Bamadaba bamanankan daɲɛgafe / dictionnaire du Corpus bambara de référence
A-Z ɲíni Français plus d'infos sur Bamadaba
ɛ ɔ ɲ ŋ ̀ ́ ̌ ̂ search-icon.pngɲíni!

L - l

La→̌→ 2

n.prop. NOM CL.

-la→̌→ 18139 Variante : ra; na.

mrph. PFV INTR, V. Perfectif Intransitif à sɔ́lila kà táa sònsannin lákunun. à bɔ́ra kɛ́nɛ mà. ní í nàna yàn, ....

-la→̌→ 1766 Variante : na.

mrph. AG PRM, V->N. nom d’agent Est le plus souvent rattaché en base composée dont la structure est : N + V –la N : correspond au COD du verbe, le plus souvent. Cette forme dérivée désigne celui qui fait l’action c'est-à-dire l’agent permanent (métier). Certains noms d’agents peuvent être utilisés occasionnellement de manière adjectivale : mɔgɔ gafesɛbɛnna les gens qui écrivent des livres.

-la→̌→ 310 Variante : na.

mrph. MNT1, V->N N->N. nom d’activité mentale ou de son résultat parfois en -na mais pas seulement pour nasalisation : beaucoup de lexicalisation : Une vingtaine de noms : míiri : pensée (ou v : penser, réfléchir) míirila / míirina : pensée, opinion sàgo : volonté (ou v : vouloir) sàgolatá / sàgonatá / sàgoná : volonté, désir, préférence jìgí : espoir (ou v : espérer) jìgilá:espoir, objet d'espoir dùsukún : cœur dùsukunnatá / dùsukunlatá : sentiment, opinion hakili : hakilinata

-la→̌→ 934 Variante : na.

mrph. LOC, Nprop->Nloc N->loc. nom de place basé sur un nom de personne 1) Désignation de lieu lié à un groupe ethnique, un clan : Tùbabu → Tùbabula Fàrajɛ́ → Fàrajɛla (pays des blancs). 2) Lieu lié à la parenté par alliance, dans un contexte où le mariage est extra-local cɛ̀la chez son mari (pour la femme). 3) N + PP + la/na → Lieu désignant des localisations corporelles, ou d'orientation núnkɔrɔla dans l'espace sous le nez. 4) N + PP + la/na → Localisation à valeur temporelle tìlɛfɛla dans la journée. plus rarement, des inventions sont possibles yúrula chez les escrocs, dans le clan, la mafia des escrocs. ATTENTION : on NE peut PAS former la localisation -la à partir d'une base verbale combinée avec -yɔrɔ (ou -tuma) : yaalayɔrɔ et non yaalayɔrɔla : le lieu de promenade sɛnɛkɛtuma et non sɛnɛkɛtumana : le moment de cultiver

-la→̌→ 25 Variante : na.

mrph. PRICE, num->N. nom de prix (« quantité de marchandise pour la valeur de X ») à bɛ́ jòlila fɛ̀ ? à bɛ́ kɛ̀mɛna fɛ̀ il en veut pour combien ? il en veut pour cent dɔrɔmɛ.

-la→̌→ 147 Variante : na.

mrph. PROG, V->V, V->Ptcp. suffixe verbal du progressif non-visuel ->V : le verbe nécessite la marque prédicative bɛ́ (affirmatif) ou tɛ́ (négatif) de l'imperfectif ->ptcp : peut se combiner avec le participe progressif-prospectif en –tɔ -> -tɔla pour former un participe Ń dɔ́gɔkɛ`bɛ́ kàlanna Fáransi mon petit frère étudie en France. "Progressif non-visuel" : une action plus ou moins actuelle qui se déroule hors la vision du locuteur. Par conséquent, le temps d’action est moins précis : le locuteur n’observe pas le déroulement de l’action, et il ne peut pas être sûr à quelle stade se trouve l’action. c'est une construction verbale, le bɛ́ est la marque prédicative (imperfectif : IPFV.AFF, ou IPFV.NEG pour tɛ́). ATTENTION: à distinguer du Progressif-2 qui est de la nature nominale : le verbe est représenté d’un nom verbal, et ce nom verbal constitue un groupe tonalement compact avec le nom exprimant la valeur du complément d’objet direct. Cette construction exprime les actions que se déroulent devant les yeux de celui qui parle. bɛ est la copule dans un énoncé locatif. Attention il ne s'agit plus ici du suffixe -na mais de la postposition! c'est une construction situative : le bɛ́ est la copule. Ń dɔ́gɔkɛ` bɛ́ kàlán` ná. Mon jeune frère est en train de lire / faire les études’ (et nous le voyons avec un livre dans les mains).

lá→̌→ 28526 Variante : rá; ná. *(yi)la, (wu)la = endroit (dans des dialectes occidentaux).

pp. 1 • dans, à, en ce qui concerne. Syn : kɔ́nɔ. jí kɛ́ dàga lá mettre de l'eau dans le canari. kɔ́ngɔ bɛ́ ń ná j'ai faim (faim est en moi)emplois particuliers. à lá só sa maison. ń ná mùru mon couteau ( = à ka so / n ka mùru).

2 • d'entre. connectif de la construction superlative. ù bɛ́ɛ lá jànmanjan le plus grand d'entre eux.

lá→̌

intj. ce n'est pas vrai.

lá-→̌→ 4233 Variante : ná-.

mrph. CAUS, V->V. préfixe causatif Attention, les Verbes formés ne sont PAS tonalement compacts, chaque partie garde son ton; en pratique avec le préfixe lá- le ton du verbe sera marqué si son profil tonal est bas : bɛ̌n → lábɛ̌n 32 % des verbes peut être dérivés avec la- C'est une valeur essentiellement causative : exprime la cause qui actionne l'agent qui a accompli l'action → marche avec une majorité de verbes intransitifs ou réfléchis. l'ex sujet devient COD S V → Scause COD lá-V Aginimɔgɔw yé bùrudaamɛnw lámuruti. les gens d'AQMI ont poussé les touaregs à la révolte. Sékù bángebagaw y'à lában à mùso mà. les parents de Sékou l'ont poussé à répudier sa femme. Plus rare à partir d'un verbe transitif, souvent des verbes à propos de transmission, passage Kàramɔ́gɔ bɛ́ kàlandenw lákàlan làrabukan ̀ ná. Avec les verbes labiles, il y a valeur causative aussi, mais la tendance est que l'action est plus intentionnelle, plus intensive : le sujet "causateur" est plus actif. Tɔ́njɔnw yé sóda ̀ lánɔ́rɔ kà tá ̀ tùgu túfa lá.

láa→̌

adv. très fort. Syn : káti, kɛ́lɛkɛlɛ. intensité.d'un.coup. Syn : láwu, léwu.

láabi→̌ Variante : jáabi (bmk).

v. répondre. Syn : kánnamìnɛ, kɔ́màsègin, lájaabi. à qqn, à une question (pfs : sens péjoratif). Syn : láminɛ, dáláminɛ. à yé à bá jáabi kó il a répondu à sa mère que.

láabi→̌ Variante : lábi.

v. remplacer. Syn : dálabi, kánnabɔ́, kùnmabɔ, kɔ́fàlen, lábi, lábɔ, nɔ̀nabila. qqn au travail.

láabi→̌ Variante : lábi.

v. remplacer, substituer, relayer, relever. Syn : dálabi, kánnabɔ́, kùnmabɔ, kɔ́fàlen, láabi, lábɔ, nɔ̀nabila, kɔ́rɔcɛ̀, màyɛ̀lɛn.

làada→̌→ 67 Source : ar: al-`ada = habitude, coutume.

n. 1 • coutume. Syn : dáman, kó, mà, náamu, sàriya. án ká làada dòn c'est notre tradition.

2 • règlement.

3 • règles. à má à ká làada yé elle n'a pas "vu" ses règles.

làadajoli→̌

n. règles. Syn : fìniko, kálo, kòli, làada, mùsokalo.

làadalatɔnsigi→̌

n. Litt : coutume-selon-réunion réunion ordinaire. ( conseil des ministres ordinaire ...)

làadama→̌

adj. Litt : règles-qui a indisposée, qui a ses règles. mùso làadama, cɛ̀ ká kán k'à tó yèn

làadayebaliya→̌

n. aménorrhée. Syn : fìnikobaliya. Litt : (règles.voir.absence)

láadi→̌→ 21 Variante : ládi.

v. conseiller. Syn : màkuma.

láadilikan→̌→ 35 Variante : ládilikan.

n. conseil. Syn : kɔnsɛyi. Litt : (conseiller.action.parole)

láadilikɛla→̌

n. conseiller. Syn : bìlasirabága, bìlasirala, jɛ̀ɲɔgɔn, kánkɔrɔsigi, kɔnseye, kɛ̀rɛfɛsigi. Litt : (conseiller.action.faire.celui qui)

làadiri→̌ Variante : làdiri.

n. conscience, sens de l'honneur. Syn : séere. - k'ú tɛ́ nìn kɛ́ ? - ù làadiri ká bòn nìn mà - ils ne font pas ça ? - ils sont trop nobles pour cela.

làadiri→̌→ 1 Variante : làdiri.

adj. juste, droit, pieux, fidèle. Syn : kùnkelen.

làadirima→̌ Variante : làdirima.

adj. consciencieux, loyal. Syn : jɛ́, kɔ́nɔnajɛ. Litt : (conscience.qui a)

làadiriya→̌→ 4 Variante : làdiriya.

n. honnêteté, piété, fidélité. Syn : hɔ́rɔnya, kɛ́rɛnkɛrɛnnenya, màasɛbɛya. Litt : (pieux.suf abs)

làafa→̌ Variante : làfa (vx).

n. bonnet. Syn : bànfula, làfa.

làafa→̌ Variante : làfa.

n. bonnet. Syn : bànfula, làafa.

làafiya→̌→ 62 Variante : làfiya; làfya. [[fy]]  Source : ar: al-'afia = repos.

n. 1 • repos, loisir. Syn : fɛ́rɛ, láfiɲɛ, ɲɛ́suma.

2 • calme, aise. Syn : básigilenya, dùsufaga, màsumalenya, súmalenya. wáasa à kà bángen làfiya lá... pour qu'elle accouche tranquillement.

3 • libération.

4 • paix. Syn : hɛ́rɛ, káyira. í ní làfiya! -- á, dɔ́ɔnin le paix soit avec toi! - merci.

láafu→̌→ 7 Variante : láfu.

v. 1 • avilir, affaiblir. Syn : fásan, jáasi, láfu, bárikantanya, cɔ́ɔlɔ, fɛ́gɛnya, nɔ́gɔfi, sósɔ̀gɔ.

2 • se moquer. de ...la.

láafu→̌→ 1

n. faiblesse.

láahawula→̌ Variante : láayilaa. Source : ar: la ilaha = il n'y a pas de divinité en dehors de Dieu ...

intj. catastrophe!, phénoménal! exclamation.d'étonnement (admiration, joie, ou même : catastrophe).

làaji→̌ Variante : làhaji.

n. pèlerin de La Mecque.

làáji→̌ Variante : làhaji.

n. pèlerin. Syn : híjiden. de La Mecque (parfois prénom donné à la naissance, même chez des bambara non musulmans).

làaka→̌ Variante : làka.

n. bouillie crémeuse. (c'est le "seri" des Wolofs).

làalà→̌→ 7 Variante : làlà.

adv. peut-être. Syn : kóteentenna.

làaminɛ→̌ Variante : làamɔnɛ (bn,bk). Source : ar: alam = douleur / collusion de sens et de ton avec mɔnɛ = dépit ...

v. attrister. Syn : nísɔngoya, sɔ̀nja, ɲɛ́kɔrɔsìsi, ɲɛ́nakɔ̀rɔ, ɲɛ́nasìsi, ɲɛ́sìsi.

làamɔnɛ→̌ Variante : làaminɛ (bn,bk). Source : ar: alam = douleur / collusion de sens et de ton avec mɔnɛ = dépit ...

v. attrister. Syn : nísɔngoya, sɔ̀nja, ɲɛ́kɔrɔsìsi, ɲɛ́nakɔ̀rɔ, ɲɛ́nasìsi, ɲɛ́sìsi.

láankanni→̌

n. pose des briques. pose perpendiculaire des briques de construction. ń'á má kɛ́ láankanni yé, à tɛ́na sì sɔ̀rɔ si la pose des briques n'est pas perpendiculaire, (la maison) ne tiendra pas longtemps.

làansàra→̌→ 25 Variante : làgansàra. Source : ar: al -`asr = id.

n. 1 • l'après-midi. (entre 15 et 16 heures).

2 • troisième prière musulmane.

làasigiden→̌→ 11 Variante : làsigiden.

n. ambassadeur, représentant.

làasigidenso→̌→ 6 Variante : làsigidenso.

n. Litt : ambassadeur-maison ambassade.

láayilaa→̌ Variante : láahawula. Source : ar: la ilaha = il n'y a pas de divinité en dehors de Dieu ...

intj. catastrophe!, phénoménal! exclamation.d'étonnement (admiration, joie, ou même : catastrophe).

lábaara→̌→ 25

v. préparer, apprêter, arranger. Syn : dílan, fìri, lábɛ̀n, lálaga, ɲɛ́mìnɛ, ládila, látìgɛ, màbɛ̀n, mèru. Litt : (préf.apprêter)

lábalan→̌→ 1

v. retarder. Syn : bálan. Litt : (préf.accrocher)

lábàlí→̌

v. confondre. Litt : préf-empêcher ò bɛ́ hákilintan lábali (la puissance de Dieu) confond les insensés (Sg 1, 3).

lábalima→̌

v. louer, glorifier, chanter les louanges. Syn : bálima, bón, jàmu, jànsa, làgamu, láfàsa, látɔri, lúwanse, màjàmu, sòfuru, tànu, mànkutu. Litt : (préf.louer)

lábalo→̌→ 9

v. nourrir, élever. Syn : bálo, dáɲini, dúmuni, màra. Litt : (préf.nourrir)

lában→̌→ 85

n. fin. Syn : bán, kùn. à lában ná... à la fin, enfin. Litt : (préf.finir) jɔ̀n tɛ́ í lában dɔ́n on ne sait pas comment on finira (sa fin).

lában→̌→ 89

adj. dernier. Syn : kɔ́dan, kɔ́sa. (qui vient après les autres). nìn yé à sènɲa lában yé ceci est la dernière fois.

lában→̌→ 292

v. finir, conclure. Syn : fòori, jìgin, kùncɛ̀, sènkɔrɔcɛ. Litt : (préf.finir) í kà báara lában fɔ́lɔ termine d'abord le travail ! kà lában kà...k'à lában k'à... et finir par.

lábàna→̌

v. rendre malade. Syn : bàna, jànkaroya. Litt : (préf.tomber malade)

lábangen→̌

v. 1 • faire naître.

2 • faire engendrer, rendre féconde. Litt : (préf.naître)

lábanko→̌

n. mort, manière de mourir. Syn : sàli, sàya, sà, tùmase. Litt : (finir.manière)

lábàto→̌

v. respecter les règles, accomplir une loi. Litt : (préf.respecter) ù bɛ́ fúru lábato ils sont fidèles aux lois du mariage.

lábatobaliya→̌

n. Litt : observer-absence inobservance. ( de la loi, du code de la route, d'une coutume ...) ò yé síraba sàriya lábatobaliya ɲàngili mùsaka dànnatigɛ (tel article de la loi) a précisé les amendes de l'inobservance du code de la route (kb 12/05 p 5).

Labezanga→̌→ 1

n.prop. TOP. (port sur le fleuve Niger).

lábɛ̀n→̌→ 230 Variante : rɔ́bɛ̀n.

v. 1 • préparer. Syn : fìri, lábaara, lálaga, ɲɛ́mìnɛ.

2 • réparer. Syn : díla, dílan. Litt : (préf.rencontrer)

3 • s'habiller.

làbɛn→̌→ 45[[ton inversé]] 

n. préparatifs. Syn : ɲɛ́sigi. Litt : (préf.rencontrer)

lábi→̌ Variante : láabi.

v. remplacer. Syn : dálabi, kánnabɔ́, kùnmabɔ, kɔ́fàlen, lábi, lábɔ, nɔ̀nabila. qqn au travail.

lábi→̌ Variante : láabi.

v. remplacer, substituer, relayer, relever. Syn : dálabi, kánnabɔ́, kùnmabɔ, kɔ́fàlen, láabi, lábɔ, nɔ̀nabila, kɔ́rɔcɛ̀, màyɛ̀lɛn.

lábìla→̌→ 77→n : 2 Variante : rɔ́bìla. Litt : (préf.laisser aller)

v. 1 • laisser partir, donner congé, envoyer en commission. k'í bólo lábila être généreux. ò yé Ncì hákili lábila tɛ́wu ! cela a complètement libéré l'esprit de Nci.

2 • permettre, libérer. Syn : bìla, dàga, dàliluya, dábɔ, jɛ̀n, tó. Ála tɛ́ án lábila ò káma Dieu ne nous donne pas la liberté pour ça !

lábilali→̌

n. permission, autorisation de partir. Syn : bìlali. Litt : (laisser aller.action) lábilali ɲíni màa fɛ̀ demander la permission à qqn.

lábìn→̌

v. faire tomber, renverser. Syn : bùrun, bɔ̀rɔntɔ, sènkɔrɔcɛ, bíri, dábiri, dáfiri, fíri, wùrubata, wùruba. Litt : (préf.tomber)

lábiri→̌→ 1

v. abaisser, mettre face au sol. Syn : màbiri, màjìgin, sùuli. Litt : (préf.mettre face au sol)

Lábiriya→̌ Variante : Líbɛriya; Líberiya.

n.prop. TOP, Liberia.

làbitani→̌→ 2 Variante : lópitali.

n. hôpital. Syn : dɔ̀kɔtɔrɔso.

lábòli→̌

v. 1 • faire fuir. Syn : félefele.

2 • conduire, aller à. Syn : bòli, ɲɛ́mìnɛ. (un véhicule ...) (cheval ...)

3 • mettre en oeuvre, mettre en vogue.

lábònya→̌

v. 1 • faire grossir. Syn : múguɲari.

2 • exagérer. Litt : (préf.grossir)

3 • honorer. Syn : bònya, kùnkɔrɔtà, kùnmayɛ̀lɛn.

lábonyalan→̌

n. loupe, microscope. Syn : fɛ́nnabonyalan. Litt : (grossir.ce qui sert à)

lábɔ→̌ Variante : nábɔ; rɔ́bɔ.

v. 1 • faire sortir. tèle lábɔ allumer la télé. Litt : (préf.sortir) jàtigikɛ yé kúma lábɔ à yé l'hôte s'est adressé à lui.

2 • curer. Syn : kɔ́nɔbɔ, kɔ́nɔnabɔ́. (un puits ...)

3 • envahir, pénétrer toute une zone. sàbaga yé à fàri bɛ́ɛ lábɔ le venin de serpent a envahi tout son corps.

4 • convenir, suffire, rassasier. Syn : fɛ̀yin, mìnɛ, sárati, ɲà, fá, wàsa.

5 • aider, remplacer. Syn : bólodɛ̀mɛ, bólomàdɛ̀mɛ, dègedege, dɛ̀mɛ, látɛ̀mɛ, màdɛ̀mɛ, dálabi, kánnabɔ́, kùnmabɔ, kɔ́fàlen, láabi, lábi, nɔ̀nabila. án bɛ́ ɲɔ́gɔn nábɔ kɔ́ngɔ kó lá nous nous entr'aidons en cas de famine.

6 • être fatigué. né lábɔlen je suis fatigué.

lábɔ̀ɔsí→̌

v. Litt : préf-ravir ravir. Syn : bɔ̀ɔsi, wèleku.

lábugun→̌

v. faire augmenter. Syn : lácaya. Litt : (préf.multiplier)

lábure→̌ Source : fr : id.

v. labourer. Syn : bùluku, fírifiri, láburu.

láburentura→̌

n. boeuf de labour. Syn : sàrimisi. Litt : (labourer.taureau)

láburu→̌→ 1

n. labour.

láburu→̌→ 1

v. labourer. Syn : bùluku, fírifiri, lábure.

lábùrun→̌→ 1

v. détourner, distraire. Syn : dámunu, kùnnatiyɛn, kùntiyɛn, lájɛ̀ngɛ́n, láɲɛnajɛ.

lácaya→̌

v. Litt : préf-rendre nombreux multiplier. Syn : báwolo, cáya, jíidi, sìgiyɔrɔma, lábugun.

lácɛ̀→̌→ 1 Variante : rɔ́cɛ̀.

v. 1 • ramasser. Syn : cɛ̀, sàsa, tɔ̀mɔ.

2 • essuyer. Syn : jɔ̀ɔsi, màjɔ̀ɔsi, sùsa. (larmes ...) Litt : (préf.ramasser)

lácɛn→̌ Variante : látiyɛn; látiɲɛ; rɔ́tiyɛn; rɔ́tiɲɛ.

v. 1 • gâter. Syn : jáma, mànɔgɔ, màtiɲɛ, tíɲɛ, tòli, ɲàraki, ɲɔ̀gɔri. kàrisa ní rɔ́tiyɛnna un tel est décédé.

2 • empêcher. de faire une bonne action. rɔ́tiyɛn détourner qqn de son devoir. í yé kàrisa látiyɛn né mà tu as détourné un tel de me faire du bien.

3 • faire échouer.

4 • déprécier. ... dans l'esprit d'un autre.

lácɛ̀ɲa→̌ Variante : lácɛ̀ɲɛ.

v. embellir, rendre beau. Syn : ɲà. Sánu mín bɛ́ bɔ̀n bóli kàn kà ù lácɛɲɛ l'or dont on les a couverts pour les embellir (lettre de Jér 1, 23).

lácɛ̀ɲɛ→̌ Variante : lácɛ̀ɲa.

v. embellir, rendre beau. Syn : ɲà. Sánu mín bɛ́ bɔ̀n bóli kàn kà ù lácɛɲɛ l'or dont on les a couverts pour les embellir (lettre de Jér 1, 23).

láci→̌

v. envoyer. Syn : bìla, cí, láwà. Litt : (préf.envoyer)

lácì→̌ Variante : rɔ́cì.

v. dégonfler, amaigrir. Syn : dòn, fɔ̀gɔbɛ, yòba. Litt : (préf.casser) fùnteni y'á láci la chaleur l'a fait maigrir.

láda→̌

v. 1 • faire coucher, hospitaliser. Litt : (préf.coucher) ní fàrigan yé í dén sɔ̀rɔ, à láda, kà fìni bíri à lá kóɲuman si ton enfant a de la fièvre, couche-le, couvre-le bien.

2 • apaiser. Syn : kàmali, lásabali, lásumaya, lásuma, màsuma.

ládamu→̌→ 14 Variante : nádamu (-bn,-bk).

v. 1 • entretenir. Syn : tɔ̀pɔtɔ.

2 • bien éduquer.

ládamu→̌→ 12 *forme longue de naamu ? Variante : nádamu (-bn,-bk).

n. savoir-vivre, bonne éducation. Syn : ádamadenya, mɔ̀gɔya. (politesse, marques d'honneur, entr'aide ...) nádamu ìn, hádamadenya látɛmɛcogo dòn á ní ɲɔ́gɔn cɛ́ "nadamu" , c'est la bonne manière de vous comporter entre vous.

ládamulenya→̌

n. bonne éducation. Syn : kólolenya, ládamu. Litt : (bien éduqué.suf abs)

ládamunikɛla→̌

n. Litt : éduquer-action-celui qui fait éducateur. Note : LD p.1

ládan→̌

v. créer. Syn : dá.

ládege→̌→ 7

n. imitation. Litt : (préf.apprendre)

ládège→̌→ 12

v. imiter, contrefaire. Syn : màdège, nɔ̀mìnɛ, tà. Litt : (préf.apprendre)

ládɛn→̌

v. Litt : préf-mettre à l'écart mettre à l'écart, laisser de côté. Syn : dɛ́n, màbɔ. à kɛ́ra íko mùsocɛsalen ládɛnnen kɛ̀rɛ fɛ̀ (Jérusalem) elle est comme une veuve laissée de côté (Lam 1, 1).

ládi→̌→ 21 Variante : láadi.

v. conseiller. Syn : màkuma.

ládìbi→̌

v. Litt : pré-enténébrer rendre obscur. kà tìle ɲɛ́ ládibi íko sú Dieu a rendu l'aspect du soleil comme la nuit (Os 5, 8).

ládigeyi→̌

n. parfum Lady Gay.

ládila→̌→ 16 Variante : ládilan; ládla; ládlan. [[ladla]] 

v. 1 • arranger, réparer. Syn : lábaara, lálaga, látìgɛ, màbɛ̀n, mèru.

2 • soigner. Syn : básiya, bási, fúrakɛ, mɔ́sɔ. Litt : (préf.réparer) né yɛ̀rɛ tùn bɛ́ né ká jóli ládila je soignais moi-même ma plaie.

ládilan→̌→ 12 Variante : ládila; ládla; ládlan. [[ladla]] 

v. 1 • arranger, réparer. Syn : lábaara, lálaga, látìgɛ, màbɛ̀n, mèru.

2 • soigner. Syn : básiya, bási, fúrakɛ, mɔ́sɔ. Litt : (préf.réparer) né yɛ̀rɛ tùn bɛ́ né ká jóli ládila je soignais moi-même ma plaie.

ládilikan→̌→ 18 Variante : láadilikan.

n. conseil. Syn : kɔnsɛyi. Litt : (conseiller.action.parole)

ládimi→̌ Variante : ládimin.

v. mécontenter. Syn : ɲɔ́gɔtɔ, ɲɛ́nakɔ̀rɔ, ɲɛ́nasìsi. Litt : (préf.faire mal)

ládimin→̌ Variante : ládimi.

v. mécontenter. Syn : ɲɔ́gɔtɔ, ɲɛ́nakɔ̀rɔ, ɲɛ́nasìsi. Litt : (préf.faire mal)

ládinɛ→̌ Variante : ládnɛ. [[ladnɛ]] 

v. accomplir. Syn : látiimɛ, tíimɛ. un rite, une coutume ... Litt : (préf. ?) kó ó kó, ní ò bɛ́ kɛ́ sùko rɔ́, à y'ó ládinɛ k'ó ɲà toutes les coutumes des funérailles, il les a bien accomplies.

làdiri→̌ Variante : làadiri.

n. conscience, sens de l'honneur. Syn : séere. - k'ú tɛ́ nìn kɛ́ ? - ù làadiri ká bòn nìn mà - ils ne font pas ça ? - ils sont trop nobles pour cela.

làdiri→̌→ 1 Variante : làadiri.

adj. juste, droit, pieux, fidèle. Syn : kùnkelen.

làdirima→̌ Variante : làadirima.

adj. consciencieux, loyal. Syn : jɛ́, kɔ́nɔnajɛ. Litt : (conscience.qui a)

làdiriya→̌→ 4 Variante : làadiriya.

n. honnêteté, piété, fidélité. Syn : hɔ́rɔnya, kɛ́rɛnkɛrɛnnenya, màasɛbɛya. Litt : (pieux.suf abs)

ládiya→̌ Variante : lája. [[laja]] 

v. faire plaisir, satisfaire, récompenser, donner des gâteries. Syn : nímisiwàsa, sáwa, wàsa, ɲà, ɲɛ́fa, ɲɛ́mìnɛ, ɲɛ́wàsa. Litt : (préf.faire plaisir)

ládiyalifɛn→̌→ 1

n. Litt : récompense-objet prix, récompense. Syn : dá, hákɛ, jànsa, jɔ̀njɔn, kùnkɔrɔtasɛbɛn, kùnnawolosɛbɛn, sànsɔngɔ, sɔ̀ngɔ, wári. mɔ̀gɔ 6 yé ládiyalifɛn sɔ̀rɔ : Six personnes ont obtenu des prix : (Kb 10/06 p 10).

ládla→̌→ 12 Variante : ládilan; ládila; ládilan. [[ladla]] 

v. 1 • arranger, réparer. Syn : lábaara, lálaga, látìgɛ, màbɛ̀n, mèru.

2 • soigner. Syn : básiya, bási, fúrakɛ, mɔ́sɔ. Litt : (préf.réparer) né yɛ̀rɛ tùn bɛ́ né ká jóli ládila je soignais moi-même ma plaie.

ládlan→̌→ 12 Variante : ládilan; ládla; ládila. [[ladla]] 

v. 1 • arranger, réparer. Syn : lábaara, lálaga, látìgɛ, màbɛ̀n, mèru.

2 • soigner. Syn : básiya, bási, fúrakɛ, mɔ́sɔ. Litt : (préf.réparer) né yɛ̀rɛ tùn bɛ́ né ká jóli ládila je soignais moi-même ma plaie.

ládnɛ→̌ Variante : ládinɛ. [[ladnɛ]] 

v. accomplir. Syn : látiimɛ, tíimɛ. un rite, une coutume ... Litt : (préf. ?) kó ó kó, ní ò bɛ́ kɛ́ sùko rɔ́, à y'ó ládinɛ k'ó ɲà toutes les coutumes des funérailles, il les a bien accomplies.

ládògo→̌

v. Litt : préf-cacher cacher. Syn : dògodogo, dògo, màdògo, sùtura. à tùn yé mɔ̀gɔ dɔ́ ládogo só kɔ́nɔ il avait caché des hommes dans le 'fort' (1 Mc).

ládòn→̌→ 80→n : 1 Variante : nádòn.

v. 1 • faire entrer, importer. Syn : lánà. bágan ládòn faire entrer le bétail. Litt : (préf.entrer)

2 • mettre un ingrédient.

3 • introduire, recevoir. Syn : dòn, jàbaaya, sɔ̀rɔ.

4 • bien traiter, bien accueillir, bien élever. ń y'á ládon k'à kɛ́ ń dén yé je l'ai accueilli et adopté comme mon fils.

5 • s'abriter. de ... (la pluie ...) dònsokɛ táara sán ládon jála kɔ́rɔ le chasseur est allé s'abriter de la pluie sous un caïlcédrat.

ládɔn→̌ * ladɔn = plante parasite qui fait dépérir les arbres. Voir : cí-déssu.

v. handicaper, rendre impotent. bàna y'á ládɔn la maladie l'a rendu impotent.

ládɔn→̌ Litt : (sur.gui)

n. plante épiphyte, Loranthus.bangwensis, Tapinanthus.bangwensis. Catégorie : lora. (plante parasite sous-ligneuse, son utilisation, courante en pharmacopée dépend de l'arbre support). Syn : dɔ́n.

ládɔn→̌→ 1

v. apprendre. Syn : dège, kàlan, kóladɔ́n. Litt : (préf.savoir)

ládɔ̀n→̌→ 1

v. faire danser. Syn : dɔ̀n, lámuguri. Litt : (préf.danser)

ládɔnniya→̌→ 48→n : 3

v. informer, renseigner. Syn : kìbaruya, kùnnafoni. Litt : (préf.faire savoir)

ládɔnniya→̌→ 1

n. notification, information. Syn : kùnnafoni, làhaalaya.

ládumuni→̌

v. donner à manger. Litt : (préf.nourrir)

ládumuni→̌→ 1

n. alimentation.

láfa→̌→ 9 Variante : rɔ́fa.

v. remplir. Syn : dálafa, fá, kùnmɔ. Litt : (préf.emplir)

làfa→̌ Variante : làafa (vx).

n. bonnet. Syn : bànfula, làfa.

làfa→̌ Variante : làafa.

n. bonnet. Syn : bànfula, làafa.

láfàamuya→̌→ 1

v. comprendre. Syn : dɔ́n, fàamuya, fàamu, fáranfasi, lásɔ̀rɔ, mɛ́n. Litt : (préf.comprendre)

láfalen→̌

v. Litt : préf-germer faire pousser. Syn : lánùgu. Í bɛ́ sɛ̀nɛfɛn láfalen ádamaden yé, tu fais pousser les plantes que les hommes cultivent (ps 104, 14).

láfara→̌

v. séparer, faire le médiateur. Syn : màfara, wóloma. Litt : (préf.séparer)

láfarinya→̌

v. rendre courageux. Syn : fárinya. Litt : (préf.rendre courageux) jèli bɛ́ dénmisɛnnin láfarinya k'á fɔ́ les griots exhortent les jeunes garçons en leur disant.

láfàsa→̌→ 10 Variante : lápasa.

v. 1 • louer, encourager, approuver. Syn : bálima, bón, jàmu, jànsa, làgamu, lábalima, látɔri, lúwanse, màjàmu, sòfuru, tànu, kìsɛya, kólogɛlɛya, kólokolo, kɔ́kɔrɔmadon, sínsin. Litt : (préf.louer) cíkɛla bɛ́ láfasa cíbaraninfɔla fɛ̀ les joueurs de "cibaranin" font les louanges des cultivateurs.

2 • défendre. contre un adversaire. à tùn b'á fɛ̀ kà ń bùgɔ, nká, ń fà yé ń láfasa il voulait me battre mais mon père a pris ma défense.

láfasalikɛla→̌→ 1

n. défenseur, avocat. Syn : kɔ́fɛmɔgɔ, awoka, sòonadonbaa, sòonadonna.

làfe→̌ Source : wolof ?

n. désir. Syn : díyanyeko, díyanye, dùngɔ, dɔ̀ngɔ, dɔ́gɔ, háminanko, hámi, jíminsira, làwa, nège, sàgona, sàgo, wòlo.

làfe→̌

v. avoir envie. ne làfèlen à la j'en ai envie.

láfɛ̀nsɛn→̌

v. Litt : pré-étendre étendre, étaler. Syn : fɛ̀nsɛn, gàankan, kànkan, sɛ́ɛnɛ, tɔ̀nɔ, yánkan, yɛ́gɛn, yɛ́rɛkɛ. (du linge ... des vêtements ...)

láfɛrɛ→̌→ 2

v. Litt : pré-élargir élargir. Syn : láwàra. ù bɛ́na Síkaso-Bùgunin síraba láfɛrɛ k'à dílan k'à ɲɛ̀ ils vont élargir la grand route de Sikaso-Bugunin et bien l'aménager (kb 8/04 p 3).

láfifa→̌

v. éventer. Syn : fìfa, látìgɛ, ságon. Litt : (préf.éventer)

láfilɛ→̌ Variante : láflɛ. [[fl]] 

v. examiner. Syn : fíisa, kólajɛ́, lájɛ, láriwe, wɛ́sɛkɛ. Litt : (préf.regarder)

láfili→̌→ 36→n : 1 Variante : láfli; náfili; náfli. [[fl]]  Litt : (préf.égarer)

v. 1 • tromper, égarer. Syn : nánbara, nɛ́gɛn, ŋànamu.

2 • peiner. Syn : ɲɛ́kɔrɔse, ɲɛ́nakɔ̀rɔ. à yé à bɛ́ɛnkɛ láfili kósɛbɛ il a peiné profondément son oncle.

3 • ennuyer, angoisser. Syn : gɛ̀rɛntɛ, lájaba, tàabataaba, kàmanagàn, kɔ́nɔgàn, kɔ́nɔnafìli, kɔ́nɔnagàn. sɛ̀nɛkɛla láfililen sánji kó lá les paysans sont angoissés au sujet de la pluie.

láfilibaatɔ→̌[[fl]] Variante : láfilibagatɔ; láflibagatɔ; láflibaatɔ.

adj. triste, très embarrassé. Syn : kàsibaatɔ. Litt : (peiner.sujet) Syn : kɔ́nɔganbaatɔ.

láfilibagatɔ→̌[[fl]] Variante : láfilibaatɔ; láflibagatɔ; láflibaatɔ.

adj. triste, très embarrassé. Syn : kàsibaatɔ. Litt : (peiner.sujet) Syn : kɔ́nɔganbaatɔ.

láfin→̌

v. Litt : préf-noircir noircir, s'éteindre. Syn : fìnya, fìn. (en parlant de la vue). à ɲɛ́ láfinna fɔ́ à tùn tɛ́ kà fɛ́n yé tún (gn 27, 1) /Tɔ́ɔrɔ yé né ɲɛ́ láfin sa vue avait tellement baissé qu'il n'y voyait plus / mes yeux sont usés de chagrin (Ps 88, 10).

láfiɲɛ→̌ Variante : náfiɲɛ; láfiyɛn; rɔ́fiyɛn.

v. 1 • se reposer, se calmer. Syn : kɔ́raɲɔ́n, kɔ́rɔɲɔ́, làfiya, láfiɲɛbɔ, láɲɔ, sáha, sɛ̀gɛnnabɔ, sɛ̀gɛnnafiyɛn. cɛ̀ ! í t'í láfiyɛn ? eh ! tu ne pourrais pas rester tranquille ?

2 • diminuer, alléger. Syn : hàlaki, jìgin, ntáanpo, nɔ̀gɔya. í sɛ̀gɛn láfiyɛn ! repose-toi !

láfiɲɛ→̌→ 2 Variante : náfiɲɛ; láfiyɛn; rɔ́fiyɛn.

n. repos. Syn : fɛ́rɛ, làfiya, ɲɛ́suma.

láfiɲɛbɔ→̌ Variante : náfiɲɛbɔ́.

v. 1 • se reposer. Syn : kɔ́raɲɔ́n, kɔ́rɔɲɔ́, làfiya, láfiɲɛ, láɲɔ, sáha, sɛ̀gɛnnabɔ, sɛ̀gɛnnafiyɛn.

2 • se calmer.

làfiri→̌ Variante : lèfiri.

n. couscous de fonio. Syn : fìri.

láfìsaya→̌

v. 1 • rendre meilleur.

2 • reconnaître comme meilleur.

làfiya→̌→ 62 Variante : làafiya; làfya. [[fy]]  Source : ar: al-'afia = repos.

n. 1 • repos, loisir. Syn : fɛ́rɛ, láfiɲɛ, ɲɛ́suma.

2 • calme, aise. Syn : básigilenya, dùsufaga, màsumalenya, súmalenya. wáasa à kà bángen làfiya lá... pour qu'elle accouche tranquillement.

3 • libération.

4 • paix. Syn : hɛ́rɛ, káyira. í ní làfiya! -- á, dɔ́ɔnin le paix soit avec toi! - merci.

làfiya→̌ Variante : làfya. [[fy]]  Source : ar: al-'afia = repos.

v. se reposer, avoir du temps libre. Syn : kɔ́raɲɔ́n, kɔ́rɔɲɔ́, láfiɲɛbɔ, láfiɲɛ, láɲɔ, sáha, sɛ̀gɛnnabɔ, sɛ̀gɛnnafiyɛn. mɔ̀gɔ cáman hɛ́rɛlen, nká, í làfiya'ń tɛ́ beaucoup de gens sont heureux, mais ne sont pas à rien faire. í k'í tɔ́n-tɔ́n kà dén dɛ̀mɛ wáasa à bɛ́ làfiya hɛ́rɛ lá pousse, aide l'enfant (qui va naître) pour qu'il soit bien reposé.

Láfìyábugu→̌→ 7

n.prop. TOP, quartier à Bamako.

làfiyadon→̌

n. Litt : repos-jour jour de repos, jour chômé. (sabbat des juifs, dimanche des chrétiens, vendredi des musulmans). Syn : láfiyɛndon.

láfiyɛn→̌ Variante : náfiɲɛ; láfiɲɛ; rɔ́fiyɛn.

v. 1 • se reposer, se calmer. Syn : kɔ́raɲɔ́n, kɔ́rɔɲɔ́, làfiya, láfiɲɛbɔ, láɲɔ, sáha, sɛ̀gɛnnabɔ, sɛ̀gɛnnafiyɛn. cɛ̀ ! í t'í láfiyɛn ? eh ! tu ne pourrais pas rester tranquille ?

2 • diminuer, alléger. Syn : hàlaki, jìgin, ntáanpo, nɔ̀gɔya. í sɛ̀gɛn láfiyɛn ! repose-toi !

láfiyɛn→̌→ 2 Variante : náfiɲɛ; láfiɲɛ; rɔ́fiyɛn.

n. repos. Syn : fɛ́rɛ, làfiya, ɲɛ́suma.

láflɛ→̌ Variante : láfilɛ. [[fl]] 

v. examiner. Syn : fíisa, kólajɛ́, lájɛ, láriwe, wɛ́sɛkɛ. Litt : (préf.regarder)

láfli→̌→ 30 Variante : láfili; náfili; náfli. [[fl]]  Litt : (préf.égarer)

v. 1 • tromper, égarer. Syn : nánbara, nɛ́gɛn, ŋànamu.

2 • peiner. Syn : ɲɛ́kɔrɔse, ɲɛ́nakɔ̀rɔ. à yé à bɛ́ɛnkɛ láfili kósɛbɛ il a peiné profondément son oncle.

3 • ennuyer, angoisser. Syn : gɛ̀rɛntɛ, lájaba, tàabataaba, kàmanagàn, kɔ́nɔgàn, kɔ́nɔnafìli, kɔ́nɔnagàn. sɛ̀nɛkɛla láfililen sánji kó lá les paysans sont angoissés au sujet de la pluie.

láflibaatɔ→̌[[fl]] Variante : láfilibagatɔ; láflibagatɔ; láfilibaatɔ.

adj. triste, très embarrassé. Syn : kàsibaatɔ. Litt : (peiner.sujet) Syn : kɔ́nɔganbaatɔ.

láflibagatɔ→̌[[fl]] Variante : láfilibagatɔ; láfilibaatɔ; láflibaatɔ.

adj. triste, très embarrassé. Syn : kàsibaatɔ. Litt : (peiner.sujet) Syn : kɔ́nɔganbaatɔ.

láfoni→̌→ 4

v. 1 • délier, déplier. Syn : fálen. (les jambes ...) í sèn láfoni s'étirer les jambes. Litt : (préf.délier)

2 • libérer. (au sens propre et figuré). nìn kúma yé bɛ́ɛ láfoni ces paroles ont soulagé tout le monde.

láfɔ→̌ Variante : rɔ́fɔ (-bk, -bn); rɔ́fɔ (f).

v. 1 • dire. Syn : fɔ́.

2 • défrayer la chronique.

láfɔlɔ→̌

v. débuter. Litt : (préf.commencer)

láfu→̌→ 7→n : 2 Variante : láafu.

v. 1 • avilir, affaiblir. Syn : fásan, jáasi, láfu, bárikantanya, cɔ́ɔlɔ, fɛ́gɛnya, nɔ́gɔfi, sósɔ̀gɔ.

2 • se moquer. de ...la.

láfu→̌→ 3

v. 1 • affaiblir, faire dépérir, avilir. Syn : fíngɔn, bárikantanya, cɔ́ɔlɔ, fásan, fɛ́gɛnya, láafu, nɔ́gɔfi, sósɔ̀gɔ, jáasi.

2 • se moquer de.

làfya→̌→ 62 Variante : làafiya; làfiya. [[fy]]  Source : ar: al-'afia = repos.

n. 1 • repos, loisir. Syn : fɛ́rɛ, láfiɲɛ, ɲɛ́suma.

2 • calme, aise. Syn : básigilenya, dùsufaga, màsumalenya, súmalenya. wáasa à kà bángen làfiya lá... pour qu'elle accouche tranquillement.

3 • libération.

4 • paix. Syn : hɛ́rɛ, káyira. í ní làfiya! -- á, dɔ́ɔnin le paix soit avec toi! - merci.

làfya→̌ Variante : làfiya. [[fy]]  Source : ar: al-'afia = repos.

v. se reposer, avoir du temps libre. Syn : kɔ́raɲɔ́n, kɔ́rɔɲɔ́, láfiɲɛbɔ, láfiɲɛ, láɲɔ, sáha, sɛ̀gɛnnabɔ, sɛ̀gɛnnafiyɛn. mɔ̀gɔ cáman hɛ́rɛlen, nká, í làfiya'ń tɛ́ beaucoup de gens sont heureux, mais ne sont pas à rien faire. í k'í tɔ́n-tɔ́n kà dén dɛ̀mɛ wáasa à bɛ́ làfiya hɛ́rɛ lá pousse, aide l'enfant (qui va naître) pour qu'il soit bien reposé.

lágabo→̌

n. vaurien. Syn : bàkɔrɔku, báataraden, báataramɔgɔ, bìlakojugu, dángaden, dénbo, dénsu, dùsukasimɔgɔ, fágonbaatɔ, fùgari, hɔ́rɔnkolon, jíkankooro, kɔ̀nɔku, lágasa, nàntan, pànparanba, sárakaden, sárakajugu, sárakamurukuru, sárakamɔgɔ, sɔ̀nkolon, ɲàmakolon. Litt : (nourriture.déchet)

lágabu→̌ Variante : làgabu; lágamu; làgamu (bk).

v. glorifier, louer, vanter. Syn : lábalima, mànkutu, bálima, bón, jàmu, jànsa, láfàsa, lágamu, látɔri, lúwanse, màjàmu, sòfuru, tànu. qqn (d'une manière déplaisante, irritante). làgamusɛbɛnnin, làgamunikan étiquette publicitaire.

lágabu→̌→ 3 Variante : lágamu (bk).

v. louer. Syn : bálima, bón, jàmu, jànsa, làgamu, lábalima, láfàsa, látɔri, lúwanse, màjàmu, sòfuru, tànu. qqn (d'une manière déplaisante, irritante).

làgabu→̌ Variante : làgamu; lágamu; lágabu (bk).

v. glorifier, louer, vanter. Syn : lábalima, mànkutu, bálima, bón, jàmu, jànsa, láfàsa, lágamu, látɔri, lúwanse, màjàmu, sòfuru, tànu. qqn (d'une manière déplaisante, irritante). làgamusɛbɛnnin, làgamunikan étiquette publicitaire.

lágalaga→̌ Variante : lálogo.

n. 1 • apathie. Syn : kùnsalenya.

2 • attardé mental.

lágalagatɔ→̌→n : 1

adj/n. amorphe, imbécile. Syn : gálabuntan. Litt : (apathie.sujet)

lágamu→̌ Variante : làgabu; làgamu; lágabu (bk).

v. glorifier, louer, vanter. Syn : lábalima, mànkutu, bálima, bón, jàmu, jànsa, láfàsa, lágamu, látɔri, lúwanse, màjàmu, sòfuru, tànu. qqn (d'une manière déplaisante, irritante). làgamusɛbɛnnin, làgamunikan étiquette publicitaire.

lágamu→̌→ 3 Variante : lágabu (bk).

v. louer. Syn : bálima, bón, jàmu, jànsa, làgamu, lábalima, láfàsa, látɔri, lúwanse, màjàmu, sòfuru, tànu. qqn (d'une manière déplaisante, irritante).

làgamu→̌ Variante : làgabu; lágamu; lágabu (bk).

v. glorifier, louer, vanter. Syn : lábalima, mànkutu, bálima, bón, jàmu, jànsa, láfàsa, lágamu, látɔri, lúwanse, màjàmu, sòfuru, tànu. qqn (d'une manière déplaisante, irritante). làgamusɛbɛnnin, làgamunikan étiquette publicitaire.

làgansàra→̌→ 1 Variante : làansàra. Source : ar: al -`asr = id.

n. 1 • l'après-midi. (entre 15 et 16 heures).

2 • troisième prière musulmane.

làgare→̌ Source : ar: al-ahir = le dernier.

n. dernier-né. Syn : kɔ́saden, kɔ́safɛden, kɔ́saladen, sínnaban.

lágasa→̌→ 1 Source : ar: 'akis = méchant, rétif, mauvais caractère.

n. vaurien, paresseux. Syn : bàkɔrɔku, báataraden, báataramɔgɔ, bìlakojugu, dángaden, dénbo, dénsu, dùsukasimɔgɔ, fágonbaatɔ, fùgari, hɔ́rɔnkolon, jíkankooro, kɔ̀nɔku, lágabo, nàntan, pànparanba, sárakaden, sárakajugu, sárakamurukuru, sárakamɔgɔ, sɔ̀nkolon, ɲàmakolon, dùsukunntan, fɛ́rɛbaanci, jáhili, ntàla, sàlabaatɔ.

lágɛ̀lɛya→̌ Variante : rɔ́gɛ̀lɛya; lágwɛ̀lɛya; rɔ́gwɛ̀lɛya. [[gw]] 

v. durcir, rendre solide. Syn : gɛ̀dɛgɛdɛ, gɛ̀lɛya, kàron. Litt : (préf.rendre dur) í jà lágɛlɛya ! prends courage ! ose ! vas-y !

lágɛ̀rɛntɛ→̌ Variante : rɔ́gɛ̀rɛntɛ; lágwɛ̀rɛntɛ; rɔ́gwɛ̀rɛntɛ. [[gw]] 

v. resserrer. Litt : (préf.serrer)

Lagine Bisawo→̌

n.prop. TOP, Guinée-Bissau.

Láginɛ→̌→ 16 Variante : Lágìnɛ; Jinɛ; Lajinɛ.

n.prop. TOP, Guinée.

Láginɛ→̌→ 16

n.prop. TOP, Guinée.

Lágìnɛ→̌→ 16 Variante : Jinɛ; Láginɛ; Lajinɛ.

n.prop. TOP, Guinée.

láginin→̌ Variante : lágirin.

v. faire courir. Litt : (préf.se précipiter)

lágirin→̌ Variante : láginin.

v. faire courir. Litt : (préf.se précipiter)

lagolago→̌→ 2 Variante : lakolako.

v. haleter. Syn : fánfyɛ, fíngifɔngɔ, háha.

Lagos→̌→ 1 Variante : Legɔsi; Legosi; Lagɔsi.

n.prop. TOP, Lagos.

lágòsi→̌→ 18 Variante : lágɔ̀si; rɔ́gɔ̀si; rɔ́gòsi.

v. 1 • mépriser, déprécier, ridiculiser. Syn : jáasi, jɔ̀n, tìgɛ-ń-sɔ̀n-ya, jákabɔ. Litt : (préf.frapper) í yɛ̀rɛ lágɔsi se rendre ridicule (par son comportement).

2 • réprimander.

lágòsi→̌→ 3 Variante : lágɔ̀si.

n. réprimande. Syn : kùnnagosi, kɔ́rɔfɔ.

lágoya→̌

v. 1 • rendre déplaisant. Litt : (préf.être mauvais)

2 • faire détester. màaneni lágoya dénmisɛnnin ná faire détester aux enfants les insultes.

Lagɔsi→̌ Variante : Legɔsi; Legosi; Lagos.

n.prop. TOP, Lagos.

lágɔ̀si→̌ Variante : lágòsi; rɔ́gɔ̀si; rɔ́gòsi.

v. 1 • mépriser, déprécier, ridiculiser. Syn : jáasi, jɔ̀n, tìgɛ-ń-sɔ̀n-ya, jákabɔ. Litt : (préf.frapper) í yɛ̀rɛ lágɔsi se rendre ridicule (par son comportement).

2 • réprimander.

lágɔ̀si→̌ Variante : lágòsi.

n. réprimande. Syn : kùnnagosi, kɔ́rɔfɔ.

lágwɛ̀lɛya→̌ Variante : rɔ́gɛ̀lɛya; lágɛ̀lɛya; rɔ́gwɛ̀lɛya. [[gw]] 

v. durcir, rendre solide. Syn : gɛ̀dɛgɛdɛ, gɛ̀lɛya, kàron. Litt : (préf.rendre dur) í jà lágɛlɛya ! prends courage ! ose ! vas-y !

lágwɛ̀rɛntɛ→̌ Variante : rɔ́gɛ̀rɛntɛ; lágɛ̀rɛntɛ; rɔ́gwɛ̀rɛntɛ. [[gw]] 

v. resserrer. Litt : (préf.serrer)

làhaala→̌→ 19 Variante : làhaara (bmk); làhala. Source : ar: al-halat = état, condition.

n. 1 • aspect. Syn : cógo, cɛ̀, sáwura, yéko, ɲɛ́. à làhaala ká júgu ! il est laid ! il est méchant !

2 • nouvelle. Syn : kìbaroya, kìbaruya, kìbaru. concernant l'état de ...

làhaalaya→̌→ 24 Variante : làhalaya.

n. condition, circonstance, solution, information. Syn : yɔ́rɔ, cógo, dàliluya, fúra, fɛ̀ɛrɛ, lásiri, kùnnafoni, ládɔnniya. Litt : (état.suf abs)

làhaalaya→̌ Variante : làhalaya.

v. se renseigner. Litt : (information.suf)

làhaara→̌→ 19 Variante : làhaala (bmk); làhala. Source : ar: al-halat = état, condition.

n. 1 • aspect. Syn : cógo, cɛ̀, sáwura, yéko, ɲɛ́. à làhaala ká júgu ! il est laid ! il est méchant !

2 • nouvelle. Syn : kìbaroya, kìbaruya, kìbaru. concernant l'état de ...

làhaji→̌ Variante : làáji.

n. pèlerin. Syn : híjiden. de La Mecque (parfois prénom donné à la naissance, même chez des bambara non musulmans).

làhaji→̌ Variante : làaji.

n. pèlerin de La Mecque.

làhala→̌→ 19 Variante : làhaara (bmk); làhaala. Source : ar: al-halat = état, condition.

n. 1 • aspect. Syn : cógo, cɛ̀, sáwura, yéko, ɲɛ́. à làhaala ká júgu ! il est laid ! il est méchant !

2 • nouvelle. Syn : kìbaroya, kìbaruya, kìbaru. concernant l'état de ...

làhalaya→̌→ 22 Variante : làhaalaya.

n. condition, circonstance, solution, information. Syn : yɔ́rɔ, cógo, dàliluya, fúra, fɛ̀ɛrɛ, lásiri, kùnnafoni, ládɔnniya. Litt : (état.suf abs)

làhalaya→̌ Variante : làhaalaya.

v. se renseigner. Litt : (information.suf)

láhara→̌ Source : ar: al-uhra = id.

n. vie future, l'autre monde.

láharaka→̌

n. défunt. Syn : bánbaatɔ, fùre, sàbaa, sù, táabaa. (habitant de l'autre monde : paradis, ou enfer !) Litt : (autre monde.habitant)

láharaso→̌

n. l'au-delà. Syn : àlikiyama, kíyama. kà láharaso súma à yé !

Làháù→̌ Variante : Làháwù.

n.prop. NOM M.

Làháwù→̌ Variante : Làháù.

n.prop. NOM M.

láhawuta→̌→ 2

adv.p. énormément.

láhidu→̌→ 194 Variante : láyidu. Source : ar: wa`ada / ya`i du = promettre.

n. promesse, accord, alliance. Syn : dáfalen, kàlikan, sárati, bɛ̀nkan, bɛ̀nkola, bɛ̀n, dànsigi, fɔ́-kà-bɛ̀n, jɛ̀-ka-bɛn, jɛ̀n, sɔ̀n, jò, jɛ̀. láyidu tá màa yé faire une promesse à qqn. láyidu tíimɛ (lábato, fá, màra) accomplir une promesse. láyidu tíyɛn (wúli) rompre un contrat, une engagement.

láhinɛ→̌→ 6

v. plaire, rendre heureux. Syn : hínɛ, kànu. Litt : (préf.plaire) ò yɔ́rɔ yé ù láhinɛ cet endroit leur a plu.

láhinɛ→̌

v. avoir pitié, secourir. Syn : hínɛ, màkari, màɲuman, bólomagɛn, màgɛn. Litt : (préf.avoir pitié) à yé mɔ̀gɔ jóginnen láhinɛ k'à ládon à bára il a eu pitié du blessé et l'a accueilli chez lui.

làhiya→̌ Variante : làya.

n. mouton sacrifié à la Tabaski.

làhɔrɔma→̌→ 9

n. gloire, grâce. Syn : kùnnawolo, màkama, nɔ́ɔrɔ, sánkɔrɔta.

lája→̌ Variante : ládiya. [[laja]] 

v. faire plaisir, satisfaire, récompenser, donner des gâteries. Syn : nímisiwàsa, sáwa, wàsa, ɲà, ɲɛ́fa, ɲɛ́mìnɛ, ɲɛ́wàsa. Litt : (préf.faire plaisir)

lájà→̌ Litt : (préf.sécher)

v. 1 • faire sécher.

2 • se réchauffer.

lájaabi→̌

v. répondre. Syn : dálamìnɛ, jáabi, kánnamìnɛ, kɔ́màsègin, lámìnɛ. Litt : (préf.répondre)

lájaba→̌→ 51 Variante : lájɛbɛ (bk, f).

n. malheur, souffrance. Syn : bɔ̀nɛ, màntɔɔrɔya, màntɔɔrɔ, tàna, ɲànkata, ɲáni, dímiya, dími, fùrufara, nímatɔɔrɔ, tɔ́ɔrɔ. Litt : (préf.humilier ?)

lájaba→̌ Variante : lájɛbɛ (bk, f).

v. 1 • réprimander vertement, engueuler. à fà y'á lájaba son père l'a sévèrement grondé.

2 • ennuyer, tourmenter. Syn : gɛ̀rɛntɛ, láfili, tàabataaba, lánɔgɔ, ntɔ̀ɲɔ, ɲànkata, tɔ́ɔrɔ.

3 • aggraver. Syn : júguya. màajugu nàna ù ká kɛ̀lɛ lájaba de méchantes personnes sont venues attiser leur querelle.

lájàmu→̌→ 1

v. 1 • complimenter. Litt : (préf.louer)

2 • interpeller par le nom de famille.

lájànya→̌ Variante : rɔ́jànya.

v. allonger. Syn : jànya, mɔ́ɔnɔbɔ, ságon. Litt : (préf.éloigner)

lájarabi→̌→ 2

n. tentation. Syn : kɔ́nɔsuli, kɔ́rɔtigɛli. (un mot coranique).

lájàrabi→̌

v. 1 • rendre éperdu d'amour.

2 • éprouver, tenter. Syn : kɔ́nɔsúruku.

lájɛ→̌→ 384 Variante : rɔ́jɛ.

v. 1 • regarder, examiner. Syn : jɛ̀rɛ, fílɛ, màfilɛ, ɲɛ́najɛ, fíisa, kólajɛ́, láfilɛ, láriwe, wɛ́sɛkɛ. ń ká dɔ̀lɔ lájɛ ! goûte voir ma bière ! Litt : (préf.éclairer)

2 • essayer. Syn : kɔ́rɔbɔ, sífilɛ, tán. é yɛ̀rɛ k'à lájɛ ! essaie toi-même !

lájɛ→̌→ 120

n. réunion. Syn : lájɛli, tɔ́nsigi, ɲùgu, ɲɔ́gɔnye.

lájɛ̀→̌→ 34

v. réunir, rassembler. Syn : cɛ́bɛ̀n, jɛ̀rɛ, kàfo, kàmali, kòronto, kólokolo, lájɛ̀rɛ, màkàfo. Litt : (préf.unir) à bɛ́ɛ lájɛlen le tout réuni, tout ensemble. ù bɛ́ ù bólo lájɛ ils se cotisent.

lájɛbɛ→̌→ 51 Variante : lájaba (bk, f).

n. malheur, souffrance. Syn : bɔ̀nɛ, màntɔɔrɔya, màntɔɔrɔ, tàna, ɲànkata, ɲáni, dímiya, dími, fùrufara, nímatɔɔrɔ, tɔ́ɔrɔ. Litt : (préf.humilier ?)

lájɛbɛ→̌ Variante : lájaba (bk, f).

v. 1 • réprimander vertement, engueuler. à fà y'á lájaba son père l'a sévèrement grondé.

2 • ennuyer, tourmenter. Syn : gɛ̀rɛntɛ, láfili, tàabataaba, lánɔgɔ, ntɔ̀ɲɔ, ɲànkata, tɔ́ɔrɔ.

3 • aggraver. Syn : júguya. màajugu nàna ù ká kɛ̀lɛ lájaba de méchantes personnes sont venues attiser leur querelle.

lájɛli→̌

n. réunion, assemblée. Syn : tɔ́nsigi, ɲùgu, ɲɔ́gɔnye, lájɛ. Litt : (réunir.action) dùgutigi bɛ́ lájɛli kɛ́ le chef de village réunit (son conseil).

lájɛli→̌

n. 1 • acte de regarder.

2 • consultation divinatoire.

3 • consultation médicale.

lájɛlikɛla→̌

n. 1 • observateur, examinateur. Syn : kɔ̀lɔsila.

2 • devin. Syn : bùguridala, bɛ̀lɛdala, dóma, dónkibarobɔla, dúfakɛla, dɔ́nnikɛla, fílɛlikɛla, kòlonninfilila, làturudala, ngɔ̀dala, ngɔ́nsigila, tùrabudala. Litt : (action de regarder.faire.celui qui)

lájɛ̀ngɛ́n→̌

v. Litt : préf-pencher faire pencher, détourner.

lájɛ̀rɛ→̌→ 1 * forme longue de lajɛ̀.

v. rassembler. Syn : kàfo, kàmali, kòronto, kólokolo, lájɛ̀, màkàfo. Litt : (préf.réunir)

lájɛya→̌ Variante : rɔ́jɛya.

v. 1 • rendre propre. Syn : bɛ̀sɛya, jɛ́ya. Litt : (préf.blanchir) n'í yé ò yɔ́rɔ bɛ́ɛ lájɛya, sòsoko bɛ́ nɔ̀gɔya si tu nettoies tous ces endroits, l'affaire des moustiques ira mieux.

2 • justifier. Syn : bɛ̀rɛbɛ̀n.

3 • rendre clair. (propos ...)

Làji→̌→ 11

n.prop. NOM M, Ladji.

lájìgin→̌

v. 1 • faire descendre. Litt : (préf.descendre) màa hákili jìgin rappeler qqch à qqn, lui rafraîchir la mémoire.

2 • faire accoucher.

Lajinɛ→̌→ 13 Variante : Lágìnɛ; Láginɛ; Jinɛ.

n.prop. TOP, Guinée.

lájo→̌

v. mettre en pleine forme.

lájɔ̀→̌

v. 1 • mettre debout. Syn : jɔ̀.

2 • arrêter. Litt : (préf.debout / à l'arrêt)

3 • devenir enceinte. (arrêter les règles).

lájuguya→̌

v. faire empirer. Litt : (préf.empirer)

lájùnjun→̌ Variante : rɔ́jùnjun; lájùnyu; rɔ́jùnyu; lájùɲu; rɔ́jùɲu. [[junyu]] 

v. tapoter. Syn : jùnjun, kónkon. (pour calmer un bébé). Litt : (préf.tapoter)

lájùnyu→̌ Variante : rɔ́jùnjun; lájùnjun; rɔ́jùnyu; lájùɲu; rɔ́jùɲu. [[junyu]] 

v. tapoter. Syn : jùnjun, kónkon. (pour calmer un bébé). Litt : (préf.tapoter)

lájùɲu→̌ Variante : rɔ́jùnjun; lájùnyu; rɔ́jùnyu; lájùnjun; rɔ́jùɲu. [[junyu]] 

v. tapoter. Syn : jùnjun, kónkon. (pour calmer un bébé). Litt : (préf.tapoter)

lájura→̌ Variante : lújura; lɔ́jura.

n. difficulté, situation pénible. Syn : fùrufara, góya, gɛ̀lɛya, kógɛlɛn, màgɛlɛya, tàabataaba.

lájuratɔ→̌ Variante : lújuratɔ; lɔ́juratɔ.

n. handicapé, personne défavorisée.

lákà→̌→ 1 Variante : rɔ́kà.

v. ouvrir. Syn : dálákà, dátìgɛ, dáyɛ̀lɛ, yɛ̀lɛ.

lákà→̌ Variante : lákàn.

v. 1 • faire confiance. Syn : dá, mìnɛ. Litt : (préf. ?) kàna fɔ́lɔ k'à lákan fɔ́ k'à sɛ́gɛsɛgɛ ne lui fais pas confiance d'emblée, mets-le à l'épreuve.

2 • témoigner en faveur de.

làka→̌ Variante : làaka.

n. bouillie crémeuse. (c'est le "seri" des Wolofs).

lákala→̌

v. 1 • faire coudre. Litt : (préf.coudre)

2 • habiller, fournir des habits à. Syn : fɛ́ɛrɛbɔ.

lákàlan→̌

v. instruire. Syn : kàlan. Litt : (préf.enseigner)

lákale→̌→ 9 Variante : lákali.

n. compte-rendu.

lákàle→̌→ 57 Variante : lákàli. Source : ar: haka = raconter.

v. raconter, divulguer. Syn : kùnnakali. ...lákali...yé annoncer qqch à qqn.

lákali→̌→ 9 Variante : lákale.

n. compte-rendu.

lákàli→̌→ 74→n : 1 Variante : lákàle. Source : ar: haka = raconter.

v. raconter, divulguer. Syn : kùnnakali. ...lákali...yé annoncer qqch à qqn.

làkalita→̌[[ton inversé !]] 

n. nouvelle à diffuser. Litt : (diffuser.à) í kà làkalita fáranfasiya kà bɔ́ kúma tɔ̀ lá distingue bien les paroles à diffuser des autres.

làkalitaɲini→̌

n. Litt : nouvelles-recherche reportage.

làkalitaɲinina→̌

n. Litt : nouvelles-chercher-celui qui journaliste.

làkalitasɛbɛn→̌

n. Litt : nouvelles-écrit journal. Syn : kùnnafonisɛbɛn.

lákàn→̌ Variante : lákà.

v. 1 • faire confiance. Syn : dá, mìnɛ. Litt : (préf. ?) kàna fɔ́lɔ k'à lákan fɔ́ k'à sɛ́gɛsɛgɛ ne lui fais pas confiance d'emblée, mets-le à l'épreuve.

2 • témoigner en faveur de.

lákana→̌→ 71

v. 1 • protéger, épargner. Syn : kána, kɔ̀nɔgɛn, látànga, tànga. Litt : (préf.protéger)

2 • élever. (un enfant ...) dén lákana ká gɛ̀lɛn wólo yé élever un enfant est plus difficile que de le mettre au monde.

lákana→̌→ 17

n. sécurité. Syn : básigi.

lákanabaliya→̌

n. Litt : protection-absence insécurité, abscence de protection. bàna cáman sábabu yé jí ní dúnta lákanbaliya yé la cause de nombreuses maladies est la non-protection de l'eau et des aliments (donniya 5/6 p 30). lákanabaliya kɛ́ra dàntɛmɛ yé Kɔ́diwari (kb 5/05 .) l'insécurité est à son comble en Côte d'Ivoire (kb 5/05 p 2).

lákaran→̌

v. 1 • veiller sur. Syn : kána, màkaran. Litt : (préf.veiller)

2 • réserver, refuser. pour ... ye, Syn : bàn, kùrubukaraba, màɲaga, npú, ɲɛ́majà, ɲɛ́najà. qc à ... la. nìn lákaranna kàrisa yé celui-ci est réservé pour un tel. í kàna ò dùgukolo lákaran ń ná ne me refuse pas ce terrain.

lákari→̌ Source : ar: haqara = mépriser.

v. se moquer, critiquer. Syn : jákabɔ, láafu, ɲàgaribɔ, búruja, kɔ́rɔfɔ, kɔ́rɔmatìgɛ, kɛ̀rɛmatìgɛ, lásɔ̀sɔ, màkuma, tìgɛlima.

lákari→̌→ 10 Variante : lánkari.

n. 1 • antidote. Syn : jógo, kàla.

2 • adversaire. Syn : kɛ̀lɛkɛla, kɛ̀lɛkɛɲɔgɔn. Litt : (préf.contrer)

lákari→̌

v. 1 • rendre inefficace, guérir. (grâce à un contrepoison). Litt : (préf.contrer)

2 • casser, cueillir. Syn : cì, kári. mángoroden lákari kà nà va cueillir des mangues et apporte-les.

lákàsi→̌

v. 1 • faire pleurer. Litt : (préf.crier)

2 • faire crier. (un animal, un fétiche ...)

lákèguya→̌ Variante : lákiya.

v. rendre malin, rendre prudent. Syn : kèguya, kèngeliya. Litt : (préf.devenir malin) ń'í y'á cì, í b'á lákeguya si tu le bats, tu le rendras plus prudent.

lákɛnɛ→̌

v. 1 • élever, éduquer. Syn : bàku, kɔ́rɔtà, lábalo, lákana, lámàra, lámɔ̀, màra, màyɛ̀lɛn, yánkan.

2 • veiller à la bonne santé. Litt : (préf.être bien portant) nìn fúra yé né lákɛnɛ ce remède m'a guéri.

lákɛnyɛ→̌

v. Litt : préf-égaliser rendre égal. àle bɛ́na òlu bɛ́ɛ lájɛlen ní Átɛnika lákɛnyɛ kó bɛ́ɛ lá il va rendre tous les juifs égaux aux Athéniens (2 Mc 9, 15).

làkɛrɛ→̌

n. la craie. N bɛ làkɛrɛ d'i mà. (An ka Bamanankan kalan) ETRG.FRA.

làkika→̌→ 35→adj/n : 5 →adj : 30→n : 10 Variante : hàkika. Source : ar: al-haqiqa = vérité.

adj/n. vrai, authentique. Syn : bɛ́rɛ, hàlala, jɔ́njɔn, yɛ̀rɛyɛ̀rɛ.

lákili→̌

v. appeler, faire venir. Syn : kánbìla, kíli, kúrukuru, wéle. Litt : (préf.appeler)

lákìrin→̌

v. anesthésier, faire évanouir. Syn : kìrin. Litt : (préf.s'évanouir)

lákìsɛya→̌

v. aguerrir, rendre courageux au travail. Litt : (préf.être actif)

lákisi→̌→ 2

v. sauver. Syn : kísi, látila. Litt : (préf.sauver)

lákiya→̌ Variante : lákèguya.

v. rendre malin, rendre prudent. Syn : kèguya, kèngeliya. Litt : (préf.devenir malin) ń'í y'á cì, í b'á lákeguya si tu le bats, tu le rendras plus prudent.

láko→̌→ 5

n. problème, besoin. Syn : báasi, háju, kó, kóɲɛ, kùnkan, nìko, kùnko, kùn, màgo.

lákodɔn→̌

v. 1 • avoir des nouvelles, entendre parler.

2 • connaître personnellement.

lakolako→̌→ 2 Variante : lagolago.

v. haleter. Syn : fánfyɛ, fíngifɔngɔ, háha.

lákolo→̌ Variante : lákolon.

v. Litt : pré-corriger éduquer, gérer l'éducation. Syn : kólo, lákɛnɛ, lámɔ̀, màra. Note : LD p.8

lákolon→̌→ 2 Variante : lákolo.

v. Litt : pré-corriger éduquer, gérer l'éducation. Syn : kólo, lákɛnɛ, lámɔ̀, màra. Note : LD p.8

lákolon→̌→ 80 Variante : nánkolon; lánkolon.

adj. Syn : kólon. Litt : (endroit.vide) 1 • vide. Syn : rɔ́nkolon. à bólo lánkolon sèginna il est revenu bredouille.

2 • nu. Syn : bɛɲɛ, kúlukùtu. à y'í fàri lánkolon bìla il s'est mis tout nu.

3 • sans valeur, négligeable. ù tɛ́ mɔ̀gɔ lánkolon yé ce ne sont pas des gens de rien.

lákolonya→̌ Variante : lánkolonya.

n. nudité, vide. Syn : rɔ́nkolonya. Litt : (nu.suf abs)

lákolonya→̌→ 4 Variante : lánkolonya.

v. 1 • vider. Syn : rɔ́nkolonya, syéne.

2 • dénuder. Litt : (nu.suf caus)

lákomɛ→̌ Variante : lákomɛn.

v. entendre parler. Syn : kómɛ́n, lákodɔn, mɛ́n. Litt : (préf.affaire.entendre)

lákomɛn→̌ Variante : lákomɛ.

v. entendre parler. Syn : kómɛ́n, lákodɔn, mɛ́n. Litt : (préf.affaire.entendre)

lákòoli→̌→ 6 Variante : lákòori.

v. entourer. Syn : láminimini, lámini, lánton, méleke. Litt : (préf.entourer)

lákòori→̌→ 4 Variante : lákòoli.

v. entourer. Syn : láminimini, lámini, lánton, méleke. Litt : (préf.entourer)

lákoron→̌

v. coincer. Syn : dɛ̀rɛ, fèrin, kóron. pólosi dèlila kà nsònba dɔ́ lákoron... les policiers ont à l'occasion coincé de grands voleurs (kb 5/05 p 2).

làkɔli→̌→ 91 Variante : lèkɔli; èkɔli. Source : fr : id.

n. école. Syn : kàlankɛyɔrɔ, kàlanyɔrɔ, làkɔliso.


làkɔliba→̌

n. école secondaire, école supérieure. Litt : (école.grande)

làkɔliden→̌→ 23

n. élève, écolier, étudiant. Syn : bólodonden, kàlanden, kàlankɛla, táalibɛ. Litt : (école.enfant)

làkɔlikaramɔgɔ→̌→ 1

n. Litt : école-maître instituteur, enseignant. Syn : kàramɔgɔ, kàlanbaa, kàlankɛla, kàramɔgɔkɛ.

làkɔliso→̌→ 22 Variante : ɛkɔliso.

n. Litt : école-maison école. Syn : kàlankɛyɔrɔ, kàlanyɔrɔ, làkɔli.

làkɔlita→̌

n. rentrée scolaire. Syn : wàlanta.

lákɔ̀lɔsi→̌→ 5

v. 1 • veiller, surveiller. Syn : jàntó, káran, dɔ̀dɔ, kɔ̀lɔsi, lásɔ̀n, sòlogɛn. Litt : (préf.observer) í lákɔlɔsi, í kàna fóyi fɔ́ mɔ̀gɔ sí yé ! fais bien attention de n'en rien dire à personne !

2 • bien examiner.

lákɔmayɛ̀lɛma→̌

v. faire se séparer, faire s'éloigner, brouiller. Syn : bɛ̀nbaliya, cɛ́fara, dùruntu, nɔ́ɔni, ɲágami.

lákɔmi→̌ Variante : rɔ́kɔmi (f).

v. faire un mouvement de va-et-vient. Litt : (préf.va-et-vient)

lákɔngɔ→̌

v. affamer. Syn : kɔ́ngɔ. Litt : (préf.affamer) jà kà jàmana lákɔngɔ tún, Ála m'án kísira ò mà ! qu'une nouvelle sécheresse affame notre pays, que Dieu nous en préserve !

lákɔ́rɔtà→̌

v. soulever. Syn : fálafala, kɔ́rɔtà, wúli, yógolon. Litt : (préf.soulever)

lákɔsègin→̌

v. faire revenir. Syn : kɔ́lasègin, lákùru. Ála yé kíra cí ù mà, wálasa kà ù lákɔsegin àle mà Dieu leur a envoyé des prohètes pour les faire revenir à lui (2 Ch 24, 19).

lákuma→̌

v. Litt : préf-parler faire parler. ù bɛ́ à ɲíni kó à kà bóbo lákuma ils le prient de rendre la voix au muet.

lákùmu→̌

v. aigrir. Syn : kùmuya, kùmu. Litt : (préf.aigrir)

lákunu→̌→ 4 Variante : lákunun.

v. réveiller, ressusciter. Syn : láwuli, màkunu, kúnu. Litt : (préf.s'éveiller) í k'à lákunu ní kílisi yé  ! ressuscite-le avec des formules magiques !

lákùnu→̌ Variante : lákùnun.

v. avaler, boire. Syn : fòron, kùnu, ɲàko, jí, mìn. Litt : (préf.avaler)

lákunun→̌→ 9 Variante : lákunu.

v. réveiller, ressusciter. Syn : láwuli, màkunu, kúnu. Litt : (préf.s'éveiller) í k'à lákunu ní kílisi yé  ! ressuscite-le avec des formules magiques !

lákùnun→̌ Variante : lákùnu.

v. avaler, boire. Syn : fòron, kùnu, ɲàko, jí, mìn. Litt : (préf.avaler)

lákuraya→̌→ 10 Variante : rɔ́kuraya.

v. renouveler. Syn : kúra-kúraya, kúraya, nɔ̀nabila. Litt : (préf.rendre neuf)

lákùru→̌→ 2 Variante : rɔ́kùru.

v. 1 • plier, replier. Syn : kári, kùru. Litt : (préf.plier)

2 • faire revenir.

làkuru→̌

n. recrue. làkuru yé sɔ̀lɔdasi kúra yé (á)

Lala→̌→ 16

n.prop. NOM F.

làlà→̌→ 3 Variante : làalà.

adv. peut-être. Syn : kóteentenna.

lálaga→̌

v. 1 • réparer, arranger. Syn : dátugu, dílan, lábɛ̀n, ládila, lábaara, látìgɛ, màbɛ̀n, mèru.

2 • préparer. (de la nourriture).

3 • racler.

lálogo→̌ Variante : lágalaga.

n. 1 • apathie. Syn : kùnsalenya.

2 • attardé mental.

Lam→̌

n.prop. NOM CL.

-lama→̌→ 336 Variante : nama.

mrph. STAT, N->Adj. adjectif dénominal à valeur « en guise de », « en qualité de », « fait de », « en tant que... » Emploi attributif le plus souvent mais les dérivés peuvent être utilisés aussi comme prédicats seconds, comme les participes. À dònsolama ní à ká màrifa ̀nàna kà nà sé Bantola. Il est venu en tant que chasseur avec son fusil et a fait son arrivée à Bantola.

lámàa→̌→ 31 Variante : lámàga.

v. 1 • remuer. Syn : fɛ́lɛku, kòlobokalaba, kùruba, mùnumɛnɛ, mùɲukumaɲaka, múguri, múnu, pàngo, yúguba.

2 • activer, exciter. Syn : dádòn, gódo, láɲaga, ɲága, bìla, kɔ́nɔnasuruku, súguba, sú. (ouvriers ...) Litt : (préf.toucher)

3 • reprendre. Syn : kɔ́rɔdòn. (maladie, plaie ...)

làmaana→̌→ 1 Variante : lìmana. Source : ar: àl-iman = foi.

n. 1 • confiance, foi. Syn : dánnaya, dánna, dánnaɲɔgɔnya, lìmaniya, dɛ̀nkɛlɛnya.

2 • ami, proche. Syn : díyanyemɔgɔ, dɔ́nmɔgɔ, jìgilamɔgɔ, jìgiya, jìgi, kàfoɲɔgɔn, kànubaa, níkanmɔgɔ, térikɛ, térima, téri, ɲìn, fàsolamɔgɔ, gàden.

lámàga→̌→ 66→n : 1 Variante : lámàa.

v. 1 • remuer. Syn : fɛ́lɛku, kòlobokalaba, kùruba, mùnumɛnɛ, mùɲukumaɲaka, múguri, múnu, pàngo, yúguba.

2 • activer, exciter. Syn : dádòn, gódo, láɲaga, ɲága, bìla, kɔ́nɔnasuruku, súguba, sú. (ouvriers ...) Litt : (préf.toucher)

3 • reprendre. Syn : kɔ́rɔdòn. (maladie, plaie ...)

lámàgaya→̌ Variante : rɔ́màgaya.

v. ramollir, assouplir. Syn : mɔ̀ɔni, kólo, màgaya. Litt : (préf.rendre mou)

lámákùn→̌

v. faire taire. Syn : dálakùru, màntɔn. Litt : (préf.se taire) Syn : lámantɔ.

lámàlo→̌

v. faire honte, humilier. Syn : kùnnasìri, lámàloya, màlo, dɔ́gɔya, fíyɛnya, fɛ́gɛnya, jɔ́nnasìgi, jɛ́bɛn, káana, kùnmadɔgɔya, kùnmajìgin, kùnmasùli, kùnnada, kùnnagòsi, kùnnasùli, lèbu, màdɔgɔya, màjìgin, tɔ̀nsibɔ̀. Litt : (préf.avoir honte)

lámàloya→̌

v. humilier, faire honte. Syn : dɔ́gɔya, fíyɛnya, fɛ́gɛnya, jɔ́nnasìgi, jɛ́bɛn, káana, kùnmadɔgɔya, kùnmajìgin, kùnmasùli, kùnnada, kùnnagòsi, kùnnasùli, lámàlo, lèbu, màdɔgɔya, màjìgin, màlo, tɔ̀nsibɔ̀. Litt : (préf.avoir honte.suf)

lámána→̌ Variante : lámɛ́nɛ.

v. allumer. Syn : mɛ́nɛ, tùgu. Litt : (préf.flamber)

lámántɔ̀→̌

v. faire taire. Syn : dálakùru, màntɔn. Litt : (préf.se taire) Syn : lámakun.

lámàra→̌→ 29

v. 1 • garder. Syn : kɔ̀nɔgɛn, lásàgo, màra. Litt : (préf.garder)

2 • élever, s'occuper. bìlakoro mín tɛ́ ɛ́ lámara kóɲuman... le jeune garçon qui ne s'occupe pas bien des poules.

Lámerikɛn→̌→ 3

n. Américain. Syn : ámerikɛn.

Lamerikɛnjamana→̌→ 32 Variante : Ameriki.

n.prop. TOP, Amerique.

lámɛ→̌ Variante : lámɛn.

v. faire durer. Syn : kɔ́ɲɔsɛɛnsɛɛn. Litt : (préf.durer)

lámɛ→̌→ 45 Variante : lámɛn; námɛ.

v. 1 • écouter. Syn : mɛ́n, túlomàjɔ.

2 • exaucer. Syn : mìnɛ. Litt : (préf.entendre)

lámɛbaa→̌ Variante : lámɛnbaga.

n. auditeur. Litt : (écouter.celui qui)

lámɛn→̌ Variante : lámɛ.

v. faire durer. Syn : kɔ́ɲɔsɛɛnsɛɛn. Litt : (préf.durer)

lámɛn→̌→ 48 Variante : lámɛ; námɛ.

v. 1 • écouter. Syn : mɛ́n, túlomàjɔ.

2 • exaucer. Syn : mìnɛ. Litt : (préf.entendre)

lámɛnbaga→̌ Variante : lámɛbaa.

n. auditeur. Litt : (écouter.celui qui)

lámɛ́nɛ→̌ Variante : lámána.

v. allumer. Syn : mɛ́nɛ, tùgu. Litt : (préf.flamber)

lámìn→̌

v. 1 • faire boire, abreuver. Syn : mìn. Litt : (préf.boire) à yé wùlu lámin il a donné un breuvage (excitant) aux chiens.

2 • tremper. Syn : sú. (fer ...)

3 • empoisonner. Syn : pɔ́sɔni. (flèche).

4 • évaporer. ɲɔ̀ ɲɛ́ bɔ́len, nká, à jí má lámin le sorgho est en épis, mais ils sont encore laiteux.

lámìna→̌→ 37 Variante : lámìnɛ; rɔ́mìnɛ; rɔ́mìna (f); lɔ́mìnɛ. le parallélisme la- / rɔ- exclut l'origine arabe. Litt : (préf.prendre)

v. 1 • maintenir, retenir, accueillir, accepter. Syn : látɔ̀n, màmìnɛ, mìnɛ, tɔ̀n, bàku, bìsimila, dúnanjigin, kùnbɛ̀n, jɔ̀, jɛ̀n, sɔ̀n. kójugu fàra kóɲuman kàn, à rɔ́mina í rɔ́ le bonheur comme l'épreuve, accepte-les (chant de trompes).

2 • s'abriter contre. sánji láminɛ s'abriter contre la pluie.

3 • répondre. (à un appel, à un chant, à un conteur, en écho ...) ń y'á f'á yé, nká, à má né láminɛ je le lui ai dit, mais il ne m'a pas répondu.

4 • faire résonner. npyɛ́nɛ bɛ́ bálakan láminɛ la toile d'araignée fait résonner le balafon.

5 • se maîtriser. maîtriser ses mauvais penchants. í láminɛ dɔ́rɔn ! sois un peu maître de toi !

Làmíne→̌ Variante : Làmíni; Làminìn.

n.prop. NOM M.

lámìnɛ→̌→ 86 Variante : lámìna; rɔ́mìnɛ; rɔ́mìna (f); lɔ́mìnɛ. le parallélisme la- / rɔ- exclut l'origine arabe. Litt : (préf.prendre)

v. 1 • maintenir, retenir, accueillir, accepter. Syn : látɔ̀n, màmìnɛ, mìnɛ, tɔ̀n, bàku, bìsimila, dúnanjigin, kùnbɛ̀n, jɔ̀, jɛ̀n, sɔ̀n. kójugu fàra kóɲuman kàn, à rɔ́mina í rɔ́ le bonheur comme l'épreuve, accepte-les (chant de trompes).

2 • s'abriter contre. sánji láminɛ s'abriter contre la pluie.

3 • répondre. (à un appel, à un chant, à un conteur, en écho ...) ń y'á f'á yé, nká, à má né láminɛ je le lui ai dit, mais il ne m'a pas répondu.

4 • faire résonner. npyɛ́nɛ bɛ́ bálakan láminɛ la toile d'araignée fait résonner le balafon.

5 • se maîtriser. maîtriser ses mauvais penchants. í láminɛ dɔ́rɔn ! sois un peu maître de toi !

lámini→̌→ 106

n. alentours, pourtour. Syn : fànfɛla, kɛ̀rɛfɛla. Litt : (préf.entourer)

lámini→̌→ 27→n : 1

v. entourer, faire le tour de. Syn : lákòoli, láminimini, lánton, méleke. Litt : (préf.entourer)

Làmíni→̌→ 74 Variante : Làmíne; Làminìn.

n.prop. NOM M.

láminimini→̌→ 1

v. entourer, faire plusieurs fois le tour. Syn : lákòoli, lámini, lánton, méleke. Litt : (préf.tourner-tourner)

Làminìn→̌ Variante : Làmíne; Làmíni.

n.prop. NOM M.

lámɔ→̌→ 6

n. éducation. Syn : jógodon, kólo, kùnma.

lámɔ̀→̌

v. 1 • faire mûrir. Syn : bìlen, jàba, mɔ̀. tìle bɛ́ ɲɔ̀ lámɔ le soleil fait mûrir le sorgho. Litt : (préf.mûrir)

2 • élever, éduquer. ntòmoden bɛ́ ɲɔ́gɔn námɔ ò cógo lá les initiés au fétiche du 'ntomo' s'entre-éduquent de cette manière (les aînés fouettent les cadets nouvellement initiés).

lámɔba→̌ Litt : (éduquer.mère)

n. 1 • épouse de l'oncle paternel. (chargée de l'éducation de tel neveu ou de telle nièce et des coutumes les concernant).

2 • mère adoptive.

lámɔbaliya→̌

n. Litt : mal élevé-suf abs mauvaise éducation. Syn : kólokojuguya, tíyɛnlenya, tíɲɛnenya, lámɔlibaliya. K'í jɔ̀ ká kúma lámɛn dá lá, ò yé lámɔlibaliyaba yé écouter aux portes est le fait d'un homme sans éducation (Si 21, 24).

lámɔden→̌ Litt : (éduquer.enfant)

n. 1 • neveu, nièce. Syn : bálimamusoden, bɛ́ɛnninkɛ, dénkɛ.

2 • enfant adopté, pupille. Syn : màramɔgɔ, ɲɛ́fin, ɲɛ́mɔ̀gɔnin. (dont on a charge de l'éducation).

lámɔfa→̌ Litt : (éduquer.père)

n. 1 • oncle paternel. Syn : bìnaa, bìnɔgɔkɛ, dénfa, fà. (chargé de l'éducation de tel neveu et des coutumes le concernant).

2 • tuteur, père adoptif. Syn : kùnnasigibaa, kɔ́kɔrɔ, kɛ̀ɛ́, lámɔmasa, màramɔgɔ.

lámɔmasa→̌

n. tuteur. Syn : kùnnasigibaa, kɔ́kɔrɔ, kɛ̀ɛ́, lámɔfa, màramɔgɔ. Litt : (éduquer.parent)

lámu→̌→ 13

n. lame.

lámuguri→̌

v. 1 • faire danser. Syn : dɔ̀n, ládɔ̀n.

2 • gâter qqn.

lámukala→̌

n. Litt : lame-manche rasoir. Syn : kùndimuru, sìrife.

lámurti→̌ Variante : lámuruti. [[lamurti]] 

v. inciter à la révolte. Litt : (préf.révolter)

lámuruti→̌ Variante : lámurti. [[lamurti]] 

v. inciter à la révolte. Litt : (préf.révolter)

-lan→̌→ 294 Variante : nan; ran.

mrph. INSTR, V->N. nom d’instrument 1) Instruments occasionnels (cf -baga qui a ce sens occasionnel. également par le fait que ces noms sont des noms relationnels) kéléya yé fádenyá ̀ táalan yé la jalousie est la force motrice de la rivalité Le COD est fadenya. 2) Noms d'instruments « vrais » Jòli ̀ bɛ́ kò ni jòlisaniyalán ̀ dè yé. (Kibaru) Le sang peut être lavé avec un purificateur de sang (traitement interne du palu). Tìnbá ̀ fána, à ku ̀ yé à ká kɛ̀lɛkɛlán yé. L'oryctérope aussi, sa queue est son arme.

lánà→̌

v. faire venir, importer. Syn : lákili, nàati, nà, ládòn, lánati. Litt : (préf.venir) màa sí tɛ́ sé kà sánji lána ní Ála yɛ̀rɛ tɛ́ personne ne peut faire venir la pluie si ce n'est Dieu.

lánàani→̌→ 1

v. consoler. Syn : lásàalo, nàani, nɛ́gɛnnɛgɛn. Litt : (préf.consoler)

lánalon→̌

v. Litt : préf-être stupide rendre stupide.

lánàti→̌

v. faire venir. Syn : lákili, nàati, nà. Litt : (préf.venir) Syn : lána.

landi→̌ Variante : nandi; rɔndi.

adj. qui aime. kàlanlandi qui aime l'étude, persévérant.

Landure→̌

n.prop. NOM CL.

lánɛgɛn→̌

v. duper, attirer. Syn : màsama, ɲága. Litt : (préf.flatter)

lánɛnɛ→̌→ 2

v. éprouver, tester. Syn : dákɔrɔbɔ, lájàrabi. (avec des souffrances; un mot coranique).

lánɛ̀rɛmugu→̌

v. rendre jaune. Litt : (préf.jaune)

lánisɔndiya→̌

v. Litt : préf-réjouir réjouir. Syn : láɲagali, láɲɛnajɛ, nísɔndiya, sáwa, ɲɛ́najɛ.

lánkari→̌→ 10 Variante : lákari.

n. 1 • antidote. Syn : jógo, kàla.

2 • adversaire. Syn : kɛ̀lɛkɛla, kɛ̀lɛkɛɲɔgɔn. Litt : (préf.contrer)

lánkolon→̌→ 104 Variante : nánkolon; lákolon.

adj. Syn : kólon. Litt : (endroit.vide) 1 • vide. Syn : rɔ́nkolon. à bólo lánkolon sèginna il est revenu bredouille.

2 • nu. Syn : bɛɲɛ, kúlukùtu. à y'í fàri lánkolon bìla il s'est mis tout nu.

3 • sans valeur, négligeable. ù tɛ́ mɔ̀gɔ lánkolon yé ce ne sont pas des gens de rien.

lánkolonya→̌ Variante : lákolonya.

n. nudité, vide. Syn : rɔ́nkolonya. Litt : (nu.suf abs)

lánkolonya→̌→ 4 Variante : lákolonya.

v. 1 • vider. Syn : rɔ́nkolonya, syéne.

2 • dénuder. Litt : (nu.suf caus)

lánɔ→̌→ 3 Variante : lánɔn.

v. lécher, laper. Syn : málaku, nɔ́, nɛ́mu. Litt : (préf.lécher)

lánɔgɔ→̌→ 10 Variante : rɔ́nɔgɔ.

v. 1 • salir. Syn : díridara, fòlokoto, fúsuku, mànɔgɔ, ngèsen, nɔ́gɔ, nɔ́rɔkɔ, ɲɔ̀gɔri, ɲɛ́manɔgɔfi, ɲɛ́manɔgɔ.

2 • tourmenter, bafouer. Syn : lájaba, ntɔ̀ɲɔ, ɲànkata. Litt : (préf.salir)

lánɔgɔ→̌→ 11

n. dénigrement. Syn : fɛ́gɛnya, jáka, tɔ́gɔtiyɛn.

lánɔn→̌→ 2 Variante : lánɔ.

v. lécher, laper. Syn : málaku, nɔ́, nɛ́mu. Litt : (préf.lécher)

lànpa→̌→ 18 Variante : lànpan.

n. lampe.

lànpan→̌→ 18 Variante : lànpa.

n. lampe.

Lansana→̌ Variante : Lanseni; Lánsìnɛ; Làsana; Lasinɛ; Lasine; Laseni; Lansenu.

n.prop. NOM M.

Lanseni→̌→ 35 Variante : Lansana; Lánsìnɛ; Làsana; Lasinɛ; Lasine; Laseni; Lansenu.

n.prop. NOM M.

Lansenu→̌ Variante : Lansana; Lánsìnɛ; Làsana; Lasinɛ; Lasine; Laseni; Lanseni.

n.prop. NOM M.

Lánsìnɛ→̌ Variante : Lansana; Lanseni; Làsana; Lasinɛ; Lasine; Laseni; Lansenu.

n.prop. NOM M.

lánsiri→̌

n. génie. Syn : jínɛ. protecteur d'un village. Syn : dásiri. Litt : (endroit.attacher)

lánton→̌

v. entourer. Syn : lákòoli, láminimini, lámini, méleke. d'un noeud coulant. Litt : (préf.faire un noeud c.)

lánùgu→̌

v. Litt : préf-pousser faire pousser. Syn : láfalen. Í bɛ́ bín lánugu kà bágan bálo c'est toi qui fais pousser l'herbe pour le bétail (ps 104, 14).

láɲà→̌ Variante : láɲɛ̀.

v. Litt : préf-réussir faire réussir, faire du bien. Syn : díya.

láɲàa→̌ Variante : láɲàga.

v. divertir, faire se réjouir. Syn : ɲɛ́najɛ.

láɲabaga→̌ Variante : láɲɛbaga.

n. Litt : faire du bien à -celui qui bienfaiteur. Syn : ɲùmankɛla. Óniyasi mín tùn yé dùgu láɲɛbaga yé / á tùn yé Ála ká màsaya laɲɛbagaw dè ye Onias, le bienfaiteur de la ville (2 Ch 4, 2) / vous étiez au service de sa royauté (Sg 6, 4).

láɲaga→̌→ 1

v. activer, attiser, raviver. Syn : dádòn, gódo, lámàga, ɲága, yígiyigi.

láɲàga→̌ Variante : láɲàa.

v. divertir, faire se réjouir. Syn : ɲɛ́najɛ.

láɲagali→̌→ 6

v. Litt : préf-réjouir réjouir. Syn : lánisɔndiya, láɲɛnajɛ, nísɔndiya, sáwa, ɲɛ́najɛ. í ká kúma tùn bɛ́ kà né láɲagali tes paroles causaient ma joie (jr 15, 16).

láɲani→̌→ 1 Variante : láɲɛni.

v. réduire à la misère. Syn : kólokoto, kɔ̀li, ɲɛ́ni. Litt : (préf.être dans la misère)

láɲɛ̀→̌ Variante : láɲà.

v. Litt : préf-réussir faire réussir, faire du bien. Syn : díya.

láɲɛbaga→̌ Variante : láɲabaga.

n. Litt : faire du bien à -celui qui bienfaiteur. Syn : ɲùmankɛla. Óniyasi mín tùn yé dùgu láɲɛbaga yé / á tùn yé Ála ká màsaya laɲɛbagaw dè ye Onias, le bienfaiteur de la ville (2 Ch 4, 2) / vous étiez au service de sa royauté (Sg 6, 4).

láɲɛ̀gɛn→̌ Litt : (préf.peindre)

v. peindre, colorer. Syn : màɲɛ̀gɛn, pɛntiri, ɲɛ̀gɛn. (même en monochrome).

láɲɛnajɛ→̌

v. réjouir, amuser, distraire. Syn : lánisɔndiya, láɲagali, nísɔndiya, sáwa, ɲɛ́najɛ, látulon, lábùrun. Litt : (préf.réjouir)

láɲɛnamaliya→̌

n. dynamisation.

láɲɛnamaya→̌

v. rénover, réanimer, dynamiser.

láɲɛni→̌ Variante : láɲani.

v. réduire à la misère. Syn : kólokoto, kɔ̀li, ɲɛ́ni. Litt : (préf.être dans la misère)

láɲìnɛ→̌

v. faire oublier. Syn : látɛ̀mɛ. Litt : (préf.oublier) màa láɲinɛ fɛ́n kɔ́

láɲini→̌→ 61

n. recherche, but recherché. Syn : ɲɛ́ɲini. Litt : (préf.chercher) láɲini ká kɔ̀rɔ làtigɛ yé il faut chercher avant d'attendre de Dieu la décision (dicton).

láɲini→̌→ 39

v. 1 • chercher, provoquer qqch. Syn : ɲíni.

2 • provoquer qqn, embêter. Litt : (préf.chercher)

láɲìninka→̌ Variante : láɲìninkan.

v. interroger. Syn : màɲìninka, ɲìninka. Litt : (préf.questionner)

láɲìninkan→̌ Variante : láɲìninka.

v. interroger. Syn : màɲìninka, ɲìninka. Litt : (préf.questionner)

láɲɔ→̌ Variante : láɲɔn; rɔ́ɲɔ.

v. 1 • respirer. Syn : nínakili, ɲɔ́.

2 • se reposer. Litt : (préf.respirer)

láɲɔn→̌ Variante : láɲɔ; rɔ́ɲɔ.

v. 1 • respirer. Syn : nínakili, ɲɔ́.

2 • se reposer. Litt : (préf.respirer)

láɲɔ̀ngiri→̌

v. Litt : préf-agenouiller faire agenouiller. à yé ɲàamɛ láɲɔngiri (gn 24, 11) il fit agenouiller les chameaux.

láɲugu→̌

v. donner la nausée. Syn : jírikɔrɔta, ɲígin.

lápan→̌

v. Litt : préf-voler faire voler. Syn : fálafala.

lápasa→̌→ 10 Variante : láfàsa.

v. 1 • louer, encourager, approuver. Syn : bálima, bón, jàmu, jànsa, làgamu, lábalima, látɔri, lúwanse, màjàmu, sòfuru, tànu, kìsɛya, kólogɛlɛya, kólokolo, kɔ́kɔrɔmadon, sínsin. Litt : (préf.louer) cíkɛla bɛ́ láfasa cíbaraninfɔla fɛ̀ les joueurs de "cibaranin" font les louanges des cultivateurs.

2 • défendre. contre un adversaire. à tùn b'á fɛ̀ kà ń bùgɔ, nká, ń fà yé ń láfasa il voulait me battre mais mon père a pris ma défense.

lápoyi→̌

v. Litt : préf-jaillir faire jaillir. Syn : súran. Í bɛ́ jí lápoyi tu fais jaillir l'eau des sources (ps 104, 10).

làrabu→̌→ 5 Variante : arabu.

n. arabe.

làrabukan→̌

n. langue arabe. Litt : (arabe.langue)

làrabula→̌

n. Litt : arabe-endroit les pays arabes.

láramɛ→̌→ 1

n. armée. Syn : kɛ̀lɛjama, kɛ̀lɛ.

lárawe→̌ Variante : láriwe; lárawi (bk); nárawi (kl).

v. 1 • fouiller, palper, tâter. Syn : fúguba, láwoloma, mɔ̀, wóloma, wúguba, wɔ́gɔnbɛ, mɔ̀mɔ.

2 • déshabiller.

3 • examiner. Syn : fíisa, kólajɛ́, láfilɛ, lájɛ, wɛ́sɛkɛ. (par un médecin).

4 • réprimander.

lárawi→̌ Variante : lárawe; láriwe (bk); nárawi (kl).

v. 1 • fouiller, palper, tâter. Syn : fúguba, láwoloma, mɔ̀, wóloma, wúguba, wɔ́gɔnbɛ, mɔ̀mɔ.

2 • déshabiller.

3 • examiner. Syn : fíisa, kólajɛ́, láfilɛ, lájɛ, wɛ́sɛkɛ. (par un médecin).

4 • réprimander.

láriwe→̌ Variante : lárawe; lárawi (bk); nárawi (kl).

v. 1 • fouiller, palper, tâter. Syn : fúguba, láwoloma, mɔ̀, wóloma, wúguba, wɔ́gɔnbɛ, mɔ̀mɔ.

2 • déshabiller.

3 • examiner. Syn : fíisa, kólajɛ́, láfilɛ, lájɛ, wɛ́sɛkɛ. (par un médecin).

4 • réprimander.

láro→̌

n. plat de mil. Syn : fólon-kà-kɛ́tala, kùnkarikini, kùruba. mijoté dans la sauce.

Lasa→̌→ 2

n.prop. TOP, Lassa. (un quartier de la commune 4 de Bamako).

lásà→̌ Variante : rɔ́sà.

v. 1 • faire mourir.

2 • éteindre.

3 • empêcher. Litt : (préf.mourir) bàna yé né nàli lása dɔ́gɔkun fɔ́lɔ lá la première semaine la maladie m'a empêché de venir.

lásàa→̌

v. bien distinguer, bien voir, détecter, repérer. à m'á yé k'à lásaa il ne l'a pas bien distingué, il n'a fait que l'entrevoir.

lásàalo→̌

v. consoler. Syn : lánàani, nàani, nɛ́gɛnnɛgɛn. Litt : (préf.consoler)

lásabali→̌→ 1

v. calmer, apaiser. Syn : dá, màda, màsuma, súma, kàmali, láda, lásumaya, lásuma. Litt : (préf.calmer)

lásàbati→̌

v. 1 • faire prospérer, améliorer. Syn : láyiriwa. Litt : (préf.prospérer)

2 • être appliqué.

làsagafi→̌

n. patent. qu'on ne peut mettre en doute.

lásàgo→̌→ 7 Variante : lásàgon.

v. 1 • garder. Syn : kɔ̀nɔgɛn, lámàra, màra. Litt : (préf. ?) ń bɛ́ ɲɔ̀ lásago dón gɛ́lɛn ɲɛ́ je garde du mil en réserve pour les mauvais jours.

2 • se garder, rester chaste. de mauvaises actions. npògotigi yé à yɛ̀rɛ lásago la jeune fille s'est gardée chaste.

lásàgon→̌→ 7 Variante : lásàgo.

v. 1 • garder. Syn : kɔ̀nɔgɛn, lámàra, màra. Litt : (préf. ?) ń bɛ́ ɲɔ̀ lásago dón gɛ́lɛn ɲɛ́ je garde du mil en réserve pour les mauvais jours.

2 • se garder, rester chaste. de mauvaises actions. npògotigi yé à yɛ̀rɛ lásago la jeune fille s'est gardée chaste.

lásáha→̌→ 1

v. faire se reposer.

lásali→̌ Variante : láseli (maninka).

v. diriger prière. (l'imam).

lásama→̌→ 5 Variante : rɔ́sama.

v. étirer, s'étirer. Syn : mɔ́ɔnɔbɔ, tɔ̀nɔ. Litt : (préf.tirer)

Làsana→̌→ 10 Variante : Lansana; Lánsìnɛ; Lanseni; Lasinɛ; Lasine; Laseni; Lansenu.

n.prop. NOM M.

lásaniya→̌→ 1

v. nettoyer. Syn : jɛ́, kɔ́rɔjɛ́, màfura, sániya.

làsasi→̌→ 2

n. fusil, fusil de chasse. Syn : gàtan, gáradi, lònkan, lɔ̀ɔsi, màrifa.

láse→̌→ 225

v. 1 • transmettre, faire parvenir.

2 • achever. Syn : bán, dáfa, dágun, dákala, sènkɔrɔcɛ, tɔ̀láse.

lásègin→̌→ 38

v. rendre, remettre, renvoyer. Syn : kɔ́lasègin, kɔ́màsègin, màsègin, sègin, gɛ́n.

láseli→̌ Variante : lásali (maninka).

v. diriger prière. (l'imam).

láseli→̌→ 10

n. 1 • acheminement, remise.

2 • rapport. Syn : tɔ̀nɔ.

Laseni→̌ Variante : Lansana; Lánsìnɛ; Làsana; Lasinɛ; Lasine; Lanseni; Lansenu.

n.prop. NOM M.

Lasi Palimasi→̌

n.prop. TOP, Lasi Palimasi.

lasibaati→̌

n. descendant. Syn : bɔ́nsɔn, kɔ́mɔgɔ. (des prophètes; un mot coranique).

lásìgi→̌

v. faire asseoir, convoquer, poster, installer. Syn : màsìgi, wéle, sìgi.

làsigiden→̌→ 16 Variante : làasigiden.

n. ambassadeur, représentant.

làsigidenso→̌→ 6 Variante : làasigidenso.

n. Litt : ambassadeur-maison ambassade.

làsigidenyajuru→̌

n. relation diplomatique.

Lasine→̌→ 6 Variante : Lansana; Lánsìnɛ; Làsana; Lasinɛ; Lanseni; Laseni; Lansenu.

n.prop. NOM M.

Lasinɛ→̌→ 87 Variante : Lansana; Lánsìnɛ; Làsana; Lanseni; Lasine; Laseni; Lansenu.

n.prop. NOM M.

lásìnɔgɔ→̌ Variante : lásùnaa; lásùnɔgɔ.

v. endormir. Litt : (préf.dormir)

lásiran→̌→ 21

v. effrayer, faire peur. Syn : félefele, jàsiran, jàtìgɛ, pápa, sɔ̀nnasiran.

lásiran→̌

n. crainte, peur. Syn : síran, jàbɔ, jàpapa, jàsiran, jàtigɛ, jàwuli, jítɔya, síranya, ɲɛ́siranya, ɲɛ́siran.

lásiri→̌

n. 1 • grossesse. Syn : gàrijɛgɛ, kɔ́nɔmaya, kɔ́nɔta, kɔ́nɔɲɛ.

2 • sexe, anus, fond. Syn : bàrakɔrɔla, kɔ́, ncɛ̀gɛn, tà-kà-yɛ́rɛkɛ, bòda, bòdingɛda, kɔ́da, ɲɛ́kɔnɔna.

3 • cause, raison, origine. Syn : dàlilu, dá, jù, sábabuya, sábabu, dàliluya, jó, jɔ̀kan, kùn, kɛ́ko, kɛ́kun, tìɲɛ, báju, búruju, bɔ́kolo, jùjɔn, sínti, sún.

4 • solution, remède. Syn : cógo, fúra, fɛ̀ɛrɛ, làhaalaya.

5 • fond de cuvette.

lásìri→̌

v. 1 • engrosser. Syn : kɔ́nɔma.

2 • être enceinte.

lásirikalo→̌

n. 4e mois traditionnelle.

làso→̌→ 1 Variante : lɛ̀so.

n. chaux. Syn : fárasù.

lásòmi→̌→ 7 Variante : lásɔ̀mi.

v. avertir. Syn : jàasere, màsàra, sàra, sɔ̀mi.

lásɔ̀mi→̌→ 7→n : 1 Variante : lásòmi.

v. avertir. Syn : jàasere, màsàra, sàra, sɔ̀mi.

lásɔ̀n→̌→ 2 Variante : násɔ̀n. * contraction de lasago ? = les sens sont les mêmes.

v. 1 • conserver. í k'à lásɔn í kɔ́nɔ garde-le en mémoire.

2 • surveiller. Syn : dɔ̀dɔ, jàntó, kɔ̀lɔsi, lákɔ̀lɔsi, sòlogɛn.

3 • se garder. de mauvaises actions (vol, débauche ...)

lásɔnnenya→̌

n. continence, virginité. Syn : séńyɛ̀rɛlá. Litt : (gardé.suf abs)

lásɔ̀rɔ→̌

v. 1 • avoir le temps de.

2 • obtenir. Syn : màsɔ̀rɔ, sɔ̀rɔ.

3 • joindre, rejoindre. Syn : gún, kùntùgu, màgɛn, sɛ́gɛrɛ.

4 • comprendre, comporter. Syn : dɔ́n, fàamuya, fàamu, fáranfasi, láfàamuya, mɛ́n.

lásɔ̀sɔ→̌→ 1

v. critiquer. Syn : búruja, kɔ́rɔfɔ, kɔ́rɔmatìgɛ, kɛ̀rɛmatìgɛ, lákari, màkuma, tìgɛlima.

lásu→̌→ 5 Variante : rɔ́su.

v. inciter. Syn : kólokolo, kɔ́nɔdòn, kɔ́nɔnasú, súguri, súruku, sú. Litt : (préf.exciter)

lásuma→̌ Variante : rɔ́suma.

v. 1 • rafraîchir, refroidir. Syn : lásumaya, súmaya, súma, fíyɛn.

2 • reposer. Litt : (préf.être frais)

3 • apaiser. Syn : kàmali, láda, lásabali, màsuma. (une querelle).

lásumaya→̌

v. 1 • ralentir. Syn : sènnasumaya, súmaya. Litt : (préf.ralentir)

2 • apaiser, rafraîchir. Syn : kàmali, láda, lásabali, lásuma, màsuma, súma.

lásùnaa→̌ Variante : lásùnɔgɔ; lásìnɔgɔ.

v. endormir. Litt : (préf.dormir)

lásùnɔgɔ→̌ Variante : lásùnaa; lásìnɔgɔ.

v. endormir. Litt : (préf.dormir)

lásùrunya→̌

v. rendre court, raccourcir. Syn : sùrunya. Litt : (préf.rendre petit)

-lata→̌→ 8 Variante : nata.

mrph. MNT2, V->N N->N. nom d’activité mentale ou de son résultat parfois en -na mais pas seulement pour nasalisation : beaucoup de lexicalisation : Une vingtaine de noms : míiri : pensée (ou v : penser, réfléchir) míirila / míirina : pensée, opinion sàgo : volonté (ou v : vouloir) sàgolatá / sàgonatá / sàgoná : volonté, désir, préférence jìgí : espoir (ou v : espérer) jìgilá:espoir, objet d'espoir dùsukún : cœur dùsukunnatá / dùsukunlatá : sentiment, opinion hakili : hakilinata

látà→̌

v. 1 • passer par dessus. Syn : kùnnada. Litt : (préf.prendre)

2 • enjamber. Syn : kùnnasàgon, kùnnatà, kɔ́sàgon, sàgon. (en sautant un peu).

látaa→̌ Variante : látaga.

v. faire partir, faire avancer. Litt : (préf.partir) Syn : láwa.

látaama→̌

v. Litt : préf-marcher faire marcher, faire voyager. Syn : látaama-táama, ɲà. kúran bɛ́ kɛ́ kà ízini látaama... le courant permet de faire marcher les usines (kb 2/05 p 4).

látaama-táama→̌ Variante : látagama-tágama.

v. faire marcher. Syn : látaama, ɲà. Litt : (préf.marcher-marcher)

látaga→̌ Variante : látaa.

v. faire partir, faire avancer. Litt : (préf.partir) Syn : láwa.

látagama-tágama→̌ Variante : látaama-táama.

v. faire marcher. Syn : látaama, ɲà. Litt : (préf.marcher-marcher)

látànga→̌→ 5

v. protéger. Syn : kána, kɔ̀nɔgɛn, lákana, tànga. Litt : (préf.protéger)

làtarasoji→̌

n. eau de senteur. (parfum de géranium). Litt : ( ? . eau)

látègele→̌ Variante : látɛ̀gɛlɛ.

v. faire tenir debout. en équilibre (un bébé ...) Litt : (préf.tenir debout)

láteliya→̌ Variante : látɛliya.

v. accélérer. Syn : gòniya, sóronba, téliya. Litt : (préf.aller vite) í k'í bólo láteliya báara lá ! accélère le mouvement au travail.

látɛ̀gɛlɛ→̌ Variante : látègele.

v. faire tenir debout. en équilibre (un bébé ...) Litt : (préf.tenir debout)

látɛliya→̌ Variante : láteliya.

v. accélérer. Syn : gòniya, sóronba, téliya. Litt : (préf.aller vite) í k'í bólo láteliya báara lá ! accélère le mouvement au travail.

látɛ̀mɛ→̌ Variante : látɛ̀mɛn.

v. 1 • faire passer. Syn : látìgɛ. Litt : (préf.passer) ní bì sú ìn nátɛmɛna quand cette nuit-ci sera passée.

2 • faire oublier. à bɛ́ kúma kà kúma kà jùru látɛmɛ : il parle, parle, pour faire oublier sa dette.

3 • aider, dépanner. Syn : bólodɛ̀mɛ, bólomàdɛ̀mɛ, dègedege, dɛ̀mɛ, lábɔ, màdɛ̀mɛ. bálimasira wɛ́rɛ tɛ́ mín bɛ́ àle látɛmɛ il n'a pas d'autre parent pour l'aider.

4 • se donner entièrement. à ....mà. í yɛ̀rɛ látɛmɛ Ála mà se consacrer à Dieu.

látɛ̀mɛn→̌ Variante : látɛ̀mɛ.

v. 1 • faire passer. Syn : látìgɛ. Litt : (préf.passer) ní bì sú ìn nátɛmɛna quand cette nuit-ci sera passée.

2 • faire oublier. à bɛ́ kúma kà kúma kà jùru látɛmɛ : il parle, parle, pour faire oublier sa dette.

3 • aider, dépanner. Syn : bólodɛ̀mɛ, bólomàdɛ̀mɛ, dègedege, dɛ̀mɛ, lábɔ, màdɛ̀mɛ. bálimasira wɛ́rɛ tɛ́ mín bɛ́ àle látɛmɛ il n'a pas d'autre parent pour l'aider.

4 • se donner entièrement. à ....mà. í yɛ̀rɛ látɛmɛ Ála mà se consacrer à Dieu.

latɛn→̌

n. latin.

látìbitaba→̌

v. faire tituber.

látìgɛ→̌ Variante : rɔ́tìgɛ.

v. 1 • faire passer, faire traverser. Syn : látɛ̀mɛ. Litt : (préf.couper) à yé né látigɛ kúrun ná il m'a fait traverser en pirogue.

2 • distinguer, préciser. Syn : dànfara, fáranfasiya, látɔ̀mɔ. í y'í ká mùru látigɛ wá ? tu as retrouvé ton couteau ? (tu l'as retrouvé parmi d'autres objets).

3 • décider. án kɔ̀ni tɛ́ sé k'à látigɛ, án kà à yɛ̀rɛ wéle kà nà nous ne pouvons pas décider (pour lui), faisons-le venir.

4 • éventer. faire perdre de sa saveur.

5 • rassurer. Syn : máfanciya. à hákili látigɛlen dòn il est rassuré.

6 • arranger. Syn : lábaara, ládila, lálaga, màbɛ̀n, mèru.

7 • déflorer. (dans les insultes de femmes).

làtigɛ→̌→ 33[[ton inversé]] Variante : rɔtigɛ.

n. décision, volonté divine. Syn : fɔ́-kà-bɛ̀n, tìgɛńkàn. Litt : (préf.décider) jɔ̀ fìli tún, màa t'ó làtigɛ dɔ́n lance encore l'épervier, on ne sait jamais.

làtigɛ-ń-ná→̌ Variante : tìgɛ-ń-ná; tìgɛ-ń-nɔ́ (f).

n. défiance, perte de confiance. Syn : dánnabaliya. Litt : (couper.de moi)

látiimɛ→̌→ 2 Variante : látimɛ.

v. accomplir, mener à bien. Syn : ládinɛ, tíimɛ. Litt : (préf.accomplir) mɔ̀gɔ bɛ́ láyidu tà, Ála b'ó látiimɛ les hommes font des promesses, Dieu les mène à bien.

làtikɔlɔn→̌→ 3 Source : l'eau de Cologne).

n. parfum, bonne odeur. Syn : kásadiyalan, súmadiyalan.

látila→̌ Variante : látla. [[tl]] 

v. libérer, sauver. Syn : bìla, hɔ́rɔnya, kánhɔrɔnya, lábìla, láfoni, tíla, kísi, lákisi. Litt : (préf.libérer)

látilen→̌→ 12 Variante : látlen. [[tl]] 

v. 1 • redresser, corriger. Syn : tílen, gàraka, ntìri. Litt : (préf.rendre droit)

2 • bien suivre. une loi.

látilennikiritigɛda→̌ Variante : látlennikiritigɛda. [[tl]] 

n. tribunal correctionnel. Litt : (redressement.jugement.endroit)

látimɛ→̌→ 2 Variante : látiimɛ.

v. accomplir, mener à bien. Syn : ládinɛ, tíimɛ. Litt : (préf.accomplir) mɔ̀gɔ bɛ́ láyidu tà, Ála b'ó látiimɛ les hommes font des promesses, Dieu les mène à bien.

látimiya→̌

v. rendre sucré. Litt : (préf.rendre sucré)

látiɲɛ→̌→ 1 Variante : lácɛn; látiyɛn; rɔ́tiyɛn; rɔ́tiɲɛ.

v. 1 • gâter. Syn : jáma, mànɔgɔ, màtiɲɛ, tíɲɛ, tòli, ɲàraki, ɲɔ̀gɔri. kàrisa ní rɔ́tiyɛnna un tel est décédé.

2 • empêcher. de faire une bonne action. rɔ́tiyɛn détourner qqn de son devoir. í yé kàrisa látiyɛn né mà tu as détourné un tel de me faire du bien.

3 • faire échouer.

4 • déprécier. ... dans l'esprit d'un autre.

látìson→̌

v. faire éternuer. Litt : (préf.éternuer)

látiyɛn→̌ Variante : lácɛn; látiɲɛ; rɔ́tiyɛn; rɔ́tiɲɛ.

v. 1 • gâter. Syn : jáma, mànɔgɔ, màtiɲɛ, tíɲɛ, tòli, ɲàraki, ɲɔ̀gɔri. kàrisa ní rɔ́tiyɛnna un tel est décédé.

2 • empêcher. de faire une bonne action. rɔ́tiyɛn détourner qqn de son devoir. í yé kàrisa látiyɛn né mà tu as détourné un tel de me faire du bien.

3 • faire échouer.

4 • déprécier. ... dans l'esprit d'un autre.

látla→̌ Variante : látila. [[tl]] 

v. libérer, sauver. Syn : bìla, hɔ́rɔnya, kánhɔrɔnya, lábìla, láfoni, tíla, kísi, lákisi. Litt : (préf.libérer)

látlen→̌→ 9 Variante : látilen. [[tl]] 

v. 1 • redresser, corriger. Syn : tílen, gàraka, ntìri. Litt : (préf.rendre droit)

2 • bien suivre. une loi.

látlennikiritigɛda→̌ Variante : látilennikiritigɛda. [[tl]] 

n. tribunal correctionnel. Litt : (redressement.jugement.endroit)

látlon→̌ Variante : látulon. [[latlon]] 

v. amuser. Syn : láɲɛnajɛ. Litt : (préf.amuser) kɔ̀nɔnin kélen tɛ́ sé kà dénmisɛnnin fìla látulon un seul petit oiseau ne peut amuser deux enfants (prov).

látlɔ̀→̌→ 1 Variante : látɔ̀lɔ. [[latlɔ]] 

v. engraisser. Syn : tɔ̀lɔ. Litt : (préf.engraisser)

láto→̌

v. 1 • causer la mort. Litt : (préf.rester)

2 • assassiner. (en simulant un accident).

làtoro→̌→ 19 Variante : làturu (bn); yàturu (bk).

n. divination. Syn : dómaya, dúfa, fílɛli, kòlonninfili, sìtikara. (événements tout proches). làturu (dá / gɔ̀si) màa yé pratiquer cette divination pour qqn.

látɔ̀lɔ→̌→ 1 Variante : látlɔ̀. [[latlɔ]] 

v. engraisser. Syn : tɔ̀lɔ. Litt : (préf.engraisser)

látɔ̀mɔ→̌→ 4 Variante : rɔ́tɔ̀mɔ.

v. choisir, distinguer. Syn : súgandi, tà, tɔ̀mɔ, ɲɛ́natà, ɲɛ́natɔ̀mɔ, ɲɛ́nawoloma, dànfara, fáranfasiya, látìgɛ. Litt : (préf.choisir)

látɔ̀n→̌

v. 1 • bloquer, retenir. Syn : dábɛrɛbɛrɛma, dágeren, tɔ̀n, lámìnɛ, màmìnɛ, mìnɛ. Litt : (préf.bloquer) jí látɔn retenir l'eau (par un barrage).

2 • réserver, interdire. Syn : bàli, hàramuya, hàramu, kɔ́n. (au sens rituel ...) ò tú látɔnnen c'est un bois sacré.

3 • garder la continence, garder la virginité. Syn : lasɔ̀n.

látɔri→̌

v. louer. Syn : bálima, bón, jàmu, jànsa, làgamu, lábalima, láfàsa, lúwanse, màjàmu, sòfuru, tànu. (vocabulaire de griot). Litt : (préf.louer)

látɔrɔ→̌

v. faire éclore. Litt : (préf.éclore)

látugu→̌→ 1

v. obliger, contraindre. Syn : káraba, bólolatìgɛ, díyagoya, wáajibiya, wáajibi.

látulon→̌ Variante : látlon. [[latlon]] 

v. amuser. Syn : láɲɛnajɛ. Litt : (préf.amuser) kɔ̀nɔnin kélen tɛ́ sé kà dénmisɛnnin fìla látulon un seul petit oiseau ne peut amuser deux enfants (prov).

látunu→̌→ 1 Variante : látunun.

v. 1 • égarer. Syn : láfili, túnu. Litt : (préf.disparaître)

2 • faire périr.

látunubali→̌

ptcp. Litt : disparaître-nég immortel, indestructible. Syn : sàbali. kàtugu tílennenya yé sí látunubali yé car la justice est immortelle (Sg 1, 15).

látunun→̌→ 2 Variante : látunu.

v. 1 • égarer. Syn : láfili, túnu. Litt : (préf.disparaître)

2 • faire périr.

làturu→̌→ 19 Variante : làtoro (bn); yàturu (bk).

n. divination. Syn : dómaya, dúfa, fílɛli, kòlonninfili, sìtikara. (événements tout proches). làturu (dá / gɔ̀si) màa yé pratiquer cette divination pour qqn.

làturudala→̌

n. devin. Syn : bùguridala, bɛ̀lɛdala, dóma, dónkibarobɔla, dúfakɛla, dɔ́nnikɛla, fílɛlikɛla, kòlonninfilila, lájɛlikɛla, ngɔ̀dala, ngɔ́nsigila, tùrabudala. Litt : (divination.faire.celui qui)

látuubi→̌

v. convertir. Syn : túubi, yɛ̀lɛma. (musulmane, chrétienne ...) Litt : (préf.se convertir)

láwà→̌

v. faire partir, envoyer. Syn : bìla, cí, láci. Litt : (préf.partir) Syn : látaa.

làwa→̌→ 14

n. 1 • désir. Syn : díyanyeko, díyanye, dùngɔ, dɔ̀ngɔ, dɔ́gɔ, háminanko, hámi, jíminsira, làfe, nège, sàgona, sàgo, wòlo.

2 • sperme. Syn : nègeji, cɛ̀yaji, jàrabiji, làwaji, nɔ́gɔji.

3 • étoile de la circoncision, Vénus. án b'á fɔ́ ò dòlo mà kó : làwa, nká à tɔ́gɔ Ngála ní tìɲɛ kó : sìgidolo nous appelons cette étoile "lawa", mais son vrai nom est "étoile de la circoncision.

làwaji→̌

n. sperme. Syn : jàrabiji, cɛ̀yaji, làwa, nègeji, nɔ́gɔji. Litt : (désir.eau)

làwajikisɛ→̌

n. 1 • spermatozoïde.

2 • ovule. Syn : fánkisɛ, làwakisɛ, dénfan. Note : 2/ LD p.22

làwakisɛ→̌→ 5

n. Litt : sperme-élément 1 • spermatozoïde.

2 • ovule. Syn : fánkisɛ, làwajikisɛ, dénfan.

láwale→̌

n. temps anciens. láwale lá autrefois. í yé sìtɛnɛ mínnu fɔ́, ò yé láwalelako yé les interdits de caste dont tu parles, c'est une affaire du vieux temps.

láwàra→̌ Variante : láwɛ̀rɛ.

v. 1 • élargir, agrandir, augmenter. Syn : láfɛrɛ, wàra, bònya, gɛ̀lɛya.

2 • développer.

láwàsa→̌→ 2→n : 1

v. Litt : préf-combler combler. Syn : màfa. né yé à láwasa àlikama ní ɛ̀rɛzɛndɔlɔ lá (gn 27, 37) je l'ai pourvu de blé et de vin.

láwɛ̀rɛ→̌→ 1 Variante : láwàra.

v. 1 • élargir, agrandir, augmenter. Syn : láfɛrɛ, wàra, bònya, gɛ̀lɛya.

2 • développer.

láwili→̌ Variante : láwuli.

v. 1 • faire lever. Litt : (préf.lever)

2 • réveiller, (res)susciter. à y'á láwuli ò káma il l'a fait exprès.

3 • faire démarrer.

láwolo→̌

v. 1 • faire engendrer. Syn : lábangen. Litt : (préf.engendrer)

2 • faire grener.

láwoloma→̌→ 1

n. tri, acception de personne. Syn : wóloma. Litt : (préf.tri)

láwoloma→̌→ 1 Variante : rɔ́woloma.

v. 1 • fouiller. Syn : fúguba, láriwe, mɔ̀, wóloma, wúguba, wɔ́gɔnbɛ. Litt : (préf.fouiller)

2 • mettre à part. (choisir, faire acception de personne).

láwòyo→̌

v. Litt : préf-couler faire couler. kà ù láwoyo kɔ̀ kɔ́nɔ (tu conduis l'eau des sources) dans les ruisseaux (Ps 104, 10).

Lawu→̌→ 25

n.prop. NOM M.

láwuli→̌ Variante : láwili.

v. 1 • faire lever. Litt : (préf.lever)

2 • réveiller, (res)susciter. à y'á láwuli ò káma il l'a fait exprès.

3 • faire démarrer.

láwulinkama→̌

n. action intentionnelle. Syn : dábɔnkama.

làya→̌ Variante : làhiya.

n. mouton sacrifié à la Tabaski.

láyaala→̌ Variante : rɔ́yaala.

v. promener. Litt : (préf.se promener)

láyaala→̌

v. faire bailler. Litt : (préf.se promener)

láyelenku→̌

v. Litt : préf-briller faire briller, cirer. Syn : yélenku. à bɛ́ kà à ká kàbasen yéelen láyelenku cógo mín ná, é bɛ́ ò dɔ́n wá? sais-tu comment il fait briller la foudre dans les nuages ? (Job 37, 15).

láyɛlɛ→̌

v. faire rire. Litt : (préf.rire)

láyɛ̀lɛn→̌→ 12

v. hausser, faire monter, lever. Syn : jànya, légelegema, légelege, téntegelema, fúnu. Litt : (préf.monter) àrajo kán láyɛlɛn mets la radio plus fort.

láyɛrɛyɛrɛ→̌

v. faire trembler. Note : Jr 1, 17

láyi→̌

adv. 1 • coup violent.

2 • complètement. (remplir, détruire ...)

láyi→̌→ 10 Source : id.

n. ail, Allium.sativum. Syn : túmɛ. Catégorie : lili.

láyidu→̌→ 194 Variante : láhidu. Source : ar: wa`ada / ya`i du = promettre.

n. promesse, accord, alliance. Syn : dáfalen, kàlikan, sárati, bɛ̀nkan, bɛ̀nkola, bɛ̀n, dànsigi, fɔ́-kà-bɛ̀n, jɛ̀-ka-bɛn, jɛ̀n, sɔ̀n, jò, jɛ̀. láyidu tá màa yé faire une promesse à qqn. láyidu tíimɛ (lábato, fá, màra) accomplir une promesse. láyidu tíyɛn (wúli) rompre un contrat, une engagement.

láyidu→̌→ 7

v. promettre. Syn : kándi, kánnabìla, kánnamìnɛ. dans l'emploi verbal, rare, seulement dans le Coran.

láyidukan→̌

n. Litt : promesse-parole parole donnée.

láyidutigi→̌

n. qui tient ses engagements. Litt : (promesse.auteur)

láyiriwa→̌

v. Litt : préf-prospérer faire prospérer. Syn : lásàbati. báara láyiriwa / kb 10/06 p 1 /. ní jàmana m'ú dànbe sínsin k'ú ká kán láyiriwa... les pays qui ne renforcent pas leur renom et ne font pas progresser leurs langues nationales (kb 9/05/ p 2).

Lé→̌

Нет tana. • n.prop. NOM CL.

lé→̌→ 1

n. daron, père. (argotique).

lébilèbí→̌ Variante : lɛ́bɛlɛ̀bɛ́ (bk).

n. 1 • flanc des animaux.

2 • chair des hanches.

lèbu→̌→ 14

n. humiliation, grande honte, déshonneur. Syn : dɔ́gɔmaya, dɔ́gɔya, fíyɛnya, fɛ́gɛnya, kùnmasuli, kùnnasirilenya.

lèbu→̌→ 16

v. humilier, déshonorer. Syn : dɔ́gɔya, fíyɛnya, fɛ́gɛnya, jɔ́nnasìgi, jɛ́bɛn, káana, kùnmadɔgɔya, kùnmajìgin, kùnmasùli, kùnnada, kùnnagòsi, kùnnasùli, lámàloya, lámàlo, màdɔgɔya, màjìgin, màlo, tɔ̀nsibɔ̀. à y'á lèbu jàma bɛ́ɛ ɲɛ́ ná il l'a humilié devant toute la foule.

lèfiri→̌ Variante : làfiri.

n. couscous de fonio. Syn : fìri.

légelege→̌

adv. très haut. Syn : nkólonkalan.

légelege→̌

n. cime. à bɛ́ fɔ́ jíri légelege lá c'est tout en haut de l'arbre.

légelege→̌ Variante : négenege (f); nténtegema.

v. hausser. Syn : jànya, láyɛ̀lɛn, légelegema, téntegelema. à y'í légelege kà jíribolo sɔ̀rɔ il s'est haussé pour attraper la branche.

légelegema→̌

v. hausser. Syn : jànya, láyɛ̀lɛn, légelege, téntegelema. Litt : (hausser.suf)

legimu→̌

n. légumes. legimusènèsèriwusi sigira baginda. (Kibaru n°13, 1973) ETRG.FRA.

Legosi→̌ Variante : Legɔsi; Lagɔsi; Lagos.

n.prop. TOP, Lagos.

Legɔsi→̌→ 1 Variante : Lagɔsi; Legosi; Lagos.

n.prop. TOP, Lagos.

lèkɔli→̌→ 3 Variante : làkɔli; èkɔli. Source : fr : id.

n. école. Syn : kàlankɛyɔrɔ, kàlanyɔrɔ, làkɔliso.

lèle→̌

v. négliger. Syn : bólolatìgɛ, fòlofolo, jɔ̀n, tìgɛ-ń-sɔ̀n-ya, tɛ́gɛnsonya.

Lelenta→̌ Variante : Lilenta.

n.prop. NOM CL.

lèminanpo→̌

n. 1 • vulvo-vaginite syphillitique. lèminanpo bɛ́ mùsoya ɲími k'à kìsɛ-kìsɛ, ò fúra yé wáradagan yé le "leminanpo" provoque l'ulcération de la muqueuse vaginale et lacouvre de petits boutons, le "waradagan" (liane) en est le remède.

2 • mycose intestinale.

lèmineya→̌→ 34 Variante : lìmaniya (f). Source : ar: àl-iman = foi. Litt : (confiance.suf abs)

n. foi, confiance. Syn : dánnaya, dánna, dɛ̀nkɛlɛnya, lìmana, dánnaɲɔgɔnya. (un ami, en Dieu...= piété).

lèmineya→̌ Variante : lìmaniya (f).

v. avoir confiance. Litt : (foi.suf caus)

Lemu→̌

n.prop. NOM F.

lèmuru→̌ Variante : lènburu.

n. 1 • agrume en général.

2 • citronnier, citron. Syn : lèmurugɛlɛn, lèmurukumu.

lèmuruba→̌→ 5 Variante : lènburuba.

n. oranger, orange, Citrus.sinensis. Catégorie : ruta. Litt : (agrume.grand)

lèmurugɛlɛn→̌ Variante : lènburugɛlɛn.

n. citronnier, citron, Citrus.limon. Syn : lèmurukumu, lèmuru. Catégorie : ruta. Litt : (agrume.acide)

lèmuruji→̌ Variante : lènburuji.

n. Litt : citron-eau jus de citron, citronnade.

lèmurukumu→̌ Variante : lènburukumu.

n. citronnier, citron, Citrus.limon. Syn : lèmurugɛlɛn, lèmuru. Catégorie : ruta. Litt : (agrume.acide)

lèmurukuna→̌

n. pamplemousse, pomelo, Citrus.decumana. Syn : panpalanmusi. Catégorie : ruta. Litt : (agrume.amer) Syn : pánpulimusi.

-len→̌→ 7697 Variante : nen.

mrph. PTCP RES, V->Ptcp. participe à valeur résultative se dérive des verbes transitifs, intransitifs et réfléchis; il peut donc être actif ou passif Í kàná ɲìnɛ kálo tɛ̀mɛnén` kɔ́! N’oublie pas le mois passé ! (VI). Cɛ̌` yɛ́lɛnnén kà bɔ́ kɔ̀lɔ́n` kɔ́nɔ`, ù y’à dá dùgú` mà. Après avoir tiré l’homme du puits, ils l’ont mis par terre’ (VT). Bába sómɔgɔẁ mǎkàsilén fàamá` yé, fàamá` y’à bìla. Comme/quand les parents de Baba se sont plaint auprès du roi, le roi l'a laché. la fonction du prédicat dans la proposition subordonnée à valeur temporelle désignant une action précédente l’action du verbe de la clause principale : Fájiri` sélen`, Sèriba kó à dénkɛ` mà… Lorsque l’aube s’est levée, Seriba a dit à son fils…

lènburu→̌ Variante : lèmuru.

n. 1 • agrume en général.

2 • citronnier, citron. Syn : lèmurugɛlɛn, lèmurukumu.

lènburuba→̌→ 3 Variante : lèmuruba.

n. oranger, orange, Citrus.sinensis. Catégorie : ruta. Litt : (agrume.grand)

lènburugɛlɛn→̌ Variante : lèmurugɛlɛn.

n. citronnier, citron, Citrus.limon. Syn : lèmurukumu, lèmuru. Catégorie : ruta. Litt : (agrume.acide)

lènburuji→̌ Variante : lèmuruji.

n. Litt : citron-eau jus de citron, citronnade.

lènburukumu→̌ Variante : lèmurukumu.

n. citronnier, citron, Citrus.limon. Syn : lèmurugɛlɛn, lèmuru. Catégorie : ruta. Litt : (agrume.acide)

lènge→̌ Variante : lènke; lɛ̀ngɛ.

n. Afzelia africana, arbre Afzelia africana, lingué. Syn : dàganba, dàgan. arbre ---> 35 m. Catégorie : césa. Syn : dàgan, dàganba.


lèngelanga→̌ Variante : jìngijanga.

v. se dandiner. Syn : dùgudɛgɛ.

lènke→̌ Variante : lènge; lɛ̀ngɛ.

n. Afzelia africana, arbre Afzelia africana, lingué. Syn : dàganba, dàgan. arbre ---> 35 m. Catégorie : césa. Syn : dàgan, dàganba.

Lere→̌→ 9

n.prop. TOP, Léré. (ville et commune dans le cercle de Niafunké, région de Tombouctou).

Lesɔri→̌→ 1

n. l'Essor, L'Essor(journal). tarata don, zuluye kalo file 9, san 1974 la, mali lakalitasèbèn min tògò ye lesòri, o ye kunnafoni di sugubili kan, fana mara la. (Kibaru 29, 1974) ETRG.FRA.

léwu→̌

adv. complètement, parfaitement. Syn : láa, bánbali, bɛ́gu, fálaki, féwu, fúruu, fɛ́rɛɛ, láyi, ntólo, pára, pá, pélenkete, pépewu, péwu, píri, táyi, térekete, tétewu, téwu, túgutege, tɛ́ku, kósɛbɛ, kɛ́rɛbɛtɛ, pɛ́rɛ. (nombreux verbes et adjectifs prédicats).

lɛ́→̌→ 2

n. plaine, terre inondée. Syn : jɛ́kɛnɛ, jɛ́, kɛ́nɛba.

lɛ̀→̌→ 11 Variante : jɛ̀.

n. 1 • porc, cochon. Syn : tùbabulɛ.

2 • phacochère, Phacochoerus.aethiopicus. Syn : kúngolɛ, wúlarɔlɛ.

lɛ́bɛlɛ̀bɛ́→̌ Variante : lébilèbí (bk).

n. 1 • flanc des animaux.

2 • chair des hanches.

lɛ̀fali→̌ Variante : jɛ̀fali (bk).

n. verrat. Litt : (phacochère.adulte)

lɛ̀fɛ→̌

n. 1 • éventail en paille.

2 • sorte de van. (sert de couvercle).

3 • soc de charrue.

lɛ́gɛsɛ→̌

n. chose juste.

lɛ̀kɔnɔ→̌ Variante : jɛ̀kɔnɔ.

n. Lybius.dubius, oiseau barbican à poitrine rouge. (frugivore, bec robuste, barbiche fournie). Litt : (phacochère.oiseau) Syn : lɛ̀kɔnɔ.

lɛ̀lɛ→̌

v. s'approcher. Syn : gɛ̀rɛ, sùrunya. ù má lɛ̀lɛ Ntègedo lá ils ne se sont pas approchés de Ntegedo. - mángòro má mɔ̀ bán ? - háli ù má lɛ̀lɛ fɔ́lɔ ! les mangues ne sont pas encore mûres ? - elles en sont encore loin !

lɛ́n→̌ Variante : lɛ́yin (-bk,-bn).

v. éplucher. (aubergine, pomme de terre ...)

lɛ̀n→̌ Source : fr : faire le malin ? ce n'est pourtant pas un mot récent !

n. arrogance, vanité. Syn : fáɲa, ngáningani, yàadalenya, yàada.

lɛ̀ngɛ→̌ Variante : lènke; lènge.

n. Afzelia africana, arbre Afzelia africana, lingué. Syn : dàganba, dàgan. arbre ---> 35 m. Catégorie : césa. Syn : dàgan, dàganba.

lɛ̀npɛn→̌→ 5

n. cache-sexe. Syn : bíla, kúfin. des femmes (fait de deux bandes d'étoffe. Il semble voué à la disparition, même les grandes mères portent maintenant des culottes à élastique).

lɛ̀npo→̌→ 7

n. impôt. Syn : dísɔngɔ. kà lɛ̀npo kàni...sàra collecter, réclamer l'impôt / payer l'impôt.

lɛ̀ntɔ→̌

n. 1 • arrogant. Syn : kángɛlɛn.

2 • m'as-tu-vu. Syn : jágonci, jágotigi, yɛ̀rɛjiranci. Litt : (vanité.sujet)

lɛ́rɛ→̌→ 114 Variante : lɛ́ri.

n. heure. Syn : kánɲɛ, tùma.

lɛ́rɛn→̌

v. être éblouissant. Tásuma tùn bɛ́ lɛ́rɛn / 16 Wòtorosen tùn bɛ́ lɛ́rɛn íko lúulu le feu était éblouissant (Ez 1, 13) / Les roues offraient l'aspect scintillant d'une pierre précieuse (Ez 1, 16).

lɛ́ri→̌→ 114 Variante : lɛ́rɛ.

n. heure. Syn : kánɲɛ, tùma.

lɛ̀so→̌ Variante : làso.

n. chaux. Syn : fárasù.

lɛ̀sogo→̌

n. viande de porc. Litt : (porc.viande)

lɛ́tɛrɛ→̌→ 13 Variante : lɛ́tri.

n. lettre. Syn : bàtaki, sɛ́bɛn. lɛ́tɛrɛ cí envoyer une lettre.

lɛ́tɛrɛforoko→̌ Variante : lɛ́triforoko.

n. Litt : lettre-enveloppe enveloppe. Syn : ánglɔpu, fóroko. (d'une lettre à envoyer).

lɛ́tri→̌→ 13 Variante : lɛ́tɛrɛ.

n. lettre. Syn : bàtaki, sɛ́bɛn. lɛ́tɛrɛ cí envoyer une lettre.

lɛ́triforoko→̌ Variante : lɛ́tɛrɛforoko.

n. Litt : lettre-enveloppe enveloppe. Syn : ánglɔpu, fóroko. (d'une lettre à envoyer).

lɛ́yin→̌ Variante : lɛ́n (-bk,-bn).

v. éplucher. (aubergine, pomme de terre ...)

Li→̌→ 7

n.prop. NOM CL, Ly. (clan toucouleur).

-li→̌→ 7102 Variante : ni.

mrph. NMLZ, V->N. nom verbal (nom d’action) Séribá nàna fòli ̀ kɛ́ fáama ̀ yé Ségukɔrɔ On appelle aussi les noms ainsi produits « NOMS VERBAUX » Ces noms tendent à maintenir les propriétés du verbe : Par exemple lorsqu'il y a un COI, il reste. An ka jamaná ̀ ɲɛ́mɔgɔw yé sɛ́gɛsɛgɛli ̀ dáminɛ tásumakó ̀ lá. Les dirigeants de notre pays ont commencé une enquête au sujet des incendies. Deux utilisations nominales possibles : 1) des V qui se dérivent en -li/-ni 1ou qui ont une utilisation nominale sans suffixe (avec -li/-ni : le processus – sans : plutôt le résultat d'un processus, ou au moins une action plus précise.) Fura bɛ́ ń bólo, a sɔ̀rɔli ̀ ká gɛ́lɛn. 2) des V qui se dérivent obligatoirement en -li/-ni kɔ́gɔ mûrir. kɔ́gɔli le processus de mûrissement. La nominalisation permet de de construire une phrase relative. Wɔ̀lɔ́ ̀ yé fulamuso ̀ suturali ̀ min ̀ kɛ́, fulamuso ̀ ko a si ó ̀ si, ó kaná wɔ̀lɔ́ ̀ dun. La perdrix ayant caché la femme peule, pour ce fait (min) la femme peule déclara que toute sa descendance ne mangera pas de perdrix.

líberasɔn→̌

n. libération. Syn : làfiya, tílali. wote in y'a jira ko malidenw ka dannaya bè ka taa komite militèri de liberasòn nasònali ma... (Kibaru 29, 1974) ETRG.FRA.

Liberewili→̌→ 2 Variante : Liberewuli.

n.prop. TOP, Libreville.

Liberewuli→̌ Variante : Liberewili.

n.prop. TOP, Libreville.

Líberiya→̌→ 8 Variante : Lábiriya; Líbɛriya.

n.prop. TOP, Liberia.

Líbɛriya→̌→ 1 Variante : Lábiriya; Líberiya.

n.prop. TOP, Liberia.

Libi→̌→ 25

n.prop. TOP, Libye.

líburu→̌→ 24

n. livre. Syn : gáfe, kìtabu.

lìdo→̌→ 1

n. ludo, jeu de petits chevaux.

lígi→̌

n. ligue.

Lilenta→̌ Variante : Lelenta.

n.prop. NOM CL.

líli→̌→ 35 Variante : gíli. [[gli]] Variante : bíli; dlí (bn). [[dli]] Variante : díli.

n. racine. Syn : kú.

lílɔntamɛ→̌ Variante : lílɔntami.

n. Litt : nylon-tamis tamis en nylon.

lílɔntami→̌ Variante : lílɔntamɛ.

n. Litt : nylon-tamis tamis en nylon.

lìmana→̌→ 1 Variante : làmaana. Source : ar: àl-iman = foi.

n. 1 • confiance, foi. Syn : dánnaya, dánna, dánnaɲɔgɔnya, lìmaniya, dɛ̀nkɛlɛnya.

2 • ami, proche. Syn : díyanyemɔgɔ, dɔ́nmɔgɔ, jìgilamɔgɔ, jìgiya, jìgi, kàfoɲɔgɔn, kànubaa, níkanmɔgɔ, térikɛ, térima, téri, ɲìn, fàsolamɔgɔ, gàden.

lìmanamɔgɔ→̌

n. ami intime, confident sûr. Syn : dá-kà-wúliteri, dákawuli, dèliɲɔgɔn, fìlaninteri. Litt : (foi.personne)

lìmaniya→̌→ 34 Variante : lèmineya (f). Source : ar: àl-iman = foi. Litt : (confiance.suf abs)

n. foi, confiance. Syn : dánnaya, dánna, dɛ̀nkɛlɛnya, lìmana, dánnaɲɔgɔnya. (un ami, en Dieu...= piété).

lìmaniya→̌ Variante : lèmineya (f).

v. avoir confiance. Litt : (foi.suf caus)

límɔgɔ→̌→ 24 Variante : dímɔgɔ.

n. mouche. Syn : bílen, dímɔgɔ. Litt : (miel. ? ) Syn : bílenmɔgɔ.

límɔgɔtali→̌

n. plante Cassia nigricans. Syn : jálaninkuna, jálaninkunba. Catégorie : césa. Litt : (mouche.tali) plante herbacée de 30-80 cm. les folioles se tournent vers le soleil. Syn : jálanin-kúma.

lìnbilanba→̌

v. ballotter. Syn : pèlenpalan.

lìngilanga→̌

n. longiligne. de.grande.taille.et.rectiligne, droit comme un " I ".

línjila→̌ Variante : línjili.

n. Évangile, Bible. Syn : Bibulu.

línjili→̌ Variante : línjila.

n. Évangile, Bible. Syn : Bibulu.

Linkɔlini→̌

n.prop. NOM ETRG, Lincoln. (president des États-Unis).

liɲiti→̌→ 1

n. lignite. Dugujukɔrɔnafolomafɛn wɛrɛw bɛ yen i n'a fɔ Ofalikini, Kiwuru, Pulɔn ni Zɛnki, Liɲiti ani Sisiti, ka laso ni farasu fara o kan, olu bɛɛ taamasiyɛnw yera Gawo marabolo kɔnɔ.(Kibaru n°527, 12/2015) ETRG.FRA.

lise→̌→ 8

n. lycée. Afiripeja sigili ɔridinatɛri 52 kan kama lakɔliso ni Banjagara lise la (Fasokan, Mai 2014) ETRG.FRA.

lítiri→̌→ 55 Variante : lítri.

n. litre.

lítri→̌→ 55 Variante : lítiri.

n. litre.

Lituyani→̌→ 1

n.prop. TOP, Lituanie.

Liwɛripuli→̌

n.prop. TOP, Liverpool.

ló→̌ Voir : npó.

n. trou de fuite. Syn : npó. des animaux fouisseurs.

lòbaanɛ→̌

n. ambre. Syn : àlanbara.

lóbo→̌

n. cheval pie.

lògoba→̌ Variante : lɔ̀gɔbɛ.

v. 1 • mélanger. Syn : bàsan, dùruntu, kìsibikasaba, kólonson, kùruba, kúle, rɔ́kolense, rɔ́kule, rɔ́nɔɔni, ɲágami. (remuer dans tous les sens).

2 • mal préparer. (de la nourriture ...)

lògolagaya→̌

n. mollesse, manque d'énergie. Litt : (amorphe.suf abs)

lògolagaya→̌

v. se laisser aller, ne pas réagir. Litt : (amorphe.suf caus) í kàn'í lògolagaya bàna bólo ! lutte contre la maladie !

lògologo→̌

n. ampoule, phlyctène. Syn : anpulu, dùlokoto.

lògologo→̌

v. produire des ampoules. táama yé né sèn lògologo la marche m'a donné des ampoules au pied.

lògomi→̌

n. polyptère, Polypterus.endicheri. Syn : kárakàsá. (sorte de poisson). ---> 75 cm (jaune, verdâtre). Syn : sàjɛgɛ.

lògorilogori→̌

v. avoir une démarche lourde.

lòko→̌

n. banane plantain. Catégorie : musa. Syn : bàranda.

lòlaji→̌ Variante : dòlaji (f).

n. hydropisie, ascite. Syn : kɔ́nɔbelebelebana, kɔ́nɔfunu, kɔ́nɔji. Litt : (ascite.eau)

Lolonin→̌→ 1

n.prop. TOP.

lómaasa→̌ Variante : lómansa.

n. teinture bleu foncé. (brillant).

lómansa→̌ Variante : lómaasa.

n. teinture bleu foncé. (brillant).

Lome→̌→ 2 Variante : Lomɛ.

n.prop. TOP, Lomé.

Lomɛ→̌ Variante : Lome.

n.prop. TOP, Lomé.

lònbolanba→̌

v. se balancer, se déhancher. Syn : fìlifala, fìnifana. (pour une personne bien en chair).

lònkan→̌

n. fusil. Syn : gàtan, gáradi, làsasi, lɔ̀ɔsi, màrifa. traditionnel (grand).

Lónsanin→̌

n.prop. NOM M.

lópitali→̌→ 3 Variante : làbitani.

n. hôpital. Syn : dɔ̀kɔtɔrɔso.

lópitali→̌→ 3

n. Variante : làbitani. hôpital. Dɔgɔtɔrɔ Maliki Buwarɛ bɛ baara kɛ Lopitali Gaburuyɛli Ture la Bamakɔ; ale y'a jira ko mɔgɔw ka kan k'u yɛrɛ tanga tile ma; kɛrɛnkɛrɛnnenya la tile ka farin waati min na.(Kibaru bɔko 531, 2016) ETRG.FRA. Syn : dɔ̀kɔtɔrɔso, làbitani.

Loran→̌

n.prop. NOM ETRG, Laurent.

Lorenso-Marikɛs→̌

n.prop. TOP, Lourenço Marques.

lòri→̌

n. petite voiture, petit wagon.

loteri→̌

n. loterie(jeux). kalo kura loteri biye. (Kibaru nimɔrɔ 12) ETRG.FRA.

lòtɛli→̌→ 1 Variante : lòtoli.

n. hôtel. Syn : dúnanjiginso. + restaurant //. ù sélen dùgu kɔ́nɔ, ù 'ú kùn dá lòtɛli kàn

lòtoli→̌→ 31 Variante : lòtɛli.

n. hôtel. Syn : dúnanjiginso. + restaurant //. ù sélen dùgu kɔ́nɔ, ù 'ú kùn dá lòtɛli kàn

lozisiyɛli→̌

n. logiciel. an ye minnu sigi ɔridinatɛri caman kan kama ni Banjagara ani ka lakɔlikaramɔgɔ caman dege baarakɛcogo la n’o lozisiyɛli ninnu ye. (Fasokan, Mai 2014) ETRG.FRA.

lɔ́→̌→ 483 Variante : rɔ́. [[variante de rɔ post. quand la dernière syllabe du mot qui précède débute par un "l" ou un "r"]] Variante : nɔ́ dans des contextes phonétiques de liquides ou de nasales (cette postposition est courante au Bɛlɛdugu (f) et à Bɛlɛkɔ (bk) dans lesautres régions elle n'est commune que dans l'expression surɔ hier soir).

pp. IN. postposition locative : dans, en, à ... * tɔ = à l'intérieur de en malinké. ò cɛ́mancɛ rɔ́ en son milieu. à táara kúngo rɔ́ il est parti en brousse. í kà dɔ́ tɔ̀mɔ òlu lɔ́ choisis-en un parmi eux.

lɔ́bɔlɔbɔ→̌

adv. très. Syn : háali, kójugu, ndére, yɛ́gɛbɛ. sì mɔ̀na lɔ́bɔlɔbɔ ! les noix de karité sont très mûres.

lɔ́gɔ→̌→ 87 Variante : dwá; jwá; dɔ́gɔ. [[jwa]] 

n. fagot. Syn : wòlo, dɔ́gɔsiri, sìri. dɔ́gɔ ɲíni chercher du bois. dɔ́gɔ sìri lier un fagot.

2 • n. arbre. Syn : jírisun, jíri.

lɔ̀gɔbɛ→̌ Variante : lògoba.

v. 1 • mélanger. Syn : bàsan, dùruntu, kìsibikasaba, kólonson, kùruba, kúle, rɔ́kolense, rɔ́kule, rɔ́nɔɔni, ɲágami. (remuer dans tous les sens).

2 • mal préparer. (de la nourriture ...)

lɔ̀gɔbɛ→̌→ 1

v. 1 • tripoter. Syn : ɲɔ̀rɔkɔ. de la nourriture.

2 • peloter. (au sens fort).

lɔ́gɔma→̌→ 2 Source : ar: luqma = bouchée.

n. bouchée, poignée de nourriture. Syn : dákuruɲa.

lɔ́gɔmaya→̌

v. préparer des bouchées. de "to" = tòden bɔ. Litt : (bouchée.suf caus)

lɔ́gɔti→̌

n. concentré de tomate.

lɔ́jura→̌ Variante : lájura; lújura.

n. difficulté, situation pénible. Syn : fùrufara, góya, gɛ̀lɛya, kógɛlɛn, màgɛlɛya, tàabataaba.

lɔ́juratɔ→̌ Variante : lájuratɔ; lújuratɔ.

n. handicapé, personne défavorisée.

lɔ́mìnɛ→̌→ 37 Variante : lámìna; rɔ́mìnɛ; rɔ́mìna (f); lámìnɛ. le parallélisme la- / rɔ- exclut l'origine arabe. Litt : (préf.prendre)

v. 1 • maintenir, retenir, accueillir, accepter. Syn : látɔ̀n, màmìnɛ, mìnɛ, tɔ̀n, bàku, bìsimila, dúnanjigin, kùnbɛ̀n, jɔ̀, jɛ̀n, sɔ̀n. kójugu fàra kóɲuman kàn, à rɔ́mina í rɔ́ le bonheur comme l'épreuve, accepte-les (chant de trompes).

2 • s'abriter contre. sánji láminɛ s'abriter contre la pluie.

3 • répondre. (à un appel, à un chant, à un conteur, en écho ...) ń y'á f'á yé, nká, à má né láminɛ je le lui ai dit, mais il ne m'a pas répondu.

4 • faire résonner. npyɛ́nɛ bɛ́ bálakan láminɛ la toile d'araignée fait résonner le balafon.

5 • se maîtriser. maîtriser ses mauvais penchants. í láminɛ dɔ́rɔn ! sois un peu maître de toi !

Lɔnduru→̌→ 2

n.prop. TOP, Londre.

lɔ́npɔn→̌→ 4 Variante : nɔ́nfɔn (f).

n. liane. liane ou plante rampante semi-ligneuse.

lɔ̀ɔsi→̌

n. fusil. Syn : gàtan, gáradi, làsasi, lònkan, màrifa. traditionnel (de très grande taille, mais de moyen diamètre).

lɔ́tɔ→̌ Variante : lɔ́tɔnin.

n. margouillat femelle. Syn : dóndonnin, sáasonin.

lɔ́tɔnin→̌ Variante : lɔ́tɔ.

n. margouillat femelle. Syn : dóndonnin, sáasonin.

-lú→̌→ 7056 Variante : nú.

mrph. PL2, N. à clarifier si c'est bien à ton haut -lú -nú

lújura→̌→ 1 Variante : lájura; lɔ́jura.

n. difficulté, situation pénible. Syn : fùrufara, góya, gɛ̀lɛya, kógɛlɛn, màgɛlɛya, tàabataaba.

lújuratɔ→̌→ 6 Variante : lájuratɔ; lɔ́juratɔ.

n. handicapé, personne défavorisée.

Lukusanburugu→̌

n.prop. TOP.

lùnɛti→̌ Variante : nùnɛti.

n. lunettes.

Lusaka→̌

n.prop. TOP, Lusaka.

lúulu→̌→ 3 Source : ar: lu'lu' = perle.

n. diamant. Syn : jaman, lúulukisɛ.

lúulukisɛ→̌

n. Litt : diamant-morceau diamant. Syn : jaman, lúulu.

Luwanda→̌

n.prop. TOP, Loanda.

lúwanse→̌→ 5 Variante : lúwanze.

n. 1 • location.

2 • loyer. Syn : sósara.

3 • locataire. Syn : lúwanselikɛla.

lúwanse→̌ Source : fr : louage.

v. donner en location, louer. Syn : bálima, bón, jàmu, jànsa, làgamu, lábalima, láfàsa, látɔri, màjàmu, sòfuru, tànu. (appartement, voiture ...)

lúwanze→̌→ 5 Variante : lúwanse.

n. 1 • location.

2 • loyer. Syn : sósara.

3 • locataire. Syn : lúwanselikɛla.