Bamadaba bamanankan daɲɛgafe / dictionnaire du Corpus bambara de référence
A-Z ɲíni Français plus d'infos sur Bamadaba
ɛ ɔ ɲ ŋ ̀ ́ ̌ ̂ search-icon.pngɲíni!

M - m

m→̌→ 10 Variante : mɛ́tɛrɛɛ́trɛ; mɛ́tɛrɛɛ́tiri; mɛ́tɛrɛ.

n. mètre.

m→̌→ 3 Variante : Bìritan.

n.prop. TOP, Royaume-Uni.

m2→̌ Variante : mk; mɛ́tɛrɛkɛnɛ.

n. mètre carré. Litt : (mètre.surface)

-ma→̌→ 21

mrph. DIR, V->V. suffixe non-productif qui se combine surtout avec les verbes d’action orientée, souvent sans modifier le sens originel Classe 1 : La direction de l’action dans une orientation + ou – précise de cette action. Son sens n’est pas très clair, C’est donc un peu vague et ne fonctionne pas pour tous les verbes. Peu productif. ɲɔ̀ngirima s’agenouiller devant quelqu’un. remarque : pas impossible qu'ici le ma soit proche de l'idée originelle de surface Classe 2 : Indique plutôt un changement de position du corps tùnkúrunma se mettre à 4 pattes,+ s'arrêter, butter contre, douter.

-ma→̌→ 978

mrph. COM, N->Adj N->N. comitatif / ornatif túluma huileux.

-ma→̌→ 47

mrph. RECP PRN, N->N. suffixe nominal réciproque valeur du réciproque, mutuel, surtout avec les termes de parenté mutuelle Contexte privilégié : l'énoncé équatif : ù yé tɔ́gɔmaw yé ils sont homonymes (de prénom). Certains de ces noms sont TOUJOURS au pluriel : sinjimaw : siblings de même lait maternel, frères et soeurs utérins. D'autres sont toujours au singulier : térima : À ni Bakari yé térima ̀ yé Tous les noms – même si un sens mutuel existe ! - ne peuvent pas être dérivés en -ma. Par exemple jugu (ennemi) ne dérive pas en juguma.

má→̌→ 190

n. 1 • Dieu, maître suprême. Syn : Ála, Ngála, màsangala, màsataana, mángala, nímasa.

2 • maître. de personnes. án bɛ́ɛ má yé Ála yé notre seigneur à tous, c'est Dieu. án k'à tó Má mà ! confions cela à Dieu !

má→̌→ 56

n. maman. Syn : máma. (interpellation affectueuse et respectueuse; associée à un adjectif, permet de distinguer toutes les "mères" de la grande famille). máfin maman-noire (de teint noir). májɛ maman-blanche (de teint clair).

má→̌→ 4439 Variante : m'.

pm. PFV NEG. auxiliaire verbal inaccompli (marque de l'). à má bán fɔ́lɔ ce n'est pas encore fini. à má nà il n'est pas venu.

mà→̌→ 7716 Variante : mɔ̀ (f).

pp. à. nuance de destination, point d'arrivée, souvent avec contact. ń b'à d'í mà je te le donne. à dí ń mɔ̀ = à dí ń mà donne-le moi ! à bìnna dùgu mà il est tombé par terre. à y'á tà à sèn mà il l'a pris par le pied, par la patte. à ká dɔ́gɔ né mà c'est trop petit pour moi. í kán bɛ́ né mà wá ? c'est à moi que tu causes ? tu dis cela de moi ?

mà→̌→ 20

n. 1 • endroit. Syn : báfàarɔ, dákun, dá, sìgiyɔrɔma. nìn jíriden mà ká jàn ce fruit est trop haut.

2 • contact physique. ní mín tá yé yɛ̀rɛfaa yé, ò mà ká gó mɔ̀gɔ yé s'il s'agit d'un suicidé, il est pénible pour les gens de le toucher.

3 • contact social, fréquentation. mín mà tùn ká dí à yé, à táara à fɛ̀: elle est partie avec celui qu'elle aimait.

4 • coutume, tradition. Syn : dáman, kó, làada, náamu, sàriya. án fɛ̀, cɛ̀bilencɛ... ɲɛ́najɛ dòn, ɲɛ́najɛ mín bɛ́ ní à mà tɛ́ bɔ́ ábada chez nous, la danse des "cɛblencɛ" est un spectacle dont la tradition n'est pas près de disparaître.

mà→̌→ 1

n. luciole. Syn : báfàarɔ.

mà→̌→ 1 Variante : mán.

n. lamantin, Trichecus.senegalensis. (mammifère herbivore aquatique, espèce devenue très rare dans le bassin du Niger). Syn : báfaarɔ.

mà→̌→ 40 Variante : màa; m'.

pm. DES. auxiliaire verbal des bénédictions (il est souvent associé aux sufiixes : -ra /-la /-na ajoutés au radical verbal). Ála máa à bálola ! Que Dieu le fasse vivre !

mà-→̌→ 772 Variante : màn-.

mrph. SUPER, V->V. préfixe à valeur obscure (étymologiquement, valeur superessive) Concerne peu de verbes, une vingtaine en bambara. Plus fréquents en manyinka, où il a une racine nominal qui indique très clairement l'idée de surface (horizontale, verticale, sphérique...). Ce sens est moins clair, plus instable, en bambara. ń yé ń ká móbili màkò. ko : laver → mako : laver en surface gòsi : frapper → magòsi : taper : sens plus faible, ne va pas en profondeur siri : attacher → masiri : décorer : sens plus superficiel bɔ́ : sortir → màbɔ́ : s'éloigner : sens moins franc : sortir sans disparaître dòn : entrer → madòn : s'approcher dá : se coucher → màdá : se calmer, s'incliner sens plus abstrait, moins physique jigin : descendre → majigin : être modeste, abaisser, humilier kasi : pleurer → makasi : se plaindre (réfléchi, k'i makasi) minɛ : attraper → maminɛ : retenir d'avance, fiancer yɛ̀lɛmá : transvaser, transformer → mayɛ̀lɛmá : déménager, traduire ! filɛ : regarder → màfilɛ : examiner, regarder avec attention (cf lájɛ) … plus intensif ! suuli => masuuli : se pencher, s'incliner suma => màsuma : se calmer gɛ̀rɛ́ => magɛ̀rɛ́ : s'approcher. certains dérivés ont la même valeur. Parmi ces doublons :

máa→̌ Variante : mána; mán'.

pm. COND AFF. auxiliaire verbal positif du futur hypothétique (éventuel) / auxiliaire verbal positif des temporelles d'antériorité. à máa nà, né wéle quand il sera venu, appelle-moi ! quand il viendra, appelle-moi ! s'il vient, appelle-moi ! ò máa kɛ́... si cela se produit, quand cela aura eu lieu, ensuite.

màa→̌→ 38 Variante : mà; m'.

pm. DES. auxiliaire verbal des bénédictions (il est souvent associé aux sufiixes : -ra /-la /-na ajoutés au radical verbal). Ála máa à bálola ! Que Dieu le fasse vivre !

màa→̌→ 28 Variante : màga.

v. toucher, faire toucher à. í kàna màga nìn ná ! ne touche pas à ceci ! í bólo màga fɛ́n ná toucher qqch de la main.

màa→̌ Variante : màga.

n. contact, atteinte.

màa→̌→vq : 2 Variante : màga; màgan.

vq/adj. 1 • mou, souple. à ká màgan c'est flasque.

2 • grave. Syn : júgu. (en parlant d'une voix).

màa→̌→ 5715 Variante : mɔ̀gɔ; mɔ̀kɔ; mɔ̀ɔ. [[cas type où l'on peut entendre toutes les variantes phonétiques mɔkɔ --> mɔgɔ --> mɔxɔ --> mɔɔ --> maa]] 

n. 1 • homme. Syn : cɛ̀, jɔ̀n, mɔ̀gɔninfin. (opposé à l'animal). Syn : ádamaden, màaninfin.

2 • homme adulte. (opposé à l'enfant, au bébé). Ála k'à kɛ́ màa yé ! Que Dieu en fasse un adulte !

3 • quelqu'un, on. mɔ̀gɔ kó tèn on dit ça.

4 • personnalité. (sens laudatif = personnage, personnalité). í nà kɛ́ màa yé tu deviendras quelqu'un !

màaba→̌ Variante : mɔ̀gɔba.

n. personne importante, personnalité. Litt : (personne.grande)

màabaya→̌→ 1 Variante : mɔ̀gɔbaya.

n. respectable, condition d'une personne respectée. Litt : (personnalité.suf abs)

màá-bɛ́-ń-fɛ̀→̌

n. haricots. variété de haricots très productive. Litt : (du monde-est-chez moi)

máabɔ→̌

n. griot toucouleur.

màadolo→̌ Variante : mɔ̀gɔdolo. Litt : (homme.étoile)

n. constellation d'Orion. (homme = pieds, mains, tête, épée).

màadun→̌ Variante : mɔ̀gɔdun.

n. cannibale. Litt : (homme.manger)

màadunna→̌ Variante : mɔ̀gɔdunna.

n. cannibalisme. Litt : (homme.manger.celui qui)

màafaala→̌→ 2 Variante : mɔ̀gɔfagala.

n. assassin. Syn : fàabaa. Litt : (homme.tuer.celui qui)

màafaali→̌ Variante : mɔ̀gɔfagali.

n. meurtre. Syn : fàali, mɔ̀gɔfaga. Litt : (homme.tuer.action)

màafɛmaa→̌→ 1 Variante : mɔ̀gɔfɛmɔgɔ.

n. dépendant. Syn : màanasiri, kɔ́mɔgɔ. personne qui dépend d'une autre (esclave, captif (du), orphelin ...) màatigiba lában kɛ́ra màafɛmaa yé le chef d'une grande famille a fini par vivre dans la famille d'autrui (chant).

Màafɛya→̌

n.prop. TOP, Mafeya. (village, 12 km au nord de Koulikoro).

màájá→̌[[*màadiya ?]] 

n. collier odoriférant. Litt : (personne. rendre bon ?) à odeur poivrée-musquée, fabriqué avec des rhizomes de souchet odorant Cyperus articulatus. Catégorie : cypé. donné aux accouchées et aux bébés).

màa-jùkunan→̌

n. cul-de-jatte. Syn : nàbara. Litt : (homme.fesse)

màako→̌

n. Litt : homme-besoin 1 • tout ce qui concerne l'homme.

2 • besoin de main-d'oeuvre. à bɛ́ màako kɛ́ il s'occupe des gens, s'intéresse à eux.

màakɔrɔba→̌→ 47 Variante : mɔ̀gɔkɔrɔba.

n. vieux. Syn : síjɛtigi, síjɛ. Litt : (vieux.très)

màakɔrɔbaya→̌→ 6 Variante : mɔ̀gɔkɔrɔbaya.

n. Litt : vieille personne-suf abs vieillesse. Syn : cɛ̀kɔrɔbaya, kɔ̀rɔbaya, kɔ̀rɔya, kɔ̀rɔ.

màakɔrɔlama→̌

adj. vieux. Syn : kólonman, kɔ̀rɔman, kɔ̀rɔ, síjɛ. Litt : (vieux.qui a l'aspect)

Màaládɔ→̌ Variante : Maladɔ.

n.prop. NOM M.

màalandi→̌→n : 1 Variante : mɔ̀gɔlandi.

adj/n. Litt : (homme.qui aime) philanthrope, personne bienveillante.

màalandiya→̌ Variante : mɔ̀gɔlandiya.

v. bien traiter, se montrer aimable. Syn : ládòn. Litt : (aimable.suf caus) à yé fálatɔ màalandiya il a bien traité l'orphelin.

màalandiya→̌ Variante : mɔ̀gɔlandiya.

n. philanthropie, bienveillance. Syn : ɲɛ́kɔrɔdiya. Litt : (sociable.suf abs)

màalango→̌ Variante : mɔ̀gɔlango; màanango.

adj/n. misanthrope, insociable. Syn : jòlimango, nínango. Litt : (homme.qui n'aime pas)

Maale→̌

n.prop. NOM CL.

màama→̌ Variante : mɔ̀gɔma.

adj. lieu habité. par les hommes. Litt : (homme.qui a)

màamaɲini→̌→ 1

v. provoquer, chercher noise à. Syn : bánge, dálaɲini, sábabuya, súruku. Litt : (homme.préf.chercher)

màamayɛlɛma→̌

n. 1 • métamorphose. Litt : (homme.se changer)

2 • homme censé capable de se métamorphoser.

màamisɛnya→̌→ 3

n. jeunesse. Syn : dénmisɛnya, fúnakɛya, kámalenya. Litt : (homme.jeune.suf abs)

máana→̌→ 34 Source : ar: ma`nan = signification, exposé.

n. 1 • exposé, histoire. Syn : táriku. án kà Bàmakɔ sìgi máana bɔ́ ! racontons l'histoire de la fondation de Bamako !

2 • signification. Syn : kùntilenna, kɔ́rɔ.

máana→̌

v. 1 • bavarder.

2 • donner le sens.

máana→̌ Variante : mɔ́ɔnɔ.

n. fil étiré. par la fileuse de coton. gáari mɔ́ɔnɔ bɔ́ étirer le fil.

máana→̌ Variante : mɔ́ɔnɔ.

v. s'étirer. Syn : lásama, mɔ́ɔnɔbɔ.

máanabɔ→̌ Variante : mɔ́ɔnɔbɔ.

1.1 • v. étirer. Syn : lásama, tɔ̀nɔ. (comme on étire un fil). í sèn mɔ́ɔnɔbɔ allonger le pied.

1.2 • v. s'étirer. à y'á mɔ́ɔnɔbɔ jíriden nɔ̀ fɛ̀ il s'est étiré pour attraper le fruit.

2 • v. allonger, prolonger. Syn : jànya, lájànya, ságon.

3 • v. se détendre.

máanabɔ→̌→ 2 Variante : mɔ́ɔnɔbɔ.

n. prolongation. (d'un match).

màanama→̌

adj. humaine. qui a l'aspect d'une personne humaine. Litt : (homme.à l'aspect de)

màanango→̌ Variante : màalango; mɔ̀gɔlango.

adj/n. misanthrope, insociable. Syn : jòlimango, nínango. Litt : (homme.qui n'aime pas)

màanangoya→̌ Variante : mɔ̀gɔlangoya.

n. insociabilité, misanthropie. Syn : ŋɛ́ɲɛ. Litt : (misanthrope.suf abs)

màanasiri→̌

n. Litt : homme-à-attaché personne dépendant. d'une autre (esclave. Syn : màafɛmaa. ní í dén má dège fóyi lá, ní í yɛ̀rɛ̂ tununa dón ó dón, à bɛ́ ká màanasiri yé\ si ton enfant n'a pas été éduqué, si toi même te perds chaque jour, c'est une personne dépendante qu'il voit.

Maane→̌

Имя родственной группы. В Кабу входили в рыцарское сословие nyanco. • n.prop. NOM CL.

maani→̌→ 1

n. manne.

màáni→̌

n. 1 • groupe de femmes. (pour le pilage des noix de karité).

2 • groupe d'entr'aide. (entre amis ; sans salaire).

màanin→̌ Variante : mɔ̀gɔnin.

n. 1 • petit homme. Litt : (homme.petit)

2 • personne passionnée de. bála mɔ̀gɔnin un passionné de balafon.

3 • statuette, poupée. Syn : jírimɔ̀gɔnin.

màaninfin→̌→ 37 Variante : mɔ̀gɔninfin.

n. 1 • homme. Syn : ádàmaden, cɛ̀, jɔ̀n, mɔ̀gɔ. (opposé aux animaux, aux êtres fabuleux). Litt : (homme petit.noir) màaninfin dòn c'est un être humain.

2 • homme de race noire.

màaninfinya→̌ Variante : mɔ̀gɔninfinya.

n. humanité, état d'homme, comportement d'homme. Syn : búnadamadenya. (sens social). Syɛ́nma b'ú dòn màaninfinya síra lá le responsable des circoncis leur apprend à se conduire en homme. Syn : mɔ̀gɔya, ádamadenya.

màanú→̌ *mɔ̀gɔ-lu = les gens en malinké.

intj. bonnes gens!, regardez-moi ça! exclamation prenant à témoin. situations assez diverses : détresse, angoisse, compassion ...)

máaɲɔ→̌→ 1 Variante : mɔ́ɔɲɔ (f); máɲɔ.

n. maïs, Zea.mays. Catégorie : gram. Litt : ( ?. mil) Syn : kàba.

màaɲɔgɔn→̌→ 8 Variante : mɔ̀gɔɲɔgɔn.

n. prochain. Syn : kɔ́ta. ton semblable (frère humain), autrui.

máaɲɔkuru→̌

n. Litt : maïs-bloc épi de maïs. Syn : nsànninkelenkelen, tónkuru, tón.

Máara→̌ Variante : Mara.

n.prop. NOM CL.

Màari→̌ Variante : Màri.

n. seigneur. Syn : mákɛ, mátigi.

màari→̌

v. barbouiller, faire des traces. Syn : ɲóron. à y'á nú màari jíri lá il a essuyé sa morve (son nez) à l'arbre.

màasɛbɛ→̌ Variante : mɔ̀gɔsɛbɛ.

n. honnête homme. Syn : pánpalan. Litt : (personne.importante)

màasɛbɛya→̌ Variante : mɔ̀gɔsɛbɛya.

n. honnêteté. Syn : hɔ́rɔnya, kɛ́rɛnkɛrɛnnenya, làadiriya.

màasiba→̌→ 19 Variante : màsiba; màsibo.

n. 1 • catastrophe, accident. Syn : bàlawu, bérebila, fírinna, jàhadi, kàsaara, tátiɲɛ, bìnni.

2 • maladie grave.

Máasina→̌→ 17 Variante : Másina.

n.prop. TOP, Masina. (ville et cercle au Mali).

màa-tɛ́-fìli→̌

n. huppe, Upupa.epops. Syn : tùlu. oiseau terrestre, crête de plumes). Syn : kúngodono.

màaya→̌ Variante : màgaya.

v. 1 • rendre mou. Litt : (mou.suf caus)

2 • assouplir, desserrer. Syn : kólo, lámàgaya, yòba.

màaya→̌→ 56 Variante : mɔ̀gɔya.

n. 1 • humanité. Syn : búnadamadenya, mɔ̀gɔninfinya. Litt : (homme.suf abs) Syn : màaninfinya, ádamadenya.

2 • âge adulte. Ála y'á dá mɔ̀gɔya káma, màa tɛ́ ò dɔ́n on ne sait pas si Dieu l'a fait naître pour qu'il atteigne l'âge adulte.

3 • politesse, relations sociales, savoir-vivre. Syn : kólolenya, ládamu.

4 • bonté, serviabilité. dá tɛ́ mɔ̀gɔya tùgu, sèn bɛ́ mɔ̀gɔya tùgu : (pró) ce n'est pas la bouche qui relie les hommes, mais le pied (les actes unissent plus que les bonnes paroles).

màbalima→̌→ 2

v. flatter. Syn : bálima, bárabɔ, músalaha, músalaka, nɛ́gɛn, sánkɔrɔtà, téreke. Litt : (préf.louer)

màbɛn→̌→ 12

n. 1 • arrangement. Syn : bɛ̀nkola. Litt : (préf.accorder)

2 • grammaire. Syn : kánkolosigi, sàriyasun. (néologisme : structure, syntaxe ...)

màbɛ̀n→̌

v. 1 • arranger. Syn : lábaara, ládila, lálaga, látìgɛ, mèru. Litt : (préf.préparer)

2 • apprêter. (le sol d'une nouvelle case en le damant ...)

màbiri→̌

v. abaisser. Syn : lábiri, màjìgin, sùuli. (face au sol ...) Litt : (préf.mettre face au sol)

màbɔ→̌→ 15

v. éloigner, mettre à l'écart, se débarrasser de. Syn : sɔ̀bɔ́, jànya, yɔ́rɔjanya. Litt : (préf.sortir) í màbɔ tásuma ná ! éloigne-toi du feu !

Mace→̌→ 3

n.prop. NOM M.

màda→̌→ 19

v. 1 • incliner. Syn : fɔ́lɔn, màsùli, jɛ̀ngɛn. Litt : (préf.coucher) ntúloma màdara le poteau n'est plus d'aplomb.

2 • calmer. Syn : dá, lásabali, màsuma, súma. fíyɛn màdara le vent s'est calmé.

3 • devenir silencieux. í màda màa yé se taire en présence de.

Madagaasi→̌ Variante : Madagasikari.

n.prop. TOP, Madagascar.

Madagasikari→̌→ 5 Variante : Madagaasi.

n.prop. TOP, Madagascar.

Màdami→̌→ 1

n.prop. NOM M.

madamu→̌→ 65

n. madame. A mɔgɔ 4 n'u ka kaso kunmabowari hakɛ saralenw filɛ: Madamu JALO, Lala SI bilala, SEFA WARI 7.500.000 saralen kɔ.(...) (Kibaru n°258, 1993) ETRG.FRA.

Madani→̌

n.prop. NOM, Madani.

mádarasa→̌→ 9 Variante : mándarasa; mádarisa; mɛ́dɛrɛsa.

n. médersa.

mádarisa→̌ Variante : mándarasa; mádarasa; mɛ́dɛrɛsa.

n. médersa.

màdèenkun→̌

v. pencher en avant. Litt : (préf.pencher) à y'í kùn màdèenkun il a avancé la tête.

màdège→̌→ 2

v. imiter. Syn : ládège, nɔ̀mìnɛ, tà. Litt : (préf.apprendre)

màdeli→̌→ 5

v. prier, supplier. Syn : déli, séli. Litt : (préf.prier) ù yé sáraka bɔ́ kà Ála màdeli ò kàn : ils ont offert un sacrifice et supplié Dieu à son sujet.

màdɛ̀mɛ→̌→ 4 Litt : (préf.aider)

v. aider. Syn : bólodɛ̀mɛ, bólomàdɛ̀mɛ, dègedege, dɛ̀mɛ, lábɔ, látɛ̀mɛ. kɛ̀mɛ fílɛ ! ò yé né ká jɔ̀yɔrɔ yé kà í màdɛmɛ voici 500 francs, c'est ma part pour t'aider.

Mádi→̌→ 5 Variante : Màdù.

n.prop. NOM M.

màdigi→̌ Variante : màndigi.

v. 1 • rouvrir. Syn : màjogin. (une plaie ...)

2 • presser, masser. Syn : bísi, cɔ́nkɔn, dígi, gɛ̀rɛntɛ, jɔ́sɔn, mɔ́si, bɔ́rɔn, sàalo. Litt : (préf.presser)

3 • causer de la douleur.

Màdina→̌→ 10

n.prop. TOP, Médine.

Madiridi→̌→ 2

n.prop. TOP, Madrid.

màdiya→̌→ 7 Variante : màndiya; màja. [[maja]] 

n. affection, estime. Syn : màndiya. Litt : (préf. amour) à bá ká màdiya b'á kàn sa mère l'aime. à ká mádiya sìgira à kàn elle le prit en affection.

màdiya→̌

v. aimer, estimer. Syn : kànuya, kànu, kɛ́, màndiya, kíimɛ. Litt : (préf.aimer) í yɛ̀rɛ màdiya chercher à se faire estimer (en faisant du zèle).

màdògo→̌

v. cacher. Syn : dògodogo, dògo, ládògo, sùtura. (personne, chose, événement ...) Litt : (préf.cacher)

màdòn→̌→ 17

v. 1 • approcher. Syn : màgɛrɛ, sùrunya, sɔ̀dòn, sɔ̀gàra. Litt : (préf.entrer)

2 • conduire chez.

màdɔgɔya→̌

v. humilier. Syn : dɔ́gɔya, fíyɛnya, fɛ́gɛnya, jɔ́nnasìgi, jɛ́bɛn, káana, kùnmadɔgɔya, kùnmajìgin, kùnmasùli, kùnnada, kùnnagòsi, kùnnasùli, lámàloya, lámàlo, lèbu, màjìgin, màlo, tɔ̀nsibɔ̀. Litt : (préf.diminuer)

Màdù→̌→ 131 Variante : Mádi.

n.prop. NOM M.

Madugu→̌

n.prop. Madougou. (palais royal à Tombouktou).

màduman→̌

adj. aimé, chéri. Litt : (contact.agréable)

màfa→̌→ 3

v. combler. Syn : láwàsa. Litt : (préf.remplir)

màfàlen→̌

v. échanger. Syn : fàlen, kùnmafalen. Litt : (préf.changer)

máfanciya→̌→ 1

v. rassurer, avoir de la quiétude. Syn : látìgɛ. mot coranique.

máfanciya→̌

n. objet de quiétude. mot coranique.

màfara→̌→ 1

v. séparer. Syn : láfara, wóloma. Litt : (préf.séparer)

máfilan→̌ Variante : mánfila.

v. 1 • recommencer. Syn : kúraya. Litt : ( ? .deux)

2 • sarcler une deuxième fois.

màfilɛ→̌→ 25

v. regarder. Syn : fílɛ, lájɛ, ɲɛ́najɛ. Litt : (préf.regarder) í kàna à màfilɛ náloma yé ne le considère pas comme un idiot.

Mafinɛ→̌→ 2

n.prop. NOM F.

máfiɲɛ→̌ Variante : màfyɛn. [[mafyɛn]] Variante : màfiyɛn.

v. dénigrer. Syn : búruja, fɛ́gɛnya, háyibu, màfiyɛnya, nɔ́gɔ, sɔ́rɔkɔ, tɛ́rɛmɛ. Litt : (préf.alléger)

màfiyɛn→̌→ 8 Variante : màfyɛn. [[mafyɛn]] Variante : máfiɲɛ.

v. dénigrer. Syn : búruja, fɛ́gɛnya, háyibu, màfiyɛnya, nɔ́gɔ, sɔ́rɔkɔ, tɛ́rɛmɛ. Litt : (préf.alléger)

màfiyɛnya→̌ Variante : màfyɛnya. [[fy]] 

v. dénigrer. Syn : búruja, fɛ́gɛnya, háyibu, màfiyɛn, nɔ́gɔ, sɔ́rɔkɔ, tɛ́rɛmɛ. Litt : (préf.alléger)

màfura→̌

v. nettoyer. Syn : jɛ́, kɔ́rɔjɛ́, lásaniya, sániya. un endroit. Litt : (préf.balayer)

màfyɛn→̌ Variante : màfiyɛn. [[mafyɛn]] Variante : máfiɲɛ.

v. dénigrer. Syn : búruja, fɛ́gɛnya, háyibu, màfiyɛnya, nɔ́gɔ, sɔ́rɔkɔ, tɛ́rɛmɛ. Litt : (préf.alléger)

màfyɛnya→̌ Variante : màfiyɛnya. [[fy]] 

v. dénigrer. Syn : búruja, fɛ́gɛnya, háyibu, màfiyɛn, nɔ́gɔ, sɔ́rɔkɔ, tɛ́rɛmɛ. Litt : (préf.alléger)

màga→̌→ 28→n : 1 Variante : màa.

v. toucher, faire toucher à. í kàna màga nìn ná ! ne touche pas à ceci ! í bólo màga fɛ́n ná toucher qqch de la main.

màga→̌ Variante : màa.

n. contact, atteinte.

màga→̌ Variante : màgan; màa.

vq/adj. 1 • mou, souple. à ká màgan c'est flasque.

2 • grave. Syn : júgu. (en parlant d'une voix).

Magaji→̌

n.prop. NOM CL.

màgan→̌→vq : 5 Variante : màga; màa.

vq/adj. 1 • mou, souple. à ká màgan c'est flasque.

2 • grave. Syn : júgu. (en parlant d'une voix).

màgan→̌

n. chef de guerre. Syn : kɛ̀lɛkuntigi, kɛ̀lɛmasa. mot archaïque.

màgan→̌→ 5 Variante : màgwan. [[gw]] 

n. effort. Syn : bánban, dɛ̀mɛdɛmɛ, gɛ̀lɛya, káari, pá, pí. Litt : (préf.chaud)


image extraite de Kalan ni Magan, san fɔlɔ (EDIS 2001, 2009, Bamako)
de Berehima Wulalɛ et Haya Boli, images de Mamadu Kumarɛ

màgan→̌ Variante : màgwan. [[gw]] 

v. 1 • faire effort. Litt : (préf.chauffer)

2 • se donner de la peine. bá bɛ́ à màgan dén yé sú ní tìle la mère se donne de la peine pour ses enfants nuit et jour.

3 • bien travailler.

màgankɛla→̌ Variante : màgwankɛla. [[gw]] 

n. ouvrier actif. Litt : (effort.faire.celui qui)

màganman→̌

adj. mou, moelleux. Syn : màgan. Litt : (mou.suf) kàrisa kán màganman dòn un tel a une voix grave (de basse).

màganna→̌ Variante : màgwanna. [[gw]] 

n. 1 • bon travailleur. Litt : (s'activer.celui qui)

2 • serviteur, servante. Syn : báaraden, báarakɛden, gàda, màgannamuso.

màgannamuso→̌ Variante : màgwannamuso. [[gw]] 

n. servante. Syn : báarakɛden, gàda, màganna. Litt : (travailleur.féminin)

màgannaya→̌

n. Litt : servante-suf abs condition de servante, service. Syn : báarakɛda, cákɛda, sɛ̀riwusida, sɛ̀riwusi. mínnu tùn bɛ́ màgannaya lá màsakɛ bólo qui étaient au service du roi.

Magansire→̌

n.prop. NOM M.

màgara→̌→ 13 Variante : màgɛrɛ; màgwɛrɛ; màgwara (f, bn). [[gw]] 

v. approcher. Syn : màdòn, sùrunya, sɔ̀dòn, sɔ̀gàra. qc de ... la. Litt : (préf.approcher)

Magasa→̌→ 4

небракозаптретн. • n.prop. NOM CL.

màgasan→̌→ 1 Variante : màngasa.

n. entrepôt, magasin, boutique. Syn : bìlayɔrɔ, màrayɔrɔ, bùtiki, fɛ́nmaraso.

Màgasùba→̌

Kùruma • n.prop. NOM CL.

màgaya→̌ Variante : màaya.

v. 1 • rendre mou. Litt : (mou.suf caus)

2 • assouplir, desserrer. Syn : kólo, lámàgaya, yòba.

màgɛlɛya→̌→ 1

n. difficulté. Syn : fùrufara, góya, gɛ̀lɛya, kógɛlɛn, lújura, tàabataaba.

màgɛ̀lɛya→̌

v. 1 • être difficile.

2 • insister, recommander fortement. Syn : bálan, bɔ̀gɔladɔ́n, nɔ́rɔ.

màgɛn→̌→ 42 Variante : màgwɛn. [[gw]] 

v. 1 • poursuivre. Syn : gɛ́n, nɔ̀fɛgɛn, nɔ̀mìnɛ. Litt : (préf.poursuivre) màraka bɔ́ra fàn mín fɛ̀, ù y'ó màgɛn ils ont poursuivi les sarakolé dans la direction de leur départ.

2 • rejoindre. Syn : lásɔ̀rɔ, sɔ̀rɔ, sɛ́gɛrɛ. à b'á ká dùgu màgɛn il rejoint son village.

3 • secourir. Syn : bólomagɛn, láhinɛ. á' yé ń màgɛn ! au secours !

màgɛn→̌→ 10

n. secours. Syn : dɛ̀mɛɲini, nàfalan.

màgɛrɛ→̌→ 14 Variante : màgara; màgwɛrɛ; màgwara (f, bn). [[gw]] 

v. approcher. Syn : màdòn, sùrunya, sɔ̀dòn, sɔ̀gàra. qc de ... la. Litt : (préf.approcher)

Magiraga→̌

n.prop. NOM CL.

màgo→̌→ 303 Variante : màko. *mà= contact + ko = besoin, affaire concernant ...[[la prononciation "mako" semble beaucoup plus courante]] 

n. 1 • besoin. Syn : kó, kùnko, kùn, láko. ò màgo bɛ́ né lá ò màgo bɛ́ né yé né màgo bɛ́ ò lá j'en ai besoin. ní à màgo jɔ̀ra fɛ́n mín ná... s'il a un besoin pressant de qqch. kà mɔ̀gɔ màgo tó


N’i y’i bolo kelen kɔrɔta, ko n màgo tɛ mɔ̀gɔ la, I bɛ tɔ̀ kelen dɔ kɔrɔta, ko mɔ̀gɔ ̀ màgo t’i la.
Si tu lèves un bras pour dire : ’Je me fiche des autres’, lève l’autre pour dire : ’Les autres se ficheront de moi’

2 • occupation, affaires. Syn : háju. ń bɛ́ táa ń màgo lá je pars à mes affaires.

3 • intérêt. í màgo dòn...lá s'occuper de, s'intéresser à , bien entretenir qqch. màa màgo ɲà servir qqn, lui être utile. màa màgo sà nuire aux intérêts de qqn, le desservir.

màgoɲɛfɛn→̌ Variante : màkoɲɛfɛn.

n. objet de nécessité.

màgoɲinina→̌

n. usager, consommateur. personne qui cherche à résoudre son problème. Litt : (besoin.chercher.celui qui)

màgosa→̌ Variante : màkosa.

n. effort inutile, perte de temps. Litt : (intérêt.mourir)

màgòsi→̌ Variante : màgɔ̀si.

v. frapper. Syn : bùgubugu, bùgɔ, cì, gòron, gún, kɔ́nkɔn, sábansaban, sába, sánkalima, wàlon, yálon. Litt : (préf.frapper) ù bɛ́ màngo màgɔsi ils frappent sur la clochette.

màgɔ̀si→̌→ 1 Variante : màgòsi.

v. frapper. Syn : bùgubugu, bùgɔ, cì, gòron, gún, kɔ́nkɔn, sábansaban, sába, sánkalima, wàlon, yálon. Litt : (préf.frapper) ù bɛ́ màngo màgɔsi ils frappent sur la clochette.

màgwan→̌→ 4 Variante : màgan. [[gw]] 

n. effort. Syn : bánban, dɛ̀mɛdɛmɛ, gɛ̀lɛya, káari, pá, pí. Litt : (préf.chaud)

màgwan→̌ Variante : màgan. [[gw]] 

v. 1 • faire effort. Litt : (préf.chauffer)

2 • se donner de la peine. bá bɛ́ à màgan dén yé sú ní tìle la mère se donne de la peine pour ses enfants nuit et jour.

3 • bien travailler.

màgwankɛla→̌ Variante : màgankɛla. [[gw]] 

n. ouvrier actif. Litt : (effort.faire.celui qui)

màgwanna→̌ Variante : màganna. [[gw]] 

n. 1 • bon travailleur. Litt : (s'activer.celui qui)

2 • serviteur, servante. Syn : báaraden, báarakɛden, gàda, màgannamuso.

màgwannamuso→̌ Variante : màgannamuso. [[gw]] 

n. servante. Syn : báarakɛden, gàda, màganna. Litt : (travailleur.féminin)

màgwara→̌→ 13 Variante : màgara; màgwɛrɛ; màgɛrɛ (f, bn). [[gw]] 

v. approcher. Syn : màdòn, sùrunya, sɔ̀dòn, sɔ̀gàra. qc de ... la. Litt : (préf.approcher)

màgwɛn→̌→ 16 Variante : màgɛn. [[gw]] 

v. 1 • poursuivre. Syn : gɛ́n, nɔ̀fɛgɛn, nɔ̀mìnɛ. Litt : (préf.poursuivre) màraka bɔ́ra fàn mín fɛ̀, ù y'ó màgɛn ils ont poursuivi les sarakolé dans la direction de leur départ.

2 • rejoindre. Syn : lásɔ̀rɔ, sɔ̀rɔ, sɛ́gɛrɛ. à b'á ká dùgu màgɛn il rejoint son village.

3 • secourir. Syn : bólomagɛn, láhinɛ. á' yé ń màgɛn ! au secours !

màgwɛrɛ→̌→ 13 Variante : màgara; màgɛrɛ; màgwara (f, bn). [[gw]] 

v. approcher. Syn : màdòn, sùrunya, sɔ̀dòn, sɔ̀gàra. qc de ... la. Litt : (préf.approcher)

Mahamadu→̌→ 135 Variante : Mamadu; Mamari; Mamani; Mamadi; Mahamudu.

n.prop. NOM M.

Màhaman→̌ Variante : Màhamani.

n.prop. NOM M.

Màhamani→̌→ 10 Variante : Màhaman.

n.prop. NOM M.

Mahamudu→̌ Variante : Mamadu; Mamari; Mamani; Mahamadu; Mamadi.

n.prop. NOM M.

màhinɛ→̌→ 1

n. compassion. Syn : hínɛ, mínsin, tìn, ɲígirɔ.

màja→̌→ 7 Variante : màndiya; màdiya. [[maja]] 

n. affection, estime. Syn : màndiya. Litt : (préf. amour) à bá ká màdiya b'á kàn sa mère l'aime. à ká mádiya sìgira à kàn elle le prit en affection.

màjálan→̌

adj. fragile. Litt : (préf.sec) dìro, jíri màjalan dòn, à kári ká dí le "diro" est un arbuste fragile, il se casse facilement.

màjàmu→̌→ 4→n : 1

v. louer. Syn : bálima, bón, jàmu, jànsa, làgamu, lábalima, láfàsa, látɔri, lúwanse, sòfuru, tànu. Litt : (préf.louer)

màjɛ̀→̌→ 7 Litt : (préf.rater)

v. rater, manquer. Syn : fùron, fɔ́, jɛ̀, tɔ́ntɔli, dájɛ̀, kùnmaniya, ntánya, ɲà. à tɛ́ yɔ́rɔ mín màjɛ, án kà táa yén ! allons là où il ne manque pas d'aller !

màjigilenya→̌

n. humilité. Syn : kùncɛdɔgɔya, màjigin, yɛ̀rɛmajigin. Litt : (humble.suf abs)

màjigin→̌→ 5

n. humilité, modestie, modestie. Syn : kùncɛdɔgɔya, màjigilenya, yɛ̀rɛmajigin, màlo, sáamɛya, sáamɛ, ɲɛ́malo, màlo, sáamɛya, sáamɛ, ɲɛ́malo.

màjìgin→̌→ 16

v. 1 • abaisser. Syn : lábiri, màbiri, sùuli. Litt : (préf.descendre) tìle bɛ́ màjigin le soleil baisse.

2 • humilier. Syn : dɔ́gɔya, fíyɛnya, fɛ́gɛnya, jɔ́nnasìgi, jɛ́bɛn, káana, kùnmadɔgɔya, kùnmajìgin, kùnmasùli, kùnnada, kùnnagòsi, kùnnasùli, lámàloya, lámàlo, lèbu, màdɔgɔya, màlo, tɔ̀nsibɔ̀.

màjìra→̌→ 1

v. Litt : préf-montrer montrer. Syn : jìra, ɲási.

màjogin→̌

v. blesser. Syn : jógin, màndimi. (bmk = rouvrir une plaie. Syn : màdigi. Litt : (préf.blesser)

màjɔ̀→̌

v. mettre droit, dresser. Syn : bàku, gɛ̀nɛn, jɔ̀. Litt : (préf.être debout) í túlo màjɔ ! écoute bien ! (dresse l'oreille !)

màjɔ̀ɔsi→̌

v. essuyer, panser. Syn : jɔ̀ɔsi, lácɛ̀, sùsa. Litt : (préf.essuyer)

Majugu→̌

n.prop. NOM F.

Maka→̌ Variante : Màkan.

n.prop. NOM M.

Máka→̌→ 1 Variante : Mákan.

n.prop. TOP, La Mecque.

màkaamà→̌→ 2 Variante : màkaba; màkama (f); màkanma.

n. renom, gloire. Syn : dànbe, dáwula, mànkutu, sáwura, tɔ́gɔ, kùnnawolo, làhɔrɔma, nɔ́ɔrɔ, sánkɔrɔta.

màkaba→̌→ 2 Variante : màkama; màkaamà (f); màkanma.

n. renom, gloire. Syn : dànbe, dáwula, mànkutu, sáwura, tɔ́gɔ, kùnnawolo, làhɔrɔma, nɔ́ɔrɔ, sánkɔrɔta.

màkàfo→̌

v. rassembler. Syn : kàfo, kàmali, kòronto, kólokolo, lájɛ̀rɛ, lájɛ̀. Litt : (préf.réunir)

Makaja→̌→ 8

n.prop. NOM F.

Màkalu→̌→ 2

n.prop. NOM CL.

màkama→̌→ 2 Variante : màkaba; màkaamà (f); màkanma.

n. renom, gloire. Syn : dànbe, dáwula, mànkutu, sáwura, tɔ́gɔ, kùnnawolo, làhɔrɔma, nɔ́ɔrɔ, sánkɔrɔta.

Mákan→̌→ 51 Variante : Máka.

n.prop. TOP, La Mecque.

Màkan→̌→ 1 Variante : Maka.

n.prop. NOM M.

màkan→̌

n. arbreLophira lanceolata, arbre Lophira alata. Catégorie : ochn. arbre de 12 à 15 m. les feuilles ressemblent à celles du karité. Syn : màna.

màkan→̌

n. rollier, Coracias. (oiseaux de la taille d'une tourterelle, au bec fort, un peu crochu, marchent peu, se tiennent longuement à l'affût sur un poste d'observation. Toutes les espèces ont + ou - de bleu).

màkanbilen→̌

n. rollier à ventre bleu, Coracias.cyanogaster. Litt : (rollier.rouge)

màkanbugun→̌

n. rollie d'Abyssinie, Coracias.abyssinica. Litt : (rollier.gris) Syn : màkan-kújan.

Makangile→̌

n.prop. NOM CL.

mákanjamana→̌

n. Arabie saoudite. Litt : (La Mecque.pays)

mákankɔnɔ→̌

n. paon. Litt : (La Mecque.oiseau)

màkan-kújan→̌

n. rollier d'Abyssinie, Coracias.abyssinica. Litt : (rollier.grande queue) Syn : màkanbugun.

màkanma→̌→ 2 Variante : màkaba; màkaamà (f); màkama.

n. renom, gloire. Syn : dànbe, dáwula, mànkutu, sáwura, tɔ́gɔ, kùnnawolo, làhɔrɔma, nɔ́ɔrɔ, sánkɔrɔta.

mákantaantoolen→̌

n. calao, Tockus.nasutus. petit calao à bec noir. Litt : (La Mecque.aller.calao) Syn : ntóolenbafin.

màkaran→̌→ 7

v. défendre, veiller sur. Syn : láfàsa. Litt : (préf.se soucier) í yɛ̀rɛ màkaran, Ála nà í dɛ̀mɛ ! Veille sur toi-même, Dieu t'aidera !

màkaranna→̌

n. vigilant, empressé. Litt : (veiller.celui qui)

màkari→̌→ 27

n. 1 • pitié. Syn : hínɛ, kìnikini. à màkari dònna à lá il en a eu pitié.

2 • air musical traditionnel. (de màkari bánna pitié est fini).

màkari→̌

v. avoir pitié. Syn : hínɛ, láhinɛ, màɲuman, hínɛa màkarila à lá.

màkaribaa→̌

n. compatissant, miséricordieux. Syn : hínɛnci. Litt : (avoir pitié.celui qui)

màkaribali→̌

ptcp. impitoyable. Litt : (avoir pitié.nég)

màkariko→̌

n. Litt : pitié-affaire sujet de pitié. Syn : màɲumanko. affaire qui inspire la pitié.

màkarinci→̌

n. miséricordieux. Syn : hínɛbaatɔ, hínɛnci, màkaribaa. Litt : (avoir pitié.au superlatif)

màkaritɔ→̌→ 3

n. miséreux, qui fait pitié. Litt : (pitié.patient)

màkàsi→̌→ 4

v. 1 • plaindre, se plaindre. né bɛ́ à ká sɛ̀gɛn màkasi je plains sa détresse. Litt : (préf.pleurer) à y'í màkasi né lá il m'a imploré.

2 • solliciter. í màkasi fɛ́n dɔ́ nɔ̀ fɛ̀

mákɛ→̌→ 100

n. maître, seigneur, mari. Syn : dègebaa, kàlanfa, kàramɔgɔ, mátigi, mɛtiri, tìgi, Màari, cɛ̀, fúrucɛ, kɔ̀ɔkɛ. Litt : (maître.masculin)

màkɛ́rɛnkɛrɛn→̌

v. faire attention. Syn : fàrati, hákili, ɲɛ́makala. à ... (ne pas gaspiller) ; (choisir particulièrement).

màki→̌

v. se stabiliser.

màkili→̌→n : 1

v. invoquer. Syn : kósuma, màtara, tára, tùrudà. les fétiches (au cours d'un sacrifice). Litt : (préf.appeler)

Makkaji→̌

n.prop. NOM CL.

màko→̌→ 303 Variante : màgo. *mà= contact + ko = besoin, affaire concernant ...[[la prononciation "mako" semble beaucoup plus courante]] 

n. 1 • besoin. Syn : kó, kùnko, kùn, láko. ò màgo bɛ́ né lá ò màgo bɛ́ né yé né màgo bɛ́ ò lá j'en ai besoin. ní à màgo jɔ̀ra fɛ́n mín ná... s'il a un besoin pressant de qqch. kà mɔ̀gɔ màgo tó

2 • occupation, affaires. Syn : háju. ń bɛ́ táa ń màgo lá je pars à mes affaires.

3 • intérêt. í màgo dòn...lá s'occuper de, s'intéresser à , bien entretenir qqch. màa màgo ɲà servir qqn, lui être utile. màa màgo sà nuire aux intérêts de qqn, le desservir.

màkò→̌

v. laver, faire laver. Syn : jó, jɛ́ya, kò. Litt : (préf.laver)

màkoɲɛfɛn→̌ Variante : màgoɲɛfɛn.

n. objet de nécessité.

màkosa→̌ Variante : màgosa.

n. effort inutile, perte de temps. Litt : (intérêt.mourir)

Makotimi→̌→ 3

n.prop. NOM F.

Makɔnɔ→̌

n.prop. NOM M.

màkɔ̀nɔ→̌→ 73

v. attendre. Syn : tɔ̀, ɲɛ́nafilɛ. Litt : (préf.attendre) Syn : kɔ̀nɔ.

màkuma→̌

v. 1 • critiquer, réprimander. Syn : búruja, kɔ́rɔfɔ, kɔ́rɔmatìgɛ, kɛ̀rɛmatìgɛ, lákari, lásɔ̀sɔ, tìgɛlima. Litt : (préf.parler)

2 • mettre au courant, conseiller. Syn : láadi.

màkun→̌→ 1

n. silence. Syn : màntɔ.

màkùn→̌

v. se taire. Syn : dádèn, dátara, dèn, dè, màntɔn. í màkun ! tais-toi !

Makungoba→̌

n. fétiche Makungoba.

màkunu→̌

v. réveiller. Syn : lákunu, láwuli. Litt : (préf.se réveiller)

Makuruni→̌ Variante : Makurunin.

n.prop. NOM F.

Makurunin→̌ Variante : Makuruni.

n.prop. NOM F.

mála→̌

n. mauvais présage. Syn : gàlomajira, gàlo. mála b'í nɔ̀ fɛ̀ wá ? tu vas nous attirer des malheurs !

Maladɔ→̌ Variante : Màaládɔ.

n.prop. NOM M.

màlako→̌

v. laver rapidement, passer à l'eau, mal laver, essuyer avec le revers de la main.

málaku→̌

v. 1 • lécher. Syn : lánɔ, nɔ́, nɛ́mu.

2 • engloutir. Syn : kùnu, mɛ́lɛku.

málakumalaku→̌ Variante : sálakumalaku (f).

adv. gloutonnement. (comme les chiens).

málasa→̌

n. sel gemme. en barre.

málasa→̌

v. ménager, économiser. (la nourriture).

málasa→̌→ 9 Source : ar: mallasa = caresser.

v. berner, mystifier. Syn : nɛ́gɛnnɛgɛn, kɔ́rɔtìgɛ. cɛ̀ndala b'á fɔ́ : "Wá ! né tɛ́na í málasa... le devin lui dit :" Bon ! je ne vais pas te bercer d'illusions.

Malawi→̌→ 1

n.prop. TOP, Malawi.

Male→̌→ 2

n.prop. NOM CL.

Malezi→̌ Variante : Malɛzi.

n.prop. TOP, Malaisie.

Malɛzi→̌→ 1 Variante : Malezi.

n.prop. TOP, Malaisie.

Màli→̌→ 1348

n.prop. TOP, Mali.

màli→̌→ 21

n. hippopotame, Hippopotamus.amphibius. (gros herbivore aimant l'eau). Syn : mɛ̀li, mɛ̀yi.


l'hippopotame adulte / De Sève dess. (Gallica)

Màliba→̌

n. Empire du Mali.

màliden→̌→ 54

n. malien. Litt : (Mali.enfant) on s'attendait à màlìka ! qui ne se dit pas).

màlijirinin→̌→ 1

n. nim, margousier, Azadirachta indica. Syn : jírikunanin.

Maliki→̌→ 15

n.prop. NOM M.

Malikila→̌

n.prop. TOP, Malikila. (village, cerce de Yanfolila, région de Sikasso).

Màlisájò→̌

n.prop. NOM.

Malitɛl→̌

n. Malitel. Syn : Malitɛli. (opérateur téléphonique au Mali).

Malitɛli→̌

n. Malitel. Syn : Malitɛl. (compagnie téléphonique).

màliwari→̌

n. franc malien.

màliwolo→̌

n. peau d'hippopotame. Litt : (hippopotame.peau)

maliyɛn→̌→ 13

adj. malien. Mali ntolatantɔnw ni Afiriki ntolatantɔn minnu ka kan ka bɛn : Sitadi Maliyɛn ni Bɔbɔ Arasingikilɔbu bɛ bɛn.(Kibaru n°527, 12/2015) ETRG.FRA.

máliyɛri→̌ Variante : mályɛri. [[malyɛri]] Variante : máɲɛri (f).

n. jupe avec ceinture.

màlo→̌→ 213

n. riz, Oriza.sativa. Catégorie : gram.

màlo→̌→ 54

n. 1 • honte. Syn : kùnmasuli, kùnnasiri, màloya, sáamɛya, sáamɛ. à màlo ká dɔ́gɔ il n'a pas beaucoup de honte. sàya ká fìsa màlo yé (dicton)mieux vaut la mort que le déshonneur.


Sàya ka fìsa màlo ye.
La mort est préférable à la honte.

2 • pudeur. Syn : ɲɛ́malo. màlo sí t'á lá il n'a aucune pudeur.

3 • timidité, confusion. Syn : kùnmafili, kùnnasirilenya.

4 • modestie. Syn : kùncɛdɔgɔya, màjigin, yɛ̀rɛmajigin.

màlo→̌→ 49

v. 1 • faire honte, humilier, avoir honte, être gêné. Syn : kùnnasìri, lámàloya, lámàlo, dɔ́gɔya, fíyɛnya, fɛ́gɛnya, jɔ́nnasìgi, jɛ́bɛn, káana, kùnmadɔgɔya, kùnmajìgin, kùnmasùli, kùnnada, kùnnagòsi, kùnnasùli, lèbu, màdɔgɔya, màjìgin, tɔ̀nsibɔ̀. né nà í màlo jàma cɛ́ lá je vais te faire honte devant tout le monde.

2 • être pudique.

3 • ne pas oser par timidité. à màlola kùntigi ɲɛ́ il n'a pas osé en présence du chef.

màlobaatɔ→̌ Variante : màlobagatɔ.

adj. rempli de confusion. Litt : (avoir honte.sujet)

màlobagatɔ→̌ Variante : màlobaatɔ.

adj. rempli de confusion. Litt : (avoir honte.sujet)

màlobali→̌

ptcp. 1 • effronté. Syn : kùngosibali, sìritigɛlen, ɲɛ́kɔmibali. Litt : (honte.sans)

2 • impudique.

3 • Éhonté. (prénom donné à un enfant dont les aînés sont morts avant de leur donner un nom).

Màlobálì→̌

n.prop. NOM MF.

màlobaliya→̌

n. 1 • effronterie. Syn : gàsintanya, kùnnatigɛlenya, sìritigɛlenya, ɲɛ́donya, ɲɛ́nagɛlɛya. Litt : (éhonté.suf abs)

2 • impudicité, débauche.

màlodunkɔnɔnin→̌ Litt : (riz.manger.petit oiseau)

n. chevalier combattant, Philomachus.pugnax. (d'immenses bandes au dessus des rizières moissonnées, sans cri).

màloforo→̌→ 10

n. Litt : riz-champ rizière. Syn : màlosɛnɛyɔrɔ.

màlogosi→̌→ 2 Variante : màlogɔsi.

n. battage du riz. Litt : (riz.battre)

màlogosimasin→̌

n. batteuse pour le riz. Litt : (battage du riz.machine)

màlogɔsi→̌ Variante : màlogosi.

n. battage du riz. Litt : (riz.battre)

màlokaama→̌→ 6

n. Litt : riz-non décortiqué paddy. à yé màlokaama tɔ́ni 5 sɔ̀rɔ tári 1 kɔ́nɔ il a récolté 5 tonnes de paddy à l'hectare (Kb 8/06 p 6).

màlokan→̌

n. fauchage du riz. Litt : (riz.faucher)

màlokanmasin→̌

n. faucheuse à riz. Litt : (fauchage du riz.machine)

màlokini→̌

n. plat de riz. Syn : gɛ̀rɛn-kà-dá, kùruba, kɛ́talakini. Litt : (riz.plat) cuit à l'eau + sauce à part).

màlokunba→̌

n. haricot. Syn : màmuluku, shɔ̀. (terme de plaisanterie). Litt : (riz.gros)

màlomaɲɔgɔn→̌

n. personne respectable. à qui l'on doit du respect. Litt : (respect.contact.associé)

màloɲaga→̌

n. balle de riz. Litt : (riz.déchet)

màlosɛnɛna→̌→ 2

n. Litt : riz-cultiver-celui qui riziculteur. Note : kb 10/05 p.2

màlosɛnɛyɔrɔ→̌→ 16

n. Litt : riz-cultiver-endroit rizière. Syn : màloforo. màlosɛnɛyɔrɔ bɛ́na lábɛn on va préparer des rizières (kb 9/04 p 4).

màloya→̌→ 52

n. honte, gêne, réserve. Syn : kùnmasuli, kùnnasiri, màlo, sáamɛya, sáamɛ. Litt : (gêne.suf abs) mêmes sens que 'màlo' mais d'emploi plus fréquent).

màloya→̌

v. avoir honte, être gêné, être timide, être réservé. Syn : kùnmasùli, màlo, ɲɛ́màlo. Litt : (honte.suf caus)

Málɔ̀n→̌

n.prop. NOM F.

mályɛri→̌ Variante : máliyɛri. [[malyɛri]] Variante : máɲɛri (f).

n. jupe avec ceinture.

máma→̌

v. abasourdir, interloquer. Syn : dàbaliban.

máma→̌→ 15

n. maman. Syn : má. surtout une forme vocative.

Mámà→̌→ 2 Variante : Màmá.

n.prop. NOM MF.

Màmá→̌→ 2 Variante : Mámà.

n.prop. NOM MF.

màmà→̌→ 64

n. grand-mère.

Mamadi→̌→ 42 Variante : Mamadu; Mamari; Mamani; Mahamadu; Mahamudu.

n.prop. NOM M.

Mamadu→̌→ 67 Variante : Mamadi; Mamari; Mamani; Mahamadu; Mahamudu.

n.prop. NOM M.

màmamuso→̌

n. grand'mère. Syn : mɔ̀muso. Litt : (grand parent.féminin)

Mamani→̌ Variante : Mamadu; Mamari; Mamadi; Mahamadu; Mahamudu.

n.prop. NOM M.

Mamaniɲuman→̌

n.prop. NOM.

Mamanja→̌

n.prop. NOM.

màmàɲini→̌ Litt : (?.provoquer)

v. médire, calomnier. Syn : mànɔgɔ, nɔ́gɔ.

Mamara→̌→ 1

n. mamara, minianka. (nom de langue).

Mamari→̌→ 1 Variante : Mamadu; Mamadi; Mamani; Mahamadu; Mahamudu.

n.prop. NOM M.

màmarikanjɛ→̌

n. cigogne épiscopale, Ciconia.episcopus. Litt : ('mamari'.cou.blanc) cigogne au cou blanc).

Mamayira→̌→ 1

n.prop. Mamayira. équipe de football à Koulikoro.

màmeleke→̌

v. envelopper. Syn : míni. Litt : (préf.envelopper)

màminɛ→̌→ 2

n. fiançailles. Litt : (préf.retenir)

màmìnɛ→̌→ 7

v. 1 • retenir, réserver. Syn : lámìnɛ, látɔ̀n, mìnɛ, tɔ̀n. (d'avance).

2 • fiancer.

màminɛcɛ→̌ Variante : màminɛkɛ.

n. fiancé. Litt : (fiançailles.homme)

màminɛkɛ→̌ Variante : màminɛcɛ.

n. fiancé. Litt : (fiançailles.homme)

màminɛmuso→̌

n. fiancée. Litt : (fiançailles.femme)

màmɔ̀→̌

v. donner longue vie.

Mamu→̌→ 3

n.prop. NOM M.

màmuluku→̌

n. haricot, Vigna.unguiculata. Syn : màlokunba, shɔ̀. variété hâtive de haricot. Catégorie : papi.

Mamun→̌

n.prop. TOP, Mamou.

Mamuru→̌→ 19

n.prop. NOM M.

mámùru→̌

n. beauté de voix, beauté de chant.

màmuso→̌ Variante : mɔ̀muso.

n. grand'mère. Syn : màmamuso. Litt : (2ème génération.femme)

Mamutu→̌→ 20

n.prop. NOM M.

-man→̌→ 2294

mrph. ADJ, VQ -> ADJ. adjectivateur des verbes qualitatifs VQ incapables de dériver les adjectifs en –man : bǒn, gǎn, jǎn, kán, kùnbá. Ils produisent des formes non-standards : bònbá, kùnbabá, jànmanján; gònimán correspond à la fois à gǎn et gòní. Attention ne pas confondre avec -ma COM (comitatif) qui dérive des noms en adjectifs, comme tulo -> tuloma "qui a des oreilles"

mán→̌→ 1 Variante : mà.

n. lamantin, Trichecus.senegalensis. (mammifère herbivore aquatique, espèce devenue très rare dans le bassin du Niger). Syn : báfaarɔ.

mán→̌→ 875

pm. QUAL NEG. à mán dí ce n'est pas bon. lèmuru mán jàn ní sèbe yé le citronnier est moins grand que le rônier.

màn-→̌→ 772 Variante : mà-.

mrph. SUPER, V->V. préfixe à valeur obscure (étymologiquement, valeur superessive) Concerne peu de verbes, une vingtaine en bambara. Plus fréquents en manyinka, où il a une racine nominal qui indique très clairement l'idée de surface (horizontale, verticale, sphérique...). Ce sens est moins clair, plus instable, en bambara. ń yé ń ká móbili màkò. ko : laver → mako : laver en surface gòsi : frapper → magòsi : taper : sens plus faible, ne va pas en profondeur siri : attacher → masiri : décorer : sens plus superficiel bɔ́ : sortir → màbɔ́ : s'éloigner : sens moins franc : sortir sans disparaître dòn : entrer → madòn : s'approcher dá : se coucher → màdá : se calmer, s'incliner sens plus abstrait, moins physique jigin : descendre → majigin : être modeste, abaisser, humilier kasi : pleurer → makasi : se plaindre (réfléchi, k'i makasi) minɛ : attraper → maminɛ : retenir d'avance, fiancer yɛ̀lɛmá : transvaser, transformer → mayɛ̀lɛmá : déménager, traduire ! filɛ : regarder → màfilɛ : examiner, regarder avec attention (cf lájɛ) … plus intensif ! suuli => masuuli : se pencher, s'incliner suma => màsuma : se calmer gɛ̀rɛ́ => magɛ̀rɛ́ : s'approcher. certains dérivés ont la même valeur. Parmi ces doublons :

mána→̌ Variante : bána; bánan. *nbana.

adj/n. 1 • auto-ensemencé. plante qui a poussé d'elle-même.

2 • animal sauvage apprivoisé.

mána→̌

n. 1 • substance collante, latex. Syn : fúgula. mána bɛ́ gɛ̀yin ná il y a du latex dans la (liane) "gɛ̀yin.

2 • substance élastique, caoutchouc. Syn : gɛ̀yinji. (tout objet en caoutchouc : fronde ...)

3 • résistance, réserves. (d'un être ...) (d'un terrain ...) né màmuso mána tìgɛlen dòn ma grand-mère est à bout de forces.

4 • substance brillante. le brillant d'une chose neuve ...

mána→̌ Variante : máa; mán'.

pm. COND AFF. auxiliaire verbal positif du futur hypothétique (éventuel) / auxiliaire verbal positif des temporelles d'antériorité. à máa nà, né wéle quand il sera venu, appelle-moi ! quand il viendra, appelle-moi ! s'il vient, appelle-moi ! ò máa kɛ́... si cela se produit, quand cela aura eu lieu, ensuite.


N mana kunun, n bɛ n kò. À mana kunun, à b'i kò.
Quand je me réveille, je me lave. Quand elle se lèvre, elle se lave.

mána→̌→ 30→n : 2 Variante : mɛ́nɛ.

v. 1 • allumer, faire flamber, mettre en route. Syn : lámána, tùgu. (appareil). ń kà mána ! je le jure ! (que je sois brûlé en enfer, si ce n'est pas vrai !) à yé máɲeto mána il a mis en route le magnétophone.

2 • faire avec ardeur. á'yé mána fɔ́li kàn ! jouez-en avec entrain !

3 • se mettre en colère. í kɛ́ kóɲuman ! kàn'á tó ń kà mána í bólo dɛ́ ! tiens-toi bien ! que je n'aies pas à me fâcher contre toi !

màna→̌

n. arbre Lophira lanceolata, arbre Lophira alata. Catégorie : ochn. arbre de 12 à 15 m. Ses feuilles ressemblent à celles du karité. Syn : màkan.

màna→̌

n. 1 • roche noire. Syn : mànafin.

2 • falaise rocheuse.

màna→̌ Variante : mànan.

n. poule noire.

mánabɛlɛ→̌

n. lance-pierres, pierre. Syn : fára, gɔ́ngɔrɔ, kába. (tirée par le lance-pierres).


Jeune au retour d'une chasse au lance-pierre, 150 km de Bamako, 2012
photo Terres-Jaunes Mali

mànafin→̌

n. roche noire. Syn : màna. très dure. Syn : kábafin. Litt : (roche.noire)

Managama→̌

n.prop. NOM.

mánaji→̌

n. eau d'empesage. Litt : (empois.eau)

mánajuru→̌

n. Litt : élastique-lien tendeur, sandow, corde en nylon.

mánakala→̌

n. lance-pierre. Litt : (élastique.tige)

mánama→̌→ 3

adj. 1 • brillant, neuf. Syn : káma, kùrunbo.

2 • adhésif, collant, gluant. Syn : nɔ́gɔ. Litt : (brillant.qui a)

3 • en plastique souple, en caoutchouc.

mánama→̌

n. belle personne, beauté. (fatale). mánama b'í pɛ́ri kà yáala une "beauté" se fait belle et parade.

mànama→̌

n. aspect extérieur. Syn : fàri.

mànamajugu→̌

adj. laid. Syn : sárantan. Litt : (apparence.vilaine)

mánamana→̌

adv. très doux. au goût.

mánamana→̌→ 6 Variante : mɛ́nɛmɛnɛ.

v. scintiller. Syn : mɛ́gɛmɛgɛ, yégeru, yélenku, yɛ́gɛyɛgɛ. Litt : (briller-briller)

mànamana→̌→ 5

n. banal, peu important, petit. Syn : dén. (n'est semble-t-il employé que dans des mots composés). í tɛ́ fára mànamanakuma ná ! arrête de dire des sottises !

mànamana→̌

adv.p. pour rien.

mànamanako→̌→ 11

n. bêtise, bagatelle. Syn : nálon. Litt : de peu d'importance-affaire Syn : báatarafɛn, kìribikaraba.

mànan→̌ Variante : màna.

n. poule noire.

mánanin→̌

n. sac plastique, préservatif.


les mini-portions du marché, condiments et pâtes
in Le vrai goût du Mali - photo Jean-François Mallet

Mopti/Sévaré :fabrication de pavés plastique-sable,
le plastique provient du recyclage de vieux sacs plastiques ramassés pour nettoyer l’environnement (ramassage rémunéré).
Très solides, les pavés peuvent servir pour paver les rues.
Projet No Manani

mánaninkun→̌

n. coiffure féminine. (cheveux entourés de fils de plastique !) Litt : (plastique.petit.tête)

mànaninncana→̌

n. Litt : (mana.petit.'ncana') 1 • ochna jaune, Ochna.schweinfurthii. Catégorie : ochn. ---> 2 / 6 m.

2 • ochna blanche, Ochna.afzelii. Catégorie : ochn. (fleurs blanches).

mánankun→̌

n. capital de départ.

mánawolo→̌

n. fouet en peau, courroie en matière synthétique.

mánaya→̌

v. être élastique. wòlo ká màgan wá à mánayalen dòn la peau est molle mais élastique. Note : dònniya 5/6 p.14 (Et.Kl)

Manbi→̌→ 2

n.prop. NOM M, Mamby.

mánda→̌→ 5

n. mandat. Syn : wáritasɛbɛn.

mànda→̌

v. mesurer. Syn : bóloda, hákɛya, súma.

Mandakunu→̌

Почётное имя для Tunkara у сонинке. • n.prop. NOM CL.

mándaraka→̌→ 4 Variante : mántaraka; mánzarako.

n. marteau. Syn : gɔ̀silan, marato. de forgeron.

mandarani→̌

n. mandarine. Syn : mátarini. ETRG.FRA.

mándarasa→̌→ 2 Variante : mádarasa; mádarisa; mɛ́dɛrɛsa.

n. médersa.

Mànden→̌→ 68

n.prop. TOP.

mànden→̌→ 39

n. mandingue, mandé.

màndenkuma→̌

n. histoire du pays mandé. Litt : (mandé.parole)

màndensunsun→̌

n. arbuste Annona senegalensis. Catégorie : anno. arbuste de 2 à 3m. Fruit comestible,orange à maturité, 'pomme cannelle' sauvage. Syn : dàgannin, dùgumadagannin.

màndi→̌→ 24

adj. bien-aimé, estimé. Litt : (contact.agréable)

màndigi→̌ Variante : màdigi.

v. 1 • rouvrir. Syn : màjogin. (une plaie ...)

2 • presser, masser. Syn : bísi, cɔ́nkɔn, dígi, gɛ̀rɛntɛ, jɔ́sɔn, mɔ́si, bɔ́rɔn, sàalo. Litt : (préf.presser)

3 • causer de la douleur.

màndimi→̌

v. 1 • causer de la douleur, blesser. Syn : màdigi, jógin, màjogin. Litt : (préf.faire mal)

2 • mettre en colère.

màndiya→̌→ 7 Variante : màdiya; màja. [[maja]] 

n. affection, estime. Syn : màndiya. Litt : (préf. amour) à bá ká màdiya b'á kàn sa mère l'aime. à ká mádiya sìgira à kàn elle le prit en affection.

màndiya→̌→ 1

v. chérir, aimer, estimer. Syn : kànuya, kànu, kɛ́, màdiya, kíimɛ.

màndiya→̌→ 7

n. affection, amour, estime, bonnes grâces. Syn : màdiya, díyanyeko, díyanye, díya, fɛ̀, kànuya, kànu.

Manɛ→̌→ 2

n.prop. TOP, Mane. (village, région de Ségou).

mànfan→̌

n. Litt : endroit-côté espèce, sorte. Syn : bìsigi, fásuguya, fásugu, násuguya, násugu, násɔnya, násɔn, sìgidama, sífa, sí, súguya, síya, súgu. à tɛ́ sɔ̀n kà sɛ̀gɛbaatɔ mànfan sí dɛ̀mɛ / à tɛ́ sɔ̀n báara mànfan sí mà

mànfɛn→̌

n. assaisonnement, épice, accessoire. Syn : dádiyalan, ɲɔ́gɔlɔn.

mánfila→̌ Variante : máfilan.

v. 1 • recommencer. Syn : kúraya. Litt : ( ? .deux)

2 • sarcler une deuxième fois.

Mangala→̌ Variante : Màngara.

Sàko • n.prop. NOM CL.

mángala→̌→ 13 Variante : máŋala.

n. Dieu. Syn : Ála, Ngála, màsangala, màsataana, má, nímasa. (un des titres de). Litt : (Seigneur.Dieu)

manganɛzi→̌→ 2

n. manganèse. Min bɛ wele manganɛzi, o bɔli izini kelen bɛ Ansɔngo, (Kibaru n°527, 12/2015) ETRG.FRA.

Màngara→̌ Variante : Mangala.

Sàko • n.prop. NOM CL.

màngasa→̌→ 8 Variante : màgasan.

n. entrepôt, magasin, boutique. Syn : bìlayɔrɔ, màrayɔrɔ, bùtiki, fɛ́nmaraso.

màngasa→̌→ 8

n. Variante : màgasan. entrepôt, magasin. Syn : bìlayɔrɔ, màrayɔrɔ, bùtiki, fɛ́nmaraso. sani an mago ka se a ma, an k'a bila mangasa wali so kònò, min da bè se ka sògò. (Kibaru n°41, 1975) ETRG.FRA.

mànge→̌ Variante : mànke.

n. planche. Syn : fɛ́ɛrɛn, jíripanparan. (de bois).

màngo→̌→ 3

adj. détesté, mal-aimé. Litt : (contact.désagréable)

mángòró→̌→ 26

n. manguier, mangue, Mangifera.indica. Syn : mísika. Catégorie : anac.


màngoya→̌

n. antipathie, haine. Syn : jòlimangoya, júguya, kógoyanye, kɔ́niya. Litt : (détesté.suf abs) à ká màngoya sìgira dén kàn elle s'est mise à détester l'enfant.

màngoya→̌→ 1

v. 1 • détester. Syn : hàramu, kɔ́niya.

2 • rendre antipathique. Litt : (détesté.suf caus)

Mangɔrɔ→̌→ 19

n.prop. NOM M.

Mani→̌→ 3

n.prop. TOP, Mani. (un village).

mánimani→̌

n. humeur gaie.

mánimaninci→̌

n. excité, gai. Syn : ɲɛ́nandi. Litt : (gaieté.à l'excès)

màninka→̌→ 8 *mande-ka = habitant du mandé ?

n. malinké. (ethnie de l'ouest du Mali).

màninkafin→̌

n. Litt : malinké-noir malinké animiste. (entre Siguiri et Kita).

màninkakan→̌

n. langue malinké. Litt : (malinké.langue)

màninkala→̌

n. Litt : malinké-endroit pays malinké.

màninkɛmɛ→̌

n. soixante. Litt : (mandé.'kɛmɛ')

màninwolo→̌→ 1

n. fouet. Syn : bùguninka, gɛ́ɲɛ. en peau de lamantin. Litt : (lamantin.petit.peau.)

mànjaraki→̌ Variante : mɔ̀njaraki; nkànjaraki; bànjaraki.

v. être presque mûr. Syn : nkàncaraki, sánasana.

mànjaraki→̌ Variante : nkànjaraki; nkàncaraki; bànjaraki.

n. fruit semi-mûr. Syn : bànjaraki. pérepere kɔ̀nɔntɔn bɔ́ra sì mín ná, sòlo tɛ́ nkàncaraki sɔ̀rɔ à lá le karité que neuf pigeons verts ont délaissé, la perruche n'y trouve même pas un fruit proche de la mâturité.

mànjaraki→̌ Variante : nkànjaraki; nkàncaraki; bànjaraki.

v. être presque mûr. Syn : sánasana, mànjaraki.

mánje→̌

n. papaye, papayer, Carica.papaya.

Mánjù→̌ Variante : Mànjú.

n.prop. NOM M.

Mànju→̌

n.prop. NOM CL.

Mànjú→̌ Variante : Mánjù.

n.prop. NOM M.

mánkàla→̌

n. canne à sucre, Saccharum.officinarum. Syn : tíminkàla, ɲímikala. Litt : (seigneur ? tige) Syn : tímikala, háwusakala.

mànkalan→̌ Litt : (man ? clair / sombre)

n. céphalophe de Grimm, céphalophe couronné, Cephalophus.Sylvicapra.grimmia. Syn : mànkalannin. (petite antilope à l'arrière-train plus foncé que l'avant-train).

mànkalannin→̌

n. céphalophe de Grimm, céphalophe couronné, Cephalophus.Sylvicapra.grimmia. Syn : mànkalan. (petite antilope à l'arrière-train plus foncé que l'avant-train).

mánkan→̌→ 7→adj/n : 1 →adj : 3→n : 5

adj/n. moyen. Syn : wálan, cɛ́mata. fílen mánkan une calebasse de taille moyenne.

mànkan→̌→ 187

n. 1 • bruit, son. Syn : kán, kùnkan, fɛ́lɛfɛlɛnin. Litt : (préf.son) mànkan bɔ́ mànkan kɛ́ mànkan cì faire du bruit. mànkan dábila mànkan súma faire silence.

2 • renommée.

mànkana→̌

n. arbuste Loeseneriella africana. arbuste sarmenteux lianescent. Catégorie : céla.

mànkana→̌

n. gri-gri. Syn : jɔ̀nnɛgɛ, sìriku, tàfo. (tiré de l' arbre du même nom; porté au bras il rend fort , invulnérable aux serpents, aux fauves ...)

mànkanbonyanan→̌

n. Litt : son-augmenter-ce qui sert à amplificateur, micro. Syn : kúmabara, kúmanan. Note : kb 10/04 p.9

mànkankɛla→̌

n. Litt : bruit-faire-celui qui qui fait du bruit, manifestant.

mànkansigini→̌

n. Litt : son-alphabet alphabet phonétique. díɲɛforobamankansigini alphabet phonétique international. Note : kb 9/05 p.7

mànke→̌ Variante : mànge.

n. planche. Syn : fɛ́ɛrɛn, jíripanparan. (de bois).

mánko→̌→ 1

n. clochette. Syn : dàro, ŋéle. (instrument rythmique des cɛ̀bìlèncɛ, du fétiche do ...)

mànkutu→̌→ 23

n. 1 • renom, éloge. Syn : dànbe, dáwula, màkama, sáwura, tɔ́gɔ.

2 • adjectif qualificatif. (néologisme).

mànkutu→̌→ 7

v. 1 • glorifier. Syn : làgamu, lábalima. mɔ̀gɔ ɲà ó ɲà, í tɛ́ sé k'í yɛ̀rɛ mànkutu si bon qu'on soit, on ne fait pas son propre éloge.

2 • qualifier.

mànkutulan→̌→ 3

n. Litt : qualifier-qui sert à qualifiant.

mànɔgɔ→̌→ 2

n. silure. Syn : kònkonnin, kɔ̀nɔkɔnɔ, pɔ̀liyɔ.

1 • Clarias. Litt : (ma.gluant) sorte de poisson. Pas d'adipeuse bien développée, tête longue).

2 • Heterobranchus. (dorsale rayonnée + adipeuse bien développée).

mànɔgɔ→̌

v. 1 • salir, gâter. Syn : díridara, fòlokoto, fúsuku, lánɔgɔ, ngèsen, nɔ́gɔ, nɔ́rɔkɔ, ɲɔ̀gɔri, ɲɛ́manɔgɔfi, ɲɛ́manɔgɔ.

2 • médire. Litt : (préf.salir)

mánsa→̌→ 12

n. parent, ancêtre. Syn : bángebaa, dénmasa, kàbilamɔgɔ, mása, sínjiman, sínjima. (de la génération précédente).

mánsa→̌→ 12 Variante : mása.

n. parent. Syn : bángebaa, dénmasa, kàbilamɔgɔ, mánsa, sínjiman, sínjima. personne d'une génération supérieure. mása rɔ́ kɔ̀rɔbalen yé ù mɔ̀kɛ yé le plus âgé de ses parents est son grand-père.

mànsa→̌→ 239 Variante : màsa.

n. 1 • roi, chef. Syn : dùgumasa, fàama, jàmanatigi, màsakɛ, kótigi, kùntigi, ɲɛ́minɛbaa.

2 • très grand-. (en composition). jírimasa un très grand arbre. dímasa un grand apiculteur.

Mansaren→̌

Почётное имя для Keyita у манинка. Буквально "ребёнок вождя". • n.prop. NOM CL.

mànsin→̌→ 70 Variante : màsin.

n. machine. án nà à sɛ́bɛn màsin ná / tìga wɔ́rɔlen màsin ná...

Manta→̌→ 1

n.prop. TOP, Manta. (village, cercle de Kolokani, région de Koulikoro).

màntaa→̌

n. balance. Syn : bàlansi, jà, míjani. (faite de deux petites demi-calebasses) (vx).

mántaraka→̌→ 4 Variante : mándaraka; mánzarako.

n. marteau. Syn : gɔ̀silan, marato. de forgeron.

mànton→̌→ 4 Variante : màntun (bmk).

n. peuple, nation, groupe. Syn : dùnge, fàsojama, síya, dó, jɛ̀kulu, sìgida, sɛ́rɛ, ɲùgu. (terme musulman).

màntɔ→̌

n. silence. Syn : màkun. Litt : (préf.arrêter)

màntɔ→̌ Variante : màntɔn.

v. faire taire, se taire, se calmer. Syn : dálakùru, lámákùn, lámántɔ̀. Litt : (préf.arrêter) í b'í màntɔn ń ná mùn ná ? pourquoi rester silencieux quand je te parle ?

màntɔn→̌ Variante : màntɔ.

v. faire taire, se taire, se calmer. Syn : dálakùru, lámákùn, lámántɔ̀. Litt : (préf.arrêter) í b'í màntɔn ń ná mùn ná ? pourquoi rester silencieux quand je te parle ?

màntɔ̀n→̌→ 4

v. accompagner. Syn : dòndòn, dɛ̀mɛdɛmɛ, dɛ̀ndɛn.

màntɔɔrɔ→̌→ 10

n. mal, malheur, souffrance. Syn : báasi, màntɔɔrɔya, tàna, bɔ̀nɛ, lájaba, ɲànkata, ɲáni, dímiya, dími, fùrufara, nímatɔɔrɔ, tɔ́ɔrɔ. Litt : ( préf . mal)

màntɔɔrɔya→̌

n. mal, malheur, souffrance. Syn : báasi, màntɔɔrɔ, tàna, tɔ́ɔrɔ, bɔ̀nɛ, lájaba, ɲànkata, ɲáni, dímiya, dími, fùrufara, nímatɔɔrɔ. Litt : (mal.suf abs) màntɔɔrɔya sí tɛ́ án fɛ̀ yàn bì tout va bien chez nous en ce moment.

màntun→̌→ 4 Variante : mànton (bmk).

n. peuple, nation, groupe. Syn : dùnge, fàsojama, síya, dó, jɛ̀kulu, sìgida, sɛ́rɛ, ɲùgu. (terme musulman).

Manugu→̌

n.prop. NOM F.

mànùgu→̌

v. rendre lisse. Syn : mùnaki. Litt : (préf.être lisse)

mánwu→̌

adj. engourdi, inanimé. à mánwu dòn il est inanimé.

mánzarako→̌→ 4 Variante : mándaraka; mántaraka.

n. marteau. Syn : gɔ̀silan, marato. de forgeron.

mán'→̌ Variante : máa; mána.

pm. COND AFF. auxiliaire verbal positif du futur hypothétique (éventuel) / auxiliaire verbal positif des temporelles d'antériorité. à máa nà, né wéle quand il sera venu, appelle-moi ! quand il viendra, appelle-moi ! s'il vient, appelle-moi ! ò máa kɛ́... si cela se produit, quand cela aura eu lieu, ensuite.

máɲa→̌→ 1 Variante : máɲan; mɛ́ɲɛ.

n. gale, démangeaison.

máɲa→̌ Variante : máɲan.

n. 1 • jachère.

2 • amante délaissée.

màɲa→̌→ 2

n. fétiche. Syn : bàkulan, bàra, básininkumana, bási, bìɲɛ, bóli, dúgure, gàn, jàra, jò, tón.

màɲaga→̌ Variante : màɲaka.

v. refuser. Syn : bàn, kùrubukaraba, lákaran, npú, ɲɛ́majà, ɲɛ́najà. Litt : (prév.exciter ?) à màɲakara né bólo síra lá il s'est rebellé en route.

màɲaganci→̌

n. orgueilleux, prétentieux. Syn : fàlimɔgɔ, kùncɛba, yàwusenci, yɛ̀rɛba. Litt : (faire l'orgueilleux.à l'excès)

màɲaka→̌ Variante : màɲaga.

v. refuser. Syn : bàn, kùrubukaraba, lákaran, npú, ɲɛ́majà, ɲɛ́najà. Litt : (prév.exciter ?) à màɲakara né bólo síra lá il s'est rebellé en route.

màɲamaga→̌ Variante : màɲimagan; màɲɔmaga.

n. surveillante. (chargée de surveiller la mariée la première semaine des noces).

máɲamaɲa→̌ Variante : ŋáɲaŋaɲa.

v. 1 • se répandre, se diffuser. Syn : búnbun. progressivement. sàbaga bɛ́ máɲamaɲa kà yɛ̀lɛn : le venin de serpent se diffuse et monte.

2 • résonner longtemps. bála nìn kán tɛ́ máɲamaɲa : ce balafon ne résonne pas longtemps.

3 • donner des démangeaisons. fúrakisɛ dɔ́ bɛ́ í fàri máɲamaɲa : certains comprimés te donnent des fourmillements.

máɲan→̌→ 1 Variante : máɲa; mɛ́ɲɛ.

n. gale, démangeaison.

máɲan→̌→ 1 Variante : máɲa.

n. 1 • jachère.

2 • amante délaissée.

máɲan→̌→ 1 Variante : máɲa; mɛ́ɲɛ.

n. gale, démangeaison.

Maɲanbugu→̌→ 11

n.prop. TOP, Magnambougou. (un quartier à la commune 6 de Bamako).

máɲeto→̌

n. magnétophone, magnéto. Syn : kántalan.

màɲɛ̀gɛn→̌

v. Litt : préf-peindre peindre. Syn : láɲɛ̀gɛn, pɛntiri, ɲɛ̀gɛn. kà ò só sàmasen wólonwula màɲɛgɛn la Sagesse a bâti sa maison et 'orné de motifs' ses 7 colonnes (Pr 9, 1).

máɲɛri→̌ Variante : mályɛri. [[malyɛri]] Variante : máliyɛri (f).

n. jupe avec ceinture.

màɲimagan→̌ Variante : màɲɔmaga; màɲamaga.

n. surveillante. (chargée de surveiller la mariée la première semaine des noces).

màɲíni→̌

v. 1 • chercher à atteindre.

2 • chercher.

màɲìninka→̌

v. interroger. Syn : láɲìninka, ɲìninka. au sujet de ... Litt : (préf.questionner) ù yé Ncì fò k'à bɔ́yɔrɔ màɲininka ils ont salué Nci et lui ont demandé d'où il venait.

máɲɔ→̌ Variante : mɔ́ɔɲɔ (f); máaɲɔ.

n. maïs, Zea.mays. Catégorie : gram. Litt : ( ?. mil) Syn : kàba.

màɲɔgɔlɔn→̌

n. ornement. Syn : jàgo, màsiri, ɲɔ́gɔlɔn. Litt : (préf. orner ?)

màɲɔgɔlɔn→̌

v. orner. Syn : màsaya, màsíri. Litt : (préf. orner)

màɲɔgɔnna→̌

n. Litt : préf-senblable-suf semblable. Syn : bɔ́ɲɔgɔn, ɲɔ̀gɔnna. kà jùru kùnkanfɛn ní màɲɔgɔnna fàralen ɲɔ́gɔn kàn... mais les ajouts de la dette et autres frais semblables ajoutés les uns sur les autres (kb 12/04 p 7).

màɲɔmaga→̌ Variante : màɲimagan; màɲamaga.

n. surveillante. (chargée de surveiller la mariée la première semaine des noces).

màɲuman→̌

v. avoir pitié. Syn : hínɛ, láhinɛ, màkari. Litt : (préf. être bon ?) à yé fàantan màɲuman à màɲumanna fàantan ná il a eu pitié des pauvres.

màɲumanko→̌

n. sujet de pitié, situation pitoyable. Syn : màkariko.

màɲumankotɔ→̌

adj. qui inspire pitié. Syn : màɲumantɔ. Litt : (chose pitoyable.patient)

màɲumantɔ→̌

adj. qui inspire pitié. Litt : (inspirer pitié.sujet) Syn : màɲumankotɔ.

màɲumantɔkan→̌

n. Litt : personne qui inspire pitié-parole lamentation, supplication. Syn : kìnikini, ɲɛ́cɔnkɔ. (après une défaite ....) Syn : màkaritɔkan. "Jámannenyakan tɛ́! Màɲumantɔkan tɛ́! ce ne sont ni des cris de victoire ni des cris de défaite (ex 32, 18). à yé Dániyɛli wéle ní màɲumantɔkan yé Il appela Daniel d'une voix affligée (Dn 6, 21).

máŋala→̌→ 14 Variante : mángala.

n. Dieu. Syn : Ála, Ngála, màsangala, màsataana, má, nímasa. (un des titres de). Litt : (Seigneur.Dieu)

Mapogo→̌

n.prop. NOM.

Mara→̌→ 7 Variante : Máara.

n.prop. NOM CL.

mára→̌

v. se hâter. Syn : gàsaba, tɛ́liya.

màra→̌→ 2

n. 1 • onchocercose. Syn : fíyennibana, màraɲama. (cécité des rivières).

2 • débilité mentale. (se dit de plusieurs maladies provoquant une déchéance physique).

màra→̌→ 360

n. 1 • garde. Syn : bìla, garadi, gáridi, kàlifa, sàbarabatigi. ní bágan bɛ́ à tìgi dɔ́n, à màra ká dí il est facile d'élever du bétail qui reconnaît son maître (prov).

2 • économies, réserves. màra kɛ́ dón gɛ́lɛn ɲɛ́ faire des économies en prévision des jours difficiles.

3 • royaume, région, province. Syn : màsaya, kàbila.

màra→̌→ 144

v. 1 • garder, économiser. Syn : kɔ̀nɔgɛn, lámàra, lásàgo. né nà ò màra ń kɔ́nɔ je vais le garder en mémoire. cí màra obéir aux ordres.

2 • gouverner, commander. kà fàli màra, fɔ́ kà yɛ̀lɛn à bálan celui qui veut commander un âne, il doit monter dessus (dicton).

3 • élever, éduquer, nourrir. Syn : bálo, dáɲini, dúmuni, lábalo.

màraba→̌

n. charlatan. Syn : bàtutamori. (vendeur ambulant de drogues médicamenteuses)(souvent d'origine étrangère : mossi, yoruba, haoussa ...)

màrabaatiga→̌ Variante : màrbaatiga. [[marba ...]] 

n. arachides grillées. et salées. Litt : (colporteur ? arachide)

márabayaasa→̌→ 1 Variante : móribayaasa; máribayasa; mɔ́ribayasa.

n. 1 • marabayassa. (danse comique exécutée par une femme pour tenir les promesses à l'esprit).

2 • esprit d'un jeune garçon envers lequel les femmes prennent des engagements.

màrabolo→̌

n. division administrative. Litt : (province.branche)

màrafa→̌→ 145 Variante : màrfa; màrifa. [[marfa]]  Source : ar: midfa` = id.

n. fusil. Syn : gàtan, gáradi, làsasi, lònkan, lɔ̀ɔsi. màrifa cì màrifa cáron màrifa gòsi tirer un coup de fusil.

màrahaba→̌→ 10 Variante : màrhaba. [[marhaba]]  Source : ar: marhaban = bienvenue.

intj. salut. Syn : nsé, yó. réponse (joyeuse) à un salut (hommes). Syn : nbá.

màraka→̌→ 29 Variante : màrka. [[màrka]] 

n. Soninké. (ethnie du N.O du Mali, très commerçante).

màrakajalan→̌ Variante : màrkajalan. [[marka...]] 

n. sarakolé. ethnie du Cercle de San. Litt : (sarakolé. ?)

màrakakan→̌

n. langue soninké.

Marakala→̌→ 22

n.prop. TOP, Markala. (commune, cercle de Ségou).

márakamaraka→̌

v. marcher précipitamment.

màrakasa→̌

v. patiner dans la boue.

Marakɛsi→̌→ 1

n.prop. TOP, Marrakech.

màrakunkolodimi→̌

n. maux de tête. (de l'onchocercose). Litt : (onchocercose.mal de tête)

màramafɛn→̌ Source : ar: marman = cible.

n. arme. Syn : kɛ̀lɛkɛlan, kɛ̀lɛminɛn. Litt : (cible.chose)

màramɔgɔ→̌

n. Litt : garder-personne 1 • pupille. Syn : lámɔden, ɲɛ́fin, ɲɛ́mɔ̀gɔnin.

2 • tuteur, gouverneur. Syn : kùnnasigibaa, kɔ́kɔrɔ, kɛ̀ɛ́, lámɔfa, lámɔmasa, fàama, gɔfɛrɛnɛrɛ, kúmandan. personne qui s'occupe de qqn. í ká màramɔgɔ = í màramɔgɔ

máranka→̌→ 2 Variante : múranga.

n. nuage. Syn : bírinka, kàbakun, kàbakurun, kàbanɔgɔ, kàbasen, múntan, nɔ́gɔ, sánkaba. tìle dògora máranka lá le soleil est caché dans les nuages.

màraɲama→̌

n. onchocercose. Syn : fíyennibana, màra. Litt : (onchocercose.démangeaison)

màraɲɛdimi→̌

n. troubles de la vue. (dûs à l'onchocercose). Litt : (onchocercose.maux d'yeux)

màrasi→̌→ 1 Source : fr : mariage = jeu de carte.

n. jeu de cartes. Syn : kàra. màrasi bɔ́ jouer aux cartes.

máratata→̌→ 1 Variante : mɛ́rɛtɛtɛ.

adv. sans cesse. Syn : kɔ́tɛɛ.

marato→̌

n. marteau. Syn : gɔ̀silan, mántaraka. numucɛkɔrɔba yɛrɛ ka baara bɛɛ ye ka nɛgɛ bilen bɔ tasuma kemu la ni balan ye , k'a da kulan kan, k'a gosi ni marato ye, fo a ka kɛ a sago ye. (Bird, Hutchison, Kanté, An ka bamanankan kalan) ETRG.FRA.

màratɔ→̌

n. atteint d'onchocercose. Litt : (onchocercose.patient)

màrayɔrɔ→̌→ 23

n. 1 • entrepôt, dépôt, magasin. Syn : bìlayɔrɔ, màgasan, bùtiki, fɛ́nmaraso.

2 • région.

màrbaatiga→̌ Variante : màrabaatiga. [[marba ...]] 

n. arachides grillées. et salées. Litt : (colporteur ? arachide)

Marenna→̌

n.prop. TOP, Marena. (village, centre de commune Tringa, cercle de Yélimané, région de Kayes).

màrfa→̌→ 145 Variante : màrifa; màrafa. [[marfa]]  Source : ar: midfa` = id.

n. fusil. Syn : gàtan, gáradi, làsasi, lònkan, lɔ̀ɔsi. màrifa cì màrifa cáron màrifa gòsi tirer un coup de fusil.

màrhaba→̌→ 10 Variante : màrahaba. [[marhaba]]  Source : ar: marhaban = bienvenue.

intj. salut. Syn : nsé, yó. réponse (joyeuse) à un salut (hommes). Syn : nbá.

Mari→̌→ 56

n.prop. NOM M.

Màri→̌ Variante : Màari.

n. seigneur. Syn : mákɛ, mátigi.

màri→̌→ 1

n. crocodile. Syn : bása, bàma, jírɔbasa.

Márìam→̌→ 6 Variante : Mariyama; Máriyamu; Mariya.

n.prop. NOM F.

máribayasa→̌→ 1 Variante : móribayaasa; márabayaasa; mɔ́ribayasa.

n. 1 • marabayassa. (danse comique exécutée par une femme pour tenir les promesses à l'esprit).

2 • esprit d'un jeune garçon envers lequel les femmes prennent des engagements.

màrifa→̌→ 145 Variante : màrfa; màrafa. [[marfa]]  Source : ar: midfa` = id.

n. fusil. Syn : gàtan, gáradi, làsasi, lònkan, lɔ̀ɔsi. màrifa cì màrifa cáron màrifa gòsi tirer un coup de fusil.

màrifabulu→̌

n. Litt : fusil-tuyau canon de fusil. Syn : búlu.

màrifaju→̌

n. Litt : fusil-base crosse de fusil. Syn : bòkɛ.

Marifu→̌→ 50

n.prop. NOM M.

Màriko→̌→ 34

nùmu; Sikaso: Kéyità, Samakɛ, Kónatɛ̀ • n.prop. NOM CL.

Mariko Polo→̌

n.prop. NOM ETRG, Marco Polo.

márisi→̌→ 21 Source : fr : mars.

n. mars.

Mariya→̌→ 1 Variante : Máriyamuma; Márìam; Máriyamu.

n.prop. NOM F.

Mariyama→̌→ 32 Variante : Máriyamu; Márìam; Mariya.

n.prop. NOM F.

Máriyamu→̌→ 17 Variante : Mariyama; Márìam; Mariya.

n.prop. NOM F.

màrka→̌ Variante : màraka. [[màrka]] 

n. Soninké. (ethnie du N.O du Mali, très commerçante).

màrkajalan→̌ Variante : màrakajalan. [[marka...]] 

n. sarakolé. ethnie du Cercle de San. Litt : (sarakolé. ?)

Markus→̌

n.prop. NOM CL.

Marokiya→̌ Variante : Òrokíyà; Wòrokíà.

n.prop. NOM F.

Marɔku→̌→ 41 Variante : Mɔ̀rɔkù.

n.prop. TOP, Maroc.

mása→̌→ 12 Variante : mánsa.

n. parent. Syn : bángebaa, dénmasa, kàbilamɔgɔ, mánsa, sínjiman, sínjima. personne d'une génération supérieure. mása rɔ́ kɔ̀rɔbalen yé ù mɔ̀kɛ yé le plus âgé de ses parents est son grand-père.

màsa→̌→ 239 Variante : mànsa.

n. 1 • roi, chef. Syn : dùgumasa, fàama, jàmanatigi, màsakɛ, kótigi, kùntigi, ɲɛ́minɛbaa.

2 • très grand-. (en composition). jírimasa un très grand arbre. dímasa un grand apiculteur.

Masaba→̌

n. Masaba, Massaba. (écriture syllabique en existence chez les bambara de Kaarta depuis 1930).

màsabolo→̌

n. branche principale. d'un arbre. Litt : (roi.branche)

Masabugu→̌→ 3

n.prop. TOP.

màsafɛn→̌

n. 1 • nain. Syn : kùɲu.

2 • fou du roi. Litt : (roi.chose)

màsajigin→̌

n. généalogie royale. Litt : (roi.descendre)

màsakɛ→̌→ 168

n. roi, grand chef. Syn : dùgumasa, fàama, jàmanatigi, màsa. Litt : (roi.masculin) jɛ́nfa yé kɔ̀mɔna màsakɛ yé ceux de la classe des 'jɛnfa' sont les chefs des initiés au fétiche 'kɔmɔ.


Masakɛ, de Habib Koité (paroles)

màsakɛya→̌

v. rendre roi. Litt : (roi.suf caus) à dén y'á màsakɛya ses fils l'ont établi roi.

màsaku→̌

n. patate douce, Ipomoea.batatas. Syn : dùmáŋèré, wóso. Catégorie : conv. Litt : (roi.tubercule)

màsaku→̌

n. 1 • grands crins de queue. les plus grands crins de la queue du cheval. Litt : (roi.queue)

2 • grandes plumes de queue. les plus grandes plumes de la queue du coq.

másala→̌→ 28 Variante : másalan; nsála.

n. causerie. Syn : bàro, báabu. másalan bɔ́ másalan kɛ́ causer, bavarder.

másala→̌→ 10 Variante : másalan.

v. converser.

másalabolo→̌→ 5

n. 1 • texte, article.

2 • émission.

másalan→̌→ 28 Variante : másala; nsála.

n. causerie. Syn : bàro, báabu. másalan bɔ́ másalan kɛ́ causer, bavarder.

másalan→̌→ 10 Variante : másala.

v. converser.

màsalenfiyen→̌

n. aveugle. Syn : fíyenkɛ, fíyentɔ, fíyen, mìsirimaa. aux yeux ouverts (globe oculaire intact). Litt : ( ? . aveugle)

màsama→̌

v. Litt : préf-tirer attirer. Syn : lánɛgɛn, ɲága.

màsamali→̌

n. Litt : attirer-action attraction, attrait. júguman ká màsamali bɛ́ ɲùman dòn dúgu lá l'attrait du mal enterre la vision qu'on peut avoir du bien (Sg 4, 12).

màsamuso→̌→ 3

n. reine. Litt : (roi.femme)

Masanata→̌

n.prop. NOM F.

màsangala→̌ Variante : màsaŋala.

n. Dieu. Syn : Ála, Ngála, màsataana, mángala, má, nímasa. titre donné à Dieu. Litt : (roi.Dieu)

Màsanta→̌ Variante : Màsantan.

n.prop. TOP, Masanta.

Màsantan→̌ Variante : Màsanta.

n.prop. TOP, Masanta.

Masantɔla→̌→ 1

n.prop. TOP, Massantola. (petite ville et commune, cercle de Kolokani, région de Koulikoro).

màsaŋala→̌ Variante : màsangala.

n. Dieu. Syn : Ála, Ngála, màsataana, mángala, má, nímasa. titre donné à Dieu. Litt : (roi.Dieu)

màsàra→̌

v. s'adresser, avertir. Syn : kánbɔ, kánto, sàra, jàasere, lásɔ̀mi, sɔ̀mi. Litt : (préf.s'adresser à) d'un départ, d'un voyage ...)

Másàran→̌→ 1 Variante : Másarka.

n.prop. NOM F.

Másarka→̌ Variante : Másàran.

n.prop. NOM F.

Masasi→̌

"Почётное имя" для Kulubali у бамана. Букв., "потомство вождя". • n.prop. NOM CL.

màsasi→̌

n. bambara du Kaarta. Litt : (roi.race)

màsasi→̌

n. grandes plumes. Litt : (roi.plume)

màsasigilan→̌

n. Litt : roi-siège trône. (royal). Note : vérifier le ton

màsaso→̌

n. Litt : roi-maison palais royal. Syn : màsakɛso.

màsataana→̌

n. Dieu, Maître suprême. Syn : Ála, Ngála, màsangala, mángala, má, nímasa. Litt : (roi.très-haut)

másaya→̌

n. état de parent. Litt : (parent.suf abs)

màsaya→̌→ 46

n. 1 • royauté, puissance royale. Syn : fàamaya. (souvent rapportée à Dieu). Litt : (roi.suf abs) Ála y'á tó à ká màsaya lá... Dieu dans sa toute puissance.

2 • royaume. Syn : màra.

màsaya→̌

v. rendre glorieux, orner. Syn : dáwula. (comme un roi). Syn : màsìri, màɲɔgɔlɔn. Litt : (roi.suf caus) kɔ̀nɔ sí bɛ́ à màsaya les plumes de l'oiseau font sa gloire (prov)(les enfants font la fierté des parents).

màsègin→̌

v. rendre. Syn : kɔ́lasègin, kɔ́màsègin, lásègin, sègin.

Maseru→̌

n.prop. TOP, Maseru.

màsiba→̌→ 19 Variante : màasiba; màsibo.

n. 1 • catastrophe, accident. Syn : bàlawu, bérebila, fírinna, jàhadi, kàsaara, tátiɲɛ, bìnni.

2 • maladie grave.

màsibo→̌→ 19 Variante : màasiba; màsiba.

n. 1 • catastrophe, accident. Syn : bàlawu, bérebila, fírinna, jàhadi, kàsaara, tátiɲɛ, bìnni.

2 • maladie grave.

Masigi→̌

n.prop. TOP, Massigui.

màsìgi→̌

v. 1 • faire asseoir. Syn : lásìgi.

2 • se calmer. Litt : (préf.asseoir)

masike→̌→ 2

n. masque. Syn : nàmakun. Mɛkisiki bɔlɔnw kɔnɔ, mɔgɔw kɛlen bɛ k’’u yɛrɛ tanga kosɛbɛ ni masikew ye walasa u na kisi bana in ma, o waati kelen na, dɔw sigilen bɛ k’a lajɛ n’a bɛna carin. (Fasokan, 2009 04 Mɛkisiki) ETRG.FRA.

màsin→̌→ 70 Variante : mànsin.

n. machine. án nà à sɛ́bɛn màsin ná / tìga wɔ́rɔlen màsin ná...

Másina→̌→ 47 Variante : Máasina.

n.prop. TOP, Masina. (ville et cercle au Mali).

màsina→̌ Variante : màsùna; màsùma. Litt : (préf.un tel)

n. un tel, un certain. Syn : kàrisa, kàri, sìna.

màsiri→̌→ 19

n. ornement. Syn : jàgo, màɲɔgɔlɔn, ɲɔ́gɔlɔn. (parure, décor, atours, bijoux ...) Litt : (préf.attacher)

màsìri→̌→ 12

v. parer, orner. Syn : màsaya, màɲɔgɔlɔn. Litt : (préf.attacher)

màsirifɛn→̌→ 2 Variante : màsirimafɛn.

n. ornements, bijoux. Litt : (orner.chose)

màsirimafɛn→̌→ 2 Variante : màsirifɛn.

n. ornements, bijoux. Litt : (orner.chose)

Maso→̌→ 1

n.prop. TOP, Masso. (village, cercle de Ténenkou, région de Mopti).

Masɔgɔna→̌

n.prop. NOM F.

masɔn→̌→ 1 Variante : mɔsɔn.

n. maçon. Syn : báari, mɔ̀nsɔn, sójɔla.

màsɔrɔ→̌→ 3

n. relâchement, laisser-aller, négligence. Syn : yɛ̀rɛmabila, ɲíɲaɲi.

màsɔ̀rɔ→̌→ 56→v-v : 1

v. 1 • obtenir. Syn : lásɔ̀rɔ, sɔ̀rɔ.

2 • avoir le temps. Litt : (préf.obtenir) ní mɔ̀gɔ tɛ́ í bólo, í tɛ́ ŋúnani màsɔrɔ quand tu n'as personne à ta disposition, tu n'as pas le temps de te plaindre (dicton). k'à màsɔrɔ parce que , bien que (locution conjonctive).

màsùli→̌

v. baisser, incliner. Syn : bìn, bíri, cún, fɔ́lɔn, jɛ̀ngɛn, màda. Litt : (préf.incliner)

màsuma→̌

v. calmer, apaiser. Syn : dá, lásabali, màda, súma, kàmali, láda, lásumaya, lásuma. Litt : (préf.calmer) kàrisa màsumalen dòn un tel est doux, paisible.

màsùma→̌ Variante : màsùna; màsina. Litt : (préf.un tel)

n. un tel, un certain. Syn : kàrisa, kàri, sìna.

màsumalenya→̌

n. Litt : doux-suf abs douceur, calme. Syn : sábali, súmalenya, tímiya, básigilenya, dùsufaga, làfiya. ò màsumalenya kɛ́ra gánsan yé cette douceur silencieuse fut vaine (Ps 39, 3).

màsumaya→̌

v. tarder. Syn : bálan, kɔ́saya, mɛ́ɛn. Litt : (préf.tarder.suf caus) í màsumayara k'à fúra kɛ́, bàna júguyara tu as tardé à le soigner, la maladie s'est aggravée.

màsùna→̌ Variante : màsina; màsùma. Litt : (préf.un tel)

n. un tel, un certain. Syn : kàrisa, kàri, sìna.

màsurun→̌→ 5

adj. Litt : contact-proche proche. Syn : sùrunman, sùrun. (sens propre ou figuré). í kà fúrakɛyɔrɔ màsurun dɔ́ sɛ́gɛrɛ / va au dispensaire le plus proche. fálenfɛn màsurun fìla báyɛlɛmani bɛ́ sé kà kɛ́ ù féere fɛ̀... deux plantes voisines peuvent se croiser par leurs fleurs (donniya 5/6 p 53).

màsurunna→̌

n. les abords, proximité, voisinage. Syn : kɔ́rɔla, màsurunya, sìginfɛ, sìgiɲɔgɔnmaya, sìgiɲɔgɔnya. Litt : (préf.proche.lieu)

màsurunya→̌

n. Litt : préf-proche-suf proximité, voisinage. Syn : kɛ̀rɛnkɛrɛn, màsurunna, nàgakɔrɔla, sùrunya, sìginfɛ, sìgiɲɔgɔnmaya, sìgiɲɔgɔnya. ní kɔ̀lɔn sònina ɲɛ́gɛn màsurunya ná...

màsùrunya→̌→ 2

v. rapprocher. sánnakurun yé yɔ́rɔ màsurunya ɲɔ́gɔn ná : l'avion a rapproché les lieux. Litt : (préf.proche.suf caus)

Mata→̌→ 7

n.prop. NOM M.

màtaama→̌

v. prospecter. Litt : (préf.marcher)

màtànga→̌

v. se protéger. de -- mà. Litt : (préf.protéger)

màtara→̌→ 6

v. invoquer. Syn : kósuma, màkili, tára, tùrudà. (Dieu ...) (vx). Litt : (préf.coller) ù bɛ́ Ála màtara ò kàn ils invoquent Dieu sur l'offrande.

màtarafa→̌→ 37 Source : ar: muta`arafa = connu par fréquentation assidue.

v. 1 • fréquenter. Syn : kɛ́, tìgɛ. assidûment qc, qn ... ń'í yé sòn màtarafa, í nà kɛ́ sòn yé si tu fréquentes un voleur, tu le deviendras.

2 • accomplir scrupuleusement, bien entretenir.

mátarini→̌

n. mandarine, mandarinier, Citrus.deliciosa. Syn : mandarani. Catégorie : ruta.

màtɛ̀nɛ→̌

v. éviter. Syn : fɛ́ngɛ, jɛ̀ngɛn, kálamadá, tànga, tɛ̀nɛ. (telle personne, tel objet, telle nourriture ; les considérer comme des 'interdits').

mátigi→̌→ 1

n. seigneur, maître. Syn : Màari, mákɛ, dègebaa, kàlanfa, kàramɔgɔ, mɛtiri, tìgi. (se dit de tout maître, mais surtout de Dieu). Litt : (seigneur.maître)

màtiɲɛ→̌ Variante : màtiyɛn.

v. Litt : préf-gâter gâter, déflorer. Syn : jáma, látiyɛn, mànɔgɔ, tíɲɛ, tòli, ɲàraki, ɲɔ̀gɔri. Á nà mùso mín màminɛ, cɛ̀ wɛ́rɛ nà à dá ò fɛ̀ kà ò màtiyɛn (dt 28, 30) celle que tu auras finacée, un autre couchera avec elle et la déflorera.

màtiyɛn→̌ Variante : màtiɲɛ.

v. Litt : préf-gâter gâter, déflorer. Syn : jáma, látiyɛn, mànɔgɔ, tíɲɛ, tòli, ɲàraki, ɲɔ̀gɔri. Á nà mùso mín màminɛ, cɛ̀ wɛ́rɛ nà à dá ò fɛ̀ kà ò màtiyɛn (dt 28, 30) celle que tu auras finacée, un autre couchera avec elle et la déflorera.

Máwa→̌ Variante : Háwa; Áwa; Áwà.

n.prop. NOM F.

Mawo→̌

n.prop. Mao ZeDong.

màwɔrɔ→̌

v. 1 • déshabiller, dénuder. Syn : fwàn, láriwe, wáraka, wɔ́rɔ.

2 • démonter. Litt : (préf.dépouiller)

Mawula→̌→ 2

n.prop. NOM M.

màwuludu→̌→ 1

n. Maouloud. fête de l'anniversaire du Prophète Mouhammad.

màyɛ́lɛ→̌

v. rigoler. Litt : (préf.rire)

màyɛ̀lɛma→̌→n : 1

v. changer, transformer. Syn : báfìli, báyɛ̀lɛma, kálamadá, yɛ̀lɛma, kɛ́. Litt : (préf.changer) só màyɛlɛma mourir (changer de maison, de patrie). bɛ́ɛ bɛ́ dɔ̀lɔ mìn fɔ́ k'í màyɛlɛma tous boivent de la bière jusqu'à changer (de comportement).

màyɛ̀lɛn→̌

v. faire monter, élever, relever. Syn : láyɛ̀lɛn, kánnabɔ́, kɔ́rɔcɛ̀, lábi. Litt : (préf.monter)

Mayga→̌ Variante : Mayiga.

n.prop. NOM CL.

Mayiga→̌→ 49 Variante : Mayga.

n.prop. NOM CL.

màyigiyigi→̌

v. secouer. Syn : jùnjun, kónkon, yàara, yúguyugu. Litt : (préf.secouer)

Mayimuna→̌→ 11

n.prop. NOM F, Maïmouna.

Mazelan→̌

n.prop. NOM ETRG, Magellan.

mazisitara→̌

n. magistrat. Ɲininkali siratigɛ la, kiiritigɛla n'o ye mazisitara ye, o de bɛ kiiritigiw ɲininka k'o sɛbɛn.(Jɛkabaara 329) ETRG.FRA.

mazɔri→̌→ 1

adj. major. O kibaruya dira Kolonɛli Mazɔri Salifu Tarawele fɛ, lakana minisiri kabini awirilikalo tile 4 san 2016.(Kibaru 533, 2016) ETRG.FRA.

medayi→̌→ 17

n. médaille. Syn : jɔ̀njɔn. a ye sanu medayi kelen sòrò. (Kibaru nimɔrɔ 12) ETRG.FRA.

Medinakura→̌→ 3

n.prop. TOP, Médina-coura. (un quartier de la Commune 2 de Bamako).

Mediterane→̌→ 1

n.prop. TOP, Méditerranée.

megawati→̌→ 2

n. mégawatt.

mekanisiyɛn→̌

n. mécanicien. Degelikaramɔgɔ tun ye Lasinɛ Togola ye, mekanisiyɛn tun ye Karamɔgɔ Kulubali ye. (Kibaru 533, 2016) ETRG.FRA.

mélege→̌→ 24 Variante : méleke.

v. 1 • enrouler, entourer. Syn : míni, náamu, lákòoli, láminimini, lámini, lánton. fìni méleke bólo lá bólo méleke fìni ná bander le bras(enrouler la bande autour du bras).

2 • faire un détour. í tílen síra mà, kàna táa méleke síra wɛ́rɛ fɛ̀ prends directement cette route, ne fais pas de détour par un autre chemin.

méleke→̌→ 24 Variante : mélege.

v. 1 • enrouler, entourer. Syn : míni, náamu, lákòoli, láminimini, lámini, lánton. fìni méleke bólo lá bólo méleke fìni ná bander le bras(enrouler la bande autour du bras).

2 • faire un détour. í tílen síra mà, kàna táa méleke síra wɛ́rɛ fɛ̀ prends directement cette route, ne fais pas de détour par un autre chemin.

melesi→̌

prn. quoi exactement? (une forme focalisé, plutôt dialectale).

Menaka→̌→ 20

n.prop. TOP, Ménaka.

mère→̌→ 1

n. vache. Syn : mìsimuso, mìsi, nbúleri. de petite taille (race).

mèri→̌→ 10

n. mairie.

méru→̌ Variante : mérun.

v. 1 • se blottir. Syn : bùgun, kɔ́sɔn, mɔ́sɔn.

2 • être aux aguets. jàkuma mérula bàra kɔ́ fɛ̀ le chat s'est tapi derrière la calebasse.

mèru→̌→ 1

v. arranger. Syn : lábaara, ládila, lálaga, látìgɛ, màbɛ̀n. les cheveux (sans les dénouer).

mérun→̌ Variante : méru.

v. 1 • se blottir. Syn : bùgun, kɔ́sɔn, mɔ́sɔn.

2 • être aux aguets. jàkuma mérula bàra kɔ́ fɛ̀ le chat s'est tapi derrière la calebasse.

méseku→̌

v. couper. Syn : cáron, cérun, gélu, kàn, pélu, tìgɛ, tù, tɛ́rɛmɛ. (des petits morceaux).

métewo→̌→ 6

n. météo, service météorologique.

→̌

n.prop. NOM F.

mɛ́→̌→ 7 Source : fr : mai.

n. mai.

mɛ́→̌→ 132 Variante : mɛ́ɛn; mɛ́ɛnn. [[mɛɛn = allongement expressif assez courant]] 

v. durer, tarder. Syn : dúumi, bálan, kɔ́saya, màsumaya. à tɛ́ mɛ́ ní à má nà il ne tardera pas à venir. à mɛ́na il y a longtemps.

mɛ́→̌→ 581 Variante : mɛ́n.

v. 1 • entendre. kása mɛ́n sentir (une odeur).

2 • entendre parler. ń y'í nàko mɛ́n j'ai appris ta venue.

3 • écouter, exaucer. Syn : lámɛn, mìnɛ. à yé ń ká délili mɛ́n il a exaucé ma prière.

4 • comprendre. Syn : dɔ́n, fàamuya, fàamu, fáranfasi, láfàamuya, lásɔ̀rɔ. à tɛ́ bámanakan mɛ́n fɔ́lɔ il ne comprend pas encore le bambara.

mɛ̀→̌

conj. mais. Syn : bàri, kòni, nká, wà. ni o tɛ fanga be dan i yɛrɛ la, mɛ i kɔ tɛ a sɔrɔ. (Dumestre, la Geste de Ségou, Duga ka Korɛ kɛlɛ) ETRG.FRA.

mɛ́bali→̌

ptcp. qui n'entend pas. Litt : (entendre.nég) ù yé ù túlo kɛ́ à mɛ́bali yé ils ont fait ceux qui n'ont pas entendu.

mɛ́bali→̌

ptcp. qui ne dure pas. Litt : (durer.nég)

mɛ́dɛrɛsa→̌ Variante : mándarasa; mádarisa; mádarasa.

n. médersa.

Mɛ́din→̌

n.prop. TOP, quartier à Segou.

Mɛ́dìnákura→̌

n.prop. TOP, quartier à Bamako.

Mɛ́ɛmà→̌

n.prop. TOP, Mema. (une zone de l'ancien peuplement au nord de Massina, un de royaumes successeurs de l'Ancien Ghana).

mɛ́ɛn→̌→ 132 Variante : mɛ́; mɛ́n. [[mɛɛn = allongement expressif assez courant]] 

v. durer, tarder. Syn : dúumi, bálan, kɔ́saya, màsumaya. à tɛ́ mɛ́ ní à má nà il ne tardera pas à venir. à mɛ́na il y a longtemps.

mɛ̀ɛn→̌→ 2 Variante : mɛ̀len (f).

prn. quoi. Syn : mùn. mɛ̀len b'á lá ? qu'est-ce qu'il a ? (maladie).

mɛ́ɛnɛnɛnɛ→̌

adv. léger agréable.

mɛ̀ɛrɛ→̌ Variante : mɛ̀rɛ.

n. 1 • herbe naissante.

2 • jeune pousse.

mɛ̀ɛrɛ→̌ Variante : mɛ̀rɛ; mɛ̀rɛn.

adj. non mûr, tendre. Syn : myɛ̀nin.

mɛ́ɛri→̌

n. maire. Syn : mɛ́ri.

mɛ̀gɛlɛ→̌

n. grand hameçon. (en forme de flèche pour iguanes et gros poissons).

mɛ́gɛmɛgɛ→̌

v. scintiller. Syn : mánamana, yégeru, yélenku, yɛ́gɛyɛgɛ.

mɛ̀gɛn→̌

v. pousser rapidement. (poils, cheveux ...)

mɛ́gɛru→̌

v. faire des éclairs.

mɛ́gɛsu→̌

adv. bien ajusté. Syn : pɛ́tu.

mɛ̀gu→̌ Variante : mɛ̀ku.

v. bien fermer. móbili dá má mɛ̀gu la portière de la voiture est mal fermée.

Mɛkisiki→̌→ 16

n.prop. TOP, Mexique.

mɛ́ku→̌ Variante : mɛ́nɛku.

adv. 1 • hermétiquement. Syn : múgukuku.

2 • net, calme. Syn : càn, pánpara.

mɛ̀ku→̌ Variante : mɛ̀gu.

v. bien fermer. móbili dá má mɛ̀gu la portière de la voiture est mal fermée.

mɛ̀len→̌→ 2 Variante : mɛ̀ɛn (f).

prn. quoi. Syn : mùn. mɛ̀len b'á lá ? qu'est-ce qu'il a ? (maladie).

mɛ́lɛ→̌→ 1 Variante : mɛ́nɛ (-bk).

v. se goinfrer.

mɛ̀lɛkɛ→̌→ 21 Source : ar: malak = id.

n. ange. (sens proche d'ange gardien). kàrisa mɛ̀lɛkɛ ká gɛ̀lɛn un tel ne réussit pas dans la vie.

mɛ́lɛkɛmɛlɛkɛ→̌

adv. rapidement. Syn : bógoyi, fúga, sɛ́lɛkusɛlɛku. (ramper).

mɛ̀lɛkɛmɛlɛkɛ→̌→n : 1

v. avoir des soubresauts. (poule égorgée ...)

mɛ̀lɛkɛnin→̌

n. 1 • petit enfant. Syn : dénmisɛnnin, kúlukùtu. (surtout un bébé). Litt : (ange.petit)

2 • petit ange.

mɛ́lɛku→̌

adv. totalement. Syn : pélenkete. (fermé, recouvert, léché ...)

mɛ́lɛku→̌→v-v : 1 Variante : mɛ́lɛkun.

v. engloutir, avaler gloutonnement. Syn : kùnu, málaku.

mɛ́lɛkun→̌ Variante : mɛ́lɛku.

v. engloutir, avaler gloutonnement. Syn : kùnu, málaku.

mɛ́lɛmɛlɛ→̌

adv. 1 • délicieux. Syn : fúgubefugube, ntáma, píɲa.

2 • agréable. (à écouter : le babil d'un enfant ...)

Mɛlɛwɛrɛ→̌→ 5

n.prop. TOP, Mèlèwèrè. (un village peul, à l'ouest de Ségou).

mɛ̀mɛ→̌

n. étagère. sorte d'étagère dans les angles des cases.

mɛ́n→̌→ 132 Variante : mɛ́; mɛ́ɛn. [[mɛɛn = allongement expressif assez courant]] 

v. durer, tarder. Syn : dúumi, bálan, kɔ́saya, màsumaya. à tɛ́ mɛ́ ní à má nà il ne tardera pas à venir. à mɛ́na il y a longtemps.

mɛ́n→̌→ 581→n : 3 Variante : mɛ́.

v. 1 • entendre. kása mɛ́n sentir (une odeur).

2 • entendre parler. ń y'í nàko mɛ́n j'ai appris ta venue.

3 • écouter, exaucer. Syn : lámɛn, mìnɛ. à yé ń ká délili mɛ́n il a exaucé ma prière.

4 • comprendre. Syn : dɔ́n, fàamuya, fàamu, fáranfasi, láfàamuya, lásɔ̀rɔ. à tɛ́ bámanakan mɛ́n fɔ́lɔ il ne comprend pas encore le bambara.

mɛ́nɛ→̌→ 1 Variante : mɛ́lɛ (-bk).

v. se goinfrer.

mɛ́nɛ→̌→ 30 Variante : mána.

v. 1 • allumer, faire flamber, mettre en route. Syn : lámána, tùgu. (appareil). ń kà mána ! je le jure ! (que je sois brûlé en enfer, si ce n'est pas vrai !) à yé máɲeto mána il a mis en route le magnétophone.

2 • faire avec ardeur. á'yé mána fɔ́li kàn ! jouez-en avec entrain !

3 • se mettre en colère. í kɛ́ kóɲuman ! kàn'á tó ń kà mána í bólo dɛ́ ! tiens-toi bien ! que je n'aies pas à me fâcher contre toi !

mɛ́nɛ→̌

n. fourmi sp.

mɛ̀nɛ→̌→ 20

prt. 1 • certes, précisément. Syn : dɛ́, kóyi, kɛ̀. ò dòn mɛ̀nɛ ! c'est cela même !

dans une phrase négative. 2 • pas du tout. ò tɛ́ mɛ̀nɛ ! il ne s'agit pas de ça du tout !

mɛ́nɛku→̌→ 2 Variante : mɛ́ku.

adv. 1 • hermétiquement. Syn : múgukuku.

2 • net, calme. Syn : càn, pánpara.

mɛ́nɛmɛnɛ→̌→ 5 Variante : mánamana.

v. scintiller. Syn : mɛ́gɛmɛgɛ, yégeru, yélenku, yɛ́gɛyɛgɛ. Litt : (briller-briller)

mɛ́nɛmɛnɛ→̌

n. petite fourmi. Litt : (fourmi.fourmi)

mɛ́nɛmɛnɛbilen→̌

n. petite fourmi rouge. Litt : (fourmi.rouge)

mɛ̀nɛnkɛ→̌

n. gousse de haricot.

Mɛ́nkɔ̀rɔ→̌→ 6

n.prop. NOM M.

Mɛnta→̌→ 6

n.prop. NOM CL.

mɛ́ɲɛ→̌→ 1 Variante : máɲan; máɲa.

n. gale, démangeaison.

mɛ́ɲɛ→̌→ 1 Variante : máɲan; máɲa.

n. gale, démangeaison.

mɛ́rɛ→̌

adv. qui fait des repousses, qui bourgeonne.

mɛ́rɛ→̌→ 3 Variante : mɛ́ri.

n. maire. Syn : mɛ́ɛri.

mɛ̀rɛ→̌ Variante : mɛ̀ɛrɛ.

n. 1 • herbe naissante.

2 • jeune pousse.

mɛ̀rɛ→̌ Variante : mɛ̀ɛrɛ; mɛ̀rɛn.

adj. non mûr, tendre. Syn : myɛ̀nin.

mɛ́rɛkɛ→̌ Source : fr : américain.

n. riz blanc.

mɛ́rɛkɛ→̌ Variante : mɛ́rɛnkɛ; bɛ́rɛnkɛ (bk).

v. écraser, piétiner. Syn : mɔ́rɔkɔ, mɔ́ɲɔkɔ, mɔ́ɲɔmɔɲɔ, mɔ́ɲɔ, pɛ́npɛrɛn, sí, ɲàro, cɔ́nkɔn, mɔ́ɲɔnkɔ.

mɛ̀rɛn→̌ Variante : mɛ̀ɛrɛ; mɛ̀rɛ.

adj. non mûr, tendre. Syn : myɛ̀nin.

mɛ̀rɛndɛ→̌ Variante : mɛ̀rɛntɛ.

n. simulie. (moucheron, vecteur de l'onchocercose).

mɛ́rɛnkɛ→̌ Variante : mɛ́rɛkɛ; bɛ́rɛnkɛ (bk).

v. écraser, piétiner. Syn : mɔ́rɔkɔ, mɔ́ɲɔkɔ, mɔ́ɲɔmɔɲɔ, mɔ́ɲɔ, pɛ́npɛrɛn, sí, ɲàro, cɔ́nkɔn, mɔ́ɲɔnkɔ.

mɛ̀rɛntɛ→̌ Variante : mɛ̀rɛndɛ.

n. simulie. (moucheron, vecteur de l'onchocercose).

mɛ́rɛtɛtɛ→̌→ 1 Variante : máratata.

adv. sans cesse. Syn : kɔ́tɛɛ.

mɛ́rɛtɛtɛ→̌ Variante : mɔ́rɔtɔtɔ.

adv. longue durée.

mɛ́ri→̌→ 4 Variante : mɛ́rɛ.

n. maire. Syn : mɛ́ɛri.

mɛ̀sɛkɛ→̌

n. 1 • mesquinerie. Syn : mìsɛnya.

2 • affectation.

mɛ̀sɛkɛmɛsɛkɛ→̌

n. papillonnage, agitation. Syn : dòn-kà-bɔ́, múnumunu, ntántantan, ɲáɲa.

Mɛta→̌→ 1

n.prop. NOM F.

mɛ́tɛmɛtɛ→̌

adv. flot continu.

mɛ́tɛrɛ→̌→ 130 Variante : mɛ́trɛ; mɛ́tiri; m.

n. mètre.

mɛ́tɛrɛkɛnɛ→̌ Variante : mk; m2.

n. mètre carré. Litt : (mètre.surface)

mɛ́tɛrɛkibu→̌

n. mètre cube.

mɛtiri→̌→ 18

n. maître. Syn : dègebaa, kàlanfa, kàramɔgɔ, mákɛ, mátigi, tìgi. Jamana Tɔgɔlayɔrɔw ani dugukoloko minisiri: Mɛtiri Mohamɛdi Ali Bacili. (Kibaru 528, 2016) ETRG.FRA.

mɛ́tiri→̌→ 8 Variante : mɛ́trɛ; mɛ́tɛrɛ; m.

n. mètre.

mɛ́trɛ→̌ Variante : mɛ́tɛrɛ; mɛ́tiri; m.

n. mètre.

míbi→̌

n. peul. Syn : fúlamɔgɔ, fúla, mìsigɛnden. (péj. imitation d'une expression courante en peul o bimi = je dis).

mídi→̌→ 8

n. midi. Syn : tìlesekuncɛ, tìlesenkuncɛ.

míiri→̌→ 70

n. idée, réflexion. Syn : hákili. né míiri lá ń b'á míiri lá à mon avis. ò dɔ̀nkili yé né míiri jànya kósɛbɛ ! ce chant m'a fait beaucoup réfléchir.

míiri→̌→ 104

v. 1 • penser, réfléchir. Syn : bìsigiya, bìsigi, jìgi. í bɛ́ míiri mùn ná ? à quoi penses-tu ?

2 • penser à. í bɛ́ mùn míiri ? à quoi penses-tu ?

míiribali→̌

ptcp. étourdi, inconscient, irréfléchi, insouciant, impoli. Syn : ɲɛ́majɔbali, bònyabali, ɲɛ́faralen.

míiribaliya→̌→ 1

n. Litt : réflexion-absence irréflexion. Syn : hákilintanya.

míirila→̌→ 1 Variante : míirina.

n. pensée, avis, imagination. Syn : bìsigi, fɛ̀ta, hákilila, kɔ́nɔta, míirinata, yíri, fɛ̀ko, hákilinata, jàte, kɔ́nɔnata, kɔ́nɔ, mìsali, ɲùmana, ɲɛ́na, ɲɛ́, míirinako. Litt : (pensée.lieu) ù tɛ́ à míirina dɔ́n ils ne savent pas ce qu'il pense, ce qu'il projette.

míirilata→̌ Variante : míirinata. Litt : (pensée.part)

n. pensée, avis, imagination. Syn : bìsigi, fɛ̀ta, hákilila, kɔ́nɔta, míirina, yíri, fɛ̀ko, hákilinata, jàte, kɔ́nɔnata, kɔ́nɔ, mìsali, ɲùmana, ɲɛ́na, ɲɛ́. kàbi à ká míirinata nìnnu dágura : dès que ses prévisions se sont réalisées.

míirina→̌→ 7 Variante : míirila.

n. pensée, avis, imagination. Syn : bìsigi, fɛ̀ta, hákilila, kɔ́nɔta, míirinata, yíri, fɛ̀ko, hákilinata, jàte, kɔ́nɔnata, kɔ́nɔ, mìsali, ɲùmana, ɲɛ́na, ɲɛ́, míirinako. Litt : (pensée.lieu) ù tɛ́ à míirina dɔ́n ils ne savent pas ce qu'il pense, ce qu'il projette.

míirinata→̌→ 1 Variante : míirilata. Litt : (pensée.part)

n. pensée, avis, imagination. Syn : bìsigi, fɛ̀ta, hákilila, kɔ́nɔta, míirina, yíri, fɛ̀ko, hákilinata, jàte, kɔ́nɔnata, kɔ́nɔ, mìsali, ɲùmana, ɲɛ́na, ɲɛ́. kàbi à ká míirinata nìnnu dágura : dès que ses prévisions se sont réalisées.

míiriya→̌→ 42

n. réflexion. Syn : hákilijakabɔ, hákili, míiri, tàasibila, tàasi. Litt : (pensée.suf abs) màakɔrɔ tɔ́gɔmada, à tɛ́ kɛ́ gánsan yé, à bɛ́ kɛ́ ní míiriya dɔ́ yé donner (à un enfant) le prénom d'un grand parent, ça ne se fait passans raison, mais dans une certaine intention.

míjani→̌ Source : ar: mizan = balance.

n. balance. Syn : bàlansi, jà, màntaa. balance du bien et du mal. Ála máa à bìlara míjani ná ! Que Dieu mette (ta bonne action) dans la balance ! (remerciement).

mikoro→̌

n. microphone.

miligaramu→̌→ 6

n. milligramme.

mìlikimálaka→̌

n. aube. Syn : dùgujɛ, fájiri, kɛ́nɛbɔnda, kɛ́nɛfara. (entre chien et loup).

mìlikiti→̌ Variante : nírikiti.

n. sangsue.

milimɛtɛrɛ→̌→ 24

n. millimètre. Syn : mm.

mílisɛn→̌→ 1

n. milicien. Syn : mílisi.

mílisi→̌→ 1

n. 1 • milice.

2 • milicien. Syn : mílisɛn.

militɛri→̌→ 11

adj. militaire. a y'a jira ko komite militɛri y'a ka yamari di ka nin wale ninw kɛlɛ, fo k’u ban. (Kibaru nimirɔ 1) ETRG.FRA.

míliyari→̌→ 145

n. milliard.

míliyɔn→̌→ 239

n. million.

Milo→̌

n.prop. TOP, Milo.

Mimana→̌→ 3

n.prop. TOP, Mimana. (village dans la commune de Farako, cercle et région de Ségou).

mími→̌→ 1

n. angine. Syn : kánnabàganín, ngɔ̀ɔnɔdimi, sònkalanku, kánnabwanin.

mín→̌→ 123 Variante : mínì.

adv. où. í bɔ́ra mín ? d'où sors-tu, d'où viens-tu  ? í bá táara mín ? où est partie ta mère ? í bɛ́ táa míni ? où vas-tu ?

mìn→̌→ 408→n : 7

v. 1 • boire, absorber, consommer, faire boire. Syn : jí, lákùnu. tìle ní fíyɛn bɛ́ jí mìn le soleil et le vent boivent l'eau.

2 • sucer, téter. Syn : múgan, súsu. dén bɛ́ bá sín mìn le bébé tète sa mère.

3 • fumer, priser. Syn : wúsu.

4 • baiser. Syn : kòbi, kɔ́tɛ, múgu. (vg) (bmk).

5 • se désaltérer. jí dí ń mà ń kà ń mìn donne-moi de l'eau que je boive.

6 • être courageux. à mìnnen dòn il n'a pas peur.

7 • remplir en buvant. (le ventre). kɔ́nɔbara tɛ́ mìn jí fɛ̀ on ne tombe pas enceinte en buvant de l'eau.

mîn→̌→ 5999 Variante : mun. la forme mun apparaît régulièrement dans certains dialectes du nord-est.

dtm. REL. ...au pluriel : minnu. é mîn sìgilen bɛ́ dùgu mà... toi qui es assis par terre. ń yé fàli mîn sàn... l'âne que j'ai acheté. son corrélatif dans la principale est 'ò' au sing. et 'òlu' au pl. í túlo bɛ́ wɔ̀lɔ mînnu kàsikan ná, né bɛ́ táa òlu fàga je m'en vais tuer les francolins que tu entends chanter.

mîn→̌→ 2618 Variante : mun. la forme mun apparaît régulièrement dans certains dialectes du nord-est.

prn. REL. ...au pluriel : minnu. mîn tɛ́gɛ ká dí... celui qui est adroit (dont la main est bonne). ní mîn b'á fɛ̀ kà si qqn veut. mînnu ká ɲì ceux qui sont en bon état. son corrélatif dans la principale est 'ò' au sing. et 'òlu' au pl.

Mìna→̌→ 1

n.prop. NOM F.

mìna→̌→ 1561 Variante : mìnɛ.

v. 1 • attraper, retenir, prendre. Syn : sɔ̀rɔ, lámìnɛ, látɔ̀n, màmìnɛ, tɔ̀n. (un être qui se déplace). Syn : cáwu, fílɛ, mɔ́, tà. bìla jàkuma bɛ́ ɲínɛ mìnɛ le chat attrape la souris. bàna bɛ́ màa mìnɛ la maladie attrape les gens. í yɛ̀rɛ mìnɛ être maître de soi. ù yé à ká fɛ́n mìnɛ à lá ils lui ont pris ses biens.

2 • aller bien, convenir. Syn : fɛ̀yin, lábɔ, sárati. bànfula b'í mìnɛ le chapeau te va bien. ò kúma yé né kùn mìnɛ cette parole m'a frappé.

3 • traiter. à yé né mìnɛ kóɲuman il m'a bien traité.

4 • exaucer, accepter. Syn : lámɛn, mɛ́n, jɔ̀, jɛ̀n, sɔ̀n. Ála kà bàto mìnɛ ! Que Dieu exauce vos prières ! kán mìnɛ obéir aux ordres, accepter les conseils.

5 • s'en remettre, faire confiance. Ála mìnɛ s'en remettre à Dieu (dans les épreuves, les injustices).

mìna→̌→ 179 Variante : mìnɛn; mìnɛnn.

n. 1 • outils.

2 • ustensile. (de cuisine ou autres ...)

3 • bagages. Syn : dònifɛn.

4 • objets à vendre.

mìnaa→̌→ 16 Variante : mìndɔgɔ; mìnnɔgɔ.

n. soif. Syn : jíminnɔgɔ. ò bɛ́ mìnnɔgɔ bìla màa ná ça donne soif.

mìnaatɔ→̌ Variante : mìnnɔgɔtɔ.

adj. assoiffé. Litt : (soif.patient)

mìnan→̌

n. guib harnaché, Tragelaphus.scriptus. (allure et taille du chevreuil). Syn : mìnankalan.

mìnan→̌→ 179 Variante : mìna; mìnɛn.

n. 1 • outils.

2 • ustensile. (de cuisine ou autres ...)

3 • bagages. Syn : dònifɛn.

4 • objets à vendre.

Minanba→̌→ 1

n.prop. NOM M.

mìnanba→̌

n. éland de Derby, éland du Cap, Tragelaphus /Taurotragus.oryx.derbianus. Litt : ('trag'.grand)

mìnancɛgosi→̌→ 1

n. minuit. Syn : dùgutila, miniwi.

mìnanjan→̌

n. antilope. Syn : kúngosogo. (de la taille d'un boeuf mais plus fin). Litt : ('trag'.grand)

mìnankalan→̌ Litt : ('trag'.bariolé)

n. guib harnaché, Tragelaphus.scriptus. Syn : mìnan. (allure et taille du chevreuil, une des antilopes les plus communes).

Minata→̌→ 1 Variante : Áminàta; Minɛta.

n.prop. NOM F, Aminata.

mìndɔgɔ→̌→ 17 Variante : mìnnɔgɔ; mìnaa.

n. soif. Syn : jíminnɔgɔ. ò bɛ́ mìnnɔgɔ bìla màa ná ça donne soif.

mìnɛ→̌→ 1561→n : 1→v-v : 1 Variante : mìna.

v. 1 • attraper, retenir, prendre. Syn : sɔ̀rɔ, lámìnɛ, látɔ̀n, màmìnɛ, tɔ̀n. (un être qui se déplace). Syn : cáwu, fílɛ, mɔ́, tà. bìla jàkuma bɛ́ ɲínɛ mìnɛ le chat attrape la souris. bàna bɛ́ màa mìnɛ la maladie attrape les gens. í yɛ̀rɛ mìnɛ être maître de soi. ù yé à ká fɛ́n mìnɛ à lá ils lui ont pris ses biens.

2 • aller bien, convenir. Syn : fɛ̀yin, lábɔ, sárati. bànfula b'í mìnɛ le chapeau te va bien. ò kúma yé né kùn mìnɛ cette parole m'a frappé.

3 • traiter. à yé né mìnɛ kóɲuman il m'a bien traité.

4 • exaucer, accepter. Syn : lámɛn, mɛ́n, jɔ̀, jɛ̀n, sɔ̀n. Ála kà bàto mìnɛ ! Que Dieu exauce vos prières ! kán mìnɛ obéir aux ordres, accepter les conseils.

5 • s'en remettre, faire confiance. Ála mìnɛ s'en remettre à Dieu (dans les épreuves, les injustices).

mìnɛ→̌→ 8

n. procédé, relation sexuelle. Syn : dàliluya, mìnɛbolo.

mìnɛbàra→̌

n. manoeuvre. Syn : báarakɛden, báaraɲini.

mìnɛbolo→̌

n. procédé, moyen, méthode. Syn : dàliluya, mìnɛ, cógo, dàbali, fɛ̀ɛrɛ, hákɛlama, mánkan, nàsira.

mìnɛn→̌→ 179 Variante : mìna; mìnan.

n. 1 • outils.

2 • ustensile. (de cuisine ou autres ...)

3 • bagages. Syn : dònifɛn.

4 • objets à vendre.

Minɛta→̌→ 39 Variante : Minata; Áminàta.

n.prop. NOM F, Aminata.

mìnfɛn→̌→ 19

n. Litt : boire-chose 1 • boisson. Syn : mìnnifɛn.

2 • boisson alcoolisée. dí, ń'í y'á kò, à bɛ́ fárinya, bɛ́ɛ tɛ́ sɔ̀n k'ò mìn kó : à kɛ́ra mìnfɛn yé

míni→̌

v. enrouler, envelopper, faire des tours. Syn : méleke, náamu, màmeleke.

mínì→̌→ 21 Variante : mín.

adv. où. í bɔ́ra mín ? d'où sors-tu, d'où viens-tu  ? í bá táara mín ? où est partie ta mère ? í bɛ́ táa míni ? où vas-tu ?

mínimini→̌→ 1

v. tourner, faire des détours. Syn : kùruba, múnu, yɛ̀lɛma. Litt : (tourner-tourner) Syn : múnumunu.

míniminisàalo→̌

n. tour sur soi-même. Litt : (tourner. ?)

míniɲan→̌→ 43 Variante : míniyan.

n. python, boa constricteur, Python.sebae. Syn : bìnimini. ---> 9,50 m. Litt : (enrouler.python)



Miniyamba, de Fanta Damba (paroles)

mínisiri→̌→ 394

n. ministre. Syn : minisitiri.

mínisiriɲɛmaa→̌

n. Litt : ministre-chef premier ministre. Note : kb 3/05 p.11

mínisiriso→̌→ 2

n. ministère.

minisitiri→̌→ 1

n. ministre. Syn : mínisiri. Bɛnincinin Fofana, n'o ye minisitiri ye, min b'an ka dɔkɔtɔrɔsow kun na, o ye kuma ta. (Kibaru nimirɔ 1) ETRG.FRA.

míniti→̌→ 21

n. minute.

miniwi→̌

n. minuit. Syn : mìnancɛgosi. O siratigɛ la, kanpaɲi bɛ daminɛ nowanburukalo tile 4 su miniwi waati la, k'a kuncɛ kalo tile 18 su miniwi waati la. (Kibaru 535, 2016) Syn : dùgutila. ETRG.FRA.

míniyan→̌→ 28 Variante : míniɲan.

n. python, boa constricteur, Python.sebae. Syn : bìnimini. ---> 9,50 m. Litt : (enrouler.python)

Miniyanbalandugu→̌

n.prop. TOP, Minianbalandougou. (village, préfecture de Kérouané).

mînkɛ́→̌→ 132 Variante : mînkɛ́ni.

conj. lorsque, dès que. (toujours en fin de phrase). à séra mínkɛ̂ quand il est arrivé. * l'étymologie à partir du relatif min et de kɛ (faire) présente des difficultés concernant l'ordre des mots.

mìnkɛla→̌→ 1 Variante : mìnnikɛla.

n. buveur. Syn : mìnna.

mînkɛ́ni→̌→ 67 Variante : mînkɛ́.

conj. lorsque, dès que. (toujours en fin de phrase). à séra mínkɛ̂ quand il est arrivé. * l'étymologie à partir du relatif min et de kɛ (faire) présente des difficultés concernant l'ordre des mots.

mìnkɛyɔrɔ→̌→ 1

n. bar. Syn : mìsiri. (où on boit l'acool).

mìnkɔn→̌

n. prunier mombin, Spondias mombin. Catégorie : anac. fruit comestible, donne une boisson rafraîchissante).

mìnna→̌

n. Litt : boire-celui qui 1 • buveur. Syn : mìnnikɛla.

2 • cantharide, Psalydolytta.pilipes. coléoptères vésicants (cantharide) a) de couleur uniforme.

mìnnifɛn→̌

n. Litt : action de boire-chose 1 • boisson.

2 • récipient pour boire. Syn : mìnfɛn. mínnu tɛ́ dɔ̀lɔ mìn, í nà káfe cáman tà kà súkaro cáman tà, ò yé òlu ká mìnnifɛn yé

mìnniji→̌

n. Litt : action de boire-eau eau à boire. Syn : mìnji.

mìnnikɛla→̌→ 1 Variante : mìnkɛla.

n. buveur. Syn : mìnna.

mínnin→̌→ 1

prn. le petit peu. Litt : (lequel.petit) mínnin mín bɛ́ ń fɛ̀ le petit peu que je possède.

mìnnɔgɔ→̌→ 28 Variante : mìndɔgɔ; mìnaa.

n. soif. Syn : jíminnɔgɔ. ò bɛ́ mìnnɔgɔ bìla màa ná ça donne soif.


Minnɔgɔ bɛ sigimuso kɔnɔma la
la bufflesse enceinte a soif
extrait de Sigidankelen ka labanko juguya (Oumar Diarra)
"la fin tragique du buffle tyran Sigidankelen"
à paraître chez Donniyakadi

mìnnɔgɔtɔ→̌ Variante : mìnaatɔ.

adj. assoiffé. Litt : (soif.patient)

mínnu→̌

prn. REL PL2.

mínnu→̌

dtm. REL PL2.

mínsigi→̌ Variante : fínsigi.

n. coussinet. Syn : mínsigi. (pour le transport des charges sur la tête).

mínsigi→̌→ 3 Variante : fínsigi.

n. coussinet. Syn : fínsigi. (pour poser une charge sur la tête).

mínsin→̌→ 1

n. miséricorde, compassion. Syn : màhinɛ, tìn, ɲígirɔ, hínɛ, màkari. à mínsin dònna né lá j'ai eu pitié de lui.

mìnsɔrɔ→̌→ 11 Variante : mùsɔrɔ. Source : fr : mouchoir.

n. foulard. Syn : dánkanna, dìsa, kánnajala. de tête. mùsɔrɔ bɛ́ sìri mùso kùn ná les femmes attachent le foulard sur leur tête.

mìnta→̌

ptcp. potable, buvable. Litt : (boire.à)

Minusima→̌→ 35 Variante : MINUSMA.

n. MINUSMA, Mission multidimensionnelle intégrée des Nations Unies pour la stabilisation au Mali.

MINUSMA→̌→ 1 Variante : Minusima.

n. MINUSMA, Mission multidimensionnelle intégrée des Nations Unies pour la stabilisation au Mali.

míɲanka→̌→ 13 Variante : míyanka.

n. minyanka. ethnie du Mali (zone de Bla, Koutiala, San ...)

mìɲɛ→̌ Variante : mìyɛ; myɛ̀.

n. 1 • envie de viande. sògomyɛ b'á lá il a envie de viande.

2 • gourmandise. Syn : háwulɛya, háwulɛ, kɔ́nɔfaralenya, nègemafɛn, nùgu, sɔ̀njuguya. myɛ̀ b'á lá il est gourmand.

mìri→̌

n. 1 • poisson Microthrissa miri. ---> 7,3 cm (aspect argenté).

2 • poisson Micralestes acutidens. ---> 6 cm (caudale rose dorsale à pointe noire).

mìrikamírika→̌ Variante : mùrukamúruka (bn).

n. miettes. Syn : mìrikimaraka, mùrumuru, mɔ́ɲɔmɔɲɔ.

mírikimaraka→̌

v. se couvrir. (ciel).

mìrikimaraka→̌ Variante : mùrukumaraka.

n. miettes. Syn : mùrukamúruka, mùrumuru, mɔ́ɲɔmɔɲɔ.

Mísa→̌→ 1 Variante : Músà.

n.prop. NOM M.

mísa→̌ Variante : msá (f). [[msa]] 

intj. j’écoute. (réponse faite à celui qui propose une devinette).

Misabugu→̌→ 3

n.prop. TOP, Missabougou. (un quartier dans la commune 6 de Bamako).

mìsali→̌→ 125

n. exemple, avis. Syn : mìsaliya, ɲɛ́jirali, bìsigi, fɛ̀ko, fɛ̀ta, hákilila, hákilinata, jàte, kɔ́nɔnata, kɔ́nɔta, kɔ́nɔ, míirinata, míirina, ɲùmana, ɲɛ́na, ɲɛ́. án ká wáleya nìn tùn ká kán kà kɛ́ mìsali yé dáfɛdugu lá / ń ká mìsali lá /à mon avis.

mìsali→̌→ 2

v. 1 • imaginer, croire. Syn : bìsigiya, bìsigi, dá.

2 • baratiner. ń y'á mìsali kó Músa táara Bàmakɔ

mìsaliya→̌→ 6

n. 1 • exemple. Syn : mìsali, ɲɛ́jirali.

2 • image, représentation. Syn : bìsigi, jà.

mìsaliya→̌

v. montrer l'exemple à. Ála y'ù mìsaliya ní sùw yé Dieu leur a montré l'exemple des défunts.

Miseni→̌→ 5

n.prop. TOP, Misséni.

mísɛli→̌→ 31 Source : ar: misalla = longue aiguille.

n. aiguille.

mísɛliju→̌

n. couture fine. à points serrés. Litt : (aiguille.base)

mísɛliju→̌

v. être cousu. à points serrés. Litt : (aiguille.base)

mísɛlitan→̌

n. porte-aiguille, étui. Litt : (aiguille.étui)

mìsɛn→̌→ 64→vq/adj : 2 →vq : 12→adj : 54

vq/adj. 1 • petit, mince. à ɲɛ́ ká mìsɛn les mailles sont petites (filet) les caractères sont fins (écriture), il est attentif, raffiné (personne).

2 • tatillon, mesquin. à bólo ká mìsɛn c'est un touche-à-tout. à dála ká mìsɛn il ne tient pas sa langue.

mìsɛnman→̌→ 4

adj. 1 • petit, mince. Syn : dɔ́gɔman, fítinin, mìsɛn, ncínin, kólomamisɛn.

2 • jeune. Litt : (petit.suf)

mìsɛnmannin→̌

n. rougeole. Syn : ɲànsànin, ɲɔ̀ninsà. (euph.) Litt : (petit.petit) Syn : ɲɔ̀ni.

mìsɛnya→̌→ 5

n. 1 • petitesse, minceur. Syn : dɔ́gɔya. Litt : (petit.suf abs)

2 • mesquinerie, indiscrétion. Syn : mɛ̀sɛkɛ.

mìsɛnya→̌→ 5

v. rapetisser, amincir. Litt : (petit.suf caus)

Mísɛ̀r→̌ Variante : Mísìran; Mísìra.

n.prop. TOP, Égypte.

Mìsi→̌

n.prop. NOM M.

mìsi→̌→ 217

n. bovidé, vache. Syn : mère, mìsimuso, nbúleri.


mìsi
photo Valentin Vydrine

mìsibo→̌

n. Litt : vache-excrément bouse de vache. í bɛ́ mìsibo tà k'ò kɛ́ dàakolon dɔ́ kɔ́nɔ k'ò lámaga, kà nà ŋúnu kɔ́nɔ nɔ́rɔ

mìsidaba→̌→ 2

n. charrue. Syn : sàri. Litt : (vache.houe)

mìsiden→̌→ 13

n. veau, génisse. Litt : (vache.petit) jùru bɛ́ mìsiden ń'à bá fára la corde sépare le veau de sa mère (prov) (la dette va séparer le débiteur du créancier, finie l'amitié !)

mìsidenwara→̌

n. caracal, Caracal.caracal. Syn : túlokɔnɔsima. Litt : (veau.fauve) allure de lynx, oreilles pointues terminées par un long pinceau de poil, attaque même les veaux, les moutons, les chèvres).

mìsigeren→̌ Variante : mìsigweren. [[gw]] 

n. génisse. Syn : jàga, mìsiden. Litt : (vache.jeune)

mìsigɛnden→̌→ 3 Variante : mìsigwɛnden. [[gw]] 

n. bouvier, peul. Syn : fúlamɔgɔ, fúla, míbi. Litt : (vache.faire paître.enfant)

mìsigɛnkɔnɔ→̌ Variante : mìsigwɛnkɔnɔ. [[gw]]  Litt : (vache.mener.oiseau)

n. pique-boeuf, Buphagus.africanus. à bec jaune. (en permanence accroché à la peau des ongulés). Syn : fàligɛnfulanin, tɛ́rɛbɔkɔnɔnin.

mìsigɛnna→̌→ 4 Variante : mìsigwɛnna. [[gw]] 

n. berger. Syn : bágangɛnna, gɛ́nnina, sàgagɛnna. Litt : (vache.faire paître.celui qui)

mìsigweren→̌ Variante : mìsigeren. [[gw]] 

n. génisse. Syn : jàga, mìsiden. Litt : (vache.jeune)

mìsigwɛnden→̌→ 3 Variante : mìsigɛnden. [[gw]] 

n. bouvier, peul. Syn : fúlamɔgɔ, fúla, míbi. Litt : (vache.faire paître.enfant)

mìsigwɛnkɔnɔ→̌ Variante : mìsigɛnkɔnɔ. [[gw]]  Litt : (vache.mener.oiseau)

n. pique-boeuf, Buphagus.africanus. à bec jaune. (en permanence accroché à la peau des ongulés). Syn : fàligɛnfulanin, tɛ́rɛbɔkɔnɔnin.

mìsigwɛnna→̌→ 1 Variante : mìsigɛnna. [[gw]] 

n. berger. Syn : bágangɛnna, gɛ́nnina, sàgagɛnna. Litt : (vache.faire paître.celui qui)

mísika→̌ Variante : míska. [[miska]]  Source : fr : muscat.

n. mangue, Mandigofera.indica. Syn : mángòró. Catégorie : anac.

mìsikinɛ→̌ Source : ar: miskin = id.

adj. pauvre, misérable. Syn : bólolandɔgɔ, bólolankolon, bólomandɔgɔ, bólontan, cógontan, dábarajɛ, fàantan, kánnakolon, kɔ̀libaatɔ, séntan, sɛ̀gɛnbaatɔ, tántan.

mìsikolonbaga→̌

n. plantes.de.souche.vivace (tiges herbacées, grimpantes). Litt : (vache.vaurienne.poison) 1 • plante Cissus palmafitida. Catégorie : ampe. (feuilles à lobes bien divisés).

2 • plante Cyphostemma waterlotii. Catégorie : ampe.

mìsikunbere→̌

n. plantes.herbacées. Litt : (vache.genou) 1 • plante Boerhavia diffusa. Catégorie : nyct. plante adventice, couchée puis ascendante).

2 • plante Boerhavia erecta. Catégorie : nyct. même port, tige cylindrique, rougeâtre).

mìsimuso→̌→ 20

n. vache. Syn : mère, mìsi, nbúleri. Litt : (bovin.femelle)

mìsininkunbere→̌

n. plantes.herbacées. Litt : (génisse.genou) 1 • plante Portulaca oleracea. Catégorie : port. (plante adventice) aux tissus charnus, petites fleurs jaunes).

2 • plante Alternanthera nodiflora. Catégorie : amara. glomérule de fleurs blanches à chaque noeud).

3 • plante Alternanthera sessilis. Catégorie : amara. se distingue de la précédente par ses tiges crassulentes).

Misira→̌→ 5

n.prop. TOP, Missira. (un quartier de la Commune 2 de Bamako).

Mísìra→̌→ 5 Variante : Mísìran; Mísɛ̀r.

n.prop. TOP, Égypte.

Mísìran→̌ Variante : Mísìra; Mísɛ̀r.

n.prop. TOP, Égypte.

mìsiri→̌→ 41 Source : ar: masgid = id. / en peul : misade.

n. 1 • mosquée.

2 • bar, débit de boissons. Syn : mìnkɛyɔrɔ.

mìsiri→̌

n. dispositions intérieures. mɔ̀gɔ mìsiri júgu dòn c'est une méchante personne.

mìsirimaa→̌→ 8 Variante : mìsirimagan.

n. aveugle, mendiant. Syn : fíyenkɛ, fíyentɔ, fíyen, màsalenfiyen, sárakaminɛna, sárakaɲinina.

mìsirimagan→̌→ 5 Variante : mìsirimaa.

n. aveugle, mendiant. Syn : fíyenkɛ, fíyentɔ, fíyen, màsalenfiyen, sárakaminɛna, sárakaɲinina.

mìsiriweelela→̌→ 3 Variante : mìsiriwelela.

n. Litt : mosquée-crieur muezzin. Máhamadu kó mán dí ń yé, ò yé tìɲɛ yé, ká í nà à tɔ́gɔ mɛ́n mìsiriwelela dá dɛ́ !

mìsiriwele→̌

n. appel à la prière. Litt : (mosquée.appeler)

mìsiriwelela→̌→ 3 Variante : mìsiriweelela.

n. Litt : mosquée-crieur muezzin. Máhamadu kó mán dí ń yé, ò yé tìɲɛ yé, ká í nà à tɔ́gɔ mɛ́n mìsiriwelela dá dɛ́ !

mìsitɛ̀nɛ→̌

n. Litt : bovin-interdit arbuste Cassia. Syn : syɛ̀tɛnɛ.

míska→̌ Variante : mísika. [[miska]]  Source : fr : muscat.

n. mangue, Mandigofera.indica. Syn : mángòró. Catégorie : anac.

mitan→̌

n. mi-temps. mitan filanan na, Kongo y'o bɔ, ka sɔrɔ ka bi 2 don. Mali y'a ta dafa bi 2 la. (Kibaru nimirɔ 1) ETRG.FRA. (football).

Miti Oromeneyi→̌

n.prop. TOP, Mitt Romney.

míyanka→̌→ 13 Variante : míɲanka.

n. minyanka. ethnie du Mali (zone de Bla, Koutiala, San ...)

mìyɛ→̌ Variante : myɛ̀; mìɲɛ.

n. 1 • envie de viande. sògomyɛ b'á lá il a envie de viande.

2 • gourmandise. Syn : háwulɛya, háwulɛ, kɔ́nɔfaralenya, nègemafɛn, nùgu, sɔ̀njuguya. myɛ̀ b'á lá il est gourmand.

mk→̌ Variante : mɛ́tɛrɛkɛnɛ; m2.

n. mètre carré. Litt : (mètre.surface)

mm→̌

n. ABR, millimètre.

ḿm→̌

intj. hum. Syn : hm, hùn.

móbilɛti→̌

n. mobylette. Syn : póponin.

móbili→̌→ 179 Variante : mɔ́bili; mɔ̀bili.

n. automobile.

móbilibolila→̌→ 11

n. automobiliste, chauffeur de taxi. Syn : bòlifɛntigi, móbilitigi. Litt : (automobile.conduire.celui qui)

móbilibolisɛbɛn→̌

n. Litt : auto-conduire-écrit permis de conduire.

móbilijɔyɔrɔ→̌

n. Litt : auto-arrêter-endroit parc à autos. kà kɛ́nɛlankolon dɔ́ bìla àni mɔ́bilijɔyɔrɔ 400 ɲɔ̀gɔnna ils prévoient des parcs pour environ 400 voitures (kb 3/05 p 5.

móbilisen→̌→ 1

n. Litt : auto-roue 1 • roue, pneu. Syn : sèn, pínɛ.

2 • chaussure faite de pneu.

móbilitigi→̌→ 3

n. Litt : auto-propriétaire 1 • automobiliste. Syn : bòlifɛntigi, móbilibolila.

2 • possesseur d'une automobile.

3 • transporteur.

Modɛki→̌

n. ABR, MODEC, Mouvement pour un destin commun. (un parti politique au Mali, depuis 2013).

Módibo→̌→ 86 Variante : Módibò.

n.prop. NOM M.

Módibò→̌→ 86 Variante : Módibo.

n.prop. NOM M.

Mogadisho→̌

n.prop. TOP, Mogadiscio.

Mohamadu→̌→ 2 Variante : Mohamɛdi.

n.prop. NOM M, Mouhammad, Mahomet, Mohammed.

Mohamarali→̌ Variante : Muhamari; Mohamari.

n.prop. NOM M, Mouammar.

Mohamari→̌ Variante : Muhamari; Mohamarali.

n.prop. NOM M, Mouammar.

Mohamɛdi→̌→ 45 Variante : Mohamadu.

n.prop. NOM M, Mouhammad, Mahomet, Mohammed.

Mokitari→̌ Variante : Mukutar; Mukutari; Mukitari; Muktari; Mɔkutari; Mɔ̀ktar.

n.prop. NOM M.

Molodo→̌→ 40

n.prop. TOP.

Monako→̌→ 3

n.prop. TOP, Monaco.

Mònekata→̌

Произовшли от Tarawele, но сейчвс не равнозначны им. Прародитель - младший сые в 7-м поколении потомков Тирамагана. Поссорился с братьями, когда вернулся с охоты и ему не оставили еды. Обиделся и ушёл за приключениями в Сигири. Не ужился там, переправился через Falema в Kanieba. • n.prop. NOM CL.

moniman→̌→ 1

n. monument. Garibudenw dun bɛ si ka tilen «monimanw» kɔrɔ, ani dugu yɔrɔ labɛnnen wɛrɛw kan. (Kibaru 466) ETRG.FRA.

móoro→̌

n. 1 • dépôt. Syn : màrayɔrɔ, nɔ́rɔ, sàna. sur les murs, les arbres, le sol ; issu de Utricularia stellaris (petite plante herbacée aquatique).

2 • tartre dentaire.

Morasima→̌

n. ABR, MORASMA, Mouvement des Rasta du Mali.

móri→̌→ 121 Variante : mɔ́ri. Source : ar: murabit = id.

n. 1 • marabout. Syn : kàramɔgɔkɛ. (personne : devin, guérisseur musulman).

2 • musulman. Syn : sìlamɛden, sìlamɛ. (en général).

Mòri→̌→ 8

n.prop. NOM M.

Mòribà→̌→ 80

n.prop. NOM M.

móribayaasa→̌→ 1 Variante : máribayasa; márabayaasa; mɔ́ribayasa.

n. 1 • marabayassa. (danse comique exécutée par une femme pour tenir les promesses à l'esprit).

2 • esprit d'un jeune garçon envers lequel les femmes prennent des engagements.

mórikalan→̌ Variante : mɔ́rikalan.

n. Litt : marabout-étude 1 • enseignement coranique.

2 • école coranique.

mórikaramɔgɔden→̌

n. apprenti marabout.

Mórikɛ→̌→ 30

n.prop. NOM M.

mórikolo→̌

n. poisson Mormyrus hasselquistii. ---> 48 cm, ---> 1,115 kg (museau busqué). Litt : (marabout. os ?)

Mórila→̌→ 1

n.prop. TOP, Morila. (mine d'or, région de Sikasso).

Móritani→̌→ 26

n.prop. TOP, Mauritanie.

móriya→̌→ 41 Variante : mɔ́riya.

n. 1 • maraboutage. Syn : bàtuta, móriyabaara. Litt : (marabout.suf abs)

2 • pratiques des marabouts. (divination, pharmacopée, bénédictions ...)

3 • islam, condition de musulman. Syn : sìlamɛdiinɛ, sìlamɛya.

móriyabaara→̌

n. Litt : maraboutage-travail maraboutage. Syn : bàtuta, móriya. Jɛ̀nɛ móri yé móriyabaara kɛ́ à yé les marabouts de Jènè ont mis en oeuvre leur savoir en sa faveur (kb 3/05 p 2).

Morlaye→̌

n.prop. NOM.

Moru→̌→ 6

n.prop. NOM M.

mótɛri→̌→ 2

n. moteur.

Móti→̌→ 63 Variante : Mɔ́ti; Mɔputi.

n.prop. TOP, Mopti.


Marché à Mopti, photo de Yann Figuet, Mali, 2013

Coucher de soleil sur le fleuve Niger à Mopti par mali-pense

móto→̌→ 57

n. moto. Syn : bòlifɛn.

motokilitɛri→̌

n. moto-culteur. I n'a fɔ tarakitri minnu fanga b'a ta sokɛ 15 fanga la ka se 20 ma; olu n'u minɛn misɛnw, motopɔnpuw, malogosimansinw, malowɔrɔmansinw, motokilitɛriw (mansin minnu bɛ minɛ bolo la ka baara kɛ) ani saridabaw.(Kibaru n°530, 2016) ETRG.FRA.

motopɔnpu→̌

n. motopompe.

Mówamèd→̌

n.prop. NOM M.

Moyizi→̌

n.prop. NOM ETRG, Moïse.

Mozanbiki→̌→ 3

n.prop. TOP, Mozambique.

mɔ́→̌

v. 1 • mettre en boule. Syn : kólokolo, kùru, mɔ́ntɔn. (mortier, nourriture ...)

2 • arrondir. Syn : kòori.

3 • se serrer.

4 • se réunir. k'í mɔ́n ɲɔ́gɔn mà

mɔ́→̌→ 2 Variante : mɔ́n.

v. prendre. Syn : cáwu, fílɛ, mìnɛ, tà. de main à main. mɔ́ (nìn ná) ! prends ceci ! Syn : hɔ́n.

mɔ́→̌→ 9 Variante : mɔ́n.

v. pêcher. Syn : sàalo.

mɔ̀→̌→ 24 Variante : mà (f).

pp. à. nuance de destination, point d'arrivée, souvent avec contact. ń b'à d'í mà je te le donne. à dí ń mɔ̀ = à dí ń mà donne-le moi ! à bìnna dùgu mà il est tombé par terre. à y'á tà à sèn mà il l'a pris par le pied, par la patte. à ká dɔ́gɔ né mà c'est trop petit pour moi. í kán bɛ́ né mà wá ? c'est à moi que tu causes ? tu dis cela de moi ?

mɔ̀→̌→ 54

v. 1 • mûrir, faire mûrir. Syn : kɔ́gɔ. fúnu mɔ̀na l'abcès est mûr. à mùso kɔ́nɔ mɔ̀len sa femme est sur le point d'accoucher sa femme est à terme.

2 • cuire. Syn : bàsabasa, béleke, bùlukubɛlɛkɛ, tóbi. tò mɔ̀len le "to" est cuit, le repas est prêt.

3 • fermenter. Syn : bòrobara, kàsi, kùmuya, kùmu, tòli. sáni dùgu kà jɛ́, dɔ̀lɔ bɛ́ mɔ̀ d'ici l'aube, la bière sera à point.

4 • passer l’adolescence. í mɔ̀na yɔ́rɔ mín ná... là où tu as passé ton adolescence.

mɔ̀→̌

v. fouiller. Syn : fúguba, láriwe, láwoloma, wóloma, wúguba, wɔ́gɔnbɛ. á' yé dòn kà tú mɔ̀ entrez ! fouillez le bosquet.

mɔ̀→̌

n. 1 • croissance. Syn : yíriwali. à mɔ̀ ká dí il grandit vite, il mûrit vite. mángoro dòn mɔ̀ ná faire mûrir des mangues (en salle).

2 • fruit mûr.

3 • cadeau. Syn : bònya, nìnifɛn, sàma, sɔ́nfɛn. né ká mɔ̀ bɛ́ mín ? où est mon cadeau ? (question posée à qqn qui revient de voyage = tu ne m'as rien rapporté ?)

mɔ́bili→̌→ 182 Variante : móbili; mɔ̀bili.

n. automobile.

mɔ̀bili→̌→ 182 Variante : mɔ́bili; móbili.

n. automobile.

mɔbiligarɛ→̌

n. gare routie ̀re. Hawa Sidibe min ye biyefeerela ye Bamakɔ mɔbiligarɛ dɔ la, o ka fɔ la nin wari ninnu sɔrɔbaliya gɛlɛyaba de b’olu kan u ka baaraw senfɛ.(Kibaru 466) ETRG.FRA.

mɔ̀bolo→̌

n. Litt : éducation-branche génération. Syn : wóloyɛlɛma. chaque degré de filiation. Mɔ̀bolo dɔ́ bɛ́ táa, mɔ̀bolo dɔ́ bɛ́ nà une génération passe, une génération lui succède (Qo 1, 4).

mɔ̀den→̌→ 46

n. petit-fils, petite-fille. Syn : mɔ̀denkɛ, mɔ̀denmuso. Litt : (deux générations ?.enfant)

mɔ̀denbolo→̌

n. Litt : petits-enfants-branche petits-enfants. yàn mɔ̀denbolo, àni Fàlajɛ mɔ̀denbolo àni Dában mɔ̀denbolo, ò bɛ́ɛ yé mɔ̀denbolo kélen yé

mɔ̀denkɛ→̌

n. petit-fils. Syn : mɔ̀den. Litt : (petit-enfant.masculin)

mɔ̀denmuso→̌

n. petite-fille. Syn : mɔ̀den. Litt : (petit-enfant.féminin)

mɔ̀denya→̌

n. condition de petit-fils, condition de petite-fille. (et ses privilèges ...) Litt : (petit-enfant.suf abs)

mɔ̀duman→̌

n. à croissance rapide. Litt : (croissance.bonne)

mɔ̀gɔ→̌→ 5715 Variante : màa; mɔ̀kɔ; mɔ̀ɔ. [[cas type où l'on peut entendre toutes les variantes phonétiques mɔkɔ --> mɔgɔ --> mɔxɔ --> mɔɔ --> maa]] 

n. 1 • homme. Syn : cɛ̀, jɔ̀n, mɔ̀gɔninfin. (opposé à l'animal). Syn : ádamaden, màaninfin.

2 • homme adulte. (opposé à l'enfant, au bébé). Ála k'à kɛ́ màa yé ! Que Dieu en fasse un adulte !

3 • quelqu'un, on. mɔ̀gɔ kó tèn on dit ça.

4 • personnalité. (sens laudatif = personnage, personnalité). í nà kɛ́ màa yé tu deviendras quelqu'un !

mɔ̀gɔba→̌ Variante : màaba.

n. personne importante, personnalité. Litt : (personne.grande)

mɔ̀gɔbaya→̌→ 1 Variante : màabaya.

n. respectable, condition d'une personne respectée. Litt : (personnalité.suf abs)

mɔ̀gɔdolo→̌ Variante : màadolo. Litt : (homme.étoile)

n. constellation d'Orion. (homme = pieds, mains, tête, épée).

mɔ̀gɔdun→̌ Variante : màadun.

n. cannibale. Litt : (homme.manger)

mɔ̀gɔdunna→̌ Variante : màadunna.

n. cannibalisme. Litt : (homme.manger.celui qui)

mɔ̀gɔfaga→̌→ 17

n. Litt : homme-tuer meurtre. Syn : fàali, mɔ̀gɔfagali. sú fɛ̀ ò tɛ́ jàte mɔ̀gɔfaga yé (é 22,1) si cela a lieu de nuit, cela n'est pas considéré comme un meurtre.

mɔ̀gɔfagala→̌→ 2 Variante : màafaala.

n. assassin. Syn : fàabaa. Litt : (homme.tuer.celui qui)

mɔ̀gɔfagali→̌ Variante : màafaali.

n. meurtre. Syn : fàali, mɔ̀gɔfaga. Litt : (homme.tuer.action)

mɔ̀gɔfɛmɔgɔ→̌→ 1 Variante : màafɛmaa.

n. dépendant. Syn : màanasiri, kɔ́mɔgɔ. personne qui dépend d'une autre (esclave, captif (du), orphelin ...) màatigiba lában kɛ́ra màafɛmaa yé le chef d'une grande famille a fini par vivre dans la famille d'autrui (chant).

mɔ̀gɔjɛ→̌

n. homme blanc. Syn : fàrajɛ. Litt : (homme.blanc)

mɔ̀gɔjiri→̌

n. lilas des savanes. Litt : (homme.arbre)

1 • Stereospermum.kunthianum. Catégorie : bign. ---> 12 / 15 m. Belles fleurs mauves, violettes).

2 • Lonchocarpus.laxiflorus. Catégorie : papi. ---> 5 / 6 m (fleurs mauves, violacées). Syn : mɔ̀gɔkolo, sójirinin.

mɔ̀gɔkisɛ→̌

n. Litt : homme-courageux personne courageuse.

mɔ̀gɔkolo→̌

n. lilas des savanes. Syn : mɔ̀gɔjiri. (belles fleurs mauves, violettes). Litt : (homme. ? )

1 • Stereospermum.kunthianum. Catégorie : bign. ---> 10 / 12 m.

2 • Lonchocarpus.laxiflorus. Catégorie : papi. ---> 5 / 6 m. Syn : mɔ̀ɔjiri, sójirinin.

mɔ̀gɔkɔrɔba→̌→ 62 Variante : màakɔrɔba.

n. vieux. Syn : síjɛtigi, síjɛ. Litt : (vieux.très)

mɔ̀gɔkɔrɔbaya→̌→ 6 Variante : màakɔrɔbaya.

n. Litt : vieille personne-suf abs vieillesse. Syn : cɛ̀kɔrɔbaya, kɔ̀rɔbaya, kɔ̀rɔya, kɔ̀rɔ.

mɔ̀gɔlandi→̌→n : 1 Variante : màalandi.

adj/n. Litt : (homme.qui aime) philanthrope, personne bienveillante.

mɔ̀gɔlandiya→̌ Variante : màalandiya.

v. bien traiter, se montrer aimable. Syn : ládòn. Litt : (aimable.suf caus) à yé fálatɔ màalandiya il a bien traité l'orphelin.

mɔ̀gɔlandiya→̌ Variante : màalandiya.

n. philanthropie, bienveillance. Syn : ɲɛ́kɔrɔdiya. Litt : (sociable.suf abs)

mɔ̀gɔlango→̌ Variante : màalango; màanango.

adj/n. misanthrope, insociable. Syn : jòlimango, nínango. Litt : (homme.qui n'aime pas)

mɔ̀gɔlangoya→̌ Variante : màanangoya.

n. insociabilité, misanthropie. Syn : ŋɛ́ɲɛ. Litt : (misanthrope.suf abs)

mɔ̀gɔma→̌ Variante : màama.

adj. lieu habité. par les hommes. Litt : (homme.qui a)

mɔ̀gɔmayɔrɔ→̌

n. Litt : homme-qui a-endroit pays habité.

mɔ̀gɔnin→̌ Variante : màanin.

n. 1 • petit homme. Litt : (homme.petit)

2 • personne passionnée de. bála mɔ̀gɔnin un passionné de balafon.

3 • statuette, poupée. Syn : jírimɔ̀gɔnin.

mɔ̀gɔninfin→̌→ 41 Variante : màaninfin.

n. 1 • homme. Syn : ádàmaden, cɛ̀, jɔ̀n, mɔ̀gɔ. (opposé aux animaux, aux êtres fabuleux). Litt : (homme petit.noir) màaninfin dòn c'est un être humain.

2 • homme de race noire.

mɔ̀gɔninfinya→̌ Variante : màaninfinya.

n. humanité, état d'homme, comportement d'homme. Syn : búnadamadenya. (sens social). Syɛ́nma b'ú dòn màaninfinya síra lá le responsable des circoncis leur apprend à se conduire en homme. Syn : mɔ̀gɔya, ádamadenya.

mɔ̀gɔntan→̌→ 1

adj. Litt : homme-sans dépeuplé. Fɔ́ dúgu ká tíyɛn, ú mɔ́gɔntan ká kɛ́ jusqu'à ce que les villes soient dévastées et dépeuplées (Is 6, 11).

mɔ̀gɔɲɛna→̌

n. Litt : personne-devant fanfaronnade. le fait de faire des manières devant les étrangers pour se faire remarquer. mɔ̀gɔɲɛna b'á lá, mɔ̀gɔɲɛnatɔ dòn

mɔ̀gɔɲɛnatɔ→̌

adj/n. Litt : homme-devant-qui est 1 • fanfaron. Syn : ŋánamaŋanama, ɲɛ́ntannci.

2 • personne maniérée. qui fait des manières quand on le regarde, devant les étrangers. mɔ̀gɔɲɛna b'á lá, mɔ̀gɔɲɛnatɔ dòn

mɔ̀gɔɲɔgɔn→̌→ 8 Variante : màaɲɔgɔn.

n. prochain. Syn : kɔ́ta. ton semblable (frère humain), autrui.

mɔ̀gɔsɛbɛ→̌ Variante : màasɛbɛ.

n. honnête homme. Syn : pánpalan. Litt : (personne.importante)

mɔ̀gɔsɛbɛya→̌ Variante : màasɛbɛya.

n. honnêteté. Syn : hɔ́rɔnya, kɛ́rɛnkɛrɛnnenya, làadiriya.

mɔ̀gɔsogoɲimi→̌

n. médisance. Syn : fànaya, kɔ́kan, kɔ́rɔfɔ́ńkɔ́li, sɔ̀nfɔ. Litt : (personne.viande.manger)

mɔ̀gɔtɔ→̌

n. personne chétive. Litt : (homme.reste?)

mɔ̀gɔya→̌→ 56 Variante : màaya.

n. 1 • humanité. Syn : búnadamadenya, mɔ̀gɔninfinya. Litt : (homme.suf abs) Syn : màaninfinya, ádamadenya.

2 • âge adulte. Ála y'á dá mɔ̀gɔya káma, màa tɛ́ ò dɔ́n on ne sait pas si Dieu l'a fait naître pour qu'il atteigne l'âge adulte.

3 • politesse, relations sociales, savoir-vivre. Syn : kólolenya, ládamu.

4 • bonté, serviabilité. dá tɛ́ mɔ̀gɔya tùgu, sèn bɛ́ mɔ̀gɔya tùgu : (pró) ce n'est pas la bouche qui relie les hommes, mais le pied (les actes unissent plus que les bonnes paroles).

mɔ̀gɔya→̌→ 2

v. grandir. Syn : báliku, bònya, gɛ́lɛkɛ, sánkɔrɔtà.

mɔ̀kɛ→̌→ 43

n. grand'père. Litt : (2ème génération.homme)

mɔ̀kɔ→̌→ 5715 Variante : màa; mɔ̀gɔ; mɔ̀ɔ. [[cas type où l'on peut entendre toutes les variantes phonétiques mɔkɔ --> mɔgɔ --> mɔxɔ --> mɔɔ --> maa]] 

n. 1 • homme. Syn : cɛ̀, jɔ̀n, mɔ̀gɔninfin. (opposé à l'animal). Syn : ádamaden, màaninfin.

2 • homme adulte. (opposé à l'enfant, au bébé). Ála k'à kɛ́ màa yé ! Que Dieu en fasse un adulte !

3 • quelqu'un, on. mɔ̀gɔ kó tèn on dit ça.

4 • personnalité. (sens laudatif = personnage, personnalité). í nà kɛ́ màa yé tu deviendras quelqu'un !

Mɔ̀ktar→̌ Variante : Mukutar; Mukutari; Mukitari; Mokitari; Mɔkutari; Muktari.

n.prop. NOM M.

mɔ̀kundama→̌

n. taille, hauteur. Syn : cɛ́kisɛ, dàma, jɔ̀kundama, jɔ̀kun, kùndama, kùnkɔrɔdama, sò, sɔ́ɔrɔ, jànya. Litt : (grandir.taille)

Mɔkutari→̌→ 17 Variante : Mukutar; Mukutari; Mukitari; Mokitari; Muktari; Mɔ̀ktar.

n.prop. NOM M.

Mɔlidawi→̌

n.prop. Moldavie.

mɔ̀lɔnkɔn→̌ Variante : mɔ̀nɔnkɔn (d).

n. serval, Leptailurus.serval. (taille du caracal).

mɔ́lɔnkɔtɔn→̌

v. froisser, ratatiner. Syn : kólokoto, nkɔ̀rɔɲɔ, ɲùgu.

mɔ́lɔnti→̌ Variante : mɔ́lɔti; mɔ́lɔɔsi; mɔ́lɔɔti.

adv. subrepticement.

mɔ́lɔnti→̌ Variante : mɔ́lɔti; mɔ́lɔɔsi; mɔ́lɔɔti.

v. faire furtivement.

mɔ́lɔɔsi→̌ Variante : mɔ́lɔnti; mɔ́lɔti; mɔ́lɔɔti.

adv. subrepticement.

mɔ́lɔɔsi→̌ Variante : mɔ́lɔnti; mɔ́lɔti; mɔ́lɔɔti.

v. faire furtivement.

mɔ́lɔɔti→̌ Variante : mɔ́lɔnti; mɔ́lɔɔsi; mɔ́lɔti.

adv. subrepticement.

mɔ́lɔɔti→̌ Variante : mɔ́lɔnti; mɔ́lɔɔsi; mɔ́lɔti.

v. faire furtivement.

mɔ́lɔti→̌ Variante : mɔ́lɔnti; mɔ́lɔɔsi; mɔ́lɔɔti.

adv. subrepticement.

mɔ́lɔti→̌ Variante : mɔ́lɔnti; mɔ́lɔɔsi; mɔ́lɔɔti.

v. faire furtivement.

mɔ̀mɔ→̌→ 9

v. palper, chercher à tâtons. Syn : láriwe.

mɔ̀muso→̌→ 8 Variante : màmuso.

n. grand'mère. Syn : màmamuso. Litt : (2ème génération.femme)

mɔ́n→̌→ 2 Variante : mɔ́.

v. prendre. Syn : cáwu, fílɛ, mìnɛ, tà. de main à main. mɔ́ (nìn ná) ! prends ceci ! Syn : hɔ́n.

mɔ́n→̌→ 7 Variante : mɔ́.

v. pêcher. Syn : sàalo.

mɔ́nɛ→̌→ 59 Variante : múnɛ (f).

n. 1 • rancoeur. Syn : dími, kùru.

2 • colère vengeresse. à kó : à b'á múnɛ bɔ́ à lá il dit qu'il va se venger de lui.

3 • excitation, ardeur. Syn : dùsukun, kìsɛya. à yé mɔ́nɛ dòn ń ná il m'a mis en colère, excité. mùso bɛ́ fúru múnɛ ná, nká dén tɛ́ wólo múnɛ ná l'ardeur au travail peut te procurer une épouse (une dot) mais pas une progéniture (c'est une chance).

mɔ́nɛ→̌ Variante : múnɛ (f).

v. 1 • s'exciter au travail. (par jalousie, émulation ...) à múnɛna báara fɛ̀ il s'est acharné au travail.

2 • se défouler.

mɔ́nɛ→̌

adj. castré. Syn : ntɛ̀gɛ. (mouton).

mɔ́nɛbɔ→̌→ 4

n. satisfaction. Syn : bólofa, hínɛ, wàsa.

mɔ́nɛtɔ→̌ Variante : múnɛtɔ (f).

adj. plein de rancune, plein d'esprit de vengeance. Litt : rancoeur-qui a

Mɔ́ngoli→̌

n.prop. TOP, Mongolie.

mɔ́ni→̌→ 3 Variante : ŋɔ́ni.

n. épine.

mɔ̀ni→̌

n. mets liquide, bouillie. de farine granulée. Syn : bàga, sèri.


mɔ̀ni, Siby, 2013
photo Marilou Robillard

mɔ́nikɛla→̌→ 1 Variante : mɔ́nnikɛla.

n. pêcheur. Litt : (pêcher.action.faire.celui qui)

mɔ́nimɔni→̌

adv. noir lustré. Syn : bírii.

Mɔninpebugu→̌

n.prop. TOP, Monimpébougou. (commune, cercle de Macina).

mɔnitɛri→̌

n. moniteur. O ye mɔnitɛriw ka baara de ye.(Traoré - Hinɛ nana, III-01) ETRG.FRA.

mɔnjali→̌

adj. mondial. fɛn caman kɛra an ka jamana kɔnɔ ( Nansarakanfɔjamanaw ka lajɛ , gafe sɛbɛnnaw ka lajɛ , Banki mɔnjali ni FMI ka lajɛ ...) (Jama 14 06 Mara ni kan) ETRG.FRA.

mɔ̀njaraki→̌ Variante : mànjaraki; nkànjaraki; bànjaraki.

v. être presque mûr. Syn : nkàncaraki, sánasana.

mɔ́nnikɛla→̌→ 4 Variante : mɔ́nikɛla.

n. pêcheur. Litt : (pêcher.action.faire.celui qui)

mɔ̀nɔnkɔn→̌ Variante : mɔ̀lɔnkɔn (d).

n. serval, Leptailurus.serval. (taille du caracal).

Mɔnrɔviya→̌ Variante : Mɔrɔbiya.

n.prop. TOP, Monrovia.

Mɔ̀nsɔn→̌→ 20 Variante : Mɔ̀nzɔn.

n.prop. NOM M.

mɔ̀nsɔn→̌→ 1

n. maçon. Syn : báari, masɔn, sójɔla.

mɔ́ntɔ→̌→ 2 Variante : mɔ́ntɔn.

v. 1 • empiler.

2 • mettre en boule, chiffonner. Syn : fúsuku.

3 • se tapir. (pour bondir ...)

mɔ́ntɔn→̌→ 2 Variante : mɔ́ntɔ.

v. 1 • empiler.

2 • mettre en boule, chiffonner. Syn : fúsuku.

3 • se tapir. (pour bondir ...)

mɔ́ntɔrɔ→̌→ 1 Variante : mɔ́nturu.

n. montre. Syn : dónjatelan.

mɔ́nturu→̌ Variante : mɔ́ntɔrɔ.

n. montre. Syn : dónjatelan.

Mɔ̀nzɔn→̌ Variante : Mɔ̀nsɔn.

n.prop. NOM M.

mɔ́ɲɔ→̌ Variante : mɔ́ɲɔn.

v. écraser. Syn : cɔ́nkɔn, mɔ́rɔkɔ, mɔ́ɲɔmɔɲɔ, mɛ́rɛnkɛ, pɛ́npɛrɛn, sí, ɲàro. en petits morceaux. Syn : mɔ́ɲɔkɔ.

mɔ̀ɲɔ→̌→ 1 Variante : mɔ̀ɲɔn.

n. torche. Syn : tɔrɔsi, kàlamɛnɛ, mɔ̀ɲɔtugu. (souvent en composition). kàlamɔɲɔ petite gerbe de paille (servant de torche).

mɔ́ɲɔkɔ→̌ Variante : mɔ́ɲɔnkɔ.

v. 1 • écraser, pulvériser. Syn : mɔ́ɲɔ, cɔ́nkɔn, mɔ́rɔkɔ, mɔ́ɲɔmɔɲɔ, mɛ́rɛnkɛ, pɛ́npɛrɛn, sí, ɲàro. síra mɔ́ɲɔkɔ pulvériser du tabac.

2 • rendre chétif. bàna yé nìn dén mɔ́ɲɔkɔ : la maladie a rendu cet enfant chétif.

mɔ́ɲɔmɔɲɔ→̌

n. débris, morceaux, miettes. Syn : ɲɔ̀nsɔn, mìrikimaraka, mùrukamúruka, mùrumuru.

mɔ́ɲɔmɔɲɔ→̌→ 1

v. écraser, réduire en miettes. Syn : cɔ́nkɔn, mɔ́rɔkɔ, mɔ́ɲɔkɔ, mɔ́ɲɔ, mɛ́rɛnkɛ, pɛ́npɛrɛn, sí, ɲàro.

mɔ́ɲɔn→̌ Variante : mɔ́ɲɔ.

v. écraser. Syn : cɔ́nkɔn, mɔ́rɔkɔ, mɔ́ɲɔmɔɲɔ, mɛ́rɛnkɛ, pɛ́npɛrɛn, sí, ɲàro. en petits morceaux. Syn : mɔ́ɲɔkɔ.

mɔ̀ɲɔn→̌→ 1 Variante : mɔ̀ɲɔ.

n. torche. Syn : tɔrɔsi, kàlamɛnɛ, mɔ̀ɲɔtugu. (souvent en composition). kàlamɔɲɔ petite gerbe de paille (servant de torche).

mɔ́ɲɔnkɔ→̌ Variante : mɔ́ɲɔkɔ.

v. 1 • écraser, pulvériser. Syn : mɔ́ɲɔ, cɔ́nkɔn, mɔ́rɔkɔ, mɔ́ɲɔmɔɲɔ, mɛ́rɛnkɛ, pɛ́npɛrɛn, sí, ɲàro. síra mɔ́ɲɔkɔ pulvériser du tabac.

2 • rendre chétif. bàna yé nìn dén mɔ́ɲɔkɔ : la maladie a rendu cet enfant chétif.

mɔ̀ɲɔtugu→̌

n. torche. Syn : kàlamɛnɛ, mɔ̀ɲɔ, tɔrɔsi. Litt : (torche.allumer)

mɔ̀ɔ→̌→ 5715 Variante : màa; mɔ̀kɔ; mɔ̀gɔ. [[cas type où l'on peut entendre toutes les variantes phonétiques mɔkɔ --> mɔgɔ --> mɔxɔ --> mɔɔ --> maa]] 

n. 1 • homme. Syn : cɛ̀, jɔ̀n, mɔ̀gɔninfin. (opposé à l'animal). Syn : ádamaden, màaninfin.

2 • homme adulte. (opposé à l'enfant, au bébé). Ála k'à kɛ́ màa yé ! Que Dieu en fasse un adulte !

3 • quelqu'un, on. mɔ̀gɔ kó tèn on dit ça.

4 • personnalité. (sens laudatif = personnage, personnalité). í nà kɛ́ màa yé tu deviendras quelqu'un !

mɔ̀ɔni→̌

v. 1 • ramollir. Syn : lámàgaya. (en parlant d'un fruit).

2 • cuire jusqu'à réduire en pâte. (viande ...)

mɔ́ɔnɔ→̌ Variante : máana.

n. fil étiré. par la fileuse de coton. gáari mɔ́ɔnɔ bɔ́ étirer le fil.

mɔ́ɔnɔ→̌ Variante : máana.

v. s'étirer. Syn : lásama, mɔ́ɔnɔbɔ.

mɔ́ɔnɔbɔ→̌→ 3 Variante : máanabɔ.

1.1 • v. étirer. Syn : lásama, tɔ̀nɔ. (comme on étire un fil). í sèn mɔ́ɔnɔbɔ allonger le pied.

1.2 • v. s'étirer. à y'á mɔ́ɔnɔbɔ jíriden nɔ̀ fɛ̀ il s'est étiré pour attraper le fruit.

2 • v. allonger, prolonger. Syn : jànya, lájànya, ságon.

3 • v. se détendre.

mɔ́ɔnɔbɔ→̌→ 2 Variante : máanabɔ.

n. prolongation. (d'un match).

mɔ́ɔɲɔ→̌ Variante : máaɲɔ (f); máɲɔ.

n. maïs, Zea.mays. Catégorie : gram. Litt : ( ?. mil) Syn : kàba.

Mɔputi→̌ Variante : Mɔ́ti; Móti.

n.prop. TOP, Mopti.

mɔ́ri→̌→ 121 Variante : móri. Source : ar: murabit = id.

n. 1 • marabout. Syn : kàramɔgɔkɛ. (personne : devin, guérisseur musulman).

2 • musulman. Syn : sìlamɛden, sìlamɛ. (en général).

mɔ́ribayasa→̌→ 1 Variante : móribayaasa; márabayaasa; máribayasa.

n. 1 • marabayassa. (danse comique exécutée par une femme pour tenir les promesses à l'esprit).

2 • esprit d'un jeune garçon envers lequel les femmes prennent des engagements.

mɔ́rikalan→̌ Variante : mórikalan.

n. Litt : marabout-étude 1 • enseignement coranique.

2 • école coranique.

mɔ́riya→̌→ 33 Variante : móriya.

n. 1 • maraboutage. Syn : bàtuta, móriyabaara. Litt : (marabout.suf abs)

2 • pratiques des marabouts. (divination, pharmacopée, bénédictions ...)

3 • islam, condition de musulman. Syn : sìlamɛdiinɛ, sìlamɛya.

Mɔrɔbiya→̌ Variante : Mɔnrɔviya.

n.prop. TOP, Monrovia.

mɔ́rɔkɔ→̌ Variante : mɔ́rɔnkɔ.

v. écraser. Syn : cɔ́nkɔn, mɔ́ɲɔkɔ, mɔ́ɲɔmɔɲɔ, mɔ́ɲɔ, mɛ́rɛnkɛ, pɛ́npɛrɛn, sí, ɲàro. (des objets sans consistance).

Mɔ̀rɔkù→̌ Variante : Marɔku.

n.prop. TOP, Maroc.

mɔ́rɔmɔrɔ→̌→ 1

v. torsader, tresser. Syn : nkɔ̀rɔɲɔ, bɔ́rɔn, dá, dígi, dɛ́fɛ, fúgan, kùndigi, náamu. Voir : càani; kàyin.

mɔ́rɔmɔrɔ→̌

v. se faire petit, se faufiler. Syn : kɔ́sɔn.

mɔ́rɔn→̌

n. animal à cornes tombantes.

mɔ́rɔn→̌

n. croc-en-jambes. Syn : tɛ́lɛ.

mɔ́rɔn→̌

n. terre blanche. Syn : mɔ́rɔnjɛ. (l'argile rouge subit des transformations chimiques, quand elle est longtemps imprégnée d'eau, elle devient blanche). ń'í bɛ́ kɔ̀lɔn sèn, ń'í sùrunyana jí lá, í bɛ́ sé mɔ́rɔn mà quand tu creuses un puits, à l'approche de l'eau, tu arrives au 'mɔrɔn.

mɔ́rɔnjɛ→̌ Variante : bɔ́rɔnjɛ (f).

n. terre blanche. Syn : mɔ́rɔn. (l'argile rouge subit des transformations chimiques, quand elle est longtemps imprégnée d'eau, elle devient blanche).

mɔ́rɔnkɔ→̌ Variante : mɔ́rɔkɔ.

v. écraser. Syn : cɔ́nkɔn, mɔ́ɲɔkɔ, mɔ́ɲɔmɔɲɔ, mɔ́ɲɔ, mɛ́rɛnkɛ, pɛ́npɛrɛn, sí, ɲàro. (des objets sans consistance).

mɔ́rɔɲɔmɔrɔɲɔ→̌

adv. avec précaution.

mɔ́rɔrɔ→̌→ 5 Variante : mɔ́rrɔ; mɔ́rr. [[mɔrrɔ]] 

intj. pouah! excl de reproche envers qn (vocabulaire d'hommes). mɔ́rɔrɔ ! que Dieu me préserve de faire une chose pareille !

mɔ́rɔtɔtɔ→̌ Variante : mɛ́rɛtɛtɛ.

adv. longue durée.

mɔ́rɔtɔtɔ→̌

intj. sérieusement! excl de mécontentement. né tìgɛra í lá mɔ́rɔtɔtɔ ! je ne te fais plus confiance du tout !

mɔ́rr→̌→ 5 Variante : mɔ́rɔrɔɔ; mɔ́rɔrɔ. [[mɔrrɔ]] 

intj. pouah! excl de reproche envers qn (vocabulaire d'hommes). mɔ́rɔrɔ ! que Dieu me préserve de faire une chose pareille !

mɔ́rrɔ→̌→ 5 Variante : mɔ́rɔrɔ; mɔ́rr. [[mɔrrɔ]] 

intj. pouah! excl de reproche envers qn (vocabulaire d'hommes). mɔ́rɔrɔ ! que Dieu me préserve de faire une chose pareille !

mɔ́si→̌→ 1 Source : ar: masaha = masser.

v. presser, masser. Syn : bísi, cɔ́nkɔn, dígi, gɛ̀rɛntɛ, jɔ́sɔn, màdigi. fortement. Syn : bɔ́rɔn, sàalo. mùso bɛ́ fìni mɔ́si k'à jí bɔ́ la femme essore le linge.

mɔ̀si→̌→ 23

n. mossi.

mɔ́sɔ→̌ Variante : mɔ́sɔn.

n. remède magique. (ingrédients plutôt rares ! : pipi frais d'éléphant contre l'impuissance; lait d'antilope-cheval pour les maux de sein).

mɔ́sɔ→̌→ 1 Variante : mɔ́sɔn.

v. soigner. Syn : básiya, bási, fúrakɛ, ládila. avec des remèdes magiques. jɔ́n bɛ́ sé kà né sèn mɔ́sɔ ? qui peut soigner ma (coupure) au pied ?(entendu dans un contexte d'hémorragie).

mɔ́sɔ→̌→ 2→v-v : 1 Variante : mɔ́sɔn.

v. 1 • serrer. Syn : cɔ̀rin, dóroko, dɛ̀rɛ, gène, gɛ̀nɛn, gɛ̀rɛntɛ. jusqu'à contracter. jólida mɔ́sɔlen dòn la plaie se referme. fúrakɛla bɛ́ jóli mɔ́sɔn k'à nɛ̀n bɔ́ l'infirmier comprime la plaie pour en faire sortir le pus.

2 • se régler. en parlant d'une affaire, d'un problème. ò kó mɔ́sɔnna l'affaire a pris fin, elle est réglée.

3 • se blottir, se faufiler. à y'í mɔ́sɔn kà dòn dògodogo lá il s'est blotti dans un coin. à y'á mɔ́sɔn án fùrancɛ lá il s'est faufilé entre nous.

mɔ́sɔmɔsɔ→̌ Variante : músumusu.

v. bruiner. Syn : fúsunfusun, ɲòriɲòri, fúnfun.

mɔsɔn→̌→ 2 Variante : masɔn.

n. maçon. Syn : báari, mɔ̀nsɔn, sójɔla.

mɔ́sɔn→̌→ 2 Variante : mɔ́sɔ.

n. remède magique. (ingrédients plutôt rares ! : pipi frais d'éléphant contre l'impuissance; lait d'antilope-cheval pour les maux de sein).

mɔ́sɔn→̌→ 1→v-v : 1 Variante : mɔ́sɔ.

v. soigner. Syn : básiya, bási, fúrakɛ, ládila. avec des remèdes magiques. jɔ́n bɛ́ sé kà né sèn mɔ́sɔ ? qui peut soigner ma (coupure) au pied ?(entendu dans un contexte d'hémorragie).

mɔ́sɔn→̌→ 2→v-v : 1 Variante : mɔ́sɔ.

v. 1 • serrer. Syn : cɔ̀rin, dóroko, dɛ̀rɛ, gène, gɛ̀nɛn, gɛ̀rɛntɛ. jusqu'à contracter. jólida mɔ́sɔlen dòn la plaie se referme. fúrakɛla bɛ́ jóli mɔ́sɔn k'à nɛ̀n bɔ́ l'infirmier comprime la plaie pour en faire sortir le pus.

2 • se régler. en parlant d'une affaire, d'un problème. ò kó mɔ́sɔnna l'affaire a pris fin, elle est réglée.

3 • se blottir, se faufiler. à y'í mɔ́sɔn kà dòn dògodogo lá il s'est blotti dans un coin. à y'á mɔ́sɔn án fùrancɛ lá il s'est faufilé entre nous.

mɔ́sɔn→̌→ 2 Variante : npɔ́sɔn; nfɔ́sɔn (bk).

n. sangle de tension. Syn : nfɔ́sɔnjúru. (d'un tam-tam). Litt : (sangle.corde)

mɔ́sɔnjuru→̌ Variante : npɔ́sɔnjuru; nfɔ́sɔnjúru (bk).

n. sangle de tension. Syn : nfɔ́sɔn. (d'un tam-tam). Litt : (sangle.corde)

Mɔsuku→̌→ 1

n.prop. TOP, Moscou.

Mɔ́ti→̌→ 55 Variante : Móti; Mɔputi.

n.prop. TOP, Mopti.

mɔ̀yalan→̌

n. hormone, hormone antimullérienne.

msá→̌ Variante : mísa (f). [[msa]] 

intj. j’écoute. (réponse faite à celui qui propose une devinette).

mù→̌→ 30 Variante : mùn.

v. enduire, crépir, badigeonner, graisser. Syn : mùn. só mù ní mìsibo yé crépir la maison avec de la bouse de vache. túlu mù màrifa lá graisser le fusil.

múgan→̌→n : 1

v. sucer. Syn : mìn, súsu. (manger sans mâcher).

mùgan→̌→ 132

num. 1 • vingt. mùgan ní tán = bí sàba trente (20 et 10 = 30).

2 • cent francs.

mùgannan→̌→ 6 Variante : 20nan.

adj. vingtième. Litt : (vingt.ième)

múge→̌→ 3 Source : ar: (gur) muq = id.

n. babouche.

múgɛde→̌→ 1

intj. sacrebleu, ma foi. exprime le contentement.

múgu→̌→ 240

n. 1 • poudre, farine. Syn : námugu, pudurumugu, puduru, àlikamamugu, fárini. (substance poudreuse, farineuse ...) à yé múgu cì il a tiré un coup de fusil.


Màrifamugu diya ô diya, tòmugu ka di à ye.
Aussi plaisante soit la poudre à fusil, la farine de "to" est meilleure.

2 • substance molle. (ouate, chair, tissu). sìgilanmugu fesses.

múgu→̌

v. 1 • réduire en poudre.

2 • baiser. Syn : kòbi, kɔ́tɛ, mìn.

mùgu→̌ Variante : mùugu; nbùgu.

n. poisson Synodontis filamentosus. ---> 22 cm, ---> 245 gr. Corps assez bas, allongé, dorsale prolongée par un long filament noir). Voir : mùgufin; mùgukɔnkɔn; mùgu kála-kálalen.

mùgu→̌

n. pourghère, Jatropha.curcas. Catégorie : euph. (arbuste sous-ligneux ---> 4 / 6 m, on en fait des haies vives pour les jardins). Syn : bàganin.

mùgu→̌→ 4

n. luxation.

mùgu→̌→ 2

v. luxer. Syn : wùlukutu, ŋàɲaki.

múguba→̌

n. pantalon bouffant. Syn : múgufyɛ, túbalajigin. Litt : (tissu.grand)

mùgubaatɔ→̌

n. qui souffre d'une luxation. Litt : (luxation.patient)

múguda→̌

n. champ de bataille. Syn : kɛ̀lɛda.

mùgufin→̌

n. poisson Synodontis courteti. Litt : ('mugu'.sombre)

múgufyɛ→̌

n. pantalon bouffant. Syn : múguba, túbalajigin. (plus court que le múguba).

múgujɛ→̌

n. agent blanchissant. (dans la teinturerie).

mùgukálakalalen→̌

n. poisson Synodontis gobroni. Litt : (mugu.bariolé)

múgukɛlan→̌

n. poudrière. récipient où l'on met de la poudre de fusil. Litt : (poudre.mettre.ce qui sert à) án ká múgukɛlan, à tùn bɛ́ fɔ́ ò mà kó : kòlonton notre récipient de poudre de fusil, on l'appelait "kolonton.

mùgukɔnkɔn→̌

n. poisson Synodontis eupterus. ---> 700 gr. Litt : ('mugu'.'syno'.) Syn : kúrunɲimikɔnkɔn.

múgukuku→̌

adv. hermétiquement. Syn : mɛ́ku. à yɛ́lɛla múgukuku il a ri bouche fermée.

múgumugu→̌

v. sourire. à bɛ́ múgumugu ń'á yɛ̀rɛ yé il sourit spontanément.

múguɲari→̌

v. faire grossir. Syn : lábònya. Litt : (tissu.gde quantité) k'í jùkunatulo fíla múguɲari, ó yé dún-kà-ń-fá nɔ̀ yé avoir de grosses fesses, c'est de trop manger.

múguɲɛmuguɲɛ→̌ Variante : múuɲɛmuuɲɛ.

adv. de contentement, d'aise. à yɛ́lɛla múguɲɛmuguɲɛ ! il en a ri de contentement (cadeau reçu).

múguri→̌→ 2→n : 1

v. 1 • remuer. Syn : fɛ́lɛku, kòlobokalaba, kùruba, lámàga, mùnumɛnɛ, mùɲukumaɲaka, múnu, pàngo, yúguba. à b'í dá múguri il remue la bouche (rinçage).

2 • danser, se trémousser, s'exciter. Syn : dɔ̀n, kèleku, jáma, súguba.

Muhamari→̌→ 1 Variante : Mohamari; Mohamarali.

n.prop. NOM M, Mouammar.

Mújawo→̌ Variante : Múzawo.

n. ABR, MUJAO, Mouvement pour l'unicité et le jihad en Afrique de l'Ouest.

Mukitari→̌ Variante : Mukutar; Mukutari; Muktari; Mokitari; Mɔkutari; Mɔ̀ktar.

n.prop. NOM M.

Mukɔrɔ→̌

n.prop. NOM CL.

Muktari→̌→ 1 Variante : Mukutar; Mukutari; Mukitari; Mokitari; Mɔkutari; Mɔ̀ktar.

n.prop. NOM M.

Mukutar→̌ Variante : Muktari; Muktarii; Mukitari; Mokitari; Mɔkutari; Mɔ̀ktar.

n.prop. NOM M.

Mukutari→̌→ 4 Variante : Mukutar; Muktari; Mukitari; Mokitari; Mɔkutari; Mɔ̀ktar.

n.prop. NOM M.

Mulaye→̌→ 7 Variante : Mulayi.

n.prop. NOM M.

Mulayi→̌ Variante : Mulaye.

n.prop. NOM M.

mùluku→̌

n. paralysie, courbatures. Syn : fàsaja, fàrikumu, fàrisa, kólofaga, kólosabana, kólosa, kùmu.

mùluku→̌→ 6

v. paralyser, courbaturer. Syn : jà, kólosà. (les muscles, de fatigue ...)

mùlukubaatɔ→̌ Variante : mùlukubagatɔ.

n. harassé de fatigue, paralysé. Litt : (courbaturer.patient)

mùlukubagatɔ→̌ Variante : mùlukubaatɔ.

n. harassé de fatigue, paralysé. Litt : (courbaturer.patient)

mùlukumalaka→̌

v. ramper. Syn : fòfo, tɛ̀rɛku, wòyo.

múlunkutu→̌

v. 1 • rassembler sans soin.

2 • se pelotonner.

mùmɛ→̌→ 74 Variante : mùumɛ.

adj. entier. Syn : kúntùrú, kúrukàra, kúuru. tìle mùmɛ kɔ́nɔ toute la journée.

mùmɛ→̌→ 7

adv. 1 • entièrement. Syn : bɔ́gɔbɔgɔ.

2 • pas du tout, jamais. Syn : hábada. né t'á fɛ̀ mùmɛ ! je n'en voudrai jamais !

múmuni→̌ Variante : múmunin.

n. fidèle, vrai croyant.

múmunin→̌ Variante : múmuni.

n. fidèle, vrai croyant.

mun→̌→ 5998 Variante : mîn. la forme mun apparaît régulièrement dans certains dialectes du nord-est.

dtm. REL. ...au pluriel : minnu. é mîn sìgilen bɛ́ dùgu mà... toi qui es assis par terre. ń yé fàli mîn sàn... l'âne que j'ai acheté. son corrélatif dans la principale est 'ò' au sing. et 'òlu' au pl. í túlo bɛ́ wɔ̀lɔ mînnu kàsikan ná, né bɛ́ táa òlu fàga je m'en vais tuer les francolins que tu entends chanter.

mun→̌→ 2600 Variante : mîn. la forme mun apparaît régulièrement dans certains dialectes du nord-est.

prn. REL. ...au pluriel : minnu. mîn tɛ́gɛ ká dí... celui qui est adroit (dont la main est bonne). ní mîn b'á fɛ̀ kà si qqn veut. mînnu ká ɲì ceux qui sont en bon état. son corrélatif dans la principale est 'ò' au sing. et 'òlu' au pl.

mùn→̌→ 30 Variante : mù.

v. enduire, crépir, badigeonner, graisser. Syn : mùn. só mù ní mìsibo yé crépir la maison avec de la bouse de vache. túlu mù màrifa lá graisser le fusil.

mùn→̌→ 715

prn. quoi. Syn : mɛ̀len. mùn b'á lá ? qu'est ce qu'il a ? (comme maladie). í bɛ́ mùn fɛ̀ ? que veux-tu ? mùn y'á tó... d'où vient que  ? í bɛ́ mùn ná ? qu'es-tu en train de faire ? né ká mùn b'á lá ? en quoi cela me regarde-t-il ?

mùn→̌→ 30

v. enduire, badigeonner, frictionner, crépir, graisser. Syn : mù.

múnaafigi→̌ Variante : múnanfagi; ŋúnanfagi.

n. rapporteur, délateur. Syn : fàna, náafigi, sàbaranintigi, sònnifana, sófìlawùlunin, yúru, ŋùnafaki.

múnaafigi→̌ Variante : náanfigi; náafigi. Source : ar: mu]nafiq = hypocrite.

adj/n. rapporteur, indiscret. Syn : yúru, ŋùnafaki, dálafɛgɛn, dálamisɛn, dálandi, fíyɛnman, fɛ́gɛn. náafigi bɛ́ mɔ̀gɔ bìla ɲɔ́gɔn ná le rapporteur crée la zizanie.

mùnaki→̌

v. rendre lisse, glisser. Syn : mànùgu. á'yé à mùnaki dɛ́ ! rendez-la bien lisse ! Syn : cɛ̀ɛnɛ, npòloki, sí, tìrinti, tɛ̀rɛku, yìrindi. mànɔgɔ y'í mùnaki kà bɔ́ ń bólo le silure m'a glissé entre les mains.

mùnan→̌

n. onguent. Syn : sóro. Litt : (oindre.ce qui sert à) ù bɛ́ túlu dí nùmukɛ mà k'ó yé í tɛ́gɛ mùnan yé ils donnent de l'huile au forgeron en disant :" c'est pour t'oindre les mains.

múnanfagi→̌ Variante : múnaafigi; ŋúnanfagi.

n. rapporteur, délateur. Syn : fàna, náafigi, sàbaranintigi, sònnifana, sófìlawùlunin, yúru, ŋùnafaki.

múnanfan→̌

v. être satisfait. Syn : sáwa.

mùndeenin→̌

adv.p. précautionneusement.

múnɛ→̌→ 60 Variante : mɔ́nɛ (f).

n. 1 • rancoeur. Syn : dími, kùru.

2 • colère vengeresse. à kó : à b'á múnɛ bɔ́ à lá il dit qu'il va se venger de lui.

3 • excitation, ardeur. Syn : dùsukun, kìsɛya. à yé mɔ́nɛ dòn ń ná il m'a mis en colère, excité. mùso bɛ́ fúru múnɛ ná, nká dén tɛ́ wólo múnɛ ná l'ardeur au travail peut te procurer une épouse (une dot) mais pas une progéniture (c'est une chance).

múnɛ→̌ Variante : mɔ́nɛ (f).

v. 1 • s'exciter au travail. (par jalousie, émulation ...) à múnɛna báara fɛ̀ il s'est acharné au travail.

2 • se défouler.

mùnɛ→̌

n. grenier. Syn : jìginɛ, kúlukulu. (mur en pisé, toit de paille).

múnɛtɔ→̌ Variante : mɔ́nɛtɔ (f).

adj. plein de rancune, plein d'esprit de vengeance. Litt : rancoeur-qui a

Muniya→̌→ 1

n.prop. TOP, Mounia. (village, région de Mopti).

mùnna→̌→ 42