Bamadaba bamanankan daɲɛgafe / dictionnaire du Corpus bambara de référence
A-Z ɲíni Français plus d'infos sur Bamadaba
ɛ ɔ ɲ ŋ ̀ ́ ̌ ̂ search-icon.pngɲíni!

Y - y

-ya→̌→ 5020

mrph. ABSTR, V->V Adj->N Adj->V N->N N->V attention PAS VQ (DEQU). nom de statut ou d’état (dérivé des noms des personnes ou de certains animaux), du nom de qualité (dérivé des adjectifs); rarement, des verbes à valeurs inchoatives dérivé de V: Idée d’abstraction. Les verbes de départ sont de sens abstrait, les verbes produits par -ya ont le même sens ou encore un sens plus abstrait, exprimant un état, une qualité, un processus. Il y a quelques cas où le sens change : fàamú = comprendre fàamúya = bien comprendre, devenir spécialiste en qq chose hàramú = être interdit hàramúya = renoncer à quelque chose, proclamer l’interdiction de quelque chose, maudire ex : U yé dolo haramuya / Dolotɔya hàramuyalen don silameya là Ní cɛ̀ màloyara à mùso mà, à tɛ́ gàrijɛgɛ sɔ̀rɔ Variante : . la variante -yɛ est d'utilisation restreinte, pour des formes déjà lexicalisées, en particulier kɛ́nyɛ ("égaliser", du vq kán) et ses dérivés

-ya→̌→ 2333

mrph. DEQU, VQ->N VQ->V. verbes dynamiques et noms des qualités dérivés des verbes qualitatifs

-yɛ→̌→ 5020

mrph. ABSTR, V->V Adj->N Adj->V N->N N->V attention PAS VQ (DEQU). nom de statut ou d’état (dérivé des noms des personnes ou de certains animaux), du nom de qualité (dérivé des adjectifs); rarement, des verbes à valeurs inchoatives dérivé de V: Idée d’abstraction. Les verbes de départ sont de sens abstrait, les verbes produits par -ya ont le même sens ou encore un sens plus abstrait, exprimant un état, une qualité, un processus. Il y a quelques cas où le sens change : fàamú = comprendre fàamúya = bien comprendre, devenir spécialiste en qq chose hàramú = être interdit hàramúya = renoncer à quelque chose, proclamer l’interdiction de quelque chose, maudire ex : U yé dolo haramuya / Dolotɔya hàramuyalen don silameya là Ní cɛ̀ màloyara à mùso mà, à tɛ́ gàrijɛgɛ sɔ̀rɔ Variante : ya. la variante -yɛ est d'utilisation restreinte, pour des formes déjà lexicalisées, en particulier kɛ́nyɛ ("égaliser", du vq kán) et ses dérivés

y'→̌→ 16908 Variante : yé.

pp. *ɲɛ ? = oeil --> devant. PP.

1 • pour, à. Syn : bólo, kámà, kósɔ̀n, kùn, kùnkɔrɔ, nɔ̀fɛ̀, lá, mà. à kó à yé il lui dit. à fɔ́ ń yé dis-le moi. à kɛ́ Ála yé fais-le pour Dieu. ò sé tɛ́ né yé je n'en ai pas les moyens.

2 • au titre de, à l'âge de. à tɛ́ à jàti màa yé il ne le considère pas comme un brave homme. à kɛ́ra fàama yé il est devenu un grand personnage. à séra bólokoli yé il a l'âge d'être circoncis.

3 • que, en comparaison de ... (ní...yé né ká só ká ɲì (ní) í tá yé ma maison est plus confortable que la tienne.

4 • avec, marque d'accompagnement, d'instrument. Syn : fɛ̀, kɔ́kɔrɔ. ní...yé nà ń'á yé apporte-le (viens avec). à tìgɛ ní jéle yé coupe-le à la hache.

5 • en, autant de parties (chiffre). à tíla sàba yé partage-le en trois.

6 • vers. Syn : fànfɛ̀. bàlɔn táara àle yé le ballon est allé vers lui. sú b'í sɛ̀nsɛn kà táa dùgujɛ yé la nuit s'avance doucement vers l'aube.

7 • associé à un deuxième ye marque l'équivalence, l'identité entre un sujet et un prédicat nominal. ò yé kɔ̀nɔ yé c'est un oiseau. ò tùn yé tìɲɛ yé c'était vrai, c'était la vérité. mùn yé nìn yé í bólo ? qu'as-tu en main ?

8 • associé à ko, introduit une appellation ou une phrase explicative. à tɔ́gɔ yé kó Nsàn Il s'appelle Nsan (son nom est : Nsan). ...ò yé kó : wári tɛ́ ń fɛ̀ c'est que je n'ai pas d'argent.

y'→̌→ 502 Variante : yé.

pm. IMP, (auxiliaire 2ème pers.du pluriel de l'impératif).[[se dit d'une seule émission de voix avec le sujet a'ye]]  á' yé nà ! Venez ! á' yé wùlu fàtɔ kùn cì assommez le chien enragé !

y'→̌→ 7121 Variante : yé.

cop. EQU.

y'→̌→ 12093 Variante : yé.

pm. PFV TR, (auxiliaire de l'accompli positif des verbes transitifs). ù yé ɲɔ̀ gòsi ils ont battu le mil.

y'→̌→ 97 Variante : yé.

cop. BE.

yà→̌→ 32 * xas : kà = ye.

pm. PFV TR, auxiliaire de l'accompli des verbes transitifs.

yáa→̌→ 2 Variante : yála.

conj. pour que, pour voir si. Syn : wálasa, yálasa.

yáa→̌

intj. hélas, exclamation emphatique d'étonnement, d'ennui ... Syn : wàasɛ, wí. ń y'á wéle. Yáa ! à tùn m'á mɛ́n Je l'ai appelé Hélas ! Il ne l'avait pas entendu.

yàa→̌

v. niveler, herser, ratisser. Syn : dákɛnyɛ, dálakɛnyɛ, kòoro, sàsa.

yáa→̌→ 165 Variante : yála (f); yálì; yálima; yálama.

prt. 1 • Q, est-ce que? (souvent associé à wa). Yála á má dénnin dɔ́ tɛ̀mɛtɔ yé wá ? est-ce que par hasard vous n'auriez pas vu passer une jeune fille ?

2 • (pour voir) si. ń nàlen à lájɛ yála né bɛ́ báara sɔ̀rɔ í fɛ̀ je suis venu voir si je peux avoir du travail chez toi.

yàabara→̌

n. calebasse sp. Syn : nkùsunbara, yànkadibara. Litt : ( ? . calebasse) sert d'instrument rythmique pour les hommes.

yàabu→̌

n. honneur, marques d'honneur. Syn : bìro, bònyali, dànbe, kùnkɔrɔta, kùnmayɛlɛn, kùnnawolo, tànga, bònya, kàrama.

yàada→̌ Variante : yàda.

1.1 • v. être arrogant. Syn : hàli, káfa.

1.2 • v. rendre arrogant.

2 • v. se vanter. Syn : jáma.

yàada→̌→ 6

n. arrogance. Syn : fáɲa, lɛ̀n, ngáningani, yàadalenya.

yàadalenya→̌

n. arrogance. Syn : fáɲa, lɛ̀n, ngáningani, yàada. Litt : (arrogant.suf abs)

yàadanci→̌ Variante : yàdanci.

n. 1 • personne arrogante.

2 • celui qui abuse.

yàafa→̌→ 39 Variante : yàfa.

n. pardon. Syn : hàkɛto. yàfa ɲíni màa fɛ̀ demander pardon à qqn.

yàafa→̌ Variante : yàfa. Source : ar: `afa = id.

v. 1 • pardonner, (à qn ... mà), pardonner une faute. Syn : kàfari. yàfa ń mà ! Pardonne-moi ! í kà ò yàfa án yé ! Pardonne-le nous !

2 • autoriser. Syn : dàŋaniya, yàmari, yàmariya. à yàfara ù mà mínkɛ... quand il les eut congédiés.

yáala→̌→ 25

n. 1 • promenade, parcours de chasse. Syn : yáalasen.

2 • drague, (masculine ou féminine). Syn : kámalenbaya.

yáala→̌

v. 1 • errer. Syn : fòlofolo, tíiritaara.

2 • se promener, (sens péj : draguer).

3 • parcourir, en se promenant. Syn : sɔ̀tìgɛ, táama. à yé jàmani fìla yáala il a parcouru deux pays. à yé sò fóni kà sò yáala il a détaché le cheval pour une promenade.

yáala→̌

v. bailler. Syn : wáwa, háalo.

yáalalaba→̌→ 2

n. coureur, coureuse, dragueur. Syn : bòlibaa, bòlikɛla, jámuru. Litt : (se promener.celui qui.grand)

yàalan→̌

n. instrument pour niveler, pour étaler, étendre, ratisser, niveler. Litt : ratisser-qui sert à gɔ̀fɛ yé à yàalan ɲúman yé la houe' gòfè' est un bon instrument pour niveler le terrain.

yáalaɲɔgɔn→̌→ 1

n. compagnon de promenade. Litt : (se promener.semblable)

yáalasen→̌

n. Litt : promenade-temps promenade. Syn : yáala. án bɔ́ ó bɔ́ yáalasen fɛ̀, án ká kán k'án tɛ́gɛ kò... à chaque retour de promenade , il faut se laver les mains avant de manger (donniya 5/6 p 32).

yáalon→̌ Variante : yálo; ɲálon; yálon.

v. 1 • frapper, bousculer. Syn : bùgubugu, bùgɔ, cì, gòron, gún, kɔ́nkɔn, màgòsi, sába, sábansaban, sánkalima, wàlon, tùntun. í tɛ́gɛ yálon màa túlo kɔ́rɔ gifler qqn.

2 • abattre. Syn : fàga, npàgi, pìripaago.

3 • rafler. Syn : fàari, kɔ́rɔfuran.

4 • se pavaner.

Yaama→̌

n.prop. NOM F.

yàara→̌

v. secouer, (un arbre fruitier ...) Syn : jùnjun, kónkon, màyigiyigi, yúguyugu.

yàaràbi→̌→ 3 Variante : yáarabi.

n. invocation de Dieu, (voc. de griot, de devin).

yàasà→̌

n. fétiche des femmes. (on lui fait des sacrifices pour avoir des enfants; grande fête annuelle au Bèlèdugu).

yáasa→̌→ 20 Variante : yálasa; yála; yálisa; jáasa (f).

conj. pour que. Syn : yáa, wálasa. í jíja yálasa à ká dɔ́ sɔ̀rɔ fais ce que tu peux pour qu'il en obtienne. í kà à lá dòni tà yála án ná wà prends son fardeau pour que nous avancions (plus vite).

yábalan→̌ Variante : yában.

v. galoper.

yában→̌ Variante : yábalan.

v. galoper.

yábi→̌ Variante : ɲámi; ɲɛ́mi.

adv. 1 • en remplissant l’espace, énorme, gigantesque, très gras. Syn : fánfali.

2 • bruit de chute.

yábi→̌ Variante : ɲámi; ɲɛ́mi.

n. géant.

yàda→̌ Variante : yàada.

1.1 • v. être arrogant. Syn : hàli, káfa.

1.2 • v. rendre arrogant.

2 • v. se vanter. Syn : jáma.

yàdanci→̌ Variante : yàadanci.

n. 1 • personne arrogante.

2 • celui qui abuse.

Yadi→̌

n.prop. NOM M.

yàfa→̌→ 39 Variante : yàafa.

n. pardon. Syn : hàkɛto. yàfa ɲíni màa fɛ̀ demander pardon à qqn.

yàfa→̌ Variante : yàafa. Source : ar: `afa = id.

v. 1 • pardonner, (à qn ... mà), pardonner une faute. Syn : kàfari. yàfa ń mà ! Pardonne-moi ! í kà ò yàfa án yé ! Pardonne-le nous !

2 • autoriser. Syn : dàŋaniya, yàmari, yàmariya. à yàfara ù mà mínkɛ... quand il les eut congédiés.

yàfabaa→̌→ 3 Variante : yàfabaga (f,bk).

n. clément. Litt : (pardonner.celui qui)

yàfabaga→̌→ 3 Variante : yàfabaa (f,bk).

n. clément. Litt : (pardonner.celui qui)

yágayaga→̌

n. camelote.

yàhudiya→̌→ 5 Source : ar: yahudiyya = judaïsme.

n. Juif.

yahuri→̌

n. yaourt. A (basijirinin) jalen, a muguma walima a kɛnɛ, bɛ nafa caman lase farikolo ma nin jatew fɛ : - Kolo sinsinnanw a sigiyɔrɔma 2 o de bɛ a furabulu kɛnɛw na, o jate ye 9 ye, a furabulu jalanw na min tɛ nɔnɔ yahuri la. (BEDE, 2016) ETRG FRA.

Yàkubà→̌→ 20

n.prop. NOM M.

yála→̌→ 22 Variante : yáa.

conj. pour que, pour voir si. Syn : wálasa, yálasa.

yála→̌→ 165 Variante : yáa (f); yálì; yálima; yálama.

prt. 1 • Q, est-ce que? (souvent associé à wa). Yála á má dénnin dɔ́ tɛ̀mɛtɔ yé wá ? est-ce que par hasard vous n'auriez pas vu passer une jeune fille ?

2 • (pour voir) si. ń nàlen à lájɛ yála né bɛ́ báara sɔ̀rɔ í fɛ̀ je suis venu voir si je peux avoir du travail chez toi.

yála→̌→ 22 Variante : yáasa; yálasa; yálisa; jáasa (f).

conj. pour que. Syn : yáa, wálasa. í jíja yálasa à ká dɔ́ sɔ̀rɔ fais ce que tu peux pour qu'il en obtienne. í kà à lá dòni tà yála án ná wà prends son fardeau pour que nous avancions (plus vite).

yálakayalaka→̌

adj. crépusculaire.

Yalam→̌→ 14

n.prop. NOM M.

yálama→̌→ 165 Variante : yáa (f); yálì; yálima; yála.

prt. 1 • Q, est-ce que? (souvent associé à wa). Yála á má dénnin dɔ́ tɛ̀mɛtɔ yé wá ? est-ce que par hasard vous n'auriez pas vu passer une jeune fille ?

2 • (pour voir) si. ń nàlen à lájɛ yála né bɛ́ báara sɔ̀rɔ í fɛ̀ je suis venu voir si je peux avoir du travail chez toi.

yálasa→̌→ 20 Variante : yáasa; yála; yálisa; jáasa (f).

conj. pour que. Syn : yáa, wálasa. í jíja yálasa à ká dɔ́ sɔ̀rɔ fais ce que tu peux pour qu'il en obtienne. í kà à lá dòni tà yála án ná wà prends son fardeau pour que nous avancions (plus vite).

yálawu→̌→ 2 Variante : cálawu; cálayi.

adv. avec souplesse. Syn : cóloki. (avec des verbes de mouvement).

yálì→̌→ 166 Variante : yáa (f); yála; yálima; yálama.

prt. 1 • Q, est-ce que? (souvent associé à wa). Yála á má dénnin dɔ́ tɛ̀mɛtɔ yé wá ? est-ce que par hasard vous n'auriez pas vu passer une jeune fille ?

2 • (pour voir) si. ń nàlen à lájɛ yála né bɛ́ báara sɔ̀rɔ í fɛ̀ je suis venu voir si je peux avoir du travail chez toi.

yàli→̌→ 130 Variante : yànn'; yànni.

conj. 1 • avant que. Syn : sáni, sá. Litt : (maintenant. et ?) yànni ò dón kà sé avant que ce jour n'arrive.

2 • au lieu de.

Yálìba→̌ Variante : Jòliba; Bájoliba; Jèliba; Yólìba.

n.prop. TOP, Niger.

yálima→̌→ 165 Variante : yáa (f); yálì; yála; yálama.

prt. 1 • Q, est-ce que? (souvent associé à wa). Yála á má dénnin dɔ́ tɛ̀mɛtɔ yé wá ? est-ce que par hasard vous n'auriez pas vu passer une jeune fille ?

2 • (pour voir) si. ń nàlen à lájɛ yála né bɛ́ báara sɔ̀rɔ í fɛ̀ je suis venu voir si je peux avoir du travail chez toi.

yálisa→̌→ 20 Variante : yáasa; yála; yálasa; jáasa (f).

conj. pour que. Syn : yáa, wálasa. í jíja yálasa à ká dɔ́ sɔ̀rɔ fais ce que tu peux pour qu'il en obtienne. í kà à lá dòni tà yála án ná wà prends son fardeau pour que nous avancions (plus vite).

yálo→̌ Variante : yálon; ɲálon; yáalon.

v. 1 • frapper, bousculer. Syn : bùgubugu, bùgɔ, cì, gòron, gún, kɔ́nkɔn, màgòsi, sába, sábansaban, sánkalima, wàlon, tùntun. í tɛ́gɛ yálon màa túlo kɔ́rɔ gifler qqn.

2 • abattre. Syn : fàga, npàgi, pìripaago.

3 • rafler. Syn : fàari, kɔ́rɔfuran.

4 • se pavaner.

yálon→̌ Variante : yálo; ɲálon; yáalon.

v. 1 • frapper, bousculer. Syn : bùgubugu, bùgɔ, cì, gòron, gún, kɔ́nkɔn, màgòsi, sába, sábansaban, sánkalima, wàlon, tùntun. í tɛ́gɛ yálon màa túlo kɔ́rɔ gifler qqn.

2 • abattre. Syn : fàga, npàgi, pìripaago.

3 • rafler. Syn : fàari, kɔ́rɔfuran.

4 • se pavaner.

Yámanin→̌

n.prop. TOP, Yémen.

yàmari→̌→ 2 Variante : yàmaru. Source : ar:

n. autorisation. Syn : yàmariya.

yàmari→̌ Variante : yàmaru. Source : ar: amara (ya'muru) = id.

v. autoriser. Syn : dàŋaniya, yàfa, yàmariya.

yàmariya→̌ Variante : yàmaruya (-bn). Source : ar: id.

v. autoriser. Syn : dàŋaniya, yàfa, yàmari. Litt : (autorisation.suf caus)

yàmariya→̌→ 37 Variante : yàmaruya.

n. autorisation. Syn : yàmari.

yàmaru→̌→ 2 Variante : yàmari. Source : ar:

n. autorisation. Syn : yàmariya.

yàmaru→̌ Variante : yàmari. Source : ar: amara (ya'muru) = id.

v. autoriser. Syn : dàŋaniya, yàfa, yàmariya.

yàmaruya→̌ Variante : yàmariya (-bn). Source : ar: id.

v. autoriser. Syn : dàŋaniya, yàfa, yàmari. Litt : (autorisation.suf caus)

yàmaruya→̌→ 36 Variante : yàmariya.

n. autorisation. Syn : yàmari.

Yámusa→̌→ 2

n.prop. NOM M.

yàn→̌→ 872→adv/n : 6 →adv : 656→n : 222

adv/n. 1 • ici. nà yàn ! viens ici ! à dí yàn ! donne-le moi ! (donne-le ici).

2 • maintenant. Syn : sísan. yàn ní tìle sàba cɛ́ d'ici trois jours.

yánba→̌→ 1

n. chanvre indien, (drogue).

yànfan→̌→ 4

n. ce côté-ci. Litt : (ici.côté) yànfan fɛ̀ de ce côté-ci.

yànfɛla→̌

n. cette zone-ci. Litt : (ici.vers.endroit)

Yanfolila→̌→ 4

n.prop. TOP, Yanfolila. (une ville et un cercle dans la région de Sikasso).

yánga→̌→ 9→n : 1 Variante : yánkan; ɲánga bS.

v. 1 • étendre, (au dessus de ...), déployer. Syn : fɛ̀nsɛn, gàankan, kànkan, láfɛ̀nsɛn, sɛ́ɛnɛ, tɔ̀nɔ, yɛ́gɛn, yɛ́rɛkɛ, bánban. kɔ̀nɔ b'á kàma yánkan l'oiseau déploie ses ailes. nùmumuso bɛ́ fìni yánkan ù lá sènɲa sàba, à náaninan, à b'á sìri ù jù lá la forgeronne leur déploie le pagne par trois fois, la quatrième fois elle le leur attache aux reins (coutume des jeunes femmes sous le "ga" au Bɛlɛdugu, avant qu'elles ne soient définitivement données à leur mari).

2 • soulever au-dessus de la tête.

3 • élever, (aider à atteindre une position sociale élevée).

4 • s'élever, (atteindre une position sociale élevée).

5 • surplomber, (qch. -- kùnná).

6 • monter, grimper, (sur -- kàn, sánfɛ̀). Syn : gírinya, wúli, yɛ̀lɛn.

yánga→̌ Variante : yánkan.

n. envergure, dimension, importance, valeur. Syn : dàma, bá, bárika, bònya, sáwura, sɔ̀ngɔ.

yànka→̌

n. quelqu'un d'ici. Litt : (ici.habitant)

yànkadibara→̌

n. calebasse sp. Syn : nkùsunbara, yàabara. (de taille moyenne, pour le transport de l'eau). Litt : (ici-est-agréable-calebasse)

yánkan→̌→ 9→n : 3 Variante : yánga; ɲánga bS.

v. 1 • étendre, (au dessus de ...), déployer. Syn : fɛ̀nsɛn, gàankan, kànkan, láfɛ̀nsɛn, sɛ́ɛnɛ, tɔ̀nɔ, yɛ́gɛn, yɛ́rɛkɛ, bánban. kɔ̀nɔ b'á kàma yánkan l'oiseau déploie ses ailes. nùmumuso bɛ́ fìni yánkan ù lá sènɲa sàba, à náaninan, à b'á sìri ù jù lá la forgeronne leur déploie le pagne par trois fois, la quatrième fois elle le leur attache aux reins (coutume des jeunes femmes sous le "ga" au Bɛlɛdugu, avant qu'elles ne soient définitivement données à leur mari).

2 • soulever au-dessus de la tête.

3 • élever, (aider à atteindre une position sociale élevée).

4 • s'élever, (atteindre une position sociale élevée).

5 • surplomber, (qch. -- kùnná).

6 • monter, grimper, (sur -- kàn, sánfɛ̀). Syn : gírinya, wúli, yɛ̀lɛn.

yánkan→̌ Variante : yánga.

n. envergure, dimension, importance, valeur. Syn : dàma, bá, bárika, bònya, sáwura, sɔ̀ngɔ.

yànn'→̌→ 130 Variante : yànni; yàli.

conj. 1 • avant que. Syn : sáni, sá. Litt : (maintenant. et ?) yànni ò dón kà sé avant que ce jour n'arrive.

2 • au lieu de.

yànni→̌→ 130 Variante : yànn'; yàli.

conj. 1 • avant que. Syn : sáni, sá. Litt : (maintenant. et ?) yànni ò dón kà sé avant que ce jour n'arrive.

2 • au lieu de.

yànninnɔ̀→̌ Variante : yànnɔ̀.

adv. ici même, ici.

yànnɔ̀→̌ Variante : yànninnɔ̀.

adv. ici même, ici.

Yansane→̌

n.prop. NOM CL.

Yarangore→̌

n.prop. NOM CL.

yáranyaran→̌ Variante : yíranyiran.

v. 1 • hésiter. Syn : sígasiga, tàmaki, tùngurun, ɲígiɲigi.

2 • avoir peur.

Yaresi→̌

n.prop. NOM CL.

yári→̌

n. yard. Note : kb 7/05 p.8

Yatabare→̌→ 2 Variante : Yatabere.

n.prop. NOM CL.

Yatabere→̌ Variante : Yatabare.

n.prop. NOM CL.

Yatara→̌

n.prop. NOM CL.

Yatasay→̌

n.prop. NOM CL.

yàtiimɛ→̌ Source : ar: yatim = id.

n. orphelin, (sans aucun parent, abandonné). Syn : fála, fálatɔ, fárita.

yàturu→̌→ 19 Variante : làtoro (bn); làturu (bk).

n. divination. Syn : dómaya, dúfa, fílɛli, kòlonninfili, sìtikara. (événements tout proches). làturu (dá / gɔ̀si) màa yé pratiquer cette divination pour qqn.

Yaunde→̌→ 3

n.prop. TOP, Yaoundé.

Yaunde→̌→ 3 Variante : Yawunde.

n.prop. TOP, Yaoundé.

yàwɛsɛ→̌ Variante : yàwuse; yàwɛsi.

n. orgueil. Syn : kùncɛbaya, kùncɛbonya, yàwuseya, yɛ̀rɛbonya, ɲɛ́baya.

yàwɛsɛya→̌ Variante : yàwɛsiya; yàwuseya.

n. orgueil. Syn : kùncɛbaya, kùncɛbonya, yàwuse, yɛ̀rɛbonya, ɲɛ́baya.

yàwɛsɛya→̌ Variante : yàwɛsiya; yàwuseya.

v. faire le supérieur, faire l'orgueilleux.

yàwɛsi→̌ Variante : yàwɛsɛ; yàwuse.

n. orgueil. Syn : kùncɛbaya, kùncɛbonya, yàwuseya, yɛ̀rɛbonya, ɲɛ́baya.

yàwɛsiya→̌ Variante : yàwuseya; yàwɛsɛya.

n. orgueil. Syn : kùncɛbaya, kùncɛbonya, yàwuse, yɛ̀rɛbonya, ɲɛ́baya.

yàwɛsiya→̌ Variante : yàwuseya; yàwɛsɛya.

v. faire le supérieur, faire l'orgueilleux.

yáwoya→̌

adj. docile, condescendant.

Yawunde→̌→ 2 Variante : Yaunde.

n.prop. TOP, Yaoundé.

yàwuse→̌ Variante : yàwɛsɛ; yàwɛsi.

n. orgueil. Syn : kùncɛbaya, kùncɛbonya, yàwuseya, yɛ̀rɛbonya, ɲɛ́baya.

yàwusenci→̌

n. orgueilleux, coquet. Syn : fàlimɔgɔ, kùncɛba, màɲaganci, yɛ̀rɛba, bùga, bɛ̀sɛ, ntɔ́rɔntɔ. Litt : (affectation.à l'excès)

yàwuseya→̌ Variante : yàwɛsiya; yàwɛsɛya.

n. orgueil. Syn : kùncɛbaya, kùncɛbonya, yàwuse, yɛ̀rɛbonya, ɲɛ́baya.

yàwuseya→̌ Variante : yàwɛsiya; yàwɛsɛya.

v. faire le supérieur, faire l'orgueilleux.

Yáya→̌→ 28

n.prop. NOM M.

yàyàlé→̌

n. herbe Andropogon fastigiatus. Catégorie : gram.

yàyàlécɛ̀ɲi→̌

n. herbe Schizachirium brevifolium. Catégorie : gram. Litt : ('yayale'.joli)

yáyaya→̌

n. verbiage, paroles indistinctes. í dá yáyaya bɔ́ ń ná ! arrête ton baratin !

Yaye→̌

n.prop. NOM F.

yàyònbá→̌

n. réjouissance, danse. Syn : jànjon, múɲamuɲa, sàasɔ, ɲàga, ɲɛ́najɛ, dɔ̀n, gɔ̀n.

yàyoroba→̌

n. femme grande forte affable. Litt : (femme affable? forte)

yé→̌→ 16909 Variante : y'.

pp. *ɲɛ ? = oeil --> devant. PP.

1 • pour, à. Syn : bólo, kámà, kósɔ̀n, kùn, kùnkɔrɔ, nɔ̀fɛ̀, lá, mà. à kó à yé il lui dit. à fɔ́ ń yé dis-le moi. à kɛ́ Ála yé fais-le pour Dieu. ò sé tɛ́ né yé je n'en ai pas les moyens.

2 • au titre de, à l'âge de. à tɛ́ à jàti màa yé il ne le considère pas comme un brave homme. à kɛ́ra fàama yé il est devenu un grand personnage. à séra bólokoli yé il a l'âge d'être circoncis.

3 • que, en comparaison de ... (ní...yé né ká só ká ɲì (ní) í tá yé ma maison est plus confortable que la tienne.

4 • avec, marque d'accompagnement, d'instrument. Syn : fɛ̀, kɔ́kɔrɔ. ní...yé nà ń'á yé apporte-le (viens avec). à tìgɛ ní jéle yé coupe-le à la hache.

5 • en, autant de parties (chiffre). à tíla sàba yé partage-le en trois.

6 • vers. Syn : fànfɛ̀. bàlɔn táara àle yé le ballon est allé vers lui. sú b'í sɛ̀nsɛn kà táa dùgujɛ yé la nuit s'avance doucement vers l'aube.

7 • associé à un deuxième ye marque l'équivalence, l'identité entre un sujet et un prédicat nominal. ò yé kɔ̀nɔ yé c'est un oiseau. ò tùn yé tìɲɛ yé c'était vrai, c'était la vérité. mùn yé nìn yé í bólo ? qu'as-tu en main ?

8 • associé à ko, introduit une appellation ou une phrase explicative. à tɔ́gɔ yé kó Nsàn Il s'appelle Nsan (son nom est : Nsan). ...ò yé kó : wári tɛ́ ń fɛ̀ c'est que je n'ai pas d'argent.

yé→̌→ 502 Variante : y'.

pm. IMP, (auxiliaire 2ème pers.du pluriel de l'impératif).[[se dit d'une seule émission de voix avec le sujet a'ye]]  á' yé nà ! Venez ! á' yé wùlu fàtɔ kùn cì assommez le chien enragé !

yé→̌→ 7121 Variante : y'.

cop. EQU.

yé→̌→ 12093 Variante : y'.

pm. PFV TR, (auxiliaire de l'accompli positif des verbes transitifs). ù yé ɲɔ̀ gòsi ils ont battu le mil.

yé→̌→ 1260→n : 1

v. voir, apercevoir, trouver. Syn : ɲɛ́cun, sɔ̀rɔ. ù yé ɲɔ́gɔn yé ils ont eu une entrevue. ò yéra ! on l'a retrouvé ! (eurêka !)

yé→̌→ 97 Variante : y'.

cop. BE.

yé→̌→ 4

pm. IPFV. (surtout avec le verbe sé; sinon, dans les textes influencés par le maninka, probablement dans quelques dialectes locaux bambara). ò yé kɛ́ = ò bɛ́ kɛ́ ça se fait.

yé kà→̌

pm. RCNT.

yébali→̌

ptcp. Litt : voir-nég invisible, disparu. kàrisa tùn bɛ́ mɔ̀gɔ yébali lá un tel manquait à l'appel.

Yebese→̌

n.prop. NOM CL.

yèbeyaba→̌

v. pendre. Syn : gàankan. à dáwolo yèbeyabalen il a la lèvre pendante.

yée→̌→ 4 Variante : yɛ́ɛ.

intj. admiration.

yéele→̌

adj. 1 • gorgée de sève, (en parlant d'une jeune tige).

2 • gorgées d'eau, (en parlant d'arachides non mûres ...)

yèele→̌ Variante : yèelen.

v. fondre, faire fondre, dissoudre. kɛ̀ɲɛ bɛ́ yèele tìle lá la cire fond au soleil.

yéelen→̌→ 39

n. lumière. yéelen bɔ́ ń yé ! éclaire-moi !

yèelen→̌ Variante : yèele.

v. fondre, faire fondre, dissoudre. kɛ̀ɲɛ bɛ́ yèele tìle lá la cire fond au soleil.

yéelen-yeelen→̌

v. briller. Syn : yégeru, yéleyele.

yéelenko→̌

n. Litt : lumière-affaire éclairage. bábili yéelenko éclairage du pont.

yèeru→̌ Variante : yèku (bn).

v. brandir pour narguer. à yé wári yèku né lá il a brandi de l'argent devant moi.

yéerun→̌ Variante : yégerun; yégeru.

v. scintiller, briller, produire un éclair. Syn : mánamana, mɛ́gɛmɛgɛ, yélenku, yɛ́gɛyɛgɛ, yéelen-yeelen, yéleyele.

yéerun→̌ Variante : yégerun; yégeru.

n. éclair. Syn : kàbayɛgɛru.

yéfege→̌→ 26 Variante : yéfuge; yépege.

n. albinos. Syn : gɔ̀nbɛlɛ.

yéfegeya→̌→ 8 Variante : yéfugeya; yépegeya.

n. albinisme. Litt : (albinos.suf abs)

yéfuge→̌→ 26 Variante : yéfege; yépege.

n. albinos. Syn : gɔ̀nbɛlɛ.

yéfugeya→̌→ 8 Variante : yéfegeya; yépegeya.

n. albinisme. Litt : (albinos.suf abs)

yègentu→̌ Variante : yègeru; yèkere.

n. hoquet. yègentu b'á lá il a le hoquet.

yègentu→̌ Variante : yègeru; yèkere.

v. avoir le hoquet.

yègeru→̌ Variante : yègentu; yèkere.

n. hoquet. yègentu b'á lá il a le hoquet.

yègeru→̌ Variante : yègentu; yèkere.

v. avoir le hoquet.

yégeru→̌ Variante : yégerun; yéerun.

v. scintiller, briller, produire un éclair. Syn : mánamana, mɛ́gɛmɛgɛ, yélenku, yɛ́gɛyɛgɛ, yéelen-yeelen, yéleyele.

yégeru→̌ Variante : yégerun; yéerun.

n. éclair. Syn : kàbayɛgɛru.

yégerun→̌ Variante : yégeru; yéerun.

v. scintiller, briller, produire un éclair. Syn : mánamana, mɛ́gɛmɛgɛ, yélenku, yɛ́gɛyɛgɛ, yéelen-yeelen, yéleyele.

yégerun→̌ Variante : yégeru; yéerun.

n. éclair. Syn : kàbayɛgɛru.

yègeyege→̌ Variante : yìgiyɔgɔ (bk).

v. branler, osciller, (dent, clou, arbre). Syn : kèleku, kɔ́mi, yɔ̀gɔyɔgɔ.

yèkere→̌ Variante : yègeru; yègentu.

n. hoquet. yègentu b'á lá il a le hoquet.

yèkere→̌ Variante : yègeru; yègentu.

v. avoir le hoquet.

yéko→̌→ 5

n. 1 • apparence, aspect. Syn : bɔ́ko, síngɔ, yéɲɛna, cógo, cɛ̀, làhaala, sáwura, ɲɛ́.

2 • fait de voir.

yékofila→̌

n. ambivalence. (expérience des situations opposées, comme richesse / misère).

yèku→̌ Variante : yèeru (bn).

v. brandir pour narguer. à yé wári yèku né lá il a brandi de l'argent devant moi.

yélebeyelebe→̌

v. tourner dans tous les sens, (dans la main).

yéleke→̌

adj/n. 1 • étranger, d'une autre race, d'un autre groupe. Syn : dúnan. nkànkóro ní nsìra cɛ́, ní ŋɔ́ni y'í sɔ̀gɔ à lá, ò yé jíri yéleke yé, ń'ó tɛ́, ŋɔ́nimafɛn tɛ́ en passant entre un "nkankoro" et un baobab, si une épine t'égratigne, il s'agit d'un autre arbre, parce que ce ne sont pas des épineux.

2 • intrus, espion, (péj). Syn : wènce.

yèleke→̌ Variante : yɛ̀lɛkɛ.

v. granuler farine, (en vue de la cuisson).

yélekeyeleke→̌ Variante : yélenku; yélekuyeleku.

v. scintiller, (éclair, étoile ...), faire briller, cirer. Syn : mánamana, mɛ́gɛmɛgɛ, yégeru, yɛ́gɛyɛgɛ, láyelenku.

yélekuyeleku→̌

adv. sans bruit. Syn : jɔ́yi, séwu, yɔ́kɔyiyɔkɔyi. (s'approcher).

yélekuyeleku→̌ Variante : yélekeyeleke; yélenku.

v. scintiller, (éclair, étoile ...), faire briller, cirer. Syn : mánamana, mɛ́gɛmɛgɛ, yégeru, yɛ́gɛyɛgɛ, láyelenku.

yélenku→̌ Variante : yélekeyeleke; yélekuyeleku.

v. scintiller, (éclair, étoile ...), faire briller, cirer. Syn : mánamana, mɛ́gɛmɛgɛ, yégeru, yɛ́gɛyɛgɛ, láyelenku.

yéleyele→̌

v. briller. Syn : yéelen-yeelen, yégeru.

yéleyele→̌→ 1

adv. limpide.

Yelimane→̌→ 2

n.prop. TOP, Yélimané. (une ville et un cercle dans la région de Kayes).

Yelimani→̌→ 6

n.prop. TOP, Yélimané.

yèn→̌→ 1710→adv/n : 41 →adv : 1385→n : 366

adv/n. là-bas. Syn : yènninnɔ̀. bɔ́ yèn ! [bɔ́e] Déguerpis de là ! Va--t-en ! í y'á tà yɔ́rɔ mín ná, í k'ò bìla yèn ! remets-le où tu l'as pris !

yènfɛla→̌

n. cette zone-là. Litt : (là-bas.vers.endroit)

yènka→̌→ 3

n. quelqu'un de là-bas. Litt : (là-bas.habitant)

yènninnɔ̀→̌ Variante : yènnɔ̀.

adv. là-bas. Syn : yèn.

yènnɔ̀→̌ Variante : yènninnɔ̀.

adv. là-bas. Syn : yèn.

yéɲɛna→̌→ 2

n. apparence. Syn : bɔ́ko, síngɔ, yéko. Litt : vision-oeil-à ní mùso ìn yéɲɛna yé fúruɲinicɛ ìn dùngɔ yé... si l'aspect de cette épouse (éventuelle) a plu au prétendant (kb 3/05 p 8).

yépege→̌→ 26 Variante : yéfege; yéfuge.

n. albinos. Syn : gɔ̀nbɛlɛ.

yépegeya→̌→ 8 Variante : yéfegeya; yéfugeya.

n. albinisme. Litt : (albinos.suf abs)

yére→̌ Variante : yéreyere.

adv. bien rouge, bien mûr.

yére→̌→ 1 Variante : yɛ́rɛ.

n. sexe masculin, testicules. Syn : wúlu, bɛ̀lɛkili, kíliɲɔrɔn, kɔ́, nkɛ̀lɛn.

yéreyere→̌ Variante : yére.

adv. bien rouge, bien mûr.

yéri→̌

v. disperser, semer à la volée. Syn : càrin, dùruntu, jɛ́nsɛn, píripara, séri. kòlon yéri faire la divination par les cauris (en les jetant).

Yesu Kirisita→̌

n.prop. N ETRG, Jésus Christ.

yɛ́→̌→ 8

intj. hou la, exclamation de surprise, d'admiration.

yɛ́bɛru→̌

adv. rapidement comme éclaire.

yɛ́ɛ→̌→ 4 Variante : yée.

intj. admiration.

yɛ́gɛn→̌

v. 1 • étendre, déployer. Syn : fɛ̀nsɛn, gàankan, kànkan, láfɛ̀nsɛn, sɛ́ɛnɛ, tɔ̀nɔ, yánkan, yɛ́rɛkɛ, bánban.

2 • écarter. Syn : fɛ́rɛfɛrɛ, kɔ́n, npàana.

yɛ́gɛyɛgɛ→̌

v. gratter avec la patte.

yɛ́gɛyɛgɛ→̌

v. 1 • scintiller. Syn : mánamana, mɛ́gɛmɛgɛ, yégeru, yélenku.

2 • éclairer.

yɛ́lɛ→̌→ 30

n. rire. Syn : yɛ́lɛli. ù yé yɛ́lɛ bɔ́ à mà ils se sont moqués de lui.

yɛ́lɛ→̌→ 45→n : 30

v. rire. yɛ́lɛ...mà se moquer de. à yɛ́lɛla à mà il s'est moqué de lui.

yɛ̀lɛ→̌

n. cuiller calebasse. petite calebasse servant de cuiller. Syn : gàlama.

yɛ̀lɛ→̌ Variante : yɛ̀lɛn (bn).

v. ouvrir. Syn : dálákà, dátìgɛ, dáyɛ̀lɛ, lákà.

yɛ́lɛbɔfɛn→̌

n. Litt : rire-objet objet de risée.

yɛ̀lɛkɛ→̌ Variante : yèleke.

v. granuler farine, (en vue de la cuisson).

yɛ́lɛko→̌→ 6

n. chose risible. Litt : (rire.affaire)

yɛ́lɛli→̌

n. rire. Syn : yɛ́lɛ. Litt : (rire.action) bɛ́ɛ hákili bɛ́ láfoni ní mùsokɔrɔ ká làada dɔ́ yé, ò yé yɛ́lɛli yé tout le monde est libéré de son anxiété grâce à une coutume des vieilles il s'agit de l'éclat de rire (quand l'accouchement s'est bien passé, une vieille femme rit par trois fois s'il s'agit d'un garçon, quatre fois s'il s'agit d'une fille).

yɛ̀lɛma→̌ Variante : yɛ̀lɛmɛ.

v. 1 • changer, (de côté, de direction ...), retourner, tourner. Syn : báfìli, báyɛ̀lɛma, kálamadá, màyɛ̀lɛma, kɔ́mayɛ̀lɛma, kɔ́màsègin, mínimini, múnu. à y'í kɔ́ yɛ̀lɛma ń mà il m'a tourné le dos. sí ká dùlɔki yɛ̀lɛma à ɲɛ́ɲuman kàn mets ton habit du bon côté.

2 • transvaser. Syn : bólomàyɛ̀lɛma. à yé ɲɔ̀ yɛ̀lɛma il a transvasé le mil.

3 • transformer, convertir. Syn : kɛ́, látuubi, túubi. à yé ń ká kúma yɛ̀lɛma il a dénaturé mes propos. à y'á sɔ̀n yɛ̀lɛma il s'est converti. à y'í yɛ̀lɛma kà kɛ́ súruku yé il s'est métamorphosé en hyène.

4 • traduire. Syn : fàsari. à y'á ká kúma yɛ̀lɛma tùbabukan ná il a traduit ses paroles en français.

yɛ̀lɛma→̌→ 85

n. changement.

yɛ̀lɛmabolo→̌→ 1

n. Litt : changer-manière type d’activité, possibilité de changer, changement d'activité, de direction, de comportment ... Í bɛ́ né yɛ̀lɛmabolo bɛ́ɛ dɔ́n tu es au courant de toutes mes activités (Ps 139, 3) (de tout ce que je fais, de mes manières d'agir : sb).

yɛ̀lɛmasen→̌

n. Litt : changement-manière changement de comportement, changement de rythme. kà yɛ̀lɛmasen ɲúman dòn fúnankɛnin kɔ́rɔ proposer aux adolescents de bons changements de comportement (LD p 5).

yɛ̀lɛmɛ→̌ Variante : yɛ̀lɛma.

v. 1 • changer, (de côté, de direction ...), retourner, tourner. Syn : báfìli, báyɛ̀lɛma, kálamadá, màyɛ̀lɛma, kɔ́mayɛ̀lɛma, kɔ́màsègin, mínimini, múnu. à y'í kɔ́ yɛ̀lɛma ń mà il m'a tourné le dos. sí ká dùlɔki yɛ̀lɛma à ɲɛ́ɲuman kàn mets ton habit du bon côté.

2 • transvaser. Syn : bólomàyɛ̀lɛma. à yé ɲɔ̀ yɛ̀lɛma il a transvasé le mil.

3 • transformer, convertir. Syn : kɛ́, látuubi, túubi. à yé ń ká kúma yɛ̀lɛma il a dénaturé mes propos. à y'á sɔ̀n yɛ̀lɛma il s'est converti. à y'í yɛ̀lɛma kà kɛ́ súruku yé il s'est métamorphosé en hyène.

4 • traduire. Syn : fàsari. à y'á ká kúma yɛ̀lɛma tùbabukan ná il a traduit ses paroles en français.

yɛ́lɛmisɛn→̌→ 5

n. sourire. à bɛ́ yɛ́lɛmisɛn kɛ́ / cì il sourit. Litt : (rire.petit)

yɛ̀lɛn→̌ Variante : yɛ̀lɛ (bn).

v. ouvrir. Syn : dálákà, dátìgɛ, dáyɛ̀lɛ, lákà.

yɛ̀lɛn→̌→ 164→n : 2

1.1 • v. monter, grimper. Syn : gírinya, wúli, yánkan. à yɛ̀lɛnna sò kàn il est monté sur le cheval.

1.2 • v. monter sur.

2 • v. s'élever, (prix ...) à dá yɛ̀lɛnna son prix a augmenté.

3 • v. tendre, (un piège, une corde de tambour ...) Syn : bánban, jíjà, rɔ́jà.

4 • v. retrousser, (une manche ...) Syn : fèren, gɔ̀ngɔli, kɔ́rɔcɛ̀, ɲàro.

yɛ̀lɛn→̌→ 2

n. secret. Syn : gùndo, jàkumakun.

yɛ̀lɛnbagan→̌

n. Litt : monter-animal monture. Syn : dònfɛn. kà né yɛ̀lɛnbagan tɛ̀mɛnyɔrɔ má sɔ̀rɔ ma monture n'eut bientôt plus la place de passer (Ne 2, 14).

yɛ̀lɛnda→̌→ 1

n. pente, montée praticable, escalier. Litt : (monter.endroit)

yɛ̀lɛnnan→̌→ 2

n. échelle, ascenseur. Syn : ngára, yɛ̀lɛnyɛlɛnnan. Litt : (monter.ce qui sert à)

yɛ̀lɛnyɛlɛnnan→̌→ 1

n. échelle. Syn : ngára, yɛ̀lɛnnan. Litt : (monter.monter.ce qui sert à) ní yɛ̀lɛnyɛlɛnnan tùn bɛ́ Ála lá, né tùn ná yɛ̀lɛn kà bárika dá s'il y avait un escalier pour monter vers Dieu, j'y monterais pour le remercier (chant de maman).


yɛ̀lɛnyɛlɛnnan (escalier extérieur en banco)
photo Artem Davydov

yɛ̀lɛnyɛlɛnnan (échelle)
photo Valentin Vydrine

yɛ́lɛɲi→̌ Variante : yɛ́lɛɲin.

n. incisive, (dent). Syn : fáralan. Litt : (rire.dent)

yɛ́lɛɲin→̌ Variante : yɛ́lɛɲi.

n. incisive, (dent). Syn : fáralan. Litt : (rire.dent)

yɛ́rɛ→̌→ 1 Variante : yére.

n. sexe masculin, testicules. Syn : wúlu, bɛ̀lɛkili, kíliɲɔrɔn, kɔ́, nkɛ̀lɛn.

yɛ̀rɛ→̌→ 1

n. légitime, (enfant). Syn : yɛ̀rɛwolo. dén mín tùn tɛ́ yɛ̀rɛ yé l'enfant qui n'était pas légitime.

yɛ̀rɛ→̌→ 74

prt. 1 • d'ailleurs, en fait, par contre.

2 • tout à fait. à sàlen yɛ̀rɛ il est bel et bien mort.

yɛ̀rɛ̂→̌→ 2681

dtm. 1 • même. à yɛ̀rɛ nàna il est venu lui-même, en personne. à yɛ̀rɛ mà de soi-même, spontanément. í yɛ̀rɛ kɛ́...yé feindre d'être.

yɛ̀rɛ-yé-yɛ̀rɛ-bólo→̌

n. personne libre.

yɛ̀rɛba→̌

n. fat, vantard, orgueilleux. Syn : wásobaanci, yɛ̀rɛlakalila, fàlimɔgɔ, kùncɛba, màɲaganci, yàwusenci. Litt : (lui-même.grand)

yɛ̀rɛbakun→̌→ 1

n. soi-même, tout entier. Syn : yɛ̀rɛkun. Litt : (soi-même.tête)

yɛ̀rɛbaya→̌

n. orgueil et égoïsme. Litt : (vantard.suf abs)

yɛ̀rɛbonya→̌→ 3

n. Litt : soi-même-grossir orgueil. Syn : kùncɛbaya, kùncɛbonya, yàwuse, yàwuseya, ɲɛ́baya, yɛ̀rɛbonyali. Hálakili sábu yé yɛ̀rɛbonyali yé avant la ruine, il y a l'orgueil (Pr 16, 18) l'orgueil conduit à la faillite.

yɛ̀rɛbɔ→̌→ 2

n. Litt : soi-même-égaler auto-suffisance.

yɛ̀rɛci→̌

n. but fixé à soi-même. Litt : (soi-même.envoyer)

yɛ̀rɛdama→̌→ 7

dtm. entre soi.

yɛ̀rɛdɔn→̌→ 23 Litt : (soi-même.connaître)

n. connaissance de soi-même, de sa place dans la société, de sa dignité, de ses limites ...


Sògo` dɔ̀n, yiri` dɔ̀n, yɛ̀rɛdɔn dè ka fìsa à bɛɛ ye.
Connaître les bêtes, connaître les plantes, se connaître soi-même est mieux que tout ça.

yɛ̀rɛdɔnbali→̌

ptcp. Litt : soi-même-connaître-nég indigne, mal éduqué.

yɛ̀rɛdɔnbaliya→̌

n. méconnaissance de sa place, (proche de la suffisance ...) Litt : (soi-même.connaître.ne pas.suf abs)

yɛ̀rɛdulon→̌

n. pendaison, (volontaire). Litt : soi-même- pendre

yɛ̀rɛfaa→̌→ 4 Variante : yɛ̀rɛfaga.

n. suicide. Litt : (soi-même.tuer)

yɛ̀rɛfaanci→̌ Variante : yɛ̀rɛfaganci.

n. suicidaire. Syn : yɛ̀rɛfagasu.

yɛ̀rɛfaasu→̌→ 4 Variante : yɛ̀rɛfagasu.

n. 1 • suicidaire. Syn : yɛ̀rɛfaganci. Litt : (suicide.cadavre)

2 • risque-tout. Syn : ntàla, tègere, sì bántɔ.

yɛ̀rɛfaga→̌→ 4 Variante : yɛ̀rɛfaa.

n. suicide. Litt : (soi-même.tuer)

yɛ̀rɛfaganci→̌ Variante : yɛ̀rɛfaanci.

n. suicidaire. Syn : yɛ̀rɛfagasu.

yɛ̀rɛfagasu→̌→ 2 Variante : yɛ̀rɛfaasu.

n. 1 • suicidaire. Syn : yɛ̀rɛfaganci. Litt : (suicide.cadavre)

2 • risque-tout. Syn : ntàla, tègere, sì bántɔ.

yɛ̀rɛjira→̌→ 5 Variante : yɛ̀rɛyira.

n. vanité, ostentation, fatuité. Syn : lɛ̀n, wásobaanciya, yɛ̀rɛjiranciya, ɲàńyɛ̀rɛlá, yɛ̀rɛmajira. Litt : (soi-même.montrer)

yɛ̀rɛjirako→̌ Variante : yɛ̀rɛyirako.

n. action ostentatoire, faite pour la galerie. Litt : (soi-même.montrer.action)

yɛ̀rɛjiranci→̌→ 1 Variante : yɛ̀rɛyiranci.

n. vaniteux, m'as-tu-vu. Syn : ntɔ́rɔntɔ, wásobaanci, ɲàńyɛ̀rɛlá, jágonci, jágotigi, lɛ̀ntɔ. Litt : (soi-même.montrer.à l'excès)

yɛ̀rɛjiranciya→̌ Variante : yɛ̀rɛyiranciya.

n. vanité, ostentation. Syn : lɛ̀n, wásobaanciya, yɛ̀rɛyira, ɲàńyɛ̀rɛlá, yɛ̀rɛmajira. Litt : (vantard.suf abs)

yɛ̀rɛkalan→̌→ 7

n. 1 • autodidacte. Syn : yɛ̀rɛkalanden.

2 • étude personnelle. Litt : (soi-même.étudier)

yɛ̀rɛkalanden→̌

n. autodidacte. Syn : yɛ̀rɛkalan. Litt : soi-même-instruire-fils

yɛ́rɛkɛ→̌

v. étendre, déployer, éparpiller. Syn : fɛ̀nsɛn, gàankan, kànkan, láfɛ̀nsɛn, sɛ́ɛnɛ, tɔ̀nɔ, yánkan, yɛ́gɛn, bánban, bìribara, bìrikibaraka, fúgufugu, píripara, séri.

yɛ̀rɛko→̌

n. affaire personnelle. Litt : (soi-même;affaire)

yɛ̀rɛkun→̌→ 29 Litt : (soi-même.tête)

n. soi-même, personne entière, totalité. Syn : yɛ̀rɛbakun. à yé à yɛ̀rɛkun bɔ́ dìngɛn nɔ́ il est sorti complètement du trou.

yɛ̀rɛkunfeere→̌

n. prostitution. Syn : súngurunbaya. òlu bɛ́ sɔ̀n kà lában yɛ̀rɛkunfeere lá elles acceptent finalement de se prostituer (kb 1/06 p 8).

yɛ̀rɛkunfeerela→̌

n. prostituée. Syn : díyatɔmuso, játɔmuso, súngurunba, tùtu. Note : Kb 6/05 p.5

yɛ̀rɛlabila→̌→ 5

n. vie désordonnée. (sur tous les plans). Litt : (soi-même.laisser aller)

yɛ̀rɛlagosi→̌→ 1 Variante : yɛ̀rɛlagɔsi.

n. qui prête le flanc aux critiques. Litt : (soi-même.critiquer)

yɛ̀rɛlagɔsi→̌→ 1 Variante : yɛ̀rɛlagosi.

n. qui prête le flanc aux critiques. Litt : (soi-même.critiquer)

yɛ̀rɛlakalila→̌

n. Litt : vanter-celui qui vantard. Syn : wásobaanci, yɛ̀rɛba.

yɛ̀rɛmabila→̌→ 2

n. laisser-aller. Syn : màsɔrɔ, ɲíɲaɲi. conduite relâchée (dans tous les sens). Litt : (soi-même.laisser-aller)

yɛ̀rɛmahɔrɔn→̌→ 1

n. homme libre, homme indépendant. Syn : hɔ́rɔn.

yɛ̀rɛmahɔrɔnya→̌

v. devenir libre, devenir indépendant. Litt : (libre.suf caus)

yɛ̀rɛmahɔrɔnya→̌→ 10

n. liberté, indépendance. Syn : hɔ́rɔnya, yɛ̀rɛta.

yɛ̀rɛmajigin→̌→ 3

n. humilité, modestie. Syn : kùncɛdɔgɔya, màjigilenya, màjigin, màlo, sáamɛ, sáamɛya, ɲɛ́malo. Litt : (soi-même.abaisser) Syn : yɛ̀rɛmajigilenya.

yɛ̀rɛmajira→̌ Variante : yɛ̀rɛmayira.

n. ostentation. Syn : yɛ̀rɛjiranciya, yɛ̀rɛyira. Litt : (soi-même.montrer)

yɛ̀rɛmandiya→̌

n. zèle intéressé, (pour se faire valoir). Litt : (soi-même.plaire)

yɛ̀rɛmayira→̌ Variante : yɛ̀rɛmajira.

n. ostentation. Syn : yɛ̀rɛjiranciya, yɛ̀rɛyira. Litt : (soi-même.montrer)

yɛ̀rɛminɛ→̌→ 3

n. retenue. (dans tous les sens). Litt : (soi-même.prendre)

yɛ́rɛnɛ→̌

n. 1 • alun.

2 • couleur jaunâtre.

yɛ̀rɛnɛgɛn→̌→ 3

n. illusion sur soi-même.

yɛ̀rɛnimadanga→̌

n. malédiction contre soi-même.

yɛ̀rɛɲani→̌ Variante : yɛ̀rɛɲɛni.

n. masochisme. Litt : (soi-même.maltraiter)

yɛ̀rɛɲaninci→̌ Variante : yɛ̀rɛɲɛninci.

n. masochiste. Litt : (soi-même.maltraiter.à l'excès)

yɛ̀rɛɲɛni→̌ Variante : yɛ̀rɛɲani.

n. masochisme. Litt : (soi-même.maltraiter)

yɛ̀rɛɲɛninci→̌ Variante : yɛ̀rɛɲaninci.

n. masochiste. Litt : (soi-même.maltraiter.à l'excès)

yɛ̀rɛɲini→̌→ 1

n. sauve-qui-peut, propre salut. Litt : (soi-même.chercher)

yɛ̀rɛsagokɛ→̌→ 4

n. qui agit à sa tête. Litt : (soi-même.volonté.faire)

yɛ̀rɛsagokɛla→̌

n. libertin. Syn : díɲɛden. (qui fait ce qui lui plaît, libertin dans tous les sens). Litt : (soi-même.volonté.faire.celui qui)

yɛ̀rɛsagon→̌

n. infatué de sa personne.

yɛ̀rɛsɔrɔ→̌

n. salut. Syn : cé, kísili. (fait d'échapper à un mal).

yɛ̀rɛta→̌→ 30

n. indépendance. Syn : hɔ́rɔnya, yɛ̀rɛmahɔrɔnya. (prise en charge de soi-même, indépendance économique).

yɛ̀rɛtangalan→̌

n. arme défensive, gri-gri protecteur.

yɛ̀rɛwolo→̌→adj : 5→n : 8

adj/n. 1 • légitime, enfant légitime. Litt : (soi-même.naître)

2 • autochtone. (issu de la lignée du fondateur du village). Fàlajɛ yɛ̀rɛwolo yé Tàrawele yé les autochtones de Falajɛ sont les Tarawele.

3 • superbe. (d'excellente qualité). sánu yɛ̀rɛwolo de l'or pur.

yɛ́rɛyɛrɛ→̌→ 9→n : 2

v. trembler. Syn : gínigini, kúrukuru, kɔ́rɔkɔrɔ.

yɛ́rɛyɛrɛ→̌

n. tremblement.

yɛ̀rɛyɛ̀rɛ→̌

adj. véritable, authentique. Syn : bɛ́rɛbɛrɛ, kúntùrú, hàlala, jɔ́njɔn, làkika.

yɛ́rɛyɛrɛbaatɔ→̌→ 1 Variante : yɛ́rɛyɛrɛbagatɔ.

adj. tremblant. (quelle que soit la cause).

yɛ́rɛyɛrɛbagatɔ→̌→ 1 Variante : yɛ́rɛyɛrɛbaatɔ.

adj. tremblant. (quelle que soit la cause).

yɛ̀rɛyira→̌ Variante : yɛ̀rɛjira.

n. vanité, ostentation, fatuité. Syn : lɛ̀n, wásobaanciya, yɛ̀rɛjiranciya, ɲàńyɛ̀rɛlá, yɛ̀rɛmajira. Litt : (soi-même.montrer)

yɛ̀rɛyirako→̌ Variante : yɛ̀rɛjirako.

n. action ostentatoire, faite pour la galerie. Litt : (soi-même.montrer.action)

yɛ̀rɛyiranci→̌→ 1 Variante : yɛ̀rɛjiranci.

n. vaniteux, m'as-tu-vu. Syn : ntɔ́rɔntɔ, wásobaanci, ɲàńyɛ̀rɛlá, jágonci, jágotigi, lɛ̀ntɔ. Litt : (soi-même.montrer.à l'excès)

yɛ̀rɛyiranciya→̌ Variante : yɛ̀rɛjiranciya.

n. vanité, ostentation. Syn : lɛ̀n, wásobaanciya, yɛ̀rɛyira, ɲàńyɛ̀rɛlá, yɛ̀rɛmajira. Litt : (vantard.suf abs)

yìgiyaga→̌

v. balancer, (ce qui est dressé), secouer de droite et de gauche.

yígiyigi→̌→ 4→n : 1

v. 1 • agiter, secouer en tous sens. Syn : fìnifana, fírifiri, fɛ́rɛfɛrɛ, pípi, píripiri, yúguba.

2 • attiser. Syn : láɲaga.

3 • accroître. Syn : jíidi, yíriwa.

yìgiyɔgɔ→̌ Variante : yègeyege (bk).

v. branler, osciller, (dent, clou, arbre). Syn : kèleku, kɔ́mi, yɔ̀gɔyɔgɔ.

yìgiyɔgɔ→̌ Variante : yɔ̀gɔyɔgɔ (bn).

v. 1 • branler, (dent ...), être branlant. Syn : kèleku, kɔ́mi, yègeyege.

2 • ébranler, chercher à déraciner.

3 • être indistinct. (paroles).

yíidi→̌ Variante : jíidi. Source : ar: gahada = s'efforcer ? Syn : cáya.

v. accroître, multiplier, faire pulluler, croître, se reproduire. Syn : yígiyigi, yíriwa, báwolo, lácaya, sìgiyɔrɔma, bònya. gòni jíidira kà gòni jíidi la chaleur devint de plus en plus intense. Syn : búgun.

yíidi→̌

n. fraîcheur. Syn : súma, súmalenya, súmaya, nɛ́ɛmɛ.

yíidi→̌ Source : ar: gahada = s'efforcer ?

v. prospérer. Syn : sàbati, sàbatiya, ɲɛ́súma.

yíkikiki→̌→ 4

onomat. amplement lourdement.

yíli→̌ Variante : yíri.

n. esprit, pensée, intellect. Syn : hákili, jà, jínɛ, náalo, bìsigi, fɛ̀ta, hákilila, kɔ́nɔta, míirina, míirinata. í k'í yíri tó ń ná ! ne m'oublies pas !

yìra→̌ Variante : jìra; jìr'.

v. 1 • montrer. Syn : màjìra, ɲási.

2 • indiquer, (en parlant). Syn : màjìra, ɲási. ò b'á jìra án ná... cela nous montre que.

yìralan→̌→ 1 Variante : jìralan.

n. démonstratif. Litt : (montrer.ce qui sert à)

yíran→̌ Variante : jíran.

v. 1 • griller. Syn : jèni, sìsi.

2 • frire.

yíranyiran→̌→ 1→n : 1 Variante : yáranyaran.

v. 1 • hésiter. Syn : sígasiga, tàmaki, tùngurun, ɲígiɲigi.

2 • avoir peur.

yíranyiran→̌

n. hésitation, perplexité. Syn : cùcacu, sígasiga, tàmaki, fìlanfilan, fìlanfilannama, kɔ́nɔnafili.

yíranyirannci→̌

n. hésitant, pusillanime. Litt : (hésiter.à l'excès)

yíri→̌→ 294 Variante : jíri.

n. 1 • arbre, arbuste. Syn : dɔ́gɔ, jírisun.

2 • bois. (matériau).

yíri→̌ Variante : yíli.

n. esprit, pensée, intellect. Syn : hákili, jà, jínɛ, náalo, bìsigi, fɛ̀ta, hákilila, kɔ́nɔta, míirina, míirinata. í k'í yíri tó ń ná ! ne m'oublies pas !

Yíriba→̌

n.prop. NOM.

yíriga→̌→ 3 Variante : yírika.

dtm. 1 • plusieurs, quelques. Syn : dáma, dámadɔ.

2 • myriade, très grand nombre.

yírika→̌→ 3 Variante : yíriga.

dtm. 1 • plusieurs, quelques. Syn : dáma, dámadɔ.

2 • myriade, très grand nombre.

yìrikiti→̌→ 1

n. glaire. Syn : kàanki, kàanri.

yìrikiti→̌

v. être gluant, être liquide et sale.

yìrikiyiriki→̌ Variante : yìriyiri.

n. mucus. Syn : fàlaka.

yírikɔrɔta→̌ Variante : jírikɔrɔta.

n. 1 • envie de vomir. Litt : (arbre.soulever)

2 • excitation sexuelle, érection. Syn : yírikɔrɔtali.

yírikɔrɔta→̌ Variante : jírikɔrɔta.

v. 1 • donner la nausée. Syn : láɲugu, ɲígin. Litt : (arbre.dresser)

2 • bander. (sens sexuel).

yírikɔrɔtali→̌ Variante : jírikɔrɔtali.

n. 1 • nausée. Syn : ɲígin.

2 • érection, (anat). Syn : jírikɔrɔta. Litt : (arbre.soulever.action)

Yírimajɔ→̌→ 5

n.prop. TOP, Yirimadio. (un quartier dans la commune 6 de Bamako).

yìrindi→̌ Variante : yùrundu (f); yùru; yùuru.

v. 1 • dégringoler, glisser. Syn : pòrokotó, wòlowolo, cɛ̀ɛnɛ, mùnaki, npòloki, tìrinti, tɛ̀rɛku.

2 • se répercuter, (son : résonance d'un balafon ...)

yíriwa→̌→ 47→n : 9

v. accroître, faire prospérer, développer. Syn : jíidi, yígiyigi, láwàra.

yíriwa→̌→ 32

n. puissance, toute-puissance. Syn : bárikamaya, fàamaya, fànga, sébaaya, sétigiya.

yìriyiri→̌ Variante : yìrikiyiriki.

n. mucus. Syn : fàlaka.

yírr→̌→ 1

onomat. course rapide vigoureuse.

Yisa→̌→ 29 Variante : Ísa.

n.prop. NOM M.

yó→̌→ 74

intj. salut, réponse à un appel (vocabulaire féminin bn). Syn : màrahaba, nbá, nsé.

yòba→̌

v. 1 • détendre, desserrer. Syn : màgaya.

2 • amaigrir. Syn : lácì.

yòboyaba→̌

v. se désagréger. (peut se dire d'un foyer, d'une association ).

yógolon→̌

v. 1 • soulever, (écorce, plumes). Syn : fálafala, kɔ́rɔtà, lákɔ́rɔtà, wúli.

2 • mal entasser, (avec des vides, des creux).

yógoro→̌

n. jeu de déguisement, (des garçons).

yògoro→̌ Variante : yògoron.

v. faire peur. Syn : bàgabaga. (en le menaçant de faire qqch, sans en avoir vraiment l'intention).

yògoron→̌ Variante : yògoro.

v. faire peur. Syn : bàgabaga. (en le menaçant de faire qqch, sans en avoir vraiment l'intention).

yógoyogo→̌ Variante : yúguyugu.

v. 1 • secouer. Syn : jùnjun, kónkon, màyigiyigi, yàara.

2 • tamiser en secouant.

Yólìba→̌ Variante : Jòliba; Bájoliba; Yálìba; Jèliba.

n.prop. TOP, Niger.

yónbo→̌

n. teinture noire, pour les cheveux. (importée du Ghana).

yónkon→̌

v. 1 • décoller, soulever légèrement.

2 • entr'ouvrir, (une porte ...) Syn : cɛ́ŋà, wɛ̀rɛ, ŋɛ̀n.

yóo→̌ Variante : ɲóron (f); yóronn (bn); yóron.

v. huiler.

yóon→̌ Variante : ɲóron (f); yóron (bn); yóo.

v. huiler.

yóosoyooso→̌

adv. lourdement, lentement, nonchalamment. Syn : dɔ́yi, gɛ́nkɛgɛnkɛ, kíisikaasa, kógoso.

yórobilen→̌

n. rouge brun foncé. Litt : ( rouge . rouge)

yòroboyaraba→̌

v. 1 • manifester une lente élégance, marcher ou danser avec une lente élégance. (se dit des fortes femmes grasses).

2 • être opulente, être très gras, en parlant du corps féminin dont les formes sont amples et généreuses, avec bourrelets.

yòrofe→̌ Variante : yòrose.

adj/n. froussard.

yóron→̌ Variante : ɲóron (f); yóon (bn); yóo.

v. huiler.

yòrose→̌ Variante : yòrofe.

adj/n. froussard.

Yoroso→̌→ 10 Variante : Yɔrɔso.

n.prop. TOP, Yorosso. (cercle dans la région de Sikasso).

yóya→̌

n. guerre, (vx: chant). Syn : gɛri, kɛ̀lɛ.

yóyayo→̌

n. tumulte. ò yóyayo kɔ́nɔna ná, mɔ̀gɔ fìla nàna, à kɛ́ra òlu ɲɛ́na kɛ̀lɛ bɛ́ dumunikɛyɔrɔ la pendant ce tumulte, deux personnes arrivèrent, elles pensèrent qu'on se battait là où l'on mangeait (kb 11/05 p 12). ò yóyayo kɔ́nɔ, Álifuseyini Kúma bólo tùra ntóla lá ù ká jɔ̀da lá dans la bousculade, A K a touché de la main le ballon dans la surface de réparation (kb 0/05 p 12).

yɔ́gɔri→̌

v. biner, sarcler légèrement.

yɔ̀gɔyɔgɔ→̌ Variante : yìgiyɔgɔ (bn).

v. 1 • branler, (dent ...), être branlant. Syn : kèleku, kɔ́mi, yègeyege.

2 • ébranler, chercher à déraciner.

3 • être indistinct. (paroles).

yɔ́kɔkɔkɔ→̌

adv. bruyamment. Syn : bɔ́rɔtɔtɔtɔ. (rire).

yɔ́kɔyi→̌→ 1

adv. départ furtif.

yɔ́kɔyiyɔkɔyi→̌

adv. sans bruit. Syn : jɔ́yi, séwu, yélekuyeleku. (s'approcher).

yɔ̀li→̌ Variante : yɔ̀ɔli.

v. s'approcher sans bruit.

yɔ̀liyɔli→̌→n : 1

v. marcher à petits pas, (vieillard, chasseur, exilé).

yɔ̀lɔkɔyɔlɔkɔ→̌

v. braquer et bouger. les yeux.

Yɔngari→̌→ 1

n.prop. TOP, Yongari. (village, région de Mopti).

yɔ̀ɔli→̌ Variante : yɔ̀li.

v. s'approcher sans bruit.

yɔ̀ɔlɔ→̌

v. suinter, baver. Syn : ncɔ́ɔnɔ, wɔ̀gɔ, wɔ̀ɔlɔ.

yɔ́rɔ→̌→ 1510

n. 1 • lieu, chez. yɔ́rɔ wɛ́rɛ ailleurs. yɔ́rɔ bɛ́ɛ lá partout. yɔ́rɔ ó yɔ́rɔ en chaque endroit, partout. yɔ́rɔ sí nulle part. dùgutigi yɔ́rɔ chez le chef de village. ù tɛ́ tó yɔ́rɔ kélen ils ne restent pas en place.

2 • circonstance, cas. Syn : làhaalaya. ò yɔ́rɔ kɔ́ en dehors de ce cas. ò yɔ́rɔ lá / ò yɔ́rɔ káma c'est pourquoi , pour cette raison.

3 • moment. Syn : dákun, hákɛ, sɔ̀n, tùma, wáati. ...yɔ́rɔ mín ná au moment où. í nà yɔ́rɔ sɔ̀rɔ kà nà wá ? trouveras-tu le temps de venir ?

yɔ́rɔjanya→̌

v. éloigner, placer loin de. Syn : jànya, màbɔ, sɔ̀bɔ́.

yɔ́rɔjumɛka→̌ Variante : yɔ́rɔjumɛnka.

n. habitant d’où. Litt : (endroit.quel ?habitant) yɔ́rɔjumɛka b'án fò ? Les gens de quel village nous saluent ? (= d'où viens-tu ?)

yɔ́rɔjumɛnka→̌ Variante : yɔ́rɔjumɛka.

n. habitant d’où. Litt : (endroit.quel ?habitant) yɔ́rɔjumɛka b'án fò ? Les gens de quel village nous saluent ? (= d'où viens-tu ?)

yɔ́rɔnin→̌→ 40

n. 1 • petit endroit. Litt : (lieu.petit)

2 • moment même. ò yɔ́rɔnin kélen sur le champ, tout de suite, aussitôt.

Yɔrɔso→̌→ 1 Variante : Yoroso.

n.prop. TOP, Yorosso. (cercle dans la région de Sikasso).

Yúba→̌→ 11

n.prop. NOM M.

Yugɔsilawi→̌→ 3

n.prop. TOP, Yougoslavie.

yúguba→̌

n. 1 • mouton à laine.

2 • cheveux en désordre.

yúguba→̌

v. 1 • agiter, remuer. Syn : fìnifana, fírifiri, fɛ́rɛfɛrɛ, pípi, píripiri, yígiyigi, fɛ́lɛku, kòlobokalaba, kùruba, lámàga, mùnumɛnɛ, mùɲukumaɲaka, múguri, múnu, pàngo. (la terre sans la retourner).

2 • danser, se trémousser. Syn : dɔ̀n, kèleku.

yúguri→̌

v. remuer la terre.

yúguyɛgɛ→̌

adv. très léger, (tissu ...) Syn : fíngifɔngɔ, fɔ́gɔlɔn, fɛ́gɛfɛgɛ, ɲɔ́gɔlɔn.

yúguyugu→̌→ 4

n. friperie. Syn : dòn-kà-fílɛ, tà-kà-yúguyugu.

yúguyugu→̌ Variante : yógoyogo.

v. 1 • secouer. Syn : jùnjun, kónkon, màyigiyigi, yàara.

2 • tamiser en secouant.

yùru→̌ Variante : yìrindindu (f); yìrindi; yùuru.

v. 1 • dégringoler, glisser. Syn : pòrokotó, wòlowolo, cɛ̀ɛnɛ, mùnaki, npòloki, tìrinti, tɛ̀rɛku.

2 • se répercuter, (son : résonance d'un balafon ...)

yúru→̌→n : 2

adj/n. 1 • rapporteur. Syn : náafigi, ŋùnafaki.

2 • commerçant malhonnête. (vole sur le poids, le prix).

3 • escroc.

yùruguyurugu→̌→ 18 Variante : yùrukuyuruku.

n. trafic malhonnête, usure, prix exagéré. Syn : gɔ̀rɔkɔ.

yùruguyurugu→̌ Variante : yùrukuyuruku.

v. trafiquer, frauder. Syn : fɛ́nkɛ.

yùrukuyuruku→̌→ 18 Variante : yùruguyurugu.

n. trafic malhonnête, usure, prix exagéré. Syn : gɔ̀rɔkɔ.

yùrukuyuruku→̌ Variante : yùruguyurugu.

v. trafiquer, frauder. Syn : fɛ́nkɛ.

yùrundu→̌ Variante : yìrindi (f); yùru; yùuru.

v. 1 • dégringoler, glisser. Syn : pòrokotó, wòlowolo, cɛ̀ɛnɛ, mùnaki, npòloki, tìrinti, tɛ̀rɛku.

2 • se répercuter, (son : résonance d'un balafon ...)

yúruya→̌→ 3

n. Litt : commerçant malhonnête-suf abs malhonnêteté, escroquerie. Syn : hàramaya. kà yúruya kɛ́

yúruya→̌

v. escroquer. Syn : námara.

Yúsu→̌→ 1 Variante : Yusuf; Yusufu.

n.prop. NOM M.

Yusuf→̌ Variante : Yusufu; Yúsu.

n.prop. NOM M.

Yusufu→̌→ 134 Variante : Yusuf; Yúsu.

n.prop. NOM M.

yùuru→̌ Variante : yùrundu (f); yùru; yìrindi.

v. 1 • dégringoler, glisser. Syn : pòrokotó, wòlowolo, cɛ̀ɛnɛ, mùnaki, npòloki, tìrinti, tɛ̀rɛku.

2 • se répercuter, (son : résonance d'un balafon ...)

Yuwaru→̌→ 4

n.prop. TOP, Youwarou. (cercle dans la région de Mopti).