Bamadaba bamanankan daɲɛgafe / dictionnaire du Corpus bambara de référence
A-Z ɲíni Français plus d'infos sur Bamadaba
ɛ ɔ ɲ ŋ ̀ ́ ̌ ̂ search-icon.pngɲíni!

Y - y

Ya→̌→ 49 Voir entrée principale : Yàa.

n.prop. NOM F.

-ya→̌→ 7231

mrph. V->V Adj->N Adj->V N->N N->V attention PAS VQ (DEQU), ABSTR. morphème dérivationnel nom de statut ou d’état (dérivé des noms des personnes ou de certains animaux), du nom de qualité (dérivé des adjectifs); rarement, des verbes à valeurs inchoatives dérivé de V: Idée d’abstraction. Les verbes de départ sont de sens abstrait, les verbes produits par -ya ont le même sens ou encore un sens plus abstrait, exprimant un état, une qualité, un processus. Il y a quelques cas où le sens change : fàamú = comprendre fàamúya = bien comprendre, devenir spécialiste en qq chose hàramú = être interdit hàramúya = renoncer à quelque chose, proclamer l’interdiction de quelque chose, maudire ex : U yé dolo haramuya / Dolotɔya hàramuyalen don silameya là Ní cɛ̀ màloyara à mùso mà, à tɛ́ gàrijɛgɛ sɔ̀rɔ Variante : . la variante -yɛ est d'utilisation restreinte, pour des formes déjà lexicalisées, en particulier kɛ́nyɛ ("égaliser", du vq kán) et ses dérivés

-ya→̌→ 3660

mrph. VQ->N VQ->V, DEQU. morphème dérivationnel verbes dynamiques et noms des qualités dérivés des verbes qualitatifs

yà→̌→ 35

pm. PFV TR. Syn : ye. (auxiliaire de l'accompli des verbes transitifs).

yáa→̌→ 4 Variante : yála.

conj. Syn : wálasa, yálasa. pour que, pour voir si. Syn : sànkó.

yáa→̌

intj. Syn : wàasɛ, wí. hélas. (exclamation emphatique d'étonnement, d'ennui ...) ń y'á wéle. Yáa ! à tùn m'á mɛ́n Je l'ai appelé Hélas ! Il ne l'avait pas entendu.

yáa→̌→ 219 Voir entrée principale : yálà.

prt. Q.

Yàa→̌→ 20 Variante : Ya.

n.prop. (nom féminin). NOM F.

yàa→̌

v. Syn : dákɛnyɛ, dálakɛnyɛ. niveler, herser, ratisser. Syn : yáriyari, kòoro, sàsa.

yàabara→̌ Litt : ( calebasse )

n. Syn : nkùsunbara, yànkadibara. calebasse sp. (sert d'instrument rythmique pour les hommes).

yàabu→̌

n. Syn : bìro, bònyali, dànbe, kùnkɔrɔta, kùnmayɛlɛn, kùnnawolo. honneur, marques d'honneur. Syn : tànga, bònya, kàrama.

yàada→̌→ 3 Variante : yàda.

Syn : hàli, káfa. 1.1 • v. être arrogant.

1.2 • v. rendre arrogant.

2 • v. se vanter. Syn : jáma, wáso.

yàada→̌→ 6

n. Syn : fáɲa, lɛ̀n, ngáningani, yàadalenya. arrogance.

yàadalenya→̌ Litt : ( être.arrogant *participe résultatif *abstractif )

n. Syn : fáɲa, lɛ̀n, ngáningani, yàada. arrogance.

yàadanci→̌ Litt : ( être.arrogant *agent excessif ) Variante : yàdanci.

n. 1 • personne arrogante.

2 • celui qui abuse.

yàafa→̌→ 55 Voir entrée principale : yàfa.

n. pardon.

yàafa→̌→ 28 Voir entrée principale : yàfa.

v. pardonner.

yáala→̌→ 38

n. Syn : yáalasen. 1 • promenade, parcours de chasse.

2 • drague. Syn : kámalenbaya. (masculine ou féminine).

yáala→̌→ 125→v-v : 16

v. Syn : fòlofolo, tíiritaara. 1 • errer.

2 • se promener. Syn : sènnabɔ́. (sens péj : draguer).

3 • parcourir. Syn : kùruba, sɔ̀tìgɛ, táama. (en se promenant). à yé jàmani fìla yáala il a parcouru deux pays. à yé sò fóni kà sò yáala il a détaché le cheval pour une promenade.

yáala→̌

v. bailler. Syn : wáwa, háalo.

yáalalaba→̌→ 2 Litt : ( se.promener *agent permanent *augmentatif )

n. Syn : bòlibaa, bòlikɛla, jámuru. coureur, coureuse, dragueur.

yàalan→̌→ 1 Litt : ( niveler *instrumental )

n. instrument pour niveler. (pour étaler, étendre, ratisser, niveler). gɔ̀fɛ yé à yàalan ɲúman yé la houe' gòfè' est un bon instrument pour niveler le terrain.

yáalaɲɔgɔn→̌→ 1 Litt : ( se.promener *partenaire réciproque )

n. compagnon de promenade.

yáalasen→̌ Litt : ( promenade jambe )

n. Syn : yáala. promenade. án bɔ́ ó bɔ́ yáalasen fɛ̀, án ká kán k'án tɛ́gɛ kò... à chaque retour de promenade , il faut se laver les mains avant de manger (donniya 5/6 p 32).

yàalayaalafura→̌→ 2 Litt : ( NMLZ2 promenade promenade feuille )

n. médicaments de la rue. (vendus dans les "pharmacies par terre" ou par des colporteurs).

yáalon→̌→ 7 Voir entrée principale : yálon.

v. frapper.

Yaama→̌

n.prop. (nom féminin). NOM F.

yàara→̌→ 4

v. Syn : jùnjun, kónkon, màyígiyigi, yúguyugu. secouer. (un arbre fruitier ...)

yàaràbi→̌→ 3 Variante : yáarabi.

n. invocation de Dieu. (voc. de griot, de devin).

yáasa→̌→ 30 Voir entrée principale : yálasa.

conj. pour que. Syn : sànkó.

yàasà→̌

n. fétiche des femmes. (on lui fait des sacrifices pour avoir des enfants; grande fête annuelle au Bèlèdugu).

yábalan→̌→ 1 Variante : yában.

v. Syn : kúrakura. galoper.

yában→̌→ 1 Voir entrée principale : yábalan.

v. galoper.

yábi→̌ Variantes : ɲámi; ɲɛ́mi.

adv. 1 • en remplissant l’espace, énorme, gigantesque, très gras.

2 • bruit de chute. Syn : táli.

yábi→̌ Variantes : ɲámi; ɲɛ́mi.

n. géant.

yàda→̌ Voir entrée principale : yàada.

v. être arrogant.

yàdanci→̌ Voir entrée principale : yàadanci.

n. personne arrogante.

Yadi→̌

n.prop. (nom masculin). NOM M.

yàfa→̌→ 55 Variante : yàafa.

n. Syn : hàkɛto. pardon. yàfa ɲíni màa fɛ̀ demander pardon à qqn.

yàfa→̌→ 40 Variante : yàafa. Source : ar: `afa = id.

v. Syn : kàfari, màkotó. 1 • pardonner, pardonner une faute. (à qn ... mà). yàfa ń mà ! Pardonne-moi ! í kà ò yàfa án yé ! Pardonne-le nous !

2 • autoriser. Syn : dàŋaniya, yàmari, yàmariya. à yàfara ù mà mínkɛ... quand il les eut congédiés.

3 • renoncer. Syn : káari. (à -- kɔ́).

yàfabaa→̌ Voir entrée principale : yàfabaga.

n. clément.

yàfabaga→̌→ 3 Litt : ( pardonner *agent occasionnel ) Variante : yàfabaa.

n. clément.

yágayaga→̌

n. camelote.

yàhudiya→̌→ 6 Source : ar: yahudiyya = judaïsme.

n. Juif.

yahuri→̌ Variante : yawuru.

n. ETRG.FRA. yaourt. A (basijirinin) jalen, a muguma walima a kɛnɛ, bɛ nafa caman lase farikolo ma nin jatew fɛ : - Kolo sinsinnanw a sigiyɔrɔma 2 o de bɛ a furabulu kɛnɛw na, o jate ye 9 ye, a furabulu jalanw na min tɛ nɔnɔ yahuri la. (BEDE, 2016)

Yàkubà→̌→ 88

n.prop. (nom masculin). NOM M.

yàkubaya→̌

v. rendre grand. Source : ar. yakbi:r.

yála→̌→ 34 Voir entrée principale : yáa.

conj. pour que. Syn : sànkó.

yála→̌→ 34 Voir entrée principale : yálasa.

conj. pour que. Syn : sànkó.

yálà→̌→ 219 Variantes : yáa; yálì; yálima; yálama.

prt. Syn : wà. 1 • Q, est-ce que? (souvent associé à wa). Yála á má dénnin dɔ́ tɛ̀mɛtɔ yé wá ? est-ce que par hasard vous n'auriez pas vu passer une jeune fille ?


Yálà tìɲɛ dòn wà? ‘Est-ce que c’est la vérité ?’
Questions totales (12.2)

Kó yálà ɲín` bɛ́ í dá wà?
‘Est-ce que tu as des dents dans la bouche ?’ [Baabu ni baabu, Ch. 29].
Questions totales (12.2)

Ê dálen` bɛ́ yàn nɔ́, ê tɔ̀lɔlen` bɛ́, yálà kɛ̀lɛfɛn` bɛ́ í bólo ?
‘Tu es couché ici, tu es gras, est-ce que tu as des armes ?’ [Baabu ni baabu, Ch. 29].
Questions totales (12.2)

2 • (pour voir) si. ń nàlen à lájɛ yála né bɛ́ báara sɔ̀rɔ í fɛ̀ je suis venu voir si je peux avoir du travail chez toi.

yálakayalaka→̌→ 1

adj. crépusculaire.

Yalam→̌→ 22

n.prop. (nom masculin). NOM M.

yálama→̌→ 219 Voir entrée principale : yálà.

prt. Q.

yálasa→̌→ 30 Variantes : yáasa; yála; yálisa; jáasa.

conj. Syn : yáa. pour que. Syn : sànkó, wálasa. í jíja yálasa à ká dɔ́ sɔ̀rɔ fais ce que tu peux pour qu'il en obtienne. í kà à lá dòni tà yála án ná wà prends son fardeau pour que nous avancions (plus vite).

yálawu→̌→ 2 Voir entrée principale : cálawu.

adv. avec souplesse.

yálì→̌→ 220 Voir entrée principale : yálà.

prt. Q.


Yálì í ka móto` yé jòli ye? ‘Et ta moto, elle est à combien ?’
Questions totales (12.2)

Ù b’à ɲìninka yálì kó án ka táa mɔ̀gɔ jùmɛn dè fàga?
‘Ils lui demandent : Quelle personne est-ce que nous devons tuer ?’
Questions totales (12.2)

yàli→̌→ 143 Voir entrée principale : yànni.

conj. avant que.

Yálìba→̌ Voir entrée principale : Jèliba.

n.prop. Niger.

yálima→̌→ 219 Voir entrée principale : yálà.

prt. Q.

yálisa→̌→ 30 Voir entrée principale : yálasa.

conj. pour que. Syn : sànkó.

yálo→̌→ 7 Voir entrée principale : yálon.

v. frapper.

yálon→̌→ 7 Variantes : yálo; ɲálon; yáalon.

v. Syn : bùgubugu, bùgɔ, cì, gòron, gún, kɔ́nkɔn, lákùru, màgòsi, sába, sábansaban, sánkalima, wàlon. 1 • frapper, bousculer. Syn : tùntun. í tɛ́gɛ yálon màa túlo kɔ́rɔ gifler qqn.

2 • abattre. Syn : fàga, npàgi, pìripaago.

3 • rafler. Syn : fàari, kɔ́rɔfuran.

4 • se pavaner. Syn : bòdobada, dùgudɛgɛ, dùgurudɛgɛrɛ, fùgubefugube, jáɲigijaɲigi.

Yama→̌→ 18

n.prop. (nom féminin). NOM F.

Yámani→̌→ 3 Voir entrée principale : Yámanin.

n.prop. Yémen.

Yámanin→̌ Variante : Yámani.

n.prop. (nom de lieu). Yémen.

yàmari→̌→ 2 Variante : yàmaru. Source : ar:

n. Syn : yàmariya. autorisation.

yàmari→̌ Variante : yàmaru. Source : ar: amara (ya'muru) = id.

v. Syn : dàŋaniya, yàfa, yàmariya. autoriser.

yàmariya→̌→ 56 Litt : ( autoriser *abstractif ) Variante : yàmaruya. Source : ar: id.

v. Syn : dàŋaniya, yàfa, yàmari. autoriser.

yàmariya→̌→ 62 Litt : ( autorisation *abstractif ) Variante : yàmaruya.

n. Syn : yàmari. autorisation.

yàmaru→̌→ 2 Voir entrée principale : yàmari.

n. autorisation.

yàmaru→̌ Voir entrée principale : yàmari.

v. autoriser.

yàmaruya→̌→ 56 Voir entrée principale : yàmariya.

v. autoriser.

yàmaruya→̌→ 62 Voir entrée principale : yàmariya.

n. autorisation.

Yámusa→̌→ 2

n.prop. (nom masculin). NOM M.

yàn→̌→ 367→adv/n : 13→adv : 1258→n : 87

adv/n. 1 • ici. nà yàn ! viens ici ! à dí yàn ! donne-le moi ! (donne-le ici).

2 • maintenant. Syn : sísàn. yàn ní tìle sàba cɛ́ d'ici trois jours.

yánba→̌→ 1

n. chanvre indien. (drogue).

yànfan→̌→ 4 Litt : ( ici côté )

n. ce côté-ci. yànfan fɛ̀ de ce côté-ci.

yànfɛla→̌ Litt : ( ici par *nom de lieu )

n. cette zone-ci.

Yanfolila→̌→ 16

n.prop. Yanfolila. (une ville et un cercle dans la région de Sikasso, région Wassoulou).

yánga→̌→ 5 Voir entrée principale : yánkan.

v. étendre.

yánga→̌ Voir entrée principale : yánkan.

n. envergure.

Yangaso→̌

n.prop. Yangasso. (ville et commune, cercle de Bla, région de Ségou).

yànka→̌ Litt : ( ici *originaire de )

n. quelqu'un d'ici.

yànkadibara→̌

n. Syn : nkùsunbara, yàabara. calebasse sp. (de taille moyenne, pour le transport de l'eau).

yánkan→̌→ 4 Variantes : yánga; ɲánga.

v. Syn : fɛ̀nsɛn, gàankan, kànkan, láfɛ̀nsɛn, sɛ́ɛnɛ, tɔ̀nɔ, yɛ́gɛn, yɛ́rɛkɛ. 1 • étendre, déployer. (au dessus de). kɔ̀nɔ b'á kàma yánkan l'oiseau déploie ses ailes. nùmumuso bɛ́ fìni yánkan ù lá sènɲa sàba, à náaninan, à b'á sìri ù jù lá la forgeronne leur déploie le pagne par trois fois, la quatrième fois elle le leur attache aux reins (coutume des jeunes femmes sous le "ga" au Bɛlɛdugu, avant qu'elles ne soient définitivement données à leur mari).

2 • soulever au-dessus de la tête.

3 • élever. (aider à atteindre une position sociale élevée).

4 • s'élever. (atteindre une position sociale élevée).

5 • surplomber. (qch. -- kùnná).

6 • monter, grimper. Syn : gírinya, wúli, yɛ̀lɛn. (sur -- kàn, sánfɛ̀).

yánkan→̌ Variante : yánga.

n. envergure, dimension, importance, valeur. Syn : dàma, bá, bárika, bònya, sáwura, sɔ̀ngɔ.

yànni→̌→ 143 Litt : ( ici et ) Variantes : yànn'; yàli.

conj. 1 • avant que. Syn : sáni, sá. yànni ò dón kà sé avant que ce jour n'arrive.

2 • au lieu de.

yànninnɔ̀→̌→ 10 Voir entrée principale : yànnɔ̀.

adv. ici même.

yànnɔ̀→̌ Variante : yànninnɔ̀.

adv. ici même, ici.

yànn'→̌→ 143 Voir entrée principale : yànni.

conj. avant que.

Yansane→̌

n.prop. NOM CL.

Yaranga→̌→ 1

n.prop. (nom masculin). NOM M.

Yarangore→̌

n.prop. NOM CL.

yáranyaran→̌ Voir entrée principale : yíranyiran.

v. hésiter.

Yaresi→̌

n.prop. NOM CL.

yári→̌

n. yard. Note : kb 7/05 p.8

yáriyari→̌ Variante : ɲáriɲari.

v. Syn : yàa. herser. (pour couvrir les semences).

Yatabare→̌→ 6 Variante : Yatabere.

n.prop. NOM CL.

Yatabere→̌ Voir entrée principale : Yatabare.

n.prop. NOM CL.

Yatara→̌

n.prop. NOM CL.

Yatasay→̌

n.prop. NOM CL.

yàtiimɛ→̌ Source : ar: yatim = id.

n. Syn : fála, fálatɔ, fárita. orphelin. (sans aucun parent, abandonné).

Yatura→̌→ 2

n.prop. Yattoura, (village de Singo, commune de Sanando, cercle de Barouéli, région de Ségou).

yàturu→̌→ 19 Voir entrée principale : làturu.

n. divination.

Yaunde→̌→ 3

n.prop. (capitale du Cameroun). Yaoundé.

Yaunde→̌→ 3 Voir entrée principale : Yawunde.

n.prop. Yaoundé.

yàwɛsɛ→̌ Voir entrée principale : yàwuse.

n. orgueil.

yàwɛsɛya→̌ Voir entrée principale : yàwuseya.

n. orgueil.

yàwɛsɛya→̌ Voir entrée principale : yàwuseya.

v. faire le supérieur.

yàwɛsi→̌ Voir entrée principale : yàwuse.

n. orgueil.

yàwɛsiya→̌ Voir entrée principale : yàwuseya.

n. orgueil.

yàwɛsiya→̌ Voir entrée principale : yàwuseya.

v. faire le supérieur.

yáwoya→̌

adj. docile, condescendant.

Yawu→̌→ 9

n.prop. (nom masculin). NOM M.

Yawunde→̌→ 3 Variante : Yaunde.

n.prop. (capitale du Cameroun). Yaoundé.

yawuru→̌ Voir entrée principale : yahuri.

n. yaourt.

yàwuse→̌ Variantes : yàwɛsɛ; yàwɛsi.

n. Syn : kùncɛbaya, kùncɛbonya, yàwuseya, yɛ̀rɛbonya, ɲɛ́baya. orgueil.

yàwusenci→̌ Litt : ( orgueil *agent excessif )

n. Syn : fàlimɔgɔ, kùncɛba, màɲaganci, yɛ̀rɛba. orgueilleux, coquet. Syn : bùga, bɛ̀sɛ, ntɔ́rɔntɔ.

yàwuseya→̌ Litt : ( orgueil *abstractif ) Variantes : yàwɛsiya; yàwɛsɛya.

n. Syn : kùncɛbaya, kùncɛbonya, yàwuse, yɛ̀rɛbonya, ɲɛ́baya. orgueil.

yàwuseya→̌ Litt : ( orgueil *abstractif ) Variantes : yàwɛsiya; yàwɛsɛya.

v. faire le supérieur, faire l'orgueilleux.

Yáya→̌→ 114

n.prop. (nom masculin ou féminin). NOM MF.

yàyàlé→̌

n. herbe Andropogon fastigiatus. Catégorie : gram.

yàyàlécɛ̀ɲi→̌ Litt : ( herbe.Andropogon.fastigiatus aspect bon )

n. herbe Schizachirium brevifolium. Catégorie : gram.

yáyaya→̌

n. verbiage, paroles indistinctes. í dá yáyaya bɔ́ ń ná ! arrête ton baratin !

Yaye→̌

n.prop. (nom féminin). NOM F.

yàyònbá→̌

n. Syn : jànjon, múɲamuɲa, sàasɔ, ɲàga, ɲɛ́najɛ. réjouissance, danse. Syn : dɔ̀n, gɔ̀n.

yàyoroba→̌

n. femme grande forte affable.

ye→̌→ 2442 Variante : y'.

pm. PFV TR. Syn : yà. (auxiliaire de l'accompli positif des verbes transitifs). ù ye ɲɔ̀ gòsi ils ont battu le mil.


Mùso` ye sàga` lájɛ́, à dímina…
‘La femme a regardé le mouton. Elle s’est fâchée…’ [Kibaru 78 05tunkara-tulo_geren].
Perfectif (accompli) (8.2.7) ponctuel

Wálayi, ́ í ye tìɲɛ fɔ́! ‘Au nom de Dieu, tu as dit la vérité!’
Perfectif (accompli) (8.2.7) parfait/résultatif

yé→̌→ 3328 Variante : y'.

pp. PP.


Í kànâ à fɔ́ í fàden`w yé. ‘Ne le dis pas à tes demi-frères’.
Valeurs des postpositions formelles (11.4) - l’allocutaire

Ò kó` bɛ́ ń yé kósɛ̀bɛ. ‘Cette affaire m’intéresse beaucoup’, ‘J’en ai grand besoin’.
Valeurs des postpositions formelles (11.4) - l’allocutaire

Nùmukɛ` ye màrifa` dílan ń yé.
‘Le forgeron a fabriqué un fusil pour moi’.
Valeurs des postpositions formelles (11.4) - bénéfactif/maléfactif

Bìmɔgɔ` bɛ sínin` tíɲɛ bì yé. ‘L’homme moderne gâche l’avenir pour le présent’.
Valeurs des postpositions formelles (11.4) - bénéfactif/maléfactif

Sé` bɛ́ nê yé. ‘Je suis puissant !’
Valeurs des postpositions formelles (11.4) - contrôle

Í dén` yé fùgari yé. ‘Ton enfant est un vaurien’.
Valeurs des postpositions formelles (11.4) - identification

Áw kànâ Tàrawele bɛ́ɛ mìnɛ nsòn yé. ‘Ne traitez pas tous les Traoré comme des voleurs’.
Valeurs des postpositions formelles (11.4) - identification

Dònso` ye sínɛ` tíla sàba yé. ‘Le chasseur a partagé la gazelle en trois parties’.
Valeurs des postpositions formelles (11.4) - transformation

Án ye bín` jèni kà à kɛ́ bùgurinjɛ` yé.
‘Nous avons brûlé l’herbe et l’avons transformée en cendres’.
Valeurs des postpositions formelles (11.4) - transformation

Súruku` tɛ fòrontomugu` dɔ́n dúnfɛn yé.
‘L'hyène ne connaît pas la poudre de piment comme une chose mangeable’) [Sagesse bambara].
Valeurs des postpositions formelles (11.4) - v. fonctive

Músà nàna ni jɛ́gɛbɔrɛ` yé.
‘Moussa a apporté un sac de poisson’.
La construction cadre ni ... yé (11.5) - comitative

Kámalen-w b’ù dɔ̀n ni jéle` yé. ‘Les jeunes hommes dansent avec les haches’.
La construction cadre ni ... yé (11.5) - comitative

Sònsan` ye nsìraju` sɔ̀gɔ ni bìɲɛ` yé.
‘Lièvre a percé le tronc de baobab avec une flèche’.
La construction cadre ni ... yé (11.5) - instrumentale

Dúwaɲɛ` ye ań fílɛ ni nùnɛti` yé.
‘Le douanier nous a regardés avec les lunettes’.
La construction cadre ni ... yé (11.5) - instrumentale

Nsòn`w yé móbili` mìnɛ ni fànga yé.
‘Les voleurs ont saisi la voiture par la force’.
La construction cadre ni ... yé (11.5) - instrumentale

Dén` kànâ màlo ni à ka bàna` yé.
‘Que l’enfant n’aie pas honte de sa maladie’.
La construction cadre ni ... yé (11.5) - cause

Wùlu ìn ka bòn Sòri ka fàli` yé.
‘Ce chien est plus grand que l’âne de Sori’.
Constructions comparatives avec les verbes qualitatifs (11.6.1)

Dénnin` ɲɛ́` ka bìlen bàma` tá` yé. ‘Les yeux de la jeune fille sont plus rouges que ceux d’un crocodile’.
Constructions comparatives avec les verbes qualitatifs (11.6.1)

À hákili` ka dí à jɛ̀ɲɔ́gɔn` bɛ́ɛ tá` yé.
‘Il est plus intelligent que tous ses compagnons’.
La valeur superlative (11.6.2)

Wári` b’à bólo ni án bɛ́ɛ yé. ‘Il a plus d’argent que nous tous’.
Constructions comparatives sans verbe qualitatif (11.6.3)

Wári` b’à bólo án bɛ́ɛ yé. =

Án bɛ báara` kɛ́ áw yé. ‘Nous travaillons plus que vous’
Constructions comparatives sans verbe qualitatif (11.6.3)

Án bɛ báara` kɛ́ ni áw yé. =

1 • pour, à. Syn : bólo, kámà, kósɔ̀n, kùn, kùnkɔ́rɔ, nɔ̀fɛ̀. à kó à yé il lui dit. à fɔ́ ń yé dis-le moi. à kɛ́ Ála yé fais-le pour Dieu. ò sé tɛ́ né yé je n'en ai pas les moyens.

2 • au titre de, à l'âge de. à tɛ́ à jàti màa yé il ne le considère pas comme un brave homme. à kɛ́ra fàama yé il est devenu un grand personnage. à séra bólokoli yé il a l'âge d'être circoncis.

3 • que. (en comparaison de ...) (ní...yé né ká só ká ɲì (ní) í tá yé ma maison est plus confortable que la tienne.

4 • avec. Syn : fɛ̀, kɔ́kɔrɔ. (marque d'accompagnement, d'instrument). ní...yé nà ń'á yé apporte-le (viens avec). à tìgɛ ní jéle yé coupe-le à la hache.

5 • en. Syn : rɔ́. (autant de parties (chiffre)). à tíla sàba yé partage-le en trois.

6 • vers. Syn : fànfɛ̀. bàlɔn táara àle yé le ballon est allé vers lui. sú b'í sɛ̀nsɛn kà táa dùgujɛ yé la nuit s'avance doucement vers l'aube.

(associé à un deuxième ye marque l'équivalence ; l'identité entre un sujet et un prédicat nominal).7 •  ò yé kɔ̀nɔ yé c'est un oiseau. ò tùn yé tìɲɛ yé c'était vrai, c'était la vérité. mùn yé nìn yé í bólo ? qu'as-tu en main ?

(associé à ko ; introduit une appellation ou une phrase explicative).8 •  à tɔ́gɔ yé kó Nsàn Il s'appelle Nsan (son nom est : Nsan). ...ò yé kó : wári tɛ́ ń fɛ̀ c'est que je n'ai pas d'argent.

yé→̌→ 106 Variante : y'.

pm. IMP. (auxiliaire 2ème pers.du pluriel de l'impératif).[[se dit d'une seule émission de voix avec le sujet a'ye]]  á' yé nà ! Venez ! á' yé wùlu fàtɔ kùn cì assommez le chien enragé !


Táa kúngo` kɔ́nɔ ! ‘Va en brousse !’
Impératif (8.2.11)

Á yé jíri` tìgɛ! ‘Coupez l’arbre !’
Impératif (8.2.11)

yé→̌→ 2099 Variante : y'.

cop. EQU.


Jɛ́gɛ` yé nímafɛn yé
L'énoncé équatif - structure (5-1)

Díɲɛ` yé fíɲɛ yé
L'énoncé équatif - structure (5-2)

Bùremàn yé nùmu yé
L'énoncé équatif - les deux valeurs (5-4) -classe

Àminatà yé kàramɔgɔ yé́
L'énoncé équatif - les deux valeurs (5-5) -classe

Nìn ye dùgù ɲùman yé
L'énoncé équatif - les deux valeurs (5-6) - situative

Súbagaya ye tìɲɛ yé
L'énoncé équatif - L'énoncé équatif - les deux valeurs (5-7) - situative

Án ye fúrakɛla` wéle. Sékù dè yé fúrakɛla` yé.
L'énoncé équatif - L'énoncé équatif - les deux valeurs (5-10) - identité

yé→̌→ 541→n : 4

v. voir, apercevoir, trouver. Syn : ɲɛ́cun, sɔ̀rɔ. ù yé ɲɔ́gɔn yé ils ont eu une entrevue. ò yéra ! on l'a retrouvé ! (eurêka !)

yé→̌ Variante : y'.

cop. Syn : bɛ́. être.

yé→̌→ 21

pm. IPFV. (surtout avec le verbe sé; sinon, dans les textes influencés par le maninka, probablement dans quelques dialectes locaux bambara). ò yé kɛ́ = ò bɛ́ kɛ́ ça se fait.

yé kà→̌

pm. RCNT.

yébali→̌ Litt : ( voir *participe privatif )

ptcp. invisible, disparu. kàrisa tùn bɛ́ mɔ̀gɔ yébali lá un tel manquait à l'appel.

Yebese→̌

n.prop. NOM CL.

yèbeyaba→̌

v. Syn : gàankan. pendre. à dáwolo yèbeyabalen il a la lèvre pendante.

yée→̌→ 4 Voir entrée principale : yɛ́ɛ.

intj. admiration.

yéele→̌

adj. 1 • gorgée de sève. (en parlant d'une jeune tige).

2 • gorgées d'eau. (en parlant d'arachides non mûres ...)

yèele→̌→ 8 Voir entrée principale : yèelen.

v. fondre.

yéelen→̌→ 55

n. lumière. yéelen bɔ́ ń yé ! éclaire-moi !

yèelen→̌→ 8 Variante : yèele.

v. fondre, faire fondre, dissoudre. Syn : wɔ̀yɔ. kɛ̀ɲɛ bɛ́ yèele tìle lá la cire fond au soleil.

yéelenko→̌→ 2 Litt : ( lumière affaire )

n. éclairage. bábili yéelenko éclairage du pont.

yéelen-yeelen→̌ Litt : ( lumière lumière )

v. Syn : yégeru, yéleyele, ŋánaŋana. briller.

yèeru→̌ Voir entrée principale : yèku.

v. brandir pour narguer.

yéerun→̌ Voir entrée principale : yégeru.

v. scintiller.

yéerun→̌ Voir entrée principale : yégeru.

n. éclair.

yéfege→̌→ 26 Voir entrée principale : yéfuge.

n. albinos.

yéfegeya→̌→ 8 Voir entrée principale : yéfugeya.

n. albinisme.

yéfuge→̌→ 26 Variantes : yéfege; yépege.

n. Syn : gɔ̀nbɛlɛ. albinos.

yéfugeya→̌ Litt : ( albinos *abstractif ) Variantes : yéfegeya; yépegeya.

n. albinisme.

yègentu→̌ Variantes : yègeru; yèkere.

n. hoquet. yègentu b'á lá il a le hoquet.

yègentu→̌ Variantes : yègeru; yèkere.

v. avoir le hoquet.

yégeru→̌ Variantes : yégerun; yéerun.

v. Syn : mánamana, mɛ́gɛmɛgɛ, tómitomi, yélenku, yɛ́gɛyɛgɛ. scintiller, briller, produire un éclair. Syn : yéelen-yeelen, yéleyele, ŋánaŋana.

yégeru→̌ Variantes : yégerun; yéerun.

n. Syn : kàbayɛgɛru. éclair.

yègeru→̌ Voir entrée principale : yègentu.

n. hoquet.

yègeru→̌ Voir entrée principale : yègentu.

v. avoir le hoquet.

yégerun→̌ Voir entrée principale : yégeru.

v. scintiller.

yégerun→̌ Voir entrée principale : yégeru.

n. éclair.

yègeyege→̌→ 2 Variante : yìgiyɔgɔ.

v. Syn : kèleku, kɔ́mi, yɔ̀gɔyɔgɔ. branler, osciller. (dent, clou, arbre).

yèkere→̌ Voir entrée principale : yègentu.

n. hoquet.

yèkere→̌ Voir entrée principale : yègentu.

v. avoir le hoquet.

yéko→̌→ 13 Litt : ( voir affaire )

n. Syn : bɔ́ko, síngɔ, yéɲɛna. 1 • apparence, aspect. Syn : cógo, cɛ̀, làhaala, sáwura, ɲɛ́.

2 • fait de voir.

yékofila→̌→ 5 Litt : ( voir affaire deux )

n. 1 • déchéance, revers de fortune, décadence.

2 • personne ruinée. (se retrouvant dans une situation très inférieure à celle qu'il a connue auparavant).

yèku→̌ Variante : yèeru.

v. brandir pour narguer. à yé wári yèku né lá il a brandi de l'argent devant moi.

yélebeyelebe→̌

v. tourner dans tous les sens. (dans la main).

yéleke→̌

adj/n. Syn : dúnan. 1 • étranger. (d'une autre race, d'un autre groupe). nkànkóro ní nsìra cɛ́, ní ŋɔ́ni y'í sɔ̀gɔ à lá, ò yé jíri yéleke yé, ń'ó tɛ́, ŋɔ́nimafɛn tɛ́ en passant entre un "nkankoro" et un baobab, si une épine t'égratigne, il s'agit d'un autre arbre, parce que ce ne sont pas des épineux.

2 • intrus, espion. Syn : súre, wènce. (péj).

yèleke→̌ Variante : yɛ̀lɛkɛ.

v. granuler farine. (en vue de la cuisson).

yélekeyeleke→̌→ 1 Voir entrée principale : yélenku.

v. scintiller.

yélekuyeleku→̌

adv. Syn : séwu, yɔ́kɔyiyɔkɔyi. sans bruit. Syn : jɔ́yi. (s'approcher).

yélekuyeleku→̌→ 1 Voir entrée principale : yélenku.

v. scintiller.

yélenku→̌→ 1 Variantes : yélekeyeleke; yélekuyeleku.

v. Syn : mánamana, mɛ́gɛmɛgɛ, tómitomi, yégeru, yɛ́gɛyɛgɛ. scintiller, faire briller, cirer. (éclair, étoile ...) Syn : láyelenku.

yéleyele→̌→ 1

v. Syn : yéelen-yeelen, yégeru, ŋánaŋana. briller.

yéleyele→̌→ 1

adv. limpide.

Yelimane→̌→ 3

n.prop. Yélimané. (une ville et un cercle dans la région de Kayes).

Yelimani→̌→ 7

n.prop. (une ville et un cercle dans la région de Kayes). Yélimané.

yèn→̌

adv/n. Syn : yènninnɔ̀. là-bas. bɔ́ yèn ! [bɔ́e] Déguerpis de là ! Va--t-en ! í y'á tà yɔ́rɔ mín ná, í k'ò bìla yèn ! remets-le où tu l'as pris !

yènfɛla→̌ Litt : ( là-bas par *nom de lieu )

n. cette zone-là.

yènka→̌→ 3 Litt : ( là-bas *originaire de )

n. quelqu'un de là-bas.

yènninnɔ̀→̌→ 33 Variante : yènnɔ̀.

adv. Syn : yèn. là-bas.

yènnɔ̀→̌ Voir entrée principale : yènninnɔ̀.

adv. là-bas.

yéɲɛna→̌→ 2 Litt : ( voir oeil à )

n. Syn : bɔ́ko, síngɔ, yéko. apparence. ní mùso ìn yéɲɛna yé fúruɲinicɛ ìn dùngɔ yé... si l'aspect de cette épouse (éventuelle) a plu au prétendant (kb 3/05 p 8).

yépege→̌→ 26 Voir entrée principale : yéfuge.

n. albinos.

yépegeya→̌ Voir entrée principale : yéfugeya.

n. albinisme.

yére→̌ Variante : yéreyere.

adv. bien rouge, bien rouge, bien mûr.

yére→̌→ 2 Voir entrée principale : yɛ́rɛ.

n. sexe masculin. Syn : kɔ́lɔ, pénpèlen, sògonin.

yéreyere→̌ Voir entrée principale : yére.

adv. bien rouge.

yéri→̌→ 2

v. Syn : càrin, dùruntu, jɛ́nsɛn, pírîpára. 1 • disperser, semer à la volée. kòlon yéri faire la divination par les cauris (en les jetant).

2 • 

vi • s'ouvrir, s'épanouir. (une fleure).

Yesu→̌

n.prop. Jésus Christ. (Jésus de Nazareth est un Juif de Galilée, né entre l'an 7 et l'an 5 av. J.-C.)

yètenan→̌ Voir entrée principale : yètinan.

n. lieutenant.

yètinan→̌→ 3 Variante : yètenan.

n. Syn : nɔ̀kanda, nɔ̀kanta. lieutenant.

-yɛ→̌→ 7231 Voir entrée principale : ya.

mrph. ABSTR, ABSTR.

yɛ́→̌→ 10

intj. hou la. (exclamation de surprise, d'admiration).

yɛ́bɛru→̌

adv. rapidement comme l'éclaire.

yɛ́ɛ→̌→ 4 Variante : yée.

intj. admiration.

yɛ́gɛbɛ→̌

adv. Syn : háali, kójugu, lɔ́bɔlɔbɔ, ndére. très. (joli).

yɛ̀gɛbɛ→̌

adj. Syn : nɔ́ɔrɔma. joli, de belle apparence.

yɛ́gɛn→̌

v. Syn : fɛ̀nsɛn, gàankan, kànkan, láfɛ̀nsɛn, sɛ́ɛnɛ, tɔ̀nɔ, yánkan, yɛ́rɛkɛ. 1 • étendre, déployer.

2 • écarter.

yɛ́gɛyɛgɛ→̌→ 15

v. gratter avec la patte.

yɛ́gɛyɛgɛ→̌→ 1

v. Syn : mánamana, mɛ́gɛmɛgɛ, tómitomi, yégeru, yélenku. 1 • scintiller.

2 • éclairer.

yɛ́lɛ→̌→ 57

n. Syn : yɛ́lɛli. rire. ù yé yɛ́lɛ bɔ́ à mà ils se sont moqués de lui.

yɛ́lɛ→̌→ 41→n : 86

v. rire. yɛ́lɛ...mà se moquer de. à yɛ́lɛla à mà il s'est moqué de lui.

yɛ̀lɛ→̌

n. cuiller calebasse. (petite calebasse servant de cuiller). Syn : gàlama.

yɛ̀lɛ→̌→ 69 Variante : yɛ̀lɛn.

v. Syn : dálákà, dátìgɛ, dáyɛ̀lɛ, lákà. ouvrir.

yɛ́lɛbɔfɛn→̌ Litt : ( rire sortir chose )

n. objet de risée.

yɛ̀lɛkɛ→̌ Voir entrée principale : yèleke.

v. granuler farine.

yɛ́lɛko→̌→ 7 Litt : ( rire affaire )

n. chose risible.

yɛ́lɛli→̌→ 1 Litt : ( rire *nom d'action )

n. Syn : yɛ́lɛ. rire. bɛ́ɛ hákili bɛ́ láfoni ní mùsokɔrɔ ká làada dɔ́ yé, ò yé yɛ́lɛli yé tout le monde est libéré de son anxiété grâce à une coutume des vieilles il s'agit de l'éclat de rire (quand l'accouchement s'est bien passé, une vieille femme rit par trois fois s'il s'agit d'un garçon, quatre fois s'il s'agit d'une fille).

yɛ̀lɛma→̌→ 231→v-v : 14 Variante : yɛ̀lɛmɛ.

v. Syn : báfìli, báyɛ̀lɛma, kálamada, màyɛ̀lɛma. 1 • changer, retourner, tourner. (de côté, de direction ...) Syn : fíri, kɔ́kùru, kɔ́masègin, kɔ́mayɛ̀lɛma, kùruba, mínimini, múnu. à y'í kɔ́ yɛ̀lɛma ń mà il m'a tourné le dos. sí ká dùlɔki yɛ̀lɛma à ɲɛ́ɲuman kàn mets ton habit du bon côté.

2 • transvaser. Syn : bólomayɛ̀lɛma. à yé ɲɔ̀ yɛ̀lɛma il a transvasé le mil.

3 • transformer, convertir. Syn : kɛ́, látuubi, túubi. à yé ń ká kúma yɛ̀lɛma il a dénaturé mes propos. à y'á sɔ̀n yɛ̀lɛma il s'est converti. à y'í yɛ̀lɛma kà kɛ́ súruku yé il s'est métamorphosé en hyène.

4 • traduire. Syn : fàsari. à y'á ká kúma yɛ̀lɛma tùbabukan ná il a traduit ses paroles en français.

yɛ̀lɛma→̌→ 161

n. changement.

yɛ̀lɛmabolo→̌→ 1 Litt : ( changer bras )

n. type d’activité. (possibilité de changer, changement d'activité, de direction, de comportment ...) Í bɛ́ né yɛ̀lɛmabolo bɛ́ɛ dɔ́n tu es au courant de toutes mes activités (Ps 139, 3) (de tout ce que je fais, de mes manières d'agir : sb).

yɛ̀lɛmasen→̌→ 4 Litt : ( changer jambe )

n. changement de comportement, changement de rythme. kà yɛ̀lɛmasen ɲúman dòn fúnankɛnin kɔ́rɔ proposer aux adolescents de bons changements de comportement (LD p 5).

yɛ̀lɛmɛ→̌→ 198 Voir entrée principale : yɛ̀lɛma.

v. changer.

yɛ́lɛmisɛn→̌→ 7 Litt : ( rire petit )

n. sourire. à bɛ́ yɛ́lɛmisɛn kɛ́ / cì il sourit.

yɛ̀lɛn→̌→ 48 Voir entrée principale : yɛ̀lɛ.

v. ouvrir.

yɛ̀lɛn→̌→ 129→n : 2

Syn : gírinya, wúli, yánkan. 1.1 • v. monter, grimper. à yɛ̀lɛnna sò kàn il est monté sur le cheval.

1.2 • v. monter sur.

2 • v. s'élever. (prix ...) à dá yɛ̀lɛnna son prix a augmenté.

3 • v. tendre. Syn : bánban, jíjà, rɔ́jà, sàma. (un piège, une corde de tambour ...)

4 • v. retrousser. Syn : fèren, gɔ̀ngɔli, kɔ́rɔcɛ̀, ɲàro. (une manche ...)

yɛ̀lɛn→̌→ 1

n. Syn : gùndo, jàkumakun. secret.

yɛ̀lɛnbagan→̌ Litt : ( monter bête )

n. Syn : dònfɛn. monture. kà né yɛ̀lɛnbagan tɛ̀mɛnyɔrɔ má sɔ̀rɔ ma monture n'eut bientôt plus la place de passer (Ne 2, 14).

yɛ̀lɛnda→̌→ 1 Litt : ( monter bouche )

n. pente, montée praticable, escalier.

yɛ̀lɛnnan→̌→ 2 Litt : ( monter *instrumental )

n. Syn : ngára, yɛ̀lɛnyɛlɛnnan. échelle, ascenseur.

yɛ̀lɛnyɛlɛnnan→̌→ 1 Litt : ( monter *instrumental )

n. Syn : ngára, yɛ̀lɛnnan. échelle. ní yɛ̀lɛnyɛlɛnnan tùn bɛ́ Ála lá, né tùn ná yɛ̀lɛn kà bárika dá s'il y avait un escalier pour monter vers Dieu, j'y monterais pour le remercier (chant de maman).


yɛ̀lɛnyɛlɛnnan (escalier extérieur en banco)
photo Artem Davydov

yɛ̀lɛnyɛlɛnnan (échelle)
photo Valentin Vydrine

yɛ́lɛɲi→̌→ 1 Litt : ( rire dent ) Variante : yɛ́lɛɲin.

n. Syn : fáralan. incisive. (dent).

yɛ́lɛɲin→̌→ 1 Voir entrée principale : yɛ́lɛɲi.

n. incisive.

yɛ́rɛ→̌→ 2 Variante : yére.

n. Syn : wúlu. sexe masculin, testicules. Syn : kɔ́lɔ, pénpèlen, sògonin, bɛ̀lɛkili, fìlabara, kíliɲɔrɔn, kɔ́, nkɛ̀lɛn.

yɛ̀rɛ→̌→ 2

n. Syn : yɛ̀rɛwolo. légitime. (enfant). dén mín tùn tɛ́ yɛ̀rɛ yé l'enfant qui n'était pas légitime.

yɛ̀rɛ→̌→ 105

prt. 1 • d'ailleurs, en fait, par contre.

2 • tout à fait. à sàlen yɛ̀rɛ il est bel et bien mort.

yɛ̀rɛ̂→̌→ 2394

dtm. 1 • même. à yɛ̀rɛ nàna il est venu lui-même, en personne. à yɛ̀rɛ mà de soi-même, spontanément. í yɛ̀rɛ kɛ́...yé feindre d'être.

yɛ̀rɛba→̌ Litt : ( même *augmentatif )

n. Syn : wásobaanci. fat, vantard, orgueilleux. Syn : yɛ̀rɛlakalila, fàlimɔgɔ, kùncɛba, màɲaganci, yàwusenci.

yɛ̀rɛbakun→̌→ 1 Litt : ( même *augmentatif tête )

n. Syn : yɛ̀rɛkun. soi-même, tout entier. Syn : bákuru.

yɛ̀rɛbaya→̌ Litt : ( fat même *augmentatif *abstractif )

n. orgueil et égoïsme.

yɛ̀rɛbonya→̌→ 5 Litt : ( même grand *en verbe dynamique )

n. Syn : kùncɛbaya, kùncɛbonya, yàwuse, yàwuseya, ɲɛ́baya. orgueil. Syn : yɛ̀rɛbonyali. Hálakili sábu yé yɛ̀rɛbonyali yé avant la ruine, il y a l'orgueil (Pr 16, 18) l'orgueil conduit à la faillite.

yɛ̀rɛbɔ→̌→ 2 Litt : ( même sortir )

n. auto-suffisance.

yɛ̀rɛci→̌ Litt : ( même envoyer )

n. but fixé à soi-même.

yɛ̀rɛdama→̌→ 14 Litt : ( même seulement )

dtm. entre soi.

yɛ̀rɛdɔn→̌→ 24 Litt : ( même connaissance )

n. connaissance de soi-même. (de sa place dans la société, de sa dignité, de ses limites ...)


Sògo` dɔ̀n, yíri` dɔ̀n, yɛ̀rɛdɔn dè ka fìsa à bɛ́ɛ yé.
Connaître les bêtes, connaître les plantes, se connaître soi-même est mieux que tout ça.

yɛ̀rɛdɔnbali→̌ Litt : ( même connaître *participe privatif )

ptcp. indigne, mal éduqué.

yɛ̀rɛdɔnbaliya→̌ Litt : ( indigne même connaître *participe privatif *abstractif )

n. méconnaissance de sa place. (proche de la suffisance ...)

yɛ̀rɛdulon→̌ Litt : ( même suspendre )

n. pendaison. (volontaire).

yɛ̀rɛfaa→̌→ 4 Voir entrée principale : yɛ̀rɛfaga.

n. suicide.

yɛ̀rɛfaanci→̌ Voir entrée principale : yɛ̀rɛfaganci.

n. suicidaire.

yɛ̀rɛfaasu→̌→ 6 Voir entrée principale : yɛ̀rɛfagasu.

n. suicidaire.

yɛ̀rɛfaga→̌→ 4 Litt : ( même tuer ) Variante : yɛ̀rɛfaa.

n. suicide.

yɛ̀rɛfaganci→̌ Litt : ( même tuer *agent excessif ) Variante : yɛ̀rɛfaanci.

n. Syn : yɛ̀rɛfagasu. suicidaire.

yɛ̀rɛfagasu→̌→ 6 Litt : ( suicide [ même tuer ] cadavre ) Variante : yɛ̀rɛfaasu.

n. Syn : yɛ̀rɛfaganci. 1 • suicidaire.

2 • risque-tout. Syn : ntàla, tègere, sì bántɔ.

yɛ̀rɛjira→̌→ 8 Voir entrée principale : yɛ̀rɛyira.

n. vanité.

yɛ̀rɛjirako→̌ Litt : ( même montrer affaire ) Variante : yɛ̀rɛyirako.

n. action ostentatoire. (faite pour la galerie).

yɛ̀rɛjiranci→̌→ 2 Litt : ( vanité même montrer *agent excessif ) Variante : yɛ̀rɛyiranci.

n. Syn : ntɔ́rɔntɔ, wásobaanci, ɲànyɛrɛla. vaniteux, m'as-tu-vu. Syn : jágonci, jágotigi, lɛ̀ntɔ.

yɛ̀rɛjiranciya→̌ Litt : ( vaniteux vanité même montrer *agent excessif *abstractif ) Variante : yɛ̀rɛyiranciya.

n. Syn : lɛ̀n, wásobaanciya, yɛ̀rɛyira, ɲànyɛrɛla. vanité, ostentation. Syn : yɛ̀rɛmajira.

yɛ̀rɛkalan→̌→ 7 Litt : ( même lire )

n. Syn : yɛ̀rɛkalanden. 1 • autodidacte.

2 • étude personnelle.

yɛ̀rɛkalanden→̌ Litt : ( autodidacte même lire enfant )

n. Syn : yɛ̀rɛkalan. autodidacte.

yɛ́rɛkɛ→̌→ 11

v. Syn : fɛ̀nsɛn, gàankan, kànkan, láfɛ̀nsɛn, sɛ́ɛnɛ, tɔ̀nɔ, yánkan, yɛ́gɛn. étendre, déployer, éparpiller.

yɛ̀rɛko→̌→ 1 Litt : ( même affaire )

n. affaire personnelle.

yɛ̀rɛkun→̌→ 35 Litt : ( même tête )

n. Syn : yɛ̀rɛbakun. soi-même, personne entière, totalité. à yé à yɛ̀rɛkun bɔ́ dìngɛn nɔ́ il est sorti complètement du trou.

yɛ̀rɛkunfeere→̌ Litt : ( soi-même même tête vendre )

n. Syn : súngurunbaya. prostitution. òlu bɛ́ sɔ̀n kà lában yɛ̀rɛkunfeere lá elles acceptent finalement de se prostituer (kb 1/06 p 8).

yɛ̀rɛkunfeerela→̌ Litt : ( soi-même même tête vendre *agent permanent )

n. Syn : díyatɔmuso, játɔmuso, súngurunba, tùtu. prostituée. Note : Kb 6/05 p.5

yɛ̀rɛlabila→̌→ 7 Litt : ( même *causatif mettre )

n. vie désordonnée. (sur tous les plans).

yɛ̀rɛlagosi→̌→ 1 Litt : ( même *causatif battre ) Variante : yɛ̀rɛlagɔsi.

n. qui prête le flanc aux critiques.

yɛ̀rɛlagɔsi→̌ Voir entrée principale : yɛ̀rɛlagosi.

n. qui prête le flanc aux critiques.

yɛ̀rɛlakalila→̌ Litt : ( même raconter *agent permanent )

n. Syn : wásobaanci, yɛ̀rɛba. vantard.

yɛ̀rɛmabila→̌→ 7 Litt : ( même *connecteur mettre )

n. Syn : màsɔrɔ, ɲíɲaɲi. laisser-aller. (conduite relâchée (dans tous les sens)).

yɛ̀rɛmahɔrɔn→̌→ 2 Litt : ( même *à libre )

n. homme libre, homme indépendant. Syn : hɔ́rɔn.

yɛ̀rɛmahɔrɔnya→̌ Litt : ( homme.libre même *à libre *abstractif )

v. devenir libre, devenir indépendant.

yɛ̀rɛmahɔrɔnya→̌→ 13 Litt : ( homme.libre même *à libre *abstractif )

n. Syn : hɔ́rɔnya. liberté, indépendance.

yɛ̀rɛmajigin→̌→ 5 Litt : ( même *connecteur descendre )

n. Syn : kùncɛdɔgɔya, màjigilenya, màjigin. humilité, modestie. Syn : màlo, sáamɛ, sáamɛya, ɲɛ́malo, yɛ̀rɛmajigilenya.

yɛ̀rɛmajira→̌ Litt : ( même *connecteur montrer ) Variante : yɛ̀rɛmayira.

n. Syn : yɛ̀rɛjiranciya, yɛ̀rɛyira. ostentation.

yɛ̀rɛmandiya→̌ Litt : ( même *connecteur agréable *en verbe dynamique )

n. zèle intéressé. (pour se faire valoir).

yɛ̀rɛmayira→̌ Voir entrée principale : yɛ̀rɛmajira.

n. ostentation.

yɛ̀rɛminɛ→̌→ 4 Litt : ( même attraper )

n. retenue. (dans tous les sens).

yɛ́rɛnɛ→̌

n. 1 • alun.

2 • couleur jaunâtre.

yɛ̀rɛnɛgɛn→̌→ 4 Litt : ( même flatterie )

n. illusion sur soi-même.

yɛ̀rɛnimadanga→̌ Litt : ( même âme *connecteur maudire )

n. malédiction contre soi-même.

yɛ̀rɛɲani→̌ Litt : ( même réduire.à.la.misère ) Variante : yɛ̀rɛɲɛni.

n. masochisme.

yɛ̀rɛɲaninci→̌ Litt : ( masochisme même réduire.à.la.misère *agent excessif ) Variante : yɛ̀rɛɲɛninci.

n. masochiste.

yɛ̀rɛɲɛni→̌ Voir entrée principale : yɛ̀rɛɲani.

n. masochisme.

yɛ̀rɛɲɛninci→̌ Voir entrée principale : yɛ̀rɛɲaninci.

n. masochiste.

yɛ̀rɛɲini→̌→ 1 Litt : ( même chercher )

n. sauve-qui-peut, propre salut.

yɛ̀rɛsagokɛ→̌→ 5 Litt : ( même volonté faire )

n. qui agit à sa tête.

yɛ̀rɛsagokɛla→̌→ 1 Litt : ( même volonté faire *agent permanent )

n. Syn : díɲɛden. libertin. (qui fait ce qui lui plaît, libertin dans tous les sens).

yɛ̀rɛsagon→̌ Litt : ( même sauter.par.dessus )

n. infatué de sa personne.

yɛ̀rɛsɔrɔ→̌ Litt : ( même obtenir )

n. Syn : cé, kísili. salut. (fait d'échapper à un mal).

yɛ̀rɛta→̌→ 36 Litt : ( même prendre )

n. Syn : hɔ́rɔnya, yɛ̀rɛmahɔrɔnya. indépendance. (prise en charge de soi-même, indépendance économique).

yɛ̀rɛtangalan→̌ Litt : ( même protéger *instrumental )

n. arme défensive, gri-gri protecteur.

yɛ́rɛtɛtɛ→̌

adv. très plein.

yɛ́rɛtɛtɛ→̌

adv. Syn : búkɛ. prudemment, de façon mesurée. (marcher).

Yɛ̀rɛwolo→̌ Litt : ( même accoucher )

n. Syn : Dúnanfana, Kɔ̀rɔbalen, Sankaranka. haricot esp.

yɛ̀rɛwolo→̌ Litt : ( légitime accoucher )

adj/n. Syn : hàlala. 1 • légitime, enfant légitime.

2 • autochtone. (issu de la lignée du fondateur du village). Fàlajɛ yɛ̀rɛwolo yé Tàrawele yé les autochtones de Falajɛ sont les Tarawele.

3 • superbe. (d'excellente qualité). sánu yɛ̀rɛwolo de l'or pur.

yɛ̀rɛ-yé-yɛ̀rɛ-bólo→̌ Litt : ( même être poss )

n. personne libre.

yɛ́rɛyɛrɛ→̌→ 12→n : 2

v. Syn : gínigini, kúrukuru, kɔ́rɔkɔrɔ, yíriyiri. trembler.

yɛ́rɛyɛrɛ→̌→ 2

n. tremblement.

yɛ̀rɛyɛ̀rɛ→̌→ 14

adj. Syn : bɛ́rɛbɛrɛ. véritable, authentique. Syn : hàlala, jɔ́njɔn, làkika.

yɛ́rɛyɛrɛbaatɔ→̌ Litt : ( trembler *agent occasionnel *statif ) Variante : yɛ́rɛyɛrɛbagatɔ.

adj. tremblant. (quelle que soit la cause).

yɛ́rɛyɛrɛbagatɔ→̌→ 1 Voir entrée principale : yɛ́rɛyɛrɛbaatɔ.

adj. tremblant.

yɛ̀rɛyira→̌→ 1 Litt : ( même montrer ) Variante : yɛ̀rɛjira.

n. Syn : lɛ̀n, wásobaanciya, yɛ̀rɛjiranciya, ɲànyɛrɛla. vanité, ostentation, fatuité. Syn : yɛ̀rɛmajira.

yɛ̀rɛyirako→̌ Voir entrée principale : yɛ̀rɛjirako.

n. action ostentatoire.

yɛ̀rɛyiranci→̌→ 2 Voir entrée principale : yɛ̀rɛjiranci.

n. vaniteux.

yɛ̀rɛyiranciya→̌ Voir entrée principale : yɛ̀rɛjiranciya.

n. vanité.

yìgiyaga→̌

v. balancer, secouer de droite et de gauche. (ce qui est dressé). Syn : fírifiri.

yígiyigi→̌→ 4→n : 1

v. Syn : fìnifana, fírifiri, fɛ́rɛfɛrɛ, pípi, píripiri, sɛ́rɛkɛ-sɛrɛkɛ, yúguba. 1 • agiter, secouer en tous sens.

2 • attiser. Syn : láɲaga.

3 • accroître. Syn : jíidi, yíriwa.

yìgiyɔgɔ→̌→ 2 Voir entrée principale : yègeyege.

v. branler.

yìgiyɔgɔ→̌→ 2 Voir entrée principale : yɔ̀gɔyɔgɔ.

v. branler.

yíidi→̌ Voir entrée principale : jíidi.

v. accroître.

yíidi→̌

n. Syn : súma, súmalenya, súmaya. fraîcheur. Syn : nɛ́ɛmɛ.

yíidi→̌ Source : ar: gahada = s'efforcer ?

v. Syn : sàbati, sàbatiya, ɲɛ́suma. prospérer.

yíkikiki→̌→ 4

onomat. amplement lourdement. (d'une marche impressionnante des troupes).

yílanyilan→̌ Voir entrée principale : yíranyiran.

v. hésiter.

yíli→̌ Voir entrée principale : yíri.

n. esprit.

yìra→̌→ 177 Voir entrée principale : jìra.

v. montrer.

yìralan→̌ Voir entrée principale : jìralan.

n. démonstratif.

yíran→̌→ 7 Voir entrée principale : jíran.

v. griller.

yíranyiran→̌→ 2 Variantes : yáranyaran; yílanyilan.

v. Syn : sígasiga, tàmaki, tùngurun, ɲígiɲigi. 1 • hésiter.

2 • avoir peur. Syn : jítɔya.

yíranyiran→̌→ 2

n. Syn : cùcacu, sígasiga, tàmaki. hésitation, perplexité.

yíranyirannci→̌ Litt : ( hésiter *agent excessif )

n. hésitant, pusillanime.

yíri→̌→ 107 Voir entrée principale : jíri.

n. arbre.

yíri→̌ Variante : yíli.

n. Syn : hákili, iriwanɛ, jà, jínɛ, náalo, sìgifɛn. esprit, pensée, intellect. í k'í yíri tó ń ná ! ne m'oublies pas !

Yíriba→̌

n.prop. NOM.

yíriga→̌→ 5 Voir entrée principale : yírika.

dtm. plusieurs.

yírika→̌→ 5 Variante : yíriga.

dtm. Syn : dáma, dámadɔ, dámadɔnin. 1 • plusieurs, quelques.

2 • myriade, très grand nombre.

yìrikiti→̌→ 1

n. Syn : kàanki, kàanri. glaire.

yìrikiti→̌

v. être gluant, être liquide et sale.

yìrikiyiriki→̌ Voir entrée principale : yìriyiri.

n. mucus.

yírikɔrɔta→̌ Voir entrée principale : jírikɔrɔta.

n. envie de vomir.

yírikɔrɔtà→̌ Voir entrée principale : jírikɔrɔtà.

v. donner la nausée.

yírikɔrɔtali→̌ Litt : ( donner.la.nausée [ arbre dessous prendre ] *nom d'action ) Variante : jírikɔrɔtali.

n. Syn : ɲígin. 1 • nausée.

2 • érection. (anat).

Yírimajɔ→̌→ 5

n.prop. Yirimadio. (un quartier dans la commune 6 de Bamako).

yìrindi→̌ Variantes : yùrundu; yùru; yùuru.

v. Syn : pòrokotó, wòlowolo. 1 • dégringoler, glisser. Syn : cɛ̀ɛnɛ, mùnaki, npòloki, sí, tìrinti, tɛ̀rɛku, yùuru.

2 • se répercuter. (son : résonance d'un balafon ...)

yíriwa→̌→ 81

v. Syn : jíidi, yígiyigi. accroître, faire prospérer, développer.

yíriwa→̌→ 38

n. Syn : bárikamaya, fàamaya, fànga, sébaaya, sétigiya. puissance, toute-puissance.

yíriwali→̌→ 32 Litt : ( accroître *nom d'action )

n. Syn : bɔ́nɔgɔla. développement, croissance. Syn : mɔ̀.


Kibaru n°182 (1987)
Dugu yiriwalitɔn lajɛba

yíriyiri→̌

v. Syn : gínigini, kúrukuru, kɔ́rɔkɔrɔ, yɛ́rɛyɛrɛ. trembler. (terre, arbre, etc., avec un gros bruit).

yìriyiri→̌ Variante : yìrikiyiriki.

n. mucus. Syn : fàlaka.

yírr→̌→ 1

onomat. course rapide vigoureuse.

Yisa→̌→ 36 Voir entrée principale : Ísa.

n.prop. NOM M.

Yisa→̌→ 36

n.prop. (nom masculin). NOM M.

Yísu→̌→ 3 Voir entrée principale : Yusufu.

n.prop. Youssouf.

yó→̌→ 116 Variante : yóo.

prt. salut. (particule vocative exprimante l'insistance).

yó→̌→ 20 Variante : yóo.

intj. Syn : màrahaba, nbá, nsé. salut. (interjection vocative exprimante l'insistance).

yòba→̌→ 5

v. 1 • détendre, desserrer. Syn : màgaya.

2 • amaigrir. Syn : lácì.

yòboyaba→̌→ 3

v. se désagréger. (peut se dire d'un foyer, d'une association ...)

yógolon→̌

v. Syn : fálafala, kɔ́rɔtà, lákɔ́rɔtà, wúli. 1 • soulever. (écorce, plumes).

2 • mal entasser. (avec des vides, des creux).

yógoro→̌

n. jeu de déguisement. (des garçons).

yògoro→̌ Voir entrée principale : yògoron.

v. faire peur. Syn : lásiran.

yògoron→̌ Variante : yògoro.

v. faire peur. Syn : lásiran. (en le menaçant de faire qqch, sans en avoir vraiment l'intention). Syn : bàgabaga.

yógoyogo→̌→ 16 Voir entrée principale : yúguyugu.

v. secouer.

Yólìba→̌ Voir entrée principale : Jèliba.

n.prop. Niger.

yónbo→̌

n. teinture noire. (pour les cheveux - importée du Ghana).

yónkon→̌→ 4

v. 1 • décoller, soulever légèrement.

2 • entr'ouvrir. Syn : cɛ́ŋà, wɛ̀rɛ, ŋɛ̀n. (une porte ...)

yóo→̌→ 116 Voir entrée principale : yó.

prt. salut.

yóo→̌→ 20 Voir entrée principale : yó.

intj. salut.

yóo→̌ Voir entrée principale : yóron.

v. huiler.

yóon→̌ Voir entrée principale : yóron.

v. huiler.

yóosoyooso→̌

adv. lourdement, lentement, nonchalamment. Syn : dɔ́yi, gɛ́nkɛgɛnkɛ, kíisikaasa, kógoso.

yórobilen→̌ Litt : ( rouge )

n. rouge brun foncé.

yòroboyaraba→̌

v. 1 • manifester une lente élégance. (marcher ou danser avec une lente élégance : se dit des fortes femmes grasses).

2 • être opulente, être très gras. (en parlant du corps féminin dont les formes sont amples et généreuses, avec bourrelets).

yòrofe→̌ Voir entrée principale : yòrose.

adj/n. froussard.

yóron→̌ Variantes : ɲóron; yóon; yóo.

v. huiler.

yòrose→̌ Variante : yòrofe.

adj/n. froussard.

Yoroso→̌→ 11 Voir entrée principale : Yɔrɔso.

n.prop. Yorosso.

yóya→̌

n. Syn : gɛri, kɛ̀lɛ. guerre. (vx: chant).

yóyayo→̌

n. tumulte. ò yóyayo kɔ́nɔna ná, mɔ̀gɔ fìla nàna, à kɛ́ra òlu ɲɛ́na kɛ̀lɛ bɛ́ dumunikɛyɔrɔ la pendant ce tumulte, deux personnes arrivèrent, elles pensèrent qu'on se battait là où l'on mangeait (kb 11/05 p 12). ò yóyayo kɔ́nɔ, Álifuseyini Kúma bólo tùra ntóla lá ù ká jɔ̀da lá dans la bousculade, A K a touché de la main le ballon dans la surface de réparation (kb 0/05 p 12).

yɔ́gɔri→̌

v. biner, sarcler légèrement.

yɔ̀gɔyɔgɔ→̌ Variante : yìgiyɔgɔ.

v. Syn : kèleku, kɔ́mi, yègeyege. 1 • branler, être branlant. (dent ...)

2 • ébranler, chercher à déraciner.

3 • être indistinct. (paroles).

yɔ́kɔkɔkɔ→̌

adv. Syn : bɔ́rɔtɔtɔtɔ. bruyamment. (rire).

yɔ́kɔyi→̌→ 1

adv. départ furtif.

yɔ́kɔyiyɔkɔyi→̌

adv. Syn : séwu, yélekuyeleku. sans bruit. Syn : jɔ́yi. (s'approcher).

yɔ̀li→̌ Variante : yɔ̀ɔli.

v. s'approcher sans bruit.

yɔ̀liyɔli→̌

v. marcher à petits pas. (vieillard, chasseur, exilé).

yɔ̀lɔkɔyɔlɔkɔ→̌→ 1

v. braquer et bouger. (les yeux).

Yɔngari→̌→ 1

n.prop. Yongari. (village, région de Mopti).

yɔ̀ɔli→̌ Voir entrée principale : yɔ̀li.

v. s'approcher sans bruit.

yɔ̀ɔlɔ→̌→v-v : 1

v. Syn : ncɔ́ɔnɔ. suinter, baver. Syn : wɔ̀gɔ, wɔ̀ɔlɔ.

yɔ́rɔ→̌→ 571

n. 1 • lieu, chez. yɔ́rɔ wɛ́rɛ ailleurs. yɔ́rɔ bɛ́ɛ lá partout. yɔ́rɔ ó yɔ́rɔ en chaque endroit, partout. yɔ́rɔ sí nulle part. dùgutigi yɔ́rɔ chez le chef de village. ù tɛ́ tó yɔ́rɔ kélen ils ne restent pas en place.

2 • circonstance, cas. Syn : làhaalaya. ò yɔ́rɔ kɔ́ en dehors de ce cas. ò yɔ́rɔ lá / ò yɔ́rɔ káma c'est pourquoi , pour cette raison.

3 • moment. Syn : dákun, hákɛ, sɔ̀n, tùma, wáati. ...yɔ́rɔ mín ná au moment où. í nà yɔ́rɔ sɔ̀rɔ kà nà wá ? trouveras-tu le temps de venir ?

yɔ́rɔ→̌→ 1

pp. Syn : bára, fɛ̀, kàn, sènkɔ́rɔ. chez.


À nàna mùsó ìn yɔ́rɔ. ‘Il est venu chez cette femme’.
Postpositions lexicales (7.3)

yɔ́rɔjanya→̌→ 1 Litt : ( lieu allonger long *en verbe dynamique )

v. Syn : jànya, màbɔ́, sɔ̀bɔ́. éloigner, placer loin de.

yɔ́rɔjumɛka→̌ Litt : ( lieu lequel *originaire de ) Variante : yɔ́rɔjumɛnka.

n. habitant d’où. yɔ́rɔjumɛka b'án fò ? Les gens de quel village nous saluent ? (= d'où viens-tu ?)

yɔ́rɔjumɛnka→̌ Voir entrée principale : yɔ́rɔjumɛka.

n. habitant d’où.

yɔ́rɔnin→̌→ 70 Litt : ( lieu *diminutif )

n. 1 • petit endroit.

2 • moment même. ò yɔ́rɔnin kélen sur le champ, tout de suite, aussitôt.

Yɔrɔso→̌→ 2 Variante : Yoroso.

n.prop. Yorosso. (cercle dans la région de Sikasso).

Yúba→̌→ 14

n.prop. (nom masculin). NOM M.

Yugɔsilawi→̌→ 3

n.prop. (pays). Yougoslavie.

yúguba→̌

n. 1 • mouton à laine.

2 • cheveux en désordre.

yúguba→̌→ 5→v-v : 2

v. Syn : fìnifana, fírifiri, fɛ́rɛfɛrɛ, pípi, píripiri, sɛ́rɛkɛ-sɛrɛkɛ, yígiyigi. 1 • agiter, remuer. Syn : fɛ́lɛku, kòlobokalaba, kùruba, lámàga, mùnumɛnɛ, mùɲukumaɲaka, múguri, múnu, pàngo. (la terre ... sans la retourner).

2 • danser, se trémousser. Syn : dɔ̀n, kèleku.

yúguri→̌→ 1

v. remuer la terre.

yúguyɛgɛ→̌

adv. Syn : fíngifɔngɔ, fɔ́gɔlɔn, fɛ́gɛfɛgɛ, ɲɔ́gɔlɔn. très léger. (tissu ...)

yúguyugu→̌→ 4

n. Syn : dòn-kà-fílɛ, tà-kà-yúguyugu. friperie.

yúguyugu→̌→ 16 Variante : yógoyogo.

v. Syn : jùnjun, kónkon, màyígiyigi, yàara. 1 • secouer.

2 • tamiser en secouant.

Yúmà→̌

n.prop. (nom féminin). NOM F.

yúru→̌→n : 2

adj/n. Syn : náafigi, ŋùnafaki. 1 • rapporteur.

2 • commerçant malhonnête. (vole sur le poids, le prix).

3 • escroc.

yùru→̌ Voir entrée principale : yìrindi.

v. dégringoler.

yùru→̌ Voir entrée principale : yùuru.

v. glisser.

yùruguyurugu→̌→ 27 Variante : yùrukuyuruku.

n. trafic malhonnête, usure, prix exagéré. Syn : gɔ̀rɔkɔ.

yùruguyurugu→̌→ 6 Variante : yùrukuyuruku.

v. Syn : fɛ́nkɛ. trafiquer, frauder. Syn : nánbara.

yùrukuyuruku→̌→ 8 Voir entrée principale : yùruguyurugu.

n. trafic malhonnête.

yùrukuyuruku→̌→ 6 Voir entrée principale : yùruguyurugu.

v. trafiquer.

yùrundu→̌ Voir entrée principale : yìrindi.

v. dégringoler.

yúruya→̌→ 3 Litt : ( rapporteur *abstractif )

n. Syn : hàramaya. malhonnêteté, escroquerie. kà yúruya kɛ́

yúruya→̌→ 2 Litt : ( rapporteur *abstractif )

v. Syn : nánbara. escroquer.

Yúsu→̌→ 13 Voir entrée principale : Yusufu.

n.prop. Youssouf.

Yusuf→̌→ 1 Voir entrée principale : Yusufu.

n.prop. Youssouf.

Yusufu→̌→ 222 Variantes : Yusuf; Isufu; Yúsu; Yísu.

n.prop. (Yúsu, Yísu sont des formes diminutives). Youssouf.

yùuri→̌ Voir entrée principale : yùuru.

v. glisser.

yùuru→̌→ 5 Voir entrée principale : yìrindi.

v. dégringoler.

yùuru→̌ Variantes : yùuri; yùru.

v. Syn : cɛ̀ɛnɛ, mùnaki, npòloki, sí, tìrinti, tɛ̀rɛku, yìrindi. 1 • glisser.

2 • s'écrouler.

Yuwaru→̌→ 8

n.prop. Youwarou. (cercle dans la région de Mopti).

y'→̌→ 2568 Voir entrée principale : ye.

pm. PFV TR. Syn : yà.

y'→̌→ 3929 Voir entrée principale : yé.

pp. PP.

y'→̌→ 154 Voir entrée principale : yé.

pm. IMP.

y'→̌→ 2052 Voir entrée principale : yé.

cop. EQU.

y'→̌ Voir entrée principale : yé.

cop. être.