H - h
intj. pas possible. hàan.
intj. 1 • pas possible.
(réponse à un appel (femmes)).2 •
háali→̌→ 54 Source : ar: haali = exact.
adv. 1 • très, tout à fait. hálila, kójugu, kɔ́likɔli, lɔ́bɔlɔbɔ, ndére, yɛ́gɛbɛ. ń sɛ̀gɛnna háali ! je suis très fatigué !
intj. exact. - à nàna wá ? - háali ! - est-il venu ? - parfaitement !
háalo→̌
intj. 1 • pas possible. hà.
(réponse à un appel (femmes)).2 •
háaro→̌
v. être perdu.
háatɛ→̌ hátɛ. háati. ar: bil-haqq = idem
intj. assurément, parfait !
háati→̌ hátɛ. háatɛ. ar: bil-haqq = idem
intj. assurément, parfait !
intj. aïe. húuyì, súu, wáyi, wóoyi.
Haba→̌
n.prop. NOM.CL.
n. éternité. ábada káma pour l'éternité, pour toujours
hábada→̌→ 9 ábada. Source : Ar. abadan.
adv. 1 • jamais (phrase négative). kàn'ó kɛ́ ábada ! ne fais jamais cela !
2 • toujours, à jamais (phrase positive).bádaa, kádawu, kɔ́tɛɛ. ò yé í tɛ̀nɛ yé ábada ! c'est ton interdit pour toujours !
Habere→̌
n.prop. Habré (Hissène Habré, président du Tchad, 1982-1990).
Hábi→̌ Ábiba. Hábiba; Ábibatu; Ábibata; Ábi.
n.prop. NOM.F (nom féminin).
Hábiba→̌ Ábiba. Ábibatu; Ábibata; Ábi; Hábi.
n.prop. NOM.F (nom féminin).
Hàbíbù→̌→n.prop : 5 Àbíbù.
n.prop. NOM.M, Habib (nom masculin).
hádamàden→̌→ 183 ( enfant ) ádamàden.
n. humain, homme (en général, opposé aux animaux, à Dieu).búnadamaden, cɛ̀, cɛ̀man, jɔ̀n, mɔ̀gɔninfin. mɔ̀gɔ, màaninfin. ádàmaden bɛ́ɛ ká kán tous les hommes sont égaux
hádamadenya→̌→ 4 ( humain [ enfant ] *abstractif ) ádamadenya.
n. 1 • humanité, état d'homme. búnadamadenya, mɔ̀gɔninfinya.
2 • savoir-vivre (condition d'homme, solidarité, politesse, relations sociales ...)ládamu. mɔ̀gɔya, màaninfinya.
hadisa→̌
n. Hadith (communication de Prophète Mouhammad).
hádiya→̌→ 5 Source : ar: hadiya.
n. 1 • guide (ce qui sert de guide pour éviter l'errance, boussole ?)ɲɛ́bila. hádiya tà perdre la tête, devenir fou
2 • offrande (un mot coranique).nìnifɛn, sárakafɛn, sárakati, sɔ́nfɛn, sɔ́nnifɛn.
v. haleter. fánfyɛ, fíngifɔngɔ, lagolago. wùlu bɛ́ háha le chien est haletant
Haji→̌→n.prop : 2
n.prop. NOM.M, Hadji (nom masculin).
n. hadji, hadj (musulman qui a fait le pélerinage à la Mecque).
háju→̌ Source : ar: haga = choses nécessaires.
n. préoccupation, occupations, problème, affaires. fɛ̀la, kàmanagan, kùnkan, kùnko, kùnkɔrɔko, ɲɛ́mada, màgo. né háju ɲàna mon problème est réglé
conj. 1 • certes, disons même.
2 • pourquoi pas?
3 • y compris.
hákɛ→̌→ 1710 Source : ar: haqq = droit. dàma.
n. 1 • mesure, niveau. bɛ̀rɛ, hákɛya, kíisa, múre, súmanikɛlan, súmaninan. hákɛ bɛ́ kó bɛ́ɛ lá il y a une mesure en toutfɔ́ k'à hákɛ tɛ̀mɛ outre mesure
2 • moyenne. muwayɛni. à kùndama yé hákɛ yé il est de taille moyenne
3 • quantité. sɛ̀gɛn yé à hàlaki hákɛ rɔ́ la misère l'a mis bien mal en point
4 • prix, salaire. dá, jànsa, jɔ̀njɔn, kùnkɔrɔtasɛbɛn, kùnnawolosɛbɛn, ládiyalifɛn, sànsɔngɔ, sɔ̀ngɔ, wári, sàra, tìgɛ.
5 • moment. dákun, dùgu, sánga, sèndaɲɛ, tùma, wáati, yɔ́rɔ. táali hákɛ séra c'est l'heure de partir
6 • droit (de l'homme).dàlilu, jósira, kùnkelen.
hàkɛ→̌→ 79 Source : ar: al-haqq ʕalayka 'tu n'as pas raison'.
n. 1 • tort (manquement aux règles de la morale sociale).gàsi, jàlaki.
2 • péché (sens chrétien).hàkɛmako. hàkɛ tó ! pardonne-moi ! hàkɛ b'á lá c'est mal de le faire (par ex : faire allusion aux souffrances de sa propre mère)hàkɛ t'í fɛ̀ (rép) il n'y a pas de malmàa hàkɛ tà causer du tort à qqnhàkɛba faute grave, péché grave
3 • obligation (sens coranique).bìlansimi, wájibi, wájibiya.
hàkɛkɛla→̌ ( tort faire *agent permanent )
n. pécheur. fìlibaganci, hàkɛtigi, jùrumutigi.
hákɛlama→̌→ 14 ( mesure *en tant que ) hákɛrɔma.
n. mesure raisonnable, moyen. cógo, dàbali, fɛ̀ɛrɛ, mánkan, mìnɛbolo, nàsira.
hákɛma→̌→ 2 ( mesure *comme de )
adj. mesuré (à la bonne mesure). hákɛlama, hákɛrɔma. dànni hákɛma
hàkɛmako→̌→ 1 ( tort *comme de affaire )
n. 1 • faute, préjudice. fìɲɛ.
2 • péché. hàkɛ. í yé hàkɛmako kɛ́ né lá tu m'as porté préjudice
hàkɛntan→̌ ( tort *privatif )
adj. innocent. dáfanɛ, sɔ̀nntan.
hàkɛntanya→̌ ( innocent [ tort *privatif ] *abstractif )
n. innocence. jàlakibaliya, jàlakintanya, jɛ́lenya, jɛ́ya, sɔ̀nntanya.
hàkɛtigi→̌ ( tort maître )
n. coupable, pécheur. jàlakitigi, tìgi.
n. pardon. yàfa.
hákɛya→̌ ( mesure *abstractif )
v. mesurer, calculer. bóloda, màndá, súma, jàtebɔ́, jàtemìnɛ.
hákɛya→̌→ 2 ( mesure *abstractif )
n. mesure, nombre. bɛ̀rɛ, dàma, hákɛ, kíisa, múre, súmanikɛlan, súmaninan, dá, dánma, jàte, jàteden. móri bɛ́ sé kà mùso fúru kà dàn hákɛya mín mà, ò yé náani yé le nombre de femmes que les musulmans peuvent épouser est de quatre
hákili→̌→ 1101 Source : ar: `aql = idem.
n. 1 • esprit. iriwanɛ, jà, jínɛ, náalo, sìgifɛn, yíri. hákili wúli affoler ; s'affolerhákili sìgi rassurer, tranquilliser, réfléchir posémenthákili látigɛ hákili láfoni hákili lábila rassurer, soulager
2 • intelligence. hákilimaya. à hákili ká dí il est intelligentbàro dúman bɛ́ màa hákili dáyɛlɛ une conversation de valeur ouvre l'intelligence
3 • mémoire. à hákili bɔ́ra il a oubliéà hákili jìginna à lá il s'en est souvenuné hákili t'ó lá bìlen je ne m'en souviens plus
4 • opinion, idée, intention, espoir. dùsukunnata, fɛ̀la, hákilila, kɔ́nɔta, sɔ̀nnɛmɛ, wèse, ŋàniya, jìgi, jìgila, ɛsipuwari. né hákili lá... à mon avis ; il me semble que , je crois queà hákili bɛ́ kà táa síni il a l'intention de partir demainà hákili má yɛ̀lɛma elle n'a pas changé d'avis
5 • sagesse, réflexion, attention. hákilitigiya, jàn, túlomajɔ. à yé hákili sɔ̀rɔ il est devenu sage, réfléchií hákili sìgi ò fɛ̀ réfléchis-y bien ! Fais-y bien attention
6 • présence d'esprit.
v. faire attention. màkɛ́rɛnkɛrɛn. í kà hákili ! fais attention ! (assez rare)fàrati, túlomàjɔ, ɲɛ́makala.
hákilibɔ→̌→ 1 ( esprit sortie )
n. oubli. bɔ́nkɔnɔ, tɛ̀mɛ, ɲìnɛ.
hákilidiya→̌→ 3 ( esprit bon.goût [ agréable *en verbe dynamique ] )
n. 1 • bonne intelligence, sagacité.
2 • bonne mémoire.
hákiliduman→̌ ( esprit agréable [ agréable *adjectivateur ] )
adj. 1 • intelligent. hákilima.
2 • doué d'une bonne mémoire.
hákilijagabɔ→̌→ 15 ( esprit se.moquer [ dîme sortir ] ) hákilijakabɔ.
n. réflexion (profonde sur un problème donné).
hákilijakabɔ→̌→ 24 ( esprit se.moquer [ dîme sortir ] ) hákilijagabɔ.
n. réflexion (profonde sur un problème donné).hákili, míiri, míiriya, tàasi, tàasibila.
hákilijigin→̌→ 6 ( esprit descendre ) hákililajigin.
n. rappel.
hákilila→̌→ 235 ( esprit *mental1 ) hákilina.
n. opinion, pensée, avis, impressions personnelles. dùsukunnata, fɛ̀la, hákili, bìsigi, fɛ̀ko, fɛ̀ta, hákilinata, jàte, kɔ́nɔ, kɔ́nɔnata, kɔ́nɔta, mìsali, míirina, míirinata, ɲùmana, ɲɛ́, ɲɛ́na. kà mɔ̀gɔ bɔ́ à hákilila kàn faire qqn changer d'avis, faire rénoncer à la première décision
hákililabana→̌→ 10 ( esprit à maladie )
n. maladie mentale. kùnkolowuli, kùnkoloyɛlɛma, kùnnabana, kùnnafɛn, kùnwuli, fà.
hákililabanabaatɔ→̌ ( maladie.mentale [ esprit à maladie ] *agent occasionnel *statif )
n. fou (personne atteinte de maladie mentale).fàtɔ, kùnkolotɔ, sènfɛbila. ní bì tɛ́, hákililabanabaatɔ tùn bàlilen dòn fúru lá autrefois, une personne atteinte de maladie mentale ne pouvait pas se marier (kb 3/05 p 8)
hákililafalenfalen→̌ ( esprit à échanger échanger )
n. échange de vues, forum. Syn : hákililafalen. nín gáfe lábɛnna hákililafalenfalen báara sèn fɛ̀ ce livret a été composé au cours d'ateliers d'échanges de vues LD p 3Ó. b'á ká làada tíimɛ ń'ó yé kà lájɛ kɛ́ hákililafalen ná... l'Office du Niger selon sa coutume organise des réunions d'échanges de vues (kb 7/05 p 4)
hákililajigin→̌→ 35 ( esprit faire.descendre [ *causatif descendre ] ) hákilijigin.
n. rappel. dálamaga, yíribila.
hákililata→̌→ 2 ( esprit *mental2 ) hákilinata.
n. avis, impressions personnelles. fɛ̀la.
hákililatigɛ→̌→ 15 ( esprit décision [ *causatif couper NMLZ2 ] )
n. soulagement, assurance. asiranzi, jàgɛlɛya, jàsigi.
hákilima→̌→ 35 ( esprit *comme de )
adj. 1 • intelligent. hákiliduman. dénmisɛn hákilima dɔ́ bɛ́ ù hákili sìgi ò kúma fɛ̀ certains enfants intelligents réfléchissent à ces paroles
2 • doué de bonne mémoire.
3 • sage. ntàlen bɛ́ mɔ̀gɔ hákilima bìlasira màanifinya síra kàn les proverbes proposent aux sages le code de bonne conduite
hákilimaya→̌→ 5 ( intelligent [ esprit *comme de ] *abstractif )
n. 1 • sagesse. hákili, hákilitigiya.
2 • prudence. jàntońyɛ̀rɛla.
3 • intelligence. náalo.
hákilina→̌→ 187 ( esprit *mental1 ) hákilila.
n. opinion, pensée, avis, impressions personnelles. bìsigi, fɛ̀ko, fɛ̀ta, hákilinata, jàte, kɔ́nɔ, kɔ́nɔnata, kɔ́nɔta, mìsali, míirina, míirinata, ɲùmana, ɲɛ́, ɲɛ́na. kà mɔ̀gɔ bɔ́ à hákilila kàn faire qqn changer d'avis, faire rénoncer à la première décision
hákilinata→̌→ 15 ( esprit *mental2 ) hákililata.
n. avis, impressions personnelles. bìsigi, fɛ̀ko, fɛ̀ta, hákilila, jàte, kɔ́nɔ, kɔ́nɔnata, kɔ́nɔta, mìsali, míirina, míirinata, ɲùmana, ɲɛ́, ɲɛ́na, fɛ̀la.
hákilintan→̌→ 5 ( esprit *privatif )
adj. inintelligent, distrait.
hákilintanya→̌→ 2 ( inintelligent [ esprit *privatif ] *abstractif )
n. irréflexion, étourderie, sottise. míiribaliya, jùgaya, hákilintanyako.
hákiliɲaami→̌→ 2 ( esprit mélanger )
n. esprit troublé, perte de mémoire momentanée.
hákilisigi→̌→ 43 ( esprit position.assise )
n. tranquillité de l'esprit, sérénité.
hákilisigilenya→̌ ( esprit asseoir *participe résultatif *abstractif )
n. sérénité. hákilisigi, jàsigi.
hákilisonya→̌ ( esprit dérober [ voleur *abstractif ] ) hákilisonyɛ.
v. 1 • détourner l'attention (de qn pour éluder une question).
2 • faire qqch sans y prêter attention.
hákilisonya→̌ ( esprit dérober [ voleur *abstractif ] ) hákilisonyɛ.
n. détournement d'attention.
hákilisonyɛ→̌ ( esprit dérober [ voleur *abstractif ] ) hákilisonya.
v. 1 • détourner l'attention (de qn pour éluder une question).
2 • faire qqch sans y prêter attention.
hákilisonyɛ→̌ ( esprit dérober [ voleur *abstractif ] ) hákilisonya.
n. détournement d'attention.
hákilitigi→̌→ 25 ( esprit maître )
n. sage (personne qui réfléchit, qui a de la mémoire).
hákilitigiya→̌→ 1 ( sage [ esprit maître ] *abstractif )
v. rendre intelligent. à bɛ́ kódɔnbali hákilitigiya elle rend sage les simples
hákilitigiya→̌→ 11 ( sage [ esprit maître ] *abstractif )
n. sagesse. hákili, hákilimaya.
hákilitiɲɛ→̌→ 1 ( esprit gâter ) hákilitiyɛn.
n. découragement, trouble de l'esprit.
hákiliwuli→̌→ 4 ( esprit se.lever )
n. confusion mentale.
hákiliya→̌ ( esprit *abstractif )
v. faire réfléchir, donner les idées. à bànnen tùn bɛ́, Jàrakɛ y'á hákiliya il refusait, Jarakɛ l'a raisonné
hàlaki→̌→ 51 Source : ar: halaka = périr.
v. 1 • détruire, corrompre. nàgasi, cì, sókari, tómoya, fágon.
2 • diminuer (physiquement et moralement).dɔ́gɔya, jìgin, láfiɲɛ, ntáanpo, nɔ̀gɔya. ásuma y'á hàlaki, dígi kɛ́ra à lá kósɛbɛ ! le feu l'a mis bien mal en point, il a beaucoup souffert!
n. dégradation, destruction.
hàlakibaatɔ→̌ ( détruire *agent occasionnel *statif )
n. personne dégradée (par nécessairement vicieuse).bànnyɛrɛla.
hàlala→̌ Source : ar: halal = possession légitime.
adj. 1 • légitime. yɛ̀rɛwolo.
2 • authentique, vrai de vrai. jɔ́njɔn, kɛ́nɛ, làkika, yɛ̀rɛyɛ̀rɛ. bámana hàlala tɛ́ nìn yé ce n'est pas un vrai bambara
hàlala→̌→ 12 Source : ar: halal = possession légitime.
n. 1 • propriété légitime. nìn móbili yé né hàlala yé cette automobile m'appartient
2 • descendant légitime.
hàlalaya→̌ ( légitime *abstractif )
n. légitimité.
v. être arrogant, mépriser l'autorité.
háli→̌→ 1559 hálì. hál'. ar: `ala kullihal = de toutes façons
prt. 1 • même. hálì bì même maintenant, encore maintenanthálì ní ... même si , bien que ,
2 • au point que. à mán kɛ́nɛ, hálì à tɛ́ sé kà táama il est malade au point de ne pas pouvoir marcher
hálì→̌→ 1559 hál'; háli. ar: `ala kullihal = de toutes façons
prt. 1 • même. hálì bì même maintenant, encore maintenanthálì ní ... même si , bien que ,
2 • au point que. à mán kɛ́nɛ, hálì à tɛ́ sé kà táama il est malade au point de ne pas pouvoir marcher
v. être arrogant, mépriser l'autorité. káfa, yàada.
n.prop. NOM.M (nom masculin).
Halifa→̌→n.prop : 1
n.prop. NOM.M (nom masculin).
hálila→̌
adv. très, très fort. háali, kójugu, kɔ́likɔli, lɔ́bɔlɔbɔ, ndére, yɛ́gɛbɛ.
adv. jusque là, jusqu'à présent, jusqu'à ce moment, encore actuellement.
hál'→̌→ 7 hálì. háli. ar: `ala kullihal = de toutes façons
prt. 1 • même. hálì bì même maintenant, encore maintenanthálì ní ... même si , bien que ,
2 • au point que. à mán kɛ́nɛ, hálì à tɛ́ sé kà táama il est malade au point de ne pas pouvoir marcher
Hámà→̌→n.prop : 10
n.prop. NOM.M (nom masculin).
Hámàdi→̌→n.prop : 8 Hámàdu; Hàmídu; Hàmadí.
n.prop. NOM.M (nom masculin).
Hàmadí→̌→n.prop : 8 Hámàdi. Hámàdu; Hàmídu.
n.prop. NOM.M (nom masculin).
Hámàdu→̌→n.prop : 4 Hámàdi. Hàmídu; Hàmadí.
n.prop. NOM.M (nom masculin).
Hámdàlay→̌ Hámudàlayi.
n.prop. 1 • TOP (quartier à Bamako). (в Бамако).
2 • Hamdallaye (la capitale de l'Empire peule de Macina).
hámi→̌→ 87 Source : ar: hamm = anxiété, souci.
n. 1 • souci. hámina, háminanko, káran, kùnkan.
2 • chagrin. dùsukasi.
3 • désir, rêve.
v. 1 • avoir du chagrin. à hámina à fà sàya lá elle a eu beaucoup de chagrin à la mort de son père
2 • porter envie. à bɛ́ hámi sìnamuso nɔ̀ fɛ̀ elle a envie d'une coépouse
Hàmídu→̌→n.prop : 23 Hámàdi. Hámàdu; Hàmadí.
n.prop. NOM.M (nom masculin).
hàmihami→̌ hìmihimi; tìmitimi; kìmikimi.
v. être très ému. tìmitimi.
hàmihami→̌ tìmitimi. kìmikimi; tìmatima.
v. être très ému (joie, gourmandise, cupidité, visite imprévue d'un grand personnage ...)
hámina→̌→ 20 ( souci *mental1 )
n. souci. hámi, háminanko, káran, kùnkan.
háminanko→̌→ 78 ( souci [ souci *mental1 ] affaire ) háminako.
n. 1 • souci. hámi, hámina, káran, kùnkan.
2 • désir.
n. encens esp, résine odorante employée comme parfum.
Hámudàlayi→̌→n.prop : 11 Hámdàlay.
n.prop. 1 • TOP (quartier à Bamako). (в Бамако).
2 • Hamdallaye (la capitale de l'Empire peule de Macina).
intj. reproche (de menace, d'insistance). í kàna bɔ́ yàn bìlen hán ! ne mets plus les pieds ici hein !
n. handiboli. hand-ball. Denmisɛnw ye ɲɔgɔndan kɛ farikoloɲɛnajɛ suguya 7 la : Atiletisimu, n'o ye boli ni panniw ye, bololantolafili min bɛ wele basikɛti, musontolatan min bɛ kɛ soba dɔ kɔnɔ, karate, tayikɔndo (o ye karate suguya dɔ ye), cɛmanninw ka handiboli, an'u ka woleboli (olu ye bololantolafili suguya dɔw ye). (Kibaru 552, 2018) ETRG.FRA.
handiboli→̌
n. handibali. hand-ball. Denmisɛnw ye ɲɔgɔndan kɛ farikoloɲɛnajɛ suguya 7 la : Atiletisimu, n'o ye boli ni panniw ye, bololantolafili min bɛ wele basikɛti, musontolatan min bɛ kɛ soba dɔ kɔnɔ, karate, tayikɔndo (o ye karate suguya dɔ ye), cɛmanninw ka handiboli, an'u ka woleboli (olu ye bololantolafili suguya dɔw ye). (Kibaru 552, 2018) ETRG.FRA.
Hanpate→̌→n.prop : 1
n.prop. NOM.ETRG, Hampaté (Amadou Hampâté Ba).
hàrabaharaba→̌→ 1 hàrakaharaka.
n. affolement, précipitation, hâte.
hàrabaharaba→̌ hàrakaharaka.
v. bâcler, faire à la hâte. bàlakabalaka, gàlabagalaba, gòlokogoloko, nkàsaki, súgubasuguba.
hàrabaharaba→̌ hàrakaharaka.
adv. précipitamment, à la hâte. búluki, búlukutu, sóo, ŋánamatan.
adv.p. précipitamment, à la hâte. bàlakabalaka.
n. Harratine, maure noir, esclave maure.
n. Harratine, maure noir, esclave maure.
hàrakaharaka→̌ hàrabaharaba.
n. affolement, précipitation, hâte.
hàrakaharaka→̌ hàrabaharaba.
v. bâcler, faire à la hâte.
hàrakaharaka→̌ hàrabaharaba.
adv. précipitamment, à la hâte.
hàraki→̌ Source : ar: harik = qui se refuse à faire ou à rendre ce qu'il doit.
n. grand tricheur.
n. grand menteur.
hàramaya→̌ ( grand.menteur *abstractif )
n. mensonge, tricherie, malhonnêteté. fàniya, nkàlon, nkàlontigɛ, póro, wúya, kàro. kà hàramaya kɛ́ mentir effrontément
hàramu→̌→ 13→n : 4 Source : ar : haram = interdit.
v. 1 • interdire (considérer comme défendu, illicite, nuisible).bàli, hàramuya, kɔ́n, látɔ̀n.
2 • renoncer à (par motif religieux ...) sìlamɛ bɛ́ lɛ̀ hàramu les musulmans ne mangent pas de porcń'á yé kó dɔ́ kɛ́ í lá, cɛ̀ bɛ́ sé k'à mùso hàramu si sa femme lui a manqué gravement, le mari peut la laisser de côté
3 • détester. à hàramula màa bɛ́ɛ fɛ̀ il est détesté de tous
n. interdit, interdiction. dùmu, sítɛnɛ, tɛ̀nɛ, dákurunkan, tɔ̀n.
hàramukɛla→̌ ( interdit faire *agent permanent )
n. impie. í kàna ɲágali í dén hàramukɛla lá ne te réjouis pas de fils impies (Si 16,1)
hàramuya→̌→ 33 ( interdire *abstractif )
v. 1 • interdire (considérer comme défendu, illicite, nuisible).bàli, hàramu, kɔ́n, látɔ̀n.
2 • renoncer à (par motif religieux ...) ù yé sònyalikɛla gòsi fɔ́ à yé sònyali hàramuya ils ont battu le voleur au point qu'il a renoncé à volerń'í má séli, ń b'í hàramuya ! si tu ne te fais pas musulman, je ne fraie plus avec toi !
Haribomo→̌
n.prop. TOP, Haribomo (nom de lieu).
n. haricot vert. A bɛ waati jan bɔ, nakɔlafɛnw bɛ bɔ Marɔku, Ɛsipaɲi ani ltali ka don Mali kɔnɔ. Kɔmitɛrɛ, jaba, karɔti, tamati, layi, puwanfɔrɔn ani harikowɛri b'o la. (Kibaru 548, 2017) ETRG.FRA.
Harisi→̌
n. Horus (dieu de ciel, guerre et chasse en Ancien Égypte).
Hásana→̌→n.prop : 1
n.prop. NOM.M (nom masculin).
Hásàna→̌ Hásànatu.
n.prop. NOM.F (nom féminin).
n.prop. NOM.F (nom féminin).
Hasi→̌→n.prop : 8
n.prop. NOM.
Hásì→̌→n.prop : 2 Hásimù. Ásì.
n.prop. NOM.M (nom masculin).
hásidi→̌→ 1 hásigi. Ar. xa:sid 'envieux'
n. 1 • jaloux. kèleyabagatɔ, kɔ́niyabaga, ɲɛ́ba, ɲɛ́kunanci, ɲɛ́ngo, ɲɛ́ngonci.
2 • méchant. Syn : ɲɛ́go.
hásidiya→̌→ 9 ( jaloux *abstractif )
n. 1 • jalousie. dénjuguya, kèleya, kɔ́niya, ɲɛ́baya, ɲɛ́kunaya, ɲɛ́makɔniya, ɲɛ́ngoya.
2 • méchanceté.
n.prop. NOM.M (nom masculin).
hátɛ→̌→ 14 háatɛ; háati. ar: bil-haqq = idem
intj. assurément, parfait ! kójugu.
Hatisepisuti→̌
n.prop. NOM.ETRG, Hatchepsout (une reine de l'Ancienne Égypte).
Háwa→̌→n.prop : 113 Máwa; Áwa; Áwà.
n.prop. NOM.F (nom féminin).
háwuja→̌→ 1 Source : ar: ahwaga = presser qn par le besoin = jà (mêmes expressions).
n. bouleversé. né háwuja wúlila né háwuja tàra j'ai été complètement bouleversé, très troublé, affolé
v. être bouleversé.
háwula→̌ háwulɛ. Source : ar: halwa =sucrerie ?
n. gourmandise.
háwulabatɔya→̌ ( gourmandise *augmentatif *statif *abstractif ) háwulɛbatɔya.
n. gloutonnerie. nùgumaya, wùluɲimimyɛ.
háwulabaya→̌ ( gourmandise *augmentatif *abstractif ) háwulɛbaya.
n. voracité.
háwulɛ→̌ háwula. Source : ar: halwa =sucrerie ?
n. gourmandise. háwulɛya, kɔ́nɔfaralenya, myɛ̀, nègemafɛn, nùgu, sɔ̀njuguya.
háwulɛba→̌ ( gourmandise *augmentatif )
n. gourmand. dálamisɛn, dúmuniden, dúmunimɔgɔ, náami, náamiden, nùgumaba.
háwulɛbatɔya→̌ ( gourmandise *augmentatif *statif *abstractif ) háwulabatɔya.
n. gloutonnerie.
háwulɛbaya→̌ ( gourmandise *augmentatif *abstractif ) háwulabaya.
n. voracité.
háwulɛya→̌ ( gourmandise *abstractif )
n. gourmandise. háwulɛ, kɔ́nɔfaralenya, myɛ̀, nègemafɛn, nùgu, sɔ̀njuguya.
n. haoussa (ethnie).
háwusabɔrɔ→̌ ( haoussa sac )
n. blague à coulisse.
háwusakala→̌ ( haoussa tige )
n. canne à sucre, Sorghum officinarum. tíminkàla, ɲímikala. gram. tímikala, mánkala.
háwusatɛrɛn→̌ ( haoussa train ) háwusatrɛn. Source : train.
n. à pied.
háya→̌→ 182 Source : ar: aya = id.
n. verset coranique. háya dɔ́ b'á bólo, ń'á y'ó kɛ́, màa sí t'á sɔ̀rɔ bòli lá il a une formule magique, s'il la prononce, personne ne l'attrape à la course
Haydara→̌ Háyidara. (Ils sont considérés comme des descendants du Prophète Muhammad - Sharifs.) Marabouts. Pas d'interdiction de totem (tana) ni de mariage.
n.prop. NOM.CL.
háyibu→̌
v. dénigrer. búruja, fɛ́gɛnya, látiɲɛ, màfiyɛn, màfíyɛnya, nɔ́gɔ, sɔ́rɔkɔ, tɛ́rɛmɛ.
háyida→̌ Source : ar: hayda = menstruation.
n. menstrue. fàrida. à mùso tɛ̀mɛna háyida kàn sa femme est à la ménopause
Háyidara→̌→n.prop : 20 Haydara. (Ils sont considérés comme des descendants du Prophète Muhammad - Sharifs.) Marabouts. Pas d'interdiction de totem (tana) ni de mariage.
n.prop. NOM.CL.
Hayile→̌
n.prop. Haïlé (Haïlé Selassié, empereur d'Éthiopie, 1930-1974).
intj. holà, hé!, ho! héyi, hóyi, ɛ̀hɛ́.
v. perdre contenance.
v. perdre contenance.
intj. holà, hé!, ho!
helikɔputɛri→̌
n. hélicoptère. elikɔputɛri. Sɔrɔdasi ninnu dɛmɛna ni kɛlɛkɛpankurunw ye: Awiyɔndonsow ani helikɔputɛriw. (Kibaru 497, 2013) ETRG.FRA.
hepatiti→̌
n. hépatite ETRG.FRA.bángira. Hadamaden nugusira ɲɛdɔndɔgɔtɔrɔw bolo, biɲɛdimi ye suguya naani ye. U bɛ wele tubabukan na hepatiti A, hepatiti B, hepatiti C ani hepatiti E. (Kibaru 480, 2012) bíɲɛdimi.
intj. 1 • holà (appel).hé, hóyi, ɛ̀hɛ́.
2 • hé ! (incitation au travail).
intj. ohé, holà (interjection servant à interpeller quelqu'un).
hɛ́ɛra→̌ hɛ́rɛ. hɛ́ra; hɛ́ɛrɛ.
n. paix, bonheur. dàamu, nɛ́ɛma, káyira. Ála m'í sɔ́nna hɛ́ra lá ! que Dieu t'accorde le bonheur !
hɛ́ɛrɛ→̌→ 67 hɛ́rɛ. hɛ́ra; hɛ́ɛra.
n. paix, bonheur. dàamu, nɛ́ɛma, káyira. Ála m'í sɔ́nna hɛ́ra lá ! que Dieu t'accorde le bonheur !
v. haleter. wùlu bɛ́ háha le chien est haletant
hɛkisasilini→̌→n.prop : 1
n.prop. Hexacycline. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
v. être arrogant, mépriser l'autorité.
v. 1 • respirer pleins poumons (et sans complexe).
2 • avaler goulûment (sans se préoccuper des conséquences).
intj. hein, ah (marque de surprise).ìhí.
hɛ́ra→̌→ 60 hɛ́rɛ. hɛ́ɛrɛ; hɛ́ɛra.
n. paix, bonheur. dàamu, nɛ́ɛma, káyira. Ála m'í sɔ́nna hɛ́ra lá ! que Dieu t'accorde le bonheur !
v. être dans la paix (bonne santé, nourriture, habillement et descendance assurés).
hɛ́rɛ→̌→ 197 hɛ́ra; hɛ́ɛrɛ; hɛ́ɛra.
n. paix, bonheur. làfiya, dàamu, nɛ́ɛma, káyira. Ála m'í sɔ́nna hɛ́ra lá ! que Dieu t'accorde le bonheur !
v. être dans la paix (bonne santé, nourriture, habillement et descendance assurés).
Hɛrɛmakɔnɔ→̌
n.prop. TOP, Heremakono (village, cercle de Kati).
hɛribikili→̌→n.prop : 1
n.prop. Herbikill, désherbant. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
hɛripɛsi→̌
n. herpès. súfɛfarigan. Kurukurubana min bɛ mɔgɔ dogoyɔrɔw minɛ, o kasaara ka bon kosɛbɛ. Tubabukan na, a bɛ wele « Hɛripɛsi zenitali ». (Kibaru 525, 2015) ETRG.FRA. Syn : kùrukurubana.
Hi→̌
n.prop. NOM.ETRG, He (Zheng He, explorateur chinois de 14-15 siècles).
n. mendicité. gàribuya, sárakaminɛ.
n. hydrogène, d'hydrogène. didɔrɔzɛni; idɔrɔzɛni. Aw bɛ kinda ko ni safinɛ ni jisuma ye min bɛ wele ko pirɔkisidi didɔrɔzɛni (peroxyde d’hydrogène). (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) An kan bɛ fiziki ni simi min ma, o dɔnniyatigiw y'a jira ko hidorozɛni bɛ fɛnw sama ka nɔrɔ a yɛrɛ la i n'a fɔ nɛgɛtalan bɛ baara kɛ cogo min na.(Kibaru 487, 2012) ETRG.FRA.
híhàn→̌
v. 1 • respirer bruyamment.
2 • braire. góntan.
adv. très loin, longtemps. kɔ́sɔkɔsɔ, sɔ́gɔsɔgɔ.
hìjabu→̌→ 1 Source : ar: hijab = charme, talisman protecteur.
n. 1 • protection divine.
2 • bénédiction.
híji→̌→ 31 Source : ar: hagg = id.
n. pèlerinage.
v. faire le pèlerinage.
híjibu→̌→ 3 Source : ar: ag-guz = id.
n. chapitre du Coran.
híjiden→̌→ 25 ( pèlerinage enfant )
n. pèlerin. làáji.
híjilataa→̌→ 1 ( pèlerinage à aller )
n. hajj, pèlerinage à La Mecque.
n. hégire.
v. faire hégire (mot coranique).
Hilari→̌→n.prop : 1
n.prop. NOM.ETRG, Hillary (Hillary Clinton, secrétaire d'État des États-Unis, 2009-2013).
hìmihimi→̌ hàmihami. tìmitimi; kìmikimi.
v. être très ému.
hìmihimi→̌ tìmitimi; tìmatima; kìmikimi.
n. émotion profonde (jusqu'à devenir maladroit) origines diverses : grande joie ... visite inopinée d'un grand personnage ...
n.prop. TOP, Inde (pays).
hínɛ→̌→ 109 Source : ar: hanna = id.
n. 1 • pitié, compassion. kìnikini, mínsin, màhinɛ, tìn, ɲígirɔ, màkari. fàantan hínɛ dònna à lá il a eu pitié du pauvre
2 • satisfaction, plaisir. bólofa, mɔ́nɛ, mɔ́nɛbɔ, nímisiwasa, sàhaba, wàsa, wàsadon, díyanye, nídungɔ, ɲàɲa. né hínɛ fára je suis très satisfait
v. avoir pitié. láhinɛ, màkári, màɲúman. à hínɛna fàantan ná il a eu compassion du pauvre
v. plaire, satisfaire parfaitement. kànu, láhinɛ, màndíya. ò yɔ́rɔ yé ù hínɛ l'endroit leur a plu
hínɛbaatɔ→̌ ( pitié *agent occasionnel *statif )
adj. miséricordieux.
hínɛbaatɔ→̌→ 1 ( pitié *agent occasionnel *statif )
n. miséricordieux. hínɛnci, màkaribaa, màkarinci.
hínɛbali→̌ ( avoir.pitié *participe privatif )
ptcp. sans pitié.
hínɛbaliya→̌ ( sans.pitié [ avoir.pitié *participe privatif ] *abstractif )
n. manque de coeur.
hínɛma→̌ ( pitié *comme de )
adj. intéressant, agréable.
hínɛnci→̌→ 6 ( pitié *agent excessif )
n. miséricordieux, compatissant. hínɛbaatɔ, màkaribaa, màkarinci. hínɛnci tɛ́ bán màa ná on trouve toujours qqn de compatissant
hínɛnciya→̌ ( miséricordieux [ pitié *agent excessif ] *abstractif )
n. grande compassion.
hìnhìn→̌
v. hennir.
1 •
2 • crier de joie. dénmisɛnnin hìnhinna kà bàba kùnbɛ́n les petits enfants ont crié de joie en allant à la rencontre du papa
Hipodɔrɔmu→̌→n.prop : 6
n.prop. TOP, Hippodrome (un quartier de la Commune 2 de Bamako).
hírii→̌
adv. attaque éclair.
Hisɛni→̌
n.prop. Hissène (Hissène Habré, président du Tchad, 1982-1990).
Hitilɛri→̌→n.prop : 1 Itilɛri.
n.prop. NOM.ETRG, Hitler (Führer du Reich allemand, 1924-1945).
intj. ho, ah ça!, ça alors!
intj. hum (exprime un doute ou une pensée non-explicitée).hùn, ḿm.
adv. surprise pénible. hóku kɔ́rɔ yé : kó(júgu) dɔ́ kɛ́ra
n. brouhaha, grand bruit.
adv. surprise pénible. hóku kɔ́rɔ yé : kó(júgu) dɔ́ kɛ́ra
adv. surprise pénible. hóku kɔ́rɔ yé : kó(júgu) dɔ́ kɛ́ra
Holandi→̌→n.prop : 15→n : 2 Olandi.
n.prop. TOP, Pays-Bas (pays).
Holandi→̌→n.prop : 1
n.prop. NOM.ETRG, Hollande (François Hollande, président de la France, 2012-2017).
Honbori→̌→n.prop : 4 Hɔnbori.
n.prop. TOP, Hombori (une ville, commune et montagnes dans le cercle de Douentza).
Hòngiri→̌→n.prop : 3 Hɔ̀ngiri.
n.prop. TOP, Hongrie (pays).
Honomu→̌
n.prop. NOM.CL.
Horo→̌
n.prop. TOP, Horo (nom de lieu).
Hotu Wolita→̌ Ɔtiwɔlita. Otiwolita; Ɔtiwɔluta; Walita Sandɔ.
n.prop. TOP, Haute-Volta (ancien nom de pays - Burkina Faso).
intj. holà (d'une apparition brusque et inopportune).hé, héyi, ɛ̀hɛ́.
v. prends! (prendre ce qu'on présente (de main à main); ne s'emploie qu'en impératif et en subjonctif).mɔ́. hɔ́n! í kà hɔ́n! prends! hɔ́n à lá! prends! prends-en!
Hɔnbori→̌→n.prop : 5 Honbori.
n.prop. TOP, Hombori (une ville, commune et montagnes dans le cercle de Douentza).
Hɔ̀ngiri→̌→n.prop : 1 Hòngiri.
n.prop. TOP, Hongrie (pays).
hɔ́rɔn→̌→ 24 Source : ar: hurr = id.
adj. 1 • libre (opposé à l'esclave : jɔ̀n).
2 • personne honnête.
hɔ́rɔn→̌→ 108 Source : ar: hurr = id.
n. 1 • homme libre (opposé à l'esclave : jɔ̀n).bɔ́kolotigi, yɛ̀rɛmahɔrɔn.
2 • personne honnête.
hɔ́rɔnkolon→̌ ( libre usagé )
adj. vaurien. bìlakojugu, dénbo, nàntan.
hɔ́rɔnkolon→̌ ( libre usagé )
n. vaurien. bàkɔrɔku, bátaraden, bátaramɔgɔ, bìlakojugu, dángaden, dénbo, dénsu, dùsukasimɔgɔ, fágonbagatɔ, fùgari, jíkankooro, kɔ̀nɔku, lágabo, lágasa, nàntan, pànparanba, sárakaden, sárakajugu, sárakamurukuru, sárakamɔgɔ, sɔ̀nkolon, ɲàmakolon.
hɔ́rɔnya→̌→ 52 ( libre *abstractif )
n. 1 • liberté, indépendance. libɛrite, yɛ̀rɛmahɔrɔnya.
2 • noblesse.
3 • honnêteté, loyauté.
hɔ́rɔnya→̌→ 2 ( libre *abstractif )
v. 1 • libérer. bìla, kánhɔrɔnya, lábìla, láfoni, látila, tíla.
2 • devenir honnête.
hɔ́rɔnyabaa→̌ ( libérer [ libre *abstractif ] *agent occasionnel ) hɔ́rɔnyabaga.
n. libérateur.
hɔ́rɔnyabaga→̌ ( libérer [ libre *abstractif ] *agent occasionnel ) hɔ́rɔnyabaa.
n. libérateur. kùnmabɔbaga.
Hɔrɔyaso→̌
n.prop. TOP, Freetown (nom de lieu). Firitɔn, Firiton.
hɔtikuru→̌
n. haute cour. Kiiritigɛsoba wɛrɛ min bɛ yen, o ɲɛsinnen bɛ peresidan ni minisiriw ma. O bɛ wele tubabukan na hɔtikuru dezusitisi. (Kibaru 522, 2015) ETRG.FRA.
Hufuwɛti→̌ Hufuyɛti. Hufuyeti; Ufuwɛti; Huyɛti.
n.prop. NOM.ETRG, Houphouët (Félix Houphouët-Boigny, premier président de Côte d'Ivoire, 1960-1993).
Hufuyeti→̌ Hufuyɛti. Hufuwɛti; Ufuwɛti; Huyɛti.
n.prop. NOM.ETRG, Houphouët (Félix Houphouët-Boigny, premier président de Côte d'Ivoire, 1960-1993).
Hufuyɛti→̌→n.prop : 1 Hufuyeti; Hufuwɛti; Ufuwɛti; Huyɛti.
n.prop. NOM.ETRG, Houphouët (Félix Houphouët-Boigny, premier président de Côte d'Ivoire, 1960-1993).
húja→̌
n. prétexte.
húkumu→̌→ 227 Source : (ar: hụkm 'autorité, gouvernement, pouvoir').
n. 1 • autorité, égide. kùntigiya, ɲɛ́mɔgɔya.
2 • cadre. kádara.
3 • contexte.
Húmun→̌
n.prop. NOM.F (nom féminin).
Hun→̌
n. Hun (un ancien peuple nomade originaire de l’Asie centrale).
intj. 1 • hein!, quoi !
2 • hum (marque de doute).hm, ḿm.
Huseni→̌ Fùséni. Fùséyini; Huseyini; Useyni; Àlusénì.
n.prop. NOM.M (nom masculin).
Huseyini→̌→n.prop : 17 Fùséni. Fùséyini; Huseni; Useyni; Àlusénì.
n.prop. NOM.M (nom masculin).
intj. aïe. háayì, súu, wáyi, wóoyi.
huwisiye→̌
n. huissier. ísiye. - Huwisiyew: U bɛ welelisɛbɛnw (kɔnwokasiyɔn walima kɔmikasɔn) dilan ani ka taa u di.(Kibaru 523, 2015) ETRG.FRA.
Huyɛti→̌ Hufuyɛti. Hufuyeti; Hufuwɛti; Ufuwɛti.
n.prop. NOM.ETRG, Houphouët (Félix Houphouët-Boigny, premier président de Côte d'Ivoire, 1960-1993).