<sp>Ciden</sp> I ni ce!... I ni ce!... I ni ce!Salut !… Salut !… Salut !<sp>Ciden</sp> Ipers2SG niniconjet cecénsalut !... Ipers2SG niniconjet cecénsalut !... Ipers2SG niniconjet cecénsalut ! <sp>Paul</sp> Ne bɛ ci la fɔlɔ!Je suis occupé pour l’instant.<sp>Paul</sp> Nenêpers1SG.EMPH bɛ́copêtre cicíncommission lalápp fɔlɔfɔ́lɔprtd'abord ! N kɔnɔ!Attends-moi ! Npers1SG kɔnɔkɔ̀nɔvattendre ! I sigi bulon na!Assieds-toi dans la case d’entrée !Ipers2SG sigisìgivasseoir bulonbùlonnantichambre nanápp ! <sp>Ciden</sp> Ne ma kɔrɔtɔ !Je ne suis pas pressé !<sp>Ciden</sp> Nenêpers1SG.EMPH mamapmPFV.NEG kɔrɔtɔkɔ́rɔtɔvse.presser ! <sp>Paul</sp> I ni ce!Salut !<sp>Paul</sp> Ipers2SG niniconjet cecénsalut ! <sp>Ciden</sp> Nba!Salut !<sp>Ciden</sp> Nbanbáintjsalut ! <sp>Paul</sp> Ka bɔ min?Tu viens d’où ?<sp>Paul</sp> KakàpmINF bɔ́vsortir minmínadvoù ? <sp>Ciden</sp> Ne bɔra Cɛkura ka buguda la.Je viens du hameau de Cekura.<sp>Ciden</sp> Nenêpers1SG.EMPH bɔrabɔ́ravbɔ́vsortirramrphPFV.INTR CɛkuraCɛ̀kuran.propNOM.M kakappPOSS bugudabùgudanhameau.de.culturebùgunpaillotedánbouche lalápp . <sp>Paul</sp> I b'i min?Est-ce que tu bois ?<sp>Paul</sp> Ipers2SG b'b'pmIPFV.AFF ipers2SG minmìnvboire ? <sp>Ciden</sp> Ayi, ne minna.Non, j'ai bu.<sp>Ciden</sp> Ayiàyíintjnon , nenêpers1SG.EMPH minnamìnnavmìnvboirenamrphPFV.INTR . <sp>Paul</sp> I k'i sigi !Assieds-toi ! <sp>Paul</sp> Ipers2SG k'k'pmSBJV ipersREFL sigisìgivasseoir ! I dantigɛ !Dis le motif de ta venue !Ipers2SG dantigɛdàntìgɛvs'expliquerdànnlimitetìgɛvcouper ! <sp>Ciden</sp> Ne nana ci la i fan fɛ!Je suis venu en commission pour toi!<sp>Ciden</sp> Nenêpers1SG.EMPH nananànavnàvvenirlamrphPFV.INTR cicíncommission lalápp ipers2SG fanfànncôté fɛ̀pppar ! <sp>Paul</sp> Naamu !Oui, !<sp>Paul</sp> Naamunàamùintjoui ! <sp>Ciden</sp> Cɛkura ko, ko: ɲɔtigɛ bɛ bɛn sibiri nata ma, k'i ka taa!Cekura dit que la coupe du mil se fera samedi prochain, il te dit de venir !<sp>Ciden</sp> CɛkuraCɛ̀kuran.propNOM.M kokócopQUOT , kokócopQUOT : ɲɔtigɛɲɔ̀tigɛnɲɔ̀nmiltìgɛvcouper pmIPFV.AFF bɛnbɛ̀nvse.rencontrer sibirisíbirinsamedi natanàtaptcpprochainnàvvenirtamrphPTCP.POT mamàppADR , k'k'copQUOT ipers2SG kakapmSBJV taatáavaller ! <sp>Paul</sp> Baasi tɛ, ko: ne ka taa wa?Alors, faut-il que j’y aille ?<sp>Paul</sp> Baasibáasinproblème tɛ́copCOP.NEG , kokócopQUOT : nenêpers1SG.EMPH kakapmSBJV taatáavaller wawàprtQ ? <sp>Paul</sp> A fɔ a ye, ko: ni Ala sɔnna, ko: ne bɛ taa!Dis-lui que si Dieu le veut, j'irai !<sp>Paul</sp> Apers3SG fɔ́vdire apers3SG yeyéppPP , kokócopQUOT : niníconjsi AlaÁlanDieu sɔnnasɔ̀nnavsɔ̀nvaccepterlamrphPFV.INTR , kokócopQUOT : nenêpers1SG.EMPH pmIPFV.AFF taatáavaller ! <sp>Ciden</sp> O bɛ diya a ye!Cela lui fera plaisir !<sp>Ciden</sp> Oprnce pmIPFV.AFF diyadíyavrendre.agréabledívqagréableyamrphDEQU apers3SG yeyéppPP ! <sp>Muso</sp> Ɲɔtigɛdon.Le jour de la coupe du mil.<sp>Muso</sp> Ɲɔtigɛdonɲɔ̀tigɛdonnɲɔ̀nmiltìgɛvcouperdónnjour . <sp>Paul</sp> Karamɔgɔ, ne nana i sɛgɛrɛ !Maître, je suis venu te voir!<sp>Paul</sp> Karamɔgɔkàramɔgɔnmaîtremɔ̀gɔnhomme , nenêpers1SG.EMPH nananànavnàvvenirlamrphPFV.INTR ipers2SG sɛgɛrɛsɛ́gɛrɛvrejoindre ! <sp>Karamɔgɔ</sp> Dɔ di!Dis-moi !<sp>Karamɔgɔ</sp> dɔ́prncertain didívdonner ! <sp>Paul</sp> Ne ye ci sɔrɔ ka bɔ Sirakɔrɔ buguda la !J'ai reçu une commission du hameau de Sirakors !<sp>Paul</sp> Nenêpers1SG.EMPH yeyepmPFV.TR cicíncommission sɔrɔsɔ̀rɔvobtenir kakàpmINF bɔ́vsortir SirakɔrɔSìrakɔrɔn.propTOP bugudabùgudanhameau.de.culturebùgunpaillotedánbouche lalápp ! <sp>Karamɔgɔ</sp> Naamu !J'écoute !<sp>Karamɔgɔ</sp> Naamunàamùintjoui ! <sp>Paul</sp> Ko: Cɛkura ka ɲɔtigɛ bɛ bɔ bi, ko: ne ka taa!La coupe du mil de Cekura a lieu aujourd’hui, il me dit d’y aller !<sp>Paul</sp> KokócopQUOT : CɛkuraCɛ̀kuran.propNOM.M kakappPOSS ɲɔtigɛɲɔ̀tigɛnɲɔ̀nmiltìgɛvcouper pmIPFV.AFF bɔ́vsortir bibìadvaujourd'hui , kokócopQUOT : nenêpers1SG.EMPH kakapmSBJV taatáavaller ! <sp>Karamɔgɔ</sp> Unhun !Oui!<sp>Karamɔgɔ</sp> Unhunùnhunintjoui ! <sp>Paul</sp> I ko di?Qu’en dis-tu ? <sp>Paul</sp> Ipers2SG kokócopQUOT didìprncomment ? Taali ka kɛ wa?Dois-je y aller ?TaalitáalintáavallerlimrphNMLZ kakapmSBJV kɛ́vfaire wawàprtQ ? <sp>Karamɔgɔ</sp> O tɛ ko jugu ye.Ce n’est pas une mauvaise chose !<sp>Karamɔgɔ</sp> Oprnce pmIPFV.NEG kokónaffaire jugujúguadjméchant yeyévvoir . O ka kɛ !Les coupeurs de mil sont au champ.Oprnce kakapmSBJV kɛ́vfaire ! <sp>Muso</sp> Ɲɔtigɛlaw bɛ foro la.Coupeurs de mil, vous et le couteau !<sp>Muso</sp> Ɲɔtigɛlawɲɔ̀tigɛlawnɲɔ̀nmiltìgɛvcouperlamrphAG.PRMwmrphPL bɛ́copêtre forofòronchamp lalápp . <sp>Paul</sp> Ɲɔtigɛlaw, aw ni muru !Merci ! <sp>Paul</sp> Ɲɔtigɛlawɲɔ̀tigɛlawnɲɔ̀nmiltìgɛvcouperlamrphAG.PRMwmrphPL , awáwpers2PL.EMPH niniconjet murumùruncouteau ! <sp>Cɛkura</sp> Nba, n teri, i nana ?mon ami, tu es venu ? <sp>Cɛkura</sp> Nbanbáintjsalut , npers1SG teritérinami , ipers2SG nananànavnàvvenirlamrphPFV.INTR ? I kɛra kantigi ye !Tu as été fidèle à ta parole !Ipers2SG kɛrakɛ́ravkɛ́vfaireramrphPFV.INTR kantigikántiginfidèle.à.la.parolekánncoutìginmaître yeyéppPP ! <sp>Paul</sp> O kɛra!Je l’ai été !<sp>Paul</sp> Oprnce kɛrakɛ́ravkɛ́vfaireramrphPFV.INTR ! <sp>Cɛkura</sp> Falajɛkaw ka kɛnɛ ?Comment vont les gens de Falaje ?<sp>Cɛkura</sp> FalajɛkawFalajɛkawnFalajɛn.propTOPkamrphGENTwmrphPL kakapmQUAL.AFF kɛnɛkɛ́nɛvqsain ? <sp>Paul</sp> Tɔɔrɔ tɛ!Pas de mal!<sp>Paul</sp> Tɔɔrɔtɔ́ɔrɔnsouffrance tɛ́copCOP.NEG ! <sp>Cɛkura</sp> I tɔɲɔgɔn ka kɛnɛ ?Tes camarades vont-ils bien ?<sp>Cɛkura</sp> Ipers2SG tɔɲɔgɔntɔ̀ɲɔgɔnncamarade kakapmQUAL.AFF kɛnɛkɛ́nɛvqsain ? <sp>Paul</sp> Mantɔɔrɔ t'u la!Pas de mal en eux!<sp>Paul</sp> MantɔɔrɔmàntɔɔrɔnmalmàmrphSUPERtɔ́ɔrɔvfaire.souffrir t't'copCOP.NEG upers3PL lalápp ! <sp>Cɛkura</sp> Sira mɔgɔɲumanw ?Les bonnes gens rencontrées sur la route ?<sp>Cɛkura</sp> Sirasíranchemin mɔgɔɲumanwmɔ̀gɔɲumanwnmɔ̀gɔnhommeɲùmanadjbonmanmrphADJwmrphPL ? <sp>Paul</sp> Tɔɔrɔ si t'u si la!Aucun mal en aucune d’elles !<sp>Paul</sp> Tɔɔrɔtɔ́ɔrɔnsouffrance sisídtmaucun t't'copCOP.NEG upers3PL sisídtmaucun lalápp ! <sp>Paul</sp> Cibɔlaw b'i fɛ wa?As-tu une équipe de travailleurs ?<sp>Paul</sp> Cibɔlawcíbɔlawncíbɔlanagriculteurcíncommissionbɔ́vsortirlamrphAG.PRMwmrphPL b'b'copêtre ipers2SG fɛ̀pppar wawàprtQ ? <sp>Cɛkura</sp> Ɔwɔ, cibɔlaw bɛ n fɛ.Oui, j'ai une équipe de travailleurs.<sp>Cɛkura</sp> Ɔwɔɔ̀wɔ́intjoui , cibɔlawcíbɔlawncíbɔlanagriculteurcíncommissionbɔ́vsortirlamrphAG.PRMwmrphPL bɛ́copêtre npers1SG fɛ̀pppar . I sigi suma na.Assieds-toi à l’ombre !Ipers2SG sigisìgivasseoir sumasúmanfroid nanápp . <sp>Paul</sp> Ne ka n sigi suma na wa?Moi, m’asseoir à l’ombre ?<sp>Paul</sp> Nenêpers1SG.EMPH kakapmSBJV npers1SG sigisìgivasseoir sumasúmanfroid nanápp wawàprtQ ? O tɛ kɛ, ne ma na a kama!Ça ne se fait pas, je ne suis pas venu pour cela!Oprnce pmIPFV.NEG kɛ́vfaire , nenêpers1SG.EMPH mamapmPFV.NEG nanàvvenir apers3SG kamakámàpppourkánncoumàppADR ! <sp>Cɛkura</sp> Tubabuw fana b'u biri wa ?Les toubabs aussi se courbent-ils au travail ?<sp>Cɛkura</sp> TubabuwtùbabuwntùbabunEuropéenwmrphPL fanafánaprtaussi b'b'pmIPFV.AFF upers3PL biribírivcourber wawàprtQ ? <sp>Paul</sp> An b'an biri kɛ!Bien sûr que nous nous courbons au travail !<sp>Paul</sp> Anánpers1PL b'b'pmIPFV.AFF anánpers1PL biribírivcourber kɛ̀prtcertes ! Wɔlɔsɔ di yan !Donne-moi la faucille !Wɔlɔsɔwɔ̀lɔsɔnfaucille didívdonner yanyànadvici ! <sp>Cɛkura</sp> Wɔlɔsɔ t'an bolo.Nous n’avons pas de faucille. <sp>Cɛkura</sp> Wɔlɔsɔwɔ̀lɔsɔnfaucille t't'copCOP.NEG anánpers1PL bolobóloppCNTRL . Muru filɛ !Voici le couteau !Murumùruncouteau filɛfílɛvregarder ! I jan to a la, a kana i jogin!Fais attention qu’il ne te blesse pas!Ipers2SG janjànnattention totóvrester apers3SG lalápp , apers3SG kanakànâpmPROH ipers2SG joginjóginvblesser ! <sp>Paul</sp> Ala k'an kisi o ma!Que Dieu nous en préserve !<sp>Paul</sp> AlaÁlanDieu k'k'pmSBJV anánpers1PL kisikísivsauver oprnce mamàppADR ! <sp>Cɛkura</sp> Amiina !Amen!<sp>Cɛkura</sp> Amiinaàmiinanamen ! <sp>Cɛkura</sp> Ayiwa, totigi nana !Eh bien, la cuisinière est arrivée !<sp>Cɛkura</sp> Ayiwaáyìwaintjbon , totigitòtigincuisinière.de.”to”tòn“tô”tìginmaître nananànavnàvvenirlamrphPFV.INTR ! <sp>Paul</sp> A nana joona dɛ!Elle est arrivée vraiment tôt!<sp>Paul</sp> Apers3SG nananànavnàvvenirlamrphPFV.INTR joonajóonaadvbientôt dɛ́prtcertes ! <sp>Cɛkura</sp> O kɛra!C’est vrai ! <sp>Cɛkura</sp> Oprnce kɛrakɛ́ravkɛ́vfaireramrphPFV.INTR ! Baasi tɛ !Bon ! Baasibáasinproblème tɛ́copCOP.NEG ! Paul, basi ka di i ye wala to ?Paul, aimes-tu le couscous ou bien le «to » ?PaulPauln.propNOM.FRA , basibàsincouscous kakapmQUAL.AFF didívqagréable ipers2SG yeyéppPP walawálàconjou.bien totòn“tô” ? <sp>Paul</sp> N bɛ basi lajɛ fɔlɔ!Je vais goûter d’abord le couscous !<sp>Paul</sp> Npers1SG pmIPFV.AFF basibàsincouscous lajɛlájɛvregarderlámrphCAUSjɛ́vblanchir fɔlɔfɔ́lɔprtd'abord ! <sp>Muso</sp> Nin baro tɔ bɛ kɔ.Le reste de cette conversation vient après.<sp>Muso</sp> NinnìndtmDEM barobàronconversation tɔ̀nle.reste bɛ́copêtre kɔ́ppaprès .