<sp>Maria</sp> Sirajɛ, n bɔra i kan bi!Siraje, je suis venue te rendre visite aujourd’hui !<sp>Maria</sp> SirajɛSìrajɛn.propSìran.propNOM.Fjɛ́adjblanc , npers1SG bɔrabɔ́ravbɔ́vsortirramrphPFV.INTR ipers2SG kankànppsur bibìadvaujourd'hui ! <sp>Sirajɛ</sp> Tabaarikala !Que Dieu en soit loué !<sp>Sirajɛ</sp> TabaarikalatàbáarikalaintjDieu.soit.loué ! Maria, ne tun bɛ k'i kɔnɔ !Maria, je t’attendais !MariaMarian.propNOM.ETRG , nenêpers1SG.EMPH tuntùnprtPST bɛ́copêtre k'k'pmINF ipers2SG kɔnɔkɔ̀nɔvattendre ! <sp>Maria</sp> Bwa, i ni baara !Bwa, toi et le travail !<sp>Maria</sp> Bwabàbanpapa , ipers2SG niniconjet baarabáarantravail ! <sp>Cɛkɔrɔba</sp> Ne tɛ baara si la, ci tɛ ne la bilen !Je ne suis en train de faire aucun travail, je ne suis plus utile !<sp>Cɛkɔrɔba</sp> Nenêpers1SG.EMPH tɛ́copCOP.NEG baarabáarantravail sisídtmaucun lalápp , cicíncommission tɛ́copCOP.NEG nenêpers1SG.EMPH lalápp bilenbìlenadvencore ! <sp>Maria</sp> Bwa, kana o fɔ, mɔgɔkɔrɔ ye du kɔlɔsibaa ye !Bwa, ne le dis pas, une personne âgée est celle qui veille sur la famille !<sp>Maria</sp> Bwabàbanpapa , kanakànâpmPROH oprnce fɔ́vdire , mɔgɔkɔrɔmɔ̀gɔkɔrɔnmɔ̀gɔnhommekɔ̀rɔadjvieux yeyécopEQU dudúnconcession kɔlɔsibaakɔ̀lɔsibaankɔ̀lɔsivsurveillerbaamrphAG.OCC yeyéppPP ! <sp>Cɛkɔrɔba</sp> O fana ye tiɲɛ ye!Cela est aussi vrai !<sp>Cɛkɔrɔba</sp> Oprnce fanafánaprtaussi yeyécopEQU tiɲɛtìɲɛnvérité yeyéppPP ! Hɔn den na, Araba ɲɛbɔra i fɛ!Prends l’enfant, Araba te désire !Hɔnhɔ́nvprends! dendénnenfant nanápp , ArabaÁràban.propNOM.F ɲɛbɔraɲɛ́bɔravɲɛ́bɔvdésirerɲɛ́noeilbɔ́vsortirramrphPFV.INTR ipers2SG fɛ̀pppar ! <sp>Maria</sp> Sirajɛ, muso ka baara tɛ ban du kɔnɔ, i tɛ ne ladɔnniya o la wa?Siraje, les travaux de la femme au foyer n’en finissent pas, peux-tu m’informer sur cela ?<sp>Maria</sp> SirajɛSìrajɛn.propSìran.propNOM.Fjɛ́adjblanc , musomùsonfemme kakappPOSS baarabáarantravail pmIPFV.NEG banbánvterminer dudúnconcession kɔnɔkɔ́nɔppdans , ipers2SG pmIPFV.NEG nenêpers1SG.EMPH ladɔnniyaládɔnniyavinformerlámrphCAUSdɔ́nvconnaîtrelimrphNMLZyamrphABSTR oprnce lalápp wawàprtQ ? <sp>Sirajɛ</sp> O bɛ se ka kɛ!Cela peut se faire !<sp>Sirajɛ</sp> Oprnce pmIPFV.AFF sesévarriver kakàpmINF kɛ́vfaire ! <sp>Maria</sp> Sɔgɔmada fɛ, muso ka ci ye jumɛn ye?Quel est le travail de la femme le matin ?<sp>Maria</sp> Sɔgɔmadasɔ̀gɔmadandébut.de.matinéesɔ̀gɔmànmatindánbouche fɛ̀pppar , musomùsonfemme kakappPOSS cicíncommission yeyécopEQU jumɛnjùmɛnprnlequel yeyéppPP ? <sp>Sirajɛ</sp> Muso bɛ soli ka wuli ka ji ta, ka ji goniya ani k'a sɛɛnɛ...La femme se lève de très bonne heure, elle porte de l’eau, elle la fait chauffer et la prépare pour la douche...<sp>Sirajɛ</sp> Musomùsonfemme pmIPFV.AFF solisòlivêtre.matinal kakàpmINF wuliwúlivse.lever kakàpmINF jijíneau tatàvprendre , kakàpmINF jijíneau goniyagòniyavchauffergònivqchaudyamrphDEQU aniàníconjainsi.que k'k'pmINF apers3SG sɛɛnɛsɛ́ɛnɛvcouler ... <sp>Maria</sp> Naamu ?Oui et alors?<sp>Maria</sp> Naamunàamùintjoui ? <sp>Sirajɛ</sp> A bɛ seridaa sigi, ka denmisɛnw lakunu ani k'u ko.Elle pose la marmite de la bouillie sur le feu, elle réveille les enfants et les lave.<sp>Sirajɛ</sp> Apers3SG pmIPFV.AFF seridaasèridaansèrinbouilliedàancanari sigisìgivasseoir , kakàpmINF denmisɛnwdénmisɛnwndénmisɛnnenfantdénnenfantmìsɛnadjpetitwmrphPL lakunulákununvréveillerlámrphCAUSkúnuvse.réveiller aniàníconjainsi.que k'k'pmINF upers3PL kokòvlaver . <sp>Maria</sp> Ni seri minna, Sirajɛ, i bɛ mun kɛ?Après avoir pris la bouillie, Siraje, que fais-tu ?<sp>Maria</sp> Niniconjsi serisèrinbouillie minnamìnnavmìnvboirenamrphPFV.INTR , SirajɛSìrajɛn.propSìran.propNOM.Fjɛ́adjblanc , ipers2SG pmIPFV.AFF munmùnprnquoi kɛ́vfaire ? <sp>Sirajɛ</sp> Ni seri minna, ne bɛ so fura, ka toɲɔ ɲini Jigi fɛ de k'a folon ani k'a bunten.Après avoir pris la bouillie, je balaie la maison, je demande du mil à Jigi pour le «to», ensuite je le pile pour en enlever le son et le réduire en farine.<sp>Sirajɛ</sp> Niniconjsi serisèrinbouillie minnamìnnavmìnvboirenamrphPFV.INTR , nenêpers1SG.EMPH pmIPFV.AFF sosónmaison furafúranvbalayer , kakàpmINF toɲɔtòɲɔntòn“tô”ɲɔ̀nmil ɲiniɲínivchercher JigiJígin.propNOM.M fɛ̀pppar dedèprtFOC k'k'pmINF apers3SG folonfòlonvpiler aniàníconjainsi.que k'k'pmINF apers3SG buntenbùntenvpiler . <sp>Maria</sp> Naamu ?Oui ? (Ensuite ?)<sp>Maria</sp> Naamunàamùintjoui ? <sp>Sirajɛ</sp> O bannen kɔ, ne bɛ barama sigi ta la, ka to tobi, de ka nadaga fana sigi ka na labɛn.Après cela, je pose la marmite sur le feu pour préparer le «to», ensuite je pose la marmite pour préparer la sauce.<sp>Sirajɛ</sp> Oprnce bannenbánnenptcpbánvterminernenmrphPTCP.RES kɔ́ppaprès , nenêpers1SG.EMPH pmIPFV.AFF baramabáramanmarmite sigisìgivasseoir tatánfeu lalápp , kakàpmINF totòn“tô” tobitóbivcuire , dedèprtFOC kakàpmINF nadaganádagannánsaucedàgancanari fanafánaprtaussi sigisìgivasseoir kakàpmINF nanánsauce labɛnlábɛ̀nvpréparerlámrphCAUSbɛ̀nvse.rencontrer . <sp>Maria</sp> O kɔ fɛ dun?Et après cela ?<sp>Maria</sp> Oprnce kɔ́ndos fɛ̀pppar dundùnprtTOP.CNTR ? <sp>Sirajɛ</sp> Ne bɛ to fasa ni sonkalan ye, ka galama ta ka toden da flenw kɔnɔ.Je remue le «to» pour l’épaissir avec le bâtonnet, je prends la louche et je mets les boules de «to» dans les plats.<sp>Sirajɛ</sp> Nenêpers1SG.EMPH pmIPFV.AFF totóvrester fasafàsavmaigrir niniconjet sonkalansònkalanmouvettekàlantige yeyéppPP , kakàpmINF galamagàlamancalebasse-louche tatàvprendre kakàpmINF todentòdennboulette.de.“tô”tòn“tô”dénnenfant dadávposer flenwfílenwnfílenncalebasse.demi-sphériquewmrphPL kɔnɔkɔ́nɔppdans . <sp>Maria</sp> Tilerɔfana dunnen kɔ, muso ka baara ye jumɛn ye ?Après le repas de midi, quel est le travail de la femme ?<sp>Maria</sp> Tilerɔfanatìlerɔfanandéjeunertìlensoleilrɔ́ppINfànanrepas dunnendúnnenptcpdúnvmangerlenmrphPTCP.RES kɔ́ppaprès , musomùsonfemme kakappPOSS baarabáarantravail yeyécopEQU jumɛnjùmɛnprnlequel yeyéppPP ? <sp>Sirajɛ</sp> Muso bɛ flenw ko, k'u dabiri gwɛlɛ la.La femme lave les calebasses, et les pose à l’envers sur la plate-forme.<sp>Sirajɛ</sp> Musomùsonfemme pmIPFV.AFF flenwfílenwnfílenncalebasse.demi-sphériquewmrphPL kokòvlaver , k'k'pmINF upers3PL dabiridábirivrenverserdánbouchebírivcourber gwɛlɛgɛ́lɛnplate-forme lalápp . <sp>Maria</sp> N'o bɔra yen dun ?Et après cela ?<sp>Maria</sp> N'n'conjsi oprnce bɔrabɔ́ravbɔ́vsortirramrphPFV.INTR yenyènadvlà-bas dundùnprtTOP.CNTR ? <sp>Sirajɛ</sp> An bɛ taa jita la, ka finiw ko, ka taa dogoɲini na, ka na so, de ka surɔfanako daminɛ !Nous partons chercher de l’eau, laver les habits, chercher le bois et nous rentrons à la maison pour ensuite commencer la préparation du repas du soir !<sp>Sirajɛ</sp> Anánpers1PL pmIPFV.AFF taatáavaller jitajítanjíneautàvprendre lalápp , kakàpmINF finiwfìniwnfìnintissuwmrphPL kokòvlaver , kakàpmINF taatáavaller dogoɲinidògoɲinindògondissimulationɲínivchercher nanápp , kakàpmINF nanàvvenir sosónmaison , dedèprtFOC kakàpmINF surɔfanakosúrɔfanakonsúrɔfanansoupersúnnuitrɔ́ppINfànanrepaskónaffaire daminɛdámìnɛvcommencerdánbouchemìnɛvattraper ! <sp>Maria</sp> Muso tɛ nakɔ sɛnɛ wa?La femme ne cultive-t-elle pas le jardin ?<sp>Maria</sp> Musomùsonfemme pmIPFV.NEG nakɔnákɔnjardin sɛnɛsɛ̀nɛvcultiver wawàprtQ ? <sp>Sirajɛ</sp> Ɔwɔ, muso caman bɛ nakɔ sɛnɛ.Oui, beaucoup de femmes cultivent le jardin.<sp>Sirajɛ</sp> Ɔwɔɔ̀wɔ́intjoui , musomùsonfemme camancámanadjnombreuxcávqnombreuxmanmrphADJ pmIPFV.AFF nakɔnákɔnjardin sɛnɛsɛ̀nɛvcultiver . Wula fɛ, u bɛ taa nakɔ sɔn, ka shɔfura kari, ka na so.L’après-midi, elles vont arroser le jardin, cueillir les feuilles de haricot et elles rentrent à la maison.Wulawúlansoir fɛ̀pppar , upers3PL pmIPFV.AFF taatáavaller nakɔnákɔnjardin sɔnsɔ́nvgratifier , kakàpmINF shɔfurashɔ̀furanshɔ̀nharicotfúranfeuille karikárivcasser , kakàpmINF nanàvvenir sosónmaison . <sp>Maria</sp> Dɔw fana bɛ kɔɔri parata, ko di?Il y en a qui filent le coton, n’est-ce pas ?<sp>Maria</sp> Dɔwdɔ́wprndɔ́prncertainwmrphPL fanafánaprtaussi pmIPFV.AFF kɔɔrikɔ́ɔrincoton paratapáratavfiler , kokócopQUOT didìprncomment ? <sp>Sirajɛ</sp> O ye tiɲɛ ye, o fana ye muso ka baara ye.C’est vrai, c’est aussi un des travaux de la femme.<sp>Sirajɛ</sp> Oprnce yeyécopEQU tiɲɛtìɲɛnvérité yeyéppPP , oprnce fanafánaprtaussi yeyécopEQU musomùsonfemme kakappPOSS baarabáarantravail yeyéppPP . <sp>Maria</sp> Samiyɛ tuma, dɔ bɛ fara aw ka baara kan dɛ ?Pendant la saison des pluies, des travaux ne s’ajoutent-ils pas aux autres ?<sp>Maria</sp> Samiyɛsàmiyɛnhivernage tumatùmanmoment , dɔ́prncertain pmIPFV.AFF farafàravajouter awáwpers2PL.EMPH kakappPOSS baarabáarantravail kankànppsur dɛ́prtcertes ? <sp>Sirajɛ</sp> Kosɛbɛ, kosɛbɛ !Beaucoup, beaucoup !<sp>Sirajɛ</sp> Kosɛbɛkósɛbɛadvtrès.bienkónaffairesɛ̀bɛadjsérieux , kosɛbɛkósɛbɛadvtrès.bienkónaffairesɛ̀bɛadjsérieux ! Samiyɛ tuma, ni to mɔna, an bɛ taa o di cikɛlaw ma foro la, u kɛrɛ fɛ.Pendant la saison des pluies, quand le «to» est prêt nous l’apportons aux cultivateurs dans le champ et nous cultivons à côté d’eux.Samiyɛsàmiyɛnhivernage tumatùmanmoment , niníconjsi totòn“tô” mɔnamɔ̀navmɔ̀vmûrirnamrphPFV.INTR , anánpers1PL pmIPFV.AFF taatáavaller oprnce didívdonner cikɛlawcíkɛlawncíkɛlanagriculteurcíkɛvcultivercíncommissionkɛ́vfairelamrphAG.PRMwmrphPL mamàppADR forofòronchamp lalápp , upers3PL kɛrɛkɛ̀rɛncôté fɛ̀pppar . <sp>Maria</sp> Naamu ?Oui ? (Ensuite ?)<sp>Maria</sp> Naamunàamùintjoui ? <sp>Sirajɛ</sp> Ni si mɔna, an bɛ kɔlɔ tɔmɔ, ka na o kɛ dibi la, k'o ja, k'o baara, de k'o kɛ situlu ye.Si le karité est mûr, nous ramassons les noix, nous les mettons dans le four pour les sécher, les travailler et faire le beurre de karité.<sp>Sirajɛ</sp> Niniconjsi sisìnkarité mɔnamɔ̀navmɔ̀vmûrirnamrphPFV.INTR , anánpers1PL pmIPFV.AFF kɔlɔkɔ́lɔnnoix.de.karité tɔmɔtɔ̀mɔvramasser , kakàpmINF nanàvvenir oprnce kɛ́vfaire dibidíbinfour lalápp , k'k'pmINF oprnce jajàvsécher , k'k'pmINF oprnce baarabáaravtravailler , dedèprtFOC k'k'pmINF oprnce kɛ́vfaire situlusìtulunbeurre.de.karitésìnkaritétúlunhuile yeyéppPP . <sp>Maria</sp> Musow bɛ se jago la fana, ko di?La femme sait faire le commerce aussi, n’est-ce pas ?<sp>Maria</sp> MusowmùsownmùsonfemmewmrphPL pmIPFV.AFF sesévarriver jagojàgoncommerce lalápp fanafánaprtaussi , kokócopQUOT didìprncomment ? <sp>Sirajɛ</sp> Ɔwɔ, musow bɛ se jago la haali !Oui, les femmes savent faire le commerce parfaitement !<sp>Sirajɛ</sp> Ɔwɔɔ̀wɔ́intjoui , musowmùsownmùsonfemmewmrphPL pmIPFV.AFF sesévarriver jagojàgoncommerce lalápp haalihàáliadvtrès ! Dɔw bɛ ɲɔ ni tiga feere, ka nafɛnw ani jiridenw feere.Certaines vendent le mil et l’arachide, les légumes et les fruits.Dɔwdɔ́wdtmdɔ́dtmcertainwmrphPL pmIPFV.AFF ɲɔɲɔ̀nmil niniconjet tigatìganarachide feerefèerevvendre , kakàpmINF nafɛnwnáfɛnwnnáfɛnningrédient.de.la.saucenánsaucefɛ́nnchosewmrphPL aniàníconjainsi.que jiridenwjíridenwnjíridennfruitjírinarbredénnenfantwmrphPL feerefèerevvendre . Dɔw fana bɛ fini jago.D’autres font le commerce du tissu.Dɔwdɔ́wdtmdɔ́dtmcertainwmrphPL fanafánaprtaussi pmIPFV.AFF finifìnintissu jagojàgovfaire.du.commerce . <sp>Maria</sp> Tiɲɛ na, muso jɔyɔrɔ ka bon du kɔnɔ.En vérité, le rôle de la femme est important dans la famille.<sp>Maria</sp> Tiɲɛtìɲɛnvérité nanápp , musomùsonfemme jɔyɔrɔjɔ̀yɔrɔnplacejɔ̀nstation.deboutyɔ́rɔnlieu kakapmQUAL.AFF bonbònvqgrand dudúnconcession kɔnɔkɔ́nɔppdans . <sp>Sirajɛ</sp> Dɔɔnin!Un peu !<sp>Sirajɛ</sp> Dɔɔnindɔ́ɔninadvun.peu ! <sp>Maria</sp> Ayiwa, Sirajɛ, i ka i ka baara kɛ, n bɛ taa so!Eh bien, Siraje, fais ton travail, je vais à la maison !<sp>Maria</sp> Ayiwaáyìwaintjbon , SirajɛSìrajɛn.propSìran.propNOM.Fjɛ́adjblanc , ipers2SG kakapmSBJV ipers2SG kakappPOSS baarabáarantravail kɛ́vfaire , npers1SG pmIPFV.AFF taatáavaller sosónmaison ! <sp>Sirajɛ</sp> Baasi tɛ, Bwa, Maria ko: k'a bɛ taa so.D’accord, Bwa, Maria dit qu’elle va à la maison.<sp>Sirajɛ</sp> Baasibáasinproblème tɛ́copCOP.NEG , Bwabàbanpapa , MariaMarian.propNOM.ETRG kokócopQUOT : k'k'copQUOT apers3SG pmIPFV.AFF taatáavaller sosónmaison . <sp>Cɛkɔrɔba</sp> O tɛ ko jugu ye!Ce n’est pas grave !<sp>Cɛkɔrɔba</sp> Oprnce pmIPFV.NEG kokónaffaire jugujúguadjméchant yeyévvoir ! I ye Baba sigiliko fɔ a ye wa?Lui as-tu annoncé la circoncision de Bàba ?Ipers2SG yeyepmPFV.TR BabaBàban.propNOM.M sigilikosìgilikonsìgivasseoirlimrphNMLZkónaffaire fɔ́vdire apers3SG yeyéppPP wawàprtQ ? <sp>Sirajɛ</sp> Tiɲɛ don !C’est vrai !<sp>Sirajɛ</sp> Tiɲɛtìɲɛnvérité dondòncopID ! Hakili ye ne sɔrɔ!Je l’avais oublié !Hakilihákilinesprit yeyepmPFV.TR nenêpers1SG.EMPH sɔrɔsɔ̀rɔvobtenir ! Maria, ko boloko dɔgɔdara.Maria, la date de la circoncision a été fixée.MariaMarian.propNOM.ETRG , kokócopQUOT bolokobólokoncirconcision dɔgɔdaradɔ́gɔdaravdɔ́gɔdavfixer.datedɔ́gɔnmarchédávposerramrphPFV.INTR . A bɛ bɛn bi tile tan ni duuru ma.Elle aura lieu dans quinze jours.Apers3SG pmIPFV.AFF bɛnbɛ̀nvse.rencontrer bibìnaujourd'hui tiletìlensoleil tantánnumdix niniconjet duurudúurunumcinq mamàppADR . <sp>Maria</sp> Tabaarikala !Que Dieu soit loué !<sp>Maria</sp> TabaarikalatàbáarikalaintjDieu.soit.loué ! Ala k'o kɛ an bɛɛ kɛnɛ ɲɛ na!Que Dieu fasse cela devant nous en bonne santé !AlaÁlanDieu k'k'pmSBJV oprnce kɛ́vfaire anánpers1PL bɛɛbɛ́ɛdtmtout kɛnɛkɛ́nɛadjsain ɲɛɲɛ́noeil nanápp ! <sp>Sirajɛ</sp> Amiina !Amen!<sp>Sirajɛ</sp> Amiinaàmiinanamen !