<sp>Paul</sp> Jigi, bi ye an ka baro laban ye.Jigi, aujourd’hui, c’est notre dernier jour de conversation.<sp>Paul</sp> JigiJígin.propNOM.M , bibìnaujourd'hui yeyécopEQU anánpers1PL kakappPOSS barobàronconversation labanlábanadjdernierlámrphCAUSbánvterminer yeyéppPP . <sp>Jigi</sp> Paul, ko bɛɛ ye waati ye!Paul, chaque chose a un temps ! (Tout passe.)<sp>Jigi</sp> PaulPauln.propNOM.FRA , kokónaffaire bɛɛbɛ́ɛdtmtout yeyécopEQU waatiwáatinmoment yeyéppPP ! <sp>Paul</sp> Tiɲɛ don, diɲɛ na yan, i kɛra numu ye wo, i kɛra jeli ye wo, i kɛra Bamanan ye wo, i kɛra Farajɛ ye wo, i kɛra fɛn o fɛn ye sa, don dɔ, i na taa!C’est vrai, ici dans ce monde, que tu sois forgeron, que tu sois griot, que tu sois Bambara, que tu sois Blanc, qui que tu sois donc, un jour, tu partiras !<sp>Paul</sp> Tiɲɛtìɲɛnvérité dondòncopID , diɲɛdíɲɛnmonde nanápp yanyànadvici , ipers2SG kɛrakɛ́ravkɛ́vfaireramrphPFV.INTR numunùmunforgeron yeyéppPP woconjDISTR , ipers2SG kɛrakɛ́ravkɛ́vfaireramrphPFV.INTR jelijèlingriot yeyéppPP woconjDISTR , ipers2SG kɛrakɛ́ravkɛ́vfaireramrphPFV.INTR Bamananbámànannbambara yeyéppPP woconjDISTR , ipers2SG kɛrakɛ́ravkɛ́vfaireramrphPFV.INTR FarajɛfàrajɛnBlancfàranécorcejɛ́adjblanc yeyéppPP woconjDISTR , ipers2SG kɛrakɛ́ravkɛ́vfaireramrphPFV.INTR fɛnfɛ́nnchose oconjDISTR fɛnfɛ́nnchose yeyéppPP sasáprtenfin , dondónnjour dɔ́dtmcertain , ipers2SG nanàpmCERT taatáavaller ! <sp>Jigi</sp> Kabini i ye i taaliko fo n ye, ne ɲɛnasisira.Depuis que tu m’as annoncé ton départ, je suis triste.<sp>Jigi</sp> Kabinikàbíniprepdepuiskàbíprepdepuisníconjsi ipers2SG yeyepmPFV.TR ipers2SG taalikotáalikontáavallerlimrphNMLZkónaffaire fofòvsaluer npers1SG yeyéppPP , nenêpers1SG.EMPH ɲɛnasisiraɲɛ́nasìsiravɲɛ́nasìsivattristerɲɛ́nanvuesìsivbrûlerramrphPFV.INTR . <sp>Paul</sp> Ne fana bɛ ten, kabini nin kalo jɔra, ne bɛ ɲɛnasisi bolo.Moi aussi, je suis ainsi, depuis que ce mois a commencé, je suis dans la tristesse.<sp>Paul</sp> Nenêpers1SG.EMPH fanafánaprtaussi bɛ́copêtre tentènadvainsi , kabinikàbíniconjdepuiskàbíconjdepuisníconjsi ninnìndtmDEM kalokálonlune jɔrajɔ̀ravjɔ̀vdresserramrphPFV.INTR , nenêpers1SG.EMPH bɛ́copêtre ɲɛnasisiɲɛ́nasìsinattristerɲɛ́nanvuesìsivbrûler bolobóloppCNTRL . <sp>Jigi</sp> N'i y'a mɛn Bamananw da ko deli fara man di, o kɔrɔ ye o ye.Si tu entends les Bambara dire que la séparation des amis n’est pas facile, c’est dans ce sens-là.<sp>Jigi</sp> N'níconjsi ipers2SG y'y'pmPFV.TR apers3SG mɛnmɛ́nventendre Bamananwbámànanwn.propbámànannbambarawmrphPL dadánbouche kokócopQUOT delidèlinhabitude farafáranséparation manmanpmQUAL.NEG didívqagréable , oprnce kɔrɔkɔ́rɔndessous yeyécopEQU oprnce yeyéppPP . <sp>Paul</sp> Ayiwa, Jigi, sɔɔni samiyɛ bɛ se;Bon, Jigi, dans peu de temps, la saison des pluies arrive ; <sp>Paul</sp> Ayiwaáyìwaintjbon , JigiJígin.propNOM.M , sɔɔnisɔ́ɔniadvbientôt samiyɛsàmiyɛnhivernage pmIPFV.AFF sesévarriver ; aw sɛnɛkɛlaw bɛ mun kɛ o waati la ?vous, cultivateurs, que faites-vous en ce temps-là ?awáwpers2PL.EMPH sɛnɛkɛlawsɛnɛkɛlawnsɛ̀nɛkɛlancultivateursɛ̀nɛnculturekɛ́vfairelamrphAG.PRMwmrphPL pmIPFV.AFF munmùnprnquoi kɛ́vfaire odtmce waatiwáatinmoment lalápp ? <sp>Jigi</sp> Samiyɛ fɛ, baara ka ca an bolo dɛ.Pendant la saison des pluies, nous avons beaucoup de travaux.<sp>Jigi</sp> Samiyɛsàmiyɛnhivernage fɛ̀pppar , baarabáarantravail kakapmQUAL.AFF cacávqnombreux anánpers1PL bolobóloppCNTRL dɛ́prtcertes . <sp>Paul</sp> I tɛ dɔ fɔ!Parle-moi de quelques-uns !<sp>Paul</sp> Ipers2SG pmIPFV.NEG dɔ́prncertain fɔ́vdire ! <sp>Jigi</sp> K'a ta samiyɛdonda la, ka taa a bila kawule tuma na, Bamanankɛ tɛ sigi.Depuis le début de la saison des pluies jusqu’au moment de de la récolte (mi-septembre, mi-octobre), un vrai Bambara ne s’assoit pas.<sp>Jigi</sp> K'k'pmINF apers3SG tatàvprendre samiyɛdondasàmiyɛdondandébut.d'hivernagesàmiyɛnhivernagedònventrerdánjour lalápp , kakàpmINF taatáavaller apers3SG bilabìlavmettre kawulekáwulɛnoctobre.novembre tumatùmanmoment nanápp , Bamanankɛbámànankɛnbámànannbambarakɛ́adjmâle pmIPFV.NEG sigisìgivasseoir . <sp>Paul</sp> Naamu ?Oui?<sp>Paul</sp> Naamunàamùintjoui ? <sp>Jigi</sp> Fɔlɔ, an bɛ ɲɔkala cɛ foro la, k'u jeni.Nous rassemblons les tiges de mil dans le champ pour les brûler.<sp>Jigi</sp> Fɔlɔfɔ́lɔ̀advautrefois , anánpers1PL pmIPFV.AFF ɲɔkalaɲɔ̀kalantige.de.milɲɔ̀nmilkàlantige cɛ̀vramasser forofòronchamp lalápp , k'k'pmINF upers3PL jenijènivbrûler . <sp>Paul</sp> Bamananw tɛ sɔnni kɛ waasa samiyɛ ka diya wa?Les Bambara ne font-ils pas des sacrifices pour que la saison des pluies soit bonne ?<sp>Paul</sp> Bamananwbámànanwn.propbámànannbambarawmrphPL pmIPFV.NEG sɔnnisɔ́nninsacrificesɔ́nvgratifierlimrphNMLZ kɛ́vfaire waasawálasaconjpour.que samiyɛsàmiyɛnhivernage kakapmSBJV diyadíyavrendre.agréabledívqagréableyamrphDEQU wawàprtQ ? <sp>Jigi</sp> Bamananw bɛ boliw sɔn ka suw sɔn waasa samiyɛ ka diya.Les Bambara font des sacrifices aux fétiches et aux morts afin que l’hivernage soit bon.<sp>Jigi</sp> Bamananwbámànanwn.propbámànannbambarawmrphPL pmIPFV.AFF boliwbóliwnbólinfétichewmrphPL sɔnsɔ́nvgratifier kakàpmINF suwsùwnsùncadavrewmrphPL sɔnsɔ́nvgratifier waasawálasaconjpour.que samiyɛsàmiyɛnhivernage kakapmSBJV diyadíyavrendre.agréabledívqagréableyamrphDEQU . <sp>Paul</sp> Ni o sɔnni kɛra dun?Et quand ce sacrifice a eu lieu ?<sp>Paul</sp> Niniconjsi oprnce sɔnnisɔ́nninsacrificesɔ́nvgratifierlimrphNMLZ kɛrakɛ́ravkɛ́vfaireramrphPFV.INTR dundùnprtTOP.CNTR ? <sp>Jigi</sp> Sani samiyɛ ka don, an bɛ tigɛsi ɲini k'a wɔrɔ.Avant que la saison des pluies n’arrive, nous cherchons la semence d’arachide pour la décortiquer.<sp>Jigi</sp> Sanisánìconjavant.de samiyɛsàmiyɛnhivernage kakapmSBJV dondònventrer , anánpers1PL pmIPFV.AFF tigɛsitìgasingraine.d'arachidetìgɛnarachidesínsemence ɲiniɲínivchercher k'k'pmINF apers3SG wɔrɔwɔ́rɔvpeler . <sp>Paul</sp> Samiyɛ bɛ don kalo jumɛn na?A quel mois commence (entre) la saison des pluies ?<sp>Paul</sp> Samiyɛsàmiyɛnhivernage pmIPFV.AFF dondònventrer kalokálonlune jumɛnjùmɛnprnlequel nanápp ? <sp>Jigi</sp> Samiyɛ bɛ don kalo segin na.Elle commence le huitième mois.<sp>Jigi</sp> Samiyɛsàmiyɛnhivernage pmIPFV.AFF dondònventrer kalokálonlune seginséginnumhuit nanápp . <sp>Paul</sp> Nka sisan ani fɔlɔfɔlɔ tɛ kelen ye dɛ!Mais, maintenant et autrefois, ce n’est pas pareil du tout !<sp>Paul</sp> Nkaǹkaconjmais sisansísànnmaintenant aniàníconjainsi.que fɔlɔfɔlɔfɔ́lɔfɔlɔnautrefoisfɔ́lɔnautrefoisfɔ́lɔnautrefois tɛ́copCOP.NEG kelenkélennumun yeyéppPP dɛ́prtcertes ! <sp>Jigi</sp> Ayi, sisan ani fɔlɔfɔlɔ tɛ kelen ye.Non, maintenant et autrefois, ce n’est pas pareil.<sp>Jigi</sp> Ayiàyíintjnon , sisansísànnmaintenant aniàníconjainsi.que fɔlɔfɔlɔfɔ́lɔfɔlɔnautrefoisfɔ́lɔnautrefoisfɔ́lɔnautrefois tɛ́copCOP.NEG kelenkélennumun yeyéppPP . Kabini ja sera Mali la, ko bɛɛ gwɛlɛyara.Depuis que la sécheresse est arrivée au Mali, tout est devenu difficile.Kabinikàbíniprepdepuiskàbíprepdepuisníconjsi jajànsécheresse seraséravsévarriverramrphPFV.INTR MaliMàlin.propTOP lalápp , kokónaffaire bɛɛbɛ́ɛdtmtout gwɛlɛyaragwɛlɛyaravgɛ̀lɛyavdurcirgwɛ̀lɛvqduryamrphDEQUramrphPFV.INTR . <sp>Paul</sp> Danni waati ka gwɛlɛn, ko di?La période des semis est dure, n’est-ce pas ?<sp>Paul</sp> DannidànninsemisdànvsemerlimrphNMLZ waatiwáatinmoment kakapmQUAL.AFF gwɛlɛngɛ̀lɛnvqdur , kokócopQUOT didìprncomment ? <sp>Jigi</sp> A ka gwɛlɛn yɛrɛ !Oui, elle est très pénible !<sp>Jigi</sp> Apers3SG kakapmQUAL.AFF gwɛlɛngɛ̀lɛnvqdur yɛrɛyɛ̀rɛprtd'ailleurs ! San dɔw la, ni sanji ma tugu ɲɔgɔn na, an bɛ danni kɛ siɲɛ fila wala siɲɛ saba.Certaines années, quand les pluies ne se suivent pas, nous semons deux ou trois fois.Sansànnannée dɔwdɔ́wdtmdɔ́dtmcertainwmrphPL lalápp , niníconjsi sanjisánjinpluiesánncieljíneau mamapmPFV.NEG tugutùguvrabouter ɲɔgɔnɲɔ́gɔnprnRECP nanápp , anánpers1PL pmIPFV.AFF dannidànninsemisdànvsemerlimrphNMLZ kɛ́vfaire siɲɛsìɲɛnpas filafìlanumdeux walawálàconjou.bien siɲɛsìɲɛnpas sabasàbanumtrois . <sp>Paul</sp> Kɔnɔw fana b'aw sɛgɛn dɛ !Les oiseaux aussi vous fatiguent beaucoup !<sp>Paul</sp> Kɔnɔwkɔ̀nɔwnkɔ̀nɔnoiseauwmrphPL fanafánaprtaussi b'b'pmIPFV.AFF awáwpers2PL.EMPH sɛgɛnsɛ̀gɛnvfatiguer dɛ́prtcertes ! <sp>Jigi</sp> Ɔwɔ, kɔnɔw b'an sɛgɛn, u bɛ sikisɛ sogin.Oui, les oiseaux nous fatiguent, ils picorent les grains de semence.<sp>Jigi</sp> Ɔwɔɔ̀wɔ́intjoui , kɔnɔwkɔ̀nɔwnkɔ̀nɔnoiseauwmrphPL b'b'pmIPFV.AFF anánpers1PL sɛgɛnsɛ̀gɛnvfatiguer , upers3PL pmIPFV.AFF sikisɛsíkisɛnsemencesínsemencekìsɛngrain soginsɔ̀ginvpicorer . <sp>Paul</sp> Ni sɛnɛfɛnw falenna tuma min na, aw bɛ mun kɛ?Quand les cultures ont germé, que faites-vous ?<sp>Paul</sp> Niníconjsi sɛnɛfɛnwsɛ̀nɛfɛnwnsɛ̀nɛfɛnnplante.cultivéesɛ̀nɛvcultiverfɛ́nnchosewmrphPL falennafálennavfálenvgermernamrphPFV.INTR tumatùmanmoment minmîndtmREL nanápp , awáwpers2PL.EMPH pmIPFV.AFF munmùnprnquoi kɛ́vfaire ? <sp>Jigi</sp> Ni sɛnɛfɛnw falenna tuma min na, an bɛ kɔrɔshyɛnni kɛ siɲɛ fila.Quand les cultures ont germé, nous sarclons deux fois.<sp>Jigi</sp> Niníconjsi sɛnɛfɛnwsɛ̀nɛfɛnwnsɛ̀nɛfɛnnplante.cultivéesɛ̀nɛvcultiverfɛ́nnchosewmrphPL falennafálennavfálenvgermernamrphPFV.INTR tumatùmanmoment minmîndtmREL nanápp , anánpers1PL pmIPFV.AFF kɔrɔshyɛnnikɔrɔshyɛnninkɔ́rɔsiyɛnvsarclerkɔ́rɔndessoussíyɛnvgratternimrphNMLZ kɛ́vfaire siɲɛsìɲɛnpas filafìlanumdeux . <sp>Paul</sp> Ni sanji banna nali ma dun?Et si la pluie ne veut pas venir ?<sp>Paul</sp> Niníconjsi sanjisánjinpluiesánncieljíneau bannabànnavbànvrefuserlamrphPFV.INTR nalinàlinnàvvenirlimrphNMLZ mamàppADR dundùnprtTOP.CNTR ? <sp>Jigi</sp> Ni sanji banna nali ma, an bɛ se kodɔnnaw fɛ waasa u ka Ala deli an ye!Si la pluie ne veut pas venir, nous allons voir les devins, afin qu’ils prient Dieu pour nous !<sp>Jigi</sp> Niníconjsi sanjisánjinpluiesánncieljíneau bannabànnavbànvrefuserlamrphPFV.INTR nalinàlinnàvvenirlimrphNMLZ mamàppADR , anánpers1PL pmIPFV.AFF sesévarriver kodɔnnawkódɔnnawnkódɔnnansavantkónaffairedɔ́nvconnaîtrelamrphAG.PRMwmrphPL fɛ̀pppar waasawálasaconjpour.que upers3PL kakapmSBJV AlaÁlanDieu delidélivprier anánpers1PL yeyéppPP ! <sp>Paul</sp> Aw bɛ saraka bɔ fana wa?Faites-vous aussi des sacrifices ?<sp>Paul</sp> Awáwpers2PL.EMPH pmIPFV.AFF sarakasárakanaumône bɔ́vsortir fanafánaprtaussi wawàprtQ ? <sp>Jigi</sp> Ɔwɔ, an bɛ saraka bɔ fɔ ji ka na.Oui, nous faisons des sacrifices jusqu’à ce qu’il pleuve.<sp>Jigi</sp> Ɔwɔɔ̀wɔ́intjoui , anánpers1PL pmIPFV.AFF sarakasárakanaumône bɔ́vsortir fɔ́conjjusqu'à jijíneau kakapmSBJV nanàvvenir . <sp>Paul</sp> Ni kɔngɔ ye mɔgɔw tɔɔrɔ samiyɛ fɛ, u b'a kɛ di?Quand les gens souffrent de la faim à la saison des pluies, comment font-ils ?<sp>Paul</sp> Niniconjsi kɔngɔkɔ́ngɔnfaim yeyepmPFV.TR mɔgɔwmɔ̀gɔwnmɔ̀gɔnhommewmrphPL tɔɔrɔtɔ́ɔrɔvfaire.souffrir samiyɛsàmiyɛnhivernage fɛ̀pppar , upers3PL b'b'pmIPFV.AFF apers3SG kɛ́vfaire didíconv.ndonner ? <sp>Jigi</sp> Ni kɔngɔ ye mɔgɔw tɔɔrɔ samiyɛ fɛ, u bɛ taa ci kɛ mɔgɔ wɛrɛ ka foro la.Quand les gens souffrent de la faim à la saison des pluies, ils vont. cultiver dans le champ d’autrui.<sp>Jigi</sp> Niniconjsi kɔngɔkɔ́ngɔnfaim yeyepmPFV.TR mɔgɔwmɔ̀gɔwnmɔ̀gɔnhommewmrphPL tɔɔrɔtɔ́ɔrɔvfaire.souffrir samiyɛsàmiyɛnhivernage fɛ̀pppar , upers3PL pmIPFV.AFF taatáavaller cicíncommission kɛ́vfaire mɔgɔmɔ̀gɔnhomme wɛrɛwɛ́rɛdtmautre kakappPOSS forofòronchamp lalápp . <sp>Paul</sp> Kɔngɔ ka jugu koyi !La famine est très dure !<sp>Paul</sp> Kɔngɔkɔ́ngɔnfaim kakapmQUAL.AFF jugujúguvqméchant koyikóyiprtcertes ! <sp>Jigi</sp> Kɔngɔ tɛ maa sigiɲɔgɔn ye!La famine n’est pas bonne voisine!<sp>Jigi</sp> Kɔngɔkɔ́ngɔnfaim tɛ́copCOP.NEG maamàanhomme sigiɲɔgɔnsìgiɲɔgɔnnvoisinsìginposition.assiseɲɔ́gɔnprnRECP yeyéppPP ! <sp>Paul</sp> Nka kaba sera, a bɛ nɔgɔya, ko di ?Mais quand le maïs arrive à maturité, cela s'améliore n’est-ce pas ?<sp>Paul</sp> Nkaǹkaconjmais kabakàbanmaïs seraséravsévarriverramrphPFV.INTR , apers3SG pmIPFV.AFF nɔgɔyanɔ̀gɔyavfaciliternɔ̀gɔvqfacileyamrphDEQU , kokócopQUOT didìprncomment ? <sp>Jigi</sp> Ɔwɔ, ni kaba sera, a bɛ nɔgɔya.Oui, quand le maïs arrive à maturité, cela s’améliore !<sp>Jigi</sp> Ɔwɔɔ̀wɔ́intjoui , niníconjsi kabakàbanmaïs seraséravsévarriverramrphPFV.INTR , apers3SG pmIPFV.AFF nɔgɔyanɔ̀gɔyavfaciliternɔ̀gɔvqfacileyamrphDEQU . <sp>Paul</sp> Ala k'an kisi kɔngɔ ma!Que Dieu nous préserve de la famine !<sp>Paul</sp> AlaÁlanDieu k'k'pmSBJV anánpers1PL kisikísivsauver kɔngɔkɔ́ngɔnfaim mamàppADR ! <sp>Jigi</sp> Amiina !Amen !<sp>Jigi</sp> Amiinaàmiinanamen ! <sp>Paul</sp> Ala ka ɲinan samiyɛ diya !Dieu fasse que la saison des pluies de cette année soit bonne !<sp>Paul</sp> AlaÁlanDieu kakapmSBJV ɲinanɲìnanncette.année samiyɛsàmiyɛnhivernage diyadíyavrendre.agréabledívqagréableyamrphDEQU ! <sp>Jigi</sp> AmiinaAmen<sp>Jigi</sp> Amiinaàmiinanamen <sp>Paul</sp> Ka ji kunfɔlɔ na, ka ji laban na!Que la première pluie vienne, que la dernière pluie vienne !<sp>Paul</sp> KakàpmINF jijíneau kunfɔlɔkùnfɔlɔnprémiceskùnntêtefɔ́lɔadjpremier nanápp , kakàpmINF jijíneau labanlábanadjdernierlámrphCAUSbánvterminer nanápp ! <sp>Jigi</sp> Amiina!Amen!<sp>Jigi</sp> Amiinaàmiinanamen ! <sp>Paul</sp> Ala ka cikɛlaw kɛnɛ to!Que Dieu garde les cultivateurs en bonne santé !<sp>Paul</sp> AlaÁlanDieu kakapmSBJV cikɛlawcíkɛlawncíkɛlanagriculteurcíkɛvcultivercíncommissionkɛ́vfairelamrphAG.PRMwmrphPL kɛnɛkɛ́nɛadjsain totóvrester ! <sp>Jigi</sp> Amiina!Amen!<sp>Jigi</sp> Amiinaàmiinanamen ! <sp>Paul</sp> Ayiwa, Jigi, ne tun nalen bɛ Falajɛ yala ne bɛ bamanankan dege.Eh bien, Jigi, venu à pour voir si je pouvais apprendre le bambara.<sp>Paul</sp> Ayiwaáyìwaintjbon , JigiJígin.propNOM.M , nenêpers1SG.EMPH tuntùnprtPST nalennàlenptcpnàvvenirlenmrphPTCP.RES bɛ́copêtre FalajɛFalajɛn.propTOP yalayálaconjpour.que nenêpers1SG.EMPH pmIPFV.AFF bamanankanbámanankannlangue.bambarabámànannbambarakánncou degedègevenseigner . I ye ne dɛmɛ, i ni ce o la!Tu m’as aidé, merci pour cela !Ipers2SG yeyepmPFV.TR nenêpers1SG.EMPH dɛmɛdɛ̀mɛvaider , ipers2SG niniconjet cecénsalut oprnce lalápp ! <sp>Jigi</sp> Sisan, i sera bamanankan na!Maintenant, tu connais le bambara.<sp>Jigi</sp> Sisansísànadvmaintenant , ipers2SG seraséravsévarriverramrphPFV.INTR bamanankanbámanankannlangue.bambarabámànannbambarakánncou nanápp ! <sp>Paul</sp> Ayi, dɛ!Pas du tout ! <sp>Paul</sp> Ayiàyíintjnon , dɛ́prtcertes ! Jirikuru mɛn o mɛn ji rɔ, a tɛ kɛ bama ye!Le tronc a beau rester longtemps dans l’eau, il ne deviendra pas un crocodile !Jirikurujírikurunbûchejírinarbrekùrunboule mɛnmɛ́nconv.ndurer oconjDISTR mɛnmɛ́nconv.ndurer jijíneau rɔ́ppIN , apers3SG pmIPFV.NEG kɛ́vfaire bamabàmancrocodile yeyéppPP ! <sp>Jigi</sp> O ye tiɲɛ ye, nka a bɛ se ka mɔgɔ ja bɔ!C’est vrai, mais ça peut effrayer !<sp>Jigi</sp> Oprnce yeyécopEQU tiɲɛtìɲɛnvérité yeyéppPP , nkaǹkaconjmais apers3SG pmIPFV.AFF sesévarriver kakàpmINF mɔgɔmɔ̀gɔnhomme jajànombre bɔ́vsortir ! <sp>Paul</sp> Kabi ne sera Falajɛ, i kɛra ne teri ye, a tena bɔ n kɔnɔ!Depuis que je suis arrivé à Falaje, tu as été mon ami, je ne l’oublierai pas!<sp>Paul</sp> Kabikàbíprepdepuis nenêpers1SG.EMPH seraséravsévarriverramrphPFV.INTR FalajɛFalajɛn.propTOP , ipers2SG kɛrakɛ́ravkɛ́vfaireramrphPFV.INTR nenêpers1SG.EMPH teritérinami yeyéppPP , apers3SG tenatɛ́nàpmFUT.NEG bɔ́vsortir npers1SG kɔnɔkɔ́nɔppdans ! <sp>Jigi</sp> O tuma, i tena segin ka na yan bilen wa?Alors, ne reviendras-tu plus ici?<sp>Jigi</sp> Odtmce tumatùmanmoment , ipers2SG tenatɛ́nàpmFUT.NEG seginsèginvrevenir kakàpmINF nanàvvenir yanyànadvici bilenbìlenadvencore wawàprtQ ? <sp>Paul</sp> Ne bɛ na wa, ne tɛ na wa, ne ma o dɔn fɔlɔ.Je ne sais pas pour le moment si je viens ou si je ne viens pas.<sp>Paul</sp> Nenêpers1SG.EMPH pmIPFV.AFF nanàvvenir wawàprtQ , nenêpers1SG.EMPH pmIPFV.NEG nanàvvenir wawàprtQ , nenêpers1SG.EMPH mamapmPFV.NEG oprnce dɔndɔ́nvconnaître fɔlɔfɔ́lɔprtd'abord . A bɛ Ala bolo. C’est dans la main de Dieu.Apers3SG bɛ́copêtre AlaÁlanDieu bolobóloppCNTRL . <sp>Jigi</sp> Ala k'o don latigɛ an bɛɛ kɛnɛ ɲɛna!Que Dieu fasse arriver ce jour, nous trouvant tous en bonne santé !<sp>Jigi</sp> AlaÁlanDieu k'k'pmSBJV oprnce dondónnjour latigɛlátìgɛvfaire.passerlámrphCAUStìgɛvcouper anánpers1PL bɛɛbɛ́ɛdtmtout kɛnɛkɛ́nɛadjsain ɲɛnaɲɛ́nappdevantɲɛ́noeillápp ! <sp>Paul</sp> Amiina !Amen ! <sp>Paul</sp> Amiinaàmiinanamen ! Bamanankan dege y'an kɛ kelen ye cogo min, Ala maa siyaw bɛɛ kɛra kelen ye ten sanga ni waati bɛɛ !De la même manière que l’apprentissage du bambara nous a fait un, que Dieu fasse que toutes les races soient unies toujours !Bamanankanbámanankannlangue.bambarabámànannbambarakánncou degedègenenseigner y'y'pmPFV.TR anánpers1PL kɛ́vfaire kelenkélennumun yeyéppPP cogocógonmanière minmîndtmREL , AlaÁlanDieu maamàapmDES siyawsíyawnsíyanracesínsemenceyamrphABSTRwmrphPL bɛɛbɛ́ɛdtmtout kɛrakɛ́ravkɛ́vfaireramrphOPT2 kelenkélennumun yeyéppPP tentènadvainsi sangasángantemps niniconjet waatiwáatinmoment bɛɛbɛ́ɛdtmtout ! <sp>Jigi</sp> Amiina!Amen!<sp>Jigi</sp> Amiinaàmiinanamen !