<?xml 
version="1.0" encoding="utf-8"?><?xml-stylesheet title="XSL formatting" type="text/xsl" href="https://www.mali-pense.net/spip.php?page=backend.xslt" ?>
<rss version="2.0" 
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
>

<channel xml:lang="fr">
	<title>MALI PENSE</title>
	<link>https://www.mali-pense.net/</link>
	<description>&#034;Honni soit qui mal y pense&#034; ? Non ! Heureux soit qui &#034;Mali&#034; pense, car c'est un beau voyage qui l'attend...</description>
	<language>fr</language>
	<generator>SPIP - www.spip.net</generator>
	<atom:link href="https://www.mali-pense.net/spip.php?id_rubrique=12&amp;page=backend" rel="self" type="application/rss+xml" />

	<image>
		<title>MALI PENSE</title>
		<url>https://www.mali-pense.net/IMG/logo/siteon0.jpg?1498356175</url>
		<link>https://www.mali-pense.net/</link>
		<height>102</height>
		<width>144</width>
	</image>



<item xml:lang="fr">
		<title>BOLOKO (L'excision), de Fatoumata Diawara</title>
		<link>https://www.mali-pense.net/BOLOKO-L-excision-de-Fatoumata.html</link>
		<guid isPermaLink="true">https://www.mali-pense.net/BOLOKO-L-excision-de-Fatoumata.html</guid>
		<dc:date>2023-02-06T06:00:00Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>jjmeric</dc:creator>



		<description>
&lt;p&gt;Nouveau, la vid&#233;o sous-titr&#233;e... &lt;br class='autobr' /&gt; &lt;br class='autobr' /&gt; &lt;br class='autobr' /&gt; &lt;br class='autobr' /&gt;
nb : vous pouvez aussi basculer les sous-titres : bambara seulement, fran&#231;ais seulement. &lt;br class='autobr' /&gt;
Les lyrics sur la page officielle de Fatoumata Diawara, qui nous ont grandement aid&#233; (merci &#224; elle !) :
&lt;br class='autobr' /&gt;
http://www.fatoumatadiawara.fr/# !parolesboloko/cqa0
&lt;br class='autobr' /&gt;
Et un grand merci &#224; Marilou et Mariamou qui ont boss&#233; sur cette chanson pour le cours de bambara &#224; l'INALCO. &lt;br class='autobr' /&gt;
Les paroles que l'on trouvera ci-dessous correspondent &#224; l'arrangement sur (&#8230;)&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="https://www.mali-pense.net/-D%C9%94nkili-Chansons-.html" rel="directory"&gt;D&#596;nkili / Chansons&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;img src='https://www.mali-pense.net/IMG/logo/arton229.jpg?1498356173' class='spip_logo spip_logo_right' width='150' height='135' alt=&#034;&#034; /&gt;
		&lt;div class='rss_chapo'&gt;&lt;p&gt;Nouveau, la vid&#233;o sous-titr&#233;e...&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;&lt;video controls width=&#034;100%&#034; preload=&#034;metadata&#034;&gt;&lt;br class='autobr' /&gt; &lt;source src=&#034;/IMG/mp4/diawara-boloko.mp4&#034; type=&#034;video/mp4&#034;&gt;&lt;br class='autobr' /&gt; &lt;track label=&#034;bam-fra&#034; kind=&#034;subtitles&#034; srclang=&#034;bm&#034; src=&#034;/IMG/mp4/diawara-boloko.vtt&#034; default&gt;&lt;br class='autobr' /&gt; &lt;track label=&#034;bamanankan&#034; kind=&#034;subtitles&#034; srclang=&#034;bm&#034; src=&#034;/IMG/mp4/diawara-boloko-bam.vtt&#034;&gt;&lt;br class='autobr' /&gt; &lt;track label=&#034;fran&#231;ais&#034; kind=&#034;subtitles&#034; srclang=&#034;fr&#034; src=&#034;/IMG/mp4/diawara-boloko-fra.vtt&#034;&gt;&lt;br class='autobr' /&gt;
&lt;/video&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;i&gt;nb : vous pouvez aussi basculer les sous-titres : bambara seulement, fran&#231;ais seulement.&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Les lyrics sur la page officielle de Fatoumata Diawara, qui nous ont grandement aid&#233; (merci &#224; elle !) :&lt;br class='autobr' /&gt;
&lt;a href=&#034;http://www.fatoumatadiawara.fr/#!parolesboloko/cqa0&#034; class=&#034;spip_url spip_out auto&#034; rel=&#034;nofollow external&#034;&gt;http://www.fatoumatadiawara.fr/#!parolesboloko/cqa0&lt;/a&gt;&lt;br class='autobr' /&gt;
Et un grand &lt;strong&gt;merci&lt;/strong&gt; &#224; Marilou et Mariamou qui ont boss&#233; sur cette chanson pour le cours de bambara &#224; l'INALCO.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Les paroles que l'on trouvera ci-dessous correspondent &#224; l'arrangement sur l'album FATOU (11&#232;me titre), album dont nous avons d&#233;j&#224; publi&#233; &lt;a href='https://www.mali-pense.net/Kanou-de-Fatoumata-Diawara.html' class=&#034;spip_in&#034;&gt;KANOU&lt;/a&gt; (kanu, l'amour en bambara). Elles ne correspondent pas forc&#233;ment tout &#224; fait (l&#233;g&#232;res variations) avec diverses vid&#233;os (concerts publics ou montages) que l'on trouve sur le web ; notamment celle propos&#233;e ci-dessus.&lt;/p&gt;
&lt;div class=&#034;lyrics&#034;&gt;&lt;table class=&#034;table spip&#034;&gt;
&lt;thead&gt;&lt;tr class='row_first'&gt;&lt;th id='idb43b_c0'&gt;Bambara (retranscrit)&lt;br&gt;Fatumata Jawara &#8211; Boloko	&lt;/th&gt;&lt;th id='idb43b_c1'&gt;Traduction en fran&#231;ais&lt;br&gt;Fatoumata Diawara &#8211; L'excision&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb2-1&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;en anglais (cf. ici Youtube) on distingue l'op&#233;ration m&#233;dicale : &#034;excision&#034; (&#8230;)&#034; id=&#034;nh2-1&#034;&gt;1&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;	&lt;/th&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/thead&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td headers='idb43b_c0'&gt;U&#768; y'a&#768; ti&#768;g&#603;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='idb43b_c1'&gt;Elles&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb2-2&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;le pronom du pluriel U&#768; ne d&#233;termine le masculin ou le f&#233;minin. On a (&#8230;)&#034; id=&#034;nh2-2&#034;&gt;2&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt; l'ont coup&#233;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td headers='idb43b_c0'&gt;Farikolo min be n k&#603; mu&#768;so ye&lt;/td&gt;
&lt;td headers='idb43b_c1'&gt;Ce corps qui fait de moi une femme&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td headers='idb43b_c0'&gt;U&#768; y'a&#768; b&#596; n na&lt;/td&gt;
&lt;td headers='idb43b_c1'&gt;Elles me l'ont enlev&#233;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td headers='idb43b_c0'&gt;Aw ka&#768;na a&#768; ti&#768;g&#603; !&lt;/td&gt;
&lt;td headers='idb43b_c1'&gt;Ne le coupez pas&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td headers='idb43b_c0'&gt;Farikolo min be n k&#603; mu&#768;so ye&lt;/td&gt;
&lt;td headers='idb43b_c1'&gt;Ce corps qui fait de moi une femme&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td headers='idb43b_c0'&gt;U&#768; y'a&#768; b&#596; n na&lt;/td&gt;
&lt;td headers='idb43b_c1'&gt;Elles me l'ont enlev&#233;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td headers='idb43b_c0'&gt;I du&#768;n mana sungurunnin min si&#768;gi&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb2-3&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;ka&#768; sigi &#034;asseoir&#034;, ici synonyme de ka&#768; boloko&#768; &#034;exciser&#034;. L'image est (&#8230;)&#034; id=&#034;nh2-3&#034;&gt;3&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt; bi, Ala&lt;/td&gt;
&lt;td headers='idb43b_c1'&gt;Cette jeune fille, si toi tu l'excises aujourd'hui, mon dieu&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td headers='idb43b_c0'&gt;Oo, i b'a&#768; ka c&#603;&#768;ko g&#603;&#768;l&#603;ya a&#768; bolo&lt;/td&gt;
&lt;td headers='idb43b_c1'&gt;Ohoho tu vas compliquer sa sexualit&#233;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb2-4&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;c&#603;&#768;ko : plus pr&#233;cis&#233;ment le d&#233;sir sexuel de la femme pour l'homme&#034; id=&#034;nh2-4&#034;&gt;4&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td headers='idb43b_c0'&gt;Aa, I b'a&#768; ka ba&#768;na mis&#603;n caya&lt;/td&gt;
&lt;td headers='idb43b_c1'&gt;Ahahah, tu vas multiplier les maladies b&#233;nignes qu'elle pourrait attraper,&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td headers='idb43b_c0'&gt;I du&#768;n mana sungurunnin min si&#768;gi bi&lt;/td&gt;
&lt;td headers='idb43b_c1'&gt;Cette jeune fille, si toi tu l'excises aujourd'hui&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td headers='idb43b_c0'&gt;Oooyi, i b'a&#768; ka c&#603;&#768;ko g&#603;&#768;l&#603;ya a&#768; bolo, Aa, mama !&lt;/td&gt;
&lt;td headers='idb43b_c1'&gt;Ohoho tu vas compliquer sa sexualit&#233;, Ahhh maman !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td headers='idb43b_c0'&gt;I b'a&#768; ka ba&#768;na mis&#603;n caya&lt;/td&gt;
&lt;td headers='idb43b_c1'&gt;Tu vas multiplier les maladies b&#233;nignes qu'elle pourrait attraper,&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td headers='idb43b_c0'&gt;&#596;&#769;n-&#596;&#768;n, mama,mama, mama, ma k'i ka&#768;na n boloko&#768;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb2-5&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;litt&#233;ralement : laver les mains, euph&#233;misme.&#034; id=&#034;nh2-5&#034;&gt;5&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;, ka&#768;na n boloko&#768;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='idb43b_c1'&gt;Non, maman&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb2-6&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;mama : en bambara toutes les femmes de la g&#233;n&#233;ration de la m&#232;re (g&#233;nitrice) (&#8230;)&#034; id=&#034;nh2-6&#034;&gt;6&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;, maman, maman, ne m'excise pas, ne m'excise pas !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td headers='idb43b_c0'&gt;A&#768; b'a&#768; dimin na&lt;/td&gt;
&lt;td headers='idb43b_c1'&gt;&#199;a lui fait mal&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td headers='idb43b_c0'&gt;&#400;&#768;&#603; baba, n baba, n ko i ka&#768;na n boloko&#768;,&lt;/td&gt;
&lt;td headers='idb43b_c1'&gt;Eh papa ! Mon papa, ne m'excise pas,&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td headers='idb43b_c0'&gt;Ka&#768;na n boloko&#768; - a&#768; b'a&#768; dimin na&lt;/td&gt;
&lt;td headers='idb43b_c1'&gt;Ne m'excise pas &#8211; &#231;a lui fait mal&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td headers='idb43b_c0'&gt;U&#768; y'a&#768; ti&#768;g&#603;, &lt;i&gt;Arr&#234;tez l'excision !&lt;/i&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='idb43b_c1'&gt;Ils l'ont coup&#233; , &lt;i&gt;Arr&#234;tez l'excision !&lt;/i&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td headers='idb43b_c0'&gt;Mama, &lt;i&gt;a&#768; b&#603; n dimin, mama, a&#768; b&#603; n dimin&lt;/i&gt;&lt;br class='autobr' /&gt;
Mama, &lt;i&gt;a&#768; b&#603; n dimin, mama, a&#768; b&#603; n dimin&lt;/i&gt;&lt;br class='autobr' /&gt;
Mama, &lt;i&gt;a&#768; b&#603; n dimin, mama, a&#768; b&#603; n dimin&lt;/i&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='idb43b_c1'&gt;Maman, &lt;i&gt;&#231;a me fait mal, &#231;a me fait mal !&lt;/i&gt;&lt;br class='autobr' /&gt;
Maman, &lt;i&gt;&#231;a me fait mal, &#231;a me fait mal !&lt;/i&gt;&lt;br class='autobr' /&gt;
Maman, &lt;i&gt;&#231;a me fait mal, &#231;a me fait mal !&lt;/i&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td headers='idb43b_c0'&gt;N'i y'o&#768;lu boloko, i b'u&#768; ka c&#603;&#768;ko g&#603;&#768;l&#603;ya&lt;/td&gt;
&lt;td headers='idb43b_c1'&gt;Quand tu les excises, tu leur complique leur vie sexuelle,&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td headers='idb43b_c0'&gt;&lt;i&gt;a&#768; b&#603; n dimin&lt;/i&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='idb43b_c1'&gt;&lt;i&gt;&#231;a me fait mal&lt;/i&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td headers='idb43b_c0'&gt;I b'u&#768; denko g&#603;&#768;l&#603;ya&lt;/td&gt;
&lt;td headers='idb43b_c1'&gt;Tu leur compliques leur maternit&#233;,&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td headers='idb43b_c0'&gt;&lt;i&gt;a&#768; b&#603; n dimin&lt;/i&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='idb43b_c1'&gt;&lt;i&gt;&#231;a me fait mal&lt;/i&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td headers='idb43b_c0'&gt;I b'u&#768; ka ba&#768;na mis&#603;n caya&lt;/td&gt;
&lt;td headers='idb43b_c1'&gt;Tu multiplies les maladies b&#233;nignes qu'elles pourraient attraper,&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td headers='idb43b_c0'&gt;Aa, Ji Ala&lt;/td&gt;
&lt;td headers='idb43b_c1'&gt;Ah dji Mon Dieu !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td headers='idb43b_c0'&gt;An ka&#768;n'o&#768;lu boloko&#768;&lt;br class='autobr' /&gt;
ha eeh hey !&lt;/td&gt;
&lt;td headers='idb43b_c1'&gt;Ne les excisons pas&lt;br class='autobr' /&gt;
ha eeh hey !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td headers='idb43b_c0'&gt;&lt;i&gt;a&#768; b&#603; n dimin&lt;/i&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='idb43b_c1'&gt;&lt;i&gt;&#231;a me fait mal&lt;/i&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td headers='idb43b_c0'&gt;Farafinna mu&#768;sow &#626;&#603;nina&lt;/td&gt;
&lt;td headers='idb43b_c1'&gt;Les femmes d'Afrique sont dans la souffrance&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td headers='idb43b_c0'&gt;&lt;i&gt;a&#768; b&#603; n dimin&lt;/i&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='idb43b_c1'&gt;&lt;i&gt;&#231;a me fait mal&lt;/i&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td headers='idb43b_c0'&gt;Farafinna mu&#768;sow t&#596;&#596;r&#596;la&lt;/td&gt;
&lt;td headers='idb43b_c1'&gt;Les femmes d'Afrique sont dans les tourments&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td headers='idb43b_c0'&gt;&lt;i&gt;a&#768; b&#603; n dimin&lt;/i&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='idb43b_c1'&gt;&lt;i&gt;&#231;a me fait mal&lt;/i&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td headers='idb43b_c0'&gt;an ka an ka kok&#596;r&#596;w laj&#603;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='idb43b_c1'&gt;Regardons en face nos anciennes traditions&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td headers='idb43b_c0'&gt;Ni min man &#626;i&#768;, an k'o&#768; b&#596; an bolo la&lt;/td&gt;
&lt;td headers='idb43b_c1'&gt;Ce qui n'est pas bon, abandonnons le&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td headers='idb43b_c0'&gt;an ka an ka kok&#596;r&#596;w laj&#603;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='idb43b_c1'&gt;Regardons en face nos anciennes traditions&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td headers='idb43b_c0'&gt;Ni min ka &#626;i&#768;, an k'o&#768; fara an bolo ka&#768;n&lt;/td&gt;
&lt;td headers='idb43b_c1'&gt;Ce qui est bon, gardons le&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td headers='idb43b_c0'&gt;Farafinna mu&#768;sow &#626;&#603;nina&lt;/td&gt;
&lt;td headers='idb43b_c1'&gt;Les femmes d'Afrique sont dans la souffrance&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td headers='idb43b_c0'&gt;&lt;i&gt;a&#768; b&#603; n dimin&lt;/i&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='idb43b_c1'&gt;&lt;i&gt;&#231;a me fait mal&lt;/i&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td headers='idb43b_c0'&gt;Farafinna mu&#768;sow t&#596;&#596;r&#596;la&lt;/td&gt;
&lt;td headers='idb43b_c1'&gt;Les femmes d'Afrique sont dans les tourments&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td headers='idb43b_c0'&gt;&lt;i&gt;a&#768; b&#603; n dimin&lt;/i&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='idb43b_c1'&gt;&lt;i&gt;&#231;a me fait mal&lt;/i&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td headers='idb43b_c0'&gt;Afirika mu&#768;sow &#626;&#603;nina&lt;/td&gt;
&lt;td headers='idb43b_c1'&gt;Les femmes d'Afrique sont dans la souffrance&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td headers='idb43b_c0'&gt;&lt;i&gt;a&#768; b&#603; n dimin&lt;/i&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='idb43b_c1'&gt;&lt;i&gt;&#231;a me fait mal&lt;/i&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td headers='idb43b_c0'&gt;Farafinna mu&#768;sow s&#603;&#768;g&#603;nna&lt;/td&gt;
&lt;td headers='idb43b_c1'&gt;Les femmes d'Afrique sont mal en point&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td headers='idb43b_c0'&gt;&lt;i&gt;a&#768; b&#603; n dimin&lt;/i&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='idb43b_c1'&gt;&lt;i&gt;&#231;a me fait mal&lt;/i&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td headers='idb43b_c0'&gt;Haha, e, ehe, ya !&lt;/td&gt;
&lt;td headers='idb43b_c1'&gt;Haha, e, ehe, ya !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td headers='idb43b_c0'&gt;&lt;i&gt;a&#768; b&#603; n dimin&lt;/i&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='idb43b_c1'&gt;&lt;i&gt;&#231;a me fait mal&lt;/i&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td headers='idb43b_c0'&gt;U&#768; y'a&#768; ti&#768;g&#603;, &lt;i&gt;Arr&#234;tez l'excision !&lt;/i&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='idb43b_c1'&gt;Elles l'ont coup&#233; , &lt;i&gt;Arr&#234;tez l'excision !&lt;/i&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td headers='idb43b_c0'&gt;Mama, &lt;br class='autobr' /&gt;
he ! eeh !	&lt;br class='autobr' /&gt;
he ! eeh !&lt;/td&gt;
&lt;td headers='idb43b_c1'&gt;Maman, &lt;br class='autobr' /&gt;
he ! eeh !	&lt;br class='autobr' /&gt;
he ! eeh !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td headers='idb43b_c0'&gt;U&#768; k'an ma&#768; k'a&#768; b&#603; k&#603; ni mu&#768;ru ye&lt;/td&gt;
&lt;td headers='idb43b_c1'&gt;Elles nous ont dit que &#231;a se fait avec le couteau&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td headers='idb43b_c0'&gt;U&#768; k'an ma&#768; k'a&#768; b&#603; k&#603; ni n&#603;&#768;g&#603; ye&lt;/td&gt;
&lt;td headers='idb43b_c1'&gt;Elles nous ont dit que &#231;a se fait avec le fer&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td headers='idb43b_c0'&gt;U&#768; k'an ma&#768; k'a&#768; b&#603; k&#603; suf&#603;la f&#603;&#768;, Ala, ha&lt;/td&gt;
&lt;td headers='idb43b_c1'&gt;Elles nous ont dit que &#231;a se fait la nuit, mon dieu&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td headers='idb43b_c0'&gt;U&#768; b'a&#768; k&#603; ni n&#603;&#768;g&#603; ye&lt;br class='autobr' /&gt;
U&#768; b'a&#768; k&#603; ni mu&#768;ru ye&lt;/td&gt;
&lt;td headers='idb43b_c1'&gt;Elles le font avec le fer&lt;br class='autobr' /&gt;
Elles le font avec le couteau&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td headers='idb43b_c0'&gt;U&#768; b'a&#768; k&#603; s&#596;g&#596;mada f&#603;&#768;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='idb43b_c1'&gt;Elles le font le matin&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td headers='idb43b_c0'&gt;A&#768; b&#603; k&#603; ni ba&#768;na ye&lt;/td&gt;
&lt;td headers='idb43b_c1'&gt;Cela se fait avec blessure&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb2-7&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;ba&#768;na est avant tout maladie mais selon le contexte peut signifier blessure, (&#8230;)&#034; id=&#034;nh2-7&#034;&gt;7&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td headers='idb43b_c0'&gt;Sa&#768;ya du&#768;n b&#603; ba&#768;na la&lt;/td&gt;
&lt;td headers='idb43b_c1'&gt;Or, la mort est dans la blessure&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td headers='idb43b_c0'&gt;Sa&#768;ya du&#768;n b&#603; mu&#768;ru la&lt;/td&gt;
&lt;td headers='idb43b_c1'&gt;Or, la mort est dans le couteau&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td headers='idb43b_c0'&gt;Sa&#768;ya du&#768;n b&#603; dimin na&lt;/td&gt;
&lt;td headers='idb43b_c1'&gt;Or, la mort est dans la douleur&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td headers='idb43b_c0'&gt;U&#768; k'an ma&#768; k'a&#768; b&#603; k&#603; ni mu&#768;ru ye&lt;/td&gt;
&lt;td headers='idb43b_c1'&gt;Elles nous ont dit que &#231;a se fait avec le couteau&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td headers='idb43b_c0'&gt;U&#768; k'an ma&#768; k'a&#768; b&#603; k&#603; ni n&#603;&#768;g&#603; ye&lt;/td&gt;
&lt;td headers='idb43b_c1'&gt;Elles nous ont dit que &#231;a se fait avec le fer&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td headers='idb43b_c0'&gt;U&#768; k'an ma&#768; k'a&#768; b&#603; k&#603; suf&#603;la f&#603;&#768;, Ala, la&lt;/td&gt;
&lt;td headers='idb43b_c1'&gt;Elles nous ont dit que &#231;a se fait la nuit, mon dieu&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td headers='idb43b_c0'&gt;A&#768; b&#603; k&#603; wulada f&#603;&#768;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='idb43b_c1'&gt;&#199;a se fait l'apr&#232;s-midi&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td headers='idb43b_c0'&gt;A&#768; b&#603; k&#603; fajirida f&#603;&#768;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='idb43b_c1'&gt;&#199;a se fait au petit-matin&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td headers='idb43b_c0'&gt;A&#768; b&#603; k&#603; ni dimin ye&lt;/td&gt;
&lt;td headers='idb43b_c1'&gt;&#199;a se fait avec douleur&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td headers='idb43b_c0'&gt;A&#768; b&#603; k&#603; ni mu&#768;ru ye&lt;/td&gt;
&lt;td headers='idb43b_c1'&gt;&#199;a se fait avec le couteau&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td headers='idb43b_c0'&gt;U&#768; b&#603; k&#603; ni dimin ye&lt;/td&gt;
&lt;td headers='idb43b_c1'&gt;&#199;a se fait avec douleur&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td headers='idb43b_c0'&gt;U&#768; b'a&#768; k&#603;,&lt;br class='autobr' /&gt;
U&#768; b'a&#768; k&#603;&lt;br class='autobr' /&gt;
U&#768; b'a&#768; k&#603;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='idb43b_c1'&gt;Elles le font,&lt;br class='autobr' /&gt;
Elles le font,&lt;br class='autobr' /&gt;
Elles le font&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td headers='idb43b_c0'&gt;Sa&#768;ya b'a&#768; la&lt;/td&gt;
&lt;td headers='idb43b_c1'&gt;La mort est l&#224;-dedans&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td headers='idb43b_c0'&gt;Ba&#768;na b'a&#768; la&lt;/td&gt;
&lt;td headers='idb43b_c1'&gt;La maladie est l&#224;-dedans&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td headers='idb43b_c0'&gt;Ale b'a&#768; la&lt;/td&gt;
&lt;td headers='idb43b_c1'&gt;Elle est l&#224;-dedans&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td headers='idb43b_c0'&gt;he eeeh !&lt;/td&gt;
&lt;td headers='idb43b_c1'&gt;he eeeh !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;Autre vid&#233;o :&lt;/p&gt;
&lt;iframe width=&#034;500&#034; height=&#034;281&#034; src=&#034;https://www.youtube.com/embed/MEgI3QYi9Dc?rel=0&#034; frameborder=&#034;0&#034; allowfullscreen&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;hr /&gt;
		&lt;div class='rss_notes'&gt;&lt;div id=&#034;nb2-1&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh2-1&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 2-1&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;1&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;en anglais (cf. ici Youtube) on distingue l'op&#233;ration m&#233;dicale : &#034;excision&#034; et le rituel initiatique : &#034;circumcision&#034;&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb2-2&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh2-2&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 2-2&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;2&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;le pronom du pluriel U&#768; ne d&#233;termine le masculin ou le f&#233;minin. On a arbitrairement choisi ici le f&#233;minin car l'excision est pratiqu&#233;e par les femmes : nu&#768;mumuso, la &#034;poti&#232;re&#034; femme du forgeron qui, lui, est le ma&#238;tre de la c&#233;r&#233;monie de circoncision des gar&#231;ons&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb2-3&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh2-3&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 2-3&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;3&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;ka&#768; sigi &#034;asseoir&#034;, ici synonyme de ka&#768; boloko&#768; &#034;exciser&#034;. L'image est &#034;asseoir sous le couteau&#034;&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb2-4&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh2-4&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 2-4&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;4&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;c&#603;&#768;ko : plus pr&#233;cis&#233;ment le d&#233;sir sexuel de la femme pour l'homme&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb2-5&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh2-5&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 2-5&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;5&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;litt&#233;ralement : laver les mains, &lt;i&gt;euph&#233;misme&lt;/i&gt;.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb2-6&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh2-6&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 2-6&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;6&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;mama : en bambara toutes les femmes de la g&#233;n&#233;ration de la m&#232;re (g&#233;nitrice) peuvent &#234;tre appel&#233;es &#034;maman&#034;, notamment les exciseuses.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb2-7&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh2-7&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 2-7&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;7&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;ba&#768;na est avant tout maladie mais selon le contexte peut signifier blessure, sens privil&#233;gi&#233; ici. Mais il peut s'agir des maladies accompagnant une infection due &#224; l'acte et ses conditions d'hygi&#232;ne.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>Tara Bouar&#233; - Sanou n&#232;gu&#232;ni / Tara Bwar&#603; - Sa&#768;nun&#603;g&#603;nin</title>
		<link>https://www.mali-pense.net/Tara-Bouare-Sanou-negueni-Tara-Bwar%C9%9B-Sa%CC%80nun%C9%9Bg%C9%9Bnin.html</link>
		<guid isPermaLink="true">https://www.mali-pense.net/Tara-Bouare-Sanou-negueni-Tara-Bwar%C9%9B-Sa%CC%80nun%C9%9Bg%C9%9Bnin.html</guid>
		<dc:date>2023-01-22T16:35:27Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>jjmeric</dc:creator>



		<description>
&lt;p&gt;Analyse et &#233;coute phrase par phrase ici &lt;br class='autobr' /&gt;
Certaines chansons ont leur vie propre. Le &#171; Sanou N&#232;gu&#232;ni &#187; de Tara Bouar&#233; est de celle-ci. En 1991 lors du renversement de Moussa Traor&#233; apr&#232;s 23 ans de r&#232;gne, cette chanson &#233;tait dans toutes les t&#234;tes de ceux qui manifestaient ou qui pleuraient leurs morts apr&#232;s les massacres du 22 mars (plus de 200 morts). D&#233;j&#224; - depuis dix-sept ans ! -Tara Bouar&#233; n'&#233;tait plus de ce monde, absente de la sc&#232;ne publique - mais sa chanson vivait. &lt;br class='autobr' /&gt;
La chanson (&#8230;)&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="https://www.mali-pense.net/-D%C9%94nkili-Chansons-.html" rel="directory"&gt;D&#596;nkili / Chansons&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_chapo'&gt;&lt;p&gt;&lt;video controls width=&#034;100%&#034; preload=&#034;metadata&#034;&gt;&lt;br class='autobr' /&gt; &lt;source src=&#034;/IMG/mp4/bware-sanunegenin.mp4&#034; type=&#034;video/mp4&#034;&gt;&lt;br class='autobr' /&gt; &lt;track label=&#034;bam-fra&#034; kind=&#034;subtitles&#034; srclang=&#034;bm&#034; src=&#034;/IMG/mp4/bware-sanunegenin.vtt&#034; default&gt;&lt;br class='autobr' /&gt; &lt;track label=&#034;bamanankan&#034; kind=&#034;subtitles&#034; srclang=&#034;bm&#034; src=&#034;/IMG/mp4/bware-sanunegenin-bam.vtt&#034;&gt;&lt;br class='autobr' /&gt; &lt;track label=&#034;fran&#231;ais&#034; kind=&#034;subtitles&#034; srclang=&#034;fr&#034; src=&#034;/IMG/mp4/bware-sanunegenin-fra.vtt&#034;&gt;&lt;br class='autobr' /&gt;
&lt;/video&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;&lt;a href='https://www.mali-pense.net/html/bware-sanunegenin-corpusaudio.dis.html'&gt;Analyse et &#233;coute phrase par phrase ici&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Certaines chansons ont leur vie propre. Le &#171; Sanou N&#232;gu&#232;ni &#187;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb3-1&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;en orthographe bambara : sa&#769;nun&#603;&#768;g&#603;nin, de sa&#769;nu &#171; l'or &#187;, n&#603;&#768;g&#603; &#171; le m&#233;tal (&#8230;)&#034; id=&#034;nh3-1&#034;&gt;1&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt; de Tara Bouar&#233;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb3-2&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;selon les sources : Tara Bouar&#233;, Tara Bore, Tara Bware, Tara Bwaar&#603;,... En (&#8230;)&#034; id=&#034;nh3-2&#034;&gt;2&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt; est de celle-ci. En 1991 lors du renversement de Moussa Traor&#233;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb3-3&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Mu&#769;sa&#768; Ta&#768;rawele, 1936-2020, au pouvoir du 19 novembre 1968 au 22 mars 1991&#034; id=&#034;nh3-3&#034;&gt;3&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt; apr&#232;s 23 ans de r&#232;gne, cette chanson &#233;tait dans toutes les t&#234;tes de ceux qui manifestaient ou qui pleuraient leurs morts apr&#232;s les massacres du 22 mars (plus de 200 morts). D&#233;j&#224; - depuis dix-sept ans ! -Tara Bouar&#233; n'&#233;tait plus de ce monde, absente de la sc&#232;ne publique - mais sa chanson vivait.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;La chanson Sanou n&#232;gu&#232;ni&#034;&lt;/strong&gt;&lt;br class='autobr' /&gt;
Des paroles toutes simples, &#171; aucun petit roi ne vit &#233;ternellement &#187;, mais un rythme tr&#232;s entra&#238;nant, &#224; la fin 3 battements de main &#224; la seconde, soit douze pour une strophe. La chanteuse lance le refrain, puis les ch&#339;urs le reprennent, chacun &#224; son tour sans recouvrement aucun, comme un train qui avance et acc&#233;l&#232;re inexorablement... Tara Bouar&#233; r&#233;p&#232;te le m&#234;me constat, en commen&#231;ant par les villages autour de son lieu de naissance, Molodo-Bamanan ; elle &#233;voque les c&#233;l&#233;brit&#233;s &#224; la fa&#231;on des griots : &#171; regardez tel petit roi, chef de village, il a fait son temps, mais il n'a pas pu vivre &#233;ternellement ! &#187; Puis elle &#233;largit le p&#233;rim&#232;tre : aussi chez les peuls nos voisins, aussi dans les villages autour de la capitale r&#233;gionale, S&#233;gou, de Ke Macina, etc. Cette liste de 8 villages&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb3-4&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;son village natal d'abord, puis N'Godila, quelques km au nord-ouest de (&#8230;)&#034; id=&#034;nh3-4&#034;&gt;4&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt; &#233;voque probablement des villages o&#249; Tara Bwar&#603; se produisait &#224; l'occasion des f&#234;tes locales, et il est probable qu'elle changeait &#224; chaque repr&#233;sentation pour s'adapter &#224; l'histoire locale. De sorte que chacun peut suivre son regard : oui, c'est vrai, c'est vrai pour tout le Mali !&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Tara Bwar&#603;&lt;/strong&gt;&lt;br class='autobr' /&gt;
Tara Bouar&#233; est toujours dans le c&#339;ur des Maliens ; pourtant, s'il y a encore des enregistrements, il n'y a d'elle que deux photos, celle utilis&#233;e pour les cassettes de ses chansons, et celle plus myst&#233;rieuse, choisie par le journal Kibaru pour annoncer sa mort inattendue, photo que nous avons retenue ici.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tara Bouar&#233;, l'artiste &#224; la voix captivante - le &#171; rossignol &#187; de Molodo Bamanan -, est n&#233;e en 1935 dans cette petite localit&#233; situ&#233;e dans la commune rurale de Kala Sigida &#224; une vingtaine de km &#224; l'ouest de la ville de Niono (une centaine de km au nord de S&#233;gou).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Selon C.O. Diallo, de l'AMAP de Niono : &#171; L'artiste &#233;tait au sommet de son art lorsqu'elle a &#233;t&#233; surprise par la mort au dispensaire de Niono, l'actuel Centre de sant&#233; de r&#233;f&#233;rence le 3 juin 1974, alors qu'elle attendait un enfant, le 13&#232;me&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb3-5&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;information &#224; confirmer. Vu sur le blog de la chanson&#034; id=&#034;nh3-5&#034;&gt;5&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;... Une mort subite qui l'a arrach&#233;e &#224; l'affection de ses nombreux admirateurs &#224; Niono, au Mali voire au-del&#224; de nos fronti&#232;res. Dans notre pays, elles sont nombreuses les artistes de grande notori&#233;t&#233; qui ont disparu de notre vue et dont les Maliennes et les Maliens se rappelleront longtemps. Fait partie de ce gotha, feue Tara Bouar&#233;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Qui &#233;tait Tara Bouar&#233; ? De sources proches de sa famille et du service de la jeunesse, des arts et de la culture de Niono, Tara est n&#233;e en 1935 &#224; Molodo Bamanan. Elle est de feu Zama dit Bourama Bouar&#233;, ancien joueur de M'Bolon&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb3-6&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;np&#596;&#768;l&#596;n, guitare-harpe du Wassoulou ; guitare des chasseurs au B&#233;l&#233;dougou)&#034; id=&#034;nh3-6&#034;&gt;6&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;, un instrument traditionnel, et de feue Sof&#232;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb3-7&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;So&#768;f&#603;, ou Safi&#034; id=&#034;nh3-7&#034;&gt;7&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt; dite A&#239;ssata Tangara, ancienne chanteuse. Tara Bouar&#233; est issue d'une famille bamanan qui vivait essentiellement de l'agriculture. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tr&#232;s jeune, elle a appris toute seule &#224; chanter. Avant l'accession de notre pays &#224; la souverainet&#233; nationale et internationale, et m&#234;me bien apr&#232;s notre ind&#233;pendance, il &#233;tait fr&#233;quent de voir dans nos villages, hameaux et fractions, des groupes de jeunes filles du m&#234;me &#226;ge qui se retrouvaient sur la place publique au clair de la lune, pour se divertir en chantant et dansant. &#187;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;i&gt;&#192; cette &#233;poque, selon Aujourd'hui-Mali, &#171; Tara a surtout chant&#233; des airs appelant au travail et &#224; la modestie &#187; &lt;/i&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#171; Cette animation du village la nuit par les filles sur la place publique, a toujours drain&#233; une grande foule, particuli&#232;rement les gar&#231;ons. Parmi les filles, qui chantaient lors de ces retrouvailles dans le village de Molodo-Bamanan, Tara se distinguait par sa voix captivante, se souvient un t&#233;moin.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Malgr&#233; son jeune &#226;ge, la petite Tara &#233;merveillait les foules lors des soir&#233;es de r&#233;jouissances populaires dans le village. Elle a fini par devenir une vedette et le chouchou du public. C'est ainsi que son nom a travers&#233; les fronti&#232;res de sa contr&#233;e. Elle &#233;tait r&#233;clam&#233;e dans d'autres localit&#233;s pour animer les f&#234;tes traditionnelles. Ses prestations drainaient une foule importante.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Pour les c&#233;r&#233;monies de circoncision, de mariages et les f&#234;tes traditionnelles dans les villages environnants, il fallait &#224; tout prix la pr&#233;sence de Tara Bouar&#233; pour donner plus d'&#233;clats et de couleur &#224; la manifestation.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tara &#233;tait d&#233;j&#224; une chanteuse tr&#232;s populaire avant son mariage avec le nomm&#233; Monzon Tangara&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb3-8&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Selon Aujourd'hui-Mali, elle &#233;tait &#171; &#201;pouse d'Ousmane K&#233;&#239;ta, cultivateur, (&#8230;)&#034; id=&#034;nh3-8&#034;&gt;8&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt; avec qui, elle a eu deux enfants (F&#233;mou et Monzon Tangara)&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb3-9&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;ceci est contradictoire avec l'affirmation non v&#233;rifi&#233;e qu'elle a accouch&#233; (&#8230;)&#034; id=&#034;nh3-9&#034;&gt;9&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;. Tr&#232;s compr&#233;hensif, son mari lui laissait libert&#233; de mener sa carri&#232;re de chanteuse, pr&#233;cise notre t&#233;moin.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Mais qu'est-ce qui a r&#233;v&#233;l&#233; l'artiste au Mali tout entier et au-del&#224; ? &#171; En 1964-1965 alors que j'&#233;tais sur les bancs de l'&#233;cole, une &#233;quipe de radio Mali &#233;tait venue couvrir la f&#234;te traditionnelle de notre village. Parmi cette &#233;quipe, je me souviens encore du nom d'un certain Bellah Sow &#187;, raconte notre interlocuteur.&lt;br class='autobr' /&gt;
Six chanteuses dont Tara Bouar&#233; la plus jeune d'entre elles, se relayaient au micro pour l'animation. Ce jour-l&#224;, Tara Bouar&#233; a &#233;merveill&#233; plus d'un, particuli&#232;rement l'&#233;quipe de la radio Mali qu'elle a s&#233;duite tout au long de la manifestation, poursuit-il. Et parmi les enregistrements r&#233;alis&#233;s par l'&#233;quipe figurait la c&#233;l&#232;bre chanson &#171; Sanu N&#232;g&#232;ni &#187; qui a donn&#233; une dimension internationale &#224; l'artiste. &#187;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Selon le t&#233;moignage de &#171; le bamananke &#187; : &#171; (...) Elle fut d&#233;couverte le 19 mai 1966 par Boubacar Traor&#233; (preneur de son) &#224; l'occasion d'une mission de production de Radio Mali pour la recherche des chants folkloriques. Feu Boubacar Traor&#233;, subjugu&#233; par la voix de Tara qui faisait partie des ch&#339;urs, demande &#224; ce qu' elle chante en soliste. Apr&#232;s sa prestation Boubacar dit &#224; son chauffeur &#171; Mission termin&#233;e ! &#187;... ce fut le d&#233;but de l'ascension de la chanteuse.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Elle fait plusieurs enregistrements &#224; radio Mali tels que Tossoni, Ay&#233; D&#233;m&#233;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb3-10&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;A&#769; ye&#769; n&#769; d&#603;&#768;m&#603; ! &#171; aidez-moi &#187;&#034; id=&#034;nh3-10&#034;&gt;10&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;, Saya Magni&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb3-11&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;sa&#768;ya man &#626;i&#768; &#171; la mort, ce n'est pas bien &#187;&#034; id=&#034;nh3-11&#034;&gt;11&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt; et bien s&#251;r la chanson qui fera d'elle une des grandes l&#233;gendes de la musique malienne &#171; Sanou N&#233;gu&#233;ni &#187;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb3-12&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;sa&#768;nun&#603;g&#603;nin &#171; petit morceau d'or &#187;&#034; id=&#034;nh3-12&#034;&gt;12&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt; : Cette chanson est devenue une v&#233;ritable hymne et a &#233;t&#233; choisie par les putschistes de Novembre 1968 comme chanson f&#233;tiche ce qui donna &#224; la chanson une connotation politique. (...) &#187;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Mais reprenons l'article de C. O. Diallo :&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#171; Le sens profond de cette chanson avait conduit certains &#224; penser qu'il s'agissait d'une critique &#224; l'endroit du r&#233;gime de l'&#233;poque. Il est vrai que les auteurs du coup d'&#201;tat du 19 novembre 1968, ont beaucoup utilis&#233; cette chanson dans leur campagne de d&#233;nigrement contre le r&#233;gime de Modibo Ke&#239;ta. Ce qui est s&#251;r et certain et que beaucoup de ses fans peuvent t&#233;moigner, c'est que Tara Bouar&#233; a vu sa c&#244;te prendre une plus grande dimension sous la deuxi&#232;me R&#233;publique. Sa chanson &#171; Sanu N&#232;gu&#232;ni &#187; &#233;tait une devenue un tube bien pris&#233; par les nouveaux ma&#238;tres du Mali qui avaient oubli&#233; que les paroles de sagesse de ce chant &#233;taient valables pour eux aussi. Dans cette chanson, Tara Bouar&#233; souligne que personne n'est &#233;ternel et que tout pouvoir est appel&#233; &#224; prendre fin un jour. &#187;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;i&gt;Fakan interpr&#232;te ainsi le refrain de la chanson : &#171; Que tu sois devenu un petit m&#233;tal d'or, que tu sois devenu un petit m&#233;tal d'argent, les hommes font leur temps sur terre, mais les jours de tout un chacun sont compt&#233;s &#187;&lt;/i&gt; [traduction libre de l'article de Fakan en bambara cit&#233; plus bas]]&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#171; Tara Bouar&#233; a &#224; son actif d'autres chansons c&#233;l&#232;bres telles que Ntozoni, Garan, Massi koungo ntante, Ndou gani, entre autres. &#187;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;i&gt;Selon Aujourd'hui-Mali, d'autres chansons s'inscrivaient dans la m&#234;me mouvance politique que &#171; Sanou n&#232;gu&#232;ni &#187; : &#8220;K&#232;l&#232; cew bana&#8221;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb3-13&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;k&#603;&#768;l&#603;c&#603;w ba&#769;nna : &#171; il n'y a plus de combattants, il n'y a plus de braves &#187;&#034; id=&#034;nh3-13&#034;&gt;13&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;, &#8220;Maasi kunko tan t&#232;&#8221;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb3-14&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;ma&#768;a si&#769; ku&#768;nkontan t&#603;&#769; : &#171; il n'y a personne qui n'ait de probl&#232;me &#187;&#034; id=&#034;nh3-14&#034;&gt;14&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;. Tara Bouar&#233; n'a pas de ma&#238;tre. &lt;/i&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#171; La disparition de la rossignole de Molodo Bamanan a cr&#233;&#233; un grand vide dans le cercle de Niono, tant l'artiste &#233;tait devenue incontournable pour l'animation des manifestations socio-culturelles de la circonscription. Mais comme le dit l'autre, les morts ne sont pas morts. Ce qui nous am&#232;ne &#224; dire que Tara Bouar&#233; n'est pas morte. Elle est encore parmi nous.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Pour immortaliser l'artiste, l'administration locale en guise de reconnaissance, a donn&#233; son nom au local qui accueille les activit&#233;s des femmes de Niono. Ce centre a toujours &#233;t&#233; un lieu de regroupement tr&#232;s important des femmes de la capitale du riz qui y m&#232;nent aujourd'hui des activit&#233;s g&#233;n&#233;ratrices de revenus tels que la coupe et couture, la teinture, le s&#233;chage des oignons, de la tomate et la transformation du fonio.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Le centre a &#233;t&#233; r&#233;nov&#233; en 2010 par l'Ong Moteur sans fronti&#232;re pour plus de 135 millions de Fcfa. Aussi depuis 1994, la toute premi&#232;re radio locale qui a ouvert ses portes dans la capitale du riz, c'est-&#224;-dire la radio rurale baptis&#233;e &#171; radio Tiessiri &#187;, commence et termine tous les jours, ses &#233;missions par la chanson &#171; Sanu N&#232;g&#232;ni &#187; de Tara Bouar&#233;. L'artiste b&#233;n&#233;ficie aussi des droits d'auteur qui sont vers&#233;s &#224; ses ayants droits, confirme le service local de la jeunesse, des arts et de la culture. &#187;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Mes remerciements vont &#224; S&#233;kou Coulibaly, r&#233;p&#233;titeur &#224; l'Inalco, pour son aide.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sources :
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; &lt;i&gt;Tara Bouar&#233; (Mali, 1935 -1974) : LA ROSSIGNOLE DE MOLODO BAMANAN&lt;/i&gt;, O.C Diallo (AMAP Niono), L'Essor, 31 juillet 2015 &lt;a href=&#034;https://niarela.net/musique/tara-bouare-la-rossignole-de-molodo-bamanan&#034; class=&#034;spip_url spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;https://niarela.net/musique/tara-bo...&lt;/a&gt;
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; &lt;i&gt;Tara Bouar&#233; : L'autodidacte de la chanson&lt;/i&gt;, Aujourd'hui-Mali in&lt;br class='autobr' /&gt;
&lt;a href=&#034;https://maliactu.net/mali-de-la-periode-des-empires-a-nos-jours-ces-braves-femmes-qui-rappellent-le-mali/&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Mali : De la p&#233;riode des empires &#224; nos jours : Ces braves femmes qui rappellent le Mali, 27 mai 2010&lt;/a&gt;
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; &lt;i&gt;Biographie de Tara Bouar&#233;&lt;/i&gt;, Le bamananke, 6 juillet 2019 &lt;a href=&#034;https://malijet.com/mobile/people-mali/qui-est-qui-au-mali/qui-est-qui-en-musique/229895-biographie-de-tara-bouare.html&#034; class=&#034;spip_url spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;https://malijet.com/mobile/people-m...&lt;/a&gt;
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; &lt;i&gt;Tara Bouar&#233;&lt;/i&gt;, &lt;a href=&#034;https://wassoulou.blogspot.com/2010/02/k7-10-tara-bouare.html&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;&#171; wassoulou &#187;&lt;/a&gt; (en anglais)&lt;br class='autobr' /&gt;
Ba&#769;manankan na&#769; :
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; &lt;i&gt;T&#224;ra Bwaar&#603;&lt;/i&gt;, &lt;a href=&#034;https://www.fakan.ml/Tarabwaare.html&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Fakan (Mamadu Dukure)&lt;/a&gt; &lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; &lt;i&gt;Tara Bore taar'i da&lt;/i&gt; Kibaru n&#176;29 &#626;&#603; 4 (laban) zuluyekalo san 1974 &lt;a href=&#034;http://cormand.huma-num.fr/biblio/periodiques.jsp&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Bambarabiblio&lt;/a&gt;
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; &lt;i&gt;U ko&lt;/i&gt; J&#603;kabaara n&#176; 258 ny&#603; 6 &lt;a href=&#034;http://cormand.huma-num.fr/biblio/periodiques.jsp&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Bambarabiblio&lt;/a&gt;
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; &lt;i&gt;Tara Bore&lt;/i&gt;, de Bubakari Jara, Poyikanpoyi, 15 ao&#251;t 1974 &lt;a href=&#034;http://cormand.huma-num.fr/&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Corpus bambara de r&#233;f&#233;rence&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; - - ba&#769;manankan na&#769; - - -&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Kibaru&lt;/strong&gt; n&#176;29 &#626;&#603; 4 (laban) zuluyekalo san 1974&lt;/p&gt;
&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt;Tara Bore taar'i da&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Saya ka kunan, saya ka g&#603;l&#603;n, saya t&#603; danf&#603;n to.&lt;br class='autobr' /&gt;
Saya ye di&#626;&#603; ciy&#603;n f&#596;l&#596; f&#596;l&#596; de ye, nka saya d&#596;w k&#603;cogo b'a to m&#596;g&#596;w t&#603; &#626;in&#603; a k&#596;.&lt;br class='autobr' /&gt;
&#390; b' i n'a f&#596; Tara Bore ka saya.&lt;br class='autobr' /&gt;
Zuw&#603;n kalo t&#603;m&#603;nen in, &#413;&#596;n&#596; musojiginso la, Tara Bore ye di&#626;&#603; to.&lt;br class='autobr' /&gt;
A y'i k&#596; don a denw na, an'a furuk&#603; an'a balimaw an'a teriw an'a kanubagaw.&lt;br class='autobr' /&gt;
Tara Bore n'a kan diman taar'i da ka faso d&#596;nkili kanubagaw to &#626;&#603;nafin ni kinikini ma.&lt;br class='autobr' /&gt;
Tara Bore tun ye m&#596;g&#596;s&#603;b&#603; ye, m&#596;g&#596;n&#596;g&#596;n tun don, wa mali d&#596;nkilidala waraba tun don fana.&lt;br class='autobr' /&gt;
A ye faso kanu f&#596; ka se a taa don ma ti&#626;&#603; so.&lt;br class='autobr' /&gt;
Tara Bore ye malidenw kalan ni sanu n&#603;g&#603;nin ye, ka masa Ala ka se jira, ka hadamadenw ka sentanya jira.&lt;br class='autobr' /&gt;
Tara Bore ka sanu n&#603;g&#603;nin t&#603;na tunun abada.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tara Bore ye d&#596;nkiliw caman w&#603;r&#603;w da,&lt;br class='autobr' /&gt;
i n'a f&#596; : saya man nyi, taara ka n'to, tonsonin, deli fara man di.&lt;br class='autobr' /&gt;
Faso d&#596;nkiliw k&#596;r&#596;tali la, Tara Bore y'a j&#596;y&#596;r&#596; jira.&lt;br class='autobr' /&gt;
An b&#603; dugaw k&#603; : Ala ka hin&#603; a la, Ala k&#596; suma, Ala k'a &#626;&#603; suma, Ala k'a kaburu n&#596;r&#596;.&lt;/p&gt;
&lt;div class='spip_document_2645 spip_document spip_documents spip_document_image spip_documents_center spip_document_center'&gt;
&lt;figure class=&#034;spip_doc_inner&#034;&gt; &lt;a href='https://www.mali-pense.net/IMG/png/tara_bore1.png' class=&#034;spip_doc_lien mediabox&#034; type=&#034;image/png&#034;&gt; &lt;img src='https://www.mali-pense.net/IMG/png/tara_bore1.png?1699261727' width='500' height='886' alt='' /&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/figure&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;Tara Bore wolola Molodo dugu la, Segu mara la.&lt;br class='autobr' /&gt;
A banna san 1974 zuw&#603;n kalo la.&lt;br class='autobr' /&gt;
A sata k&#603;ra muso k&#603;l&#603; ye.&lt;br class='autobr' /&gt;
Tara Bore d&#596;nna mali k&#596;n&#596; san 1966 de la.&lt;br class='autobr' /&gt;
A nara tuma min na arajo Mali la k'a ka d&#596;nkili f&#596;l&#596;w da, ni sanun&#603;g&#603;nin b'olu la.&lt;br class='autobr' /&gt;
Jama y'a kanu a ka d&#596;nkili k&#596;r&#596;w kama an'a y&#603;r&#603; kan diya k&#596;s&#596;n.&lt;br class='autobr' /&gt;
Tara Bore t&#596;g&#596; t&#603; se ka tunun mali k&#596;n&#596; abada.&lt;br class='autobr' /&gt;
A banna k'a si t&#596; san 35 &#626;&#596;g&#596;n de la.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;___&lt;br class='autobr' /&gt;
&lt;strong&gt;Poyikanpoyi - Jara, Bukari&lt;/strong&gt;, 15/08/1974&lt;/p&gt;
&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt;Tara Bore&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Sanu n&#603;g&#603;nin o&lt;br class='autobr' /&gt;
Wari n&#603;g&#603;nin o&lt;br class='autobr' /&gt;
Maa b'i tile k&#603;&lt;br class='autobr' /&gt;
Maa kelen tile t&#603; di&#626;&#603; ban&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Taar'i da&lt;br class='autobr' /&gt;
Tara taar'i da&lt;br class='autobr' /&gt;
Saya man &#626;i&lt;br class='autobr' /&gt;
Tara taar'i da&lt;br class='autobr' /&gt;
Taar'i da&lt;br class='autobr' /&gt;
Taara ka n to.&lt;br class='autobr' /&gt;
Tara taara ka n to&lt;br class='autobr' /&gt;
Deli fara man di&lt;br class='autobr' /&gt;
Tara taara ka n to.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sanu n&#603;g&#603;nin o&lt;br class='autobr' /&gt;
Wari n&#603;g&#603;nin o&lt;br class='autobr' /&gt;
Tonsonin Tara&lt;br class='autobr' /&gt;
Ti&#626;&#603;dala Tara&lt;br class='autobr' /&gt;
Kandimannin Tara&lt;br class='autobr' /&gt;
Taar'i da&lt;br class='autobr' /&gt;
Nk'a t&#596;g&#596;duman tor'an da.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;___&lt;br class='autobr' /&gt;
FAKAN, Bl&#224;don : 2016-06-11&lt;/p&gt;
&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt;T&#224;ra Bwaar&#603;&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;T&#224;ra Bwaar&#603; Bangera dugu la a b&#603; F&#596; min ma ko Molodo bamaanna 1935 s&#224;n. O ye K&#224;la k&#596;n&#596;na galoda dugu d&#596; ye. O k&#224;la s&#236;gida ni &#413;&#596;n&#596; c&#603; t&#603; T&#603;m&#603; bam 20 kan. T&#224;ra f&#224; t&#249;n ye Zama Bwaar&#603; ye nka d&#596;w t&#249;n b'a Weele Burama fana na. Zama y&#603;r&#603; t&#249;n ye Mali laadalaf&#596;lik&#603;la d&#596; ye. A t&#249;n b&#603; f&#596;lif&#603;n min F&#596; o ye np&#596;l&#596;n ye. S&#242;f&#603; Tangara, ni d&#596;w t&#249;n b'a Weele fana ko Ayisata, o de ye T&#224;ra ba ye wa d&#596;nkilidala t&#249;n y'o ye fana. T&#224;ra Bwaar&#603; Bangera dugu min na, k&#603;r&#603;nk&#603;r&#603;nnenya la du min k&#596;n&#596;, yen baaraw la f&#224;nba t&#249;n ye s&#603;n&#603; ye.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;T&#224;ra ye d&#596;nkilida da Min&#603; kabini a ncinin. A kelennin t&#249;n b'a k&#224; d&#596;nkiliw Da s&#596;n. A ma bolodon K&#603; d&#596;nkilidala w&#603;r&#603; f&#603;. Nka o waati y'a S&#596;r&#596; Mali m'a k&#224; y&#603;r&#603;mah&#596;r&#596;nnya y&#603;r&#603; S&#596;r&#596; f&#596;l&#596;. Nin waati kof&#596;len in na, togodala-musomis&#603;nninw t&#249;n b&#603; F&#224;ra-F&#224;ra &#626;&#596;g&#596;n kan u ka f&#8050;r&#603;k&#603;n&#603;baw kan kaloj&#603; la, k'u y&#603;r&#603; La&#626;&#603;naj&#603; ni t&#603;g&#603;r&#603;tlonk&#603;w ni d&#596;nkilidaw ye. Musomis&#603;nninw ka o waleya t&#249;n ye c&#8050;mis&#603;nninw ni musomis&#603;nninw &#626;&#603;naj&#603;lakoba d&#596; ye. U f&#224;ra o f&#224;ra &#626;&#596;g&#596;n kan o k&#603;n&#603; suguw kan, T&#224;ra &#626;&#596;g&#596;n t&#249;n ka d&#596;g&#596; u tu la d&#596;nkilida la. A kan t&#249;n ka di wa ladilikanw t&#249;n b&#603; S&#596;r&#596; a ka d&#596;nkili dalenw na k&#224; Sago t&#596;w ta kan. Taalen &#626;&#603;, a flanw N&#224;na k&#224;la Turu a ka &#331;anaya la. A n'a ka denmis&#603;nninya b&#603;&#603;, u b&#603; To k'a Weele &#626;&#603;naj&#603;-k&#603;y&#596;r&#596;w la i n'a f&#596; k&#596;&#626;&#596;w, bolokoliw ani laadala&#626;&#603;naj&#603; w&#603;r&#603;w.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Yanni T&#224;ra b&#603; Se furu ma, o y'a S&#596;r&#596; a K&#603;ra m&#224;a lakod&#596;nnenba ye yen k'a sababu K&#603; a ka d&#596;nkiliko ye. A N&#224;na kana Furu c&#603; d&#596; ma ko M&#596;z&#596;n Tangara. A ye den fla S&#596;r&#596; o bolo &#034;Femu ni M&#596;z&#596;n&#034;. T&#224;ra donnen furu la, Ala y'a K&#603; a c&#8050; ma K&#603; kog&#603;l&#603;n-tigi ye. A ma T&#224;ra k&#224; d&#596;nkilida K&#596;n don kelen &#643;i. Nka T&#224;ra ka d&#596;nkiliko yankan ka Walankata k&#224; B&#596; Molodo bamaanna ni k'a K&#603; m&#224;a lakod&#596;nnen ye j&#224;mana f&#224;n tan ni naani b&#603;&#603; la, o K&#603;ra 1964-1965 s&#224;n na. O s&#224;n na, rajomali t&#249;n Taara duguw laadala&#626;&#603;naj&#603; d&#596; la yen. A don kof&#596;len in na rajomali cak&#603;la min t&#249;n b&#603; Weele ko Bele So, o t&#249;n b'a cidenkulu la. O &#626;&#603;naj&#603;w s&#232;n f&#603; musomannin d&#596;nkilidala w&#596;&#596;r&#596; Sugandira k'u Bl&#224; k&#224; m&#596;g&#596;w La&#626;&#603;naj&#603;. O don T&#224;ra ye b&#603;&#603; Lakabakoya, k&#603;r&#603;nk&#603;r&#603;nnenya la rajomali cidenkulu min Taara a baaraw la yen. A ka d&#596;nkili min D&#242;nna olu f&#603; o donnin kam&#224; o K&#603;ra &#034;Sanu n&#603;g&#603;nin&#034; ye. Wa o de K&#603;ra sababu ye fana a ka Lakod&#596;n hali jamana k&#596; kan. A ka o d&#596;nkili in k&#596;r&#596;ko t&#249;n ye m&#596;g&#596; caman Bl&#224; k'a B&#236;sigiya k'a kan b&#603; o waati jamana m&#224;sak&#603; ma. Cy&#603;n d&#242;n, m&#596;g&#596; minnu ye f&#224;ngadafiri K&#603; nowanburukalo tle 19, 1968 s&#224;n, olu t&#249;n y'a ka nin f&#596;lisen in T&#224; k&#224; D&#242;n m&#596;g&#596;w kan u ka f&#224;nga&#626;ini waati la walasa k'a K&#603; Modibo Keyta mangoyalan ye. Nka Ala Ko cy&#603;n, T&#224;ra t&#249;n m'a Da m&#596;g&#596;la&#626;ini kam&#224;. A ka o d&#596;nkili in na, a t&#249;n b&#603; ladilikandi de la. A t&#249;n b'a F'a k&#596;n&#596; ko : &#034;I K&#603;ra sanu n&#603;g&#603;nin ye o, i K&#603;ra wari n&#603;g&#603;nin ye o, ko m&#224;a b'i tle de K&#603; jy&#603;n na, ko nka m&#224;a kelen Tle t&#603; Se k&#224; jy&#603;n Laban&#034;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;T&#224;ra Bwaar&#603; ka d&#596;nkili d&#224;n t&#249;n t&#603; o ye. A ka d&#596;nkili w&#603;r&#1297;w b&#603; yen minnu yankan ni sanu n&#603;g&#603;nin ta b&#603; Taa i n'a f&#596; : T&#242;nsonin, Garan, M&#224;a &#643;i k&#249;nkontan t&#603; ani Ntubannin.&lt;br class='autobr' /&gt;
T&#224;ra Bwaar&#603; Fatura k'a &#643;i To s&#224;n 39 na. A K&#603;ra a jiginni d&#596; s&#232;n f&#603; &#413;&#596;n&#596; k&#603;n&#603;yasoba la k&#224; K&#603;&#626;&#603; ni zuw&#603;nkalo tle 3 ye, 1974 s&#224;n.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Walasa k&#224; bonyamasegin K&#603; T&#224;ra ye, y&#596;r&#596;ba d&#596; J&#596;ra &#413;&#596;n&#596; ni musow ka ko caman b&#603; K&#603; yen, o y&#596;r&#596; in t&#596;g&#596; Dar'a la.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;hr /&gt;
		&lt;div class='rss_notes'&gt;&lt;div id=&#034;nb3-1&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh3-1&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 3-1&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;1&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;en orthographe bambara : sa&#769;nun&#603;&#768;g&#603;nin, de &lt;a href='https://www.mali-pense.net/bm/lexicon/s.htm#sa&#769;nu'&gt;sa&#769;nu&lt;/a&gt; &#171; l'or &#187;, &lt;a href='https://www.mali-pense.net/bm/lexicon/n.htm#n&#603;&#768;g&#603;'&gt;n&#603;&#768;g&#603;&lt;/a&gt; &#171; le m&#233;tal &#187; ou &#171; le fer &#187;, et -&lt;a href='https://www.mali-pense.net/bm/lexicon/n.htm#nin'&gt;nin&lt;/a&gt; suffixe diminutif : le tout a pour sens &#171; petit m&#233;tal d'or &#187;. Dans la chanson, il a pour compagnon le wa&#769;rin&#603;g&#603;nin, de &lt;a href='https://www.mali-pense.net/bm/lexicon/w.htm#wa&#769;ri'&gt;wa&#769;ri&lt;/a&gt; &#171; l'argent &#187;&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb3-2&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh3-2&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 3-2&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;2&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;selon les sources : Tara Bouar&#233;, Tara Bore, Tara Bware, Tara Bwaar&#603;,... En bamanankan, c'est un nom clanique qui s'&#233;crit Bwar&#603;, ou bien B&#596;r&#603;, B&#596;ar&#603;, ou encore Buwar&#603;&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb3-3&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh3-3&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 3-3&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;3&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;Mu&#769;sa&#768; Ta&#768;rawele, 1936-2020, au pouvoir du 19 novembre 1968 au 22 mars 1991&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb3-4&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh3-4&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 3-4&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;4&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;son village natal d'abord, puis N'Godila, quelques km au nord-ouest de Molodo, Tumakoro, quelques km au sud-ouest, Kolodougou, quelques km au sud-ouest, Ou&#233;ss&#233;bougou, aux portes de S&#233;gou vers l'est, S&#233;ribougou, au sud-est sur la route S&#233;gou-San, Siranink&#596;r&#596; (sous le petit baobab) sur le Djoliba en amont de Ke-Macina. Les noms de village se terminent le plus souvent par -koro (&lt;a href='https://www.mali-pense.net/bm/lexicon/k.htm#k&#596;&#769;r&#596;'&gt;k&#596;&#769;r&#596;&lt;/a&gt; : &#034;sous&#034;, en g&#233;n&#233;ral sous un arbre), -dougou (&lt;a href='https://www.mali-pense.net/bm/lexicon/d.htm#du&#768;gu'&gt;du&#768;gu&lt;/a&gt; &#034;la terre de, le village de&#034; suivant souvent le nom du fondateur, -bougou (&lt;a href='https://www.mali-pense.net/bm/lexicon/b.htm#bu&#768;gu'&gt;bu&#768;gu&lt;/a&gt; &#034;paillotte&#034;, au d&#233;part un hameau provisoire pour la saison des cultures).&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb3-5&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh3-5&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 3-5&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;5&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;information &#224; confirmer. Vu sur le blog de la chanson &lt;a href=&#034;https://www.youtube.com/watch?v=Mn1dZm_JLmg&#034; class=&#034;spip_url spip_out auto&#034; rel=&#034;nofollow external&#034;&gt;https://www.youtube.com/watch?v=Mn1dZm_JLmg&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb3-6&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh3-6&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 3-6&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;6&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;np&#596;&#768;l&#596;n, guitare-harpe du Wassoulou ; guitare des chasseurs au B&#233;l&#233;dougou)&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb3-7&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh3-7&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 3-7&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;7&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;So&#768;f&#603;, ou Safi&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb3-8&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh3-8&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 3-8&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;8&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;Selon Aujourd'hui-Mali, elle &#233;tait &#171; &#201;pouse d'Ousmane K&#233;&#239;ta, cultivateur, ex-planton &#224; l'Information &#187; et aussi m&#232;re de deux enfants.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb3-9&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh3-9&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 3-9&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;9&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;ceci est contradictoire avec l'affirmation non v&#233;rifi&#233;e qu'elle a accouch&#233; 12 fois ?&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb3-10&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh3-10&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 3-10&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;10&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;A&#769; ye&#769; n&#769; d&#603;&#768;m&#603; ! &#171; aidez-moi &#187;&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb3-11&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh3-11&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 3-11&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;11&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;sa&#768;ya man &#626;i&#768; &#171; la mort, ce n'est pas bien &#187;&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb3-12&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh3-12&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 3-12&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;12&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;sa&#768;nun&#603;g&#603;nin &#171; petit morceau d'or &#187;&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb3-13&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh3-13&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 3-13&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;13&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;k&#603;&#768;l&#603;c&#603;w ba&#769;nna : &#171; il n'y a plus de combattants, il n'y a plus de braves &#187;&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb3-14&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh3-14&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 3-14&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;14&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;ma&#768;a si&#769; ku&#768;nkontan t&#603;&#769; : &#171; il n'y a personne qui n'ait de probl&#232;me &#187;&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>Miniyamba, de Fanta Damba</title>
		<link>https://www.mali-pense.net/Miniyamba-de-Fanta-Damba.html</link>
		<guid isPermaLink="true">https://www.mali-pense.net/Miniyamba-de-Fanta-Damba.html</guid>
		<dc:date>2023-01-16T20:00:00Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>jjmeric</dc:creator>



		<description>
&lt;p&gt;On ne pr&#233;sente plus Fanta Damba aux maliens. Toutefois, une pr&#233;sentation s'impose pour les toubabous... &lt;br class='autobr' /&gt; Mais d'abord la chanson sous-titr&#233;e...
&lt;br class='autobr' /&gt; &lt;br class='autobr' /&gt; &lt;br class='autobr' /&gt; Fanta Damba [1] a &#233;t&#233; tr&#232;s t&#244;t connue au Mali sous le sobriquet de &#171; La Grande Vedette Malienne &#187;. Elle est n&#233;e en 1938 dans la r&#233;gion de S&#233;gou, le coeur ancien du royaume bambara, dans une famille de griots (jeli). Son p&#232;re et sa m&#232;re &#233;taient musiciens. Elle a commenc&#233; &#224; chanter d&#232;s ses premi&#232;res ann&#233;es et a &#233;t&#233; confi&#233;e (&#8230;)&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="https://www.mali-pense.net/-D%C9%94nkili-Chansons-.html" rel="directory"&gt;D&#596;nkili / Chansons&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;img src='https://www.mali-pense.net/local/cache-vignettes/L150xH148/arton178-8d2dc.jpg?1711831368' class='spip_logo spip_logo_right' width='150' height='148' alt=&#034;&#034; /&gt;
		&lt;div class='rss_chapo'&gt;&lt;p&gt;On ne pr&#233;sente plus Fanta Damba aux maliens. Toutefois, une pr&#233;sentation s'impose pour les toubabous...&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;Mais d'abord la chanson sous-titr&#233;e...&lt;br class='autobr' /&gt;
&lt;video controls width=&#034;100%&#034; preload=&#034;metadata&#034;&gt;&lt;br class='autobr' /&gt; &lt;source src=&#034;/IMG/mp4/danba-miniyanba-ELAN.mp4&#034; type=&#034;video/mp4&#034;&gt;&lt;br class='autobr' /&gt; &lt;track label=&#034;bam-fra&#034; kind=&#034;subtitles&#034; srclang=&#034;bm&#034; src=&#034;/IMG/mp4/danba-miniyanba-ELAN.vtt&#034; default&gt;&lt;br class='autobr' /&gt; &lt;track label=&#034;bamanankan&#034; kind=&#034;subtitles&#034; srclang=&#034;bm&#034; src=&#034;/IMG/mp4/danba-miniyanba-ELAN-bam.vtt&#034;&gt;&lt;br class='autobr' /&gt; &lt;track label=&#034;fran&#231;ais&#034; kind=&#034;subtitles&#034; srclang=&#034;fr&#034; src=&#034;/IMG/mp4/danba-miniyanba-ELAN-fra.vtt&#034;&gt;&lt;br class='autobr' /&gt;
&lt;/video&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Fanta Damba&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb4-1&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;l'orthographe bambara correcte de son nom est Fanta Danba.&#034; id=&#034;nh4-1&#034;&gt;1&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt; a &#233;t&#233; tr&#232;s t&#244;t connue au Mali sous le sobriquet de &#171; La Grande Vedette Malienne &#187;. Elle est n&#233;e en 1938 dans la r&#233;gion de S&#233;gou, le coeur ancien du royaume bambara, dans une famille de griots (jeli). Son p&#232;re et sa m&#232;re &#233;taient musiciens. Elle a commenc&#233; &#224; chanter d&#232;s ses premi&#232;res ann&#233;es et a &#233;t&#233; confi&#233;e d&#232;s l'&#226;ge de 7 ans &#224; une &#233;cole de de griots. Form&#233;e par les meilleurs griots du pays, elle &#233;tait d&#233;j&#224; c&#233;l&#232;bre &#224; l'&#226;ge de 16 ans. Sa carri&#232;re avec l'Ensemble instrumental du Mali, la radio et les disques qu'elle a commenc&#233; &#224; enregistrer &#224; 20 ans, ont amplifi&#233; cette renomm&#233;e. La chanson pr&#233;sent&#233;e est sortie en disque en Allemagne en 1970. En 1975, elle fut la premi&#232;re griotte (jelimuso) a faire une tourn&#233;e en Europe. Avec &lt;a href=&#034;http://www.musiques-afrique.com/frames/art_sako_mokontafe.html&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Mokontafe Sacko&lt;/a&gt;, elle fut parmi les premi&#232;res griottes &#224; conna&#238;tre une renomm&#233;e internationale.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Elle a &#233;t&#233; une source d'inspiration pour de jeunes artistes comme &lt;a href=&#034;https://www.morykante.com&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Mory Kant&#233;&lt;/a&gt;, &lt;a href=&#034;http://fr.wikipedia.org/wiki/Youssou_N'Dour&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Youssou N'Dour&lt;/a&gt; ou &lt;a href=&#034;http://www.rokiatraore.net&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Rokia Traor&#233;&lt;/a&gt; bien avant que ces derniers n'acc&#232;dent &#224; leur tour &#224; une r&#233;putation internationale.&lt;/p&gt;
&lt;div class='spip_document_677 spip_document spip_documents spip_document_image spip_documents_center spip_document_center spip_document_avec_legende' data-legende-len=&#034;49&#034; data-legende-lenx=&#034;x&#034;
&gt;
&lt;figure class=&#034;spip_doc_inner&#034;&gt; &lt;img src='https://www.mali-pense.net/local/cache-vignettes/L300xH199/fantadamba-7bf2c.jpg?1688634874' width='300' height='199' alt='' /&gt;
&lt;figcaption class='spip_doc_legende'&gt; &lt;div class='spip_doc_descriptif '&gt;Fanta Damba avec Mady Tounkara (&#169; M. Thuillier)
&lt;/div&gt; &lt;/figcaption&gt;&lt;/figure&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;En effet, elle ma&#238;trise le riche patrimoine de l'histoire du Mali en chants et en paroles. Elle &#233;tait aim&#233;e pour cela ainsi que pour sa voix pleine d'&#233;motion, et sans doute aussi &#224; cause de sa sensibilit&#233; &#224; la condition de ses contemporains. Sa fa&#231;on de chanter &#233;tait influenc&#233;e par les m&#233;lodies et rythmes des bambaras de S&#233;gou ; c'est son originalit&#233; par rapport aux nombreux griots r&#233;put&#233;s de l'ouest du Mali de langue malink&#233; (maninka), une autre langue mandingue tr&#232;s proche du bambara, langue &#224; laquelle elle fait d'ailleurs quelques emprunts&#8230;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;img src='https://www.mali-pense.net/IMG/distant/jpg/640px-Adult_Fema-eb12ea9a.jpg?1698683608' width='500' height='572' /&gt;&lt;br class='autobr' /&gt;
Le Miniyan (ou mini&#626;an) est le &lt;a href=&#034;http://fr.wikipedia.org/wiki/Python_de_Seba&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;&#171; Python de Seba &#187;&lt;/a&gt; (du nom du professeur qui l'a r&#233;pertori&#233; le premier). Le suffixe -ba signifie &#171; grand, gros &#187;. La chanson amplifie deux fois sa taille en le qualifiant de Saba (serpent-grand), ce qui est curieusement proche de son nom &#171; scientifique &#187; (de Seba). C'est en effet un animal qui peut atteindre une taille imposante (100kg, 5m), et qui vit a proximit&#233; des habitations humaines, et sur un territoire africain tr&#232;s &#233;tendu. Il a dans l'imaginaire malien une r&#233;putation de voyageur extraordinaire, capable m&#234;me de survoler les villages. C'est &#233;galement un animal sacr&#233;, dans une certaine mesure pas si &#233;loign&#233; du &lt;a href=&#034;http://fr.wikipedia.org/wiki/Python_(mythologie)&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;python de la mythologie grecque qui gardait l'entr&#233;e de Delphes&lt;/a&gt;. &lt;a href=&#034;http://www.sialefilm.com&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Le film de Dani Kouyat&#233;, &lt;i&gt;Sia, le r&#234;ve du python&lt;/i&gt;&lt;/a&gt; permet aux &#171; &#233;trangers aveugles &#187; (dunan &#626;&#603;ntannci) que nous sommes de deviner cette dimension&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb4-2&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;2002, avec les inoubliables Fatoumata Diawara, Sotigui Kouyat&#233;, Habib (&#8230;)&#034; id=&#034;nh4-2&#034;&gt;2&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Dans cette chanson, le miniyanba voyageur est assimil&#233; aussi bien &#224; ceux qui partent &#224; &#171; l'aventure &#187;, vers l'&#233;tranger (tunga / tunkan) &#8211; une notion qui n'est pas r&#233;ductible aux fronti&#232;res nationales : il s'agit plut&#244;t de l'inconnu qui peut aussi bien &#234;tre la grande ville, par exemple pour un villageois ou une villageoise qui part &#224; Bamako. Il est assimil&#233; aussi &#224; tous ceux qui m&#232;nent une vie de colporteur et vivent loin de chez eux, au premier rangs desquels les femmes, qui vivent chez leur mari, loin de leur cellule familiale et expos&#233;es aux humiliations si elles n'ont pas d'enfant, pas ou plus de mari, ou ont perdu la protection de leurs proches.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Il n'est donc pas surprenant que la chanson et son th&#232;me musical apparaissent r&#233;guli&#232;rement &#224; propos des drames de l'&#233;migration, comme cette belle histoire racont&#233;e par Luc Perez dans cette vid&#233;o : &lt;a href='https://www.mali-pense.net/Minyamba-de-Luc-Perez.html' class=&#034;spip_in&#034;&gt;Minyamba, de Luc Perez&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;small&gt;Sources (2014) : &lt;br class='autobr' /&gt;
&lt;a href=&#034;http://musiques-afrique.com/frames/art_damba_fanta.html&#034; class=&#034;spip_url spip_out auto&#034; rel=&#034;nofollow external&#034;&gt;http://musiques-afrique.com/frames/art_damba_fanta.html&lt;/a&gt;&lt;br class='autobr' /&gt;
&lt;a href=&#034;http://africanmusic.org/artists/damba.html&#034; class=&#034;spip_url spip_out auto&#034; rel=&#034;nofollow external&#034;&gt;http://africanmusic.org/artists/damba.html&lt;/a&gt;&lt;br class='autobr' /&gt;
autre lien utile (2023) : &lt;a href=&#034;https://www.afrisson.com/fanta-damba-18163/&#034; class=&#034;spip_url spip_out auto&#034; rel=&#034;nofollow external&#034;&gt;https://www.afrisson.com/fanta-damba-18163/&lt;/a&gt;&lt;br class='autobr' /&gt;
&lt;/small&gt;&lt;/p&gt;
&lt;iframe width=&#034;560&#034; height=&#034;315&#034; src=&#034;https://www.youtube.com/embed/LoryDwmLDC0?si=8eqGtwHzzPN1W8ni&#034; title=&#034;YouTube video player&#034; frameborder=&#034;0&#034; allow=&#034;accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share&#034; allowfullscreen&gt;&lt;/iframe&gt;
&lt;p&gt;Fanta Damba - Mi&#769;niyanba&lt;br class='autobr' /&gt;
1970 &lt;a href=&#034;http://www.discogs.com/Fanta-Damba-La-Tradition-Epique-Premi%C3%A8re-Anthologie-De-La-Musique-Malienne-6/release/3487846&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;B&#228;renreiter-Musicaphon &#8206;&#8211; BM 30 L 2506&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class=&#034;table spip&#034;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;Mi&#769;niyanba ne&#769; m'a&#768; la&#769;wuli ni&#768;n ma&#768;.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Grand python, je ne l'ai pas fait pour &#231;a&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb4-3&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;&#034;&#231;a&#034; est explicit&#233; dans la suite : les d&#233;boires de partir loin de chez soi...&#034; id=&#034;nh4-3&#034;&gt;3&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;Eyaye&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Eyaye&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb4-4&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Ceci est un cri du coeur venant d'une personne qui a perdu un &#234;tre ou qui se (&#8230;)&#034; id=&#034;nh4-4&#034;&gt;4&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;Sa&#768;baminiyanba ma&#768;kari b&#603;&#769; de&#768;li le&#768; la&#769;.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Grand serpent python&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb4-5&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Curieusement, &#034;Saba&#034; grand serpent est proche du vrai nom du serpent, Python (&#8230;)&#034; id=&#034;nh4-5&#034;&gt;5&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;, la compassion est dans l'amour&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb4-6&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;de&#769;li : au sens d'habitude et d'amiti&#233; forte, probablement ici amour ; amour (&#8230;)&#034; id=&#034;nh4-6&#034;&gt;6&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;Sa&#768;baminiyan !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Grand serpent python&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;Mi&#769;niyanba hi&#769;n&#603; b&#603;&#769; de&#768;li le&#768; la&#769;.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Grand python, la piti&#233; est dans la pri&#232;re&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;Sa&#768;baminiyan ma&#768;kari b&#603;&#769; de&#768;li le&#768; la&#769;.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Grand serpent python, la compassion est dans l'amour&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;Mi&#769;niyanba &#626;&#603;&#769;ji mi&#769;n&lt;code class='spip_code spip_code_inline' dir='ltr'&gt;t&#596;&#768;n&#596; ka&#769; fi&#768;n [[Proverbe bambara : &#626;&#603;&#769;ji b&#603;&#769; b&#596;&#769; t&#596;&#768;n&#596; ko&#769;s&#596;n Les larmes sont vers&#233;es en raison d'un profit (perdu) {On regrette quelqu'un &#224; cause des services qu'il rendait.} Charles Bailleul : Sagesse bambara, 3536 d'o&#249; la notion de {regret} dans cette traduction un peu &#233;loign&#233;e de l'expression bambara : larmes dont le profit est sombre. &#034;profit&#034;: en r&#233;alit&#233; il s'agit de &#034;l'utilit&#233;&#034; de &#034;l'importance&#034; que chacun d'entre nous occupe dans la soci&#233;t&#233; aupr&#232;s des siens. Le contraire serait un individu sans importance au yeux de la soci&#233;t&#233; et dont disparition se passerait comme si rien en &#233;tait.]]. |Grand python, vois ces larmes de sombre regret !| ||| |Eyaye |Eyaye| |sabaminiyanba la&#768;tig&#603; ka&#769; k&#596;&#768;r&#596; j&#596;&#768;n ye&#769;. |Grand serpent python, la volont&#233; divine est plus ancienne que la cr&#233;ature de Dieu [[en Bambara, ce qui est plus ancien est mieux ; &#034;latig&#603;&#034; renvoie &#224; un destin qui est avant tout &#233;crit (par Ala, Ma&#331;ala, Dieu) ; &#034;j&#596;n&#034; l'esclave, ici dans le sens &#034;serviteur&#034; ou &#034;cr&#233;ature&#034; de Dieu]]| |Sa&#768;baminiyan! |Grand serpent python!| ||| |Mi&#769;niyanba n'i&#769; ta&#769;ara ta&#769;a le&#768; la&#769;, |Grand python, si tu pars pour le voyage [[c'est &#224; dire l'aventure, &#034;tunga&#034;, l'&#233;tranger au sens de l'inconnu o&#249; l'on est seul sans le soutien des siens face a des dangers multiples]],| |Sa&#768;baminiyan ka&#769; du&#768;waw k&#603;&#769; i&#769; fa&#768;&#768;lu ye&#769;. |Grand serpent python, que les b&#233;n&#233;dictions soient faites &#224; tes p&#232;res| |Mi&#769;niyanba n'i&#769; ta&#769;ara ta&#769;a le&#768; la&#769;, |Grand python, si tu pars pour le voyage,| |Sa&#768;baminiyan ka&#769; du&#768;waw k&#603;&#769; i&#769; ba&#769;&#769;lu ye&#769;. |Grand serpent python, que les b&#233;n&#233;dictions soient faites &#224; tes m&#232;res| ||| |Mi&#769;niyanba n'i&#769; ta&#769;ara ta&#769;a le&#768; la&#769;, |Grand python, si tu pars pour le voyage,| |Sa&#768;baminiyan ka&#769; du&#768;waw k&#603;&#769; i&#769; k&#596;&#768;r&#596;lu ye&#769;. |Grand serpent python, que les b&#233;n&#233;dictions soient faites &#224; tes a&#238;n&#233;s| |Mi&#769;niyanba wo&#769;lo t&#603;&#769; ko&#768;naya sa&#768;. |Grand python, engendrer n'emp&#234;che pas de rester sans enfants,| |Sabaminyan wo&#769;lo jo&#769;ona ma&#769; ko&#768;naya sa&#768; . |Grand serpent python, se h&#226;ter d'engendrer n'a pas emp&#234;ch&#233; de rester sans enfants,| ||| |Mi&#769;niyanba fu&#769;ru ma&#769; ja&#768;lonya sa&#768;.[[dicton : Fu&#769;ru jo&#769;ona t&#603;&#769; ja&#768;lonjalon sa&#768;. Le mariage pre&#769;coce n'empe&#770;che pas le de&#769;vergondage. {Quand le vice est inv&#233;t&#233;r&#233;, le mariage n'assagira pas.} Charles Bailleul : Sagesse bambara, 3403]] |Grand python, le mariage n'emp&#234;che pas la d&#233;bauche,| |Sa&#768;baminiyan fu&#769;ru jo&#769;ona ma&#769; ja&#768;lonya sa&#768;. |Grand serpent python, se h&#226;ter de se marier n'a pas emp&#234;ch&#233; la d&#233;bauche,| |Mi&#769;niyanba ni&#769; de&#769;n t&#603;&#769; m&#596;&#768;g&#596; mi&#769;n&lt;/code&gt; f&#603;&#768;,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Grand python, celle qui n'a pas d'enfant,&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;De&#769;nmusonin de&#769;nkunntan de&#769;ntigi b'a&#768; ti&#768;le k'i&#769; la&#769;.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;La jeune fille sans enfant, c'est celle qui en a qui profite d'elle,&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;Mi&#769;niyanba ni&#769; c&#603;&#768; t&#603;&#769; m&#596;&#768;g&#596; mi&#769;n&lt;code class='spip_code spip_code_inline' dir='ltr'&gt;f&#603;&#768;, |Grand python, celle qui n'a pas de mari,| |De&#769;nmusonin c&#603;&#768;kunntan c&#603;&#768;tigi b'a&#768; ti&#768;le k'i&#769; la&#769;. |La jeune fille sans mari, c'est celle qui en a un qui profite d'elle,| ||| |Mi&#769;niyanba ni&#769; ba&#769; t&#603;&#769; m&#596;&#768;g&#596; mi&#769;n&lt;/code&gt; f&#603;&#768;,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Grand python, celle qui n'a pas de m&#232;re,&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;De&#769;nmusonin ba&#769;kunntan ba&#769;tigi b'a&#768; ti&#768;le k'i&#769; la&#769;.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;La jeune fille orpheline de m&#232;re, c'est celle qui en a une qui profite d'elle,&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;Mi&#769;niyanba ni&#769; fa&#768; t&#603;&#769; m&#596;&#768;g&#596; mi&#769;n&lt;code class='spip_code spip_code_inline' dir='ltr'&gt;f&#603;&#768;, |Grand python, celle qui n'a pas de p&#232;re,| |De&#769;nmusonin fa&#768;kunntannu fa&#768;tigi b'a&#768; ti&#768;le k'i&#769; la&#769;. |Les jeunes filles orphelines de p&#232;re, c'est celle qui en a un qui profite d'elles,| ||| |Mi&#769;niyanba ni&#769; ji&#768;gi t&#603;&#769; m&#596;&#768;g&#596; mi&#769;n&lt;/code&gt; na&#769;,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Grand python, celle qui n'a personne sur qui compter,&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;De&#769;nmusonin ji&#768;gikunntan ji&#768;gitigi b'a&#768; ti&#768;le k'i&#769; la&#769;.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;La jeune fille sans soutien, c'est celle qui en a qui profite d'elle,&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;Mi&#769;niyanba ni&#769; de&#769;n t&#603;&#769; m&#596;&#768;g&#596; mi&#769;n&lt;code class='spip_code spip_code_inline' dir='ltr'&gt;f&#603;&#768; |Grand python, celle qui n'a pas d'enfant,| |De&#769;nmusonin de&#769;nkunntannu de&#769;ntigi b'a&#768; ti&#768;le k'i&#769; la&#769;. |Les jeunes filles sans enfant, c'est celle qui en a qui profite d'elles,| ||| |Mi&#769;niyanba ne&#769; m'a&#768; la&#769;wuli ni&#768;n ma&#768;, |Grand python, je ne l'ai pas fa&#768;it pour &#231;a| |Sa&#768;baminiyan ma&#768;kari b&#603;&#769; de&#768;li le&#768; la&#769;. |Grand serpent python, la compassion est dans l'amour| |Mi&#769;niyanba &#626;&#603;&#769;ji mi&#769;n&lt;/code&gt; t&#596;&#768;n&#596; ka&#769; fi&#768;n.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Grand python, vois ces larmes de sombre regret !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;Eyaye&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Eyaye&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;Sa&#768;baminiyanba la&#768;tig&#603; ka&#769; k&#596;&#768;r&#596; j&#596;&#768;n ye&#769;.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Grand serpent python, la volont&#233; divine est plus ancienne que la cr&#233;ature de Dieu&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;Sa&#768;baminiyan, mi&#769;niyanba tu&#769;nga ma&#769; da&#768;nbe l&#596;&#769;n&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb4-7&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;dicton &#8211; formes compl&#232;tes diverses : tu&#769;nga ma&#769; da&#768;nbe d&#596;&#769;n, nka&#769; a&#768; b&#603;&#769; (&#8230;)&#034; id=&#034;nh4-7&#034;&gt;7&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Grand serpent python, grand python, l'&#233;tranger ne reconnait pas la dignit&#233;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;Sa&#768;baminiyan ma&#768;kari b&#603;&#769; de&#768;li le&#768; la&#769;.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Grand serpent python, la compassion est dans l'amour&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;Sa&#768;baminiyan.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Grand serpent python&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;Mi&#769;niyanba ni&#769; c&#603;&#768; t&#603;&#769; m&#596;&#768;g&#596; mi&#769;n&lt;code class='spip_code spip_code_inline' dir='ltr'&gt;f&#603;&#768;, |Grand python, celle qui n'a pas de mari,| |De&#769;nmusonin c&#603;&#768;kuntan c&#603;&#768;tigi b'a&#768; ti&#768;le k'i&#769; la&#769;. |La jeune fille sans mari, c'est celle qui en a un qui profite d'elle,| |Mi&#769;niyanba ni&#769; ba&#769; t&#603;&#769; m&#596;&#768;g&#596; mi&#769;n&lt;/code&gt; f&#603;&#768;,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Grand python, celle qui n'a pas de m&#232;re,&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;De&#769;nmusonin ba&#769;kuntan ba&#769;tigi b'a&#768; ti&#768;le k'i&#769; la&#769;.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;La jeune fille orpheline de m&#232;re, c'est celle qui en a une qui profite d'elle,&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;Mi&#769;niyanba ni&#769; fa&#768; t&#603;&#769; m&#596;&#768;g&#596; mi&#769;n&lt;code class='spip_code spip_code_inline' dir='ltr'&gt;f&#603;&#768;, |Grand python, celle qui n'a pas de p&#232;re,| |De&#769;nmusonin fa&#768;kuntannu fa&#768;tigi b'a&#768; ti&#768;le k'i&#769; la&#769;. |Les jeunes filles orphelines de p&#232;re, c'est celle qui en a un qui profite d'elles,| |Mi&#769;niyanba ni&#769; de&#769;n t&#603;&#769; m&#596;&#768;g&#596; mi&#769;n&lt;/code&gt; f&#603;&#768;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Grand python, celle qui n'a pas d'enfant,&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;De&#769;nmusonin de&#769;nkuntannu de&#769;ntigi b'a&#768; ti&#768;le k'i&#769; la&#769;.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Les jeunes filles sans enfant, c'est celle qui en a un qui profite d'elles,&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;Mi&#769;niyan, miniyan s&#603;&#768;gira.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Python, le python est revenu&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;Sa&#768;baminiyan ma&#768;kari b&#603;&#769; de&#768;li le&#768; la&#769;.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Grand serpent python, la compassion est dans l'amour&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;Mi&#769;niyanba tu&#769;nga ma&#769; da&#768;nbe l&#596;&#769;n.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Grand python, l'&#233;tranger ne connait pas la dignit&#233;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;Eyaye&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Eyaye&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;Sa&#768;baminiyanba la&#768;tig&#603; ka&#769; k&#596;&#768;r&#596; j&#596;&#768;n ye&#769;.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Grand serpent python, la volont&#233; divine (volont&#233; de Dieu) est plus ancienne que (pr&#233;c&#232;de) la cr&#233;ature de Dieu&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;Sa&#768;baminiyan&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Grand serpent python&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;Mi&#769;niyan, mi&#769;niyan s&#603;&#768;gira.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Python, le python est revenu&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;Sa&#768;baminiyan ma&#768;kari b&#603;&#769; de&#768;li le&#768; la&#769;.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Grand serpent python, la compassion est dans l'amour&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;Sa&#768;baminiyan.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Grand serpent python&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;Nos remerciements &#224; &lt;b&gt;Souma&#239;la Camara&lt;/b&gt; qui nous a fait d&#233;couvrir cette chanteuse et sans les lumi&#232;res duquel nos tentatives de transcription et de traduction seraient rest&#233;es truff&#233;es de contresens parfois tr&#232;s fantaisistes !&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;hr /&gt;
		&lt;div class='rss_notes'&gt;&lt;div id=&#034;nb4-1&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh4-1&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 4-1&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;1&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;l'orthographe bambara correcte de son nom est Fanta Danba.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb4-2&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh4-2&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 4-2&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;2&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;2002, avec les inoubliables Fatoumata Diawara, Sotigui Kouyat&#233;, Habib Demb&#233;l&#233;, Hamadoun Kassogu&#233;, &#8230;&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb4-3&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh4-3&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 4-3&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;3&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;&#034;&#231;a&#034; est explicit&#233; dans la suite : les d&#233;boires de partir loin de chez soi...&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb4-4&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh4-4&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 4-4&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;4&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;Ceci est un cri du coeur venant d'une personne qui a perdu un &#234;tre ou qui se voit contraint de se s&#233;parer d'un &#234;tre qui lui est cher. Nous ne l'avons pas traduit, m&#234;me si la tentation &#233;tait grande d'entendre aussi &#034;e&#769; y'a&#768; ye&#769;&#034; : Vous avez vu !&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb4-5&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh4-5&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 4-5&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;5&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;Curieusement, &#034;Saba&#034; &lt;i&gt;grand serpent&lt;/i&gt; est proche du vrai nom du serpent, &lt;a href=&#034;http://fr.wikipedia.org/wiki/Python_de_Seba&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Python &lt;i&gt;de Seba&lt;/i&gt;&lt;/a&gt;, mais Seba n'est pas un lieu, c'est le nom du savant qui l'a r&#233;pertori&#233;, &lt;a href=&#034;http://fr.wikipedia.org/wiki/Albertus_Seba&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Albertus Seba&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb4-6&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh4-6&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 4-6&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;6&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;de&#769;li : au sens d'habitude et d'amiti&#233; forte, probablement ici amour ; amour qui se forme et se renforce avec le temps...&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb4-7&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh4-7&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 4-7&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;7&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;dicton &#8211; formes compl&#232;tes diverses : tu&#769;nga ma&#769; da&#768;nbe d&#596;&#769;n, nka&#769; a&#768; b&#603;&#769; de&#769;n &#626;uman wo&#769;lo&lt;br class='autobr' /&gt;
&lt;i&gt;la condition de l'immigr&#233; ne fait pas reconna&#238;tre sa dignit&#233;, mais elle peut l'aider &#224; bien se comporter&lt;/i&gt;&lt;br class='autobr' /&gt;
&lt;i&gt;On est reconnu comme noble dans son pays, mais &#224; l'&#233;tranger, on l'ignore&lt;/i&gt;&lt;br class='autobr' /&gt;
On appr&#233;cie l'&#233;tranger selon son m&#233;rite, son comportement, non selon son statut social&lt;br class='autobr' /&gt;
Charles Bailleul, Sagesse bambara, 2545&lt;br class='autobr' /&gt;
ou : Tu&#769;nkan t&#603;&#769; e&#769; da&#768;nbe d&#596;&#769;n, nka&#768; a&#768; ye&#769; de&#769;n sa&#769;rama d&#596;&#769;n.&lt;br class='autobr' /&gt;
On ne reconnai&#770;t pas l'honneur d'une personne a&#768; l'e&#769;tranger, mais on reconnai&#770;t son charme. &lt;br class='autobr' /&gt;
Molin, &#034;Recueil de proverbes Bambaras et Malink&#233;s&#034; in G. Dumestre, Dictionnaire&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>L'Hymne du Mali</title>
		<link>https://www.mali-pense.net/L-Hymne-du-Mali.html</link>
		<guid isPermaLink="true">https://www.mali-pense.net/L-Hymne-du-Mali.html</guid>
		<dc:date>2022-11-24T20:34:19Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>jjmeric</dc:creator>



		<description>
&lt;p&gt;Il y a aujourd'hui 60 ans, de grands hommes se sont pench&#233;s sur le berceau de l'hymne du Mali. &lt;br class='autobr' /&gt; C'est Modibo Ke&#239;ta (Mo&#769;di&#768;bo Ke&#769;yita&#768;) qui a demand&#233; &#224; son ami Seydou Badian Kouyat&#233; (Se&#769;du Ba&#768;jan Ku&#769;yate) de composer l'hymne du Mali. On est encore &#224; l'&#233;poque de la F&#233;d&#233;ration du Mali, nation ind&#233;pendante depuis le 20 juin 1960, f&#233;d&#233;ration regroupant S&#233;n&#233;gal et Mali, et l'unit&#233; de l'Afrique est un th&#232;me dominant de l'hymne. &lt;br class='autobr' /&gt;
Cet hymne fut d&#233;cr&#233;t&#233; Hymne du Mali il y a 60 ans aujourd'hui (&#8230;)&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="https://www.mali-pense.net/-D%C9%94nkili-Chansons-.html" rel="directory"&gt;D&#596;nkili / Chansons&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_chapo'&gt;&lt;p&gt;Il y a aujourd'hui 60 ans, de grands hommes se sont pench&#233;s sur le berceau de l'hymne du Mali.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;C'est &lt;a href=&#034;https://en.wikipedia.org/wiki/Modibo_Ke%C3%AFta&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Modibo Ke&#239;ta&lt;/a&gt; (Mo&#769;di&#768;bo Ke&#769;yita&#768;) qui a demand&#233; &#224; son ami Seydou Badian Kouyat&#233; (Se&#769;du Ba&#768;jan Ku&#769;yate) de composer l'hymne du Mali. On est encore &#224; l'&#233;poque de la F&#233;d&#233;ration du Mali, nation ind&#233;pendante depuis le 20 juin 1960, f&#233;d&#233;ration regroupant S&#233;n&#233;gal et Mali, et l'unit&#233; de l'Afrique est un th&#232;me dominant de l'hymne.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Cet hymne fut d&#233;cr&#233;t&#233; Hymne du Mali il y a 60 ans aujourd'hui &lt;i&gt;(novembre 2022)&lt;/i&gt; : Il a &#233;t&#233; adopt&#233; par la loi 67-72 du 9 ao&#251;t 1962, soit un peu plus d'un mois avant l'ind&#233;pendance officielle du 22 septembre 1962.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href=&#034;https://fr.wikipedia.org/wiki/Seydou_Badian_Kouyat%C3%A9&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Seydou Badian KOUYATE&lt;/a&gt;, plus connu sous le nom de Seydou Badian, m&#233;decin de formation, po&#232;te, est un &#233;crivain reconnu internationalement et homme politique malien n&#233; &#224; Bamako (Soudan fran&#231;ais) le 10 avril 1928 et d&#233;c&#233;d&#233; le 28 d&#233;cembre 2018 &#224; Bamako (Mali). Ses livres, notamment &lt;i&gt;Sous l'orage&lt;/i&gt; (1957) ont marqu&#233; son &#233;poque.&lt;/p&gt;
&lt;iframe width=&#034;560&#034; height=&#034;315&#034; src=&#034;https://www.youtube.com/embed/-9-IBf4SBsY&#034; title=&#034;YouTube video player&#034; frameborder=&#034;0&#034; allow=&#034;accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture&#034; allowfullscreen&gt;&lt;/iframe&gt;
&lt;p&gt;Interview par Droit Libre TV (2015)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;La musique a &#233;t&#233; compos&#233;e par rien de moins que &lt;a href=&#034;https://fr.wikipedia.org/wiki/Bazoumana_Sissoko&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Bazoumana Sissoko&lt;/a&gt; (Ba&#768;sumana Si&#768;s&#596;k&#596;), &#171; le vieux lion &#187;, &#171; le griot des griots &#187;. Apr&#232;s l'ind&#233;pendance, il fut un d&#233;fenseur acharn&#233; du jeune &#201;tat malien en chantant des titres comme &lt;i&gt;Mali&lt;/i&gt;. Son style de musique , le ja&#768;njo (&lt;a href='https://www.mali-pense.net/bm/lexicon/j.htm#janjo'&gt;&#171; hymne &#224; la bravoure &#187;&lt;/a&gt;), est caract&#233;ristique de la r&#233;gion de S&#233;gou, o&#249; il serait n&#233; le jour de la prise de la capitale bambara par Archinard en 1890. Bazoumana Sissoko est mort le 29 d&#233;cembre 1987.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;La traduction est de &lt;a href=&#034;https://maliactu.net/mali-abdoulaye-barry-un-geant-de-la-culture/&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Abdoulaye Barry&lt;/a&gt; (Abdulayi Bari), faite en 1979. Fondateur des &#233;ditions Jamana, membre de B&#603;nbakan dungew, professeur d'anglais, parlait aussi le fran&#231;ais et le fulfuld&#233;, directeur de l'alphab&#233;tisation, &#171; un g&#233;ant de la culture &#187; selon le journal malien &#171; le 26 mars &#187;. Il est n&#233; en 1940, et est mort le 22 septembre 1991.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Seules la premi&#232;re strophe (sur quatre) et le refrain sont chant&#233;s et connus de tous les maliens ; ceci n'est pas diff&#233;rent en France, peu de fran&#231;ais connaissent les six strophes &#171; officielles &#187; et sauraient identifier - et peut-&#234;tre m&#234;me comprendre - les vers de la deuxi&#232;me strophe : &lt;br class='autobr' /&gt;
&#171; ah ! quel outrage !&lt;br class='autobr' /&gt;
Quels transports il doit exciter !&lt;br class='autobr' /&gt;
C'est nous qu'on ose m&#233;diter&lt;br class='autobr' /&gt;
De rendre &#224; l'antique esclavage ! &#187;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;L'Hymne malien est beaucoup moins guerrier que le fran&#231;ais qui &#233;tait &#224; l'origine un &#171; Chant de guerre pour l'arm&#233;e du Rhin &#187;. Il y est bien entendu question de l'ennemi, mais en termes moins sanglants et seulement une fois dans le premier couplet (o&#249; il peut aussi &#234;tre &#171; de l'int&#233;rieur &#187;) et une fois dans le 3&#232;me couplet (appel &#224; la vigilance).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Si combat il y a, ce qui est partout affirm&#233; c'est qu'il s'agit d'un combat pour le progr&#232;s, pour sortir le Mali de la mis&#232;re, pour l'unit&#233; de l'Afrique. Il y est surtout question d'espoir et d'ardeur au travail, et non, comme dans l'hymne fran&#231;ais, de vengeance et de &#171; sang impur &#187; abreuvant &#171; nos sillons &#187;. Et le &#171; Vaincre ou mourir &#187; de La Marseillaise fait place ici au proverbe malien &#171; Mieux vaut la mort que la honte &#187;, vieux proverbe et parole de sagesse des anciens connu de tous les maliens d&#232;s leur plus jeune &#226;ge.&lt;br class='autobr' /&gt;
D'ailleurs, dans cet hymne, tout le monde se l&#232;ve, se dresse, se mobilise, se donne la main, mais personne ne prend le fusil et ne crie &#171; aux armes, citoyens : &#187;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En guise d'introduction, je vous recommande l'&#233;coute de cette vid&#233;o sous-titr&#233;e, l'hymne est chant&#233; &#171; &lt;a href=&#034;https://fr.wikipedia.org/wiki/A_cappella&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;a cappella&lt;/a&gt; &#187; par le Dr. Ramata Ciss&#233; d'Atlanta city, USA :&lt;/p&gt;
&lt;iframe width=&#034;560&#034; height=&#034;315&#034; src=&#034;https://www.youtube.com/embed/BBeDxVvZUwI?start=13&#034; title=&#034;YouTube video player&#034; frameborder=&#034;0&#034; allow=&#034;accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture&#034; allowfullscreen&gt;&lt;/iframe&gt;
&lt;p&gt;Vous trouverez sur internet d'autres interpr&#233;tations sympathiques comme celles sugg&#233;r&#233;es tout en bas : par des &lt;a href=&#034;#kalandenw&#034; class=&#034;spip_ancre&#034;&gt;enfants scolaris&#233;s&lt;/a&gt;, ou m&#234;me par &lt;a href=&#034;#lasigiden&#034; class=&#034;spip_ancre&#034;&gt;l'ambassadeur de l'Inde au Mali et sa fille&lt;/a&gt; !&lt;/p&gt;
&lt;div class=&#034;lyrics&#034;&gt;&lt;table class=&#034;table spip&#034;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;&lt;a href=&#034;https://koulouba.ml/la-presidence/histoire-symboles/les-symboles-de-la-republique/lhymne-national/&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;version officielle&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;version bambara&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;traduction du bambara&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;en fran&#231;ais&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;A. Bari, 1979&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;mali-pense&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;&lt;strong&gt;Hymne du Mali&lt;/strong&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;strong&gt;Mali fasa&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb6-1&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;le mot fa&#768;sa a en bamanankan le sens g&#233;n&#233;ral de &#171; louange &#187;&#034; id=&#034;nh6-1&#034;&gt;1&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;.&lt;/strong&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;i&gt;Hymne du Mali&lt;/i&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;1 - &#192; ton appel Mali pour ta prosp&#233;rit&#233;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;1 - Mali mana a kanb&#596; &#626;&#603;taa k&#603;l&#603;ba don&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;1 - Quand le Mali se d&#233;clare, c'est un grand combat pour le progr&#232;s&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;Fid&#232;le &#224; ton destin nous serons tous unis&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;An b&#603;&#603; b&#603; an c&#603;siri&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb6-2&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;litt&#233;ralement &#171; c&#603;&#769; si&#768;ri &#187; : attacher la taille ou &#171; se serrer la ceinture &#187;&#034; id=&#034;nh6-2&#034;&gt;2&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt; ka layidu tiim&#603;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Nous mettons tous de l'ardeur au travail afin d'accomplir les promesses&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;Un Peuple un But une Foi&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;So, haju, &#331;aniya kelen&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb6-3&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;so&#769; : la maison, symbole du vivre ensemble, ha&#769;ju : pr&#233;occupation, probl&#232;me, (&#8230;)&#034; id=&#034;nh6-3&#034;&gt;3&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Une maison, une pr&#233;occupation, une m&#234;me volont&#233;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;Pour une Afrique Unie&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Farafinna kelenya&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;L'unit&#233; africaine&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;Si l'ennemi d&#233;couvre son front Au dedans ou au dehors Debout sur les remparts&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Jugu mana a kunb&#596; k&#596;n&#596;na wa k&#603;n&#603; ma b&#603;&#603; ka wuli k'i j&#596;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Que l'ennemi surgisse du dedans ou du dehors chacun se l&#232;ve et se dresse&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;Nous sommes r&#233;solus de mourir&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Saya ka fisa malo ye.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Mieux vaut la mort que la honte.&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;&lt;i&gt;Refrain&lt;/i&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;i&gt;Lamin&#603;ni&lt;/i&gt;.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;i&gt;Refrain&lt;/i&gt;.&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;Pour l'Afrique et pour toi Mali - Notre drapeau sera libert&#233;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Farafinna ni an faso Mali j&#596;nj&#596;n in ko : h&#596;r&#596;nya b&#603;r&#603;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Le drapeau de l'Afrique et de notre patrie le Mali, c'est la libert&#233; vraie.&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;- Pour l'Afrique et pour toi Mali - Notre combat sera unit&#233;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Farafinna ni an faso Mali k&#603;l&#603; in ko : kelenya k&#603;l&#603;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Le combat de l'Afrique et de notre patrie le Mali, c'est le combat de l'unit&#233;.&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;- O Mali d'aujourd'hui&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Un ! Mali tile b&#603; bi&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Attention, c'est aujourd'hui le jour du Mali.&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;- O Mali de demain&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Un ! Mali tile b&#603; sini&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Attention, ce sera demain le jour du Mali.&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;Les champs fleurissent d'esp&#233;rance&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Jigiya forow funtira kayira&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Les champs de l'espoir portent en germe la paix.&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;- Les c&#339;urs vibrent de confiance&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Denw hakili latig&#603;ra pewu-pewu.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Les enfants&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb6-4&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Cette traduction peut &#234;tre contest&#233;e : en effet le mot de&#769;n a plusieurs sens (&#8230;)&#034; id=&#034;nh6-4&#034;&gt;4&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt; sont tout &#224; fait soulag&#233;s.&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;2 - Debout villes et campagnes Debout Femmes Jeunes et Vieux&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;2 - wuli so ni kungo muso c&#603; ni denmis&#603;n&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;2 - Debout villes et campagnes, femmes, hommes et enfants&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;- Pour la Patrie en marche&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Wuli &#626;&#603;taa kama&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Debout pour le progr&#232;s&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;- Vers l'avenir radieux - Pour notre dignit&#233;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;B&#603;&#603; ka wasa sini faso danbe kama&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Que chacun se mobilise pour la dignit&#233; de la patrie de demain&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;- Renfor&#231;ons bien nos rangs - Pour le salut public&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;An ka an ka j&#603; sinsin jama h&#603;r&#603; kos&#596;n&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Renfor&#231;ons notre union pour le salut public&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;- Forgeons le bien commun - Ensemble au coude &#224; coude - Faisons le chantier du bonheur&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Foroba&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb6-5&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;le mot fo&#768;roba &#171; le grand champ &#187;, c'est-&#224;-dire le champ commun du village, (&#8230;)&#034; id=&#034;nh6-5&#034;&gt;5&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt; ka yiriwa ka an bolo di &#626;&#596;g&#596;n ma ka daamu forobaci k&#603;.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Que le bien commun se d&#233;veloppe et que nous nous donnions la main pour accomplir la construction commune du bonheur.&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;&lt;i&gt;Refrain&lt;/i&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;i&gt;Lamin&#603;ni&lt;/i&gt;.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;i&gt;Refrain&lt;/i&gt;.&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;Pour l'Afrique et pour toi Mali - Notre drapeau sera libert&#233;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Farafinna ni an faso Mali J&#596;nj&#596;n in ko : h&#596;r&#596;nya b&#603;r&#603;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Le drapeau de l'Afrique et de notre patrie le Mali, c'est la libert&#233; vraie.&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;- Pour l'Afrique et pour toi Mali - Notre combat sera unit&#233;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Farafinna ni an faso Mali k&#603;l&#603; in ko : kelenya k&#603;l&#603;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Le combat de l'Afrique et de notre patrie le Mali, c'est le combat de l'unit&#233;.&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;- O Mali d'aujourd'hui&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Un ! Mali tile b&#603; bi&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Attention, c'est aujourd'hui le jour du Mali.&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;- O Mali de demain&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Un ! Mali tile b&#603; sini&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Attention, ce sera demain le jour du Mali.&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;Les champs fleurissent d'esp&#233;rance&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Jigiya forow funtira kayira&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Les champs de l'espoir portent en germe la paix.&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;- Les c&#339;urs vibrent de confiance&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Denw hakili latig&#603;ra pewu-pewu.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Les enfants sont tout &#224; fait soulag&#233;s.&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;3 - La voie est dure tr&#232;s dure - Qui m&#232;ne au bonheur commun&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;3 - sira ka g&#603;l&#603;n haali jamana nafa sira&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;La voie est vraiment tr&#232;s dure, la voie de la prosp&#233;rit&#233; du pays&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;- Courage et d&#233;vouement&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Dusu ani kaari&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Courage et d&#233;vouement&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;- Vigilance &#224; tout moment&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Badaa janto jugu la&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Gare &#224; l'ennemi toujours&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;- V&#233;rit&#233; des temps anciens&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Ti&#626;&#603; kunun ti&#626;&#603;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;V&#233;rit&#233; d'hier&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;- V&#233;rit&#233; de tous les jours&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Ti&#626;&#603; bi ni sini&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;V&#233;rit&#233; d'aujourd'hui et de demain&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;- Le bonheur par le labeur - Fera le Mali de demain&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Mali b&#596; n&#596;g&#596; la&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb6-6&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;le mot b&#596;&#769;n&#596;g&#596;la (litt&#233;ralement b&#596;&#769; : sortir de la mis&#232;re : n&#596;&#769;go) a pris le (&#8230;)&#034; id=&#034;nh6-6&#034;&gt;6&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt; o sabu dan ye baara ye.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Tirer le Mali de la mis&#232;re ne se fera que par le travail.&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;&lt;i&gt;Refrain&lt;/i&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;i&gt;Lamin&#603;ni&lt;/i&gt;.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;i&gt;Refrain&lt;/i&gt;.&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;Pour l'Afrique et pour toi Mali - Notre drapeau sera libert&#233;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Farafinna ni an faso Mali j&#596;nj&#596;n in ko : h&#596;r&#596;nya b&#603;r&#603;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Le drapeau de l'Afrique et de notre patrie le Mali, c'est la libert&#233; vraie.&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;- Pour l'Afrique et pour toi Mali - Notre combat sera unit&#233;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Farafinna ni an faso Mali k&#603;l&#603; in ko : kelenya k&#603;l&#603;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Le combat de l'Afrique et de notre patrie le Mali, c'est le combat de l'unit&#233;.&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;- O Mali d'aujourd'hui&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Un ! Mali tile b&#603; bi&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Attention, c'est aujourd'hui le jour du Mali.&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;- O Mali de demain&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Un ! Mali tile b&#603; sini&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Attention, ce sera demain le jour du Mali.&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;Les champs fleurissent d'esp&#233;rance&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Jigiya forow funtira kayira&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Les champs de l'espoir portent en germe la paix.&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;- Les c&#339;urs vibrent de confiance&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Denw hakili latig&#603;ra pewu-pewu.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Les enfants sont tout &#224; fait soulag&#233;s.&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;4 - L'Afrique se l&#232;ve enfin&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;4 - Farafinna dan ka wuli&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;4 - Salut au soul&#232;vement de l'Afrique&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;- Saluons ce jour nouveau&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Taare ! fi&#626;&#603; kura&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Bravo ! un vent nouveau&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;- Saluons la libert&#233;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Taare ! mah&#596;r&#596;nya&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Bravo ! lib&#233;ration&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;- Marchons vers l'Unit&#233;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Kelenya sira mag&#603;n&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Rejoignons la voie de l'unit&#233;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;- Dignit&#233; retrouv&#233;e - Soutient notre combat&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Danbe&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb6-7&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;le mot da&#768;nbe : - dignit&#233;, fiert&#233;, estime de soi retrouv&#233;e - est une (&#8230;)&#034; id=&#034;nh6-7&#034;&gt;7&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt; seginna an ma ka c&#603;siri sinsin&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;La dignit&#233; nous est revenue et renforce notre ardeur au travail&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;- Fid&#232;les &#224; notre serment - De faire l'Afrique unie&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Farafinna kelenya layidu tiim&#603; kama&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;L'Afrique s'unit pour accomplir les promesses&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;- Ensemble, debout mes fr&#232;res&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;A' ye wuli n badenw&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Debout mes fr&#232;res&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;- Tous au rendez-vous de l'honneur.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;B&#603;&#603; ka ye o dawulak&#603;n&#603; kan.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Que chacun soit pr&#233;sent sur le champ de la gloire&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;&lt;i&gt;Refrain (final)&lt;/i&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;i&gt;Lamin&#603;ni ( laban )&lt;/i&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;i&gt;Refrain (final)&lt;/i&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a name=lasigiden&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;iframe width=&#034;560&#034; height=&#034;315&#034; src=&#034;https://www.youtube.com/embed/I5y5WjYSNo0&#034; title=&#034;YouTube video player&#034; frameborder=&#034;0&#034; allow=&#034;accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture&#034; allowfullscreen&gt;&lt;/iframe&gt;
&lt;p&gt;&lt;a name=kalandenw&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;iframe width=&#034;560&#034; height=&#034;315&#034; src=&#034;https://www.youtube.com/embed/juGA6ZfioYA&#034; title=&#034;YouTube video player&#034; frameborder=&#034;0&#034; allow=&#034;accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture&#034; allowfullscreen&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;hr /&gt;
		&lt;div class='rss_notes'&gt;&lt;div id=&#034;nb6-1&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh6-1&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 6-1&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;1&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;le mot &lt;a href='https://www.mali-pense.net/bm/lexicon/f.htm#fasa'&gt;fa&#768;sa&lt;/a&gt; a en bamanankan le sens g&#233;n&#233;ral de &#171; louange &#187;&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb6-2&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh6-2&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 6-2&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;2&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;litt&#233;ralement &#171; &lt;a href='https://www.mali-pense.net/bm/lexicon/c.htm#c&#603;siri'&gt;c&#603;&#769; si&#768;ri&lt;/a&gt; &#187; : attacher la taille ou &#171; se serrer la ceinture &#187;&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb6-3&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh6-3&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 6-3&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;3&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;&lt;a href='https://www.mali-pense.net/bm/lexicon/s.htm#so&#769;'&gt;so&#769;&lt;/a&gt; : la maison, symbole du vivre ensemble, &lt;a href='https://www.mali-pense.net/bm/lexicon/h.htm#haju'&gt;ha&#769;ju&lt;/a&gt; : pr&#233;occupation, probl&#232;me, souci commun, mot d'origine l'arabe, &lt;a href='https://www.mali-pense.net/bm/lexicon/&#331;.htm#&#331;aniya'&gt;&#331;a&#768;niya&lt;/a&gt; : volont&#233;, r&#233;solution - et ke&#769;len qui veut dire &#171; un, le m&#234;me &#187;. Ces trois mots sont une transposition de la devise du Mali, &#171; Un Peuple un But une Foi &#187; : &lt;a href='https://www.mali-pense.net/bm/lexicon/f.htm#fasojama'&gt;Fa&#768;sojama&lt;/a&gt; kelen, &lt;a href='https://www.mali-pense.net/bm/lexicon/k.htm#kuntilenna'&gt;Ku&#768;ntilenna&lt;/a&gt; kelen, &#330;aniya kelen&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb6-4&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh6-4&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 6-4&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;4&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;Cette traduction peut &#234;tre contest&#233;e : en effet le mot &lt;a href='https://www.mali-pense.net/bm/lexicon/d.htm#de&#769;n'&gt;de&#769;n&lt;/a&gt; a plusieurs sens : en agriculture il s'agira du fruit. Dans un contexte familial il s'agira de l'enfant, on en d&#233;rive de&#769;nmuso : la fille (enfant-femme), et m&#596;&#768;den le petit-enfant (grand-parent enfant). Dans un contexte social, il peut s'agir de toute personne, comme dans le mot d&#233;riv&#233; fa&#768;soden : citoyen (patrie enfant). Ce dernier sens est peut-&#234;tre le plus appropri&#233; ici.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb6-5&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh6-5&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 6-5&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;5&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;le mot &lt;a href='https://www.mali-pense.net/bm/lexicon/f.htm#foroba'&gt;fo&#768;roba&lt;/a&gt; &#171; le grand champ &#187;, c'est-&#224;-dire le champ commun du village, d&#233;signe par extension le Bien public. C'est un th&#232;me important de cet hymne. Tous ceux qui dilapident ou d&#233;tournent le fo&#768;robawari (public argent) sont des tra&#238;tres &#224; la patrie.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb6-6&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh6-6&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 6-6&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;6&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;le mot &lt;a href='https://www.mali-pense.net/bm/lexicon/b.htm#b&#596;n&#596;g&#596;la'&gt;b&#596;&#769;n&#596;g&#596;la&lt;/a&gt; (litt&#233;ralement b&#596;&#769; : sortir de la mis&#232;re : n&#596;&#769;go) a pris le sens courant de progr&#232;s, d&#233;veloppement.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb6-7&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh6-7&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 6-7&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;7&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;le mot &lt;a href='https://www.mali-pense.net/bm/lexicon/d.htm#danbe'&gt;da&#768;nbe&lt;/a&gt; : - dignit&#233;, fiert&#233;, estime de soi retrouv&#233;e - est une revendication tr&#232;s importante des peuples colonis&#233;s &#224; l'aube de leur lib&#233;ration, et aujourd'hui encore par exemple chez les migrants mal consid&#233;r&#233;s dans leur pays de refuge. cf le tr&#232;s beau livre d'&lt;a href='https://www.mali-pense.net/N-ba-de-Aya-Cissoko.html' class=&#034;spip_in&#034;&gt;Aya Cissoko&lt;/a&gt;, &lt;i&gt;danb&#233;&lt;/i&gt;, calmann-l&#233;vy, 2011&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>Ko b&#603;&#603; n'a tuma - de M'Bouill&#233; Ko&#239;t&#233;</title>
		<link>https://www.mali-pense.net/Ko-b%C9%9B%C9%9B-n-a-tuma-de-M-Bouille-Koite.html</link>
		<guid isPermaLink="true">https://www.mali-pense.net/Ko-b%C9%9B%C9%9B-n-a-tuma-de-M-Bouille-Koite.html</guid>
		<dc:date>2021-02-02T15:26:21Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>jjmeric</dc:creator>



		<description>
&lt;p&gt;Le site Kowbey.com a eu la bonne id&#233;e de publier les paroles d'un certains nombres de chansons contemporaines &#8211; sur une page d&#233;di&#233;e &#171; paroles &#187;. Le texte ci-dessous a pour source https://www.kowbey.com/posts/392465/ &lt;br class='autobr' /&gt;
Il s'agit d'une chanson r&#233;cente (2020) de M'Bouill&#233; Koit&#233;, artiste, musicien, chanteur, guitariste de Dj&#233;libougou en Commune 1 du district de Bamako au Mali (Youtube officiel) &lt;br class='autobr' /&gt;
J'ai repris le bambara pour l'adapter aux r&#232;gles orthographiques actuelles de cette langue ; j'ai (&#8230;)&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="https://www.mali-pense.net/-D%C9%94nkili-Chansons-.html" rel="directory"&gt;D&#596;nkili / Chansons&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;img src='https://www.mali-pense.net/IMG/logo/arton278.png?1612279550' class='spip_logo spip_logo_right' width='150' height='85' alt=&#034;&#034; /&gt;
		&lt;div class='rss_chapo'&gt;&lt;p&gt;Le site Kowbey.com a eu la bonne id&#233;e de publier les paroles d'un certains nombres de chansons contemporaines &#8211; sur une page d&#233;di&#233;e &#171; paroles &#187;. Le texte ci-dessous a pour source &lt;a href=&#034;https://www.kowbey.com/posts/392465/&#034; class=&#034;spip_url spip_out auto&#034; rel=&#034;nofollow external&#034;&gt;https://www.kowbey.com/posts/392465/&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Il s'agit d'une chanson r&#233;cente (2020) de M'Bouill&#233; Koit&#233;, artiste, musicien, chanteur, guitariste de Dj&#233;libougou en Commune 1 du district de Bamako au Mali (&lt;a href=&#034;https://www.youtube.com/c/MBouill%C3%A9Koit%C3%A9/about&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Youtube officiel&lt;/a&gt;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;J'ai repris le bambara pour l'adapter aux r&#232;gles orthographiques actuelles de cette langue ; j'ai repris &#233;galement la traduction, m'&#233;loignant du mod&#232;le tr&#232;s litt&#233;raire de l'original et m'effor&#231;ant de la faire &#171; coller &#187; au plus pr&#232;s du texte bambara d'origine.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;iframe width=&#034;560&#034; height=&#034;315&#034; src=&#034;https://www.youtube.com/embed/sa1UADBs-zM&#034; frameborder=&#034;0&#034; allow=&#034;accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture&#034; allowfullscreen&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;div class=&#034;lyrics&#034;&gt;&lt;table class=&#034;table spip&#034;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;&lt;strong&gt;Ko b&#603;&#603; n'a tuma&lt;/strong&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb8-1&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Ce titre est le m&#234;me que la chanson de Boubacar Traor&#233; &#8211; c'est un proverbe (&#8230;)&#034; id=&#034;nh8-1&#034;&gt;1&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;strong&gt;Chaque chose en son temps&lt;/strong&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;Yee, woo woo !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Yeh, wo wo&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;Dan t&#603; du&#626;a&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb8-2&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;prononcer &#171; dounia &#187; comme dans la chanson de Rokia Tror&#233; &#8211; c'est la (&#8230;)&#034; id=&#034;nh8-2&#034;&gt;2&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt; la sabali dun f&#603;n&#603; !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;La vie n'a pas de limite, la patience non plus !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;ko&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;(je dis)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;Ala ka &#626;i d&#603; !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Dieu est bon !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;Faama Ala ka &#626;i !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Allah le tout-puissant est bon !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;Masa&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb8-3&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;&#224; noter que fa&#768;ama et ma&#768;sa signifient tous deux &#171; le roi &#187;, comme dans la (&#8230;)&#034; id=&#034;nh8-3&#034;&gt;3&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt; Ala ka &#626;i !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Allah le ma&#238;tre de tout est bon !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;Ko b&#603;&#603; n'a tuma d&#603;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb8-4&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;d&#603;&#769; a une valeur exclamative qu'il n'est pas toujours facile de traduire ; (&#8230;)&#034; id=&#034;nh8-4&#034;&gt;4&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Chaque chose en son temps,&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;Ko b&#603;&#603; n'a tuma d&#603;,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Chaque chose en son temps,&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;ko b&#603;&#603; n'a waati !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Chaque chose &#224; son heure !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;Ko b&#603;&#603; n'a tuma d&#603;,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Chaque chose en son temps,&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;Ko b&#603;&#603; n'a tuma d&#603;,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Chaque chose en son temps,&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;ko b&#603;&#603; n'a waati !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Chaque chose &#224; son heure !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;Wa, ko b&#603;&#603; n'a tuma d&#603;,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Chaque chose en son temps,&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;Jolimandiya&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb8-5&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;jo&#768;limandiya : l'air sympathique, le don de plaire aux gens&#034; id=&#034;nh8-5&#034;&gt;5&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt; f&#603;n&#603; n'a tuma d&#603; !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Il y a aussi un temps pour le charme !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;Ko b&#603;&#603; n'a tuma d&#603;,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Chaque chose en son temps,&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;Ko b&#603;&#603; n'a tuma de don.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Chaque chose a son temps, c'est comme &#231;a.&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;Ko b&#603;&#603; n'a tuma d&#603;,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Chaque chose en son temps&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;Dawulatigiya&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb8-6&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;da&#769;wulatigi : mot compos&#233; de da&#769;wula (charme, beaut&#233;, renom, prestige, (&#8230;)&#034; id=&#034;nh8-6&#034;&gt;6&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt; f&#603;n&#603; n'a tuma d&#603; !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Il y a aussi un temps pour la c&#233;l&#233;brit&#233; !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;Ko b&#603;&#603; n'a tuma d&#603;,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Chaque chose en son temps,&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;Ko b&#603;&#603; n'a tuma d&#603;,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Chaque chose en son temps,&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;Ko b&#603;&#603; n'a waati.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Chaque chose &#224; son heure !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;Wa, ko b&#603;&#603; n'a tuma d&#603;,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Mais chaque chose en son temps,&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;Jamatigiya&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb8-7&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;ja&#768;matigi : mot compos&#233; de ja&#768;ma (la foule, le public, le peuple...) et de (&#8230;)&#034; id=&#034;nh8-7&#034;&gt;7&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt; f&#603;n&#603; n'a tuma !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Il y a aussi un temps pour la popularit&#233; !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;Ko b&#603;&#603; n'a tuma d&#603;,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Chaque chose en son temps,&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;Ko b&#603;&#603; n'a tuma de don.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Chaque chose a son temps, c'est comme &#231;a.&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;Ko b&#603;&#603; n'a tuma d&#603;,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Chaque chose en son temps,&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;&#171; Amour &#187;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb8-8&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;&#171; Amour &#187; en fran&#231;ais dans le texte. Le mot bambara est ka&#768;nu, prononcer &#171; (&#8230;)&#034; id=&#034;nh8-8&#034;&gt;8&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt; duman f&#603;n&#603; n'a tuma d&#603; !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Il y a aussi un temps pour le tendre amour !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;Ko b&#603;&#603; n'a tuma d&#603;,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Chaque chose en son temps,&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;Ko b&#603;&#603; n'a tuma d&#603;.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Chaque chose en son temps.&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;Ko b&#603;&#603; n'a tuma d&#603;,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Chaque chose en son temps,&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;Furu f&#603;n&#603; n'a tuma d&#603; !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Il y a aussi un temps pour le mariage !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;Ko b&#603;&#603; n'a tuma d&#603;,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Chaque chose en son temps,&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;Ko b&#603;&#603; n'a tuma d&#603; !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Chaque chose en son temps !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;J&#596;n t&#603; ko d&#596;n iko Ala.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Nul ne conna&#238;t les choses comme Allah.&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;Faama Ala ka &#626;i.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Allah le tout-puissant est bon.&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;N'i y'i miiri kunun na,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Si tes pens&#233;es sont dans dans le pass&#233;,&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;Bi b&#603; to i k&#596;n&#596;.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Aujourd'hui reste prisonnier en toi.&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;Kunun ma to m&#596;g&#596; min k&#596;n&#596;,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Si le pass&#233; t'&#233;chappe,&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;Bi t&#603; to i k&#596;n&#596;.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Aujourd'hui t'&#233;chappe aussi.&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;Ni ne ye n miiri&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Quand mes pens&#233;es vont&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;Kunun tile la,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;vers les temps pass&#233;,&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;A b&#603;&#603; k&#603;ra jeli Mbuye la,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Tout a &#233;t&#233; fait contre M'bouill&#233; Le Griot,&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;K'a b&#603;&#603; f&#596; jeli Mbuye ma.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Et tout a &#233;t&#233; dit contre M'bouill&#233; Le Griot.&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;D&#596;lu&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb8-9&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;On dirait plut&#244;t d&#596;w en bambara contemporain, les pluriels en -lu sont (&#8230;)&#034; id=&#034;nh8-9&#034;&gt;9&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt; y'a f&#596; n ma&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Certains ont dit de moi&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;Ko n k&#603;ra d&#596;l&#596;minnaba&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb8-10&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;d&#596;&#768;l&#596;.min.na.ba : mot compos&#233; de d&#596;&#768;l&#596; (la bi&#232;re de mil traditionnelle), (&#8230;)&#034; id=&#034;nh8-10&#034;&gt;10&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt; ye.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Que j'&#233;tais devenu un grand ivrogne.&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;U y'a f&#596; ne ma&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Ils ont dit de moi&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;Ko ne t&#603; k&#603; f&#603;n ye bi.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Que maintenant je n'arriverai plus &#224; rien.&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;U y'a f&#596; ne ma,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Ils ont dit de moi,&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;Ko n ka ko banna.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Que &#231;a en &#233;tait fini de moi.&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;Masa Ala ka &#626;i.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Allah le ma&#238;tre de tout est bon,&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;&#413;ama Kuyat&#603;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb8-11&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;il s'agit de la m&#232;re de M'Bouill&#233; Ko&#239;te &#8211; Les Kouyat&#233;/Ko&#239;t&#233;/Ko&#239;ta... sont (&#8230;)&#034; id=&#034;nh8-11&#034;&gt;11&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt; ka &#626;i.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Gnama Kouyat&#233; est bienfaisante.&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;Ee ne ba !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Eh ma M&#232;re !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;Ala m'i day&#596;r&#596; sumayara&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb8-12&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Formule de deuil courante en bambara, l'&#233;quivalent de notre &#171; Paix &#224; son &#226;me (&#8230;)&#034; id=&#034;nh8-12&#034;&gt;12&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt; !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Que Dieu rafra&#238;chisse ta tombe !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;Saya t&#603; ban a bonda kelen la,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;La mort ne s'arr&#234;te pas &#224; une seule porte,&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;don sebaliya&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb8-13&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;se&#769;bali : mot compos&#233; de se&#769; (arriver) et de -bali (n&#233;gatif) : don sebali : (&#8230;)&#034; id=&#034;nh8-13&#034;&gt;13&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt; a dun sigilen.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;le jour qui n'arrive pas, tout le monde s'y attend.&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;Ne ba k'a&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb8-14&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;On dira plut&#244;t en bambara : ne ba y'a f&#596; n ye. L'usage du ka (k') au lieu du (&#8230;)&#034; id=&#034;nh8-14&#034;&gt;14&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt; f&#596; n ye,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Ma m&#232;re m'a dit,&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;&#413;ama Kuyat&#603; dun k'a f&#596; jeli Mbuye ye,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Elle, Gnama Kouyat&#233;, a dit &#224; M'bouill&#233; Le Griot&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;Ko n maa&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb8-15&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;ma&#769;a&#768; ou ma&#769;na, auxiliaire du conditionnel, du futur hypopth&#233;tique.&#034; id=&#034;nh8-15&#034;&gt;15&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt; k&#603; f&#603;ntigi ye,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Que si je deviens riche,&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;Ko n kana s&#596;n tajurusara dun ma.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Que je ne dois pas pr&#234;ter le flanc &#224; la rancune.&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;M&#596;g&#596; b&#603; den d&#596; wolo,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;On peut avoir mis au monde un enfant,&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;I t'o t&#596;n&#596; dun bi.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Et n'en tirer aucun profit &#224; ce jour.&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;I ma den d&#596; wolo,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;On peut ne pas avoir mis au monde un enfant,&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;I b'o t&#596;n&#596; dun.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Et en tirer du profit.&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;Ko fila ye bako d&#596; la :&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Il y a deux choses dans le fait d'avoir une m&#232;re :&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;I ba k'a k'i ye,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Soit, elle fait tout pour toi,&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;Wal'a k'a k'i la&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb8-16&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;noter l'importance de la postposition finale dans ces deux phrases quasi (&#8230;)&#034; id=&#034;nh8-16&#034;&gt;16&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Soit, elle fait tout contre toi.&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;Denba Koyita ba d&#603;,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;M&#232;re de Demba Koit&#233;, toi,&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;Lili ba d&#603;,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;M&#232;re de Lili,&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;Jeli Mbuye ba de don,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Tu es la m&#232;re de M'bouill&#233; Le Griot,&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;Bayini ba de don.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Tu es la m&#232;re de Ba&#239;ni.&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;Kuma Lagar&#603; ba d&#603;,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;M&#232;re de Koumba Lagar&#233;, toi,&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;&#413;ama tununna !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Gnama nous t'avons perdue !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;Jelimuso mikorotabali dun tununna a nun na&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb8-17&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;le sens de &#171; a nun na &#187; m'&#233;chappe. Est-ce bien nun &#171; le nez &#187; ? - merci pour (&#8230;)&#034; id=&#034;nh8-17&#034;&gt;17&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt; !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;La griotte qui n'a jamais pris le micro nous l'avons perdue !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;I ka s&#603;g&#603;n ma k&#603; fu ye !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Tes sacrifices n'ont pas &#233;t&#233; vains !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;A ma k&#603; fu ye !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&#199;a n'a pas &#233;t&#233; vain !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;Ne ba ka s&#603;g&#603;n ma k&#603; fu dun ye !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Les sacrifices de ma m&#232;re n'ont pas &#233;t&#233; vains !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;A ka &#626;ani jugu mu&#626;u&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Elle a support&#233; les pires souffrances&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;Furu la,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Dans le mariage,&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;Ka t&#596;&#596;r&#596; jugu mu&#626;u&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Support&#233; les pires difficult&#233;s&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;Furuso dun f&#603;n&#603; la.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&#201;galement dans son foyer.&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;A ka kumakan jugu mu&#626;u&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Elle a support&#233; les pires paroles&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;Furu la,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Dans le mariage,&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;A ye sinikan&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb8-18&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;si&#769;ni.kan : mot compos&#233; de si&#769;ni : demain et de ka&#769;n : ici la parole : une (&#8230;)&#034; id=&#034;nh8-18&#034;&gt;18&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt; caman mu&#626;u.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Support&#233; bien des paroles malveillantes.&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;A ma k&#603; fu ye !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&#199;a n'a pas &#233;t&#233; vain !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;&#413;ama Kuyat&#603; dun ka s&#603;g&#603;n ma k&#603; fu ye !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Les sacrifices de Gnama Kouyat&#233; n'ont pas &#233;t&#233; vains !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;A ma k&#603; fu ye !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&#199;a n'a pas &#233;t&#233; vain !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;Walayi&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb8-19&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Wa&#768;la&#769;yi&#768; ou plut&#244;t wa&#768;la&#769;ahi&#768;, mot emprunt&#233; &#224; l'arabe wa-llahi &#171; au nom de (&#8230;)&#034; id=&#034;nh8-19&#034;&gt;19&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt; ne ba ka s&#603;g&#603;n ma k&#603; fu ye !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Je le jure ! les sacrifices de ma m&#232;re n'ont pas &#233;t&#233; vains !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;Auteur : M'BOUILL&#201; KOIT&#201;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Transcription et traduction mali-pense.net sur des paroles publi&#233;es par kowbey.com&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;hr /&gt;
		&lt;div class='rss_notes'&gt;&lt;div id=&#034;nb8-1&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh8-1&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 8-1&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;1&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;Ce titre est le m&#234;me que &lt;a href='https://www.mali-pense.net/Ko-b&#603;&#603;-n-a-tuma-Khobe-natouma-Boubacar-Traore.html' class=&#034;spip_in&#034;&gt;la chanson de Boubacar Traor&#233;&lt;/a&gt; &#8211; c'est un proverbe tr&#232;s courant ; je reprend l'explication : La construction &#034;X b&#603;&#603; n'a Y&#034; est une construction fr&#233;quente en bambara pour exprimer une v&#233;rit&#233; g&#233;n&#233;rale dont le sens, traduit mot &#224; mot : chaque X et son Y, ou bien : &#224; tout X son Y. Bien entendu on trouve des expressions &#233;quivalentes en fran&#231;ais, : &#034;chaque chose en son temps&#034;, &#171; il y a un temps pour chaque chose &#187; ou &#034;&#224; chaque jour suffit sa peine&#034;. On trouvera d'autres expressions de ce type, proverbes etc. dans le Corpus bambara &lt;a href=&#034;http://cormande.huma-num.fr/corbama/run.cgi/view?q=aword%2C%22b%C9%9B%C9%9B%22+%22ni%7Cn%27%22+%22a%7Ci%22;fromp=1;corpname=corbama-net-non-tonal&amp;attrs=word&amp;ctxattrs=word&amp;structs=doc%2Cp%2Cs&amp;refs=%3Ddoc.id&amp;gdexcnt=1;navpos=next2&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;en cliquant ici...&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb8-2&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh8-2&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 8-2&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;2&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;prononcer &#171; dounia &#187; comme dans &lt;a href='https://www.mali-pense.net/Dounia-de-Rokia-Traore.html' class=&#034;spip_in&#034;&gt;la chanson de Rokia Tror&#233;&lt;/a&gt; &#8211; c'est la d&#233;formation pr&#233;f&#233;r&#233;e par les griots du mot bambara di&#769;&#626;&#603; (pron. &#171; diny&#232; &#187;) : le monde, l'univers, la vie... En effet dans la culture bambara on utilise le m&#234;me mot pour d&#233;signer le monde et la vie, l'&#233;tendue des possibilit&#233;s de l'&#234;tre humain dans l'espace et dans le temps : di&#626;&#603; yaala (parcourir le monde) et di&#626;&#603; natig&#603; (traverser la vie) &#8211; un mot homonyme, dunya, signifiant la profondeur, il y a l&#224; un jeu de mots...&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb8-3&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh8-3&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 8-3&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;3&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;&#224; noter que fa&#768;ama et ma&#768;sa signifient tous deux &#171; le roi &#187;, comme dans &lt;a href='https://www.mali-pense.net/Masak&#603;-Habib-Koite.html' class=&#034;spip_in&#034;&gt;la chanson Ma&#768;sak&#603; de Habib Ko&#239;t&#233;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb8-4&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh8-4&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 8-4&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;4&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;d&#603;&#769; a une valeur exclamative qu'il n'est pas toujours facile de traduire ; ici on pourrait traduire : Chaque chose en son temps ! &lt;strong&gt;non ?&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb8-5&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh8-5&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 8-5&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;5&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;jo&#768;limandiya : l'air sympathique, le don de plaire aux gens&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb8-6&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh8-6&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 8-6&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;6&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;da&#769;wulatigi : mot compos&#233; de da&#769;wula (charme, beaut&#233;, renom, prestige, gloire, c&#233;l&#233;brit&#233;) et de tigi (celui qui poss&#232;de une qualit&#233;, le ma&#238;tre de...)&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb8-7&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh8-7&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 8-7&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;7&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;ja&#768;matigi : mot compos&#233; de ja&#768;ma (la foule, le public, le peuple...) et de tigi (le ma&#238;tre de) : celui qui a le peuple avec lui.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb8-8&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh8-8&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 8-8&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;8&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;&#171; Amour &#187; en fran&#231;ais dans le texte. Le mot bambara est ka&#768;nu, prononcer &#171; kanou &#187; comme dans &lt;a href='https://www.mali-pense.net/Kanou-de-Fatoumata-Diawara.html' class=&#034;spip_in&#034;&gt;la chanson de Fatoumata Diawara&lt;/a&gt; ou ja&#768;rabi (pron. Djarabi), comme dans &lt;a href='https://www.mali-pense.net/Jarabi-n&#603;n&#603;-Les-frissons-de-l.html' class=&#034;spip_in&#034;&gt;la chanson &#171; Jarabi n&#603;n&#603; &#187; de Oumou Sangar&#233;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb8-9&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh8-9&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 8-9&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;9&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;On dirait plut&#244;t d&#596;w en bambara contemporain, les pluriels en -lu sont emprunt&#233;s au maninka, comme dans &lt;a href='https://www.mali-pense.net/Moussolou-de-Salif-Keita-Mu&#768;solu.html' class=&#034;spip_in&#034;&gt;la chanson mu&#768;solu de Salif Ke&#239;ta&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb8-10&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh8-10&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 8-10&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;10&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;d&#596;&#768;l&#596;.min.na.ba : mot compos&#233; de d&#596;&#768;l&#596; (la bi&#232;re de mil traditionnelle), mi&#768;n (boire) na (celui qui fait l'action pr&#233;c&#233;dente) et ba (augmentatif : &#171; le grand &#187;)&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb8-11&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh8-11&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 8-11&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;11&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;il s'agit de la m&#232;re de M'Bouill&#233; Ko&#239;te &#8211; Les Kouyat&#233;/Ko&#239;t&#233;/Ko&#239;ta... sont les descendants d'une grande lign&#233;e de griots qui remonte au 13&#232;me si&#232;cle)&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb8-12&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh8-12&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 8-12&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;12&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;Formule de deuil courante en bambara, l'&#233;quivalent de notre &#171; Paix &#224; son &#226;me &#187; : mot-&#224;-mot que Dieu rafra&#238;chisse le lieu (y&#596;&#769;r&#596;) o&#249; elle repose (da&#769;), la fra&#238;cheur (su&#769;ma) &#233;tant synonyme de paix et de bonheur.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb8-13&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh8-13&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 8-13&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;13&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;se&#769;bali : mot compos&#233; de se&#769; (arriver) et de -bali (n&#233;gatif) : don sebali : le jour qui n'arrive pas. R&#233;f&#233;rence &#224; un c&#233;l&#232;bre proverbe de la &lt;a href=&#034;https://bamanan.org/index.php?option=com_content&amp;view=article&amp;id=18:sagesse-bambara-proverbes&amp;catid=10:publications-langues&amp;Itemid=14&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Sagesse Bambara&lt;/a&gt; : don ka jan, a sebali t&#603;. Mot &#224; mot : le jour est &#233;loign&#233;, il n'est pas sans arriver. Ou : Si lointain que soit le jour, la date, l'&#233;ch&#233;ance, elle arrivera infailliblement.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb8-14&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh8-14&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 8-14&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;14&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;On dira plut&#244;t en bambara : ne ba y'a f&#596; n ye. L'usage du ka (k') au lieu du ye (y') est une influence du maninka, fr&#233;quente chez les griots.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb8-15&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh8-15&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 8-15&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;15&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;ma&#769;a&#768; ou ma&#769;na, auxiliaire du conditionnel, du futur hypopth&#233;tique.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb8-16&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh8-16&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 8-16&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;16&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;noter l'importance de la postposition finale dans ces deux phrases quasi identiques : ye dans la premi&#232;re = &#171; pour toi &#187;, la&#769; dans la seconde = &#171; &#224; toi &#187; - elle marquent ici des sens oppos&#233;s !&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb8-17&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh8-17&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 8-17&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;17&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;le sens de &#171; a nun na &#187; m'&#233;chappe. Est-ce bien nun &#171; le nez &#187; ? - merci pour toute aide l&#224;-dessus !&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb8-18&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh8-18&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 8-18&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;18&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;si&#769;ni.kan : mot compos&#233; de si&#769;ni : demain et de ka&#769;n : ici la parole : une parole dont on se souvient encore le lendemain, ou encore, une parole qui vous tourmente la nuit puisqu'en bambara la journ&#233;e de demain commence le soir &#224; la nuit tomb&#233;e.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb8-19&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh8-19&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 8-19&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;19&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;Wa&#768;la&#769;yi&#768; ou plut&#244;t wa&#768;la&#769;ahi&#768;, mot emprunt&#233; &#224; l'arabe wa-llahi &#171; au nom de Dieu &#187;&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>Mama Sissoko - Amours - Jarabi</title>
		<link>https://www.mali-pense.net/Mama-Sissoko-Amours-Jarabi.html</link>
		<guid isPermaLink="true">https://www.mali-pense.net/Mama-Sissoko-Amours-Jarabi.html</guid>
		<dc:date>2020-05-01T14:36:26Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>jjmeric</dc:creator>



		<description>
&lt;p&gt;Mama Sissoko, musicien renomm&#233;, sort ce 15 mai 2020 un nouvel album en hommage &#224; Ali Farka Tour&#233;. Le surnomm&#233; Mama &#034;Badema&#034; (du nom de l'Orchestre national de Bamako) est un artiste de renomm&#233;e internationale, mais dans sa longue carri&#232;re, il n'a pas &#233;t&#233; de ceux qui sortent un album tous les trois mois ! Il pr&#233;f&#232;re les m&#233;diter des mois, voire des ann&#233;es ! Autant ses talents de chanteur, de guitariste, de compositeur sont immenses, autant sa discographie est r&#233;duite ! &lt;br class='autobr' /&gt;
La sortie ce 15 mai (&#8230;)&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="https://www.mali-pense.net/-D%C9%94nkili-Chansons-.html" rel="directory"&gt;D&#596;nkili / Chansons&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;img src='https://www.mali-pense.net/IMG/logo/arton277.jpg?1588337964' class='spip_logo spip_logo_right' width='150' height='143' alt=&#034;&#034; /&gt;
		&lt;div class='rss_chapo'&gt;&lt;p&gt;Mama Sissoko, musicien renomm&#233;, sort ce 15 mai 2020 un nouvel album en hommage &#224; Ali Farka Tour&#233;. Le surnomm&#233; Mama &#034;Badema&#034; (du nom de l'Orchestre national de Bamako) est un artiste de renomm&#233;e internationale, mais dans sa longue carri&#232;re, il n'a pas &#233;t&#233; de ceux qui sortent un album tous les trois mois ! Il pr&#233;f&#232;re les m&#233;diter des mois, voire des ann&#233;es ! Autant ses talents de chanteur, de guitariste, de compositeur sont immenses, autant sa discographie est r&#233;duite !&lt;/p&gt;
&lt;div class='spip_document_2592 spip_document spip_documents spip_document_image spip_documents_left spip_document_left'&gt;
&lt;figure class=&#034;spip_doc_inner&#034;&gt; &lt;img src='https://www.mali-pense.net/IMG/png/mama_sissoko_hommage_a_ali_farka_toure_-_musique_en_streaming_-_a_ecouter_sur_deezer.png' width=&#034;265&#034; height=&#034;263&#034; alt='' /&gt;
&lt;/figure&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;La sortie &lt;strong&gt;ce 15 mai 2020&lt;/strong&gt; de son album &#034;Soul Mama&#034; d&#233;di&#233; &#224; son ami Ali Farka Tour&#233; est donc un &#233;v&#233;nement incontournable. C'est la &lt;a href=&#034;https://www.fip.fr/musiques-du-monde/l-hommage-splendide-du-guitariste-mama-sissoko-ali-farka-toure-17963&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;S&#233;lection FIP du mois de mai 2020&lt;/a&gt;. Voir &lt;a href=&#034;https://www.facebook.com/pg/SoulMamaBadema&#034; class=&#034;spip_url spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;www.facebook.com/pg/SoulMamaBadema&lt;/a&gt;&lt;br class='autobr' /&gt;
&#034;Sur ce titre Mama Sissoko et ses musiciens rendent ainsi un double hommage au regrett&#233; &lt;i&gt;Ali&lt;/i&gt; Farka Tour&#233; &lt;i&gt;d&#233;c&#233;d&#233; le 7 mars 2006&lt;/i&gt;, mais aussi &#224; Zoumana Tereta, le ma&#238;tre absolu du Sokou, le violon malien &#224; une corde, pr&#233;sent sur l'enregistrement de l'album et d&#233;c&#233;d&#233; le 15 mai 2017.&#034;&lt;br class='autobr' /&gt;
lien d'achat (sortie le 15 mai) : &lt;a href=&#034;https://smarturl.it/SoulMama&#034; class=&#034;spip_url spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;https://smarturl.it/SoulMama&lt;/a&gt;&lt;br class='autobr' /&gt;
&lt;img src=&#034;https://cdn.radiofrance.fr/s3/cruiser-production/2020/04/8f953018-db17-4db1-9241-d39fc097e874/801x410_mama_sissoko_1.jpg&#034;&gt;&lt;br class='autobr' /&gt;
C'est &#224; cette occasion que nous lui d&#233;dions cette collection de &lt;a href=&#034;#lyrics&#034; class=&#034;spip_ancre&#034;&gt;lyrics&lt;/a&gt; tir&#233;s de son premier album &#034;Amours Jarabi&#034;. Nous avons recompos&#233; les paroles en bambara (orthographe standard) &#8211; la traduction est celle de la pochette originale du CD (&lt;a href=&#034;https://www.budamusique.com&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Buda Musique&lt;/a&gt; 82940-2).&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt;-Bio-&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Mama Sissoko est n&#233; en 1949 &#224; Jumara (Djoumara, Dyoumara), 272 km au nord de Bamako sur la route de Nioro du Sahel. N&#233; fran&#231;ais, il deviendra malien au moment de la d&#233;colonisation. Adolescent, son p&#232;re Djeli Makan Sissoko (Je&#768;li : griot) l'envoie a Bamako pour y apprendre le m&#233;tier de m&#233;canicien, chez son oncle Djeli Baba Sissoko. Ce dernier est un griot et joueur de N'goni renomm&#233; a Bamako, le jeune Mama est naturellement initi&#233; &#224; la musique en baignant dans cet environnement. Mama commence par l'accompagner aux percussions puis s'initie &#224; la guitare. Il &#233;tait fascin&#233; par &lt;a href='https://www.mali-pense.net/Ko-b&#603;&#603;-n-a-tuma-Khobe-natouma-Boubacar-Traore.html' class=&#034;spip_in&#034;&gt;Kar-kar (Boubacar Traor&#233;)&lt;/a&gt;, la r&#233;f&#233;rence nationale pour la guitare. C'est alors qu'il engloutit l'argent de sa bourse scolaire dans l'achat d'une guitare acoustique et r&#233;ussit &#224; convaincre le maire de sa ville natale d'investir dans l'achat d'une guitare &#233;lectrique. Il commence &#224; jouer de la guitare, en autodidacte, et d&#233;veloppera son style particulier, issu du jeu de ngoni et des sp&#233;cificit&#233;s Bambara. Mais c'est l'&#233;quipement musical de l'arm&#233;e qui lui permit de d&#233;coller. Pendant six ans il joue avec l'Orchestre national de Bamako et l'accompagne dans ses tourn&#233;es dans tout le Mali et au dehors, comme en Lybie. &#034;Au cours des ann&#233;es 70, les ondes maliennes sont largement influenc&#233;es par la musique am&#233;ricaine, et Mama affirme son affinit&#233; pour la musique blues et soul, et en particulier celle d'Otis Redding.&#034;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;C'est en 1974, qu'il rejoint &#8220;Le Super Biton de S&#233;gou&#8221;, comme chanteur et guitariste solo. Pendant 10 ans le groupe fait des tourn&#233;es en Europe et en Afrique, jouant par exemple &#224; Angoul&#234;me (festival Musiques M&#233;tisses) et &#224; Paris (Palais des Glaces, Casino de Paris).&lt;br class='autobr' /&gt;
&#034;Mama Cissoko n'est pas un membre historique du Super Biton. Guitariste aux doigts d'or, il a &#233;t&#233; d&#233;bauch&#233; de l'orchestre de Kayes pour renforcer l'&#233;quipe d'excellents musiciens d&#233;j&#224; pr&#233;sents &#224; S&#233;gou. Il n'a pas assist&#233; aux d&#233;buts du Biton, pourtant il est intarissable sur les premiers pas de l'orchestre. &#034;N&#233; de la fusion de plusieurs orchestres r&#233;gionaux au milieu des ann&#233;es 60, le Super Biton de S&#233;gou s'est fait conna&#238;tre du grand public malien lors des Semaines de la Jeunesse, o&#249; il a rafl&#233; plusieurs prix de 1964 &#224; 1968&#034;. &lt;br class='autobr' /&gt;
La reconnaissance nationale arrive en 1970, pendant la premi&#232;re Biennale culturelle instaur&#233;e par Moussa Traor&#233;. L'Orchestre r&#233;gional Biton &#8211; qui n'est pas encore &#034;Super&#034;, &#233;pate toute la jeunesse malienne avec ses cuivres soyeux, la finesse de ses guitares, sa basse rugissante, les envol&#233;es lyriques de ses chanteurs et sa couleur r&#233;solument moderne.&lt;br class='autobr' /&gt;
Pourtant, comme l'impose la politique culturelle de l'&#233;poque, l'orchestre r&#233;gional de S&#233;gou a un r&#244;le bien sp&#233;cifique. &#034;Notre mission &#233;tait de mettre en valeur le patrimoine culturel de la r&#233;gion. Ici &#224; S&#233;gou, il y a les Bambara, les Bobo et surtout les chasseurs : chaque ethnie a trouv&#233; ses morceaux dans notre r&#233;pertoire. C'est ce qui a fait notre succ&#232;s au Mali, parce que les chants &#233;taient &#233;ducatifs et instructifs. Chaque morceau avait son sens&#034; insiste le guitariste en chef.&lt;br class='autobr' /&gt;
Proverbes, chansons morales qui incitent la jeunesse malienne &#224; travailler, &#224; faire preuve de courage et de bravoure, les th&#232;mes des chansons du Super Biton sont dans l'air du temps post-ind&#233;pendance. La plupart des succ&#232;s de l'orchestre sont directement issus du terroir de S&#233;gou : &#034;Pour r&#233;colter un mat&#233;riau sur lequel arc-bouter nos compositions, Perc&#233; Doumbia, Toussaint Sian&#233;, Abou Kissa les chanteurs du Super Biton partaient en brousse avec un magn&#233;tocassette et enregistraient les voix des vieilles femmes, les chants de c&#233;r&#233;monies de mariage, de circoncision&#8230;&#034; se rappelle Mama Cissoko. (...)&lt;br class='autobr' /&gt;
Une parenth&#232;se dor&#233;e qui dure autant que le r&#232;gne de Moussa Traor&#233;. &#034;En 1991, avec le changement de r&#233;gime, Alpha Oumar Konar&#233; a dit aux musiciens de se prendre en charge, les Biennales ont cess&#233;&#034; se rappelle-t-il.&lt;br class='autobr' /&gt;
Le temps des vaches maigres commence pour les musiciens qui cherchent en vain dans le journal officiel, le d&#233;cret qui avait fait d'eux des fonctionnaires de l'&#233;tat malien en 1976 &#8211; et donc des pensionnaires &#224; vie. Marqu&#233; par le d&#233;c&#232;s de plusieurs membres historiques, les d&#233;sillusions et les errances, le groupe se met sur pause et les musiciens tentent l'aventure en solo.&#034; &lt;i&gt;(Eglantine Chabasseur, RFI, 2011)&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En 1988, il avait form&#233; son groupe &#034;le Ton Jon de S&#233;gou&#034; (t&#596;&#769;nj&#596;n : captifs de la couronne, garde arm&#233;e des rois de S&#233;gou). Trois ans plus tard commence une nouvelle carri&#232;re solo entre son Mali natal et Paris. Il enregistre &lt;a href=&#034;#narena&#034; class=&#034;spip_ancre&#034;&gt;&#8220;Narena&#8221;&lt;/a&gt;, premi&#232;re cassette sous son nom, en 1991. Il se produit sans complexe sur plusieurs grandes sc&#232;nes, faisant l'ouverture de BB King au Jazz festival de La Villette, et obtient un &#233;norme succ&#232;s &#224; La chapelle des Lombards, en particulier avec l'invitation qu'il fait &#224; la chanteuse br&#233;silienne Teca Calazans, du &#034;Nordeste&#034; de le rejoindre dans un duo qui sera sur son premier CD &#034;Jarabi&#034; (1997) : Les rythmes multiples des Bobo, Bambara, Sarakol&#233;, Peul, Songha&#239; and Mandingue tissent la trame sur laquelle Mama Sissoko construit ses compositions largement influenc&#233;es par le blues et le jazz.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Puis vint un second album, &#8220;Soleil de Minuit&#034; (1999), d&#233;di&#233; &#224; sa s&#339;ur Nassima, r&#233;alis&#233; comme le pr&#233;c&#233;dent avec son complice Michel Zacha et nombre de musiciens maliens. Dans &#034;Congo to Cuba&#034; (2001), L'exub&#233;rance latine se m&#234;me &#224; la m&#233;lancolie des griots sur des solos volubiles et ensorcelants, et Mama Sissoko guide son groupe jusque l&#224; o&#249; les s&#233;r&#233;nades latinos rencontrent les m&#233;lodies mandingues : Dans &#8220;African salsa&#8221; par exemple, le chanteur panam&#233;en Azuquita laisse danser sa voix sur l'accompagnement de Toumani Diakit&#233; qui joue du donzo n'goni (N'goni des chasseurs) sur le th&#232;me des rites sacr&#233;s des chasseurs.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ce prochain album &#224; para&#238;tre le 15 mai 2020 est une tranche de vie &#224; lui seul. Depuis les ann&#233;es 1970, Mama Sissoko et Ali Farka Tour&#233; se fr&#233;quentent et jouent ensemble amicalement &#224; l'occasion. Les ann&#233;es passent. Jusqu'au jour o&#249;, devenu avec un premier Grammy awards en 1993 un star mondiale, Ali Farka Tour&#233; invite son ami. C'est la naissance d'un trio (avec Bassekou Kouyat&#233;) qui tournera pendant dix ans. Mama participera &#224; l'album &#034;Savane&#034; (enregistr&#233; en 2004). Son ami Ali Farka Tour&#233; meurt en 2006, peu apr&#232;s un deuxi&#232;me Grammy awards. Ce dernier album de Mama &#034;Soul Mama&#034; est celui d'une longue fid&#233;lit&#233;. Les accents de cette fid&#233;lit&#233; aux amis disparus &#233;taient d&#233;j&#224; largement pr&#233;sents dans le premier album &#034;Amours-Jarabi&#034; dont nous publions les paroles aujourd'hui.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;sources : &lt;a href=&#034;https://www.last.fm/music/Mama+Sissoko/+wiki&#034; class=&#034;spip_url spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;https://www.last.fm/music/Mama+Siss...&lt;/a&gt;, &lt;a href=&#034;https://musique.rfi.fr/actu-musique/musique-africaine/album/super-biton-segou-groupe-legend&#034; class=&#034;spip_url spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;https://musique.rfi.fr/actu-musique...&lt;/a&gt;, &lt;a href=&#034;https://www.facebook.com/pg/SoulMamaBadema&#034; class=&#034;spip_url spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;www.facebook.com/pg/SoulMamaBadema&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;L'INA propose un sympathique &lt;a href=&#034;https://www.ina.fr/video/PA00001270065&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;portrait du chanteur Mama Sissoko (ao&#251;t 2000, 2mn36s)&lt;/a&gt; au moment de la 4&#232;me comm&#233;moration de l'&#233;vacuation de l'&#233;glise Saint Bernard (1996)&lt;/p&gt;
&lt;iframe width='460' height='259' frameborder='0' marginheight ='0' marginwidth='0' scrolling ='no' src='https://player.ina.fr/player/embed/PA00001270065/1/1b0bd203fbcd702f9bc9b10ac3d0fc21/460/259/0' allow ='fullscreen' autoplay='false' &gt;&lt;/iframe&gt;
&lt;p&gt;&lt;a name=&#034;lyrics&#034;&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt;- Amours - Jarabi -&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;La traduction en fran&#231;ais est celle de la pochette originale. Ce n'est pas une traduction mot-&#224;-mot mais elle refl&#232;te tr&#232;s fid&#232;lement l'esprit des paroles en bambara. Les commentaires sont &#233;galement extraits de la pochette.&lt;br class='autobr' /&gt;
Nous ajoutons quelques notes orthographiques pour indiquer les quelques passages qui trahissent les origines griotiques et r&#233;gionales de Mama Sissoko et sont autant de petits &#233;carts par rapport &#224; la norme du bambara &#034;standard&#034;.&lt;/p&gt;
&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt;Hommage &#224; Biton&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;&lt;audio src=&#034;IMG/mp3/01_hommage_au_biton.mp3&#034; preload=&#034;none&#034; controls&gt;&lt;/audio&gt;&lt;/p&gt;
&lt;div class=&#034;lyrics&#034;&gt;&lt;table class=&#034;table spip&#034;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;ko&#769; ne&#769; ko&#769; sa&#768;ya man &#626;i&#768;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Je dis que la mort est terrifiante !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;sa&#768;ya man &#626;i&#768;, sa&#768;ya man &#626;i&#768;, n&#769; na&#769; !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;M&#232;re, la mort n'est pas bien, la mort n'est pas bien !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;wo&#769;oyi, sa&#768;ya !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Oui, la mort !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;sa&#768;ya man &#626;i&#768;, sa&#768;ya man &#626;i&#768; !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;La mort n'est pas bien, la mort n'est pas bien !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;a&#768; tu&#769;nunna n&#769; bo&#769;lo,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Il a disparu pour toujours,&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;Ba&#768;mo&#769;yi&#768; tu&#769;nunna n&#769; bo&#769;lo !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Bamoyi a disparu pour toujours !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;a&#768; tu&#769;nunna n&#769; bo&#769;lo,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Il a disparu pour toujours,&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;A&#769;ma&#768;du Tali tu&#769;nunna n&#769; bo&#769;lo !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Amadou Tall a disparu pour toujours !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;a&#768; tu&#769;nunna n&#769; bo&#769;lo,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Il a disparu pour toujours,&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;G&#596;rgi Dafe tu&#769;nunna n&#769; bo&#769;lo !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Gorgui Daf&#233; a disparu pour toujours !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;a&#768; tu&#769;nunna n&#769; bo&#769;lo,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Il a disparu pour toujours,&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;Sajo Ta&#768;rawele tu&#769;nunna n&#769; bo&#769;lo !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Sadjo Traor&#233; a disparu pour toujours !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;sa&#768;ya man &#626;i&#768;, sa&#768;ya man &#626;i&#768;, sa&#768;ya man &#626;i&#768; !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;La mort n'est pas bien, la mort n'est pas bien, la mort n'est pas bien !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;a&#768; tu&#769;nunna n&#769; bo&#769;lo,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Il a disparu pour toujours,&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;Santarakalu la na&#768;nkama tu&#769;nunna n&#769; bo&#769;lo !	(1)&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Le fils pr&#233;destin&#233; des Santara a disparu !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;a&#768; tu&#769;nunna n&#769; bo&#769;lo,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Il a disparu pour toujours,&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;Talikalu la y&#603;&#768;r&#603;wolo tu&#769;nunna n&#769; bo&#769;lo !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Le digne fils des Tall a disparu pour toujours !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;a&#768; tu&#769;nunna n&#769; bo&#769;lo,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Il a disparu pour toujours,&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;Dafekalu la na&#768;nkama tu&#769;nunna n&#769; bo&#769;lo !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Le fils pr&#233;destin&#233; des Daf&#233; a disparu pour toujours !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;ko&#769; Sajo ta&#769;ara i &#769; da&#769; !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Sadjo s'en est all&#233; de ce bas monde !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;ko&#769; na&#768;nkama ta&#769;ara i &#769; da&#769; !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;L'homme pr&#233;destin&#233; s'en est all&#233; !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;y&#603;&#768;r&#603;wolo ta&#769;ara i &#769; da&#769; !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Le digne fils s'en est all&#233; !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;ko&#769; na&#768;nkama ta&#769;ara i &#769; da&#769; !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;L'homme pr&#233;destin&#233; s'en est all&#233; de ce bas monde !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;sa&#768;ya man &#626;i&#768;, sa&#768;ya man &#626;i&#768;, sa&#768;ya man &#626;i&#768; !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;La mort n'est pas bien, la mort n'est pas bien, la mort n'est pas bien !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;Biton fut un roi c&#233;l&#232;bre de S&#233;gou. En hommage &#224; son r&#232;gne, un orchestre prit le nom de &#034;Biton&#034;. Cette chanson &#233;voque les musiciens aujourd'hui disparus de l'orchestre &lt;a href=&#034;https://musique.rfi.fr/actu-musique/musique-africaine/album/super-biton-segou-groupe-legende&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;&#034;Le Super Biton de S&#233;gou&#034;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;notes orthographiques :&lt;br class='autobr' /&gt;
(1) &lt;i&gt;Santarakalu&lt;/i&gt; : les pluriels en -lu, au lieu de -w, sont une marque du maninka (et des griots). En bambara standard on dira plut&#244;t &lt;i&gt;Santarakaw&lt;/i&gt; (&#034;ceux de chez les Santara&#034;). M&#234;me chose pour &lt;i&gt;Talikalu : Talikaw, Dafekalu : Dafekaw&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;
&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt;DU&#768;GA &#8211; le Vautour&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;&lt;audio src=&#034;IMG/mp3/02_duga.mp3&#034; preload=&#034;none&#034; controls&gt;&lt;/audio&gt;&lt;/p&gt;
&lt;div class=&#034;lyrics&#034;&gt;&lt;table class=&#034;table spip&#034;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;ku&#769;ma t&#603; ku&#769;nna c&#603;&#768;ba mi&#770;n k&#596;&#769;n&#596;,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&#224; l'homme qui ne peut garder un secret,&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;ku&#769;ma t&#603; f&#596;&#769;la i&#769; &#626;&#603;&#769;na,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;on ne confie pas de secret.&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;ku&#769;ma t&#603; ku&#769;nna c&#603;&#768;ba mi&#770;n k&#596;&#769;n&#596;,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&#224; l'homme qui ne peut garder un secret,&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;ku&#769;ma t&#603; f&#596;&#769;la i&#769; &#626;&#603;&#769;na,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;on ne confie pas de secret.&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;ba&#768;ro la&#769; ku&#769;ma t&#603; ku&#769;nna c&#603;&#768;ba mi&#770;n k&#596;&#769;n&#596;,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;l'homme qui ne peut garder les secrets,&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;ku&#769;ma t&#603; f&#596;&#769;la o&#768; c&#603;&#768;den de&#768; ye&#769; A&#769;la !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;par Dieu, on ne lui confie pas de secret !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;(bis)&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;(bis)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;I b'a&#768; ku&#769;ma f&#596;&#769; ti&#768;&#626;&#603; r&#596;&#769;,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Dire des paroles v&#233;ridiques&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;o&#768; ye ku&#769;ma de&#768; r&#596;&#769;surunya la !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&#233;courte le d&#233;bat.&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;A&#769;lu b'a&#768; ku&#769;ma f&#596;&#769; ti&#768;&#626;&#603; r&#596;&#769;,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Si vous dites des paroles v&#233;ridiques,&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;o&#768; ye ku&#769;ma de&#768; r&#596;&#769;surunya !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;cela &#233;courte le d&#233;bat !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;K'a&#769;w ma ba&#769;n ku&#769;ma f&#596;&#769; ti&#768;&#626;&#603; r&#596;&#769;,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Quand vous aurez dit des paroles v&#233;ridiques&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;o&#768; ye ku&#769;ma de&#768; r&#596;&#769;surunya !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;cela &#233;courtera le d&#233;bat !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;I&#769; man di&#769; m&#596;&#768;&#596; mi&#770;n ye&#769;,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;La personne &#224; laquelle tu ne plais pas,&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;c&#603;&#768; a&#768; t&#603; la&#769; i&#769; la&#769; ko&#769; ko&#769; ma&#768; !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;ami, celle-l&#224; ne te fera jamais confiance.&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;I&#769; man di&#769; m&#596;&#768;&#596; mi&#770;n ye&#769;,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;La personne &#224; laquelle tu ne plais pas,&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;o&#768; t&#603; la&#769; i&#769; la&#769; ko&#769; ko&#769; ma&#768; !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;celle-l&#224; ne te fera jamais confiance.&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;Ko&#769; m&#596;&#768;&#596; man di&#769; la m&#596;&#768;&#596; mi&#770;n ye&#769;,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Quand une personne en plait pas &#224; quelqu'un,&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;o&#768; t&#603; la&#769; i&#769; la&#769; ko&#769; ko&#769; le&#768; ma&#768; !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;celui-l&#224; ne lui fera jamais confiance,&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;I&#769; ye&#769; Jata le&#769;,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Oh ! toi Djata&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;i&#769; ni&#769; wu&#769;lala je&#768;liya la&#769; !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;les griots t'adressent leurs salutations !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;Sa&#768;ralon si&#769;ra la&#769; ja&#768;njonba,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Toi le h&#233;ros des routes de Sierra-Leone&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;A&#769;a&#768; ! Fa&#768;amaden !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Ah ! Quel prince &#233;m&#233;rite !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;A&#769;a&#768; du&#768;ga !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Ah ! Douga !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;Le Douga (vautour) &#233;tait l'animal favori et embl&#233;matique des empereurs du Mand&#233;. De ce fait, il symbolise grandeur et force. Cet extrait d'un chant traditionnel est d&#233;di&#233; aux h&#233;ros, aux hommes valeureux. Cet hymna rappelle que les hommes valeureux sont ceux qui savent en toute circonstance garder les secrets (initiatiques, politiques, sociaux...), prendre leurs responsabilit&#233;s et avoir le courage de dire la v&#233;rit&#233;, sans crainte du jugement d'autrui.&lt;/p&gt;
&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt;Kaara Denba - Demba de Kaara&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;&lt;audio src=&#034;IMG/mp3/03_kaara_deneba.mp3&#034; preload=&#034;none&#034; controls&gt;&lt;/audio&gt;&lt;/p&gt;
&lt;div class=&#034;lyrics&#034;&gt;&lt;table class=&#034;table spip&#034;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;De&#769;nba, h&#596;&#769;n k&#603;&#769; !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Oh ! Denba&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;Kaara De&#769;nba ka ba&#768;la di&#769;yalen b&#603;&#769; !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;La causerie chez Demba &#224; Kaara est bien agr&#233;able !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;De&#769;nba ha&#769;lisa&#768;, Kaara De&#769;nba ka ba&#768;la di&#769;yalen do&#768;n !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Jusqu'&#224; pr&#233;sent, la causerie chez Demba &#224; Kaara &#233;tait bien agr&#233;able !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;(bis)&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;(bis)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;N&#769; b&#603; ta&#769;a n&#769; ka&#768;nu&#626;&#596;&#596;n s&#603;&#769;g&#603;r&#603;,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Je m'en vais voir ma promise,&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;mi&#769;niyan do&#768;nso ka si&#769;la da&#769; n ye&#769;.	(1)&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Le python chasseur se met au travers de ma route.&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;N&#769; b&#603; ta&#769;a n&#769; fu&#769;ru&#626;&#596;&#596;n s&#603;&#769;g&#603;r&#603;,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Je m'en vais voir mon amour,&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;wa&#769;raba do&#768;nso ka si&#769;la da&#769; n ye&#769;.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Le lion chasseur se met au travers de ma route.&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;N&#769; b&#603; ta&#769;a n&#769; fu&#769;ru&#626;&#596;&#596;n s&#603;&#769;g&#603;r&#603;,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Je m'en vais voir mon amour,&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;mi&#769;niyan do&#768;nso ka si&#769;la da&#769; n ye&#769;.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Le python chasseur se met au travers de ma route.&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;N&#769; b&#603; ta&#769;a n&#769; ka&#768;nu&#626;&#596;&#596;n s&#603;&#769;g&#603;r&#603;,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Je m'en vais voir ma promise,&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;wa&#769;raba do&#768;nso ka si&#769;la da&#769; n ye&#769;.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Le lion chasseur se met au travers de ma route.&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;De&#769;nba, h&#596;&#769;n k&#603;&#769; !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Oh ! Denba&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;Kaara De&#769;nba ka ba&#768;la di&#769;yalen b&#603;&#769; !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;La causerie chez Demba &#224; Kaara est bien agr&#233;able !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;De&#769;nba ha&#769;lisa&#768;, Kaara De&#769;nba ka ba&#768;la di&#769;yalen do&#768;n !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Jusqu'&#224; pr&#233;sent, la causerie chez Demba &#224; Kaara &#233;tait bien agr&#233;able !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;La l&#233;gende raconte qu'&#224; Kaara (vers Diafarab&#233;) vivait Demba, un bel homme au verbe facile et enchanteur. Tous les jeunes gens se rendaient chez lui pour causer. Mais Demba &#233;tait fort jaloux et ne supportait pas que les jeunes gens se rencontrent en dehors de chez lui. Aussi, d&#232;s qu'il voyait des couples au dehors, il se transformait en lion et en python (animaux mythiques) pour leur faire peur. Ce chant invite les jeunes gens &#224; rester purs jusqu'au mariage et &#224; n'avoir de contact entre fianc&#233;s que dans le cadre autoris&#233; par la soci&#233;t&#233;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;notes orthographiques :&lt;br class='autobr' /&gt;
(1) &lt;i&gt;ka&lt;/i&gt; et &lt;i&gt;si&#769;la&lt;/i&gt; : traduisent une influence maninka. Un bambara dira plus facilement &lt;i&gt;ye&lt;/i&gt; et &lt;i&gt;sira&lt;/i&gt; ici : mi&#769;niyan do&#768;nso &lt;i&gt;ye si&#769;ra&lt;/i&gt; da&#769; n ye&#769;, mais &#231;a ne g&#234;nera personne &#224; l'&#233;coute.&lt;/p&gt;
&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt;W&#390;&#769;RI - l'argent&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;(1)&lt;br class='autobr' /&gt;
&lt;audio src=&#034;IMG/mp3/04_wori.mp3&#034; preload=&#034;none&#034; controls&gt;&lt;/audio&gt;&lt;/p&gt;
&lt;div class=&#034;lyrics&#034;&gt;&lt;table class=&#034;table spip&#034;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;ko&#769; w&#596;&#769;ri tu&#768;n b&#603;&#769; ne&#770; f&#603;&#768;, n&#769; na&#769;,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;M&#232;re, quand j'avais de l'argent,&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;ko&#769; de&#769;nnin b&#603; na&#768; ne&#770; f&#603;&#768;, n&#769; na&#769;.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;la fille venait chez moi.&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;ko&#769; sa&#769;nu tu&#768;n b&#603;&#769; ne&#770; f&#603;&#768;, n&#769; na&#769;,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;M&#232;re, quand j'avais de l'or,&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;ko&#769; de&#769;nnin b&#603; na&#768; ne&#770; f&#603;&#768;, n&#769; na&#769;.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;la fille venait chez moi.&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;ko&#769; w&#596;&#769;ri ba&#769;nna wo&#769;o, n&#769; na&#769;,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;L'argent est fini, m&#232;re&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;ko de&#769;nnin ko&#769; n&#769; ma&#768; wo&#769;o, n&#769; na&#769; :&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Oh, m&#232;re, la fille m'a dit :&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;&#034;N&#769; y'i&#769; ka&#768;nu ni w&#596;&#769;ri ye&#769;, n&#769; na&#769;,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&#034;Je t'ai aim&#233; avec ton argent,&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;ko&#769; n&#769; y'i&#769; ka&#768;nu ni sa&#769;nu ye&#769;, n&#769; na&#769; !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;je t'ai aim&#233; avec ton or,&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;N&#769; t'i&#769; ka&#768;nu ni w&#596;&#769;ri t&#603;&#769;, n&#769; na&#769;,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&#224; pr&#233;sent je ne peux plus t'aimer sans argent,&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;N&#769; t'i&#769; ka&#768;nu ni sa&#769;nu t&#603;&#769; wo&#769;o, n&#769; na&#769; !&#034;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;je ne peux plus t'aimer sans or !&#034;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;Ja&#768;a ko&#769; du&#769;nuya ye&#769; ta&#768;n de&#768; n&#769; na&#769; !	(2)&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;M&#232;re, c'est donc ainsi que va le monde !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;N&#769; na&#769;, ko&#769; a&#769;n ye y&#603;&#768;l&#603;ma,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;M&#232;re, changeons tout cela.&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;mu&#768;sow yo&#769;, n&#769; na&#769; !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Oh ! les femmes !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;Ka&#768;na&#770; wa&#769;a ka&#768; ne&#770; to&#769;, n&#769; na&#769; !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;M&#232;re, ne m'abandonne pas !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;Au revoir, Maman !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Au revoir, Maman !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;Au revoir, n jarabi !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Au revoir, ma ch&#233;rie !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;Ce chant critique les mariages d'argent, d'int&#233;r&#234;t et de raison.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;note sur l'orthographe : &lt;br class='autobr' /&gt;
(1) &lt;i&gt;w&#596;ri&lt;/i&gt; : on &#233;crit normalement &lt;i&gt;wari&lt;/i&gt;.&lt;br class='autobr' /&gt;
(2) &lt;i&gt;dunuya&lt;/i&gt; : le mot courant est &lt;i&gt;di&#626;&#603; (diny&#603;)&lt;/i&gt;, mais l'usage de &lt;i&gt;dunuya&lt;/i&gt; est fr&#233;quent chez les griots.&lt;/p&gt;
&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt;MU&#768;N K&#400;&#769;RA I&#769; LA&#769; ? - Qu'est-ce qu'on t'a fait ?&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;&lt;audio src=&#034;IMG/mp3/05_mun_ker_i_la.mp3&#034; preload=&#034;none&#034; controls&gt;&lt;/audio&gt;&lt;/p&gt;
&lt;div class=&#034;lyrics&#034;&gt;&lt;table class=&#034;table spip&#034;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;Mu&#768;n k&#603;&#769;ra i&#769; la&#769;, wo&#769;oyi n&#769; ja&#768;rabi ?&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Qu'est-ce qu'on t'a fait, mon amour ?&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;ko&#769; mu&#768;n k&#603;&#769;ra i&#769; la&#769;,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Qu'est-ce qu'on t'a fait,&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;Ne&#770; du&#769;n b&#603;&#769; e&#770; de&#768; f&#603;&#768; !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;C'est toi que j'aime !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;I&#769; k&#596;&#768;r&#596;lu ko&#769; k'i&#769; t&#603; fu&#769;ru n&#769; ma&#768;,	(1)&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Tes a&#238;n&#233;s disent que tu ne m'&#233;pouseras pas&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;ko&#769; f&#603;&#769;n t&#603;&#769; n&#769; f&#603;&#768;,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;car je ne poss&#232;de rien,&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;Ne&#770; du&#769;n b&#603;&#769; e&#770; de&#768; f&#603;&#768; !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;et pourtant c'est toi que j'aime !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;I&#769; na&#768; le&#768; ko&#769; k'i&#769; t&#603; fu&#769;ru n&#769; ma&#768;,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Ta m&#232;re dit que tu ne m'&#233;pouseras pas&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;ko&#769; f&#603;&#769;n t&#603;&#769; n&#769; f&#603;&#768;,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;car je ne poss&#232;de rien,&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;Ne&#770; du&#769;n b&#603;&#769; e&#770; de&#768; f&#603;&#768; !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;et pourtant c'est toi que j'aime !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;I&#769; d&#596;&#769;g&#596;lu ko&#769; n&#769; ja&#768;rabi man &#626;i&#768; !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Tes cadets disent que mon amour est dangereux !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;ka&#768;na&#770; ne&#770; ma&#768;lo,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Ne m'humilie pas,&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;Ne&#770; du&#769;n b&#603;&#769; e&#770; de&#768; f&#603;&#768; !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;car c'est toi que j'aime !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;Ka&#768;na&#770; di&#769;min, wo&#769;oyi ka&#768;na&#770; du&#768;su !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Ne te f&#226;che pas, non ! ne t'&#233;nerve pas !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;Ma&#768;loya man &#626;i&#768;,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;La honte n'est pas une bonne chose,&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;Ne&#770; du&#769;n b&#603;&#769; e&#770; de&#768; f&#603;&#768; !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;car c'est toi que j'aime !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;Mu&#768;n k&#603;&#769;ra i&#769; la&#769;, wo&#769;oyi n&#769; ja&#768;rabi ?&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Qu'est-ce qu'on t'a fait, mon amour ?&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;ko&#769; mu&#768;n k&#603;&#769;ra i&#769; la&#769;,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Qu'est-ce qu'on t'a fait,&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;Ne&#770; du&#769;n b&#603;&#769; e&#770; de&#768; f&#603;&#768; !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;C'est toi que j'aime !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;I&#769; fa&#768; de&#768; ko&#769; k'i&#769; t&#603; fu&#769;ru n&#769; ma&#768;,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Ton p&#232;re dit que tu ne m'&#233;pouseras pas&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;ko&#769; f&#603;&#769;n t&#603;&#769; n&#769; f&#603;&#768;,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;car je ne poss&#232;de rien,&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;Ne&#770; du&#769;n b&#603;&#769; e&#770; de&#768; f&#603;&#768; !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;et pourtant c'est toi que j'aime !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;I&#769; na&#768; le&#768; ko&#769; k'i&#769; t&#603; fu&#769;ru n&#769; ma&#768;,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Ta m&#232;re dit que tu ne m'&#233;pouseras pas&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;ko&#769; f&#603;&#769;n t&#603;&#769; n&#769; f&#603;&#768;,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;car je ne poss&#232;de rien,&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;Ne&#770; du&#769;n b&#603;&#769; e&#770; de&#768; f&#603;&#768; !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;et pourtant c'est toi que j'aime !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;I&#769; k&#596;&#768;r&#596;lu ko&#769; n&#769; ja&#768;rabi man &#626;i&#768; !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Tes a&#238;n&#233;s disent que mon amour est dangereux !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;Ka&#768;na&#770; ne&#770; ma&#768;lo,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Ne m'humilie pas,&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;Ne&#770; du&#769;n b&#603;&#769; e&#770; de&#768; f&#603;&#768; !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;car c'est toi que j'aime !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;Ka&#768;na&#770; di&#769;min, wo&#769;oyi ka&#768;na&#770; du&#768;su !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Ne te f&#226;che pas, non ! ne t'&#233;nerve pas !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;Ma&#768;loya man &#626;i&#768;,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;La honte n'est pas une bonne chose,&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;Ne&#770; du&#769;n b&#603;&#769; e&#770; de&#768; f&#603;&#768; !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;car c'est toi que j'aime !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;Mu&#768;n k&#603;&#769;ra i&#769; la&#769;, wo&#769;oyi n&#769; ja&#768;rabi ?&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Qu'est-ce qu'on t'a fait, mon amour ?&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;ko&#769; mu&#768;n k&#603;&#769;ra i&#769; la&#769;,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Qu'est-ce qu'on t'a fait,&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;Ne&#770; du&#769;n b&#603;&#769; e&#770; de&#768; f&#603;&#768; !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;C'est toi que j'aime !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;I&#769; d&#596;&#769;g&#596;lu ko&#769; k'i&#769; t&#603; fu&#769;ru n&#769; ma&#768;,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Tes cadets disent que tu ne m'&#233;pouseras pas&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;ko&#769; f&#603;&#769;n t&#603;&#769; n&#769; f&#603;&#768;,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;car je ne poss&#232;de rien,&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;Ne&#770; du&#769;n b&#603;&#769; e&#770; de&#768; f&#603;&#768; !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;et pourtant c'est toi que j'aime !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;I&#769; d&#596;&#769;g&#596;lu ko&#769; n&#769; ja&#768;rabi man &#626;i&#768; !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Tes cadets disent que mon amour est dangereux !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;ka&#768;na&#770; ne&#770; ma&#768;lo,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Ne m'humilie pas,&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;Ne&#770; du&#769;n b&#603;&#769; e&#770; de&#768; f&#603;&#768; !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;car c'est toi que j'aime !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;Ka&#768;na&#770; di&#769;min, wo&#769;oyi ka&#768;na&#770; du&#768;su !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Ne te f&#226;che pas, non ! ne t'&#233;nerve pas !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;Ja&#768;rabi man &#626;i&#768;,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;La honte n'est pas une bonne chose,&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;Ne&#770; du&#769;n b&#603;&#769; e&#770; de&#768; f&#603;&#768; !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;car c'est toi que j'aime !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;Mu&#768;n k&#603;&#769;ra i&#769; la&#769;, wo&#769;oyi n&#769; ja&#768;rabi ?&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Qu'est-ce qu'on t'a fait, mon amour ?&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;ko&#769; mu&#768;n k&#603;&#769;ra i&#769; la&#769;,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Qu'est-ce qu'on t'a fait,&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;Ne&#770; du&#769;n b&#603;&#769; e&#770; de&#768; f&#603;&#768; !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;C'est toi que j'aime !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;Traditionnellement dans le Mande, le mariage est une affaire d'alliance et non d'amour. On dit : &#034;i&#769; fu&#769;ru &#626;&#596;&#769;g&#596;n ma&#768;, i&#769; b&#603; fu&#769;ru o&#768; de&#768; ma&#768;&#034; (tu te marieras avec celui avec qui tu dois te marier), signifiant par l&#224; le r&#244;le du mariage comme moyen d'alliance entre familles et clans.&lt;br class='autobr' /&gt;
Ainsi, souvent d&#232;s leur naissance, les enfants &#233;taient pr&#233;destin&#233;s les uns aux autres, selon des crit&#232;res d'ordre ethnique, social, ou, moins souvent, financier. Ceui qui n'avait rien de cela (&#034;ko&#769; f&#603;&#769;n t&#603;&#769; ne&#770; f&#603;&#768;&#034; : car je ne poss&#232;de rien) &#233;tait condamn&#233; au rejet et &#224; la honte (ma&#768;loya) s'il se hasardait &#224; demander la main de celle qu'il aimait (n&#769; ja&#768;rabi : ma ch&#233;rie). Ceux qui s'opposaient &#224; ce syst&#232;me en &#233;taient vivement dissuad&#233;s, en premier par leurs parents (k&#596;&#768;r&#596;lu, les a&#238;n&#233;s, fa&#768;, le p&#232;re, na&#769;, la m&#232;re, d&#596;&#769;g&#596;lu, les cadets) : ni la col&#232;re (di&#769;min), di l'&#233;nervement (du&#768;su) n'y pouvaient rien.&lt;br class='autobr' /&gt;
L'amour est dangereux (n&#769; ja&#768;rabi man &#626;i&#768;), et &#224; trop r&#233;p&#233;ter &#034;ne&#770; du&#769;n b&#603;&#769; e&#770; de&#768; f&#603;&#768;&#034; (et pourtant c'est toi que j'aime), les amoureux prenaient le risque d'&#234;tre exclus de leur communaut&#233;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;notes orthographiques :&lt;br class='autobr' /&gt;
(1) &lt;i&gt;k&#596;r&#596;lu&lt;/i&gt; : les pluriels en -lu, au lieu de -w, sont une marque du maninka (et des griots). En bambara standard on dira plut&#244;t &lt;i&gt;k&#596;r&#596;w&lt;/i&gt;. M&#234;me chose pour &lt;i&gt;d&#596;g&#596;lu : d&#596;g&#596;w&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;
&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt;Hommage &#224; Fod&#233;&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;&lt;audio src=&#034;IMG/mp3/06_hommage_a_fode.mp3&#034; preload=&#034;none&#034; controls&gt;&lt;/audio&gt;&lt;/p&gt;
&lt;div class=&#034;lyrics&#034;&gt;&lt;table class=&#034;table spip&#034;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;Ne&#770; wa&#768;ara n&#769; ja&#768;rabi de&#768; f&#603;&#768; so&#769;,	(1)&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Je me suis rendu aupr&#232;s de mon amour,&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;ne&#770; du&#769;n ma n&#769; ja&#768;rabi de&#768; ye&#769; so&#769;,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;je n'ai pas trouv&#233; mon amour &#224; la maison,&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;ma ch&#233;rie yo&#769; !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;oh ! ma ch&#233;rie !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;Fo&#769;de&#768; Ku&#769;yate de&#768; tu&#769;nunna !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;C'est notre Fod&#233; Kouyat&#233; qui vient de dispara&#238;tre &#224; jamais !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;Ko&#769; sa&#768;ya ma Ko&#768;nate i&#768;n de&#768; to&#769; du&#769;nuya r&#596;&#769;,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;La mort n'a pas &#233;pargn&#233; Konat&#233; en ce bas monde&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;n&#769; ja&#768;rabi yo&#769; !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Oh ! ma ch&#233;rie !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;Sa&#768;ya ma Sisoko i&#768;n de&#768; to&#769; du&#769;nuya r&#596;&#769;,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;La mort n'a pas &#233;pargn&#233; Sissoko en ce bas monde,&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;n&#769; ja&#768;rabi yo&#769; !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Oh ! ma ch&#233;rie !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;Fo&#769;de&#768; Ku&#769;yate de&#768; tu&#769;nunna n&#769; bo&#769;lo !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;C'est notre Fod&#233; Kouyat&#233; qui vient de dispara&#238;tre &#224; jamais !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;Ko&#769; sa&#768;ya ma Ko&#768;nate i&#768;n de&#768; to&#769; du&#769;nuya r&#596;&#769;,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;La mort n'a pas &#233;pargn&#233; Konat&#233; en ce bas monde&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;n&#769; ja&#768;rabi yo&#769; !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Oh ! ma ch&#233;rie !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;Sa&#768;ya ma Sisoko i&#768;n de&#768; to&#769; du&#769;nuya r&#596;&#769;,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;La mort n'a pas &#233;pargn&#233; Sissoko en ce bas monde,&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;n&#769; ja&#768;rabi yo&#769; !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Oh ! ma ch&#233;rie !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;Sa&#768;ya ma Wezin i&#768;n de&#768; to&#769; du&#769;nuya r&#596;&#769;,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;La mort n'a pas &#233;pargn&#233; Ouenzin en ce bas monde,&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;n&#769; ja&#768;rabi yo&#769; !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Oh ! ma ch&#233;rie !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;Fo&#769;de&#768; Ku&#769;yate de&#768; tu&#769;nunna n&#769; bo&#769;lo !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;C'est notre Fod&#233; Kouyat&#233; qui vient de dispara&#238;tre &#224; jamais !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;Chant d&#233;di&#233; &#224; Fod&#233; Kouyat&#233;, artiste malien de renom, d&#233;c&#233;d&#233; en 1996. C'est l'occasion pour Mama Sissoko de rendre hommage &#224; plusieurs figures historiques du Mali d'avant l'ind&#233;pendance : Mamadou Konat&#233;, Fili Dabo Sissoko, Ouenzin Coulibaly. Ce chant nous rappelle que la mort n'&#233;pargne personne.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;notes orthographiques :&lt;br class='autobr' /&gt;
(1) &lt;i&gt;wa&#768;a, wa&#768;ara&lt;/i&gt; : en bambara standard, wa&#768; existe mais on dit plut&#244;t : &lt;i&gt;ta&#769;a, ta&#769;ara&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;
&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt;I j&#596;&#768;y&#596;r&#596; ye&#769;ra &#8211; ton importance fut reconnue&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;&lt;audio src=&#034;IMG/mp3/08_joyoro_yeera.mp3&#034; preload=&#034;none&#034; controls&gt;&lt;/audio&gt;&lt;/p&gt;
&lt;div class=&#034;lyrics&#034;&gt;&lt;table class=&#034;table spip&#034;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;A&#769;a&#768; ! i&#769; j&#596;&#768;y&#596;r&#596; ye&#769;ra !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Ah ! ton importance fut reconnue !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;Wo&#769;yi ! i&#769; j&#596;&#768;y&#596;r&#596; d&#596;&#769;nna !	(1)&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Oui, ton importance fur reconnue !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;A&#769;a&#768; ! i&#769; j&#596;&#768;y&#596;r&#596;,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Ah ! ton importance,&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;Ha&#768;mi&#769;du Si&#769; jo&#769;,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Hamidou Sy tu as eu raison&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;i&#769; j&#596;&#768;y&#596;r&#596; ye&#769;ra !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;ton importance fut reconnue !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;O&#769;maru&#768; Si&#769; de&#769;nk&#603;,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Le fils b&#233;ni d'Oumar SY,&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;Ha&#768;mi&#769;du !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Hamidou !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;Babore de&#769;n &#626;u&#768;man,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;L'enfant ch&#233;ri de Babor&#233;,&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;Ha&#768;mi&#769;du !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Hamidou !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;A&#769;yi&#768;da So c&#603;&#768;,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Le tendre &#233;poux d'A&#239;da Sow,&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;Ha&#768;mi&#769;du !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Hamidou !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;Gana c&#603;&#768;,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Le tendre &#233;poux de Gana,&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;i&#769; j&#596;&#768;y&#596;r&#596; ye&#769;ra !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;ton importance fut reconnue par tous !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;A&#768; to&#769;, Ha&#768;mi&#769;du,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Ne t'en fais pas, Hamidou,&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;A&#768; to&#769;, i&#769; j&#596;&#768;y&#596;r&#596; ye&#769;ra !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Ne t'en fais pas, ton importance fut reconnue !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;Ba&#769;den ju&#769;gu ye ku&#769;ma mi&#770;n f&#596;&#769;,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Malgr&#233; les dires de ses fr&#232;res ennemis,&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;Ha&#768;mi&#769;du Si&#769; jo&#769;,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Hamidou Sy a eu raison,&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;i&#769; j&#596;&#768;y&#596;r&#596; d&#596;&#769;nna !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;car ton importance fut reconnue par tous !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;A&#769;a&#768; ! i&#769; j&#596;&#768;y&#596;r&#596; d&#596;&#769;nna !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Ah ! ton importance fut reconnue !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;Wuyii ! i&#769; j&#596;&#768;y&#596;r&#596; d&#596;&#769;nna !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Oui ! ton importance fut reconnue par tous !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;Gana c&#603;&#768;,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Le tendre &#233;poux de Gana,&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;Ha&#768;mi&#769;du !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Hamidou !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;Gana c&#603;&#768;, i&#769; j&#596;&#768;y&#596;r&#596; ye&#769;ra !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Le tendre &#233;poux de Gana, ton importance fut reconnue !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;A&#768; to&#769;, Ha&#768;mi&#769;du,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Ne t'en fais pas, Hamidou,&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;A&#768; to&#769;, i&#769; j&#596;&#768;y&#596;r&#596; ye&#769;ra !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Ne t'en fais pas, ton importance fut reconnue par tous !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;Ce chant nous invite &#224; nous battre pour atteindre notre id&#233;al.&lt;br class='autobr' /&gt;
C'est la seule voie pour gagner l'estime et le respect de ses semblables.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;note orthographique :&lt;br class='autobr' /&gt;
(1) &lt;i&gt;woyi&lt;/i&gt; n'est pas un mot bambara ici, plut&#244;t la transcription en bambara du &#034;oui&#034; fran&#231;ais. idem pour &lt;i&gt;Wuyii&lt;/i&gt;.&lt;/p&gt;
&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt;BAA TUMANBE &#8211; grand-fr&#232;re Toumamb&#233;&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;&lt;audio src=&#034;IMG/mp3/10_baa_tumanbe.mp3&#034; preload=&#034;none&#034; controls&gt;&lt;/audio&gt;&lt;/p&gt;
&lt;div class=&#034;lyrics&#034;&gt;&lt;table class=&#034;table spip&#034;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;E&#769;e ! Ba&#768;a Tumanbe,	(1)&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Eh ! Baa Toumanb&#233;,&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;K&#596;&#768;r&#596; Tumanbe yo&#769; !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Fr&#232;re a&#238;n&#233; Toumanb&#233; !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;Ka&#768;na&#770; ka&#768;nu k&#603;&#769; fu&#769;ru ye&#769; !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Ne transformons pas l'amour en mariage !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;I&#769; bo&#769;lo da&#769; si&#769;n ka&#768;n,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Mettre la main sur le sein,&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;si&#769;n ka di&#769;ya t&#603;&#769;.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;ce n'est pas parce qu'on aime le sein,&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;Si&#769;n ka di&#769;ya t&#603;&#769;,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Pas par amour pour le sein,&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;si&#769;ntigi ka di&#769;ya do&#768;n !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;mais bien par amour pour la fille dont c'est le sein !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;I&#769; bo&#769;lo da&#769; ka&#769;n ka&#768;n,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Mettre la main autour du cou,&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;ka&#769;n ka di&#769;ya t&#603;&#769;.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;ce n'est pas parce qu'on aime le cou,&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;Ka&#769;n ka di&#769;ya t&#603;&#769;,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Pas par amour pour le cou,&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;ka&#769;ntigi ka di&#769;ya do&#768;n !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;mais bien par amour pour la fille dont c'est le cou !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;I&#769; bo&#769;lo da&#769; ba&#768;ya ka&#768;n,	(2)&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Mettre la main sur le bas-ventre,&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;ba&#768;ya ka di&#769;ya t&#603;&#769;.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;ce n'est pas parce qu'on aime le bas-ventre,&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;Ba&#768;ya ka di&#769;ya t&#603;&#769;,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Pas par amour pour le cou,&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;ba&#768;yatigi ka di&#769;ya do&#768;n !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;mais bien par amour pour la fille dont c'est le bas-ventre !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;E&#769;e ! Ba&#768;a Tumanbe,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Eh ! Baa Toumanb&#233;,&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;K&#596;&#768;r&#596; Tumanbe yo&#769; !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Fr&#232;re a&#238;n&#233; Toumanb&#233; !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;Ka&#768;na&#770; ka&#768;nu k&#603;&#769; fu&#769;ru ye&#769; !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Ne transformons pas l'amour en mariage !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;Dans les soci&#233;t&#233;s traditionnelles du Mand&#233;, les jeunes gens &#233;taient traditionnellement organis&#233;s en &#034;t&#596;n&#034; (associations). Chaque gar&#231;on est associ&#233; &#224; une &#034;t&#596;nmusonin&#034; (petite femme du Ton), sur laquelle il doit constamment veiller. Ces mariages fictifs, seuls possibles entre personnes de rang social diff&#233;rent, ne pouvaient en aucun cas &#234;tre contract&#233;s.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;notes orthographiques :&lt;br class='autobr' /&gt;
(1) &lt;i&gt;ba&#768;a&lt;/i&gt; : litt&#233;ralement &#034;papa&#034;, qui peut &#234;tre dit affectueusement m&#234;me s'il n'y a pas de lien de parent&#233; !&lt;br class='autobr' /&gt;
(2) &lt;i&gt;ba&#768;ya&lt;/i&gt; : en fait ceinture de perles ; parure d&#233;corative pour les fillettes, d'invitation pour les femmes, &#034;terme &#224; forte connotation &#233;rotique&#034; indique G&#233;rard Dumestre dans son dictionnaire du Bambara.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a name=&#034;narena&#034;&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt;NA&#769;RENA &#8211; maman&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;&lt;audio src=&#034;IMG/mp3/09_narena.mp3&#034; preload=&#034;none&#034; controls&gt;&lt;/audio&gt;&lt;br class='autobr' /&gt;
avec la voix de &lt;a href=&#034;http://www.tecacalazans.com/bresil/html/biographie.htm&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Teca Calazans&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;div class=&#034;lyrics&#034;&gt;&lt;table class=&#034;table spip&#034;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;Ko&#769; Na&#769;rena !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Oh ! Narena !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;Ko&#769; Na&#769;rena !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Oh ! Narena !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;A&#769;lu &#626;&#603;&#769; t&#603;&#769; na&#768;lu la&#769; ?&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Voyez-vous les m&#232;res ?&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;Ko&#769; Na&#769;rena !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Oh ! Narena !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;Wo&#769;yi, Na&#769;rena !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Oui ! Narena !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;A&#769;lu &#626;&#603;&#769; t&#603;&#769; fa&#768;lu la&#769; ?&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Voyez-vous les p&#232;res ?&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;O&#768;lu ye b&#596;&#769;la na&#768; le&#768; l&#596;&#769;, n&#769; na&#769; !	(1)&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Ils sont n&#233;s d'une m&#232;re !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;A&#769;lu &#626;&#603;&#769; t&#603;&#769; n&#769; d&#596;&#769;g&#596;lu la&#769; ?&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Voyez-vous mes cadets ?&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;O&#768;lu ye b&#596;&#769;la na&#768; le&#768; l&#596;&#769;, n&#769; na&#769; !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Ils sont n&#233;s d'une m&#232;re !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;A&#769;lu &#626;&#603;&#769; t&#603;&#769; n&#769; k&#596;&#768;r&#596;lu la&#769; ?&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Voyez-vous mes a&#238;n&#233;s ?&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;O&#768;lu ye b&#596;&#769;la na&#768; le&#768; l&#596;&#769;, n&#769; na&#769; !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Ils sont n&#233;s d'une m&#232;re !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;&#390;&#768;h&#596; ! Na&#769;rena !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Oh ! Narena !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;Wo&#769;oyi, Na&#769;rena !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Oui ! Narena !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;A&#769;lu&#770; &#626;&#603;&#769; t&#603;&#769; Ma&#769;sita&#768;n la&#769; ?&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Voyez-vous Massitan ?&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;O&#768;lu ye b&#596;&#769;la na&#768; le&#768; l&#596;&#769;, n&#769; na&#769; !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Elle est n&#233;e d'une m&#232;re !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;A&#769;lu&#770; &#626;&#603;&#769; t&#603;&#769; Ka&#768;ja&#769;tu&#768; la&#769; ?&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Voyez-vous Kadiatou ?&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;O&#768;lu ye b&#596;&#769;la na&#768; le&#768; l&#596;&#769;, n&#769; na&#769; !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Elle est n&#233;e d'une m&#232;re !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;A&#769;lu&#770; &#626;&#603;&#769; t&#603;&#769; Ba&#768;si&#769;di&#768; la&#769; ?&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Voyez-vous Bassidi ?&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;O&#768;lu ye b&#596;&#769;la na&#768; le&#768; l&#596;&#769;, n&#769; na&#769; !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Il est n&#233; d'une m&#232;re !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;A&#769;lu&#770; &#626;&#603;&#769; t&#603;&#769; A&#769;madu la&#769; ?&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Voyez-vous Amadou ?&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;O&#768;lu ye b&#596;&#769;la na&#768; le&#768; l&#596;&#769;, n&#769; na&#769; !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Il est n&#233; d'une m&#232;re !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;A&#769;lu&#770; &#626;&#603;&#769; t&#603;&#769; Alkawu la&#769; ?&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Voyez-vous Alkawou ?&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;O&#768;lu ye b&#596;&#769;la na&#768; le&#768; l&#596;&#769;, n&#769; na&#769; !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Il est n&#233; d'une m&#232;re !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;A&#769;lu&#770; &#626;&#603;&#769; t&#603;&#769; Nuru la&#769; ?&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Voyez-vous Nourou ?&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;O&#768;lu ye b&#596;&#769;la na&#768; le&#768; l&#596;&#769;, n&#769; na&#769; !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Il est n&#233; d'une m&#232;re !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;A&#769;lu&#770; &#626;&#603;&#769; t&#603;&#769; U&#769;mu&#768; la&#769; ?&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Voyez-vous Oumou ?&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;A&#769;lu&#770; ma na&#768; U&#769;mu&#768; ye&#769; ?&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;N'avez-vous pas vu Oumou ?&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;&#390;&#768;h&#596; ! na&#769;rena !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Oh ! Narena !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;Wo&#769;yi&#768;, na&#769;rena !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Oui ! Narena !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;Hymne &#224; la m&#232;re, &#224; la maternit&#233;, &#224; la femme.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;notes orthographiques :&lt;br class='autobr' /&gt;
(1) les mots na&#769;, le&#768;, l&#596;&#769; - ainsi que la conugaison &#034;ye b&#596;la&#034;, sont tout droits issus de l'influence maninka, mais tout bambara comprendra facilement cette phrase comme : Olu b&#596;ra ba de la, ba !&lt;/p&gt;
&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt;B&#603;&#603; n'i da&#769;nyan &#8211; &#224; chacun son destin&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;(1)&lt;br class='autobr' /&gt;
&lt;audio src=&#034;IMG/mp3/11_bee_ni_danyan.mp3&#034; preload=&#034;none&#034; controls&gt;&lt;/audio&gt;&lt;/p&gt;
&lt;div class=&#034;lyrics&#034;&gt;&lt;table class=&#034;table spip&#034;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;A&#769;a&#768; ! ko&#769; n&#769; b&#603;&#769; ni&#768; Sise ma&#768; !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Ah ! c'est &#224; Ciss&#233; que je m'adresse !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;Sise ! Sise !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Ciss&#233; ! Ciss&#233; !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;Ha&#769;l'i&#769; ma&#769;na&#768; k&#603;&#769; ko&#769;mandan di&#769; du&#769;nuya k&#596;&#769;n&#596;&#769;,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;M&#234;me si tu deviens un commandant en ce bas monde,&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;j&#596;&#768;n b&#603;&#769;&#603; n'i&#769; da&#769;nyan le&#768;, A&#769;la bo&#769;lo !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;par Dieu, chacun a son destin !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;Ha&#769;l'i&#769; ma&#769;na&#768; k&#603;&#769; muzusiy&#603;n di&#769; du&#769;nuya k&#596;&#769;n&#596;&#769;,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;M&#234;me si tu deviens un musicien en ce bas monde,&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;j&#596;&#768;n b&#603;&#769;&#603; n'i&#769; da&#769;nyan le&#768;, A&#769;la bo&#769;lo !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;par Dieu, chacun a son destin !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;Ha&#769;l'i&#769; ma&#769;na&#768; k&#603;&#769; mi&#769;nisiri di&#769; du&#769;nuya k&#596;&#769;n&#596;&#769;,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;M&#234;me si tu deviens un musicien en ce bas monde,&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;j&#596;&#768;n b&#603;&#769;&#603; n'i&#769; da&#769;nyan le&#768;, A&#769;la bo&#769;lo !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;par Dieu, chacun a son destin !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;Ha&#769;l'i&#769; ma&#769;na&#768; k&#603;&#769; di&#769;rekiteri di&#769; du&#769;nuya k&#596;&#769;n&#596;&#769;,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;M&#234;me si tu deviens un musicien en ce bas monde,&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;j&#596;&#768;n b&#603;&#769;&#603; n'i&#769; da&#769;nyan le&#768;, A&#769;la bo&#769;lo !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;par Dieu, chacun a son destin !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;J&#596;&#768;n b&#603;&#769;&#603; n'i&#769; da&#769;nyan le&#768; !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Chaque personne a son destin !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;Wu&#769;yi&#768;, j&#596;&#768;n b&#603;&#769;&#603; n'i&#769; da&#769;nyan !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Oui, chaque personne a son destin !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;Chant &#224; la gloire d'un bienfaiteur. Dans le Mand&#233;, on dit que &#034;ce qui est &#233;crit, c'est ce qui se passera, ce qui se passera, c'est ce qui sera dit&#034;, nous enseignant que chacun a un destin.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;note orthographique :&lt;br class='autobr' /&gt;
(1) &lt;i&gt;da&#769;nyan&lt;/i&gt; : en bambara et en maninka, on dit plut&#244;t &lt;i&gt;da&#769;kan&lt;/i&gt;. Mais tout le monde comprend, d'autant plus que le proverbe &#034;b&#603;&#603; n'i dakan&#034; (&#224; chacun son destin) est tr&#232;s connu et tr&#232;s utilis&#233;.&lt;/p&gt;
&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt;Mari&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;&lt;audio src=&#034;IMG/mp3/12_mari.mp3&#034; preload=&#034;none&#034; controls&gt;&lt;/audio&gt;&lt;/p&gt;
&lt;div class=&#034;lyrics&#034;&gt;&lt;table class=&#034;table spip&#034;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;E&#769;e ! ko&#769; ka&#768; ni&#768;n f&#596;&#769; i&#769; ye&#769; !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Eh ! Ceci t'est d&#233;di&#233; !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;Ma&#769;ri yo&#769; !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Oh ! Mari !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;Ko&#769; ka&#768; ni&#768;n f&#596;&#769; i&#769; ye&#769; !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Ceci t'est d&#233;di&#233; !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;Ko&#769; ni&#768;n k&#603;&#769;ra ma&#768;kariko ye&#769;,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;C'est une chose bien triste,&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;ko&#769; ni&#768;n k&#603;&#769;ra ma&#768;karit&#596; ko ye&#769; !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;C'est une chose bien pitoyable,&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;Ko&#769; Ma&#769;ri yo&#769;, i&#769; le&#768; wa&#768;at&#596;len mi&#769;n ?&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Eh, Mari, o&#249; vas-tu ?&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;Ka&#768;na&#770; wa&#768;a ka&#768; a&#769;nw fa&#768;w to&#769; so&#769; !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;N'abandonne pas nos p&#232;res &#224; la maison !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;Ko&#769; ni&#768;n k&#603;&#769;ra ma&#768;kariko ye&#769;,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;C'est une chose bien triste,&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;ko&#769; ni&#768;n k&#603;&#769;ra ma&#768;karit&#596; ko ye&#769; !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;C'est une chose bien pitoyable,&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;Ko&#769; ma&#768;a b&#603; du&#769;nuya ka&#768;nu,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;On peut aimer la vie,&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;du&#769;nuya b'i&#769; ka&#768;nu !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;et le monde peut nous aimer !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;Ja&#768;a ko&#769; la&#769;hara de&#768; ye&#769; la&#769;banko so&#769; ye&#769; !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Mais c'est l'au-del&#224; qui est la fin de toute vie !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;Ko&#769; ma&#768;a b&#603; du&#769;nuya ka&#768;nu,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;On peut aimer la vie,&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;du&#769;nuya b'i&#769; ka&#768;nu !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;et le monde peut nous aimer !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;Ja&#768;a ko&#769; la&#769;hara de&#768; ye&#769; la&#769;banko so&#769; ye&#769; !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Mais c'est l'au-del&#224; qui est la fin de toute vie !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;E&#769;e ! ko&#769; ka&#768; ni&#768;n f&#596;&#769; i&#769; ye&#769; !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Eh ! Ceci t'est d&#233;di&#233; !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;Ma&#769;ri yo&#769;, ko&#769; ka&#768; ni&#768;n f&#596;&#769; i&#769; ye&#769; !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Oh ! Mari ! Ceci t'est d&#233;di&#233; !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;Chant d'hommage &#224; Mari, d&#233;c&#233;d&#233; alors que ses parents vivent encore. Ce chant nous invite &#224; prendre du recul par rapport &#224; la vie car ce monde n'est pas notre demeure &#233;ternelle et &#224; tout moment la mort peut nous frapper.&lt;/p&gt;
&lt;div class='spip_document_2592 spip_document spip_documents spip_document_image spip_documents_center spip_document_center'&gt;
&lt;figure class=&#034;spip_doc_inner&#034;&gt;
&lt;a href=&#034;https://smarturl.it/SoulMama&#034; class=&#034;spip_out spip_doc_lien&#034;&gt; &lt;img src='https://www.mali-pense.net/local/cache-vignettes/L265xH263/mama_sissoko_hommage_a_ali_farka_toure_-_musique_en_streaming_-_a_ecouter_sur_deezer-56028.png?1688634729' width='265' height='263' alt='' /&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/figure&gt;
&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		
		<enclosure url="https://www.mali-pense.net/IMG/mp3/01_hommage_au_biton.mp3" length="8585344" type="audio/mpeg" />
		
		<enclosure url="https://www.mali-pense.net/IMG/mp3/02_duga.mp3" length="11966592" type="audio/mpeg" />
		
		<enclosure url="https://www.mali-pense.net/IMG/mp3/03_kaara_deneba.mp3" length="8325248" type="audio/mpeg" />
		
		<enclosure url="https://www.mali-pense.net/IMG/mp3/04_wori.mp3" length="8484992" type="audio/mpeg" />
		
		<enclosure url="https://www.mali-pense.net/IMG/mp3/05_mun_ker_i_la.mp3" length="9463936" type="audio/mpeg" />
		
		<enclosure url="https://www.mali-pense.net/IMG/mp3/06_hommage_a_fode.mp3" length="9431168" type="audio/mpeg" />
		
		<enclosure url="https://www.mali-pense.net/IMG/mp3/08_joyoro_yeera.mp3" length="9826432" type="audio/mpeg" />
		
		<enclosure url="https://www.mali-pense.net/IMG/mp3/09_narena.mp3" length="8435840" type="audio/mpeg" />
		
		<enclosure url="https://www.mali-pense.net/IMG/mp3/10_baa_tumanbe.mp3" length="6934656" type="audio/mpeg" />
		
		<enclosure url="https://www.mali-pense.net/IMG/mp3/11_bee_ni_danyan.mp3" length="9787520" type="audio/mpeg" />
		
		<enclosure url="https://www.mali-pense.net/IMG/mp3/12_mari.mp3" length="7745664" type="audio/mpeg" />
		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>Ko b&#603;&#603; n'a tuma (Khobe natouma) - Boubacar Traor&#233;</title>
		<link>https://www.mali-pense.net/Ko-b%C9%9B%C9%9B-n-a-tuma-Khobe-natouma-Boubacar-Traore.html</link>
		<guid isPermaLink="true">https://www.mali-pense.net/Ko-b%C9%9B%C9%9B-n-a-tuma-Khobe-natouma-Boubacar-Traore.html</guid>
		<dc:date>2018-12-01T14:15:06Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		



		<description>
&lt;p&gt;Bubakari Tarawele, Boubacar Traor&#233;, le musicien dansant, dit &#034;Kar Kar&#034;, le footballeur au dribble magistral, ce qu'il &#233;tait dans sa jeunesse et ce qui lui a valu ce surnom [1]. &lt;br class='autobr' /&gt;
Ici, comme dans beaucoup de ses chansons, en peu de paroles, Boubacar Traor&#233; d&#233;crit avec tendresse ses contemporains et leurs conversations sur le pas de la porte ou autour d'un th&#233;. Sa popularit&#233; atteste qu'ils s'y reconnaissent ! Quand &#224; nous, toubabous aveugles et ignorants de sa langue, nous sommes malgr&#233; tout (&#8230;)&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="https://www.mali-pense.net/-D%C9%94nkili-Chansons-.html" rel="directory"&gt;D&#596;nkili / Chansons&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;img src='https://www.mali-pense.net/IMG/logo/arton272.jpg?1543673673' class='spip_logo spip_logo_right' width='150' height='150' alt=&#034;&#034; /&gt;
		&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;Bubakari Tarawele, &lt;a href=&#034;https://fr.wikipedia.org/wiki/Boubacar_Traor%C3%A9&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Boubacar Traor&#233;&lt;/a&gt;, le musicien dansant, dit &#034;Kar Kar&#034;, le footballeur au dribble magistral, ce qu'il &#233;tait dans sa jeunesse et ce qui lui a valu ce surnom&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb10-1&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;kari-kari : couper-couper, jeu de jambes qui d&#233;stabilise l'adversaire et (&#8230;)&#034; id=&#034;nh10-1&#034;&gt;1&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ici, comme dans beaucoup de ses chansons, en peu de paroles, Boubacar Traor&#233; d&#233;crit avec tendresse ses contemporains et leurs conversations sur le pas de la porte ou autour d'un th&#233;. Sa popularit&#233; atteste qu'ils s'y reconnaissent ! Quand &#224; nous, toubabous aveugles et ignorants de sa langue, nous sommes malgr&#233; tout conquis par le blues de sa guitare, le blues dans son berceau d'origine.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Cette chanson est parue en 1963 en disque et cassette : &lt;br class='autobr' /&gt;
Face A : 1. Mariama 2. B&#233;nidigmamogo 3. Mantjini 4. Diarabi&lt;br class='autobr' /&gt;
Face B : 1. K&#233;l&#233; 2. Kayes-Ba 3. &lt;strong&gt;Khob&#233; Natouma&lt;/strong&gt; 4. Pierrette&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; &lt;a href=&#034;#lyrics&#034; class=&#034;spip_ancre&#034;&gt;les paroles&lt;/a&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb10-2&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Comme d'habitude, il ne s'agit pas des paroles &#034;officielles&#034; mais simplement (&#8230;)&#034; id=&#034;nh10-2&#034;&gt;2&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; &#034;m&#234;me pas une ride&#034; : cette chanson &#233;tait encore chant&#233;e par Boubacar Traor&#233; hier soir 30/11/2018 &#224; Massy, &lt;a href=&#034;https://paul-b.fr/evenements/boubacar-traore/&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Salle Paul B&lt;/a&gt;, voir ici-m&#234;me &lt;a href=&#034;#videos&#034; class=&#034;spip_ancre&#034;&gt;deux vid&#233;os&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;Boubacar Traor&#233; porte en lui toutes les beaut&#233;s du blues africain. Parmi les tr&#233;sors de la musique mandingue, ce diamant poss&#232;de l'&#233;clat noir d'une exceptionnelle puret&#233;. Aucune autre voix que celle de &#034;Kar Kar&#034; - celui qui sait dribbler, surnom donn&#233; par ses amis, amateurs comme lui de football - ne m&#234;le avec une authenticit&#233; aussi &#233;mouvante les limons du fleuve Niger &#224; ceux du Mississipi. Son jeu de guitare autodidacte, unique, inimitable, doit beaucoup &#224; la kora dont il s'est inspir&#233;. Mais on y trouve des couleurs et un phras&#233; qui rappellent ceux des grands bluesmen noirs am&#233;ricains du Sud profond : Blind Willie McTell, Robert Johnson, Muddy Waters...&lt;br class='autobr' /&gt;
Au Mali Boubacar Traor&#233; est respect&#233; et reconnu, surtout par les jeunes qui red&#233;couvrent l'un des p&#232;res fondateurs de la musique moderne mandingue, dont il est un des grands ambassadeurs. Quand il rentre de ses tourn&#233;es internationales, Kar Kar rejoint la concession qu'il a achet&#233;e sur une colline de Bamako o&#249; il &#233;l&#232;ve des moutons et cultive un potager dont il est tr&#232;s fier. &#171; Au Mali tout le monde est agriculteur, c'est le plus s&#251;r moyen pour vivre &#187;.&lt;br class='autobr' /&gt;
&lt;a href=&#034;https://www.boubacartraore.com/&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;www.boubacartraore.com&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;&lt;a name=&#034;lyrics&#034;&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;h1&gt;Khobe natouma&lt;/h1&gt;
&lt;p&gt;&lt;audio src=&#034;IMG/mp3/boubacar_traore_kar_kar_-_khobe_natouma.mp3&#034; preload=&#034;none&#034; controls&gt;&lt;/audio&gt;&lt;/p&gt;
&lt;div class=&#034;lyrics&#034;&gt;&lt;table class=&#034;table spip&#034;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;&lt;i&gt;Bamanankan na&lt;/i&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;i&gt;Tubabukan&lt;/i&gt; na (en fran&#231;ais)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;&lt;strong&gt;Ko b&#603;&#603; n'a tuma !&lt;/strong&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb10-3&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;La construction &#034;X b&#603;&#603; n'a Y&#034; est une construction fr&#233;quente en bambara pour (&#8230;)&#034; id=&#034;nh10-3&#034;&gt;3&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;strong&gt;Chaque chose en son temps !&lt;/strong&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;N balima &#626;umannu&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb10-4&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;normalement en bambara : &#626;umanw ; Boubacar Traor&#233; utilise l'ancien pluriel (&#8230;)&#034; id=&#034;nh10-4&#034;&gt;4&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt; (yo&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb10-5&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;yo ! sorte de : salut ! pour bien r&#233;veiller le public... ou marquer le (&#8230;)&#034; id=&#034;nh10-5&#034;&gt;5&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;), o b&#603;&#603; ka &#626;i d&#603; !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Mes chers fr&#232;res (yo), tout &#231;a c'est tr&#232;s bien !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;N balima &#626;umannu, ko b&#603;&#603; n'a tuma t&#603; wa ?&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Mes chers fr&#232;res, chaque chose en son temps, n'est-ce pas ?&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;N balima &#626;umannu (yo), o b&#603;&#603; ka &#626;i d&#603; !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;N balima &#626;umannu, ko b&#603;&#603; n'a tuma t&#603; wa ?&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;N'i ye sungurunnu&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb10-6&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;On peut aussi entendre sungurunninw &#034;petites jeunes filles&#034;&#034; id=&#034;nh10-6&#034;&gt;6&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt; sigilen ye da la, u b'i miiri kunun kamalen in&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb10-7&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;On peut aussi comprendre kamalennin : elles pensent au petit jeune homme d'hier&#034; id=&#034;nh10-7&#034;&gt;7&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt; na&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Quand tu vois des jeunes filles assises sur le pas de la porte, elle pensent &#224; ce jeune homme d'hier...&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;N'i ye sungurunnu sigilen ye da la, u b'i miiri kunun kamalen in na&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;N balima &#626;umannu (yo), o b&#603;&#603; ka &#626;i d&#603; !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;N balima &#626;umannu, ko b&#603;&#603; n'a tuma t&#603; wa ?&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;N'i ye kamalennu sigilen ye da la, u b'i miiri kunun sungurunnin&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb10-8&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;On peut aussi entendre sungurun in : ils pensent &#224; cette jeune fille d'hier&#034; id=&#034;nh10-8&#034;&gt;8&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt; na&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Quand tu vois des jeunes hommes assis sur le pas de la porte, ils pensent &#224; la petite jeune fille d'hier...&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;N'i ye kamalennu sigilen ye da la, u b'i miiri kunun sungurunnin na&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;N balima &#626;umannu (yo), o b&#603;&#603; ka &#626;i d&#603; !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;N balima &#626;umannu, ko b&#603;&#603; n'a tile t&#603; wa ?&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Mes chers fr&#232;res, &#224; chaque jour suffit sa peine, n'est-ce pas ?&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;N'i ye bawalanninw sigilen ye da la, u b'i miiri kunun 404 in na&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb10-9&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;La r&#233;f&#233;rence &#224; la Peugeot 404 date un peu la chanson. Aujourd'hui ce serait (&#8230;)&#034; id=&#034;nh10-9&#034;&gt;9&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Quand tu vois des jeunes femmes mari&#233;es assises sur le pas de la porte, elle pensent cette 404 d'hier...&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;N'i ye bawalanninw sigilen ye da la, u b'i miiri kunun Datsuntigi in na&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb10-10&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;interpr&#233;tation tr&#232;s incertaine, on l'entend prononc&#233; &#224; la malienne (pas de (&#8230;)&#034; id=&#034;nh10-10&#034;&gt;10&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Quand tu vois des jeunes femmes mari&#233;es assises sur le pas de la porte, elle pensent au conducteur de Datsun vu hier...&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;N balima &#626;umannu (yo), o b&#603;&#603; ka &#626;i d&#603; !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;N balima &#626;umannu, ko b&#603;&#603; n'a tile t&#603; wa ?&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;N'i ye kamalenninw sigilen ye tewili la, u b'i miiri kunun t&#603;m&#603;cogo in na&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Quand tu vois des jeunes hommes assis autour du th&#233; qui bout, ils pensent &#224; ce qu'ils ont fait hier pour passer le temps...&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;N'i ye kamalennu sigilen ye tewili la, u b'i miiri kunun t&#603;m&#603;cogo in na&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;Jukunanbaa, jukunan b&#603; d&#596;n na, o t&#603; kun (i) sisan kamalenw na !&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb10-11&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Boubacar s'adresse ici parfois &#224; l'auditeur i sisan kamalen na : toi, le (&#8230;)&#034; id=&#034;nh10-11&#034;&gt;11&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Un beau petit derri&#232;re, la fesse danse, les jeunes gens d'aujourd'hui n'y r&#233;sistent pas !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;N'i ye sungurun min jukunan ye d&#596;n na, o t&#603; kun (i) sisan kamalenw na !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Quand on voit les fesses d'une jeune fille en train de danser, les jeunes gens d'aujourd'hui n'y r&#233;sistent pas !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;N balima &#626;umannu (yo), o b&#603;&#603; ka &#626;i d&#603; !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;N balima &#626;umannu, ko b&#603;&#603; n'a tile t&#603; wa ?&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;Ne wara tilebin yaala, u k'o d&#232; y&#233; ko b&#603;&#603; n'a tile t&#603; wa ?&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Je suis all&#233; me promener &#224; l'ouest, ils disent bien &#224; chaque jour suffit sa peine, n'est-ce pas ?&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;Ne wara k&#596;&#769;r&#596;nna yaala, u k'o d&#232; y&#233; ko b&#603;&#603; n'a tile t&#603; wa ?&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Je suis all&#233; me promener &#224; l'est, ils disent bien &#224; chaque jour suffit sa peine, n'est-ce pas ?&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;N balima &#626;umannu (yo), o b&#603;&#603; ka &#626;i d&#603; !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;N balima &#626;umannu, ko b&#603;&#603; n'a tuma t&#603; wa ?&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;N'i ye kamalennu sigilen ye da la, u b'i miiri kunun sungurunin na&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;N'i ye sungurunnu sigilen ye da la, u b'i miiri kunun kamalen na&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;N balima &#626;umannu (yo), o b&#603;&#603; ka &#626;i d&#603; !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;N balima &#626;umannu, ko b&#603;&#603; n'a tuma t&#603; wa ?&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;N'i ye bawalanninw sigilen ye da la, u b'i miiri kunun 404 in na.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;N'i ye bawalanninw sigilen ye da la, u b'i miiri kunun Datsuntigi in na.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;N balima &#626;umannu (yo), o b&#603;&#603; ka &#626;i d&#603; !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;N balima &#626;umannu, ko b&#603;&#603; n'a tuma t&#603; wa ?&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;N balima &#626;umannu, ko b&#603;&#603; n'a tuma t&#603; wa ?&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;N'i ye kamalennu sigilen ye tewili la, u b'i miiri kunun t&#603;m&#603;cogo in na.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;N'i ye kamalennu sigilen ye tewili la, u b'i miiri kunun t&#603;m&#603;cogo in na.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;Jukunanbaa, jukunan b&#603; d&#596;n na, o t&#603; kun (i) sisan kamalenw na.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;N'i ye sungurun min jukunan ye d&#596;n na, o t&#603; kun (i) sisan kamalenw na.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;N balima &#626;umannu (yo), o b&#603;&#603; ka &#626;i d&#603; !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;N balima &#626;umannu, ko b&#603;&#603; n'a tile t&#603; wa ?&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a name=&#034;videos&#034;&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;h1&gt;deux vid&#233;os (amateur !)&lt;/h1&gt;
&lt;iframe style=&#034;margin-bottom:12px;&#034; frameborder=&#034;0&#034; width=&#034;480&#034; height=&#034;270&#034; src=&#034;https://www.dailymotion.com/embed/video/k4fkNvbOlFt50csr50A&#034; allowfullscreen allow=&#034;autoplay&#034;&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;iframe frameborder=&#034;0&#034; width=&#034;480&#034; height=&#034;270&#034; src=&#034;https://www.dailymotion.com/embed/video/k25eicMJuqM9eusr5Mp&#034; allowfullscreen allow=&#034;autoplay&#034;&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;hr /&gt;
		&lt;div class='rss_notes'&gt;&lt;div id=&#034;nb10-1&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh10-1&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 10-1&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;1&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;kari-kari : couper-couper, jeu de jambes qui d&#233;stabilise l'adversaire et permet de le passer&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb10-2&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh10-2&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 10-2&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;2&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;Comme d'habitude, il ne s'agit pas des paroles &#034;officielles&#034; mais simplement de paroles, retranscrites ici telles qu'entendues, et traduites au plus pr&#232;s de l'original sans embellissement... mais aussi avec ce que cela comporte d'erreurs possibles malgr&#233; le soin et l'attention... &#034;Ne tirez pas sur le pianiste !&#034;, ayez la gentillesse d'envoyer vos remarques et corrections &lt;a href=&#034;mailto:jj@mali-pense.net?subject=karkar-ko_b&#232;&#232;_n_a_tuma&#034;&gt;&#224; notre attention&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb10-3&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh10-3&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 10-3&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;3&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;La construction &#034;X b&#603;&#603; n'a Y&#034; est une construction fr&#233;quente en bambara pour exprimer une v&#233;rit&#233; g&#233;n&#233;rale dont le sens, traduit mot &#224; mot : chaque X et son Y, ou bien : &#224; tout X son Y. Bien entendu on trouve des expressions &#233;quivalentes en fran&#231;ais, en particulier dans cette chanson avec le mot &#034;ko&#769;&#034; dont le sens est tr&#232;s large : chose, affaire, probl&#232;me, ennui, peine... Ici Boubacar Traor&#233; utile alternativement &#034;tu&#768;ma&#034; : moment, temps,... et &#034;ti&#768;le&#034; : jour, soleil,... Ce qui correspond plus ou moins aux expressions fran&#231;aises : &#034;chaque chose en son temps&#034; ou &#034;&#224; chaque jour suffit sa peine&#034;. La chanson confronte les r&#234;ves des jeunes et des moins jeunes, on peut aussi l'interpr&#233;ter comme &#034;&#224; chacun ses r&#234;ves selon son &#226;ge&#034;.&lt;br class='autobr' /&gt;
On trouvera d'autres expressions de ce type, proverbes etc. dans le Corpus bambara &lt;a href=&#034;http://cormande.huma-num.fr/corbama/run.cgi/view?q=aword%2C%22b%C9%9B%C9%9B%22+%22ni%7Cn%27%22+%22a%7Ci%22;fromp=1;corpname=corbama-net-non-tonal&amp;attrs=word&amp;ctxattrs=word&amp;structs=doc%2Cp%2Cs&amp;refs=%3Ddoc.id&amp;gdexcnt=1;navpos=next2&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;en cliquant ici&lt;/a&gt;...&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb10-4&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh10-4&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 10-4&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;4&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;normalement en bambara : &#626;umanw ; Boubacar Traor&#233; utilise l'ancien pluriel -nu au lieu de -w, sous l'influence du malink&#233; et de la tradition des griots.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb10-5&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh10-5&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 10-5&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;5&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;yo ! sorte de : salut ! pour bien r&#233;veiller le public... ou marquer le rythme ou un accord.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb10-6&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh10-6&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 10-6&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;6&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;On peut aussi entendre sungurunninw &#034;petites jeunes filles&#034;&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb10-7&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh10-7&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 10-7&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;7&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;On peut aussi comprendre kamalen&lt;i&gt;nin&lt;/i&gt; : elles pensent &lt;i&gt;au petit&lt;/i&gt; jeune homme d'hier&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb10-8&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh10-8&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 10-8&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;8&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;On peut aussi entendre sungurun &lt;i&gt;in&lt;/i&gt; : ils pensent &lt;i&gt;&#224; cette&lt;/i&gt; jeune fille d'hier&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb10-9&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh10-9&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 10-9&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;9&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;La r&#233;f&#233;rence &#224; la Peugeot 404 date un peu la chanson. Aujourd'hui ce serait plut&#244;t le 4x4 &#034;Katikati&#034;.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb10-10&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh10-10&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 10-10&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;10&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;interpr&#233;tation tr&#232;s incertaine, on l'entend prononc&#233; &#224; la malienne (pas de ts) : das&#596;n ou dason. La marque de voitures Datsun a &#233;t&#233; arr&#234;t&#233;e en 1983 (ce qui pourrait aussi dater la chanson !), pour rena&#238;tre en 2013, mais on trouvait et, on trouve encore, de nombreux mod&#232;les d'occasion. S'il s'agit de tout autre chose, merci de le signaler...&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb10-11&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh10-11&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 10-11&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;11&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;Boubacar s'adresse ici parfois &#224; l'auditeur &lt;i&gt;i sisan kamalen na&lt;/i&gt; : toi, le jeune homme d'aujourdhui, tu n'y r&#233;sistes pas, on n'y r&#233;siste pas.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		
		<enclosure url="https://www.mali-pense.net/IMG/mp3/boubacar_traore_kar_kar_-_khobe_natouma.mp3" length="5809790" type="audio/mpeg" />
		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>DU&#413;A - DOUNYA (Le monde) - Amadou Bagayoko (Amadou et Mariam)</title>
		<link>https://www.mali-pense.net/DU%C6%9DA-DOUNYA-Le-monde-Amadou.html</link>
		<guid isPermaLink="true">https://www.mali-pense.net/DU%C6%9DA-DOUNYA-Le-monde-Amadou.html</guid>
		<dc:date>2018-03-06T13:53:39Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>jjmeric</dc:creator>



		<description>
&lt;p&gt;Enregistr&#233; en Ao&#251;t 1997 &#224; Montreuil au studio Mis&#232;re &lt;br class='autobr' /&gt; Texte en bambara par Mali-pense.net, et traduction publi&#233;e en fran&#231;ais. La traduction est en italiques lorsqu'elle diff&#232;re de la traduction publi&#233;e avec le CD. Wa&#768;lla&#770;yi&#769;, du&#769;&#626;a [1] du&#768;n t&#603;&#769; so&#769; ye&#769;. Au nom de Dieu, le monde n'est pas une maison (demeure &#233;ternelle) Du&#769;&#626;a t&#596;g&#596; de&#768; [2] ye&#769; ba&#768;roy&#596;r&#596; [3] ye&#769;. Le monde est un salon o&#249; l'on cause Ne&#769; ko&#769; du&#769;&#626;a du&#768;n t&#603;&#769; so&#769; ye&#769;. Je dis : le monde n'est&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="https://www.mali-pense.net/-D%C9%94nkili-Chansons-.html" rel="directory"&gt;D&#596;nkili / Chansons&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;img src='https://www.mali-pense.net/IMG/logo/arton267.jpg?1520344324' class='spip_logo spip_logo_right' width='136' height='150' alt=&#034;&#034; /&gt;
		&lt;div class='rss_chapo'&gt;&lt;p&gt;Enregistr&#233; en Ao&#251;t 1997 &#224; Montreuil au studio Mis&#232;re&lt;/p&gt;
&lt;iframe width=&#034;560&#034; height=&#034;315&#034; src=&#034;https://www.youtube.com/embed/BiEqK_3t6AM?rel=0&#034; frameborder=&#034;0&#034; allow=&#034;autoplay; encrypted-media&#034; allowfullscreen&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;Texte en bambara par Mali-pense.net, et traduction publi&#233;e en fran&#231;ais. La traduction est &lt;i&gt;en italiques&lt;/i&gt; lorsqu'elle diff&#232;re de la traduction publi&#233;e avec le CD.&lt;/p&gt;
&lt;div class=lyrics&gt;&lt;table class=&#034;table spip&#034;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;Wa&#768;lla&#770;yi&#769;, du&#769;&#626;a&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb12-1&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;on entend &#034;dounouya&#034; qui est une d&#233;formation propre aux griots de &#034;dounya&#034;, (&#8230;)&#034; id=&#034;nh12-1&#034;&gt;1&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt; du&#768;n t&#603;&#769; so&#769; ye&#769;.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Au nom de Dieu, le monde n'est pas &lt;i&gt;une maison&lt;/i&gt; (demeure &#233;ternelle)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;Du&#769;&#626;a t&#596;g&#596; de&#768;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb12-2&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;on entend plut&#244;t le&#768; qui est la version malink&#233; du focalisateur bambara de&#768;&#034; id=&#034;nh12-2&#034;&gt;2&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt; ye&#769; ba&#768;roy&#596;r&#596;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb12-3&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;baro-y&#596;r&#596; ; conversation-lieu&#034; id=&#034;nh12-3&#034;&gt;3&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt; ye&#769;.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Le monde est un salon o&#249; l'on cause&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;Ne&#769; ko&#769; du&#769;&#626;a du&#768;n t&#603;&#769; so&#769; ye&#769;.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Je dis : le monde n'est pas &lt;i&gt;une maison&lt;/i&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;Du&#769;&#626;a t&#596;g&#596; de&#768; ye&#769; ba&#768;roy&#596;r&#596; ye&#769;.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Le monde est un salon o&#249; l'on cause&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;N&#769;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb12-4&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;le sujet N&#769; &#034;je&#034; et ma&#769;na&#768; sont coll&#233;s, on entend &#034;nmana&#034; ou &#034;mana&#034;&#034; id=&#034;nh12-4&#034;&gt;4&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt; ma&#769;na&#768; mi&#769;iri de&#769;nkundi&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb12-5&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;den-kun-di : litt&#233;ralement le rasage de la t&#234;te de l'enfant&#034; id=&#034;nh12-5&#034;&gt;5&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt; ja&#768;ma ma&#768;,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Quand je pense &#224; toute la foule qui vient pour le bapt&#234;me&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;N&#769; ma&#769;na&#768; mi&#769;iri bo&#769;loko ja&#768;ma ma&#768;,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Quand je pense &#224; toute la foule qui vient pour la circoncision&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;N&#769; ma&#769;na&#768; mi&#769;iri k&#596;&#769;&#626;&#596; ja&#768;ma ma&#768;,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Quand je pense &#224; toute la foule qui vient pour &lt;i&gt;la noce&lt;/i&gt; (le mariage)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;N&#769; ma&#769;na&#768; mi&#769;iri su&#768;don ja&#768;ma ma&#768;,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Quand je pense &#224; toute la foule qui vient pour l'enterrement&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;N&#769; ma&#769;na&#768; mi&#769;iri b&#603;&#769;nbak&#603;w ma&#768;,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Quand je pense &lt;i&gt;aux anc&#234;tres&lt;/i&gt; (&#224; nos a&#239;eux)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;N&#769; ma&#769;na&#768; mi&#769;iri a&#769;n tu&#769;lomasama&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb12-6&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;ceux &#224; qui on a le droit de tirer (sama) l'oreille (tulo) et r&#233;ciproquement&#034; id=&#034;nh12-6&#034;&gt;6&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt; ma&#768;,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Quand je pense &#224; nos arri&#232;res-grands-p&#232;res&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;N&#769; ma&#769;na&#768; mi&#769;iri a&#769;n m&#596;&#768;k&#603;lu&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb12-7&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;pluriel malink&#233;, &#233;quivalent du -w [-ou] bambara : m&#596;&#768;k&#603;w&#034; id=&#034;nh12-7&#034;&gt;7&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt; ma&#768;,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Quand je pense &#224; nos grand-p&#232;res&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;N&#769; ma&#769;na&#768; mi&#769;iri wo&#769;lofa&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb12-8&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;wolo-fa : &#034;g&#233;niteur-p&#232;re&#034;. b&#603;r&#603; : &#034;v&#233;ritable&#034;&#034; id=&#034;nh12-8&#034;&gt;8&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt; b&#603;&#769;r&#603; ma&#768;.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Quand le pense &#224; &lt;i&gt;mon propre p&#232;re &lt;/i&gt;(nos p&#232;res).&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;Wa&#768;lla&#770;yi&#769;, du&#769;&#626;a du&#768;n t&#603;&#769; so&#769; ye&#769;.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Au nom de Dieu, le monde n'est pas &lt;i&gt;une maison&lt;/i&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;Du&#769;&#626;a t&#596;g&#596; de&#768; ye&#769; ba&#768;roy&#596;r&#596; ye&#769;.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Le monde est un salon o&#249; l'on cause&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;Ne&#769; ko&#769; du&#769;&#626;a du&#768;n t&#603;&#769; so&#769; ye&#769;.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Je dis : le monde n'est pas &lt;i&gt;une maison&lt;/i&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;Du&#769;&#626;a t&#596;g&#596; de&#768; ye&#769; ba&#768;roy&#596;r&#596; ye&#769;.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Le monde est un salon o&#249; l'on cause&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;Wa&#768;lla&#770;yi&#769;, du&#769;&#626;a du&#768;n t&#603;&#769; so&#769; ye&#769;.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Au nom de Dieu, le monde n'est pas &lt;i&gt;une maison&lt;/i&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;Du&#769;&#626;a t&#596;g&#596; de&#768; ye&#769; ba&#768;roy&#596;r&#596; ye&#769;.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Le monde est un salon o&#249; l'on cause&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;Ne&#769; ko&#769; du&#769;&#626;a du&#768;n t&#603;&#769; so&#769; ye&#769;.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Je dis : le monde n'est pas &lt;i&gt;une maison&lt;/i&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;Du&#769;&#626;a t&#596;g&#596; de&#768; ye&#769; ba&#768;roy&#596;r&#596; ye&#769;.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Le monde est un salon o&#249; l'on cause&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;N&#769; ma&#769;na&#768; mi&#769;iri &#034;jean tissu&#034; ma&#768;,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Quand je pense au tissu en jean&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;N&#769; ma&#769;na&#768; mi&#769;iri &#034;velourou&#034; ma&#768;,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Quand je pense aux velours&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;N&#769; ma&#769;na&#768; mi&#769;iri &#034;tergalou&#034; ma&#768;,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Quand je pense aux tergals&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;N&#769; ma&#769;na&#768; mi&#769;iri basinw ma&#768;,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Quand je pense &lt;i&gt;aux bazins&lt;/i&gt; (aux pans du boubou)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;N&#769; ma&#769;na&#768; mi&#769;iri ka&#769;sanke ma&#768;,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Quand je pense au linceul&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;N&#769; ma&#769;na&#768; mi&#769;iri n&#603;&#768;g&#603;sobaw ma&#768;,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Quand je pense au&lt;i&gt;x grands v&#233;los &lt;/i&gt;(au v&#233;lo)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;N&#769; ma&#769;na&#768; mi&#769;iri mo&#769;tobaw ma&#768;,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Quand je pense au&lt;i&gt;x grosses motos &lt;/i&gt;(&#224; la grosse moto)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;N&#769; ma&#769;na&#768; mi&#769;iri mo&#769;bilibaw ma&#768;,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Quand je pense au&lt;i&gt;x grosses &lt;/i&gt;&lt;i&gt;voiture&lt;/i&gt;&lt;i&gt;s &lt;/i&gt;(&#224; la grosse voiture)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;N&#769; ma&#769;na&#768; mi&#769;iri a&#769;wiy&#596;nbaw ma&#768;,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Quand je pense au&lt;i&gt;x gros avion&lt;/i&gt;&lt;i&gt;s &lt;/i&gt;(&#224; l'avion)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;N&#769; ma&#769;na&#768; mi&#769;iri sa&#769;ya ni&#769; a&#769;n ma&#769;w, n&#769; fa&#768; &lt;i&gt;(ma&#768;)&lt;/i&gt;.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Quand je pense &#224; la mort &lt;i&gt;et &#224; nos m&#232;res, mon p&#232;re&lt;/i&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;N&#769; ma&#769;na&#768; mi&#769;iri sa&#769;ngasobaw ma&#768;,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Quand je pense aux grands immeubles&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;N&#769; ma&#769;na&#768; mi&#769;iri tolisobaw ma&#768;,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Quand je pense aux grandes maisons en t&#244;le&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;N&#769; ma&#769;na&#768; mi&#769;iri b&#596;&#768;g&#596;sobaw ma&#768;,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Quand je pense aux grandes maisons en pis&#233;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;N&#769; ma&#769;na&#768; mi&#769;iri bu&#768;gusobaw ma&#768;,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Quand je pense aux grandes cases aux toits de chaume&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;N&#769; ma&#769;na&#768; mi&#769;iri ka&#769;burudo ma&#768;,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Quand je pense au cimeti&#232;re&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;Wa&#768;lla&#770;yi&#769;, du&#769;&#626;a du&#768;n t&#603;&#769; so&#769; ye&#769;.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Au nom de Dieu, le monde n'est pas &lt;i&gt;une maison&lt;/i&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;Du&#769;&#626;a t&#596;g&#596; de&#768; ye&#769; ba&#768;roy&#596;r&#596; ye&#769;.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Le monde est un salon o&#249; l'on cause&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;Ne&#769; ko&#769; du&#769;&#626;a du&#768;n t&#603;&#769; so&#769; ye&#769;.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Je dis : le monde n'est pas &lt;i&gt;une maison&lt;/i&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;Du&#769;&#626;a t&#596;g&#596; de&#768; ye&#769; ba&#768;roy&#596;r&#596; ye&#769;.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Le monde est un salon o&#249; l'on cause&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;Wa&#768;lla&#770;yi&#769;, du&#769;&#626;a du&#768;n t&#603;&#769; so&#769; ye&#769;.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Au nom de Dieu, le monde n'est pas &lt;i&gt;une maison&lt;/i&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;Du&#769;&#626;a t&#596;g&#596; de&#768; ye&#769; ba&#768;roy&#596;r&#596; ye&#769;.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Le monde est un salon o&#249; l'on cause&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;Ne&#769; ko&#769; du&#769;&#626;a du&#768;n t&#603;&#769; so&#769; ye&#769;.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Je dis : le monde n'est pas &lt;i&gt;une maison&lt;/i&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;Du&#769;&#626;a t&#596;g&#596; de&#768; ye&#769; ba&#768;roy&#596;r&#596; ye&#769;.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Le monde est un salon o&#249; l'on cause&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;hr /&gt;
		&lt;div class='rss_notes'&gt;&lt;div id=&#034;nb12-1&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh12-1&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 12-1&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;1&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;on entend &#034;dounouya&#034; qui est une d&#233;formation propre aux griots de &#034;dounya&#034;, orthographi&#233; du&#626;a en bambara&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb12-2&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh12-2&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 12-2&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;2&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;on entend plut&#244;t le&#768; qui est la version malink&#233; du focalisateur bambara de&#768;&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb12-3&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh12-3&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 12-3&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;3&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;baro-y&#596;r&#596; ; conversation-lieu&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb12-4&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh12-4&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 12-4&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;4&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;le sujet N&#769; &#034;je&#034; et ma&#769;na&#768; sont coll&#233;s, on entend &#034;nmana&#034; ou &#034;mana&#034;&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb12-5&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh12-5&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 12-5&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;5&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;den-kun-di : litt&#233;ralement le rasage de la t&#234;te de l'enfant&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb12-6&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh12-6&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 12-6&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;6&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;ceux &#224; qui on a le droit de tirer (sama) l'oreille (tulo) et r&#233;ciproquement&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb12-7&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh12-7&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 12-7&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;7&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;pluriel malink&#233;, &#233;quivalent du -w [-ou] bambara : m&#596;&#768;k&#603;w&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb12-8&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh12-8&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 12-8&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;8&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;wolo-fa : &#034;g&#233;niteur-p&#232;re&#034;. b&#603;r&#603; : &#034;v&#233;ritable&#034;&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>Tombouctou, de Inna Modja</title>
		<link>https://www.mali-pense.net/Tombouctou-de-Inna-Modja.html</link>
		<guid isPermaLink="true">https://www.mali-pense.net/Tombouctou-de-Inna-Modja.html</guid>
		<dc:date>2017-04-22T13:49:45Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>jjmeric</dc:creator>



		<description>
&lt;p&gt;Tombouctou est un titre extrait de son dernier album Motel Bamako (2015) &lt;br class='autobr' /&gt;
2017 : Inna Modja joue le r&#244;le d'Aminata dans WU&#768;LU de Daouda Coulibaly, film produit par Eric N&#233;v&#233; et Oumar Sy qui sortira en salles le 14 juin 2017. ce que chante Inna Modja* traduction en fran&#231;ais
&lt;br class='autobr' /&gt;
official lyrics in English Dibi do&#768;nna L'obscurit&#233; est entr&#233;e
&lt;br class='autobr' /&gt;
The Night has fallen
&lt;br class='autobr' /&gt;
(re &#224; 2'37) K&#596;ng&#596; b&#596;ra La faim est sortie
&lt;br class='autobr' /&gt;
Hunger is rising Sa&#768;n kalo tan ni fi&#768;la k&#596;n&#596;
&lt;br class='autobr' /&gt;
an b&#603; a &#626;ani na Pendant les 12 mois de (&#8230;)&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="https://www.mali-pense.net/-D%C9%94nkili-Chansons-.html" rel="directory"&gt;D&#596;nkili / Chansons&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;img src='https://www.mali-pense.net/IMG/logo/arton260.jpg?1498356175' class='spip_logo spip_logo_right' width='150' height='143' alt=&#034;&#034; /&gt;
		&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Tombouctou&lt;/b&gt; est un titre extrait de son dernier album Motel Bamako (2015)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2017 : Inna Modja joue le r&#244;le d'Aminata dans &lt;b&gt;&lt;a href=&#034;http://www.jeuneafrique.com/mag/385006/culture/cinema-wulu-film-de-truands-intelligents/&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;WU&#768;LU de Daouda Coulibaly&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;, film produit par Eric N&#233;v&#233; et Oumar Sy qui sortira en salles le 14 juin 2017.&lt;/p&gt;
&lt;iframe width=&#034;500&#034; height=&#034;281&#034; src=&#034;https://www.youtube.com/embed/0GAHw0HlOMA?rel=0&#034; frameborder=&#034;0&#034; allowfullscreen&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;div class=lyrics&gt;&lt;table class=&#034;table spip&#034;&gt;
&lt;thead&gt;&lt;tr class='row_first'&gt;&lt;th id='idfc64_c0'&gt;ce que chante Inna Modja*	&lt;/th&gt;&lt;th id='idfc64_c1'&gt; traduction en fran&#231;ais&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;official lyrics in English&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/thead&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td headers='idfc64_c0'&gt;Dibi do&#768;nna&lt;/td&gt;
&lt;td headers='idfc64_c1'&gt;L'obscurit&#233; est entr&#233;e&lt;br class='autobr' /&gt;
&lt;i&gt;The Night has fallen&lt;br class='autobr' /&gt;
(re &#224; 2'37)&lt;/i&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td headers='idfc64_c0'&gt;K&#596;ng&#596; b&#596;ra&lt;/td&gt;
&lt;td headers='idfc64_c1'&gt;La faim est sortie&lt;br class='autobr' /&gt;
&lt;i&gt;Hunger is rising &lt;/i&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td headers='idfc64_c0'&gt;Sa&#768;n kalo tan ni fi&#768;la k&#596;n&#596;&lt;br class='autobr' /&gt;
an b&#603; a &#626;ani na&lt;/td&gt;
&lt;td headers='idfc64_c1'&gt;Pendant les 12 mois de l'ann&#233;e nous sommes dans cette mis&#232;re&lt;br class='autobr' /&gt;
&lt;i&gt;Every single month of the year we are struggling&lt;/i&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td headers='idfc64_c0'&gt;.. an ka m&#596;&#768;g&#596; b&#603; ka&#768; sa&#768; don o&#770; don&lt;/td&gt;
&lt;td headers='idfc64_c1'&gt;Nos gens sont en train de mourir jour apr&#232;s jour&lt;br class='autobr' /&gt;
&lt;i&gt;Everyday single day our People are being killed &lt;/i&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td headers='idfc64_c0'&gt;ko k&#603;&#768;l&#603; du&#768;n t&#603; ban&lt;/td&gt;
&lt;td headers='idfc64_c1'&gt;(je dis que) cette guerre n'est pas termin&#233;e&lt;br class='autobr' /&gt;
&lt;i&gt;The Endless War has just began &lt;/i&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td headers='idfc64_c0'&gt;o&#768; de dab&#596;ra an k'an si&#768;gi ka dami&#768;n&#603; sa&lt;/td&gt;
&lt;td headers='idfc64_c1'&gt;&#231;a a &#233;t&#233; fait pour commencer &#224; nous assi&#233;ger&lt;br class='autobr' /&gt;
&lt;i&gt;We won't sit down and shut up &lt;/i&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td headers='idfc64_c0'&gt;k'an ka du&#768;gu to k'a&#768; fe&#768;ere u&#768; bolo sa&lt;/td&gt;
&lt;td headers='idfc64_c1'&gt;pour que nous laissions notre pays et le leur c&#233;dions&lt;br class='autobr' /&gt;
&lt;i&gt;Let our country be conquered by intruders&lt;/i&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td headers='idfc64_c0'&gt;u&#768; ko k'u&#768; b&#603; &#034;Nord&#034; mi&#768;n&#603;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='idfc64_c1'&gt;(ils disent) qu'ils vont prendre le Nord&lt;br class='autobr' /&gt;
&lt;i&gt;They aim to conquer the North&lt;/i&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td headers='idfc64_c0'&gt;k'u&#768; b&#603; &#034;Sud&#034; mi&#768;n&#603;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='idfc64_c1'&gt;qu'ils vont prendre le Sud&lt;br class='autobr' /&gt;
&lt;i&gt;They aim to conquer the South&lt;/i&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td headers='idfc64_c0'&gt;ti&#768;lesen ku&#768;nc&#603; ko k'u&#768; b'an ni mi&#768;n&#603;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='idfc64_c1'&gt;et qu'au z&#233;nith (de leur puissance) ils vont prendre nos &#226;mes&lt;br class='autobr' /&gt;
&lt;i&gt;They aim to conquer our souls &lt;/i&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td headers='idfc64_c0'&gt;(black out black out black out)&lt;br class='autobr' /&gt;
du&#768;gu j&#603;ra&lt;/td&gt;
&lt;td headers='idfc64_c1'&gt;le jour a blanchi&lt;br class='autobr' /&gt;
&lt;i&gt;The Day is up &lt;/i&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td headers='idfc64_c0'&gt;ti&#768;le b&#596;ra&lt;/td&gt;
&lt;td headers='idfc64_c1'&gt;le soleil est sorti&lt;br class='autobr' /&gt;
&lt;i&gt;The sun is rising &lt;/i&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td headers='idfc64_c0'&gt;u&#768; y'u&#768; ka&#768;li k'u&#768; t&#603; Kidali se&#768;gin anw ma&#768;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='idfc64_c1'&gt;Ils se sont jur&#233; de ne pas nous rendre Kidal&lt;br class='autobr' /&gt;
&lt;i&gt;They sweared they will never ever give us back Kidal &lt;/i&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td headers='idfc64_c0'&gt;an ka du&#768;gu b&#603; ka&#768; ci don o&#770; don&lt;/td&gt;
&lt;td headers='idfc64_c1'&gt;notre payus est frapp&#233; chaque jour&lt;br class='autobr' /&gt;
&lt;i&gt;Our Country is broken &lt;/i&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td headers='idfc64_c0'&gt;suruku do&#768;nna ka&#768; taa ji&#768;gin an na&lt;/td&gt;
&lt;td headers='idfc64_c1'&gt;les hy&#232;nes sont entr&#233;es et nous sont tomb&#233;es dessus&lt;br class='autobr' /&gt;
&lt;i&gt;Hyenas have come into our homes and will have no Mercy on us &lt;/i&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td headers='idfc64_c0'&gt;an ka m&#596;&#768;g&#596; b&#603; ka&#768; muruti sa&lt;/td&gt;
&lt;td headers='idfc64_c1'&gt;nos gens sont en train de se r&#233;volter&lt;br class='autobr' /&gt;
&lt;i&gt;Our people are starting to rebel &lt;/i&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td headers='idfc64_c0'&gt;k'u&#768; b&#603; ka&#768; firij&#603; lasa&#768;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='idfc64_c1'&gt;(ils disent) qu'ils sont en train d'an&#233;antir les r&#233;unions de cessez-le-feu&lt;br class='autobr' /&gt;
&lt;i&gt;We won't unite with these intruders &lt;/i&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td headers='idfc64_c0'&gt;u&#768; ko k'u&#768; b'an fa&#768;w mi&#768;n&#603;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='idfc64_c1'&gt;(ils disent) qu'ils vont prendre nos p&#232;res&lt;br class='autobr' /&gt;
&lt;i&gt;They aim to break our Fathers &lt;/i&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td headers='idfc64_c0'&gt;k'u b&#603; an baw mi&#768;n&#603;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='idfc64_c1'&gt;qu'ils vont prendre nos m&#232;res&lt;br class='autobr' /&gt;
&lt;i&gt;Force our mothers to surrender&lt;/i&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td headers='idfc64_c0'&gt;ti&#768;lesen ku&#768;nc&#603; ko k'u b'an daw mi&#768;n&#603;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='idfc64_c1'&gt;et qu'au z&#233;nith (de leur puissance) ils vont prendre nos bouches (nos paroles)&lt;br class='autobr' /&gt;
&lt;i&gt;They want to silence our voices &lt;/i&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td headers='idfc64_c0'&gt;(black out black out black out...)&lt;/td&gt;
&lt;td headers='idfc64_c1'&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td colspan='2' headers='idfc64_c0'&gt;(partie absente de la version courte)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td headers='idfc64_c0'&gt;Dibi do&#768;nna (x 3)&lt;/td&gt;
&lt;td headers='idfc64_c1'&gt;L'obscurit&#233; est entr&#233;e&lt;br class='autobr' /&gt;
&lt;i&gt;Dibi donna : The Night has fallen &lt;/i&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td headers='idfc64_c0'&gt;Tombouctou (dibi do&#768;nna)&lt;/td&gt;
&lt;td headers='idfc64_c1'&gt;Tombouctou (L'obscurit&#233; est entr&#233;e)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td headers='idfc64_c0'&gt;Gawo (dibi do&#768;nna)&lt;/td&gt;
&lt;td headers='idfc64_c1'&gt;Gao (L'obscurit&#233; est entr&#233;e)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td headers='idfc64_c0'&gt;Sikaso (dibi do&#768;nna)&lt;/td&gt;
&lt;td headers='idfc64_c1'&gt;Sikasso (L'obscurit&#233; est entr&#233;e)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td headers='idfc64_c0'&gt;Tawudeni (dibi do&#768;nna)&lt;/td&gt;
&lt;td headers='idfc64_c1'&gt;Taoudenit (L'obscurit&#233; est entr&#233;e)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td headers='idfc64_c0'&gt;Jenne (dibi do&#768;nna)&lt;/td&gt;
&lt;td headers='idfc64_c1'&gt;Djenn&#233; (L'obscurit&#233; est entr&#233;e)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td headers='idfc64_c0'&gt;Kidali (dibi do&#768;nna)&lt;/td&gt;
&lt;td headers='idfc64_c1'&gt;Kidal (L'obscurit&#233; est entr&#233;e)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td headers='idfc64_c0'&gt;&#413;afunke (dibi do&#768;nna)&lt;/td&gt;
&lt;td headers='idfc64_c1'&gt;Nyafunk&#233; (L'obscurit&#233; est entr&#233;e)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td headers='idfc64_c0'&gt;Segu (dibi do&#768;nna)&lt;/td&gt;
&lt;td headers='idfc64_c1'&gt;S&#233;gou (L'obscurit&#233; est entr&#233;e)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td headers='idfc64_c0'&gt;Kulik&#596;r&#596; (dibi do&#768;nna)&lt;/td&gt;
&lt;td headers='idfc64_c1'&gt;Koulikoro (L'obscurit&#233; est entr&#233;e)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td headers='idfc64_c0'&gt;Marakala (dibi do&#768;nna)&lt;/td&gt;
&lt;td headers='idfc64_c1'&gt;Markala (L'obscurit&#233; est entr&#233;e)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td headers='idfc64_c0'&gt;Bamak&#596; (dibi do&#768;nna)&lt;/td&gt;
&lt;td headers='idfc64_c1'&gt;Bamako (L'obscurit&#233; est entr&#233;e)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td headers='idfc64_c0'&gt;&#413;afunke (dibi do&#768;nna)&lt;/td&gt;
&lt;td headers='idfc64_c1'&gt;Nyafunk&#233; (L'obscurit&#233; est entr&#233;e)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td headers='idfc64_c0'&gt;Kosi (dibi do&#768;nna)&lt;/td&gt;
&lt;td headers='idfc64_c1'&gt; ?&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td headers='idfc64_c0'&gt;Duwanza (dibi do&#768;nna)&lt;/td&gt;
&lt;td headers='idfc64_c1'&gt;Douentza (L'obscurit&#233; est entr&#233;e)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td headers='idfc64_c0'&gt;Kulik&#596;r&#596; (dibi do&#768;nna)&lt;/td&gt;
&lt;td headers='idfc64_c1'&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td headers='idfc64_c0'&gt;Kosi (dibi do&#768;nna)&lt;/td&gt;
&lt;td headers='idfc64_c1'&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td headers='idfc64_c0'&gt;Duwanza (dibi do&#768;nna)...&lt;/td&gt;
&lt;td headers='idfc64_c1'&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td headers='idfc64_c0'&gt;&#034;Tombouctou&#034;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='idfc64_c1'&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td headers='idfc64_c0'&gt;Dibi do&#768;nna&lt;/td&gt;
&lt;td headers='idfc64_c1'&gt;L'obscurit&#233; est entr&#233;e&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td headers='idfc64_c0'&gt;Dibi do&#768;nna&lt;/td&gt;
&lt;td headers='idfc64_c1'&gt;L'obscurit&#233; est entr&#233;e&lt;br class='autobr' /&gt;
&lt;i&gt;The Night has fallen&lt;br class='autobr' /&gt;
(idem d&#233;but) &lt;/i&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td headers='idfc64_c0'&gt;K&#596;ng&#596; b&#596;ra&lt;/td&gt;
&lt;td headers='idfc64_c1'&gt;La faim est sortie&lt;br class='autobr' /&gt;
&lt;i&gt;Hunger is rising &lt;/i&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td headers='idfc64_c0'&gt;Sa&#768;n kalo tan ni fi&#768;la k&#596;n&#596;&lt;br class='autobr' /&gt;
an b&#603; a &#626;ani na&lt;/td&gt;
&lt;td headers='idfc64_c1'&gt;Pendant les 12 mois de l'ann&#233;e nous sommes dans cette mis&#232;re&lt;br class='autobr' /&gt;
&lt;i&gt;Every single month of the year we are struggling&lt;/i&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td headers='idfc64_c0'&gt;.. an ka m&#596;&#768;g&#596; b&#603; ka&#768; sa&#768; don o&#770; don&lt;/td&gt;
&lt;td headers='idfc64_c1'&gt;Nos gens sont en train de mourir jour apr&#232;s jour&lt;br class='autobr' /&gt;
&lt;i&gt;Everyday single day our People are being killed &lt;/i&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td headers='idfc64_c0'&gt;ko k&#603;&#768;l&#603; du&#768;n t&#603; ban&lt;/td&gt;
&lt;td headers='idfc64_c1'&gt;(je dis que) cette guerre n'est pas termin&#233;e&lt;br class='autobr' /&gt;
&lt;i&gt;The Endless War has just began &lt;/i&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td headers='idfc64_c0'&gt;o&#768; de dab&#596;ra an k'an si&#768;gi ka dami&#768;n&#603; sa&lt;/td&gt;
&lt;td headers='idfc64_c1'&gt;&#231;a a &#233;t&#233; fait pour commencer &#224; nous assi&#233;ger&lt;br class='autobr' /&gt;
&lt;i&gt;We won't sit down and shut up s&lt;/i&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td headers='idfc64_c0'&gt;k'an ka du&#768;gu to k'a&#768; fe&#768;ere u&#768; bolo sa&lt;/td&gt;
&lt;td headers='idfc64_c1'&gt;pour que nous laissions notre pays et le leur c&#233;dions&lt;br class='autobr' /&gt;
&lt;i&gt;Let our country be conquered by intruders&lt;/i&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td headers='idfc64_c0'&gt;u&#768; ko k'u&#768; b&#603; &#034;Nord&#034; mi&#768;n&#603;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='idfc64_c1'&gt;(ils disent) qu'ils vont prendre le Nord&lt;br class='autobr' /&gt;
&lt;i&gt;They aim to conquer the North&lt;/i&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td headers='idfc64_c0'&gt;k'u&#768; b&#603; &#034;Sud&#034; mi&#768;n&#603;&lt;/td&gt;
&lt;td headers='idfc64_c1'&gt;qu'ils vont prendre le Sud&lt;br class='autobr' /&gt;
&lt;i&gt;They aim to conquer the South&lt;/i&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td headers='idfc64_c0'&gt;ti&#768;lesen ku&#768;nc&#603; ko k'u&#768; b'an ni mi&#768;n&#603;&lt;br class='autobr' /&gt;
k'u&#768; b'an ni mi&#768;n&#603; (x 4)&lt;/td&gt;
&lt;td headers='idfc64_c1'&gt;et qu'au z&#233;nith (de leur puissance) ils vont prendre nos &#226;mes&lt;br class='autobr' /&gt;
&lt;i&gt;They aim to conquer our souls &lt;/i&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td headers='idfc64_c0'&gt;Dibi do&#768;nna (x 3)&lt;/td&gt;
&lt;td headers='idfc64_c1'&gt;l'obscurit&#233; est entr&#233;e&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td headers='idfc64_c0'&gt;We will keep on fighting&lt;/td&gt;
&lt;td headers='idfc64_c1'&gt;Nous continuerons &#224; nous battre&lt;br class='autobr' /&gt;
&lt;i&gt;We will keep on fighting&lt;/i&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td headers='idfc64_c0'&gt;The light is coming&lt;/td&gt;
&lt;td headers='idfc64_c1'&gt;La lumi&#232;re arrive&lt;br class='autobr' /&gt;
&lt;i&gt;The light is coming&lt;/i&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;* nous continuons nos efforts pour essayer de publier les transcriptions des chansons interpr&#233;t&#233;es en bambara. Ces transcriptions peuvent contenir des erreurs, nous nous en excusons par avance et nous encourageons les auteurs &#224; nous corriger, ou mieux encore &#224; nous soumettre les textes de leurs chansons. Par avance, merci de votre compr&#233;hension... et de vos contributions !&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>Explique ton islam, de Master Soumy</title>
		<link>https://www.mali-pense.net/Explique-ton-islam-de-Master-Soumy.html</link>
		<guid isPermaLink="true">https://www.mali-pense.net/Explique-ton-islam-de-Master-Soumy.html</guid>
		<dc:date>2016-02-07T16:00:15Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>jjmeric</dc:creator>



		<description>
&lt;p&gt;en vignette : Master Soumy avec le Tamani 2009 &#034;award&#034; du meilleur artiste rap malien de l'ann&#233;e. &lt;br class='autobr' /&gt;
Nous sortons cette fois des sentiers battus des grands stars maliennes internationales pour nous plonger dans le milieu du rap malien. MASTER SOUMY est pr&#233;sent&#233; comme un artiste, musicien, chanteur et rappeur de Magnambougou-sokorodji en Commune 6 du district de Bamako au Mali. &lt;br class='autobr' /&gt;
Master Soumy est un peu &#224; l'&#233;cart de ce rap bamakois trop souvent inspir&#233; par ce que le rap am&#233;ricain n'a pas de (&#8230;)&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="https://www.mali-pense.net/-D%C9%94nkili-Chansons-.html" rel="directory"&gt;D&#596;nkili / Chansons&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;img src='https://www.mali-pense.net/IMG/logo/arton238.jpg?1498356175' class='spip_logo spip_logo_right' width='150' height='150' alt=&#034;&#034; /&gt;
		&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;div style=&#034;float:right;padding :10px;margin:5px ;font-size:8pt ;background-color:beige ;width:200px&#034;&gt;en vignette : Master Soumy avec le Tamani 2009
&#034;award&#034; du meilleur artiste rap malien de l'ann&#233;e.&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;Nous sortons cette fois des sentiers battus des grands stars maliennes internationales pour nous plonger dans le milieu du rap malien. MASTER SOUMY est pr&#233;sent&#233; comme un artiste, musicien, chanteur et rappeur de Magnambougou-sokorodji en Commune 6 du district de Bamako au Mali.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Master Soumy est un peu &#224; l'&#233;cart de ce rap bamakois trop souvent inspir&#233; par ce que le rap am&#233;ricain n'a pas de meilleur, en particulier l'attirance pour l'argent, les belles voitures et les bimbos. Il n'en est pas moins tr&#232;s populaire, parce que Master Soumy n'a pas sa langue dans sa poche et il parle du quotidien des maliens avec le langage des maliens de la rue.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nous avons affaire ici &#224; un coup de gueule, sorti au plus chaud des pires difficult&#233;s du Mali en 2012. Petit bijou d&#233;couvert un peu tard, peu apr&#232;s les &#233;v&#233;nements du Bataclan, bient&#244;t suivis par de l'attaque de Lotoli Aradis&#596;ni de Bamako (Radisson), puis de l'h&#244;tel Splendid de Ouagadougou, &#8230; il s'est impos&#233; &#224; nous...&lt;/p&gt;
&lt;iframe width=&#034;500&#034; height=&#034;281&#034; src=&#034;https://www.youtube.com/embed/dqLGkMrJk3E?rel=0&#034; frameborder=&#034;0&#034; allowfullscreen&gt;&lt;/iframe&gt;
&lt;p&gt;en &lt;i&gt;italiques&lt;/i&gt; les mots qui sont &#034;&lt;i&gt;en fran&#231;ais dans le texte&lt;/i&gt;&#034;, comme on dit : le bambara de Bamako est tr&#232;s m&#233;lang&#233; et les langues n'ont pas de fronti&#232;res...&lt;/p&gt;
&lt;div class=lyrics&gt;&lt;table class=&#034;table spip&#034;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;Hey !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Hey !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;d&#596;lu b&#603; ti&#768;le ban tulon k&#603; y&#603;l&#603; la&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;certains terminent leur journ&#233;e dans les jeux et les rires&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;d&#596;lu b&#603; ti&#768;le ban nis&#596;ndiya&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;certains terminent leur journ&#233;e dans la joie&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;d&#596;lu b&#603; si&#768;gi la so ju&#768; la Gawo kasi la&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;d'autre se terrent sous leur maison &#224; Gao dans les pleurs&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;ne ka mu&#768;n k&#603; Ala la ?&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;mais qu'ai-je fait &#224; Allah ?&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;d&#596;lu b&#603; ti&#768;le ban tulon k&#603; y&#603;l&#603; la&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;certains terminent leur journ&#233;e dans les jeux et les rires&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;D&#596;lu b&#603; ti&#768;le ban nis&#596;ndiya&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;certains terminent leur journ&#233;e dans la joie&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;Kidalkaw b&#603; don o&#770; don meru la&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Les gens de Kidal se cachent jour apr&#232;s jour&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;O&#768; ka mu&#768;n k&#603; Ala la ?&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;mais qu'ont-ils fait &#224; Allah ?&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;D&#596;lu b&#603; ti&#768;le ban nis&#596;ndiya la&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;certains terminent leur journ&#233;e dans la joie&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;D&#596;lu be ti&#768;le ban pan-pan na&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;certains terminent leur journ&#233;e en dansant&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;&lt;i&gt;Tombouctou&lt;/i&gt; b&#603; j&#596;&#768;r&#596; la, hami na&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Tombouctou est dans l'inqui&#233;tude et les soucis&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;O&#768; ka mu&#768;n k&#603; Ala la ?&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;mais qu'ont-ils fait &#224; Allah ?&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;Ma&#768;li ye kelen ye&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Le Mali est un&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;tari&#768; di&#768; di&#768; ?&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;n'est-ce pas, ou bien ?&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;ni fi&#768;la de&#768; do&#768;n&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;si c'est deux&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;aw y'a&#768; cogo f&#596; ne ye !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;vous me dites comment &#231;a se fait !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;U&#768; b&#603; ka&#768; n &lt;i&gt;torturer&lt;/i&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Ils sont en train de me torturer&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;e k'i ka si&#768;lam&#603;ya &#626;&#603;f&#596; n ye !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;alors explique-moi ton islam&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;OOOOOOOOOOOO&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;oooooooo&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;Si&#768;lam&#603;ya ju&#768;sen ye duuru ye,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Les piliers de l'islam sont au nombre de cinq,&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;Si&#768;lam&#603;ya ntulomaw file u&#768; ma &lt;i&gt;contester&lt;/i&gt;&lt;br class='autobr' /&gt;
(&#390;h&#596;n)&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Voici le pilier central de l'islam ils ne l'ont pas contest&#233;	&lt;br class='autobr' /&gt;
oui&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;&#331;a&#768;niya, furusiri, jaka` b&#596; a&#768;ni hijilataa, n'a&#768; se b'i ye&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;le c&#339;ur, le mariage, l'aum&#244;ne et le p&#232;lerinage &#224; la Mecque, si vous pouvez vous l'offrir&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;Ala de&#768; ye ma ye !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Allah est le seul Dieu&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;Prophete Mahomet y'a&#768; ka ciba laban ye !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;et Mahomet le proph&#232;te est son dernier grand messager&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;Si&#768;lam&#603;ya ye kelen ye,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;L'islam est un&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;Ala ye kelen ye,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Allah est un&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;K&#596;r&#596;n ye kelen ye,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;le Nord est un&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;O&#768; t&#603; ko kura ye,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Rien de nouveau l&#224; dedans&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;ka&#768;lanbaanci ka&#768;lamanin ka n'i y&#603;&#768;r&#603;&#770; ka&#768;lan lafili.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Les gens instruits &#224; la petite trique n'ont plus qu'&#224; jeter leur propre instruction.&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;ku&#768;ran&#603;k&#596;n&#596;kumaw b&#603; ye&#768;n.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Ce sont les paroles que l'on trouve dans le Coran&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;Ala ka si&#768;lam&#603;ya a&#769;' y'o&#768; &lt;i&gt;&#233;tudier&lt;/i&gt; !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;L'islam d'Allah, &#233;tudiez-le !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;i ka&#768;na k&#603; i hakililata ye !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;n'en faites pas selon vos propres fantaisies intellectuelles !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;ko ne t&#603; seli ka&#768; taa ni ti&#768;lebin ye !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;je ne prie pas en me prosternant vers l'occident !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;ko ne t&#603; seliji ta&#768; ni sugun&#603;ji ye !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;je ne m&#234;le pas mes ablutions avec de la pisse !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;bada bada !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;jamais jamais !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;n k&#596;n&#596;na ga&#768;nna&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&#231;a me tracasse&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;Ala kama&#768;, i ka si&#768;lam&#603;ya f&#596; n ye !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;au nom de Dieu, explique-moi ton islam&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td colspan='2'&gt;&lt;i&gt;y'a des kalashnikov on est sous le feu&lt;/i&gt; b&#596;mu &lt;i&gt;(des bombes)&lt;/i&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td colspan='2'&gt;&lt;i&gt;explique ton islam&lt;/i&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td colspan='2'&gt;&lt;i&gt;c'est cent coups de fouet, ch&#226;ti&#233; sans d&#233;lai&lt;/i&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td colspan='2'&gt;&lt;i&gt;explique ton islam&lt;/i&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;dulonni, bi&#768;nn&#769;ka&#768;nni, bu&#768;g&#596;li i k'i de&#768; ka si&#768;lam&#603;ya f&#596; ne ye !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;pendaison, viols, tabassage, explique-moi donc ton islam &#224; toi&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;fa&#768;gali lajanfali i k'i ka si&#768;lam&#603;ya f&#596; ne ye !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;assassinat, trahison, explique-moi ton islam&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td colspan='2'&gt;&lt;i&gt;y'a des kalachnikovs&lt;/i&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td colspan='2'&gt;&lt;i&gt;on est sous le feu des bombes - explique ton islam&lt;/i&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td colspan='2'&gt;&lt;i&gt;c'est cent coups de fouet, ch&#226;ti&#233; sans d&#233;lai&lt;/i&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td colspan='2'&gt;&lt;i&gt;explique ton islam&lt;/i&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;dulonni, bi&#768;nn&#769;ka&#768;nni, bu&#768;g&#596;li i k'i ka si&#768;lam&#603;ya f&#596; ne ye !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;pendaison, viols, tabassage, explique-moi donc ton islam &#224; toi&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;fa&#768;gali lajanfali i k'i ka si&#768;lam&#603;ya f&#596; ne ye !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;assassinat, trahison, explique-moi ton islam&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;sann'i ka n ba&#768;li ni&#768;n tulon ni y&#603;l&#603; la&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;avant de m'interdire les jeux et les rires&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;i k'i ka si&#768;lam&#603;ya &#626;&#603;f&#596; n ye &#626;&#603; f&#596;l&#596; !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;d'abord explique-moi ton islam&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;ko n t&#603; tele laj&#603;,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;je ne regarde pas la t&#233;l&#233;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;ko n t&#603; a&#768;rajo lam&#603;n,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;je n'&#233;coute pas la radio&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;fil&#603;li - i ka ti&#768;&#626;&#603; &#626;&#603;f&#596; n ye &#8211; f&#596;l&#596; !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;spectacle &#8211; dis moi ta v&#233;rit&#233; d'abord&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;si&#768;lam&#603;ya ju&#768;m&#603;n de&#768; b&#603; di&#768;&#626;&#603; la o&#768; y'a&#768; s&#603;b&#603;n f&#596;l&#596; k'an ya&#768;maruya de&#768; t&#603; ka&#768; nto&#768;laci ?&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;quel est cet islam qui est l&#224; aujourd'hui et qui dit qu'il est interdit de jouer au ballon ?&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;si&#768;lam&#603;ya ju&#768;m&#603;n de&#768; b&#603; di&#768;&#626;&#603; la u&#768; y'a&#768; s&#603;b&#603;n f&#596;l&#596; k'an ya&#768;maruya t&#603; ka&#768; k&#603;n&#603; si&#768;gi ?&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;quel est cet islam qui est l&#224; aujourd'hui et qui &#233;crit qu'on n'a pas l'autorisation de rester sur la place publique ?&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;Ala fi&#768;la t&#603;,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Il n'y a pas deux Allah,&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;K&#596;r&#596;n fi&#768;la t&#603;,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Il n'y a pas deux Nord,&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;Si&#768;lam&#603;ya fana fi&#768;la t&#603;,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Il n'y a pas non plus deux islam,&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;&#330;aniya kelen,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Un seul c&#339;ur,&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;ku&#768;nkelenya kelen,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Une seule direction,&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;Selicogo kelen,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Une seule fa&#231;on de prier,&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;Ala ka si&#768;lam&#603;ya ye kelen pe !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;L'islam de Dieu n'est qu'un seul !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;kunun an tu&#768;n b&#603; an ka denmis&#603;nya di&#768;ya la,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;hier on passait notre enfance dans le plaisir,&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;d&#596;&#768;nk&#603;y&#596;r&#596; la, tulony&#596;r&#596;,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&#224; la danse, dans les jeux,&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;an b'an pan-pan k&#603;,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;on sautait et dansait,&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;nka bi&#768; n b&#603; hali &lt;i&gt;chewing-gum&lt;/i&gt; &#626;imi,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;mais aujourd'hui &#224; peine je m&#226;che un chewing-gum,&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;sa&#768;riya g&#603;&#626;&#603; de&#768; b&#603; ka&#768; ne cancan !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;c'est le fouet de la loi qui s'abat sur moi&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;M&#596;&#768;g&#596; mana ka&#768;fo&#626;&#596;g&#596;nya k&#603; k&#603;n&#603; ma&#768;,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Si on s'adonne &#224; l'adult&#232;re,&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;Salafisiti ka sa&#768;riya ye g&#603;&#626;&#603;ya k&#603;&#768;m&#603;.&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;La loi des salafistes dit cent coups de fouet.&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td colspan='2'&gt;&lt;i&gt;heureusement pour nous Bamako&lt;/i&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;ni u&#768; tu&#768;n na&#768;na yannin&#596; u&#768; tu&#768;n na&#768; an b&#603;&#603; k&#596;&#769; ti&#768;g&#603; !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;s'il &#233;taient venus ici ils nous auraient tous cass&#233; le dos !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;Mu&#768;nna aw b'a&#769;' do&#768;go di&#768;ine k&#596;f&#603;&#768; (d&#603;&#768;) ,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Pourquoi vous cachez-vous derri&#232;re la religion,&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;ka&#768; m&#596;&#768;g&#596; &lt;i&gt;enlever&lt;/i&gt; k'u&#768; &lt;i&gt;massacrer&lt;/i&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;pour enlever les gens, les massacrer&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td colspan='2'&gt;&lt;i&gt;Amputer ou ex&#233;cuter ?&lt;/i&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;d&#596;r&#596;gu fe&#768;ere, ma&#768;rifa fe&#768;ere AQMI &lt;i&gt;industrie de l'enl&#232;vement&lt;/i&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;trafic de drogue, trafic d'armes, AQMI industrie de l'enl&#232;vement&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td colspan='2'&gt;&lt;i&gt;AQMI &#8230; ce n'est pas des arm&#233;es, terroristes et narco-traficants&lt;/i&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td colspan='2'&gt;&lt;i&gt;atrocit&#233;s soit-disant &lt;/i&gt;&lt;i&gt;&#034;fou de Dieu&#034; actes&lt;/i&gt;&lt;i&gt; inhumains sont&lt;/i&gt; Al Haram&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb14-1&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Al Haram : en bambara : haramu &#034;interdire, interdit&#034;&#034; id=&#034;nh14-1&#034;&gt;1&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td colspan='2'&gt;&lt;i&gt;Pourquoi tu le dis je r&#233;p&#232;te tout, explique ton islam&lt;/i&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td colspan='2'&gt;&lt;i&gt;y'a des kalachnikovs&lt;/i&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td colspan='2'&gt;&lt;i&gt;on est sous le feu des bombes explique ton islam&lt;/i&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td colspan='2'&gt;&lt;i&gt;c'est cent coups de fouet, ch&#226;ti&#233; sans d&#233;lai&lt;/i&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td colspan='2'&gt;&lt;i&gt;explique ton islam&lt;/i&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;dulonni, bi&#768;nn&#769;ka&#768;nni, bu&#768;g&#596;li i k'i de&#768; ka si&#768;lam&#603;ya f&#596; ne ye&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;pendaison, viols, tabassage, explique-moi donc ton islam &#224; toi&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;fa&#768;gali lajanfali i de&#768; ka si&#768;lam&#603;ya f&#596; ne ye&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;assassinat, trahison, explique-moi ton islam&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td colspan='2'&gt;&lt;i&gt;y'a des kalachnikovs&lt;/i&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td colspan='2'&gt;&lt;i&gt;on est sous le feu des bombes explique ton islam&lt;/i&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td colspan='2'&gt;&lt;i&gt;c'est cent coups de fouet, ch&#226;ti&#233; sans d&#233;lai&lt;/i&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td colspan='2'&gt;&lt;i&gt;explique ton islam&lt;/i&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;dulonni, bi&#768;nn&#769;ka&#768;nni, bu&#768;g&#596;li i k'i de&#768; ka si&#768;lam&#603;ya f&#596; ne ye&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;pendaison, viols, tabassage, explique-moi donc ton islam &#224; toi&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;fa&#768;gali lajanfali, i de&#768; ka si&#768;lam&#603;ya f&#596; ne ye&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;assassinat, trahison, explique-moi ton islam&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td colspan='2'&gt;&lt;i&gt;n&#233;gocier, dialoguer, discuter&lt;/i&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td colspan='2'&gt;&lt;i&gt;n&#233;gocier avec qui, de quoi &lt;/i&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td colspan='2'&gt;&lt;i&gt;elle elle n'est pas dissoute &#8230; nos positions &lt;/i&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td colspan='2'&gt;&lt;i&gt;elle est l&#224; pour servir et valoir qui de droit&lt;/i&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td colspan='2'&gt;&lt;i&gt;int&#233;grit&#233; territoriale pas n&#233;gociable&lt;/i&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td colspan='2'&gt;&lt;i&gt;chez moi la forme de la soci&#233;t&#233; n'est pas n&#233;gociable&lt;/i&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td colspan='2'&gt;&lt;i&gt;/ ah votre charia l&#224; est inapplicable&lt;/i&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td colspan='2'&gt;&lt;i&gt;d&#233;sol&#233; la requ&#234;te est irrecevable&lt;/i&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td colspan='2'&gt;&lt;i&gt;tu agis, il agis moi j'agis - agissons pour le Nord qui perd la foi&lt;/i&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td colspan='2'&gt;&lt;i&gt;urgent &#8211; urgent &#8211; c'est le m&#234;me refrain&lt;/i&gt; &lt;i&gt;mais on perd patience l&#224;&lt;/i&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;a&#768; f&#596; &lt;i&gt;r&#233;union&lt;/i&gt; min k&#603;ra ni&#768;n ko i&#768;n na,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;dis nous toutes les r&#233;unions qu ont &#233;t&#233; faites pour &#231;a&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;&lt;i&gt;l'eau minerali&lt;/i&gt; min mi&#768;nna ni&#768;n ko i&#768;n na !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;toutes les bouteilles d'eau min&#233;rale qui ont &#233;t&#233; bues pour &#231;a !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;a&#768; f&#596; ko d&#596; t&#603; k&#603; ko ye d&#603;&#768;,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;dis nous, y'a pas eu de r&#233;sultat concret,&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;d&#596; k&#603;ra y&#603;l&#603;baya ju&#768;gu la,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&#231;a a &#233;t&#233; une grande rigolade,&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;d&#596; k&#603;ra Jajiri fa&#768;sa la,&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&#231;a a &#233;t&#233; la louange de Jajiri (le peul)&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb14-2&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;interpr&#233;taion sous toute r&#233;serve, susceptible d'&#234;tre corrig&#233;e !!!&#034; id=&#034;nh14-2&#034;&gt;2&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;,&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;a&#769; ye d&#596; k&#603; ko ye d&#603;&#768; !&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;donnez-nous maintenant un r&#233;sultat concret maintenant !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;fa&#768;ntan fala &#626;&#603;ji b&#603; se ka&#768; c&#603;&#768; cogo di&#768; ?&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;comment va-t-on essuyer les larmes des orphelins de p&#232;re ?&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;o&#768;lu di&#768;mi b&#603; se ka&#768; b&#596; cogo di&#768; ni k&#603;&#768;l&#603;c&#603;w t&#603; ?&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;comment va-t-on apaiser leur douleur quand ils verront que les soldats ne reviennent pas ?&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td colspan='2'&gt;&lt;i&gt;on veut la paix on veux la paix&lt;/i&gt; (c&#603;)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td colspan='2'&gt;&lt;i&gt;qui veut la paix pr&#233;pare la guerre&lt;/i&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;a&#769; b&#603; &lt;i&gt;n&#233;gocier&lt;/i&gt; Iyad f&#603;&#768; cogo di&#768; ?&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Vous avez n&#233;goci&#233; comment avec Iyad&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb14-3&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Iyad Ag Ghali : figure historique du mouvement rebelle touareg malien, (&#8230;)&#034; id=&#034;nh14-3&#034;&gt;3&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;k'a&#768; s&#596;&#768;r&#596; mun bolo ti&#768;g&#603;ra, o&#768; ma ya&#768;fa&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;et puis celui auquel on a coup&#233; les mains, il n'a pas pardonn&#233;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;ka&#768; k&#603;&#768;l&#603; &lt;i&gt;n&#233;gocier&lt;/i&gt; Ansar Dine f&#603;&#768;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;et n&#233;gocier la guerre avec Ansar Dine&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;k'a&#768; s&#596;&#768;r&#596; mun se&#768;n ti&#768;g&#603;ra o&#768; ma ka&#768;saara&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;et puis celui auquel on a coup&#233; les pieds, il n'a pas r&#233;pliqu&#233;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb14-4&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;kasaara ou tasara ?&#034; id=&#034;nh14-4&#034;&gt;4&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;o&#768;lu ye du jo&#768;li k&#603; tomo ye&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Ils ont mis combien de maisons en ruines ?&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;du&#768;gu duman filen (k&#603;) kolon ye&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;et dans les beaux villages cass&#233; toutes les cruches&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;ko o&#768;lu b&#603; ka&#768; k&#603;&#768;l&#603; k&#603; ni Ala ye&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;et ils disent qu'ils sont en train de faire la guerre au nom d'Alla !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;u ye &lt;i&gt;contrats&lt;/i&gt; jo&#768;li &lt;i&gt;sign&#233;&lt;/i&gt; ni si&#768;tan&#603; ye&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;ils ont sign&#233; combien de contrats avec Satan ?&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td colspan='2'&gt;&lt;i&gt;Je suis indign&#233;, boulevers&#233; -c&#603;- j'ai mal dans mon corps - le Nord&lt;/i&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td colspan='2'&gt;&lt;i&gt;Je suis indign&#233;, boulevers&#233; -c&#603;- j'ai mal dans mon corps - le Nord&lt;/i&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td colspan='2'&gt;&lt;i&gt;y'a des kalachnikovs&lt;/i&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td colspan='2'&gt;&lt;i&gt;on est sous le feu des bombes explique ton islam&lt;/i&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td colspan='2'&gt;&lt;i&gt;c'est cent coups de fouet, ch&#226;ti&#233; sans d&#233;lai&lt;/i&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td colspan='2'&gt;&lt;i&gt;explique ton islam&lt;/i&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;dulonni, bi&#768;nn&#769;ka&#768;nni, bu&#768;g&#596;li i k'i de&#768; ka si&#768;lam&#603;ya f&#596; ne ye&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;pendaison, viols, tabassage, explique-moi donc ton islam &#224; toi&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;fa&#768;gali lajanfali i de&#768; ka si&#768;lam&#603;ya f&#596; ne ye&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;assassinat, trahison, explique-moi ton islam&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td colspan='2'&gt;&lt;i&gt;y'a des kalachnikovs&lt;/i&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td colspan='2'&gt;&lt;i&gt;on est sous le feu des bombes explique ton islam&lt;/i&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td colspan='2'&gt;&lt;i&gt;c'est cent coups de fouet, ch&#226;ti&#233; sans d&#233;lai&lt;/i&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td colspan='2'&gt;&lt;i&gt;explique ton islam&lt;/i&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_even even'&gt;
&lt;td&gt;dulonni, binkanni, bu&#768;g&#596;li i k'i de&#768; ka si&#768;lam&#603;ya f&#596; ne ye&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;pendaison, viols, tabassage, explique-moi donc ton islam &#224; toi&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr class='row_odd odd'&gt;
&lt;td&gt;fa&#768;gali lajanfali i de&#768; ka si&#768;lam&#603;ya f&#596; ne ye&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;assassinat, trahison, explique-moi ton islam&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;Un grand merci &#224; A.D., dipl&#244;m&#233; AMALAN, pr&#233;sident de l'association Mali-Damb&#233; &lt;a href=&#034;http://www.malidanbe.fr&#034; class=&#034;spip_url spip_out auto&#034; rel=&#034;nofollow external&#034;&gt;www.malidanbe.fr&lt;/a&gt;, &lt;small&gt;&lt;a href=&#034;https://www.facebook.com/malidanbeassociation/&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Facebook Association Mali Damb&#233;&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;&lt;br class='autobr' /&gt;
pour son aide pr&#233;cieuse.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Corrections, compl&#233;ments, critiques et compliments : merci d'utiliser le formulaire de forum ci-dessous, ou d'&#233;crire &#224; contact&lt;i&gt;@&lt;/i&gt;mali-pense.net. Merci !&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;hr /&gt;
		&lt;div class='rss_notes'&gt;&lt;div id=&#034;nb14-1&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh14-1&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 14-1&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;1&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;Al Haram : en bambara : haramu &#034;interdire, interdit&#034;&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb14-2&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh14-2&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 14-2&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;2&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;interpr&#233;taion sous toute r&#233;serve, susceptible d'&#234;tre corrig&#233;e !!!&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb14-3&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh14-3&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 14-3&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;3&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;Iyad Ag Ghali : figure historique du mouvement rebelle touareg malien, fondateur d'Ansar Dine dont le but est d'instaurer la charia au Mali. &lt;a href=&#034;https://fr.wikipedia.org/wiki/Iyad_Ag_Ghali&#034; class=&#034;spip_url spip_out auto&#034; rel=&#034;nofollow external&#034;&gt;https://fr.wikipedia.org/wiki/Iyad_Ag_Ghali&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb14-4&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh14-4&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 14-4&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;4&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;kasaara ou tasara ?&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>



</channel>

</rss>
