Bamadaba bamanankan daɲɛgafe / dictionnaire du Corpus bambara de référence
A-Z ɲíni Fr (i) *
ɛ ɔ ɲ ŋ ɲíni!

K - k

ka→̌→ 2290 k'

pp POSS fɛ̀ (marqueur de relation entre le possesseur et l'objet possédé, mais aussi le nom d'action à son agent). à ka dàba dòn c'est sa houe (la houe de lui)kàrisa ka bònya fílɛ voici le cadeau d'un tel (celui qu'il a fait)


mùso` ka sèn`
‘le pied (p.ex., d’un animal) appartenant à la femme.
Construction possessive (10.1.2.2)

ka→̌→ 3073

pm QUAL AFFQUAL AFF (reliant le verbe qualitatif à son sujet). à ka bòn il est gros


Só` ka bòn. ‘La maison est grande.
Structure de l’énoncé qualitatif (6-1)

Ò ka cá nê mà. ‘Cela est trop pour moi.
Structure de l’énoncé qualitatif (6-3)

ka→̌→ 1708 k'

pm SBJV (marque d’optatif, dans ce cas on peut avoir un ton haut de même dans les bénédictions et les souhaits). á ka táa fòro lá ! partez au champ ! Ála ka tìle hɛ́rɛ cáya ! Que Dieu (nous) accorde une bonne journée !


Bàna jugu` ka à mìnɛ ! ‘Qu’une maladie grave lui arrive !’
Le subjonctif (8.2.12) optatif

Nê tɛ sɔ̀n à ka nà yàn ! ‘Je ne suis pas d’accord qu’il vienne ici !’
Le subjonctif (8.2.12) optatif

Á ka dòn yàn. ‘Entrez ici.
Le subjonctif (8.2.12) impératif non-catégorique

Ù ka dòn yàn. ‘Qu’ils entrent ici.
Le subjonctif (8.2.12) ordre indirect

Án ka táa ! ‘Allons!’
Le subjonctif (8.2.12) hortatif

Á ka táa sísàn ! - ‘Maintenant, allez-y!’
33.1. Constructions subjonctives dans les phrases simples

Wúli í ka dá` yɛ̀lɛn. - ‘Lève-toi et ouvre la porte.
33.1. Constructions subjonctives dans les phrases simples

Ù ka jí` sòli kà nà yàn jóona. - ‘Qu’elles puisent de l’eau et reviennent vite.’
33.1. Constructions subjonctives dans les phrases simples
jussif (impulsion indirecte à l’action)

Ní àlê sàra, ù ka àlê kùnkolo` tìgɛ kà ò dòn dàankun` ná.
S’il meurt, qu’ils coupent sa tête et la mettent au carrefour’ [Kɔntɔrɔn ni Saane].
33.1. Constructions subjonctives dans les phrases simples
jussif (impulsion indirecte à l’action)

Kàramɔgɔ` k’à ka kàlansen ìn fɔ́ fɔ́lɔ, à k’à mɛ́n.
Le maître a dit qu’il récite la leçon d’abord pour qu’il (le maître) l’écoute’ [An ka yɛlɛ].
33.1. Constructions subjonctives dans les phrases simples
discours indirect

Ń bólo` mìnɛ, án ka táa fólon` kɔ́nɔ.
Prends ma main, allons dans la ravine’ [Baabu ni baabu, Ch. 2].
33.1. Constructions subjonctives dans les phrases simples
valeur hortative

Í tɛ́ nà ń ka táa à jìra í lá?
Ne viens-tu pas pour que j’aille te le montrer ?’ [An ka yɛlɛ].
33.1. Constructions subjonctives dans les phrases simples
avec le pronom 1sg : valeur « (pour) que je… »

Án tɛ sɔ̀n bàma` ka fàga.
Nous ne sommes pas d’accord que le crocodile soit tué.
33.2. Constructions subjonctives introduites par des prédications modales

Án ka sɔ̀gɔsɔgɔninjɛtɔw ka kòmitɛw dɛ̀mɛ, wálasa ù ka yíriwa.
Aidons les comités des tuberculeux pour qu’ils se développent’ [Kibaru 48 03sise-an_ka_sogosogoninje].
33.4. Constructions subjonctives introduites par des conjonctions subordinatives

Wáraba` y’í pɛ́rɛn kó súruku` ka bàkɔrɔnin` bólo` bìla kà táa à sìgi à nɔ̀` ná.
Le lion a crié que l’hyène laisse la patte du bouc et aille s’asseoir à sa place’ [An ka yɛlɛ].
33.4. Constructions subjonctives introduites par des conjonctions subordinatives

-ka→̌→ 1001

mrph GENTGENT, originaire de, Nloc->N morphème dérivationnel suffixe du nom d’habitant ou d’originaire d’une localité 1) Toponymes : Parika, Bàmakɔka, Sikasoka... et même : Laharaka : habitant de l'au-delà, défunt . Mais attention, il y a lexicalisation de certains noms d'habitants composés avec -mɔgɔ ou avec -den : Alijɛnɛmɔgɔ : Habitants du paradis (et Alijinɛden : bienheureux) Jahanamaden : Habitants de l'enfer Maliden : Habitants du Mali duguden : Villageois 2) Habitants de noms locatifs en -la/-na : tùbabulaka habitants de chez les blancs Tarawelelaka habitants de chez les Tarawele (de la concession des Tarawele), cɛ̀laka habitants de « chez le mari » bɛ̀nnaka habitants de chez mon oncle maternel, de son village... À yé yɔ́rɔjumɛnka ̀ yé ? Vous êtes d'où ?

ká→̌→ 18 kán.

adv complètement seccomplètement sec

kà→̌→ 4482 k'

pm INF


Kà lɛ̀` dún, án tɛ ò kɛ́. - ‘Manger le porc, nous ne le faisons pas.
32.2. L’infinitif comme procédé de topicalisation du verbe

Ń bɛ sé kà móbili` bòli. - ‘Je sais conduire la voiture.
32.4. L’infinitif en fonction de complément du verbe principal

Dúnan` ye jí` mìn kà kúma. - ‘L’étranger a bu de l’eau et a parlé.
32.6. L’infinitif séquentiel

Dúnan` ye jí` mìn dɔ́ɔnin/jóona/kósɛbɛ kà kúma.
L’étranger a bu de l’eau un peu/vite/beaucoup et a parlé.
32.6. L’infinitif séquentiel

Dón` dɔ́, [k’ à n’ à mùso` dálen` tó sú` fɛ̀], nsòn` dɔ́ nàna dòn ù kàn.
Un jour, lorsque lui et sa femme étaient couchés la nuit, un voleur est entré chez eux’ [An ka yɛlɛ].

Dón` dɔ́, nsòn` dɔ́ nàna dòn ù kàn k’à n’à mùso` dálen` tó sú` fɛ̀. - Idem.
32.6. L’infinitif séquentiel

Ù cɛ́sìri-len bɛ́ k’à dɛ̀mɛ.
Ils s’efforcent de (lit.: ils serrent leurs ceintures pour) l’aider’ [Bamakɔ sigicogoya].

Ù tùn b’à lá kà dɔ̀nkilinin` dɔ́ dá.
Ils étaient en train de chanter une petite chanson’ [Npogotiginin kokɔrɔbɔla].
32.7. L’infinitif suivant une prédication exprimée par autre chose qu’un verbe fini

À fà` sàra, kà à bá` sà. - ‘Son père est mort et sa mère est morte.
32.8. L’infinitif à changement apparent de sujet (l'infinitif à sujet exprimé)

Kà sú` hɛ́ɛrɛ` cáya! - ‘Bonne nuit !’
33.5. L’optatif

Kà dén cáman dí í mà! - ‘Que Dieu te donne beaucoup d’enfants!’
33.5. L’optatif

Kà wùlu` dún, ò tɛ kɛ́ yàn.
Manger du chien, cela ne se fait pas ici.
37.2. La topicalisation (mise en relief de thème)

1 • INF. án tɛ́nà sé kà nà síni nous ne pourrons pas venir demain

2 • et (sert de coordinatif dans une succession d'actions). mùso sòlila kà jí gòniya kà táa à sìgi ɲɛ́gɛn ná kà dúnan wéle kó: jí sìgilen la femme s'est levée tôt (et) a fait chauffer de l'eau (et) l'a déposée dans la douchière (et) a réveillé l'étranger en disant : l'eau est prête

kà→̌→ 6→n : 0

v nier

vi/vr nierne pas reconnaître cɛ̀, dálakà, fìli ù kàra à lá ù y'ú kà à lá ils ont nié

Kaaba→̌→ 28→n.prop/n : 0 →n.prop : 28→n : 0

n prop TOP (nom de lieu).

káadɔ→̌→ 14 kádɔ.

n dogon dɔgɔsɔ (ethnie) (le terme est plutôt péjoratif : dɔgɔn est meilleur).

káafiri káfirikáafri Ar. ka:fir

n païenpaïen, infidèle (pour un musulman. Le terme est méprisant).

káafiriya( païen *abstractif ) káfiriyakáafriya.

v être païen

vi être païen, devenir païen

káafiriya( païen *abstractif ) káfiriyakáafriya.

n paganismepaganisme, mécréance bámanaya káafiriya dè yé ɲùmandɔnbaliya yé Ála kó : án kànâ káafiriya

káafri káfirikáafiri; káafri Ar. ka:fir

n païenpaïen, infidèle (pour un musulman. Le terme est méprisant).

káafriya( païen *abstractif ) káfiriyakáafiriya; káafriya.

v être païen

vi être païen, devenir païen

káafriya( païen *abstractif ) káfiriyakáafiriya; káafriya.

n paganismepaganisme, mécréance bámanaya káafiriya dè yé ɲùmandɔnbaliya yé Ála kó : án kànâ káafiriya

kàaki kàarikàanri; kàanni; kàanki; kàganni.

n glaire

rn glaire, crachat yìrikiti, dáji, nɔ́gɔji jòli bɛ́ à kàanri lá il y a du sang dans ses crachats

káako→̌→ 7 káakɔ; káanko; káankɔ.

n grosse coquillegrosse coquille, huître gáala.

káakɔ káakokáakɔ; káanko; káankɔ.

n grosse coquillegrosse coquille, huître gáala.

Káalà→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM M (nom masculin).

kàalakaala→̌→ 2→n : 0

v se promener en flânant

vi se promener en flânant

kàale→̌→ 0 nkàale.

n quenouille jɛ̀nɛkala.

káalimu kálimukáalimu Ar. qalam

n styletstylet, plume (en tige de graminée). jólo, sí (pour écrire).

káalimukala( stylet tige ) kálimukalakáalimukala.

n porte-plume

kàalokaala→̌→ 0→n : 0

v aller de-ci de-là en regardant

vr aller de-ci de-là en regardant

kàalokaalokan→̌→ 0( cou )

n paroles sans queue ni têteparoles sans queue ni tête

káama→̌→ 4 nkáama

n balle des graminéesballe des graminées

Káàn→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Kân

n prop NOM CLKane

kàan kàngakàan; kàgan.

n écume

1 • écume, mousse, bave. kàngaji, fàlaka, dájikanga.

2 • compost.

kàan kàngakàan; kàgan.

v faire de la mousse

vi faire de la mousse

káana→̌→ 56 nkáana; kána; nkána.

n iguane d'eauVaranus niloticus, iguane d'eau, varan du Nil

káana→̌→ 3→n : 0

v stupéfier

1 • stupéfier. dàbaliban, mánwu, máwu (par un excès de...) tìga yé mɔ̀gɔ káana le rendement des arachides a stupéfié les gens

2 • se montrer supérieur à.

3 • humilier. dɔ́gɔya, fɛ́gɛnya, jɔ́nnasìgi, jɛ́bɛn, kùnmadɔ́gɔya, kùnmajìgin, kùnmasùuli, kùnnadá, kùnnagòsi, kùnnasùuli, lámàloya, lámàlo, lámɔnɛ, lèbu, màdɔ́gɔya, màjìgin, màlo, tɔ̀nsibɔ̀ (par excès de zèle).

4 • empêcher (qqn d'obtenir qqch).

kàana→̌→ 0

n caractère dàanɛ, dàma, díinɛ, dùsuman, jógo, kàarɔ, káti, nísɔn à kàana ka gɛ̀lɛn il est têtu, énergique, dur, cruel

kàanagɛlɛn→̌→ 0( caractère difficile ) kànagɛlɛn; kàanagwɛlɛn; kànagwɛlɛn.

adj intransigeant

1 • intransigeant, dur, difficile à convaincre, tenace, inflexible, inexorable, entêté, insoumis, indiscipliné. kàarɔgɛlɛn, kɔ́nɔgɛlɛn (pour une personne). ɲígilagɛlɛn, túlomagɛlɛn.

2 • impitoyable, cruel, sadique, insensible. níjugu.

kàanagɛlɛn→̌→ 2( caractère difficile ) kànagɛlɛn; kàanagwɛlɛn; kànagwɛlɛn.

n intransigeant

1 • intransigeant, dur, difficile à convaincre, tenace, inflexible, inexorable, entêté, insoumis, indiscipliné. kàarɔgɛlɛn, kólomagɛlɛn (pour une personne). nɔ́rɔnkola, ɲígilagɛlɛn, bànbaganci, bànkómà, dágɛlɛn, kálabaanci, túlomagɛlɛn.

2 • impitoyable, cruel, sadique, insensible. nígɛlɛn, níjugu.

kàanagɛlɛya→̌→ 0( intransigeant [ caractère difficile ] *abstractif ) kàarɔgɛlɛya; kànagɛlɛya; kàarɔgɛlɛnya; kàrɔgɛlɛnya; kàrɔgɛlɛya; kàanagwɛlɛnya; kàarɔgwɛlɛnya; kàanagwɛlɛya; kàanɔgɛlɛnya.

n entêtement

1.1 • entêtement, intransigeance, obstination bànbaganciya, túlomagɛlɛya, dùsukungɛlɛya, fàliya, kátiya.

1.2 • dureté, inflexibilité (d'une personne).

2 • énergie

3 • cruauté

kàanagɛlɛya→̌→ 1→n : 0( intransigeant [ caractère difficile ] *abstractif ) vr kàarɔgɛlɛya; kànagɛlɛya; kàarɔgɛlɛnya; kàrɔgɛlɛnya; kàrɔgɛlɛya; kàanagwɛlɛnya; kàarɔgwɛlɛnya; kàanagwɛlɛya; kàanɔgɛlɛnya.

vr endurcir, endurcir, être dûr bólogɛlɛya.

kàanagwɛlɛn( caractère difficile ) kàanagɛlɛnkànagɛlɛn; kàanagwɛlɛn; kànagwɛlɛn.

adj intransigeant

1 • intransigeant, dur, difficile à convaincre, tenace, inflexible, inexorable, entêté, insoumis, indiscipliné. kàarɔgɛlɛn, kɔ́nɔgɛlɛn (pour une personne). ɲígilagɛlɛn, túlomagɛlɛn.

2 • impitoyable, cruel, sadique, insensible. níjugu.

kàanagwɛlɛn( caractère difficile ) kàanagɛlɛnkànagɛlɛn; kàanagwɛlɛn; kànagwɛlɛn.

n intransigeant

1 • intransigeant, dur, difficile à convaincre, tenace, inflexible, inexorable, entêté, insoumis, indiscipliné. kàarɔgɛlɛn, kólomagɛlɛn (pour une personne). nɔ́rɔnkola, ɲígilagɛlɛn, bànbaganci, bànkómà, dágɛlɛn, kálabaanci, túlomagɛlɛn.

2 • impitoyable, cruel, sadique, insensible. nígɛlɛn, níjugu.

kàanagwɛlɛnya( intransigeant [ caractère difficile ] *abstractif ) kàanagɛlɛyakàarɔgɛlɛya; kànagɛlɛya; kàarɔgɛlɛnya; kàrɔgɛlɛnya; kàrɔgɛlɛya; kàanagwɛlɛnya; kàarɔgwɛlɛnya; kàanagwɛlɛya; kàanɔgɛlɛnya.

n entêtement

1.1 • entêtement, intransigeance, obstination bànbaganciya, túlomagɛlɛya, dùsukungɛlɛya, fàliya, kátiya.

1.2 • dureté, inflexibilité (d'une personne).

2 • énergie

3 • cruauté

kàanagwɛlɛnya( intransigeant [ caractère difficile ] *abstractif ) vr kàanagɛlɛyakàarɔgɛlɛya; kànagɛlɛya; kàarɔgɛlɛnya; kàrɔgɛlɛnya; kàrɔgɛlɛya; kàanagwɛlɛnya; kàarɔgwɛlɛnya; kàanagwɛlɛya; kàanɔgɛlɛnya.

vr endurcir, endurcir, être dûr bólogɛlɛya.

kàanagwɛlɛya( intransigeant [ caractère difficile ] *abstractif ) kàanagɛlɛyakàarɔgɛlɛya; kànagɛlɛya; kàarɔgɛlɛnya; kàrɔgɛlɛnya; kàrɔgɛlɛya; kàanagwɛlɛnya; kàarɔgwɛlɛnya; kàanagwɛlɛya; kàanɔgɛlɛnya.

n entêtement

1.1 • entêtement, intransigeance, obstination bànbaganciya, túlomagɛlɛya, dùsukungɛlɛya, fàliya, kátiya.

1.2 • dureté, inflexibilité (d'une personne).

2 • énergie

3 • cruauté

kàanagwɛlɛya( intransigeant [ caractère difficile ] *abstractif ) vr kàanagɛlɛyakàarɔgɛlɛya; kànagɛlɛya; kàarɔgɛlɛnya; kàrɔgɛlɛnya; kàrɔgɛlɛya; kàanagwɛlɛnya; kàarɔgwɛlɛnya; kàanagwɛlɛya; kàanɔgɛlɛnya.

vr endurcir, endurcir, être dûr bólogɛlɛya.

Káane KántɛKánte; Kándɛ

n prop NOM CLKanté

kàanga kànkàngànkàn; kàanga; gànga.

v s'interposer

1 • vt dresser pour barrer ɲɛ́nɛ kànkàn dá lá ! dresse le secco devant l'ouverture de la porte !

2 • vr s'interposer, faire obstacle bànamini.

kàanga kànkàngànkàn; kàanga; gànga.

n interpositioninterposition, obstacle bàliko, bànamini.

káanì nkáaninkáanì; káanì; nkáanìn.

n poivre d'Ethiopie

1 • poivre d'Ethiopie, Xylopia.aethiopica (arbre de 8 à 15 m (galeries forestières)).. anno nkáanifin.

2 • arbre Xylopia parviflora (fondé des berges). (arbre de 2 à 6 m au bord des rivières).. anno

kàani ŋàanikàani; nkàani; ngàani; nkàari.

v gratter

vt 1 • gratter. kɔ́ri, sáani, síyɛn (superficiellement).

2 • faire des gribouillis sur.

káaniba( poivre.d'Ethiopie *augmentatif ) nkáanibakáaniba.

n thé de Gambiethé de Gambie, Lippia chevalieri (arbuste de 2 à 3 m).. verb

káanin→̌→ 0

n boucle de tissageboucle de tissage, boucle, petit piquet à chacune des extrémités de la chaîne (faite par le tisserand avec le fil avant de le faire passer dans les lices).

kàanji( écume eau ) kàngajikàanji.

n eau savonneuseeau savonneuse, écume, bave dájikanga, fàlaka, kànga.

kàankàan kàkàkànkàn

n corbeau piecorbeau pie, Corvus albus (en région semi-aride).

kàanki kàarikàaki; kàanri; kàanni; kàanki; kàganni.

n glaire

rn glaire, crachat yìrikiti, dáji, nɔ́gɔji jòli bɛ́ à kàanri lá il y a du sang dans ses crachats

káanko káakokáakɔ; káanko; káankɔ.

n grosse coquillegrosse coquille, huître gáala.

káankɔ káakokáakɔ; káanko; káankɔ.

n grosse coquillegrosse coquille, huître gáala.

kàanni kàarikàaki; kàanri; kàanni; kàanki; kàganni.

n glaire

rn glaire, crachat yìrikiti, dáji, nɔ́gɔji jòli bɛ́ à kàanri lá il y a du sang dans ses crachats

kàanɔgɛlɛnya( intransigeant [ caractère difficile ] *abstractif ) kàanagɛlɛyakàarɔgɛlɛya; kànagɛlɛya; kàarɔgɛlɛnya; kàrɔgɛlɛnya; kàrɔgɛlɛya; kàanagwɛlɛnya; kàarɔgwɛlɛnya; kàanagwɛlɛya; kàanɔgɛlɛnya.

n entêtement

1.1 • entêtement, intransigeance, obstination bànbaganciya, túlomagɛlɛya, dùsukungɛlɛya, fàliya, kátiya.

1.2 • dureté, inflexibilité (d'une personne).

2 • énergie

3 • cruauté

kàanɔgɛlɛnya( intransigeant [ caractère difficile ] *abstractif ) vr kàanagɛlɛyakàarɔgɛlɛya; kànagɛlɛya; kàarɔgɛlɛnya; kàrɔgɛlɛnya; kàrɔgɛlɛya; kàanagwɛlɛnya; kàarɔgwɛlɛnya; kàanagwɛlɛya; kàanɔgɛlɛnya.

vr endurcir, endurcir, être dûr bólogɛlɛya.

kàanri kàarikàaki; kàanri; kàanni; kàanki; kàganni.

n glaire

rn glaire, crachat yìrikiti, dáji, nɔ́gɔji jòli bɛ́ à kàanri lá il y a du sang dans ses crachats

káanso kálansokólonso; kálanson; káanso; kánso; nkáanson; nkánso; kólonson; kúlensen; kólensen; káson

v croiser

vt croiser, entrelacer bànamini, bìnimana, cɛ́tìgɛ, dɛ́fɛ bólo kálanso ɲɔ́gɔn ná croiser les brasbìlali kálanso tresser une nattebólo kálanso màa kán ná embrasser qqnsà bɛ́ kálanso jíri bólo lá le serpent s'enroule sur la branche

2 • vt mélanger

kàara kàratakàarata.

n seccosecco, natte grossière, vannerie (sert de clôture, d'abri contre le vent, de paillasson ...) wàlan (en grandes pailles tressées).

káaran→̌→ 0

n sans pilosité aucunesans pilosité aucune (ceux qui en étaient atteints étaient censés apporter des calamités : sécheresse ...)

kàarata kàratakàara; kàarata.

n seccosecco, natte grossière, vannerie (sert de clôture, d'abri contre le vent, de paillasson ...) wàlan (en grandes pailles tressées).

káaratu→̌→ 0 káraratu

intj dur!dur!

kaare kare

n carbus, autobus kare Siraba minnu tun labɛnna, o caman tiɲɛnen don bi kamiyɔnbaw, eremɔrɔkuw ani kaarebaw ka taakasegin fɛ. (Kibaru 524, 2015) ETRG.FRA.

kaari

n quart Tonso bɔlen kɔfɛ, basi dɔɔni bɛ se ka bɔ, nka o kuntaala man kan ka janya ani a hakɛ man kan ka tɛmɛ litiri kaari kan. Lorsque le placenta est expulsé, il y a toujours un léger flux de sang. Normalement, cela ne dure pas longtemps et ne dépasse pas un quart de litre. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018)ETRG.FRA.

káari gáarigɛ́ɛri; káari.

n fil

1 • fil, fil à coudre, fil à tisser. gèse, kìsɛ.

2 • fil de trame. fàle.

káari→̌→ 7

intj pas du toutpas du tout

káari→̌→ 14→n : 1

v renoncer

vi renoncer yàfa (volontairement et sans regret— à -- kɔ́). ń bɛ́ káari ń ná móbili kɔ́ k'à d'í mà je renonce à ma voiture et te la donne

káari→̌→ 9

n renoncementrenoncement, effort, générosité, libéralité káarilenya, káarinciya, bánban, dɛ̀ɛmɛdɛɛmɛ, gɛ̀lɛya, màgan, séko.

kàari→̌→ 33 kàaki; kàanri; kàanni; kàanki; kàganni.

n glaire

rn glaire, crachat yìrikiti, dáji, nɔ́gɔji jòli bɛ́ à kàanri lá il y a du sang dans ses crachats

kàari→̌→ 7 kàri.

n un telun tel màsina, sìna, kàrisa.

káarilenya→̌→ 0( renoncer *participe résultatif *abstractif )

n renoncementrenoncement, générosité káarinciya, káari (au service de ...) kà táama ni káarilenya yé Díɲɛbɛɛtigi Ála ɲɛ́ kɔ́rɔ, ò bɛ mùn ɲɛ̀? vous dites : à quoi bon marcher avec générosité devant le Dieu de l'univers ?

káarinci→̌→ 0( renoncer *agent excessif )

n qui renoncequi renonce, personne véridique

káarinciya→̌→ 1( qui.renonce [ renoncer *agent excessif ] *abstractif )

n renoncement káarilenya, káari (volontaire).

kàarisa→̌→ 0( un.tel ) kàrisa; kàrimaasinɛ; kàrimaasina

n unteluntel, unetelle

káaro→̌→ 2→n : 0

v crier très fort

1 • crier très fort.

2 • crisser.

kàarɔ→̌→ 0

n caractère dàanɛ, dàma, díinɛ, dùsuman, jógo, kàana, káti, nísɔn (un élément décomposable de l'adjectif kàarɔgɛlɛn).

kàarɔgɛlɛn→̌→ 0( difficile ) kàrɔgɛlɛn; kàarɔgwɛlɛn; kàrɔgwɛlɛn.

n intransigeant

1 • intransigeant, difficile à convaincre, tenace. kàanagɛlɛn, nɔ́rɔnkola.

2 • cruel, féroce. nígɛlɛn, níjugu, ɲígilagɛlɛn.

kàarɔgɛlɛn→̌→ 0( difficile ) kàrɔgɛlɛn; kàarɔgwɛlɛn; kàrɔgwɛlɛn.

adj intransigeant

1 • intransigeant, difficile à convaincre, tenace. kàanagɛlɛn.

2 • cruel, féroce. níjugu, ɲígilagɛlɛn.

kàarɔgɛlɛnya( intransigeant [ caractère difficile ] *abstractif ) kàanagɛlɛyakàarɔgɛlɛya; kànagɛlɛya; kàarɔgɛlɛnya; kàrɔgɛlɛnya; kàrɔgɛlɛya; kàanagwɛlɛnya; kàarɔgwɛlɛnya; kàanagwɛlɛya; kàanɔgɛlɛnya.

n entêtement

1.1 • entêtement, intransigeance, obstination bànbaganciya, túlomagɛlɛya, dùsukungɛlɛya, fàliya, kátiya.

1.2 • dureté, inflexibilité (d'une personne).

2 • énergie

3 • cruauté

kàarɔgɛlɛnya( intransigeant [ caractère difficile ] *abstractif ) vr kàanagɛlɛyakàarɔgɛlɛya; kànagɛlɛya; kàarɔgɛlɛnya; kàrɔgɛlɛnya; kàrɔgɛlɛya; kàanagwɛlɛnya; kàarɔgwɛlɛnya; kàanagwɛlɛya; kàanɔgɛlɛnya.

vr endurcir, endurcir, être dûr bólogɛlɛya.

kàarɔgɛlɛya( intransigeant [ difficile ] *abstractif ) kàanagɛlɛyakànagɛlɛya; kàarɔgɛlɛnya; kàrɔgɛlɛnya; kàrɔgɛlɛya; kàanagwɛlɛnya; kàarɔgwɛlɛnya; kàanagwɛlɛya; kàanɔgɛlɛnya.

n entêtement

1.1 • entêtement, intransigeance, obstination bànbaganciya, túlomagɛlɛya, dùsukungɛlɛya, fàliya, kátiya.

1.2 • dureté, inflexibilité (d'une personne).

2 • énergie

3 • cruauté

kàarɔgɛlɛya( intransigeant [ difficile ] *abstractif ) vr kàanagɛlɛyakànagɛlɛya; kàarɔgɛlɛnya; kàrɔgɛlɛnya; kàrɔgɛlɛya; kàanagwɛlɛnya; kàarɔgwɛlɛnya; kàanagwɛlɛya; kàanɔgɛlɛnya.

vr endurcir, endurcir, être dûr bólogɛlɛya.

kàarɔgwɛlɛn( difficile ) kàarɔgɛlɛnkàrɔgɛlɛn; kàarɔgwɛlɛn; kàrɔgwɛlɛn.

n intransigeant

1 • intransigeant, difficile à convaincre, tenace. kàanagɛlɛn, nɔ́rɔnkola.

2 • cruel, féroce. nígɛlɛn, níjugu, ɲígilagɛlɛn.

kàarɔgwɛlɛn( difficile ) kàarɔgɛlɛnkàrɔgɛlɛn; kàarɔgwɛlɛn; kàrɔgwɛlɛn.

adj intransigeant

1 • intransigeant, difficile à convaincre, tenace. kàanagɛlɛn.

2 • cruel, féroce. níjugu, ɲígilagɛlɛn.

kàarɔgwɛlɛnya( intransigeant [ caractère difficile ] *abstractif ) kàanagɛlɛyakàarɔgɛlɛya; kànagɛlɛya; kàarɔgɛlɛnya; kàrɔgɛlɛnya; kàrɔgɛlɛya; kàanagwɛlɛnya; kàarɔgwɛlɛnya; kàanagwɛlɛya; kàanɔgɛlɛnya.

n entêtement

1.1 • entêtement, intransigeance, obstination bànbaganciya, túlomagɛlɛya, dùsukungɛlɛya, fàliya, kátiya.

1.2 • dureté, inflexibilité (d'une personne).

2 • énergie

3 • cruauté

kàarɔgwɛlɛnya( intransigeant [ caractère difficile ] *abstractif ) vr kàanagɛlɛyakàarɔgɛlɛya; kànagɛlɛya; kàarɔgɛlɛnya; kàrɔgɛlɛnya; kàrɔgɛlɛya; kàanagwɛlɛnya; kàarɔgwɛlɛnya; kàanagwɛlɛya; kàanɔgɛlɛnya.

vr endurcir, endurcir, être dûr bólogɛlɛya.

Kaba→̌→ 6→n.prop/n : 0 →n.prop : 6→n : 0

n prop NOM M (nom masculin).

kába→̌→ 33

n pierre

1 • pierre. fára, gɔ́ngɔrɔn, mánabɛlɛ.

2 • meule (pierre qui sert de meule). wúgu.

3 • marteau de forgeron. fàale.

4 • pile électrique.

kába→̌→ 32→n : 0

v s'étonner

vi s'étonner kábakoya.

kába→̌→ 1→n : 0

v crier

vi crier kàsi, kúlo, pɛ́rɛn, sánkalima (de peur, en parlant de la poule).

kába káfakába.

v être arrogant

vi, vr 1 • être arrogant. hɛ̀lɛ, yàada.

2 • se croire très fort.

3 • être têtu.

kába káfakába.

n arrogance fáɲa, lɛ̀n, yàadalenya, yàada, ŋániŋani.

Kàba→̌→ 5→n.prop/n : 0 →n.prop : 5→n : 0

n prop NOM CLKaba

kàba→̌→ 22

n ciel Ála, álakolo, kàbanɔgɔ, sánfara, sánkolo, sán, tìɲɛso, Ŋála kàba fìnna mînkɛ́... quand le ciel s'assombrit… tìle dònna kàba rɔ́ le soleil est entré dans les nuages

kàba→̌→ 38

n teigne

1 • teigne (différentes maladies de peau).

2 • zona (une dermatose virale, due au virus de l'herpes zoster, le même virus que la varicelle).

kàba→̌→ 36

n maïsmaïs, Zea mays gram. máaɲɔ kàba tóntigi maïs à deux ou plusieurs tiges



photos Charles Bailleul

kàba→̌→ 0

n chien blanc et rouge par tacheschien blanc et rouge par taches kàba kùnbilen chien tout blanc à la tête rouge

kàbabilen→̌→ 5( teigne rouge ) kàbablen.

n dartredartre, taches lépreuses dà, nsànfala.

kàbablen( teigne rouge ) kàbabilenkàbablen.

n dartredartre, taches lépreuses dà, nsànfala.

Kababugu→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0

n prop TOPKababougou (village de potières, cercle de Kati, région de Koulikoro).

kábaden→̌→ 1( pierre enfant )

n tige kàlama, kàla (tige de fer renflée au milieu servant à écraser). wúguden.

kábadensa→̌→ 0( tige [ pierre enfant ] serpent )

n serpent Leptotyphlopsserpent Leptotyphlops (serpent fouisseur, inoffensif, malgré sa réputation) (tige de pierre à. kàlaci, kàlafɔnna, dùguci, dùgukolosanin.

kàbafin→̌→ 1( teigne noir )

n eczémaeczéma, lésion d'hyperpigmentation fòroforo.

kàbafin→̌→ 3( ciel noir )

n gros nuages noirsgros nuages noirs

kàbafiɲɛ→̌→ 1( ciel vent ) kàbafiyɛn.

n bourrasque sánfiɲɛ, sánkalan.

kàbafiyɛn( ciel vent ) kàbafiɲɛkàbafiyɛn.

n bourrasque sánfiɲɛ, sánkalan.

kàbajɛ→̌→ 0( teigne blanc )

n vitiligovitiligo, achromie nɔ̀jɛmanbɔ.

kábako→̌→ 60( s'étonner affaire )

n merveille

1 • merveille.

2 • chose extraordinaire, surprise. sábulafɛn, bàlakawúli, bàlańna, tìlɛnńnàkó.

kábako→̌→ 0→n : 0( s'étonner affaire )

v étonner

vt étonner kábakoya nìn kìbaruya ye à kábako kósɛbɛ ! cette nouvelle l'a fort étonné !

kábakolo→̌→ 0( pierre os )

n rocherrocher, plate-forme rocheuse

kàbakolo→̌→ 23( ciel os )

n firmament álakolo, sánkolo, Ŋála.

kábakomaa( merveille [ s'étonner affaire ] homme ) kábakomɔgɔ

n personne extraordinairepersonne extraordinaire

kábakomɔgɔ→̌→ 3( merveille [ s'étonner affaire ] homme ) kábakomaa

n personne extraordinairepersonne extraordinaire

kábakoya→̌→ 2( merveille [ s'étonner affaire ] *abstractif )

n étonnementétonnement, admiration

kábakoya→̌→ 43→n : 0( merveille [ s'étonner affaire ] *abstractif )

v étonner

1 • vt étonner kábako.

2 • vi s'étonner, être étonné (par -- lá).

kàbakulu→̌→ 0( ciel gronder )

n tonnerre kàbapɛrɛnkan, sánkalama, sánkulu, sánpɛrɛnkan, sán.

kàbakun→̌→ 0( ciel tête )

n nuage bírinka, kàbakuru, kàbanɔgɔ, kàbasen, máranka, múntan, nɔ́gɔ, sánkaba.

kábakuru→̌→ 45( pierre boule ) kábakurun.

n bloc de pierre

1 • bloc de pierre, caillou.

2 • savon en boule.

kàbakuru→̌→ 5( ciel boule ) kàbakurun

n nuage bírinka, kàbakun, kàbanɔgɔ, kàbasen, máranka, múntan, nɔ́gɔ, sánkaba.

kábakurun( pierre boule ) kábakurukábakurun.

n bloc de pierre

1 • bloc de pierre, caillou.

2 • savon en boule.

kàbakurun( ciel boule ) kàbakuru

n nuage bírinka, kàbakun, kàbanɔgɔ, kàbasen, máranka, múntan, nɔ́gɔ, sánkaba.

Kabala→̌→ 11→n.prop/n : 0 →n.prop : 11→n : 0

n prop TOPKabala (quartier au sud de Bamako, emplacement d'un université depuis 2017).

kábalan→̌→ 0( s'étonner *instrumental )

n interjection ɲágalan.

kábalitomi→̌→ 2( s'étonner *nom d'action pause )

n point d'exclamationpoint d'exclamation

kábamayɔrɔ→̌→ 2( pierre *comme de lieu )

n endroit rocheuxendroit rocheux fáramayɔrɔ.

kában kámankáma; kában.

adj neuf kùrunbo, mánama (se dit des calebasses qui n'ont pas servi).

kàbán→̌→ 0( *infinitif terminer )

prt déjà fɔ́lɔ ò táara kàbán il est déjà parti

kabane kabanɛ

n lasso

kabanɛ→̌→ 3 kabane

n lasso

kábanɛgɛlen→̌→ 0( pierre fer *diminutif )

n serpent Coluber dorri(?)

1 • serpent Coluber dorri(?) (exemplaire ---> 55 cm tué en 1985) tache dorsale de couleur sombre en forme de x).

2 • serpent Leptotyphlops sp. dùguci, dùgusa, kàlafɔnna (petit serpent fouisseur, inoffensif).

kàbanin→̌→ 0( chien.blanc.et.rouge.par.taches *diminutif )

n animal à la robe mouchetéeanimal à la robe mouchetée (petit cheval, chien ...)

kàbanɔgɔ→̌→ 1( maïs saleté )

n engrais pour le maïsengrais pour le maïs bírinka.

kàbanɔgɔ→̌→ 11( ciel saleté )

n nuage

1.1 • nuage kàbakun, kàbakuru, kàbasen, máranka, múntan, nɔ́gɔ, sánkaba, bírinka Voir : kàbasen; bírinka; múnta. kàbanɔgɔ kólogirinyana bì les nuages sont lourds aujourd'hui

1.2 • ciel Ála, álakolo, kàba, sánfara, sánkolo, sán, tìɲɛso, Ŋála.

2 • gris, couleur grise

kàbanɔgɔlama→̌→ 0( nuage [ ciel saleté ] *en tant que )

n de couleur grisede couleur grise

kàbapɛrɛn→̌→ 5( ciel fendre )

n foudre sán, sánpɛrɛn.

kàbapɛrɛnkan→̌→ 0( foudre [ ciel fendre ] cou )

n tonnerre kàbakulu, sánkalama, sánkulu, sán, sánpɛrɛnkan.

Kabara→̌→ 10→n.prop/n : 0 →n.prop : 10→n : 0

n prop TOPKabara (un port près de Tombouctou).

Kabarali→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop NOM ETRGCabral (Luís de Almeida Cabral, 1er chef de l'État de la République de Guinée-Bissau, 1973-1980).

kàbasen→̌→ 8( ciel jambe )

n nuage bírinka, kàbakun, kàbakuru, kàbanɔgɔ, máranka, múntan, nɔ́gɔ, sánkaba Voir : kàbanɔgɔ.

kábasogolon→̌→ 0( pierre entasser )

n entassement de pierresentassement de pierres (servant de tombeau pour certains morts : suicidés, noyés ...)

kábasù→̌→ 0( pierre ) kábasu

n craie làkɛrɛ.

Kabate→̌→ 3→n.prop/n : 0 →n.prop : 3→n : 0

n prop TOPKabaté (village, cercle et région de Kayes).

kàbatɔ→̌→ 1( teigne *statif )

adj teigneux

kàbayɛgɛru→̌→ 0( ciel )

n éclair yégeru.

kábi→̌→ 0→n : 0

v puiser

1 • vt puiser, écoper, assécher en puisant sòli (pour assécher, type de pêche).

2.1 • vt donner à boire, faire boire lámìn, mìn (une grande quantité de liquide).

2.2 • vr boire en grande quantité, se désaltérer, étancher sa soif

kàbí→̌→ 141 kàb'; kàbíi; kábì

prep depuisdepuis, dès que kàbíni kàbí Fàlajɛ fɔ́ Nɛ̀gɛla depuis Falajɛ jusqu'à Négalakàbí tùma ján depuis longtempskàbí kélèn désormais

kàbí→̌→ 105 kàb'; kàbíi; kábì

conj depuisdepuis, dès que tílen, kàbini kàbi à y’à yé... dès qu'il l'eût vu …


K’à tà kàbí sɔ̀gɔmà, fó kà sú` kò…
‘Depuis le matin et jusqu’à l’arrivée de la nuit…’ [Baabu ni baabu, Ch. 2].
Prépositions et conjonctions (14)

Ní cɛ̀` bɛ tága sú fìla sì mùso kélen fɛ̀, nê térimuso ɲuman nìn bɛ mɔ̀gɔ cí kàbí tìle` fɛ̀.
‘Si l’homme passe deux nuits chez une femme, ma bonne amie envoie quelqu’un dès le midi…’ [Chroniques amoureuses].
Co-occurrence des prépositions et des postpositions (14.2)

kàbíi kàbíkàb'; kàbíi; kábì

prep depuisdepuis, dès que kàbíni kàbí Fàlajɛ fɔ́ Nɛ̀gɛla depuis Falajɛ jusqu'à Négalakàbí tùma ján depuis longtempskàbí kélèn désormais

kàbíi kàbíkàb'; kàbíi; kábì

conj depuisdepuis, dès que tílen, kàbini kàbi à y’à yé... dès qu'il l'eût vu …

Kabila→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop NOM ETRGLaurent Désiré Kabila (Laurent Désiré Kabila, président de la République Démocratique du Congo, 1997-2001).

kàbila→̌→ 39 kàbla Ar. qabi:la 'tribu'

n grande famille

1 • grande famille, lignage, dynastien.

2 • région, province. màra, nɔ̀dugu, nɔ̀kandugu.

kàbilamɔgɔ→̌→ 1( grande.famille homme ) kàblamɔgɔ.

n parentparent, compatriote bángebaga, dénmasa, mánsa, sínjiman, sínjima (personne.de.la.même.famille). fàsolamɔgɔ.

Kabili→̌→ 2

n Kabyle

kabine

n cabinet kabinɛ a ye laadibaaya fana kɛ fo ka kɛ Ibarahimu Bubakari Keyita ka baarakɛjɛkulu (kabine) ɲɛmɔgɔ ye politikitɔn (RPM) kɔnɔ... (Kibaru 507, 2014) ETRG.FRA.

kabinɛ

n cabinet kabine O wulikajɔ kɔnɔna na, u sera k'a dɔn, ko furakɛlikɛyɔrɔ minnu bɛ wele « Kabinɛ », o 335, « kiliniki » 75 ani « polikiliniki » 10 bɛ Bamakɔ kɔnɔ. (Kibaru 523, 2015) ETRG.FRA.

Kábìnɛ→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop NOM M (nom masculin).

kàbíni→̌→ 456( depuis si )

prep depuis kàbí kàbi

kàbíni→̌→ 651( depuis si )

conj depuis kàbí, tílen kàbi


Bóloci` ka kán kà kɛ́ dénmisɛn`w ná kàbíni ù kálo fɔlɔ̀.
‘La vaccination doit être faite aux enfants dès leurs premier mois.
Prépositions et conjonctions (14)

Kàbíni ò fɔ́ra à yé, à ma sé kà sùnɔgɔ.
‘Dès que cela lui a été dit, il n’a pu dormir’ [Baabu ni baabu, Ch. 8].

K’à tà kàbíni Mànden b’à ka màndenya` lá tùma mîn…
‘Depuis que le Manding est tel qu’il est…’ [Baabu ni baabu, Ch. 33].

Kàbíni sàrawisi` lá, nê bɛ à dɔ́n.
‘Je le connais depuis le service’ [Entretiens sur le sida 04.04.94].
Co-occurrence des prépositions et des postpositions (14.2)

Òlû tùn ye síra cáman tìgɛ kàbíni sú` rɔ́.
‘Ils avaient coupé beaucoup de routes depuis la veille au soir’ [Radio Mali 27.01.1993].

Kabiyo→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOPKabio (village, région de Mopti).

kàbla kàbilakàbla Ar. qabi:la 'tribu'

n grande famille

1 • grande famille, lignage, dynastien.

2 • région, province. màra, nɔ̀dugu, nɔ̀kandugu.

kàblamɔgɔ( grande.famille homme ) kàbilamɔgɔkàblamɔgɔ.

n parentparent, compatriote bángebaga, dénmasa, mánsa, sínjiman, sínjima (personne.de.la.même.famille). fàsolamɔgɔ.

kábru káburukábru Ar. qabr

n tombeautombeau, sépulcre sɛ̀lɛ.

kábrudo( tombeau groupe ) káburudokábrudo.

n cimetière sɛ̀lɛdo, kólojɛbugu.

kábrusonina( tombeau creuser *agent permanent ) káburusoninakábrusonina.

n fossoyeur sùdonbaga, sùdonna.

káburu→̌→ 25 kábru Ar. qabr

n tombeautombeau, sépulcre sɛ̀lɛ.

káburudo→̌→ 16( tombeau groupe ) kábrudo.

n cimetière sɛ̀lɛdo, kólojɛbugu.

káburusonina→̌→ 0( tombeau creuser *agent permanent ) kábrusonina.

n fossoyeur sùdonbaga, sùdonna.

kàbusi→̌→ 4 Arab. kabba:s 'baguette de fusil'

n pistolet pisitole.

kàb' kàbíkàbíi; kábì

prep depuisdepuis, dès que kàbíni kàbí Fàlajɛ fɔ́ Nɛ̀gɛla depuis Falajɛ jusqu'à Négalakàbí tùma ján depuis longtempskàbí kélèn désormais

kàb' kàbíkàbíi; kábì

conj depuisdepuis, dès que tílen, kàbini kàbi à y’à yé... dès qu'il l'eût vu …

Kacɛna→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0

n prop TOPKatiéna (un village et commune, cercle et région de Ségou).

kácon→̌→ 0

adj industrieux

Kacɔrɔnin→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOPKatioroni (un village de la région de Sikasso).

Kadafi→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0

n prop Kadhafi (président de la Lybie, 1969-2011).

kádara→̌→ 96 Fr. cadre

n cadre bìnaku, húkumu.

kadasitiri

n cadastre A kun dɔ fana ye jamana dugukoloko dantigɛli sɛbɛnba ka se ka labɛn, n'o ye «kadasitiri» ye.(Kibaru 535, 2016) ETRG.FRA.

kádawu→̌→ 2

adv toujours ábada, bádaa, bìlen, hálisà, kɔ́tɛɛ, túgun.

kade→̌→ 25

n cadet dɔ́gɔnin, dɔ́gɔ, kɔ́tigi, nɔ̀kanta (tranches d'âge en sports).

Kádè→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM F (nom féminin).

Kadidiya KàjátùKaja; Kadija; Kadiya; Kadiyatu; Kàriyátù

n prop NOM FKadidjatou (nom féminin). (Kaja est une forme diminutive).

Kadija KàjátùKaja; Kadiya; Kadidiya; Kadiyatu; Kàriyátù

n prop NOM FKadidjatou (nom féminin). (Kaja est une forme diminutive).

kádiri kádara

n cadre bìnaku kádara Sugandili fɔlɔw dun y'a sabati ko Baraki Obama de bɛna kɛ demokaratiw ka cɛbɔ ye, k'a kɔgɔ da erepibilikɛnw ka cɛbɔ la nowanburukalo nata tile 4 peresidan sugandi kadara kɔnɔ. nɛgɛso ye bolifɛn sen fila ye. a tilalen don yɔrɔ Kunba saba ye : kadiri, sen fila ani bolilan. Kadiri : kadiri dilannen don ni nɛgɛfin ye, min kolo ka gɛlɛn. (bamanankan kalangafe 4) nansara ɲɛmɔgɔw faamuyalenw, n' a bɛ fɔ u ma kadiriw, o tun ye mɔgɔ 63 ye (Troré, Hinɛ nana, 1992) ETRG.FRA. húkumu.

Kadiya KàjátùKaja; Kadija; Kadidiya; Kadiyatu; Kàriyátù

n prop NOM FKadidjatou (nom féminin). (Kaja est une forme diminutive).

Kadiyatu KàjátùKaja; Kadija; Kadiya; Kadidiya; Kàriyátù

n prop NOM FKadidjatou (nom féminin). (Kaja est une forme diminutive).

kádɔ káadɔkádɔ.

n dogon dɔgɔsɔ (ethnie) (le terme est plutôt péjoratif : dɔgɔn est meilleur).

káfa→̌→ 4

n peigne de tisserandpeigne de tisserand


káfaw, kurunin àni gèsenpalan (peignes de tisserand, navette et sac de fil)
photo Valentin Vydrine

káfa→̌→ 5→n : 2 kába.

v être arrogant

vi, vr 1 • être arrogant. hɛ̀lɛ, yàada.

2 • se croire très fort.

3 • être têtu.

káfa→̌→ 0 kába.

n arrogance fáɲa, lɛ̀n, yàadalenya, yàada, ŋániŋani.

kàfaara kàfarikàfaara; kàfara; kàfaari; káfari Ar. kaffara 'expier'

v expier

1 • expier, absoudre. nɔ̀gòsi.

2 • pardonner. màkotó, yàfa.

kàfaara kàfarikàfara; kàfaara; kàfaari; káfari

n offrande expiatoire

1 • offrande expiatoire, expiation.

2 • punition. kùnko, ɲɛ́gan.

kàfaari kàfarikàfaara; kàfara; kàfaari; káfari Ar. kaffara 'expier'

v expier

1 • expier, absoudre. nɔ̀gòsi.

2 • pardonner. màkotó, yàfa.

kàfaari kàfarikàfara; kàfaara; kàfaari; káfari

n offrande expiatoire

1 • offrande expiatoire, expiation.

2 • punition. kùnko, ɲɛ́gan.

Kafajugu→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop NOMKafadiougou (un chef de guerre à Vieux Ségou).

káfalenya→̌→ 0( être.arrogant *participe résultatif *abstractif )

n fiertéfierté, suffisance kùme, kùnkɔrɔta, kùnnawolo.

kàfara kàfarikàfaara; kàfara; kàfaari; káfari Ar. kaffara 'expier'

v expier

1 • expier, absoudre. nɔ̀gòsi.

2 • pardonner. màkotó, yàfa.

kàfara kàfarikàfaara; kàfaari; káfari

n offrande expiatoire

1 • offrande expiatoire, expiation.

2 • punition. kùnko, ɲɛ́gan.

kàfari→̌→ 5→n : 1 kàfaara; kàfara; kàfaari; káfari Ar. kaffara 'expier'

v expier

1 • expier, absoudre. nɔ̀gòsi.

2 • pardonner. màkotó, yàfa.

kàfari→̌→ 0 kàfara; kàfaara; kàfaari; káfari

n offrande expiatoire

1 • offrande expiatoire, expiation.

2 • punition. kùnko, ɲɛ́gan.

káfe→̌→ 63 Fr. café

n café kawa.

káfen→̌→ 1

n mesure de longueurmesure de longueur

káfeɲaga→̌→ 1( café résidu )

n marc de cafémarc de café

kafɛrigɔti

n prop Cafergot Ɛrigotamini, Ergotamine (Kafɛrigɔti, Cafergot) – Kunbabinfura: ... (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

kafeyini

n caféïne Arabika de ma ka di; bawo kafeyini min b'ale la, o fanga ka dɔgɔ, wa a suma fana ka di.(Kibaru 549, 2017) ETRG.FRA.

káfiri→̌→ 140 káafiri; káafri Ar. ka:fir

n païenpaïen, infidèle (pour un musulman. Le terme est méprisant).

káfiriya→̌→ 117→n : 0( païen *abstractif ) káafiriya; káafriya.

v être païen

vi être païen, devenir païen

káfiriya→̌→ 38( païen *abstractif ) káafiriya; káafriya.

n paganismepaganisme, mécréance bámanaya káafiriya dè yé ɲùmandɔnbaliya yé Ála kó : án kànâ káafiriya

KAFO→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop ABRABR, CAFO, Coordination des Associations et ONG féminines du Mali

kàfo→̌→ 60

n cantoncanton, région nɔ̀dugu, nɔ̀kandugu.

kàfo→̌→ 40→n : 0

v rassembler

1 • vt rassembler bámu, kàmali, kòronto, kólokolo, lájɛ̀, lájɛ̀ɛrɛ, màkàfo.

2 • vt ajouter, additionner bìla, fàra, kàsabi.

3 • vi s'unir (sexuellement). à mùso ní cɛ̀ wɛ́rɛ tùn kàfora ɲɔ́gɔn fɛ̀ sa femme s'était unie à un autre homme

kàfoli→̌→ 17( rassembler *nom d'action )

n addition

1 • addition.

2 • association. fàraɲɔgɔnkan, jàmatɔn, jɛ̀kulutɔn, jɛ̀, jɛ̀ɲɔgɔnya, tɔ́n (physique ou morale).

kàfoɲɔgɔn→̌→ 11( rassembler *partenaire réciproque )

n ami

1 • ami, camarade. díyanyemɔgɔ, dɔ́nmɔgɔ, jìgilamɔgɔ, jìgiya, jìgi, kànubaga, lìmaana, níkanmɔgɔ, térikɛ, térima, téri, jɛ̀ɲɔgɔnteri, kùnkɛɲɔgɔn, kɛ́ɲɔgɔnkɛ, kɛ́ɲɔgɔnmuso, tɔ̀ɲɔgɔnkɛ, tɔ̀ɲɔgɔnmuso, tɔ̀ɲɔgɔn.

2 • partenaire (sexuel).

kàfoɲɔgɔnya→̌→ 70( ami [ rassembler *partenaire réciproque ] *abstractif )

n relations sexuellesrelations sexuelles jàkumakun, jànaba.

kàfotigi→̌→ 2( canton maître )

n chef de cantonchef de canton

Kafu→̌→ 32→n.prop/n : 0 →n.prop : 15→n : 17

n prop ABRABR, CAF, Confédération Africaine de Football

Káfunɛ→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop NOM F (nom féminin).

Kafuzera→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOP (nom d'un village, région de Sikasso).

kàgan kàngakàan; kàgan.

n écume

1 • écume, mousse, bave. kàngaji, fàlaka, dájikanga.

2 • compost.

kàgan kàngakàan; kàgan.

v faire de la mousse

vi faire de la mousse

kàganni kàarikàaki; kàanri; kàanni; kàanki; kàganni.

n glaire

rn glaire, crachat yìrikiti, dáji, nɔ́gɔji jòli bɛ́ à kàanri lá il y a du sang dans ses crachats

Kaguja→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM F (dim. Kaja, cf. Kajatu).

Kahera→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Kahira; Kahiira

n prop TOPCaire (capitale de l'Egypte).

Kahiira KaheraKahira

n prop TOPCaire (capitale de l'Egypte).

Kahira KaheraKahiira

n prop TOPCaire (capitale de l'Egypte).

Kaja KàjátùKadija; Kadiya; Kadidiya; Kadiyatu; Kàriyátù

n prop NOM FKadidjatou (nom féminin). (Kaja est une forme diminutive).

Kàjátù→̌→ 8→n.prop/n : 0 →n.prop : 8→n : 0 Kaja; Kadija; Kadiya; Kadidiya; Kadiyatu; Kàriyátù

n prop NOM FKadidjatou (nom féminin). (Kaja est une forme diminutive).

Kájini→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM F (nom féminin).

Kajolo→̌→ 26→n.prop/n : 0 →n.prop : 26→n : 0

n prop TOPKadiolo (cercle dans la province de Sikasso).

Kajolondugu→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop TOPKadiolo (centre d'un cercle dans la province de Sikasso).

kák→̌→ 0

adv très sectrès sec géngele, kásakasa, kɔ́k, kɔ́s, ŋánwu (un adverbe expressif).

káka→̌→ 1→n : 0 kánkan.

v caqueter

vi caqueter (après la ponte). syɛ̀ mána kíli dá, à bɛ́ kánkan quand la poule a pondu, elle caquette

kàka→̌→ 0

n lime

1 • lime.

2 • petite scie.

kàka→̌→ 0→n : 0

v limer

1 • limer.

2 • scier. sí.

kàka→̌→ 0

n courte dansecourte danse (qui ouvre le "kɔ̀tɛ̀tulon").

kàkà→̌→ 0 kàankàan; kànkàn

n corbeau piecorbeau pie, Corvus albus (en région semi-aride).

kákaka kwákwakwakákaka.

onomat rire à gorge déployéerire à gorge déployée

kàkala→̌→ 1

adj débauché díyabagatɔ, jádɔ, kàlajugu, sɔ̀njugu.

kàkala→̌→ 13

n débauché bàkɔrɔnnin, dàamɛ, jánburu, súrukubilennin, sɔ̀njugu, túlonkɛla, wùlu.

kàkalaka→̌→ 4

n poule de pharaonpoule de pharaon, Eupodotis … kàmanjɛ, kàtilaka.

kàkalaya→̌→ 10( débauché *abstractif )

n débauchedébauche, luxure jùlajuguya, màlobaliya, súnguruntigɛ, sɔ̀njuguya, túlon, wùluya.

kàkawo→̌→ 7

n cacao

káki→̌→ 1

adv fortement fermerfortement fermer, fortement (fermer).

kàko kòko

n noix de coconoix de coco

kàkɔlɔ→̌→ 12

n kagoro (ethnie mandé du Kaarta).

Kakolondugu→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOP (une commune de la région de Sikasso).

kàkɔrɔ→̌→ 16

adv déjà

1.1 • déjà kélèn, kɔ̀rɔlén.

1.2 • depuis longtemps

2 • autrefois, jadis fɔ́lɔfɔlɔ, fɔ́lɔ̀, gále, gánni, kúnunkò.

Kala→̌→ 70→n.prop/n : 0 →n.prop : 70→n : 0

n prop TOPKala (village, cercle de Niono, région de Ségou).

kála→̌→ 71

n arc

1 • arc. kálaba.

2 • flèche. kà kála` fìli à mà tirer l'arc sur qqn

3 • parenthèse.

kála→̌→ 97→n : 1

v coudre


jɛ́gɛ́ ‘poisson’, kálá ‘coudre’, mùrú ‘couteau’, sìgì ‘s’asseoir’, kɔ̀gɔ̀ ‘sel’
Pied métrique 4.3

1 • coudre, repriser.

2 • clôturer. jása, sìnsan (une concession). dú bɛ́ɛ kálalen dòn ni kógo yé toutes les concessions sont entourées d'un mur

kála kálankála.

vq bariolébariolé, sombre et clair à ka kálan il est zébré

kála kálankála.

vq chaud

1 • chaud. gàn, gòni tìle ka kálan bì le soleil tape aujourd'hui

2 • rapide. téli.

3 • irréfléchi.

kála kálankála.

adj chaud gòniman, gòni, kálaman.

kála kálankála.

adj bariolébariolé, sombre et clair kálanman.

kàla→̌→ 105

n tige

1 • tige. kàlama, kábaden kàla cɛ̀ (préparer un champ) en ramassant les vieilles tiges de milkàla sɛ̀mɛ à lá s’adresser à, interroger spécifiquement; considérer, respecter qqn fànga kàla sɛ̀mɛ abandonner le pouvoir

2 • manche. tàlan (d'un outil). jéle kàla kárila le manche de la hache a cassé

3 • os long.

4.1 • sort kùntere, ɲà ù yé kàla dá ils ont tiré à la courte paille (pour connaître qqch)kàla fìli voter

4.2 • numéro (en football).

5.1 • connaissance dɔ́nbaga, dɔ́nmɔgɔ, dɔ́nta, dɔ́nyɔrɔ, dɔ́n nê má kàla dɔ́n à lá je ne me suis pas rendu compte, je ne l'ai pas pris au sérieux

5.2 • sens kùntilenna, kɔ́rɔ, sí, táafan (ce qui compte, digne d'être connu).

6 • antidote, remède. jógo, lákari bàna kàla yé nìn fúra yé voici le remède spécifique de cette maladie

7 • cause de malheur. dɔ̀lɔmin kɛ́ra à kàla yé l'alcoolisme l'a fait mourir

8 • couchette de palissade.

kálaba→̌→ 0( arc mère )

n arc kála.

kálabaanci→̌→ 6( *agent occasionnel *agent excessif ) kálabaganci

n entêté

1 • entêté. bànbaganci, bànkómà, dágɛlɛn, kàanagɛlɛn, túlomagɛlɛn.

2 • menteur. fàna, nkàlontigɛla, wúyafɔla.

kálabaanciya→̌→ 3( entêté [ *agent occasionnel *agent excessif ] *abstractif ) kálabaganciya

n obstination forcenéeobstination forcenée, mensonge effronté

kálabaganci( *agent occasionnel *agent excessif ) kálabaanci

n entêté

1 • entêté. bànbaganci, bànkómà, dágɛlɛn, kàanagɛlɛn, túlomagɛlɛn.

2 • menteur. fàna, nkàlontigɛla, wúyafɔla.

kálabaganciya( entêté [ *agent occasionnel *agent excessif ] *abstractif ) kálabaanciya

n obstination forcenéeobstination forcenée, mensonge effronté

kálabakalaba→̌→ 0→n : 0

v se précipiter

vi se précipiter bàlaka, búluki, gírin, gólobasa, góloba (nuance péjorative).

kàlabana→̌→ 0( tige fromager )

n arbre Antiaris africanaarbre Antiaris africana (arbre de la forêt humide, fût droit. ---> 20 / 40 m ).. mora

Kalabanbugu→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0

n prop TOPKalabambougou (un quartier de la commune 4 de Bamako).

Kalabankɔrɔ→̌→ 7→n.prop/n : 0 →n.prop : 7→n : 0

n prop TOPKalaban Koro, Kalabancoro, Kalaban-Coro (commune au sud du Bamako).

Kalabankura→̌→ 3→n.prop/n : 0 →n.prop : 3→n : 0

n prop TOPKalaban Koura, Kalaban-Coura (un quartier dans la commune 5 de Bamako).

kálabiɲɛ→̌→ 5( arc pointe ) kálabiyɛn.

n flèche bìɲɛ, káladen, kálakisɛ, kála.

kálabiyɛn( arc pointe ) kálabiɲɛkálabiyɛn.

n flèche bìɲɛ, káladen, kálakisɛ, kála.

kálabonna→̌→ 0( arc lancer *agent permanent )

n archer kálatigi kálabonnaŋana / archer d'élite

Kalabugu→̌→ 4→n.prop/n : 0 →n.prop : 4→n : 0

n prop TOPKalabougou (village à 10 km de Ségou connu pas sa poterie).


préparation de la cuisson des poteries à Kalabougou - photo JJ Méric, 2009

un très beau livre, riche en portraits de potières de Kalabougou, avec beaucoup d'informations sur les techniques de poterie, la flore locale, etc.

kàlacɛ→̌→ 3( tige ramasser )

n nettoyage des champsnettoyage des champs (avant les semis).

kàlaci→̌→ 0( tige frapper )

n serpent Typhlopsserpent Typhlops (petits serpents fouisseurs, inoffensifs malgré leur réputation).

1 • Typhlops.sp.

2 • Typhlops.punctatus.

3 • Leptotyphlops.sp. dùguci, kàlafɔnna, kàlaci, kábadensa, dùgukolosanin.

kàlada→̌→ 0( tige poser )

n tirage au sorttirage au sort bónni, kàlata, kàladali.

kàladali→̌→ 0( tige poser *nom d'action )

n tirage au sorttirage au sort bónni, kàlada, kàlata.

káladen→̌→ 0( arc enfant )

n flèche bìɲɛ, kálabiɲɛ, kálakisɛ, kála.

kàlafili→̌→ 34( tige jeter )

n élection kàlata, kàlafiliko kàlafili bɛ́nà kɛ́ Líberiya sán 2005 ɔ́kutɔburukalo tìle 11 des élections auront lieu au Liberia le 11 octobre 2005 (kb 2/05 p.8)

Kalafo Kalapo

n prop NOM CLKalapo, Kalafo

kàlafɔnna→̌→ 0( tige dire *je à )

n serpent Typhlops

1 • serpent Typhlops. kàlaci (tout serpent qui vous a piqué à votre insu et spécialement). Voir : kàlaci.

2 • serpent Leptotyphlops sp. dùguci, dùgusa, kábanɛgɛlen.

Kalahari→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop TOPKalahari (désert en Afrique du Sud).

kàlajugu→̌→ 1( tige méchant )

adj débauché

1 • débauché. díyabagatɔ, jádɔ, kàkala, sɔ̀njugu.

2 • mal élevé.

kálaka→̌→ 23

n lit dílan, li, sìdalan (en pétioles de raphia, en tiges de jún 'Mitragyna inermis', de nkɔ̀lɔ̀bɛ).

kálakadulon→̌→ 0( coudre *infinitif suspendre ) kála-kà-dúlon.

n prêt à porterprêt à porter


kála-kà-dúlon |coudre-INF-suspendre| ‘vêtement acheté en prêt-à-porter’
22.1. Composition nominale selon les modèles -conglomérés

kála-kà-dúlon( coudre *infinitif suspendre ) kálakadulonkála-kà-dúlon.

n prêt à porterprêt à porter

kálakakunkɔrɔsigi→̌→ 0( lit pour [ tête sous ] asseoir )

n épouse préféréeépouse préférée báramuso.

kálakala→̌→ 1 kálakalakala

adv excessivement (à propos de la parole).

kálakala kálankalankálakala.

v rayer

vt rayer (barioler de zones sombres et claires).

kàlakala→̌→ 10

n brindilles ɲɔ̀nsɔn.

kálakalakala kálakala

adv excessivement (à propos de la parole).

kálakalalen→̌→ 0( rayer *participe résultatif )

n poisson Synodontis ocelliferpoisson Synodontis ocellifer kɔ́nkɔn (---> 40 cm (taches ocellées sur le corps et l'adipeuse)).

kálakanin→̌→ 0( lit *diminutif )

n siège dága, gɔ̀mɛ, sìgilan (en pétioles de raphia ou tiges de quinquéliba).


kálakanin (siège)
photo Artem Davydov

kálakanin (siège)
photo Valentin Vydrine

kálakari→̌→ 0( arc casser )

n arbre Heeria insignisarbre Heeria insignis (arbre ---> 3 / 5 m . Feuilles blanc d'argent dessous).. anac

kálakarijɛ→̌→ 0( arbre.Heeria.insignis [ arc casser ] blanc )

n arbre Hymenocardia heudelotiiarbre Hymenocardia heudelotii euph.

Kalakɛ Bamanan→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop TOPKalake-Bambara (village, cercle de Barouéli, région de Ségou).

kálakisɛ→̌→ 1( arc grain )

n flèche bìɲɛ, kálabiɲɛ, káladen, kála.

kàlalafili→̌→ 2→n : 0( tige abandonner [ *causatif jeter ] )

v feindre d'ignorerfeindre d'ignorer

kàlalafili→̌→ 2( tige abandonner [ *causatif jeter ] )

n ignorance feinteignorance feinte

kálalikɛla→̌→ 8( coudre *nom d'action faire *agent permanent )

n tailleurtailleur, couturier táyɛri.

kálalikɛmansin→̌→ 0( coudre *nom d'action faire machine )

n machine à coudremachine à coudre

kàlama→̌→ 10

n bâtonnetbâtonnet, tige, paille sònkala, kàla, kábaden.

kàlama→̌→ 0( tige *comme de )

adj qui a une tigequi a une tige, 1ui a un manche

kàlamà→̌→ 77( tige *à )

pp au courant deau courant de nê ma bɔ́ ò kàlamà je ne suis pas au courant


Ń t'ò kàlamà. « Je ne suis pas au courant de ça »
Postpositions composées (13)

Fántà ma bɔ́ ò kàlamà.
‘Fanta n’a pas su cela’, ‘Fanta n’en a pas été mise au courant.
Postpositions composées (13)

kálamàdá→̌→ 0→n : 0( arc incliner [ *connecteur poser ] )

v éviter

1 • vt éviter, changer, se détourner fɛ́ngɛ, jɛ̀ngɛ, màtɛ̀nɛ, tànga, tɛ̀nɛ, báfìli, báyɛ̀lɛma, màyɛ̀lɛma, yɛ̀lɛma nê yé báaratigi kálamada kà táa màa wɛ́rɛ fɛ̀ j'ai quitté ce patron pour aller chez un autre

2 • vr changer de direction cɛ̀, dácɛ̀, fɔ́lɔn.

kálaman→̌→ 23( chaud *adjectivateur ) kálanman.

adj chaud

1 • chaud. gòniman, gòni, kálan.

2 • rapide. sènnagoni, sènnakalan, sènnandi, sènnateli, téliman, téli.

3 • fougueux.

kàlamana( tige allumer ) kàlamɛnɛkàlamana.

n paille enflammée

1 • paille enflammée.

2 • torche, flambeau. mɔ̀ɲɔn, mɔ̀ɲɔtugu, tɔrisi, tɔrɔsi.

3 • strabisme. kàlamana bɛ́ mín ná celui qui louche

4 • leader, porte-drapeau.

kàlamɛnɛ→̌→ 13( tige allumer ) kàlamana.

n paille enflammée

1 • paille enflammée.

2 • torche, flambeau. mɔ̀ɲɔn, mɔ̀ɲɔtugu, tɔrisi, tɔrɔsi.

3 • strabisme. kàlamana bɛ́ mín ná celui qui louche

4 • leader, porte-drapeau.

kálan→̌→ 2 kála.

vq bariolébariolé, sombre et clair à ka kálan il est zébré

kálan→̌→ 14 kála.

vq chaud

1 • chaud. gàn, gòni tìle ka kálan bì le soleil tape aujourd'hui

2 • rapide. téli.

3 • irréfléchi.

kálan→̌→ 26 kála.

adj chaud gòniman, gòni, kálaman.

kálan→̌→ 1 kála.

adj bariolébariolé, sombre et clair kálanman.

kàlan→̌→ 126 kàra Ar. qaraʔa

n lecture


1 • lecture. kàlanjɛ à kàlan ka dí c'est facile à lire

2 • étude. màa tɛ́ kɔ̀rɔ kàlan mà on n'est jamais trop âgé pour étudierkàlan kùn fɔ́lɔ enseignement primairekàlan kùn fílanan enseignement secondaire

3 • classe, cours. kilasi à bɛ kàlan kɛ́ dénmisɛn kùn il fait la classe aux enfants

kàlan→̌→ 291→n : 1

v lire


Báliku kàlanbali` dùsutiɲɛ ka dí.
'Il est facile de décourager un adulte non-éduqué.'
Le participe négatif - valeur d'agent/de patient négatif - fonction attributive (18.5)

Kàlanbali` jɔ̀yɔrɔ ka dɔ́gɔ bì.
'De nos jours, la place d'un analphabète est petite.'
Le participe négatif - fonction nominale (18.5)

Kàlandenw bɛ làrabukaǹ kàlan.
'Les élèves apprennent l'arabe.'

1 • lire. í bɛ́ kà mùn kàlan ? que lis-tu ?

2 • apprendre. kóladɔn, ládɔn, dège à bɛ bámanakan kàlan il apprend le bambara

3 • enseigner, instruire. ɲɛ́jìra, lákàlan, dège à bɛ ù kàlan bámanakan ná il leur enseigne le bambaraà kàlannen dòn il est très instruit

Kalana→̌→ 11→n.prop/n : 0 →n.prop : 11→n : 0

n prop TOPKalana (chef-lieu de la commune de Gouandiaka, cercle de Yanfolila, région de Sikasso).

kàlanbaa( lire *agent occasionnel ) kàlanbaga

n lecteur

1 • lecteur.

2 • étudiant.

3 • enseignant. kàlankɛla, kàramɔgɔkɛ, làkɔlikaramɔgɔ.

kàlanbaga→̌→ 38( lire *agent occasionnel ) kàlanbaa

n lecteur

1 • lecteur.

2 • étudiant.

3 • enseignant. kàlankɛla, kàramɔgɔkɛ, làkɔlikaramɔgɔ.

kàlanbali→̌→ 12( lire PTCP.NEG )

ptcp analphabète

1 • analphabète, non instruit. sɛ́bɛndɔnbali.

2 • non lu.

kàlanbaliya→̌→ 16( analphabète [ lire PTCP.NEG ] *abstractif )

n analphabétisme kùnfinya, sɛ́bɛndɔnbaliya.


Kibaru n°224 (1990)

kàlanbila→̌→ 5( lecture abandon ) kàlanbla.

n vacances wàlanbila.

kàlanbla( lecture abandon ) kàlanbilakàlanbla.

n vacances wàlanbila.

kàlanden→̌→ 116( lecture enfant )

n élèveélève, disciple, apprenti bólodonden, kàlankɛla, làkɔliden, táalibɛ, tálibe, dègeden, pàranti, prenti.

kàlandenba→̌→ 0( élève [ lecture enfant ] *augmentatif )

n étudiant dègebaa, kàlanbaga, làkɔliden.

kàlandenɲɔgɔn→̌→ 1( élève [ lecture enfant ] *partenaire réciproque )

n condisciple

kàlandenya→̌→ 5( élève [ lecture enfant ] *abstractif )

n condition d'élèvecondition d'élève

kalandiriye

n calendrier dónjatelan Nansarakalandiriye jate la, awirilikalo ye san kalo 4nan ye; silamɛkalandiriye la san kalo fɔlɔ ye jɔnminɛkalo ye. (Kibaru 570, 2019) ETRG.FRA.

kàlanfa→̌→ 7( lecture père )

n maîtremaître, professeur dègebaa, kàramɔgɔ, mákɛ, mátigi, mɛtiri, tìgi, porofesɛri.

kàlangafe→̌→ 2( lecture livre )

n livre de lecturelivre de lecture kàlanjɛgafe kàlangafe bɛ́ fàamuyali téliya les livres de lecture accélèrent la compréhension (kb 12/05 p.7)

kàlanjɛ→̌→ 81( lecture blanc )

n lecture


Kibaru n°138 (1983)

1 • lecture, apprentissage de la lecture. kàlan (opposé à l'écriture).

1 • études sans spécialisation.

kàlanjɛgafe→̌→ 0( lecture [ lecture blanc ] livre )

n livre de lecturelivre de lecture kàlangafe.

kálankalan→̌→ 6→n : 0 kálakala.

v rayer

vt rayer (barioler de zones sombres et claires).

kàlankɛla→̌→ 5( lecture faire *agent permanent )

n élève

1 • élève, stagiaire. bólodonden, kàlanden, làkɔliden, táalibɛ.

2 • enseignant. kàlanbaga, kàramɔgɔkɛ, làkɔlikaramɔgɔ.

kàlankɛɲɛ→̌→ 0( lecture empêcher )

n qui a échoué dans ses étudesqui a échoué dans ses études

kàlankɛyɔrɔ→̌→ 0( lecture faire lieu )

n école kàlanyɔrɔ, làkɔliso, làkɔli (tout établissement d'enseignement).

kàlanko→̌→ 52( lecture affaire )

n enseignementenseignement, éducation (nationale) ò wári nà dòn kàlanko dá fɛ̀ cette somme sera investie dans l'Éducation

kálanman( chaud *adjectivateur ) kálamankálanman.

adj chaud

1 • chaud. gòniman, gòni, kálan.

2 • rapide. sènnagoni, sènnakalan, sènnandi, sènnateli, téliman, téli.

3 • fougueux.

kálanman→̌→ 0( bariolé *adjectivateur )

adj bariolébariolé, zébré, sombre et clair kálan.

kàlansen→̌→ 22( lecture jambe )

n leçon wàlanda.

kálanso→̌→ 10→n : 22 kólonso; kálanson; káanso; kánso; nkáanson; nkánso; kólonson; kúlensen; kólensen; káson

v croiser

vt croiser, entrelacer bànamini, bìnimana, cɛ́tìgɛ, dɛ́fɛ bólo kálanso ɲɔ́gɔn ná croiser les brasbìlali kálanso tresser une nattebólo kálanso màa kán ná embrasser qqnsà bɛ́ kálanso jíri bólo lá le serpent s'enroule sur la branche

2 • vt mélanger

kàlanso→̌→ 34( lecture maison )

n classe d'écoleclasse d'école


kálanson kálansokólonso; kálanson; káanso; kánso; nkáanson; nkánso; kólonson; kúlensen; kólensen; káson

v croiser

vt croiser, entrelacer bànamini, bìnimana, cɛ́tìgɛ, dɛ́fɛ bólo kálanso ɲɔ́gɔn ná croiser les brasbìlali kálanso tresser une nattebólo kálanso màa kán ná embrasser qqnsà bɛ́ kálanso jíri bólo lá le serpent s'enroule sur la branche

2 • vt mélanger

kàlanta→̌→ 3( lecture action.de.prendre )

n reprise scolairereprise scolaire

kàlantan→̌→ 6( tige *privatif )

adj insignifiantinsignifiant, sans intérêt

kálanya( chaud *en verbe dynamique ) kálayakálanya.

v chauffer

1.1 • vi chauffer bù, gàn, gòniya.

1.2 • vt faire chauffer

2 • vi se dépêcher

kàlanyɔrɔ→̌→ 22( lecture lieu )

n école kàlankɛyɔrɔ, làkɔliso, làkɔli.

kàlanyɔrɔkɛnɛ→̌→ 0( école [ lecture lieu ] clarté )

n cour d'écolecour d'école

Kalapo→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Kalafo

n prop NOM CLKalapo, Kalafo

kalasinikɔwu

n Kalachnikov O don fɔlen n'o waati fɔlen selen, kamalenkɔrɔ kɔgɔlen cɛ duuru nana don a kan, u b'u sen na, kɛlɛkɛmarifa jugu minnu bɛ wele «kalasinikɔwu» ani pisitɔlɛmitarayɛrt», olu tun b'u bolo bɔrɛ kɔnɔ. (Kibaru 400, 2005) ETRG.FRA.

kálasira→̌→ 0( coudre chemin )

n couture

kàlata→̌→ 180( tige action.de.prendre )

n tirage au sort

1 • tirage au sort. bónni, kàladali, kàlada kàlata bɛ́nà kɛ́ jámana tílali lá (nb 26, 55) c'est par tirage au sort que se fera le partage du pays

2 • élection. sán 2007 kàlata bɛ lábɛ̀n sàriya kura tàlen nìnnu húkumu kɔ́nɔ les élections de 2007 seront organisées dans le cadre de ces nouvelles lois (Kb 8/06 p.1)

kàlatasɛbɛn→̌→ 13( tirage.au.sort [ tige action.de.prendre ] écrit )

n carte électoralecarte électorale wótesɛbɛn.

kálatigi→̌→ 2( arc maître )

n archer kálabonna.

kálaya→̌→ 0( chaud *en verbe dynamique )

n chaleur fùnteni, gòniya, gòni, tára.

kálaya→̌→ 47→n : 6( chaud *en verbe dynamique ) kálanya.

v chauffer

1.1 • vi chauffer bù, gàn, gòniya.

1.2 • vt faire chauffer

2 • vi se dépêcher

Kale→̌→ 7→n.prop/n : 0 →n.prop : 7→n : 0

n prop NOM CLKalé

kále→̌→ 5 Ar. kuhl

n antimoineantimoine, sulfure d'antimoine, khôl, fard (pommade pour se farder).

kále→̌→ 0

n cheval blanccheval tout blanc

kàle kàlikàle; kàlen.

v faire saut périlleux

vr faire saut périlleux, faire un saut périlleux

kàle kàlikàlin; kàle; kàlen; kàl'.

v jurer

1 • jurer, faire serment. dárɔda, síyɛn, dánɛ̀ri à y'í kàli bási lá... il a juré sur les fétiches …

2 • parier. àn k'án kàli dɔ́rɔmɛ fìla lá parions dix francs

kàlekale→̌→ 1 kàlikali

n escalier sikaliye, yɛ̀lɛnda.

kàlen kàlikàle; kàlen.

v faire saut périlleux

vr faire saut périlleux, faire un saut périlleux

kàlen kàlikàlin; kàle; kàlen; kàl'.

v jurer

1 • jurer, faire serment. dárɔda, síyɛn, dánɛ̀ri à y'í kàli bási lá... il a juré sur les fétiches …

2 • parier. àn k'án kàli dɔ́rɔmɛ fìla lá parions dix francs

kálenin( cheval.blanc *diminutif )

n couverture sp couverture sp, couverture des femmes en noir et blanc

kálesume→̌→ 1

n poisson Distichodus engycephaluspoisson Distichodus engycephalus gàliya (---> 40 cm). bínɲimi, jíŋɛɲɛ.

kàlfa kàlifakàlfa Ar. kallafa = charger de, confier à

n gardegarde, protection bìla, gáradi, gáridi, làmara, màra, sàbarabatigi, sòlo, bàadɛ, kána, kùnbɛnnan, sùtura (ce qui est confié : personne, vie). ń kàlifa b'í lá tu es mon protecteur

kàlfa kàlifakàlfa; kàlif' ar

v confier

vt confier à yé mìsi kélen kàlifa à mà il lui a confié une vache

káli→̌→ 0

adv fort de goûtfort de goût (amer, salé). káti.

kàli→̌→ 1→n : 0 kàle; kàlen.

v faire saut périlleux

vr faire saut périlleux, faire un saut périlleux

kàli→̌→ 61→n : 30 kàlin; kàle; kàlen; kàl'.

v jurer


Cɛ̀kɔrɔba` kàlila. - 'Le vieux a prononcé un serment.'

Cɛ̀kɔrɔba` kàlitɔ, à ye dú` bɛ́ɛ wéele.
'En jurant, il a convoqué tout le village.'
Le converbe en -tɔ (18.3)

1 • jurer, faire serment. dárɔda, síyɛn, dánɛ̀ri à y'í kàli bási lá... il a juré sur les fétiches …

2 • parier. àn k'án kàli dɔ́rɔmɛ fìla lá parions dix francs

kàlifa→̌→ 46 kàlfa Ar. kallafa = charger de, confier à

n gardegarde, protection bìla, gáradi, gáridi, làmara, màra, sàbarabatigi, sòlo, bàadɛ, kána, kùnbɛnnan, sùtura (ce qui est confié : personne, vie). ń kàlifa b'í lá tu es mon protecteur

kàlifa→̌→ 65→n : 2 kàlfa; kàlif' ar

v confier

vt confier à yé mìsi kélen kàlifa à mà il lui a confié une vache

Kàlífa→̌→ 31→n.prop/n : 0 →n.prop : 31→n : 0 Kàrífa; Kàrfá

n prop NOM M (nom masculin).

Kalifabugu→̌→ 5→n.prop/n : 0 →n.prop : 5→n : 0

n prop TOPKalifabougou (village, cercle de Kati, région de Koulikoro).

kàlif' kàlifakàlfa; kàlif' ar

v confier

vt confier à yé mìsi kélen kàlifa à mà il lui a confié une vache

kàlikali kàlekale

n escalier sikaliye, yɛ̀lɛnda.

kàlikali→̌→ 0→n : 0

v s'énervers'énerver, être irascible, ne pas rester en place

kàlikan→̌→ 50( jurer cou )

n promessepromesse, serment dáfalen, dákun, láyidu, sárati, báaya, jò.

kàli-kà-shyɛ́n( jurer *infinitif jurer ) kàlikasiyɛnkàli-kà-syɛ́n; kàli-kà-shyɛ́n.

v jurer ses grands dieux

vi jurer ses grands dieux

kàlikasiyɛn→̌→ 2→n : 0( jurer *infinitif jurer ) kàli-kà-syɛ́n; kàli-kà-shyɛ́n.

v jurer ses grands dieux

vi jurer ses grands dieux

kàli-kà-syɛ́n( jurer *infinitif jurer ) kàlikasiyɛnkàli-kà-syɛ́n; kàli-kà-shyɛ́n.

v jurer ses grands dieux

vi jurer ses grands dieux

kalikɛri

n calcaire bɔ́gɔnjɛ Farasu min bɛ dugukolo jukɔrɔ, n'a bɛ wele tubabukan na kalikɛri, ... (Kibaru 577, san 2012) ETRG.FRA.

Kalikuti→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOPCalicut, Kolkata (nom de lieu).

kàlimɛ kànimɛkànɛmɛ; kànumɛ; kàlimɛ.

n cousin croisécousin croisé kànimɛkɛ.

kàlimɛkɛ( cousin.croisé mâle ) kànimɛkɛkànɛmɛkɛ; kànumɛkɛ; kàlimɛkɛ.

n cousin croisécousin croisé kànimɛ (fils.du.frère.de.la.mère — fils.de.la.soeur.du.père).

kàlimɛmuso( cousin.croisé féminin ) kànimɛmusokànɛmɛmuso; kànumɛmuso; kàlimɛmuso.

n cousine croiséecousine croisée (fille du frère de la mère — fille de la soeur du père).

kàlimɛya( cousin.croisé *abstractif ) kànimɛyakànɛmɛya; kànumɛya; kàlimɛya.

n relations de cousinage croisérelations de cousinage croisé

kálimu→̌→ 2 káalimu Ar. qalam

n styletstylet, plume (en tige de graminée). jólo, sí (pour écrire).

kálimukala→̌→ 2( stylet tige ) káalimukala.

n porte-plume

kàlin kàlikàlin; kàle; kàlen; kàl'.

v jurer

1 • jurer, faire serment. dárɔda, síyɛn, dánɛ̀ri à y'í kàli bási lá... il a juré sur les fétiches …

2 • parier. àn k'án kàli dɔ́rɔmɛ fìla lá parions dix francs

kalisiyɔmu

n calcium Kolo sinsinnan kalisiyɔmu, sinji dilanni. Nin bɛ sɔrɔ nɔnɔ na. (BEDE, 2016) ETRG.FRA.

kálite→̌→ 5

n qualité dáraja.

káliwa káluwakáliwa Ar. xalwa

n retraite dògotu, eretɛrɛti, sɛ̀gɛnnabɔ́ (au sens religieux). à dònna káluwa lá il s'est retiré quelque temps (pour prier, méditer)

káliya→̌→ 22 kɛ́liya.

n douleur aigüedouleur aigüe, hernie, kyste de l'ovaire, hydrocèle érini, ɛ́rɛni, káliyakuru (sensation de boule— se dit de nombreuses maladies, spécialement celles des organes génitaux). káliya bɔ́ta hydrocèle; cystocèle des femmes (hernie de la vessie); prolapsus utérin

káliyabonbon→̌→ 0( douleur.aigüe menton )

n gros bouton qui démangegros bouton qui démange

káliyakuru→̌→ 0( douleur.aigüe boule )

n ganglionsganglions, tumeur, kyste de l'ovaire káliya.

Kalle→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM CLKallé

kálo→̌→ 543

n lune

1 • lune. kálo dònna sú` rɔ́ la lune est dans l'ombre

2 • mois. kálo kura le mois prochainkálo sàlen le mois dernierkà kálo sàba jàlen kɛ́ passer trois mois à sec (en difficultés permanentes)

3 • règles. à ye kálo` bìla elle n'a pas eu ses règles

Kálɔ̀ KalogaKálɔkà

n prop NOM CLKaloga, Kalo

kàlo kàronnkàron; nkàlo; nkàlon; nkàyon; kàlo; nkàson

v durcir

1 • durcir, devenir fibreux. gɛ̀dɛgɛdɛ, gɛ̀lɛya, lágɛ̀lɛya (fruit de certaines plantes : gombo ...)

2 • être dur à avaler (au propre et au figuré).

kálodibi→̌→ 1( lune obscurité )

n nuit sombrenuit sombre

Kaloga→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Kálɔkà; Kálɔ̀

n prop NOM CLKaloga, Kalo

kálojɛ→̌→ 11( lune blanc )

n pleine lunepleine lune, clair de lune

Kálɔkà KalogaKálɔ̀

n prop NOM CLKaloga, Kalo

kàlokalo→̌→ 0

n insignifianceinsignifiance, inconsistance mànamana (dans des mots composés). kà kàlokalokan` fɔ́ raconter des histoires, des bêtiseskàlokalomɔgɔ l'homme peu sérieux

kálolaada→̌→ 3( lune coutume )

n règles des femmesrègles des femmes kálolabɔ.

kálolabɔ→̌→ 25( lune faire.sortir [ *causatif sortir ] )

n règles des femmesrègles (des femmes).

kálomuso→̌→ 0( lune femme )

n Vénus làwa, sìgidolo.

káloɲɛnin→̌→ 0( lune oeil *diminutif ) káloɲinɛnin

n premier quartier de la lunepremier quartier de la lune

káloɲinɛnin( lune *diminutif ) káloɲɛnin

n premier quartier de la lunepremier quartier de la lune

kalori

n calorie Funteni min bɛ mɔgɔ galabu kɛnɛw fari la, a bɛ fɔ o de ma tubabukan na «kalori».(Kibaru 528, 2016) ETRG.FRA.

kálosa→̌→ 4( lune mort )

n fin de moisfin de mois

kálosaba→̌→ 3( lune trois )

n trimestre

kálosabanin→̌→ 2( lune trois *diminutif )

n coqueluche

1 • coqueluche. jàkumaɲama, kèteketenin, kùlekule, kɛ̀tɛkɛtɛnin.

2 • au cycle de trois mois (mil, arachide ...)

kálosabasara→̌→ 0( trimestre [ lune trois ] paie )

n pension trimestriellepension trimestrielle, paie trimestrielle

káluwa→̌→ 3 káliwa Ar. xalwa

n retraite dògotu, eretɛrɛti, sɛ̀gɛnnabɔ́ (au sens religieux). à dònna káluwa lá il s'est retiré quelque temps (pour prier, méditer)

káluwamɔgɔ→̌→ 0( retraite homme )

n ermiteermite, moine

káluwaso→̌→ 0( retraite maison )

n ermitageermitage, monastère

kàl' kàlikàlin; kàle; kàlen; kàl'.

v jurer

1 • jurer, faire serment. dárɔda, síyɛn, dánɛ̀ri à y'í kàli bási lá... il a juré sur les fétiches …

2 • parier. àn k'án kàli dɔ́rɔmɛ fìla lá parions dix francs

Kama→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM CLKama

káma kámankában.

adj neuf kùrunbo, mánama (se dit des calebasses qui n'ont pas servi).

kámà→̌→ 1288( cou *à ) kánmà

pp pour


Ò kɛ́ra ê dè kámà. ‘Cela a été fait pour toi.
Postpositions composées (13)

À nàna ê dè kámà. ‘C’est pour toi qu’il est venu.

À y’í lábɛ̀n bɔ́li` kámà.
‘Il s’est apprêté pour sortir…’ [Ntomokun].

1 • pour, en vue de, à cause de. bólo, dáfɛ̀, kósɔ̀n, kùnkɔ́rɔ, kùn, nɔ̀fɛ̀, yé Ála kámà pour (l'amour de) Dieu

2 • contre. à wúlila nê kámà il s'est levé pour m'attaquer

kàma kàman

n épaule

1 • épaule. kàmankun.

2 • aile. kàmafura.

Kámabulon→̌→ 1( antichambre )

n maison sacréemaison sacrée

kàmafura→̌→ 0( épaule feuille )

n aile kàman.

kàmafyɛfyɛ→̌→ 0( épaule )

n omoplate kàmakunfyɛfyɛ.

Kamagate→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM CLKamagaté

kámakama→̌→ 1 ŋámaŋama

adv très chaudtrès (chaud).

kàmakɔrɔla( épaule dessous *nom de lieu ) kàmankɔrɔlakàmakɔrɔla.

n aisselle

kàmakɔrɔwo( épaule dessous trou ) kàmankɔrɔwo

n creux d'aissellecreux d'aisselle

kàmakun( épaule tête ) kàmankun

n épaule

1 • épaule. kàman ɲɛ́ŋunu dàn yé kàmakun yé l'oeil ne peut regarder plus loin que l'épaule (prov.)

2 • costaud. bárikatigi, dénkun, kílifin.

kàmakunfyɛfyɛ→̌→ 0( épaule tête )

n omoplate kàmafyɛfyɛ.

Kámala Kàmara

n prop NOM CLCamara (font partie de groupement de Bula).

Kamale→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0

n prop TOP (village, région de Ségou).

kámalen→̌→ 102

n jeune homme

1 • jeune homme. cɛ̀misɛn, cɛ̀nin.

2 • amant. kànucɛ, ɲàmɔgɔkɛ, ɲàmɔgɔ à ka kámalen son amant

kámalenba→̌→ 21( jeune.homme *augmentatif )

n galant

kámalenbatɔgɔ→̌→ 0( galant [ jeune.homme *augmentatif ] nom )

n surnom de jeune hommesurnom de jeune homme kámalenyatɔgɔ.

kámalenbaya→̌→ 2( galant [ jeune.homme *augmentatif ] *abstractif )

n drague daragi, yáala (habitude de courir les filles).

kámalen-cɛ̀ɲi→̌→ 0( jeune.homme beau [ aspect bon ] )

n oiseau Ibisoiseau Ibis, Ibis ibis (cigogne blanche, à bec jaune, face nue et rouge, queue noire).

kámalenkɔrɔ→̌→ 34( jeune.homme mâle.adulte )

n homme en pleine forcehomme en pleine force

kámalennama→̌→ 0( jeune.homme *en tant que )

adj jeune hommejeune homme

kámalennin→̌→ 57( jeune.homme *diminutif )

n adolescent

kámalenya→̌→ 25( jeune.homme *abstractif )

n jeunesse

1 • jeunesse. dénmisɛnya, fúnankɛya, màamisɛnya màa tɛ sé kà à ka kámalenya kɛ́ n’à má fìliko kélen kɛ́ on ne peut passer sa jeunesse sans faire au moins une fredaine

2 • crânerie.

3 • impudicité.

kámalenya→̌→ 0→n : 0( jeune.homme *abstractif )

v faire le jeune homme

vi faire le jeune homme

kámalenyajaabi→̌→ 0→n : 0( jeunesse [ jeune.homme *abstractif ] répondre )

v répondre avec insolence

vt répondre avec insolence

kàmali→̌→ 2→n : 0 kàmani; kàmari

v rassembler

1 • rassembler. bámu, kàfo, kòronto, kólokolo, lájɛ̀, lájɛ̀ɛrɛ, màkàfo.

2 • apaiser. láda, lásabali, lásumaya, lásuma, màsúma màa dùsu kàmali apaiser qqn

Kamama→̌→ 22→n.prop/n : 0 →n.prop : 22→n : 0

n prop NOM M (nom masculin).

kàmama→̌→ 0( épaule *comme de )

adj ailé fɛ́n kàmama volatile, oiseaukàmamafɛn.

káman→̌→ 1 káma; kában.

adj neuf kùrunbo, mánama (se dit des calebasses qui n'ont pas servi).

kàman→̌→ 83 kàma

n épaule

1 • épaule. kàmankun.

2 • aile. kàmafura.

kàmana→̌→ 3

n PREV

kàmanagan→̌→ 25( PREV chauffer )

n angoisseangoisse, inquiétude, préoccupation kɔ́nɔgan, kɔ́nɔnagan, mísimisi, sɔ̀nja.

kàmanagàn→̌→ 21→n : 0( PREV chauffer )

v angoisser

1 • vt angoisser, inquiéter, préoccuper, tracasser gɛ̀rɛntɛ, kɔ́nɔgàn, kɔ́nɔnagàn, láfìli.

2 • vi être angoissé

kàmani kàmalikàmari

v rassembler

1 • rassembler. bámu, kàfo, kòronto, kólokolo, lájɛ̀, lájɛ̀ɛrɛ, màkàfo.

2 • apaiser. láda, lásabali, lásumaya, lásuma, màsúma màa dùsu kàmali apaiser qqn

kàmanjɛ→̌→ 1( épaule blanc )

n poule de pharaonpoule de pharaon kàkalaka, kàtilaka.

kàmankɔrɔbɔ→̌→ 0( épaule dessous sortie )

n bourgeon axillairebourgeon axillaire bólocɔrɔ.

kàmankɔrɔla→̌→ 4( épaule dessous *nom de lieu ) kàmakɔrɔla.

n aisselle

kàmankɔrɔsi→̌→ 1( épaule dessous poil )

n poils de l'aissellepoils de l'aisselle

kàmankɔrɔsɔgɔ→̌→ 0→n : 0( épaule dessous percer )

v prendre un raccourci

vt prendre un raccourci

kàmankɔrɔsɔgɔsira→̌→ 0( prendre.un.raccourci [ épaule dessous percer ] chemin )

n raccourci à táara kàmakɔrɔsɔgɔsira fɛ̀ il a pris un raccourci

kàmankɔrɔwo→̌→ 0( épaule dessous trou ) kàmakɔrɔwo

n creux d'aissellecreux d'aisselle

kàmankun→̌→ 36( épaule tête ) kàmakun

n épaule

1 • épaule. kàman ɲɛ́ŋunu dàn yé kàmakun yé l'oeil ne peut regarder plus loin que l'épaule (prov.)

2 • costaud. bárikatigi, dénkun, kílifin.

kàmansi→̌→ 1( épaule poil )

n plume des ailesplume des ailes

Kámànta FámàntaPámànta; Pámànte

n prop NOM CLPamanta, Famanta

kàmantan→̌→ 0( épaule *privatif )

adj aptère

kàmantanya→̌→ 0→n : 0( aptère [ épaule *privatif ] *abstractif )

v enlever les ailes de

vt enlever les ailes de

Kàmara→̌→ 165→n.prop/n : 0 →n.prop : 165→n : 0 Kámala

n prop NOM CLCamara (font partie de groupement de Bula).

kàmare→̌→ 0

n vétivervétiver, Vetiveria nigritana bànkasa, nkása, nkòko.

kàmari kàmalikàmani

v rassembler

1 • rassembler. bámu, kàfo, kòronto, kólokolo, lájɛ̀, lájɛ̀ɛrɛ, màkàfo.

2 • apaiser. láda, lásabali, lásumaya, lásuma, màsúma màa dùsu kàmali apaiser qqn

kámàro→̌→ 0

n gomme arabiquegomme arabique

kàmasɔrɔ→̌→ 0( *infinitif obtenir [ *connecteur obtenir ] ) k'à màsɔ̀rɔ

conj carcar, parce que bárisigi, bárì, bárìsá, kàtuguni, kàtugu, sábula, sábu, sǎnkó.

Kamatɛ→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop NOM CLKamaté

kamera

n caméra Faransi ntolatanna dɔ bɛ yen ko Mace Walebuyɛna, mɔgɔ jugu dɔw ye o ni muso dɔ to cɛnimusoya la k'u ja ta ni kamera ye.(Kibaru n°527, 12/2015) ETRG.FRA.

kameramani

n cameraman jàtala Sabula u b'a mɛn mɔgɔw dala; ko kameramaniw bɛ kamera sigi muso jɛmanw de kan jama na. (Kibaru 561, 2018) ETRG.FRA.

Kamerun Kameruni

n prop TOPCameroun (pays).

Kameruni→̌→ 77→n.prop/n : 0 →n.prop : 77→n : 0 Kamerun

n prop TOPCameroun (pays).

kàmi→̌→ 71 kìmi.

n pintadepintade, Numida meleagris (vit par bandes -jusqu'à 100- sur les savanes sèches, se juche la nuit).


Jɛkabaara n°129, 1996

kàmi→̌→ 3 kèmu.

n braise tákurun.

kàmi→̌→ 2→n : 0

v être ardent

1 • vi être ardent tásuma kàmina il n'y a plus que de la braise

2 • vt réduire à l'état de braise

kàmibin→̌→ 0( pintade herbe )

n herbe Brachiaria stigmatisataherbe Brachiaria stigmatisata gram.

kámikami kɔ́mikɔmi

v clignoter

vi cligner, clignoter kɔ́mi, mɔ́gɔmɔgɔ.

kàmikami→̌→ 2→n : 0 kàminkamin.

v être affligé

1 • vi être affligé, éprouver une douleur (morale).

2 • vt émouvoir, affliger sɔ̀nja.

kàmikami→̌→ 1 kàminkamin.

n affliction

1 • grande affliction.

2 • sanglot. kàsikuru.

kamikazi

n kamikaze yɛ̀rɛfagasu Kidali sugu la, banbaanciw ka « kamikazi » dɔ ye mugu juguw siri a yɛrɛ la ka na o pɛrɛn Cadi sɔrɔdasiw cɛla. (Kibaru 495, 2013) ETRG.FRA.

Kamiko→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop Cameco (marque de moto).

kàminkamin kàmikamikàminkamin.

v être affligé

1 • vi être affligé, éprouver une douleur (morale).

2 • vt émouvoir, affliger sɔ̀nja.

kàminkamin kàmikamikàminkamin.

n affliction

1 • grande affliction.

2 • sanglot. kàsikuru.

kámiɲɔn kámiyɔnkámiɲɔn.

n camion

kámion kámiyɔn

n camion kámyɔn; kámyon; kámiyɔn a ni kamyɔnbaw falen jagofɛnw na. (Ni san cyɛnna, jate tɛ kalo la, Mamadu Dukure) ETRG.FRA.

Kàmísa→̌→ 4→n.prop/n : 0 →n.prop : 4→n : 0

n prop NOM F (nom féminin).

kàmisii→̌→ 0( pintade poil )

n motif décoratifmotif décoratif, motif décoratif des tissus (très petits points imitant le plumage de la pintade).

Kàmisogo Kàmisoko

n prop NOM CLKamissoko (selon un croyance, Kamissoko ne doit pas voir un bébé avant la batême, sinon le bébé peut mourir. Les Kamissoko de Bakoy ont trois cicatrices longitudinales sur les tempes).

Kàmisoko→̌→ 22→n.prop/n : 0 →n.prop : 22→n : 0 Kàmisogo

n prop NOM CLKamissoko (selon un croyance, Kamissoko ne doit pas voir un bébé avant la batême, sinon le bébé peut mourir. Les Kamissoko de Bakoy ont trois cicatrices longitudinales sur les tempes).

kamisoli

n camisole(sous-vêtement) Selimafini bɛ kɛ kamisoli kelen ye (walima ɔrɔbu kelen), taafe kelen, musɔrɔ kelen, ani sabaraw, foyi man kan ka fara o kan. (Kibaru 17) ETRG.FRA.

Kamite→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop NOM CLKamité

kàmitulu→̌→ 0( pintade huppe )

n crête de pintadecrête de pintade

kàmiya→̌→ 0 ngàmiya

n micocoulie Celtis integrifoliamicocoulie Celtis integrifolia (arbre, les feuilles donnent un bon fourrage, même au Sahel près des mares).. ulma

Kamiyan→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0

n prop NOM CLKamiyan

kámiyɔn→̌→ 12 kámiɲɔn.

n camion

kamomili

n camomille Aw bɛ se ka ɲɛdimifura kamomili (camomille) jima walima orozi (rose) kɛ ɲɛ kan walima bulaw (kɔnpɛrɛsiw, finimugu) sulen ji suma na walasa ka a dimi ni a ŋɛɲɛ nɔgɔya. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

kampɛman kanpɛman

n campement dága, jása, kánpeman kanpɛman A segintɔla, a ka Kanpeman na, maramafɛntigi dɔw binna a kan k'a faga. (Kibaru 507, 2014) ETRG.FRA.

kámyon kámiyɔn

n camion kámyɔn; kámiyɔn; kámion a ni kamyɔnbaw falen jagofɛnw na. (Ni san cyɛnna, jate tɛ kalo la, Mamadu Dukure) ETRG.FRA.

kámyɔn kámiyɔn

n camion kámiyɔn; kámyon; kámion a ni kamyɔnbaw falen jagofɛnw na. (Ni san cyɛnna, jate tɛ kalo la, Mamadu Dukure) ETRG.FRA.

Kan→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0

n prop NOM CLKan

kán kákán.

adv complètement seccomplètement sec

kán→̌→ 456

n cou

1 • cou, gorge. kánjuru, kánkala, kánkanna, bɔ̀, ngɔ̀ɔnɔ kán tìgɛ couper le cou, égorgerdùlɔkijɛ` bɛ́ à kán ná il porte une chemise blanchejùru bɛ́ à kán ná il a une corde au cou, une detteà ye màrifa dá à kán ná il a posé le fusil sur son épaulefàlaka bɛ́ à kán ná il a un chat dans la gorgefìni bɔ́ í kán ná mets-toi torse numîn bɛ́ í kùn` n'í kán` cɛ́, ò fɔ́! dis ce que tu penses! donne ton avis!

2 • rebord. kánko, kánnabɔ kánnabɔ rebord d'une terrasse

3 • voix, parole. dálakuma, jɛ̀mu, kúma, kɔ́rɔfɔ Voir : kánbɔ; kánto. nɔ́ɔrɔ bɛ́ à kán ná il a une voix bien timbréeà kán ka dí elle a une jolie voixà kán sìsilen dòn il a la voix enrouéeí kán kɔ́rɔta ! chante (ou parle) plus fort ! í kán bɛ́ nê mà wà ? c'est de moi que tu parles ? c'est à moi que tu t'adresses ? à kán bɛ́ ni é yé c'est de toi qu'il parle, c'est à toi qu'il s'adresseí kán dòn s'engager à … n'í ma màa kán mɛ́n, í na tó í kélen ná si tu n'écoutes pas les gens, ils te laisseront tout seulkán t’à lá il n'est pas fidèle à sa parolekán bìla désobéir, manquer à sa paroleà y’à kán mìnɛ ( lámɛn ) il a écouté sa proposition, il lui a obéi

4 • langue parlée. à bɛ sé kán cáman ná il est polyglotte

5 • bruit, son. kùnkan, mànkan, fɛ́lɛfɛlɛnin kárikan bruit de cassejiwoyokan bruit de l'eau qui coule

kán→̌→ 3587 kɛ́n.

vq égal


Fíɲɛbanawaati`, jàmalajɛw ka kán kà dábìla. - ‘Pendant la période de l’épidémie, les réunions doivent cesser’ [Bana minnu ka teli]
32.4. L’infinitif en fonction de complément du verbe principal

1 • égal, pareil. sùrun ù ka kán ils sont égaux, identiques

2 • convenable, nécessaire. ò ni kɛ́ ka kán il faut le faireà ka kán ni nìn yé il mérite cela

3 • dû. ò tùn man kán kà kɛ́ il ne fallait pas le fairenê ka kán kà mùn kɛ́ ? que dois-je faire ? à man kán tɛ́ kà... il ne doit pas (Boubacar Diarra: une tournure non-consacrée, utilisée par les jeunes).

kán→̌→ 4→n : 0

v étendre un remède

vt étendre un remède kà bíɲɛ` kán mɔ̀gɔ` lá oindre qqn d'une pommade

kàn→̌→ 3193

pp sur


Án bɛ́ síra` kàn. ‘Nous sommes sur la route.
Postpositions lexicales (7.3)

Án ka gáfe` bɛ́ ò dè kàn.
‘Notre livre porte sur cela.
Postpositions lexicales (7.3)

1 • sur. bála, kánna, kùn yɛ̀lɛn sò kàn monter à chevalk'à dá mùn kàn ? pour quelle raison ? kɛ́nɛ kàn en publicí kùn dá Ntègedo kàn se diriger vers (le village de) Ntegedoù ye dɔ́gɔ dá k'à bìla síbiri kàn ils ont fixé la date à samedià nàta bɛ́ wári kàn il ne pense qu'à l'argent

2 • au sujet de. kùnná án bɛ́nà kúma ŋúnu dílancogo dè kàn nous allons parler de la manière de fabriquer des ruches

3 • sur une action (en train de la faire). fɔ́lifɔla bɛ́ fɔ́li kàn k'à fɔ́ les joueurs de tam-tam sont en pleine actionù b'à kàn kà dɔ̀lɔ` mìn ils sont en train de boire de la bière de mil

4 • par dessus, en plus. fɛ́n dá fɛ́n kàn / fɛ́n fàra fɛ́n kàn / fɛ́n bìla fɛ́n kàn ajouter qqch à qqchtán d'á mà, kànâ tɛ̀mɛ ò kàn ! donnes-en dix, pas plus

5 • chez. bára, fɛ̀, sènkɔ́rɔ, yɔ́rɔ à táara dòn Ncì kàn il est entré chez Nci

kàn→̌→ 21→n : 0

v couper


Binkan ni nsiralajigin ni ntɔmɔnɔtɔmɔ fo ka taa se bɔgɔbaara ma, olu ye tilemabaaraw de ye
photo An Ka So (facebook)

1 • couper, faucher. cáron, cérun, gèlu, méseku, pélu, tìgɛ, tù, tɛ́rɛmɛ (céréales, herbes ...)

2 • coiffer, tondre. túfa, cànwu (couper les cheveux).

kàn→̌→ 6

n camp militairecamp militaire

Kân Káàn

n prop NOM CLKane

kána káanankáana; kána; nkána.

n iguane d'eauVaranus niloticus, iguane d'eau, varan du Nil

kána→̌→ 78→n : 0

v protéger

vt protéger, veiller sur kɔ̀nɔgɛ́n, lákana, látànga, tànga, dèndegelu, lákaran, màkáran.

kána→̌→ 20

n protection bàadɛ, bìla, kàlifa, kùnbɛnnan, sòlo, sùtura.

kána kánan

v émonder

vt émonder, tailler súran, cì, dɛ́sɛ.

kànâ→̌→ 1927 kánà; kàn'

pm PROH


Ù kànâ jɛ́gɛ` dún. ‘Qu’ils ne mangent pas de poisson.
Subjonctif négatif (8.2.12)

Á kànâ sùnɔgɔ. ‘Ne dormez pas.
Subjonctif négatif (8.2.12)

Í kànâ kàsi. ‘Ne pleure pas.
Subjonctif négatif (8.2.12)

Kànâ síran ń ɲɛ́! ‘N’aie pas peur de moi !.
Subjonctif négatif (8.2.12)

Í kàn’án ka kúrun` d’à mà. -> Í kànáan` kà kúrún` dàa mà
‘Ne lui donne pas notre pirogue.
L’assimilation vocalique régressive (8.3)

1 • PROH. Ála kà án kùlu fá, à kànâ án bá fá ! Que Dieu nous comble (de ses biens) comme une colline, non comme une rivière ! í kànâ kàsi ! ne pleure pas !

2 • que X ne (après les verbes de sens négatif : siran, jɔ̀rɔ, bàli, etc.) à bɛ síran à kànâ sà il craint qu'il ne meure

kánabaa( protéger *agent occasionnel ) kánabaga

n protecteurprotecteur, policier pòlisi, sàbarabatigi.

kánabaga→̌→ 9( protéger *agent occasionnel ) kánabaa

n protecteurprotecteur, policier pòlisi, sàbarabatigi.

kanabi

n cannabis kanabisi Dɔrɔgu suguya min bɛ wele zuwɛn n'o ye kanabi ye tubabukan na, o bɛ dun don cɛya julafalaka la.(Kibaru 548, 2017) ETRG.FRA.

kanabisi

n cannabis kanabi Dɔrɔgu suguya min bɛ wele kanabisi, Kucala duwaɲɛso y'o tɔni 6,2 minɛ jago kɔnnen tigilamɔgɔw bolo(Kibaru 585, 2021) ETRG.FRA.

Kanada→̌→ 19→n.prop/n : 0 →n.prop : 19→n : 0

n prop TOPCanada (pays).

Kaɲaga Kirane→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop TOPKirané Kaniaga (une commune dans le cercle de Yélimané, de Kayes).

kànagɛlɛn( caractère difficile ) kàanagɛlɛnkànagɛlɛn; kàanagwɛlɛn; kànagwɛlɛn.

adj intransigeant

1 • intransigeant, dur, difficile à convaincre, tenace, inflexible, inexorable, entêté, insoumis, indiscipliné. kàarɔgɛlɛn, kɔ́nɔgɛlɛn (pour une personne). ɲígilagɛlɛn, túlomagɛlɛn.

2 • impitoyable, cruel, sadique, insensible. níjugu.

kànagɛlɛn( caractère difficile ) kàanagɛlɛnkànagɛlɛn; kàanagwɛlɛn; kànagwɛlɛn.

n intransigeant

1 • intransigeant, dur, difficile à convaincre, tenace, inflexible, inexorable, entêté, insoumis, indiscipliné. kàarɔgɛlɛn, kólomagɛlɛn (pour une personne). nɔ́rɔnkola, ɲígilagɛlɛn, bànbaganci, bànkómà, dágɛlɛn, kálabaanci, túlomagɛlɛn.

2 • impitoyable, cruel, sadique, insensible. nígɛlɛn, níjugu.

kànagɛlɛya( intransigeant [ caractère difficile ] *abstractif ) kàanagɛlɛyakàarɔgɛlɛya; kànagɛlɛya; kàarɔgɛlɛnya; kàrɔgɛlɛnya; kàrɔgɛlɛya; kàanagwɛlɛnya; kàarɔgwɛlɛnya; kàanagwɛlɛya; kàanɔgɛlɛnya.

n entêtement

1.1 • entêtement, intransigeance, obstination bànbaganciya, túlomagɛlɛya, dùsukungɛlɛya, fàliya, kátiya.

1.2 • dureté, inflexibilité (d'une personne).

2 • énergie

3 • cruauté

kànagɛlɛya( intransigeant [ caractère difficile ] *abstractif ) vr kàanagɛlɛyakàarɔgɛlɛya; kànagɛlɛya; kàarɔgɛlɛnya; kàrɔgɛlɛnya; kàrɔgɛlɛya; kàanagwɛlɛnya; kàarɔgwɛlɛnya; kàanagwɛlɛya; kàanɔgɛlɛnya.

vr endurcir, endurcir, être dûr bólogɛlɛya.

kànagwɛlɛn( caractère difficile ) kàanagɛlɛnkànagɛlɛn; kàanagwɛlɛn; kànagwɛlɛn.

adj intransigeant

1 • intransigeant, dur, difficile à convaincre, tenace, inflexible, inexorable, entêté, insoumis, indiscipliné. kàarɔgɛlɛn, kɔ́nɔgɛlɛn (pour une personne). ɲígilagɛlɛn, túlomagɛlɛn.

2 • impitoyable, cruel, sadique, insensible. níjugu.

kànagwɛlɛn( caractère difficile ) kàanagɛlɛnkànagɛlɛn; kàanagwɛlɛn; kànagwɛlɛn.

n intransigeant

1 • intransigeant, dur, difficile à convaincre, tenace, inflexible, inexorable, entêté, insoumis, indiscipliné. kàarɔgɛlɛn, kólomagɛlɛn (pour une personne). nɔ́rɔnkola, ɲígilagɛlɛn, bànbaganci, bànkómà, dágɛlɛn, kálabaanci, túlomagɛlɛn.

2 • impitoyable, cruel, sadique, insensible. nígɛlɛn, níjugu.

Kanakomo→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM CLKanakomo

kánali kánarikánare.

n canal bájalan.

kánali kánari

n kánari; kánare canal bájalan U bɛ Fabugu "kanare" minɛ fo a "bison" na; (Traoré, Hinɛ nana, II,07) ETRG.FRA.

kanamisini

n prop Kanamycine (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

kánan→̌→ 0→n : 0 kána

v émonder

vt émonder, tailler súran, cì, dɛ́sɛ.

kánare kánarikánali; kánare.

n canal bájalan.

kánare kánari

n kánali; kánare canal bájalan U bɛ Fabugu "kanare" minɛ fo a "bison" na; (Traoré, Hinɛ nana, II,07) ETRG.FRA.

kánari→̌→ 0 kánali; kánare.

n canal bájalan.

kánba→̌→ 3( cou *augmentatif )

n qui a une voix forte

1 • qui a une voix forte.

2 • à large encolure (habit ...)

kánbɛ̀n→̌→ 4→n : 0( cou se.rencontrer )

v mettre d'accord

vt mettre d'accord cɛ́fɔ, bɛ̀n.

kánbìla→̌→ 0→n : 1( cou mettre )

v appeler

vr appeler kíli, kúrukuru, lákili, wéle (... mà). í kánbila màa mà appeler qqn

kánbilali→̌→ 0( cou mettre *nom d'action )

n désobéissancedésobéissance, trahison dànsagonwale, fàliya, sàgokɛbaliya, túlomagɛlɛya, jànfanciya, jànfa.

Kanbiya→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOPGambie (pays).

kànbiyaka→̌→ 0( *nom de lieu *originaire de )

n habitant de la Gambie

1 • habitant de la Gambie.

2 • variété de riz.

kánbɔ→̌→ 43→n : 0( cou sortir ) kánb'.

v déclarer

vr 1 • déclarer.

2 • s'adresser. kánto, màsàra, sàra (à -- mà, yé).

3 • se présenter (à un poste -- nɔ̀fɛ̀).

kánbolofara→̌→ 1( cou affluent [ branche diviser ] )

n dialecte

kánb'( cou sortir ) kánbɔkánb'.

v déclarer

vr 1 • déclarer.

2 • s'adresser. kánto, màsàra, sàra (à -- mà, yé).

3 • se présenter (à un poste -- nɔ̀fɛ̀).

káncɛ̀→̌→ 1→n : 0( cou ramasser )

v attraper au colletattraper au collet, attraper

Kándɛ KántɛKánte; Káane

n prop NOM CLKanté

Kàndé→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop NOM M (nom masculin).

kándi→̌→ 21→n : 1( cou donner )

v promettre

vr promettre, s'engager kánnabìla, kánnamìnɛ, láyidu, kɛ́rɛtɛkɛrɛtɛ, sèndòn, kándon ù y'ù kán dí ɲɔ́gɔn mà kó ils se sont engagés mutuellement à …

kandida

n candidat cɛ̀bɔ Cɛbɔw n'o ye kandidaw ye, olu ja b'o kan.(Kibaru 559, 2018) ETRG.FRA.

kandidosi

n candidose safa, súrukusigilan, lèminanpo ETRG.FRA.

kándili→̌→ 2( cou racine )

n tendons du coutendons du cou

kándimi→̌→ 1( cou souffrance )

n mal de gorgemal de gorge

kándòn→̌→ 0→n : 0( cou entrer )

v s'engager

1 • s'engager. kɛ́rɛtɛkɛrɛtɛ, sèndòn.

2 • s'endetter. kándi.

Kandya→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM M (nom masculin).

Káne→̌→ 33→n.prop/n : 0 →n.prop : 39→n : 0 Kánɛ

n prop NOM CLKané

Kánɛ Káne

n prop NOM CLKané

kànɛmɛ kànimɛkànumɛ; kàlimɛ.

n cousin croisécousin croisé kànimɛkɛ.

kànɛmɛkɛ( cousin.croisé mâle ) kànimɛkɛkànumɛkɛ; kàlimɛkɛ.

n cousin croisécousin croisé kànimɛ (fils.du.frère.de.la.mère — fils.de.la.soeur.du.père).

kànɛmɛmuso( cousin.croisé féminin ) kànimɛmusokànumɛmuso; kàlimɛmuso.

n cousine croiséecousine croisée (fille du frère de la mère — fille de la soeur du père).

kànɛmɛya( cousin.croisé *abstractif ) kànimɛyakànumɛya; kàlimɛya.

n relations de cousinage croisérelations de cousinage croisé

kánfari→̌→ 0

n haut du mur

1 • haut du mur.

2 • bord. dánkan, dá, kánko, kánkun (d'un grenier, d'une ruche ...)

kánfasadimi→̌→ 0( cou tendon souffrance )

n torticolis kánfasajabana, kánjabana, kánkolodimi, kánmuguli, kánnamuguli, kánnamɛ̀gɛlɛ, kánpasaja.

kánfasajabana→̌→ 0( cou tendon sécher maladie )

n méningite

1 • méningite. fàsajabana, jàlibana, kánjabana, kánpasaja, kùnsɛmɛnabana.

2 • tétanos.

3 • torticolis. kánfasadimi, kánkolodimi, kánmuguli, kánnamuguli, kánnamɛ̀gɛlɛ.

kanfekulɔri

n prop CampheclorCampheclor, pesticide (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) tɔkisafɛni ETRG.FRA.

kánfɛlɛkɛ→̌→ 0( cou fanon )

n fanon fàlaka, kánkɔrɔfɛlɛkɛ (du boeuf, du mouton ...)

kánfere( cou ) kánforon

n ourlet

1 • ourlet. dáforon, fòron.

2 • coulisse du pantalon.

kánfèreke( cou flûte ) kánfìlekánfilenin; kánfyèle; kánfyèlu; kánfèreke.

n oesophageoesophage, trachée, trachée-artère jíminsira, kánworofɛ.

kánfila→̌→ 0( cou deux )

n fourbe

1 • fourbe, perfide. jánkarabu, kánfilafɔ, kɔ́nɔnanjugu.

2 • personne versatile. nɔ́ɔnsimɔgɔ.

kánfilafɔ→̌→ 1( cou deux action.de.dire )

n hypocritehypocrite, fourbe dùgujukɔrɔsa, fìlankafo, jàkumamori, jíjukɔrɔsa, jílasa, jírɔgungurun, kɔ́nɔnafin, súrɔgungurun, jánkarabu, kánfila, kɔ́nɔnanjugu.

kánfilamɛn→̌→ 0( cou deux entendre )

n bilingue

1 • bilingue. kánfilamɛnna.

2 • bilinguisme.

kánfilamɛnna→̌→ 0( cou deux entendre *agent permanent )

n bilingue kánfilamɛn.

kánfìle→̌→ 6( cou flûte ) kánfilenin; kánfyèle; kánfyèlu; kánfèreke.

n oesophageoesophage, trachée, trachée-artère jíminsira, kánworofɛ.

kánfilenin( cou flûte *diminutif ) kánfìlekánfyèle; kánfyèlu; kánfèreke.

n oesophageoesophage, trachée, trachée-artère jíminsira, kánworofɛ.

kanfiriye

n camphrier Ni aw ye fuganmugu da u kan walima kanfiriye ɲɛji walima jirikuna dɔ ɲɛji tonni u kan, o bɛ u kɛnɛya diya. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

kánforon→̌→ 1( cou aspirer ) kánfere

n ourlet

1 • ourlet. dáforon, fòron.

2 • coulisse du pantalon.

kánfyèle( cou flûte ) kánfìlekánfilenin; kánfyèle; kánfyèlu; kánfèreke.

n oesophageoesophage, trachée, trachée-artère jíminsira, kánworofɛ.

kánfyèlu( cou flûte ) kánfìlekánfilenin; kánfyèle; kánfyèlu; kánfèreke.

n oesophageoesophage, trachée, trachée-artère jíminsira, kánworofɛ.

kànga→̌→ 12 kàan; kàgan.

n écume

1 • écume, mousse, bave. kàngaji, fàlaka, dájikanga.

2 • compost.

kànga→̌→ 13→n : 0 kàan; kàgan.

v faire de la mousse

vi faire de la mousse

Kangaba→̌→ 52→n.prop/n : 0 →n.prop : 52→n : 0

n prop TOPKangaba (une ville et un cercle dans la région de Koulikoro).

kàngaji→̌→ 2( écume eau ) kàanji.

n eau savonneuseeau savonneuse, écume, bave dájikanga, fàlaka, kànga.

kànganin→̌→ 0( écume *diminutif )

n thé

kàngaran→̌→ 0

n saint hommesaint homme (capable de résister aux féticheurs).

kàngari kànkarikàngari.

n mise en gardemise en garde, menace jàasere, kànkarimadakan, kànkarimadá, bàabaali, bàgabaga nê ma kànkari dá í yé wà ? est-ce que je ne te l'ai pas défendu ?

kàngarimadá( mise.en.garde incliner [ *connecteur poser ] ) kànkarimadákàngarimadá.

n avertissementavertissement, mise en garde jàasere, kànkaridakan, kànkarimadakan, nɔ̀bila, sàrankanna, sàrannani, kànkari.

kàngarimadá( mise.en.garde incliner [ *connecteur poser ] ) kànkarimadákàngarimadá.

v mettre en garde

vt mettre en garde, avertir, prévenir jàasere, lásɔ̀mi, màsàra, sàra, sɔ̀mi bá yé kàngarimada à dénmuso yé kó : sú kànâ kò k'à tó bɔ́lɔn ná la maman a prévenu sa fille de ne pas rester dans la rue le soir

kánge→̌→ 0

n sorte de tissusorte de tissu

kángɛlɛn→̌→ 0( cou difficile )

n voix très élevée

1 • soprano, voix très élevée.

2 • parole dure.

3 • langue difficile.

4 • arrogant. fìsamannci, lɛ̀ntɔ.

Kangura→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOPKangoura (commune rurale, département de Loumana, province de Léraba, région des Cascades, Burkina Faso).

kanguru

n kangourou A fɔra ko ladoncogo wɛrɛ bɛ yen min bɛ wele ko kanguru ka den ladoncogo. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

kánhakɛ→̌→ 37( cou mesure )

n ton (d'une langue à tons : néologisme).

kánhɔrɔnya→̌→ 9→n : 0( cou libérer [ libre *abstractif ] )

v libérer

vt libérer bìla, hɔ́rɔnya, lábìla, láfoni, látila, tíla.

KANI→̌→ 71→n.prop/n : 0 →n.prop : 15→n : 56 Kani

n prop ABRABR, Coupe d'Afrique des Nations (football).

Kani KANI

n prop ABRABR, Coupe d'Afrique des Nations (football).

Káni→̌→ 65→n.prop/n : 0 →n.prop : 65→n : 0 Kánin

n prop NOM F (nom féminin).

káni→̌→ 20→n : 1

v réclamer dette

vt réclamer dette n'í ye í dén wéle kó: "fàama", à bɛ nísɔngɔ káni mɔ̀gɔ fɔ́lɔ mîn ná, ò yé ê yé si tu appelles ton fils "gouverneur" la première personne à qui il réclamera l'impôt, c'est toi.(prov)

Kàni→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop NOM CLKani

káɲiikaɲiikaɲii→̌→ 1

n nuque raidenuque raide

kànimɛ→̌→ 5 kànɛmɛ; kànumɛ; kàlimɛ.

n cousin croisécousin croisé kànimɛkɛ.

kànimɛkɛ→̌→ 1( cousin.croisé mâle ) kànɛmɛkɛ; kànumɛkɛ; kàlimɛkɛ.

n cousin croisécousin croisé kànimɛ (fils.du.frère.de.la.mère — fils.de.la.soeur.du.père).

kànimɛmuso→̌→ 0( cousin.croisé féminin ) kànɛmɛmuso; kànumɛmuso; kàlimɛmuso.

n cousine croiséecousine croisée (fille du frère de la mère — fille de la soeur du père).

kànimɛya→̌→ 2( cousin.croisé *abstractif ) kànɛmɛya; kànumɛya; kàlimɛya.

n relations de cousinage croisérelations de cousinage croisé

Kánin Káni

n prop NOM F (nom féminin).

Kanina→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOP (nom de lieu).

Káninfin→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM F (nom féminin).

Káningbɛ→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM F (nom féminin).

Kanja→̌→ 9→n.prop/n : 0 →n.prop : 9→n : 0

n prop TOPKandia (un village près de Narena, cercle de Kangaba, région de Koulikoro).

Kánjà→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop NOM M (nom masculin).

Kànjá→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0

n prop NOM F (nom féminin).

kánjabana→̌→ 91( cou sécher maladie )

n méningite

1 • méningite. fàsajabana, jàlibana, kánfasajabana, kánpasaja, kùnsɛmɛnabana.

2 • tétanos.

3 • torticolis. kánfasadimi, kánkolodimi, kánmuguli, kánnamuguli, kánnamɛ̀gɛlɛ.

kánjan→̌→ 2( cou long ) kányan.

n mur d'enceintemur d'enceinte (fortification autour d'un village). tàra.

kánjɛ→̌→ 0( cou blanc )

n langue communelangue commune (que tous comprennent).

kánju→̌→ 0( cou derrière )

n base du coubase du cou kánsun.

kánjuru→̌→ 1( cou corde )

n cou

1 • cou. kánkala, kánkanna, kán.

2 • collier. càaka.

Kankaba→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0

n prop TOP (nom de lieu).

kánkala→̌→ 9( cou tige )

n cou kánjuru, kánkanna, kán.

kànkálabà kànkalǐbákànkàlíba; kànkálabà; gàngalaba; kɛ̀nkaliba.

n quinquélibaquinquéliba, kinkéliba, Teclea sudanica kɛ̀lɛbɛbilen, nkɔ̀lɔbɛ.

kànkalǐbá→̌→ 4 kànkàlíba; kànkálabà; gàngalaba; kɛ̀nkaliba.

n quinquélibaquinquéliba, kinkéliba, Teclea sudanica kɛ̀lɛbɛbilen, nkɔ̀lɔbɛ.

Kankama→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM CLKankama

Kánkan→̌→ 7→n.prop/n : 0 →n.prop : 7→n : 0

n prop TOPKankan (ville de Guinée).

kánkan kákakánkan.

v caqueter

vi caqueter (après la ponte). syɛ̀ mána kíli dá, à bɛ́ kánkan quand la poule a pondu, elle caquette

kànkàn kàkàkàankàan

n corbeau piecorbeau pie, Corvus albus (en région semi-aride).

kànkàn→̌→ 0→n : 0 gànkàn; kàanga; gànga.

v s'interposer

1 • vt dresser pour barrer ɲɛ́nɛ kànkàn dá lá ! dresse le secco devant l'ouverture de la porte !

2 • vr s'interposer, faire obstacle bànamini.

kànkàn→̌→ 0 gànkàn; kàanga; gànga.

n interpositioninterposition, obstacle bàliko, bànamini.

kànkankan→̌→ 0

n serpent Mehelya crossiserpent Mehelya crossi (jusqu'à 1,25 m et plus— on le trouve au fond des puits, même les écailles du ventre portent une carène qui les fait plier vers le dos— un exemplaire tué venait d'avaler un petit serpent).

kánkanna→̌→ 0( cou sur *nom de lieu )

n cou kánjuru, kánkala, kán à kánkanna bɔ́ra il a maigri

kánkaran ngálannkólan; ngálangalan; nkángalan

onomat son de gongson de gong

kànkaran→̌→ 0→n : 0

v se planter

vr se planter, se poste immobile (en attente).

kànkari→̌→ 28 kàngari.

n mise en gardemise en garde, menace jàasere, kànkarimadakan, kànkarimadá, bàabaali, bàgabaga nê ma kànkari dá í yé wà ? est-ce que je ne te l'ai pas défendu ?

kànkaridakan→̌→ 1( mise.en.garde poser cou )

n avertissement jàasere, kànkarimadá, nɔ̀bila, sàrankanna, sàrannani, kànkaridalikan, kànkarimadakan.

kànkarimadá→̌→ 6( mise.en.garde incliner [ *connecteur poser ] ) kàngarimadá.

n avertissementavertissement, mise en garde jàasere, kànkaridakan, kànkarimadakan, nɔ̀bila, sàrankanna, sàrannani, kànkari.

kànkarimadá→̌→ 0→n : 0( mise.en.garde incliner [ *connecteur poser ] ) kàngarimadá.

v mettre en garde

vt mettre en garde, avertir, prévenir jàasere, lásɔ̀mi, màsàra, sàra, sɔ̀mi bá yé kàngarimada à dénmuso yé kó : sú kànâ kò k'à tó bɔ́lɔn ná la maman a prévenu sa fille de ne pas rester dans la rue le soir

kànkarimadakan→̌→ 0( mettre.en.garde [ mise.en.garde incliner [ *connecteur poser ] ] cou )

n avertissementavertissement, mise en garde jàasere, kànkarimadá, nɔ̀bila, sàrankanna, sàrannani, kànkari, kànkaridalikan, kànkaridakan.

Kankela→̌→ 6→n.prop/n : 0 →n.prop : 6→n : 0

n prop TOPKankela (village dans la commune et cercle de Kolondiéba, région de Sikasso).

kánkelen→̌→ 1( cou un )

n fidèle à sa parolefidèle à sa parole, opiniâtre kántigi.

kánkelentigi→̌→ 13( cou un maître )

n personne de parolepersonne de parole kántigi.

kánkelentigiya→̌→ 0( personne.de.parole [ cou un maître ] *abstractif )

n respect de la parole donnéerespect de la parole donnée

kànkira→̌→ 0 kànkiran

n caissecaisse, cantine kɛ́su, wàgande, kantinin (en bois, en métal, en zinc ...)

kànkiran kànkira

n caissecaisse, cantine kɛ́su, wàgande, kantinin (en bois, en métal, en zinc ...)

kánko→̌→ 0 kánkon

n berge

1 • berge. bákogo, bátintin, dánkan, jídawolo.

2 • bord, rebord. dá, kánfari, kánkun, kánnabɔ, kán.

kànko→̌→ 0

n filet triangulairefilet triangulaire (beaucoup utilisé dans les régions de Dienné et San).

kànko kènkenkèen; nkèn

n corbeille d'apiculteurcorbeille d'apiculteur (pour ramasser les rayons de miel).

kànko kònkokènken; kèn; nkèn; kòngo.

n calebasse sphériquecalebasse sphérique (avec couvercle, sert aux apiculteurs). ŋúnufyɛkonko.

kánkolo→̌→ 1( cou os )

n os du couos du cou (atlas, axis, vertèbre cervicale ...)

kánkolodimi→̌→ 0( os.du.cou [ cou os ] souffrance )

n rachialgie cervicalerachialgie cervicale, torticolis kánfasadimi, kánfasajabana, kánjabana, kánmuguli, kánnamuguli, kánnamɛ̀gɛlɛ, kánpasaja.

kánkolon→̌→ 2( cou vide )

n cou nu

1 • cou nu. kánnakolon.

2 • impuissant. fàantan, kánnankolon (sexuellement).

kánkolosigi→̌→ 0( cou os asseoir )

n grammairegrammaire, structure linguistique màbɛn, sàriyasun.

kánkon kánko

n berge

1 • berge. bákogo, bátintin, dánkan, jídawolo.

2 • bord, rebord. dá, kánfari, kánkun, kánnabɔ, kán.

kánkɔnɔkuma→̌→ 0( cou ventre parole )

n parole du fond de la gorgeparole du fond de la gorge, parole incompréhensible

kánkɔnɔna→̌→ 0( cou ventre *nom de lieu )

n intérieur de la gorgeintérieur de la gorge nê kánkɔnɔna bɛ́ ń dími j'ai mal à la gorge

kánkɔrɔfɛlɛkɛ→̌→ 0( cou dessous fanon )

n fanon fàlaka, kánfɛlɛkɛ (du boeuf, du bélier, du lion ...)

kánkɔrɔla→̌→ 9( cou dessous *nom de lieu )

n dessous du cou

1 • dessous du cou (ce qu'on ne voit pas sans lever la tête).

2 • col. kùlubɛn, kɔli (d'une bouteille).

kánkɔrɔlogologo→̌→ 0( cou dessous ampoule )

n caroncule

kánkɔrɔsigi→̌→ 8( cou sous asseoir )

n adjointadjoint, conseiller, fondé de pouvoir dálasigi, dánkan, gúnkan, kɔ́rɔsigi, bìlasirabaga, bìlasirala, jɛ̀ɲɔgɔn, kɔnseye, kɛ̀rɛfɛsigi, láadilibaga, láadilikɛla (remplaçant lors d'un décès).

kánkɔrɔtalan→̌→ 0( cou soulever [ dessous prendre ] *instrumental )

n haut-parleur kúmajɛnsɛnnan.

Kànkú→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Kànkún

n prop NOM F (nom féminin).

kánkun→̌→ 26( cou tête )

n bord dánkan, dá, kánfari, kánko (trou, cours d'eau, puits, terrasse ...)

Kànkún Kànkú

n prop NOM F (nom féminin).

kànlikɛla→̌→ 0( couper *nom d'action faire *agent permanent )

n faucheurfaucheur, moissonneur

kánmà( cou *à ) kámà

pp pour

1 • pour, en vue de, à cause de. bólo, dáfɛ̀, kósɔ̀n, kùnkɔ́rɔ, kùn, nɔ̀fɛ̀, yé Ála kámà pour (l'amour de) Dieu

2 • contre. à wúlila nê kámà il s'est levé pour m'attaquer

kánmàdá→̌→ 0→n : 0( cou incliner [ *connecteur poser ] )

v parler poliment


dámàdá (prononciation de Zoumana Dembélé: [dámádá]) |bouche-SUPER-mettre| vr ‘être humble dans ses propos’, kánmàdá (prononciation de Zoumana Dembélé: [kánmàdà]) |cou-SUPER-mettre| ‘parler poliment.
23.2.Modèles de composition verbale - N+Préf+V

vr parler poliment (à ... ye). í kánmàdá à fà n’à bá yé parler poliment à son père et à sa mère

kánmɛn→̌→ 1→n : 0( cou entendre )

v obéir

vt obéir, écouter les conseils kólo, sɔ̀n.

kánminɛli→̌→ 0( cou attraper *nom d'action )

n obéissance

kánmisɛn→̌→ 0( cou petit )

n voix aigüevoix aigüe kángɛlɛn.

kánmuguli→̌→ 0( cou luxer *nom d'action )

n torticolis kánfasadimi, kánfasajabana, kánjabana, kánkolodimi, kánnamuguli, kánnamɛ̀gɛlɛ, kánpasaja.

kánna→̌→ 0( cou à )

pp sur bála, kàn, kùn (un corps, pour un vêtement sur une personne).


…kà dùlɔki jɛ́` dòn à kánna dón ô dón…
‘l’habiller d’une chemise blanche chaque jour…’ [Kibaru141_03jantoyerela_koroko].
Postpositions composées (13)

kánɲa( cou fois ) kánɲɛkánɲa.

n gorgée

1 • gorgée.

2 • syllabe (néologisme).

3 • heure. lɛ́rɛ, tùma, wáati nɛ̀gɛ kánɲɛ heure

kánnabàganin→̌→ 13( cou à poison *diminutif ) kánnabwànin.

n angineangine, amygdalite, diphtérie mími, ngɔ̀ɔnɔdimi, sònkalaku.

kánnabìla→̌→ 1→n : 2( cou laisser.partir [ *causatif mettre ] )

v promettre

1 • vt promettre kándi, kánnamìnɛ, láyidu fà yé à dénmuso kánnabìla ò cɛ̀ yé le père a promis sa fille à cet homme

2 • vr donner sa parole (à -- yé).

3 • vr adresser la parole kánnabɔ (à --- mà).

kánnabɔ→̌→ 1( cou faire.sortir [ *causatif sortir ] )

n rebord

1 • rebord. kánko, kán.

2 • relève (les jeunes par rapport aux vieux ...) kánnabɔ yé màa kúra yé mín bɛ́ kɔ̀rɔlen sènkɔrɔ un "kannabɔ" est un nouveau qui se trouve auprès des anciens

kánnabɔ→̌→ 11→n : 0( cou faire.sortir [ *causatif sortir ] )

v refaire

1 • vt refaire, faire sègin, kɛ́ (murette de la terrasse d'une maison en banco).

2 • vt remplacer, relever dálabi, kùnmabɔ́, kɔ́fàlen, lábi, lábɔ, nɔ̀nabìla, kɔ́rɔcɛ̀, màyɛ̀lɛn.

3 • vr adresser la parole kánnabìla (à - mà).

4 • vr se porter candidat

kánnabwànin( cou à poison *diminutif ) kánnabàganinkánnabwànin.

n angineangine, amygdalite, diphtérie mími, ngɔ̀ɔnɔdimi, sònkalaku.

kánnajala→̌→ 0( cou à cordon )

n cravatecravate, foulard dánkanna, dìsa, mùsɔrɔ.

kánnajuru→̌→ 4( cou à corde )

n licou

1 • licou.

2 • dette. jùru í yé sù mín kánnajuru sàra... le défunt dont tu as payé la dette …

kánnakolon( cou vide [ à vide ] ) kánnankolonkánnakolon.

adj torse nu

1 • torse nu.

2 • pauvre. bólolandɔgɔ, bólolankolon, bólomadɔgɔ, bólontan, cógontan, dábarajɛ, fàantan, kɔ̀libaatɔ, mìsikinɛ, séntan, sɛ̀gɛnbagatɔ, tántan, tɛ́gɛlankolon.

3 • impuissant. bóloladɛsɛtɔ.

kánnakolon( cou vide [ à vide ] ) kánnankolonkánnakolon.

n torse nu

1 • torse nu.

2 • pauvre. bólokolon, bólolankolon, bólomadɔgɔ, bólontan, dábarajɛ, fàantan, fɛ́nntan, sɛ̀gɛnbaatɔ, tántan, tɛ́gɛlankolon.

3 • impuissant. kánkolon.

kánnakɔnɔ→̌→ 5( cou à perle ) kánnakɔnɔn

n collier de perlescollier de perles

kánnakɔnɔn( cou à perle ) kánnakɔnɔ

n collier de perlescollier de perles

kánnakurunin→̌→ 0( cou à boule *diminutif )

n ganglions du couganglions du cou, adénite cervicale kánnɔkuru.

kánnamɛ̀gɛlɛ→̌→ 0( cou à grand.hameçon ) kánnɔmɛ̀gɛlɛ

n torticolis kánfasadimi, kánfasajabana, kánjabana, kánkolodimi, kánmuguli, kánpasaja, kánnamuguli.

kánnamìnɛ→̌→ 0→n : 0( cou maintenir [ *causatif attraper ] )

v acquiescer

1 • acquiescer, promettre. kándi, kánnabìla, láyidu.

2 • répondre (péj). í ka ń kánnaminɛ ò kɔ́ ! réponds-moi encore ! (et tu vas voir !)

3 • chanter le refrain.

kánnaminɛna→̌→ 0( acquiescer [ cou maintenir [ *causatif attraper ] ] *agent permanent )

n interprète

1 • interprète. dálaminɛ.

2 • personne qui reprend le refrain.

kánnamuguli→̌→ 0( cou à luxer *nom d'action )

n torticolis kánfasadimi, kánfasajabana, kánjabana, kánkolodimi, kánmuguli, kánpasaja, kánnamɛgɛlɛ.

kánnan→̌→ 0( étendre.un.remède *instrumental )

n pommade pomadi, pɔmati.

kánnankolon→̌→ 3( cou vide [ à vide ] ) kánnakolon.

adj torse nu

1 • torse nu.

2 • pauvre. bólolandɔgɔ, bólolankolon, bólomadɔgɔ, bólontan, cógontan, dábarajɛ, fàantan, kɔ̀libaatɔ, mìsikinɛ, séntan, sɛ̀gɛnbagatɔ, tántan, tɛ́gɛlankolon.

3 • impuissant. bóloladɛsɛtɔ.

kánnankolon→̌→ 0( cou vide [ à vide ] ) kánnakolon.

n torse nu

1 • torse nu.

2 • pauvre. bólokolon, bólolankolon, bólomadɔgɔ, bólontan, dábarajɛ, fàantan, fɛ́nntan, sɛ̀gɛnbaatɔ, tántan, tɛ́gɛlankolon.

3 • impuissant. kánkolon.

kánɲɛ→̌→ 74( cou fois ) kánɲa.

n gorgée

1 • gorgée.

2 • syllabe (néologisme).

3 • heure. lɛ́rɛ, tùma, wáati nɛ̀gɛ kánɲɛ heure

kànnikɛtuma→̌→ 0( couper *nom d'action action moment )

n moisson kànnituma.

kánnkɔrinin→̌→ 0( cou cerceau *diminutif )

n clavicule

kánnɔkuru→̌→ 0( cou dans boule )

n ganglions du couganglions du cou, adénite cervicale kánnakurunin.

kánnɔmɛ̀gɛlɛ( cou dans grand.hameçon ) kánnamɛ̀gɛlɛ

n torticolis kánfasadimi, kánfasajabana, kánjabana, kánkolodimi, kánmuguli, kánpasaja, kánnamuguli.

kánnɔrɔ→̌→ 10( cou coller )

n enrouement des chanteuses

1 • enrouement des chanteuses, angine à streptocoques.

2 • diphtérie.

kánntan→̌→ 2( cou *privatif )

adj infidèle

1 • infidèle, infidèle à sa parole.

2 • aphone.

kánntanya→̌→ 0( infidèle [ cou *privatif ] *abstractif )

n infidélité kánntanyako une infidélité

kánntanya→̌→ 0→n : 0( infidèle [ cou *privatif ] *abstractif )

v être infidèle à sa parole

1 • être infidèle à sa parole.

2 • perdre la voix.

Kano→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOPKano (capitale de l'État de Kano, Nigeria).

kano

n canon dáburu, gɛ̀lɛ « Soukhoï SU-25 » o ye pankurun ye min dilannen bɛ duguman kɛlɛ kama, a bɛ fɔ kisɛ minnu ma (orokɛtiw, kanow, mugu jugu ani misiliw) (Kibaru facebook 7/8/2022) ETRG.FRA.

Kanpala→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOPKampala (nom de lieu).

kànpaɲi→̌→ 265

n campagne (ensemble des travaux).

kánpasaja→̌→ 0( cou tendon sécher )

n méningite

1 • méningite. fàsajabana, jàlibana, kánfasajabana, kánjabana, kùnsɛmɛnabana.

2 • tétanos.

3 • torticolis. kánfasadimi, kánkolodimi, kánmuguli, kánnamuguli, kánnamɛ̀gɛlɛ.

kanpɛman

n campement dága, jása, kánpeman kampɛman A segintɔla, a ka Kanpeman na, maramafɛntigi dɔw binna a kan k'a faga. (Kibaru 507, 2014) ETRG.FRA.

kánpeman→̌→ 0 Fr. campement

n campement dága, jása, kanpɛman.

Kanpo→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0

n prop NOM CLKampo

Kansai→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop NOM CLKansaï

kànsan→̌→ 0 kàsan.

n armature (d'une clôture, d'un masque ...)

kánsɛri→̌→ 33

n cancer bónnibana, bón, dún, fìnfinbana, sàngaran.

kánsi→̌→ 0( cou poil )

n crinièrecrinière, plume du cou jàki, kùntu.

kánsina→̌→ 0( coépouse )

n épouse du frère de l'épouxépouse du frère de l'époux kánsinamuso.

kánsinamuso→̌→ 0( épouse.du.frère.de.l'époux [ coépouse ] féminin )

n épouse du frère de l'épouxépouse du frère de l'époux kánsina.

kánsiri→̌→ 1( cou liaison )

n bottebotte, gerbe córon, kúngoden, sìri (petites céréales).

kánsìri→̌→ 0→n : 0( cou lier )

v mettre en bottes

vt mettre en bottes (riz, fonio).

kánsisi→̌→ 1( cou brûler )

n enrouement sìsi.

kánso kálansokólonso; kálanson; káanso; kánso; nkáanson; nkánso; kólonson; kúlensen; kólensen; káson

v croiser

vt croiser, entrelacer bànamini, bìnimana, cɛ́tìgɛ, dɛ́fɛ bólo kálanso ɲɔ́gɔn ná croiser les brasbìlali kálanso tresser une nattebólo kálanso màa kán ná embrasser qqnsà bɛ́ kálanso jíri bólo lá le serpent s'enroule sur la branche

2 • vt mélanger

kánsòle nkánsòlekánsòli

n aulacodeaulacode, agouti, Thryonomys swinderianus (mammifère rongeur, aime les points d'eau, en groupes familiaux— viande très prisée, auladiculture— un mot plutôt dioula). kɔ̀ɲinɛ.

kánsòli nkánsòlekánsòle

n aulacodeaulacode, agouti, Thryonomys swinderianus (mammifère rongeur, aime les points d'eau, en groupes familiaux— viande très prisée, auladiculture— un mot plutôt dioula). kɔ̀ɲinɛ.

kánsun→̌→ 0( cou tronc )

n base du coubase du cou kánju.

kántalan→̌→ 1( cou prendre *instrumental )

n magnétophone maɲɛtɛfɔni, máɲeto.

Kantara→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM CLKantara

Kánte KántɛKándɛ; Káane

n prop NOM CLKanté

Kántɛ→̌→ 62→n.prop/n : 0 →n.prop : 62→n : 0 Kánte; Kándɛ; Káane

n prop NOM CLKanté

kàntiga( arachide ) kàntìgɛkɔ́ntiga; kɔ́ntigɛ; nkàntìgɛ

n arachide arasidi, tìga.

kántìgɛ→̌→ 28→n : 0( cou couper )

v égorger

1 • vt égorger

2 • vi être égorgé shɛ̀` bɛ kántigɛ ni fúrujiidikuma` yé on sacrifie la poule avec des bénédictions de prospérité pour le mariage

kàntìgɛ→̌→ 3( arachide ) kɔ́ntiga; kɔ́ntigɛ; nkàntìgɛ; kàntiga

n arachide arasidi, tìga.



photo Charles Bailleul

kántigɛbaa→̌→ 0( égorger [ cou couper ] *agent occasionnel )

n celui qui égorgecelui qui égorge kántigɛla (une bête, le sacrificateur ...)

kántigɛda→̌→ 2( égorger [ cou couper ] bouche )

n blessure du cou

1 • blessure du cou.

2 • ras du cou. à ye dúmuni kɛ́ fɔ́ à kántigɛda il s'est empiffré jusqu'au cou

3 • détermination.

4 • argument ultime.

kántigɛla→̌→ 0( égorger [ cou couper ] *agent permanent )

n celui qui égorgecelui qui égorge, sacrificateur, bourreau kántigɛbaa, fàgabaga, jírisɔnna, mùrukalatigi, sɔ́nnikɛla shɛ̀kan` yé kántigɛla` tá yé le cou de la poule revient au sacrificateur

kántigɛla→̌→ 0( égorger [ cou couper ] *nom de lieu )

n partie de l'animal qui revient au sacrificateurpartie de l'animal qui revient au sacrificateur mîn mánà kɛ́ k'à kántìgɛ, á yé kántigɛla` d'ò mà celui qui l'a égorgée, donnez-lui la part qui lui revient

kántigi→̌→ 16( cou maître )

n fidèle à la parolefidèle à la parole kánkelentigi.

kántigiya→̌→ 5( fidèle.à.la.parole [ cou maître ] *abstractif )

n fidélité làdiriya kántigiya` man ɲì fàn kélen fɛ̀ la fidélité à sens unique, ça n'est pas bien

kántigiya→̌→ 1→n : 0( fidèle.à.la.parole [ cou maître ] *abstractif )

v être fidèle

vi être fidèle (à sa parole). í ye mîn fɔ́, í y'à bɔ́ ò síra fɛ̀, í kántigiyara tu as fait ce que tu as promis, tu as été fidèle

kantinin

n cantine kànkira Kantini: O ye lakɔlidenw ka dumuniyɔrɔ ye kalansobaw la (Jɛkabaara 100, 1994) ETRG.FRA.

kánto→̌→ 331→n : 0( cou rester ) kánt'.

v s'adresser

vr s'adresser kánbɔ, màsàra, sàra.

kánt'( cou rester ) kántokánt'.

v s'adresser

vr s'adresser kánbɔ, màsàra, sàra.

kànu→̌→ 99 kànun.

n amour díyanyeko, díyanye, díya, fɛ̀, kànuya, màndiya.


Kanou, de Fatoumata Diawara (paroles)

kànu→̌→ 144→n : 9 kànun.

v aimer

1 • vt aimer, s'attacher à kànuya, kɛ́ (parents, amis, amants ...)

2 • vt désirer, plaire díya, hínɛ, láhinɛ, màndíya ù y’à kànu... il leur a plu de …

3 • vt souhaiter kísi (à -- yé).

4 • vi mériter (qqch. -- yé).

kànubaa( aimer *agent occasionnel ) kànubaga

n amateuramateur, celui qui aime, ami, amant(e) díyanyemɔgɔ, dɔ́nmɔgɔ, jìgilamɔgɔ, jìgiya, jìgi, kàfoɲɔgɔn, lìmaana, níkanmɔgɔ, térikɛ, térima, téri, díyaɲɔgɔn, kànuɲɔgɔn.

kànubaanci( aimer *agent occasionnel *agent excessif ) kànubagancikànunbaanci; kànunbaganci.

n qui aime beaucoupqui aime beaucoup

kànubaga→̌→ 63( aimer *agent occasionnel ) kànubaa

n amateuramateur, celui qui aime, ami, amant(e) díyanyemɔgɔ, dɔ́nmɔgɔ, jìgilamɔgɔ, jìgiya, jìgi, kàfoɲɔgɔn, lìmaana, níkanmɔgɔ, térikɛ, térima, téri, díyaɲɔgɔn, kànuɲɔgɔn.

kànubaganci→̌→ 6( aimer *agent occasionnel *agent excessif ) kànubaanci; kànunbaanci; kànunbaganci.

n qui aime beaucoupqui aime beaucoup


Bàmakɔ ntòlatan` kànubagancíw ka cá.
Il y a beaucoup de passionnés de foot à Bamako’ [Baabu ni baabu, Ch. 28].
20.5. –baganci, nom d’agent excessif

Kanubaɲuman→̌→ 4→n.prop/n : 0 →n.prop : 4→n : 0

n prop NOMKanoubagnouman (un chef de guerre à Vieux Ségou).

kànucɛ→̌→ 1( amour mâle ) kànukɛ

n amant

rn amant, bien-aimé kámalen, ɲàmɔgɔkɛ, ɲàmɔgɔ.

kànuden→̌→ 0( amour enfant )

n bâtard cɛ̀tigɛden, jákalimɛ, nà-ń-kɔ̀rɔ-dén, túlonkɛden, wóloso, ɲàmɔgɔden.

kànukɛ( amour mâle ) kànucɛ

n amant

rn amant, bien-aimé kámalen, ɲàmɔgɔkɛ, ɲàmɔgɔ.

kànumɛ kànimɛkànɛmɛ; kàlimɛ.

n cousin croisécousin croisé kànimɛkɛ.

kànumɛkɛ( cousin.croisé mâle ) kànimɛkɛkànɛmɛkɛ; kàlimɛkɛ.

n cousin croisécousin croisé kànimɛ (fils.du.frère.de.la.mère — fils.de.la.soeur.du.père).

kànumɛmuso( cousin.croisé féminin ) kànimɛmusokànɛmɛmuso; kàlimɛmuso.

n cousine croiséecousine croisée (fille du frère de la mère — fille de la soeur du père).

kànumɛya( cousin.croisé *abstractif ) kànimɛyakànɛmɛya; kàlimɛya.

n relations de cousinage croisérelations de cousinage croisé

kànumuso→̌→ 2( amour femme )

n amante

rn amante, bien-aimée mùsoba, súngurun, ɲàmɔgɔmuso, ɲàmɔgɔ.

kànun kànukànun.

n amour díyanyeko, díyanye, díya, fɛ̀, kànuya, màndiya.

kànun kànukànun.

v aimer

1 • vt aimer, s'attacher à kànuya, kɛ́ (parents, amis, amants ...)

2 • vt désirer, plaire díya, hínɛ, láhinɛ, màndíya ù y’à kànu... il leur a plu de …

3 • vt souhaiter kísi (à -- yé).

4 • vi mériter (qqch. -- yé).

kànunbaanci( aimer *agent occasionnel *agent excessif ) kànubagancikànubaanci; kànunbaanci; kànunbaganci.

n qui aime beaucoupqui aime beaucoup

kànunbaganci( aimer *agent occasionnel *agent excessif ) kànubagancikànubaanci; kànunbaanci; kànunbaganci.

n qui aime beaucoupqui aime beaucoup

kànuɲɔgɔn→̌→ 0( aimer *partenaire réciproque ) kànuɲwan

n amant(e) díyaɲɔgɔn, kànubaga, kànuɲɔgɔnman kànuɲɔgɔnman cɛ́kɛlɛ dispute entre des amants (LD p.28)

kànuɲwan( aimer *partenaire réciproque ) kànuɲɔgɔn

n amant(e) díyaɲɔgɔn, kànubaga, kànuɲɔgɔnman kànuɲɔgɔnman cɛ́kɛlɛ dispute entre des amants (LD p.28)

Kanute→̌→ 39→n.prop/n : 0 →n.prop : 39→n : 0 Kanutɛ.

n prop NOM CLKanouté

Kanutɛ KanuteKanutɛ.

n prop NOM CLKanouté

kànuya→̌→ 11( amour *abstractif )

n amouramour, charité, passion díyanyeko, díyanye, díya, fɛ̀, kànu, màndiya, cɛ̀ko, jàrabi, làwa, nège, nídungɔ à bá kànuya b’à lá kósɛbɛ il aime beaucoup sa mère

kànuya→̌→ 0→n : 0( aimer *abstractif )

v aimer

vt aimer, désirer vivement kànu, kɛ́ ù y’à kànuya... ils ont désiré vivement de …

kánworofɛ→̌→ 0( cou )

n oesophage jíminsira, kánfìle.

kánya kɛ́ɲɛkɛ́nyɛ; kánya.

v égaliser

vt égaliser, ajuster, faire coïncider dálakɛɲɛ, dákɛɲɛ, tɛ́rɛnɛ í kɛ́ɲɛna ni à túma` yé tu es arrivé juste à temps, à point nommékà dòni kɛ́ɲɛ fàli` kɔ́` rɔ́ équilibrer la charge sur le dos de l'âneà ye sàya` kɛ́ɲɛ n'à yé il a souhaité la mortí kànâ mɔ̀gɔ jugu ni mɔ̀gɔ tílennen kɛ́ɲɛ ne mets pas sur le même plan le bon et le méchant

kányan( cou long ) kánjankányan.

n mur d'enceintemur d'enceinte (fortification autour d'un village). tàra.

Kanyasi→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM CLKanyassi

kàn' kànâkánà

pm PROH

1 • PROH. Ála kà án kùlu fá, à kànâ án bá fá ! Que Dieu nous comble (de ses biens) comme une colline, non comme une rivière ! í kànâ kàsi ! ne pleure pas !

2 • que X ne (après les verbes de sens négatif : siran, jɔ̀rɔ, bàli, etc.) à bɛ síran à kànâ sà il craint qu'il ne meure

kaopɛkitati

n prop Kaopectate Ni mɔgɔw dɔ nana sɔgɔsɔgɔsiro ɲini, walima kɔnɔbolifura i n’a fɔ kaopɛkitati (Kaopectate), walima witamini B12, ... (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

kapitali

n capitale fàamadugu, fáaba Ameriki de fɔlɔ ye mugu jugu fili Bagidadi dugu kan, n'o ye Iraki jamana Kapitali ye.(Kibaru n°229, 1991) ETRG.FRA.

kapitalisi

adj capitaliste o waati la, finidilan iziniw tun bɛ jɔyɔrɔba de ta kapitalisijamanaw ka nafa sɔrɔ siraw la. (Traoré, Hinɛ nana, II, 04) ETRG.FRA.

kàpitɛni→̌→ 39

n capitaine

Kapolondugu→̌→ 9→n.prop/n : 0 →n.prop : 9→n : 0

n prop TOPKapolondougou (une commune rurale, cercle de Sikasso, région de Sikasso).

kaporali

n caporal Kaporali Sekuba Tarawele ale fana bolila, ale tun bɛ kaso la k'a sababu kɛ mɔgɔfaga ye. (Kibaru 525, 2015) ETRG.FRA.

kaporalisɛfu

n caporal-chef Wɔɔrɔnan in tɔgɔ Sitefani Diwali, Kaporalisɛfu don; a si bɛ san 33 la.(Kibaru 496, 2013) ETRG.FRA.

kapɔti

n capote Mananin ni dòw ko kapoti. (Entretiens SIDA 1994 03 21) ETRG.FRA.

Kapu Wɛri→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Kapuwɛri

n prop TOPCap-Vert (pays).

Kapuwɛri Kapu Wɛri

n prop TOPCap-Vert (pays).

kára→̌→ 38

n mauvais sort

1 • mauvais sort, gigne, malchance. nèri, gàrijɛgɛfolofolo, kùnnangoya, kùnnasiri, sèngoya (souvent consécutif à un manquement). fàama kɛ̀lɛbaa, kára b’à lá celui qui se bat avec un puissant, ça lui retombe dessus

2 • malheur. bɔ̀nɛ, làjaba, màntɔɔrɔya, màntɔɔrɔ, tàna, ɲànkata, ɲáni kà kára` bìn à kàn attirer un malheur sur qqn

3 • risque, danger. dàra, fàrati.

kára→̌→ 4→n : 0

v s'efforcer

vr s'efforcer bánban, cɛ́sìri, gɛ̀lɛya, jíjà, jílajà, kɛ́rɛtɛkɛrɛtɛ, pá, pí, tán, jíjaa y’à kára kà báara bán.

kàra kàlankàra Ar. qaraʔa

n lecture

1 • lecture. kàlanjɛ à kàlan ka dí c'est facile à lire

2 • étude. màa tɛ́ kɔ̀rɔ kàlan mà on n'est jamais trop âgé pour étudierkàlan kùn fɔ́lɔ enseignement primairekàlan kùn fílanan enseignement secondaire

3 • classe, cours. kilasi à bɛ kàlan kɛ́ dénmisɛn kùn il fait la classe aux enfants

kàra→̌→ 0 fr : carte ?

n jeu de cartesjeu de cartes màrasi kàra bɔ́ jouer aux cartes

kàra→̌→ 1

n poitrinepoitrine, sein dísida, dísi, kɔ́gɔ, sínbara, sín.

káraa→̌→ 9

adv fermement (attaché).

káraba→̌→ 23→n : 16 ar: karaba = oppresser

v forcer

vt forcer, obliger, contraindre kɛ́nɛkaraba, tíntin, ŋànamu, látugu, bólolatìgɛ, díyagoya, wájibiya, wájibi tùma sébali tɛ́ káraba quand le moment n'est pas arrivé, on ne peut le contraindre (dicton)

kárabara→̌→ 0( calebasse ) nkárabara; ngálabara; nkálabara.

n grande calebassegrande calebasse (où l'on rangeait le linge).

kárabatikarabati→̌→ 1

onomat cataclop

Karabɛnta→̌→ 3→n.prop/n : 0 →n.prop : 3→n : 0

n prop NOM CLKarabenta

kàrabini→̌→ 1

n carbure de calciumcarbure de calcium (produit.utilisé.par.les.chasseurs.pour.s'éclairer et également employé pour faire mûrir les fruits plus vite— il peut s'agit probablement de chaux vive).

kárada→̌→ 0 fr : id

n carde káradaɲi (affinoir pour le coton).

káradaɲi→̌→ 0( carde dent )

n carde kárada.

káradante→̌→ 2 káridante

n carte d'identitécarte d'identité

káradantɛ káradante

n káradante carte.d'identité, carte d'identité Syn : búgunnatigɛsɛbɛn ETRG.FRA.

Karadige→̌→ 10→n.prop/n : 0 →n.prop : 10→n : 0

n prop NOM MKaradigué

kàrafe→̌→ 30

n mors

1 • mors.

2 • chevalier (en comptant l'effectif, etc.)

kàrafe→̌→ 0→n : 0

v attacher

vt attacher, mettre la bride bón, lásìri, sìri, tón.

kàrafejuru→̌→ 2( mors corde )

n bride fálàmu, núnjuru.

kárakàsa→̌→ 0

n personne hors du communpersonne hors du commun

kárakàsa→̌→ 0

n polyptèrepolyptère, Polypterus sp lògomi (---> 50 / 70 cm). sàjɛgɛ.

Karako→̌→ 3→n.prop/n : 0 →n.prop : 3→n : 0

n prop TOPKarako (village, région de Ségou).

Karakoro→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop TOPKarakoro (nom de lieu).

kàrama→̌→ 24 ar: karama = id.

n respectrespect, égard ɲɛ́masaamɛya kàrama dá màa kàn donner à qqn des marques de respecttànga, bònya, bíro.

kàramaa( homme ) kàramɔgɔkàramaa ar: qara'a = lire

n maître

1 • maître, instituteur. dègebaa, kàlanfa, mákɛ, mátigi, mɛtiri, tìgi, làkɔlikaramɔgɔ.

2 • maître-chasseur. kàramɔgɔkɛ.

Kàramɔgɔ→̌→ 53→n.prop/n : 0 →n.prop : 126→n : 0

n prop NOM MKaramogo

kàramɔgɔ→̌→ 112( homme ) kàramaa ar: qara'a = lire

n maître


à kàramɔgɔ` = à ka kàramɔgɔ` ‘son maître, professeur’, a kàburu` = à ka kàburu` ‘son tombeau’, à tìle` = à ka tìle` ‘son temps, son époque’, à jóli` = à ka jóli` ‘sa plaie’, à bólolafɛn` = a ka bólolafɛn` ‘sa possession’, à kɔ́fɛtaa` = à ka kɔ́fɛtaa` ‘son excrément’, à cí` = à ka cí` ‘sa mission, son travail.
Constructions génitivales non-compactes (10.1.2)

1 • maître, instituteur. dègebaa, kàlanfa, mákɛ, mátigi, mɛtiri, tìgi, làkɔlikaramɔgɔ.

2 • maître-chasseur. kàramɔgɔkɛ.

kàramɔgɔdegesɛbɛn→̌→ 0( maître [ homme ] enseigner écrit )

n livre du maîtrelivre du maître ò mìsali ìn bɔ́ra kàramɔgɔdegesɛbɛn kɔ́nɔ... cet exemple est tiré du livre du maître … (kb 8/04 p.8)

kàramɔgɔkɛ→̌→ 4( maître [ homme ] mâle )

n enseignant

1 • enseignant. kàlanbaga, kàlankɛla, làkɔlikaramɔgɔ.

2 • maître-chasseur. kàramɔgɔ.

3 • marabout. móri.

kàramɔgɔmuso→̌→ 5( maître [ homme ] féminin )

n enseignante

kàramɔgɔya→̌→ 20( maître [ homme ] *abstractif )

n métier d'enseignantmétier d'enseignant

Karan→̌→ 3→n.prop/n : 0 →n.prop : 3→n : 0

n prop TOPKaran (village et commune, cercle de Kangaba, région de Koulikoro).

káran→̌→ 2→n : 0

v veiller

vt veiller, se soucier jàntó, lákɔ̀lɔsi, màkaran.

káran→̌→ 1

n souci háminanko, hámina, hámi, kùnkan káran kɛ́ra kó fìla mà : kàlan àni kɛ́nɛyako on s'est préoccupé de deux choses : de l'instruction et de la santé (kb 9/04 p.5)

Káranba→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM MFKaramba (prénom masculin ou féminin).

Karanbe→̌→ 4→n.prop/n : 0 →n.prop : 4→n : 0

n prop NOM CLKarambé

karanɛ

n carnet karinɛ - Mago ma kɛ sogo fagalenw ni minɛnenw sɛbɛnnila fagali ni minɛni karanɛ kɔnɔ.(Sariya kungosogo, Jɛkabaara 349, 2017) ETRG.FRA.

káranga→̌→ 10 kárangɛ

n enceinte d'une villeenceinte d'une ville

kàrangada→̌→ 0( bouche )

n portail

1 • portail.

2 • brèche.

kàrangafe→̌→ 0

n favoris kàrangafesi à kàrangafe bɔ́len ses favoris ont poussé

kàrangafesi→̌→ 1( favoris poil )

n favoris kàrangafe.

Karangaso→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0

n prop TOPKarangasso (village, province de Sikasso).

kárangɛ káranga

n enceinte d'une villeenceinte d'une ville

kárankarannci→̌→ 0( veiller *agent excessif )

n audacieuxaudacieux, téméraire jàlafarin, kólobakari, kárankarantɔ.

kárankarantɔ→̌→ 0( veiller *statif )

adj téméraire jàlafarin, káratɔ, ɲɛ́nagɛlɛn (étourdi jusqu'à l'imprudence). kárankarannci fà tɛ́ kárankarantɔ lá, ka à t'í yɛ̀rɛ kɔ̀lɔsi

kárankarantɔ→̌→ 0( veiller *statif )

n téméraire jàlafarin, káratɔ, ɲɛ́nagɛlɛn (étourdi jusqu'à l'imprudence). kárankarannci fà tɛ́ kárankarantɔ lá, ka à t'í yɛ̀rɛ kɔ̀lɔsi

Karanta→̌→ 0

n Karanta (fondation chargée de la promotion des langues nationales).

karantɛni

n quarantaine Kabi peresidan y'a da kɛnɛ kan k'ale taara sigiɲɔgɔn ɲumanya taama kɛ Lagine k'a jira k'ale b'u kɔkɔrɔ Ebola banako la, a kɔseginnen, ne y'a faamuya, k'a sinsin, k'a ka kan ka bila « karantɛni » banabaatɔ kɔlɔsibolo tile 21 kadara kɔnɔ.(Jɛkabaara n°337) ETRG.FRA.

Karanyara→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM CLKaranyara

káraratu káaratu

intj dur!dur!

Kàrata→̌→ 13→n.prop/n : 0 →n.prop : 13→n : 0 Kàrita.

n prop TOPKaarta

kàrata→̌→ 2 kàara; kàarata.

n seccosecco, natte grossière, vannerie (sert de clôture, d'abri contre le vent, de paillasson ...) wàlan (en grandes pailles tressées).


“kotonyɔgɔntala, o bɛ kaaratabugu mɛɛn si la”
photo An Ka So (facebook)

káratata→̌→ 0

adv avec énergieavec énergie (serrer, lier, comprimer ...)

karate

n karaté Denmisɛnw ye ɲɔgɔndan kɛ farikoloɲɛnajɛ suguya 7 la : Atiletisimu, n'o ye boli ni panniw ye, bololantolafili min bɛ wele basikɛti, musontolatan min bɛ kɛ soba dɔ kɔnɔ, karate, tayikɔndo (o ye karate suguya dɔ ye), cɛmanninw ka handiboli, an'u ka woleboli (olu ye bololantolafili suguya dɔw ye). (Kibaru 552, 2018) ETRG.FRA.

káratɔ→̌→ 3( mauvais.sort *statif )

adj casse-coucasse-cou, téméraire

káratɔ→̌→ 6( mauvais.sort *statif )

n casse-coucasse-cou, téméraire sìbantɔ.

kàratu→̌→ 2

n fraudefraude, magouille kùrutukurutu, nánbara.

kàratukaratumɔgɔ→̌→ 0( fraude fraude homme )

n personne louchepersonne louche, escroc nánbarakɛla, yúru, ɛ́sikoro.

karawani

n caravane cɔ́kɔli, sɛ́rɛ Mohamɛdi baba Jara ye “Sahelienne” ka denmisɛnnin dɔ ye. A ni denmisɛn wɛrɛw ye san 1992 “karawani” kɛ ka Segu mara yaala ko kɔrɔw ɲinini na (Saheli n°4, 1992) ETRG.FRA.

kárawu→̌→ 0

adv soudainement violemmentsoudainement violemment, soudainement et violemment à y'à mìnɛ kárawu il l'a attrapé soudainement et avec la violence

kárawu→̌→ 0

n bagarre subitebagarre subite, affrontement soudain kà kárawu` kɛ́ mɔ̀gɔ` lá attaquer qqn. subitement

Karayibu→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0

n prop TOPCaraïbes

kàrayogo→̌→ 3

n marchandise fèerefɛn, sànfɛn.

kare→̌→ 10

n carcar, bus

kàre→̌→ 4 káre

adj carré

kàre→̌→ 3 káre

n carré kɛ̀rɛnáani.

karefuri

n carrefour kùrubɔ U ka kupudimali bɛ daminɛ mɛkalo tile 1 k'a kuncɛ a tile 2, denmisɛnw ka ɲɛnajɛkɛyɔrɔ «karefuri» la Bamakɔ. (Kibaru bɔko 531, 2016) ETRG.FRA. dànkun, sírakunbɛn.

Kareri→̌→ 4→n.prop/n : 0 →n.prop : 4→n : 0

n prop TOPKaréri (une commune dans le cercle de Ténenkou, région de Mopti).

Kàrfá KàlífaKàrífa

n prop NOM M (nom masculin).

kári→̌→ 28

n dimanche dimansi kárisu samedi soirkári ntɛ̀nɛntan la semaine des quatre jeudis ! káridon.

kári→̌→ 414→n : 0

v casser

1.1 • vt casser, craquer, briser cì, lákari, fóron, fára kárimuru canifà kɔ́nɔ kárilen dòn il a la diarrhéejìgi kári briser l'espoir

1.2 • vt plier kùru, lákùru.

2 • vt cueillir tìgɛ à táara fúra kári elle est allée cueillir des feuilles

3 • vr faire irruption, forcer la porte (dans -- kɔ́nɔ). kà dàn` kári mettre fin, annuler; faire une intrusion, pénétrer avec forcensòn kɛ́len bɛ́ kà dàn` kári bágantigi lá Kíta màra lá les voleurs sont arrivés à éliminer les éleveurs dans le cercle de Kita (kb 2/05 p.7)jínɛfunufunuba dɔ́ yé dàn` kári Lámerikɛn ná un énorme cyclone a anéanti 'des' américains (kb 9/05 p.11)

3.1 • vi agir soudainement nɛ́nɛ kárila à lá le froid l'a pris brusquement

3.2 • vr se précipiter à y'í kári só kɔ́nɔ il s'est précipité dans la maison

Kárì→̌→ 60→n.prop/n : 0 →n.prop : 60→n : 0

n prop NOM M (nom d'enfant né le dimanche).

kàri kàarikàri.

n un telun tel màsina, sìna, kàrisa.

Kàribá→̌→ 27→n.prop/n : 0 →n.prop : 27→n : 0

n prop NOM M (nom masculin).

karibonati

n carbonate karibɔnati Karibonati maɲeziyɔmulama (carbonate de magnésium), a nɔnɔlama ani a Silifatilama (sulfate de magnésium): Kɔnɔmagayalan kɔkɔmaw don. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

karibɔnati karibonati

n carbonate karibonati Karibonati maɲeziyɔmulama (carbonate de magnésium), a nɔnɔlama ani a Silifatilama (sulfate de magnésium): Kɔnɔmagayalan kɔkɔmaw don. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

karibɔni

n carbone U bɛ ɲɛnamaya gazi jɛnsɛn dugukolo kan; n'o bɛ wele tubabukan na « karibɔni ». (Kibaru 571) ETRG.FRA.

Karicemali→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOPQuartier Mali (un quartier dans la commune 5 de Bamako).

káridante káradante

n carte d'identitécarte d'identité

karidefinali

n quarts de finalequarts de finale Ntolatantɔn minnu sera karidefinali ma, o kelen-kelen ye miliyɔn 400 sɔrɔ; minnu sera wicɛmudefinali ma, o kelen-kelen ye miliyɔn 300 sɔrɔ. (Kibaru 571) ETRG.FRA.

karidinali

n cardinal Papu Faransuwa y'a mankutu lajɛba dɔ senfɛ, k'a jira jama na ko Mɔnsɛɲɛri Zan Zɛribo bɛna kɛ Karidinali ye. O kɛra san 2017 zuwɛnkalo tile 28.(Kibaru 546, 2017) ETRG.FRA.

káridon→̌→ 95( dimanche jour )

n dimanche dimansi, kári.

Kàrífa KàlífaKàrfá

n prop NOM M (nom masculin).

Kàríì KarijaKàrijátù

n prop NOM F (Karii est une forme diminutive).

Karija→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Kàrijátù; Kàríì

n prop NOM F (Karii est une forme diminutive).

kàrijakuma→̌→ 0( chat )

n millepertuis velumillepertuis velu, Psorospermum corymbiferum, Psorospermum guineense (arbuste buissonnant ou petit arbre ---> 2 / 5 m).. hype




Psorospermum guineense - photos Charles Bailleul

Kàrijátù KarijaKàríì

n prop NOM F (Karii est une forme diminutive).

kárili→̌→ 16( casser *nom d'action )

n casse

1 • casse, brisement.

2 • cueillette.

kàrimaasina kàarisakàrisa; kàrimaasinɛ

n unteluntel, unetelle

kàrimaasinɛ kàarisakàrisa; kàrimaasina

n unteluntel, unetelle

Kárimu→̌→ 45→n.prop/n : 0 →n.prop : 80→n : 0

n prop NOM M (nom masculin).

kárimuru→̌→ 0( casser couteau )

n canif sìrife.

kàriɲa kɛ̀rɛɲɛkàriɲan; kàriɲa; nkàrinya; nkàniya; nkɛ̀rɛɲɛ; nkìrinyɛ; ngɛ̀ɲɛ.

n crécelle nkɔ́sɔkɔ, nkɔ́sɔnbara, wálamisa, wásanba (instrument rythmique: un tuyau métallique avec une fente qu'on frappe avec une batonnet métallique, les deux objets sont dans une main— parfois des petites barres de fer que l'on frotte l'une contre l'autre pour accompagner les guitaristes, parfois en bambou évidé en dents de scie).

kàriɲan kɛ̀rɛɲɛkàriɲa; nkàrinya; nkàniya; nkɛ̀rɛɲɛ; nkìrinyɛ; ngɛ̀ɲɛ.

n crécelle nkɔ́sɔkɔ, nkɔ́sɔnbara, wálamisa, wásanba (instrument rythmique: un tuyau métallique avec une fente qu'on frappe avec une batonnet métallique, les deux objets sont dans une main— parfois des petites barres de fer que l'on frotte l'une contre l'autre pour accompagner les guitaristes, parfois en bambou évidé en dents de scie).

karinɛ

n carnet karanɛ Waleya fòlò ye wari mara ye, min b'a to kònte dayèlè karinè bilenma bè di wari bilabaga ma, karinè nyugujima bè to kèsu kònò. (Jɛkabaara n°29, mais 1988) ETRG.FRA.

kàrisa( un.tel ) kàarisakàrimaasinɛ; kàrimaasina

n unteluntel, unetelle

kárisunnabaro→̌→ 0( casser tronc à conversation )

n causerie directecauserie directe (sans intermédiaires).

Kàrita KàrataKàrita.

n prop TOPKaarta

kariti

n carte Kariti NINA ni karadante damakɛɲɛna sisan. (Kibaru n°529, 2016) ETRG.FRA.

karitigirisi

n carte grisecarte grise Sɛbɛn minnu bɛ ɲini bolifɛn bolibaga fɛ ni mɔbili don olu ye: «Pɛrimi», «karitigirisiw», «Wiɲɛti», «Asiransi», «wisiti tɛkiniki» ani bugunnatigɛsɛbɛn, n'o ye «karadante» ye. (Kibaru 484, 2012) ETRG.FRA.

karitilazi

n cartilage kólomɛrɛnin, kólomɛrɛ Kolo nugukun, n'a bɛ fɔ o ma tubabukan na « Karitilazi », a b'o fana ka kɛnɛya sabati.(Kibaru 511, 2014) ETRG.FRA.

kàritɔn→̌→ 16

n carton

Karitum→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Karitumu

n prop TOPKhartoum (capitale du Soudan).

Karitumu Karitum

n prop TOPKhartoum (capitale du Soudan).

Kàriyátù KàjátùKaja; Kadija; Kadiya; Kadidiya; Kadiyatu

n prop NOM FKadidjatou (nom féminin). (Kaja est une forme diminutive).

kariyɛri

n carrière O Moribabugu kelen in na Kati mara la, sojɔfaraw bɛ bɔ Kulu la yen n'o ye Kariyɛri ci ye. (Kibaru 525, 2015) ETRG.FRA.

Karo→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOPKaro (village, cercle de Kita, région de Kayes).

karo

n carreau Nɛgɛkondilan, sojɔ, karoda, tubabuɲɛgɛndilan, kuran donni sow la, motɛridilan, kalali ani sow pɛntirili kalanw bɛ kɛ yen.(Kibaru n°527, 12/2015) ETRG.FRA.

kàro→̌→ 0

n surveillance làmara, ɲɛ́mada í nà dòn kàro lá bì on t'aura à l'oeil aujourd'hui

kàro→̌→ 0→n : 0

v voler

vt voler pán, sònya (acheter et partir sans payer).

kàro→̌→ 0

n tricherie hàramaya.

kàro nkàrongóoro

n bouton palatalbouton palatal (une maladie des ânes et des chevaux qui leur fait saigner la bouche).

kàrɔgɛlɛn( difficile ) kàarɔgɛlɛnkàarɔgwɛlɛn; kàrɔgwɛlɛn.

n intransigeant

1 • intransigeant, difficile à convaincre, tenace. kàanagɛlɛn, nɔ́rɔnkola.

2 • cruel, féroce. nígɛlɛn, níjugu, ɲígilagɛlɛn.

kàrɔgɛlɛn( difficile ) kàarɔgɛlɛnkàarɔgwɛlɛn; kàrɔgwɛlɛn.

adj intransigeant

1 • intransigeant, difficile à convaincre, tenace. kàanagɛlɛn.

2 • cruel, féroce. níjugu, ɲígilagɛlɛn.

kàrɔgɛlɛnya( intransigeant [ caractère difficile ] *abstractif ) kàanagɛlɛyakàarɔgɛlɛya; kànagɛlɛya; kàarɔgɛlɛnya; kàrɔgɛlɛnya; kàrɔgɛlɛya; kàanagwɛlɛnya; kàarɔgwɛlɛnya; kàanagwɛlɛya; kàanɔgɛlɛnya.

n entêtement

1.1 • entêtement, intransigeance, obstination bànbaganciya, túlomagɛlɛya, dùsukungɛlɛya, fàliya, kátiya.

1.2 • dureté, inflexibilité (d'une personne).

2 • énergie

3 • cruauté

kàrɔgɛlɛnya( intransigeant [ caractère difficile ] *abstractif ) vr kàanagɛlɛyakàarɔgɛlɛya; kànagɛlɛya; kàarɔgɛlɛnya; kàrɔgɛlɛnya; kàrɔgɛlɛya; kàanagwɛlɛnya; kàarɔgwɛlɛnya; kàanagwɛlɛya; kàanɔgɛlɛnya.

vr endurcir, endurcir, être dûr bólogɛlɛya.

kàrɔgɛlɛya( intransigeant [ caractère difficile ] *abstractif ) kàanagɛlɛyakàarɔgɛlɛya; kànagɛlɛya; kàarɔgɛlɛnya; kàrɔgɛlɛnya; kàrɔgɛlɛya; kàanagwɛlɛnya; kàarɔgwɛlɛnya; kàanagwɛlɛya; kàanɔgɛlɛnya.

n entêtement

1.1 • entêtement, intransigeance, obstination bànbaganciya, túlomagɛlɛya, dùsukungɛlɛya, fàliya, kátiya.

1.2 • dureté, inflexibilité (d'une personne).

2 • énergie

3 • cruauté

kàrɔgɛlɛya( intransigeant [ caractère difficile ] *abstractif ) vr kàanagɛlɛyakàarɔgɛlɛya; kànagɛlɛya; kàarɔgɛlɛnya; kàrɔgɛlɛnya; kàrɔgɛlɛya; kàanagwɛlɛnya; kàarɔgwɛlɛnya; kàanagwɛlɛya; kàanɔgɛlɛnya.

vr endurcir, endurcir, être dûr bólogɛlɛya.

kàrɔgwɛlɛn( difficile ) kàarɔgɛlɛnkàrɔgɛlɛn; kàarɔgwɛlɛn; kàrɔgwɛlɛn.

n intransigeant

1 • intransigeant, difficile à convaincre, tenace. kàanagɛlɛn, nɔ́rɔnkola.

2 • cruel, féroce. nígɛlɛn, níjugu, ɲígilagɛlɛn.

kàrɔgwɛlɛn( difficile ) kàarɔgɛlɛnkàrɔgɛlɛn; kàarɔgwɛlɛn; kàrɔgwɛlɛn.

adj intransigeant

1 • intransigeant, difficile à convaincre, tenace. kàanagɛlɛn.

2 • cruel, féroce. níjugu, ɲígilagɛlɛn.

kàron→̌→ 3→n : 0 nkàron; nkàlo; nkàlon; nkàyon; kàlo; nkàson

v durcir

1 • durcir, devenir fibreux. gɛ̀dɛgɛdɛ, gɛ̀lɛya, lágɛ̀lɛya (fruit de certaines plantes : gombo ...)

2 • être dur à avaler (au propre et au figuré).

Káronkan→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM M (nom masculin).

karoti karɔtikaroti.

n carotte U bɛ sɔrɔ mangoro ni karɔti la ka caya. (BEDE, 2016) ETRG.FRA.

karɔti karoti.

n carotte U bɛ sɔrɔ mangoro ni karɔti la ka caya. (BEDE, 2016) ETRG.FRA.


Terres Jaunes Mali - les carottes du jardin

Karunga→̌→ 3→n.prop/n : 0 →n.prop : 3→n : 0

n prop NOM M (nom masculin).

Kás KàsímùKàsúmù; Kasime; Kásùn

n prop NOM M (Kásun, Kás sont des formes diminutives).

kása→̌→ 92

n odeur súma à kása bɔ́ra à kása wúlila à kása cìra ça sent (mauvais)kása tìgɛ désodoriser, perdre l'odeurkà kása mɛ́n sentir une odeurpètɔrɔli kasa` bɛ́ sògo ìn nɔ̀fɛ̀ la viande sent du petrole

kása→̌→ 1

n arête de poissonarête de poisson

kása→̌→ 0

n forfait (acte méchant).

kása kásan

vq méchant (un mot peu connu).

1 • méchant, féroce, violent. bási, júgu.

2 • de mauvais caractère. nìn wùlu ka kásan ce chien est méchant

kàsa→̌→ 4

n couverturecouverture en laine í bɛ́nà kàsa tɛ̀mɛ kɔ́nɔ wɔ́ɔrɔ kàn tu es en train de dépasser la mesure

kàsaara→̌→ 55 kàsara.

n accidentaccident, catastrophe bìnni, màsiba, bàlawu, bérebila, fírina, jàhadi, tátiɲɛ.


kàsará ( kà | sáará ) ‘catastrophe.
Pied métrique 4.5

kàsaara→̌→ 4→n : 0 kàsara Ar. kasr fracture ?

v accidenter

1 • accidenter.

2 • mettre dans le pétrin, mettre en cause. à bɛ́ bɛ́ɛ kàsaara sònyaliko lá il (le voleur) met tout le monde en cause dans (cette) affaire de vol

kàsaaratɔ→̌→ 2( accident *statif )

n victime sɔ́nnifɛn (d'une catastrophe, d'un accident ...)

kàsaba gàsabakàsaba.

v se hâter

vi se hâter mára.

kàsabakɔrɔ→̌→ 5( *augmentatif vieux ) kɔ̀sabakɔrɔ.

n femme d'âge avancé

1 • femme d'âge avancé (après la ménopause). í kàsabakɔrɔ sɔ̀nna nìn mà ! tu as accepté de faire cela, à ton âge !

2 • femme mûre.

3 • homme d'âge avancé (un sens rare). kàsabakɔrɔma, kàsabakɔrɔlama, kàsabakɔrɔtɔ.

kàsabakɔrɔya→̌→ 0→n : 0( femme.d'âge.avancé [ *augmentatif vieux ] *abstractif )

v entrer dans la société des femmes adultes

vi entrer dans la société des femmes adultes

kàsabi→̌→ 11 Ar. kasaba 'rassembler, acquérir'

n totaltotal, quantité wári kàsabi yé jòli yé ? à combien se monte le total de l'argent ?

kàsabi→̌→ 0→n : 0

v additionner

vt additionner kàfo.

kásabɔ→̌→ 3→n : 0( odeur sortir )

v sentir

1 • sentir.

2 • se dévoiler.

3 • devenir insupportable, dépasser les limites.

kásadiyalan→̌→ 7( odeur rendre.agréable [ agréable *en verbe dynamique ] *instrumental )

n parfum làtikɔlɔn, parifɛn, súmadiyalan.

kásagoya→̌→ 0( odeur mauvais.goût [ désagréable *en verbe dynamique ] ) kásakoya.

n puanteur nkóronkoronbakasa, nkóronkoronkasa.

kásakasa→̌→ 1

adv très sectrès sec, dur, très rapide géngele, kák, kɔ́k, kɔ́s, ŋánwu, nkásaki (idée d'une vibration sèche). (démarche du margouillat ou du varan).

kásakasa→̌→ 0

n fuitefuite, course fóni, gírin, tíla, bòlininjɛ, bòli, cí (comme un varan).

kásaki→̌→ 0

adv très dur

1 • très dur, sec. kógoso, kɛ́sɛkɛsɛ (pr.et fig). à y'í bàn kásaki il a refusé tout sec !

2 • entr'ouvert. à ɲín bɛ kɛ́nɛ kàn kásaki on voit bien ses dents !

kásaki nkásakigásaki; kásaki.

adv proéminent

kàsaki nkàsakigàsaki; kàsaki.

v montrer dents

vt 1 • montrer dents, montrer les dents (animaux, hommes— type de grimace).

2 • ouvrir grand les yeux. ɲɛ́fwàn.

kásakoya( odeur mauvais.goût [ désagréable *en verbe dynamique ] ) kásagoyakásakoya.

n puanteur nkóronkoronbakasa, nkóronkoronkasa.

Kasamansi→̌→ 4→n.prop/n : 0 →n.prop : 4→n : 0

n prop TOPCasamance (région sud du Sénégal).

kásan→̌→ 0 kása

vq méchant (un mot peu connu).

1 • méchant, féroce, violent. bási, júgu.

2 • de mauvais caractère. nìn wùlu ka kásan ce chien est méchant

kàsan kànsankàsan.

n armature (d'une clôture, d'un masque ...)

Kásanbàra→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM CLKassambara (étymologie populaire: kása ń bára 'il sent le poisson de chez moi'. L'ancêtre: le frère cadet des Kúlibàli qui a mangé le silure npɔ̀liyɔ).

kásange kásankekásange.

n linceul

kásange kásankekásange.

v envelopper d'un linceul

vt envelopper d'un linceul

kásanke→̌→ 6 kásange.

n linceul

kásanke→̌→ 14→n : 0 kásange.

v envelopper d'un linceul

vt envelopper d'un linceul

kàsara kàsaarakàsara.

n accidentaccident, catastrophe bìnni, màsiba, bàlawu, bérebila, fírina, jàhadi, tátiɲɛ.

kàsara kàsaarakàsara Ar. kasr fracture ?

v accidenter

1 • accidenter.

2 • mettre dans le pétrin, mettre en cause. à bɛ́ bɛ́ɛ kàsaara sònyaliko lá il (le voleur) met tout le monde en cause dans (cette) affaire de vol

Kasaro→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0

n prop TOPKassaro (ville et commune, cercle de Kita, région de Kayes).

kásatigɛlan→̌→ 1( odeur couper *instrumental )

n déodorant dororan.

kásawu→̌→ 0

adv violence et rapiditéviolence et rapidité

kásaya→̌→ 0→n : 0( méchant *en verbe dynamique )

v être dur

vr être dur, tempêter (sur ... fɛ̀). í kásaya màa fɛ̀ engueuler qqn

Kase→̌→ 15→n.prop/n : 0 →n.prop : 15→n : 0

n prop NOM CLKassé

kase

n cachetcachet, tampon tanpɔn A dɔw yɛrɛ ye jamanakuntigiso mɔgɔw ye, minnu y'u bolonɔ an'u ka «kasew» k'u ka sɛbɛnw kan.(Kibaru 547, 2017) ETRG.FRA.

Kasela→̌→ 3→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 1

n prop TOPKaséla (cerce de Banamba, région de Koulikoro).

kásɛti→̌→ 10

n cassette

kàsi→̌→ 59

n pleurspleurs, cris kàsikan, ɲɛ́jibɔ, hùyu, kúlo, wɔ̀yɔ.

kàsi→̌→ 304→n : 1

v pleurer

1 • pleurer.

2 • crier. kába, kúlo, pɛ́rɛn, sánkalima (animaux).

3 • sonner. kólokolo (réveil).

4 • chanter. dá, tɛ́rɛmɛ (oiseaux). dònon` kàsira le coq a chanté

5 • fermenter. bòrobara, kùmuya, kùmu, mɔ̀, tòli (bière de mil, hydromel : bruit de la fermentation).

kàsibaatɔ( pleurer *agent occasionnel *statif ) kàsibagatɔ

adj tristetriste, pleurnicheur láfilibagatɔ.

kàsibagatɔ→̌→ 3( pleurer *agent occasionnel *statif ) kàsibaatɔ

adj tristetriste, pleurnicheur láfilibagatɔ.

kàsibali→̌→ 0( pleurer PTCP.NEG )

ptcp non fermenté

1 • non fermenté.

2 • qui ne pleure pas.

kàsikan→̌→ 26( pleurs cou )

n cri

1 • cri.

2 • chant. dɔ̀nkili (d'un oiseau).

3 • pleurs. kàsi, ɲɛ́jibɔ.

kasike kásiki

n kásiki casque O tɛmɛnen kɔfɛ, a jirala ko mɔgɔ o mɔgɔ bɛ moto boli ani ka sigi motobolila kɔfɛ, u fila bɛɛ ka fugula don n'o ye kasiki ye. (Kibaru 490, 2013) Jamana yɛrɛmahɔrɔnyalenw ka tɔnba ONI (ONU) ye sɔrɔdasi minnu bila ka na Mali dɛmɛ, a bɛ fɔ olu ma kasike bulamantigiw walima MINUSMA (Kibaru 518, 2015) ETRG.FRA.

kásike kásikiFr. casque

n casque

kásiki→̌→ 0 kásike Fr. casque

n casque

kàsikuru→̌→ 0( pleurs boule )

n sanglot kàmikami.

kàsilan→̌→ 0( pleurer *instrumental )

n ferment kùmunan (se dit aussi des chiens sacrifiés au "kɔmɔ" !)

Kasime KàsímùKàsúmù; Kásùn; Kás

n prop NOM M (Kásun, Kás sont des formes diminutives).

Kàsímù→̌→ 50→n.prop/n : 0 →n.prop : 50→n : 0 Kàsúmù; Kasime; Kásùn; Kás

n prop NOM M (Kásun, Kás sont des formes diminutives).

kasino kazino

n casino kazino An bɛ don min na kazinoko kɛlen bɛ dantɛmɛ ye Mali kɔnɔ. (Kibaru 563, 2018) ETRG.FRA.

Kasisikile

n prop Cassius ClayCassius Clay Jo Faraziye dɔnna ni min ye kosɛbɛ o y'a ni Mohamɛdi Ali ka ɲɔgɔnsɔrɔ ye min bɛ wele «kasisikile». Diɲɛ bɛɛ, o tun ɲɔgɔn tɛ bolokuruɲɛnajɛ la.(Kibaru 478, 2011) ETRG.FRA.

Kasitoro→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM ETRGCastro (Fidel Castro, président de Cuba, 1976-2008 / Raul Castro 2008-).

Kaso→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0

n prop TOPKhasso (royaume du 17-19 siècles à l'haute vallée du Sénégal— région géographique correspondant au territoire de ce royaume).

kàso→̌→ 53 fr : cachot

n prison kàsobon.

kàsoden→̌→ 0( prison enfant )

n prisonnier kàsoladen, kàsolamɔgɔ.

Kasoge→̌→ 4→n.prop/n : 0 →n.prop : 4→n : 0

n prop NOM CLKassogué

kàsolabila→̌→ 0( prison à mettre )

n emprisonnement kàsoladon.

kàsoladen→̌→ 19( prison à enfant )

n prisonnier kàsoden, kàsolamɔgɔ.

kàsoladon→̌→ 15( prison faire.entrer [ *causatif entrer ] )

n emprisonnement kàsolabila.

kàsoladonni→̌→ 0( prison faire.entrer [ *causatif entrer ] *nom d'action )

n incarcération nê má (kó) fóyì kɛ́ mín ka kán ní kàsoladonni yé (gn 40, 15) je n'ai rien fait qui mérite la prison

kàsolamɔgɔ→̌→ 3( prison à homme )

n prisonnier kàsoladen, kàsoden.

káson kálansokólonso; kálanson; káanso; kánso; nkáanson; nkánso; kólonson; kúlensen; kólensen.

v croiser

vt croiser, entrelacer bànamini, bìnimana, cɛ́tìgɛ, dɛ́fɛ bólo kálanso ɲɔ́gɔn ná croiser les brasbìlali kálanso tresser une nattebólo kálanso màa kán ná embrasser qqnsà bɛ́ kálanso jíri bólo lá le serpent s'enroule sur la branche

2 • vt mélanger

kàsonka→̌→ 5 kàsɔnka.

n Khassonké (ethnie de l'ouest du Mali et de langue mandé).

kàsɔnka kàsonkakàsɔnka.

n Khassonké (ethnie de l'ouest du Mali et de langue mandé).

kàsɔrɔ→̌→ 0( *infinitif obtenir ) k'à sɔ̀rɔ

conj malgré

1 • malgré, bien que.

2 • en effet. bárìsá, bárì, báwò, kàtuguni, kàtugu, sábu.

Kàsúmù KàsímùKasime; Kásùn; Kás

n prop NOM M (Kásun, Kás sont des formes diminutives).

Kasun→̌→ 11→n.prop/n : 0 →n.prop : 11→n : 0

n prop NOM M (prénom masculin, donné à un jumeau).

Kásùn KàsímùKàsúmù; Kasime; Kás

n prop NOM M (Kásun, Kás sont des formes diminutives).

káta→̌→ 5

n affrontementaffrontement, bataille violente, bagarre, dispute bàlawu, bìlen, fɔ́ɲɔgɔnkɔ, wɔ̀yɔ kátaba náani rude combat; chose très difficile

kàta→̌→ 7

n potasse sɛ́gɛkata, sɛ́gɛ bùgurinjɛ bɛ kɛ́ kàta yé la potasse se fabrique à partir de la cendre

kàta→̌→ 0→n : 0

v être gris

vi être gris (blanc comme la potasse).

kàta→̌→ 0→n : 0

v salir tropsalir trop

vt salir excessivement

kàta-kàta→̌→ 0→n : 0( être.gris être.gris )

v devenir gris

vi devenir gris búgun (comme de la potasse). à kàta-kàtara fɔ́ kà kása bɔ́ il est devenu blanc de crasse jusqu'à puer

kátakatanin→̌→ 5

n moto à trois rouesmoto à trois roues

Katari→̌→ 11→n.prop/n : 0 →n.prop : 11→n : 0

n prop TOPQatar (pays).

kátawu→̌→ 1

adv violemment bɔ̀gɔtí, láwu.

kategori

n catégorie sìgida, sɛ́rɛkulu Sariya kura in na, lakɔlikaramɔgɔ minnu bɛ wele «kategori C», olu ka jatedenw b'a daminɛ 235 la ka se 540 ma (Kibaru 552, 2018) ETRG.FRA.

katetɛri

n cathéter Aw bɛ se ka katetɛri yɛrɛ don pikirijisamanan na ka o kɛ ka nu ni kankɔnɔna yiriyaraw sama, o bɛ fiɲɛtɛmɛsiraw dayɛlɛ. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

Kati→̌→ 100→n.prop/n : 0 →n.prop : 100→n : 0 Katibugu

n prop TOPKati (une ville et un cercle dans la région de Koulikoro).

káti→̌→ 2

n caractère dàanɛ, dàma, díinɛ, dùsuman, jógo, kàana, kàarɔ, nísɔn.

káti→̌→ 2

adv très fort

1 • très fort, amer. kɛ́lɛkɛlɛ, láa (de goût).

2 • énergiquement (refus).

katiba→̌→ 1

n katiba (groupe de combat des djihadistes).

Katibugu Kati

n prop TOPKati (une ville et un cercle dans la région de Koulikoro).

kátigɛlɛn→̌→ 0( caractère difficile )

adj obstiné túlomagɛlɛn.

kátigɛlɛn→̌→ 0( caractère difficile )

n obstiné dáfasankɔrɔ, nɔ́rɔnkola, túlomagɛlɛn.

kàtilaka→̌→ 0 kàtlaka.

n poule de pharaon

1 • poule de pharaon, Eupodotis.senegalensis. kàkalaka, kàmanjɛ.

2 • outarde à ventre noir, Eupodotis.melanogaster.

kátilɛ→̌→ 0

n petite hachette

1 • petite hachette.

2 • petite pioche (pour creuser les puits).

Kàtile→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM CLKatilé (viennent de Ké-Macina).

kátimu→̌→ 27

n tableau tùrabu (figure géométrique).

kátiya→̌→ 0( caractère *abstractif )

n obstination dùsukungɛlɛya, fàliya, kàanagɛlɛya.

kàtlaka kàtilakakàtlaka.

n poule de pharaon

1 • poule de pharaon, Eupodotis.senegalensis. kàkalaka, kàmanjɛ.

2 • outarde à ventre noir, Eupodotis.melanogaster.

katoliki→̌→ 6

n catholique

katɔzi

num quatorzequatorze, drogue locale Mali la, dɔrɔgu dɔw bɛ yen i n’a fɔ bilebile (bleble), katɔzi (quatorze), amadu aya (Amadou Ayah), sanburu ɛndiyɛn (chanvre indien) ani Alimukayikayi (Alimou kayekaye). (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

kàtugu→̌→ 248

conj parce queparce que, en effet bárisigi, bárìsá, pariseke, paseke, sábula, sábu, kàmasɔrɔ, sǎnkó, bárì, kàsɔrɔ, kàtuguni, kàtugu lá, báwo.

kàtuguni→̌→ 5

conj parce queparce que, en effet bárisigi, bárìsá, kàtugu, pariseke, paseke, sábula, sábu, kàmasɔrɔ, sǎnkó, bárì, kàsɔrɔ, kàtugu lá, báwo.

Kaveri→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop TOPCap-Vert (pays).

kawa→̌→ 0

n café

1 • café. káfe.

2 • produit psycho.

Kawali→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop NOM M (nom masculin).

Káwàya→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop TOP

kaweya

n kilowatt-ampèrekilowatt-ampère, kWA Motɛrɛ 3 minnu fanga bɛ kaweya (KVA) 1325 bɔ, ɔndilatɛri 2 minnu fanga ye kaweya 500 ye, panosolɛri fanga bɛ kilowati (KW) 810 bɔ ani batiriba 2 minnu fanga ye anpɛri 1400 ye lɛrɛ o lɛrɛ, olu y'a minɛnw ye. (Kibaru 500, 2013) ETRG.FRA.

Kawolaki→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOPKaolack (une ville portuaire au Sénégal).

kawolini

n kaolin bɔ́gɔnjɛ A ka fisa, aw kana kɔnɔboli fura ta i n’a fɔ kawolini pɛkitini bɛ min na (kowopɛkitatima, sɛbɛn ɲɛ 380 lajɛ) walima difenɔkisilati (lomotili) ɲɛci tɛ olu la (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

káwu→̌→ 4

adv craccrac, vlan gɔ́rɔ (bruit sec de qqch. qui se casse net, bruit de coup).

káwu→̌→ 0 kɛ́lɛnwu; kɛ́wu; kɛ́lɛwu; kéwu

onomat bruit de cassebruit de casse ntɔ́ya, pó.

káwula káwulɛkáwule.

n octobre novembreoctobre novembre (saison qui suit l'arrêt des pluies: mi-octobre / mi-novembre, quand le temps reste lourd).

káwule káwulɛkáwula; káwule.

n octobre novembreoctobre novembre (saison qui suit l'arrêt des pluies: mi-octobre / mi-novembre, quand le temps reste lourd).

káwulɛ→̌→ 4 káwula; káwule.

n octobre novembreoctobre novembre (saison qui suit l'arrêt des pluies: mi-octobre / mi-novembre, quand le temps reste lourd).

kàya→̌→ 33 kɛ̀yɛ.

n bourses

rn 1 • bourses. dórobara, kílibara, kíliforoko, nɔ̀ɔrɛ, tɔ̀rɔɲaga, kíli, dóro.

2 • hydrocèle, hernie inguino-scrotale. nkɛ̀lɛnkaliya, nkɛ̀lɛnkaya.

3 • verge. búsan, jùrɔkisɛ.

kàyakilifunu→̌→ 0( bourses oeuf gonflement )

n orchiteorchite, hydrocèle cɛ̀sintaki, síntàkí.

kàyatɔ→̌→ 1( bourses *statif )

adj atteint d'hydrocèleatteint d'hydrocèle, atteint d'orchite

kàye→̌→ 15 Fr. cahier

n cahier káyiti.

káyeti káyitikáyite; káyeti Ar. ka:ɣid

n papierpapier, cahier pápiye, sɛ́bɛn, kàye.

Káyì→̌→ 154→n.prop/n : 0 →n.prop : 154→n : 0

n prop TOPKayes (ville).

Kayida→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop Qaïda (Al-Qaïda une organisation terroriste djihadiste).

káyikayi àlimukayikayiàlimukayikǎyí

n datura

1 • Datura innoxia, datura, trompette des anges (plante herbacée très courante, aux propriétés excitantes, à des fleurs érigées en forme de trompette).

2 • Brugmansia arborea (arbustes dont des fleurs ont la forme de trompettes tombantes en clochettes).

káyikayijíri→̌→ 0( arbre )

n arbre Datura innoxiaarbre Datura innoxia sola.

kàyin kàyonkàyin.

v entortiller

vt entortiller càani.

káyira→̌→ 8 Ar. kayra 'biens, bénédiction' (mot récent, introduit par la radio)

n paixpaix, bonheur, prospérité làfiya, dàamu, nɛ́ɛma, hɛ́rɛ.

káyite káyitikáyite; káyeti Ar. ka:ɣid

n papierpapier, cahier pápiye, sɛ́bɛn, kàye.

káyiti→̌→ 4 káyite; káyeti Ar. ka:ɣid

n papierpapier, cahier pápiye, sɛ́bɛn, kàye.

Kayo→̌→ 6→n.prop/n : 0 →n.prop : 6→n : 0

n prop TOPKayo (un pont sur la route Bamako-Koulikoro).

káyo→̌→ 0 kóyo

n tissu de pagne blanctissu de pagne blanc (un mot peu connu).

kàyon→̌→ 0→n : 0 kàyin.

v entortiller

vt entortiller càani.

Kazamansi→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop TOPCasamance (région du Sénégal).

kazino

n casino kasino An bɛ don min na kazinoko kɛlen bɛ dantɛmɛ ye Mali kɔnɔ. (Kibaru 563, 2018) ETRG.FRA.

kaziye→̌→ 0

n casier hydrauliquecasier hydraulique, casiers hydrauliques à l'Office du Niger

adj mâle cɛ̀man, jigi, ntúra (uniquement en composition). Voir : jígi; fáli; kɔ́rɔ; sára; ntúra.

kɛ́→̌→ 41

n action kɛ́li fɔ́ ni kɛ́ tɛ́ kélen yé dire et faire, ce n'est pas pareil

kɛ́→̌→ 4608→n : 0 k'.

v faire


Sékù bɛ́ jɛ́gɛ` fɛ̀.
‘Sékou aime le poisson’ ou ‘Sékou veut du poisson.
Remplacement des copules par le verbe kɛ́ (12.3)

Sékù kànâ kɛ́ jɛ́gɛ` fɛ̀. ‘Il ne faut pas que Sékou aime le poisson.

Sékù yé kàramɔgɔ yé. ‘Sékou est enseignant.
Remplacement des copules par le verbe kɛ́ (12.3)

Sékù bɛ́nà kɛ́ kàramɔgɔ yé. ‘Sékou sera enseignant.

Ń ma kɛ́ Ségu ò tùmà lá.
'En ce temps-là je n'étais pas à Ségou.'

Ń ye kálo sàba kɛ́ Ségu.
'J'ai passé trois mois à Ségou.'
Les verbes A-labiles limitatifs (17.2.3.1)

Àlé sɛ̀nɛkɛtɔ súrukuba` y'à fò.
'Pendant qu'il était en train de cultiver, Hyène l'a salué.'

Mɔ̀gɔ` tɛ táa fúrakɛ dɔ̀gɔtɔrɔso` lá ní bàna kɛ́tɔ tɛ́ k'í fàga.
'L'homme en va se faire soigner à l'hôpital que si une maladie est sur le point de le tuer.'
Le converbe en -tɔ (18.3)

Ò bɛ sé kà kɛ́ tìɲɛ yé ; ǹka Màli` kɛ́bali k'à yɛ̀rɛ̂ sɔ̀rɔ háli bì, ò sábabu` yé ɲɛ́mɔgɔw ka bɛ̀nbaliya` yé.
'Cela est sans doute vrai ; mais le fait que le Mali est jusqu'ici incapable d'obtenir l'indépendance, la cause en est le désaccord des leaders.'
Le participe négatif - fonction prédicative dans une subordonnée (18.5)

Ní fɛ́n jugu` dɔ́ nàna k'à bɛ bìn ê kàn sísàn, ê bɛ mùn dè kɛ́ [ø k'í yɛ̀rɛ̂ b'ò fɛ́n jugu` bólo]?
‘Si un être méchant vient maintenant et t’attaque, qu’est-ce que tu feras pour te débarrasser de cet être méchant ?’ [An ka yɛlɛ].
32.5. L’infinitif en fonction circonstancielle

À kɛ́ k’ò fɔ́ àní dɔ̀gɔtɔrɔkɛ` k’à yɛ̀rɛ̂ ɲíni, ò sí ma téliya ni sí yé.
À peine a-t-il dit cela que le docteur a pris ses jambes à son cou’ (lit. : ‘Le fait de le dire et que le docteur cherche soi-même, l’un n’a pas été plus rapide que l’autre’) [An ka yɛlɛ].
33.3. Construction subjonctive en coordination avec un verbe nu

1.1 • vt faire, produire, réaliser kánnabɔ, sɔ̀n.

1.2 • vi exister, avoir lieu bɔ́ í ka dɔ́ kɛ́ travaille un peudúmuni kɛ́ mangertóbili kɛ́ faire la cuisinemùn kɛ́ra ? que se passe-t-il ? ò kɛ́len... cela fait, … ò mánà kɛ́... / ní ò kɛ́ra... quand cela a eu lieu … ò kɛ́ra nê ɲɛ́` ná ça s'est passé sous mes yeuxà kɛ́ra dì ? comment ça s'est passé ? à kànâ kɛ́ á ɲɛ́ ná kó... ne pensez pas que … mín mána kɛ́ ù fɛ̀, ù k'ò fɔ́ qu'ils disent leur aviskà fɛ́n` kɛ́ mɔ̀gɔ` yé faire qqch de bien en faveur de qqní ye mîn kɛ́ nê yé, ò tɛ́nà bɔ́ ń kɔ́nɔ ábada je n'oublierai jamais ce que tu as fait pour moikà fɛ́n` kɛ́ mɔ̀gɔ` lá faire qqch de mal à l'égard de qqní ye mîn kɛ́ ń ná, nê hákili` tɛ́nà bɔ́ ò kɔ́ je n'oublierai pas la crasse que tu m'as faite

2.1 • vt mettre bìla, dòn jí kɛ́ dàga lá / kɔ́nɔ mettre, verser de l'eau dans le canariù b’à fúrakɛ ils le soignentà ye síramugu dɔ́ɔnin kɛ́ à dá il a mis un peu de poudre de tabac dans sa bouche...kɛ́ kà... utiliser, se servir de … bólokuru kɛ́ kà... utiliser le poing pour … ù bɛ shɛ̀ kɛ́ kà bási sɔ́n ils offrent une poule au féticheù y'à kɛ́ kúlo yé ils se sont mis à hurler

2.2 • vr se jeter, s'en prendre bùgɔ, fíri, gírin, séri, súuru, tòn, tóron (sur -- kàn). (à -- kàn).

3 • vt passer kɔ́rɔcɛ̀, tɛ̀mɛ (un certain temps). ù yé kálo fìla kɛ́ yèn ils ont passé deux mois là-bas

4.1 • vt transformer, utiliser báyɛ̀lɛma, màyɛ̀lɛma, yɛ̀lɛma (en ...ye). (comme ...ye).

4.2 • vi devenir à kɛ́ra fàama yé il est devenu riche, puissantà kɛ́ í téri yé fais-en ton amiù y’à kɛ́ kúlo yé ils se sont mis à hurlerí yɛ̀rɛ kɛ́ fàtɔ yé faire semblant d'être fou

5 • vi aimer, fréquenter kànuya, kànu (... fɛ̀). n'í kɛ́ra mɔ̀gɔ fɛ̀... quand on aime les gens … à kɛ́ra kámalennin fɛ̀, à má à fúrucɛ màkɔnɔ elle a fréquenté les jeunes gens, elle n'a pas attendu son mari(Le verbe kɛ vient souvent au secours de types de phrases bambara qui n'ont que le présent ou l'imparfait). Ainsi: ò yé tìɲɛ yé ò tùn yé tìɲɛ yé c'est vrai, c'était vrai se dira à l'accompli : ò kɛra tìɲɛ ye ce fut vrai au futur : ò nà kɛ tìɲɛ ye ce sera vrai à l'éventuel : n'o kɛra tìɲɛ yeò mána kɛ́ tìɲɛ yé... si c'est vrai …

kɛ́ kɛ́nkɛ́.

n graisse

1 • graisse. tɔ̀lɔ.

2 • profit. bɔ́, dòndala, nàfa músalahakuma, à tɔ̀lɔlen, nká, kɛ́n t’à lá les flatteries sont onctueuses, mais sans profit

kɛ́ kɛ́nkɛ́.

v avoir de la graisse

vi avoir de la graisse tɔ̀lɔ.

kɛ̀ cɛ̀kɛ̀.

n mâle

1 • mâle.

2 • homme. cɛ̀man, hádamàden, jɔ̀n, mɔ̀gɔninfin, mɔ̀gɔ (opp. à femme). cɛ̀ tìgɛ séduire un homme

3 • mari. fúrucɛ, kɔ̀ɔkɛ, mákɛ (opposé à épouse).

4 • homme courageux, héros, guerrier. cɛ̀bakɔrɔ, cɛ̀balen, cɛ̀ba, cɛ̀dancɛ.

5 • mec (adresse familière à un homme et même à une femme— plus souvent par un homme, mais aussi par une femme).

kɛ̀→̌→ 126

prt certes dɛ́, kóyi, mɛ̀nɛ (pfs : nuance d'impatience).


À sɔ̀nna kɛ̀ !
Bien sûr, il a accepté !’
38.3. Particules monovalentes

Ní Bwàkarì ye dònsokɛ Nsàn ka màrafa` nì áw lá, à díyara nê yé kɛ̀ !
Que Bwakari vous ait offert le fusil du chasseur Nsan, certes, cela me plaît !’ [Bakarijan ni Bilisi].
38.3. Particules monovalentes

Ń bɛ í ka sògo` bɛ́ɛ dún sísàn ! – À dún kɛ̀.
Maintenant, je vais manger toute ta viande ! — Mange-la donc.
38.3. Particules monovalentes

À fɔ́ kɛ̀ !
Dis-le donc !’ [Bakarijan janfa].
38.3. Particules monovalentes

Ée, ní ń tùn ye wáa tán dɔ́rɔn sɔ̀rɔ tèn ó, ń tùn nà ń dɛ̀mɛdɛmɛ n’ò yé tèn kɛ̀.
Eh bien, si j’avais obtenu cinquante mille francs seulement, je me serais débrouillée avec ça certainement’ [Lala Ture].
38.3. Particules monovalentes

kɛ̀ tɛ̀ntɛ̀ɛn; kɛ̀; kɛ̀ɛ.

n tuteurtuteur, support kùnnasigibaa, lámɔfa, lámɔmasa, màramɔgɔ (d'un branche). kɔ́kɔrɔ í ka kɛ̀ɛ dòn à kɔ́rɔ mets-lui un tuteur

kɛ́bali→̌→ 1( faire PTCP.NEG )

ptcp non fait

1 • non fait.

2 • infaisable.

kɛ́baliya→̌→ 11( non.fait [ faire PTCP.NEG ] *abstractif )

n omission kókɛbaliya, tɛ̀mɛ.

Kèbe→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop NOM CLKébé

Kɛbɛki→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOPQuébec

kɛ́ci→̌→ 2( action commission )

n fonctionfonction, mission jɔ̀yɔrɔ, kɛ́wale, ɲɛ̀ci, ɲɛ̀ko, cídenya, cí màasɛbɛ kɛ́ci tɛ́ sònyali yé le vol n'est pas une oeuvre d'honnête homme

kɛ́cogo→̌→ 194( faire manière )

n manière de fairemanière de faire, recette cógo.

kɛ̀ɛ tɛ̀ntɛ̀ɛn; kɛ̀; kɛ̀ɛ.

n tuteurtuteur, support kùnnasigibaa, lámɔfa, lámɔmasa, màramɔgɔ (d'un branche). kɔ́kɔrɔ í ka kɛ̀ɛ dòn à kɔ́rɔ mets-lui un tuteur

Keela Kela

n prop TOPKeyla, Kela (un village de griots maninka, à 10 km de Kangaba, région de Koulikoro).

kɛ́ɛlɛ→̌→ 0 kɛ́ɛrɛ

n poisson Chrysichtys sppoisson Chrysichtys sp, Chrysichtys sp , poisson Chrysichtys sp

Kɛ̀ɛmasina→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Ke-Masina

n prop TOPKé-Macina (commune, cercle de Macina, région de Ségou).

kèen kènkennkèn; kànko

n corbeille d'apiculteurcorbeille d'apiculteur (pour ramasser les rayons de miel).

kɛ̀ɛnkɛ→̌→ 0

n pince pɛnsi, tàlan, ŋɔ́nibɔlan.

kɛ́ɛrɛ kɛ́ɛlɛ

n poisson Chrysichtys sppoisson Chrysichtys sp, Chrysichtys sp , poisson Chrysichtys sp

kèesekaasa→̌→ 0→n : 0

v être inerte

vi être inerte (comme mort — dans le coma ...) ù yé sòn bùgɔ k'à kèesekaasalen tó ils ont battu le voleur et l'ont laissé à demi-mort

kɛ̀ɛsɛkɛɛsɛ→̌→ 0→n : 0 kɛ̀sɛkɛsɛ.

v marcher lentement

vr marcher lentement nɔ́ɔnsitaama, dɛ̀ndɛ (à petits pas).

kɛ̀ɛya→̌→ 1

n poisson Distichodus brevipennispoisson Distichodus brevipennis (---> 60 cm, ---> 6 kg). gàliya, jíŋɛɲɛ, bínɲimi.

Kɛfa→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM M (nom masculin).

kɛ́fɛn→̌→ 30( faire chose )

n additif

kefilɛkisi

n prop Keflex (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

kɛg kɛ̀mɛgaramu

n hectogramme

kègu kègunkèkun; kèwun; kègu; kèku.

vq malin

1 • malin, rusé, roublard. kèngeli wɔ̀lɔ ka kègun ni sònsan yé le francolin est plus malin que le lièvre

2 • habile.

kègu kègunkèkun; kèwun; kègu; kèku.

adj malin

1 • malin, rusé, roublard. kègunman.

2 • habile. bólolandi, bólolateli, wáanɛ.

kèguman( malin *adjectivateur ) kègunmankèguman; kèkunman.

adj malinmalin, rusé, roublard kègun.

kègun→̌→ 29 kèkun; kèwun; kègu; kèku.

vq malin

1 • malin, rusé, roublard. kèngeli wɔ̀lɔ ka kègun ni sònsan yé le francolin est plus malin que le lièvre

2 • habile.

kègun→̌→ 3 kèkun; kèwun; kègu; kèku.

adj malin

1 • malin, rusé, roublard. kègunman.

2 • habile. bólolandi, bólolateli, wáanɛ.

kègunman→̌→ 5( malin *adjectivateur ) kèguman; kèkunman.

adj malinmalin, rusé, roublard kègun.

kègunya→̌→ 5→n : 0( malin *en verbe dynamique ) kèguya

v rendre malin

vt rendre malin kèngeliya, lákèguya.

kègunya→̌→ 21( malin *en verbe dynamique ) kèguya; kèkunya; kèkuya.

n ruseruse, roublardise dàbali, pɛ̀gɛ, tɛ̀fɛya kèguya ka fìsa fànga yé mieux vaut agir avec habileté que par la forcedénmisɛn kèguya ô kèguya, bòdingɛ b’à kɔ́ si malin que soit un enfant, il a un anus (dicton)à ye kèguya mìnɛ tɔ̀ lá il les a tous roulés

kèguya( malin *en verbe dynamique ) kègunya

v rendre malin

vt rendre malin kèngeliya, lákèguya.

kèguya( malin *en verbe dynamique ) kègunyakèkunya; kèkuya.

n ruseruse, roublardise dàbali, pɛ̀gɛ, tɛ̀fɛya kèguya ka fìsa fànga yé mieux vaut agir avec habileté que par la forcedénmisɛn kèguya ô kèguya, bòdingɛ b’à kɔ́ si malin que soit un enfant, il a un anus (dicton)à ye kèguya mìnɛ tɔ̀ lá il les a tous roulés

kéke→̌→ 0

n arête

1 • arête. jɛ́gɛkasa, jɛ́gɛkolo, kólo (épine osseuse de poisson).

2 • éperon épineux (botanique).

kèkelerěké kèkerékèkòkuloriko; kòkloriko; kòkulerěké; kèkelerěké; kèkerikee.

onomat cocorico (chant.du.coq).

kèkerékè→̌→ 1 kòkuloriko; kòkloriko; kòkulerěké; kèkelerěké; kèkerikee.

onomat cocorico (chant.du.coq).

kèkerikee kèkerékèkòkuloriko; kòkloriko; kòkulerěké; kèkelerěké; kèkerikee.

onomat cocorico (chant.du.coq).

kɛ́ko→̌→ 54( action affaire )

n façonfaçon, fois, raison fásɔnya, fásɔn, táabolo, cɔ́mi, dáɲɛ, kó, kóɲɛ, kùn, sèn, sìɲɛ, tàko, ɲɛ́, dàliluya, dàlilu, jó, jɔ̀kan, kɛ́kun, lásiri, sábabu, tìɲɛ.

kèku kègunkèkun; kèwun; kègu; kèku.

vq malin

1 • malin, rusé, roublard. kèngeli wɔ̀lɔ ka kègun ni sònsan yé le francolin est plus malin que le lièvre

2 • habile.

kèku kègunkèkun; kèwun; kègu; kèku.

adj malin

1 • malin, rusé, roublard. kègunman.

2 • habile. bólolandi, bólolateli, wáanɛ.

kèkun kègunkèkun; kèwun; kègu; kèku.

vq malin

1 • malin, rusé, roublard. kèngeli wɔ̀lɔ ka kègun ni sònsan yé le francolin est plus malin que le lièvre

2 • habile.

kèkun kègunkèkun; kèwun; kègu; kèku.

adj malin

1 • malin, rusé, roublard. kègunman.

2 • habile. bólolandi, bólolateli, wáanɛ.

kɛ́kun→̌→ 28( action tête )

n raison dàliluya, dàlilu, jó, jɔ̀kan, kùn, kɛ́ko, lásiri, sábabu, tìɲɛ í kɛ́kun'à gòsi ? = í b’à gòsi mùn ná ?

kèkunman( malin *adjectivateur ) kègunmankèguman; kèkunman.

adj malinmalin, rusé, roublard kègun.

kèkunya( malin *en verbe dynamique ) kègunyakèguya; kèkunya; kèkuya.

n ruseruse, roublardise dàbali, pɛ̀gɛ, tɛ̀fɛya kèguya ka fìsa fànga yé mieux vaut agir avec habileté que par la forcedénmisɛn kèguya ô kèguya, bòdingɛ b’à kɔ́ si malin que soit un enfant, il a un anus (dicton)à ye kèguya mìnɛ tɔ̀ lá il les a tous roulés

kèkuya( malin *en verbe dynamique ) kègunyakèguya; kèkunya; kèkuya.

n ruseruse, roublardise dàbali, pɛ̀gɛ, tɛ̀fɛya kèguya ka fìsa fànga yé mieux vaut agir avec habileté que par la forcedénmisɛn kèguya ô kèguya, bòdingɛ b’à kɔ́ si malin que soit un enfant, il a un anus (dicton)à ye kèguya mìnɛ tɔ̀ lá il les a tous roulés

Kela→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0 Keela

n prop TOPKeyla, Kela (un village de griots maninka, à 10 km de Kangaba, région de Koulikoro).

kɛ́lan→̌→ 2( faire *instrumental )

n contenant

1 • contenant.

2 • condiment. nádiyafɛn, nɛ̀rɛtu, súnbala, kɛ́minɛn, kɛ́minan.

kèle→̌→ 0 cèle.

vq envieux kúna.

kèle→̌→ 7 cèle.

adj jaloux kèleyabagatɔ, ɲɛ́ba, ɲɛ́nakuna, ɲɛ́ngo (surtout passionnel).

kɛ́lɛ→̌→ 0

n poisson Chrysichtyspoisson Chrysichtys (carnassier, corps nu, barbillons non branchus).

kɛ̀lɛ→̌→ 302

n querelle

1 • querelle, bataille. sìtanɛmako, sìtanɛ, ɲànkata, bìlen, cɛ̀bɛn.

2 • guerre. gɛri, yóya kà kɛ̀lɛ tìgɛ / kà kɛ̀lɛ kɛ́ / kà kɛ̀lɛ wúli faire la guerre, déclarer la guerre

3 • armée (mots composés).

kɛ̀lɛ→̌→ 383→n : 1

v combattre

vt combattre, attaquer bàga, bìn.

kɛ̀lɛbaa( combattre *agent occasionnel ) kɛ̀lɛbaga

n combattant

kɛ̀lɛbaga→̌→ 7( combattre *agent occasionnel ) kɛ̀lɛbaa

n combattant

kèlebe→̌→ 15

n plaie

1 • plaie. dá, jóli (longue à guérir).

2 • gangrène. sògotoli.

kɛ̀lɛbɛ nkɔ̀lɔbɛkɔ̀lɔbɛ; kɛ̀lɛbɛ; ŋɔ̀lɔbɛ; ngɔ̀lɔbɛ; kwɛ̀lɛbɛ; nkwɔ̀lɔbɛ.

n kinkelibakinkeliba, quinquéliba, Combretum micranthum (buisson, arbuste ou même liane).. comb kɛ̀lɛbɛnilen, kɛ̀lɛbɛbilen.

kɛ̀lɛbɛbilen→̌→ 0( kinkeliba rouge ) kwɛ̀lɛbɛbilen; kɛ̀lɛbɛblen; kwɛ̀lɛbɛblen.

n quinquélibaquinquéliba, kinkeliba, Combretum micranthum kànkalǐbá. comb (buisson, arbuste ou même liane). nkɔ̀lɔbɛ, kɔ̀lɔbɛ.






photos Charles Bailleul

kɛ̀lɛbɛblen( kinkeliba rouge ) kɛ̀lɛbɛbilenkwɛ̀lɛbɛbilen; kɛ̀lɛbɛblen; kwɛ̀lɛbɛblen.

n quinquélibaquinquéliba, kinkeliba, Combretum micranthum kànkalǐbá. comb (buisson, arbuste ou même liane). nkɔ̀lɔbɛ, kɔ̀lɔbɛ.

kèlebekelebe→̌→ 0→n : 0

v tourner les yeuxtourner les yeux, tourner les yeux dans tous les sens

kèlebetɔ→̌→ 1( plaie *statif )

adj qui a une plaiequi a une plaie

kɛ́lɛbilen→̌→ 0( poisson.Chrysichtys rouge )

n poisson Chrysicthys auratuspoisson Chrysicthys auratus (---> 40 cm, ---> 1,650 kg, de couleur jaune, dorsale prolongée par un filament noirâtre). Voir : kɛ́lɛ.

kɛ̀lɛbolo→̌→ 40( querelle branche )

n armée

1 • armée. kɛ̀lɛjama, kɛ̀lɛ, láramɛ.

2 • colonne de militaires.

kɛ̀lɛcɛ→̌→ 115( querelle mâle )

n soldatsoldat, militaire kɛ̀lɛden, kɛ̀lɛkɛcɛ, kɛ̀lɛkɛden, sɔ̀rɔdasi, sɛ̀riwusi, sàbarabatigi.

kɛ̀lɛda→̌→ 19( querelle bouche )

n champ de bataillechamp de bataille múguda.

kɛ̀lɛdaga→̌→ 6( querelle campement )

n campement de basecampement de base (lors d'un siège ...)

kɛ̀lɛden→̌→ 47( querelle enfant )

n soldatsoldat, militaire kɛ̀lɛkɛden, sɔ̀rɔdasi, sɛ̀riwusi, sàbarabatigi, kɛ̀lɛkɛcɛ, kɛ̀lɛcɛ.

Kelefeli→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM CLKéléfeli

kɛ̀lɛjama→̌→ 8( querelle foule )

n arméearmée, forces armées kɛ̀lɛbolo, kɛ̀lɛ, láramɛ.

kɛ́lɛjɛ→̌→ 0( poisson.Chrysichtys blanc )

n poisson Chrysichtys nigrodigitatuspoisson Chrysichtys nigrodigitatus (---> 47,5 cm). Voir : kɛ́lɛ.

kɛ̀lɛjeli→̌→ 1( querelle griot )

n bagarreur

kɛ̀lɛkɛcɛ→̌→ 9( querelle action mâle )

n soldatsoldat, militaire kɛ̀lɛkɛden, sɔ̀rɔdasi, sɛ̀riwusi, sàbarabatigi, kɛ̀lɛcɛ, kɛ̀lɛden.

kɛ̀lɛkɛden→̌→ 15( querelle faire enfant )

n soldatsoldat, militaire kɛ̀lɛcɛ, kɛ̀lɛden, kɛ̀lɛkɛcɛ, sɔ̀rɔdasi, sɛ̀riwusi, sàbarabatigi.

kɛ̀lɛkɛla→̌→ 3( querelle faire *agent permanent )

n querelleur

1 • querelleur. bàlawuden, fítinɛtigi, kírifuntun, kɛ̀lɛtigɛla, sábulamɔgɔ, sábutigi.

2 • belligérant, adversaire. kɛ̀lɛkɛɲɔgɔn, kɛ̀lɛɲɔgɔn, lákari.

kɛ̀lɛkɛlan→̌→ 3( querelle faire *instrumental )

n arme màramafɛn, kɛ̀lɛminɛn, kɛ̀lɛkɛminɛn.


Wà, tìnba` fána, ò kú` dè yé à ka kɛ̀lɛkɛlan` yé.
Eh bien, l’oryctérope aussi, c’est sa queue qui est son arme’ [Baabu ni baabu, Ch. 29].
20.6. –lan, nom d’instrument

kélekèle kérekète

n escargot kɔ̀tɛ.

kèlekele→̌→ 2→n : 0

v couper autour

1 • vt couper autour

2 • vi ne tenir qu'à un fil

kɛ́lɛkɛlɛ→̌→ 23

n pimentpiment, Capsicum annuum dágannan. sola fòronto.


photo Charles Bailleul

kɛ́lɛkɛlɛ→̌→ 7

adv très fort

1 • très fort. káti, láa.

2 • très scabreux, excitant.

kɛ̀lɛkɛɲɔgɔn→̌→ 3( querelle faire *partenaire réciproque )

n adversaire kɛ̀lɛkɛla, lákari, kɛ̀lɛɲɔgɔn.

kɛ̀lɛkɛwotoro→̌→ 0( querelle faire charrette )

n char de guerrechar de guerre

kèleku→̌→ 10→n : 0

v vaciller

1 • vaciller, branler. kɔ́mi, yɔ̀gɔyɔgɔ bànabaatɔ b'í kùn kèleku le malade branle la tête

2 • tituber. cònkoncanka, kìlikilima, nìnginanga, tàlitali, tàlontàlon, táabataaba, tìngitanga.

3 • ébranler.

4 • danser. dɔ̀n, múguri, yúguba.

Kɛlɛku→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop TOPKélékou (village, région de Ségou).

Kɛlɛkunmana→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOP (rivière, près de Dioïla).

kɛ̀lɛkuntigi→̌→ 12( querelle chef [ tête maître ] )

n chef de guerrechef de guerre kɛ̀lɛmasa, màgan.

Kelem→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM CLKelem

kɛ̀lɛmaboli→̌→ 0( querelle *connecteur courir )

n évacuation

1 • évacuation.

2 • désertion.

kɛ̀lɛmabolila→̌→ 2( querelle *connecteur courir *agent permanent )

n fuyard

1 • fuyard, évacué.

2 • déserteur.

kɛ̀lɛmasa→̌→ 52( querelle roi )

n chef de guerre

1 • chef de guerre. kɛ̀lɛkuntigi, màgan.

2 • héros de la guerre.

kɛ̀lɛminɛn→̌→ 17( querelle outils )

n arme màramafɛn, kɛ̀lɛkɛlan, kɛ̀lɛkɛminɛn.

kélen→̌→ 7210

num un


Ò wáati` lá, súruku` yé ù kèlen-kelen-dun.
A ce moment, l’hyène les a mangés un par un.
30.3. Constructions distributives

Kɔ̀ba kélen fúnun-na ò lá kà wúli kà tága sìgi Kɛɛ Maasina.
Étant resté seul (en conflit avec tous ses frères), Koba s'est mis en route, il est parti et s'est installé à Ke-Macina’ [Bakarijan ni Bilisi].
31.4. Le numéral en fonction de prédicat second

1 • un, unique. kélenna à kélen ná à l'écartò dón kélen le même jourháli kélen ! pas même un seul ! kélen...kélen (dɔ́... l'un …, l'autre … ù lá kélen ù dɔ́ lá kélen l'un d'entre eux

2 • même, pareil. ù bɛ́ɛ yé kélen yé ils sont tous semblables (pareils)

3 • unité (opposée à la dizaine : néologisme).

kélen→̌→ 16

conj ou bienou bien tárì, wáa, wálà, wá kélen...kélen... ou bien …, ou bien …

kélèn→̌→ 23

intj déjà kélèn ka fìsa bìlen yé ! mieux vaut "déjà!" que "trop tard!" (dicton)

kélèn→̌→ 3

adv déjà kàkɔrɔ, kɔ̀rɔlén (surtout dans un contexte contrafactuel).

kɛ̀lɛŋana→̌→ 0( querelle champion )

n soldat d'élitesoldat d'élite

kɛ̀lɛnkɛlɛn gɛ̀nɛngɛnɛngɛ̀nɛgɛnɛ; ngɛ̀nɛngɛnɛ; nkɛ̀nɛnkɛnɛn; kɛ̀lɛnkɛlɛn.

n ganglion kùru (du à une plaie).

kɛ̀lɛnkɛ̀lɛn( testicules testicules ) gɛ̀nɛngɛnɛnnkɛ̀lɛnnkɛ̀lɛn; nkɛ̀lɛnkɛlɛn.

n adénopathieadénopathie, adénite (inflammation des ganglions de l'aine).

kélenna→̌→ 0( un à )

num un kélen surtout dans l'expression: kélen-kélenna bɛ́ɛ tout un chacun

kélennabila→̌→ 2( un à abandon )

n isolation

kélennabila→̌→ 1( un à abandon )

adj isolé gánan, kélennajɔ.

kélennajɔ→̌→ 0( un à dresser )

adj isolé gánan, kélennabila.

kèlennakuma→̌→ 1( un à parole )

n soliloque

kèlennamɔgɔ→̌→ 0( un à homme )

n esseuléesseulé, solitaire, sans ami

kélennan→̌→ 2( un *ordinal ) kèlennan; 1nan

adj unième (utilisé dans les numéraux composés seulement— ton bas dans mùgan ní kèlennan 'vingt et unième', ton haut dans tán ni kélennan 'onzième').

kélennato→̌→ 0( un à rester )

n solitudesolitude, exclusion kèlenya, kɛ̀rɛfɛmɔgɔya.

kèlennin→̌→ 4( *diminutif ) nkèlennin

n as

1 • as. jígi, wáanɛ (au jeu de cartes).

2 • un seul.

kèlennin→̌→ 15( un *diminutif )

dtm seulseul, un seul dàmantan.

kɛ̀lɛɲɔgɔn→̌→ 6( combattre *partenaire réciproque )

n adversaire kɛ̀lɛkɛla, lákari, kɛ̀lɛkɛɲɔgɔn.

kélenpe→̌→ 0( un seulement )

num un seulun seul

kèlensigi→̌→ 1( un asseoir )

n sédentaire

1 • sédentaire.

2 • vie sédentaire.

kélenwu kɛ́lɛnwukɛ́lɛwu

adv arrêt brusquearrêt brusque cás.

kɛ́lɛnwu káwukɛ́wu; kɛ́lɛwu; kéwu

onomat bruit de cassebruit de casse ntɔ́ya, pó.

kɛ́lɛnwu→̌→ 1 kɛ́lɛwu; kélenwu

adv arrêt brusquearrêt brusque cás.

kélenya→̌→ 1→n : 0( un *abstractif )

v laisser seul

vt laisser seul ń kélenyana on m'a laissé seul

kélenya→̌→ 24( un *abstractif )

n unité

1 • unité, unicité, union. inite, kùn, fàrankan, iniyɔn, jɛ̀ nê bɛ́ á cɛ́ lá yàn bì, júguman tɛ́, bádenyasira dòn, kélenyasira dòn si je suis parmi vous aujourd'hui, ce n'est pas pour qqch de grave, c'est parce que nous sommes des frères, une même communauté

2 • singulier (opposé au pluriel : caya — néologisme).

kèlenya→̌→ 2( un *abstractif )

n solitudesolitude, isolement kélennato.

kɛ̀lɛtigɛla→̌→ 0( querelle couper *agent permanent )

n provocateurprovocateur, querelleur bàlawuden, fítinɛtigi, kírifuntun, kɛ̀lɛkɛla, sábulamɔgɔ, sábutigi.

kɛ̀lɛtigɛlan→̌→ 0( querelle couper *instrumental )

n gâchette (de fusil).

kɛ̀lɛtɔnɔ→̌→ 0( querelle gain )

n butin de guerrebutin de guerre

kɛ́lɛwu káwukɛ́lɛnwu; kɛ́wu; kéwu

onomat bruit de cassebruit de casse ntɔ́ya, pó.

kɛ́lɛwu kɛ́lɛnwukélenwu

adv arrêt brusquearrêt brusque cás.

keleya

n gombo esp gombo esp

kèleya→̌→ 15( envieux *en verbe dynamique ) cèleya.

n jalousie dénjuguya, hásidiya, kɔ́niya, ɲɛ́baya, ɲɛ́kunaya, ɲɛ́makɔniya, ɲɛ́ngoya (passionnelle).

kèleya→̌→ 10→n : 0( envieux *en verbe dynamique ) cèleya.

v jalouser

vt jalouser dénjuguya, kɔ́niya, wɔ̀rɔnkɔmi, ɲɛ́makɔniya, ɲɛ́nakɔniya, ɲɛ́ngoya.

kèleyabaatɔ( envieux *en verbe dynamique *agent occasionnel *statif ) kèleyabagatɔcèleyabaatɔ.

adj jaloux kèle, ɲɛ́ba, ɲɛ́nakuna, ɲɛ́ngo.

kèleyabaatɔ( envieux *en verbe dynamique *agent occasionnel *statif ) kèleyabagatɔcèleyabaatɔ.

n jaloux hásidi, kɔ́niyabaga, ɲɛ́ba, ɲɛ́kunanci, ɲɛ́ngonci, ɲɛ́ngo.

kèleyabagatɔ→̌→ 0( envieux *en verbe dynamique *agent occasionnel *statif ) kèleyabaatɔ; cèleyabaatɔ.

adj jaloux kèle, ɲɛ́ba, ɲɛ́nakuna, ɲɛ́ngo.

kèleyabagatɔ→̌→ 0( envieux *en verbe dynamique *agent occasionnel *statif ) kèleyabaatɔ; cèleyabaatɔ.

n jaloux hásidi, kɔ́niyabaga, ɲɛ́ba, ɲɛ́kunanci, ɲɛ́ngonci, ɲɛ́ngo.

Keleyadugu→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOPKéléyadougou (région traditionnel à Wéléssébougou, Bougouni).

keleyakeleya→̌→ 0

n mange-mil

kɛ́li→̌→ 186( faire *nom d'action )

n action kɛ́ (de poser, de faire ...)

kɛ́liya káliyakɛ́liya.

n douleur aigüedouleur aigüe, hernie, kyste de l'ovaire, hydrocèle érini, ɛ́rɛni, káliyakuru (sensation de boule— se dit de nombreuses maladies, spécialement celles des organes génitaux). káliya bɔ́ta hydrocèle; cystocèle des femmes (hernie de la vessie); prolapsus utérin

kèlun kèrunkèlun.

v lancer

1 • lancer. bón, bùgubugu, bɔ̀n, kɔ́ngɔrɔn.

2 • frapper en lançant. mángoro kèrun ni bére yé faire tomber les mangues en lançant un bâton

Ke-Masina Kɛ̀ɛmasina

n prop TOPKé-Macina (commune, cercle de Macina, région de Ségou).

kɛ̀mɛ→̌→ 1066

num cent


mɔ̀gɔ fìla [mɔ̀gɔ́ fìlà] ‘2 personnes’, fàli kɛ̀mɛ [fàlí kɛ̀mɛ̀] ‘100 ânes’
La construction nominale numérative (9.2.1)

À báarakɛla` ka cá mɔ̀gɔ kɛ̀mɛ yé. ‘Les travailleurs sont nombreux au-delà de cent personnes’
Inventaire des numéraux cardinaux (9.2.2)

kɛ̀mɛ ni bî sàba ni sèegin. ‘ 138.
Inventaire des numéraux cardinaux (9.2.2)

1 • cent. sìlamɛyakɛ̀mɛ.

2 • quatre-vingt. bámana-ná-kɛ̀mɛ le "kɛmɛ" des bambara

3 • cinq cents francs.

kɛ̀mɛbiye→̌→ 9( cent billet )

n billet 500FCFAbillet 500FCFA, billet 500 FCFA

kɛ̀mɛduurubiye→̌→ 2( cent cinq billet )

n billet 2500FCFAbillet 2500FCFA, billet 2500 FCFA

kɛ̀mɛfilabiye→̌→ 3( cent deux billet )

n billet 1000FCFAbillet 1000FCFA, billet 1000 FCFA

kɛ̀mɛgaramu→̌→ 0( cent gramme ) kɛg

n hectogramme

Kɛ̀mɛnaani→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM CLKemenaani

kɛ̀mɛnaanibiye→̌→ 9( cent quatre billet )

n billet 2000FCFAbillet 2000FCFA, billet 2000 FCFA

kɛ̀mɛnan→̌→ 0( cent *ordinal ) 100nan

adj centième

kɛ̀mɛsarada→̌→ 164( cent mettre.en.tas [ lot poser ] )

n pourcentage kɛ̀mɛsarada lá, fòro 40 yé ɲɔ̀foro yé... en pourcentage, 40% des champs (détruits par les sauterelles) sont des champs de mil (kb 10/04 p.1)

kɛ́mɛsu→̌→ 4 Ar. miqassun

n ciseaux

kɛ́mina( faire outils ) kɛ́minɛnkɛ́mina.

n récipient bìlalan, kòlonton, pàlan, kɛ́lan.

kɛ́minɛn→̌→ 5( faire outils ) kɛ́mina.

n récipient bìlalan, kòlonton, pàlan, kɛ́lan.

kèmu kàmikèmu.

n braise tákurun.

kèn kònkokànko; kènken; nkèn; kòngo.

n calebasse sphériquecalebasse sphérique (avec couvercle, sert aux apiculteurs). ŋúnufyɛkonko.

kɛ́n kánkɛ́n.

vq égal

1 • égal, pareil. sùrun ù ka kán ils sont égaux, identiques

2 • convenable, nécessaire. ò ni kɛ́ ka kán il faut le faireà ka kán ni nìn yé il mérite cela

3 • dû. ò tùn man kán kà kɛ́ il ne fallait pas le fairenê ka kán kà mùn kɛ́ ? que dois-je faire ? à man kán tɛ́ kà... il ne doit pas (Boubacar Diarra: une tournure non-consacrée, utilisée par les jeunes).

kɛ́n→̌→ 20 kɛ́.

n graisse

1 • graisse. tɔ̀lɔ.

2 • profit. bɔ́, dòndala, nàfa músalahakuma, à tɔ̀lɔlen, nká, kɛ́n t’à lá les flatteries sont onctueuses, mais sans profit

kɛ́n→̌→ 10→n : 0 kɛ́.

v avoir de la graisse

vi avoir de la graisse tɔ̀lɔ.

kɛ̀n cɛ̀nkɛ̀n.

v moudre

1 • moudre. sí.

2 • bien délayer (une pâte).

Kenda→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM M (nom masculin).

kènde→̌→ 0 nkène; nkèle.

n sorghosorgho, Sorghum margaritiferum gàjaba, kénìnge. gram (à grain très dur).

kɛ́nɛ→̌→ 220

n clarté

1 • clarté, lumière du jour. fáranfasilenya, jɛ́lenya, jɛ́ya kɛ́nɛ mà dehorskɛ́nɛ kàn en public, ouvertementkɛ́nɛ bɔ́ra kɛ́nɛ tìgɛlen il fait jourkɛ́nɛ bɛ́ fára í yé ça devient clair pour toi

2 • clairière, espace dégagé, aire, surface. sèn, fɛ́rɛ, dá, fìyɛ, gèlen, ɲɛ́ ń bɛ kɛ́nɛ` dábɔ kà ɲɔ̀ gòsi ò lá je dégage un endroit pour battre le milkɛ́nɛ mìnɛ s'enfuir, prendre le largefɛ̀rɛ` kɛ́nɛ ka bòn la superficie de la place publique est grandeà ye kɛ́nɛ` káraba il a eu raison contre tous, il les a époustouflé

3 • place. jɔ̀da, jɔ̀yɔrɔ, nɔ̀, palasi, pílasi (publique, en ville). Patirisi Lumunba Tɔ́gɔlakɛnɛ square Patrice Lumumba

kɛ́nɛ→̌→ 256

vq sain

1.1 • sain, en bonne santé, en pleine forme ɲì à man kɛ́nɛ il est maladeí ka kɛ́nɛ ? tu vas bien

1.2 • actif kìsɛ à gálabu ka kɛ́nɛ il est dégourdi

2 • frais, vert, de bonne qualité súma (fruit, viande, poisson, lait). (bois). (cola).

3 • cru, non cuit (fruit).

4 • vrai, authentique, solide gírin (vérité).

kɛ́nɛ→̌→ 185

adj sain

1.1 • sain, en bonne santé, en pleine forme kɛ́nɛman, sánuman.

1.2 • actif kìsɛman, kìsɛ.

2 • frais, vert, de bonne qualité súma. (fruit, viande, poisson, lait). bínkɛnɛlama, bínma, gèren, námugulama, ɲùgujilama (bois). (cola). à nɔ̀ kɛ́nɛ-kɛ́nɛ dòn ses traces sont toutes fraîches

3 • cru, non cuit (fruit). à bɛ tìga kɛ́nɛ ɲími il grignote des arachides crues

4 • vrai, authentique, solide bɛ́rɛ, làkika, tígitigi, hàlala, jɔ́njɔn, yɛ̀rɛyɛ̀rɛ, gírinman, gírin, kólogirin, kólogɛlɛn, kóloma (vérité).

kɛ́ɲɛ→̌→ 43→n : 0

v empêcher


kɛ́ɲɛ ‘échouer ; rendre incapable/ empêcher’
consonnes marginales : opposition entre y précédé d’une nasale et ? 2-49

1 • vt empêcher bálan, dálasà, káana, kɔ̀li, lábàli, lásà, látiɲɛ, sà, ɲɛ́matiɲɛ, bàli fóyì tɛ́ Ála kɛ́ɲɛ rien n'est impossible à Dieu

2 • vi échouer, être incapable de ù kɛ́ɲɛna có ! ils ont échoué complètementdɛ́sɛ.

kɛ́ɲɛ→̌→ 7

n échec kɔ̀li, sà, sánsɔrɔbaliya.

kɛ́ɲɛ→̌→ 102→n : 0 kɛ́nyɛ; kánya.

v égaliser


kɛ́nyɛ́ ~ kányá ‘égaliser/ ajuster’
consonnes marginales : opposition entre y précédé d’une nasale et ? 2-48

vt égaliser, ajuster, faire coïncider dálakɛɲɛ, dákɛɲɛ, tɛ́rɛnɛ í kɛ́ɲɛna ni à túma` yé tu es arrivé juste à temps, à point nommékà dòni kɛ́ɲɛ fàli` kɔ́` rɔ́ équilibrer la charge sur le dos de l'âneà ye sàya` kɛ́ɲɛ n'à yé il a souhaité la mortí kànâ mɔ̀gɔ jugu ni mɔ̀gɔ tílennen kɛ́ɲɛ ne mets pas sur le même plan le bon et le méchant

kɛ̀nɛ kɛ̀ɲɛgɛ̀nɛ.

n pubis nàakɔrɔla.

kɛ̀ɲɛ cɛ̀ncɛncìɲɛ; kɛ̀ɲɛ.

n sable cɛ̀n.

kɛ̀ɲɛ→̌→ 7

n cire

kɛ̀ɲɛ→̌→ 0 kɛ̀nɛ; gɛ̀nɛ.

n pubis nàakɔrɔla.

Kɛɲɛba→̌→ 12→n.prop/n : 0 →n.prop : 12→n : 0

n prop TOPKéniéba (une ville et un cercle dans la région de Kayes).

kɛ́nɛba→̌→ 28( clarté *augmentatif )

n plaineplaine, plateau jɛ́kɛnɛ, jɛ́, lɛ́, pilato.

kɛ́nɛbaatɔ( sain *agent occasionnel *statif ) kɛ́nɛbagatɔ

adj bien portantbien portant

kɛ́nɛbaatɔ( sain *agent occasionnel *statif ) kɛ́nɛbagatɔ

n personne bien portantepersonne bien portante

kɛ́nɛbagatɔ→̌→ 0( sain *agent occasionnel *statif ) kɛ́nɛbaatɔ

adj bien portantbien portant

kɛ́nɛbagatɔ→̌→ 14( sain *agent occasionnel *statif ) kɛ́nɛbaatɔ

n personne bien portantepersonne bien portante

kɛ́nɛbɔnda→̌→ 6( clarté répandre bouche )

n aube dùgujɛ, dùgusɛ, fájiri, kɛ́nɛfara, kɛ́nɛtigɛda, kɛ́nɛjɛnda.

Kenedugu Kɛnɛdugu

n prop TOPKénédougou (royaume sénoufo en XVIII-XIX siècles, avec le centre à Sikasso).

Kɛnɛdugu→̌→ 8→n.prop/n : 0 →n.prop : 8→n : 0 Kenedugu

n prop TOPKénédougou (royaume sénoufo en XVIII-XIX siècles, avec le centre à Sikasso).

kɛ́nɛfara→̌→ 1( clarté diviser )

n aubeaube, aurore dùgujɛ, dùgusɛ, fájiri, kɛ́nɛbɔnda, dùgusɛjɛ, kɛ́nɛjɛnda.

kɛ́nɛjɛ→̌→ 7( clarté blanc )

n clairière

1 • clairière. fúgakolon, fúgakɛnɛ, fúga, kɛ́nɛ, wálawala.

2 • en public. ò kɛ́ra kɛ́nɛjɛ kàn ça s'est passé devant tout le monde

kɛ́nɛjɛnda→̌→ 0( clarté blanchir bouche )

n aurore dùgusɛjɛ, kɛ́nɛfara, kɛ́nɛbɔnda.

kɛ̀ɲɛka→̌→ 66

n nord kɔ̀gɔdugu, kɛ̀ɲɛkayànfan, sáheliyanfan, sáheli.

kɛ̀ɲɛkalama→̌→ 0( cire bâtonnet )

n bougie buzi.

kɛ́nɛkanda→̌→ 5( clarté sur poser )

adj manifestemanifeste, public

kɛ́nɛkanda→̌→ 3( clarté sur poser )

n affaire publiqueaffaire publique, objet visible

kɛ́nɛkaraba→̌→ 3( clarté forcer )

n grand chasseur

1 • grand chasseur, auteur de mort violente. sìnbon.

2 • hyène (surnom de).

3 • mort violente.

kɛ́nɛkaraba→̌→ 2→n : 0( clarté forcer )

v contraindre

vt contraindre, forcer, violenter bólolatìgɛ, díyagoya, káraba, látugu, wájibiya, wájibi, tíntin, ŋànamu (faire par la violence ou la contrainte).

kɛ́nɛkaraba→̌→ 0( clarté forcer )

adv p de forcede force, par contrainte díyagoya.

kɛ̀ɲɛkayànfan→̌→ 63( nord cet.endroit côté )

n nordnord, partie norde kɔ̀gɔdugu, kɛ̀ɲɛka, sáheliyanfan, sáheli.

kɛ́ɲɛkɛ→̌→ 2( empêcher faire )

adj indomptableindomptable, incorrigible (tonalement compacte).

kɛ́ɲɛkɛ→̌→ 2( empêcher faire )

n indomptableindomptable, incorrigible pànparanba.

kɛ́ɲɛkɛden→̌→ 0( empêcher faire enfant )

n délinquant nkòki.

kɛ́ɲɛkɛya→̌→ 0( empêcher faire *abstractif )

n délinquancedélinquance, insoumission

kɛ̀ɲɛkòro→̌→ 2

n plataneplatane, Sterculia setigera (les feuilles et l'écorce rappellent celles du platane).. ster kúngonsiranin.






photos Charles Bailleul

kɛ́ɲɛlan→̌→ 0( égaliser *instrumental ) kɛ́nyɛlan.

n signe de l'égalisationsigne de l'égalisation

kɛ́nɛman→̌→ 76( sain *adjectivateur )

adj sainsain, bon kɛ́nɛ, sánuman, dúman, ɲùman, ɲɛ́nama (de bonne qualité (denrée : cola ...))

kɛ́nɛmana→̌→ 0( clarté *à *nom de lieu )

n endroit public

1 • endroit public, extérieur (opposé à l'intérieur d'une maison ...)

2 • sol. dùgukolo, dùgumana, dùgu (opposé à l'intérieur d'un puits, d'une tombe ...)

kɛ́nɛmanya→̌→ 0( sain *adjectivateur *abstractif )

n santé sáha Ála kà sìmaya ní kɛ́nɛmanya k'án yé ! que Dieu nous accorde longue vie et santé !

kɛ́nɛmilikimalaka( clarté ) kɛ́nɛminikimanaka

n point du jourpoint du jour kɛ́nɛtigɛnda.

kɛ́nɛminikimanaka→̌→ 0( clarté ) kɛ́nɛmilikimalaka

n point du jourpoint du jour kɛ́nɛtigɛnda.

kɛ̀nɛsi( pubis poil ) kɛ̀ɲɛsi

n poils du pubispoils du pubis

kɛ̀ɲɛsi→̌→ 5( pubis poil ) kɛ̀nɛsi

n poils du pubispoils du pubis

kɛ́nɛtigɛnda→̌→ 0( clarté couper bouche )

n point du jourpoint du jour kɛ́nɛminikimanaka.

kɛ̀nɛtintin( pubis enfoncer ) kɛ̀ɲɛtintin

n pénil

rn pénil késekèle, kɛ̀ɲɛtintiri.

kɛ̀ɲɛtintin→̌→ 0( pubis enfoncer ) kɛ̀nɛtintin

n pénil

rn pénil késekèle, kɛ̀ɲɛtintiri.

kɛ̀nɛtintiri( pubis chair.molle ) kɛ̀ɲɛtintiri

n pénil

rn pénil, région pubienne késekèle, kɛ̀ɲɛtintin.

kɛ̀ɲɛtintiri→̌→ 0( pubis chair.molle ) kɛ̀nɛtintiri

n pénil

rn pénil, région pubienne késekèle, kɛ̀ɲɛtintin.

kɛ́nɛwalawala→̌→ 0( clarté clairière )

n clairière en brousseclairière en brousse (endroit de la brousse où rien ne pousse).

kɛ́nɛya→̌→ 284( sain *en verbe dynamique )

n bonne santé

1 • bonne santé, pleine forme.

2 • bonne qualité (denrée).

kɛ́nɛya→̌→ 334→n : 0( sain *en verbe dynamique )

v guérir

vt guérir lákari.

kɛ́nɛyabali→̌→ 0( sain *en verbe dynamique PTCP.NEG )

ptcp incurable nê ka jólida yé kɛ́nɛyabali yé! / ma blessure est incurable /Mátigi Ála ye kɔ́nɔdimijuguba kɛ́nɛyabali bìla à lá Le Seigneur frappa encore Joram d'une maladie intestinale incurable (2 Ch 21, 18)

kɛ́nfini→̌→ 0( graisse tissu )

n péritoine kɔ́ɔnɔ.

kéngeli kóyengelikóngɛli

n maladie de bétailmaladie de bétail, pasteurellose (?) bónnin.

kèngeli→̌→ 1

vq rusérusé, malin kègun.

kèngeliya→̌→ 12→n : 10( rusé *en verbe dynamique )

v rendre malin

vt rendre malin kègunya, lákèguya, kèguya à kèngeliyalen í n’à fɔ́ : wɔ̀lɔ il est malin comme un francolin

kénìnge→̌→ 48 kérìnge.

n sorghosorgho, Sorghum gambicum gàjaba, kènde gram.


kénìnge fòro, Segu

Keninya KeniyaKenya

n prop TOPKenya (pays).

Keniya→̌→ 19→n.prop/n : 0 →n.prop : 19→n : 0 Keninya; Kenya

n prop TOPKenya (pays).

kɛ̀nkaliba kànkalǐbákànkàlíba; kànkálabà; gàngalaba; kɛ̀nkaliba.

n quinquélibaquinquéliba, kinkéliba, Teclea sudanica kɛ̀lɛbɛbilen, nkɔ̀lɔbɛ.

Kɛnkandɔn→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop Fernand QuiquandonFernand Quiquandon (Fernand Quiquandon, explorateur et général français, 1957-1938).

kènken→̌→ 3 nkènken.

n joue intérieurjoue intérieur, abajoue de singe

kènken→̌→ 0 kèen; nkèn; kànko

n corbeille d'apiculteurcorbeille d'apiculteur (pour ramasser les rayons de miel).

kènken kònkokànko; kèn; nkèn; kòngo.

n calebasse sphériquecalebasse sphérique (avec couvercle, sert aux apiculteurs). ŋúnufyɛkonko.

kɛ́nkɛn→̌→ 0

n triangle musicaletriangle musicale (sorte de triangle (instrument de musique)).

kènkenfuru→̌→ 0( joue.intérieur pulpe.des.fruits ) nkènkenfuru.

n jouejoue, pommette dáfuruku.

kènkenkɔ̀gɔyɔ→̌→ 10

n oreillons oreyɔn.

kɛ́nkɔnɔ→̌→ 7( faire *je dans )

n poison bàga, bási, pɔ́sɔni, dònnkɔnɔ.

kɛ́nɲanabaga( faire *je devant [ oeil à ] *agent occasionnel ) kɛ́nɲɛnabaga

n témoin séere, wàkilu, ɲɛ́.

kɛ́nɲɛnabaga→̌→ 0( faire *je devant [ oeil à ] *agent occasionnel ) kɛ́nɲanabaga

n témoin séere, wàkilu, ɲɛ́.

kɛ́ɲɔgɔn→̌→ 5( faire *partenaire réciproque )

n compagnon fàraɲɔgɔn, fɛ̀mɔgɔ, jɛ̀ɲɔgɔn, kɛ́ɲɔgɔnkɛ, tɔ̀ɲɔgɔnkɛ, tɔ̀ɲɔgɔnma, kùnkɛɲɔgɔn, tɔ̀ɲɔgɔn.

kɛ́ɲɔgɔnkɛ→̌→ 0( compagnon [ faire *partenaire réciproque ] mâle )

n compagnoncompagnon, camarade fàraɲɔgɔn, fɛ̀mɔgɔ, jɛ̀ɲɔgɔn, kɛ́ɲɔgɔn, tɔ̀ɲɔgɔnkɛ, tɔ̀ɲɔgɔnma, tɔ̀ɲɔgɔn, jɛ̀ɲɔgɔnteri, kàfoɲɔgɔn, kùnkɛɲɔgɔn, kɛ́ɲɔgɔnmuso, tɔ̀ɲɔgɔnmuso.

kɛ́ɲɔgɔnmuso→̌→ 0( compagnon [ faire *partenaire réciproque ] féminin )

n compagnecompagne, camarade tɔ̀ɲɔgɔnmuso, jɛ̀ɲɔgɔnteri, kàfoɲɔgɔn, kùnkɛɲɔgɔn, kɛ́ɲɔgɔnkɛ, tɔ̀ɲɔgɔnkɛ, tɔ̀ɲɔgɔn.

kɛ́ɲɔgɔnya→̌→ 0( compagnon [ faire *partenaire réciproque ] *abstractif )

n même classe d'âgemême classe d'âge fílanya.

Kenya KeniyaKeninya

n prop TOPKenya (pays).

kɛ́nyɛ kɛ́ɲɛkɛ́nyɛ; kánya.

v égaliser

vt égaliser, ajuster, faire coïncider dálakɛɲɛ, dákɛɲɛ, tɛ́rɛnɛ í kɛ́ɲɛna ni à túma` yé tu es arrivé juste à temps, à point nommékà dòni kɛ́ɲɛ fàli` kɔ́` rɔ́ équilibrer la charge sur le dos de l'âneà ye sàya` kɛ́ɲɛ n'à yé il a souhaité la mortí kànâ mɔ̀gɔ jugu ni mɔ̀gɔ tílennen kɛ́ɲɛ ne mets pas sur le même plan le bon et le méchant

kɛ́nyɛlan( égaliser *instrumental ) kɛ́ɲɛlankɛ́nyɛlan.

n signe de l'égalisationsigne de l'égalisation

kɛ́nyɛrɛla→̌→ 4( faire *je même à )

n vilain kɛ́nyɛrɛla dàn yé kɔ̀lɔnkɔnɔboci yé le comble de l' "égoïsme" est de péter au fond d'un puits (prov)

kɛ́nyɛrɛye→̌→ 107( faire *je même *postposition polysémique )

n entrepreneurentrepreneur, secteur privé

Kénzanbugu→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOPQuinzambougou (un quartier de la Commune 2 de Bamako).

kére→̌→ 0

n clitoris kérekisɛ, késekèle, byɛ̀kisɛ.

kɛ̀rɛ→̌→ 116 kɛ̀rɛn.

n côtécôté, flanc bère, fàn, fàran, jàn, sába, ɲɛ́, gásaba à kɛ̀rɛ b’à dími il a mal au côtéfúralan b’à kɛ̀rɛ fɛ̀ il a un balai près de luiù bɛ́ ɲɔ́gɔn kɛ̀rɛ fɛ̀ ils sont côte à côteù tùn bɛ́ kà yɛ́lɛ bɔ́ à mà kɛ̀rɛ fɛ̀ ils se moquaient de lui en aparté

kɛ̀rɛ→̌→ 2 nkɛ̀rɛ.

n prise de lutteprise de lutte gɔ̀nkuru, kɛ̀rɛnin.

kɛ́rɛbɛtɛ→̌→ 13

adv absolument

1 • absolument, parfaitement. féwu, fíɲɛ, fɛ́rɛɛ, gélenkete, kósɛbɛ, léwu, pɛ́rɛ ò bɛ kɛ́rɛbɛtɛ ! c'est parfaitement exact

2 • surtout, a fortiori. jànkó Ncì tɛ báara kɛ́, Nsàn kɛ́rɛbɛtɛ Nci ne travaille pas, Nsan encore moinsmɔ̀gɔ kàlannen dɛ́sɛra kà mín kɛ́, kàlanbali kɛ́rɛbɛtɛ ce que les gens instruits n'ont pu réaliser, a fortiori les ignorants

kɛ̀rɛbo kɛ̀rɛbɔkɛ̀rɛbo.

n pierre à fusilpierre à fusil

kɛ̀rɛbɔ→̌→ 5 kɛ̀rɛbo.

n pierre à fusilpierre à fusil

kɛ̀rɛbɔkaba→̌→ 0( pierre.à.fusil pierre )

n silex kɛ̀rɛbɔfara.

kɛ̀rɛbùga→̌→ 0( côté élégant )

n poisson Hemichromis fasciatus

1 • poisson Hemichromis fasciatus (---> 18 cm, ---> 240 gr, carnassier, 5 bandes verticales sombres sur chaque flanc). tàabuga.

2 • poisson Hemichromis bimaculatus (---> 9 cm (carnassier, 3 taches noires de chaque côté)). sògoforo.

kèrecɛn→̌→ 34 kèretiɲɛn; kèreciyɛn.

n chrétien nànsara, krístaden.

kèreciyɛn kèrecɛnkèretiɲɛn; kèreciyɛn.

n chrétien nànsara, krístaden.

keredi

n crédit jùrudon, jùru Wa n'o y'a sɔrɔ e y'a jira k'i ye keredifeerela ye, n'i ko i bɛ keredi hakɛ dɔ ci u ma, i ka keredi tɔ bɛɛ bɛ taa u kun. (Kibaru 542, 2017) ETRG.FRA.

kɛ̀rɛdimi→̌→ 7( côté souffrance )

n point de côtépoint de côté gásabadimi, sínkɔrɔntalen (point de pleurésie, de pneumonie ...)

Kɛ̀rɛfà Kɛ̀rífàCɛ̀rɛfà

n prop NOM M (nom masculin).

kɛ̀rɛfɛ̀→̌→ 194( côté par )

pp par côtépar côté


Nìn dón ìn, súrakakɛ` dálen bɛ́ sàga`w kɛ̀rɛfɛ̀ dúkɛnɛ` ná.
‘Ce jour-là, le Maure était couché à côté des moutons dans la cour’ [Baabu ni Baabu, Ch. 13].
Postpositions composées (13)

kɛ̀rɛfɛ̀→̌→ 29( côté par )

adv à côtéà côté

kɛ̀rɛfɛkuma→̌→ 1( par.côté [ côté par ] parole )

n chuchotement

kɛ̀rɛfɛla→̌→ 15( par.côté [ côté par ] *nom de lieu )

n alentoursalentours, pourtour fànfɛla, lámini.

kɛ̀rɛfɛmɔgɔ→̌→ 11( par.côté [ côté par ] homme )

n personne qui est à côté

1 • personne qui est à côté.

2 • personne qui reste à l'écart.

kɛ̀rɛfɛmɔgɔya→̌→ 0( personne.qui.est.à.côté [ par.côté [ côté par ] homme ] *abstractif )

n exclusionexclusion, mise à l'écart kélennato.

kɛ̀rɛfɛsigi→̌→ 4( par.côté [ côté par ] asseoir )

n voisin

1 • voisin. sìgiɲɔgɔn.

2 • conseiller. bìlasirabaga, bìlasirala, jɛ̀ɲɔgɔn, kánkɔrɔsigi, kɔnseye, láadilibaga, láadilikɛla.

kèrejigi→̌→ 0( mâle )

n margouillat mâlemargouillat mâle kòlikɛfala, kòlikɛ, ntegejigi, tèrege, tòrogen, tɛ̀gwe (terme de la région de Bugunin).

kɛ́rɛke kɛ́rɛkɛkírikɛ; kɛ́rɛke; kírike; kílike; kɛ́rikɛ.

n selle

kɛ́rɛkɛ→̌→ 45 kírikɛ; kɛ́rɛke; kírike; kílike; kɛ́rikɛ.

n selle

kɛ̀rɛkelenjɛngɛn→̌→ 0( côté un incliner )

n bancalbancal, boiteux jùjɛngɛn, nɔ̀mitɔ (personne, voiture ...)

kérekète→̌→ 12 kélekèle

n escargot kɔ̀tɛ.

kérekisɛ→̌→ 0( clitoris grain )

n clitoris kére, késekèle, byɛ̀kisɛ.

Kerekumala→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0

n prop TOPKerikoumala (village, commune de Garalo, cercle de Bougouni, région de Sikasso).

kɛ̀rɛmatìgɛ→̌→ 3→n : 1( côté *à couper )

v critiquer

vt critiquer, attaquer indirectement búruja, kɔ́rɔfɔ, lákari, lásɔ̀sɔ, látiɲɛ, màfɔ́, tìgɛlima, kɔ́rɔmatigɛ.

kɛ̀rɛmɛ kɛ̀rɛmukɛ̀rɛmɛ.

v vanner

1 • vt vanner fíyɛ, súuru, tɛ́ntɛn (en faisant balancer le récipient de droite et de gauche).

2 • vr danser en se balançant

kɛrɛmu

n crème Tɔn in bɛ wari ɲini k'a don ɲɛnawɛrɛw, fini bolo janw ani kɛrɛmuw na tile kɔlɔlɔ fanga dɔgɔyali kama yefegew kan. (Kibaru 516, 2018) ETRG.FRA.

kɛ̀rɛmu→̌→ 0→n : 0

v prendre son élanprendre son élan dágèn.

kɛ̀rɛmu→̌→ 0→n : 0 kɛ̀rɛmɛ.

v vanner

1 • vt vanner fíyɛ, súuru, tɛ́ntɛn (en faisant balancer le récipient de droite et de gauche).

2 • vr danser en se balançant

kɛ̀rɛn kɛ̀rɛkɛ̀rɛn.

n côtécôté, flanc bère, fàn, fàran, jàn, sába, ɲɛ́, gásaba à kɛ̀rɛ b’à dími il a mal au côtéfúralan b’à kɛ̀rɛ fɛ̀ il a un balai près de luiù bɛ́ ɲɔ́gɔn kɛ̀rɛ fɛ̀ ils sont côte à côteù tùn bɛ́ kà yɛ́lɛ bɔ́ à mà kɛ̀rɛ fɛ̀ ils se moquaient de lui en aparté

Kɛrɛna→̌→ 6→n.prop/n : 0 →n.prop : 6→n : 0

n prop TOPKéréna (une commune dans le cercle de Douentza, région de Mopti).

kɛ̀rɛnáani→̌→ 1( côté quatre )

n carré kàre.

kɛ̀rɛɲɛ→̌→ 0 kàriɲan; kàriɲa; nkàrinya; nkàniya; nkɛ̀rɛɲɛ; nkìrinyɛ; ngɛ̀ɲɛ.

n crécelle nkɔ́sɔkɔ, nkɔ́sɔnbara, wálamisa, wásanba (instrument rythmique: un tuyau métallique avec une fente qu'on frappe avec une batonnet métallique, les deux objets sont dans une main— parfois des petites barres de fer que l'on frotte l'une contre l'autre pour accompagner les guitaristes, parfois en bambou évidé en dents de scie).

kɛ̀rɛnin→̌→ 2( prise.de.lutte *diminutif ) nkɛ̀rɛnin.

n prise de lutteprise de lutte gɔ̀nkuru, kɛ̀rɛ.

kɛ́rɛnkɛrɛn→̌→ 32→n : 0

v être à part

1.1 • vi être à part

1.2 • vt faire à part

2 • vt mettre de côté, réserver, économiser ń bɛ́ ń bólo kɛ́rɛnkɛrɛn nìn wári kàn je vais m'efforcer de garder soigneusement cet argent

3 • vt prêter attention à, faire attention à

4 • vt se garder lásàgon, lásɔ̀n (de toute mauvaise action).

kɛ̀rɛnkɛrɛn→̌→ 3

n abordsabords, proximité dáfɛla, dá kɛ̀rɛnkɛrɛn fɛ̀ sur le bord, à proximité

kɛ́rɛnkɛrɛnnen→̌→ 40( être.à.part *participe résultatif )

ptcp spécial

kɛ́rɛnkɛrɛnnenya→̌→ 195( spécial [ être.à.part *participe résultatif ] *abstractif )

n particularisme

1 • particularisme. kɛ́rɛnkɛrɛnya kɛ́rɛnkɛrɛnnenya lá en particulier …, spécialement …

2 • honnêteté.

kɛ́rɛnkɛrɛnya→̌→ 1→n : 0( être.à.part *abstractif )

v rendre particulier

vt 1 • rendre particulier.

2 • insister. bálan, bánban, bɔ̀gɔladɔ́n, màgɛ̀lɛya, nɔ́rɔ.

kɛ́rɛnkɛrɛnya→̌→ 3( être.à.part *abstractif )

n particularismeparticularisme, spécificité kɛ́rɛnkɛrɛnnenya.

kɛ̀rɛsàba→̌→ 2( côté trois )

n triangle sélekesàba.

kɛ́rɛtɛkɛrɛtɛ→̌→ 0→n : 0

v s'engager

vi/vr 1 • s'engager, manigancer. kándi, kándòn, sèndòn, dìbi-dibi.

vr 1 • s'efforcer, faire un effort. bánban, cɛ́sìri, gɛ̀lɛya, jíjà, jílajà, kára, pá, pí, tán.

kèretiɲɛn kèrecɛnkèretiɲɛn; kèreciyɛn.

n chrétien nànsara, krístaden.

kɛrɛtu→̌→ 2

intj droit (tenir).

kérewe

v crever júfa Àlé sèginbagatɔ́`, à ká bàbí` kérewera. ‘En revenant, sa 2CV Citroën a crevé un pneu’ ETRG.FRA.

kereyatɛri

n créateurcréateur, créateurs : "Onze créateurs", équipe de football dábaa Yala Bamakɔ Ɲarɛla ntolatantɔn n'o ye Ɔnzu kereyatɛri ye, o ni Bugunin ntolatantɔn US Bugunin jɔyɔrɔ na se ka nkoolo faga Afiriki kupubaw la wa? (Kibaru 487, 2012) ETRG.FRA.

kereyatinini

n créatinine fɛn minnu bɛ wele tubabukan na alibimini ani kereyatinini, k'olu hakɛ jate minɛ... (Kibaru 581bis, 2020) ETRG.FRA.

kɛrɛyɔn kíriyɔnkɛrɛyɔn; krɛ́yɔn Fr. crayon

n crayon sɛ́bɛnnikɛlan.

kɛrɛyɔn kíriyɔn

n kɛrɛyɔn; krɛ́yɔn crayon sɛ́bɛnnikɛlan a bɛ kɛ segiw, (...), sɛbɛnnikɛlan kɛrɛyɔn, gɔmuw ani fɛn wɛrɛw. (Kibaru 534, 2016) ń bɛ́ krɛ́yɔn nɔ̀bɔ kà sɛ́bɛnni kɛ́ aw bɛ karew ci ja kan ni kiriyɔn ye aw b’a fɛ ka ja min labɛn. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

kérezili

n crezyl(désinfectant) shè banabagatòw mana bò sulu o sulu kònò, shè wèrèw man kan ka bila o sulu kònò, k'a sòrò fura ma kè o kònò, k'o saniya. kerezili ye o saniyalan dò ye. (Kibaru 29, 1974) ETRG.FRA.

Keri→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Kɛri

n prop TOPCaire (capitale de l'Egypte).

Kɛri Keri

n prop TOPCaire (capitale de l'Egypte).

kɛri

n choeur jɛkadɔnkilida, n'o ye «kɛri» ye,... (Kibaru 552, 2018) ETRG.FRA.

Kɛ̀rífà→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Kɛ̀rɛfà; Cɛ̀rɛfà

n prop NOM M (nom masculin).

kɛ́rikɛ kɛ́rɛkɛkírikɛ; kɛ́rɛke; kírike; kílike; kɛ́rikɛ.

n selle

kérìnge kénìngekérìnge.

n sorghosorgho, Sorghum gambicum gàjaba, kènde gram.

kerozɛni

n kérozène Petɔrɔlidoro yɛlɛmacogo ka kɛ petɔrɔli, esanzi, gasiwali, kerozɛni ani gudɔrɔn ye. (Kibaru 487, 2012) ETRG.FRA.

kèrun→̌→ 34→n : 6 kèlun.

v lancer

1 • lancer. bón, bùgubugu, bɔ̀n, kɔ́ngɔrɔn.

2 • frapper en lançant. mángoro kèrun ni bére yé faire tomber les mangues en lançant un bâton

Keruwanɛ→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop TOPKerouané (nom de lieu).

késekèle→̌→ 1

n gésier


késékèlé ‘gésier’ (aussi kèsékèlé ), fógónfògón ‘poumon’, wólónwùla ‘sept’
Classes tonales mineures irrégulières HHBH (4-21)

1 • gésier.

2 • clitoris. byɛ̀kisɛ, kérekisɛ, kére.

3 • pénil, mont de Vénus. ncɛ̀gɛn.

kɛ́sɛkɛsɛ→̌→ 0

adv sec kásaki.

kɛ̀sɛkɛsɛ kɛ̀ɛsɛkɛɛsɛkɛ̀sɛkɛsɛ.

v marcher lentement

vr marcher lentement nɔ́ɔnsitaama, dɛ̀ndɛ (à petits pas).

kèsen gèsengèsen; ngèse; kèsen; nkìsin.

v salir

1 • salir, rendre terne, décolorer. díridara, fòlokoto, fúsuku, lánɔgɔ, mànɔ́gɔ, nɔ́gɔ, nɔ́rɔkɔ, ɲɔ̀gɔri, ɲɛ́manɔgɔsi, ɲɛ́manɔgɔ (de manière indélébile). súgunɛkɛ` bɛ fìni` gèse le pipi marque le linge

2 • retarder la croissance. bàna` ye dénmisɛn ìn gèse la maladie a retardé la croissance de cet enfant

késenkàsan→̌→ 0 nkísinkàsa; kísinkàsa; gísingàsan

n fleur mâle du maïsfleur mâle du maïs

kɛsitɛri

n questeur Biro kɛsitɛri 2 bɛɛ kɛra Adema mɔgɔw ye: Mamadu Tarawele ka bɔ Kayi (Kɛsitɛri fɔlɔ) ani Hamidi Hama Jalo ka bɔ Moti.(Kibaru 496, 2013) ETRG.FRA.

késu kɛ́su

n caisse kànkira, wàgande kɛ́su Jɛgɛkesu sumanen suguya ka ca. Kesu 60 bɛ yen litiri 1000 bɛ k'o kelen-kelen kɔnɔ;...( Kibaru479 2011) ETRG.FRA.

kɛ́su→̌→ 25

n caisse kànkira, wàgande.

Kétà KéyitàKɛ́yità

n prop NOM CLKeita

kɛ́ta→̌→ 108( faire *participe potentiel )

ptcp à faire

1 • à faire. à ye kó kɛ́ta kɛ́ il a fait ce qu'il fallait faire

2 • faisable.

3 • fait. dén b'í ɲɛ́mada à bá ka kɛ́ta fɛ̀ (mà) l'enfant observe tout ce que fait sa maman

kɛ́talakini→̌→ 0( faire feu à riz.cuit )

n plat de rizplat de riz gɛ̀rɛn-kà-dá, kùruba, màlokini.

kɛ̀tɛ kɔ̀tɛkwɛ̀tɛ; kɛ̀tɛ.

n escargot

1 • escargot, coquille d'escargot. kérekète, fàra.

2 • toupie.

kétekete→̌→ 0

onomat rire secrire sec

kètekete→̌→ 0→n : 0

v frémir

1 • frémir. mísimisi.

2 • faire éclater la joie.

3 • faire des soubresauts (poule égorgée ...)

kètekète kèteketeninkɔ̀tɔkɔtɔnin.

n coqueluche jàkumaɲama, kálosabanin, kùlekule.

kèteketenin→̌→ 23( coqueluche *diminutif ) kètekète; kɔ̀tɔkɔtɔnin.

n coqueluche jàkumaɲama, kálosabanin, kùlekule.

ketokonazɔli

n ketoconazole Seleniyɔmu silifidilama (sulfide de sélénium) walima ketokonazɔli (ketoconazole) ɲagaminen safinɛji la, o ye kabafura ɲuman ye. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

kɛ́wale→̌→ 103( action acte )

n acteacte, agissement, travail, fonction wáleya, báara, cá, cí, kùnko, nɔ̀, jɔ̀yɔrɔ, kɛ́ci, ɲɛ̀ci, ɲɛ̀ko, wále màa sògo tɛ́ dún, í kɛ́wale dè bɛ́ dún on ne se nourrit pas de la chair des gens, mais de leurs oeuvres (dícton)

kéwu káwukɛ́lɛnwu; kɛ́wu; kɛ́lɛwu

onomat bruit de cassebruit de casse ntɔ́ya, pó.

kɛ́wu káwukɛ́lɛnwu; kɛ́lɛwu; kéwu

onomat bruit de cassebruit de casse ntɔ́ya, pó.

kèwun kègunkèkun; kèwun; kègu; kèku.

vq malin

1 • malin, rusé, roublard. kèngeli wɔ̀lɔ ka kègun ni sònsan yé le francolin est plus malin que le lièvre

2 • habile.

kèwun kègunkèkun; kèwun; kègu; kèku.

adj malin

1 • malin, rusé, roublard. kègunman.

2 • habile. bólolandi, bólolateli, wáanɛ.

kɛ̀yɛ kàyakɛ̀yɛ.

n bourses

rn 1 • bourses. dórobara, kílibara, kíliforoko, nɔ̀ɔrɛ, tɔ̀rɔɲaga, kíli, dóro.

2 • hydrocèle, hernie inguino-scrotale. nkɛ̀lɛnkaliya, nkɛ̀lɛnkaya.

3 • verge. búsan, jùrɔkisɛ.

kéyekeye→̌→ 1

adv très mûr

1 • très mûr. bòrobara.

2 • très dur.

3 • très blanc.

Keyikoro→̌→ 4→n.prop/n : 0 →n.prop : 4→n : 0

n prop TOPKeïkoro (village, commune de Domba, cerce de Bougouni, région de Sikasso).

Kéyità→̌→ 24→n.prop/n : 0 →n.prop : 534→n : 0 Kétà; Kɛ́yità

n prop NOM CLKeita

Kɛ́yità KéyitàKétà

n prop NOM CLKeita

Keyopusi→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM ETRGKhéops (un pharaon).

kg kílo

n kilogrammekilogramme, kilo bàgaramu, kílogaramu.

Kiabu→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM CLKiabou

Kiba Kuba

n prop TOPCuba (pays).

kíbàro→̌→ 0 kìbaro

n oiseau moqueuroiseau moqueur, Phoeniculus purpureus (au vol une barre blanche à l'aile et la queue bordée de blanc sont typiques se déplacent à petites bandes à la queue leu-leu en jacassant).

kìbaro kìbarukìbaro Ar. habar = id.

n nouvelle kìbaruya, làhala.

kìbarolasela( nouvelle transmettre [ *causatif arriver ] *agent permanent ) kìbarulaselakìbarolasela.

n qui annonce les nouvelles

1 • qui annonce les nouvelles.

2 • journaliste. làkalitaɲinina.

kìbaroya( nouvelle *abstractif ) kìbaruyakìbaroya.

n nouvelle kìbaru, làhala à y'à kìbaruya` mɛ́n kúnùn il a appris la nouvelle hier

2 • présage

Kìbaru→̌→ 272→n.prop/n : 0 →n.prop : 272→n : 0

n prop Kibaru (journal en langue bambara).


Kibaru n°100 (1980)

kìbaru→̌→ 233 kìbaro Ar. habar = id.

n nouvelle kìbaruya, làhala.


un reportage de l'UNESCO sur le journal Kibaru - 1977 - 17min 11s

kìbarulasela→̌→ 15( nouvelle transmettre [ *causatif arriver ] *agent permanent ) kìbarolasela.

n qui annonce les nouvelles

1 • qui annonce les nouvelles.

2 • journaliste. làkalitaɲinina.

kìbaruya→̌→ 43( nouvelle *abstractif ) kìbaroya.

n nouvelle kìbaru, làhala à y'à kìbaruya` mɛ́n kúnùn il a appris la nouvelle hier

2 • présage

kìbaruya→̌→ 7→n : 0( nouvelle *abstractif )

v informer ládɔnniya.

kìbiri kìribikìbiri; kìbiriki; tìnbiriki; tínbiriki-kìribi Ar. kibri:t

n soufre

kìbiriki kìribikìbiri; kìbiriki; tìnbiriki; tínbiriki-kìribi Ar. kibri:t

n soufre

kibu→̌→ 2

adj cubecube, cubique

Kida→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM CLKida

Kída→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM M (nom masculin).

Kidali→̌→ 21→n.prop/n : 0 →n.prop : 164→n : 0

n prop TOPKidal (centre de région au nord-est du Mali).

Kigali→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOPKigali (nom de lieu).

kíimɛ→̌→ 20→n : 1

v estimer

vt estimer jàtemìnɛ, màndíya.

kíiri→̌→ 124 kíri; kíiti; kíti.

n jugementjugement, procès kíiritigɛ, sàriyatigɛ, zizeman kíiri tɛ́ dùgakɔrɔ` ni wùlusu` cɛ́ il n'y a pas de procès entre un vautour et un cadavre de chien (prov)kà kíiri tìgɛ mɔ̀gɔ` kàn juger qqn en justicekà kíiri` bìn mɔ̀gɔ` kàn juger coupable qqn, condamner

kíiri→̌→ 33→n : 4 kíri; kíiti; kíti.

v attaquer en justice

vt attaquer en justice

kìirikaara→̌→ 1→n : 6 kìisikaasa; kìrikara; kìsikasa.

v laisser inerte

1 • vi marcher nonchalamment, marcher en titubant, se traîner, avancer lentement et de façon ondoyante ndòolondáala. (un soulard, etc.) kòorokaara, nìgisinɔgɔsɔ, sɛ̀nsɛn (malade, blessé). (démarche d'un reptile).

2 • vr manifester une mauvaise volonté

3 • vt laisser inerte, faire perdre sa vitalité ù ye nsòn` cì fɔ́ k'à kìirikaara ils ont battu le voleur et l'ont laissé inerte

kíiriɲɔgɔn→̌→ 1( attaquer.en.justice *partenaire réciproque )

n partie adversepartie adverse kíiritigɛɲɔgɔn, kíritigɛɲɔgɔn.

kíiriso→̌→ 30( jugement maison ) kíriso

n tribunal tiribinali.

kíiritigɛ→̌→ 9( jugement couper ) kíritigɛ; kíititigɛ

n procèsprocès, jugement kíiri, sàriyatigɛ, zizeman.

kíiritigɛ→̌→ 3→n : 0( jugement couper ) kíritigɛ

v juger

vt juger tìgɛ.

kíiritigɛla→̌→ 53( juger [ jugement couper ] *agent permanent ) kíritigɛla

n juge mazisitara, sàriyatigɛla, zuzi.

kíiritigɛɲɔgɔn→̌→ 0( juger [ jugement couper ] *partenaire réciproque ) kíritigɛɲɔgɔn

n partie adversepartie adverse kíiriɲɔgɔn, kíriɲɔgɔn.

kíiritigɛso→̌→ 20( procès [ jugement couper ] maison ) kíritigɛso

n palais de justicepalais de justice tiribinali.

kíisa→̌→ 3 Ar. qiya:s 'mesure, standard'

n quantité

1 • quantité, proportion, mesure, niveau. cáya, dàma, dá, hákɛ, kàsabi, bɛ̀rɛ, hákɛya, múre, súmanikɛlan, súmaninan, niwɔ.

2 • preuve. séereya, séere.

kíisi kílisikírisi; kíisi.

n incantationincantation, formule magique nɛ̀nkɔrɔji, násuru fúra ka sùrun kà kɛ́ tìɲɛ yé kà tɛ̀mɛ kílisi kàn le remède a plus de chances d'être efficace que la formule magique

kíisikaasa→̌→ 0

adv lentementlentement, de façon ondoyante dɔ́yi, gɛ́nkɛgɛnkɛ, kógoso, yóosoyooso (malade affaibli). (reptile).

kìisikaasa kìirikaarakìrikara; kìsikasa.

v laisser inerte

1 • vi marcher nonchalamment, marcher en titubant, se traîner, avancer lentement et de façon ondoyante ndòolondáala. (un soulard, etc.) kòorokaara, nìgisinɔgɔsɔ, sɛ̀nsɛn (malade, blessé). (démarche d'un reptile).

2 • vr manifester une mauvaise volonté

3 • vt laisser inerte, faire perdre sa vitalité ù ye nsòn` cì fɔ́ k'à kìirikaara ils ont battu le voleur et l'ont laissé inerte

kíiti kíirikíri; kíti.

n jugementjugement, procès kíiritigɛ, sàriyatigɛ, zizeman kíiri tɛ́ dùgakɔrɔ` ni wùlusu` cɛ́ il n'y a pas de procès entre un vautour et un cadavre de chien (prov)kà kíiri tìgɛ mɔ̀gɔ` kàn juger qqn en justicekà kíiri` bìn mɔ̀gɔ` kàn juger coupable qqn, condamner

kíiti kíirikíri; kíti.

v attaquer en justice

vt attaquer en justice

kíititigɛ( jugement couper ) kíiritigɛkíritigɛ

n procèsprocès, jugement kíiri, sàriyatigɛ, zizeman.

kilakisɔni

n klaxon búru, pípii a ye lasɔmin kɛ ni kilakisɔni ye (Kibaru 575, 2019) ETRG.FRA.

kilamidiyasi

n chlamydiase ETRG.FRA.

kilasi

n classe kàlan Iribɛn Jara ani Mɔnzɔn Cenu, olu ye sɔrɔdasiw ye, minnu bɛ sɔrɔdasiya dakun fɔlɔ la, n'o ye (peremiyɛ kilasi) ye. (Kibaru 525, 2015) ETRG.FRA.

kilawye

n clavier ETRG.FRA.

kíle→̌→ 17

n clé dáyɛlɛlan, kónnɛgɛ.

Kilela→̌→ 8→n.prop/n : 0 →n.prop : 8→n : 0

n prop TOPKilela (localité, région de Sikasso).

kilemantini

n clémentine Jiridenw ye pɔmu, lemuruw, mandereninw, Ɛrɛzɛnw, kilemantiniw ani puwariw ye.(Kibaru 548, 2017) ETRG.FRA.

kíli→̌→ 29

n oeuf

1 • oeuf. kàya, fán kíli dá pondrekíli tɔ́rɔ couver

2 • testicule. kɔ́kili, bɛ̀lɛ, dórokili, kíliden, kɔ́lɔ, fán.

kíli→̌→ 0

n bosquet sacrébosquet sacré kàya, kɔ́kili, kɔ̀mɔkili kɔ̀mɔkili bois sacré du "kɔmɔ"tú.

kíli→̌→ 3→n : 0

v appeler

vt appeler kánbìla, kúrukuru, lákili, wéle á' yé kàrisa kíli kà nà yàn allez dire à un tel de venir

kílibara→̌→ 2( oeuf calebasse )

n bourses dórobara, dóro, kàya, nɔ̀ɔrɛ, tɔ̀rɔɲaga, kíliforoko.

kílidabodingɛ→̌→ 0( oeuf poser rectum [ excrément trou ] )

n cloaque des oiseauxcloaque des oiseaux

kílidala→̌→ 0( oeuf poser *agent permanent )

n ovipareovipare, pondeuse fándala.

kílidalama→̌→ 0( oeuf poser *en tant que )

adj à l'âge de pondreà l'âge de pondre fándalama.

kíliden→̌→ 12( oeuf enfant )

n testicule bɛ̀lɛ, dórokili, fán, kíli, kɔ́kili, kɔ́lɔ.

kílifara→̌→ 0( oeuf écorce )

n câprier d'Afriquecâprier d'Afrique, Capparis tomentosa (arbuste en buissons sarmenteux, épines crochues en paires).. capp jàtabali.

kílifin→̌→ 0( oeuf noir )

n costaud bárikatigi, dénkun, kàmankun.

kíliforoko→̌→ 1( oeuf sac.en.peau )

n bourses dórobara, dóro, kàya, nɔ̀ɔrɛ, tɔ̀rɔɲaga, kílibara.

kílike kɛ́rɛkɛkírikɛ; kɛ́rɛke; kírike; kílike; kɛ́rikɛ.

n selle

kìliki nkìlikikìliki; ngìliki; ntìliki.

n mimosa-clochettesmimosa-clochettes, Dichrostachys cinerea, Dichrostachys glomerata (buisson épineux ou arbre, jusqu'à 7 m— ses drageons sont une plaie dans les jachères).. mimo gòro.

kílikili→̌→ 1

adv complètement bánbali, bɛ́gu, céwu, fálaki, fɛ́rɛɛ, fɛ́sɛfɛsɛ, láyi, léwu, ntólo, pán, pára, pá, pélenkete, pépewu, péwu, píri, síisɔ, táwu, táyi, térekete, tétewu, téwu, túgutege, tɔ́ntɔn, tɛ́ku, yéwu (remplir).

kìlikilima→̌→ 1→n : 0

v tituber cònkoncanka, kèleku, nìnginanga, tàlitali, tàlontàlon, táabataaba, tìngitanga (risquant de tomber sur la face).

Kilimanjaro→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOPKilimanjaro

kilimatisɛri kilimatizɛri

n kilimatizɛri climatiseur Kilimatizɛri bɛ farikoloɲɛnajɛ soba kura fan bɛɛ fɛ. (Kibaru 505, 2014) Firigow ni kilimatisɛriw labɛnni kalanw fana bɛna kɛ yen,... (Kibaru561, 2018) ETRG.FRA.

kilimatizɛri

n kilimatisɛri climatiseur Kilimatizɛri bɛ farikoloɲɛnajɛ soba kura fan bɛɛ fɛ. (Kibaru 505, 2014) Firigow ni kilimatisɛriw labɛnni kalanw fana bɛna kɛ yen,... (Kibaru561, 2018) ETRG.FRA.

kilindamisini

n prop Clindamycine Aw bɛ a furakɛ ni Sɛfitiriyakizɔni, Ceftriaxone ye walima Siporofulɔkizasini, Ciprofloxacine ka Kilindamisini, Clindamycine fara o kan.(Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

kiliniki

n clinique A tun bɛ baara kɛ kɛnyɛrɛye dɔgɔtɔrɔso dɔ la, min bɛ wele Kiliniki Pasitɛri (Clinique Pasteur). (Kibaru 514, 2014) ETRG.FRA.

kilinitikisi

n prop Clinistix Sugunɛ sɛgɛsɛgɛcogo dɔ wɛrɛ fana ye, ka papiye kɛrɛnkɛrɛnnen dɔ su sugunɛ na, (i n’a fɔ ye kilinitikisi; Clinistix). (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

kílinkalan→̌→ 0 klínklan.

onomat dring-dring (bruit de sonnette, de clochette ...)

kíliɲɔrɔn→̌→ 0( oeuf ) kíliɲɔrɔnkɔ

n oeufs en formation

1 • oeufs en formation.

2 • testicules. bɛ̀lɛkili, dóro, fìlabara, kɔ́, nkɛ̀lɛn, yɛ́rɛ, ɲáka.

kíliɲɔrɔnkɔ( oeuf ) kíliɲɔrɔn

n oeufs en formation

1 • oeufs en formation.

2 • testicules. bɛ̀lɛkili, dóro, fìlabara, kɔ́, nkɛ̀lɛn, yɛ́rɛ, ɲáka.

Kilintɔni→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop NOM ETRGClinton (Bill Clinton, 42° président des États-Unis, 1993-2001 / Hillary Clinton, secrétaire d'État des États-Unis, 2009-2013).

kílisi→̌→ 49 kírisi; kíisi.

n incantationincantation, formule magique nɛ̀nkɔrɔji, násuru fúra ka sùrun kà kɛ́ tìɲɛ yé kà tɛ̀mɛ kílisi kàn le remède a plus de chances d'être efficace que la formule magique

kílisi→̌→ 2→n : 0 kírisi.

v prononcer incantationprononcer incantation (recherché).

kílisikan→̌→ 2( incantation cou )

n paroles magiquesparoles magiques

Kilisitɛni→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM ETRGClisthène (env. -500, Grèce Ancienne).

kiliyan

n client an n' an ka kiliyan bɛɛ bɛ ɲɔgɔn kala ma togodaw la ani dugubaw kɔnɔ . (Fasokan 09 12) ETRG.FRA.

kiliyokinɔli

n clioquinol Fɔlɔ kiliyokinɔliw (clioquinols) tun bɛ kɛ ka kɔnɔboli gansan furakɛ. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

kílo→̌→ 25

n kilomètre bàmɛtɛrɛ, kílomɛtɛrɛ.

kílo→̌→ 294 kg

n kilogrammekilogramme, kilo bàgaramu, kílogaramu.

kílogaramu→̌→ 225( kilogramme gramme )

n kilogramme bàgaramu, kílo.

kilokalori

n kilocalorie O bɛ suman ni fɛn min ye, o bɛ wele kilokalori (kcal) tubabukan na.(Kibaru n°527 12/2015) ETRG.FRA.

kílomɛtɛrɛ→̌→ 172( kilomètre mètre ) km

n kilomètre bàmɛtɛrɛ, kílo.

kílomɛtɛrɛkɛnɛ→̌→ 15( kilomètre [ kilomètre mètre ] clarté )

n kilomètre carrékilomètre carré

kílomɛtɛri kílomɛtɛrɛ

n kilomètre bàmɛtɛrɛ, kílo kílomɛtɛrɛ i bɛ a ye yɔrɔ dɔw la mɔgɔw hakɛ bɛ taa fo mɔgɔ 200 la kilomɛtɛri kare kelen kɔnɔ (Kalamɛnɛ n°1, 1992) ETRG.FRA.

kiloranfenikɔli

n chloramphénicol kuloranfenikɔli i bè koliriji (i n'a fò « kiloranfenikòliji ») tòni ko fila kè a nyèw kan, sògòma ani su, bana waati bèe kònò. Instillez 2 gouttes de collyre antibiotique (collyre au Chloramphénicol par exemple), matin et soir pendant TOUTE LA DUREE DE LA MALADIE. (Ɲɛ kɛnɛya, Opération Yeelen, années 1980)ETRG.FRA.

kilorokini

n chloroquine médicamentchloroquine médicament Fura min bɛ wele kilorokini (niwakini), o jɔyɔrɔ tɛ sumaya furakɛli la bilen. (Kibaru 466) ETRG.FRA.

kìlɔti→̌→ 0 Fr. culotte

n culotte kùlusi, ntàraba.

kilowatɛri

n kilowatt-heurekilowatt-heure, kWh Mɔgɔ min mana kuran in ta, a kilowatɛri (kw) 1 bɛ feere i ma sefawari d.8 na. (Kibaru n°527, 12/2015) ETRG.FRA.

kilowati

n kilowattkilowatt, kW ka fara kurandimansin belebele 2 kan, minnu fanga bɛ se kilowati (KWA) 363 ma. (Kibaru 498, 2013) ETRG.FRA.

kìmi kàmikìmi.

n pintadepintade, Numida meleagris (vit par bandes -jusqu'à 100- sur les savanes sèches, se juche la nuit).

kìmikimi hàmihamihìmihimi; tìmitimi

v être très ému

vi être très ému hìmihimi, tìmitimi.

kìmikimi hìmihimihàmihami; tìmitimi; tìmatima.

n émotion profondeémotion profonde (jusqu'à devenir maladroit) origines diverses : grande joie ... visite inopinée d'un grand personnage ...

kìmikimi hìmihimihàmihami; tìmitimi; tìmatima.

v être très ému

vi être très ému hàmihami, tìmitimi.

kìmikimi tìmitimihàmihami; tìmatima

v être très ému

vi être très ému hàmihami, hìmihimi (joie, gourmandise, cupidité, visite imprévue d'un grand personnage ...)

kín cín

v mordre

1 • mordre (chien ...)

2 • piquer. bón, sɔ̀gɔ (serpent, abeille, moustique, scorpion ...)

kìn→̌→ 165

n quartier kìnda, sókala Fàlajɛ kìn yé sàba yé il y a trois quartiers à Falajɛ

kinakirini

n quinacrinequinacrine, mépacrine Kinakirini, quinacrine da ka nɔgɔn, wa a ka ca a la a ka ɲi kosɛbɛ, nka kɔlɔlɔ jugumanbaw bɛ a la. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

Kiɲan→̌→ 23→n.prop/n : 0 →n.prop : 23→n : 0

n prop TOPKignan (une ville et commune au cercle de Sikasso).

kínbirisin→̌→ 1→n : 0

v s'agenouiller

vr s'agenouiller ɲɔ̀ngiri.

kínda( mordre plaie ) cíndacínnida

n morsure

1 • morsure (de chien, de serpent...)

2 • piqûre (d'insecte, de scorpion...)

kìnda→̌→ 6( quartier bouche )

n quartier kìn, sókala.

Kindibilba→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM CLKindibilba

kìndo→̌→ 0 kìnto; kìnedo.

n arbre Andira inermisarbre Andira inermis (fleurs roses en panicules).. papi

kìnedo kìndokìnto; kìnedo.

n arbre Andira inermisarbre Andira inermis (fleurs roses en panicules).. papi

Kiɲɛma→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0

n prop TOPKiniéma (un village près de Narena, cercle de Kangaba, région de Koulikoro).

kíni→̌→ 20

n riz cuit

1 • riz cuit.

2 • type de préparation pour les céréales (cuites en grains ou en brisures).

kíni kíninkíni.

n droitedroite, main droite kíninbolo (opposée à : gauche).

kínibolo( droite bras ) kíninbolokínibolo.

n main droitemain droite kínin (celle avec laquelle on mange ?) kíninbolo tɛ màga à lá, númanbolo kɔ́ la main droite n'y touche pas, mais la gauche

kínifɛla( droite par *nom de lieu ) kíninfɛlakínifɛla.

n la droitela droite kíninyanfan yɔ́rɔ cáman bón` dá` dè bɛ yɛ̀lɛ í kíninfɛla fɛ̀ en beaucoup d'endroits, la porte de la case s'ouvre du côté droit

kìnikini→̌→ 2 kìninkinin.

n pitié

1 • pitié. hínɛ, màkari.

2 • plainte, lamentation. pilɛnti, màɲumantɔkan, yɛ̀rɛmakasi, ɲɛ́cɔngɔ.

3 • idées noires.

4 • dénué de sens,, confus.

kínima( droite *comme de ) kíninmakínima.

adj droitier

kínima( droite *comme de ) kíninmakínima.

n droitier

kínin→̌→ 82 kíni.

n droitedroite, main droite kíninbolo (opposée à : gauche).

kíninbolo→̌→ 33( droite bras ) kínibolo.

n main droitemain droite kínin (celle avec laquelle on mange ?) kíninbolo tɛ màga à lá, númanbolo kɔ́ la main droite n'y touche pas, mais la gauche

kíninfɛla→̌→ 1( droite par *nom de lieu ) kínifɛla.

n la droitela droite kíninyanfan yɔ́rɔ cáman bón` dá` dè bɛ yɛ̀lɛ í kíninfɛla fɛ̀ en beaucoup d'endroits, la porte de la case s'ouvre du côté droit

kinini

n quinine An ye a mɛn ko gɛlɛya caman sɔrɔla kinini pikiri kɛlen kɔfɛ.(Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

kìninkinin kìnikinikìninkinin.

n pitié

1 • pitié. hínɛ, màkari.

2 • plainte, lamentation. pilɛnti, màɲumantɔkan, yɛ̀rɛmakasi, ɲɛ́cɔngɔ.

3 • idées noires.

4 • dénué de sens,, confus.

kíninma→̌→ 0( droite *comme de ) kínima.

adj droitier

kíninma→̌→ 0( droite *comme de ) kínima.

n droitier

kíninyanfan→̌→ 1( droite cet.endroit côté ) kíniyanfan

n le côté droitle côté droit

kíniyanfan( droite cet.endroit côté ) kíninyanfan

n le côté droitle côté droit

kínkànkín→̌→ 0

onomat cri de joiecri de joie

kinolɔni

n quinolonesquinolones, fluoroquinolones Siporofulɔkizasini ye banakisɛ suguya caman fagalan ye, a ni kinolɔni (quinolones) bɛɛ ye suguya kelen ye. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

Kinsasa→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Kinshasa

n prop TOPKinshassa (capitale de la RDC).

Kinshasa Kinsasa

n prop TOPKinshassa (capitale de la RDC).

kìntigi→̌→ 6( quartier maître )

n chef de quartierchef de quartier

kìnto kìndokìnedo.

n arbre Andira inermisarbre Andira inermis (fleurs roses en panicules).. papi

kíra→̌→ 24

n prophète cíbaga, nàbi (spécialement : Mahomet). Ála káma, kíra káma pour (l'amour de) Dieu et du prophète

Kirango→̌→ 62→n.prop/n : 0 →n.prop : 62→n : 0

n prop TOPKirango (un village au nord de Markala).

kíraya→̌→ 10( prophète *abstractif )

n état de prophète

1 • état de prophète, mission de prophète.

2 • prophétie.

kíri kíirikíiti; kíti.

n jugementjugement, procès kíiritigɛ, sàriyatigɛ, zizeman kíiri tɛ́ dùgakɔrɔ` ni wùlusu` cɛ́ il n'y a pas de procès entre un vautour et un cadavre de chien (prov)kà kíiri tìgɛ mɔ̀gɔ` kàn juger qqn en justicekà kíiri` bìn mɔ̀gɔ` kàn juger coupable qqn, condamner

kíri kíirikíiti; kíti.

v attaquer en justice

vt attaquer en justice

kìribi→̌→ 24 kìbiri; kìbiriki; tìnbiriki; tínbiriki-kìribi Ar. kibri:t

n soufre


Mots CVCV|CV : kùlù | sí ‘pantalon’, kìrì | bí ‘soufre’, bìrìn | tí ‘meurtrir’, dɔ̀lɔ̀ | kí ‘chemise’, bùlù| kú ‘retourner le sol’
Mots CV|CVCV : dɔ̀n | kɔ́rí ‘esp. d’acacia’, bàn | fúlá ‘bonnet’, jàn | káró ‘maladie’, jà | kúmá ‘chat’, fì | tírí ‘crépuscule’
Pied métrique / Relèvement tonal dans les mots trisyllabiques à ton bas (4-6)

kìribi→̌→ 1→n : 0

v soûler

vt soûler, enivrer címicama, sú díkolen y’à kìribi l'hydromel l'a enivré

kìribifura→̌→ 0( soûler feuille )

n drogue dénkelendɛ̀mɛbaa, dɔ́rɔgu, nísɔndiyafuranin, ɲɛ́naminifɛn.

kìribikaraba→̌→ 0

n bagatellebagatelle, amusement bátarafɛn, mànamanako, múguri, túlonkɛ.

kìribikaraba kùrubukarabakìribikaraba.

v mettre sens dessus dessous

1 • vt mettre sens dessus dessous í kànâ ń ka fìni kòlen kùrubukaraba dɛ́ ! ne mets pas sens dessus dessous mes habits lavés

2 • vr marcher sans élégance, s'amuser (en lançant ses pieds d'un côté, ruer). túlonkɛ.

3 • vr refuser bàn, lákaran, npú, ɲɛ́majà, ɲɛ́najà.

kírifuntun→̌→ 0( jugement petit.panier.à.coton )

n querelleur bàlawuden, fítinɛtigi, kɛ̀lɛkɛla, kɛ̀lɛtigɛla, sábulamɔgɔ, sábutigi.

kìrika→̌→ 0 krìka.

n billet de 1000 francsbillet de 1000 francs

kírikajo→̌→ 1

adj très bravetrès brave kìriki.

kìrikara kìirikaarakìisikaasa; kìrikara; kìsikasa.

v laisser inerte

1 • vi marcher nonchalamment, marcher en titubant, se traîner, avancer lentement et de façon ondoyante ndòolondáala. (un soulard, etc.) kòorokaara, nìgisinɔgɔsɔ, sɛ̀nsɛn (malade, blessé). (démarche d'un reptile).

2 • vr manifester une mauvaise volonté

3 • vt laisser inerte, faire perdre sa vitalité ù ye nsòn` cì fɔ́ k'à kìirikaara ils ont battu le voleur et l'ont laissé inerte

kìrikara kìsikasa

n sans valeursans valeur, sans importance ɲɛ́ntannci.

kírikasa→̌→ 1

n lutte difficilelutte difficile, empoignade farouche

kírike kɛ́rɛkɛkírikɛ; kɛ́rɛke; kírike; kílike; kɛ́rikɛ.

n selle

kírikɛ kɛ́rɛkɛkɛ́rɛke; kírike; kílike; kɛ́rikɛ.

n selle

kìriki→̌→ 0

adj très bravetrès brave kírikajo.

kirikilɔmu

n curriculum Mali ye baara min kɛ kanfilakalanko la, k'a daminɛ kanfilajɛkalan na, ka se kirikilɔmu ma, ka se Ciwarakalan ma, ka se ELAN ma, Poroze SIRA y'olu laban ye, bawo dɔnniya bɛ jiidi don o don ka taa a fɛ. (Kibaru 559, 2018) ETRG.FRA.

kírikiri→̌→ 8 kítikiti; kírikiti; kírititi

adv très saletrès sale, très noir bíribɔrɔ, díridara, kɔ́tikɔti, nkóronkoron (et laid). kírikiti sán fìnna kírikiri le ciel est très noir

kírikiri→̌→ 1→n : 0

v s'agiter

1 • vr s'agiter, gigoter cɔ́rɔkɔ, fàlifali, fɛ́rɛfɛrɛ, séri, súguti, sɛ́rɛkɛ-sɛrɛkɛ, sɛ́rɛkɛ.

2 • vi crépiter

kìrikirimasɛn( lutte ) kìrikirimasiyɛnkìrikirimasyɛn; kìrikirimasiɲɛ; kìrikirimasɛn.

n épilepsie jàlibana, tàkabin, tàlonkabin, wúlikabin, bìnnibana, bìlibana.

kìrikirimasiɲɛ( lutte ) kìrikirimasiyɛnkìrikirimasyɛn; kìrikirimasiɲɛ; kìrikirimasɛn.

n épilepsie jàlibana, tàkabin, tàlonkabin, wúlikabin, bìnnibana, bìlibana.

kìrikirimasiyɛn→̌→ 0( lutte ) kìrikirimasyɛn; kìrikirimasiɲɛ; kìrikirimasɛn.

n épilepsie jàlibana, tàkabin, tàlonkabin, wúlikabin, bìnnibana, bìlibana.

kìrikirimasiyɛntɔ→̌→ 0( épilepsie [ lutte ] *statif ) kìrikirimasyɛntɔ.

adj épileptique

kìrikirimasiyɛntɔ→̌→ 0( épilepsie [ lutte ] *statif ) kìrikirimasyɛntɔ.

n épileptique

kìrikirimasyɛn( lutte ) kìrikirimasiyɛnkìrikirimasyɛn; kìrikirimasiɲɛ; kìrikirimasɛn.

n épilepsie jàlibana, tàkabin, tàlonkabin, wúlikabin, bìnnibana, bìlibana.

kìrikirimasyɛntɔ( épilepsie [ lutte ] *statif ) kìrikirimasiyɛntɔkìrikirimasyɛntɔ.

adj épileptique

kìrikirimasyɛntɔ( épilepsie [ lutte ] *statif ) kìrikirimasiyɛntɔkìrikirimasyɛntɔ.

n épileptique

kírikiti kírikirikítikiti; kírititi

adv très saletrès sale, très noir bíribɔrɔ, díridara, kɔ́tikɔti, nkóronkoron (et laid). kírikiti sán fìnna kírikiri le ciel est très noir

Kirikizi→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOPKirghizie (pays).

Kirimalen→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0

n prop TOPKirimalen (commune de Bankoumana, cercle de Kati, région de Koulikoro).

kìrin→̌→ 4

n syncopesyncope, coma, anesthésie síkara.

kìrin→̌→ 47→n : 0

v s'évanouir

1 • vi s'évanouir à kìrinna il s'est évanoui

2 • vt faire évanouir, anesthésier, asphyxier nɛ́nɛ y’à sèn kìrin le froid lui a engourdi les jambes

3 • vi être d'une timidité maladive

kírinɛ→̌→ 1

n guitare jùrunaani, jùrusàba, jùrukelennin.

kìrinkaran→̌→ 0→n : 0

v rester interterester interte

1 • vi rester inerte

2 • vr traîner kòoro, nànsaalonansaalo, nìgisinɔgɔsɔ, sàma, tàlitalima (avancer péniblement, rester en arrière).

3.1 • vi perdre la conscience

3.2 • vt faire s'évanouir

kìrinnan→̌→ 0( s'évanouir *instrumental )

n produit anesthésiqueproduit anesthésique

kìrinni→̌→ 2( s'évanouir *nom d'action )

n évanouissementévanouissement, engourdissement, anesthésie búbaajɛ, búbaga.

kíriri→̌→ 1

onomat gnacgnac, niaque (idéophone du bruit des dents qui mordent).

kírisi kílisikírisi; kíisi.

n incantationincantation, formule magique nɛ̀nkɔrɔji, násuru fúra ka sùrun kà kɛ́ tìɲɛ yé kà tɛ̀mɛ kílisi kàn le remède a plus de chances d'être efficace que la formule magique

kírisi kílisikírisi.

v prononcer incantationprononcer incantation (recherché).

Kirisita→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM ETRGJésus Christ

Kirisitɔfu→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0

n prop NOM ETRGChristophe (Christophe Colomb, explorateur pour le royaume d'Espagne, 1451-1506).

kíriso( jugement maison ) kíiriso

n tribunal tiribinali.

kíritigɛ( jugement couper ) kíiritigɛkíititigɛ

n procèsprocès, jugement kíiri, sàriyatigɛ, zizeman.

kíritigɛ( jugement couper ) kíiritigɛ

v juger

vt juger tìgɛ.

kíritigɛla( juger [ jugement couper ] *agent permanent ) kíiritigɛla

n juge mazisitara, sàriyatigɛla, zuzi.

kíritigɛɲɔgɔn( juger [ jugement couper ] *partenaire réciproque ) kíiritigɛɲɔgɔn

n partie adversepartie adverse kíiriɲɔgɔn, kíriɲɔgɔn.

kíritigɛso( procès [ jugement couper ] maison ) kíiritigɛso

n palais de justicepalais de justice tiribinali.

kírititi kírikirikítikiti; kírikiti

adv très saletrès sale, très noir bíribɔrɔ, díridara, kɔ́tikɔti, nkóronkoron (et laid). kírikiti sán fìnna kírikiri le ciel est très noir

kírititi→̌→ 0

adv sombre ménaçantsombre ménaçant, très sombre et ménaçant

kírititi→̌→ 0

adv fort attacherfort attacher, fort (attacher).

kíriwu→̌→ 3

onomat bruit sourdbruit sourd

kíriyɔn→̌→ 6 kɛrɛyɔn; krɛ́yɔn Fr. crayon

n crayon sɛ́bɛnnikɛlan.

kirizopisi

n Chrypsos (Ɲɛnantumu) A bana bɛ sɔrɔ dimɔgɔ bilenni dɔ ka kinni fɛ, dimɔgɔni min bɛ wele ko kirizopisi (Chrysops). (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

kísa→̌→ 4 Ar. qiṣṣa

n récit

1 • récit, histoire. báabu, máana, táriku.

2 • statut, état. jɔ̀sen.

kìsɛ→̌→ 233

n grain


dén ‘enfant’ + kìsɛ ‘grain’ → dénkísɛ́` ‘ovule’
Règles de réalisation tonale : La règle de compacité tonale 3.12

1 • grain, pépin, germe. ɲɛ́, fálenkun, jɔ̀lɔ (de maladie). í bɛ kìsɛ` bɔ́ mángorokolo` lá tu enlèves l'amande du noyau de manguelènburukisɛ pépin d'agrume(citron, orange …) bànakisɛ germe de maladie : microbe, bactérie, virus …

(élément solide en forme de grain). 2 • projectile, balle. fòfo, ntòla, nɛ̀gɛden, nɛ̀gɛkisɛ bɛ̀lɛkisɛ grain de graviernɛ̀gɛkisɛ plomb de fusilmàrifakisɛ balle de fusiltákisɛ gònikisɛ braisejíkisɛ goutte de pluie

3 • corde, fil. jùruden, jùrukisɛ, jùru, kɔ́juru, gáari, gèse (toujours en composition). jùrukisɛ une cordefàlekisɛ un fil (de trame)

4 • élément d'un tout. mùrukisɛ lame de couteaubálakisɛ lame d'un balafonsínkisɛ mamelon (du sein)byɛ̀kisɛ clitoris

5 • essentiel, vérité. bákolo kúmakisɛ parole de poids, l'essentiel du problèmentàlen nìn yé kìsɛ yé ce proverbe dit bien vrai

kìsɛ→̌→ 12→n : 0

v grener

1 • grener. dén, ɲɛ́bɔ ɲɔ̀ kìsɛra le mil est en grains

2 • granuler (farine ...)

3 • friser, former de petites boules. kùru-kùru à kùnsi kìsɛlen il a les cheveux tout frisés

kìsɛ→̌→ 6

vq actif

1 • actif, ardent au travail. kɛ́nɛ.

2 • brave, courageux. fárin à ka kìsɛ í yé il est plus actif que toi

kìsɛ→̌→ 10

adj actif

1 • actif, ardent au travail. kìsɛman, kɛ́nɛ.

2 • brave, courageux. jàlagɛlɛn, fárin, jàlafarin.

kìsɛkelenfili→̌→ 1( grain un jeter )

n tireur d'élitetireur d'élite dénkelenfili.

kìsɛkisɛ→̌→ 2( grener grener )

n bourbouillebourbouille, petits boutons táranin (maladie de la peau). (qui démangent).

kìsɛkisɛ→̌→ 4→n : 0( grener grener )

v être couvert de petits boutonsêtre couvert de petits boutons

kìsɛlama→̌→ 10( grain *en tant que )

adj en forme de grainen forme de grain

kìsɛma→̌→ 9( grain *comme de )

adj à graine

1 • à graine.

2 • en grain (opp.à : fàràma = en coque).

3 • avec sa lame (couteau, houe, hache ...)

kìsɛman→̌→ 2( actif *adjectivateur )

adj actifactif, zélé kìsɛ, kɛ́nɛ.

kìsɛntan→̌→ 5( grain *privatif )

adj sans grain

1 • sans grain.

2 • vain. pìripara Mɔ̀gɔjugu bɛ́ tɔ̀nɔ kìsɛntan sɔ̀rɔ le méchant recueille un décevant profit (Pr 11, 18)

kìsɛya→̌→ 11( actif *en verbe dynamique )

n ardeur

1 • ardeur. dùsukolo, dùsukun, mɔ́nɛ kàbi dénmisɛn ncíninnin, à ní kìsɛya bɛ́ wúli depuis qu'il est tout petit, il se réveille plein d'ardeur au travail

2 • courage, vaillance. dùsubɔ, dùsugɛlɛnya, dùsu, fárinya, kólogɛlɛya.

kìsɛya→̌→ 0→n : 0( actif *en verbe dynamique )

v encourager

vt encourager kólogɛlɛya, kólokolo, kɔ́kɔrɔmadòn, láfàsa wòro bɛ́ màa kìsɛya la noix de kola donne de l'énergie

kisi

n kyste kùru Ni dimi t'a la, a bɛ se ka kɛ kansɛri ye walima banakisɛ dagayɔrɔ n'a bɛ fɔ o ma kisi. Une grosseur non douloureuse peut signaler un cancer, ou un kyste.(Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018)ETRG.FRA.

kísi→̌→ 284→n : 1 kís' Ar. hallasa = id.

v sauver

vt sauver, préserver lákisi, látila Ála k'án kísi kɔ́ngɔ mà ! que Dieu nous préserve de la famine ! Ála m'án kísira ò mà ! que Dieu nous en préserve !

kísi→̌→ 4→n : 0

v souhaiter

vt souhaiter kànu í ka kán kà màa kísi ni ɲùman yé on doit souhaiter du bien aux gens

kísi→̌→ 23

n vie bálo, díɲɛnatigɛ, díɲɛsosigi, ní, sì, ɲɛ́namaya.

kìsi→̌→ 1

n Kissi (un groupe ethnique en Guinée et au Liberia et sa langue).

kísibaa( sauver *agent occasionnel ) kísibaga

n sauveur (Jésus-Christ pour les chrétiens).

kísibaga→̌→ 5( sauver *agent occasionnel ) kísibaa

n sauveur (Jésus-Christ pour les chrétiens).

kìsibikasaba→̌→ 0→n : 0

v mélanger

vt mélanger bàsan, dùruntu, kálanso, kùruba, kúlen, lògoba, rɔ́kolense, rɔ́kulen, rɔ́nɔɔni, ɲágami (espèces ...)

Kìsiduu→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop TOPKisidou (nom de lieu).

kìsikasa kìirikaarakìisikaasa; kìrikara; kìsikasa.

v laisser inerte

1 • vi marcher nonchalamment, marcher en titubant, se traîner, avancer lentement et de façon ondoyante ndòolondáala. (un soulard, etc.) kòorokaara, nìgisinɔgɔsɔ, sɛ̀nsɛn (malade, blessé). (démarche d'un reptile).

2 • vr manifester une mauvaise volonté

3 • vt laisser inerte, faire perdre sa vitalité ù ye nsòn` cì fɔ́ k'à kìirikaara ils ont battu le voleur et l'ont laissé inerte

kìsikasa→̌→ 2 kìrikara

n sans valeursans valeur, sans importance ɲɛ́ntannci.

kísili→̌→ 9( sauver *nom d'action )

n salut

1 • salut. cé, yɛ̀rɛsɔrɔ.

2 • préservation.

kísinkàsa késenkàsannkísinkàsa; gísingàsan

n fleur mâle du maïsfleur mâle du maïs

kís' kísikís' Ar. hallasa = id.

v sauver

vt sauver, préserver lákisi, látila Ála k'án kísi kɔ́ngɔ mà ! que Dieu nous préserve de la famine ! Ála m'án kísira ò mà ! que Dieu nous en préserve !

Kita→̌→ 147→n.prop/n : 0 →n.prop : 147→n : 0

n prop TOPKita (ville).

kìtabu→̌→ 133 Ar. kitab

n livre gáfe (surtout un livre saint: Coran, Bible...)

Kìtagbɛ→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM F (nom féminin).

kíti kíirikíri; kíiti; kíti.

n jugementjugement, procès kíiritigɛ, sàriyatigɛ, zizeman kíiri tɛ́ dùgakɔrɔ` ni wùlusu` cɛ́ il n'y a pas de procès entre un vautour et un cadavre de chien (prov)kà kíiri tìgɛ mɔ̀gɔ` kàn juger qqn en justicekà kíiri` bìn mɔ̀gɔ` kàn juger coupable qqn, condamner

kíti kíirikíri; kíiti; kíti.

v attaquer en justice

vt attaquer en justice

kítikiti kírikirikírikiti; kírititi

adv très saletrès sale, très noir bíribɔrɔ, díridara, kɔ́tikɔti, nkóronkoron (et laid). kírikiti sán fìnna kírikiri le ciel est très noir

kiwuru

n cuivre Dugujukɔrɔnafolomafɛn wɛrɛw bɛ yen i n'a fɔ Ofalikini, Kiwuru, Pulɔn ni Zɛnki, Liɲiti ani Sisiti, ka laso ni farasu fara o kan, olu bɛɛ taamasiyɛnw yera Gawo marabolo kɔnɔ.(Kibaru n°527, 12/2015) ETRG.FRA. nsìra.

kíyama→̌→ 7 àlikiyama; àlkiyama Ar. qiyama 'résurrection finale'

n l'au-delà láharaso, láhara.

Kiyan→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop NOM ETRGQian Kiyangi (Zhang Qian, explorateur chinois, IIème siècle avant J.C.)

Kiyangi→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM ETRGQian Kiyan (Zhang Qian, explorateur et doplomate chinois du 2 siècle av. J.-C.)

kiyɔsi

n kiosque Olu fana ma se ka gɛrɛ; bawo yɔrɔ in lamini ani bɔlɔn minnu bɛ bila a la, olu bɛ tun falen don feerelitabaliw, kiyɔsiw ani bitiki jirisoninw na.(Kibaru 506, 2014) ETRG.FRA.

kizini

n cuisine gàda, gàso, gà, tóbili Min bɛ bɔ izini kɔnɔ ka don kizini kɔnɔ (Dibifara n°15, 2003) ETRG.FRA.

klé kúlenkólin; kóli; kúle; klé; kónin.

v mélanger

vt mélanger bàsan, dùruntu, kálanso, kìsibikasaba, kùruba, lògoba, rɔ́kolense, rɔ́kulen, rɔ́nɔɔni, ɲágami à bòonsi` kúlelen bìlen ni jɛ́ sa barbe est rousse et blanche

klɛ́rɔn

n clairon búru òlu dè tùn bé fyɛ́ - kàramɔgɔ - kómi í ná à fɔ́ klɛ́rɔn bé kɛ́ kà kɛ̀lɛdenw bìlasira cógo mín ná (La Geste de Ségou, l'Avènement de Da, p. 342). ETRG.FRA.

klínklan kílinkalanklínklan.

onomat dring-dring (bruit de sonnette, de clochette ...)

kló kúlokúle; kló.

n hurlementshurlements, cris hùyu, kàsi, wɔ̀yɔ, kúlokan ù bɛ́ kúlo cì ù bɛ́ kúlo bɔ́ ils poussent des hurlementskúlo bilen Mouktar Traore cris aux sanglots

kló kúlokúle; kló.

v hurler

vi hurler, brailler, crier, aboyer kóoro, wóronto, ŋánaŋana, kàsi, kába, pɛ́rɛn, sánkalima, wówo.

klòklò kùlokùlokùlekùle; klòklò.

n dindondindon, dinde

km kílomɛtɛrɛ

n kilomètre bàmɛtɛrɛ, kílo.

kmɔ́ kɔ́ngɔkmɔ́.

n faimfaim, famine cɛ́mancɛrɔbana, bàla, kɔ́ngɔba.

kó gókó.

vq désagréable

1 • désagréable. kúna, ŋɛ́ɲɛ (aux sens: goût, odorat, ouïe). à súma ka gó ça sent mauvais !

2 • déplaisant (pour -- yé). háli bì, Ɲéle kó man gó nê yé encore maintenant, je ne suis pas indifférent envers Nyele

3 • en mauvais état, de pauvre qualité. jéle dá ka gó la hache est émousséeà tɛ́gɛ ka gó il est maladroit

4 • difficile. bìlen, gàn, gírin, gɛ̀lɛn à fɔ́ ka gó c'est difficile à direà sɔ̀rɔ man gó ce n'est pas difficile à trouver

kó gókó.

adj désagréable

1 • désagréable, déplaisant. dùsumango, fìn, góman, jòlimango.

2 • mauvais, de pauvre qualité, bon à rien. júgu, kólon, sù.

kó→̌→ 686

n affaire

1 • affaire, conduite. kótigiko, kóɲɛ, kùnko, bálosen, bálo, bìlako, cógo, jógo, sɔ̀n í ka kó dòn c'est toi que cela concerne, c'est de ta faute, ça te regarde, ce sont tes oignonsí ka kó t'à lá cela ne te regarde pas ! kàrisa (ka) kó ka dí ń yé j'aime un tel, une telleí ka kó man dí ń yé ta manière d'agir ne me plaît pas je ne t'aime pasFántà kó ka dí ń yé Fanta me plaîtà ma kó dɔ́n fɔ́lɔ il n'a pas encore d'expérience (l'âge de raison)bámanacɛkɔrɔba kó : kó kɔ́rɔ tɛ́ kó tíɲɛ, kó kúra dè bɛ́ kó tíɲɛ les vieux bambara disent "les vieilles coutumes ne gâtent rien, ce sont les nouveautés qui gâtent les affaires"màkariko dòn c'est une affaire pitoyablecɛ̀ko coutume qui ne concerne que les hommes passion de la femme pour l'homme --> 3

2 • problème. kó tɛ́ ! tout va bien ! nê tɛ́nà kó k'í lá je ne te ferai pas de malù ye nê bìla kó lá ils m'ont mis dans le pétrin, créé des ennuis

3 • besoin, envie. kùn, láko, màgo, kɔ́niya, làwa ò kó bɛ́ nê yé j'en ai besoinwòroko b’à yé il a envie de kola

4 • fois. cɔ́mi, dáɲɛ, kɛ́ko, sèn, sìɲɛ, tàko, ɲɛ́ kó jòli ? combien de foiskó cáman souventkó kúra une nouvelle fois, de nouveau

kó→̌→ 6229 k'

cop QUOT


Ù ye mɔ̀gɔ` bìla kó kà tága à wéle kà nà.
Ils ont envoyé quelqu’un l’appeler’ [Bakarijan ni Bilisi].
32.5. L’infinitif en fonction circonstancielle

Sériba kɛ́ra án ka fàama` yé, kó án ka à ka dú` dílan.
Sériba est devenu notre roi, réparons sa maison’ [Baabu ni baabu, ch. 2].
33.1. Constructions subjonctives dans les phrases simples
valeur hortative

Wáraba` y’í pɛ́rɛn kó súruku` ka bàkɔrɔnin` bólo` bìla kà táa à sìgi à nɔ̀` ná.
Le lion a crié que l’hyène laisse la patte du bouc et aille s’asseoir à sa place’ [An ka yɛlɛ].
33.4. Constructions subjonctives introduites par des conjonctions subordinatives

Dón dɔ́ lá, à cɛ̀` ye wári` dí à mà, kó à ka táa sògo` sàn súgu` lá.
Un jour, son mari lui a donné de l’argent pour qu’elle aille au marché acheter de la viande’ [An ka yɛlɛ].
33.4. Constructions subjonctives introduites par des conjonctions subordinatives

À kɔ́ɲɔ` dɔ́gɔdalen`, dénnin` kó péwu, kó wàláyì, kó kɔ́ɲɔ` tɛ kɛ́ !
Quand on a fixé la date de la noce, la fille a dit : pas question ! Au nom de Dieu, les noces n’auront pas lieu !’ [Baabu ni baabu, ch. 31].
36. Le quotatif kó

Cɛ̀` jɛ̀ɲɔgɔnw kó à ka sábali...
Les camarades de l’homme l’ont priée (d’accepter)…’ [Maléfices].
36. Le quotatif kó

Bɛ́ɛ kó à mà kó à kànâ síran.
Tout le monde lui a dit de ne pas avoir peur’ [Baabu ni baabu, Ch. 41].
36. Le quotatif kó

Súruku` kó à mà : Í dá` yɛ̀lɛn.
Hyène lui a dit : ouvre la bouche’ [Baabu ni baabu, Ch. 29].
36. Le quotatif kó

Nê kó à yé, nê tɛ sé à mà.
Je lui ai dit que je ne le toucherais pas’ [Maléfices].
36. Le quotatif kó

Dón dɔ́ lá, wáraba` ye dájɛ` mìnɛ kà táa ò bìla cɛ̀` ka fòroda` lá kó ò y’à ka wáleɲumansàra` yé.
Un jour, le lion a attrapé un hippotrague et l’a amené au bord du champ de l’homme (en disant que) c’est sa récompense pour sa bonne action’ [Kibaru 127 04keyita-naafigiya_ma].
36.3. Kó comme particule médiative

Táa à fɔ́ fàama` yé kó án sɔ̀nna à ka kúma` mà.
Va dire au roi que nous sommes d’accord avec ce qu’il dit’ [Baabu ni baabu, ch. 2].
36.4. Kó comme conjonction

Ù y’à ɲìninka kó mùn kɛ́ra ?
Ils lui ont demandé : « Qu'est-ce qui c'est passé ? »’ [jekabaara076_10dunbiya-an_ka_yele].
36.4. Kó comme conjonction

Ù y’à yé kó kó` bɔ́ra túlonkɛ` lá, à kɛ́ra sɛ̀bɛ yé.
Ils ont vu que l’affaire avait dépassé le cadre de l’amusement, qu’elle était devenue quelque chose de sérieux’ [Kibaru 99 06koyita-bugobali_ni].
36.4. Kó comme conjonction

Án bɛ à fɔ́ kó kà nɔ̀gɔya` kɛ́, kà à tɔ́ɔrɔ` dɔ́gɔya.
Nous disons : Que ça aille mieux, que ses souffrances diminuent’ [Entretiens sur le sida 04.04.94].
36.4. Kó comme conjonction

Jàma` kó kó mùn yéra ?
La foule a dit, qu’est-ce qu’on a vu ?’ [An ka yɛlɛ].
36.4. Kó comme conjonction

Fàama` kó kó tèn.
Le roi a dit que c’est comme ça’ [Baabu ni baabu, Ch. 2].
36.4. Kó comme conjonction

À kó kó ń bálima jàma, á yé á dádè.
Il a dit : Mon cher peuple, taisez-vous’ [Baabu ni baabu, Ch. 19].
36.4. Kó comme conjonction

Áw sìgilen bɛ́ yàn nɔ́ kó áw bɛ Ála` ɲíni.
Vous êtes assis ici en prétendant que vous cherchez Dieu’ [Baabu ni baabu, Ch. 19].
36.4. Kó comme conjonction

Ò kɛ́ra yɔ́rɔ` mîn ná, Súrukuba` ye dùnun` fìli, k’í pán kó à bɛ jàma` cɛ́cì kà bòli.
Une fois que cela s’était passé, l’Hyène a jeté le tambour, a sauté avec l’intention de traverser la foule et s’enfuir’ [Dununba kumata].
36.4. Kó comme conjonction

Kúngoba` dɔ́ bɛ́ mîn tɔ́gɔ` kó Ɲàmana.
Il y a une grande brousse dont le nom est Nyamana’ [Baabu ni baabu, Ch. 21].
36.4. Kó comme conjonction (dénomination)

Mɔ̀gɔw tùn b’ à wéele kó Bìlalì.
Les gens l’appellent Bilali’ [Baabu ni baabu, ch. 21].
36.4. Kó comme conjonction (dénomination)

nê ɲɛ́` mánana kó tásuma` !
… mes yeux brillent comme la flamme !’ [Baabu ni baabu, Ch. 29].
36.4. Kó comme conjonction (comparaison ou similitude)

1 • QUOT, dire (prédicat de parole). kó...mà, kó...yé dire à qqnbɛ́ɛ tùn kó à yé tous lui disaient … í kó dì ? qu'en dis-tu ? (mot d'introduction de la pensée (après les verbes d'opinion, de la citation, tantôt en style direct, tantôt indirect. Les traductions peuvent varier suivant le contexte : (que ..., parce que ..., pour ..., dans l'idée que ..., dans l'intention de ...)) à kó k'á bɛ táa síni il dit qu'il part demain (élision de "à ko ko à …") kó dì ? n'est-ce pas ? kó dì sá ! pas possible ! kó mùn ? hein ! qu'est-ce que tu dis ? ò kɔ́rɔ` yé kó... son sens est… cela veut dire que…

2 • comme.

kò→̌→ 41→n : 0

v arriver

vi arriver bàga, nà, sé (en parlant de la nuit). sú kòlen la nuit est tombée, il est tardsú nà kò í lá la nuit va te surprendre

kò→̌→ 364→n : 0 k'.

v laver

vt laver jó, jɛ́ya, màkò í tɛ́gɛ kò se laver les mains (avant de manger …) í ɲɛ́ kò se laver la figure, prendre le petit déjeunerbólo wɛ́rɛ b’à ɲɛ́ kò une autre main lui lave le visage (il est mort!)

kɔ́→̌→ 196 kwɔ́.

n dos

1 • dos. à kɔ́ b'à dími il a mal au dosbá bɛ́ dén bàmu à kɔ́ lá la mère porte son enfant sur le dosk'í kɔ́ dòn tourner le doska mɔ̀gɔw kɔ́` dòn ɲɔ́gɔn mà mettre la brouille entre les gens

2.1 • derrière à y'í kɔ́ fílɛ il a regardé en arrière

2.2 • conséquence, suite nɔ̀na sánji` bɛ tìgɛ k'à kɔ́` tó ngómi` yé la pluie s'est arrêtée, et sa suite est la rosée

2.3 • surplus fàrankan kálo kélen ní kɔ́ un peu plus d'un mois

3 • sexe, testicules. bàrakɔrɔla, bòbara, dògoyɔrɔ, lásiri, ncɛ̀gɛn, tàkayɛrɛkɛ, bɛ̀lɛkili, dóro, fìlabara, kíliɲɔrɔn, nkɛ̀lɛn, yɛ́rɛ, ɲáka kɔ́bɔ castrer

4 • descendance. bɔ́nna, kɔ́lɛ, sí à y’à kɔ́ kàlifa nê mà il m'a confié sa famille (en mourant)

5 • envers, le contraire. fèrekete, kùnjugu, npɛ̀rɛkɛtɛ, ɲɛ́jugu, ɲɛ́najugu (d'un habit). à yé dùlɔki dòn à kɔ́ kàn il a mis son habit à l'enversà y'à fɔ́ à kɔ́` kàn il a dit le contraire (de ce qu'il voulait dire)

6 • extérieur (d'un récipient). fílen kɔ́ tìgɛ ni fù yé frotter l'extérieur de la calebasse avec l'éponge végétale

kɔ́→̌→ 1670

pp après


Ń bɛ́ í kɔ́. ‘Je suis derrière toi.
Postpositions lexicales (7.3)

Fòli` kɔ́, ù ye ù sìgi.
‘Après les salutations, ils se sont assis.
Postpositions lexicales (7.3)

À fɔ́ra ń kɔ́. ‘Il est venu en mon absence.
Postpositions lexicales (7.3)

Ù bɛ nkàlon` fɔ́ ń kɔ́.
‘Ils disent des mensonges en mon absence.
Postpositions lexicales (7.3)

À bá` ládɔnniyalen` kɔ́, ń ye sàbara` sàn Sòló ye.
‘Après que sa mère eut été informée, j’ai acheté des chaussures pour Solo’ [Jɛgɛnin].
Postpositions lexicales (7.3)

1 • après, par derrière, à la recherche de. kɔ́fɛ̀, nɔ̀fɛ̀, nɔ̀kàn, nɔ̀ná ò kɔ́ ò tɛ̀mɛnen kɔ́... ensuite, puis … ò bɛ́ɛ kɔ́... malgré tout … tìle tán ní dúuru bì kɔ́... dans quinze jourssègin à kɔ́ revenir, mourirí bɛ́ jɔ́n kɔ́ ? qui cherches-tu ?

2 • en absence de, sans. ò kɛ́ra nê kɔ́ ça s'est passé en mon absenceà tɛ táa mîn kɔ́, à tɛ́ ɲɛ̀ mîn kɔ́ ce qui est nécessaire, ce dont on ne peut se passer

3 • hormis, sauf. sɛ̀nɛfɛn sí ma ɲɛ̀, màlo` kɔ́ aucune culture n'a réussi sauf le riz

kɔ́→̌→ 112

adv en arrièreen arrière

kɔ̀→̌→ 0 kwɔ̀.

n bande d'étoffebande d'étoffe

kɔ̀→̌→ 96 kwɔ̀.

n marigot

1 • marigot, ruisseau. kɔ̀ bɛ́ dòn le marigot est en crue

2 • jardin, potager. zaradɛn, nákɔforo, nákɔ.

3 • pêche. kɔ̀ díyara la pêche a été bonne

Koba→̌→ 3→n.prop/n : 0 →n.prop : 3→n : 0

n prop TOPKoba (un village, commune de Fakala, cercle de Djenné, région de Mopti).

kóba→̌→ 98( affaire *augmentatif )

n grand événement

1 • grand événement.

2 • grand malheur, gros ennui. jàhadi, kɔ́nɔganko.

kɔ̀ba→̌→ 3( bande.d'étoffe *augmentatif ) kwɔ̀ba.

n pagne fìni, kòkoróko, tàafe (à bandes de grande largeur, très lourd, avec des motifs de couleurs, très cher).

Kɔbaba→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM M (nom masculin).

Kɔbabolofɛ→̌→ 3→n.prop/n : 0 →n.prop : 3→n : 0

n prop TOPKobabolofè (village dans la commune of Gadougou I, cercle de Kita, région de Kayes).

kɔ̀baga→̌→ 0( marigot poison )

n salade d'eausalade d'eau, Pistia stratiotes (plante aquatique flottant librement à la surface de l'eau).. arac

kòbákò→̌→ 0

n gonolek de Barbariegonolek de Barbarie, Laniarius barbarus (dessous rouge écarlate, couronne jaune sale, aime les buissons).

kòbali→̌→ 0( laver PTCP.NEG )

ptcp non lavénon lavé

Kobara→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM CLKobara

kɔ́batigi→̌→ 0( dos *augmentatif maître )

n chef d'une grande famille

1 • chef d'une grande famille.

2 • membre d'une famille de renom (bmk).

kóbɛɛsebaa→̌→ 0( affaire tout arriver *agent occasionnel )

n tout-puissant ntóntonton, sébaga.

kòbi kɔ́bikòbi.

v baiser

1 • vr s'accoupler (le plus souvent, redoublé: kɔ́bi-kɔ́bi).

2 • vt baiser jùkɛ́, kɔ́tɛ, mìn, múgu kà mùso` kɔ́bi s'unir à une femme

kòbi kɔ́bi

n coït jànaba, ɲɛ́malobaliya (l'emploi nominal rare). kà kɔ́bi` kɛ́ s'accoupler

kɔ́bi→̌→ 0→n : 0 kòbi.

v baiser

1 • vr s'accoupler (le plus souvent, redoublé: kɔ́bi-kɔ́bi).

2 • vt baiser jùkɛ́, kɔ́tɛ, mìn, múgu kà mùso` kɔ́bi s'unir à une femme

kɔ́bi→̌→ 0 kòbi

n coït jànaba, ɲɛ́malobaliya (l'emploi nominal rare). kà kɔ́bi` kɛ́ s'accoupler

kɔ̀bi→̌→ 2

n arbre Carapa proceraarbre Carapa procera (arbre ---> 10 / 25 m, fleurs en panicules pendants ---> 50 / 60 cm, graine : huile et savon).. méli túlukuna.

kɔ́bila→̌→ 7( dos mettre )

n postposition bìlańkɔ́.

kɔ́bìla→̌→ 3→n : 0( dos mettre )

v ne pas coopérer avec

vt ne pas coopérer avec, ne pas soutenir

kɔ́bilakulu→̌→ 0( postposition [ dos mettre ] bande )

n groupe circonstancielgroupe circonstanciel

kɔ́bilaɲɛbila→̌→ 1( dos mettre oeil mettre )

n chemise à panschemise à pans

kɔ́bɔ→̌→ 7( dos sortie )

n hémorroïdes

1 • hémorroïdes, prolapsus anal. kòkò.

2 • castration.

kɔ́bɔ→̌→ 8→n : 0( dos sortir )

v castrer

vt castrer gòsi, kɔ́gòsi.

kɔ̀bolo→̌→ 6( marigot branche )

n bras de rivièrebras de rivière

Kocɛbugu→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop TOPKotiébougou (village, commune de Guégnéka, région de Koulikoro.

kɔ́cɔkɔcɔ→̌→ 0→n : 0

v faire du bruit

vt faire du bruit gírigiri, wòroworo (en secouant qch).

kɔ́cɔkɔcɔ→̌→ 1

onomat bruit gídigidi.

kɔ́cɔkɔcɔnin→̌→ 1( bruit *diminutif ) kúcɛkucɛnin.

n hochet

kɔ́da→̌→ 8( dos bouche )

n anus bánakɔtaayɔrɔ, bòda, bòdingɛda, lásiri.

kɔ́dan→̌→ 1( dos limite )

adj dernier

1 • dernier, ultime. kɔ́sa, lában.

2 • suprême.

Kòdárì→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM M (nom masculin).

kodeyini

n codéïne Mɔgɔw bɛ to ka dimimadafura minnu ta ani sunɔgɔfuraw; n'o ye kodeyini ni mɔrifini ko ye, olu ka teli ka mɔgɔ bɔ a hakili kan n'a si kɔrɔbayara. (Kibaru 497, 2013) ETRG.FRA.

kɔ́di→̌→ 14→n : 0( dos donner )

v aller en tournant le dos

1 • vr aller en tournant le dos

2 • vi rompre avec kɔ́don à yé kɔ́di ń mà il a rompu avec moi

kɔ́dimi→̌→ 36( dos souffrance )

n dorsalgiedorsalgie, lumbago

Kodiwari Kɔ́nɔwàriKonteware; Kontuware; Kɔ́ntɔwàri; Konowari; Kɔ́dìwari; Kotiwari; Kɔdɔwari; RCI

n prop TOPCôte d'Ivoire (pays).

Kɔ́dìwari Kɔ́nɔwàriKodiwari; Konteware; Kontuware; Kɔ́ntɔwàri; Konowari; Kotiwari; Kɔdɔwari; RCI

n prop TOPCôte d'Ivoire (pays).

kódiya→̌→ 5→n : 0( affaire rendre.agréable [ agréable *en verbe dynamique ] )

v rendre agréable

vt rendre agréable, faire aimer díya, màndíya.

kódɔn→̌→ 50( affaire connaissance )

n savoirsavoir, expérience dɔ́nni.

kódɔn→̌→ 11→n : 0( affaire connaître )

v entendre dire

vt entendre dire, apprendre indirectement

kɔ́dòn→̌→ 48→n : 0( dos entrer )

v tourner le dos

1 • tourner le dos. kɔ́munu, kɔ́mayɛ̀lɛma, kɔ́di.

2 • laisser tomber. láfìli.

kódɔnbaa( affaire connaître *agent occasionnel ) kódɔnbaga

n savant

1 • savant, instruit, cultivé. dɔ́nnibaga, dɔ́nnikɛla, kódɔnna (milieu citadin).

2 • personne expérimentée (milieu traditionnel).

kódɔnbaga→̌→ 40( affaire connaître *agent occasionnel ) kódɔnbaa

n savant


Kódɔnbaga` bɛ kódɔnbali` hákili` wàga.
Celui qui sait élargit l’esprit de celui qui ignore’ [Sagesse bambara].
20.2.3. Nom d’agent idiomatisé du type « N + V-baga »

1 • savant, instruit, cultivé. dɔ́nnibaga, dɔ́nnikɛla, kódɔnna (milieu citadin).

2 • personne expérimentée (milieu traditionnel).

kódɔnbali→̌→ 9( entendre.dire [ affaire connaître ] PTCP.NEG )

ptcp ignorantignorant, inexpérimenté ɲɛ́dɔnbali.

kódɔnbaliya→̌→ 15( ignorant [ entendre.dire [ affaire connaître ] PTCP.NEG ] *abstractif )

n ignoranceignorance, inexpérience dɔ́nbaliya, fɛ́ndɔnbaliya, kùnfinya, ɲɛ́dɔnbaliya.

kódɔnna→̌→ 8( affaire connaître *agent permanent )

n savantsavant, connaisseur dɔ́nnibaga, dɔ́nnikɛla, kódɔnbaga, fàamuyabaga, sóma.

Kodosa Kurusa

n prop TOPKouroussa (nom de lieu).

Kɔdɔwari Kɔ́nɔwàriKodiwari; Konteware; Kontuware; Kɔ́ntɔwàri; Konowari; Kɔ́dìwari; Kotiwari; RCI

n prop TOPCôte d'Ivoire (pays).

Kɔdugu→̌→ 35→n.prop/n : 0 →n.prop : 35→n : 0

n prop TOPKodougou (village, commune rurale de Doubabougou, cercle de Kati, région de Koulikoro).

Kɔdumandala→̌→ 4→n.prop/n : 0 →n.prop : 4→n : 0

n prop TOP (village, commune de Nonkon, cercle et région de Kolokani).

kódumandɔnbali→̌→ 0( affaire agréable [ agréable *adjectivateur ] connaître PTCP.NEG )

ptcp indifférent (aux activités agréables).

kɔ́fàlen→̌→ 5→n : 0( dos échanger )

v remplacer

vt remplacer dálabi, kánnabɔ, kùnmabɔ́, lábi, lábɔ, nɔ̀nabìla Ála k'à kɔ́falen sìma ná ! que Dieu le remplace par un qui vive ! (souhait lors de la mort d'un bébé)

kɔ̀fama→̌→ 0( marigot )

n arbre Anthostema senegalensearbre Anthostema senegalense (arbre ---> 20 / 30 m). (galeries forestières).. euph

kɔ́farankan→̌→ 0( dos ajouter *je sur )

n suffixe kɔ́nɔrɔ.

kɔ́fasa→̌→ 0( dos tendon )

n à parts égalesà parts égales à kɔ́fasa kàn à parts égales

kɔ́fɛ̀→̌→ 1618( dos par )

pp derrièrederrière, après, en retard kɔ́kɔrɔ, nɔ̀fɛ̀ ɲɔ́gɔn kɔ́fɛ̀ l'un derrière l'autre


Ù tùn bɛ dège fɛ́n` dɔ́w lá bólokoli` kɔ́fɛ̀…
‘On leur apprenait certaines choses après la circoncision....
Postpositions composées (13)

kɔ́fɛ̀→̌→ 79( dos par )

adv ensuite

1 • puis, ensuite.

2 • en arrière, en retard.

kɔ́fɛla→̌→ 39( derrière [ dos par ] *nom de lieu )

n arrière


Mɔ̀gɔ` tɛ sé kà dàga` kɔ́nɔfɛn` dɔ́n à kɔ́fɛla` fɛ̀.
On ne peut pas connaître le contenu d’une cruche d’après son derrière (son cul)

1 • arrière. jù.

2 • derrière, postérieur. dén dɔ́ bɛ́ nà ù kɔ́fɛla kàn certains bébés naissent par le siège…

kɔ́fɛmɔgɔ→̌→ 13( derrière [ dos par ] homme )

n arrières footballarrières football, défenseur

kɔ́fɛsen→̌→ 3( derrière [ dos par ] jambe )

n patte de derrièrepatte de derrière

kɔ́fɛtaa→̌→ 3( derrière [ dos par ] départ )

n excrémentexcrément, selles sɔ́fɛ, ɲàmannataa, bánakɔla, bò, bánakɔtaa, ɲàmanataa.

kɔ́fɛtalan→̌→ 0( derrière [ dos par ] prendre *instrumental )

n porte-bagages dònitalan (de vélo, de mobylette ...)

Kofi→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOPKofi (un village et mine d'or, commune rurale de Sitakili, cercle de Kéniéba).

Kofi→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM ETRGKoffi (un prénom akan).

Kɔfilacɛ→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop TOPKofilatié (un village près de Narena, cercle de Kangaba, région de Koulikoro).

Kɔfilani→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOPKofilani (un village près de Narena, cercle de Kangaba, région de Koulikoro).

kɔ́filɛ→̌→ 45→n : 2( dos regarder )

v regarder derrière soi

vr regarder derrière soi

kɔ́fili→̌→ 1( dos jeter )

n pas de danse

1 • pas de danse. dɔ̀nsen.

2 • revente.

kɔ́fili→̌→ 1→n : 0( dos jeter )

v revendre

vt revendre (un peu plus cher). ń y’à sàn kɛ̀mɛ k'à kɔ́fili je l'ai acheté à 500 francs pour le revendre

kófɔ→̌→ 181→n : 14( affaire dire ) kóf'.

v rapporter

1 • rapporter, dénoncer. kùnnakàli.

2 • mentionner, parler de. ń ye fɛ́n` mîn kófɔ í yé, í m'ò dí ń má tu ne m'as pas donné ce dont je t'ai parlé

3 • annoncer, faire savoir. gánse, wéleda.

kòfu→̌→ 0( laver fibre )

n filassefilasse, éponge végétale kòlanfu, kòlifu.

kɔ́furu→̌→ 0

n coffre

kɔ́fyɛ→̌→ 0( dos place )

n largeur du doslargeur du dos

kóf'( affaire dire ) kófɔkóf'.

v rapporter

1 • rapporter, dénoncer. kùnnakàli.

2 • mentionner, parler de. ń ye fɛ́n` mîn kófɔ í yé, í m'ò dí ń má tu ne m'as pas donné ce dont je t'ai parlé

3 • annoncer, faire savoir. gánse, wéleda.

kɔ̀gan( marigot gombo )

n jute congolais jute congolais, jute congolais, Urena lobata (parfois cultivé pour ses fibres).. malv

kógɛlɛn→̌→ 4( affaire difficile )

n affaire importanteaffaire importante, difficulté

kɔ́gɛn→̌→ 1→n : 0( dos chasser ) kɔ́gwɛn.

v pourchasser

1 • pourchasser. nɔ̀fɛgɛ́n.

2 • pousser devant soi.

kɔ̀gira→̌→ 0( marigot )

n arbuste Alchornea cordifoliaarbuste Alchornea cordifolia (dans les galeries forestières, près des mares).. euph jíminnan.

kógo→̌→ 56 kóko.

n petit murpetit mur (entourant une concession, une douchière ...) Voir : dɛ̀nɛ. à ye kógo tà kà dòn à ka só il est entré chez lui en faisant le mur

kɔ́gɔ→̌→ 48 kwá.

n poitrine dísida, kàra, dísi à kɔ́gɔ fálen sa poitrine est pleine (jeune fille aux seins bien formés)kɔ́gɔ dá à lá s'affronter àkɔ́gɔ dá fìni ná, fɛ́n cɛ̀ kɔ́gɔ lá, fɛ́n súma kɔ́gɔ lá auner une étoffe


Femme songhaï, 1920
Archives Nationales d'Outre-mer (ANOM)

kɔ́gɔ→̌→ 38→n : 0 kwá.

v mûrir


Kɔ́ɔrikuruw tɛ kɔ́gɔ, ù kɔ́gɔbali bɛ dáyɛ̀lɛ.
'Les capsules de coton ne mûrissent pas, elles s'ouvrent sans mûrir.'
Le participe négatif - fonction de prédicat second (18.5)

1 • mûrir, arriver à maturité. mɔ̀.

2 • devenir physiquement formé. à dénmuso má kɔ́gɔ bán sa fille n'est pas encore nubile

3 • prendre de la consistance (glu ...)

4 • être très fort en.

kɔ̀gɔ→̌→ 85 kɔ̀kɔ; kwà.

n sel kɔ̀gɔ bɔ́len à lá il y a trop de selkɔ̀gɔ kɔ́rɔdon rallonger la sauce (au propre et au figuré)


jɛ́gɛ́ ‘poisson’, kálá ‘coudre’, mùrú ‘couteau’, sìgì ‘s’asseoir’, kɔ̀gɔ̀ ‘sel’
Pied métrique 4.3

kɔ̀gɔ→̌→ 0

n craquement í bólo kɔ̀gɔ bɔ́ se faire craquer les articulations des doigts

kɔ́gɔbali→̌→ 3( mûrir PTCP.NEG ) kwábali.

ptcp non mûrnon mûr, non nubile

kɔ́gɔbaliya→̌→ 2( non.mûr [ mûrir PTCP.NEG ] *abstractif ) kwábaliya.

n immaturité Syn : wɔ̀lɔwɔlɔdenya dényɛrɛnin sàta nìnnu ná, 20% ka sàya sábabu yé ù kɔ́gɔbaliya yé parmi ces morts d'enfants, 20% ont pour cause leur naissance prématurée (kb 4/05 p.12)

kɔ́gɔdimi→̌→ 7( poitrine souffrance ) kwádimi.

n bronchite dísirɔbana, múrasɔgɔsɔgɔ, sɔ̀gɔsɔgɔ.

kɔ̀gɔdugu→̌→ 1( sel village )

n nord kɛ̀ɲɛkayànfan, kɛ̀ɲɛka, sáheliyanfan, sáheli.

kɔ́gɔfa→̌→ 8( poitrine plein )

adj à la poitrine abondanteà la poitrine abondante, aux seins bien formés


súngurun kɔ́gɔ-fa |poitrine-remplir| - ‘une jeune fille aux seins bien fermes’
29.1. Construction nominale attributive du type N1 + (N2 + Adj)

kɔ́gɔfa→̌→ 2( poitrine plein )

n femme à la poitrine abondantefemme à la poitrine abondante, femme aux seins bien formés

kɔ̀gɔfin→̌→ 3( sel noir ) kwàfin.

n barre de selbarre de sel fáradi.


Marchands de sel à Gao, 1920
Archives Nationales d'Outre-mer (ANOM)

kɔ̀gɔ ‘sel’ + fìn ‘noir’ → kɔ̀gɔ̀fín` ‘barre de sel’
Règles de réalisation tonale : La règle de compacité tonale 3.10

kɔ̀gɔji→̌→ 20( sel eau )

n mer dɛ́bɛ, gèji.

kɔ̀gɔjida→̌→ 7( mer [ sel eau ] bouche )

n côte bárasakolo, bárasa, gálaka, gásabakolo, gásaba, sábakolo (de mer).

kɔ̀gɔjilajɛgɛ→̌→ 5( mer [ sel eau ] à poisson )

n poisson de merpoisson de mer

kɔ̀gɔmugu→̌→ 6( sel poudre )

n sel finsel fin

kɔ́gɔɲɛ→̌→ 0( poitrine fois )

n brasse (mesure de longueur, pour les tissus: qui va du milieu de la poitrine à l'extrémité du majeur, environ 1 mètre, ou égale à la distance des deux bras étendus).

kɔ̀gɔɲɛ→̌→ 0 kwàɲɛ.

n cor au piedcor au pied

Kogoni→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0

n prop TOPKogoni (station agricole, région de Ségou, vers le nord de Banamba).

kógoninfanga→̌→ 19( petit.mur *diminutif force ) état.d'urgence

n 1 • état d'urgence. etadirizansi.

2 • confinément.

kɔ́gòsi→̌→ 0→n : 0( dos battre ) kɔ́gɔ̀si.

v castrer

vt castrer gòsi, kɔ́bɔ.

kɔ́gɔ̀si( dos battre ) kɔ́gòsikɔ́gɔ̀si.

v castrer

vt castrer gòsi, kɔ́bɔ.

kógoso→̌→ 0 kógosogo

adv très dur

1 • très dur. kásaki.

2 • lentement. dɔ́yi, gɛ́nkɛgɛnkɛ, kíisikaasa, yóosoyooso à wúlila kógoso

kógosogo kógoso

adv très dur

1 • très dur. kásaki.

2 • lentement. dɔ́yi, gɛ́nkɛgɛnkɛ, kíisikaasa, yóosoyooso à wúlila kógoso

kɔ́gɔsɔkɔgɔsɔ→̌→ 0 kɔ́ɔsɔkɔɔsɔ; kɔ́ɔsikɔɔsi

adv sans hâtesans hâte

kɔ̀gɔwasa→̌→ 22( sel satisfaction )

n sel iodésel iodé

kógoyanye→̌→ 1( affaire mauvais.goût [ désagréable *en verbe dynamique ] *je *postposition polysémique )

n détestationdétestation, haine júguya, kɔ́niya, màngoya.

kɔ́gwɛn( dos chasser ) kɔ́gɛnkɔ́gwɛn.

v pourchasser

1 • pourchasser. nɔ̀fɛgɛ́n.

2 • pousser devant soi.

kɔ́ja→̌→ 1( dos sécheresse )

n fatigue du dosfatigue du dos

kɔ́jaabi→̌→ 1( dos réponse )

n réponse jáabi, kɔ́masegin.

kɔ̀jalan→̌→ 1( marigot sec )

n lit asséchélit asséché (d'un marigot, d'une rivière ...)

Kɔjalanda→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOPKodialanda (lieu de culte, commune Nonsonbougou, cercle de Kolokani, région de Koulikoro).

kɔ́jalannin→̌→ 0( dos sec *diminutif )

n frite de patate doucefrite de patate douce (à l'intérieur, c'est mou).

kòji→̌→ 4( laver eau )

n eau de lavage de mil

1 • eau de lavage de mil (on la donne au bétail).

2 • breuvage de son de mil pour le bétail.

3 • barbotage.

4 • eau de toilette.

5 • boisson faite de farine de mil, de piment et de miel.

Kojo→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM CLKodio

Kɔjɔrɔ→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0

n prop NOM M (nom masculin).

kójugu→̌→ 428( affaire méchant ) kójùgu

adv troptrop, très, beaucoup (la variante tonale kójùgu apparaît à la fin de phrase). bɛ́rɛbɛrɛ, kósɛbɛ, npíya, ntóolo, páraki à bɛ dɔ̀lɔ` mìn kójùgu il boit trop de bière(à ne pas confondre avec kó jugu 'crime, mauvais action', comme dans: kà kó jugu` kɛ́ mɔ̀gɔ` lá 'commettre un crime contre qqn').


… à wári` ka cá kójùgu !
… c'est très coûteux’ (lit.: son argent est très nombreux) [jekabaara021_07jakite-bon_tufa].

À dònda` sùrun-ya-na kójùgu.
Sa porte d’entrée était très étroite.

Bùgɔbáli ka sò` sèn-teli-ya kójugu` fɛ̀, à b'à tɔ̀`-w dàn, kà tíla k'ù kɔ̀nɔ.
Le cheval de Bougobali était si rapide qu’il dépassait les autres et ensuite les attendait’ [Kibaru 97 06koyita-bugobali_ni].

Nàfolo` cá-ya-len kójugu` ye Jɛ̀nɛ́ba fà` jà wúli.
L’énormité de la richesse a effrayé le père de Djènèba’ [Kibaru 97 06koyita-bugobali_ni].
28.1. Les adverbes post-verbaux

kójugu→̌→ 4( affaire méchant ) kójùgu

intj assurémentassurément, parfaitement hátɛ, cɔ́, fáasi, njɔ́ kójùgu ! ń dára ò lá parfaitement ! je le crois

kójugukɛla→̌→ 16( affaire méchant faire *agent permanent )

n malfaiteur kójugukunyanfan.

kójugukunyanfan→̌→ 2( affaire méchant tête ce.côté-ci [ cet.endroit côté ] )

n malfaiteur kójugukɛla.

kójuguya→̌→ 0( affaire méchant *abstractif )

n méfaitméfait, affaire grave, excès júguman à kúlo kójuguya y’à kán sìsi d'avoir trop crié l'a enroué

kɔ́juru→̌→ 1( dos corde )

n corde

1 • corde. jùruden, jùrukisɛ, jùru, kìsɛ (attachée à la patte arrière).

2 • muscles dorsaux.

kɔ́k→̌→ 0 kɔ́ki

adv très sec

1 • très sec, très dur, très rigide. géngele, kák, kásakasa, kɔ́s, ŋánwu.

2 • très serré, très sérieux.

kɔ́kan→̌→ 9( dos cou )

n médisance

1 • médisance, calomnie. fànaya, kɔ́rɔfɔnkɔli, mɔ̀gɔsogoɲimi, sɔ̀nfɔ (propos tenus en l'absence de qqn).

2 • javanais (parler crypté des jeunes).

kɔ́kan→̌→ 8( dos sur )

n extérieurextérieur, l'étranger kɔ́, kɛ́nɛmana (du pays).

kɔ́kàn→̌→ 153( dos sur )

pp à l'extérieur


Màli` dɛ̀mɛbaga nìnnu bɔ́ra Màli` kɔ́kàn kà nà báara` kɛ́ Mali` kɔ́nɔ.
‘Ces assistants du Mali sont venus de l’extérieur du Mali pour travailler au Mali.
Postpositions composées (13)

1 • à l'extérieur.

2 • de l'autre côté de.

kɔ́kàn→̌→ 45( dos sur )

adv à l'extérieurà l'extérieur, à l'étranger

kɔ́kankali→̌→ 0( à.l'extérieur [ dos sur ] faire.saut.périlleux )

n saut périlleux arrièresaut périlleux arrière

kɔ́kanmɔgɔ→̌→ 3( à.l'extérieur [ dos sur ] homme )

n étranger

1 • étranger. dúnankɛ, dúnan, sìgibaga, sìginfɛ, sìgi, tɛ̀mɛsenna, yéleke.

2 • personne insociable (qui ne fraie pas avec les autres).

3 • personne retardée (en retard par rapport aux autres (analphabète ...))

kɔ́kanna→̌→ 5( à.l'extérieur [ dos sur ] *nom de lieu )

n le dehors

1 • le dehors.

2 • pays étrangers.

kɔ́kari→̌→ 0( dos casser )

n arbuste Maerua angolensisarbuste Maerua angolensis (arbuste de 5 / 6 m ---> 9m, dans les savanes claires, tronc rarement droit).. capp bélebele.

kɔ́kari→̌→ 1→n : 0( dos casser )

v casser la colonne vertébrale

1 • casser la colonne vertébrale.

2 • réprimander, contredire. dárɔsàma, kɔ́lafɔ, ncàpanko, npú, rɔ́ncàpanko, sɔ̀sɔ.

3 • vendre trop cher.

kókayini→̌→ 4 fr. cocaïne

n cocaïne

Kɔ̀kɛ Kɔ̀ɔkɛ

n prop NOM M (nom masculin).

kókɛbaliya→̌→ 0( affaire faire PTCP.NEG *abstractif )

n omission kɛ́baliya, tɛ̀mɛ (d'une action bonne ou mauvaise...)

Kɔkɛbugu→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0

n prop TOPKokebougou (village, cercle et région de Ségou).

kɔ́ki kɔ́k

adv très sec

1 • très sec, très dur, très rigide. géngele, kák, kásakasa, kɔ́s, ŋánwu.

2 • très serré, très sérieux.

kɔ́kili→̌→ 11( dos oeuf )

n testicule bɛ̀lɛ, dórokili, fán, kíliden, kɔ́lɔ, kíli, bɛ̀lɛkili.

Kokiri→̌→ 21→n.prop/n : 0 →n.prop : 21→n : 0

n prop TOPKokiri (village, au nord de Ségou).

kɔ̀kisa→̌→ 0( marigot )

n kisa d'eaukisa d'eau, Syzygium guineenses guineense (arbre ---> 15 m). (bords de rivière, forêts-galeries, fruits comestibles).. myrt kɔ̀ɲume.

kɔ́kisi→̌→ 1( dos sauver )

n arrière-garde

1 • arrière-garde, arrière (de l'armée).

2 • esclave chargé des dépouilles des vaincus, captifs de Samori spécialement chargés de conserver les boeufs, chevaux, etc, près de l'ennemi.

kòkloriko kèkerékèkòkuloriko; kòkloriko; kòkulerěké; kèkelerěké; kèkerikee.

onomat cocorico (chant.du.coq).

kóko kógokóko.

n petit murpetit mur (entourant une concession, une douchière ...) Voir : dɛ̀nɛ. à ye kógo tà kà dòn à ka só il est entré chez lui en faisant le mur

kòko→̌→ 1 kàko

n noix de coconoix de coco

kòkò→̌→ 24

n hémorroïdes kɔ́bɔ.

kɔ̀kɔ kɔ̀gɔkɔ̀kɔ; kwà.

n sel kɔ̀gɔ bɔ́len à lá il y a trop de selkɔ̀gɔ kɔ́rɔdon rallonger la sauce (au propre et au figuré)

Kokofata→̌→ 4→n.prop/n : 0 →n.prop : 4→n : 0

n prop TOPKokofata (village et commune, cercle de Kita, région de Kayes).

kɔ́kolo→̌→ 26( dos os )

n colonne vertébrale

1 • colonne vertébrale. jɔ̀kolo.

2 • cache-sexe de garçon. npógi.

3 • nervure centrale de feuille.

kɔ́kolosɛmɛ→̌→ 0( colonne.vertébrale [ dos os ] moelle )

n moelle épinièremoelle épinière jɔ̀kolosɛmɛ.

Kɔkɔɲan→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOPKokognian (un village près de Narena, cercle de Kangaba, région de Koulikoro).

kɔ̀kɔri→̌→ 0 kɔ́kɔri; kɔ̀ɔri; kwɔ̀ɔri; kɔ̀kɔyi.

n instrument recourbéinstrument recourbé (pour évider les calebasses).

kókòrikó kòkorókokókòrikó.

n pagnepagne, tissu fìni, kɔ̀ba, tàafe, bági, búguninka, fìnimugu, sáran (industriel, avec des rayures).

kókɔrɔ→̌→ 6( affaire vieux )

n traditiontradition, vieilles coutumes mà.

kɔ́kɔrɔ→̌→ 7( dos dessous )

n tuteur kùnnasigibaa, lámɔfa, lámɔmasa, màramɔgɔ, tɛ̀n, kɛ̀ɛ.

kɔ́kɔrɔ→̌→ 19( dos sous )

pp en soutien deen soutien de, derrière, avec fɛ̀, yé.

kɔ́kɔrɔdòn( dos dessous entrer ) kɔ́kɔrɔmadòn

v soutenir

1 • soutenir, étayer. bánban, dòndo, dòndòn, dɛ̀ndɛ, dɛ̀ɛmɛdɛɛmɛ, jíidi, jùkɔrɔmatíntin, sènkɔrɔdòndon, sènkɔrɔmadòn, sènkɔrɔmadɛ̀mɛ, tɛ̀gɛlɛ (par derrière).

2 • encourager. kìsɛya, kólogɛlɛya, kólokolo, láfàsa.

kɔ́kɔrɔjɔ→̌→ 1( dos sous dresser )

n assistanteassistante, assistante d'initiation féminine (une femme qui retienne la jeune fille qui va être excisée par derrière, pendant que l’opération a lieu).

kòkoroko→̌→ 0

n griot peulgriot peul

kòkoróko→̌→ 0 kókòrikó.

n pagnepagne, tissu fìni, kɔ̀ba, tàafe, bági, búguninka, fìnimugu, sáran (industriel, avec des rayures).

kɔ́kɔrɔmadòn→̌→ 7→n : 8( dos dessous approcher [ *connecteur entrer ] ) kɔ́kɔrɔdòn

v soutenir

1 • soutenir, étayer. bánban, dòndo, dòndòn, dɛ̀ndɛ, dɛ̀ɛmɛdɛɛmɛ, jíidi, jùkɔrɔmatíntin, sènkɔrɔdòndon, sènkɔrɔmadòn, sènkɔrɔmadɛ̀mɛ, tɛ̀gɛlɛ (par derrière).

2 • encourager. kìsɛya, kólogɛlɛya, kólokolo, láfàsa.

kɔ̀kɔyi kɔ̀kɔrikɔ́kɔri; kɔ̀ɔri; kwɔ̀ɔri; kɔ̀kɔyi.

n instrument recourbéinstrument recourbé (pour évider les calebasses).

kòkoyo→̌→ 0 nkòkoyo

n sauterelle

1 • sauterelle, criquet migrateur. ntɔ̀n.

2 • dévastateur (personne qui fait des dégâts).

3 • caustaud, invulnérable (difficile à surmonter, même par des procédés magiques).

kòkulerěké kèkerékèkòkuloriko; kòkloriko; kòkulerěké; kèkelerěké; kèkerikee.

onomat cocorico (chant.du.coq).

kòkuloriko kèkerékèkòkuloriko; kòkloriko; kòkulerěké; kèkelerěké; kèkerikee.

onomat cocorico (chant.du.coq).

kókun→̌→ 0( affaire tête )

n meneur kùntigi.

Kɔkuna→̌→ 13→n.prop/n : 0 →n.prop : 13→n : 0

n prop TOPKokouna (un village dans la commune de Kakolondugu, Sikasso).

kókura→̌→ 201( affaire nouveau )

adv de nouveaude nouveau bìlen, túgun.


Í fána ma sé kà yàfa án mà kókura túgun k’ án kísi sàya` mà ?
Ne peux-tu pas nous pardonner encore une fois et nous sauver de la mort ?’ [Baabu ni Baabu, Ch. 43].

À kálo sába-nan kókura, à nà-na à sègin-na à kàn.
Le troisième mois, encore une fois, il est venu et l’a répété.
28.1. Les adverbes post-verbaux

kɔ́kuru→̌→ 10( dos boule )

n bosse dànkuru, dàn, jùnkun.

kɔ́kùru→̌→ 0→n : 0( dos plier )

v retourner

vr retourner, revenir, faire demi-tour fíri, kɔ̀ngɔli, kɔ́masègin, kɔ́mayɛ̀lɛma, yɛ̀lɛma, kùrunkɔ́, kɔ́sègin, sègin.

Kɔla→̌→ 6→n.prop/n : 0 →n.prop : 6→n : 0

n prop TOP

1 • Kola (commune, cercle de Bougouni, région de Sikasso).

2 • (un village de la commune de Safo, cercle de Kati, région de Koulikoro).

kɔ́lada→̌→ 0( dos à poser ) kɔ́rɔda; kɔ́rada.

n tapis de selletapis de selle

kɔ́laden→̌→ 1( dos à enfant ) kɔ́raden; kɔ́rɔden.

n bébébébé, nourrisson dényɛ̀rɛnin, sínminden.

kóladɔn→̌→ 0→n : 0( affaire *causatif connaître )

v apprendre

vt apprendre dège, kàlan, ládɔn (tel événement ...)

kɔ́lafɔ→̌→ 1→n : 0( dos à dire )

v contredire

vt contredire dárɔsàma, kɔ́kari, ncàpanko, npú, rɔ́ncàpanko, sɔ̀sɔ kà ɲɔ́gɔn kɔ́lafɔ se contredire

kólajɛ→̌→ 5→n : 0( affaire *causatif blanchir ) kórɔjɛ.

v examiner

vt examiner, aller voir, espionner fíisa, láfilɛ, lájɛ, lárawe, màfílɛ, wɛ́sɛkɛ, ɲɛ́da (péj). bànabaatɔ kórɔjɛ aller voir le malade

kólakalila→̌→ 0( affaire raconter *agent permanent )

n informateurinformateur, délateur kùnnafonina.

Kolama→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0

n prop TOP

kólan→̌→ 1 kúlan; kɔ́lan.

n enclume dábɔlan.


kólan / kúlan (enclume du forgeron)
photo Valentin Vydrine

kòlan kùlankòran

v laisser remonter

vt laisser remonter (en surface le beurre de karité bouilli).

kòlan→̌→ 2( laver *instrumental )

n savonsavon, éponge fìnikolan, sàfunɛ.

kɔ́lan kólankúlan; kɔ́lan.

n enclume dábɔlan.

kólandi→̌→ 0( affaire qui.aime )

adj qui aime les histoiresqui aime les histoires (qui se mêle des affaires des autres).

kólandi→̌→ 1( affaire qui.aime )

n qui aime les histoiresqui aime les histoires (qui se mêle des affaires des autres).

kólandiya→̌→ 0( qui.aime.les.histoires [ affaire qui.aime ] *abstractif )

n fait de se mêler des affaires d'autruifait de se mêler des affaires d'autrui

kòlanfu→̌→ 0( laver *instrumental fibre )

n courge-torchoncourge-torchon, Luffa cylindrica (plante grimpante, annuelle, sert d'éponge, de filasse).. cucu kòlifu.

kólanjan→̌→ 0( enclume long )

n pélican gris

1 • pélican gris, Pelecanus.rufescens.

2 • pélican blanc, Pelecanus.onocrotalus. kɔ̀nɔbɔ̀rɔtigi, kɔ̀nɔ-bɔ̀rɔtigi.

kɔ́lasègin→̌→ 1→n : 0( dos rendre [ *causatif revenir ] )

v faire revenir

1 • faire revenir. lákɔsègin, lákùru.

2 • rendre. kɔ́masègin, lásègin, màsègin, sègin (par la suite).

kɔ́lɛ→̌→ 33 kwɔ́lɛ.

n famille

1 • famille, race. bùlonda, dénbaya, fàbulonda, gà, kɔ́mɔgɔ, wólo, sífa, síya, sí (issue d'un même ancêtre). búruju, kàbila.

2 • descendance. bɔ́nna, kɔ́.

kɔ̀lɛ→̌→ 1

n métier à tissermétier à tisser

kolɛkitɛri

n collecteur folon mankannin dɔw bɛ sɔrɔ kin dɔw kɔnɔ, a bɛ fɔ minnu ma ko « kolɛkitɛri » (-Saheli n°6, 1994) ETRG.FRA.

kolɛkitifu

adj collectif sɛbɛn min b'a jira ko cakɛda in bɛ ɲɛnamaya la (sɛritifikade wiyabilite) ani cakɛda in baarakɛla bɛɛ jɛlen ka kandisɛbɛn (angageman kolɛkitifu).(Kibaru 521, 2015) ETRG.FRA.

Kɔlena→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOPKoléla (village dans la commune de Ouelessébougou, cercle de Kati, région de Koulikoro).

Kolɛnba→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOPKolemba (village et commune, cercle de Kati, cercle de Koulikoro).

Kolenda→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOPKolenda (un village de Narena, cercle de Kangaba, région de Koulikoro).

kólensen kálansokólonso; kálanson; káanso; kánso; nkáanson; nkánso; kólonson; kúlensen; kólensen; káson

v croiser

vt croiser, entrelacer bànamini, bìnimana, cɛ́tìgɛ, dɛ́fɛ bólo kálanso ɲɔ́gɔn ná croiser les brasbìlali kálanso tresser une nattebólo kálanso màa kán ná embrasser qqnsà bɛ́ kálanso jíri bólo lá le serpent s'enroule sur la branche

2 • vt mélanger

kolɛsiterɔli

n cholestérol Kolɛsiterɔli de bɛ jolilabana lase mɔgɔ ma. (Kibaru 489, 2012) ETRG.FRA.

kɔ́lɛtigi→̌→ 1( famille maître )

n personne dont la descendance est nombreusepersonne dont la descendance est nombreuse

kɔ́lɛtigiya→̌→ 0→n : 0( famille maître *abstractif )

v devenir chef de famille

vi devenir chef de famille, avoir une grande postérité

Koli→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM ETRGKoli, Koly (Koli Tenguella ou Koli Pullo, chef de guerre des Peuls au XVI siècle).

kóli kúlenkólin; kóli; kúle; klé; kónin.

v mélanger

vt mélanger bàsan, dùruntu, kálanso, kìsibikasaba, kùruba, lògoba, rɔ́kolense, rɔ́kulen, rɔ́nɔɔni, ɲágami à bòonsi` kúlelen bìlen ni jɛ́ sa barbe est rousse et blanche

kòli→̌→ 95( laver *nom d'action )

n action de laver

1 • action de laver. à bɛ́ kòli lá il (elle) est en train de se laver

2 • règles. à bɛ́ kòli lá elle a ses règles

Kòlí→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0

n prop NOM M (nom masculin).

kɔli

n colcol, col de l'utérus kánkɔrɔla, kùlubɛn Walasa k'o magali kɛ, muso b'a bolonkɔninkunba, walim'a bolonkɔnin sinnaban don a musoya kɔnɔ, fo n'a magara kɔli la.(Kunnafoni jɛlenw) ETRG.FRA.

kɔ́li→̌→ 10 Fr. colle

n colle

kɔ̀li→̌→ 13

n échec

1 • échec, ruine, faillite. kɛ́ɲɛ, sà, sánsɔrɔbaliya, tómonya, làbin sɛ̀gɛn` jùjɔn` yé kɔ̀li yé la racine de la misère est l'échec

2 • dénuement, misère.

kɔ̀li→̌→ 26→n : 0 kɔ̀yi.

v échouer


Wárintanya` ye ń kɔ̀li [ø kà fàli` sàn].
Le manque d’argent m’a empêché d’acheter un âne.
32.4. L’infinitif en fonction de complément du verbe principal
verbes à valeur causative - le sujet zéro de l’infinitif correspond systématiquement au COD du verbe matrice

1.1 • vi échouer, être incapable bàli, dɛ́sɛ, kɛ́ɲɛ, nàma, npólon (de -- lá).

1.1 • vt faire échouer, empêcher, priver (par rapport à -- lá). bólolagòsi (de -- lá).

2 • vt réduire à la misère, ruiner bóloban, bólodun, fíri, jáasi, nàgasi, sósɔ̀gɔ sàlaya` bɛ mɔ̀gɔ` kɔ̀li la paresse réduit les gens à la misèreà kɔ̀lila móbilisɔngɔ` lá il n'a pas réussi à acheter la voiture (il n'a pas trouvé l'argent)

kɔ̀li→̌→ 10 gɔ̀li; nkɔ̀li; kɔ̀yi.

n ergot

1 • ergot (des gallinacées— de la queue des pythons). wɔ̀lɔkɔrɔ dòn, kɔ̀li sàba b'à lá c'est un vieux francolin mâle, il a trois ergots

2 • grandes pattes (des sauterelles, grillons ...)

3 • éperon (de certains oiseaux (oie de Gambie ...))

kɔ̀libaatɔ→̌→ 0( échouer *agent occasionnel *statif )

adj pauvrepauvre, miséreux bólolandɔgɔ, bólolankolon, bólomadɔgɔ, bólontan, cógontan, dábarajɛ, fàantan, kánnankolon, mìsikinɛ, séntan, sɛ̀gɛnbagatɔ, tántan, tɛ́gɛlankolon sɛ̀gɛnbaatɔ

Kolifacɛ→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop TOPKolifatié (un tata près de Narena, cercle de Kangaba, région de Koulikoro).

kòlifu→̌→ 1( laver *nom d'action fibre )

n filasse kòlanfu, kòfu (bourre de fibres de rônier, sert d'éponge végétale).

kòliji→̌→ 22( laver *nom d'action eau )

n eau pour sa toiletteeau pour sa toilette

kòlikɛ→̌→ 0( mâle )

n margouillat mâlemargouillat mâle kèrejigi, kòlikɛfala, ntegejigi, tèrege, tòrogen, tɛ̀gwe Voir : bása. kólan

kòlikɛfala→̌→ 0( margouillat.mâle [ mâle ] orphelin )

n margouillat mâlemargouillat mâle kèrejigi, kòlikɛ, ntegejigi, tèrege, tòrogen, tɛ̀gwe (dont la tête n'est pas orange).

kɔ́likɔli→̌→ 5 kwɔ́likwɔli.

adv trèstrès, grand éloignement, grande noirceur, fortement serrée, très fermé, très fâché, très chaud hàálì, hálila, kójugu, lɔ́bɔlɔbɔ, ndére, yɛ́gɛbɛ.

kòlila→̌→ 0( laver *nom d'action *agent permanent )

n lavandière kòlila bɛ́ sɔ̀rɔ on va trouver une laveuse

kòliminɛn→̌→ 0( laver *nom d'action outils )

n bassinbassin, cuve basɛn, bàafaa, sòlo.

kólin kúlenkóli; kúle; klé; kónin.

v mélanger

vt mélanger bàsan, dùruntu, kálanso, kìsibikasaba, kùruba, lògoba, rɔ́kolense, rɔ́kulen, rɔ́nɔɔni, ɲágami à bòonsi` kúlelen bìlen ni jɛ́ sa barbe est rousse et blanche

Kolinbine→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOPKolimbiné, Colimbiné (nom de lieu). (village et commune, cercle et région de Kayes).

Kolinbinna→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop TOPColimbiné (nom de lieu).

koliri

n collyre nyèdimi furajiw butelininw, minnu bè sòrò faramansi la, n'u bè wele ko « koliriw »(Ɲɛ kɛnɛya, Opération Yeelen, années 1980) ETRG.FRA.

kòliyɔrɔ→̌→ 7( laver *nom d'action lieu )

n douchière

1 • douchière, lieu de toilette. ɲɛ́gɛn.

2 • lieu de lessive, buanderie.

Kolo→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM CLKolo

kólo→̌→ 198

n os


Farikolo sogolocogo: kolojasa (Fakan.ml)

1 • os, arête. kólokuru à yɛ̀rɛ̂ kólo lá indépendamment, sans assistance externe, de son propre chefkàarisa kólo ka mìsɛn un tel est de faible constitutionkólo b'à lá l'enfant fait ses dents, il a mal aux dentskólokɔrɔw mânes des ancêtres

2.1 • noyau tùtukolo ka gɛ̀lɛn le noyau de "tutu" est très dur (rosa)

2.2 • graine sí.

3 • partie ferme, l'essentiel. fànba kúmakolo l'essentiel de ce qui a été dit, à dire

4 • texture. kóloma kólobilen de teinte rougeâtrenìn fìni kólo ka gɛ̀lɛn ce tissu est très solidekà bálo à kólo lá kà ɲɛ̀ kà kɛ́ fɛ́n yé, ò ka gɛ̀lɛn vivre de manière indépendante, bien, jusqu'à devenir qqn, c'est difficile

kólo→̌→ 2

n maladie provoquée par les sorciersmaladie provoquée par les sorciers

kólo→̌→ 10→n : 0 kólon; kól'.

v éduquer

1 • vt éduquer, dompter lákolo, lákùru, lákɛnɛ, lámɔ̀, màra, báku bángebaa ka kán kà dénmisɛn kólo les parents doivent dresser leurs enfants

2.1 • vi obéir (à -- yé). án ka kólo ɲɔ́gɔn yé soyons soumis les uns aux autres

(à -- yé).2.2 • vr

3 • vt tanner, pétrir, assouplir dógi, lámàgaya, màgaya.

kólo→̌→ 3

n éducation edikasɔn, jógodon, kùnma, làmɔ.

kólo kólonkólo.

adj vide

1 • vide. tìnbadingɛkolon bɛ́ yèn il y a là-bas un vieux terrier d'oryctérope (vide)

2 • nu. bíɲɛ, fàrilankolon, gélenkete, kúlukùtu, lánkolon.

kɔ́lɔ→̌→ 5

n noix de karité

1 • noix de karité (dont on extrait l'huile, dite 'beurre de karité').

2 • gousse d'arachide, coque d'arachide. fàra, tìgafara kàbakɔlɔ épi de maïs

3 • comprimé de drogue.

kɔ́lɔ→̌→ 0

n sexe masculin

1 • sexe de l'homme. cɛ̀ya.

2 • testicule. bɛ̀lɛ, dórokili, fán, kíliden, kíli, kɔ́kili.

3 • gland. fɔ́rɔnun, sògoninkun (de verge).

kɔ̀lɔ kɔ̀lɔnkɔ̀lɔ.

n puits sánnì kà sín kà kɔ̀lɔn kúra bɔ́, í tɛ kɔ̀lɔn kɔ́rɔ rɔ́bɔ fɔ́lɔ ? avant de creuser un nouveau puits, cure d'abord l'ancien

kólobakari→̌→ 1( os *augmentatif casser )

n fortfort, audacieux bárikatigi, jàlafarin, kárankarannci (terme de louange adressé aux "Jara").

kólobali→̌→ 0( éduquer PTCP.NEG ) kólonbali.

ptcp incorrigibleincorrigible, indomptable, barbare Zákɔbu kɔ́lɛ bɔ́len síya kólobali cɛ́ lá quand la famille de Jacob quitta un peuple barbare (Ps 114, 1)Í kànâ dénmisɛn kólobali tó n'hésite pas à corriger un enfant (Pr 23, 13)

kɔ̀lɔbɛ nkɔ̀lɔbɛkɔ̀lɔbɛ; kɛ̀lɛbɛ; ŋɔ̀lɔbɛ; ngɔ̀lɔbɛ; kwɛ̀lɛbɛ; nkwɔ̀lɔbɛ.

n kinkelibakinkeliba, quinquéliba, Combretum micranthum (buisson, arbuste ou même liane).. comb kɛ̀lɛbɛnilen, kɛ̀lɛbɛbilen.

kɔ̀lɔbɛkɔlɔbɛ→̌→ 0→n : 0

v agir lentement

vr agir lentement, agir discrètement, agir patiemment

kólobɔ→̌→ 1( os sortie )

n premières dents des bébés

1 • premières dents des bébés.

2 • mal aux dents.

kɔ́lɔbo→̌→ 0( noix.de.karité excrément )

n brun (couleur des noix de karité, du tourteau ...)

kòlobokalaba→̌→ 1

n de nulle valeurde nulle valeur (svt en composition : kòlòbòkàlàbàmɔgɔ .. = vaurien).

kòlobokalaba→̌→ 1→n : 0

v traîner au travail

1 • vr traîner au travail, être négligent

2 • vt remuer fyéku, kùruba, lámàga, mùnumɛnɛ, mùɲukumaɲaka, múguri, múnu, tàngo, yúguba.

kɔ́lɔbooro→̌→ 0( noix.de.karité ) kɔ́lɔboro.

n tourteau des noix de karité

1 • tourteau des noix de karité.

2 • couleur brun foncé.

kɔ́lɔboorolama→̌→ 0( tourteau.des.noix.de.karité [ noix.de.karité ] *en tant que ) kɔ́lɔborolama.

adj brun sìkɔlɔlama.

kɔ́lɔboro( noix.de.karité ) kɔ́lɔboorokɔ́lɔboro.

n tourteau des noix de karité

1 • tourteau des noix de karité.

2 • couleur brun foncé.

kɔ́lɔborolama( tourteau.des.noix.de.karité [ noix.de.karité ] *en tant que ) kɔ́lɔboorolamakɔ́lɔborolama.

adj brun sìkɔlɔlama.

kóloci→̌→ 11( os frapper ) kóloti.

n rhumatismerhumatisme, crampe dísidimi, kólowalawala, dénkoro.

kóloden→̌→ 0( os enfant )

n petit ospetit os kólonin.

kólofaga→̌→ 2( os tuer )

n courbatures fàrikumu, fàrisa, kólosabana, kólosa, kùmu, mùluku (suite de gros travaux, de gros efforts ...)

kɔ́lɔfara→̌→ 0

n poisson Ctenopema kingsleaye

1 • poisson Ctenopema kingsleaye (---> 24,5 cm).

2 • poisson Ctenopema petherici. ntɛ́bɛnfin (---> 19 cm).

kólofiyɛnya→̌→ 0→n : 0( os alléger [ léger *en verbe dynamique ] )

v user

vt user, diminuer d'épaisseur nɔ́n, nɛ́mu, pìripara.

kólogɛlɛn→̌→ 21( os difficile ) kólogwɛlɛn.

adj solide

1 • solide, résistant. gírinman, gírin, kólogirin, kóloma, kɛ́nɛ.

2 • de poids (parole ...)

kólogɛlɛya→̌→ 27→n : 0( os durcir [ dur *en verbe dynamique ] )

v rendre dur

1 • rendre dur.

2 • fortifier, encourager. bárikatigiya, bárika, kìsɛya, kólokolo, kɔ́kɔrɔmadòn, láfàsa.

kólogɛlɛya→̌→ 14( os dureté [ dur *en verbe dynamique ] )

n solidité

1 • solidité. gírinya, gɛ̀lɛya, kólogirinya.

2 • courage. dùsubɔ, dùsugɛlɛnya, dùsukolo, dùsukun, dùsu, fárinya, kìsɛya.

kólogirin→̌→ 26( os lourd )

adj solide

1 • solide, résistant, épais. gírinman, gírin, kólogɛlɛn, kóloma, kɛ́nɛ nɛ̀gɛkɛsu kólogirin une solide cantine en fer

2 • pénible. báara kólogirin` í kó fáraci travail dur comme celui des carrières

3 • essentiel, important. kùnba, kólogirinman, bèlebele, bɛ́rɛ, sɛ̀bɛlama, sɛ̀bɛ.

kólogirinman→̌→ 2( os lourd *adjectivateur )

adj important bèlebele, bɛ́rɛ, gírin, kóloma, kùnba, sɛ̀bɛlama, sɛ̀bɛ, kólogirin Zónasi kìbaru` bɛ tìɲɛkuma kólogirinman` dɔ́ jìra l'histoire de Jonas nous montre des vérités importantes

kólogirinya→̌→ 3( os poids [ lourd *en verbe dynamique ] )

n soliditésolidité, résistance, épaisseur gírinya, gɛ̀lɛya, kólogɛlɛya.

kólogirinya→̌→ 16→n : 0( os être.lourd [ lourd *en verbe dynamique ] )

v rendre solide

vt rendre solide, rendre résistant bánban, lágɛ̀lɛya.

kólogwɛlɛn( os difficile ) kólogɛlɛnkólogwɛlɛn.

adj solide

1 • solide, résistant. gírinman, gírin, kólogirin, kóloma, kɛ́nɛ.

2 • de poids (parole ...)

kólojɛbugu→̌→ 1( os blanc paillote )

n cimetière káburudo, sɛ̀lɛdo.

kòlokala→̌→ 1→n : 0 kòolokaala; kòlokolo.

v flâner

vi flâner càloncalon, sòolosaala.

Kolokani KɔlɔkaninKɔlɔkani; Kolokanin; Kolokani.

n prop TOPKolokani (une ville et un cercle dans la région de Koulikoro).

Kɔlɔkani KɔlɔkaninKolokanin; Kolokani.

n prop TOPKolokani (une ville et un cercle dans la région de Koulikoro).

Kolokanin KɔlɔkaninKɔlɔkani; Kolokani.

n prop TOPKolokani (une ville et un cercle dans la région de Koulikoro).

Kɔlɔkanin→̌→ 20→n.prop/n : 0 →n.prop : 20→n : 0 Kɔlɔkani; Kolokanin; Kolokani.

n prop TOPKolokani (une ville et un cercle dans la région de Koulikoro).

kólokari→̌→ 13( os casser )

n fracture

kólokari( casser ) kólonkarikólokari; nkólonkari.

n chat ganté

1 • chat ganté, Felis.felis.sylvestris. ɲàariwara, shɛ̀minɛwara.

2 • chat des sables, Felis.Otocolobus.margarita (depuis la sécheresse, sa zone est moins désertique). jàkumawara, syɛ̀minawara, ɲàriwara.

kólokelennin→̌→ 0( os un *diminutif )

n pagne blanc et noirpagne blanc et noir

kólokɛnɛ→̌→ 0( os sain )

n agileagile, plein de vie

kólokɛnɛya→̌→ 3( os bonne.santé [ sain *en verbe dynamique ] )

n agilitéagilité, vitalité sèndiya, téliya.

kólokojugu→̌→ 0( éduquer affaire méchant ) kólonkojugu

adj mal éduquémal éduqué

kólokojugu→̌→ 0( éduquer affaire méchant ) kólonkojugu

n mal éduquémal éduqué

kólokojuguya→̌→ 0( mal.éduqué [ éduquer affaire méchant ] *abstractif )

n mauvaise éducationmauvaise éducation lámɔbaliya, tíɲɛlenya.

kólokolo→̌→ 0

n arbre Pericopsis laxiflora

1 • arbre Pericopsis laxiflora, arbre Afrormosia laxiflora (bois dur et lourd).. papi

2.1 • tambour de bois (tronc d'arbre évidé sur lequel on frappe pour chasser les singes et autres animaux des champs).

2.2 • tambour à fente (un objet de la société Komo).

kólokolo→̌→ 1→n : 0

v sonner

vt sonner kàsi.

kólokolo→̌→ 3→n : 0 kólokoto; kólonkolon; gólogolo.

v mettre en boule

1 • mettre en boule mɔ́n, kùru, mɔ́ntɔn.

2 • façonner au tour, donner une forme cylindrique

3 • rassembler, entasser, concentrer bámu, kàfo, kàmali, kòronto, lájɛ̀, lájɛ̀ɛrɛ, màkàfo, sógolon, sɔ́sɔ, tòn, bánban, dádòn, dóro, dùn, kùndòn, kɔnsantre.

3 • canaliser

4 • vr s'accrocher bálan (ne pas vouler se séparer de -- lá).

kólokolo→̌→ 3→n : 0

v inciter

1 • vt inciter, encourager kɔ́nɔdòn, kɔ́nɔnasu, lásu, súguri, súruku, sú, kìsɛya, kólogɛlɛya, kɔ́kɔrɔmadòn, láfàsa.

2 • vi devenir proches

3 • vr s'habituer

kólokolo→̌→ 10→n : 3 kúlukulu; gólogolo.

v entasser


Mɔ̀gɔw kólokolola ɲɔ́gɔn kàn só kɔ́nɔ.
'Les gens se sont engouffrés dans la maison'

Ù y'ù kólokolo kà dòn só kɔ́nɔ.
'Ils se sont engouffrés dans la maison'
Verbes réfléchis et verbes intransitifs à des valences identiques (16.3.6)

1 • entasser. bámu, sógolon, sɔ́sɔ, tòn.

2 • s'engouffrer. fólonkòto, súgusuguma, súgusugu.

kólokolo→̌→ 0

n poulie puli, sòlo (d'un grand puits).

kòlokolo kòlokalakòolokaala; kòlokolo.

v flâner

vi flâner càloncalon, sòolosaala.

kòlokolo→̌→ 2

n boisson forteboisson forte, panaché (à base de mil et de miel, de poulet).

kòlokolo→̌→ 0

n déplumé


dùnúnkàlá ‘guêpe maçonne’ (aussi dúnúnkàlá ), kòlókòló ‘poule déplumée’
Classes tonales mineures irrégulières BHBH (4-22)

1 • déplumé (poule).

2 • dépenaillé.

3 • imberbe (à qui les poils ne poussent pas). í bònbon` kòlokolo dòn tu n'as pas de poils au menton

kòlokòlo→̌→ 0

adj déplumé

1 • déplumé (poule).

2 • dépenaillé.

3 • imberbe (à qui les poils ne poussent pas).

kɔ́lɔkɔlɔ→̌→ 0→n : 0

v couler

vi couler, s'écouler bòli, jí, mùtimuti, súuru, sɛ́ɛnɛ, wòyo, wɔ̀ɔlɔ.

kɔ̀lɔkɔlɔ→̌→ 0

adv p peu (souvent dans une phrase négative). à man kɔ̀lɔkɔlɔ ján il n'est pas de petite taille (= il est très grand)

kɔ̀lɔkɔlɔ→̌→ 18

n de peu d'importancede peu d'importance

kólokoto kólokolokólonkolon; gólogolo.

v mettre en boule

1 • mettre en boule mɔ́n, kùru, mɔ́ntɔn.

2 • façonner au tour, donner une forme cylindrique

3 • rassembler, entasser, concentrer bámu, kàfo, kàmali, kòronto, lájɛ̀, lájɛ̀ɛrɛ, màkàfo, sógolon, sɔ́sɔ, tòn, bánban, dádòn, dóro, dùn, kùndòn, kɔnsantre.

3 • canaliser

4 • vr s'accrocher bálan (ne pas vouler se séparer de -- lá).

kólokoto→̌→ 6

adv refus catégoriquerefus catégorique, échec complet à y’à déli kólokoto ! il l'a supplié vainement

kólokoto→̌→ 0→n : 0

v comprimer

1 • comprimer, froisser. jíjà, mɔ́lɔnkɔtɔn, nkɔ̀rɔɲɔ, ɲùgu.

2 • réduire à la misère.

kólokòto→̌→ 2

n qui ne recule devant rienqui ne recule devant rien kólokoto yé fùru sì le "kolokoto" a fait la veillée de mariage (sans avoir été invité) (prov) = (on n'a pas réussi à le prendre au piège)

kólokun→̌→ 0( os tête )

n tête d'articulation

1 • tête d'articulation.

2 • constitution, ossature. dácogo, tìgɛcogo, bábɔ à kólokun ka kùnba il est costaud

kɔ́lɔkun→̌→ 3( sexe.masculin tête )

n gland de l'hommegland de l'homme

kólokunba→̌→ 2( os gros )

adj corpulent

kólokunba→̌→ 0( os gros )

n corpulent

kólokuru→̌→ 15( os boule )

n os kólo.

kólolenya→̌→ 0( éduquer *participe résultatif *abstractif ) kólonnenya

n docilitédocilité, politesse, bonne éducation túlokun, mɔ̀gɔya.

kɔ̀lɔlɔ→̌→ 166 kwɔ̀lɔlɔ; kɔ̀ɔlɔ; kɔ̀yɔyɔ.

n séquelleséquelle, conséquence kɔ́nɔmaya láɲinibali kɔ̀lɔlɔ yé jùmɛn yé ? quelles sont les conséquences d'une grossesse non désirée ?

kóloma→̌→ 27( os *comme de )

adj osseux

1 • osseux, ossu.

2 • solide, résistant. gírinman, gírin, kólogirin, kólogɛlɛn, kɛ́nɛ.

3 • de poids, important (parole). bèlebele, bɛ́rɛ, kólogirinman, kùnba, sɛ̀bɛlama, sɛ̀bɛ.

kóloma→̌→ 0( os *connecteur )

n texture kólo (la première composante des adjectifs séparables).

kólomadɔgɔ→̌→ 0( texture [ os *connecteur ] étroit )

adj malingremalingre, chétif kólomamisɛn, kùnmadɔgɔ.

kólomagɛlɛn→̌→ 0( texture [ os *connecteur ] difficile )

n résistantrésistant, dur, vigoureux, très solide nígɛlɛn, kàanagɛlɛn, kólogɛlɛn.

kólomamisɛn→̌→ 0( texture [ os *connecteur ] petit )

adj maigre

1 • maigre, fluet. fàsa.

2 • chétif, malingre. kólomadɔgɔ, kùnmadɔgɔ.

3 • mince, frêle. mìsɛnman, mìsɛn.

kólomɛɛrɛ( os non.mûr ) kólomɛrɛ

n cartilage karitilazi, kólomɛrɛnin.

kólomɛrɛ→̌→ 0( os non.mûr ) kólomɛɛrɛ

n cartilage karitilazi, kólomɛrɛnin.

kólomɛrɛnin→̌→ 0( os non.mûr *diminutif ) kólomyɛnin.

n cartilage karitilazi, kólomɛrɛ.

kólomisɛn→̌→ 0( os petit )

adj maigrichon

kólomyɛnin( os non.mûr *diminutif ) kólomɛrɛninkólomyɛnin.

n cartilage karitilazi, kólomɛrɛ.

kólon kólokól'.

v éduquer

1 • vt éduquer, dompter lákolo, lákùru, lákɛnɛ, lámɔ̀, màra, báku bángebaa ka kán kà dénmisɛn kólo les parents doivent dresser leurs enfants

2.1 • vi obéir (à -- yé). án ka kólo ɲɔ́gɔn yé soyons soumis les uns aux autres

(à -- yé).2.2 • vr

3 • vt tanner, pétrir, assouplir dógi, lámàgaya, màgaya.

kólon→̌→ 13

vq fainéant

1 • fainéant, paresseux, bon à rien. sàla à cɛ̀ ka kólon son mari est paresseux

kólon→̌→ 121

adj usagé

1 • usagé, usé. lánkolon, kólonman, kɔ̀rɔ.

2 • bon à rien. fìnikolon vieux linge, chiffon

3 • mauvais, violent. góman, gó, júgu, sù, níjugu, ŋánaŋana.

kólon→̌→ 56 kólo.

adj vide

1 • vide. tìnbadingɛkolon bɛ́ yèn il y a là-bas un vieux terrier d'oryctérope (vide)

2 • nu. bíɲɛ, fàrilankolon, gélenkete, kúlukùtu, lánkolon.

kòlon→̌→ 27

n cauris

1 • cauris. kuke (servait autrefois de monnaie).

2 • divination par les cauris. kòlonnin fìli jeter les cauris = faire la divination par les cauris

kòlon→̌→ 39

n mortier bɔ̀gɔtoli, bɔ̀gɔ, kúlukulu.


mil pilé en pays dogon
in Le vrai goût du Mali - photo Jean-François Mallet

Nê kòlon` sù` ka fìsa ni ê dàga` ɲɛ́nama` yé.
Moi, cadavre mortier, je vaux mieux que toi, marmite vivante’ [Kibaru 105 02tarawele-daga_ni].
30.2. Construction appositive

kɔlɔn

n colon Hali bi kɔlɔn caman bɛ taa a ka jaaka di kuntaw ma. (Traore, Hinɛ nana, 14) ETRG.FRA.

kɔ̀lɔn→̌→ 98 kɔ̀lɔ.

n puits sánnì kà sín kà kɔ̀lɔn kúra bɔ́, í tɛ kɔ̀lɔn kɔ́rɔ rɔ́bɔ fɔ́lɔ ? avant de creuser un nouveau puits, cure d'abord l'ancien


Construction d'un puits - Terres Jaunes Mali (région de Ségou)

Puits miraculeux à Djenné, 1920
Archives Nationales d'Outre-mer (ANOM)

kólonbali( éduquer PTCP.NEG ) kólobalikólonbali.

ptcp incorrigibleincorrigible, indomptable, barbare Zákɔbu kɔ́lɛ bɔ́len síya kólobali cɛ́ lá quand la famille de Jacob quitta un peuple barbare (Ps 114, 1)Í kànâ dénmisɛn kólobali tó n'hésite pas à corriger un enfant (Pr 23, 13)

Kɔlɔnbi→̌→ 5→n.prop/n : 0 →n.prop : 5→n : 0

n prop TOPColombie (pays).

Kolonbu→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM ETRGColomb (Christophe Colomb, explorateur pour le royaume d'Espagne, 1451-1506).

kɔ̀lɔnda→̌→ 62( puits bouche )

n abords du puitsabords du puits

kòlonɛli→̌→ 66

n colonel

kɔ̀lɔnfɔri→̌→ 0

n clou de girofleclou de girofle

kòlongale→̌→ 0( cauris ceinture )

n ceinture de caurisceinture de cauris

kɔ́lɔngisin( noix.de.karité pâte.karité ) kɔ́lɔnkisinkɔ́lɔngisin.

n pâte de beurre de karitépâte de beurre de karité

Kolongo→̌→ 11→n.prop/n : 0 →n.prop : 11→n : 0

n prop TOPKolongo (commune dans le cercle de Macina, région de Ségou).

Kolongotomo→̌→ 9→n.prop/n : 0 →n.prop : 9→n : 0

n prop TOP (un village et commune, entre Ségou et Mopti).

kólonin→̌→ 1( os *diminutif )

n petit bouton

1 • petit bouton. kùrukuru.

2 • agrafe en métal.

3 • sorte de bijou de femme.

Kolonina→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop TOPKolonina (village, région de Sikasso).

Kɔlɔnjɛba→̌→ 23→n.prop/n : 0 →n.prop : 23→n : 0

n prop TOPKolondiéba (ville et cercle, région de Sikasso).

kòlonkala→̌→ 51( mortier tige ) kòlonkalan.

n pilon

kólonkalan nkólonkalan

adv très grandtrès grand, très haut sórototo.

kòlonkalan( mortier tige ) kòlonkalakòlonkalan.

n pilon

kòlonkalanin→̌→ 1( mortier tige *diminutif )

n petit pilon fétichepetit pilon fétiche (spécialisé dans la recherche des voleurs).

kólonkan→̌→ 0 nkólomantan; ngóolomantan.

n entrave autour du couentrave autour du cou, sorte d'entrave en bois qui sert à dresser les vaches (d'un animal domestique).

kɔ̀lɔnkan→̌→ 0( puits cou )

n margelle kɔ̀lɔntintin, tíntin.

kólonkari→̌→ 0( casser ) kólokari; nkólonkari.

n chat ganté

1 • chat ganté, Felis.felis.sylvestris. ɲàariwara, shɛ̀minɛwara.

2 • chat des sables, Felis.Otocolobus.margarita (depuis la sécheresse, sa zone est moins désertique). jàkumawara, syɛ̀minawara, ɲàriwara.

kólonkariɲama→̌→ 0( chat.ganté [ casser ] force.occulte )

n sommeil maladifsommeil maladif wáraɲama.

kòlonkisɛ→̌→ 42( cauris grain )

n un caurisun cauris

kɔ́lɔnkisin→̌→ 0( noix.de.karité pâte.karité ) kɔ́lɔngisin.

n pâte de beurre de karitépâte de beurre de karité

kólonkojugu( éduquer affaire méchant ) kólokojugu

adj mal éduquémal éduqué

kólonkojugu( éduquer affaire méchant ) kólokojugu

n mal éduquémal éduqué

kólonkolon kólokolokólokoto; kólonkolon; gólogolo.

v mettre en boule

1 • mettre en boule mɔ́n, kùru, mɔ́ntɔn.

2 • façonner au tour, donner une forme cylindrique

3 • rassembler, entasser, concentrer bámu, kàfo, kàmali, kòronto, lájɛ̀, lájɛ̀ɛrɛ, màkàfo, sógolon, sɔ́sɔ, tòn, bánban, dádòn, dóro, dùn, kùndòn, kɔnsantre.

3 • canaliser

4 • vr s'accrocher bálan (ne pas vouler se séparer de -- lá).

kòlonkolon→̌→ 21→n : 0

v faire rouler

1 • faire rouler.

2 • explorer. lákodɔn dònso yé dùgu dáfɛla bɛ́ɛ kòlonkolon le chasseur a exploré tous les alentours du village

kòlonkolon→̌→ 2

n tambour ritueltambour rituel

kólonkɔnɔ→̌→ 0( oiseau )

n outarde de Denhamoutarde de Denham, Neotis denhami (arrière du cou roux. Grand oiseau terrestre, marcheur, à long cou et longues jambes, vol puissant).

kòlonkɔrɔkɔnɔnin→̌→ 0( mortier dessous oiseau *diminutif )

n oiseau amarante communoiseau amarante commun, Lagonosticta senegala (très lié à l'homme).

kólonman→̌→ 1( fainéant *adjectivateur )

adj paresseux

1 • paresseux. dùsukunntan, ntàla, sàlabaatɔ.

2 • vieux, usagé. kùnjɛ, kɔ̀rɔman, kɔ̀rɔ, màakɔrɔlama, síjɛ.

kòlonnabɔ→̌→ 0( mortier à sortir ) kòlonnɔbɔ.

n entr'aide dáma (des femmes, pour piler). án ka kòlonnabɔ kɛ́! entr'aidons-nous pour le pilage !

kólonnenya( éduquer *participe résultatif *abstractif ) kólolenya

n docilitédocilité, politesse, bonne éducation túlokun, mɔ̀gɔya.

kòlonninfili→̌→ 3( cauris *diminutif jeter ) kòlonninfli.

n divination dómaya, dúba, fílɛli, ìsikara, làturu.

kòlonninfilila→̌→ 5( cauris *diminutif jeter *agent permanent ) kòlonninflila.

n devin bùguridala, bɛ̀lɛdala, dóma, dónkibarubɔla, dúfakɛla, dɔ́nnikɛla, fílɛlikɛla, làturudala, lájɛlikɛla, ngɔ́nsigila, nkɔ̀dala, nkɔ̀sigila, tùrabudala, yélikɛla.

kòlonninfli( cauris *diminutif jeter ) kòlonninfilikòlonninfli.

n divination dómaya, dúba, fílɛli, ìsikara, làturu.

kòlonninflila( cauris *diminutif jeter *agent permanent ) kòlonninfililakòlonninflila.

n devin bùguridala, bɛ̀lɛdala, dóma, dónkibarubɔla, dúfakɛla, dɔ́nnikɛla, fílɛlikɛla, làturudala, lájɛlikɛla, ngɔ́nsigila, nkɔ̀dala, nkɔ̀sigila, tùrabudala, yélikɛla.

kòlonnɔbɔ( mortier à sortir ) kòlonnabɔkòlonnɔbɔ.

n entr'aide dáma (des femmes, pour piler). án ka kòlonnabɔ kɛ́! entr'aidons-nous pour le pilage !

kòlonsɛ( poule ) kòlonshɛ

n poule noire et blanchepoule noire et blanche

kòlonsen→̌→ 5( mortier jambe )

n abords du mortierabords du mortier

kòlonshɛ→̌→ 0( poule ) kòlonsɛ

n poule noire et blanchepoule noire et blanche

kólonso kálansokálanson; káanso; kánso; nkáanson; nkánso; kólonson; kúlensen; kólensen; káson

v croiser

vt croiser, entrelacer bànamini, bìnimana, cɛ́tìgɛ, dɛ́fɛ bólo kálanso ɲɔ́gɔn ná croiser les brasbìlali kálanso tresser une nattebólo kálanso màa kán ná embrasser qqnsà bɛ́ kálanso jíri bólo lá le serpent s'enroule sur la branche

2 • vt mélanger

kólonson kálansokólonso; kálanson; káanso; kánso; nkáanson; nkánso; kólonson; kúlensen; kólensen; káson

v croiser

vt croiser, entrelacer bànamini, bìnimana, cɛ́tìgɛ, dɛ́fɛ bólo kálanso ɲɔ́gɔn ná croiser les brasbìlali kálanso tresser une nattebólo kálanso màa kán ná embrasser qqnsà bɛ́ kálanso jíri bólo lá le serpent s'enroule sur la branche

2 • vt mélanger

kólonson→̌→ 0

n bracelet

1 • bracelet. nkɔ̀ri.

2 • noix de cola (rouge et blanche).

kòlontigi→̌→ 8( cauris maître )

n riche bàana, bólotatigi, fàama, fɛ́ntigi, nàfolotigi, sétigi.

kɔ̀lɔntintin→̌→ 0( puits éminence )

n margelle kɔ̀lɔnkan, tíntin.

kòlonton→̌→ 1( mortier carquois )

n récipient bìlalan, kɛ́minɛn, pàlan (où l'on conservait la poudre de fusil).

kólonya→̌→ 5( fainéant *en verbe dynamique )

n fainéantisefainéantise, paresse sàlaya, dùsukunntanya, fùgariya, nìgisinɔgɔsɔ, sàlabaatɔya.

kólonya→̌→ 3→n : 0( fainéant *en verbe dynamique )

v rendre paresseux

vt rendre paresseux sàlaya.

kolonyalisimu

n colonialisme Tubabu tile (kolonyalisimu) (Sankoré n°11, 1976) ETRG.FRA.

kólosa→̌→ 0( os mort )

n courbatures fàrikumu, fàrisa, kólofaga, kólosabana, kùmu, mùluku.

kólosà→̌→ 0→n : 0( os mourir )

v courbaturer

vt courbaturer fúluka, mùluku.

kólosabana→̌→ 0( courbatures [ os mort ] maladie )

n courbatures fàrikumu, fàrisa, kólofaga, kólosa, kùmu, mùluku.

kɔ̀lɔsi→̌→ 20

n chapelet musulmanchapelet musulman


kɔ̀lɔsi (chapelet musulman)
photo Artem Davydov

kɔ̀lɔsi→̌→ 362→n : 4

v surveiller

1 • vt surveiller, observer, contrôler dɔ̀dɔ, dɛ́ndɛ, jàntó, lákɔ̀lɔsi, lásɔ̀n, sòlogɛn, ɲɛ́mada, sílakolokolo.

2 • vt remarquer, observer ɲɛ́mada.

3 • vr prendre garde à í kɔ̀lɔsi fàli lá ! fais attention à l'âne ! í kɔ̀lɔsi í kànâ bìn ! prends garde de ne pas tomber ! í táamatɔ yé mùn kɔ̀lɔsi ? qu'as-tu remarqué en route ?

kɔ̀lɔsi→̌→ 5

n observation fílɛli.

kɔ̀lɔsila→̌→ 1( surveiller *agent permanent )

n surveillantsurveillant, observateur, sentinelle lájɛlikɛla, jɔ̀serelenmɔgɔ, kɔ̀lɔsilikɛla.

kɔ́lɔso→̌→ 0( noix.de.karité maison )

n silo à noix de karitésilo à noix de karité

kólosu→̌→ 0( os cadavre )

n os spongieuxos spongieux

kóloti( os frapper ) kólocikóloti.

n rhumatismerhumatisme, crampe dísidimi, kólowalawala, dénkoro.

kɔ́lɔtɔ→̌→ 0→n : 0

v tendre les cordes

vt tendre les cordes (d'un tambour, par un mouvement de torsion).

kólotugu→̌→ 2( os rabouter )

n rebouteux

1 • rebouteux. kólotugula.

2 • mise bout à bout des os fracturés.

kólotuguda→̌→ 23( os point.d'attache [ rabouter bouche ] )

n articulation kùntugu, kùrukun, kùrutuguda, kùru (anatomique).

kólotugudadimi→̌→ 22( articulation [ os point.d'attache [ rabouter bouche ] ] souffrance )

n arthrite kùrukundimi, nìgisinɔgɔsɔ, nìsinɔsɔnin, wúlɛ.

kólotugula→̌→ 4( os rabouter *agent permanent )

n rebouteux kólotugu.

kólowalawala→̌→ 0( os dérouler )

n rhumatisme dísidimi, kóloci.

kól' kólokólon; kól'.

v éduquer

1 • vt éduquer, dompter lákolo, lákùru, lákɛnɛ, lámɔ̀, màra, báku bángebaa ka kán kà dénmisɛn kólo les parents doivent dresser leurs enfants

2.1 • vi obéir (à -- yé). án ka kólo ɲɔ́gɔn yé soyons soumis les uns aux autres

(à -- yé).2.2 • vr

3 • vt tanner, pétrir, assouplir dógi, lámàgaya, màgaya.

Kòma→̌→ 17→n.prop/n : 0 →n.prop : 17→n : 0 Komma

n prop NOM CLKoma (dans le Manding, les Koma sont comptés parmi "les cinq premiers musulmans" ).

kɔ́maa( dos homme ) kɔ́mɔgɔ

n successeur

1 • successeur, descendant, héritier. dánkan, fɔ́nkɔ, kɔ́tigi, nɔ̀kanda, nɔ̀kansigi, nɔ̀kanta, bɔ́nsɔn, lasibaati.

2 • le dernier, le plus jeune.

3 • dépendant, sujet. báabu, kùn, màraden, másalakun, níkun, wálekɛla.

4 • parents, famille. bùlonda, dénbaya, fàbulonda, gà, kɔ́lɛ, wólo.

kómagɛlɛyasɛbɛn→̌→ 0( affaire difficulté [ *connecteur dureté [ dur *en verbe dynamique ] ] écrit )

n attestationattestation, certificat de recommandation í k'à jáabi ní kómagɛlɛyasɛbɛn yé mín b’à jìra kó... réponds-moi avec une recommandation attestant que …

kóman( désagréable *adjectivateur ) gómankóman.

adj mauvais

1 • mauvais. gó, júgu, kólon, sù.

2 • désagréable.

3 • difficile. bìlen, fìn, gɛ̀lɛnman, gɛ̀lɛn.

kómaɲagan→̌→ 0( affaire *à réjouissance )

n animation ɲɛ́namaya.

kómandan kúmandankómandan.

n commandantcommandant, gouverneur fàama, gofɛrɛnɛrɛ, gɔ́fɛrɛnɛrɛ, màramɔgɔ (d'une façon générale celui qui dans une zone donnée exerce le pouvoir administratif suprême).

kómandan kúmandan

n commandantcommandant, commandant de cercle kómandan fàama U ni politigimògòw ni komandanw ani dugutigiw ni duguw mògòw ye nyògòn kumanyògònya. (Kibaru, n°160-179, décembre 1986) ETRG.FRA.

kɔmandi

n télécommande A ko kunnafonidilaw ma k'ale bɛ mɔbili fɛ, min bɛ boli ni kɔmandi ye. (Kibaru 466) ETRG.FRA.

kómando→̌→ 3 Fr. commando

n commando

kómaɲìninka→̌→ 1→n : 0( affaire interroger [ *connecteur interroger ] )

v s'enquérir

vt s'enquérir, demander des nouvelles (d'un tiers ou de qc à qn). à yé Nsán kómaɲininka ń ná il m'a demandé des nouvelles de Nsanń yé báara kómaɲininka Nsàn ná j'ai demandé à Nsan des nouvelles du travail

kómanse

v commencer dábɔ, dámìnɛ, dátìgɛ, gále, jùbɔ́, jùjɔ̀n, jùlatìgɛ, jùmìnɛ, jùtà, jùtìgɛ, kɔ́rɔcɛ̀, sènkɔrɔcɛ̀, wúli à yé dɔ́gɔkun sɔ̀rɔ tùma mín ná, jóli kómansera à dá bé tó kà fìn dɔ́ɔnin (La Geste de Ségou, Biton et les génies, 424) ETRG.FRA.

Kómàra→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM CLKomara

kɔ́masegin→̌→ 16( dos rendre [ *connecteur revenir ] )

n réponse

1 • réponse. jáabi, kɔ́jaabi.

2 • retour. kɔ́segin, sèginńkɔ́, sègin.

kɔ́masègin→̌→ 5→n : 0( dos rendre [ *connecteur revenir ] )

v retourner

1 • retourner. fíri, kɔ̀ngɔli, kɔ́kùru, kɔ́mayɛ̀lɛma, yɛ̀lɛma.

2 • rendre. kɔ́lasègin, lásègin, màsègin, sègin.

3 • répondre.

Komatɛkisi→̌→ 4→n.prop/n : 0 →n.prop : 4→n : 0

n prop ABRABR, COMATEX, Compagnie Malienne du Textile COMATEX.

kómayɛlɛma→̌→ 7( affaire changer [ *connecteur changer ] )

n déformation gɔ̀lɔn.

kómayɛ̀lɛma→̌→ 0→n : 1( affaire changer [ *connecteur changer ] )

v déformer

vt déformer, transformer complètement góngolima, gɔ̀lɔn, ŋɔ̀mɛ à yé ò kó kómayɛ̀lɛma il a déformé les faits

kɔ́mayɛ̀lɛma→̌→ 3→n : 0( dos changer [ *connecteur changer ] )

v se tourner

1 • vr se tourner, tourner le dos kɔ́dòn, kɔ́munu.

2 • vr repartir, retourner fíri, kɔ̀ngɔli, kɔ́kùru, kɔ́masègin, yɛ̀lɛma.

3.1 • vi s'éloigner, se séparer

3.2 • vt faire s'éloigner

3.2 • vr s'éloigner, se séparer (faire exprès).

2 • vt traduire báyɛ̀lɛma, fàsari (d'une langue à l'autre).

3 • vr

kómayɛlɛmana→̌→ 2( déformer [ affaire changer [ *connecteur changer ] ] *agent permanent )

n personne qui déforme les faitspersonne qui déforme les faits

kómɛn→̌→ 16→n : 0( affaire entendre )

v entendre parler

vt entendre parler lákomɛn, lákodɔn, mɛ́n.

kómi→̌→ 69 kómin; kɔ́mi fr comme

prep commecomme, puisque í ko, í n'à fɔ́, íkomì Voir : íkomi.

kómi→̌→ 209 kómin; kɔ́mi fr. comme

conj commecomme, puisque í ko, í n'à fɔ́, íkomi, ní, báwò Voir : íkomi.

kɔ́mi kómikómin; kɔ́mi fr comme

prep commecomme, puisque í ko, í n'à fɔ́, íkomì Voir : íkomi.

kɔ́mi kómikómin; kɔ́mi fr. comme

conj commecomme, puisque í ko, í n'à fɔ́, íkomi, ní, báwò Voir : íkomi.

kɔ́mi→̌→ 26→n : 0

v branler

1.1 • vt branler kèleku, yɔ̀gɔyɔgɔ (faire un mouvement de va-et-vient). kùn kɔ́mi branler la tête

1.2 • vt cligner, ciller kɔ́mikɔmi, mɔ́gɔmɔgɔ ɲɛ́ kɔ́mi cligner des yeux

2 • vr faire le coït kɔ́bi.

kɔ́mi→̌→ 5

n seconde segɔni.

kɔ́mikɔmi→̌→ 0→n : 0 kámikami

v clignoter

vi cligner, clignoter kɔ́mi, mɔ́gɔmɔgɔ.

kómin kómikómin; kɔ́mi fr comme

prep commecomme, puisque í ko, í n'à fɔ́, íkomì Voir : íkomi.

kómin kómikómin; kɔ́mi fr. comme

conj commecomme, puisque í ko, í n'à fɔ́, íkomi, ní, báwò Voir : íkomi.

Kɔminɛ→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0

n prop TOPKominé (nom de lieu). (un village près de Ségou).

kómini→̌→ 457 kòmini

n commune

kóminike

n faire part de décèsfaire part de décès Fàma ka fìsa kominike ye. La longue absence vaut mieux qu'un faire-part de décès. L’annonce du décès se fait couramment par un communiqué (kominike) à la radio. (Bailleul, Sagesse bambara, 351)ETRG.FRA. sàngaci.

kominisi

n communiste Erɔpu kɔrɔnfɛjamana kominisijamana cilenw ka sɔrɔdasi murutilenw b'o la.(Kibaru 552, 2018) ETRG.FRA.

kominotɛri

n communautaire A k'a san 2 ye nin ye, USAID/ MALI SIRA ni Mali kalanko minisiriso bɛ baarakɛɲɔgɔnya la yɛlɛma ɲuman donni na kalanjɛ ni sɛbɛnni kɛcogo la forobalakɔliw ni lakɔli kominotɛriw la. (Kibaru 559, 2018) ETRG.FRA.

komisɛri

n commissaire Walasa mɔgɔ ka se ka sariya kura in labato, sirabako ɲɛmɔgɔba Komisɛri Siriman Ba Tangara y'a jira, ko lakanabaa bɛɛ bɛna u jɔ u jɔyɔrɔ la ka sariya matarafali makaran. (Kibaru 535, 2016) ETRG.FRA.

komisiyɔn komisɔn

n komisɔn commission cíkan, cí, dònnbolo, sàma, tìgɛ A nana Afiriki tɔnba komisɔn ɲɛmɔgɔ ka ci la Mali la awirilikalo tile 5 san 2013. (Kibaru 495, 2013) Nin komisiyɔn in sigilen bɛ ni gɔfɛrɛnama mɔgɔ 10 ye ani musow ka tɔnw mɔgɔ 10 ani dɛmɛdɔnjɛkuluw mɔgɔ 10. (Nyetaa n°18, 1994) ETRG.FRA.

komisɔn

n komisiyɔn commission cíkan, cí, dònnbolo, sàma, tìgɛ A nana Afiriki tɔnba komisɔn ɲɛmɔgɔ ka ci la Mali la awirilikalo tile 5 san 2013. (Kibaru 495, 2013) Nin komisiyɔn in sigilen bɛ ni gɔfɛrɛnama mɔgɔ 10 ye ani musow ka tɔnw mɔgɔ 10 ani dɛmɛdɔnjɛkuluw mɔgɔ 10. (Nyetaa n°18, 1994) ETRG.FRA.

kómite→̌→ 23

n comité

kómitɛrɛ pɔ́mitɛrikɔ́mitɛri; kɔ́mitɛrɛ; kómitɛri; kómutɛri; kómitɛrɛ; pɔ́mitɛrɛ; pɔ́mutɛrɛ.

n pomme de terrepomme de terre kɔmutɛri.

kɔ́mitɛrɛ pɔ́mitɛrikɔ́mitɛri; kɔ́mitɛrɛ; kómitɛri; kómutɛri; kómitɛrɛ; pɔ́mitɛrɛ; pɔ́mutɛrɛ.

n pomme de terrepomme de terre kɔmutɛri.

kómitɛri pɔ́mitɛrikɔ́mitɛri; kɔ́mitɛrɛ; kómitɛri; kómutɛri; kómitɛrɛ; pɔ́mitɛrɛ; pɔ́mutɛrɛ.

n pomme de terrepomme de terre kɔmutɛri.

kɔ́mitɛri pɔ́mitɛrikɔ́mitɛrɛ; kómitɛri; kómutɛri; kómitɛrɛ; pɔ́mitɛrɛ; pɔ́mutɛrɛ.

n pomme de terrepomme de terre kɔmutɛri.

Komma Kòma

n prop NOM CLKoma (dans le Manding, les Koma sont comptés parmi "les cinq premiers musulmans" ).

kòmo kònbo

v beugler

vi beugler, rugir, grogner (vache). gɔ̀rɔntɔ, kóoro. (lion). dùguduguma, ŋɔ́nɔ (cochon).

kɔ̀mɔ→̌→ 26 kɔ̀ma

n fétiche Komofétiche Komo, Komo (société initiatique— fétiche de cette société). kɔ́rɔtigɛlikan tɛ́ jèli dòn kɔ̀mɔ ná kó : syɛ̀sogo ka dí le griot n'entre pas au Komo même si on lui dit que la viande de poule est délicieuse (prov)

kɔ̀mɔden→̌→ 3( fétiche.Komo enfant )

n membre de société initiatiquemembre de société initiatique, affilié au société initiatique kɔ̀mɔna kɔ̀mɔden bɛ́ dùgukolo syɛ́n ni sɔ̀nin yé

Komogɛli→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOPKomoguel (quartier de Mopti).

kɔ́mɔgɔ→̌→ 33( dos homme ) kɔ́maa

n successeur

1 • successeur, descendant, héritier. dánkan, fɔ́nkɔ, kɔ́tigi, nɔ̀kanda, nɔ̀kansigi, nɔ̀kanta, bɔ́nsɔn, lasibaati.

2 • le dernier, le plus jeune.

3 • dépendant, sujet. báabu, kùn, màraden, másalakun, níkun, wálekɛla.

4 • parents, famille. bùlonda, dénbaya, fàbulonda, gà, kɔ́lɛ, wólo.

kɔ̀mɔjan→̌→ 0( fétiche.Komo long )

n société initiatiquesociété initiatique kɔ̀mɔjan yé jíri yé, kɔ̀nɔsi ní kɔ̀nɔkunkolo ní fɛ́n cáman b’à lá, í b'í kùnkolo dá à kɔ́rɔ k'à wúli

kɔ́mɔkìli→̌→ 8( dos oeuf )

n rein (le ton de "kili" n'est pas favorable au sens de "boule").


Ɲɛgɛnɛ minɛn: kɔmɔkili (Fakan.ml)

kɔ̀mɔkili→̌→ 0( fétiche.Komo bosquet.sacré )

n bosquet sacrébosquet sacré kíli, kɔ̀mɔtu.

Kɔmɔko→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM F (nom féminin).

Kɔmɔkɔrɔ→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM F (nom féminin).

kɔ̀mɔna→̌→ 1( fétiche.Komo *agent permanent )

n affilié à la société initiatiqueaffilié à la société initiatique (ayant satisfait à toutes les obligations).

Kɔmɔɔru Kɔmɔri

n prop TOPComores (pays).

Kɔmɔri→̌→ 8→n.prop/n : 0 →n.prop : 8→n : 0 Kɔmɔɔru

n prop TOPComores (pays).

kɔ̀mɔsama→̌→ 0( fétiche.Komo éléphant )

n trompette búru, tɔ̀rɔnpɛti (sorte de trompette en métal). sɔ́nni dè bɛ kɛ́ kɔ̀mɔsama ná

kɔ̀mɔsi→̌→ 4→n : 0

v toucher du doigt

vt toucher du doigt kɔ́ri.

kɔ̀mɔsuruku( fétiche.Komo hyène )

n fétiche kòmò-hyènefétiche kòmò-hyène (un des fétiches de la société du kòmò).

Kɔ̀mɔtɛnɛ→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM FKomotenè (nom d'une fille née le jour de la cérémonie de la société secrète Komo).

kɔ̀mɔtu→̌→ 0( fétiche.Komo touffe )

n bois sacrébois sacré kɔ̀mɔkili.

Kòmú→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM CL

kɔ́munu→̌→ 9→n : 0( dos tourner ) kɔ́munun.

v tourner le dos

vr tourner le dos kɔ́dòn, kɔ́mayɛ̀lɛma.

kɔ́munun( dos tourner ) kɔ́munukɔ́munun.

v tourner le dos

vr tourner le dos kɔ́dòn, kɔ́mayɛ̀lɛma.

kɔ̀mùru→̌→ 0( marigot couteau )

n herbe Rhynchospora corymbosaherbe Rhynchospora corymbosa (en grosses touffes rhizomateuses).. cypé

kómutɛri pɔ́mitɛrikɔ́mitɛri; kɔ́mitɛrɛ; kómitɛri; kómutɛri; kómitɛrɛ; pɔ́mitɛrɛ; pɔ́mutɛrɛ.

n pomme de terrepomme de terre kɔmutɛri.

kɔmutɛri

n pomme de terrepomme de terre pɔ́mitɛri Balo hakɛ min ka kan ka sɔrɔ san 2015-2016 kanpaɲi na, o bolodara ka bɛn malo kaama tɔni 820.754 ma, ani nakɔfɛn tɔni 370, Kɔmutɛritɔni 47.000, ani kaba 30.000; Fɛɛrɛ kura minnu donna san 2015- 2016 kanpaɲi baaraw kɔnɔ, o dɔ kɛra jisɔngɔ sarali ye «oranzimɔnɛ» sira fɛ.(Kibaru n°527, 12/2015) ETRG.FRA.

kón→̌→ 26

n porteporte, battant de la porte bónda, dálakon, dá, dátugulan kón sɔ̀gɔ fermer la porte à clé

kòn kɔ̀n

n singe mâlesinge mâle

kòn nkɔ̀nkɔ̀n; kòn; nkòn

n cible

kɔ́n→̌→ 0

n intervalle entre deux noeuds

1 • intervalle entre deux noeuds (de graminée, de bambou ...)

2 • flûte de bambou. bɔ̀file kɔ́n fíyɛ = fìle fíyɛ jouer de la flûte

kɔ́n→̌→ 1→n : 0

v être à l'affût

vi être à l'affût dánda sánnì kà bɔ́nbɔn fìli, dénmisɛnnin` bɛ́ɛ kɔ́nnen dòn avant qu'on ne lance des bonbons, les enfants sont prêts à bondir

kɔ́n→̌→ 47→n : 0

v prohiber

vt 1 • prohiber, interdire. bàli, hàramuya, hàramu, látɔ̀n.

2 • isoler, écarter.

kɔ̀n→̌→ 130→n : 8 kwɔ̀n.

v devancer

vi 1 • devancer, précéder. dɔ́ bɛ kɔ̀n ń ɲɛ́ quelqu'un me devanceán nà kɔ̀n kà dúmuni kɛ́ bì aujourd'hui nous dînerons avant l'heure

2 • conjurer, prévenir. fàni (un danger - mà).

kɔ̀n→̌→ 1

n anticipation

kɔ̀n→̌→ 0 kòn

n singe mâlesinge mâle

kɔ̀n nkɔ̀nkɔ̀n; kòn; nkòn

n cible

kóɲa( affaire fois ) kóɲɛkóɲa.

n affaire

1 • affaire, problème. kótigiko, kó, kùnko (à traiter). nê ka kóɲɛ ma ɲɛ̀ fɔ́lɔ mon problème n'est pas encore solutionné

2 • fois. cɔ́mi, dáɲɛ, kùn, kɛ́ko, sèn, sìɲɛ, tàko, ɲɛ́ ní mùso kóɲɛ fɔ́lɔ dòn, à bɛ fɔ́ kó : Ncì, ní sènɲa fílanan dòn, à bɛ fɔ́ kó : Nsàn si c'est la première fois que la femme (accouche d'un garçon) on l'appelle "Nci", si c'est la seconde fois, on l'appelle "Nsan"

kòna→̌→ 1 kònan; kɔ̀na; kɔ̀nan.

adj sans enfantsans enfant dénntan (une femme— soit qu'elle les ait tous perdus, soit stérile— l'emploi adjectival rare). bɔ̀rɔgɛ.

kòna→̌→ 16 kònan; kɔ̀na; kɔ̀nan.

n sans enfantfemme sans enfant (soit qu'elle les ait tous perdus, soit stérile). bɔ̀rɔgɛ.

Kɔ́nà Kɔ́nnà

n prop TOPKonna, Konan (commune et village dans le cercle et la région de Mopti).

kɔ̀na kònakònan; kɔ̀na; kɔ̀nan.

adj sans enfantsans enfant dénntan (une femme— soit qu'elle les ait tous perdus, soit stérile— l'emploi adjectival rare). bɔ̀rɔgɛ.

kɔ̀na kònakònan; kɔ̀na; kɔ̀nan.

n sans enfantfemme sans enfant (soit qu'elle les ait tous perdus, soit stérile). bɔ̀rɔgɛ.

Kɔ́nakiri→̌→ 3→n.prop/n : 0 →n.prop : 3→n : 0

n prop TOPConakry (capitale de la Guinée).

kònan kònakònan; kɔ̀na; kɔ̀nan.

adj sans enfantsans enfant dénntan (une femme— soit qu'elle les ait tous perdus, soit stérile— l'emploi adjectival rare). bɔ̀rɔgɛ.

kònan kònakònan; kɔ̀na; kɔ̀nan.

n sans enfantfemme sans enfant (soit qu'elle les ait tous perdus, soit stérile). bɔ̀rɔgɛ.

kɔ̀nan kònakònan; kɔ̀na; kɔ̀nan.

adj sans enfantsans enfant dénntan (une femme— soit qu'elle les ait tous perdus, soit stérile— l'emploi adjectival rare). bɔ̀rɔgɛ.

kɔ̀nan kònakònan; kɔ̀na; kɔ̀nan.

n sans enfantfemme sans enfant (soit qu'elle les ait tous perdus, soit stérile). bɔ̀rɔgɛ.

Konare→̌→ 18→n.prop/n : 0 →n.prop : 18→n : 0 Konarɛ

n prop NOM CLKonaré (probablement, une variante locale du nom Kònatɛ).

Konarɛ Konare

n prop NOM CLKonaré (probablement, une variante locale du nom Kònatɛ).

Kònate→̌→ 276→n.prop/n : 0 →n.prop : 276→n : 0 Kónatè; Kònatɛ; Kɔnatɛ; Kɔnate.

n prop NOM CLKonaté (probablement, Konare est une variante locale du nom Kònate).

Kònatɛ KònateKónatè; Kɔnatɛ; Kɔnate.

n prop NOM CLKonaté (probablement, Konare est une variante locale du nom Kònate).

Kɔnate KònateKónatè; Kònatɛ; Kɔnatɛ; Kɔnate.

n prop NOM CLKonaté (probablement, Konare est une variante locale du nom Kònate).

Kɔnatɛ KònateKónatè; Kònatɛ; Kɔnatɛ; Kɔnate.

n prop NOM CLKonaté (probablement, Konare est une variante locale du nom Kònate).

kònaya→̌→ 23( sans.enfant *abstractif )

n manque d'enfantmanque d'enfant, état d'une personne sans enfant wólo tɛ́ kònaya sà engendrer n'empêche pas de rester sans enfant (dicton)

kònaya→̌→ 1→n : 0( sans.enfant *abstractif )

v priver d'enfant

vt priver d'enfant dénntanya yáala y’à kònaya le dévergondage l'a rendue stérile

kɔnba

n combat póyi A si kɔnɔ, a ye bolokurufili kɛ siɲɛ 37, «kɔnba», ka se sɔrɔ siɲɛ 32. (Kibaru 478, 2011) ETRG.FRA.

kónbalabala→̌→ 0( porte serrure )

n serrure bàlábàlá, kónsɔgɔbalabala.

kɔ́nbilen→̌→ 0

n complet (vêtement).

kònbo→̌→ 0→n : 2 kòmo

v beugler

vi beugler, rugir, grogner (vache). gɔ̀rɔntɔ, kóoro. (lion). dùguduguma, ŋɔ́nɔ (cochon).

kònbokanba→̌→ 0→n : 0

v barbotter

vr barbotter

Kònde Kɔ́ndɛKɔ́nɛ; Kone; Kóntè; Kònde.

n prop NOM CLKondé, Koné (chez les Maninka et kagoro).

Kɔ́ndɛ→̌→ 9→n.prop/n : 0 →n.prop : 9→n : 0 Kɔ́nɛ; Kone; Kóntè; Kònde.

n prop NOM CLKondé, Koné (chez les Maninka et kagoro).

kòndo→̌→ 0 kònto.

n grande corbeillegrande corbeille (les femmes y mettent leurs habits ...)

Kɔndogola→̌→ 3→n.prop/n : 0 →n.prop : 3→n : 0

n prop TOPKondogola (un village, région de Ségou).

kɔndɔmu

n condom - Ka yɛrɛtangalan (kɔndɔmu) matarafa jɛɲɔgɔnya kɔnɔ. (Kunnafoni jɛlenw) ETRG.FRA. fúgula, fúgulanafama, mánabɔrɛnin, mánanin.

kɔ́ndɔ̀rɔ kɔ́ntɔ̀rɔkɔ́ntɔ̀rɔn; kɔ́ndɔ̀rɔ; kɔ́ndɔ̀rɔn.

n génie des chasseursgénie des chasseurs (mâle — femelle = sàane).

kɔ́ndɔrɔn→̌→ 0

n fétiche de chasseursfétiche de chasseurs, Kondoron (fétiche de chasseurs).

kɔ́ndɔ̀rɔn kɔ́ntɔ̀rɔkɔ́ntɔ̀rɔn; kɔ́ndɔ̀rɔ; kɔ́ndɔ̀rɔn.

n génie des chasseursgénie des chasseurs (mâle — femelle = sàane).

Kone Kɔ́ndɛKɔ́nɛ; Kóntè; Kònde.

n prop NOM CLKondé, Koné (chez les Maninka et kagoro).

kóɲɛ→̌→ 233( affaire fois ) kóɲa.

n affaire

1 • affaire, problème. kótigiko, kó, kùnko (à traiter). nê ka kóɲɛ ma ɲɛ̀ fɔ́lɔ mon problème n'est pas encore solutionné

2 • fois. cɔ́mi, dáɲɛ, kùn, kɛ́ko, sèn, sìɲɛ, tàko, ɲɛ́ ní mùso kóɲɛ fɔ́lɔ dòn, à bɛ fɔ́ kó : Ncì, ní sènɲa fílanan dòn, à bɛ fɔ́ kó : Nsàn si c'est la première fois que la femme (accouche d'un garçon) on l'appelle "Nci", si c'est la seconde fois, on l'appelle "Nsan"

Kɔ́nɛ Kɔ́ndɛKone; Kóntè; Kònde.

n prop NOM CLKondé, Koné (chez les Maninka et kagoro).

kɔ́ɲɛ kɔ́ɲɔkɔ́ɲɛ.

n noce kɔ́ɲɔya, fùrasi, bóloko ní kɔ́ɲɔ bɛ bɔ́, jí bɛ́ sìgi kɔ́ɲɔmuso kùn, mìnni káma lors de la noce, la mariée porte l'eau à boire (sur la route du domicile conjugal)

kóɲɛbɔla→̌→ 0( affaire [ affaire fois ] sortir *agent permanent )

n organisateur kóɲɛnabɔla.

kɔ̀nɛrɛ→̌→ 0( marigot nèrè.de.Gambie )

n nèrè des bergesnèrè des berges, Samanea dinklagei (arbre, forêts humides).. mimo

kɔ́ɲɛya( noce *abstractif ) kɔ́ɲɔyakɔ́ɲɛya.

n noce kɔ́ɲɔ.

Kɔnfara→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0

n prop TOPKonfara (un village près de Narena, cercle de Kangaba, région de Koulikoro).

kɔnfederasiyɔn

n confédération kɔnfederasɔn Koperatifuko sariyaw Mali kɔnɔ (8): Koperatifuw ka faraɲɔgɔnkan, Federasiyɔn ani kɔnfederasiyɔn (Kibaru 497, 2013) ETRG.FRA.

kɔnfederasɔn

n confédération kɔnfederasiyɔn Kupu fila don: Afiriki ntolatantɔn ŋanaw ka ligi ani kɔnfederasɔn (KAFu) ka kupu. (Kibaru 571) ETRG.FRA.

kɔ́nfɛn→̌→ 5( être.à.l'affût chose )

n boisson délicieuseboisson délicieuse

konferansi

n conférence bàrosigi Konferansi nasiyonali ka sankaba kɛra, min ye o ye ka kuma di mɔgɔw ma, kuma tɛ di minnu ma ka kɔrɔ. (Kalamɛnɛ n°2, 1992) ETRG.FRA.

kóngɛli kóyengelikéngeli

n maladie de bétailmaladie de bétail, pasteurellose (?) bónnin.

kɔ́ngɛrɛ→̌→ 2

n congrès

Kòngo→̌→ 57→n.prop/n : 0 →n.prop : 57→n : 0

n prop TOPCongo (pays).

kòngo kònkokànko; kènken; kèn; nkèn; kòngo.

n calebasse sphériquecalebasse sphérique (avec couvercle, sert aux apiculteurs). ŋúnufyɛkonko.

kɔ́ngɔ→̌→ 62 kmɔ́.

n faimfaim, famine cɛ́mancɛrɔbana, bàla, kɔ́ngɔba.

kɔ́ngɔ→̌→ 9→n : 0

v affamer

1 • vt affamer lákɔngɔ.

2 • vi avoir faim

Kongo Baraza→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Kongo Barazawili

n prop TOPCongo-Brazzaville (pays République du Congo).

Kongo Barazawili Kongo Baraza

n prop TOPCongo-Brazzaville (pays République du Congo).

Kòngo Demokaratiki→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop TOPRépublique Démocratique du Congo (pays, RDC).

kɔ́ngɔba→̌→ 4( faim *augmentatif )

n famine kɔ́ngɔ kɔ́ngɔba` bìnna il y eut une grande famine

kɔ́ngɔbaatɔ→̌→ 0( faim *agent occasionnel *statif )

adj affamé dámajatɔ, kɔ́ngɔtɔ, súntɔ (le suffixe '-baatɔ' laisse supposer un emploi verbal, rare).

kɔ́ngɔ́-bɛ́-ń-ná-bò-bɛ́-ń-ná→̌→ 0( faim être *je à excrément être *je à )

n enfantenfant, gosse dénmisɛn, dén, dénmisɛnnin.

kɔ̀ngɔli→̌→ 0→n : 0 gɔ̀ngɔli.

v retrousser

vt retrousser, retourner, replier fòron, kɔ́rɔcɛ̀, yɛ̀lɛn, ɲàro, fíri, kɔ́kùru, kɔ́masègin, kɔ́mayɛ̀lɛma, yɛ̀lɛma, lákùru sùmɛ` dánin` kɔ̀ngɔlilen le poisson 'Arias gigas' a les lèvres retroussées

kɔ̀ngɔli→̌→ 0 gɔ̀ngɔli

n doigt recourbédoigt recourbé (en forme de crochet). à yé nê lámara, ò má háli gɔ̀ngɔli sìgi nê kùn il m'a éduqué sans même me donner un petit coup sur la tête

kɔ́ngɔngɔki→̌→ 0( faim gorge )

n petit calaopetit calao, Tockus erythrorynchus ntóolen (à bec rouge). cɛ̀kankan.

kóngòron kónkòronkóngòron.

n région lombairerégion lombaire kòto.

kòngoron kònkoronkòngoron; kùnkoron; kònkoro.

n treillistreillis, tenue des chasseurs, bonnet des chasseurs et des guerriers, bonnet à pointe(s)

kɔ́ngɔrɔn→̌→ 1→n : 0

v jeterjeter, lancer bɔ̀n, fìli, láfìli, bón, bùgubugu, kèrun.

kɔ́ngɔrɔn kɔ́nkɔrɔnkɔ̀nkɔrɔn; kɔ́nkɔ̀rɔ; kónkɔrɔ

n réduncarédunca, cobe rédunca, Redunca redunca kónkɔrɔ.

kɔ́ngɔtɔ→̌→ 14( faim *statif )

adj affamé dámajatɔ, kɔ́ngɔbaatɔ, súntɔ.

kɔ́ngɔtɔ→̌→ 21( faim *statif )

n affamé

Kónì→̌→ 10→n.prop/n : 0 →n.prop : 10→n : 0

n prop NOM M (nom masculin).

kòni→̌→ 6

conj mais bàri, , ǹka, wà.

kɔni nkɔnikɔnin.

n doigtdoigt, orteil xonodiŋo = id (là où l'on prononce "nkɔni", le rapprochement estfait avec ŋɔni = épine !) bólokɔnɔnin, bólonkɔniden, bólonkɔni.

kɔ̀ni→̌→ 1503

prt TOP CNTR2TOP CNTR2, quant à (particule de topicalisation contrastive (suit un groupe nominal) ou une proposition). nìn kɔ̀ni tɛ́ sàlabaatɔ yé quant à celui-ci, ce n'est pas un paresseux


Tàma` kɔ̀ni y’à sèn` sɔ̀gɔ fó kà sé dùgu` mà.
Quant à la lance, elle a transpercé son pied au point d’atteindre le sol’ [Bakarijan ni Bilisi]. (concession, rappel)
37.2. La topicalisation (mise en relief de thème)

À nùgu` kɔ̀ni, ò ye mùso` nìyɔrɔ yé, ò ye à cɛ́sirijala` yé.
Quant à l’intestin, c’est la part de la femme, ça lui sert de ceinture’ [Baabu ni baabu 9].
37.2. La topicalisation (mise en relief de thème)

Fɛ́n` mîn yé bálo` ni sɛ̀nɛfɛn` tɔ̀w yé, ní tásuma` wúlila, à b’ òlû kɔ̀ni jèni, fó kà tága ù bán péwu !
Tout ce qui est nourriture et produits agricoles, si le feu commence, il les brûle entièrement !’ [Baabu ni baabu 6]
37.2. La topicalisation (mise en relief de thème)

Ń ma sé k’ ò sɔ̀rɔ` kɔ̀ni màra kósɛbɛ.
Quant à cette richesse, je n’ai pas pu la garder trop’ [Entretiens sur le sida 21.03.94].
37.2. La topicalisation (mise en relief de thème)

Dɔ́w kó jínɛ` dòn, dɔ́w kó mɛ̀lɛkɛ` dòn. Ń dálen bɛ́ mîn ná kɔ̀ni, à ye ɲɛ́` bán.
Certains disent que c’est un génie, certains disent que c’est un ange. Quoi qu’il en soit, ce dont je suis certain, c’est elle qu’est la perfection même’ [Kibaru 97 06koyita-bugobali_ni].
37.2. La topicalisation (mise en relief de thème)

Í ka kɔ̀rɔ ni ń yé kɔ̀ni, ǹka í man fìsa ni ń yé.
Tu es plus âgé que moi, certes, mais tu n’es pas meilleur que moi’ [Cɛmandali Babilen].
37.2. La topicalisation (mise en relief de thème)

kónin kúlenkólin; kóli; kúle; klé; kónin.

v mélanger

vt mélanger bàsan, dùruntu, kálanso, kìsibikasaba, kùruba, lògoba, rɔ́kolense, rɔ́kulen, rɔ́nɔɔni, ɲágami à bòonsi` kúlelen bìlen ni jɛ́ sa barbe est rousse et blanche

kɔnin nkɔnikɔni; kɔnin.

n doigtdoigt, orteil xonodiŋo = id (là où l'on prononce "nkɔni", le rapprochement estfait avec ŋɔni = épine !) bólokɔnɔnin, bólonkɔniden, bólonkɔni.

Konina→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop TOPKonina (une commune, cercle de Koutiala, région de Sikasso).

Kóninbà→̌→ 25→n.prop/n : 0 →n.prop : 25→n : 0 Kòninba

n prop NOM MF (nom masculin ou féminin).

kɔ̀ɲinɛ→̌→ 2( marigot souris )

n grand aulacodeaulacode, grand aulacode, agouti, rat des roseaux, Thryonomys swinderianus (mammifère rongeur, aime les points d'eau, en groupes familiaux). kánsole, nkánsole, kánsoli.

kɔ̀ninnpèku→̌→ 0( marigot *diminutif raisinier )

n arbre Pseudospondias microcarpaarbre Pseudospondias microcarpa (arbre, 10-15 m , fruits comestibles).. anac

Konipo→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM CLKonipo

kóniya kɔ́niyakóniya.

n envieenvie, jalousie, haine kó, làwa, dénjuguya, hásidiya, kèleya, ɲɛ́baya, ɲɛ́kunaya, ɲɛ́makɔniya, ɲɛ́ngoya, júguya, kógoyanye, màngoya.

kóniya kɔ́niyakóniya.

v envier

vt 1 • envier, être jaloux, jalouser. dénjuguya, kèleya, wɔ̀rɔnkɔmi, ɲɛ́makɔniya, ɲɛ́nakɔniya, ɲɛ́ngoya.

2 • haïr (par jalousie).

3 • détester.

4 • empêcher à parvenir (où -- mà).

kɔ́niya→̌→ 20 kóniya.

n envieenvie, jalousie, haine kó, làwa, dénjuguya, hásidiya, kèleya, ɲɛ́baya, ɲɛ́kunaya, ɲɛ́makɔniya, ɲɛ́ngoya, júguya, kógoyanye, màngoya.

kɔ́niya→̌→ 11→n : 3 kóniya.

v envier

vt 1 • envier, être jaloux, jalouser. dénjuguya, kèleya, wɔ̀rɔnkɔmi, ɲɛ́makɔniya, ɲɛ́nakɔniya, ɲɛ́ngoya.

2 • haïr (par jalousie).

3 • détester.

4 • empêcher à parvenir (où -- mà).

kɔ́niyabaa( envier *agent occasionnel ) kɔ́niyabagakóniyabaga

n jaloux hásidi, kèleyabagatɔ, ɲɛ́ba, ɲɛ́kunanci, ɲɛ́ngonci, ɲɛ́ngo.

kóniyabaga( envie *agent occasionnel ) kɔ́niyabagakɔ́niyabaa

n jaloux hásidi, kèleyabagatɔ, ɲɛ́ba, ɲɛ́kunanci, ɲɛ́ngonci, ɲɛ́ngo.

kɔ́niyabaga→̌→ 0( envier *agent occasionnel ) kɔ́niyabaa; kóniyabaga

n jaloux hásidi, kèleyabagatɔ, ɲɛ́ba, ɲɛ́kunanci, ɲɛ́ngonci, ɲɛ́ngo.

kònjo kòyokònjon.

n hyène

1 • hyène. jàturu, kɛ́nɛkaraba, nàmakɔrɔ, nàma, súruku (surnom).

2 • homme vaillant (d'une très grande force vitale, comme la hyène— un mot honorifique).

kònjon kòyokònjo; kònjon.

n hyène

1 • hyène. jàturu, kɛ́nɛkaraba, nàmakɔrɔ, nàma, súruku (surnom).

2 • homme vaillant (d'une très grande force vitale, comme la hyène— un mot honorifique).

kɔ̀nkajiginni→̌→ 0( devancer *infinitif descendre *nom d'action )

n accouchement prématuréaccouchement prématuré

kónkànko→̌→ 2

n barbu de Vieillotbarbu de Vieillot, Lybius vieilloti kónkànkon (assez discret sauf par sa voix, fréquente jardins et vergers).

kónkànkon→̌→ 1

n barbu de Vieillotbarbu de Vieillot, Lybius vieilloti kónkànko.

kónkankoninkelen→̌→ 0( barbu.de.Vieillot *diminutif un )

n petit barbu à front jaunepetit barbu à front jaune, Pogoniulus chrysoconus

kònkelen( singe.mâle un ) kɔ̀nkelen

n vieux singe rougevieux singe rouge (mâle solitaire).

kɔ̀nkelen→̌→ 0( singe.mâle un ) kònkelen

n vieux singe rougevieux singe rouge (mâle solitaire).

kònko→̌→ 1 kànko; kènken; kèn; nkèn; kòngo.

n calebasse sphériquecalebasse sphérique (avec couvercle, sert aux apiculteurs). ŋúnufyɛkonko.

kɔ́nkɔbaranin→̌→ 0( calebasse *diminutif )

n oncoba-tabatièresoncoba-tabatières, Oncoba spinosa (arbuste ---> 10m, fruit évidé sert à faire des tabatières).. flac bábara.

kɔ̀nkɔli→̌→ 0

n guillemet (de gɔ̀ngɔli 'doigt recourbé').

kónkolima góngolima

v déformer

vt déformer, surélever, rendre convexe gɔ̀lɔn, kómayɛ̀lɛma, ŋɔ̀mɛ.

kónkòlo→̌→ 2

n planchette tùnfuru, wàlaha, wàlan (sur laquelle les cordonniers découpent leurs cuirs).

kónkon→̌→ 1

n partie saillante

1 • partie saillante.

2 • arcade sourcilière.

3 • mâchoire.

kónkon→̌→ 16→n : 0

v secouer

1 • secouer, tapoter. júnjun, màyígiyigi, yàara, yúguyugu, lájunjun (pour enlever la poussière). nê ka jìginɛ kónkonna mon grenier est épousseté (il est vide = mon dernier garçon a été circoncis !)

2 • décharger (arme).

kɔ́nkɔn→̌→ 9→n : 0

v frapper

vt frapper bùgubugu, bùgɔ, cì, cɔ́gɔri, gòro, gòsi, gún, lákùru, màgòsi, sábansaban, sába, wàlon, yálon kà dá` kɔ́nkɔn taper à la porte

kɔ́nkɔn→̌→ 10 kɔ̀nkɔ̀n; nkɔ́nkɔn; kɔ́ɔnkɔn.

n poisson Synodontis ocelliferpoisson Synodontis ocellifer, silure kálakalalen, kɔ̀nkɔnnin, kɔ̀nɔkɔnɔ, mànɔgɔ, pɔ̀liyɔ (ples de 40 cm, taches ocellées sur le corps et l'adipeuse — corps nu, trois épines, régime omnivore, poisson de fond, peuvent nager sur le dos).

kɔ́nkɔ́n→̌→ 2 kɔ́n-kɔ́n-kɔ́n

onomat bruit fait en frappantbruit fait en frappant à ye dá` gòsi "kɔ́n-kɔ́n-kɔ́n' il a frappé à la porte 'toc-toc-toc'

kɔ̀nkɔn→̌→ 3

n brasséebrassée, demi-brassée kúngoden (partie du corps formée par la poitrine et les deux bras repliés). à ye dén tà à kɔ̀nkɔn ná elle a pris l'enfant dans ses bras

kɔ̀nkɔn→̌→ 2→n : 0

v se charger

1.1 • vr se charger dùuru (de -- lá, on prend la charge dans les bras devant la poitrine).

1.2 • vt charger dòni, kùnfá, sarase, sáriziye, sóni (qqn, avec -- lá— on met la charge dans les bras de la personne).

2 • vr se préparer à attaquer (qqn -- kámà).

3 • vr prendre la ferme décision (à faire qch -- kámà).

4 • vr garder rancune (contre -- kámà).

kɔ̀nkɔn→̌→ 0

n concombre kɔnkɔnburu.

kɔ́nkɔnbilen→̌→ 0( poisson.Synodontis.ocellifer rouge ) kɔ́nkɔnblen.

n poisson Synodontis vermiculatus

1 • poisson Synodontis vermiculatus.

2 • poisson Synodontis schall (---> 37 cm, ---> 1,4 kg). nkìri.

kɔ́nkɔnblen( poisson.Synodontis.ocellifer rouge ) kɔ́nkɔnbilenkɔ́nkɔnblen.

n poisson Synodontis vermiculatus

1 • poisson Synodontis vermiculatus.

2 • poisson Synodontis schall (---> 37 cm, ---> 1,4 kg). nkìri.

kɔnkɔnburu

n concombre kɔ̀nkɔn Nakɔfɛnw fana bɛ sɛnɛ yan i n'a fɔ jaba, foronto tamati, nkɔyɔ, layi, ʃu, gan ani kɔnkɔnburu. (Jɛkabaara n°65, 1991) ETRG.FRA.

kɔ́nkɔnfin→̌→ 0( poisson.Synodontis.ocellifer noir )

n poisson Synodontis nigritapoisson Synodontis nigrita (---> 22 cm, ---> 300 gr).

kɔ́nkɔnjɛ→̌→ 0( poisson.Synodontis.ocellifer blanc )

n poisson Brachysynodontis batensoda

1 • poisson Brachysynodontis batensoda (---> 24 cm, ---> 450 gr (flancs gris argentés, ventre noir)).

2 • poisson Hemisynodontis membranaceus (---> 46 cm, ---> 2, 850 kg (même coloration)). sàabikɔnkɔn.

kɔ́n-kɔ́n-kɔ́n kɔ́nkɔ́n

onomat bruit fait en frappantbruit fait en frappant à ye dá` gòsi "kɔ́n-kɔ́n-kɔ́n' il a frappé à la porte 'toc-toc-toc'

kɔ̀nkɔnma→̌→ 1→n : 0( se.charger *action orientée )

v se préparer

vr se préparer, se préparer à l'attaque kɔ̀nkɔn.

kònkonnin( *diminutif ) kɔ̀nkɔnninkɔ̀nkɔnnìn; kònkonnin; kòonin.

n silure kɔ̀nɔkɔnɔ, kɔ́nkɔn, pɔ̀liyɔ (pas ou peu d'adipeuse). mànɔgɔ.

1 • Clarias anguillaris (jusqu'à 0,90 m, 7 kg. bassin du Niger seulement).

2 • Clarias senegalensis (bassin du Sénégal).

kɔ̀nkɔnnin→̌→ 0( *diminutif ) kɔ̀nkɔnnìn; kònkonnin; kòonin.

n silure kɔ̀nɔkɔnɔ, kɔ́nkɔn, pɔ̀liyɔ (pas ou peu d'adipeuse). mànɔgɔ.

1 • Clarias anguillaris (jusqu'à 0,90 m, 7 kg. bassin du Niger seulement).

2 • Clarias senegalensis (bassin du Sénégal).

kónkɔrɔ kɔ́nkɔrɔnkɔ̀nkɔrɔn; kɔ́nkɔ̀rɔ; kɔ́ngɔrɔn

n réduncarédunca, cobe rédunca, Redunca redunca kónkɔrɔ.

kònkoro kònkoronkòngoron; kùnkoron; kònkoro.

n treillistreillis, tenue des chasseurs, bonnet des chasseurs et des guerriers, bonnet à pointe(s)

kònkɔrɔ( singe.mâle mâle.adulte ) kɔ̀nkɔrɔ

n singe adultesinge adulte, gros singe rouge kɔ̀nkelen.

kɔ́nkɔ̀rɔ kɔ́nkɔrɔnkɔ̀nkɔrɔn; kɔ́nkɔ̀rɔ; kɔ́ngɔrɔn; kónkɔrɔ

n réduncarédunca, cobe rédunca, Redunca redunca kónkɔrɔ.

kɔ̀nkɔrɔ→̌→ 0( singe.mâle mâle.adulte ) kònkɔrɔ

n singe adultesinge adulte, gros singe rouge kɔ̀nkelen.

kónkòron→̌→ 9 kóngòron.

n région lombairerégion lombaire kòto.

kònkoron→̌→ 1 kòngoron; kùnkoron; kònkoro.

n treillistreillis, tenue des chasseurs, bonnet des chasseurs et des guerriers, bonnet à pointe(s)

kɔ́nkɔrɔn→̌→ 0 kɔ̀nkɔrɔn; kɔ́nkɔ̀rɔ; kɔ́ngɔrɔn; kónkɔrɔ

n réduncarédunca, cobe rédunca, Redunca redunca kónkɔrɔ.

Kɔ̀nmi KùnbiKùnbi Sálahà

n prop TOPKoumbi-Saleh (la capitale de l'Ancien Ghana).

Kɔ́nnà→̌→ 5→n.prop/n : 0 →n.prop : 5→n : 0 Kɔ́nà

n prop TOPKonna, Konan (commune et village dans le cercle et la région de Mopti).

kónnɛgɛ→̌→ 4( porte fer )

n clé

1 • clé. dáyɛlɛlan, kíle.

2 • fétiche de chasseur (sorte de croix X, prive de ses règles la femme qui touche à leur gibier !)

kónɲi( porte dent ) kónɲinkónɲi.

n clef gɛ̀lɛyalan, kíle.

kónɲin→̌→ 20( porte dent ) kónɲi.

n clef gɛ̀lɛyalan, kíle.

kɔ́nɔ→̌→ 444

n ventre

1 • ventre. wèse, kɔ́nɔbara, kɔ́nɔfuru, nàga, dɛ́bɛ á b'á dá á kɔ́nɔ kàn vous vous couchez sur le ventreà kɔ́nɔ jàlen il est constipéà kɔ́nɔ bòlila il a la diarrhée

2 • foetus. kɔ́nɔ b’à lá elle est enceintekɔ́nɔ tà concevoir, épier (grain)à kɔ́nɔ tíɲɛna elle a eu une fausse couche

3 • intérieur, capacité, volume. bònya, kùnbaya fílen kɔ́nɔ kò laver l'intérieur de la calebasse

4 • pensées, avis. bìsigi, fɛ̀ko, fɛ̀ta, hákilila, hákilinata, jàte, kɔ́nɔnata, kɔ́nɔta, mìsali, míirinata, míirina, ɲùmana, ɲɛ́na, ɲɛ́ à bɛ́ ń kɔ́nɔ, à tɛ́ ń dá lá je l'ai sur le bout de la langueà má à kɔ́nɔ bɛ́ɛ fɔ́ il n'a pas dit tout ce qu'il pensaità kànâ kɛ́ á kɔ́nɔ kó... ne croyez pas que … ù bɛ́ ù kɔ́nɔ jìra ɲɔ́gɔn ná ils se donnent mutuellement leur avismùn kó bɛ́ í kɔ́nɔ ? qu'as-tu l'intention de faire ? í kɔ́nɔ jɛ́ya màa yé ouvrir sa conscience à qqn

kɔ́nɔ→̌→ 4240

pp dansdans, à l’intérieur dáfɛ̀, lá à dònna só kɔ́nɔ il est entré dans la maisonsàn kélen kɔ́nɔ en une annéeà tɛ́ ń kɔ́nɔ bìlen je l'ai oublié


Ù bɛ́ kúngo` kɔ́nɔ. ‘Ils sont en brousse.

kɔ́nɔ→̌→ 8

n bande tissubande tissu wèse, bándi.

1 • bande (de tissu). fìnikɔnɔ une bande de tissu

2 • largeur. fìyɛ, jɔ̀surun (d'une bande). í kànâ tɛ̀mɛ kɔ́nɔ wɔ́ɔrɔ kàn ! ne dépasse pas six largeurs ! jírifɛɛrɛn` kɔ́nɔ ka bòn la planche est large

kɔ́nɔ kɔ́nɔnkɔ́nɔ.

n perle

1 • perle. kɔ́nɔnkisɛ kɔ́nɔn` tón jùru` lá enfiler des perles

2 • ristourne (petit supplément ajouté par le vendeur).

kɔ́nɔ kɔ́nɔnkɔ́nɔ.

v faire cadeau

vt faire cadeau, ristourner (faire un petit cadeau à l'acheteur). fèerelikɛla yé ń kɔ́nɔ le vendeur m'en a mis un peu plus

kɔ́ɲɔ→̌→ 124 kɔ́ɲɛ.

n noce kɔ́ɲɔya, fùrasi, bóloko ní kɔ́ɲɔ bɛ bɔ́, jí bɛ́ sìgi kɔ́ɲɔmuso kùn, mìnni káma lors de la noce, la mariée porte l'eau à boire (sur la route du domicile conjugal)


kɔ́ɲɔ ‘noce’
consonnes marginales : opposition entre y précédé d’une nasale et ? 2-45

kɔ̀nɔ→̌→ 2

n bouton de fleurbouton de fleur kɔ̀nɔɲama, féerekun shɔ̀` ye kɔ̀nɔ tìgɛ la floraison des haricots est commencée

kɔ̀nɔ→̌→ 112

n oiseau

1 • oiseau. kɔ̀nɔɲama, sánfɛfɛn, sánnafɛn (nom générique).

2 • convulsions des enfants (accès pernicieux de paludisme, tétanos néonatal, attribués à un oiseau 'maléfique' : dàbi 'engoulevent').

3 • Kono (société initiatique— fétiche de cette société).

kɔ̀nɔ→̌→ 165→n : 0

v attendre

vt attendre tɔ̀, ɲɛ́mafilɛ, ɲɛ́nafilɛ, màkɔ́nɔ.

kɔ̀nɔ→̌→ 3

n Kono kɔ̀nɔɲama (un groupe ethnique en Sierra Leone et sa langue).

kɔ́nɔbara→̌→ 125( ventre calebasse )

n ventreventre, bedaine dɛ́bɛ, kɔ́nɔfuru, kɔ́nɔ, nàga, kɔ́nɔdaga.

kɔ́nɔbaralantumunin→̌→ 0( ventre calebasse à ver *diminutif )

n oxyureoxyure, ascaris tɔ̀nɔnkɔ, kɔ́nɔnantumunin.

kɔ́nɔbaralasu→̌→ 1( ventre calebasse à cadavre )

n goinfre dálajugu, dúmuniŋana, nùguba (qui bouffe à en crever !)

kɔ́nɔbaratigi→̌→ 1( ventre calebasse maître )

n ventru mùso kɔ́nɔbaratigi femme enceinte au huitième/neuvième mois

kɔ́nɔbaya→̌→ 0( ventre *augmentatif *abstractif )

n obésité kɔ́nɔbara fàsa b'án tànga kɔ́nɔbaya mà les muscles de l'abdomen nous protègent de l'obésité

kɔ́nɔbelebelebana→̌→ 0( ventre gros maladie )

n cirrhosecirrhose, ascite kɔ́nɔfunu, lòlaji, kɔ́nɔji.

kɔ́nɔbɔ→̌→ 1→n : 0( ventre sortie )

v curer

1 • curer. kɔ́nɔnabɔ, lábɔ.

2 • évider (un mortier, une calebasse ...)

kɔ́ɲɔbɔ→̌→ 7→n : 0( noce sortir )

v faire le mariage

1 • faire le mariage.

2 • doter la mariée (mariage musulman, citadin). ù y’à kɔ́ɲɔbɔ wáa mùgan (ses parents) l'ont dotée de 100.000 francs

kɔ́nɔboli→̌→ 311( ventre course )

n diarrhée bòji, kɔ́nɔkari.


Súruku` kɔ́nɔ-boli-tɔ` sé-ra Wáraba` mà kà kúle.
Hyène, souffrant de la diarrhée, est arrivée chez Lion et a hurlé.
21.8. Suffixe -tɔ du nom de subissant

kɔ́nɔbolintumu→̌→ 1( diarrhée [ ventre course ] ver ) kɔ́nɔbolitumu.

n trichuris

kɔ́nɔbolitumu( diarrhée [ ventre course ] ver ) kɔ́nɔbolintumukɔ́nɔbolitumu.

n trichuris

kɔ̀nɔbɔ̀rɔtigi→̌→ 0( oiseau sac maître )

n pélican

1 • pélican gris, Pelecanus.rufescens.

2 • pélican blanc, Pelecanus.onocrotalus. kólanjan.

Kɔnɔbugu→̌→ 7→n.prop/n : 0 →n.prop : 7→n : 0

n prop TOPKonobougou (village et commune, cercle de Barouéli, région de Ségou).

kɔ́ɲɔcɛ( noce mâle ) kɔ́ɲɔkɛ

n le jeune mariéle jeune marié

kɔ́nɔcɛn( ventre gâter ) kɔ́nɔtiɲɛkɔ́nɔtiyɛn; kɔ́nɔcɛn.

n fausse couchefausse couche

kɔ́nɔcibange→̌→ 0( ventre frapper accouchement )

n césarienne sézariyɛni kɔ́nɔcibange bɛ kɛ́ fú lá Màli fàn tán ní náani lá la césarienne est gratuite partout au Mali (Kb 6/05 p.5)

kɔ́nɔdaga→̌→ 0( ventre canari )

n bedaine

1 • bedaine.

2 • gros ventre. kɔ́nɔbara.

kɔ́ɲɔden→̌→ 27( noce enfant )

n invité à la noce

1 • invité à la noce.

2 • amie de fiancée (jeune fille accompagnant la mariée).

kɔ́nɔdimi→̌→ 81( ventre souffrance )

n colique

1 • colique, mal de ventre, crampes d'estomac. kɔ́nɔtigɛ.

2 • mal d'enfant.

Kɔ́nɔdimini Kɔ́nɔdiminin

n prop TOPKonodimini (village et commune rurale à l'ouest de Ségou, cercle et région de Ségou).

Kɔ́nɔdiminin→̌→ 73→n.prop/n : 0 →n.prop : 73→n : 0 Kɔ́nɔdimini

n prop TOPKonodimini (village et commune rurale à l'ouest de Ségou, cercle et région de Ségou).

kɔ́nɔdòn→̌→ 0→n : 0( ventre entrer )

v inciter

vt inciter, pousser kólokolo, kɔ́nɔnasu, lásu, súguri, súruku, sú, bɔ́, dígi, fálen, kúbɔ, lámadòn, súgusugu, tàlontàlon, tàngi, térun, ŋúnan, ɲɔ̀ni, kɔ́nɔsuruku, kɔ́nɔsu.

kɔ́nɔdun→̌→ 1( ventre profond )

adj profond dùn mìnnifilen kɔ́nɔba àni kɔ́nɔdun une coupe large et profonde (Ez 23, 32)

kɔ́nɔfaralenya→̌→ 0( ventre ajouter *participe résultatif *abstractif )

n gourmandise háwulɛya, háwulɛ, mìyɛ, nègemafɛn, nùgu, sɔ̀njuguya.

kɔ́nɔfiyɛlan→̌→ 4( ventre souffler *instrumental )

n purgatif

kɔ́nɔfɔɲɔgɔn→̌→ 2( ventre dire *partenaire réciproque )

n confident dánnaɲɔgɔn, gùndodonɲɔgɔn, kɔ́nɔkofɔbaga, kùnfɔɲɔgɔn, kùnkofɔɲɔgɔn, gùndofɔɲɔgɔn á kànâ á jìgi dá kɔ́nɔfɔɲɔgɔn kàn ne vous fiez pas à un ami (Mi 7, 5)

kɔ́nɔfunu→̌→ 1( ventre gonflement )

n asciteascite, ballonnement du ventre kɔ́nɔbelebelebana, kɔ́nɔji, lòlaji.

kɔ́nɔfuru→̌→ 0( ventre estomac )

n ventreventre, panse dɛ́bɛ, kɔ́nɔbara, kɔ́nɔ, nàga, bòbilenfuru.

kɔ́nɔgan→̌→ 18( ventre chauffer ) kɔ́nɔgwan.

n angoisseangoisse, désarroi kàmanagan, kɔ́nɔnagan, mísimisi, sɔ̀nja.

kɔ́nɔgàn→̌→ 22→n : 1( ventre chauffer ) kɔ́nɔgwàn.

v angoisser


Nìn ye ń sɛ̀bɛkɔrɔ-kɔ́nɔ-gàn. - ‘Cela m’a sérieusement inquiété.

Nìn ye ń kɔ́nɔ` sɛ̀bɛkɔrɔ-gàn. - ‘Cela m’a sérieusement inquiété.

Músà kɔ́nɔ` ma gàn.
Moussa n'a pas été angoissé.

Músà ma kɔ́nɔgàn.
Moussa n'a pas été angoissé.
23.1. Verbes composés et combinaisons des mots autonomes

vt angoisser, tracasser, embarrasser gɛ̀rɛntɛ, láfìli, cògocaga, kɔ́nɔnafìli, kɔ́nɔnagan, kàmanagan.

kɔ́nɔganbaa( angoisser [ ventre chauffer ] *agent occasionnel ) kɔ́nɔganbagakɔ́nɔgwanbaga; kɔ́nɔgwanbaa.

n qui a des difficultésqui a des difficultés, qui crée des difficultés

kɔ́nɔganbaatɔ→̌→ 0( angoisser [ ventre chauffer ] *agent occasionnel *statif ) kɔ́nɔganbagatɔ; kɔ́nɔgwanbaatɔ; kɔ́nɔgwanbagatɔ

adj accablé de soucisaccablé de soucis

kɔ́nɔganbaga→̌→ 0( angoisser [ ventre chauffer ] *agent occasionnel ) kɔ́nɔganbaa; kɔ́nɔgwanbaga; kɔ́nɔgwanbaa.

n qui a des difficultésqui a des difficultés, qui crée des difficultés

kɔ́nɔganbagatɔ( angoisser [ ventre chauffer ] *agent occasionnel *statif ) kɔ́nɔganbaatɔkɔ́nɔgwanbaatɔ; kɔ́nɔgwanbagatɔ

adj accablé de soucisaccablé de soucis

kɔ́nɔganko→̌→ 2( angoisser [ ventre chauffer ] affaire ) kɔ́nɔgwanko.

n gros ennuigros ennui, embêtement kóba.

kɔ́nɔgɛlɛn→̌→ 0( ventre difficile ) kɔ́nɔgwɛlɛn.

adj méchant

1 • méchant, dur. júguman, júgu, kàanagɛlɛn.

2 • entêté.

kɔ̀nɔgɛn→̌→ 1( oiseau chasser ) kɔ̀nɔgwɛn.

n chasse aux oiseauxchasse aux oiseaux

kɔ̀nɔgɛ́n→̌→ 1→n : 0( oiseau chasser ) kɔ̀nɔgwɛ́n.

v protéger

vt protéger, garder kána, lákana, látànga, tànga, gáradi, lámàra, lásàgon, màra.

kɔ̀nɔgɛnnan→̌→ 0( oiseau chasser *instrumental ) kɔ̀nɔgwɛnnan.

n épouvantail

1 • épouvantail.

2 • fronde. ntànfɛ̀rɛ, ntàn.

kɔ́nɔgwan( ventre chauffer ) kɔ́nɔgankɔ́nɔgwan.

n angoisseangoisse, désarroi kàmanagan, kɔ́nɔnagan, mísimisi, sɔ̀nja.

kɔ́nɔgwàn( ventre chauffer ) kɔ́nɔgànkɔ́nɔgwàn.

v angoisser

vt angoisser, tracasser, embarrasser gɛ̀rɛntɛ, láfìli, cògocaga, kɔ́nɔnafìli, kɔ́nɔnagan, kàmanagan.

kɔ́nɔgwanbaa( angoisser [ ventre chauffer ] *agent occasionnel ) kɔ́nɔganbagakɔ́nɔganbaa; kɔ́nɔgwanbaga; kɔ́nɔgwanbaa.

n qui a des difficultésqui a des difficultés, qui crée des difficultés

kɔ́nɔgwanbaatɔ( angoisser [ ventre chauffer ] *agent occasionnel *statif ) kɔ́nɔganbaatɔkɔ́nɔganbagatɔ; kɔ́nɔgwanbagatɔ

adj accablé de soucisaccablé de soucis

kɔ́nɔgwanbaga( angoisser [ ventre chauffer ] *agent occasionnel ) kɔ́nɔganbagakɔ́nɔganbaa; kɔ́nɔgwanbaga; kɔ́nɔgwanbaa.

n qui a des difficultésqui a des difficultés, qui crée des difficultés

kɔ́nɔgwanbagatɔ( angoisser [ ventre chauffer ] *agent occasionnel *statif ) kɔ́nɔganbaatɔkɔ́nɔganbagatɔ; kɔ́nɔgwanbaatɔ

adj accablé de soucisaccablé de soucis

kɔ́nɔgwanko( angoisser [ ventre chauffer ] affaire ) kɔ́nɔgankokɔ́nɔgwanko.

n gros ennuigros ennui, embêtement kóba.

kɔ́nɔgwɛlɛn( ventre difficile ) kɔ́nɔgɛlɛnkɔ́nɔgwɛlɛn.

adj méchant

1 • méchant, dur. júguman, júgu, kàanagɛlɛn.

2 • entêté.

kɔ̀nɔgwɛn( oiseau chasser ) kɔ̀nɔgɛnkɔ̀nɔgwɛn.

n chasse aux oiseauxchasse aux oiseaux

kɔ̀nɔgwɛ́n( oiseau chasser ) kɔ̀nɔgɛ́nkɔ̀nɔgwɛ́n.

v protéger

vt protéger, garder kána, lákana, látànga, tànga, gáradi, lámàra, lásàgon, màra.

kɔ̀nɔgwɛnnan( oiseau chasser *instrumental ) kɔ̀nɔgɛnnankɔ̀nɔgwɛnnan.

n épouvantail

1 • épouvantail.

2 • fronde. ntànfɛ̀rɛ, ntàn.

kɔ́nɔja→̌→ 27( ventre sécheresse )

n constipation bánakɔtaasɔrɔbaliya, kɔ́nɔtɔn.

kɔ́nɔjalan→̌→ 0( ventre sec )

n remède astringentremède astringent

kɔ̀nɔjanfin→̌→ 0( oiseau long noir )

n piac-piac

1 • piac-piac, Ptilostomus.afer (à longue queue raide, aime se poser sur les animaux domestiques, noir).

2 • merle métallique, Lamprocolius.caudatus (bleu, à longue queue très souple, en petites bandes, criard).

kɔ́nɔji→̌→ 7( ventre eau )

n ascite kɔ́nɔfunu, lòlaji (accumulation de liquide dans l'abdomen). kɔ́nɔbelebelebana.

kɔ́nɔjugu→̌→ 0( ventre méchant )

adj mal intentionnémal intentionné kɔ́nɔnango, kɔ́nɔnajugu.

kɔ́nɔjugu→̌→ 1( ventre méchant )

n mal intentionnémal intentionné díinɛjugu, kɔ́nɔnango, kɔ́nɔnajugu.

Kɔ̀nɔjugu→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Kɔ̀nɔjúu

n prop NOM M (nom masculin).

kɔ́nɔjuguya→̌→ 1( ventre méchant *en verbe dynamique )

n méchanceté básiya, dénjuguya, hásidiya, júguman, júguya, kɔ́nɔnangoya, kɔ́nɔnanjuguya, tɛ̀fɛya, ɲɛ́kumuni.

Kɔ̀nɔjúu Kɔ̀nɔjugu

n prop NOM M (nom masculin).

kɔ́nɔkari→̌→ 2( ventre casser )

n diarrhée subitediarrhée subite kɔ́nɔboli.

kɔ́nɔkarifura→̌→ 0( ventre casser feuille )

n purge

1 • purge.

2 • remède contre la diarrhée.

kɔ́ɲɔkɛ→̌→ 2( noce mâle ) kɔ́ɲɔcɛ

n le jeune mariéle jeune marié

kɔ́nɔkisɛ( perle grain ) kɔ́nɔnkisɛkɔ́nɔkisɛ.

n perle kɔ́nɔn.

kɔ́nɔko→̌→ 46( ventre affaire )

n penséespensées, sentiments, intentions kɔ́nɔnafɛn, kɔ́nɔ, níkɔnɔta, dùsukunnata, kɔ́nɔna, kɔ́nɔnako.

kɔ́nɔkofɔbaa( pensées [ ventre affaire ] dire *agent occasionnel ) kɔ́nɔkofɔbaga

n confident dánnaɲɔgɔn, gùndodonɲɔgɔn, gùndofɔɲɔgɔn, kùnfɔɲɔgɔn, kùnkofɔɲɔgɔn, kɔ́nɔfɔɲɔgɔn.

kɔ́nɔkofɔbaga→̌→ 0( pensées [ ventre affaire ] dire *agent occasionnel ) kɔ́nɔkofɔbaa

n confident dánnaɲɔgɔn, gùndodonɲɔgɔn, gùndofɔɲɔgɔn, kùnfɔɲɔgɔn, kùnkofɔɲɔgɔn, kɔ́nɔfɔɲɔgɔn.

kɔ̀nɔkɔnɔ→̌→ 0 kɔ̀nɔkɔnɔnin

n siluresilure, poisson-chat, Clarias anguillaris kɔ̀nkɔnnin, kɔ́nkɔn, mànɔgɔ, pɔ̀liyɔ.

kɔ̀ɲɔkɔ̀ɲɔ ŋɔ̀ɲɔŋɔ̀ɲɔkɔ̀ɲɔkɔ̀ɲɔ.

v torsader càani, mɔ́rɔmɔrɔ, nkɔ̀rɔɲɔ.

kɔ̀nɔkɔnɔnin kɔ̀nɔkɔnɔ

n siluresilure, poisson-chat, Clarias anguillaris kɔ̀nkɔnnin, kɔ́nkɔn, mànɔgɔ, pɔ̀liyɔ.

kɔ́ɲɔkɔrɔwulunin→̌→ 0( noce sous chien *diminutif )

n amie de fiancéeamie de fiancée (qui accompagne la nouvelle mariée). fɛ̀taaden.

kɔ̀nɔku→̌→ 0( oiseau queue )

n queue d'oiseau

1 • queue d'oiseau.

2 • vaurien, béni-oui-oui. bàkɔrɔnku, bátaraden, bátaramɔgɔ, bìlakojugu, dángaden, dénbo, dénsu, dùsukasimɔgɔ, fágonbaatɔ, fùgari, hɔ́rɔnkolon, jíkankooro, kùle, lágabo, lágasa, nàfu-táafu, nàntan, pànparanba, sárakaden, sárakajugu, sárakamurukuru, sárakamɔgɔ, sɔ̀nkolon, ɲàmankolon.

kɔ́nɔkulu→̌→ 1( ventre gronder )

n borborygme

kɔ̀nɔkulu→̌→ 3( oiseau bande )

n volée d’oiseauxvolée d’oiseaux

kɔ́nɔlagosi→̌→ 0( ventre *nom de lieu battre ) kɔ́nɔlagɔsi.

n fausse-couche

kɔ́nɔlagɔsi( ventre *nom de lieu battre ) kɔ́nɔlagosikɔ́nɔlagɔsi.

n fausse-couche

kɔ́nɔma→̌→ 181( ventre *comme de )

adj enceinte


Kibaru n°130 (1982)

1 • enceinte. gàrijɛgɛma ɲínɛ kɔ́nɔma bɛ́, jàkuma kɔ́nɔma bɛ́, dɔ́ dén bɛ kɛ́ kà dɔ́ bálo d'une souris pleine, d'une chatte pleine, les petits de l'une feront vivre ceux de l'autre (prov)

2 • formé (dont l'épi est en train de se former).

kɔ́nɔma→̌→ 0→n : 0( ventre *comme de )

v engrosser

vt 1 • engrosser. lásìri.

2 • épier.

kɔ́nɔmagayalan→̌→ 22( ventre rendre.mou [ mou *en verbe dynamique ] *instrumental )

n laxatif

kɔ́nɔmaya→̌→ 75( enceinte [ ventre *comme de ] *abstractif )

n grossesse

1 • grossesse. gàrijɛgɛ, kɔ́nɔta, kɔ́nɔɲɛ, lásiri.

2 • épiaison. ɲɔ̀teli` ye kɔ́nɔmaya dámìnɛ le mil hâtif a commencé son épiaison

kɔ́nɔmaya→̌→ 12→n : 0( enceinte [ ventre *comme de ] *abstractif )

v tomber enceinte

1 • tomber enceinte.

2 • épier (graminées). kàbi à kɔ́nɔmayara, à ní bàna dòn depuis qu'elle est enceinte, elle est toujours malade

kɔ́nɔmayafari→̌→ 3( grossesse [ enceinte [ ventre *comme de ] *abstractif ] corps )

n mélasmamélasma, masque de grossesse, chloasma

kɔ́nɔmiiri→̌→ 0→n : 0( ventre penser )

v réfléchir

vr réfléchir míiri, tàasi, kɔ́nɔnamiiri.

kɔ̀nɔminɛla( oiseau attraper *agent permanent ) kɔ̀nɔminɛna

n oiseleur àle dè bɛ́ nê bɔ́ kɔ̀nɔminɛla ka ján ná c'est lui qui me délivre des pièges de l'oiseleur (Ps 91, 3)

kɔ̀nɔminɛna→̌→ 0( oiseau attraper *agent permanent ) kɔ̀nɔminɛla

n oiseleur àle dè bɛ́ nê bɔ́ kɔ̀nɔminɛla ka ján ná c'est lui qui me délivre des pièges de l'oiseleur (Ps 91, 3)

kɔ́nɔmɔ̀→̌→ 0→n : 0( ventre fouiller )

v devenir inquietdevenir inquiet

kɔ́nɔmugu( perle poudre ) kɔ́nɔnmugukɔ́nɔmugu.

n menues perlesmenues perles

kɔ́ɲɔmuso→̌→ 42( noce femme )

n la nouvelle mariéela nouvelle mariée

kɔ́nɔn→̌→ 19 kɔ́nɔ.

n perle

1 • perle. kɔ́nɔnkisɛ kɔ́nɔn` tón jùru` lá enfiler des perles

2 • ristourne (petit supplément ajouté par le vendeur).

kɔ́nɔn→̌→ 2→n : 0 kɔ́nɔ.

v faire cadeau

vt faire cadeau, ristourner (faire un petit cadeau à l'acheteur). fèerelikɛla yé ń kɔ́nɔ le vendeur m'en a mis un peu plus

kɔ́nɔna→̌→ 20( ventre *nom de lieu )

n l'intérieur


Jùla-kɛ` ye tìle sàba kɛ́, Náɲùman b’ à lá-dòn. Ò kɔ́nɔ-na` ná, jùla-kɛ` ɲɛ́bɔ-ra à fɛ̀.
Le commerçant a passé trois journées pendant lesquelles Nagnouman prenait soin de lui. Au cours de cette période, le commerçant est tombé amoureux d’elle’ [Kibaru 206 05dunbiya-nanyuman_n_a].
Dérivation nominale - 21.3. –la/-na suffixe de nom de lieu

1 • l'intérieur. dén` bɛ lámàga à bá` kɔ́nɔna dè lá l'enfant remue à l'intérieur de sa mère

2 • durée. bángen kɔ́nɔna` ná pendant l'accouchement

3 • pensées, intentions. kɔ́nɔko, kɔ́nɔnako.

kɔ́nɔɲa( ventre fois ) kɔ́nɔɲɛkɔ́nɔɲa; kɔ́ɔɲa.

n grossessegrossesse, portée gàrijɛgɛ, kɔ́nɔmaya, kɔ́nɔta, lásiri.

kɔ́ɲɔna→̌→ 0( noce *agent permanent )

n participant de la noceparticipant de la noce

kɔ́nɔnabɔ→̌→ 0→n : 0( ventre faire.sortir [ *causatif sortir ] )

v curer

vt curer, enlever l'intérieur kɔ́nɔbɔ, lábɔ.

kɔ́nɔnafɛn→̌→ 17( ventre à chose ) kɔ́nɔrɔfɛn.

n entrailles

1 • entrailles, abats. kɔ́ɔnɔ.

2 • pensées, sentiments. dùsukunnata, kɔ́nɔko.

3 • nourriture. bálo, dáhìrimɛ, dáladumuni, dá, dúmuni, dúnfɛn, sùman.

4 • contenu. ɲɛ́ (ce qui est à l'intérieur).

kɔ́nɔnafìli→̌→ 13→n : 0( ventre tromper [ *causatif jeter ] ) kɔ́nɔnaflì; kɔ́nɔrɔfìli.

v embarrasser


kùnkɔrɔ | tà [kùnkɔ́rɔ́tà ] ‘honorer, relever’, kɔ́nɔna | fìli [kɔ́nɔ́náfìlì] ‘inquiéter’, kùnna | gòsi [kùnnágòsì] ‘humilier publiquement, réprimander’
Classes tonales mineures régulières (4-11)

1 • vt embarrasser, troubler profondément, rendre perplexe cògocaga, kɔ́nɔgàn.

2 • vi être dépassé, ne pas savoir quoi faire

kɔ̀nɔnafili→̌→ 6( ventre tromper [ *causatif jeter ] ) kɔ̀nɔnafli; kɔ̀nɔrɔfili.

n perplexité fìlanfilannama, fìlanfilan, yíranyiran.


màbɛn [màbɛ̃́] ‘arrangement ; grammaire’, kùnkɔrɔta [kùŋkɔ̀rɔ̀tá] ‘honneur, fierté’, kɔ̀nɔnafili [kɔ̀nɔ̀nàfílí] ‘inquiétude, perplexité.
Classes tonales mineures régulières (4-12)

kɔ́nɔnafin→̌→ 0( ventre à noir )

adj hypocritehypocrite, très mal intentionné, foncièrement malhonnête súrɔgungurun.

kɔ́nɔnafin→̌→ 0( ventre à noir )

n hypocritehypocrite, très mal intentionné, foncièrement malhonnête dùgujukɔrɔsa, fìlankafo, jàkumamori, jíjukɔrɔsa, jílasa, jírɔgungurun, kánfilafɔ, súrɔgungurun.

kɔ́nɔnafinya→̌→ 0( hypocrite [ ventre à noir ] *abstractif )

n noir desseinnoir dessein

kɔ́nɔnaflì( ventre tromper [ *causatif jeter ] ) kɔ́nɔnafìlikɔ́nɔnaflì; kɔ́nɔrɔfìli.

v embarrasser

1 • vt embarrasser, troubler profondément, rendre perplexe cògocaga, kɔ́nɔgàn.

2 • vi être dépassé, ne pas savoir quoi faire

kɔ̀nɔnafli( ventre tromper [ *causatif jeter ] ) kɔ̀nɔnafilikɔ̀nɔnafli; kɔ̀nɔrɔfili.

n perplexité fìlanfilannama, fìlanfilan, yíranyiran.

kɔ́nɔnagan→̌→ 0( ventre *causatif chauffer )

n angoisse kàmanagan, kɔ́nɔgan, mísimisi, sɔ̀nja.

kɔ́nɔnagàn→̌→ 7→n : 0( ventre *causatif chauffer ) kɔ́nɔnagwàn.

v angoisser


Màsakɛ` dɔ́ kɔ̀nɔnaganbaatɔ` séra mórikɛ` dɔ́ mà.
Un roi est venu chez un marabout en désespoir’ [Kibaru 204 07kulubali-maana_jonkolonni].
20.3. Suffixe ‑bagatɔ , nom de détenteur d’un état

vt angoisser gɛ̀rɛntɛ, kàmanagàn, láfìli, kɔ́nɔgàn.

kɔ́nɔnagwàn( ventre *causatif chauffer ) kɔ́nɔnagànkɔ́nɔnagwàn.

v angoisser

vt angoisser gɛ̀rɛntɛ, kàmanagàn, láfìli, kɔ́nɔgàn.

kɔ́nɔnajɛ→̌→ 0( ventre à blanc ) kɔ́nɔnanjɛ

adj franc

1 • franc, ouvert, loyal. kùnkelen, jɛ́, làdirima.

2 • sympathique. jòlimandi.

kɔ́nɔnajɛ→̌→ 3( ventre à blanc ) kɔ́nɔnanjɛ

n franc

1 • franc, ouvert, loyal. kùnkelen, kɔ́nɔwokelen.

2 • sympathique. jòlimandi.

kɔ́nɔnajɛya→̌→ 4( franc [ ventre à blanc ] *abstractif ) kɔ́nɔnanjɛya

n franchisefranchise, sincérité, droiture kùnkelenya, tílennenya.

kɔ́nɔnajɛya→̌→ 6→n : 0( franc [ ventre à blanc ] *abstractif ) kɔ́nɔnanjɛya

v être francêtre franc, être sincère

kɔ́nɔnajugu( ventre à méchant ) kɔ́nɔnanjugu

adj fourbefourbe, mal intentionné, dissimulé kɔ́nɔjugu.

kɔ́nɔnajugu( ventre à méchant ) kɔ́nɔnanjugu

n fourbefourbe, mal intentionné, dissimulé jánkarabu, kánfilafɔ, kánfila, kɔ́nɔjugu.

kɔ́nɔnajuguya( fourbe [ ventre à méchant ] *abstractif ) kɔ́nɔnanjuguya

n méchancetéméchanceté, mauvaises intentions básiya, dénjuguya, hásidiya, júguman, júguya, kɔ́nɔjuguya, kɔ́nɔnangoya, tɛ̀fɛya, ɲɛ́kumuni.

kɔ́nɔnajuguya( fourbe [ ventre à méchant ] *abstractif ) kɔ́nɔnanjuguya

v rendre méchant

vt rendre méchant

kɔ́nɔnakàsi→̌→ 0→n : 0( ventre à pleurer )

v être triste

vi être triste, s'attrister, être mécontent ɲɛ́nafin, ɲɛ́nasìsi.

kɔ̀nɔnakasi→̌→ 0( ventre à pleurer )

n pleurs silencieuxpleurs silencieux

kɔ́nɔnakuru→̌→ 0( ventre à plier )

n rancunerancune, grief dímidon, jìgin-ń-ná, tùnkurun (désir de vengeance). Syn : dímikuru í ka í kɔ́nɔnakuru cì ù kàn í ka Dími wáati lá! / nê nà nê kɔ́nɔnakuru bɛ́ɛ cì i kàn au temps de ta colère, agis contre eux (Jr 18, 23) (fais éclater ton ressentiment) / J'assouvirai ma fureur contre toi (Ez 16, 42) cf : déverser sa colère

kɔ̀nɔɲama→̌→ 32( oiseau force.occulte )

n convulsions fàriyɛrɛyɛrɛ, sérikabin, tàkabin (maladie attribuée à l'engoulevent : dàbi). jàŋoyi, kɔ̀nɔ.

kɔ́nɔnamiiri→̌→ 0→n : 0( ventre à penser )

v réfléchir

vr réfléchir, méditer míiri, tàasi, kɔ́nɔmiiri.

kɔ́nɔnamiiri→̌→ 1( ventre à penser )

n méditationméditation, rumination

kɔ́nɔnandi→̌→ 0( ventre à agréable )

adj bien intentionnébien intentionné, serviable

kɔ́nɔnandi→̌→ 0( ventre à agréable )

n bien intentionnébien intentionné, serviable

kɔ́nɔnandiya→̌→ 3( bien.intentionné [ ventre à agréable ] *abstractif )

n bonnes intentionsbonnes intentions

kɔ́nɔnandiya→̌→ 0→n : 0( bien.intentionné [ ventre à agréable ] *abstractif )

v se réjouir

vr se réjouir múɲamuɲa, ɲàga à táara bɔ́ ń yé k'í kɔ́nɔnandiya nê kɔ́rɔ kósɛbɛ il est venu me rendre visite, tout content de se trouver près de moi

kɔ́nɔnango→̌→ 0( ventre à désagréable )

adj mal intentionné

1 • mal intentionné. kɔ́nɔjugu.

2 • insincère, dissimulé, qui pense du mal des autres.

3 • naturellement nerveux.

kɔ́nɔnango→̌→ 0( ventre à désagréable )

n mal intentionné

1 • mal intentionné. díinɛjugu, kɔ́nɔjugu.

2 • insincère, dissimulé, qui pense du mal des autres.

3 • naturellement nerveux.

kɔ́nɔnangoya→̌→ 0( mal.intentionné [ ventre à désagréable ] *abstractif )

n méchancetéméchanceté, mauvaises intentions básiya, dénjuguya, hásidiya, júguman, júguya, kɔ́nɔjuguya, kɔ́nɔnanjuguya, tɛ̀fɛya, ɲɛ́kumuni.

kɔ́nɔnanjɛ( ventre à blanc ) kɔ́nɔnajɛ

adj franc

1 • franc, ouvert, loyal. kùnkelen, jɛ́, làdirima.

2 • sympathique. jòlimandi.

kɔ́nɔnanjɛ( ventre à blanc ) kɔ́nɔnajɛ

n franc

1 • franc, ouvert, loyal. kùnkelen, kɔ́nɔwokelen.

2 • sympathique. jòlimandi.

kɔ́nɔnanjɛya( franc [ ventre à blanc ] *abstractif ) kɔ́nɔnajɛya

n franchisefranchise, sincérité, droiture kùnkelenya, tílennenya.

kɔ́nɔnanjɛya( franc [ ventre à blanc ] *abstractif ) kɔ́nɔnajɛya

v être francêtre franc, être sincère

kɔ́nɔnanjugu→̌→ 0( ventre à méchant ) kɔ́nɔnajugu

adj fourbefourbe, mal intentionné, dissimulé kɔ́nɔjugu.

kɔ́nɔnanjugu→̌→ 8( ventre à méchant ) kɔ́nɔnajugu

n fourbefourbe, mal intentionné, dissimulé jánkarabu, kánfilafɔ, kánfila, kɔ́nɔjugu.

kɔ́nɔnanjuguya→̌→ 1( fourbe [ ventre à méchant ] *abstractif ) kɔ́nɔnajuguya

n méchancetéméchanceté, mauvaises intentions básiya, dénjuguya, hásidiya, júguman, júguya, kɔ́nɔjuguya, kɔ́nɔnangoya, tɛ̀fɛya, ɲɛ́kumuni.

kɔ́nɔnanjuguya→̌→ 0→n : 0( fourbe [ ventre à méchant ] *abstractif ) kɔ́nɔnajuguya

v rendre méchant

vt rendre méchant

kɔ́nɔnantumunin→̌→ 5( ventre à ver *diminutif )

n ascarisascaris, oxyure kɔ́nɔbaralantumunin, tɔ̀nɔnkɔ.

kɔ́nɔnantumuɲinma→̌→ 8( ventre à ver dent *comme de )

n schistosomeschistosome, ankylostome jòlidɛsɛntumu.

kɔ́nɔnanugutigɛ( ventre à intestin couper ) kɔ́nɔnugutigɛ

n crampe d'estomac

1 • crampe d'estomac.

2 • tranchée. kɔ́nɔtigɛ.

kɔ́nɔnasu→̌→ 1→n : 0( ventre inciter [ *causatif tremper ] )

v pousser

vt pousser, inciter, influencer en mal, détourner du droit chemin bɔ́, dígi, fálen, kúbɔ, kɔ́nɔdòn, lámadòn, súgusugu, tàlontàlon, tàngi, térun, ŋúnan, ɲɔ̀ni, kólokolo, lásu, súguri, súruku, sú, kɔ́nɔsu, kɔ́nɔsuruku.

kɔ́nɔnasu→̌→ 0( ventre inciter [ *causatif tremper ] )

n instigationinstigation, incitation en mal kɔ́nɔnasuruku.

kɔ́nɔnasukòlen→̌→ 0( ventre à nuit arriver *participe résultatif )

n indécisindécis, velléitaire, lent à comprendre, étourdi

kɔ́nɔnasukolenya→̌→ 0( indécis [ ventre à nuit arriver *participe résultatif ] *abstractif )

n lenteur de compréhensionlenteur de compréhension

kɔ́nɔnasuruku→̌→ 1→n : 0( ventre à sonder )

v exciterexciter, pousser à bìla, gódon, lámàga, súguba, sú.

kɔ́nɔnasuruku→̌→ 0( ventre à sonder )

n instigationinstigation, influence kɔ́nɔnasu, dáraja, jɔ̀yɔrɔ, sétigiya.

kɔ́nɔnata→̌→ 0( ventre à action.de.prendre )

n avis bìsigi, fɛ̀ko, fɛ̀ta, hákilila, hákilinata, jàte, kɔ́nɔ, mìsali, míirinata, míirina, ɲùmana, ɲɛ́na, ɲɛ́, kɔ́nɔta.

kɔ́nɔɲɛ→̌→ 26( ventre fois ) kɔ́nɔɲa; kɔ́ɔɲa.

n grossessegrossesse, portée gàrijɛgɛ, kɔ́nɔmaya, kɔ́nɔta, lásiri.

kɔ́nɔɲɛfɔlɔden→̌→ 0( grossesse [ ventre fois ] premier enfant )

n premier-né

kɔ̀nɔninbin→̌→ 0( oiseau *diminutif herbe )

n riz sauvageriz sauvage, Oriza barthii gram. díga.

kɔ̀nɔnîn-ká-dɔ̀lɔ→̌→ 0( oiseau *diminutif *possessif bière.de.mil )

n plante Spilanthes





Nelsonia canescens - photos Charles Bailleul

kɔ̀nɔnin`-ká-dɔ̀lɔ |oiseau.DIM\art-POSS-bière| ‘Nelsonia campestris (et autres espèces d’herbes)’
22.1. Composition nominale selon les modèles -conglomérés N` ká N`

1 • plante Spilanthes (plantes herbacées ---> 20 / 40 cm (lieux humides)).. comp

2 • plante Nelsonia canescens (plante adventice, de port prostré s'étalant en rond sur le sol).. acan

kɔ̀nɔnin-ká-fíni→̌→ 0( oiseau *diminutif *possessif fonio )

n herbe Digitaria argillaceaDigitaria argillacea, Sporobolus festivus, herbe Digitaria argillacea (herbe ---> 60 / 90 cm (feuilles linéaires effilées)).

kɔ̀nɔninshɔ→̌→ 0( oiseau *diminutif haricot ) kɔ̀nɔninsɔ

n plante Cassia mimosoidesplante Cassia mimosoides (pl.adventice sub-ligneuse ---> 1,50 m (gousses aplaties, déhiscentes)).

kɔ̀nɔninsɔ( oiseau *diminutif haricot ) kɔ̀nɔninshɔ

n plante Cassia mimosoidesplante Cassia mimosoides (pl.adventice sub-ligneuse ---> 1,50 m (gousses aplaties, déhiscentes)).

kɔ́nɔnkisɛ→̌→ 19( perle grain ) kɔ́nɔkisɛ.

n perle kɔ́nɔn.

kɔ́nɔnmugu→̌→ 1( perle poudre ) kɔ́nɔmugu.

n menues perlesmenues perles

kɔ́nɔnogo( ventre intestin ) kɔ́nɔnugukɔ́nɔnogo.

n intestin

1 • intestin. nùgu.

2 • moelle d'arbre.

kɔ̀nɔntɔ kɔ̀nɔntɔnkɔ̀nɔntɔ.

num neuf bî kɔ̀nɔntɔn quatre-vingt-dix

kɔ̀nɔntɔn→̌→ 188 kɔ̀nɔntɔ.

num neuf bî kɔ̀nɔntɔn quatre-vingt-dix

kɔ̀nɔntɔnnan→̌→ 13( neuf *ordinal ) 9nan

adj neuvième

kɔ́nɔnugu→̌→ 1( ventre intestin ) kɔ́nɔnogo.

n intestin

1 • intestin. nùgu.

2 • moelle d'arbre.

kɔ́nɔnugutigɛ→̌→ 7( intestin [ ventre intestin ] couper ) kɔ́nɔnanugutigɛ

n crampe d'estomac

1 • crampe d'estomac.

2 • tranchée. kɔ́nɔtigɛ.

kɔ́nɔnugutigɛtumu→̌→ 0( crampe.d'estomac [ intestin [ ventre intestin ] couper ] ver )

n strongyloïdes sitɔrɔnjiloyidi.

kɔ́nɔrɔ→̌→ 17( dos coller )

n suffixe kɔ́farankan (néologisme).

kɔ́nɔrɔfɛn( ventre à chose ) kɔ́nɔnafɛnkɔ́nɔrɔfɛn.

n entrailles

1 • entrailles, abats. kɔ́ɔnɔ.

2 • pensées, sentiments. dùsukunnata, kɔ́nɔko.

3 • nourriture. bálo, dáhìrimɛ, dáladumuni, dá, dúmuni, dúnfɛn, sùman.

4 • contenu. ɲɛ́ (ce qui est à l'intérieur).

kɔ́nɔrɔfìli( ventre tromper [ *causatif jeter ] ) kɔ́nɔnafìlikɔ́nɔnaflì; kɔ́nɔrɔfìli.

v embarrasser

1 • vt embarrasser, troubler profondément, rendre perplexe cògocaga, kɔ́nɔgàn.

2 • vi être dépassé, ne pas savoir quoi faire

kɔ̀nɔrɔfili( ventre tromper [ *causatif jeter ] ) kɔ̀nɔnafilikɔ̀nɔnafli; kɔ̀nɔrɔfili.

n perplexité fìlanfilannama, fìlanfilan, yíranyiran.

kɔ́ɲɔsɛɛnsɛɛn→̌→ 0( noce faire.avancer.doucement )

n cortège nuptialcortège nuptial

kɔ́ɲɔsɛɛnsɛɛn→̌→ 0→n : 0( noce faire.avancer.doucement )

v accompagner comme une mariée

1 • accompagner comme une mariée.

2 • faire durer. lámɛɛn.

kɔ́ɲɔso→̌→ 24( noce maison )

n chambre nuptialechambre nuptiale

kɔ̀nɔsògo kɔ̀nɔsògoninkɔ̀nɔsògoti; kɔ̀nɔsògonti.

n autrucheautruche, Struthio camelus (habitat : désert et savane arbustive épineuse).

kɔ̀nɔsògonin→̌→ 13 kɔ̀nɔsògo; kɔ̀nɔsògoti; kɔ̀nɔsògonti.

n autrucheautruche, Struthio camelus (habitat : désert et savane arbustive épineuse).

kɔ̀nɔsògonti kɔ̀nɔsògoninkɔ̀nɔsògo; kɔ̀nɔsògoti; kɔ̀nɔsògonti.

n autrucheautruche, Struthio camelus (habitat : désert et savane arbustive épineuse).

kɔ̀nɔsògoti kɔ̀nɔsògoninkɔ̀nɔsògo; kɔ̀nɔsògonti.

n autrucheautruche, Struthio camelus (habitat : désert et savane arbustive épineuse).

kɔ́nɔsu→̌→ 1→n : 0( ventre tremper )

v pousser

vt pousser bɔ́, dígi, fálen, kúbɔ, kɔ́nɔdòn, kɔ́nɔnasu, lámadòn, súgusugu, tàlontàlon, tàngi, térun, ŋúnan, ɲɔ̀ni, kɔ́nɔsuruku.

kɔ́nɔsuli→̌→ 1( pousser [ ventre tremper ] *nom d'action )

n tentation kɔ́rɔtigɛli, lájarabi.

kɔ́nɔsuma→̌→ 0→n : 0( ventre rafraîchir )

v s'apaiser

vi s'apaiser

kɔ́nɔsuruku→̌→ 0→n : 0( ventre sonder )

v pousser

vt pousser, tenter bɔ́, dígi, fálen, kúbɔ, kɔ́nɔdòn, lámadòn, súgusugu, tàlontàlon, tàngi, térun, ŋúnan, ɲɔ̀ni, lájàrabi, kɔ́nɔsu, kɔ́nɔnasu, kɔ́nɔnasuruku.

kɔ̀nɔsutɔmɔkan→̌→ 0( oiseau cadavre ramasser cou )

n paroles insenséesparoles insensées kɔ̀nɔsutakan.

kɔ́nɔsuuru→̌→ 5( ventre cascade )

n diarrhée aqueusediarrhée aqueuse

kɔ́nɔta→̌→ 13( ventre propriété )

n penséepensée, avis, intention bìsigi, fɛ̀ta, hákilila, míirinata, míirina, yíri, fɛ̀ko, hákilinata, jàte, kɔ́nɔ, mìsali, ɲùmana, ɲɛ́na, ɲɛ́, hákili, sɔ̀nnɛmɛ, wèse, ŋàniya, kɔ́nɔnata sí má sí ɲìninka í kɔ́nɔta lá personne n'a demandé à l'autre son avis

kɔ́nɔta→̌→ 37( ventre action.de.prendre )

n grossesse

1 • grossesse. kɔ́nɔnata, gàrijɛgɛ, kɔ́nɔmaya, kɔ́nɔɲɛ, lásiri.

2 • épiaison.

kɔ́nɔtabaliya→̌→ 0( grossesse [ ventre action.de.prendre ] PTCP.NEG *abstractif )

n stérilité bɔ̀rɔgɛya, dénsɔrɔbaliya, dénwolobaliya.

kɔ́nɔtigɛ→̌→ 0( ventre couper )

n coliquecolique, douleur abdominale, indigestion kɔ́nɔdimi, kɔ́nɔwalaki, kɔ́nɔnugutigɛ.

kɔ́nɔtiɲɛ→̌→ 65( ventre gâter ) kɔ́nɔtiyɛn; kɔ́nɔcɛn.

n fausse couchefausse couche

kɔ́nɔtiyɛn( ventre gâter ) kɔ́nɔtiɲɛkɔ́nɔtiyɛn; kɔ́nɔcɛn.

n fausse couchefausse couche

kɔ́nɔtɔn→̌→ 3( ventre bloquer )

n flatulenceflatulence, constipation bánakɔtaasɔrɔbaliya, kɔ́nɔja.

kɔ́nɔwalaki→̌→ 0( ventre se.renverser )

n colique sèchecolique sèche, indigestion kɔ́nɔtigɛ.

Konowari Kɔ́nɔwàriKodiwari; Konteware; Kontuware; Kɔ́ntɔwàri; Kɔ́dìwari; Kotiwari; Kɔdɔwari; RCI

n prop TOPCôte d'Ivoire (pays).

Kɔ́nɔwàri→̌→ 172→n.prop/n : 0 →n.prop : 172→n : 0 Kodiwari; Konteware; Kontuware; Kɔ́ntɔwàri; Konowari; Kɔ́dìwari; Kotiwari; Kɔdɔwari; RCI

n prop TOPCôte d'Ivoire (pays).

kɔ́nɔwokelen→̌→ 2( ventre trou un )

n franc kùnkelen, kɔ́nɔnajɛ (qui ne s'occupe pas du qu'en dira-t-on).

kɔ́ɲɔya→̌→ 9( noce *abstractif ) kɔ́ɲɛya.

n noce kɔ́ɲɔ.

kɔ́nɔyɛlɛma→̌→ 0( ventre changer )

n mois de la grossessemois de la grossesse (où l'enfant change de position, 6̌/ 8̌ mois : faux travail).

kɔ̀npalanpalan( marigot casse-café )

n herbe Sesbania sp herbe Sesbania sp, herbe Sesbania sp papi. ságasaga.

Kɔnpawore→̌→ 11→n.prop/n : 0 →n.prop : 11→n : 0

n prop NOM CLCompaoré

kɔnpɛrɛsi

n compressecompresse, compresse hygiénique des femmes Aw bɛ bula (kɔnpɛrɛsi, finimugu) su jikalan na ka o da a kan.(Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) búla ETRG.FRA.

kɔnpran

v comprendre dɔ́n, fàamuya, fàamu, fáranfasi, lásɔ̀rɔ, mɛ́n, sídɔn Ko dɔnkilidakan bɛ, ne m'o kɔnpran kosɛbɛ, nka n tulo bɛ dɔnkilidakan na.(Thoyer, Contes, Fane 1997) Moi, je ne l'ai pas très bien compris, je suis en train de bien l'écouter ETRG.FRA.

Konsan→̌→ 11→n.prop/n : 0 →n.prop : 11→n : 0

n prop NOM M (nom masculin).

kɔnsantre

v concentrer bánban, dádòn, dóro, dùn, kólokolo, kùndòn K'i kɔnsantre kosɛbɛ ka a simin nyɔgɔn na, ka sɔnikan kuntilenna kɔnɔ. (Baabu ni baabu 45) ETRG.FRA.

Kɔ̀nse→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM FKonsé (nom d'une fille née le jour de la cérémonie de la société secrète Komo).

Kɔnsegela→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop TOPKonséguéla (une commune, cercle de Koutiala, région de Sikasso).

kɔnseye→̌→ 86

n conseiller bìlasirabaga, bìlasirala, jɛ̀ɲɔgɔn, kánkɔrɔsigi, kɛ̀rɛfɛsigi, láadilibaga, láadilikɛla.

kɔnseyi kɔnseye

n conseiller bìlasirabaga, bìlasirala, jɛ̀ɲɔgɔn, kánkɔrɔsigi, kɛ̀rɛfɛsigi, láadilibaga, láadilikɛla kɔnseye (...)jamana ɲɛmɔgɔw ye sariya kura min ta, o waleyali ka gɛlɛn wulakɔnɔkominiw kɔnɔ. N'o ye musow hakɛ cayali ye kɔnseyew la.(Kibaru n°527, 12/2015) Dɔw yɛrɛ tɛ sɔn u muso ka kɛ kɔnseye, mɛri, sɛrɛkili kɔnseyi walima marabolo kɔnseye ye. ETRG.FRA.

kɔ̀nsɛyi→̌→ 3

n conseil láadilikan (assemblée).

kɔnsititisiyɔn kɔnsititisɔn

n Constitution kɔnsititisɔn; kɔnsititusiyɔn Mɔgɔ min tɛ tubabukan mɛn, o tɛ fosi dɔn «kɔnsititisɔn» na, n'a ma kalan k'a kɔrɔ fɔ a ye a ka kan na. (Kibaru 546, 2017) sàriyasunba ETRG.FRA.

kɔnsititisɔn

n Constitution kɔnsititisiyɔn; kɔnsititusiyɔn Mɔgɔ min tɛ tubabukan mɛn, o tɛ fosi dɔn «kɔnsititisɔn» na, n'a ma kalan k'a kɔrɔ fɔ a ye a ka kan na. (Kibaru 546, 2017) sàriyasunba ETRG.FRA.

kɔnsititusiyɔn kɔnsititisɔn

n Constitution kɔnsititisiyɔn; kɔnsititisɔn Mɔgɔ min tɛ tubabukan mɛn, o tɛ fosi dɔn «kɔnsititisɔn» na, n'a ma kalan k'a kɔrɔ fɔ a ye a ka kan na. (Kibaru 546, 2017) sàriyasunba ETRG.FRA.

Kɔnsɔfɔn→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop TOPKonsofon (village, commune de Nyamina, cercle et région de Koulikoro.

kónsɔ̀gɔ→̌→ 0→n : 0( porte percer )

v fermer à clé

1 • fermer à clé. dásɔ̀gɔ.

2 • s'asseoir 'en tailleur' (mal vu, de mauvais présage : problème insoluble, difficulté insurmontable !)

kɔ̀nsɔgɔ gɔ̀nsɔɔrɔgɔ̀nsɔrɔ

n petite louchepetite louche

kónsɔgɔbalabala→̌→ 0( fermer.à.clé [ porte percer ] serrure )

n serrure bàlábàlá, kónbalabala.

kɔnsɔrɔsiyɔmu

n consortium O siratigɛ la faraɲɔgɔnkan jɛkulu min bɛ wele Kɔnsɔrɔsiyɔmu Sizɛsi Garapɛsi n'a tubabukan ye (Consortium Six « S » GRAPES), o ye porozɛ dɔ dabali ka ɲɛsin dɔ farali ma musow sendonni fanga kan kɔnseyeya ɲinini na... (Kibaru 503, 2013) ETRG.FRA.

Kɔ́ntà→̌→ 272→n.prop/n : 0 →n.prop : 272→n : 0

n prop NOM CLKonta

kɔ̀ntaba→̌→ 1( marigot cola.ntaba )

n plante dartrierplante dartrier, casse ailée, Cassia alata, Senna alata (arbuste ---> 1 / 3 m, longs panicules jaune d'or). césa.




photos Charles Bailleul




photos Charles Bailleul

kɔ̀ntabanin→̌→ 0( marigot cola.ntaba *diminutif )

n arbuste Cassia podocarpaarbuste Cassia podocarpa césa.

kɔntara

n contrat sáratikan, sárati Kasɔrɔ gofɛrɛnaman baarakɛla «kɔntaratigi» mana kɛ kategori fɛn o fɛn ye, a bɛ taa lafiɲɛbɔ la n'a si hakɛ sera san 58 ma.(Kibaru 479, 2011) ETRG.FRA.

kɔntarakitiyɛli

n contractuel A jateminɛna o la, ko forobabaara kɔnɔ, dipulɔmu namaralen tun bɛ «kɔntarakitiyɛli» 662 bolo. (Kibaru 486, 2012) ETRG.FRA.

Kɔ́ntawò→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0

n prop NOM CLKontao (d'origine soninké).

Kóntè Kɔ́ndɛKɔ́nɛ; Kone; Kònde.

n prop NOM CLKondé, Koné (chez les Maninka et kagoro).

kɔ́ntɛ̀→̌→ 0

conj sinonsinon, à part ça n'ó tɛ́ (Idrissa Konté, une forme rare).

kɔntenɛri

n conteneur San o san mangoro tiɲɛ dimɔgɔw bɛ se ka mangoro kɔntenɛri kelen tiɲɛ Afiriki mɔgɔ dɔw ye. (Kibaru 567, 2019) ETRG.FRA.

kɔntɛri

n compteur Misali la, ni mɔgɔ min y'a dɛn k'a ka kuranjuru siri dɔ ka kɔntɛri la, ka kuran jeni o kun, o t'a kalama, o ye sonyali ye.(Kibaru n°527, 12/2015) ETRG.FRA.

Konteware Kɔ́nɔwàriKodiwari; Kontuware; Kɔ́ntɔwàri; Konowari; Kɔ́dìwari; Kotiwari; Kɔdɔwari; RCI

n prop TOPCôte d'Ivoire (pays).

kɔnti→̌→ 7 Fr. compte

n compte jàte (bancaire ou autre).

kɔ́ntiga( intervalle.entre.deux.noeuds arachide ) kàntìgɛkɔ́ntigɛ; nkàntìgɛ; kàntiga

n arachide arasidi, tìga.

kɔ́ntigɛ( intervalle.entre.deux.noeuds arachide ) kàntìgɛkɔ́ntiga; nkàntìgɛ; kàntiga

n arachide arasidi, tìga.

kònto kòndokònto.

n grande corbeillegrande corbeille (les femmes y mettent leurs habits ...)

kɔ́ntɔ̀rɔ→̌→ 74 kɔ́ntɔ̀rɔn; kɔ́ndɔ̀rɔ; kɔ́ndɔ̀rɔn.

n génie des chasseursgénie des chasseurs (mâle — femelle = sàane).

kɔ́ntɔrɔmàbɔ́( dos éclore éloigner [ *connecteur sortir ] ) kɔ́tɔrɔmabɔkɔ́ntɔrɔnmàbɔ́; kɔ́ntɔrɔmàbɔ́.

v reculer

1 • vr reculer térun, tɔ̀tɔma.

2 • vi

3 • vt presser, faire reculer bísi, cɔ́ngɔ, dígi, gírin, gɛ̀rɛntɛ, jɔ́sɔn, màdígi, mɔ́si, sɔ́sɔ (l'adversaire).

kɔ́ntɔ̀rɔn kɔ́ntɔ̀rɔkɔ́ndɔ̀rɔ; kɔ́ndɔ̀rɔn.

n génie des chasseursgénie des chasseurs (mâle — femelle = sàane).

kɔ́ntɔrɔnmàbɔ́( dos éclore éloigner [ *connecteur sortir ] ) kɔ́tɔrɔmabɔkɔ́ntɔrɔnmàbɔ́; kɔ́ntɔrɔmàbɔ́.

v reculer

1 • vr reculer térun, tɔ̀tɔma.

2 • vi

3 • vt presser, faire reculer bísi, cɔ́ngɔ, dígi, gírin, gɛ̀rɛntɛ, jɔ́sɔn, màdígi, mɔ́si, sɔ́sɔ (l'adversaire).

Kɔ́ntɔwàri Kɔ́nɔwàriKodiwari; Konteware; Kontuware; Konowari; Kɔ́dìwari; Kotiwari; Kɔdɔwari; RCI

n prop TOPCôte d'Ivoire (pays).

Kontuware Kɔ́nɔwàriKodiwari; Konteware; Kɔ́ntɔwàri; Konowari; Kɔ́dìwari; Kotiwari; Kɔdɔwari; RCI

n prop TOPCôte d'Ivoire (pays).

Konu→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0

n prop TOPKonou (un village).

Kɔnu→̌→ 8→n.prop/n : 0 →n.prop : 8→n : 0

n prop NOM M (nom masculin).

kóɲuman→̌→ 259( affaire bon [ *adjectivateur ] ) kóɲùman

adv bien (la variante tonale kóɲùman apparaît à la fin de phrase). à ye nê mìnɛ kóɲuman il m'a bien traité


Dùgu` bɛ́nà jɛ́, ǹka à ma jɛ́ kóɲùman, fúru-muso` wúli-la kà táa…
Au point du jour, au moment où le jour ne s’était pas encore levé parfaitement, l’épouse s’est levée et est partie…’ [Kibaru 69 02kulubali-ka_bo_bananba].

Ù ye fàamu-ya koɲuman` sɔ̀rɔ à lá.
Ils ont atteint la compréhension totale dans ça’ [radio_mali1993_01_27].

Kɔ̀lɔn-na-ji` dòn, ò bɛ́ sé kà mìn, n’à y’ à sɔ̀rɔ kɔ̀lɔn` ka dùn, àní n’à lá-bɛ̀n-nen kóɲùman.
Quant à l’eau de puits, on peut la boire s’il s’avère que le puits est profond et bien aménagé’ [Kibaru 105 04ji_nyeci].
28.1. Les adverbes post-verbaux

kóɲumandɔn→̌→ 1( affaire bon [ *adjectivateur ] connaissance )

n reconnaissance bàlayi, bárikada, ɲùmandɔn, wáleɲumandɔn.

kóɲumandɔn→̌→ 3→n : 0( affaire bon [ *adjectivateur ] connaître )

v être reconnaissant

1 • être reconnaissant.

2 • reconnaître la valeur.

kɔ̀ɲume→̌→ 0( marigot )

n kisa d'eaukisa d'eau, Syzygium guineense guineense (arbre ---> 15 m (bords de rivière, forêts-galeries, fruits comestibles)). myrt. kɔ̀kisa.

kɔnwansiyɔnɛri

n conventionnaire jɛkulu dɔ sigira senkan k'o kɛcogo ɲuman dantigɛ ka ɲɛsin mɔgɔ minnu bɛ ka gofɛrɛnaman baara kɛ bɛnkan kɔnɔ Mali ka lasigidensow la; kɛrɛnkɛrɛnnenya la Wasigintɔni, kasɔrɔ u talen tɛ gofɛrɛnaman baara la. Ani gofɛrɛnaman ka san 2020 « kɔnwansiyɔnɛriw ».(Kibaru 585, 2021) ETRG.FRA.

kɔnwansɔn

n convention dànsigi, jɛ̀ nin sariyasɛbɛn in n'an b'a wele ko «kɔnwansɔn» (bɛnkan) a ma dabɔ ko ka danfara don cɛw ni musow cɛ fɛn bɛɛ la. (Jɛkabaara 132, 1996) ETRG.FRA.

kɔnwayɛri

n convoyeur Kɔnwayɛri min kɛlen bɛ ka mɔbili singa, o ko ale ta don.(Kibaru 574, 2019) ETRG.FRA.

kɔnwokasiyɔn

n convocation kúmalasigi, wélewele, wéle Huwisiyew: U bɛ welelisɛbɛnw (kɔnwokasiyɔn walima kɔmikasɔn) dilan ani ka taa u di. (Kibaru 523, 2015) ETRG.FRA. wélelisɛbɛn.

kɔ̀nyɛ kùnjɛngùnyɛ; ŋùnyɛ.

n arbuste Guiera senegalensisarbuste Guiera senegalensis (jusqu'à 3 m — très commun, les fruits sont recouverts de poils argentés).. comb

kɔnze

n congé kɔ̀nzɛ Sɛgɛnnafiɲɛ ye kɔnze ye tubabukan na; bolobɔli ye baarabila ye k'a sababu kɛ kɔrɔ ye, walima nɔnabilaw sɔrɔli. (Kibaru 553, 2018) ETRG.FRA.

kɔ̀nzɛ→̌→ 0 Fr. congé

n congé kɔnze.

kɔnzelatɛri

n congélateur ETRG.FRA.

kɔ̀ɔ kɔ̀rɔkɔ̀ɔ.

n aîné

1 • aîné. kɔ̀rɔmaɲɔgɔn, ɲɛ́mɔgɔ, ɲɛ́tigi (soeur, cousin, cousine ...) dɔ́gɔ y'í ɲɛ́don à kɔ̀rɔ lá le cadet a nargué son grand frère

2 • vieillesse. cɛ̀kɔrɔbaya, kɔ̀rɔbaya, kɔ̀rɔya, mɔ̀gɔkɔrɔbaya (rare— kɔ̀rɔ̀ya est plus fréquent). kɔ̀rɔ ka júgu dɛ́ ! la vieillesse est très pénible !

Kɔ̀ɔkɛ→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0 Kɔ̀kɛ

n prop NOM M (nom masculin).

kɔ̀ɔkɛ→̌→ 0( aîné mâle )

n frère aîné

1 • frère aîné, grand frère. kɔ̀rɔkɛ.

2 • mari. cɛ̀, fúrucɛ, mákɛ.

kòoli kòorikòoli.

n cerclecercle, cerne fógo, sɛ́rɛkili.

kòoli kòorikòoli.

v encercler

vt encercler, arrondir mɔ́n kálo` kòorilen bɛ́ c'est la pleine lune

kòolikɔnɔci( cercle ventre frapper ) kòorikɔnɔcikòolikɔnɔci.

n diamètre

kòolo→̌→ 0 kòoro

n récipient de métierrécipient de métier

kɔ̀ɔlɔ kɔ̀lɔlɔkwɔ̀lɔlɔ; kɔ̀ɔlɔ; kɔ̀yɔyɔ.

n séquelleséquelle, conséquence kɔ́nɔmaya láɲinibali kɔ̀lɔlɔ yé jùmɛn yé ? quelles sont les conséquences d'une grossesse non désirée ?

kɔ̀ɔlɔ→̌→ 0

n étamine (du petit mil et des graminées).

kɔ̀ɔlɔ→̌→ 0 kwɔ̀ɔlɔ.

n séquelle de maladieséquelle de maladie

kɔ̀ɔlɔ→̌→ 0

n herbe de savanneherbe de savanne (à tige long, qu'on utilise pour la toiture: on fait la charpante sur le sol, on la couvre avec kɔ̀ɔlɔ, puis monte le toit sur la maison— ce type de toit est moins joli que le toit de cɛ̀kala, mais plus solide).

kòolokaala kòlokalakòlokolo.

v flâner

vi flâner càloncalon, sòolosaala.

kɔ̀ɔlɔma→̌→ 0( étamine *comme de )

adj en fleuren fleur (en parlant du petit mil et des graminées).

kɔ̀ɔlɔn→̌→ 0

n poisson Brycinus macrolepidotuspoisson Brycinus macrolepidotus (---> 53 cm, ---> 2,9 kg (nage lente, en surface, près des rives, démarrages foudroyants— écailles assez grosses)).

kɔ̀ɔmuso→̌→ 0( aîné féminin ) kɔ̀ɔso; kɔ̀so.

n soeur aînéesoeur aînée (forme d'adresse pour une ainée).

kɔ́ɔɲa( ventre fois ) kɔ́nɔɲɛkɔ́nɔɲa; kɔ́ɔɲa.

n grossessegrossesse, portée gàrijɛgɛ, kɔ́nɔmaya, kɔ́nɔta, lásiri.

kòonin( *diminutif ) kɔ̀nkɔnninkɔ̀nkɔnnìn; kònkonnin; kòonin.

n silure kɔ̀nɔkɔnɔ, kɔ́nkɔn, pɔ̀liyɔ (pas ou peu d'adipeuse). mànɔgɔ.

1 • Clarias anguillaris (jusqu'à 0,90 m, 7 kg. bassin du Niger seulement).

2 • Clarias senegalensis (bassin du Sénégal).

kɔ́ɔnkɔn kɔ́nkɔnkɔ̀nkɔ̀n; nkɔ́nkɔn; kɔ́ɔnkɔn.

n poisson Synodontis ocelliferpoisson Synodontis ocellifer, silure kálakalalen, kɔ̀nkɔnnin, kɔ̀nɔkɔnɔ, mànɔgɔ, pɔ̀liyɔ (ples de 40 cm, taches ocellées sur le corps et l'adipeuse — corps nu, trois épines, régime omnivore, poisson de fond, peuvent nager sur le dos).

kɔ́ɔnɔ→̌→ 0( ventre dans )

n péritoinepéritoine, entrailles kɛ́nfini, kɔ́nɔnafɛn.

kooperasɔn

n coopération bólodiɲɔgɔnma, bólomadɛmɛ, fàraɲɔgɔnkan, jɛ̀kabaara kubeda ɲɛmɔgɔ filɛ n' o ye (...) , ani Zandemi dɔgɔtɔrɔ cɛba Kulubali ani kooperasɔn ɲɛmɔgɔ (Jɛkabaara n°21, 1987) ETRG.FRA.

kòori→̌→ 22 kòoli.

n cerclecercle, cerne fógo, sɛ́rɛkili.

kòori→̌→ 54→n : 1 kòoli.

v encercler

vt encercler, arrondir mɔ́n kálo` kòorilen bɛ́ c'est la pleine lune

kɔ́ɔri→̌→ 26 kwɔ́ɔri.

n cotoncoton, Gossypium hirsutum kɔ́ɔriba, kɔ́ɔrinin malv.


kɔ́ɔri fòro

photo Charles Bailleul

LA GUERRE DES COTONS - 1ère partie
documentaire de Jean-Michel RODRIGO (2005)
À travers l’exemple du coton, ce documentaire, en analysant ses mécanismes de production comme de consommation décrypte les dessous de la mondialisation. Trois visions du monde s’y opposent, dans des espaces aussi différents que l’Afrique occidentale, les États-Unis et son concurrent direct, la Chine, et décrivent un vaste panorama des enjeux économiques, sociaux et stratégiques liés au coton, et plus largement au commerce des matières premières.

kɔ̀ɔri kɔ̀kɔrikɔ́kɔri; kwɔ̀ɔri; kɔ̀kɔyi.

n instrument recourbéinstrument recourbé (pour évider les calebasses).

kɔ́ɔriba→̌→ 3( coton *augmentatif ) kwɔ́ɔriba.

n cotoncoton, Gossypium barbadense kɔ́ɔrinin, kɔ́ɔri. malv (cultivé traditionnellement). bámanakɔɔri.








photos Charles Bailleul

kɔ́ɔrikɛla→̌→ 0( coton faire *agent permanent )

n fileuse de cotonfileuse de coton

kòorikɔnɔci→̌→ 1( cercle ventre frapper ) kòolikɔnɔci.

n diamètre

kɔ́ɔrimugu→̌→ 62( coton poudre )

n ouate

kɔ́ɔrinin→̌→ 0( coton *diminutif )

n cotoncoton, Gossypium hirsutum kɔ́ɔriba, kɔ́ɔri. malv (cultivé traditionnellement).

kóoro→̌→ 0→n : 0

v hurler

vi hurler, rugir, mugir kúlo, wóronto, ŋánaŋana, gɔ̀rɔntɔ, kònbo.

kóoro→̌→ 18 kóro; nkóoro; nkóro

n varan de terrevaran de terre


N’i ye kóoro kɛ́len yé kà mùso fúru, à kóoro ɲɔ̀gɔn dɔ́ dòn.
Si tu vois un varan de terre qui vient de prendre femme, c’est que c’est aussi une de la race des varans.

kóoro kórokóoro.

n calebasse

1 • calebasse. bàra, bólen, jùrufilen, nkùre (avec manche, sert de gobelet). jí kɛ́ kóro lá mettre de l'eau dans le "koro" (donner un pourboire)

2 • gobelet à tiapalo (en calebasse).

3 • récipient pour semis (sans manche).

kòoro kòolo

n récipient de métierrécipient de métier

kòoro→̌→ 2→n : 0

v traîner

vt traîner, racler, ratisser kìrinkaran, nànsaalonansaalo, nìgisinɔgɔsɔ, sàma, tàlitalima, lálaga, sáani, kòronto, yàa, sàsa.

kòorokaara→̌→ 0→n : 0

v se traîner

vr se traîner kìirikaara, nìgisinɔgɔsɔ, sɛ̀nsɛn.

kòorokàara→̌→ 21 kòrokàra.

n tortue de terretortue de terre sìrakɔ̀gɔma (grosse).


kóorowo→̌→ 0( varan.de.terre trou )

n chaussures ferméeschaussures fermées

kɔ́ɔsikɔɔsi kɔ́gɔsɔkɔgɔsɔkɔ́ɔsɔkɔɔsɔ

adv sans hâtesans hâte

kɔ́ɔsɔ kɔ́sakúsa; kɔ́ɔsɔ; kósa.

n appendice

rn 1 • appendice. apandisi, bɛ̀lɛkisɛnin, bɛ̀lɛnin.

2 • estomac. fùru (de crocodile). kɔ́sa tɛ fɔ́ bínɲimina mà fùru kɔ́ "kɔsa" ne se dit pas des ruminants, mais "fùru"

kɔ̀ɔso( aîné féminin ) kɔ̀ɔmusokɔ̀ɔso; kɔ̀so.

n soeur aînéesoeur aînée (forme d'adresse pour une ainée).

kɔ̀ɔsɔ kɔ̀sɔnkɔ̀sɔ; nkɔ̀sɔn; kɔ̀ɔsɔ.

n gerçure

kɔ́ɔsɔkɔɔsɔ kɔ́gɔsɔkɔgɔsɔkɔ́ɔsikɔɔsi

adv sans hâtesans hâte

kóperatifu→̌→ 45 kóperatiwu.

n coopérative

kóperatiwu kóperatifukóperatiwu.

n coopérative

kóperatiwu kóperatifu

n coopérative an y’a fò ko sinyè wèrè, an na kuma juru konyèw kan, sènèkè cogo nyuman yiriwali, baganmara, kènèya, balikukalandenw ni kubedaw cè baaraw, koperatiwu, ni fèn caman wèrèw kan. (Kibaru n°81, 1978) kóperatifu ETRG.FRA.

kɔ̀pɔrɔ→̌→ 4

n ancienne pièce de monnaieancienne pièce de monnaie (10 centimes = 2 sous).

kɔ́ra→̌→ 0

n guitare-harpe nkɔ̀ni, npɔ̀lɔn (instrument à corde, sorte de guitare-harpe).

kɔ́rada( dos à poser ) kɔ́ladakɔ́rɔda; kɔ́rada.

n tapis de selletapis de selle

kɔ́raden( dos à enfant ) kɔ́ladenkɔ́raden; kɔ́rɔden.

n bébébébé, nourrisson dényɛ̀rɛnin, sínminden.

kórakora kúrakura

v glousser

vi glousser (pour appeler les poussins).

kòran kùlankòlan

v laisser remonter

vt laisser remonter (en surface le beurre de karité bouilli).

kɔ́raɲɔ( dos dans respirer ) kɔ́rɔɲɔnkɔ́raɲɔ; kɔ́rɔɲɔ.

n pausepause, récréation fíɲɛminɛ, tómi kà kɔ́rɔɲɔn` sìgi, kà kɔ́rɔɲɔn` jɔ̀ faire une pause (au travail)

kɔ́raɲɔ( dos dans respirer ) kɔ́rɔ̀ɲɔ́nkɔ́raɲɔn; kɔ́rɔ̀ɲɔ́; kɔ́raɲɔ.

v se reposer

vr 1 • se reposer. làfiya, láfiɲɛbɔ, láfiɲɛ, sáha, sɛ̀gɛnnabɔ́, sɛ̀gɛnnafíɲɛ, láɲɔn.

2 • faire le sexe (par un homme— argot des jeunes).

kɔ́raɲɔn( dos dans respirer ) kɔ́rɔ̀ɲɔ́nkɔ́raɲɔn; kɔ́rɔ̀ɲɔ́; kɔ́raɲɔ.

v se reposer

vr 1 • se reposer. làfiya, láfiɲɛbɔ, láfiɲɛ, sáha, sɛ̀gɛnnabɔ́, sɛ̀gɛnnafíɲɛ, láɲɔn.

2 • faire le sexe (par un homme— argot des jeunes).

Kore→̌→ 3→n.prop/n : 0 →n.prop : 3→n : 0

n prop TOPCorée (pays).

Kɔrɛ→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0

n prop NOM CLKoré

Kɔ̀rɛ→̌→ 22→n.prop/n : 0 →n.prop : 77→n : 0

n prop TOPKoré (village historique).


À kó à ka jàma` mà ù ka sègin kà tága Kɔ̀rɛ.
Il a dit à ses gens de revenir à Korè’ [Douga de Koré].
27.1. Faut-il subdiviser les obliques en c.o.i. et circ. ?

kɔ̀rɛ→̌→ 0 kwɔ̀rɛ.

n fétiche Korèfétiche Korè, Korè (fétiche et sa société secrète bambara).

Koredisidi→̌→ 3→n.prop/n : 0 →n.prop : 3→n : 0

n prop TOPCorée du Sud (pays).

kɔ̀rɛduga→̌→ 11( fétiche.Korè sot ) kɔ̀rɔduga; kɔ̀rɔjuga.

n bouffon (au "kɔrɛ" comme au "kɔmɔ" une classe est spécialisée dans les pitreries).

kɔ̀rɛdugaya→̌→ 0( bouffon [ fétiche.Korè sot ] *abstractif ) kɔ̀rɔdugaya; kɔ̀rɔjugaya.

n pitrerie

1 • pitrerie. ɲànkoron.

2 • métier de bouffon.

Korɛjo→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM M (nom masculin).

kóri→̌→ 0→n : 0

v couver

1 • couver. tɔ́rɔ (se dit de la poule et non des oeufs).

2 • être casanier. kàrisa kórilen bɛ́ só kɔ́nɔ un tel reste toujours chez lui

kɔ́ri→̌→ 13→n : 0

v toucher légèrement

1 • toucher légèrement, effleurer (pour attirer l'attention de qn).

2 • mordiller à l'hameçon.

3 • gratter. sáani, síyɛn, ŋàani (une plaie, une guitare ...)

kɔ̀ri→̌→ 1

n liane Acacia pennataliane Acacia pennata (ou buisson sarmenteux épineux). mimo.

kɔ̀rí→̌→ 59 kɔ̀r'; kɔ́rì

prt est-ce queest-ce que, est-ce que par hasard ɛseke, wà (en début de phrase). kɔ̀r'í ka kɛ́nɛ ? tu vas bien ? (nuances diverses : insistance …)


Kɔ̀rí í ma kùnkan` mɛń ? ‘N’aurais-tu pas entendu le coup de feu (par hasard) ?’
Questions totales (12.2)

Kɔ̀rí hɛ́rɛ` bɛ? ‘Eh bien, comment ça va ?’
Questions totales (12.2)

kɔridinasiyɔn kɔridinasɔn

n kɔridinasɔn coordination Komini kelenna ka musojɛkuluba (kɔridinasɔn) mɔgɔ 6 bɛ erezo kɔnɔ. (Kibaru 542, 2017) ETRG.FRA.

kɔridinasɔn

n kɔridinasiyɔn coordination Komini kelenna ka musojɛkuluba (kɔridinasɔn) mɔgɔ 6 bɛ erezo kɔnɔ. (Kibaru 542, 2017) ETRG.FRA.

kɔridinatɛri

n coordinateur USAID/Mali SIRA ka baaraw mabɛnbaa (kɔridinatɛri) ye Yusufu Hayidara ye; ale ye dantigɛli kɛ, u ka baaraw daminɛwaati la dɔnniya hakɛ min tun bɛ karamɔgɔw ni kalandenw na, fo ka se u bɛ cogo min na sisan. (Kibaru 559, 2018) Syn : mabɛnbaa ETRG.FRA.

kɔ́rikɔri kɔ́tikɔti

adv très saletrès sale bíribɔrɔ, díridara, kírikiri, nkóronkoron.

kɔrinɛri

n corner Ɛlihadadi tun ye kɔrinɛri dɔ tan, balon bɔra ntolatankɛnɛ kɔkan ka segin ka don kɛnɛ kɔnɔ jɔda la o la.(Kibaru 553, 2018) dógodogonin ETRG.FRA.

Kɔrisika→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 1

n prop TOPCorse (région de France).

kɔritiko-siteroyidi kɔrɔtikɔ-siteroyidi

n kɔrɔtikɔsiteroyidi; kɔrɔtikɔ-siteroyidi; kɔrɔtiko-siteroyidi corticostéroïdes, corticostéroïdes, corticoïdes Kɔrɔtikɔ-siteroyidi (les corticostéroïdes) fana ka ɲi, nka dɔgɔtɔrɔ, walima kɛnɛyabaarakɛla dɔ de ka kan ka ale di. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

kɔritizɔni

n cortisone Minnu bɛ banabagatɔ dɛmɛ ka ɲɛ, olu da ka gɛlɛn kosɛbɛ, barisa kɔritizɔni (cortisone) walima kɔritiko siteroyidi (corticosteroïde) bɛ olu la. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

Koriyanze→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOPKorientzé (village, chef-lieu de la commune de Korombana, cercle et région de Mopti).

Koriyɔme→̌→ 4→n.prop/n : 0 →n.prop : 4→n : 0

n prop TOPKoryoumé (village à 10 km de Tombouctou).

Korkosi→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM CLKorkossi

Koro→̌→ 24→n.prop/n : 0 →n.prop : 24→n : 0

n prop TOPKoro (cercle dans la région de Mopti).

kóro kóoronkóoro; nkóro

n varan de terrevaran de terre

kóro→̌→ 23 kóoro.

n calebasse

1 • calebasse. bàra, bólen, jùrufilen, nkùre (avec manche, sert de gobelet). jí kɛ́ kóro lá mettre de l'eau dans le "koro" (donner un pourboire)

2 • gobelet à tiapalo (en calebasse).

3 • récipient pour semis (sans manche).

kóro→̌→ 1→n : 0

v servir

vt servir (lui donner un "koro" de bière, d'hydromel ...) ń má kóro fɔ́lɔ je n'ai pas encore été servi

kòro→̌→ 8

n prunier noir

1 • Vitex doniana, prunier noir, fruit rond et noir du purnier noir (un arbre à fruit rond et noir, mangeable).

2 • chèvre toute noire.

3 • noir. verb. Voir : kòroba; kòronin; kòronin-súmago.

kɔrɔ→̌→ 54 kɔrɔn

adj mâle adultemâle adulte (uniquement en composition— la forme kɔrɔn seulement dans bàkɔrɔn). wɔ̀lɔkɔrɔ francolin mâle (avec des ergots)bàkɔrɔn bouc

kɔ́rɔ→̌→ 386

n dessous

1 • dessous. dùgumata.

2 • signification, sens, arrière-pensée, sous-entendu. kùntilenna, máana, kàla, sí, táafan, nìkuma ò kɔ́rɔ fɔ́ ń yé donne m'en le sens, traduis-le moifàantan fìla tériya, kɔ́rɔ tɛ́ ò lá l'amitié entre deux pauvres est sans arrière-pensée

kɔ́rɔ→̌→ 1701

pp sous


Ù bɛ́ bànan` kɔ́rɔ. ‘Ils sont sous le fromager.
Postpositions lexicales (7.3)

Wòro` bɛ́ jí` kɔ́rɔ. ‘La cola est sous l’eau.
Postpositions lexicales (7.3)

1 • sous. jùfɛ̀ à tɛ sé à kɔ́rɔ il ne peut le porterà tɛ sé à ka dúmɔgɔ kɔ́rɔ il n'arrive pas à subvenir aux besoins de sa famille

2 • auprès de (plutôt en contrebas). mùru bɛ́ à bólo kɔ́rɔ il a un couteau à portée de sa main(í) bɔ́ ń kɔ́rɔ ! va-t-en ! à gɛ̀rɛ ń kɔ́rɔ ! approche-le de moi ! (certains verbes appellent la postposition 'kɔrɔ' derrière leur circonstant : dimi, funu, kɔrɔtɔ ...) kànâ dími ń kɔ́rɔ ! ne te fâche pas contre moi ! í kɔ́rɔtɔra dáli kɔ́rɔ cógo ô cógo, í b'í sìgi fɔ́lɔ (dicton)si pressé que tu sois de te coucher, tu commences par t'asseoir

kɔ̀rɔ→̌→ 131

vq vieux

1 • vieux, âgé.

2 • aîné, antérieur, plus âgé. à ka kɔ̀rɔ í yé il est plus âgé que toi

3 • usagé.

kɔ̀rɔ→̌→ 103 kɔ̀ɔ.

n aîné

1 • aîné. kɔ̀rɔmaɲɔgɔn, ɲɛ́mɔgɔ, ɲɛ́tigi (soeur, cousin, cousine ...) dɔ́gɔ y'í ɲɛ́don à kɔ̀rɔ lá le cadet a nargué son grand frère

2 • vieillesse. cɛ̀kɔrɔbaya, kɔ̀rɔbaya, kɔ̀rɔya, mɔ̀gɔkɔrɔbaya (rare— kɔ̀rɔ̀ya est plus fréquent). kɔ̀rɔ ka júgu dɛ́ ! la vieillesse est très pénible !

kɔ̀rɔ→̌→ 72→n : 12

v vieillir

vi vieillir kɔ̀rɔbaya, kɔ̀rɔya nê kɔ̀rɔla à mà je suis trop vieux pour çamàa tɛ́ kɔ̀rɔ kàlan mà on n'est jamais trop vieux pour apprendre

kɔ̀rɔ→̌→ 745

adj vieux

1 • vieux, âgé. kólonman, kùnjɛ, kɔ̀rɔman, màakɔrɔlama, síjɛ.

2 • ancien. à bìla à yɔ́rɔ kɔ́rɔ lá ! remets-le à son ancienne place !

3 • aîné, antérieur, plus âgé. à rɔ́ kɔ̀rɔ bòlila le plus vieux s'enfuitfìnita, à súdalen kɔ́rɔ dòn on a déjà annoncé la circoncision

3 • usagé.

kòroba→̌→ 0

n chèvre toute noirechèvre toute noire

kòroba→̌→ 0( prunier.noir *augmentatif )

n arbre Vitex donianaarbre Vitex doniana, arbre Vitex cuneata (15 -- 25 m). (arbre, fruits comestibles riches en vitamine A , fleurs mellifères).. verb

kɔ́rɔba→̌→ 5→n : 0

v sarcler

vt sarcler kɔ́rɔcì, kɔ́rɔsiyɛn, síyɛn (pour la deuxième fois).

Kɔ̀rɔbalen( vieux *augmentatif *participe résultatif )

n haricot esp haricot esp

kɔ̀rɔbalen→̌→ 8( vieux *augmentatif *participe résultatif )

n le plus vieuxle plus vieux, lorsque on est plus vieux, étant plus âgé mása rɔ́ kɔ̀rɔbalen, ò yé à mɔ̀kɛ yé le plus âgé des générations précédentes est son grand-père


bìlakòrow lá kɔ̀rɔbalen. ‘le plus âgé des incirconcis’
Construction non-compacte à postposition interne à valeur superlative (10.2.2)

kɔ́rɔbari→̌→ 0→n : 0( dessous crépir )

v butter

vt butter jùdòn.

kɔ̀rɔbaya→̌→ 3( vieux *augmentatif *abstractif )

n anciennetéancienneté, vieillesse cɛ̀kɔrɔbaya, kɔ̀rɔya, kɔ̀rɔ, mɔ̀gɔkɔrɔbaya.

kɔ̀rɔbaya→̌→ 42→n : 0( vieux *augmentatif *abstractif )

v vieillir

1 • vieillir, avancer en âge. kɔ̀rɔya, kɔ̀rɔ à sì kɔ̀rɔbayalen il est âgé

2 • avancer dans le temps (nuit, saison, grossesse ...) ní sú bɛ́nà kɔ̀rɔbaya... quand la nuit sera avancée … yànni sàmiya kà kɔ̀rɔbaya... avant que la saison des pluies ne soit trop avancée …

kɔ́rɔbila→̌→ 0( sous mettre )

n sous-vêtement

1 • sous-vêtement. jùkɔrɔdon.

2 • économies.

kɔ́rɔbɔ→̌→ 1

n perle fineperle fine

kɔ́rɔbɔ→̌→ 21→n : 0( dessous sortir )

v essayer


Ù tɛ nùmu-ya` kɔ́rɔ-bɔ.
Ils ne mettent pas le statut de noumou à l’épreuve’
23.1. Verbes composés et combinaisons des mots autonomes

Nùmuya` tɛ kɔ́rɔbɔ.
Le statut de noumou n’est pas mis à l’épreuve’ (plutôt que *Nùmuya` kɔ́rɔ tɛ bɔ́)
23.1. Verbes composés et combinaisons des mots autonomes

1 • essayer, expérimenter. lájɛ, sífilɛ, tán.

2 • mettre à l'épreuve.

3 • travailler autour de.

kɔ́rɔbɔbali→̌→ 0( essayer [ dessous sortir ] PTCP.NEG )

ptcp non testénon testé, non vérifié

kɔ́rɔbɔcelu→̌→ 0( perle.fine filet.d'emballage )

n pierre d'anneaupierre d'anneau, anneau à pointe en pierre taillée ou à perle (talisman contre les grands périls). (servant de protection contre le poison à distance).

kɔ́rɔbɔla→̌→ 1( essayer [ dessous sortir ] *agent permanent )

n celui qui testecelui qui teste

kɔ́rɔbɔli→̌→ 7( essayer [ dessous sortir ] *nom d'action )

n essaiessai, examen, épreuve tàko, ɛkizamɛn díɲɛ yé kɔ́rɔbɔli yɔ́rɔ dè yé la terre est un lieu d'épreuve

kɔ́rɔbɔ̀rɔ→̌→ 41

n songhaï


Village songhaï, 1920
Archives Nationales d'Outre-mer (ANOM)

kɔ́rɔcɛ̀→̌→ 4→n : 0( dessous ramasser )

v retrousser

1.1 • vt retrousser, relever fòron, kɔ̀ngɔli, yɛ̀lɛn, ɲàro, kánnabɔ, màyɛ̀lɛn (habit).

1.2 • vt tirer par les pieds pour faire tomber (un animal, une personne).

2 • vt passer kɛ́, tɛ̀mɛ (une deuxième couleur en contrebas, souligner).

3 • vt commencer, entamer dábɔ, dámìnɛ, dátìgɛ, gále, jùbɔ́, jùjɔ̀n, jùlatìgɛ, jùmìnɛ, jùtà, jùtìgɛ, kómanse, sènkɔrɔcɛ̀, wúli.

4 • vt conclure kùncɛ̀, lában.

kɔ́rɔcì→̌→ 5→n : 0( dessous frapper )

v sarcler

1 • sarcler. kɔ́rɔba, kɔ́rɔsiyɛn, síyɛn.

2 • souligner.

kɔ́rɔda( dos dans poser ) kɔ́ladakɔ́rada.

n tapis de selletapis de selle

kɔ́rɔden( dos à enfant ) kɔ́ladenkɔ́raden; kɔ́rɔden.

n bébébébé, nourrisson dényɛ̀rɛnin, sínminden.

kɔ́rɔdòn→̌→ 1→n : 0( dessous entrer )

v reprendre

1 • vi reprendre lámàga (feu, querelle, plaie ...)

vt faire reprendre, rallumer

2 • vt caler, tuteurer

3 • vt rallonger la sauce (au propre et au figuré).

kɔ́rɔdɔn→̌→ 12→n : 0( dessous connaître )

v découvrir fàana, sídɔn.

Kɔrɔdu→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOPCordoue (ville d'Espagne).

kɔ̀rɔduga( fétiche.Korè sot ) kɔ̀rɛdugakɔ̀rɔjuga.

n bouffon (au "kɔrɛ" comme au "kɔmɔ" une classe est spécialisée dans les pitreries).

kɔ̀rɔdugaya( bouffon [ fétiche.Korè sot ] *abstractif ) kɔ̀rɛdugayakɔ̀rɔjugaya.

n pitrerie

1 • pitrerie. ɲànkoron.

2 • métier de bouffon.

Kɔ́rɔfina→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0 Korofinna

n prop TOPKorofina (un quartier de la Commune 1 de Bamako).

Korofinna Kɔ́rɔfina

n prop TOPKorofina (un quartier de la Commune 1 de Bamako).

kɔ́rɔfɔ→̌→ 39( dessous action.de.dire )

n discussion

1 • discussion, débat, palabre. kúma, sɔ̀sɔli, ɲɔ́gɔnkumaɲɔgɔnya, ɲɔ́gɔnsɔsɔ màakɔrɔ bɛ́ kɔ́rɔfɔ lá les vieux sont en palabre

2 • critique, réprimande. sɔ̀nfɔ.

3 • parole, discours, explication. dálakuma, jɛ̀mu, kán, dála, láseli, dàntigɛli, dàntigɛ, ɲɛ́fɔli, ɲɛ́fɔ, ɲɛ́tɛgɛ.

kɔ́rɔfɔ→̌→ 38→n : 0( dessous dire )

v critiquer

vt 1 • critiquer, réprimander. búruja, kɔ́rɔmatìgɛ, kɛ̀rɛmatìgɛ, lákari, lásɔ̀sɔ, látiɲɛ, màfɔ́, tìgɛlima ù y'án kɔ́rɔfɔ ils nous ont réprimandés

2 • discuter.

kɔ́rɔfɔkan→̌→ 3( critiquer [ dessous dire ] cou )

n critiquescritiques, reproches

kɔ́rɔfɔnkɔli→̌→ 0( critiquer [ dessous dire ] *je après *nom d'action )

n médisance fànaya, kɔ́kan, mɔ̀gɔsogoɲimi, sɔ̀nfɔ.

kɔ́rɔfuran→̌→ 0→n : 0( dessous balayer )

v balayer

1 • balayer. kɔ́rɔjɛ, fàari, fúran, sàalo.

2 • rafler. yálon jèli nàna ń kɔ́rɔfuran ń ka wári lá les griots sont venus me rafler mon argent

kɔ́rɔgɛ̀rɛn→̌→ 0→n : 0( dessous évaporer )

v faire cuire

vt faire cuire

Korogo→̌→ 4→n.prop/n : 0 →n.prop : 4→n : 0

n prop TOPKorhogo (4e ville de Côte d'Ivoire, chef-lieu du District des Savanes et de la Région du Poro).

kórɔjɛ( affaire *causatif blanchir ) kólajɛkórɔjɛ.

v examiner

vt examiner, aller voir, espionner fíisa, láfilɛ, lájɛ, lárawe, màfílɛ, wɛ́sɛkɛ, ɲɛ́da (péj). bànabaatɔ kórɔjɛ aller voir le malade

kɔ́rɔjɛ→̌→ 0→n : 0( dessous blanchir )

v nettoyer

vt 1 • nettoyer. jɛ́, lásaniya, màfúra, sániya, kɔ́rɔfuran.

2 • délester.

3 • éclaircir (situation).

kɔ̀rɔjuga( fétiche.Korè sot ) kɔ̀rɛdugakɔ̀rɔduga; kɔ̀rɔjuga.

n bouffon (au "kɔrɛ" comme au "kɔmɔ" une classe est spécialisée dans les pitreries).

kɔ̀rɔjugaya( bouffon [ fétiche.Korè sot ] *abstractif ) kɔ̀rɛdugayakɔ̀rɔdugaya; kɔ̀rɔjugaya.

n pitrerie

1 • pitrerie. ɲànkoron.

2 • métier de bouffon.

kórokara→̌→ 2

onomat branle-bas

kòrokàra kòorokàarakòrokàra.

n tortue de terretortue de terre sìrakɔ̀gɔma (grosse).

kɔ̀rɔkɛ→̌→ 133( aîné mâle )

n frère aînéfrère aîné, cousin germain aîné kɔ̀ɔkɛ (une femme peut le dire pour s'adresser à son mari).

kóroko→̌→ 1

n colporteur bàanabaana, jùla.

kóròko→̌→ 0

n touraco gristouraco gris, Crinifer piscator (sur la tête, une sorte de huppe, frugivore, bruyant, aime les parcs, les jardins).

kórokoro→̌→ 0→n : 0

v être crasseux

vi être crasseux nkóronkoron.

kòrokòro→̌→ 0

n masque léoninmasque léonin (maladie syphilitique).

kɔ́rɔkɔrɔ→̌→ 1→n : 0

v trembler

1 • vi trembler gínigini, kúrukuru, yíriyiri, yɛ́rɛyɛrɛ.

2 • vi dépérir

3 • vt bien garder

kòrókòrobá→̌→ 0( masque.léonin *augmentatif )

n mélange de boissons alcooliséesmélange de boissons alcoolisées kòrokòrokùnba.

kòrokòrokùnba→̌→ 3( masque.léonin gros )

n mélange de boissons alcooliséesmélange de boissons alcoolisées kòrókòrobá.

kɔ̀rɔkɔrɔman→̌→ 0( vieux vieux *adjectivateur )

n très ancientrès ancien súruku kɔ́rɔkɔrɔman, à dá tɛ kɛ́ bàtɛmɛsira yé (prov) la bouche d'une vieille hyène ne devient pas un passage de chèvre

kòrokoto→̌→ 3

n poisson Auchenoglanis biscutatus

1 • poisson Auchenoglanis biscutatus (3 paires de barbillons, adipeuse longue et haute ---> 54 cm, ---> 4,4 kg).

2 • poisson Auchenoglanis occidentalis (---> 47,5 cm, ---> 2, 4 kg).

kɔ́rɔla→̌→ 34( dessous *nom de lieu )

n le dessous

1 • le dessous, les abords. jùkɔrɔla, màsurunna.

2 • parties sexuelles. jùlata, jùrɔfɛn, kɔ́tigi, nàgakɔrɔla, ɲɛ́fɛla, ɲɛ́kun, ɲɛ́tigi.

kɔ̀rɔlen→̌→ 23( vieillir *participe résultatif )

ptcp vieillivieilli, vieux, âgé


Jɛkabaara n°90, 1993

kɔ̀rɔlén→̌→ 3( vieillir *participe résultatif )

adv déjàdéjà, depuis longtemps kàkɔrɔ, kélèn ń y'à dɔ́n kɔ̀rɔlen je le sais déjàí kó kɔ̀rɔlen comme d'habitude

Koroma KurumaKuruba

n prop NOM CLKourouma

kɔ́rɔma→̌→ 26( dessous *comme de )

adj plein de sensplein de sens

kɔ̀rɔman→̌→ 7( vieux *adjectivateur )

adj ancienancien, vieux kɔ̀rɔ, kólonman, kùnjɛ, màakɔrɔlama, síjɛ í kó kɔ̀rɔman comme d'habitude

kɔ̀rɔmanɲɔgɔn( ancien [ vieux *adjectivateur ] *partenaire réciproque ) kɔ̀rɔmaɲɔgɔnkɔ̀rɔmanɲɔgɔn.

n aînéaîné, personne plus âgée que soi kɔ̀rɔ, ɲɛ́mɔgɔ, ɲɛ́tigi.

kɔ̀rɔmaɲɔgɔn→̌→ 1( ancien [ vieux *adjectivateur ] *partenaire réciproque ) kɔ̀rɔmanɲɔgɔn.

n aînéaîné, personne plus âgée que soi kɔ̀rɔ, ɲɛ́mɔgɔ, ɲɛ́tigi.

kɔ́rɔmatìgɛ→̌→ 5→n : 0( dessous *connecteur couper )

v critiquer

vt critiquer búruja, kɔ́rɔfɔ, kɛ̀rɛmatìgɛ, lákari, lásɔ̀sɔ, látiɲɛ, màfɔ́, tìgɛlima (d'une manière voilée, indirecte).

kɔ̀rɔmuso→̌→ 27( aîné féminin )

n grande soeurgrande soeur, cousine aînée (la jeune coépouse peut le dire à son aînée).

kóron→̌→ 32→n : 1

v cerner

1 • vt cerner, coincer dákoron, càani, dɛ̀rɛ, fèrun, lákoron dònso yé sògo kóron les chasseurs ont cerné l'antilope

2 • vi s'entasser màa kóronna só kɔ́nɔ les gens se sont entassés dans la maison

kɔrɔn kɔrɔ

adj mâle adultemâle adulte (uniquement en composition— la forme kɔrɔn seulement dans bàkɔrɔn). wɔ̀lɔkɔrɔ francolin mâle (avec des ergots)bàkɔrɔn bouc

kɔ́rɔn→̌→ 29

n orientorient, est kɔ́rɔnna, kɔ́rɔnyanfan kɔ́rɔn fɛ̀ à l'est

Kɔrɔnababa→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop NOM M (nom masculin).

koronawirisi→̌→ 4 fr. coronavirus

n coronavirus

kóronbànin→̌→ 0( *diminutif )

n tourterelle du Captourterelle du Cap, Oena capensis (très petite tourterelle à longue queue étagée, souvent rencontrée le long de routes, dans les 'fuga').

kòronbokari( neuf casser ) kùrunbokarikùrunbonkari; kòronbokari; kòronbonkari.

n inaugurationinauguration, premier lavage

kòronbokári( neuf casser ) kùrunbokárikùrunbonkári; kòronbokári.

v laver pour la première fois

vt laver pour la première fois, inaugurer

kòronbonkari( neuf casser ) kùrunbokarikùrunbonkari; kòronbokari; kòronbonkari.

n inaugurationinauguration, premier lavage

kòrondo kòrontokòrondo; kòrono; kòronton.

v rassembler

1 • vt ratisser kòoro, sàsa, yàa (avec un rateau).

2.1 • vt rassembler en ratissant, mettre ensemble, mettre en tas jɔ̀gɔ, sárada.

2.2 • vr se rassembler (pour se déplacer).

3 • vt trainer

kòroŋɛɲɛ→̌→ 2( prunier.noir rugueux )

n prurigoprurigo, eczéma de contact

kɔ́rɔnfɛla→̌→ 58( orient par *nom de lieu )

n l'estl'est, région orientale

kɔ̀rɔ́ngɛ̀yin→̌→ 0( marigot dans liane-caoutchouc ) kɔ̀rɔ́ngwɛ̀yin.

n prunellier-lianeprunellier-liane, Opilia celtidifolia / Opilia amentacea w.htm#e23848. opil sòlaminkɔn, wáraminkɔn.

kɔ̀rɔ́ngwɛ̀yin( marigot dans liane-caoutchouc ) kɔ̀rɔ́ngɛ̀yinkɔ̀rɔ́ngwɛ̀yin.

n prunellier-lianeprunellier-liane, Opilia celtidifolia / Opilia amentacea w.htm#e23848. opil sòlaminkɔn, wáraminkɔn.

kòronin→̌→ 6( prunier.noir *diminutif )

n arbuste Vitex chrysocarpaarbuste Vitex chrysocarpa, koro des berges kòroninfin. verb (aime l'eau).

kòroninfin→̌→ 1( prunier.noir *diminutif noir )

n arbuste Vitex chrysocarpaVitex chrysocarpa, koro des berges (aime l'eau).

kòronin-súmago→̌→ 0( prunier.noir *diminutif odeur désagréable )

n arbre Vitex madiensis

1 • arbre Vitex madiensis, koro denté (fruit comestible).. verb

2 • arbre Vitex barbata. verb.

kɔ́rɔnna→̌→ 0( orient *nom de lieu )

n estest, partie orientale kɔ́rɔnyanfan, kɔ́rɔn.

kòrono kòrontokòrondo; kòrono; kòronton.

v rassembler

1 • vt ratisser kòoro, sàsa, yàa (avec un rateau).

2.1 • vt rassembler en ratissant, mettre ensemble, mettre en tas jɔ̀gɔ, sárada.

2.2 • vr se rassembler (pour se déplacer).

3 • vt trainer

kɔ́rɔɲɔ( dos dans respirer ) kɔ́rɔɲɔnkɔ́raɲɔ; kɔ́rɔɲɔ.

n pausepause, récréation fíɲɛminɛ, tómi kà kɔ́rɔɲɔn` sìgi, kà kɔ́rɔɲɔn` jɔ̀ faire une pause (au travail)

kɔ́rɔ̀ɲɔ́( dos dans respirer ) kɔ́rɔ̀ɲɔ́nkɔ́raɲɔn; kɔ́rɔ̀ɲɔ́; kɔ́raɲɔ.

v se reposer

vr 1 • se reposer. làfiya, láfiɲɛbɔ, láfiɲɛ, sáha, sɛ̀gɛnnabɔ́, sɛ̀gɛnnafíɲɛ, láɲɔn.

2 • faire le sexe (par un homme— argot des jeunes).

kɔ́rɔɲɔgɔnma→̌→ 92( dessous *partenaire réciproque *réciproque )

n synonyme

kɔ́rɔɲɔn→̌→ 0( dos dans respirer ) kɔ́raɲɔ; kɔ́rɔɲɔ.

n pausepause, récréation fíɲɛminɛ, tómi kà kɔ́rɔɲɔn` sìgi, kà kɔ́rɔɲɔn` jɔ̀ faire une pause (au travail)

kɔ́rɔ̀ɲɔ́n→̌→ 0→n : 0( dos dans respirer ) kɔ́raɲɔn; kɔ́rɔ̀ɲɔ́; kɔ́raɲɔ.

v se reposer

vr 1 • se reposer. làfiya, láfiɲɛbɔ, láfiɲɛ, sáha, sɛ̀gɛnnabɔ́, sɛ̀gɛnnafíɲɛ, láɲɔn.

2 • faire le sexe (par un homme— argot des jeunes).

kɔ́rɔntan→̌→ 3( dessous *privatif )

adj sans significationsans signification

kòronto→̌→ 8→n : 0 kòrondo; kòrono; kòronton.

v rassembler

1 • vt ratisser kòoro, sàsa, yàa (avec un rateau).

2.1 • vt rassembler en ratissant, mettre ensemble, mettre en tas jɔ̀gɔ, sárada.

2.2 • vr se rassembler (pour se déplacer).

3 • vt trainer

kɔ̀rɔntɔ gɔ̀rɔntɔgɔ̀rɔndɔ; kɔ̀rɔntɔ.

v ronfler

1 • ronfler.

2 • rugir. kònbo, kóoro (lion, hippopotame ...)

3 • gronder. gúdugudu, gúdu, kúlu, màkúma, sɔ́ngɔ (chien ...)

kòronton kòrontokòrondo; kòrono; kòronton.

v rassembler

1 • vt ratisser kòoro, sàsa, yàa (avec un rateau).

2.1 • vt rassembler en ratissant, mettre ensemble, mettre en tas jɔ̀gɔ, sárada.

2.2 • vr se rassembler (pour se déplacer).

3 • vt trainer

kɔ́rɔnyanfan→̌→ 88( orient cet.endroit côté )

n est kɔ́rɔnna, kɔ́rɔn.

kòrosakorosa→̌→ 5

n urticaireIntertrigo inguinal, urticaire, eczéma marginé de Hebra fàribilenni, táranin, ŋɛ́ɲɛ (maladie de peau caractérisée par l'apparition de nombreux petits boutons urticants).

kòrose→̌→ 0 Fr. corsé

n liqueur d'hydromel

1 • liqueur d'hydromel.

2 • mélange de boissons alcoolisées, panaché.

kòrosekɔrɔ→̌→ 0( liqueur.d'hydromel vieux )

n hymne à l'hydromelhymne à l'hydromel (mélodie traditionnelle).

kɔ́rɔsɛn( dessous gratter ) kɔ́rɔsiyɛnkɔ́rɔsyɛn; kɔ́rɔshyɛn; kɔ́rɔsɛn.

v sarcler

vt sarcler kɔ́rɔba, kɔ́rɔcì, síyɛn.

kɔ̀rɔsen( aîné jambe )

n bière esp bière esp

1 • bière (fermentée de façon spéciale, très forte).

2 • air de musique. nkùre (que l’on joue en buvant la bière de mil et les autres boissons fortes).

kɔ́rɔshyɛn( dessous gratter ) kɔ́rɔsiyɛnkɔ́rɔsyɛn; kɔ́rɔshyɛn; kɔ́rɔsɛn.

v sarcler

vt sarcler kɔ́rɔba, kɔ́rɔcì, síyɛn.

kɔ́rɔsigi→̌→ 35( dessous asseoir )

n adjoint

1 • adjoint, assistant, remplaçant. dálasigi, dánkan, gúnkan, kánkɔrɔsigi, dɛ̀mɛbaga, dɛ̀mɛɲɔgɔn, fàrankan, kɔ́rɔsigibaa.

2 • fraction. tílada.

korosini

n prop Crocin párasetamɔli, asetaminofɛni (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

kɔ́rɔsiyɛn→̌→ 10→n : 11( dessous gratter ) kɔ́rɔsyɛn; kɔ́rɔshyɛn; kɔ́rɔsɛn.

v sarcler

vt sarcler kɔ́rɔba, kɔ́rɔcì, síyɛn.

korosokarasa→̌→ 1

n affection cutanéeaffection cutanée (démangeaison avec des boutons).

kɔ́rɔsyɛn( dessous gratter ) kɔ́rɔsiyɛnkɔ́rɔsyɛn; kɔ́rɔshyɛn; kɔ́rɔsɛn.

v sarcler

vt sarcler kɔ́rɔba, kɔ́rɔcì, síyɛn.

kɔ́rɔtà→̌→ 143→n : 2( dessous prendre )

v soulever


N’í y’í bólo kélen kɔ́rɔta, kó ń màgo tɛ́ mɔ̀gɔ lá, Í bɛ tɔ̀ kélen dɔ́ kɔ́rɔta, kó mɔ̀gɔ ̀ màgo t’í lá.
Si tu lèves un bras pour dire : ’Je me fiche des autres’, lève l’autre pour dire : ’Les autres se ficheront de moi’

1 • soulever. dùuru, fálafala, lákɔ́rɔtà, wúli, yógolon à y’à kùn kɔ́rɔta il a relevé la tête

2 • élever (la voix ...)

korotamitɔn

n crotamitoncrotamiton, hydroxybenzoate de benzyle korotamitɔni Izinitigiw ka tɔgɔ dalen: korotan, Crotan, erakisi, Eurax. Tuma dɔ la korotamitɔn 10% kɛrɛmulama walima munitululama bɛ sɔrɔ. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

korotamitɔni

n crotamiton korotamitɔn Ni aw tɛ se ka pɛrimetirini sɔrɔ, aw bɛ se ka korotamitɔni (Crotamiton) lajɛ; nka, aw kana a mu denmisɛnw na minnu si tɛ san 3 bɔ. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

kɔ̀rɔte kɔ̀rɔtikɔ̀rɔtɛ; kɔ̀rɔte.

n poison magique

1 • poison magique.

2 • fétiche.

kɔ̀rɔte kɔ̀rɔtikɔ̀rɔtɛ; kɔ̀rɔte.

v jeter sortjeter sort

vt jeter un sort sur qqn (emploi verbal rare).

kɔ̀rɔtɛ kɔ̀rɔtikɔ̀rɔte.

n poison magique

1 • poison magique.

2 • fétiche.

kɔ̀rɔtɛ kɔ̀rɔtikɔ̀rɔte.

v jeter sortjeter sort

vt jeter un sort sur qqn (emploi verbal rare).

kɔ̀rɔti→̌→ 67 kɔ̀rɔtɛ; kɔ̀rɔte.

n poison magique

1 • poison magique.

2 • fétiche.

kɔ̀rɔti→̌→ 1→n : 0 kɔ̀rɔtɛ; kɔ̀rɔte.

v jeter sortjeter sort

vt jeter un sort sur qqn (emploi verbal rare).

kɔ́rɔtìgɛ→̌→ 3→n : 1( dessous couper )

v dénoncer

1 • dénoncer. fànaya, kófɔ, wàyiba.

2 • mystifier. málasa.

3 • détourner de droit chemin.

4 • séduire (une fille ... (la déflorer)).

kɔ́rɔtigɛla→̌→ 0( dénoncer [ dessous couper ] *nom de lieu )

n séducteur

1 • séducteur. súnguruntigɛla.

2 • mystificateur.

kɔ́rɔtigɛli→̌→ 0( dénoncer [ dessous couper ] *nom d'action )

n tentationtentation, séduction kɔ́nɔsuli, lájarabi.

kɔrɔtiko-siteroyidi kɔrɔtikɔ-siteroyidi

n kɔrɔtikɔsiteroyidi; kɔritiko-siteroyidi; kɔrɔtikɔ-siteroyidi corticostéroïdes, corticostéroïdes, corticoïdes Kɔrɔtikɔ-siteroyidi (les corticostéroïdes) fana ka ɲi, nka dɔgɔtɔrɔ, walima kɛnɛyabaarakɛla dɔ de ka kan ka ale di. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

kɔrɔtikɔsiteroyidi kɔrɔtikɔ-siteroyidi

n kɔrɔtikɔ-siteroyidi; kɔritiko-siteroyidi; kɔrɔtiko-siteroyidi corticostéroïdes, corticostéroïdes, corticoïdes Kɔrɔtikɔ-siteroyidi (les corticostéroïdes) fana ka ɲi, nka dɔgɔtɔrɔ, walima kɛnɛyabaarakɛla dɔ de ka kan ka ale di. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

kɔrɔtikɔ-siteroyidi

n kɔrɔtikɔsiteroyidi; kɔritiko-siteroyidi; kɔrɔtiko-siteroyidi corticostéroïdes, corticostéroïdes, corticoïdes Kɔrɔtikɔ-siteroyidi (les corticostéroïdes) fana ka ɲi, nka dɔgɔtɔrɔ, walima kɛnɛyabaarakɛla dɔ de ka kan ka ale di. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

Kɔ̀rɔtimi Kɔ̀rɔtumu

n prop NOM F (nom féminin).

kɔ́rɔtɔ→̌→ 10

n cas urgent

1 • cas urgent. ní kɔ́rɔtɔ dòn... si c'est urgent …

2 • impatience. kɔ́rɔtɔ man ɲì, nàfa t'ó lá, nímisa kɔ́ l'impatience est déplorable, elle ne sert à rien elle n'apporte que des regrets

kɔ́rɔtɔ→̌→ 44→n : 2

v se presser


Nê kɔ́rɔtɔlen bɛ́ à nàli` kɔ́rɔ.
'J'attends sa venue avec impatience.'
Le participe résultatif / fonction de prédicat second (18.2)

1 • se presser. cɛ̀ à kɔ́rɔtɔra fúru kɔ́rɔ il est pressé de se mariersù kɔ́rɔtɔra cógo ô cógo, à nà à tàbaa kɔ̀nɔ si pressé que soit le mort, il attendra les brancardiers (dicton)

2 • s'impatienter.

kɔ̀rɔtɔ→̌→ 0

n arbre Acacia ataxacantaAcacia ataxacantha, Senegalia ataxacanta, arbre Acacia ataxacanta

Kɔ̀rɔtumu→̌→ 10→n.prop/n : 0 →n.prop : 10→n : 0 Kɔ̀rɔtimi

n prop NOM F (nom féminin).

Korowasi→̌→ 10→n.prop/n : 0 →n.prop : 10→n : 0

n prop TOPCroatie (pays).

kɔ̀rɔya→̌→ 12( vieux *en verbe dynamique )

n vieillessevieillesse, aînesse cɛ̀kɔrɔbaya, kɔ̀rɔbaya, kɔ̀rɔ, mɔ̀gɔkɔrɔbaya, dénfɔlɔya.

kɔ̀rɔya→̌→ 20→n : 0( vieux *en verbe dynamique )

v vieillir

1 • vi vieillir kɔ̀rɔbaya, kɔ̀rɔ.

2 • vt rendre vieux bàna y’à kɔ̀rɔya la maladie l'a vieilli

kɔ̀rɔyasen→̌→ 2( vieillesse [ vieux *en verbe dynamique ] jambe )

n ordre d’aînesseordre d’aînesse (surtout à propos de la succession).

kɔ́rr→̌→ 1

adv fortement ncányii, táwu (attacher).

kɔ̀r' kɔ̀ríkɔ́rì

prt est-ce queest-ce que, est-ce que par hasard ɛseke, wà (en début de phrase). kɔ̀r'í ka kɛ́nɛ ? tu vas bien ? (nuances diverses : insistance …)

kɔ́s→̌→ 1 kɔ́si

adv très sectrès sec, très dur, très maigre géngele, kák, kásakasa, kɔ́k, ŋánwu.

kósa kɔ́sakúsa; kɔ́ɔsɔ; kósa.

n appendice

rn 1 • appendice. apandisi, bɛ̀lɛkisɛnin, bɛ̀lɛnin.

2 • estomac. fùru (de crocodile). kɔ́sa tɛ fɔ́ bínɲimina mà fùru kɔ́ "kɔsa" ne se dit pas des ruminants, mais "fùru"

kòsa→̌→ 1 Source : costard.

n costume modernecostume moderne

kòsa→̌→ 0→n : 0 kùsa; kùsan

v être compétent

1 • être compétent.

2 • être habitué à.

3 • être bien habillé.

kɔ́sa→̌→ 0 kúsa; kɔ́ɔsɔ; kósa.

n appendice

rn 1 • appendice. apandisi, bɛ̀lɛkisɛnin, bɛ̀lɛnin.

2 • estomac. fùru (de crocodile). kɔ́sa tɛ fɔ́ bínɲimina mà fùru kɔ́ "kɔsa" ne se dit pas des ruminants, mais "fùru"

kɔ́sa→̌→ 10 kɔ́san Ar. aqsa 'le dernier'

adj récentrécent, dernier, tardif kúra, kɔ́dan, lában, gírinman, gírin.

kɔ́sa→̌→ 0→n : 0

v être récent

vi être récent kɔ́saya à ka màasɛbɛya kɔ́sara ses bonnes actions sont toutes récentes

kɔ́sa→̌→ 1( dos mort )

n impuissance sexuelleimpuissance sexuelle cɛ̀yasa, dílannabana, jàlalagosi, jàlasa, kùlusijalasiri, fàrisa.

kɔ́sa→̌→ 2 kɔ́san.

adv récemment

kɔ́sa→̌→ 65 kɔ́san Ar. aqsa 'le dernier'

n récentrécent, dernier, tardif kɔ́sa ìn ná récemment

kɔ́sà→̌→ 0→n : 0

v se refroidirse refroidir, être déçu, être apathique, devenir mou et impropre à la consommation

kɔ̀sabakɔrɔ( *augmentatif vieux ) kàsabakɔrɔkɔ̀sabakɔrɔ.

n femme d'âge avancé

1 • femme d'âge avancé (après la ménopause). í kàsabakɔrɔ sɔ̀nna nìn mà ! tu as accepté de faire cela, à ton âge !

2 • femme mûre.

3 • homme d'âge avancé (un sens rare). kàsabakɔrɔma, kàsabakɔrɔlama, kàsabakɔrɔtɔ.

Kɔsabugu→̌→ 7→n.prop/n : 0 →n.prop : 7→n : 0

n prop TOPKossabougou (village, région de Ségou).

kɔ́saden→̌→ 0( récent enfant )

n dernier-né kɔ́safɛden, kɔ́saladen, làgare.

kɔ́safɛden→̌→ 0( récent par enfant )

n dernier-né kɔ́saden, kɔ́saladen, làgare.

kɔ̀sàfunɛ→̌→ 0( marigot savon )

n arbuste Vernonia colorata

1 • arbuste Vernonia colorata (---> 5 m).. aste

2 • arbuste Vernonia amygdalina. aste.

kɔ́sàgon→̌→ 9→n : 0( dos sauter.par.dessus )

v enjamberenjamber, passer par-dessus kùnnasàgon, kùnnatà, lásàgon, látà, sàgon.

kɔ́saladen→̌→ 1( récent à enfant )

n dernier-né kɔ́saden, kɔ́safɛden, làgare.

kɔ́salamɔgɔ→̌→ 4( récent à homme )

n les derniersles derniers, les plus récents

kɔ́san kɔ́sakɔ́san Ar. aqsa 'le dernier'

adj récentrécent, dernier, tardif kúra, kɔ́dan, lában, gírinman, gírin.

kɔ́san kɔ́sakɔ́san.

adv récemment

kɔ́san kɔ́sakɔ́san Ar. aqsa 'le dernier'

n récentrécent, dernier, tardif kɔ́sa ìn ná récemment

kɔ́saya→̌→ 1→n : 0( récent *abstractif )

v être récent

1 • être récent. kɔ́sa.

2 • tarder, être en retard. bálan, màsúmaya, mɛ́ɛn Múruja sìgi kɔ́sayara / sàɲɔ bɛ́ kɔ́saya kà mɔ̀

kósɛbɛ→̌→ 1934( affaire sérieux ) kósɛ̀bɛ; kósɔbɛ; kósɔ̀bɛ; kɔ́sɔbɛ.

adv très bientrès bien, parfaitement, beaucoup (la variante tonale HBB apparaît à la fin de phrase). fíɲɛ, fɛ́rɛɛ, gélenkete, kɛ́rɛbɛtɛ, léwu, pɛ́rɛ, bɛ́rɛbɛrɛ, kójugu, npíya, ntóolo, páraki.


Ò fɔ́-len, màsa-kɛ` ní-sɔn-di-ya-ra kósɛbɛ.
Cela dit, le roi s'est beaucoup réjoui’ [kibaru304_10fane-nsiirin_nkalon].
28.1. Les adverbes post-verbaux

kɔ́segin→̌→ 5( dos revenir )

n retour

1 • retour. kɔ́masegin, sèginńkɔ́, sègin.

2 • conséquence.

kɔ́sègin→̌→ 134→n : 2( dos revenir )

v revenir


Dírisà ni à ka fúruboloma` kɔ́segintɔ` kà tága só, òlû ni Làminì n'à térike` bɛ̀nna síra` fɛ̀.
'Alors que Dirissa et son marieur rentraient chez eux, ils ont rencontré Lamine et son ami sur la route.'
Le converbe en -tɔ / fonction de prédicat second - valeur temporelle ou prospective dans une subordonnée (18.3)

Ù sègin-na kɔ́. - ‘Ils sont revenus.

Ù y’ù kɔ́sègin. - Idem
23.2.Modèles de composition verbale - NCIRC+V

1 • revenir. kùrunkɔ́, kɔ́kùru, sègin.

2 • mourir. bán, bìn, dátunun, fátu, júfa, sà, sómayɛlɛma, sósègin, tó, ɲɛ́tunun.

kɔ́sen→̌→ 18( dos jambe )

n patte arrièrepatte arrière, roue arrière

kɔ̀sen→̌→ 4( marigot pont )

n pont sur marigotpont sur marigot

kɔ̀sɛ̀nin( marigot poule *diminutif ) kɔ̀shɛ̀nin

n poule d'eau

1 • poule d'eau, Gallinula.chloropus. jírɔshɛ (bec rouge, à bout jaune).

2 • râle noir, Limnocorax.flavirostra (noir, bec jaune, pattes rouges). jírɔsyɛ.

kɔ̀shɛ̀nin→̌→ 0( marigot poule *diminutif ) kɔ̀sɛ̀nin

n poule d'eau

1 • poule d'eau, Gallinula.chloropus. jírɔshɛ (bec rouge, à bout jaune).

2 • râle noir, Limnocorax.flavirostra (noir, bec jaune, pattes rouges). jírɔsyɛ.

kɔ́si kɔ́s

adv très sectrès sec, très dur, très maigre géngele, kák, kásakasa, kɔ́k, ŋánwu.

kósikosi→̌→ 1→n : 0

v serrer vigoureusementserrer vigoureusement

kɔ́sin→̌→ 4→n : 0( dos diriger )

v se détourner

vr se détourner

Kɔsitarika→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOPCosta-Rica

Koso→̌→ 43→n.prop/n : 0 →n.prop : 43→n : 0

n prop NOM F (nom féminin).

kòso kòson

n couverture en cotoncouverture en coton dàmiyo, kòsowalanin (épaisse).

kɔ̀so( aîné féminin ) kɔ̀ɔmusokɔ̀ɔso; kɔ̀so.

n soeur aînéesoeur aînée (forme d'adresse pour une ainée).

kɔ̀sɔ kɔ̀sɔnkɔ̀sɔ; nkɔ̀sɔn; kɔ̀ɔsɔ.

n gerçure

kósɔbɛ( affaire sérieux ) kósɛbɛkósɛ̀bɛ; kósɔbɛ; kósɔ̀bɛ; kɔ́sɔbɛ.

adv très bientrès bien, parfaitement, beaucoup (la variante tonale HBB apparaît à la fin de phrase). fíɲɛ, fɛ́rɛɛ, gélenkete, kɛ́rɛbɛtɛ, léwu, pɛ́rɛ, bɛ́rɛbɛrɛ, kójugu, npíya, ntóolo, páraki.

kɔ́sɔbɛ( affaire sérieux ) kósɛbɛkósɛ̀bɛ; kósɔbɛ; kósɔ̀bɛ; kɔ́sɔbɛ.

adv très bientrès bien, parfaitement, beaucoup (la variante tonale HBB apparaît à la fin de phrase). fíɲɛ, fɛ́rɛɛ, gélenkete, kɛ́rɛbɛtɛ, léwu, pɛ́rɛ, bɛ́rɛbɛrɛ, kójugu, npíya, ntóolo, páraki.

kɔ́sɔkɔsɔ→̌→ 1

adv très lointrès loin, longtemps híi, sɔ́gɔsɔgɔ, fúruru.

kɔ̀sɔmɔ→̌→ 0( marigot pommier-cajou )

n somon de Guinée

1 • somon de Guinée, Uapaca guineensis, Uapaca togoensis. euph.

2 • somon de forêt, Uapaca.heudelotii. euph.

kósɔ̀n→̌→ 461 kɔ́sɔ̀n.

pp à cause deà cause de, pour bólo, dáfɛ̀, kámà, kùnkɔ́rɔ, kùn, nɔ̀fɛ̀, yé ò kósɔn... à cause de cela …, c'est pourquoi… ò dè y’à tó.


Nìn kɛ́ Ála kósɔ̀n.
‘Fais-le à cause de Dieu.
Postpositions composées (13)

Áw bɛ́ yàn àlê kósɔ̀n.
‘Vous êtes ici à cause de lui.

kòson→̌→ 5 kòso

n couverture en cotoncouverture en coton dàmiyo, kòsowalanin (épaisse).

kɔ́sɔn→̌→ 9→n : 0

v rester petit

vi rester petit

vr se faire petit, se blottir mɔ́rɔmɔrɔ, bùgun, mérun, mɔ́sɔn ù kɔ́sɔnnenba dòn ils sont transis

kɔ́sɔ̀n kósɔ̀nkɔ́sɔ̀n.

pp à cause deà cause de, pour bólo, dáfɛ̀, kámà, kùnkɔ́rɔ, kùn, nɔ̀fɛ̀, yé ò kósɔn... à cause de cela …, c'est pourquoi… ò dè y’à tó.

kɔ̀sɔn→̌→ 0 kɔ̀sɔ; nkɔ̀sɔn; kɔ̀ɔsɔ.

n gerçure

kòsowalanin→̌→ 0( couverture.en.coton moyen *diminutif )

n couverture en cotoncouverture en coton dàmiyo, kòson (épaisse, à petites bandes).

kósuma→̌→ 17→n : 0

v invoquer màkíli, màtára, tára, tùrudà.

kósuma→̌→ 1

n invocation dámakasi.

Kɔsyan→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop NOM F (nom féminin).

kɔ̀syɔ→̌→ 0( marigot arbre.Isoberlinia.doka )

n arbre Berlinia grandifloraarbre Berlinia grandiflora (arbre ---> 15 m, zone guinéenne, galeries forestières).. césa

kòta→̌→ 1→n : 0

v commettre un sacrilège

vt commettre un sacrilège í yé Ála kòta tu as commis un sacrilège (adultère, inceste …)

kòta→̌→ 1

n impiétéimpiété, désobéissance grave à Dieu álaɲɛsiranbaliya Álako kàlanbaa ka kòta fànga ka bòn ceux qui sont instruits de la religion pèchent gravement (kb 5/05 p.11)

kɔ́ta→̌→ 4( dos propriété )

n prochainprochain, qui vient après mɔ̀gɔɲɔgɔn.

kɔ́tɛ→̌→ 0→n : 0

v baiser

vt baiser, posséder sexuellement, faire violence jùkɛ́, kɔ́bi, mìn, múgu.

kɔ̀tɛ→̌→ 3 kwɔ̀tɛ.

n fête fɛti, gírin, jàma, sàasɔ, séli, ɲàga (danses souvent suivies de théâtre).

kɔ̀tɛ→̌→ 7 kwɛ̀tɛ; kɛ̀tɛ.

n escargot


L'escargot, mascotte de Ségou.

Ce mot bamanan est à l'origine du " kotèba " ou le grand escargot. Par extension, il désigne le théâtre de l'autodérision, créé par l'ethnie bamanan, un théâtre comique, traditionnel et populaire. Ce genre de jeu est organisé par tout où les Bamanan ont élu domicile (Jitumu, Bélédugu, Banimonotjè, Ségou) et ailleurs en Afrique et dans le monde. Il vise un objectif : sur le fèrè, laver le linge sale, dans le rire. Amadou Ampaté Ba disait que " l'Afrique possède une grande richesse que les autres ont perdue. Une richesse qu'elle devra sauvegarder, si elle désire rester elle-même : la vertu du rire ". Le rire thérapeutique. Le rire qui guérit. La mascotte semble dire que tant le Mali saura rire de lui-même, il pourra, par son humour, résoudre tous les problèmes, quelque soit leurs complexités.(...) Pr. Gaoussou DIAWARA

1 • escargot, coquille d'escargot. kérekète, fàra.

2 • toupie.

kɔ̀tɛba→̌→ 8( fête *augmentatif )

n théâtre traditionnelthéâtre traditionnel kɔ̀tɛtulon (théâtre et danse qui le précède).

kɔ̀tɛden→̌( fête enfant )

n danseur du "kɔtɛ"danseur du "kɔtɛ"

kɔ́tɛɛ→̌→ 0

adv toujourstoujours, sans cesse ábada, bádaa, bìlen, hálisà, kádawu, túgun, máratata.

kóteentenna( affaire *n'est pas ainsi ) kótɛtènkótɛntèn; kóteentenna; kótɛtɛnna.

adv peut-êtrepeut-être, qui sait? làálà.

kɔ́tɛkɔtɛ kútekute

adv réduit en poussièreréduit en poussière

kótɛntèn( affaire *n'est pas ainsi ) kótɛtènkóteentenna; kótɛtɛnna.

adv peut-êtrepeut-être, qui sait? làálà.

kɔ́tɛrɛ gwɛ́ntɛrɛkɔ́tɔrɛ

n bouclier nɛ̀gɛbɛnnan.

kótɛtèn→̌→ 0( affaire *n'est pas ainsi ) kótɛntèn; kóteentenna; kótɛtɛnna.

adv peut-êtrepeut-être, qui sait? làálà.

kótɛtɛnna( affaire *n'est pas ainsi ) kótɛtènkótɛntèn; kóteentenna; kótɛtɛnna.

adv peut-êtrepeut-être, qui sait? làálà.

kɔ̀tɛtulon→̌→ 0( fête jeu )

n théâtre traditionnelthéâtre traditionnel kɔ̀tɛba (comédie satirique).

kɔ́tìgɛ→̌→ 39→n : 0( dos couper )

v terminer


Ǹka bì gɛ̀lɛya` kɔ́tigɛbali`, ò dá man dí jàmanaden sí lá.
'Mais, comme les difficultés de nos jours ne finissent pas, cela coûte cher à tous les habitants du pays.'
Le participe négatif - fonction prédicative dans une subordonnée (18.5)

vt terminer, interrompre bán, bólokàn, dátara, kùncɛ̀, kùndòn, tíla, kùnkɔ́ri, sònsoro (bruit, pluie ...)

kɔ́tigɛbali→̌→ 2( terminer [ dos couper ] PTCP.NEG )

ptcp incessant dábilabali ní ù kɛ́ra dègun kɔ́tigɛbali yé, mùso ka kán kà sé fúrakɛso lá si ces troubles (de la ménopause) sont incessants, la femme doit voir le médecin (Kb 4/06 p.5)

kɔ́tigɛjoona→̌→ 0( dos couper bientôt )

n pantalon court serré aux genouxpantalon court serré aux genoux

kótigi→̌→ 28( affaire maître )

n responsableresponsable, chef kùnkotigi, tìgi, kùntigi, màsa, ɲɛ́minɛbaa.

kɔ́tigi→̌→ 0( dos maître )

n cadet

1 • cadet, successeur. dɔ́gɔnin, dɔ́gɔ, kade, nɔ̀kanta, dánkan, fɔ́nkɔ, kɔ́mɔgɔ, nɔ̀kanda, nɔ̀kansigi.

2 • derrière.

3 • parties sexuelles. jùlata, jùrɔfɛn, kɔ́rɔla, nàgakɔrɔla, ɲɛ́fɛla, ɲɛ́kun, ɲɛ́tigi.

kótigiko→̌→ 0( responsable [ affaire maître ] affaire )

n affaire kó, kóɲɛ, kùnko (qui concerne les chefs, les grands, les riches).

kótigiya→̌→ 11( responsable [ affaire maître ] *abstractif )

n responsabilité bólokanbila, jàlaki, jù, nìko, tùru, wúlikajɔ.

kótigiya→̌→ 1→n : 0( responsable [ affaire maître ] *abstractif )

v être responsable

vi être responsable, devenir le chef incontestable, avoir la situation en mains

kɔ́tikɔti→̌→ 0 kɔ́rikɔri

adv très saletrès sale bíribɔrɔ, díridara, kírikiri, nkóronkoron.

kotiri kotirimɔkizazɔli

n kotirimɔkizazɔli cotrimoxazole, cotrimoxazole, co-trimoxazole (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

kotirimɔkizazɔli

n kotiri cotrimoxazole, cotrimoxazole, co-trimoxazole (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

Kotiwari Kɔ́nɔwàriKodiwari; Konteware; Kontuware; Kɔ́ntɔwàri; Konowari; Kɔ́dìwari; Kɔdɔwari; RCI

n prop TOPCôte d'Ivoire (pays).

kóto→̌→ 0

n pommade de massagepommade de massage (à base de camphre).

kòto→̌→ 1

n partie basse du dospartie basse du dos

kɔ́tɔkɔtɔ→̌→ 0 kɔ́tɔkɔtɔkɔtɔ

adv très vieuxtrès vieux, gâteux gɔ́dɔ, kɔ́yɔkɔyɔ à kɔ̀rɔla kɔ́tɔkɔtɔ il est retombé en enfance

kɔ̀tɔkɔtɔ→̌→ 0→n : 0

v mijoter

vi mijoter

kɔ́tɔkɔtɔkɔtɔ kɔ́tɔkɔtɔ

adv très vieuxtrès vieux, gâteux gɔ́dɔ, kɔ́yɔkɔyɔ à kɔ̀rɔla kɔ́tɔkɔtɔ il est retombé en enfance

kɔ̀tɔkɔtɔnin( coqueluche *diminutif ) kèteketeninkètekète; kɔ̀tɔkɔtɔnin.

n coqueluche jàkumaɲama, kálosabanin, kùlekule.

kotɔniyɛri

adj cotonnière ETRG.FRA.

kótoɲɔgɔntala→̌→ 18( affaire rester *partenaire réciproque propriété à ) kó-tó-ɲɔ́gɔn-tá-lá.

n service mutuelservice mutuel, respect d'un consensus (incluant du renoncement). kótoɲɔgɔntala bɛ́ kàratabugu sì cáya renoncer à ses occupations pour celles d'autrui allonge la durée de vie d'une paillote (dicton)

kó-tó-ɲɔ́gɔn-tá-lá( affaire rester *partenaire réciproque propriété à ) kótoɲɔgɔntalakó-tó-ɲɔ́gɔn-tá-lá.

n service mutuelservice mutuel, respect d'un consensus (incluant du renoncement). kótoɲɔgɔntala bɛ́ kàratabugu sì cáya renoncer à ses occupations pour celles d'autrui allonge la durée de vie d'une paillote (dicton)

Kotonu→̌→ 15→n.prop/n : 0 →n.prop : 15→n : 0 Kotonun

n prop TOPCotonou (capitale du Bénin).

Kotonun Kotonu

n prop TOPCotonou (capitale du Bénin).

kɔ́tɔrɛ gwɛ́ntɛrɛkɔ́tɛrɛ

n bouclier nɛ̀gɛbɛnnan.

kɔ́tɔrɔmabɔ→̌→ 4→n : 0( dos éclore éloigner [ *connecteur sortir ] ) kɔ́ntɔrɔnmàbɔ́; kɔ́ntɔrɔmàbɔ́.

v reculer

1 • vr reculer térun, tɔ̀tɔma.

2 • vi

3 • vt presser, faire reculer bísi, cɔ́ngɔ, dígi, gírin, gɛ̀rɛntɛ, jɔ́sɔn, màdígi, mɔ́si, sɔ́sɔ (l'adversaire).

kɔ̀tòronin→̌→ 0( marigot figuier *diminutif )

n arbuste Ficus capraefoliaarbuste Ficus capraefolia (feuilles rugueuses des deux côtés).. mora

Kɔtuba→̌→ 13→n.prop/n : 0 →n.prop : 13→n : 0

n prop TOPKotouba (commune dans le cercle de Kita, région de Kayes).

kɔ́tùgu→̌→ 3→n : 0( dos rabouter )

v suivre

vt suivre dɔ̀dɔ, nɔ̀bɔ́, nɔ̀mìnɛ, tùgu.

Kɔtyatu→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM F (nom féminin).

Kówɛti→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop TOPKoweït (pays).

kowidi

n covid Diɲɛ bɛɛ bɛ kule la bi koronabanakisɛ bolo, n'a bɛ wele fana kowidi 19.(Kibaru 581bis, 2020) ETRG.FRA.

kɔ̀woronto→̌→ 0( marigot )

n fluxflux, torrent báworonto, jínson.

kɔ̀wulu→̌→ 0

n fourmi rougefourmi rouge jírɔwùlu, nkúra (des manguiers, des caïlcédrats, dont la piqûre est douloureuse).

kɔ̀wùlu→̌→ 0( marigot chien )

n loutre

1 • loutre à cou tacheté, Lutra maculicollis.

2 • loutre à joues blanches, Aonyx.capensis (mammifères carnivores aquatiques, vivent en familles, se nourrissent de poissons, mollusques ...) jírɔwulu.

kóya( désagréable *en verbe dynamique ) góyakóya.

n mauvais goût

1 • mauvais goût.

2 • mauvais état.

3 • déplaisir, mauvais gré. à ye góya` kɛ́ nê ná il s'est montré désagréable envers moi

4 • difficulté.

kóya( désagréable *en verbe dynamique ) góyakóya; góy'.

v rendre mauvais

1 • rendre mauvais. dùgukolo` góyara le sol s'est appauvri

2 • rendre désagréable.

3 • rendre difficile. bìlen, bù, gɛ̀lɛya í ma fóyì góya í dén` ná tu n'as rien demandé de pénible à ton enfant

kóya→̌→ 0

n arbre Manilkara multinervisarbre Manilkara multinervis (arbre toujours en feuilles, terrains rocailleux).. sapo

kòyaki ngòyaki

v être décoloré

vi être décoloré

Koyan→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop TOPKoyan (village, commune rurale de Donbla, cerce de Kati, région de Koulikoro).

Kóyan→̌→ 5→n.prop/n : 0 →n.prop : 5→n : 0

n prop NOM F (nom féminin).

kɔ́yɛ̀lɛma→̌→ 1→n : 0( dos changer )

v se retourner

vr se retourner wóloki.

kóyengeli→̌→ 2 kóngɛli; kéngeli

n maladie de bétailmaladie de bétail, pasteurellose (?) bónnin.

kóyi→̌→ 413 kɔ́yi.

prt certes


À kó : Nê tɛ à sàra kóyi !
Il a dit : Je ne payerai pas pour cela, pas question !’
38.3. Particules monovalentes

Àwɔ́, í dún tɛ dòn ń ka táa í bìla ? – Áà, ò bɛ dí-ya ń yé kóyi !
Ne veux-tu pas entrer pour que je te dépose ? — Certes, cela me plaît !’ [Lala Ture]
38.3. Particules monovalentes

Í ka wári` dí yàn kóyi, n’ò tɛ́ ń b’í kɛ̀lɛ !
Donne ton argent, sinon, je t’attaquerai !’
38.3. Particules monovalentes

Kànâ bòli kà ń tó kúngo ìn kɔ́nɔ kóyi !
Ne cours pas en m’abandonnant seule en brousse !’
38.3. Particules monovalentes

1 • certes, c'est sûr! dɛ́, kɛ̀, mɛ̀nɛ (exclamation de fin de phrase affirmative = certes !) í bɛ́ fàga kɔ́yi ! on va te tuer, c'est sûr !

2 • pas du tout! ń má dá à lá kɔ́yi ! je n'y crois pas du tout

kɔ́yi kóyikɔ́yi.

prt certes

1 • certes, c'est sûr! dɛ́, kɛ̀, mɛ̀nɛ (exclamation de fin de phrase affirmative = certes !) í bɛ́ fàga kɔ́yi ! on va te tuer, c'est sûr !

2 • pas du tout! ń má dá à lá kɔ́yi ! je n'y crois pas du tout

kɔ̀yi kɔ̀likɔ̀yi.

v échouer

1.1 • vi échouer, être incapable bàli, dɛ́sɛ, kɛ́ɲɛ, nàma, npólon (de -- lá).

1.1 • vt faire échouer, empêcher, priver (par rapport à -- lá). bólolagòsi (de -- lá).

2 • vt réduire à la misère, ruiner bóloban, bólodun, fíri, jáasi, nàgasi, sósɔ̀gɔ sàlaya` bɛ mɔ̀gɔ` kɔ̀li la paresse réduit les gens à la misèreà kɔ̀lila móbilisɔngɔ` lá il n'a pas réussi à acheter la voiture (il n'a pas trouvé l'argent)

kɔ̀yi kɔ̀ligɔ̀li; nkɔ̀li; kɔ̀yi.

n ergot

1 • ergot (des gallinacées— de la queue des pythons). wɔ̀lɔkɔrɔ dòn, kɔ̀li sàba b'à lá c'est un vieux francolin mâle, il a trois ergots

2 • grandes pattes (des sauterelles, grillons ...)

3 • éperon (de certains oiseaux (oie de Gambie ...))

Kóyibà→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop NOM M (nom masculin).

Kóyità→̌→ 61→n.prop/n : 0 →n.prop : 61→n : 0 Kóytà

n prop NOM CLKoïta (chez les Soninkés, Koyita sont des éleveurs de chevaux).

kóyo káyo

n tissu de pagne blanctissu de pagne blanc (un mot peu connu).

kóyo→̌→ 25

n appeau (autrefois fabriqué avec le dard du poisson kónkon— les dents métalliques, en s'entrechoquant, produisent un bruit qui attire les gros poissons qu'on tue ensuite au harpon).

kòyo→̌→ 0 kònjo; kònjon.

n hyène

1 • hyène. jàturu, kɛ́nɛkaraba, nàmakɔrɔ, nàma, súruku (surnom).

2 • homme vaillant (d'une très grande force vitale, comme la hyène— un mot honorifique).

kóyokoyo→̌→ 0→n : 0

v se salir

vr se salir

kɔ́yɔkɔyɔ→̌→ 0

adv très vieuxtrès (vieux).

Koyon→̌→ 5→n.prop/n : 0 →n.prop : 5→n : 0

n prop TOPKoyon (village, commune de Sirakoro, cercle et région de Koulikoro).

kɔ̀yɔyɔ kɔ̀lɔlɔkwɔ̀lɔlɔ; kɔ̀ɔlɔ; kɔ̀yɔyɔ.

n séquelleséquelle, conséquence kɔ́nɔmaya láɲinibali kɔ̀lɔlɔ yé jùmɛn yé ? quelles sont les conséquences d'une grossesse non désirée ?

Kóytà Kóyità

n prop NOM CLKoïta (chez les Soninkés, Koyita sont des éleveurs de chevaux).

krɛ́yɔn kíriyɔnkɛrɛyɔn; krɛ́yɔn Fr. crayon

n crayon sɛ́bɛnnikɛlan.

krɛ́yɔn kíriyɔn

n kɛrɛyɔn; krɛ́yɔn crayon sɛ́bɛnnikɛlan a bɛ kɛ segiw, (...), sɛbɛnnikɛlan kɛrɛyɔn, gɔmuw ani fɛn wɛrɛw. (Kibaru 534, 2016) ń bɛ́ krɛ́yɔn nɔ̀bɔ kà sɛ́bɛnni kɛ́ aw bɛ karew ci ja kan ni kiriyɔn ye aw b’a fɛ ka ja min labɛn. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

krìka kìrikakrìka.

n billet de 1000 francsbillet de 1000 francs

Krísta→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop NOM ETRGChrist

krístaden→̌→ 0( NOM.ETRG enfant )

n chrétien nànsara, kèrecɛn.

kú→̌→ 83

n queue

1.1 • queue ànran, kúkala kà kú` bɔ́ faire pousser la queuení ń ye à dí í mà, ń ka kú` bɔ́! si je te le donne, qu'il me pousse une queue!

1.2 • chasse-mouche kúba.

2 • soie (de.faucille).

3 • talon de fer (de hache).

4 • bulbe, tubercule kúmafɛn kú tà former le bulbe …

5 • racine díli (de certains légumes).

6 • cul í kú tà kà bɔ́ yèn ! fous le camp ! (ne se dit qu'aux enfants, ou aux chiens !)

kú→̌→ 59

n ignameigname, Dioscorea sp dios.

kú→̌→ 2→n : 0

v former des tubercules

vi former des tubercules tìga ní wóso má kú ɲìnan ni l'arachide ni la patate douce n'ont réussi cette année

kú kúnkú.

v s'adapter

1 • vi s'adapter ɲɔ̀ má kún jìginɛ kɔ́nɔ (tout) le mil n'a pu entrer dans le grenier

2 • vi rattraper (qch -- lá). í tɛ́ kún à lá bìlen tu ne le rattraperas plus

3.1 • vt supporter, résister à dùuru, kùrutìgɛ, mùɲu, sɔ̀minɛ à bɛ́ dími kún elle supporte la souffrance

3.2 • vi épargner dans l'expression: bàna má kún à lá il est mort

4 • vr se résigner (à -- ní à yé).

Kuba→̌→ 3→n.prop/n : 0 →n.prop : 3→n : 0 Kiba

n prop TOPCuba (pays).

kúba→̌→ 0( queue *augmentatif )

n chasse-mouche

1 • chasse-mouche. kú (fait avec une queue de vache).

2 • gros derrière.

kúbe→̌→ 8 Ar. qu:b 'coupole'

n bâtiment administratif

1 • bâtiment administratif, administration. bìro, bónda, fàngabulon, fàngaso, fànga.

2 • coupole.

3 • commune (?)

kúbeda→̌→ 40( bâtiment.administratif bouche )

n quartier administratifquartier administratif (où se trouvent les bureaux de l'administration).

Kubi→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOPKoubi (chef-lieu de la commune de Ouro Guiré, cercle de Ténenkou, région de Mopti).

kubi

n cube ETRG.FRA.

kúbɔ→̌→ 0→n : 0( queue sortir )

v pousser

1 • pousser. bɔ́, dígi, fálen, kɔ́nɔdòn, kɔ́nɔnasu, kɔ́nɔsuruku, kɔ́nɔsu, lámadòn, súgusugu, tàlontàlon, tàngi, térun, ŋúnan, ɲɔ̀ni (queue) (au fig : mettre au monde un enfant indigne).

2 • maigrir à l'extrême. kɔ́ngɔ tùma, mɔ̀gɔ tùn bɛ́ kúbɔ lors de la famine, on maigrissait

kúbɔlɔ→̌→ 0( queue piquet )

n croupioncroupion, coccyx (de l'oiseau). bòkolo, bòsokolo, kúkolo, kúkunkolo, kúkun, ntála, ntíri.

Kucala→̌→ 128→n.prop/n : 0 →n.prop : 127→n : 1

n prop TOPKoutiala (ville et cercle, région de Sikasso).

kúcɛkucɛnin( bruit *diminutif ) kɔ́cɔkɔcɔninkúcɛkucɛnin.

n hochet

kúcukucu→̌→ 7→n : 0 kúsukusu

v rincer

vt rincer sànanko, sánpa, sùsa.

Kúda→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0 Makuda; Kúra

n prop NOM F (nom féminin).

kúdayi→̌→ 65

adv pour toujourspour toujours, définitivement báda, ábada, fásayi.

kudeta→̌→ 16

n coup d'étatcoup d'état fàngata.

kùdu kùtukùru Wolof. kuddu

n cuiller

Kuɛyta→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM CLKoueyta

kufaran

n coup franccoup franc Dogodogonin (kɔrinɛri) ani cibabawu (kufaran), olu caman sɔrɔla, nka u si ma mako ɲɛ, o bɛɛ kɛra falaki ye. (Kibaru 492, 2013) ETRG.FRA. cibabawu.

kúfin→̌→ 0( queue noir )

n cache-sexe bíla, lɛ̀npɛn (des circoncis de l'année (et des excisées)).

kúfintigi→̌→ 0( cache-sexe [ queue noir ] maître )

n nouveau circoncisnouveau circoncis bólokoden, sòlimaden, sòlima.

kúgen→̌→ 0( queue planter ) kúgwen.

n base de la queuebase de la queue

kúgwen( queue planter ) kúgenkúgwen.

n base de la queuebase de la queue

kúkala→̌→ 7( queue tige )

n queue ànran, kú.

kuke→̌→ 0 kukɛ

n cauris kòlon (une seule coquille).

kukɛ kuke

n cauris kòlon (une seule coquille).

Kuki→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM ETRGCook

kúkisɛ→̌→ 0( queue grain )

n houppe de la queuehouppe de la queue kúbunsan, kúɲara.

kúkolo→̌→ 0( queue os )

n coccyx bòkolo, bòsokolo, kúbɔlɔ, kúkunkolo, ntála, ntíri, kúkun.

kúkun→̌→ 0( queue tête )

n coccyx bòkolo, bòsokolo, kúbɔlɔ, kúkunkolo, ntála, ntíri, kúkolo Voir : kúbɔlɔ.

kúkunkolo→̌→ 0( coccyx [ queue tête ] os )

n coccyx bòkolo, bòsokolo, kúbɔlɔ, kúkolo, kúkun, ntála, ntíri.

Kula→̌→ 3→n.prop/n : 0 →n.prop : 3→n : 0

n prop TOPKoula (commune, dans le cercle et région de Koulikoro).

Kúlako→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop NOM MF (nom masculin ou féminin).

kúlama→̌→ 0( queue *en tant que )

adj en forme de tubercule

1 • en forme de tubercule.

2 • en forme de queue.

kúlan kólankɔ́lan.

n enclume dábɔlan.

kùlan→̌→ 0→n : 0 kòran; kòlan

v laisser remonter

vt laisser remonter (en surface le beurre de karité bouilli).

kúle kúlenkólin; kóli; kúle; klé; kónin.

v mélanger

vt mélanger bàsan, dùruntu, kálanso, kìsibikasaba, kùruba, lògoba, rɔ́kolense, rɔ́kulen, rɔ́nɔɔni, ɲágami à bòonsi` kúlelen bìlen ni jɛ́ sa barbe est rousse et blanche

kúle kúlokló.

n hurlementshurlements, cris hùyu, kàsi, wɔ̀yɔ, kúlokan ù bɛ́ kúlo cì ù bɛ́ kúlo bɔ́ ils poussent des hurlementskúlo bilen Mouktar Traore cris aux sanglots

kúle kúlokló.

v hurler

vi hurler, brailler, crier, aboyer kóoro, wóronto, ŋánaŋana, kàsi, kába, pɛ́rɛn, sánkalima, wówo.

kùle→̌→ 2

n menuisier

1 • menuisier. jíribaarala, jíridɛsɛla, miniziye (une caste, leurs femmes réparent les calebasses— on les croit être indiscrets).

2 • vaurien. bàkɔrɔnku, bátaraden, bátaramɔgɔ, bìlakojugu, dángaden, dénbo, dénsu, dùsukasimɔgɔ, fágonbaatɔ, fùgari, hɔ́rɔnkolon, jíkankooro, kɔ̀nɔku, lágabo, lágasa, nàfu-táafu, nàntan, pànparanba, sárakaden, sárakajugu, sárakamurukuru, sárakamɔgɔ, sɔ̀nkolon, ɲàmankolon.

kùleden→̌→ 0( menuisier enfant )

n enfant dénaturéenfant dénaturé

kúlekan( hurlements cou ) kúlokan

n hurlement kúlo á ɲɛ́nasisilenba yé kúlokanba bɔ́ (gn 27, 34) (Esaü) fut rempli d'amertume et se mit à pousser de grands cris

kùlekule→̌→ 9 kùlekulenin

n coqueluche jàkumaɲama, kálosabanin, kèteketenin.

kùlekùle kùlokùlokùlekùle; klòklò.

n dindondindon, dinde

kùlekulenin( coqueluche *diminutif ) kùlekule

n coqueluche jàkumaɲama, kálosabanin, kèteketenin.

kúlen→̌→ 2→n : 0 kólin; kóli; kúle; klé; kónin.

v mélanger

vt mélanger bàsan, dùruntu, kálanso, kìsibikasaba, kùruba, lògoba, rɔ́kolense, rɔ́kulen, rɔ́nɔɔni, ɲágami à bòonsi` kúlelen bìlen ni jɛ́ sa barbe est rousse et blanche

kùleɲɛba→̌→ 0( menuisier oeil *augmentatif )

n martin-pêcheur pie

1 • martin-pêcheur pie, Ceryle.rudis (plumage noir et blanc).

2 • martin-pêcheur géant, Ceryle.maxima (le plus grand des martins-pêcheurs, poitrine châtain).

kúlensen kálansokólonso; kálanson; káanso; kánso; nkáanson; nkánso; kólonson; kúlensen; kólensen; káson

v croiser

vt croiser, entrelacer bànamini, bìnimana, cɛ́tìgɛ, dɛ́fɛ bólo kálanso ɲɔ́gɔn ná croiser les brasbìlali kálanso tresser une nattebólo kálanso màa kán ná embrasser qqnsà bɛ́ kálanso jíri bólo lá le serpent s'enroule sur la branche

2 • vt mélanger

kùlenson→̌→ 1( menuisier variole ) kùlensɔn

n varicelle bàkɔrɔnson, npárancan.

kùlensɔn( menuisier variole ) kùlenson

n varicelle bàkɔrɔnson, npárancan.

Kúlibàli→̌→ 55→n.prop/n : 0 →n.prop : 164→n : 0 Kúlubàli

n prop NOM CLCoulibaly

Kulikɔrɔ Kulukɔrɔ

n prop TOPKoulikoro (une ville et un région).

kúlo→̌→ 25 kúle; kló.

n hurlementshurlements, cris hùyu, kàsi, wɔ̀yɔ, kúlokan ù bɛ́ kúlo cì ù bɛ́ kúlo bɔ́ ils poussent des hurlementskúlo bilen Mouktar Traore cris aux sanglots

kúlo→̌→ 43→n : 2 kúle; kló.

v hurler

vi hurler, brailler, crier, aboyer kóoro, wóronto, ŋánaŋana, kàsi, kába, pɛ́rɛn, sánkalima, wówo.

kulɔbu

n club Sikaso ntolatan lakɔliso min bɛ wele Boko Kulɔbu, o ye jɔyɔrɔ 3nan sɔrɔ. (Kibaru 560, 2018) ETRG.FRA.

kulofazimini

n clofazimine (Kuna) Fura min ka fisa, o ye dapisɔni (Dapsone) ye, ani fura fila bɛ fara o kan (aw bɛ gafe ɲɛ Banaba (bagi, kuna) furaw ni Kulofazimini, clofazimine... (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

kúlokan→̌→ 23( hurlements cou ) kúlekan

n hurlement kúlo á ɲɛ́nasisilenba yé kúlokanba bɔ́ (gn 27, 34) (Esaü) fut rempli d'amertume et se mit à pousser de grands cris

kulɔkisisilini

n prop Cloxacilline A mana kɛ a fɛn o fɛn ye, aw bɛ joginda ko ka ɲɛka tila ka kulɔkisisilini, cloxacilline, walima kilindamisini, clindamycine, walima sefalesini, céphalexine di a ma. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

kùlokùlo→̌→ 1 kùlekùle; klòklò.

n dindondindon, dinde

kuloranfenikɔli

n chloramphénicol kiloranfenikɔli (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

kulɔri

n couleur ɲɛ́ i bè sòrò ka kulòri kudu nyè 1 nòoni ji dòoni ma. (Kibaru 52, 1976) ETRG.FRA.

kulɔrifenamini

n chlorphénamine kulɔrifeniramini Faritanabanaw: ... Kulɔrifenamini walima kulɔrifeniramini (Chlorphénamine ou Chlorphéniramine):... (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

kulɔrifeniramini

n chlorphéniraminechlorphéniramine, chlorphénamine Aw bɛ aw furakɛ ni faritanabanafura ye i n’a fɔ kulɔrifeniramini (chlorpheniramine)... (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

kulorodani

n chlordanechlordane, insecticide alidirini, andirini, diyɛlidirini, epitakulori, paratiyɔn, pɛntakulorifenɔli (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

kulorodimifɔrumu

n chlordiméformchlordiméform, pesticide paratiyɔn (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

kulorokini

n chloroquine A bɛ kɛ mɔgɔw hakili la ko sumaya don, nka kulorokini (chloroquine) tɛ se ka a furakɛ, o la a ka ɲi aw ka taa dɔgɔtɔrɔso la. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

kuloromisetini

n prop Chloromycetin Kuloranfenikɔli, Chloramphénicol (izinitigiw ka tɔgɔ dalen: Kuloromisetini, Chloromycetin) (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

kuloruri

n chlorure Aw bɛ kuloruri de metilirosaniliniyɔmu, chlorure de méthylrosanilinium 0,5% kɛ a yɔrɔ la siɲɛ 2 fo siɲɛ 3 don o don. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

kulotirimozɔli

n clotrimazole Walima aw bɛ furakisɛ ninnu dɔ la kelen dɔn musoya la: nisitatini, nystatine, mikonazɔli, miconazole, walima kulotirimozɔli, clotrimazole. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

kùlsi kùlusikùrusi; kùlsi.

n pantalonpantalon, culotte pantalɔn, kìlɔti, ntàraba ù ye kùlusi tà dón kélen ils ont été circoncis le même jourkùlusi kélen tɛ sé kà dòn tìgi fìla lá on ne peut mettre la même culotte à deux personnes (prov)ní jù wúlila, kùlusi bɛ́ mùn ná ? quand le derrière se lève, que fait la culotte ? (prov)

kúlu→̌→ 110

n bandebande, troupeau, foule bágankulu, fógo, jàma (souvent utilisé en composition kàmìkulu : troupeau de pintades).

kúlu→̌→ 4→n : 0

v grouper

vi grouper, être en nombre dálajɛ̀ ù kúlula ɲɔ́gɔn kàn ils se sont regroupés

kúlu→̌→ 7→n : 0

v gronder

vi gronder gúdugudu, gúdu, gɔ̀rɔntɔ, màkúma, sɔ́ngɔ.

kúlu→̌→ 9→n : 0

v frapper violemment

1 • vt frapper violemment, flanquer

2 • vt faire tomber avec force

3 • vr se précipiter

4 • vt engouffrer

5 • vi plonger súuru, túnun.

kùlu→̌→ 258

n montagnemontagne, colline tíntin.

kùlu tùrutùlu; kùlu.

n huppe

1 • huppe. kúngodònon, màa-tɛ́-fìli (d'oiseau).

2 • crête (de coq).

3 • mèche (de cheveux).

Kùluba→̌→ 37→n.prop/n : 0 →n.prop : 37→n : 0

n prop TOPKoulouba (résidence du Président du Mali).

kùluba→̌→ 16( montagne *augmentatif )

n grande colline

1 • grande colline.

2 • palais de la Présidence (à Bamako).

kùlubàlen→̌→ 0( montagne chèvre *diminutif )

n daman de rocherdaman de rocher, Procavia capensis (ongulé, taille et silhouette d'un lapin, mais aux oreilles courtes et arrondies, vit dans les rochers). fárakɔrɔba.

Kúlubàli Kúlibàli

n prop NOM CLCoulibaly

Kùlubàli→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop Coulibaly (Daniel Ouezzin Coulibaly, député de Côte d'Ivoire, puis vice-président 1958, stade portant son nom).

kùlubɛn→̌→ 0( montagne accord )

n colcol, défilé kánkɔrɔla, kɔli (passage entre deux sommets montagneux).

Kùlubilennin→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOPKouloubilenni (un sous-quartier de Boulkassombougou, dans la Commune 1 de Bamako).

kùlubisu( nuit ) kùtubasukùtubisu; kùtubusu; kùtukusu; kùrubisu; kùlubisu Ar. qisasu l kitab = récits coraniques ?

n 27ème nuit du ramadan27ème nuit du ramadan (où on lit le Coran, "nuit du destin").

kùlufurancɛ→̌→ 0( montagne distance [ distance milieu ] )

n vallée fólon.

kùlujiginda→̌→ 0( montagne descendre bouche )

n coteaucoteau, rampe

Kuluka→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOPKoulouka (un tata près de Narena, cercle de Kangaba, région de Koulikoro).

Kulukɔrɔ→̌→ 109→n.prop/n : 0 →n.prop : 109→n : 0 Kulikɔrɔ

n prop TOPKoulikoro (une ville et un région).


Le village de Koulikoro - Vue du Niger, 1895-1901
Archives Nationales d'Outre-mer (ANOM)

kúlukulu kólokolokúlukulu; gólogolo.

v entasser

1 • entasser. bámu, sógolon, sɔ́sɔ, tòn.

2 • s'engouffrer. fólonkòto, súgusuguma, súgusugu.

kúlukulu→̌→ 8

n poulailler shɛ̀kulukulu, shɛ̀sulu, sùlu.

kúlukulu→̌→ 1

n mortier

1 • mortier. bɔ̀gɔtoli, bɔ̀gɔ, kòlon.

2 • grenier. jìginɛ, mùnɛ.

kúlukùtu→̌→ 13

adj nunu, sans ajout, sans condiment bíɲɛ, fàrilankolon, gélenkete, kólon, lánkolon.

kúlukùtu→̌→ 3

n sphère

1 • sphère, boule, disque. ntòla, kùru bàra kúlukutu calebasse sphérique (non ouverte)bámanakan yé fɛ́n yé, kúma kúlukutu bìla-bìlalen dòn, à kɔ́nɔna dè fálen bɛ́ kìsɛ lá, dáɲa kélen kúma, kúma tán kɛ́len bɛ́ à lá la langue bambara est (très concise), chaque parole est un fruit à part, son intérieur est plein de graines, (tu dis) un mot, il en contient dix

2 • petit enfant. dénmisɛnnin, dénnin, mɛ̀lɛkɛnin.

3 • ensemble, totalité, entier. ánsanbulu.

kúlukutulen→̌→ 0( sphère *participe résultatif )

ptcp rond

kùlumayɔrɔ→̌→ 3( montagne *comme de lieu )

n endroit montagneuxendroit montagneux

Kulun→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop TOPKhouloum (une commune, cerce et région de Kayes).

kúlun kúrunkúnun; kúlun.

n pirogue

1 • pirogue. jíkankurun.

2 • moyen de transport (en composition = mobile).

3 • auge. wáaro (abreuvoir creusé dans le bois, comme une pirogue).

Kúlunba→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM M (nom masculin).

Kuluninkɔ→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOPKoulouninko (un quartier dans la commune 3 de Bamako).

kulunɔgɔ→̌→ 1

n lichens composante de l'encenslichens composante de l'encens

kùlusi→̌→ 83 kùrusi; kùlsi.

n pantalonpantalon, culotte pantalɔn, kìlɔti, ntàraba ù ye kùlusi tà dón kélen ils ont été circoncis le même jourkùlusi kélen tɛ sé kà dòn tìgi fìla lá on ne peut mettre la même culotte à deux personnes (prov)ní jù wúlila, kùlusi bɛ́ mùn ná ? quand le derrière se lève, que fait la culotte ? (prov)


Mots CVCV|CV : kùlù | sí ‘pantalon’, kìrì | bí ‘soufre’, bìrìn | tí ‘meurtrir’, dɔ̀lɔ̀ | kí ‘chemise’, bùlù| kú ‘retourner le sol’
Mots CV|CVCV : dɔ̀n | kɔ́rí ‘esp. d’acacia’, bàn | fúlá ‘bonnet’, jàn | káró ‘maladie’, jà | kúmá ‘chat’, fì | tírí ‘crépuscule’
Pied métrique / Relèvement tonal dans les mots trisyllabiques à ton bas (4-6)

kùlusida→̌→ 0( pantalon bouche )

n ouverture du pantalonouverture du pantalon

kúlusìgi→̌→ 8→n : 0( bande asseoir )

v classerclasser, ordonner

kùlusijala→̌→ 9( pantalon cordon )

n cordelière de la culotte

1 • cordelière de la culotte.

2 • mouvement charnel ([fig]). cɛ̀bakɔrɔ...fɔ́ í kà sé í ka kùlusijala lá un circoncis doit être maître de lui (chaste, continent)

kùlusijalabana→̌→ 2( cordelière.de.la.culotte [ pantalon cordon ] maladie )

n impuissanceimpuissance, maladie vénérienne dɛ́sɛ, mùsotere, séntanya.

kùlusijalasiri→̌→ 4( cordelière.de.la.culotte [ pantalon cordon ] lier )

n impuissance sexuelleimpuissance sexuelle cɛ̀yasa, dílannabana, jàlalagosi, jàlasa, kɔ́sa, fàrisa.

kùlusimugu→̌→ 2( pantalon poudre )

n pantalon amplepantalon ample (traditionnel).

kùlusimuguba→̌→ 0( pantalon.ample [ pantalon poudre ] *augmentatif )

n grand pantalongrand pantalon

kùluwo→̌→ 49( montagne trou )

n grotte fánfan, fárawo.

Kuma→̌→ 7→n.prop/n : 0 →n.prop : 7→n : 0

n prop NOM CLKouma

kúma→̌→ 592

n parole

1 • parole, mot. dálakuma, jɛ̀mu, kán, kɔ́rɔfɔ, dáɲɛ, kúmaden kúma tɛ́ ò mà surtout celui-là (il n'y a même pas à le citer)à dá mánà kɛ́ɲɛ ní kúma ô kúma yé, à b'ò fɔ́ il parle à tort et à travers, il dit tout ce qui lui passe par la têtekàarisa ! kúma b'í bólo ! untel ! c'est à ton tour de parler

2 • conversation, discussion. bàro, báabu, másala, sɔ̀sɔli, ɲɔ́gɔnkumaɲɔgɔnya, ɲɔ́gɔnsɔsɔ kúma` gɛ̀lɛyara la discussion s’envenima

kúma→̌→ 447→n : 3 kúm'.

v parler

vi parler dálamàga, fɔ́, jɛ̀mu kà kúma mɔ̀gɔ` fɛ̀ parler à qqnkà kúma (ní) mɔ̀gɔ` yé s'adresser à qqnń bɛ́nà kúma múrafura` kàn je vais parler des remèdes contre le rhume

kúmabara→̌→ 0( parler calebasse )

n micro kúmanan, mànkanbonyanan.

kúmabatigi→̌→ 0( parole *augmentatif maître )

n grand parleur

1 • grand parleur.

2 • personne aux paroles de poids.

kúmaden→̌→ 38( parole enfant )

n mot dáɲɛ, kúma.

kúmadengafe→̌→ 0( mot [ parole enfant ] livre )

n dictionnairedictionnaire, lexique dáɲɛgafe, dáɲɛsɛbɛn (néologisme).

kúmafɛn→̌→ 11( igname *comme de chose )

n tubercule kú.

kúmafɛnɔna→̌→ 0( parole par trace à )

n pronom auditeurpronom auditeur, pronom de la deuxième personne

kúmafɔnɔna→̌→ 0( parole dire trace à )

n pronom locuteurpronom locuteur, pronom de la première personne

kúmajeli→̌→ 0( parole griot )

n griot qui reprend les parolesgriot qui reprend les paroles (d'un personnage qui les proclame (ou toute personne qui joue ce rôle ...))

kúmajɛnsɛnnan→̌→ 0( parole disperser *instrumental )

n haut-parleur kánkɔrɔtalan.

kúmakan→̌→ 43( parole cou )

n son de la voix


Mɔ̀gɔ` bɛ mìnɛ í kúmakan dè mà.
« On attrape les gens par leur propres paroles »

1 • son de la voix.

2 • manière de parler, langage.

3 • avis exprimé, assertion.

kúmakɛla→̌→ 2( parole faire *agent permanent )

n celui qui parle

1 • celui qui parle.

2 • beau parleur. dáduman.

kúma-kúma→̌→ 0→n : 0( parler parler )

v bégayer

1 • bégayer. dásigisigi, sígisigi, súsu.

2 • délirer.

3 • parler sans arrêt.

kúmalasigi→̌→ 2( parole faire.asseoir [ *causatif asseoir ] )

n réunionréunion, convocation jɛ̀kasigi, jɛ̀, jɛ̀ɛrɛ, làjɛ, lájɛli, tɔ́nsigi, ɲùgu, ɲɔ́gɔnye, kɔnwokasiyɔn, wélewele, wéle.

kúmamayɛlɛma→̌→ 0( parole changer [ *connecteur changer ] )

n mauvaise transmissionmauvaise transmission (d'un message).

kúmamugu→̌→ 6( parole poudre )

n paroles nombreusesparoles nombreuses, parlottes, logomachie, logorrhée pópàpo.

kúmana→̌→ 0( parler *agent permanent )

n orateur kúmatala.

kúmanan→̌→ 0( parler *instrumental )

n micro kúmabara, mànkanbonyanan.

kúmanci→̌→ 0( parole *agent excessif )

n bavard dáduman, dálacaman, dálamisɛn, dálandi.

kúmandan→̌→ 18 kómandan.

n commandantcommandant, gouverneur fàama, gofɛrɛnɛrɛ, gɔ́fɛrɛnɛrɛ, màramɔgɔ (d'une façon générale celui qui dans une zone donnée exerce le pouvoir administratif suprême).

kúmande

v commander màra A bi bilakoro bèe kumande.(Samakɛ, Thoyer Bilisi Ngɔni dans Maghan Jan, 1971-1999) il commanda tous les incirconcis ETRG.FRA.

kúmaɲɛbila→̌→ 4( parole guide [ oeil abandon ] )

n avant-propos

kùmaniya→̌→ 8→n : 8 kùnmaniya.

v manquer

1 • vi manquer, faire défaut, être déficitaire, léser dájɛ̀, fùron, fɛ́ngɛ, jɛ̀, màjɛ̀, ntánya, ɲán (à -- mà).

2 • vt priver de (qqn -- mà).

Kúmànjan→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM M (nom masculin).

kúmaɲɔgɔn→̌→ 4( parole *partenaire réciproque )

n interlocuteur bàroden, bàrokɛla, bàrokɛɲɔgɔn, bàrolamɔgɔ, bàroɲɔgɔn í kúmaɲɔgɔn bɛ́nà à fɛ̀la fɔ́ ton interlocuteur va dire ce qu'il a à dire

kúmaɲɔgɔnya→̌→ 64( interlocuteur [ parole *partenaire réciproque ] *abstractif )

n entretienentretien, dialogue jɛ̀kakuma, sìgikafɔ, kúmafalenfalen tɔ́gɔ bɛ́ sɔ́rɔ à ka kúmaɲɔgɔnya ná, la renommée s'acquiert en s'entretenant avec (la Sagesse) (Sg 8, 18)

kúmaɲɔgɔnya→̌→ 30→n : 0( interlocuteur [ parole *partenaire réciproque ] *abstractif )

v dialoguer

1 • vr dialoguer, s'adresser la parole

2 • vt dialoguer avec

Kumantu Kumantun

n prop TOPKoumantou (commune et ville, cercle de Bougouni, région de Sikasso).

Kumantun→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0 Kumantu

n prop TOPKoumantou (commune et ville, cercle de Bougouni, région de Sikasso).

Kumare→̌→ 22→n.prop/n : 0 →n.prop : 22→n : 0 Kumarɛ

n prop NOM CLKoumaré

Kumarɛ Kumare

n prop NOM CLKoumaré

kúmasen→̌→ 140( parole jambe )

n phrase

1 • phrase.

2 • fond du sujet.

kúmatala→̌→ 0( parole prendre *agent permanent )

n orateur kúmana.

Kumate→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM CLKoumaté

kúmatigi→̌→ 24( parole maître )

n à qui il revient de parler

1 • à qui il revient de parler.

2 • animateur, modérateur d'une conférence. animatɛri, cíboloma, ɲɛ́najɛkɛla.

Kume→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM CLKoumé

kùme→̌→ 0

n fiertéfierté, égo káfalenya, kùnkɔrɔta, kùnnawolo.

kùmékùmé→̌→ 0

n vanneau

1 • vanneau à tête noire, Vanellus.tectus (savane arbustive aride, même loin de l'eau).

2 • vanneau armé, Vanellus.spinosus (bord des cours d'eau, marais).

kúmo kúngokúmo.

n brousse

1 • brousse. wàga, ŋàɲan, burusi, wúla kà kúngo díya í lá ! bonne chasse ! bonne sortie en brousse !

2 • maladie. bàna, dàbalibana, dálibana, fàrida, gàn, jànkaroya, jànkaro, kúngobana (censée provoquée par les génies de la brousse). kúngo b’à lá il a le "kungo"

3 • champ proche.

kúmu→̌→ 1→n : 0

v vaincre bùgɔ, dàsi, dɛ̀rɛ, sé.

kùmu→̌→ 3 kùmun.

vq aigre à ka kùmu c'est acide

kùmu→̌→ 1 kùmun.

n courbatures

1 • courbatures, échauffement. asidi, fàrikumu, fàrisa, kólofaga, kólosabana, kólosa, mùluku.

2 • aigreur.

kùmu→̌→ 19→n : 1 kùmun.

v aigrir

1 • aigrir, décomposer, fermenter. kùmuya, lákùmu, bòrobara, kàsi, mɔ̀, tòli.

2 • être courbaturé.

kùmu→̌→ 17 kùmun.

adj aigre kùmuman.

kùmu→̌→ 25 kùmun.

n substance aigresubstance aigre, substance acide, produit acidifiant asidi.

kùmuba→̌→ 0( substance.aigre *augmentatif )

n arbuste Pavetta crassipesarbuste Pavetta crassipes rubi.

kùmúdà→̌→ 0( substance.aigre chanvre )

n plante Ampelocissus leonensisplante Ampelocissus leonensis (plante vivace à tiges herbacées grimpantes ou traînantes). ampe. kúngoforokofaraka.

Kumufa→̌→ 6→n.prop/n : 0 →n.prop : 6→n : 0

n prop NOM M (nom masculin).

kùmukɛlɛlan→̌→ 12( substance.aigre combattre *instrumental )

n antiacide antasidi (substance pour neutraliser l'acide gastrique, ex. Maalox).

kùmuman→̌→ 3( aigre *adjectivateur )

adj acideacide, aigre, tourné kùmu.

kùmun kùmukùmun.

vq aigre à ka kùmu c'est acide

kùmun kùmukùmun.

n courbatures

1 • courbatures, échauffement. asidi, fàrikumu, fàrisa, kólofaga, kólosabana, kólosa, mùluku.

2 • aigreur.

kùmun kùmukùmun.

v aigrir

1 • aigrir, décomposer, fermenter. kùmuya, lákùmu, bòrobara, kàsi, mɔ̀, tòli.

2 • être courbaturé.

kùmun kùmukùmun.

adj aigre kùmuman.

kùmun kùmukùmun.

n substance aigresubstance aigre, substance acide, produit acidifiant asidi.

kùmunan→̌→ 0( aigrir *instrumental )

n fermentferment, levure kàsilan, bìri.

kùmuya→̌→ 1( aigre *en verbe dynamique )

n acidité

kùmuya→̌→ 1→n : 0( aigre *en verbe dynamique )

v aigrir

vi aigrir, fermenter, se décomposer kùmu, lákùmu, bòrobara, kàsi, mɔ̀, tòli.

kúm' kúmakúm'.

v parler

vi parler dálamàga, fɔ́, jɛ̀mu kà kúma mɔ̀gɔ` fɛ̀ parler à qqnkà kúma (ní) mɔ̀gɔ` yé s'adresser à qqnń bɛ́nà kúma múrafura` kàn je vais parler des remèdes contre le rhume

kun→̌→ 2

adj dynamiquedynamique, idéal mùsokun une femme dynamique

kún→̌→ 154→n : 0 kú.

v s'adapter


kṹ [kŋ́] ‘contenir’
nasalité vocalique 2-12

1 • vi s'adapter ɲɔ̀ má kún jìginɛ kɔ́nɔ (tout) le mil n'a pu entrer dans le grenier

2 • vi rattraper (qch -- lá). í tɛ́ kún à lá bìlen tu ne le rattraperas plus

3.1 • vt supporter, résister à dùuru, kùrutìgɛ, mùɲu, sɔ̀minɛ à bɛ́ dími kún elle supporte la souffrance

3.2 • vi épargner dans l'expression: bàna má kún à lá il est mort

4 • vr se résigner (à -- ní à yé).

kùn→̌→ 635

n tête

rn 1 • tête. sábabu, kùnkolo kà kùn múnumunu tourner la têtekà kùn sùli baisser la têteà táara à kùn fɛ̀ il est parti à l'aventure, de son propre chefà y'à kàlan à kùn fɛ̀ il l'a appris par coeurà kùn wúlilen il est devenu fouí kùn dá Bàmakɔ kàn se diriger vers Bamako

1.2 • personnalité à y'í kùn kàlifa kɔ̀mɔ mà il s'est confié au "kɔmɔ" (fétiche)ò kúma yé nê kùn mìnɛ kósɛbɛ cette parole m'a beaucoup frappénìn bɛ́ í kùn kàn c'est à ton sujetní kó jugu nàna à kùn kàn... si une épreuve l'atteint personnellement…

2 • chevelure, cheveux. kùnsigi kùn bìla laisser pousser les cheveuxkùn dá tresser les cheveuxkùn fóni démêler les cheveuxà kùn ɲɛ̀na kójùgu elle est joliment bien coifféekà í kùn fàga se défriser les cheveux

3 • bout, fin. dàn, dáburu, jù, kùnkurun, bán, lában, sà à ye jùru kùn dòn à bólo il lui a mis en main le bout de la corde

4 • point cardinal, morceau. fɛ́rɛn, kùru, wàlon díɲɛ kùn tán ní náani les quatorze points cardinaux !

5 • unité, fois, chapitre. inite, cɔ́mi, dáɲɛ, kó, kóɲɛ, kɛ́ko, sèn, sìɲɛ, tàko, ɲɛ́, báabu "ń tɛ́" kùn kélen ka fìsa músalaha yé un seul "non !" vaut mieux que des paroles cauteleuses

6 • morceau, unité, élément. búrukun un pain

7 • raison, besoin, sujet. dàliluya, dàlilu, jó, jɔ̀kan, kɛ́kun, lásiri, tìɲɛ, kùnko, láko, màgo, kɔ́mɔgɔ, màraden, másalakun, níkun, wálekɛla ...kùn yé mùn yé ? quelle en est la cause ? ò kùn tɛ́ bìlen ce n'est plus le peine, il n'y a plus de raisonù nàkun yé kélen yé la raison de leur venue est la même

kùn→̌→ 395

pp 1 • sur. bála, kàn, kánna à bɛ́ ń kùn je l'ai sur moià yé síranpɛtɛ bɔ́ à kùn il a sorti la tabatière de sa poche


Mùn bɛ́ í kùn?
‘Qu’est-ce que tu portes sur ta tête ?’
Postpositions lexicales (7.3)

Warí ` bɛ́ à kùn. ‘Il a de l’argent’ (avec lui).
Postpositions lexicales (7.3)

Dén fìla bɛ́ à kùn. ‘Il a deux enfants.
Postpositions lexicales (7.3)

Dɔ̀lɔ` kɛ́ ń kùn. ‘Verse-moi de la bière.
Postpositions lexicales (7.3)

Dùlɔkí` bɛ́ à kùn.
‘Il a un boubou’ (il l’a avec lui, mais il n’est pas habillé en ce boubou).
La valeur possessive (7.4)

Wári tɛ́ ań kùn. ‘Nous n’avons pas d’argent’ (ici, avec nous).
La valeur possessive (7.4)

2 • chez soi (à charge, nuance de responsabilité). mùso fìla b’à kùn il a deux femmesà sìgira à kùn fɔ́ ù sì bɛ́ɛ elle s'est installée chez lui pour la vie

3 • pour, en l'honneur de. bólo, dáfɛ̀, kámà, kósɔ̀n, kùnkɔ́rɔ, nɔ̀fɛ̀, yé ò yé tɔ́gɔ yé í kùn tu en as le renombɔ́n fɔ́ màa kùn jouer du tambour en l'honneur de qqnkàlan kɛ́ màa kùn donner un cours à qqnn'í y'à mɛ́n "à tó tèn", dɔ́ kɛ́ra í kùn si tu entends dire "arrête !", c'est qu'on t'en a donné

kùn tùntìn; kùn.

prt PST (auxiliaire du passé inactuel (imparfait, éventuel, irréel). à tùn bɛ́ só il était à la maisonò tùn dòn c'était lui, c'était celaà tùn má nà fɔ́lɔ il n'était pas enore arrivéé tùn k'á tó dɛ́ ! tu aurais dû l'épargner !

kúna→̌→ 0

n arbuste Strophantus sarmentosusarbuste Strophantus sarmentosus bànaba. apoc (arbrisseau sarmenteux — les chasseurs et les sorciers en tiraient du poison). kúnakala.

kúna→̌→ 39

n lèpre amputantelèpre amputante bànaba, fàrilɔfɛn kúna jalan lèpre pauci bacillaire, lèpre tuberculoïdekúna jɛ lèpre multi bacillaire, lèpre lépromateuse

kúna→̌→ 23 kúnan.

vq amer

1 • amer, acre. nìn fúra ìn ka kúna ce remède est amer

2.1 • pénible, brûlant (soleil).

2.2 • désagréable

3 • avare. kàrisa ka kúna un tel est avare

4 • envieux. kèle (yeux).

5 • douteux, louche.

kúna→̌→ 6 kúnan.

adj amer

1 • amer, acre. kúnaman.

2.1 • pénible

2.2 • brûlant (soleil).

3 • avare. bàkilu, bólogɛlɛn, bólolango, bólomagɛlɛn, tɛ́gɛmagɛlɛn, ɲɛ́nakuna.

4 • envieux (yeux).

kúna kúnankúna.

n plat en boisplat en bois

Kùnadi→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM F (nom féminin).

kúnakala→̌→ 0( arbuste.Strophantus.sarmentosus tige )

n arbuste Strophantus sarmentosusarbuste Strophantus sarmentosus (arbrisseau sarmenteux — les chasseurs et les sorciers en tiraient du poison).. apoc kúna.

kúnakunabilen→̌→ 0( arbuste.Strophantus.sarmentosus arbuste.Strophantus.sarmentosus rouge )

n arbre Ekerbergia senegalensisarbre Ekerbergia senegalensis (arbre ---> 10 / 15 m, fruits : baies roses ou rouges à maturité, mangées par les perruches).. méli

kúnaman→̌→ 3( amer *adjectivateur )

adj amer

1 • amer. kúna.

2 • avare. bàkilu, bólogɛlɛn, bólolango, bólomagɛlɛn, tɛ́gɛmagɛlɛn, ɲɛ́nakuna.

kúnan kúnakúnan.

vq amer

1 • amer, acre. nìn fúra ìn ka kúna ce remède est amer

2.1 • pénible, brûlant (soleil).

2.2 • désagréable

3 • avare. kàrisa ka kúna un tel est avare

4 • envieux. kèle (yeux).

5 • douteux, louche.

kúnan kúnakúnan.

adj amer

1 • amer, acre. kúnaman.

2.1 • pénible

2.2 • brûlant (soleil).

3 • avare. bàkilu, bólogɛlɛn, bólolango, bólomagɛlɛn, tɛ́gɛmagɛlɛn, ɲɛ́nakuna.

4 • envieux (yeux).

kúnan→̌→ 13 kúna.

n plat en boisplat en bois

kúnanfaa→̌→ 0( plat.en.bois grande.jarre )

n récipient en boisrécipient en bois (pour laver le linge).

kúnankùnan nkúnankùnannkúnankùna; kúnankùnan; ŋúnanŋùnan.

n bile fyéji, ŋúnanŋunan, fyé.

kúɲara→̌→ 0

n houppe de la queuehouppe de la queue kúkisɛ.

Kunari→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOPKounari (une commune, cercle et région de Mopti).

kúnàsínì→̌→ 4 kúnnàsínì.

n avant-hier dóngò, kúnasiniwo.

kúnàsínì→̌→ 4

adv avant-hier kúnasiniwo.

kúnasiniwo→̌→ 0( avant-hier )

adv avant-hier kúnàsínì.

kúnasiniwo→̌→ 0( avant-hier )

n avant-hier dóngò, kúnàsínì.

kúnatɔ→̌→ 21( lèpre.amputante *statif )

n lépreux bàgitɔ, kúnatɔkɛ.


Kúna-tɔ`-w bɛ yáala dùgu` kɔ́nɔ, bàna jugu ìn bɛ tó kà yɛ̀lɛma mɔ̀gɔ wɛ́rɛ-w fɛ̀.
Les lépreux se promènent dans la ville, et cette maladie dangereuse se transmet souvent aux autres gens.
21.8. Suffixe -tɔ du nom de subissant

kúnatɔ` bólo-tòli-len |main-pourrir-ptcp.res| - ‘un lépreux aux doigts pourris’
29.1. Construction nominale attributive du type N1 + (N2 + Adj)

kúnatɔkɛ→̌→ 0( lépreux [ lèpre.amputante *statif ] mâle )

n lépreux bàgitɔ, kúnatɔ.

kúnatɔmuso→̌→ 0( lépreux [ lèpre.amputante *statif ] féminin )

n lépreuse

kúnaya→̌→ 10( amer *en verbe dynamique )

n amertume

1 • amertume. dímidon, mɔ́nɛ.

2 • avarice. bàkiluya, tɛ́gɛmagɛlɛya.

3 • compte-rendu. lákali (de voyage). kà kúnaya bɔ́ mɔ̀gɔ yé

kúnaya→̌→ 16→n : 0( amer *en verbe dynamique )

v rendre amer

vt rendre amer

Kúnbà→̌→ 22→n.prop/n : 0 →n.prop : 22→n : 0

n prop NOM F (nom féminin).

kùnba→̌→ 17

vq gros

1 • gros. bòn, bèlebele, -bá à ka kùnba il est gros, elle est grosse

2 • spacieux, vaste.

3 • important, essentiel.

kùnba→̌→ 79

adj gros

1 • gros, grand. kùnbaba, bònba, bɛ́rɛ, bòn, bèlebele, -bá à ka kùnba il est gros, elle est grosse

2 • spacieux, vaste.

3 • important, essentiel. gírin, kólogirinman, kólogirin, kóloma, sɛ̀bɛlama, sɛ̀bɛ.

4 • entier. kúuru.

kùnbaba→̌→ 68( gros *augmentatif )

adj grosgros, principal, le plus essentiel, le plus gros, somnifère (pop ) bèlebele, kùnba.

kùnbaba→̌→ 21( gros *augmentatif )

n grosgros, principal, le plus essentiel, le plus gros, somnifère (pop ) dáfata.

kùnbabin→̌→ 21( tête *augmentatif tomber ) kùnmabin.

n migrainemigraine, sinusite kùnkolodimi, ɲɛ́dakololabana.

kùnbalan→̌→ 1( tête s'accrocher )

n ennuiennui, tracas, pétrin tàabataaba à yé ń dòn kùnbalan ná il m'a mis dans le pétrin

kùnbálan→̌→ 0→n : 0( tête s'accrocher )

v créer des ennuis

vt créer des ennuis í kànâ ń kùnbalan dɛ́ ! ne m'enquiquine pas !

Kunbare→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM CLKoumbaré

kùnbaya→̌→ 1( gros *en verbe dynamique )

n grosseurgrosseur, volume bònya, kɔ́nɔ ò kùnbaya` ni dɔ́gɔya` tɛ́ dórɔshɛko` lá pour l'initiation au fétiche du "do", peu importe que la poule soit grosse ou petite

kùnbaya→̌→ 15→n : 0( gros *en verbe dynamique )

v rendre gros

vt rendre gros

kùnbɛn→̌→ 32( tête accord )

n rencontre-accueil

1 • rencontre, accueil. dúnanjigin.

2 • semaine. dɔ́gɔfurancɛ, dɔ́gɔkunbɛn, dɔ́gɔkun, dɔ́gɔ, kùnɲɔgɔn.

3 • anniversaire. dónkunbɛn, kùnbɛnseli, sànkunbɛn, sànyɛlɛmaseli, sànyɛlɛma.

4 • prévention.

kùnbɛ̀n→̌→ 298→n : 0( tête se.rencontrer )

v rencontrer

vt 1 • rencontrer, accueillir, aller à la rencontre de. bàko, bìsimila, dúnanjigin, lámìnɛ.

2 • réconcilier. à yé fà ní à dén kùnbɛ̀n il a réconcilié le père et ses enfants

kùnbɛnnan→̌→ 0( rencontrer [ tête se.rencontrer ] *instrumental )

n protectionprotection, remède bàadɛ, bìla, kàlifa, kána, sòlo, sùtura súmaya kùnbɛnnan yé níwakini yé le remède (préventif) du paludisme c'est la nivaquine

kùnbɛnɲɔgɔnya→̌→ 3( rencontrer [ tête se.rencontrer ] *partenaire réciproque *abstractif )

n rencontre ɲɔ́gɔnye (dans le contexte coranique: avec Dieu). Ála kùnbɛnɲɔgɔnya, Ála ka kùnbɛnɲɔgɔnya rencontre d'Allah, Jugement Dernier

kùnbɛnseli→̌→ 0( rencontre-accueil [ tête accord ] prière )

n anniversaire dónkunbɛn, kùnbɛn, sànkunbɛn, sànyɛlɛmaseli, sànyɛlɛma.

kúnbere→̌→ 22

n genou kúnberekun.

kúnberefilennin→̌→ 0( genou calebasse.demi-sphérique *diminutif )

n rotule kúnberekurufilennin.

kúnberefoolo→̌→ 0( genou goitre )

n épanchement de synovieépanchement de synovie

kúnberekun→̌→ 0( genou tête )

n genou kúnbere.

kúnberekuru→̌→ 20( genou boule )

n articulation du genouarticulation du genou

kúnberekurufilennin→̌→ 0( genou boule calebasse.demi-sphérique *diminutif )

n rotule kúnberefilennin.

Kùnbi→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Kɔ̀nmi; Kùnbi Sálahà

n prop TOPKoumbi-Saleh (la capitale de l'Ancien Ghana).

Kùnbi Sálahà KùnbiKɔ̀nmi

n prop TOPKoumbi-Saleh (la capitale de l'Ancien Ghana).

kùnbìla→̌→ 0→n : 0( tête mettre )

v lâcher le bout

1 • lâcher le bout.

2 • renoncer à faire. à ye ò kíiri kùnbìla il a renoncé à aller en justice pour cela

kúnbɔ kúnmɔkúnbɔ.

v mettre en boules

vt 1 • mettre en boules.

2 • remplir. dálafa, fá, láfa (panier).

kùnbɔ→̌→ 2( tête sortir )

n présentation

1 • présentation, apparition. gùndomajira.

2 • commencement. dáminɛ, jùbɔ, jùminɛ, jùta.

kùnbɔ́→̌→ 1→n : 0( tête sortir )

v dévier

1 • vt dévier fɔ́lɔn (une arme, des paroles ...) à kùnbɔ́ ń kàn ne t'adresse pas à moi (ça ne me regarde pas)

2 • vi apparaître bánge, bɔ́, dábɔ, dòn.

kùnbɔkola→̌→ 1( tête sortir affaire à )

n égoïsme

1 • égoïsme. dénjuguya, sɔ̀njuguya, ɲɛ́kunaya, ɲɛ́ngoya.

2 • négligence.

kùnbɔnkola→̌→ 3( tête sortir *je affaire à )

n négligence bólokɔ, kùnbɔkola, màsɔrɔ, tìgɛnsɔnya.

kùncɛ→̌→ 22( tête milieu )

n sommet

1 • sommet, sommet de la tête, faîte. kùncɛmana, kùntɛgɛ.

2 • centre. cɛ́, sántiri.

kùncɛ̀→̌→ 57→n : 0( tête ramasser )

v terminer

vt terminer, conclure bán, bólokàn, dátara, kùndòn, kɔ́tìgɛ, tíla, kɔ́rɔcɛ̀, lában, sènkɔrɔcɛ̀.

kùncɛba→̌→ 0( sommet [ tête milieu ] *augmentatif )

adj orgueilleux

kùncɛba→̌→ 5( sommet [ tête milieu ] *augmentatif )

n orgueilleux fàlimɔgɔ, màɲaganci, yàwusenci, yɛ̀rɛba.

kùncɛbaya→̌→ 3( orgueilleux [ sommet [ tête milieu ] *augmentatif ] *abstractif )

n orgueil kùncɛbonya, yàwuseya, yàwuse, yɛ̀rɛbonya, ɲɛ́baya.

kùncɛbaya→̌→ 0→n : 0( orgueilleux [ sommet [ tête milieu ] *augmentatif ] *abstractif )

v rendre orgueilleux

vt rendre orgueilleux

kùncɛbonya→̌→ 0( sommet [ tête milieu ] grand *en verbe dynamique )

n orgueil kùncɛbaya, yàwuseya, yàwuse, yɛ̀rɛbonya, ɲɛ́baya.

kùncɛdɔgɔ→̌→ 0( sommet [ tête milieu ] étroit )

adj humblehumble, modeste kùncɛdɔgɔman.

kùncɛdɔgɔ→̌→ 0( sommet [ tête milieu ] étroit )

n humblehumble, modeste

kùncɛdɔgɔman→̌→ 0( sommet [ tête milieu ] étroit *adjectivateur )

adj humblehumble, modeste kùncɛdɔgɔ.

kùncɛdɔgɔya→̌→ 0( humble [ sommet [ tête milieu ] étroit ] *en verbe dynamique )

n humilitéhumilité, modestie màjigilenya, màjigin, yɛ̀rɛmajigin, màlo, sáamɛya, sáamɛ, ɲɛ́malo.

kùncɛkuma→̌→ 1( terminer [ tête ramasser ] parole )

n paroles de conclusionparoles de conclusion

kùncɛmana→̌→ 1( sommet [ tête milieu ] endroit à )

n sommetsommet, milieu kùncɛ, kùntɛgɛ, cɛ́mancɛ, cɛ́, fùrancɛ, tílakakɛɲɛ, tílancɛ.

kùncɛ́n( tête gâter ) kùntíɲɛkùntíyɛn; kùncɛ́n.

v détourner

vt détourner dámunu, kùnnatíɲɛ, lábùrun, lájɛ̀ngɛn, látiɲɛ (qqn de son devoir). kùnnatíyɛn.

kùncì→̌→ 30→n : 0( tête frapper )

v assommer

vt assommer, écraser la tête

kùnda→̌→ 35( tête bouche )

n groupe socialgroupe social, groupe ethnique cíbɔ kùnda ka cá ! il y a beaucoup de groupes d'entraide pour les culturesbɛ́ɛ n'í tá kùnda : bámana, fúla... à chacun son groupe ethnique : les bambara, les peuls …

kùndá→̌→ 67→n : 0( tête poser )

v se diriger

vr se diriger kùnsin, kùntílen, sín, ɲɛ́sin à b'à kùndá Búmudo kàn il se dirige vers Bumudo

kùndá→̌→ 62( tête bouche )

pp du côté de

1 • du côté de, au niveau de.

2 • selon.

kùndama→̌→ 71( tête limite [ limite *à ] )

n taille cɛ́kisɛ, cɛ́naga, cɛ́, dàma, jɔ̀kundama, jɔ̀kun, mɔ̀kundama, sò, sɔ́ɔrɔ, kùnkɔrɔdama.

kùndi→̌→ 6( tête raser )

n rasage de têterasage de tête (du bébé (fin de la première semaine avec imposition du nom— en français d'Afrique de l'ouest la traduction par "baptême" se généralise, même chez les musulmans)).


Le perruquier, 1920
Archives Nationales d'Outre-mer (ANOM)

kùndimuru→̌→ 1( rasage.de.tête [ tête raser ] couteau )

n rasoir lámukala, sìrife, kùndilan.

kùnditɔgɔ→̌→ 0( rasage.de.tête [ tête raser ] nom )

n nom donné au bébénom donné au bébé, nom de "baptême"

kùndògo→̌→ 0→n : 0( tête cacher )

v se réfugier

vr se réfugier, se cacher bíri, dògodògo, dɛ́n, ɲɛ́madògo à táara à kùndogo bàtoso gàsimaba dɔ́ kɔ́nɔ il est allé se réfugier dans un temple très vénéré

kùndòn→̌→ 3→n : 0( tête entrer )

v concentrer

vt 1 • concentrer, remettre au centre. bánban, dóro, dùn, kólokolo, kɔnsantre, dádon.

2 • introduire le bout de.

3 • terminer. bán, bólokàn, dátara, kùncɛ̀, kɔ́tìgɛ, tíla (repas, travail, palabre ...)

Kundur→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0

n prop NOM CLKoundour

kúnfavt kúnpankúnpa; kúnfa; kúnfan.

v être dans l'attente

vt être dans l'attente nê kùnpalen tóra tèn je suis resté dans l'attente

kùnfa kùnpankùnpa; kùnfa; kùnfan.

n attente d'une nouvelleattente d'une nouvelle màa kùnpa bɔ́ avertir qqn

kùnfá→̌→ 3→n : 0( tête remplir )

v surcharger

vt surcharger, charger kùnnafá. (de -- lá). dòni, kɔ̀nkɔn, sarase, sáriziye, sóni (qqn d'un objet à emporter -- lá).

kùnfalen→̌→ 1( tête échanger )

n équivalentéquivalent, remplaçant ɲɔ̀gɔnna.

kúnfanvt kúnpankúnpa; kúnfa; kúnfan.

v être dans l'attente

vt être dans l'attente nê kùnpalen tóra tèn je suis resté dans l'attente

kùnfan kùnpankùnpa; kùnfa; kùnfan.

n attente d'une nouvelleattente d'une nouvelle màa kùnpa bɔ́ avertir qqn

kùnfɛ̀→̌→ 15( tête par )

pp à l'aveugleà l'aveugle, sans compter, sans précaution, au hasard

kùnfɛjate→̌→ 1( tête par compte )

n calcul mentalcalcul mental kùnnajate.

kùnfɛko→̌→ 4( tête par affaire )

n initiative (impulsive, faite sans trop réfléchir).

kùnfɛn→̌→ 1( tête chose )

n hystérie (et maladies analogues).

kùnfɛtaa→̌→ 3( à.l'aveugle [ tête par ] départ ) kùnfɛtaga

n errance sans buterrance sans but, destination inconnue

kùnfɛtaga( à.l'aveugle [ tête par ] départ ) kùnfɛtaa

n errance sans buterrance sans but, destination inconnue

kùnfɛtɔ→̌→ 1( tête par *statif )

n aventurier sènfɛbila (au comportement imprévisible). díɲɛ kó yé kùnfɛtɔ kó yé : à bɛ bɛ̀n wó, à tɛ bɛ̀n wó, í tɛ ò dɔ́n la vie se déroule à l'aveuglette, ça ira, ça n'ira pas, tu n'en sais rien


Sìtafa ye à ka dàfe` fàlen ɲɔ̀-segi sàba lá, mɔ̀gɔ`-w y’ à mìnɛ kùn-fɛ-tɔ yé.
Sitafa a donné son cheval blanc pour trois corbeilles de mil, et les gens l’ont pris pour un fou.
21.8. Suffixe -tɔ du nom de subissant

kùnfilanintu→̌→ 35( tête deux *diminutif cracher ) kùnflanintu.

n choléra kùnfilatu.

kùnfilatu→̌→ 10( tête deux cracher )

n choléra kùnfilanintu.

kùnfilatu→̌→ 0( tête deux garnir.de.cuir )

n tambour à deux facestambour à deux faces

kùnfin→̌→ 4( tête noir )

adj illettréillettré, ignare

kùnfin→̌→ 0→n : 0( tête noircir )

v assombrir

vt assombrir díridara, fìnya, fìn (en parlant d'une petite pluie).

kùnfin→̌→ 21( tête noir )

n illettréillettré, ignare jása.

kùnfinya→̌→ 8( illettré [ tête noir ] *abstractif )

n ignoranceignorance, analphabétisme dɔ́nbaliya, fɛ́ndɔnbaliya, kódɔnbaliya, ɲɛ́dɔnbaliya.

kùnfirifiri→̌→ 0( tête agiter )

n mouvement de têtemouvement de tête (signe de refus, de déception ...)

kùnflanintu( tête deux *diminutif cracher ) kùnfilanintukùnflanintu.

n choléra kùnfilatu.

kùnfɔ́→̌→ 4→n : 0( tête dire )

v exposer

1 • exposer. dájìra (ses problèmes à -- yé).

2 • faire une déclaration (d'amour ...)

3 • se plaindre. jɔ̀n, màkàsi.

kùnfɔlɔ→̌→ 21( tête premier )

n prémices

1 • prémices (des cultures ...) sùmankura kùnfɔlɔ / sɛ̀nɛmɔ kùnfɔlɔ / prémices de la moisson (céréales)/ /

2 • première partie. fúnankɛya kùnfɔlɔ première étape de l'adolescence (LD p.26) de 10 à 14 ans

kùnfɔɲɔgɔn→̌→ 1( exposer [ tête dire ] *partenaire réciproque )

n confident dánnaɲɔgɔn, gùndodonɲɔgɔn, gùndofɔɲɔgɔn, kùnkofɔɲɔgɔn, kɔ́nɔkofɔbaga, kɔ́nɔfɔɲɔgɔn.

kùngana→̌→ 0( tête raser ) kùngwana.

n à la tête raséeà la tête rasée

kúngo→̌→ 327 kúmo.

n brousse


tìlé [tle~ tlě ] ‘soleil, jour’, kúngó [kúŋgó ] ‘savane’, fúlá [fúlá ~ fila ~ flá ] ‘Peul’
Pied métrique / pieds dissyllabiques : réduction de la première syllabe dans le registre rapide (4-8)

1 • brousse. wàga, ŋàɲan, burusi, wúla kà kúngo díya í lá ! bonne chasse ! bonne sortie en brousse !

2 • maladie. bàna, dàbalibana, dálibana, fàrida, gàn, jànkaroya, jànkaro, kúngobana (censée provoquée par les génies de la brousse). kúngo b’à lá il a le "kungo"

3 • champ proche.

kùngo→̌→ 0 nkúgo; nkógo

n tortue aquatiquetortue aquatique nkógonin, táwu, ɲà (plient leur tête latéralement). jírɔsula, jírɔnkogonin.

1 • Pelusios.adansonii, Pelusios.niger, Pelusios.subniger (---> 18 cm). (---> 29 cm).

2 • Pelomedusa.subrufa (---> 33 cm).

kúngobana→̌→ 0( brousse maladie )

n maladie bàna, dàbalibana, dálibana, fàrida, gàn, jànkaroya, jànkaro, kúngo (d'origine mystérieuse : maux de crâne, raideur du cou ...) jínɛbana.

kúngobon→̌→ 0( brousse charbon )

n charbon sàribɔn, bón.

kúngoden→̌→ 0( brousse enfant )

n brasséebrassée, botte kɔ̀nkɔn, córon, kánsiri, sìri.

kúngodòno( brousse coq ) kúngodònon

n huppehuppe, Upupa epops tùru (crête de plumes caractéristique, terrestre). màa-tɛ́-fìli.

kúngodònon→̌→ 0( brousse coq ) kúngodòno

n huppehuppe, Upupa epops tùru (crête de plumes caractéristique, terrestre). màa-tɛ́-fìli.

kúngodùguranin→̌→ 0( brousse dim *diminutif )

n arbuste Ostryoderris sthulmanniiarbuste Ostryoderris sthulmannii, arbuste Ostryoderris chevalieri (surtout en zone guinéenne, fruit : gousse de 12 / 15 cm, large de 3 / 4 cm, avec de chaque côté une ailette étroite, à l'intérieur une ou deux graines).. papi mùsònsana, dùnforoko.

kúngoforokofaraka→̌→ 0( brousse serpent.Causus.rhombeatus )

n plante Ampelocissus leonensisplante Ampelocissus leonensis (plante vivace à tiges herbacées grimpantes ou traînantes). ampe. kùmuda.

kúngojan→̌→ 5( brousse long )

n brousse éloignéebrousse éloignée kúngokolon (de tout village).

kúngojeni→̌→ 0( brousse brûler )

n feu de broussefeu de brousse ŋùna.

kúngokami→̌→ 0( brousse pintade ) kúngokimi.

n pintade sauvagepintade sauvage

kúngokimi( brousse pintade ) kúngokamikúngokimi.

n pintade sauvagepintade sauvage

kúngokolo( brousse vide ) kúngokolonkúngokolo.

n brousse éloignéebrousse éloignée kúngojan (sans âme qui vive). à bɛ́ kúngokolon táama il parcourt la grande brousseà táara kúngokolon fàntan bántan il est allé dans une brousse perdue (sans père ni mère)

kúngokolon→̌→ 36( brousse vide ) kúngokolo.

n brousse éloignéebrousse éloignée kúngojan (sans âme qui vive). à bɛ́ kúngokolon táama il parcourt la grande brousseà táara kúngokolon fàntan bántan il est allé dans une brousse perdue (sans père ni mère)

kúngokɔnɔbagan→̌→ 11( brousse dans bête )

n animal sauvageanimal sauvage kúngosogo.

kúngolɛ→̌→ 0( brousse porc )

n phacochèrephacochère, Phacochoerus aethiopicus wúlarɔlɛ, jɛ̀, lɛ̀.

kùngolo( tête os ) kùnkolokùngolo.

n crâne

1 • crâne.

2 • tête. à kùnkolo wúlila il est devenu foutɛ́rɛnkunkolo locomotive

kúngonsìranin→̌→ 0( brousse baobab *diminutif )

n arbuste Adenium obesum






Sterculia setigera - photos Charles Bailleul

1 • arbuste Adenium obesum (arbuste ---> 1 / 3 m, zone sahélienne, plante toxique).. apoc

2 • platane du Sénégal, Sterculia.setigera (arbre ---> 15 / 30 m, les feuilles et l'écorce rappellent celles du platane).. ster kɛ̀ɲɛkoro.

kùngòsi→̌→ 2→n : 1( tête battre )

v bien élever

vt bien élever, bien éduquer

kùngosibali→̌→ 0( bien.élever [ tête battre ] PTCP.NEG ) kùngɔsibali.

ptcp mal élevémal élevé, effronté

kùngɔsibali( bien.élever [ tête battre ] PTCP.NEG ) kùngosibalikùngɔsibali.

ptcp mal élevémal élevé, effronté

kúngosogo→̌→ 93( brousse viande )

n animal sauvageanimal sauvage, antilope kúngokɔnɔbagan, mìnanjan.

kúngotɔ→̌→ 0( brousse *statif )

adj possédépossédé, malade du "kungo"

kúngowùlu→̌→ 3( brousse chien )

n chacal doré

1 • chacal doré, Canis.canis.aureus. ŋàka (plus bas sur pattes que le suivant, oreilles un peu plus courtes). kúngowulunin, ŋàla.

2 • chacal à flancs rayés, Canis.canis.adustus (haut sur pattes, museau étroit, grandes oreilles pointues).

kùngwana( tête raser ) kùnganakùngwana.

n à la tête raséeà la tête rasée

kùnjɛ→̌→ 24( tête blanc ) kɔ̀nyɛ; ngùnyɛ; ŋùnyɛ.

n arbuste Guiera senegalensisarbuste Guiera senegalensis (jusqu'à 3 m — très commun, les fruits sont recouverts de poils argentés).. comb


(Hesperian, Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018)

kùnjɛ→̌→ 1( tête blanc )

adj chauve

1 • chauve, chenu. kùnsigintan, jɛ́.

2 • vieux. kólonman, kɔ̀rɔman, kɔ̀rɔ, màakɔrɔlama, síjɛ.

kùnjɛ→̌→ 0( tête blanc )

n chauve

1 • chauve, chenu. síjɛtigi.

2 • vieillard. cɛ̀kɔrɔba, cɛ̀mɔgɔba.

kúnji→̌→ 0( s'adapter eau )

n bénéfice de patiencebénéfice de patience

kùnjugu→̌→ 2( tête méchant )

n envers fèrekete, kɔ́, npɛ̀rɛkɛtɛ, ɲɛ́najugu, ɲɛ́jugu.

kùnkan→̌→ 40( tête cou )

n bruitbruit, détonation kán, mànkan (de voix, de coup ...)

kùnkan→̌→ 14( tête cou )

n problèmeproblème, question, souci, préoccupation báasi, háju, kó, kóɲɛ, láko, nìko, háminanko, hámina, hámi, káran.

kùnkàn→̌→ 51( tête sur )

pp à propos deà propos de, concernant

kùnkanko→̌→ 85( tête sur affaire )

n événementévénement, affaire intéressante fɛ́n.

kùnkanna→̌→ 0( tête couper *agent permanent )

n coiffeur


boutique de coiffeur dans la rue, quartier du fleuve, Bamako
in Le vrai goût du Mali - photo Jean-François Mallet

kùnkári→̌→ 1→n : 0( tête casser )

v casser en deux

vt 1 • casser en deux. cɛ́cì.

2 • couper la parole (ne pas laisser achever une phrase, interrompre).

2 • brouiller, mettre en conflit. bɛ̀nbaliya, cɛ́fara, dùruntu, lákɔmayɛ̀lɛma, nɔ́ɔni, ɲágami kà mɔ̀gɔw kùnkári ɲɔ́gɔn ná mettre les gens en conflit

kùnkarikini→̌→ 0( casser.en.deux [ tête casser ] riz.cuit )

n plat de milplat de mil fòlonkakɛtala, láro, kùruba (grossièrement concassé).

kùnkelen→̌→ 2( tête un )

adj francfranc, simple, droit kɔ́nɔnajɛ, làdiri.

kùnkelen→̌→ 3( tête un )

n francfranc, simple, droit kɔ́nɔnajɛ, kɔ́nɔwokelen, dàlilu, hákɛ, jósira.

kùnkelenya→̌→ 0( franc [ tête un ] *abstractif )

n franchisefranchise, loyauté, droiture kɔ́nɔnajɛya, tílennenya.

kùnkɛnɛ→̌→ 3( tête sain )

adj dégourdidégourdi, ardent fárinman, fárin, gálabukɛnɛ.

kùnkɛnɛya→̌→ 1( dégourdi [ tête sain ] *abstractif )

n dynamisme gálabu.

kùnkɛɲɔgɔn→̌→ 4( tête faire *partenaire réciproque )

n camarade jɛ̀ɲɔgɔnteri, kàfoɲɔgɔn, kɛ́ɲɔgɔnkɛ, kɛ́ɲɔgɔnmuso, tɔ̀ɲɔgɔnkɛ, tɔ̀ɲɔgɔnmuso (de jeu, de travail ...) kɛ́ɲɔgɔn, tɔ̀ɲɔgɔn Voir : fílan.

kùnko→̌→ 48( tête affaire )

n affaire


dálán ‘lit’ ( dá ‘se coucher’ + -lan ‘suffixe d’instrument’) [dálá̰ ~ dila ~ dlá ] ̰ , kùnkó ‘souci’ ( kùn ‘tête’ + kó ‘affaire’) [kùŋkó ~ kùŋgó ~ kùŋó]
Pied métrique / pieds dissyllabiques : réduction de la première syllabe dans le registre rapide (4-9)

1 • affaire, travail. kótigiko, kó, kóɲɛ, báara, cá, cí, kɛ́wale, nɔ̀ nê kùnko tɛ́, í kùnko dòn ce n'est pas mon affaire, c'est la tienne

2 • préoccupation, besoin. kùn, láko, màgo nê kùnko yé kàlan yé mon souci c'est l'étude, l'instruction

3 • peine, punition. sɛ̀gɛn, kàfari, ɲɛ́gan fàama yé kùnko bìn à kàn le "commandant" l'a puni

4 • événement social (mariage, baptême, enterrement...)

kùnkobaganiji( affaire [ tête affaire ] poison *diminutif eau ) kùnkobaganinjikùnkobaganiji.

n térébenthine

kùnkobaganinji→̌→ 1( affaire [ tête affaire ] poison *diminutif eau ) kùnkobaganiji.

n térébenthine

kùnkofɔbaa( affaire [ tête affaire ] dire *agent occasionnel ) kùnkofɔɲɔgɔnkùnkofɔbaga

n confident dánnaɲɔgɔn, gùndodonɲɔgɔn, gùndofɔɲɔgɔn, kùnfɔɲɔgɔn, kɔ́nɔkofɔbaga, kɔ́nɔfɔɲɔgɔn.

kùnkofɔbaga( affaire [ tête affaire ] dire *agent occasionnel ) kùnkofɔɲɔgɔnkùnkofɔbaa

n confident dánnaɲɔgɔn, gùndodonɲɔgɔn, gùndofɔɲɔgɔn, kùnfɔɲɔgɔn, kɔ́nɔkofɔbaga, kɔ́nɔfɔɲɔgɔn.

kùnkofɔɲɔgɔn→̌→ 0( affaire [ tête affaire ] dire *partenaire réciproque ) kùnkofɔbaga; kùnkofɔbaa

n confident dánnaɲɔgɔn, gùndodonɲɔgɔn, gùndofɔɲɔgɔn, kùnfɔɲɔgɔn, kɔ́nɔkofɔbaga, kɔ́nɔfɔɲɔgɔn.

kùnkolo→̌→ 306( tête os ) kùngolo.

n crâne

1 • crâne.

2 • tête. à kùnkolo wúlila il est devenu foutɛ́rɛnkunkolo locomotive

kùnkólo→̌→ 1→n : 0( tête éduquer )

v maîtriser

vt maîtriser, être plus fort sílakolokolo (pas seulement physiquement, mais aussi par des pratiques magiques ...)

kùnkolobara→̌→ 0( crâne [ tête os ] calebasse )

n boîte crânienneboîte crânienne kùnkolofilen.

kùnkolodimi→̌→ 59( crâne [ tête os ] souffrance )

n migrainemigraine, névralgie, céphalée kùnbabin.

kùnkolofilen→̌→ 0( crâne [ tête os ] calebasse.demi-sphérique ) kùnkoloflen.

n boîte crânienneboîte crânienne kùnkolobara.

kùnkoloflen( crâne [ tête os ] calebasse.demi-sphérique ) kùnkolofilenkùnkoloflen.

n boîte crânienneboîte crânienne kùnkolobara.

kùnkoloncɛgɛn( crâne [ tête os ] bave.de.crapaud ) kùnkolontɛgɛnkùnkolondɛgɛn.

n cerveau kùnkolosɛmɛ, kùnsɛmɛ, kùnntɛgɛn.

kùnkolondɛgɛn( crâne [ tête os ] bave.de.crapaud ) kùnkolontɛgɛnkùnkoloncɛgɛn; kùnkolondɛgɛn.

n cerveau kùnkolosɛmɛ, kùnsɛmɛ, kùnntɛgɛn.

kùnkolontɛgɛn→̌→ 0( crâne [ tête os ] bave.de.crapaud ) kùnkoloncɛgɛn; kùnkolondɛgɛn.

n cerveau kùnkolosɛmɛ, kùnsɛmɛ, kùnntɛgɛn.

kùnkolosɛmɛ→̌→ 31( crâne [ tête os ] moelle ) kùnkolosɔmi.

n cerveau kùnkolontɛgɛn, kùnntɛgɛn, kùnsɛmɛ.

kùnkoloso→̌→ 0( crâne [ tête os ] maison )

n cavité crâniennecavité crânienne

kùnkolosɔmi( crâne [ tête os ] moelle ) kùnkolosɛmɛkùnkolosɔmi.

n cerveau kùnkolontɛgɛn, kùnntɛgɛn, kùnsɛmɛ.

kùnkolotɔ→̌→ 4( crâne [ tête os ] *statif )

n foufou, malade mental fàtɔ, hákililabanabaatɔ, sènfɛbila.

kùnkolowuli→̌→ 0( crâne [ tête os ] se.lever )

n maladie mentalemaladie mentale hákililabana, kùnkoloyɛlɛma, kùnnabana, kùnnafɛn.

kùnkoloyɛlɛma→̌→ 0( crâne [ tête os ] changer )

n maladie mentalemaladie mentale hákililabana, kùnkolowuli, kùnnabana, kùnnafɛn.

kùnkontan→̌→ 0( affaire [ tête affaire ] *privatif )

adj sans soucisans souci, sans responsabilité (dans une affaire).

kùnkɔ́ri→̌→ 0→n : 0( tête toucher.légèrement )

v interrompre

vt interrompre kɔ́tìgɛ, sònsoro (un récit, oubliant l'essentiel ...) ń yé kúma kùnkɔ́ri kúnu j'ai interrompu mon récit hier

kùnkɔ́rɔ→̌→ 25( tête sous )

pp pourpour, en échange de, en gage bólo, dáfɛ̀, kámà, kósɔ̀n, kùn, nɔ̀fɛ̀, yé (obtenir). nê bɛ́nà sàn wólonwùla báara` kɛ́ í yé, í dénmuso dɔ́gɔmannin` Àrasɛli kùnkɔ́rɔ je travaillerai sept ans à ton service pour épouser Rachel ta fille cadetteí bɛ́nà fɛ́n jùmɛn bìla à kùnkɔ́rɔ ? Que me donneras-tu en gage (pour le chevreau promis) ? í ka ɛ̀rɛzɛnforo dí nê mà wári kùnkɔ́rɔ vends-moi ta vigne contre de l'argent

kùnkɔrɔba→̌→ 1( tête vieux *augmentatif )

n plus âgéplus âgé

kùnkɔrɔba→̌→ 0( tête vieux *augmentatif )

adj plus âgéplus âgé

kùnkɔrɔdama→̌→ 0( tête sous limite [ limite *à ] )

n taille cɛ́kisɛ, cɛ́naga, cɛ́, dàma, jɔ̀kundama, jɔ̀kun, mɔ̀kundama, sò, sɔ́ɔrɔ, kùndama.

kùnkɔrɔdonnan→̌→ 2( tête sous entrer *instrumental )

n oreilleroreiller, traversin

kùnkɔrɔko→̌→ 5( tête sous affaire )

n préoccupation fɛ̀la, háju, kàmanagan, kùnkan, kùnko, ɲɛ́mada.

kùnkoron kònkoronkòngoron; kùnkoron; kònkoro.

n treillistreillis, tenue des chasseurs, bonnet des chasseurs et des guerriers, bonnet à pointe(s)

kùnkɔrɔta→̌→ 12( tête soulever [ dessous prendre ] )

n honneurhonneur, fierté bìro, bònyali, bònya, dànbe, kùnmayɛlɛn, kùnnawolo, yàabu.


màbɛn [màbɛ̃́] ‘arrangement ; grammaire’, kùnkɔrɔta [kùŋkɔ̀rɔ̀tá] ‘honneur, fierté’, kɔ̀nɔnafili [kɔ̀nɔ̀nàfílí] ‘inquiétude, perplexité.
Classes tonales mineures régulières (4-12)

kùnkɔrɔtà→̌→ 8→n : 0( tête soulever [ dessous prendre ] )

v rendre fier


kùnkɔrɔ | tà [kùnkɔ́rɔ́tà ] ‘honorer, relever’, kɔ́nɔna | fìli [kɔ́nɔ́náfìlì] ‘inquiéter’, kùnna | gòsi [kùnnágòsì] ‘humilier publiquement, réprimander’
Classes tonales mineures régulières (4-11)

vt rendre fier, honorer bònya, kùnmayɛ̀lɛn, lábònya.

kùnkɔrɔtasɛbɛn→̌→ 0( rendre.fier [ tête soulever [ dessous prendre ] ] écrit )

n diplôme d'honneurdiplôme d'honneur, prix kùnnawolosɛbɛn, dá, hákɛ, jànsa, jɔ̀njɔn, ládiyalifɛn, sànsɔngɔ, sɔ̀ngɔ, wári.

kùnkotigi→̌→ 0( affaire [ tête affaire ] maître )

n responsable kótigi, tìgi.

kùnkun→̌→ 7

n balle de céréalesballe de céréales

kùnkurun→̌→ 25( tête court )

n morceaumorceau, bout fɛ́rɛn, kùn, kùru, wàlon, dàn, dáburu, jù kúma kùnkurun dɔ́ bɛ́ ń fɛ̀ kà f'í yé j'ai un petit mot à te direń yé tìle bɛ́ɛ kɛ́ sùnɔgɔ lá ka sú kùnkurun kɛ́ j'ai passé toute la journée et un bout de la nuit à dormir

kùnma→̌→ 3( tête *connecteur )

n vitalité

1 • vitalité, constitution physique. kólokɛnɛya, dáko ...à kùnma ka dɔ́gɔ il est chétif

2 • éducation. à kùnma ka dɔ́gɔ il est éhonté, crapule

kùnmabin( tête *augmentatif tomber ) kùnbabinkùnmabin.

n migrainemigraine, sinusite kùnkolodimi, ɲɛ́dakololabana.

kùnmabɔ→̌→ 8( tête éloigner [ *connecteur sortir ] )

n compensation

1 • compensation. kùnmatu (le nom apparaît surtout dans la traduction du Coran).

2 • caution.

kùnmabɔ́→̌→ 24→n : 0( tête éloigner [ *connecteur sortir ] )

v racheter

1 • racheter, délivrer (de l'esclavage). dénmisɛn tɔ̀nɔmadalen kùnmabɔra l'enfant mis en gage a été libéré

2 • remplacer. dálabi, kánnabɔ, kɔ́fàlen, lábi, lábɔ, nɔ̀nabìla à y'à fà kùnmabɔ́ kàbán il remplace déjà son père

kùnmabɔbaa( racheter [ tête éloigner [ *connecteur sortir ] ] *agent occasionnel ) kùnmabɔbaga

n rédempteur

1 • rédempteur, libérateur.

2 • remplaçant.

kùnmabɔbaga→̌→ 0( racheter [ tête éloigner [ *connecteur sortir ] ] *agent occasionnel ) kùnmabɔbaa

n rédempteur

1 • rédempteur, libérateur.

2 • remplaçant.

kùnmabɔnafolo→̌→ 0( racheter [ tête éloigner [ *connecteur sortir ] ] biens )

n rançon kùnmabɔsara.

kùnmabɔsara→̌→ 0( racheter [ tête éloigner [ *connecteur sortir ] ] paie )

n rançon kùnmabɔnafolo (somme versée pour libérer un esclave). kùnmabɔlisara.

kùnmadɔgɔ→̌→ 0( vitalité [ tête *connecteur ] étroit )

adj chétif

1 • chétif, malingre. kólomadɔgɔ, kólomamisɛn.

2 • éhonté.

kùnmadɔgɔ→̌→ 0( vitalité [ tête *connecteur ] étroit )

n chétif

1 • chétif, malingre.

2 • éhonté.

kùnmadɔ́gɔya→̌→ 0→n : 0( chétif [ vitalité [ tête *connecteur ] étroit ] *abstractif )

v rendre chétif

1 • rendre chétif.

2 • humilier. dɔ́gɔya, fɛ́gɛnya, jɔ́nnasìgi, jɛ́bɛn, káana, kùnmajìgin, kùnmasùuli, kùnnadá, kùnnagòsi, kùnnasùuli, lámàloya, lámàlo, lámɔnɛ, lèbu, màdɔ́gɔya, màjìgin, màlo, tɔ̀nsibɔ̀.

kùnmafalen→̌→ 4( tête échanger [ *connecteur échanger ] )

n échangeéchange, relève fàlen, kùnfalen wáraba kùnmafalen yé dén yé le remplaçant du lion c'est le lionceau (dicton)

kùnmafàlen→̌→ 1→n : 0( tête échanger [ *connecteur échanger ] )

v échanger


kùnmayɛ̀lɛn [kùnmáyɛ̀lɛ̀n] |tête-SUPER-monter| ‘honorer’, kùnmafàlen [kùnmáfàlèn] |tête-SUPER-échanger| ‘échanger, remplacer’, kùnnabíri |tête-CAUS-courber| ‘se voiler la tête’, bólomadɛ̀mɛ |main-SUPER-aider| ‘coopérer avec, aider’, sènnabɔ́ |pied-CAUS-sortir| ‘accompagner’, etc.
23.2.Modèles de composition verbale - (N+Préf)+V

vt échanger fàlen, màfàlen.

kùnmafili→̌→ 1( tête *à jeter )

n désordredésordre, confusion kùnnasirilenya, màlo.

kùnmajìgin→̌→ 3→n : 1( tête abaisser [ *connecteur descendre ] )

v humilier

vt humilier, rabaisser dɔ́gɔya, fɛ́gɛnya, jɔ́nnasìgi, jɛ́bɛn, káana, kùnmadɔ́gɔya, kùnmasùuli, kùnnadá, kùnnagòsi, kùnnasùuli, lámàloya, lámàlo, lámɔnɛ, lèbu, màdɔ́gɔya, màjìgin, màlo, tɔ̀nsibɔ̀.

kùnmaniya kùmaniyakùnmaniya.

v manquer

1 • vi manquer, faire défaut, être déficitaire, léser dájɛ̀, fùron, fɛ́ngɛ, jɛ̀, màjɛ̀, ntánya, ɲán (à -- mà).

2 • vt priver de (qqn -- mà).

kùnmasicɛ→̌→ 1( tête *à poil ramasser )

n effroi (qui fait dresser les cheveux sur la tête). Kùnmasicɛ yé nê dègun. je suis submergé par l'effroi (Ps 55, 6)

kùnmasicɛ̀→̌→ 0→n : 0( tête *à poil ramasser )

v tressaillir

vi tressaillir, avoir la chair de poule (d'émotion, de peur ...)

kùnmasìri→̌→ 2→n : 0( tête *à lier )

v inquiéterinquiéter, préoccuper jàwuli, kàmanagàn.

kùnmasuli( tête baisser [ *connecteur abaisser ] ) kùnmasuulikùnmasuli.

n humiliationhumiliation, honte dɔ́gɔmaya, dɔ́gɔya, fɛ́gɛnya, jɔ́n, kùnnasirilenya, làmalo, làmɔnɛ, lèbu, kùnnasiri, màloya, màlo, sáamɛya, sáamɛ.

kùnmasùli( tête baisser [ *connecteur abaisser ] ) kùnmasùulikùnmasùli.

v baisser la tête

1 • baisser la tête.

2 • avoir honte, humilier. jɔ̀n, màloya, màlo, wàyiba, ɲɛ́màlo, dɔ́gɔya, fɛ́gɛnya, jɔ́nnasìgi, jɛ́bɛn, káana, kùnmadɔ́gɔya, kùnmajìgin, kùnnadá, kùnnagòsi, kùnnasùuli, lámàloya, lámàlo, lámɔnɛ, lèbu, màdɔ́gɔya, màjìgin, tɔ̀nsibɔ̀.

kùnmasuuli→̌→ 5( tête baisser [ *connecteur abaisser ] ) kùnmasuli.

n humiliationhumiliation, honte dɔ́gɔmaya, dɔ́gɔya, fɛ́gɛnya, jɔ́n, kùnnasirilenya, làmalo, làmɔnɛ, lèbu, kùnnasiri, màloya, màlo, sáamɛya, sáamɛ.

kùnmasùuli→̌→ 9→n : 0( tête baisser [ *connecteur abaisser ] ) kùnmasùli.

v baisser la tête

1 • baisser la tête.

2 • avoir honte, humilier. jɔ̀n, màloya, màlo, wàyiba, ɲɛ́màlo, dɔ́gɔya, fɛ́gɛnya, jɔ́nnasìgi, jɛ́bɛn, káana, kùnmadɔ́gɔya, kùnmajìgin, kùnnadá, kùnnagòsi, kùnnasùuli, lámàloya, lámàlo, lámɔnɛ, lèbu, màdɔ́gɔya, màjìgin, tɔ̀nsibɔ̀.

kùnmató→̌→ 0→n : 0( tête *à rester )

v mettre en gagemettre en gage tɔ̀nɔmadá (une personne).

kùnmatu→̌→ 4( tête *à touffe )

n indemnitéindemnité, compensation kùnmabɔ (mot coranique, rare).

kùnmatú→̌→ 0→n : 0( tête *à être.touffu )

v indemniserindemniser, payer une faute, être suffisant pour payer qqch (mot coranique, rare).

kùnmayɛlɛma→̌→ 8( tête changer [ *connecteur changer ] )

n trouble mentaltrouble mental

kùnmayɛ̀lɛma→̌→ 6→n : 0( tête changer [ *connecteur changer ] )

v troubler

vt troubler, déranger mentalement bùruburu, bùuru, cáwucawu.

kùnmayɛlɛn→̌→ 0( tête faire.monter [ *connecteur monter ] )

n honneur bìro, bònyali, bònya, dànbe, kùnkɔrɔta, kùnnawolo, yàabu.

kùnmayɛ̀lɛn→̌→ 0→n : 0( tête faire.monter [ *connecteur monter ] )

v honorer bònya, kùnkɔrɔtà, lábònya.


kùnmayɛ̀lɛn [kùnmáyɛ̀lɛ̀n] |tête-SUPER-monter| ‘honorer’, kùnmafàlen [kùnmáfàlèn] |tête-SUPER-échanger| ‘échanger, remplacer’, kùnnabíri |tête-CAUS-courber| ‘se voiler la tête’, bólomadɛ̀mɛ |main-SUPER-aider| ‘coopérer avec, aider’, sènnabɔ́ |pied-CAUS-sortir| ‘accompagner’, etc.
23.2.Modèles de composition verbale - (N+Préf)+V

kùnmìnɛ→̌→ 2→n : 0

v convenir

vt satisfaire, convenir à, plaire à fá, ládiya, nímisiwàsa, séwa, wàsa, ɲɛ̀, ɲɛ́fa, ɲɛ́mìnɛ, ɲɛ́wàsa.

kúnmɔ→̌→ 6→n : 0 kúnbɔ.

v mettre en boules

vt 1 • mettre en boules.

2 • remplir. dálafa, fá, láfa (panier).

kùnmugu→̌→ 1( tête poudre )

n tignassetignasse, cheveux avant qu'ils soient tressés

Kunɲa→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOP (village, région de Sikasso).

kúnna→̌→ 0( s'adapter *je à )

n patience dùsufaga, mùɲu, sábali.

kùnna→̌→ 0( tête à ) kùnnan.

n contenu de têtecontenu de tête nɛ̀lɛ (composante initiale des adjectifs décomposables). à kùnna ka kɛ́nɛ il est vifí kùnna ka dí tu as de la chance

kùnná→̌→ 0( tête à )

pp au-dessus


Hálì bì, à bɛ à fà` ka nàfolo` tɔ̀` kùnná.
‘Jusqu’à présent, il gère le reste de la richesse de son père’ [Baabu ni baabu, Ch. 8].
Postpositions composées (13)

Í b’ò sìgi dàga wɛ́rɛ kùnná.
‘Tu le mettras sur un autre pot’ [Kibaru 106 04ji_nyeci].
Postpositions composées (13)

1 • au-dessus. à bɛ́ fógon jí kùnná il flotte sur l'eau

2 • au sujet de. kàn dùnu ìn bɛ́ fɔ́ hɛ́rɛ kùnná on joue de ce tambour dans les heureuses circonstances

3 • à la tête de, en charge de. à sìgitɔ fílɛ dùgu kùnná le voilà qu'on l'installe à la tête du village

kùnnabana→̌→ 0( tête à maladie )

n maladie mentalemaladie mentale hákililabana, kùnkolowuli, kùnkoloyɛlɛma, kùnfɛn, kùnnafɛn.

kùnnabiri→̌→ 2( tête abaisser [ *causatif courber ] )

n voile de têtevoile de tête (des circoncis et des excisées ...) kùnnabirilan, kùnnabirifini.

kùnnabíri→̌→ 0→n : 0( tête abaisser [ *causatif courber ] )

v voiler la tête


kùnmayɛ̀lɛn [kùnmáyɛ̀lɛ̀n] |tête-SUPER-monter| ‘honorer’, kùnmafàlen [kùnmáfàlèn] |tête-SUPER-échanger| ‘échanger, remplacer’, kùnnabíri |tête-CAUS-courber| ‘se voiler la tête’, bólomadɛ̀mɛ |main-SUPER-aider| ‘coopérer avec, aider’, sènnabɔ́ |pied-CAUS-sortir| ‘accompagner’, etc.
23.2.Modèles de composition verbale - (N+Préf)+V

vt voiler la tête (rite d'initiation ...)

kùnnabɔ→̌→ 2( tête faire.sortir [ *causatif sortir ] )

n présentation du bébéprésentation du bébé (le jour où on lui donne son nom).

kùnnacɛn( tête gâter [ *causatif gâter ] ) kùnnatiɲɛkùnnatiyɛn; kùnnacɛn.

n déshonneur lèbu.

kùnnacɛ́n( tête gâter [ *causatif gâter ] ) kùnnatíɲɛkùnnatíyɛn; kùnnacɛ́n.

v détourner

1 • détourner. dámunu, kùntíɲɛ, lábùrun, lájɛ̀ngɛn, látiɲɛ (qqn de son devoir).

2 • séduire (une jeune fille, une femme mariée ...)

kùnnadá→̌→ 7→n : 0( tête faire.coucher [ *causatif poser ] )

v rappeler un bienfait

1 • rappeler un bienfait, faire des reproches à, humilier (lui faire honte de son ingratitude). dɔ́gɔya, fɛ́gɛnya, jɔ́nnasìgi, jɛ́bɛn, káana, kùnmadɔ́gɔya, kùnmajìgin, kùnmasùuli, kùnnagòsi, kùnnasùuli, lámàloya, lámàlo, lámɔnɛ, lèbu, màdɔ́gɔya, màjìgin, màlo, tɔ̀nsibɔ̀.

2 • passer par dessus. látà jí yé bárasi kùnnadá le barrage a débordé

kùnnadi( contenu.de.tête [ tête à ] agréable ) kùnnandi

adj chanceux gàrijɛgɛma n'í y'à mɛ́n kó : jɔ̀nnin kùnnandi, à fɔ́ "sábabu ɲuman" si tu entends "oh ! le petit homme chanceux", réponds " oh ! le bienfaiteur " (qqn l'a aidé : Dieu, un ami …)

kùnnadi( contenu.de.tête [ tête à ] agréable ) kùnnandi

n chanceux gàrijɛgɛtigi.

kùnnadiya( chanceux [ contenu.de.tête [ tête à ] agréable ] *abstractif ) kùnnandiya

n chance gàrijɛgɛ, kùntere, nɛ̀lɛ, sàbaba, tère.

kùnnadiya( chanceux [ contenu.de.tête [ tête à ] agréable ] *abstractif ) kùnnandiya

v être chanceuxêtre chanceux, porter chance

kùnnafá→̌→ 0→n : 0( tête remplir [ *causatif remplir ] )

v surcharger

vt surcharger kùnfá (de problèmes, du monde).

kùnnafɛn→̌→ 2( tête à chose )

n maladie mentalemaladie mentale, folie hákililabana, kùnkolowuli, kùnkoloyɛlɛma, kùnnabana, cáwucawu, fà, ŋánaŋàna, ŋáɲaŋaɲa.

kùnnafɛntɔ→̌→ 0( maladie.mentale [ tête à chose ] *statif )

adj foufou, malade mental fàtɔ, bànabagatɔlama.

kùnnafoni→̌→ 43( tête à détacher )

n informationinformation, éclaircissement, détail làhalaya, ládɔnniya ní fàrigan` mɛ́ɛnna dén` ná k'à sɔ̀rɔ kùnnafoni jɔ́njɔn ma sɔ̀rɔ à lá... si la fièvre perdure chez l'enfant et qu'un bon diagnostic n'a pu être fait …

kùnnafóni→̌→ 1→n : 0( tête à détacher )

v renseigner

vt renseigner ládɔnniya.

kùnnafonidiso→̌→ 3( information [ tête à détacher ] donner maison )

n médiamédia, massmedia

kùnnafonina→̌→ 1( renseigner [ tête à détacher ] *agent permanent )

n informateur kólakalila.

kùnnafonisɛbɛn→̌→ 84( information [ tête à détacher ] écrit )

n journal dónkibarubɔla, làkalitasɛbɛn, zúrunali.

kùnnafonisira→̌→ 7( information [ tête à détacher ] chemin )

n canal d'information

1 • canal d'information.

2 • site d'internet.

kùnnafoniso→̌→ 4( information [ tête à détacher ] maison )

n site Internetsite Internet fógo.

kùnnagɛlɛn→̌→ 3( contenu.de.tête [ tête à ] difficile )

adj récalcitrant

kùnnagɛlɛn→̌→ 0( contenu.de.tête [ tête à ] difficile )

n récalcitrant

kùnnagosi→̌→ 2( tête mépriser [ *causatif battre ] )

n réprimanderéprimande, regret kɔ́rɔfɔ, làgosi, làmɔnɛ, nímisa, ń-tùn-k'à-dɔ́n, ń-tùn-y'à-dɔ́n, tìnnadɔn.

kùnnagòsi→̌→ 0→n : 0( tête mépriser [ *causatif battre ] ) kùnnagɔ̀si.

v relever les défauts


kùnkɔrɔ | tà [kùnkɔ́rɔ́tà ] ‘honorer, relever’, kɔ́nɔna | fìli [kɔ́nɔ́náfìlì] ‘inquiéter’, kùnna | gòsi [kùnnágòsì] ‘humilier publiquement, réprimander’
Classes tonales mineures régulières (4-11)

vt relever les défauts, faire la morale, humilier dɔ́gɔya, fɛ́gɛnya, jɔ́nnasìgi, jɛ́bɛn, káana, kùnmadɔ́gɔya, kùnmajìgin, kùnmasùuli, kùnnadá, kùnnasùuli, lámàloya, lámàlo, lámɔnɛ, lèbu, màdɔ́gɔya, màjìgin, màlo, tɔ̀nsibɔ̀.

kùnnagɔ̀si( tête mépriser [ *causatif battre ] ) kùnnagòsikùnnagɔ̀si.

v relever les défauts

vt relever les défauts, faire la morale, humilier dɔ́gɔya, fɛ́gɛnya, jɔ́nnasìgi, jɛ́bɛn, káana, kùnmadɔ́gɔya, kùnmajìgin, kùnmasùuli, kùnnadá, kùnnasùuli, lámàloya, lámàlo, lámɔnɛ, lèbu, màdɔ́gɔya, màjìgin, màlo, tɔ̀nsibɔ̀.

kùnnajala→̌→ 0( tête à cordon )

n diadèmediadème, mouchoir de tête, turban dìsa, jàlamugu, kùnnamini, náamu.

kùnnajate→̌→ 0( tête à compte ) kùnnajati.

n calcul mentalcalcul mental kùnfɛjate, jùnfɛjate, dálajate.

kùnnajati( tête à compte ) kùnnajatekùnnajati.

n calcul mentalcalcul mental kùnfɛjate, jùnfɛjate, dálajate.

kùnnakàli→̌→ 0→n : 0( tête raconter )

v raconterraconter, rapporter dá, lákàli, kófɔ.

kùnnakuma→̌→ 3( tête à parole )

n délire

kùnnala( au-dessus [ tête à ] *nom de lieu ) kùnnana

n dessus dén bàra kùnnana bɛ́ fìn k'à sɔ̀rɔ jóli bɛ́ à jùkɔrɔla lá le dessus du nombril du bébé noircit alors qu'il y a une plaie par dessous

kùnnamini→̌→ 0( tête à enrouler )

n turban dìsa, jàlamugu, kùnnajala, náamu à yé sánujala dɔ́ dòn à kùn ná kùnnamini sán fɛ̀ un diadème d'or par-dessus le turban (Si 45, 12)


kùnnamini (turban)
photo Artem Davydov

kùnnan( tête à ) kùnnakùnnan.

n contenu de têtecontenu de tête nɛ̀lɛ (composante initiale des adjectifs décomposables). à kùnna ka kɛ́nɛ il est vifí kùnna ka dí tu as de la chance

kùnnana→̌→ 6( au-dessus [ tête à ] *nom de lieu ) kùnnala

n dessus dén bàra kùnnana bɛ́ fìn k'à sɔ̀rɔ jóli bɛ́ à jùkɔrɔla lá le dessus du nombril du bébé noircit alors qu'il y a une plaie par dessous

kùnnandi→̌→ 27( contenu.de.tête [ tête à ] agréable ) kùnnadi

adj chanceux gàrijɛgɛma n'í y'à mɛ́n kó : jɔ̀nnin kùnnandi, à fɔ́ "sábabu ɲuman" si tu entends "oh ! le petit homme chanceux", réponds " oh ! le bienfaiteur " (qqn l'a aidé : Dieu, un ami …)

kùnnandi→̌→ 4( contenu.de.tête [ tête à ] agréable ) kùnnadi

n chanceux gàrijɛgɛtigi.

kùnnandiya→̌→ 8( chanceux [ contenu.de.tête [ tête à ] agréable ] *abstractif ) kùnnadiya

n chance gàrijɛgɛ, kùntere, nɛ̀lɛ, sàbaba, tère.

kùnnandiya→̌→ 3→n : 0( chanceux [ contenu.de.tête [ tête à ] agréable ] *abstractif ) kùnnadiya

v être chanceuxêtre chanceux, porter chance

kùnnango→̌→ 2( contenu.de.tête [ tête à ] désagréable )

adj malchanceux nèritɔ, tèrema.

kùnnango→̌→ 3( contenu.de.tête [ tête à ] désagréable )

n malchanceux

kùnnangoya→̌→ 8( malchanceux [ contenu.de.tête [ tête à ] désagréable ] *abstractif )

n malchance gàrijɛgɛfolofolo, kára, kùnnasiri, nèri, sèngoya díɲɛ kùnnangoya fɔ́lɔ yé mùsojugu fúru yé la première déveine de cette vie est le mariage d'une femme méchante

kùnnangoya→̌→ 4→n : 0( malchanceux [ contenu.de.tête [ tête à ] désagréable ] *abstractif )

v être malchanceuxêtre malchanceux, porter malchance, avoir la guigne

kùnnankolon→̌→ 0( tête à vide )

adj tête nuetête nue

kùnnankolonbila→̌→ 1( tête.nue [ tête à vide ] mettre )

n tête non couvertetête non couverte (la coutume, la mode ...)

kùnnasàgon→̌→ 0→n : 0( au-dessus [ tête à ] sauter.par.dessus )

v enjamber

1 • enjamber. kùnnatà, kɔ́sàgon, lásàgon, látà, sàgon.

2 • éviter la vente de (en prêtant de l'argent).

3 • autoriser le mariage (d'une veuve par un sacrifice de purification). mùso cɛ̀ sàlen bɛ́ kùnnasagon ni syɛ̀ yé une veuve peut se remarier avec (le sacrifice d') une poule

kùnnasɛbɛnni→̌→ 0( tête à écrire *nom d'action )

n dictée

kùnnasigi→̌→ 21( tête à asseoir )

n installation de la femme

1 • installation de la femme (au domicile de son mari).

2 • administrateur, supérieur. kùnnasigibaa.

3 • multiple (math.)

kùnnasìgi→̌→ 0→n : 0( tête à asseoir )

v épouser une veuve

vt épouser une veuve (sans avoir rien déboursé).

kùnnasigibaa→̌→ 0( tête à asseoir *agent occasionnel )

n tuteurtuteur, gérant, administrateur kɔ́kɔrɔ, lámɔfa, lámɔmasa, màramɔgɔ, tɛ̀n, kùnnasigi.

kùnnasigikan→̌→ 0( installation.de.la.femme [ tête à asseoir ] cou )

n langue officiellelangue officielle

kùnnasigiya→̌→ 0( installation.de.la.femme [ tête à asseoir ] *abstractif )

n version officielleversion officielle kùnnasigiya` lá officiellement

kúnnàsínì kúnàsínìkúnnàsínì.

n avant-hier dóngò, kúnasiniwo.

kùnnasiri→̌→ 0( tête à liaison )

n malchance

1 • malchance. gàrijɛgɛfolofolo, kára, kùnnangoya, nèri, sèngoya.

2 • honte. kùnmasuuli, màloya, màlo, sáamɛya, sáamɛ.

kùnnasìri→̌→ 2→n : 0( tête à lier )

v faire honte

vt faire honte lámàlo, màlo, lámàloya, lámɔnɛ à y'à kùnnasìri à ka ɲùmandɔnbaliyako` lá il lui a fait honte pour son ingratitude

kùnnasirilan→̌→ 0( tête à lier *instrumental )

n mouchoir de têtemouchoir de tête kùnsirilan.

kùnnasirilenya→̌→ 0( faire.honte [ tête à lier ] *participe résultatif *abstractif )

n confusionconfusion, humiliation kùnmafili, màlo, dɔ́gɔmaya, dɔ́gɔya, fɛ́gɛnya, jɔ́n, kùnmasuuli, làmalo, làmɔnɛ, lèbu (état).

kùnnasùli( tête *causatif abaisser ) kùnnasùulikùnnasùli.

v humilier

1 • vt humilier, décevoir dɔ́gɔya, fɛ́gɛnya, jɔ́nnasìgi, jɛ́bɛn, káana, kùnmadɔ́gɔya, kùnmajìgin, kùnmasùuli, kùnnadá, kùnnagòsi, lámàloya, lámàlo, lámɔnɛ, lèbu, màdɔ́gɔya, màjìgin, màlo, tɔ̀nsibɔ̀.

2 • vr baisser la tête

kùnnasúmaya→̌→ 1→n : 0( tête rafraîchir [ *causatif rafraîchir [ frais *en verbe dynamique ] ] )

v rendre lentrendre lent, rendre calme

kùnnasùuli→̌→ 0→n : 0( tête *causatif abaisser ) kùnnasùli.

v humilier

1 • vt humilier, décevoir dɔ́gɔya, fɛ́gɛnya, jɔ́nnasìgi, jɛ́bɛn, káana, kùnmadɔ́gɔya, kùnmajìgin, kùnmasùuli, kùnnadá, kùnnagòsi, lámàloya, lámàlo, lámɔnɛ, lèbu, màdɔ́gɔya, màjìgin, màlo, tɔ̀nsibɔ̀.

2 • vr baisser la tête

kùnnatà→̌→ 0→n : 0( tête passer.par.dessus [ *causatif prendre ] )

v enjamber

1 • enjamber. kùnnasàgon, kɔ́sàgon, lásàgon, látà, sàgon kógo kùnnata passer par dessus le mur

2 • effeuiller. sɛ̀rɛntɛ (haricots ...)

3 • ébourgeonner (oseille de Guinée ...)

kùnnatɛ̀mɛ→̌→ 0→n : 0( au-dessus [ tête à ] passer )

v achever une oeuvre

1 • achever une oeuvre.

2 • aider à l'achèvement.

kùnnatigɛ→̌→ 0( tête faire.passer [ *causatif couper ] )

n impudence fásannenya, gàsintanya, sáamɛntanya, ɲɛ́malobaliya.

kùnnatìgɛ→̌→ 0→n : 0( tête faire.passer [ *causatif couper ] )

v libérer de honte

vt libérer de honte, libérer des soucis

kùnnatìgɛlen→̌→ 0( libérer.de.honte [ tête faire.passer [ *causatif couper ] ] *participe résultatif )

n effronté

1 • effronté. dálagɛlɛn, nàńkáraba, ɲɛ́nagɛlɛn (personne).

2 • joyeux (d'être libérée d'une humiliation).

kùnnatigɛlenya→̌→ 0( libérer.de.honte [ tête faire.passer [ *causatif couper ] ] *participe résultatif *abstractif )

n effronterie gàsintanya, màlobaliya, sìritigɛlenya, ɲɛ́donya, ɲɛ́nagɛlɛya.

kùnnatiɲɛ→̌→ 0( tête gâter [ *causatif gâter ] ) kùnnatiyɛn; kùnnacɛn.

n déshonneur lèbu.

kùnnatíɲɛ→̌→ 12→n : 1( tête gâter [ *causatif gâter ] ) kùnnatíyɛn; kùnnacɛ́n.

v détourner


[Nùmunkɛ` mîn ye ń kùnmuso` kùnnatíɲɛ], á bɛ táa ò wéele kà nà.
Allez appeler le forgeron qui a séduit ma femme, allez l’appeler pour qu’il vienne’ [Baabu ni baabu, ch. 2].
35.2.2. Structure du GN relativisé dans la proposition subordonnée

1 • détourner. dámunu, kùntíɲɛ, lábùrun, lájɛ̀ngɛn, látiɲɛ (qqn de son devoir).

2 • séduire (une jeune fille, une femme mariée ...)

kùnnatiyɛn( tête gâter [ *causatif gâter ] ) kùnnatiɲɛkùnnatiyɛn; kùnnacɛn.

n déshonneur lèbu.

kùnnatíyɛn( tête gâter [ *causatif gâter ] ) kùnnatíɲɛkùnnatíyɛn; kùnnacɛ́n.

v détourner

1 • détourner. dámunu, kùntíɲɛ, lábùrun, lájɛ̀ngɛn, látiɲɛ (qqn de son devoir).

2 • séduire (une jeune fille, une femme mariée ...)

kùnnawolo→̌→ 1( tête à procréation )

n honneur

1 • honneur, fierté, gloire. bìro, bònyali, bònya, dànbe, kùnkɔrɔta, kùnmayɛlɛn, yàabu, làhɔrɔma, màkaamà, nɔ́ɔrɔ, sánkɔrɔta.

2 • joie. nísɔndiya, póyi, séwa, ɲàɲa (d'avoir échappé à une humiliation).

3 • réussite.

kùnnawólo→̌→ 9→n : 0( tête à accoucher )

v faire honneur

vt faire honneur ní mùsonin sɔ̀rɔla só, à b’à bá kùnnawolo si la jeune épouse est trouvée vierge, elle fait la gloire de sa mère

kùnnawolosɛbɛn→̌→ 0( faire.honneur [ tête à accoucher ] écrit )

n diplôme d'honneurdiplôme d'honneur, prix kùnkɔrɔtasɛbɛn, dá, hákɛ, jànsa, jɔ̀njɔn, ládiyalifɛn, sànsɔngɔ, sɔ̀ngɔ, wári ń ye bálikukalan kɛ́ fɔ́ kà kùnnawolosɛbɛn sɔ̀rɔ ò lá fáasi !

kùnndɛgɛn( tête bave.de.crapaud ) kùnntɛgɛnkùnndɛgɛn; kùnnɛgɛn.

n cerveau kùnkolosɛmɛ, kùnsɛmɛ, kùnkolontɛgɛn.

kùnnɛgɛn( tête bave.de.crapaud ) kùnntɛgɛnkùnndɛgɛn; kùnnɛgɛn.

n cerveau kùnkolosɛmɛ, kùnsɛmɛ, kùnkolontɛgɛn.

kùnɲɔgɔn→̌→ 52( tête pareil ) kùnɲwan.

n semainesemaine, octave, huit jours après, en huit dɔ́gɔfurancɛ, dɔ́gɔkunbɛn, dɔ́gɔkun, dɔ́gɔ, kùnbɛn ntɛ̀nɛ nàta kùnɲɔgɔn lundi en huit

kùnntan→̌→ 13( tête *privatif ) kùntan.

adj inutile

1 • inutile, sans raison. cíntan, fúfàfu, fú, gánsan, tɔ̀kajɛ̀, ɲɛ̀cintan, ɲɛ̀kontan, dàliluntan (dans ce sens, l'adjectif est tonalement compact). màa kunntan un vaurien, un pauvre type

2 • qui n'a pas de tête (dans ce sens, l'adjectif n'est pas tonalement compact).

kùnntanko→̌→ 1( inutile [ tête *privatif ] affaire )

n imbécillitéimbécillité, plaisanterie nálonmaya, sàja, sàndiya, táranna, túlonkɛkuma, túlon, wɛ̀ncɛ, ɲànkoronya, ɲànkoron á ka sɛ̀bɛko kɛ́, á kànâ kùnntanko kɛ́ !

kùnntanya→̌→ 2( inutile [ tête *privatif ] *abstractif )

n absurdité

kùnntɛgɛn→̌→ 0( tête bave.de.crapaud ) kùnndɛgɛn; kùnnɛgɛn.

n cerveau kùnkolosɛmɛ, kùnsɛmɛ, kùnkolontɛgɛn.

kùnɲwan( tête pareil ) kùnɲɔgɔnkùnɲwan.

n semainesemaine, octave, huit jours après, en huit dɔ́gɔfurancɛ, dɔ́gɔkunbɛn, dɔ́gɔkun, dɔ́gɔ, kùnbɛn ntɛ̀nɛ nàta kùnɲɔgɔn lundi en huit

kúnpavt kúnpankúnfa; kúnfan.

v être dans l'attente

vt être dans l'attente nê kùnpalen tóra tèn je suis resté dans l'attente

kùnpa kùnpankùnfa; kùnfan.

n attente d'une nouvelleattente d'une nouvelle màa kùnpa bɔ́ avertir qqn

kúnpan→̌→ 1→n : 0vt kúnpa; kúnfa; kúnfan.

v être dans l'attente

vt être dans l'attente nê kùnpalen tóra tèn je suis resté dans l'attente

kùnpan→̌→ 9 kùnpa; kùnfa; kùnfan.

n attente d'une nouvelleattente d'une nouvelle màa kùnpa bɔ́ avertir qqn

kùnsalenya→̌→ 0( tête mourir *participe résultatif *abstractif )

n apathie lágalaga.

kùnsɛmɛ→̌→ 40( tête moelle )

n cerveaucerveau, cervelle kùnkolontɛgɛn, kùnkolosɛmɛ, kùnntɛgɛn.

kùnsɛmɛnabana→̌→ 25( cerveau [ tête moelle ] à maladie )

n méningite fàsajabana, jàlibana, kánfasajabana, kánjabana, kánpasaja.

kùnsɛmɛnasumaya→̌→ 3( cerveau [ tête moelle ] à froid [ frais *en verbe dynamique ] )

n neuropaludisme

kùnsi( tête ) kùnsigikùnsi.

n cheveuxcheveux, chevelure kùn.

kùnsigi→̌→ 31( tête ) kùnsi.

n cheveuxcheveux, chevelure kùn.

kùnsigintan→̌→ 4( cheveux [ tête ] *privatif )

adj chauve kùnjɛ.

kùnsigintanya→̌→ 0( chauve [ cheveux [ tête ] *privatif ] *abstractif )

n calvitie kùntɛgɛjɛ.

kùnsigintanya→̌→ 0→n : 0( chauve [ cheveux [ tête ] *privatif ] *abstractif )

v rendre chauve

vt rendre chauve

kùnsin→̌→ 12→n : 0( tête diriger )

v se diriger

vr se diriger kùndá, kùntílen, sín, ɲɛ́sin (vers - mà, la).

kùnsirilan→̌→ 0( tête lier *instrumental )

n mouchoir de têtemouchoir de tête, bandeau kùnnasirilan, bàndiri.

kùnsúma→̌→ 0→n : 0( tête rafraîchir )

v parler peu

vi parler peu, ne plus parler

Kunta→̌→ 0

n Kounta (un sous-groupe ethnique des Maures, vecteurs de l'Islam au Sahel).

Kùnta→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0

n prop NOM M (nom masculin).

kùntaa→̌→ 7( tête aller ) kùntaga

n durée kùntaala, kɔ́nɔna.

kùntaala→̌→ 79( tête aller *nom de lieu )

n duréedurée, longueur kùntaa, kɔ́nɔna, jànya, jɔ̀jan, jɔ̀, sɔ́ɔrɔ à sàra bàna kùntaala súrun fɛ̀ il est décédé après une courte maladie

kùntaalajan→̌→ 14( durée [ tête aller *nom de lieu ] long )

adj durabledurable, à longue terme sìma.

kùntaga( tête aller ) kùntaa

n durée kùntaala, kɔ́nɔna.

kúntan→̌→ 0( queue *privatif )

adj anoure ntòri yé kúntan yé, nká Ála b’à fìfa (dicton) le crapaud n'a pas de queue, mais Dieu l'évente

kùntan( tête *privatif ) kùnntankùntan.

adj inutile

1 • inutile, sans raison. cíntan, fúfàfu, fú, gánsan, tɔ̀kajɛ̀, ɲɛ̀cintan, ɲɛ̀kontan, dàliluntan (dans ce sens, l'adjectif est tonalement compact). màa kunntan un vaurien, un pauvre type

2 • qui n'a pas de tête (dans ce sens, l'adjectif n'est pas tonalement compact).

kùntɛgɛ→̌→ 1( tête paume )

n sommetsommet de tête

kùntɛgɛjɛ→̌→ 0( sommet [ tête paume ] blanc )

n calvitie kùnsigintanya.

kùntere→̌→ 4( tête chance )

n sortsort, chance kàla, ɲà, gàrijɛgɛ, kùnnandiya, nɛ̀lɛ, sàbaba, tère.

kùntìgɛ→̌→ 5→n : 0( tête couper )

v couper la tête

1 • couper la tête.

2 • introduire le sujet (d'un discours).

3 • brosser rapidement, dire en gros.

kùntigi→̌→ 29( tête maître )

n chefchef, meneur, supérieur kótigi, màsa, ɲɛ́minɛbaa, kókun kùn tɛ́ cì kùntigi kɔ́ on ne casse pas la tête de qqn en son absence (prov)

kùntigiya→̌→ 15( chef [ tête maître ] *abstractif )

n autoritéautorité, chefferie húkumu, ɲɛ́mɔgɔya, tìgiya.

kùntílen→̌→ 1→n : 0( tête redresser )

v se diriger

1 • se diriger. kùndá, kùnsin, sín, ɲɛ́sin.

2 • se mettre en face (vis à vis de).

kùntilenna→̌→ 43( se.diriger [ tête redresser ] *nom de lieu )

n direction

1 • direction. fàn, táafan, táasira, tílen, ɲɛ́kulu án bɛ táa kùntilenna kélen fɛ̀ nous allons dans la même direction

2 • signification, sens. kɔ́rɔ, máana, kàla, sí nê ma kùntilenna sɔ̀rɔ Ncì lá fɔ́len ìn ná je n'ai pas trouvé de sens aux paroles de Nci

3 • objectif. ɲɛ́tilenna, làɲini án ka kán kà ɲɔ́gɔn kùntilenna dɔ́n nous devons connaître les objectifs d'un chacun

4 • droit devant. nê táara nê kùntilenna fɛ̀ je suis parti droit devant moi

kùntíɲɛ→̌→ 0→n : 0( tête gâter ) kùntíyɛn; kùncɛ́n.

v détourner

vt détourner dámunu, kùnnatíɲɛ, lábùrun, lájɛ̀ngɛn, látiɲɛ (qqn de son devoir). kùnnatíyɛn.

kùntíyɛn( tête gâter ) kùntíɲɛkùntíyɛn; kùncɛ́n.

v détourner

vt détourner dámunu, kùnnatíɲɛ, lábùrun, lájɛ̀ngɛn, látiɲɛ (qqn de son devoir). kùnnatíyɛn.

kùntnɔ( tête gain ) kùntɔnɔkùntnɔ.

n gaingain, bénéfice sɔ̀rɔ, tɔ̀nɔ.

kùntɔnɔ→̌→ 1( tête gain ) kùntnɔ.

n gaingain, bénéfice sɔ̀rɔ, tɔ̀nɔ.

kùntu→̌→ 0( tête touffe )

n forêt de cheveuxforêt de cheveux, crinière

kùntugu→̌→ 0( tête rabouter )

n noeudnoeud, articulation kùrukun, kùru, tùgukuru, kólotuguda, kùrutuguda.

kùntùgu→̌→ 3→n : 0( tête rabouter )

v joindre

1 • joindre. gún, lásɔ̀rɔ (bout à bout).

2 • souder. sude bálima dɔ́ bólo mána dɛ́sɛ, dɔ́ b’à kùntugu si un frère vient à manquer de nourriture, un autre l'aide à faire la soudure (d'ici la prochaine récolte)

kúntùru kútùrukúntùru; kúntùrun.

dtm entier

1 • entier, intégral. kúurukàarâ, mùmɛ̂ (non pilé, dans sa gousse, en un seul bloc ...) shɔ̀ kútùru = à fàrama haricot dans sa gousse

2 • accompli, véritable. àlê màsakɛ kúntùru... lui, le roi en personne …

kúntùrun kútùrukúntùru; kúntùrun.

dtm entier

1 • entier, intégral. kúurukàarâ, mùmɛ̂ (non pilé, dans sa gousse, en un seul bloc ...) shɔ̀ kútùru = à fàrama haricot dans sa gousse

2 • accompli, véritable. àlê màsakɛ kúntùru... lui, le roi en personne …

kúnu kúnun

n hier kúnunwò.

kúnu kúnun

v se réveiller

1.1 • vi se réveiller ɲɛ́matìgɛ.

1.2 • vt réveiller

2 • vt ressusciter lákunun.

kúnù kúnùn

adv hier kúnunkò.

kùnu kùnun

v avaler

vt avaler, engloutir fòron, lákùnun, ɲàko, málaku, mɛ́lɛku jí kɛ́, ń kà dɔ́ɔnin kùnu verse de l'eau, que j'en boive un peubáji y’à kùnu il s'est noyé dans le fleuve(le fleuve l'a englouti).

kùɲu→̌→ 0

n nainnain, nabot gétekuru, màsafɛn.

kúnubaatɔ( se.réveiller *agent occasionnel *statif ) kúnunbagatɔkúnunbaatɔ; kúnubagatɔ; kúnubaatɔ.

adj veilleur

1 • veilleur (opposé à l'endormi : sùnɔ̀gɔ̀bàatɔ).

2 • en train de se réveiller.

kúnubaatɔ( se.réveiller *agent occasionnel *statif ) kúnunbagatɔkúnunbaatɔ; kúnubagatɔ; kúnubaatɔ.

n veilleur

1 • veilleur. sìɲɛnakɛla (opposé à l'endormi : sùnɔ̀gɔ̀bàatɔ).

2 • qui est en train de se réveiller.

kúnubagatɔ( se.réveiller *agent occasionnel *statif ) kúnunbagatɔkúnunbaatɔ; kúnubagatɔ; kúnubaatɔ.

adj veilleur

1 • veilleur (opposé à l'endormi : sùnɔ̀gɔ̀bàatɔ).

2 • en train de se réveiller.

kúnubagatɔ( se.réveiller *agent occasionnel *statif ) kúnunbagatɔkúnunbaatɔ; kúnubagatɔ; kúnubaatɔ.

n veilleur

1 • veilleur. sìɲɛnakɛla (opposé à l'endormi : sùnɔ̀gɔ̀bàatɔ).

2 • qui est en train de se réveiller.

kúnun→̌→ 56 kúnu

n hier kúnunwò.

kúnun→̌→ 50→n : 0 kúnu

v se réveiller


Kása dúman` bɔ́ra, cíden` kúnunna.
'L'odeur agréable s'est dégagée, et le messager s'est réveillé.'

Kása dúman` ye cíden` lákunun.
'L'odeur agréable a réveillé le messager.'
La dérivation causative : lá- (19.1.1)

1.1 • vi se réveiller ɲɛ́matìgɛ.

1.2 • vt réveiller

2 • vt ressusciter lákunun.

kúnun kúrunkúnun; kúlun.

n pirogue

1 • pirogue. jíkankurun.

2 • moyen de transport (en composition = mobile).

3 • auge. wáaro (abreuvoir creusé dans le bois, comme une pirogue).

kúnùn→̌→ 40 kúnù

adv hier kúnunkò.


báwò ‘parce que, car’, hálì ‘même’, kúnùn ‘hier’, sálòn ‘l’année dernière’, kútùrù ‘entier’
Classes tonales mineures irrégulières HB (4-13)

kùnun→̌→ 25→n : 12 kùnu

v avaler

vt avaler, engloutir fòron, lákùnun, ɲàko, málaku, mɛ́lɛku jí kɛ́, ń kà dɔ́ɔnin kùnu verse de l'eau, que j'en boive un peubáji y’à kùnu il s'est noyé dans le fleuve(le fleuve l'a englouti).

kúnunama( hier *en tant que ) kúnunnamakúnunama.

adj tel qu'il était hiertel qu'il était hier (... ou autrefois). Túmutu kúnunama tùn bɛ́ sánga mín ná... le renom qu'avait Tombouctou autrefois … (kb 10/05 p.9)

kúnunbaatɔ( se.réveiller *agent occasionnel *statif ) kúnunbagatɔkúnubagatɔ; kúnubaatɔ.

adj veilleur

1 • veilleur (opposé à l'endormi : sùnɔ̀gɔ̀bàatɔ).

2 • en train de se réveiller.

kúnunbaatɔ( se.réveiller *agent occasionnel *statif ) kúnunbagatɔkúnubagatɔ; kúnubaatɔ.

n veilleur

1 • veilleur. sìɲɛnakɛla (opposé à l'endormi : sùnɔ̀gɔ̀bàatɔ).

2 • qui est en train de se réveiller.

kúnunbagatɔ→̌→ 0( se.réveiller *agent occasionnel *statif ) kúnunbaatɔ; kúnubagatɔ; kúnubaatɔ.

adj veilleur

1 • veilleur (opposé à l'endormi : sùnɔ̀gɔ̀bàatɔ).

2 • en train de se réveiller.

kúnunbagatɔ→̌→ 0( se.réveiller *agent occasionnel *statif ) kúnunbaatɔ; kúnubagatɔ; kúnubaatɔ.

n veilleur

1 • veilleur. sìɲɛnakɛla (opposé à l'endormi : sùnɔ̀gɔ̀bàatɔ).

2 • qui est en train de se réveiller.

kúnunko→̌→ 7

n autrefois fɔ́lɔfɔlɔ, fɔ́lɔ, gálegale, gále.

kúnunkò→̌→ 7 kúnùnkó

adv autrefoisautrefois, hier fɔ́lɔfɔlɔ, fɔ́lɔ̀, gále, gánni, kàkɔrɔ, kúnùn.

kúnunnama→̌→ 0( hier *en tant que ) kúnunama.

adj tel qu'il était hiertel qu'il était hier (... ou autrefois). Túmutu kúnunama tùn bɛ́ sánga mín ná... le renom qu'avait Tombouctou autrefois … (kb 10/05 p.9)

kúnunni→̌→ 0( se.réveiller *nom d'action )

n réveil

1 • réveil.

2 • résurrection.

kúnunwò→̌→ 2 kúnuwò

n hier kúnun.

kúnuwò kúnunwò

n hier kúnun.

kúpu→̌→ 168

n coupe dága (trophée sportif).

kúpudafiriki→̌→ 19

n coupe d'Afriquecoupe d'Afrique

kupudimali→̌→ 29

n coupe du Malicoupe du Mali

kúpudimondi kúpudimɔnikúpudimɔndi; kúpudimondi.

n coupe du mondecoupe du monde

kúpudimɔndi kúpudimɔnikúpudimɔndi; kúpudimondi.

n coupe du mondecoupe du monde

kúpudimɔndi kúpudimɔni

n kúpudimɔndi coupe.du.monde, coupe du monde Mali bɛna taa Afiriki jɔyɔrɔ fa basikɛti kupudimɔni fila la (Kibaru bɔko 531, 2016) ETRG.FRA.

kúpudimɔni→̌→ 77 kúpudimɔndi; kúpudimondi.

n coupe du mondecoupe du monde

Kúra KúdaMakuda

n prop NOM F (nom féminin).

kúra→̌→ 1168

adj nouveaunouveau, prochain, récent kó kúra de nouveau, une nouvelle foiskálo kúra (à) la prochaine lune, le mois prochainù bɔ́len kúra dòn ils viennent de paraîtrekó kɔ́rɔ tɛ́ kó tíɲɛ, kó kúra dè bɛ́ kó tíɲɛ (dicton)les vieilles coutumes ne gâtent rien, ce sont les nouveautés qui gâtent (tout)

kúra→̌→ 21

n nouveau kà à jò kúra yé rebâtir qqch


À ye bànan-ju` kúra-ma`/kúra-lama` kári.
Il a cassé la tige du fromager lorsqu’elle (la tige) était jeune.

À ye bànan-ju` kári, à kúra.
Il a cassé la tige du fromager lorsqu’elle (la tige) était jeune.

À ye bànan-ju kúra` kári.
Il a cassé la jeune tige du fromager.
31.1. L’adjectif en tant que prédicat second

À ye bànan-ju`-w kúra-ma` kári.
‘Il a cassé les fromagers tant qu’ils étaient jeunes.

À ye bànanju`-w kúra-ma`-w/kúra-lama`-w kári.
Il a cassé les fromagers tant qu’ils étaient jeunes.
31.2. La construction avec un prédicat second et la marque de pluriel

kúra→̌→ 3

adv nouvellement tànga.

kùraba→̌→ 0

n pot marijuwana (servant d'urinoir).

kúrakura→̌→ 0

adv cataclop cataclopcataclop cataclop (bruit des sabot de cheval en course).

kúrakura→̌→ 0→n : 0

v galoper

vi galoper gùrubugurubu, yában.

kúrakura→̌→ 0→n : 0 kórakora

v glousser

vi glousser (pour appeler les poussins).

kúra-kúraya→̌→ 0→n : 0( nouveau nouveau *abstractif )

v renouveler

vt renouveler kúraya, lákuraya, nɔ̀nabìla.

kúralama→̌→ 0( nouveau *en tant que )

adj tout nouveautout nouveau jàmana mínnu kúralama dòn kɔ́ɔri íziniko lá... les pays nouvellement dotés d'usines de traitement de coton … (kb 1/05 p.1)

kùran→̌→ 35 Fr. courant

n électricité gòni.

kùrana kùranɛkùrana Ar. qurʔan

n Coran à yé kùranɛ jìgin il connaît par coeur le Coran

kùranɛ→̌→ 72 kùrana Ar. qurʔan

n Coran à yé kùranɛ jìgin il connaît par coeur le Coran

kùranjuru→̌→ 7( électricité corde ) fr : courant

n ligne électriqueligne électrique, fil électrique

Kùrankɔ→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop TOPKouranko (nom de lieu).

kuraruzi

n prop kurawuruzi Croix-Rouge Miliyɔn 230 wɛrɛ bɛ di kuraruzi ma a k'a janto Mali ni Nizɛri mɔgɔw la kɛnɛyako la.(Kibaru 481, 2012) ETRG.FRA.

kurawuruzi kuraruzi

n prop kuraruzi Croix-Rouge Miliyɔn 230 wɛrɛ bɛ di kuraruzi ma a k'a janto Mali ni Nizɛri mɔgɔw la kɛnɛyako la.(Kibaru 481, 2012) ETRG.FRA.

kúraya→̌→ 11→n : 0( nouveau *abstractif )

v renouveler

vt renouveler, recommencer kúra-kúraya, lákuraya, nɔ̀nabìla sàn kúrayara c'est la nouvelle année

Kuremalen→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0

n prop TOPKouremalen (un village près de Narena, cercle de Kangaba, région de Koulikoro).

kúrr→̌→ 1

adv très chaudtrès chaud bágibagi, kámakama, támatama (intensificateur de l'idée de chaleur).

kuru

n cour dúkɛnɛ, sókɛnɛ Baarako kiiritigɛso: Ale ye kiiritigɛyɔrɔ ye, min sɛmɛnen don weleliyɔrɔba la n'o ye kuru dapɛli ye.(Kibaru 522, 2015) ETRG.FRA.

kúru kúuru

adj entierentier, total, tout kùnba.

kùru→̌→ 131 kùrun.

n boule

1 • boule, bloc, renflement. kuyɛri, kúlukùtu, bulɔku kábakuru bloc de pierre, une pierreà ye ù kúru tà il les a tous pris en bloc

2 • kyste, ganglion. kisi, gɛ̀nɛngɛnɛn.

3 • pierre ponce.

4 • articulation. kólotuguda, kùntugu, kùrukun, kùrutuguda (surtout en composition). nɔ̀nkɔnkuru l'articulation du coude, le coude

5 • noeud. tùgukuru kùru kɛ́ jùru lá faire un noeud à une corde

6 • anxiété, rancoeur. dími, mɔ́nɛ sómɔgɔ kɔ̀ni sìgilen bɛ́ ní ù kùru yé les gens de la maison sont assis, anxieux (pendant l'accouchement)

7 • tare, poids. gírinya, púwa (dans une balance).

8 • morceau. fɛ́rɛn, kùnkurun, kùn, wàlon.

9 • but. bí, táabolo (football). kùru jíbɔ marquer un but

10 • point. puwɛn (unité d'une note).

kùru→̌→ 83→n : 0

v plier

1 • vt plier kári, lákùru à y’à nɔ̀nkɔn kùru il a plié le coude

2.1 • vt mettre en boule, nouer kólokolo, mɔ́ntɔn, mɔ́n.

2.1 • vr se lover sà y'í kùru le serpent s'est lové

3 • vi répéter ń tɛ́ kùru à kàn je ne reviens pas dessus, je ne le répète pas

kùru kùtukùdu; kùru Wolof. kuddu

n cuiller

Kuruba KurumaKoroma

n prop NOM CLKourouma

Kuruba→̌→ 12→n.prop/n : 0 →n.prop : 12→n : 0

n prop TOPKourouba (village et commune, cercle de Kati, cercle de Koulikoro).

kùruba→̌→ 1→n : 0

v remuer

vt 1 • remuer, mélanger, tourner. fyéku, kòlobokalaba, lámàga, mùnumɛnɛ, mùɲukumaɲaka, múguri, múnu, tàngo, yúguba, lámunumunu, mínimini, múnumunu, sɔ́lɔn, yɛ̀lɛma (la bouillie).

2 • préparer à la va-vite, labourer à la va-vite (repas).

3 • parcourir. dòni, sɔ̀tìgɛ, táama, yáala.

4 • s'ébattre dans (l'eau).

kùruba→̌→ 1( cuiller *augmentatif )

n plat de rizplat de riz, plat de mil gɛ̀rɛn-kà-dá, kɛ́talakini, màlokini, fòlonkakɛtala, kùnkarikini, láro.

kùrubaa( poison ) kùrubaga

n tarotaro, Colocasia esculenta jàbere.

kùrubaga→̌→ 1( poison ) kùrubaa

n tarotaro, Colocasia esculenta jàbere.

kúrubɛkurubɛ→̌→ 0

adv mouvement vifmouvement vif (pour remuer le "to", trottinement d'un bébé).

kùrubɛkurubɛ→̌→ 0→n : 0

v tourner en rond

vr tourner en rond, s'affairer

kùrubɛn→̌→ 0( boule se.rencontrer )

n natte dɛ̀bɛn, jɛ́gɛbere, ɲínɛ (sur laquelle les noeuds des tiges de mil sont disposés sur une (noeud.rencontrer) seule ligne).

kùrubisu( nuit ) kùtubasukùtubisu; kùtubusu; kùtukusu; kùrubisu; kùlubisu Ar. qisasu l kitab = récits coraniques ?

n 27ème nuit du ramadan27ème nuit du ramadan (où on lit le Coran, "nuit du destin").

kùrubɔ→̌→ 3( boule sortir )

n virage

1 • virage, tournant. sírakuruyɔrɔ.

2 • carrefour, bifurcation, rond-point. dànkun, karefuri, sírakunbɛn, ntúlo, sírafara.

kùrubukaraba→̌→ 0→n : 1 kìribikaraba.

v mettre sens dessus dessous

1 • vt mettre sens dessus dessous í kànâ ń ka fìni kòlen kùrubukaraba dɛ́ ! ne mets pas sens dessus dessous mes habits lavés

2 • vr marcher sans élégance, s'amuser (en lançant ses pieds d'un côté, ruer). túlonkɛ.

3 • vr refuser bàn, lákaran, npú, ɲɛ́majà, ɲɛ́najà.

kurudapɛli

n cour d'appelcour d'appel Ɲangata tara ka mɔgɔ minnu sɛgɛrɛ Gawo, ka fara lakalitaɲinina caman kan, u y'u sɛnsɛn ka "kurudapɛli" sɛgɛrɛ Bamakɔ, walasa u na se k'u ɲɛ da Aliyu Mahamani Ture kan.(Kibaru 547, 2017) ETRG.FRA.

Kurukanfuga→̌→ 30→n.prop/n : 0 →n.prop : 30→n : 0

n prop TOP

kúrukàrâ kúurukàarâkúrukàrâ.

dtm entierentier, ensemble mùmɛ̂ (le nom précédent porte l'article tonal). kúturu á kúurukàarâ bɛ́ɛ vous tous ensemblesàn` kúurukàarâ un an entier, toute l'année

kùrukaseri→̌→ 2( plier *infinitif éparpiller ) kùru-kà-séri.

n chenille parasite du coton


kùru-kà-séri |plier-INF-disperser| ‘chenille parasite du coton’
22.1. Composition nominale selon les modèles -conglomérés

1.1 • chenille parasite du coton

1.2 • chenille de couleur sombre (dans les puits).

2 • détente (du corps).

kùru-kà-séri( plier *infinitif éparpiller ) kùrukaserikùru-kà-séri.

n chenille parasite du coton

1.1 • chenille parasite du coton

1.2 • chenille de couleur sombre (dans les puits).

2 • détente (du corps).

kùrukun→̌→ 2( boule tête )

n articulationarticulation, noeud kólotuguda, kùntugu, kùrutuguda, kùru, tùgukuru (d'une tige).

kùrukundimi→̌→ 1( articulation [ boule tête ] souffrance )

n arthralgiearthralgie, arthrite kólotugudadimi, nìgisinɔgɔsɔ, nìsinɔsɔnin, wúlɛ.

kúrukuru→̌→ 3→n : 1

v trembler

vi trembler gínigini, kɔ́rɔkɔrɔ, yíriyiri, yɛ́rɛyɛrɛ.

kúrukuru→̌→ 0

intj appel aux oiseauxappel aux oiseaux

kúrukuru→̌→ 0→n : 0

v appeler kánbìla, kíli, lákili, wéle (les poulets).

kùrukuru→̌→ 0→n : 2

v bouderbouder, se renfrogner dámɔ, sɛ̀li.

kùrukuru→̌→ 77

n grumeau

1 • grumeau, pustule, petit bouton. hɛripɛsi, kólonin.

2 • verrue. bìri, góroba, góronin, góro, npíri.

kùru-kùru→̌→ 0→n : 0( plier plier )

v friser

1 • vi friser, avoir des pustules kìsɛ.

2 • vt plier et replier

3 • vt faire des noeuds

kùrukurunin→̌→ 0( grumeau *diminutif )

n plante Indigofera macrocalyxplante Indigofera macrocalyx (à tiges plutôt étalées, fleurs en glomérule rouge brique).. papi

Kuruma→̌→ 40→n.prop/n : 0 →n.prop : 40→n : 0

n prop TOPKourouma (commune dans le cercle et la région de Sikasso).

Kuruma→̌→ 8→n.prop/n : 0 →n.prop : 8→n : 0 Koroma; Kuruba

n prop NOM CLKourouma

kùruma→̌→ 1( boule *comme de )

n courbécourbé, bossu dàntɔ.

kùruma→̌→ 4( boule *comme de )

adj courbé

1 • courbé, bossu. dàntɔ.

2 • anxieux. fà kɔ́nɔ kùruma sìgilen, à kɔ́nɔgannenba dòn le père est assis angoissé, il est très anxieux

kùrumankɔ́→̌→ 0→n : 2( plier *action orientée *je après )

v régresser

vi régresser, revenir en arrière kùrunkɔ́ n'í yé tɛ̀nɛ tíɲɛ, í bɛ́ kùrumankɔ́ ò rɔ́ si tu enfreins l'interdit, tu régresses

kúrun→̌→ 12

n tabouret (petit siège sans dossier).

kúrun→̌→ 43 kúnun; kúlun.

n pirogue


kúrun (pirogue sur le Niger)
photo Valentin Vydrine

1 • pirogue. jíkankurun.

2 • moyen de transport (en composition = mobile).

3 • auge. wáaro (abreuvoir creusé dans le bois, comme une pirogue).

kùrun kùrukùrun.

n boule

1 • boule, bloc, renflement. kuyɛri, kúlukùtu, bulɔku kábakuru bloc de pierre, une pierreà ye ù kúru tà il les a tous pris en bloc

2 • kyste, ganglion. kisi, gɛ̀nɛngɛnɛn.

3 • pierre ponce.

4 • articulation. kólotuguda, kùntugu, kùrukun, kùrutuguda (surtout en composition). nɔ̀nkɔnkuru l'articulation du coude, le coude

5 • noeud. tùgukuru kùru kɛ́ jùru lá faire un noeud à une corde

6 • anxiété, rancoeur. dími, mɔ́nɛ sómɔgɔ kɔ̀ni sìgilen bɛ́ ní ù kùru yé les gens de la maison sont assis, anxieux (pendant l'accouchement)

7 • tare, poids. gírinya, púwa (dans une balance).

8 • morceau. fɛ́rɛn, kùnkurun, kùn, wàlon.

9 • but. bí, táabolo (football). kùru jíbɔ marquer un but

10 • point. puwɛn (unité d'une note).

kùrun→̌→ 0

vq courtcourt, en boule sùrun, téli bàla` nún` ka kùrun le porc-épic a le nez en boule

kùrun→̌→ 9

adj courtcourt, en boule sùrunman, sùrun, téli túlokurun oreille coupée (des chiens)tɛ́gɛkurun moignon (main sans doigts des lépreux)dákurun bouche courte (variété de "nana" poisson, de"sòlo" perruche)

kùrunbo→̌→ 0

adj neufneuf, écru káman, mánama (tissu qui n'a pas encore été lavé).

kùrunbokari→̌→ 3( neuf casser ) kùrunbonkari; kòronbokari; kòronbonkari.

n inaugurationinauguration, premier lavage

kùrunbokári→̌→ 4→n : 0( neuf casser ) kùrunbonkári; kòronbokári.

v laver pour la première fois

vt laver pour la première fois, inaugurer

kúrunbolila→̌→ 4( pirogue courir *agent permanent )

n piroguierpiroguier, rameur

kùrunbonkari( neuf casser ) kùrunbokarikòronbokari; kòronbonkari.

n inaugurationinauguration, premier lavage

kùrunbonkári( neuf casser ) kùrunbokárikòronbokári.

v laver pour la première fois

vt laver pour la première fois, inaugurer

kúrunden→̌→ 0( tabouret enfant )

n maillet

1 • maillet. gòsilan, kúrunnin, pénpèlen (pour battre le linge).

2 • navette. sɔ̀gɔlan (de tisserand, en forme de pirogue).

3 • planche de bois.

Kurunin

n gombo esp gombo esp

Kuruninwulen→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOPKourouninoulen (un village près de Narena, cercle de Kangaba, région de Koulikoro).

kúrunjan→̌→ 1( tabouret long )

n grand bancgrand banc (en bois, d'un seul bloc).

kúrunkansigifilanya→̌→ 0( tabouret sur asseoir camaraderie [ camarade.d’âge *abstractif ] )

n compagnonnage (de la même circoncision).

kùrunkɔ́→̌→ 1→n : 0( plier *je après )

v revenir

vi revenir, régresser kɔ́kùru, kɔ́sègin, sègin (en arrière).

kùrunkɔrɔ→̌→ 0( plier *je sous )

n deuxième sarclagedeuxième sarclage

kúrunɲimikɔnkɔn→̌→ 0( pirogue mâcher poisson.Synodontis.ocellifer )

n poisson Synodontis eupteruspoisson Synodontis eupterus (---> 27cm, ---> 700 gr). mùgukɔnkɔn.

kúrunnin→̌→ 2( tabouret *diminutif )

n maillet

1 • maillet. gòsilan, kúrunden, pénpèlen (pour battre le linge).

2 • navette. sɔ̀gɔlan (de tisserand, en forme de pirogue).

3 • planche de bois (pour la circoncision, la lessive ...) nùmu bɛ fìnita kɛ́ jíri mîn kàn, án b'à fɔ́ ò mà kó: kúrunnin le bois sur lequel le forgeron circoncit, nous l'appelons "kurunnin"

kúrunsamanɔnfɔn→̌→ 0( pirogue tirer.vers.soi liane )

n liane paullineliane paulline, Paullinia pinnata (zone forestière, tige à section triangulaire).. sapi

Kurusa→̌→ 5→n.prop/n : 0 →n.prop : 5→n : 0 Kodosa

n prop TOPKouroussa (nom de lieu).

kurusɛri

n curseur nimòrò 9 bè min jira, o ye kurusèri ye: nègè don, min bè taa ka segin muruja kala kan. muruja ye kala fila ye basikili minw na, kurusèri fana ye fila ye o basikiliw la: kurusèriba bè duguma, kurusèrinin bè san fè.(Sisé, Basikilibaara) ETRG.FRA.

kùrusi kùlusikùrusi; kùlsi.

n pantalonpantalon, culotte pantalɔn, kìlɔti, ntàraba ù ye kùlusi tà dón kélen ils ont été circoncis le même jourkùlusi kélen tɛ sé kà dòn tìgi fìla lá on ne peut mettre la même culotte à deux personnes (prov)ní jù wúlila, kùlusi bɛ́ mùn ná ? quand le derrière se lève, que fait la culotte ? (prov)

kùrusìgi→̌→ 0→n : 1( boule asseoir )

v rythmer

1 • rythmer. súnsun (faire des pauses régulières dans le chant, la musique ...)

2 • former les noeuds (graminée : riz, mil ...)

kùrutìgɛ→̌→ 1→n : 0( boule couper )

v aller au bout de

1 • aller au bout de, venir à bout de qqch de difficile.

2 • endurer, supporter. sɔ̀minɛ, dùuru, kún, mùɲu.

kùrutɔ→̌→ 0( boule *statif )

adj qui a des furonclesqui a des furoncles, qui a des kystes

kùrutuguda→̌→ 1( boule point.d'attache [ rabouter bouche ] )

n articulation kólotuguda, kùntugu, kùrukun, kùru (anatomique).

kùrutukurutu→̌→ 0

n fraudefraude, trafic louche kàratu, nánbara.

kùrutukurutu→̌→ 0→n : 0

v traficoter

vr traficoter

kuruwasan

n croissant Kɛrɛnkɛrɛnnenya la kumumafɛn minnu bɛ dilan iziniw na n'u bɛ kɛ gatow, kuruwasanw, biriyɔsi, piza ani komitɛrɛ jirannenw na.(Kibaru 500, 2013) ETRG.FRA.

kús kúusukúus

intj cri pour chasser les poulescri pour chasser les poules

Kusa→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM CLKoussa (Une des trois divisions de Soninké, qui comprend les clans : Jaruma, Tunkara, Dukure. Par tradition, ne devrait pas porter de vêtements teints indigo ni de pantoufles. Griots - Simaxa, Sagone.)

kúsa kɔ́sakɔ́ɔsɔ; kósa.

n appendice

rn 1 • appendice. apandisi, bɛ̀lɛkisɛnin, bɛ̀lɛnin.

2 • estomac. fùru (de crocodile). kɔ́sa tɛ fɔ́ bínɲimina mà fùru kɔ́ "kɔsa" ne se dit pas des ruminants, mais "fùru"

kúsa→̌→ 1

n potiron

kùsa kòsakùsan

v être compétent

1 • être compétent.

2 • être habitué à.

3 • être bien habillé.

kùsa fìsafùsa; fsà; kùsa; wùsa.

vq mieuxmieux, meilleur, préférable, efficace (remède). swà ò ka fìsa í mà c'est mieux pour toisàya ka fìsa màlo yé mieux vaut la mort que la honte (adage)

kùsaba→̌→ 3

n petit bouboupetit boubou fórokonin.


kùsaba (petit boubou)
photo Artem Davydov

kùsan kòsakùsa

v être compétent

1 • être compétent.

2 • être habitué à.

3 • être bien habillé.

kusi

n couche pour bébécouche pour bébé Ni aw ye kusi kota don den na, aw ka kan ka falenfalen tuma bɛɛ; ni aw ye kusi ko, aw bɛ a sanako ji winɛgirima na. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

kúsi→̌→ 0( queue poil )

n poils de queuepoils de queue, plumes de queue

kùsu→̌→ 0→n : 0

v ne plus bouger

vr ne plus bouger à ɲɛ́ bɛ́ tɔ̀ bɛ́ɛ kùsulen dálen lá il voit tous les autres (chiens) couchés, inertes (assommés)

kùsuba→̌→ 0→n : 0

v faire brusquement

vi faire brusquement à kùsubara kà wúli il s'est levé brusquement

kúsukusu kúcukucu

v rincer

vt rincer sànanko, sánpa, sùsa.

kusunwu→̌→ 1

adv calmement penchercalmement pencher, calmement (se pencher).

kútekute→̌→ 0 kɔ́tɛkɔtɛ

adv réduit en poussièreréduit en poussière

kùtu→̌→ 42 kùdu; kùru Wolof. kuddu

n cuiller


Kibaru n°116 (1981)

kínibɔkutu - photo Musa Dukure - Segu

násolikutu - photo Musa Dukure - Segu

kùtubasu→̌→ 0( nuit ) kùtubisu; kùtubusu; kùtukusu; kùrubisu; kùlubisu Ar. qisasu l kitab = récits coraniques ?

n 27ème nuit du ramadan27ème nuit du ramadan (où on lit le Coran, "nuit du destin").

kùtubisu( nuit ) kùtubasukùtubusu; kùtukusu; kùrubisu; kùlubisu Ar. qisasu l kitab = récits coraniques ?

n 27ème nuit du ramadan27ème nuit du ramadan (où on lit le Coran, "nuit du destin").

kùtubusu( nuit ) kùtubasukùtubisu; kùtubusu; kùtukusu; kùrubisu; kùlubisu Ar. qisasu l kitab = récits coraniques ?

n 27ème nuit du ramadan27ème nuit du ramadan (où on lit le Coran, "nuit du destin").

kùtukusu( nuit ) kùtubasukùtubisu; kùtubusu; kùtukusu; kùrubisu; kùlubisu Ar. qisasu l kitab = récits coraniques ?

n 27ème nuit du ramadan27ème nuit du ramadan (où on lit le Coran, "nuit du destin").

kútukutu→̌→ 0

adv parfait imbécileparfait imbécile

kutupon

n coup de poingcoup de poing a ɲɛkisɛ bɛ komi tubabu ka kutupon (Kone, Sunjata) son regard était foudroyant comme le coup de poing d’un EuropéenETRG.FRA.

kútùru→̌→ 17 kúntùru; kúntùrun.

dtm entier


báwò ‘parce que, car’, hálì ‘même’, kúnùn ‘hier’, sálòn ‘l’année dernière’, kútùrù ‘entier’
Classes tonales mineures irrégulières HB (4-13)

Dén-misɛn`-w ye tìle` kúnturun` kɛ́ síra` kàn.
Les enfants ont passé toute la journée sur la route.
26.1 Les déterminants quantificateurs{refVVSC}

Bàma` bɛ shɛ̀`w kúnturun` kùnun.
Le crocodile avale les poulets entiers.
26.1 Les déterminants quantificateurs{refVVSC}

1 • entier, intégral. kúurukàarâ, mùmɛ̂ (non pilé, dans sa gousse, en un seul bloc ...) shɔ̀ kútùru = à fàrama haricot dans sa gousse

2 • accompli, véritable. àlê màsakɛ kúntùru... lui, le roi en personne …

kúturufin→̌→ 0( entier noir )

adj totalement nutotalement nu í kúturufin bɛ táa wà? tu pars tout nu ?

kùúkù→̌→ 0

intj au secoursau secours wélelele.

kúuru→̌→ 0→n : 0

v empoussiérer

kúuru→̌→ 31 kúru

adj entierentier, total, tout kùnba.

kúurukàarâ→̌→ 0 kúrukàrâ.

dtm entierentier, ensemble mùmɛ̂ (le nom précédent porte l'article tonal). kúturu á kúurukàarâ bɛ́ɛ vous tous ensemblesàn` kúurukàarâ un an entier, toute l'année

kúus kúusukús

intj cri pour chasser les poulescri pour chasser les poules

kúusu→̌→ 0 kúus; kús

intj cri pour chasser les poulescri pour chasser les poules

Kuwala→̌→ 3→n.prop/n : 0 →n.prop : 3→n : 0

n prop TOP (une ville, pas trop loin de Mourdiah?)

Kuwale→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0

n prop TOPKoualé (village, région de Koulikoro ?)

Kuwame→̌→ 3→n.prop/n : 0 →n.prop : 3→n : 0

n prop NOM ETRGKwame (Kwame Nkrumah, président de la République du Ghana, 1960-1966).

Kuwate→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM CLKouaté

Kúwate KúyateKúyatɛ

n prop NOM CLKouyaté

Kuworo→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0

n prop TOPKouoro (commune, cercle et région de Sikasso).

kuwurufe

n couvre-feu Don o don « kuwurufe » bɛ kɛ Nara k'a ta nɛgɛ kanɲɛ 18 na, ka se dugujɛ ma. (Kibaru 495, 2013) ETRG.FRA.

Kúyate→̌→ 28→n.prop/n : 0 →n.prop : 28→n : 0 Kúwate; Kúyatɛ

n prop NOM CLKouyaté

Kúyatɛ KúyateKúwate

n prop NOM CLKouyaté

kuyɛri

n cuillère Ni furaji walima furamugu bɛ ta, kuyɛri suguya min bɛ kɛ k'a suma o ka faranfasiya. (Kibaru 547, 2017) kùru ETRG.FRA.

Kuyomo→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop Cavallaro CuomoCavallaro Cuomo (Maria Elena Cavallaro Cuomo, propriétrice de la Fondation Cuomo).

kùyu→̌→ 8

n youyou sòlodakurun, sòlo (cri de joie des femmes (aux grandes fêtes : circoncision ...)) kùyu dá kùyu gòsi kùyu sàma pousser des "kuyu"

kùyudala→̌→ 0( youyou poser *agent permanent )

n crieuse de youyouscrieuse de youyous kùyusamana (griotte qui lance des cris de joie au cours d'événements heureux ).

kùyusamana→̌→ 0( youyou tirer.vers.soi *agent permanent )

n crieuse de youyouscrieuse de youyous kùyudala (griotte qui lance des cris de joie au cours d'événements heureux ).

kwá kɔ́gɔkwá.

n poitrine dísida, kàra, dísi à kɔ́gɔ fálen sa poitrine est pleine (jeune fille aux seins bien formés)kɔ́gɔ dá à lá s'affronter àkɔ́gɔ dá fìni ná, fɛ́n cɛ̀ kɔ́gɔ lá, fɛ́n súma kɔ́gɔ lá auner une étoffe

kwá kɔ́gɔkwá.

v mûrir

1 • mûrir, arriver à maturité. mɔ̀.

2 • devenir physiquement formé. à dénmuso má kɔ́gɔ bán sa fille n'est pas encore nubile

3 • prendre de la consistance (glu ...)

4 • être très fort en.

kwà kɔ̀gɔkɔ̀kɔ; kwà.

n sel kɔ̀gɔ bɔ́len à lá il y a trop de selkɔ̀gɔ kɔ́rɔdon rallonger la sauce (au propre et au figuré)

kwábali( mûrir PTCP.NEG ) kɔ́gɔbalikwábali.

ptcp non mûrnon mûr, non nubile

kwábaliya( non.mûr [ mûrir PTCP.NEG ] *abstractif ) kɔ́gɔbaliyakwábaliya.

n immaturité Syn : wɔ̀lɔwɔlɔdenya dényɛrɛnin sàta nìnnu ná, 20% ka sàya sábabu yé ù kɔ́gɔbaliya yé parmi ces morts d'enfants, 20% ont pour cause leur naissance prématurée (kb 4/05 p.12)

kwádimi( poitrine souffrance ) kɔ́gɔdimikwádimi.

n bronchite dísirɔbana, múrasɔgɔsɔgɔ, sɔ̀gɔsɔgɔ.

kwàfin( sel noir ) kɔ̀gɔfinkwàfin.

n barre de selbarre de sel fáradi.

kwákwakwa→̌→ 0 kákaka.

onomat rire à gorge déployéerire à gorge déployée

kwàɲɛ kɔ̀gɔɲɛkwàɲɛ.

n cor au piedcor au pied

kwé→̌→ 0

n oiseau guêpieroiseau guêpier (oiseaux brillamment colorés, capturent guêpes, abeilles ..., nid creusé dans le sol).

1 • guêpier d'Europe, Merops.apiaster.

2 • guêpier écarlate, Merops.nubicus.

3 • guêpier à gorge rouge, Merops.bulocki. tásisikɔnɔ, tátugukɔnɔ.

kwɛ̀lɛbɛ nkɔ̀lɔbɛkɔ̀lɔbɛ; kɛ̀lɛbɛ; ŋɔ̀lɔbɛ; ngɔ̀lɔbɛ; kwɛ̀lɛbɛ; nkwɔ̀lɔbɛ.

n kinkelibakinkeliba, quinquéliba, Combretum micranthum (buisson, arbuste ou même liane).. comb kɛ̀lɛbɛnilen, kɛ̀lɛbɛbilen.

kwɛ̀lɛbɛbilen( kinkeliba rouge ) kɛ̀lɛbɛbilenkwɛ̀lɛbɛbilen; kɛ̀lɛbɛblen; kwɛ̀lɛbɛblen.

n quinquélibaquinquéliba, kinkeliba, Combretum micranthum kànkalǐbá. comb (buisson, arbuste ou même liane). nkɔ̀lɔbɛ, kɔ̀lɔbɛ.

kwɛ̀lɛbɛblen( kinkeliba rouge ) kɛ̀lɛbɛbilenkwɛ̀lɛbɛbilen; kɛ̀lɛbɛblen; kwɛ̀lɛbɛblen.

n quinquélibaquinquéliba, kinkeliba, Combretum micranthum kànkalǐbá. comb (buisson, arbuste ou même liane). nkɔ̀lɔbɛ, kɔ̀lɔbɛ.

kwɛ̀tɛ kɔ̀tɛkwɛ̀tɛ; kɛ̀tɛ.

n escargot

1 • escargot, coquille d'escargot. kérekète, fàra.

2 • toupie.

kwɔ́ kɔ́kwɔ́.

n dos

1 • dos. à kɔ́ b'à dími il a mal au dosbá bɛ́ dén bàmu à kɔ́ lá la mère porte son enfant sur le dosk'í kɔ́ dòn tourner le doska mɔ̀gɔw kɔ́` dòn ɲɔ́gɔn mà mettre la brouille entre les gens

2.1 • derrière à y'í kɔ́ fílɛ il a regardé en arrière

2.2 • conséquence, suite nɔ̀na sánji` bɛ tìgɛ k'à kɔ́` tó ngómi` yé la pluie s'est arrêtée, et sa suite est la rosée

2.3 • surplus fàrankan kálo kélen ní kɔ́ un peu plus d'un mois

3 • sexe, testicules. bàrakɔrɔla, bòbara, dògoyɔrɔ, lásiri, ncɛ̀gɛn, tàkayɛrɛkɛ, bɛ̀lɛkili, dóro, fìlabara, kíliɲɔrɔn, nkɛ̀lɛn, yɛ́rɛ, ɲáka kɔ́bɔ castrer

4 • descendance. bɔ́nna, kɔ́lɛ, sí à y’à kɔ́ kàlifa nê mà il m'a confié sa famille (en mourant)

5 • envers, le contraire. fèrekete, kùnjugu, npɛ̀rɛkɛtɛ, ɲɛ́jugu, ɲɛ́najugu (d'un habit). à yé dùlɔki dòn à kɔ́ kàn il a mis son habit à l'enversà y'à fɔ́ à kɔ́` kàn il a dit le contraire (de ce qu'il voulait dire)

6 • extérieur (d'un récipient). fílen kɔ́ tìgɛ ni fù yé frotter l'extérieur de la calebasse avec l'éponge végétale

kwɔ̀ kɔ̀kwɔ̀.

n bande d'étoffebande d'étoffe

kwɔ̀ kɔ̀kwɔ̀.

n marigot

1 • marigot, ruisseau. kɔ̀ bɛ́ dòn le marigot est en crue

2 • jardin, potager. zaradɛn, nákɔforo, nákɔ.

3 • pêche. kɔ̀ díyara la pêche a été bonne

kwɔ̀ba( bande.d'étoffe *augmentatif ) kɔ̀bakwɔ̀ba.

n pagne fìni, kòkoróko, tàafe (à bandes de grande largeur, très lourd, avec des motifs de couleurs, très cher).

kwɔ́lɛ kɔ́lɛkwɔ́lɛ.

n famille

1 • famille, race. bùlonda, dénbaya, fàbulonda, gà, kɔ́mɔgɔ, wólo, sífa, síya, sí (issue d'un même ancêtre). búruju, kàbila.

2 • descendance. bɔ́nna, kɔ́.

kwɔ́likwɔli kɔ́likɔlikwɔ́likwɔli.

adv trèstrès, grand éloignement, grande noirceur, fortement serrée, très fermé, très fâché, très chaud hàálì, hálila, kójugu, lɔ́bɔlɔbɔ, ndére, yɛ́gɛbɛ.

kwɔ̀lɔlɔ kɔ̀lɔlɔkwɔ̀lɔlɔ; kɔ̀ɔlɔ; kɔ̀yɔyɔ.

n séquelleséquelle, conséquence kɔ́nɔmaya láɲinibali kɔ̀lɔlɔ yé jùmɛn yé ? quelles sont les conséquences d'une grossesse non désirée ?

kwɔ̀n kɔ̀nkwɔ̀n.

v devancer

vi 1 • devancer, précéder. dɔ́ bɛ kɔ̀n ń ɲɛ́ quelqu'un me devanceán nà kɔ̀n kà dúmuni kɛ́ bì aujourd'hui nous dînerons avant l'heure

2 • conjurer, prévenir. fàni (un danger - mà).

kwɔ̀ɔlɔ kɔ̀ɔlɔkwɔ̀ɔlɔ.

n séquelle de maladieséquelle de maladie

kwɔ́ɔri kɔ́ɔrikwɔ́ɔri.

n cotoncoton, Gossypium hirsutum kɔ́ɔriba, kɔ́ɔrinin malv.

kwɔ̀ɔri kɔ̀kɔrikɔ́kɔri; kɔ̀ɔri; kɔ̀kɔyi.

n instrument recourbéinstrument recourbé (pour évider les calebasses).

kwɔ́ɔriba( coton *augmentatif ) kɔ́ɔribakwɔ́ɔriba.

n cotoncoton, Gossypium barbadense kɔ́ɔrinin, kɔ́ɔri. malv (cultivé traditionnellement). bámanakɔɔri.

kwɔ̀rɛ kɔ̀rɛkwɔ̀rɛ.

n fétiche Korèfétiche Korè, Korè (fétiche et sa société secrète bambara).

kwɔ̀tɛ kɔ̀tɛkwɔ̀tɛ.

n fête fɛti, gírin, jàma, sàasɔ, séli, ɲàga (danses souvent suivies de théâtre).

k' ka

pp POSS fɛ̀ (marqueur de relation entre le possesseur et l'objet possédé, mais aussi le nom d'action à son agent). à ka dàba dòn c'est sa houe (la houe de lui)kàrisa ka bònya fílɛ voici le cadeau d'un tel (celui qu'il a fait)

k' ka

pm SBJV (marque d’optatif, dans ce cas on peut avoir un ton haut de même dans les bénédictions et les souhaits). á ka táa fòro lá ! partez au champ ! Ála ka tìle hɛ́rɛ cáya ! Que Dieu (nous) accorde une bonne journée !

k' kà

pm INF

1 • INF. án tɛ́nà sé kà nà síni nous ne pourrons pas venir demain

2 • et (sert de coordinatif dans une succession d'actions). mùso sòlila kà jí gòniya kà táa à sìgi ɲɛ́gɛn ná kà dúnan wéle kó: jí sìgilen la femme s'est levée tôt (et) a fait chauffer de l'eau (et) l'a déposée dans la douchière (et) a réveillé l'étranger en disant : l'eau est prête

k' kɛ́k'.

v faire

1.1 • vt faire, produire, réaliser kánnabɔ, sɔ̀n.

1.2 • vi exister, avoir lieu bɔ́ í ka dɔ́ kɛ́ travaille un peudúmuni kɛ́ mangertóbili kɛ́ faire la cuisinemùn kɛ́ra ? que se passe-t-il ? ò kɛ́len... cela fait, … ò mánà kɛ́... / ní ò kɛ́ra... quand cela a eu lieu … ò kɛ́ra nê ɲɛ́` ná ça s'est passé sous mes yeuxà kɛ́ra dì ? comment ça s'est passé ? à kànâ kɛ́ á ɲɛ́ ná kó... ne pensez pas que … mín mána kɛ́ ù fɛ̀, ù k'ò fɔ́ qu'ils disent leur aviskà fɛ́n` kɛ́ mɔ̀gɔ` yé faire qqch de bien en faveur de qqní ye mîn kɛ́ nê yé, ò tɛ́nà bɔ́ ń kɔ́nɔ ábada je n'oublierai jamais ce que tu as fait pour moikà fɛ́n` kɛ́ mɔ̀gɔ` lá faire qqch de mal à l'égard de qqní ye mîn kɛ́ ń ná, nê hákili` tɛ́nà bɔ́ ò kɔ́ je n'oublierai pas la crasse que tu m'as faite

2.1 • vt mettre bìla, dòn jí kɛ́ dàga lá / kɔ́nɔ mettre, verser de l'eau dans le canariù b’à fúrakɛ ils le soignentà ye síramugu dɔ́ɔnin kɛ́ à dá il a mis un peu de poudre de tabac dans sa bouche...kɛ́ kà... utiliser, se servir de … bólokuru kɛ́ kà... utiliser le poing pour … ù bɛ shɛ̀ kɛ́ kà bási sɔ́n ils offrent une poule au féticheù y'à kɛ́ kúlo yé ils se sont mis à hurler

2.2 • vr se jeter, s'en prendre bùgɔ, fíri, gírin, séri, súuru, tòn, tóron (sur -- kàn). (à -- kàn).

3 • vt passer kɔ́rɔcɛ̀, tɛ̀mɛ (un certain temps). ù yé kálo fìla kɛ́ yèn ils ont passé deux mois là-bas

4.1 • vt transformer, utiliser báyɛ̀lɛma, màyɛ̀lɛma, yɛ̀lɛma (en ...ye). (comme ...ye).

4.2 • vi devenir à kɛ́ra fàama yé il est devenu riche, puissantà kɛ́ í téri yé fais-en ton amiù y’à kɛ́ kúlo yé ils se sont mis à hurlerí yɛ̀rɛ kɛ́ fàtɔ yé faire semblant d'être fou

5 • vi aimer, fréquenter kànuya, kànu (... fɛ̀). n'í kɛ́ra mɔ̀gɔ fɛ̀... quand on aime les gens … à kɛ́ra kámalennin fɛ̀, à má à fúrucɛ màkɔnɔ elle a fréquenté les jeunes gens, elle n'a pas attendu son mari(Le verbe kɛ vient souvent au secours de types de phrases bambara qui n'ont que le présent ou l'imparfait). Ainsi: ò yé tìɲɛ yé ò tùn yé tìɲɛ yé c'est vrai, c'était vrai se dira à l'accompli : ò kɛra tìɲɛ ye ce fut vrai au futur : ò nà kɛ tìɲɛ ye ce sera vrai à l'éventuel : n'o kɛra tìɲɛ yeò mána kɛ́ tìɲɛ yé... si c'est vrai …

k' kòk'.

v laver

vt laver jó, jɛ́ya, màkò í tɛ́gɛ kò se laver les mains (avant de manger …) í ɲɛ́ kò se laver la figure, prendre le petit déjeunerbólo wɛ́rɛ b’à ɲɛ́ kò une autre main lui lave le visage (il est mort!)

k' kó

cop QUOT

1 • QUOT, dire (prédicat de parole). kó...mà, kó...yé dire à qqnbɛ́ɛ tùn kó à yé tous lui disaient … í kó dì ? qu'en dis-tu ? (mot d'introduction de la pensée (après les verbes d'opinion, de la citation, tantôt en style direct, tantôt indirect. Les traductions peuvent varier suivant le contexte : (que ..., parce que ..., pour ..., dans l'idée que ..., dans l'intention de ...)) à kó k'á bɛ táa síni il dit qu'il part demain (élision de "à ko ko à …") kó dì ? n'est-ce pas ? kó dì sá ! pas possible ! kó mùn ? hein ! qu'est-ce que tu dis ? ò kɔ́rɔ` yé kó... son sens est… cela veut dire que…

2 • comme.

k'à màsɔ̀rɔ( *infinitif *il/ça obtenir [ *connecteur obtenir ] ) kàmasɔrɔ

conj carcar, parce que bárisigi, bárì, bárìsá, kàtuguni, kàtugu, sábula, sábu, sǎnkó.

k'à sɔ̀rɔ( *infinitif *il/ça obtenir ) kàsɔrɔ

conj malgré

1 • malgré, bien que.

2 • en effet. bárìsá, bárì, báwò, kàtuguni, kàtugu, sábu.