Bamadaba bamanankan daɲɛgafe / dictionnaire du Corpus bambara de référence
A-Z ɲíni Fr (i) *
ɛ ɔ ɲ ŋ ɲíni!

M - m

m→̌→ 37 mɛ́tɛrɛ mɛ́trɛ; mɛ́tiri.

n mètre…a bɛ cɛ k'a ton-ton foro kɔnɔ, mɛtɛrɛ duuru o mɛtɛrɛ duuru, walasa k'a yɛrɛkɛcogo nɔgɔya. nɔgɔ tonw man kan ka bonya.…(jekabaara003_5kamara-farafin_nogo.dis.html)

m→̌→ 3→n.prop/n : 0 →n.prop : 3→n : 0 Bìritan

n prop TOPRoyaume-Uni (pays).…o kow waleyali bɔra a dɔgɔ kɔrɔ fɔlɔ. m . Sise. Dɔkala Yusufu Jara.…(kibaru532_03sise_jara-dugukoloko_minisiri.dis.html)

m2 mɛ́tɛrɛkɛnɛ mk.

n mètre carrémètre carré….. ; kɛmk 9 = m2... ; kɛmk 5371 = bimk... ; bamk 7 = m2... ; bamk 306 = m2 ... ; Karamɔgɔ Daramani Tarawele. sumanikɛlanw.…(kibaru542_05tarawele-meterekene_kunnasigiw.dis.html)

ma→̌→ 3953 m'

pm PFV NEGPFV NEG (auxiliaire verbal inaccompli (marque de l')). à ma bán fɔ́lɔ ce n'est pas encore finià ma nà il n'est pas venu


Í ma jɛ́gɛ` dún ‘Tu n’as pas mangé le poisson’

À ma jɛ́gɛ` dún ‘Il n’as pas mangé le poisson’
Règles de réalisation tonale/ auxiliaires tonalement récessifs 3.9

Jàmanakuntigi` y’à jìra à ka kúma` kɔ́nɔ, k’àlê má sìgi fànga` lá jàmanadenw fɛ̀ kà jàmana` búruja, k’à jànfa, k’à cì, k’à kɛ́ yɛ́lɛkofɛn yé díɲɛ` jàmana tɔ̀w cɛ́la.
Le président a dit dans son discours que s’il est porté au pouvoir par les citoyens du pays, ce n’est pas pour qu’il vilipende le pays, le trahisse, l’expose à la risée des autres pays du monde’ [Kibaru 501 : 3].
32.5. L’infinitif en fonction circonstancielle

-ma→̌→ 34

mrph DIRaction orientée, V->V morphème dérivationnel suffixe non-productif qui se combine surtout avec les verbes d’action orientée, souvent sans modifier le sens originel Classe 1 : La direction de l’action dans une orientation + ou – précise de cette action. Son sens n’est pas très clair, C’est donc un peu vague et ne fonctionne pas pour tous les verbes. Peu productif. ɲɔ̀ngirima s’agenouiller devant quelqu’unremarque : pas impossible qu'ici le ma soit proche de l'idée originelle de surface Classe 2 : Indique plutôt un changement de position du corps tùnkúrunma se mettre à 4 pattes,+ s'arrêter, butter contre, douter

-ma→̌→ 2359

mrph COMcomitatif, sociatif, comme de, N->Adj N->N morphème dérivationnel comitatif / ornatif túluma huileux


Àlê dè ye Ɲàmantàn lá-mɔ̀, à fà` sà-len` k’à ncínin-ma` tó.
C’était lui qui avait élevé Gnamantan, son père étant mort en le laissant tout petit’ [Fatɔya ni jigiya].
31.1. L’adjectif en tant que prédicat second

-ma→̌→ 242

mrph RECP PRNréciproque, N->N morphème dérivationnel suffixe nominal réciproque valeur du réciproque, mutuel, surtout avec les termes de parenté mutuelle Contexte privilégié : l'énoncé équatif : ù yé tɔ́gɔmaw yé ils sont homonymes (de prénom)Certains de ces noms sont TOUJOURS au pluriel : sinjimaw : siblings de même lait maternel, frères et soeurs utérins. D'autres sont toujours au singulier : térima : À ni Bakari yé térima ̀ yé Tous les noms – même si un sens mutuel existe ! - ne peuvent pas être dérivés en -ma. Par exemple jugu (ennemi) ne dérive pas en juguma.


Ù yé tɔ́gɔ-ma`-w (=tɔ́gɔ-ma-ma`-w) yé.
Ils sont des homonymes.
Dérivation nominale - 21.1. Suffixe –ma à valeur réciproque

-ma-→̌→ 1498 man-

mrph SUPERconnecteur des adjectifs composés, -> adj man- morphème dérivationnel connecteur des composants des adjectifs composés, comme joli-man-go "antipathique", bolo-ma-dɔgɔ "pauvre" les variantes avec les voyelles nasale et orale sont distribuées lexicalement (liste fixe ayant leurs entrées dans le dictionaire)…27 ) mɔgɔ tɛ siran ka Ala dan. 28 ) mɔgɔ-ma-dogo bɛ, ala-ma-dogo tɛ. 29 ) tilali masa ye Ala ye.…(bailleul-sagesse_bambara_01.dis.html)

má→̌→ 257

n Dieu…ma ŋala y'a kalifa minɛ, ma ŋala jalakibali ye kalifa minɛ, julakɛnin k'o ye diɲɛ bana kɔrɔ ye.…(diarra-chants_circoncision.dis.html)

1 • Dieu, maître suprême. Ála, màsataana, màsaŋala, máŋala, nímasa, Ŋála.

2 • maître (de personnes). án bɛ́ɛ má yé Ála yé notre seigneur à tous, c'est Dieuán k'à tó Má mà ! confions cela à Dieu !

má→̌→ 34

n maman máma (interpellation affectueuse et respectueuse— associée à un adjectif, permet de distinguer toutes les "mères" de la grande famille). máfin maman-noire (de teint noir)májɛ maman-blanche (de teint clair)

má→̌→ 1 mà màn; má.

n lamantinlamantin, Trichecus senegalensis (la variante à ton bas prédomine largement). (mammifère herbivore aquatique, espèce devenue très rare dans le bassin du Niger). báfaarɔ.… ni a ye koyo in fɔ, sogo o sogo n'o bɛ ji jukɔrɔ ka na, k'a ta ma la - n'o ye sogofin ye - k'a bila bamaw la, k'a bila jɛgɛbaw la, u bɛ na koyo in nɔfɛ, a b'u faa, a …(sunbunu-fils_sept_femmes.dis.html)

má→̌→ 0→n : 0 mɔ́n mɔ́; má.

v prendre

vi prendre cáwu, fílɛ, mìnɛ, tà (qqch. -- lá— de main à main— ne s'emploie qu'en impératif et en subjonctif). mɔ́ (nìn ná) ! prends ceci ! hɔ́n.

mà→̌→ 7139 mɔ̀.

pp ADR (nuance de destination, point d'arrivée, souvent avec contact). ń b'à d'í mà je te le donneà dí ń mɔ̀ = à dí ń mà donne-le moi ! à bìnna dùgu mà il est tombé par terreà y’à tà à sèn mà il l'a pris par le pied, par la patteà ka dɔ́gɔ nê mà c'est trop petit pour moií kán bɛ́ nê mà wà ? c'est à moi que tu causes ? tu dis cela de moi ?


Jɔ̀nmuso` ye fìnikominan` sìgi dúkɛnɛ` mà.
‘La femme esclave a déposé la calebasse pour le linge dans la cour’ [Bakarijan janfa].
Valeurs des postpositions formelles (11.2)- locative

À ma dúmuni dí à dɔ́gɔmuso` mà.
‘Elle n’a pas donné de nourriture à sa sœur cadette.
Valeurs des postpositions formelles (11.2)- adresse ou direction

Bàmadén` kó à bá` mà: Mɔ̀gɔ`w bɛ́ dún wà?
‘L’enfant crocodile a demandé sa mère : Les gens, est-ce que ça se mange?’
Valeurs des postpositions formelles (11.2)- adresse ou direction

Fàama` y’à bólo` sín jɔ̀nkɛ` mà.
‘Le roi a indiqué l’esclave avec sa main.
Valeurs des postpositions formelles (11.2)- adresse ou direction

Fúrakɛla` bɛ́nà í mɔ̀den` kísi bàna júgu` mà. ‘Le médecin sauvera ton petit-enfant de la maladie dangereuse.
Valeurs des postpositions formelles (11.2)- source de danger

Fúla`w y’ù ká mìsi`w dògo tɔ́njɔn`w mà.
‘Les Peuls ont caché leurs vaches aux guerriers-esclaves.
Valeurs des postpositions formelles (11.2)- source de danger

Ù tɛ́ màloya móri`w mà. ‘Ils n’ont pas de respect pour les marabouts.
Valeurs des postpositions formelles (11.2)- à propos de

Dùgumɔgɔ`w bànna Cɛ̀kúra ká fànga` mà.
‘Les habitants du village n’ont pas reconnu le pouvoir de Tiécoura.
Valeurs des postpositions formelles (11.2)- à propos de

Í ka kùlusi` ka bòn í mà! ‘Ton pantalon est trop grand pour toi!’
Valeurs des postpositions formelles (11.2)- trop X(vq) pour ...

mà→̌→ 21

n endroit

1 • endroit. báfàarɔ, dákun, dá, sìgiyɔrɔma, ɲɛ́ nìn jíriden mà ka jàn ce fruit est trop haut

2 • contact physique. ní mín tá yé yɛ̀rɛfaa yé, ò mà ka gó mɔ̀gɔ yé s'il s'agit d'un suicidé, il est pénible pour les gens de le toucher

3 • contact social, fréquentation. mín mà tùn ka dí à yé, à táara à fɛ̀ elle est partie avec celui qu'elle aimait

4 • coutume, tradition. làada, náamu, sàriya, kókɔrɔ án fɛ̀, cɛ̀bilencɛ... ɲɛ́najɛ dòn, ɲɛ́najɛ mín bɛ́ ní à mà tɛ bɔ́ ábada chez nous, la danse des "cɛblencɛ" est un spectacle dont la tradition n'est pas près de disparaître

mà→̌→ 0

n luciole báfàarɔ.

mà→̌→ 1 màn; má.

n lamantinlamantin, Trichecus senegalensis (la variante à ton bas prédomine largement). (mammifère herbivore aquatique, espèce devenue très rare dans le bassin du Niger). báfaarɔ.… ni a ye koyo in fɔ, sogo o sogo n'o bɛ ji jukɔrɔ ka na, k'a ta ma la - n'o ye sogofin ye - k'a bila bamaw la, k'a bila jɛgɛbaw la, u bɛ na koyo in nɔfɛ, a b'u faa, a …(sunbunu-fils_sept_femmes.dis.html)

mà→̌→ 35 màa; máa; m'

pm DES (auxiliaire verbal des bénédictions, associé au sufiixe -ra /-la /-na ajouté au radical verbal— la majorité préfèrent la variante mà, et la minorité, la variante maa à ton variable). Ála máa à bálola ! Que Dieu le fasse vivre !


Ála` mà à hínɛla, Ála` ka yàfa kɛ́ à mà, kà à fàra Àlijɛnɛdenw kàn.
Que Dieu aie pitié de lui, que Dieu lui pardonne et le mette parmi les habitants du paradis’ [Entretiens sur le sida 04.04.94].
33.5. L’optatif

mà-→̌→ 1498

mrph SUPERsuperessif, V->V màn- préfixe à valeur obscure (étymologiquement, valeur superessive); màn- est une variante rare. Déf. superessif: exprime le lieu sur lequel on est, ou sur laquelle on agit. Concerne peu de verbes, une vingtaine en bambara. Plus fréquents en manyinka, où il a une racine nominal qui indique très clairement l'idée de surface (horizontale, verticale, sphérique...). Ce sens est moins clair, plus instable, en bambara. ń yé ń ká móbili màkò. ~ j'ai lavé (la carrosserie de) ma voiture. ko : laver → mako : laver en surface gòsi : frapper → magòsi : taper : sens plus faible, ne va pas en profondeur siri : attacher → masiri : décorer : sens plus superficiel bɔ́ : sortir → màbɔ́ : s'éloigner : sens moins franc : sortir sans disparaître dòn : entrer → madòn : s'approcher dá : se coucher → màdá : se calmer, s'incliner sens plus abstrait, moins physique jigin : descendre → majigin : être modeste, abaisser, humilier kasi : pleurer → makasi : se plaindre (réfléchi, k'i makasi) minɛ : attraper → maminɛ : retenir d'avance, fiancer yɛ̀lɛmá : transvaser, transformer → mayɛ̀lɛmá : déménager,… traduire ! filɛ : regarder → màfilɛ : examiner, regarder avec attention (cf lájɛ) … plus intensif ! suuli => masuuli : se pencher, s'incliner suma => màsuma : se calmer gɛ̀rɛ́ => magɛ̀rɛ́ : s'approchercertains dérivés ont la même valeur. Parmi ces doublons :


lábɛ̀n ‘réparer’, lájìgin ‘faire descendre’, ládège ‘imiter’, màbɛ̀n [mǎbɛ̀n] ‘arranger’, màdòn [mǎdòn] ‘s’approcher’
La préfixation verbale (19.1)

gòsi ‘frapper’ — màgòsi [mǎgòsì] ‘taper (en surface)’
19.1.2. Le préfixe mà-

máa→̌→ 8 mánà mán'; máa.

pm COND AFFCOND AFF (auxiliaire verbal positif du futur hypothétique (éventuel) / auxiliaire verbal positif des temporelles d'antériorité). à máa nà, nê wéle quand il sera venu, appelle-moi ! quand il viendra, appelle-moi ! s'il vient, appelle-moi ! ò máa kɛ́... si cela se produit, quand cela aura eu lieu, ensuite …

màa→̌→ 13 mà máa; m'

pm DES (auxiliaire verbal des bénédictions, associé au sufiixe -ra /-la /-na ajouté au radical verbal— la majorité préfèrent la variante mà, et la minorité, la variante maa à ton variable). Ála máa à bálola ! Que Dieu le fasse vivre !


Ála m'áw dɛ̀mɛna á ká báara` lá. ‘Que Dieu vous aide dans votre travail.
Optatif réservé aux bénédictions (8.2.14)

À kó ń dén`, Ála mà síra` nɔ́gɔyara í yé.
‘Elle a dit: Mon enfant, que Dieu rende ta route facile!’ [Görög & Meyer].
Optatif réservé aux bénédictions (8.2.14)

… án bɛ à fɔ́ kó Ála mà à hínɛla, Ála ká yàfa kɛ́ à mà… ‘… nous prions Dieu qu’il ait pitié de lui, que Dieu lui pardonne…’ [Entretiens sur le sida 04.04.94].
Optatif réservé aux bénédictions (8.2.14)

màa→̌→ 2→n : 0 màga

v toucher

1 • vi toucher í kànâ màga nìn ná ! ne touche pas à ceci !

2 • vt faire toucher à í bólo màga fɛ́n ná toucher qqch de la main

màa→̌→ 0 màga

n contactcontact, atteinte

kà màga` dá à kànpasser à tabac; vaincre

màa→̌→ 0 màgan màga; màa.

vq mou

1 • mou, souple, potelé. à ka màgan c'est flasque

2 • grave. júgu (en parlant d'une voix).

3 • pliable, accomodant.

màa→̌→ 0 màgan màga; màa.

adj mou

1 • mou, souple, potélé. màgaman.

2 • grave. báasima, fìn, júguman, júgu (en parlant d'une voix).

màa→̌→ 1932 mɔ̀gɔ mɔ̀kɔ; mɔ̀ɔ.

n 1 • homme. cɛ̀man, cɛ̀, hádamàden, jɔ̀n, mɔ̀gɔninfin (opposé à l'animal). ádamaden, màaninfin.…Waajibi b'a bolo. sɔnkuntigɛ b'a bolo. kaleɲangatan ! nikɛnɛkaraba ! o b'a bolo. maa tɛ sa f'i ka ɲankata de, k'i ni tigɛ dɛ ! ni i ye maa salen kɔni ye, i na ɲankata fɔlɔ dɛ.…(baa-fanta_maa_recit.dis.html)

2 • homme adulte (opposé à l'enfant, au bébé). Ála k'à kɛ́ màa yé ! Que Dieu en fasse un adulte !

3 • quelqu'un, on. mɔ̀gɔ kó tèn on dit ça

4 • personnalité (sens laudatif = personnage, personnalité). í nà kɛ́ màa yé tu deviendras quelqu'un !

màaba→̌→ 31( homme *augmentatif ) mɔ̀gɔba

n personne importantepersonne importante, personnalité sɛ̀bɛfɛn.

màabaya→̌→ 0( personne.importante [ homme *augmentatif ] *abstractif ) mɔ̀gɔbaya

n respectablerespectable, condition d'une personne respectée

màá-bɛ́-ń-fɛ̀→̌→ 0( homme être *je par )

n haricots (variété de haricots très productive).

Maabɛrɛkanu→̌→ 7→n.prop/n : 0 →n.prop : 7→n : 0

n prop NOMMaaberekanou (un chef de guerre à Vieux Ségou).… min bɛ ɲɛfɔ faama ye o bɛ fɔ Yɛrɛlaadi ɲɛmaa ye, o b'a fɔ Ɲɛnɛmaminɛ ɲɛmaa ye, o fana b'a fɔ Maabɛrɛkanu ɲɛmaa ye o bɛ sɔrɔ k'a lase faama ma…(oteri_keyita-sogobo-5ton.dis.html)

máabɔ→̌→ 6

n griot toucouleurgriot toucouleur… na. a ko : a fɔ. ne ye a limanaya d'i ma i bɛ fɛn min fɛ, a fɔ. a ko : fo n'i y'a di yan fɔlɔ dɛ. maabɔ kɛ ye min kɛ a la a y'o ɲwan k'a bɛnkɛ la ha ! a ko fo n k'o fɔ i ye ? a ko : ɔnhɔn ! n'i y'a fɔ ne …(sunbunu-fula_npogotigi.dis.html)

màadolo→̌→ 0( homme étoile ) mɔ̀gɔdolo

n constellation d'Orionconstellation d'Orion (homme = pieds, mains, tête, épée).

màadun→̌→ 0( homme manger ) mɔ̀gɔdun

n cannibale mɔ̀gɔdunna.

màadunna→̌→ 0( homme manger *agent permanent ) mɔ̀gɔdunna

n cannibale mɔ̀gɔdun.

màafaa→̌→ 2( homme tuer ) mɔ̀gɔfaga

n meurtre fàgali, mɔ̀gɔfagali, sùbɔ sú fɛ̀ ò tɛ́ jàte mɔ̀gɔfaga yé (é 22,1) si cela a lieu de nuit, cela n'est pas considéré comme un meurtre

kà dá à lá í n'à fɔ́ Ála ka màafaacroire à qqch de la même manière qu’on croit que c’est Dieu qui donne la mort; considérer qqch comme une évidence

màafaala→̌→ 5( homme tuer *agent permanent ) mɔ̀gɔfagala

n assassin fàgabaga.

màafaali→̌→ 0( homme tuer *nom d'action ) mɔ̀gɔfagali

n meurtre fàgali, mɔ̀gɔfaga, sùbɔ.

màafɛmaa→̌→ 1( homme par homme ) mɔ̀gɔfɛmɔgɔ

n dépendant kɔ́mɔgɔ, nɔ̀fɛmɔgɔ (personne qui dépend d'une autre (esclave, captif (du), orphelin ...)) màatigiba lában kɛ́ra màafɛmaa yé le chef d'une grande famille a fini par vivre dans la famille d'autrui (chant)

Màafɛya→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop TOPMafeya (village, 12 km au nord de Koulikoro).

Maagasa→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Magasa

n prop NOM CLMagassa

màájá→̌→ 0( homme rendre.agréable [ agréable *en verbe dynamique ] )

n collier odoriférantcollier odoriférant (à odeur poivrée-musquée, fabriqué avec des rhizomes de souchet odorant Cyperus articulatus). (donné aux accouchées et aux bébés).. cypé

màa-jùkunan→̌→ 0( homme fesse [ derrière plat.en.bois ] )

n cul-de-jatte nàbara.

màako→̌→ 3( homme affaire )

n tout ce qui concerne l'homme

1 • tout ce qui concerne l'homme.

2 • besoin de main-d'oeuvre. à bɛ màako kɛ́ il s'occupe des gens, s'intéresse à eux

màakɔrɔba→̌→ 44( homme vieux *augmentatif ) mɔ̀gɔkɔrɔba

n vieux síjɛtigi, síjɛ.

màakɔrɔbaya→̌→ 1( vieux [ homme vieux *augmentatif ] *abstractif ) mɔ̀gɔkɔrɔbaya

n vieillesse cɛ̀kɔrɔbaya, kɔ̀rɔbaya, kɔ̀rɔya, kɔ̀rɔ.

màakɔrɔlama→̌→ 0( homme vieux *en tant que )

adj vieux kólonman, kùnjɛ, kɔ̀rɔman, kɔ̀rɔ, síjɛ.

Màaládɔ→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Màladɔ́

n prop NOM MNOM M (nom masculin).

màalandi→̌→ 0( homme qui.aime ) mɔ̀gɔlandi

adj philanthropephilanthrope, personne bienveillante

màalandi→̌→ 1( homme qui.aime ) mɔ̀gɔlandi

n philanthropephilanthrope, personne bienveillante

màalandiya→̌→ 0→n : 0( homme qui.aime *abstractif ) mɔ̀gɔlandiya

v bien traiter

vt bien traiter, se montrer aimable ládòn à yé fálatɔ màalandiya il a bien traité l'orphelin

màalandiya→̌→ 0( homme qui.aime *abstractif ) mɔ̀gɔlandiya

n philanthropiephilanthropie, bienveillance ɲɛ́kɔrɔdiya.

màalango→̌→ 0( homme à désagréable ) mɔ̀gɔlango màanango.

adj misanthropemisanthrope, insociable jòlimango, nínango.

màalango→̌→ 0( homme à désagréable ) mɔ̀gɔlango màanango.

n misanthropemisanthrope, insociable jòlimango, nínango.

Maale→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM CLMalé

maalɔkisi→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0

n prop Maalox Aw bɛ ji hakɛ ni asidi bagafagalan hakɛ bɛɛ kɛ kelen ye ka u ɲagami ɲɔgɔn na buteli fitini dɔ kɔnɔ – aliminiyɔmu walima maɲeziyɔmu bɛ fura minnu na i n’a fɔ Maalɔkisi (l’hydroxyde d’aluminium ou magnésium; Maalox).(Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

màama→̌→ 0 máamà; máamanin

n libellulelibellule, termite ailé súrukubòcɛ̀kálama.

máamanin→̌→ 0 màama máamà

n libellulelibellule, termite ailé súrukubòcɛ̀kálama.

màamaɲini→̌→ 1→n : 0( homme chercher.à.atteindre [ *connecteur chercher ] )

v provoquer

vt provoquer, chercher noise à bánge, dálaɲini, màmàɲíni, sábabuya, súruku, sɔ̀nnaɲini.

màamasinɛ→̌→ 0 màsina màsùna; màsùma; màamasinɛ.

n un telun tel, un certain kàari, sìna.

màamayɛlɛma→̌→ 0( homme changer [ *connecteur changer ] )

n métamorphose

1 • métamorphose.

2 • homme censé capable de se métamorphoser.

màamisɛnya→̌→ 3( homme petit *en verbe dynamique )

n jeunesse dénmisɛnya, fúnankɛya, kámalenya.

máana Source : Ar. maʕnan 'signification, exposé'.

n exposé

1 • exposé, histoire. dàntigɛli, báabu, kísa, táriku án ka Bàmakɔ sìgi máana bɔ́ ! racontons l'histoire de la fondation de Bamako !

2 • signification. kùntilenna, kɔ́rɔ.

máana→̌→ 0→n : 0

v bavarder

1 • bavarder.

2 • donner le sens.

máana mɔ́ɔnɔ máana.

n fil étiréfil étiré (par la fileuse de coton). gáari mɔ́ɔnɔ bɔ́ étirer le fil

máana→̌→ 0→n : 0 mɔ́ɔnɔ máana.

v s'étirer

vr s'étirer lásama, mɔ́ɔnɔbɔ.

máanabɔ→̌→ 0→n : 0( fil.étiré sortir ) mɔ́ɔnɔbɔ máanabɔ.

v étirer

1.1 • vt étirer lásama, tɔ̀nɔ (comme on étire un fil). í sèn mɔ́ɔnɔbɔ allonger le pied

1.2 • vr s'étirer à y’à mɔ́ɔnɔbɔ jíriden nɔ̀ fɛ̀ il s'est étiré pour attraper le fruit

2 • vt allonger, prolonger jànya, lájànya, sáfo.

3 • vr se détendre

máanabɔ→̌→ 0( fil.étiré sortir ) mɔ́ɔnɔbɔ máanabɔ.

n prolongation (d'un match).

màanama→̌→ 0( homme *en tant que )

adj humaine (qui a l'aspect d'une personne humaine).

màanango→̌→ 0( homme à désagréable ) mɔ̀gɔlango màalango; màanango.

adj misanthropemisanthrope, insociable jòlimango, nínango.

màanango→̌→ 0( homme à désagréable ) mɔ̀gɔlango màalango; màanango.

n misanthropemisanthrope, insociable jòlimango, nínango.

màanangoya( misanthrope [ homme à désagréable ] *en verbe dynamique ) mɔ̀gɔlangoya màanangoya.

n insociabilitéinsociabilité, misanthropie ŋɛ́ɲɛ.

màanasiri→̌→ 0( homme à lier )

n personne dépendantpersonne dépendant (d'une autre (esclave). màafɛmaa ní í dén má dège fóyì lá, ní í yɛ̀rɛ̂ tununa dón ô dón, à bɛ́ ka màanasiri yé\ si ton enfant n'a pas été éduqué, si toi même te perds chaque jour, c'est une personne dépendante qu'il voit

Maane→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM CLMané (un clan aristocratique de la Fédération de Kaabu).

maani→̌→ 1

n manne…an ye kabanɔgɔ kɛ dulen y'aw kunna, an ye maani ni kɔnɔnin tulɔlenw lajigin aw ma.…(kurane002.dis.html)

màáni→̌→ 0

n groupe de femmes

1 • groupe de femmes (pour le pilage des noix de karité).

2 • groupe d'entr'aide (entre amis — sans salaire).

màanin→̌→ 37( homme *diminutif ) mɔ̀gɔnin

n petit homme

1 • petit homme.

2 • personne passionnée de. bála mɔ̀gɔnin un passionné de balafon

3 • statuette, poupée. jírimɔ̀gɔnin.

màaninfin→̌→ 43( homme *diminutif noir ) mɔ̀gɔninfin

n homme

1 • homme. cɛ̀man, cɛ̀, hádamàden, jɔ̀n, mɔ̀gɔ (opposé aux animaux, aux êtres fabuleux). màaninfin dòn c'est un être humain

2 • homme de race noire.

màaninfinya( homme [ homme *diminutif noir ] *abstractif ) mɔ̀gɔninfinya

n humanitéhumanité, état d'homme, comportement d'homme búnadamadenya, hádamadenya (sens social). Syɛ́nma b'ú dòn màaninfinya síra lá le responsable des circoncis leur apprend à se conduire en hommemɔ̀gɔya, ádamadenya.

màanú→̌→ 2( homme *pluriel ancien )

intj bonnes gens!bonnes gens!, regardez-moi ça! (exclamation prenant à témoin, situations assez diverses : détresse, angoisse, compassion ...)

máaɲɔ→̌→ 34( mil ) mɔ́ɔɲɔ; máɲɔ.

n maïsmaïs, Zea mays gram. kàba.

màaɲɔgɔn→̌→ 2( homme pareil ) mɔ̀gɔɲɔgɔn

n prochain kɔ́ta (ton semblable (frère humain), autrui).

máaɲɔkuru→̌→ 0( maïs [ mil ] boule )

n épi de maïsépi de maïs nsànninkelenkelen, tónkuru, tón.

Máara→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Mara

n prop NOM CLMara

màara→̌→ 0→n : 0 màari màara.

v barbouiller

vt 1 • barbouiller, faire des traces de. ɲóron (sur -- lá). à y’à nú màari jíri lá il a essuyé sa morve (son nez) à l'arbre

2 • enduire. mùn, mù (avec -- ni ... yé). Músà bɛ kógo` màari ni bɔ̀gɔ` yé Moussa enduit le mur avec de la boue

Màari→̌→ 0 Màri Màari.

n seigneur mákɛ, mátigi.

màari→̌→ 1→n : 0 màara.

v barbouiller

vt 1 • barbouiller, faire des traces de. ɲóron (sur -- lá). à y’à nú màari jíri lá il a essuyé sa morve (son nez) à l'arbre

2 • enduire. mùn, mù (avec -- ni ... yé). Músà bɛ kógo` màari ni bɔ̀gɔ` yé Moussa enduit le mur avec de la boue

màasɛbɛ→̌→ 0( homme honnête ) mɔ̀gɔsɛbɛ

n honnête hommehonnête homme pánpalan.

màasɛbɛya( honnête.homme [ homme honnête ] *abstractif ) mɔ̀gɔsɛbɛya

n honnêteté hɔ́rɔnya, kɛ́rɛnkɛrɛnnenya, làdiriya.

màasiba→̌→ 0 màsiba màasiba; màsibo.

n catastrophe

1 • catastrophe, accident. bérebila, fírina, jàhadi, kàsaara, tátiɲɛ, bàlawu, bìnni.

2 • maladie grave.

Máasina→̌→ 45→n.prop/n : 0 →n.prop : 46→n : 0 Másina

n prop TOPMacina (ville et cercle, région de Mopti).
a bɛ Maasina kamalenkuntigiya kɛ
a bɛ Segu kamalenkuntigiya kɛ
o tɛ se ka kɛ.…(dumestre-geste_2bakari_bilisi.dis.html)

màa-tɛ́-fìli→̌→ 0( homme *imperfectif négatif jeter )

n huppehuppe, Upupa epops tùru, kúngodònon (oiseau terrestre, crête de plumes). kúngodono.

màatɔ→̌→ 1( homme le.reste ) mɔ̀gɔtɔ

n personne chétivepersonne chétive, personne malingre, avorton dísirɔden, fírɔ, wɔ̀lɔwɔlɔden.

màaya→̌→ 0→n : 0( mou *en verbe dynamique ) màgaya màganya.

v rendre mou

1 • rendre mou. bòrobara.

2 • assouplir, desserrer. kólo, lámàgaya, yòba.

màaya( homme *abstractif ) mɔ̀gɔya

n humanité

1.1 • humanité búnadamadenya, hádamadenya, mɔ̀gɔninfinya, màaninfinya, ádamadenya.

1.2 • société

2 • âge adulte Ála y’à dá mɔ̀gɔya káma, màa tɛ́ ò dɔ́n on ne sait pas si Dieu l'a fait naître pour qu'il atteigne l'âge adulte

3 • politesse, relations sociales, savoir-vivre kólolenya, ládamu.

4 • bonté, serviabilité dá tɛ́ mɔ̀gɔya tùgu, sèn bɛ́ mɔ̀gɔya tùgu : (pró) ce n'est pas la bouche qui relie les hommes, mais le pied (les actes unissent plus que les bonnes paroles)

5 • organes sexuels

màayajɛ→̌→ 4( humanité [ homme *abstractif ] assemblée ) mɔ̀gɔyajɛ

n organisation socialeorganisation sociale, culture cíkɛ.

màbálima→̌→ 11→n : 0( *connecteur louer )

v flatter

vt flatter bálima, bárabɔ, músalaka, nɛ́gɛn, sánkɔrɔtà, téreke.

màbɛn→̌→ 29( *connecteur se.rencontrer )

n arrangement


màbɛn [màbɛ̃́] ‘arrangement ; grammaire’, kùnkɔrɔta [kùŋkɔ̀rɔ̀tá] ‘honneur, fierté’, kɔ̀nɔnafili [kɔ̀nɔ̀nàfílí] ‘inquiétude, perplexité.
Classes tonales mineures régulières (4-12)

1 • arrangement. bɛ̀nkola.

2 • grammaire. kánkolosigi, sàriyasun (néologisme : structure, syntaxe ...)

màbɛ̀n→̌→ 11→n : 0( *connecteur se.rencontrer )

v arranger


mà | bɛ̀n [mǎbɛ̀̃] ‘préparer ; réparer’ ; mà | dòn [mǎdõ̀] ‘s’approcher’, lá | jìgin ‘faire descendre’
Classes tonales mineures régulières (4-10)

1 • arranger. dákala, lábaara, ládilan, lálaga, látìgɛ, mèru.

2 • apprêter (le sol d'une nouvelle case en le damant ...)

màbìla→̌→ 0→n : 0( *connecteur mettre )

v négliger

vt négliger bólolatìgɛ, fòlofolo, jɔ̀n, lèle, tìgɛ-ń-sɔ̀n-ya.

màbíri→̌→ 0→n : 0( *connecteur courber )

v abaisser

vt abaisser lábiri, màjìgin, sùuli (face au sol ...)

màbɔ́→̌→ 80→n : 1( *connecteur sortir )

v éloigner


bɔ́ ‘sortir’ — màbɔ́ ‘s’écarter, s’éloigner’
19.1.2. Le préfixe mà-

lámabɔ [lámábɔ́] ‘repousser, faire s’éloigner’
19.1.3. Le préfixe sɔ̀-

1 • vt éloigner, mettre à l'écart jànya, sɔ̀bɔ́, yɔ́rɔjanya.

2 • vr s'éloigner í màbɔ́ tásuma ná ! éloigne-toi du feu !

Màcé→̌→ 5→n.prop/n : 0 →n.prop : 5→n : 0

n prop NOM MNOM M (nom chrétien, de Matieu).Mace Kereku tile la, maga tun tɛ se ka kɛ nafolotigiba in na ; a b'a sago kɛ hɛrɛ bɛ si ; hɛrɛ bɛ tilen …(kibaru415_12afangibeyi_roko-nyetaayelema_taamasiyenw.dis.html)

màdá→̌→ 80→n : 0( *connecteur poser )

v incliner


dá ‘mettre’ — màdá ‘se calmer ; s’incliner’
19.1.2. Le préfixe mà-

1 • vt incliner fɔ́lɔn, jɛ̀ngɛ, màsùuli, jɛ̀ngɛn ntúloma màdára le poteau n'est plus d'aplomb

2 • vt calmer dá, lásabali, màsúma, súma fíyɛn màdára le vent s'est calmé

3 • vr devenir silencieux í màdá màa yé se taire en présence de …

Madagaasi→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Madagasikari

n prop TOPMadagascar (pays).

Madagasikari→̌→ 16→n.prop/n : 0 →n.prop : 16→n : 0 Madagaasi

n prop TOPMadagascar (pays).…sebaga kɛra Ahamadu Ahamadu ye, o bɛ bɔ Madagasikari jamana kan. mɔgɔ 34 wotera ale ye, Isa Ayatu ye mɔgɔ 20 dɔrɔn sɔrɔ.…(kibaru542_08konta-ahamadu_ahamadu.dis.html)

Màdami→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop NOM MNOM M (nom masculin).…a furulen don, den 7 b'a bolo. madamu Li Tahɛri Darawe : Madami Li Tahɛri Darawe ye baganmara ni mɔnni minisiri kura ye. a si hakɛ bɛ san 45 la.…(kibaru543_02goferenaman_minisiri.dis.html)

màdamu→̌→ 187

n madame…o siratigɛ la, a ko ko kuma ka di Mɔti mara jiko ɲɛmaa ma, n'o ye madamu Gindo ye.…(jekabaara145_07kulubali-togodalamusow_ka.dis.html)

Màdánì→̌→ 10→n.prop/n : 0 →n.prop : 10→n : 0

n prop NOM MMadani (nom masculin).…Modibo Kulubali ye sogokun bɔ min bɛ wele ko Madani tile, k'a tɔgɔda a fa Madani Kulubali la n'o tun ye sogokunbɔla ye.…(oteri_keyita-sogobo-8k_a_ta.dis.html)

mádarasa→̌→ 16 mándarasa; mádarisa; mɛ́dɛrɛsa.

n médersa… arabufaamaw b'a la k'u bolo don a kɔnɔ ka fanga don a la kosɛbɛ ni waribaw donni ye misiriw ni madarasa caman jɔli dafɛ. o musaka ninnu dira Makan, Katari ani larabujamana wɛrɛw bankiw fɛ. o …(kibaru532_06hugon_jara-sahelijamanaw.dis.html)

mádarisa→̌→ 0 mádarasa mándarasa; mádarisa; mɛ́dɛrɛsa.

n médersa

màdèenkun→̌→ 0→n : 0( *connecteur avancer ) màdènkun màdèenkun.

v pencher en avant

vt pencher en avant à y'í kùn màdèenkun il a avancé la tête

màdège→̌→ 2→n : 0( *connecteur enseigner )

v imiter

vt imiter ládège, nɔ̀mìnɛ, tà.

màdéli→̌→ 11→n : 0( *connecteur prier )

v prier

vt prier, supplier déli, séli, dámakàsi, sòronadòn ù yé sáraka bɔ́ kà Ála màdéli ò kàn ils ont offert un sacrifice et supplié Dieu à son sujet

màdènkun→̌→ 0→n : 0( *connecteur avancer ) màdèenkun.

v pencher en avant

vt pencher en avant à y'í kùn màdèenkun il a avancé la tête

màdɛ̀mɛ→̌→ 3→n : 0( *connecteur aider )

v aider

vt aider bólodɛ̀mɛ, bólomadɛ̀mɛ, dègedege, dɛ̀mɛ, jùkɔrɔdòn, lábɔ, látɛ̀mɛ kɛ̀mɛ fílɛ ! ò yé nê ka jɔ̀yɔrɔ yé kà í màdɛmɛ voici 500 francs, c'est ma part pour t'aider

Mádi→̌→ 220→n.prop/n : 0 →n.prop : 220→n : 0 Mádù Bamaro; Bámàdu

n prop NOM MNOM M (nom masculin).Madiba Keyita / Dɔkala Yusufu Jara …(kibaru415_03keyita_jara-wenezuwela_jamanakuntigi.dis.html)

màdígi→̌→ 0→n : 0( *connecteur presser )

v masser

vt presser, masser bísi, cɔ́ngɔ, dígi, gírin, gɛ̀rɛntɛ, jɔ́sɔn, kɔ́tɔrɔmabɔ, bɔ́rɔn, mɔ́si, sàalo.

Màdina→̌→ 15→n.prop/n : 0 →n.prop : 15→n : 0

n prop TOPMédine (ville d'Arabie Saoudite).…o misali dɔw filɛ nin ye. * ka bɔ Fuladugu Madina * Madina ye dugu ye, min bɛ Sebekɔrɔ kubeda fɛ.…(jekabaara003_3jara-tiga_sene.dis.html)

Madinɛkura→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOPMadine-Koura, Medine-Koura (un grand marché à Bamako).…Tɛnɛn k'a bɛ a ka bananku feeretaw san Dɔsolo Tarawele tɔgɔlasugunin na Madinɛkura . a ka fɔ la, bananku sugu ka teli. bananku wɔrɔlen dɔw bɛ feere dɔrɔmɛ. 10, dɔrɔmɛ.…(kibaru561_3sise_jara-fenkenefeere.dis.html)

Madiridi→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0

n prop TOPMadrid (capitale de l'Espagne).…an bɛ don min na, a bɛ ntolatan na Ɛsipaɲi ntolatantɔn min na, o ye Ereyali Madiridi ye. san 2016-2017 ntolatan kanpaɲi kɔnɔ sefawari 57321100000 tun y'a sara ye.…(kibaru542_08kirisitiyano_oronalido.dis.html)

màdiya→̌→ 0( bien-aimé [ *connecteur agréable ] *en verbe dynamique ) màndiya màdiya; màja.

n affection

1 • affection, amour, estime. tìn, díyanyeko, díyanye, díya, fɛ̀, kànuya, kànu à bá ka màdiya b’à kàn sa mère l'aimeà ka mádiya sìgira à kàn elle le prit en affection

2 • bonnes grâces.

màdíya→̌→ 0→n : 0( *connecteur agréable *en verbe dynamique ) màndíya màdíya.

v plaire

1 • vi plaire, être agréable, estimer díya, hínɛ, kànu, láhinɛ (à -- yé). jàtemìnɛ, kíimɛ.

2 • vt faire plaire, faire aimer kódiya (par -- yé).

3 • vr se faire aimer (par -- yé). í yɛ̀rɛ màdíya chercher à se faire estimer (en faisant du zèle)

màdògo→̌→ 0→n : 0( *connecteur cacher )

v cacher

vt cacher dògodògo, dògo, ládògo, sùtura, ɲɛ́madògo (personne, chose, événement ...)

màdòn→̌→ 57→n : 0( *connecteur entrer )

v approcher


dòn ‘entrer’ — màdòn [mǎdòn] ‘s’approcher’
19.1.2. Le préfixe mà-

1.1 • vt approcher màgɛ̀rɛ, sùrunya, sɔ̀dòn, sɔ̀gɛ̀rɛ, térun.

1.2 • vr s'approcher, se rapprocher gɛ̀rɛ, lɛ̀lɛ.

2 • vt conduire chez

màdɔ́gɔya→̌→ 0→n : 0( *connecteur amoindrir [ étroit *en verbe dynamique ] )

v humilier

vt humilier dɔ́gɔya, fɛ́gɛnya, jɔ́nnasìgi, jɛ́bɛn, káana, kùnmadɔ́gɔya, kùnmajìgin, kùnmasùuli, kùnnadá, kùnnagòsi, kùnnasùuli, lámàloya, lámàlo, lámɔnɛ, lèbu, màjìgin, màlo, tɔ̀nsibɔ̀.

Mádù→̌→ 245→n.prop/n : 0 →n.prop : 266→n : 0 Mádi; Bamaro; Bámàdu

n prop NOM MNOM M (nom masculin).… a da, ne yɛrɛ wulila de ka na n da o waati. S6. 28 Madu ko : diɲɛnatigɛ ka gɛlɛn dɛ ! - ST : ne Seku ko : e bɛ nin fɔ mun na ? - Madu ko : dɔw bɛ ka muso fila ta …(dumestre-chroniques_amoureuses_1995_06_29.dis.html)

Madugu→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop Madougou (palais royal à Tombouctou).

màduman( *connecteur agréable [ agréable *adjectivateur ] )

adj aiméaimé, chéri

màfá→̌→ 6→n : 0( *connecteur remplir )

v combler

vt combler fá, láwàsa.

màfàlen→̌→ 1→n : 0( *connecteur échanger )

v échanger

vt échanger fàlen, kùnmafàlen.

máfanciya→̌→ 1→n : 0

v rassurerrassurer, avoir de la quiétude làfiya, látìgɛ (mot coranique).… 113. u ko : « an b'a fɛ ka dumuni kɛ o la, k'an dusukunw mafanciya ani k'a dɔn ko i ye tiɲɛ fɔ an ye, an bɛ fara seereyabagaw kan o la ». 114.…(kurane005.dis.html)

máfanciya→̌→ 3

n objet de quiétudeobjet de quiétude (mot coranique).… . 248. u ka nabi ɲuman k'u ma : « a k'a dɔn Taaluta ka masaya taamashyɛn ye wagande ka na aw ma, mafanciya bɛ wagande in kɔnɔ ka bɔ aw ma yɔrɔ, ani Musa somɔgɔw ni Haruna somɔgɔw ka fɛn tolen dɔw tɔnin …(kurane002.dis.html)

màfára→̌→ 0→n : 0( *connecteur diviser )

v séparer

vt séparer láfara, wóloma.

màfɛ́gɛn→̌→ 0→n : 0( *connecteur léger ) màfiyɛn màfyɛ́n; màfíɲɛ; màfɛ́gɛn.

v dénigrer

vt dénigrer búruja, fɛ́gɛnya, háyibu, látiɲɛ, màfíyɛnya, nɔ́gɔ, sɔ́rɔkɔ, tɛ́rɛmɛ.

màfɛ́gɛnya→̌→ 0→n : 0( dénigrer [ *connecteur léger ] *en verbe dynamique ) màfíyɛnya màfyɛ́nya; màfyɛ́nya; màfɛ́gɛnya.

v dénigrer

vt dénigrer búruja, fɛ́gɛnya, háyibu, látiɲɛ, màfiyɛn, nɔ́gɔ, sɔ́rɔkɔ, tɛ́rɛmɛ.

màfíla→̌→ 0→n : 1 mànfíla; màfílan.

v repeter

vt 1 • repeter, confirmer. dánkɛnɛmaya, sàbati, sɛ́mɛntiya, tìɲɛtigiya.

2 • sarcler une deuxième fois.

màfíla→̌→ 0 mànfíla; màfílan.

adj répétitif dón mafila un jour dont les événements se répètent (mercredi ou samedi)

màfílan→̌→ 0→n : 0 màfíla mànfíla; màfílan.

v repeter

vt 1 • repeter, confirmer. dánkɛnɛmaya, sàbati, sɛ́mɛntiya, tìɲɛtigiya.

2 • sarcler une deuxième fois.

màfílan→̌→ 0 màfíla mànfíla; màfílan.

adj répétitif dón mafila un jour dont les événements se répètent (mercredi ou samedi)

màfílɛ→̌→ 69→n : 0( *connecteur regarder )

v examiner


fílɛ ‘regarder’ — màfílɛ ‘examiner, considérer, observer’ (regarder avec attention)
19.1.2. Le préfixe mà-

vt 1 • examiner, regarder attentivement, inspecter. fíisa, kólajɛ, láfilɛ, lájɛ, lárawe, wɛ́sɛkɛ.

2 • considérer (comme -- yé). í kànâ à màfílɛ náloma yé ne le considère pas comme un idiot

Mafinɛ→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0 Fìnɛ́ Fùnɛ́

n prop NOM FNOM F (nom d'une jumelle).…u dɔgɔmuso dɔ de tun furulen don Marakala, o tɔgɔ ye ko : Mafinɛ , o de furucɛ banna. Baba Lasinɛ de ye Mafinɛ furu siri, k'a to Marakala yen.…(dumestre-manigances_2003_01.dis.html)

màfíɲɛ→̌→ 0→n : 0( *connecteur léger ) màfiyɛn màfyɛ́n; màfíɲɛ; màfɛ́gɛn.

v dénigrer

vt dénigrer búruja, fɛ́gɛnya, háyibu, látiɲɛ, màfíyɛnya, nɔ́gɔ, sɔ́rɔkɔ, tɛ́rɛmɛ.

màfiyɛn→̌→ 0→n : 0( *connecteur léger ) màfyɛ́n; màfíɲɛ; màfɛ́gɛn.

v dénigrer

vt dénigrer búruja, fɛ́gɛnya, háyibu, látiɲɛ, màfíyɛnya, nɔ́gɔ, sɔ́rɔkɔ, tɛ́rɛmɛ.

màfíyɛnya→̌→ 0→n : 0( dénigrer [ *connecteur léger ] *en verbe dynamique ) màfyɛ́nya; màfyɛ́nya; màfɛ́gɛnya.

v dénigrer

vt dénigrer búruja, fɛ́gɛnya, háyibu, látiɲɛ, màfiyɛn, nɔ́gɔ, sɔ́rɔkɔ, tɛ́rɛmɛ.

màfɔ́→̌→ 0→n : 0( *connecteur dire )

v médire

1.1 • vt médire màmàɲíni, mànɔ́gɔ.

1.2 • vt critiquer búruja, kɔ́rɔfɔ, kɔ́rɔmatìgɛ, kɛ̀rɛmatìgɛ, lákari, lásɔ̀sɔ, látiɲɛ, tìgɛlima.

2.1 • vt vanter, faire l'éloge de làgamu.

2.2 • vr se vanter jáman, wáso, yàada.

màfúra→̌→ 0→n : 0( *connecteur balayer )

v nettoyer

vt nettoyer jɛ́, kɔ́rɔjɛ, lásaniya, sániya (un endroit).

màfyɛ́n→̌→ 0→n : 0( *connecteur léger ) màfiyɛn màfyɛ́n; màfíɲɛ; màfɛ́gɛn.

v dénigrer

vt dénigrer búruja, fɛ́gɛnya, háyibu, látiɲɛ, màfíyɛnya, nɔ́gɔ, sɔ́rɔkɔ, tɛ́rɛmɛ.

màfyɛ́nya→̌→ 0→n : 0( dénigrer [ *connecteur léger ] *en verbe dynamique ) màfíyɛnya màfyɛ́nya; màfyɛ́nya; màfɛ́gɛnya.

v dénigrer

vt dénigrer búruja, fɛ́gɛnya, háyibu, látiɲɛ, màfiyɛn, nɔ́gɔ, sɔ́rɔkɔ, tɛ́rɛmɛ.

màfyɛ́nya→̌→ 0→n : 0( dénigrer [ *connecteur léger ] *en verbe dynamique ) màfíyɛnya màfyɛ́nya; màfyɛ́nya; màfɛ́gɛnya.

v dénigrer

vt dénigrer búruja, fɛ́gɛnya, háyibu, látiɲɛ, màfiyɛn, nɔ́gɔ, sɔ́rɔkɔ, tɛ́rɛmɛ.

màga→̌→ 157→n : 5 màa

v toucher

1 • vi toucher í kànâ màga nìn ná ! ne touche pas à ceci !

2 • vt faire toucher à í bólo màga fɛ́n ná toucher qqch de la main

màga→̌→ 5 màa

n contactcontact, atteinte

kà màga` dá à kànpasser à tabac; vaincre

màga→̌→ 0 màgan màga; màa.

vq mou

1 • mou, souple, potelé. à ka màgan c'est flasque

2 • grave. júgu (en parlant d'une voix).

3 • pliable, accomodant.

màga→̌→ 0 màgan màga; màa.

adj mou…ni i bɛ i da waga walima n'i bɛ dumuni kɛ, a bɛ se ka digi i la. tile fila kɔnɔ, funu magamannin dɔ bɛ bɔ tagakɔrɔla la tulo jukɔrɔ, dimi bɛ min na i n'a fɔ ja in ta ɲɔgɔn.…(dogotoro_21denmisenw_ladonni.dis.html)

1 • mou, souple, potélé. màgaman.

2 • grave. báasima, fìn, júguman, júgu (en parlant d'une voix).

Magaji→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM CLMagadji

màgaman→̌→ 19( mou *adjectivateur ) màganman.

adj moumou, moelleux màgan kàrisa kán màganman dòn un tel a une voix grave (de basse)

màgan→̌→ 16 màga; màa.

vq mou

1 • mou, souple, potelé. à ka màgan c'est flasque

2 • grave. júgu (en parlant d'une voix).

3 • pliable, accomodant.

màgan→̌→ 0

n chef de guerrechef de guerre kɛ̀lɛkuntigi, kɛ̀lɛmasa (mot archaïque).

màgan→̌→ 11( *connecteur chauffer ) màgwan.

n effort bánban, dɛ̀ɛmɛdɛɛmɛ, gɛ̀lɛya, káari, séko.


image extraite de Kalan ni Magan, san fɔlɔ (EDIS 2001, 2009, Bamako)
de Berehima Wulalɛ et Haya Boli, images de Mamadu Kumarɛ

màgwàn [mǎgwã̀] ‘s'activer, s'affairer’ → màgwan [màgwã̂] ‘activité, travail, effort.
20.9. Dérivation « verbe dynamique → nom » par modification tonale.

màgan→̌→ 14→n : 1( *connecteur chauffer ) màgwan.

v faire effort

1 • faire effort.

2 • se donner de la peine. bá bɛ́ à màgan dén yé sú ní tìle la mère se donne de la peine pour ses enfants nuit et jour

3 • bien travailler.

màgan→̌→ 9 màga; màa.

adj mou…o kɛra ten. o kalo kelen banna, kalo filanan jɔra, i k'a dɔn, bamuso magan in, kalo tununna a la.…(jabate-ngenyekoro_ka_tonnkan.dis.html)

1 • mou, souple, potélé. màgaman.

2 • grave. báasima, fìn, júguman, júgu (en parlant d'une voix).

Màgán→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0 Màkán Maka

n prop NOM MNOM M (nom masculin).… ... u y'u ka « gouverneur-de-region » sigi a bɛɛ rɔ nka u b'a fɔ « gouverneur » minnu ma ko Magan u ye dɔ bila ka taa sigi Jalɔnkaw fan fɛ o tɔgɔ ye Baramadanda u ye dɔ bila ka taa …(sunbunu-fula_npogotigi.dis.html)

màgankɛla→̌→ 0( effort [ *connecteur chauffer ] faire *agent permanent ) màgwankɛla.

n ouvrier actifouvrier actif

màganman→̌→ 0( mou *adjectivateur ) màgaman màganman.

adj moumou, moelleux màgan kàrisa kán màganman dòn un tel a une voix grave (de basse)

màganna→̌→ 64( faire.effort [ *connecteur chauffer ] *agent permanent ) màgwanna.

n bon travailleur

1 • bon travailleur.

2 • serviteur, servante. báaraden, báarakɛden, gàda, màgannamuso.

màgannamuso→̌→ 2( bon.travailleur [ faire.effort [ *connecteur chauffer ] *agent permanent ] féminin ) màgwannamuso.

n servante báarakɛden, gàda, màganna.

màgannaya→̌→ 0( bon.travailleur [ faire.effort [ *connecteur chauffer ] *agent permanent ] *abstractif )

n condition de serviteurcondition de serviteur, service báarakɛda, cákɛda, sɛ̀riwusida, sɛ̀riwusi mínnu tùn bɛ́ màgannaya lá màsakɛ bólo … qui étaient au service du roi

Magansire→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM MNOM M (nom masculin).

màganya→̌→ 0→n : 0( mou *en verbe dynamique ) màgaya màaya; màganya.

v rendre mou

1 • rendre mou. bòrobara.

2 • assouplir, desserrer. kólo, lámàgaya, yòba.

màgàra→̌→ 0→n : 0( *connecteur s'approcher ) màgɛ̀rɛ màgàra; màgwɛ̀rɛ; màgwàra.

v approcher

1 • vt approcher màdòn, sùrunya, sɔ̀dòn, sɔ̀gɛ̀rɛ, térun (qqch., de -- lá).

2 • vr s'approcher gɛ̀rɛ, lɛ̀lɛ (de -- lá).

Magasa→̌→ 8→n.prop/n : 0 →n.prop : 8→n : 0 Maagasa

n prop NOM CLMagassa

màgasa→̌→ 0 màngasa màngasan; màgasa.

n entrepôtentrepôt, magasin, boutique bìlayɔrɔ, màrayɔrɔ, bìtiki, fɛ́nmaraso, magazɛn.

màgasa màngasa

n màngasan; màgasa entrepôt, magasin bìtiki, fɛ́nmaraso, magazɛn sani an mago ka se a ma, an k'a bila mangasa wali so kònò, min da bè se ka sògò. (Kibaru n°41, 1975) ETRG.FRA.

Màgasùba→̌→ 5→n.prop/n : 0 →n.prop : 5→n : 0

n prop NOM CLMagassouba

màgaya→̌→ 31→n : 5( mou *en verbe dynamique ) màaya; màganya.

v rendre mou

1 • rendre mou. bòrobara.

2 • assouplir, desserrer. kólo, lámàgaya, yòba.

magazɛn→̌→ 2

n magasin nɛgɛfagalaw ni masirimanfɛn feerela minnu bɛ aritizana soba kɛrɛfɛ; tasuma y'olu ka magazɛnw ni butigiw de minɛ ka taa misiriba fan fɛ.(Fasokan, 2013) ETRG.FRA. bìtiki, fɛ́nmaraso, màngasa, màrayɔrɔ.

màgɛlɛya( *connecteur dureté [ dur *en verbe dynamique ] )

n difficulté fùrufara, góya, gɛ̀lɛya, kógɛlɛn, lújura, tàabataaba, tɔ̀rɔkɔtɔrɔkɔ.

màgɛ̀lɛya→̌→ 0→n : 0( *connecteur durcir [ dur *en verbe dynamique ] )

v être difficile

1 • être difficile.

2 • insister, recommander fortement. bálan, bánban, bɔ̀gɔladɔ́n, kɛ́rɛnkɛrɛnya, nɔ́rɔ.

màgɛn→̌→ 12( *connecteur chasser )

n secours dɛ̀mɛɲini, nàfalan.

màgɛ́n→̌→ 67→n : 6( *connecteur chasser ) màgwɛ́n.

v rejoindre

vt 1 • rejoindre. lásɔ̀rɔ, sɔ̀rɔ, sɛ́gɛrɛ à b’à ka dùgu màgɛn il rejoint son villagemàraka bɔ́ra fàn mín fɛ̀, ù y'ó màgɛn ils se sont dirigé là d'où Sarakolé sont sortis

2 • secourir. bólomagɛn, láhinɛ á' yé ń màgɛn ! au secours !

màgɛ̀rɛ→̌→ 32→n : 0( *connecteur s'approcher ) màgàra; màgwɛ̀rɛ; màgwàra.

v approcher


gɛ̀rɛ = màgɛ̀rɛ [mǎgɛ̀rɛ̀] ‘(s’)approcher’
19.1.2. Le préfixe mà-

1 • vt approcher màdòn, sùrunya, sɔ̀dòn, sɔ̀gɛ̀rɛ, térun (qqch., de -- lá).

2 • vr s'approcher gɛ̀rɛ, lɛ̀lɛ (de -- lá).

Magiraga→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0

n prop NOM CLMaguiraga… baganmara ni mɔnni minisiri madamu Kanɛ Orokiya Magiraga ni mɔnnikɛlaw sigira ka hakili falen-falen kɛ Bamakɔ jɛgɛsuguba la tarata zuluyekalo …(kibaru559_02kulubali_jara-jegelamara.dis.html)

màgo→̌→ 484 màko

n besoin


N’í y’í bólo kélen kɔ́rɔta, kó ń màgo tɛ́ mɔ̀gɔ lá, Í bɛ tɔ̀ kélen dɔ́ kɔ́rɔta, kó mɔ̀gɔ ̀ màgo t’í lá.
Si tu lèves un bras pour dire : ’Je me fiche des autres’, lève l’autre pour dire : ’Les autres se ficheront de moi’

1 • besoin. kó, kùnko, kùn, láko ò màgo bɛ́ nê lá ò màgo bɛ́ nê yé nê màgo bɛ́ ò lá j'en ai besoinní à màgo jɔ̀ra fɛ́n mín ná... s'il a un besoin pressant de qqch … épargner qqn

→ • kà mɔ̀gɔ màgo tó.

2 • occupation, affaires. háju ń bɛ táa ń màgo lá je pars à mes affaires

3 • intérêt. í màgo dòn...lá s'occuper de, s'intéresser à …, bien entretenir qqchmàa màgo ɲà servir qqn, lui être utilemàa màgo sà nuire aux intérêts de qqn, le desservir

màgoɲɛfɛn( besoin réussir chose ) màkoɲɛfɛn

n objet de nécessitéobjet de nécessité

màgoɲinina→̌→ 0( besoin chercher *agent permanent )

n usagerusager, consommateur (personne qui cherche à résoudre son problème).

màgosa→̌→ 2( besoin mourir ) màkosa

n effort inutileeffort inutile, perte de temps

màgòsi→̌→ 2→n : 0( *connecteur battre ) màgɔ̀si.

v frapper


gòsi ‘frapper’ — màgòsi [mǎgòsì] ‘taper (en surface)’
19.1.2. Le préfixe mà-

vt frapper bùgubugu, bùgɔ, cì, cɔ́gɔri, gòro, gòsi, gún, kɔ́nkɔn, lákùru, sábansaban, sába, wàlon, yálon ù bɛ́ màngo màgɔsi ils frappent sur la clochette

màgɔ̀si→̌→ 0→n : 0( *connecteur battre ) màgòsi màgɔ̀si.

v frapper

vt frapper bùgubugu, bùgɔ, cì, cɔ́gɔri, gòro, gòsi, gún, kɔ́nkɔn, lákùru, sábansaban, sába, wàlon, yálon ù bɛ́ màngo màgɔsi ils frappent sur la clochette

màgwan→̌→ 0( *connecteur chauffer ) màgan màgwan.

n effort bánban, dɛ̀ɛmɛdɛɛmɛ, gɛ̀lɛya, káari, séko.

màgwan→̌→ 0→n : 0( *connecteur chauffer ) màgan màgwan.

v faire effort

1 • faire effort.

2 • se donner de la peine. bá bɛ́ à màgan dén yé sú ní tìle la mère se donne de la peine pour ses enfants nuit et jour

3 • bien travailler.

màgwankɛla→̌→ 0( effort [ *connecteur chauffer ] faire *agent permanent ) màgankɛla màgwankɛla.

n ouvrier actifouvrier actif

màgwanna→̌→ 0( faire.effort [ *connecteur chauffer ] *agent permanent ) màganna màgwanna.

n bon travailleur

1 • bon travailleur.

2 • serviteur, servante. báaraden, báarakɛden, gàda, màgannamuso.

màgwannamuso→̌→ 0( bon.travailleur [ faire.effort [ *connecteur chauffer ] *agent permanent ] féminin ) màgannamuso màgwannamuso.

n servante báarakɛden, gàda, màganna.

màgwàra→̌→ 0→n : 0( *connecteur s'approcher ) màgɛ̀rɛ màgàra; màgwɛ̀rɛ; màgwàra.

v approcher

1 • vt approcher màdòn, sùrunya, sɔ̀dòn, sɔ̀gɛ̀rɛ, térun (qqch., de -- lá).

2 • vr s'approcher gɛ̀rɛ, lɛ̀lɛ (de -- lá).

màgwɛ́n→̌→ 0→n : 0( *connecteur chasser ) màgɛ́n màgwɛ́n.

v rejoindre

vt 1 • rejoindre. lásɔ̀rɔ, sɔ̀rɔ, sɛ́gɛrɛ à b’à ka dùgu màgɛn il rejoint son villagemàraka bɔ́ra fàn mín fɛ̀, ù y'ó màgɛn ils se sont dirigé là d'où Sarakolé sont sortis

2 • secourir. bólomagɛn, láhinɛ á' yé ń màgɛn ! au secours !

màgwɛ̀rɛ→̌→ 0→n : 0( *connecteur s'approcher ) màgɛ̀rɛ màgàra; màgwɛ̀rɛ; màgwàra.

v approcher

1 • vt approcher màdòn, sùrunya, sɔ̀dòn, sɔ̀gɛ̀rɛ, térun (qqch., de -- lá).

2 • vr s'approcher gɛ̀rɛ, lɛ̀lɛ (de -- lá).

Máhamadu→̌→ 147→n.prop/n : 0 →n.prop : 301→n : 0 Màmadí Màmadú; Mamari; Mamani; Mahamudu; Mohamɛdi; Mohamadu; Mówamèd; Mómo

n prop NOM MNOM M (Momo est une forme diminutive).… bɛɛ, mɔgɔ 97, y'u bolo kɔrɔta k'u jɛnna ni juru in ye. juru in bɛ sara san 25 kɔnɔ. Alayi lamu, Mahamadu Kɔnta …(kibaru415_02lamu_konta-bamako_ni.dis.html)

Màhaman→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Màhamani

n prop NOM MNOM M (nom masculin).… caman kan, u y'u sɛnsɛn ka " kurudapɛli " sɛgɛrɛ Bamakɔ, walasa u na se k'u ɲɛ da Aliyu Mahamani Ture kan…(kibaru547_05gawo_bolotigela.dis.html)

Màhamani→̌→ 21→n.prop/n : 0 →n.prop : 21→n : 0 Màhaman

n prop NOM MNOM M (nom masculin).Mahamani Babi furulen don, den 3 b'a bolo.…(kibaru500_03goferenaman_kura_minisiriw.dis.html)

Mahamudu→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0 Màmadí Màmadú; Mamari; Mamani; Máhamadu; Mohamɛdi; Mohamadu; Mówamèd; Mómo

n prop NOM MNOM M (Momo est une forme diminutive).…a ye kalanw fana kɛ a fa Ahamadi Bɛni Ahamadɛ, a binaakɛ Mahamudu ani a bɛnkɛ ɛli Muktari bolo ; kasɔrɔ ka san caman wɛrɛ kɛ Sankore la kalan na.…(kibaru415_04tumutu_kera.dis.html)

màhinɛ→̌→ 0( avoir.pitié )

n compassion hínɛ, mínsin, tìn, ɲígila.

Máhmud→̌→ 5→n.prop/n : 0 →n.prop : 5→n : 0 Mamudu; Mámuru; Mámutu

n prop NOM MNOM M (nom masculin).…« refouler » len ( 3 ) u funtilen . Mahmud Koti ( w ) ( 4 ) Mahmud, Koti : Tarikh el Fetach sɛbɛnbaa . « Empire » ( 5 ) cf p.…(sunbunu-fula_npogotigi_notes.dis.html)

màhɔrɔnya→̌→ 0( *connecteur libérer [ libre *abstractif ] )

n libération làfiya, líberasɔn, tílali.

màja→̌→ 0( bien-aimé [ *connecteur agréable ] *en verbe dynamique ) màndiya màdiya; màja.

n affection

1 • affection, amour, estime. tìn, díyanyeko, díyanye, díya, fɛ̀, kànuya, kànu à bá ka màdiya b’à kàn sa mère l'aimeà ka mádiya sìgira à kàn elle le prit en affection

2 • bonnes grâces.

màjálan→̌→ 0( *connecteur sec )

adj fragile fɛ́gɛn dìro, jíri màjalan dòn, à kári ka dí le "diro" est un arbuste fragile, il se casse facilement

màjàmu→̌→ 10→n : 1( *connecteur louer )

v louer

vt louer bálima, bón, jàmu, jànsa, làgamu, lábalima, láfàsa, látɔri, luwe, lúwanse, sòfuru, tànu.

màjɛ̀→̌→ 9→n : 0( *connecteur rater )

v rater

vt rater, manquer fùron, fɔ́, fɛ́ngɛ, jɛ̀, tóntoli, tɔ́ntɔli, dájɛ̀, kùmaniya, ntánya, ɲán à tɛ́ yɔ́rɔ mín màjɛ, án kà táa yén ! allons là où il ne manque pas d'aller !

Mǎjɛ́→̌→ 57→n.prop/n : 0 →n.prop : 58→n : 0

n prop NOM FNOM F (nom féminin).
Majɛ kɔrɔ ye mun ye ? ko an ba jɛman, Maladɔ tɔgɔma don.
Majɛ cɛɲɛna kojugu.…(jama14_38saako-biramanin_ka_maana.dis.html)

màjigilenya( *connecteur descendre *participe résultatif *abstractif )

n humilité kùncɛdɔgɔya, màjigin, yɛ̀rɛmajigin.

màjigin( *connecteur descendre )

n humilitéhumilité, modestie kùncɛdɔgɔya, màjigilenya, yɛ̀rɛmajigin, màlo, sáamɛya, sáamɛ, ɲɛ́malo.

màjìgin→̌→ 23→n : 0( *connecteur descendre )

v abaisser


jìgin ‘descendre’ — màjìgin [mǎjìgìn] vr ‘se pencher ; être modeste’, vt ‘abaisser ; humilier’
19.1.2. Le préfixe mà-

1 • abaisser. lábiri, màbíri, sùuli tìle bɛ́ màjigin le soleil baisse

2 • humilier. dɔ́gɔya, fɛ́gɛnya, jɔ́nnasìgi, jɛ́bɛn, káana, kùnmadɔ́gɔya, kùnmajìgin, kùnmasùuli, kùnnadá, kùnnagòsi, kùnnasùuli, lámàloya, lámàlo, lámɔnɛ, lèbu, màdɔ́gɔya, màlo, tɔ̀nsibɔ̀.

màjìra→̌→ 2→n : 0( *connecteur montrer ) màyìra.

v montrer

vt montrer jìra, ɲási.

màjógin→̌→ 0→n : 0( *connecteur blesser )

v blesser

vt blesser jógin, màndími (bmk = rouvrir une plaie). màdigi.

màjɔ̀→̌→ 24→n : 0( *connecteur dresser )

v mettre droit

vt mettre droit, dresser bàko, gɛ̀nɛ, jɔ̀ í túlo màjɔ̀ ! écoute bien ! (dresse l'oreille !)

màjɔ̀ɔsi→̌→ 0→n : 0( *connecteur essuyer )

v essuyer

vt essuyer, panser jɔ̀ɔsi, lácɛ̀, sùsa.

Majugu→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM FNOM F (nom féminin).

Maka→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0 Màkán Màgán

n prop NOM MNOM M (nom masculin).
Ture fa ! Makan Sunjata ye kabako minnu kɛ, o de ye mɔgɔw siran a ɲɛ. a namayara kabini a wolotuma.…(keita-folo_kita01.dis.html)

Máka→̌→ 20→n.prop/n : 0 →n.prop : 20→n : 0 Mákan

n prop TOPLa Mecque (ville d'Arabie Saoudite, lieu saint de l'Islam).
ko i bɛ diɲɛ detayi ɲini
an bɛ taga a ta - karamɔgɔ faaramasi dunan -
kabini Maka ka taga a bila - n ka i ɲininka - Walata…(dumestre-geste_4avenement_da.dis.html)

màkaamà→̌→ 4 màkama; màkaba; màkanma.

n renomrenom, gloire dànbe, dáwula, mànkutu, sáwura, tɔ́gɔ, kùnnawolo, làhɔrɔma, nɔ́ɔrɔ, sánkɔrɔta.…a sariyaw man kan ka fereke, k'u ɲɛ misɛnya ko jugu, k'u makaama dan tɛmɛ bonya, k'u faamuyali kɛ kalan banbali ye baara kɛla jama tɛ min kuru tigɛ.…(sankore11_51bari-dorokoli.dis.html)

màkaba→̌→ 0 màkaamà màkama; màkaba; màkanma.

n renomrenom, gloire dànbe, dáwula, mànkutu, sáwura, tɔ́gɔ, kùnnawolo, làhɔrɔma, nɔ́ɔrɔ, sánkɔrɔta.

màkàfo→̌→ 0→n : 0( *connecteur rassembler )

v rassembler

vt rassembler bámu, kàfo, kàmali, kòronto, kólokolo, lájɛ̀, lájɛ̀ɛrɛ.

Makaja→̌→ 8→n.prop/n : 0 →n.prop : 8→n : 0

n prop NOM FNOM F (nom féminin).… ye ɲɔgɔn lebu koyi. Tatadennin ko : - nin kɛra kɔlɔkɔlɔ lebu ye nin don ! u ye ɲɔgɔn ka suya fɔ. Makaja ko ale denkɛ kɔrɔbalen min sara ni o ye Jɛjɛ ye, ko Tajini ye subaa ye, ko o de ye ale den faa, ko …(dumestre-manigances_2002_12.dis.html)

Màkalu→̌→ 5→n.prop/n : 0 →n.prop : 5→n : 0

n prop NOM CLMakalou…tuma min na u sera Nɛgɛla, Ɔtiwale ka nɛnɛko ɲɛmɔgɔ min bɛ Kati - Falajɛ kunna n'o ye Haruna Makalu ye, o bilala u ɲɛ ka Nɛgɛla arɔndisiman foro dɔw yaala.…(kibaru559_3kulubali_jara-otiwale.dis.html)

màkama→̌→ 0 màkaamà màkama; màkaba; màkanma.

n renomrenom, gloire dànbe, dáwula, mànkutu, sáwura, tɔ́gɔ, kùnnawolo, làhɔrɔma, nɔ́ɔrɔ, sánkɔrɔta.

Mákan→̌→ 52→n.prop/n : 0 →n.prop : 81→n : 0 Máka

n prop TOPLa Mecque (ville d'Arabie Saoudite, lieu saint de l'Islam).…- iyo ! n taara Makan de ! - Makan misiriba la ! - ee, Bamori ko di ? - iyo, n taara Jɛnɛ de. - Jɛnɛ karamɔgɔw fɛ.…(balo-daa_monson_ni_nyenama.dis.html)

màkan→̌→ 0

n arbreLophira lanceolataarbreLophira lanceolata, arbre Lophira alata (arbre de 12 à 15 m. les feuilles ressemblent à celles du karité).. ochn màna.

màkan→̌→ 0

n rollierrollier, Coracias (oiseaux de la taille d'une tourterelle, au bec fort, un peu crochu, marchent peu, se tiennent longuement à l'affût sur un poste d'observation. Toutes les espèces ont + ou - de bleu).

Màkán→̌→ 17→n.prop/n : 0 →n.prop : 17→n : 0 Màgán; Maka

n prop NOM MNOM M (nom masculin).
Ture fa ! Makan Sunjata ye kabako minnu kɛ, o de ye mɔgɔw siran a ɲɛ. a namayara kabini a wolotuma.…(keita-folo_kita01.dis.html)

màkanbilen→̌→ 0( rollier rouge )

n rollier à ventre bleurollier à ventre bleu, Coracias cyanogaster

màkanbugun→̌→ 0( rollier gris.clair )

n rollier d'Abyssinierollier d'Abyssinie, Coracias abyssinica màkan-kújan.

Makangile→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM CLMakanguilé

mákanjamana→̌→ 15( *nom de lieu pays )

n Arabie saouditeArabie saoudite

mákankɔnɔ→̌→ 0( *nom de lieu oiseau )

n paon

màkan-kújan→̌→ 0( rollier queue long )

n rollier d'Abyssinierollier d'Abyssinie, Coracias abyssinica màkanbugun.

màkanma→̌→ 0 màkaamà màkama; màkaba; màkanma.

n renomrenom, gloire dànbe, dáwula, mànkutu, sáwura, tɔ́gɔ, kùnnawolo, làhɔrɔma, nɔ́ɔrɔ, sánkɔrɔta.

mákantaantoolen→̌→ 0( *nom de lieu aller petit.calao )

n calaocalao, Tockus nasutus dùgan (petit calao à bec noir). ntóolenbafin.

màkáran→̌→ 15→n : 0( *connecteur veiller )

v défendre

vt défendre, veiller sur láfàsa, dèndegeru, kána, lákaran í yɛ̀rɛ màkaran, Ála nà í dɛ̀mɛ ! Veille sur toi-même, Dieu t'aidera !

màkaranna→̌→ 0( défendre [ *connecteur veiller ] *agent permanent )

n vigilantvigilant, empressé

màkari

n pitié

1 • pitié. hínɛ, kìnikini à màkari dònna à lá il en a eu pitié

2 • air musical traditionnel (de màkari bánna pitié est fini).

màkári

v avoir pitié…Kanaan jamana muso dɔ nana ka bɔ o yɔrɔ la. a tun bɛ kulo, ko : « matigi, Dawidi denkɛ, makari ne na ! ne denmuso sɛbɛkɔrɔ degunnen bɛ jinɛ dɔ fɛ. » nka Yezu ma foyi fɔ ka muso in jaabi.…(layidu_kura_01mace.dis.html)

vi avoir pitié hínɛ, láhinɛ, màɲúman, hínɛa màkarila à lá.

màkaribaa→̌→ 0( avoir.pitié *agent occasionnel )

n compatissantcompatissant, miséricordieux hínɛnci.

màkaribali→̌→ 0( avoir.pitié PTCP.NEG )

ptcp impitoyable

màkariko( pitié affaire )

n sujet de pitiésujet de pitié màɲumanko (affaire qui inspire la pitié).

màkarinci→̌→ 0( avoir.pitié *agent excessif )

n miséricordieux hínɛbaatɔ, hínɛnci, màkaribaa.

màkaritɔ→̌→ 8( pitié *statif )

n miséreuxmiséreux, qui fait pitié

màkàsi→̌→ 6→n : 0( *connecteur pleurer )

v plaindre


N' à m'í màkàsi fàama` lá, à t'à fà yé.
'S'il ne se plaint pas auprès du roi, il ne verra pas son père.'

Bàba sómɔgɔw màkàsilen` fàama yé, fàama` y'à bìla.
'Comme/quand les parents de Baba ont supplié le roi, le roi l'a relâché.'
Le participe résultatif (18.2)

kàsi ‘pleurer’ — màkàsi [mǎkàsì] vr ‘plaindre ; se plaindre, solliciter’
19.1.2. Le préfixe mà-

1 • vt plaindre nê bɛ́ à ka sɛ̀gɛn màkasi je plains sa détresse

vr se plaindre jɔ̀n, kùnfɔ́ à y'í màkasi nê lá il m'a imploré

2 • vr solliciter í màkasi fɛ́n dɔ́ nɔ̀ fɛ̀

mákɛ→̌→ 113( Dieu mâle )

n maîtremaître, seigneur, mari dègebaa, kàlanfa, kàramɔgɔ, mátigi, mɛtiri, tìgi, Màri, cɛ̀, fúrucɛ, kɔ̀ɔkɛ.

màkɛ́rɛnkɛrɛn→̌→ 0→n : 0( *connecteur être.à.part )

v faire attention

vt faire attention hákili, fàrati, túlomajɔ̀, ɲɛ́makala (à ... (ne pas gaspiller) — (choisir particulièrement)).

màkíli→̌→ 0→n : 1( *connecteur appeler )

v invoquer

vt invoquer kósuma, màtára, tára, tùrudà (les fétiches, au cours d'un sacrifice).

Makkaji→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM CLMakadji

màko→̌→ 123 màgo

n besoin

1 • besoin. kó, kùnko, kùn, láko ò màgo bɛ́ nê lá ò màgo bɛ́ nê yé nê màgo bɛ́ ò lá j'en ai besoinní à màgo jɔ̀ra fɛ́n mín ná... s'il a un besoin pressant de qqch … épargner qqn

→ • kà mɔ̀gɔ màgo tó.

2 • occupation, affaires. háju ń bɛ táa ń màgo lá je pars à mes affaires

3 • intérêt. í màgo dòn...lá s'occuper de, s'intéresser à …, bien entretenir qqchmàa màgo ɲà servir qqn, lui être utilemàa màgo sà nuire aux intérêts de qqn, le desservir

màkò→̌→ 0→n : 0( *connecteur laver )

v laver


kò ‘laver’ — màkò [mǎkò] ‘bien laver’
19.1.2. Le préfixe mà-

vt laver, faire laver jó, jɛ́ya, kò.

màkoɲɛfɛn( besoin réussir chose ) màgoɲɛfɛn

n objet de nécessitéobjet de nécessité

màkosa→̌→ 2( besoin mourir ) màgosa

n effort inutileeffort inutile, perte de temps

Makotimi→̌→ 3→n.prop/n : 0 →n.prop : 3→n : 0

n prop NOM FNOM F (nom féminin).… barokuma : k'an to dɔgɔjɔmɔbili kɔnɔ, Makotimi ko Yamakɔrɔba, a cɛ fɔlɔ tun ye Mamadi Jara ye ; Mamadi ka jan, a fasalen don tuma bɛɛ, ka a …(dumestre-manigances_2003_03.dis.html)

màkotó→̌→ 2→n : 0( besoin rester )

v épargner

vt 1 • épargner. kún, lákana, tó.

2 • grâcier, pardonner. kàfari, yàfa.

Makɔnɔ→̌→ 3→n.prop/n : 0 →n.prop : 3→n : 0

n prop NOM MNOM M (nom masculin).…cenin lakɔli koɲɛnabɔjɛkulu ɲɛmɔgɔ, Makɔnɔ Tarawele, ale y'a jira : « lakɔlidenw ka kalan hakɛ yɛlɛnna kosɛbɛ an fɛ yan.…(kibaru559_07sira_egra2018.dis.html)

màkɔ̀nɔ→̌→ 148→n : 0( *connecteur attendre )

v attendre

vt attendre tɔ̀, ɲɛ́mafilɛ, ɲɛ́nafilɛ, kɔ̀nɔ.

màkúma→̌→ 0→n : 0( *connecteur parler )

v gronder

1 • gronder. gúdugudu, gúdu, gɔ̀rɔntɔ, kúlu, sɔ́ngɔ.

2 • mettre au courant, conseiller. láadi.

màkun→̌→ 4

n silence dáde, màntɔ.…a bɛɛ n'a ta, aw minnu bɛ an faw dusu suma, k'anw ka tɔɔrɔ muɲu, aw b'o bɛɛ kɛ makun ni sabali kɔnɔ, aw ye baji jabali ye.…(Fasokan2010-03_taasibila_ka.dis.html)

màkùn→̌→ 19→n : 0

v se taire

vr se taire dádè, dè, màntun, dátara í màkun ! tais-toi !

Makungoba→̌→ 6

n fétiche Makungobafétiche Makungoba… a ka Mariheri ɲɛnama minɛ
a ka na ni a ye
n bɛ a kɛ ka n ka boli jugu naani sɔn
makungoba ani nangoloko ani kɔntɔrɔ ani Binyɛ jugu
n bɛ a kɛ ka u sɔn
ɔ Segu fadenkɛlɛ ye i …(dumestre-prise_de_djonkoloni.dis.html)

màkúnu→̌→ 0→n : 0( *connecteur se.réveiller )

v réveiller

vt réveiller kúnun, lákunun, láwuli.

Mákùruni→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Mákùrunin

n prop NOM FNOM F (nom féminin).
a ye n hakili jigin Makurunin ka Hawa Ba kɔ,
Maramu Ba ka Hawa Ba !
jatigiw, n'i y'a ye an bɛ baro kɛ ni suw tɔgɔ ye …(susoko-maraka_madi.dis.html)

Mákùrunin→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0 Mákùruni

n prop NOM FNOM F (nom féminin).
a ye n hakili jigin Makurunin ka Hawa Ba kɔ,
Maramu Ba ka Hawa Ba !
jatigiw, n'i y'a ye an bɛ baro kɛ ni suw tɔgɔ ye …(susoko-maraka_madi.dis.html)

mála→̌→ 3

n mauvais présagemauvais présage gàlo mála b'í nɔ̀ fɛ̀ wà ? tu vas nous attirer des malheurs !

Màladɔ́→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0 Màaládɔ

n prop NOM MNOM M (nom masculin).… Jigidunbe,
Nana Musa
Ɲamɛku Sibi,
Asaku Sibi,
Sise Sakɔ ni Juma Maladɔ ,
Fatuma Siritunabali…(susoko-maraka_madi.dis.html)

màlako→̌→ 0→n : 0( laver )

v laver rapidement

vt laver rapidement, passer à l'eau, mal laver, essuyer avec le revers de la main

málaku→̌→ 0→n : 0

v lécher

1 • lécher. lánɔn, músanmusan, nɔ́n, nɛ́mu.

2 • engloutir. kùnun, mɛ́lɛku.

málakumalaku→̌→ 0 sálakumalaku

adv gloutonnement (comme les chiens).

Malamini→̌→ 9→n.prop/n : 0 →n.prop : 9→n : 0

n prop NOM MMalamine (nom masculin).…kabi ne ni e ye ɲɔgɔn ye don min Malamini Jariso bara maɲanbugu, n'i y'a layidu ta ne ye, kalanfɛn ma kɔtigɛ ne bolo.…(jekabaara273_09jire-mali_ye.dis.html)

málasa→̌→ 0

n sel gemmesel gemme (en barre).

málasa→̌→ 0→n : 0

v ménager

vt ménager, économiser (la nourriture).

málasa→̌→ 10→n : 0 Source : Ar. mallasa 'caresser'.

v berner…u b'a la ka denmisɛnninw malasa ni nkalon ye. u b'a fɔ ko denmisɛnninw ye jamana siniɲɛsigi ye.…(kibaru547_04mariko-tinyeni_fanga.dis.html)

1 • vt berner, mystifier, tromper nɛ́gɛnnɛgɛn, kɔ́rɔtìgɛ, dɛ́rɛdɛrɛ, láfili, nánbara, nɛ́gɛn, ŋànamu cɛ̀ndala b'à fɔ́ : "Wá ! nê tɛ́nà í málasa... le devin lui dit :" Bon ! je ne vais pas te bercer d'illusions …"

2 • vr s'immiscer, se mêler

málasa→̌→ 0 márasa

adj roserose, rose blanchâtre (colas).

Malawi→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOPMalawi (pays).… ma o yɔrɔ minnu na : Benɛn, Burundi, Kameruni, Eritere, Ecopi, Gana, Liberiya, Keniya, Malawi , Madagasikari, Mozanbiki, Nizeriya, Uruwanda, Senegali, Seraliyɔni, Tanzani, Togo …(kibaru534_07zm_jara-buwo_ye_jiri_ye.dis.html)

Màle→̌→ 10→n.prop/n : 0 →n.prop : 10→n : 0

n prop NOM CLMalé… , hadamaden ka hakɛw ani jamana taamasiyɛnw marali minisiri : madamu Sanɔgɔ Aminata Male . 8. sɔrɔ ani nafoloko minisiri : dɔgɔtɔrɔ Bubu Sise. 9. bɛn sabatili minisiri : Zahabi …(kibaru528_01goferenaman_kura.dis.html)

Malezi→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Malɛzi

n prop TOPMalaisie (pays).

Malɛndi→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOPMalindi (une villa au nord de Mombasa).…a bɔra Pɔritigali ka na Afirikidisidi dankan na, fo Malɛndi . a ye geji ɛndiyɛn tɛmɛ, ka se fo Ɛndujamana kan Kalikuti.…(kibaru547_05konta-azi_sira.dis.html)

malɛti→̌→ 0

n malette Don dɔ la ka cɛ in yaalatɔ to bɔlɔn kɔnɔ, a ye malɛti dɔ ni ɲamankɛbɔrɛnin dɔ ye sirada la. Dolariwari 10.000 ... (Kibaru 486, 2012) ETRG.FRA.

Malɛzi→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0 Malezi

n prop TOPMalaisie (pays).… ka kɔɔrikolo tɔni san o da in na, u bɛ bin kalo o kalo ni miliyɔn 200 ye, sabula, tulu min bɛ bɔ Malɛzi ka don Benɛn jamana kan, o da bɛna diya ka tɛmɛ olu ta kan…(kibaru400_05nuwiligibeto_jara-benenjamana_na.dis.html)

Màli→̌→ 1564→n.prop/n : 0 →n.prop : 3459→n : 0

n prop TOPMali (pays).…a bɛ taa n'o ye. ko : Mali .... nkalen, o bɛ foni k'o fili. o b'o di musokɔrɔbaw ma, olu b'o fara....…(basiya.dis.html)


Màli` ní Àngola` bɛ ntòla` tán, ò yé kó-ba yé Màli` lá bì.
Le Mali et l’Angola se rencontrent au football, c’est un grand événement au Mali aujourd’hui’ [Fasokan 2010 01_malidenw_be_mali].
27.1. Faut-il subdiviser les obliques en c.o.i. et circ. ?

màli→̌→ 41 màri; màni.

n hippopotame… ni u ma u kɛ mali ye ka taa i kama, u bɛ u kɛ bama ye ka taa i kama, n'i bɛ i ka mɔnnikɛ la, ba cɛ la, ni mali nana i fogon, walima bama de ye i fogon, ni dɔnni tɛ i la, i bɛ dankanda sɛgɛrɛ sa dɛ, ka na …(dumestre-manigances_2003_04.dis.html)


l'hippopotame adulte / De Sève dess. (Gallica)

màliden bébé hippopotame dans le film de
Jean Rouch "Bataille sur le grand fleuve", 1950-51
Une aventure africaine - 4 DVD aux Editions Montparnasse, 2010

1 • hippopotame, Hippopotamus.amphibius (gros herbivore aimant l'eau). mɛ̀li, mɛ̀yi.

2 • crocodile. bàma, bása, jírɔbasa.

Màliba→̌→ 0( *nom de lieu *augmentatif )

n Empire du Mali

màliden→̌→ 279( *nom de lieu enfant )

n malien (on s'attendait à màlìka ! qui ne se dit pas).

màlijirinin→̌→ 3( *nom de lieu arbre *diminutif )

n neemneem, margousier, Azadirachta indica jírikunanin.


o bɛ kunkolodimi kɛnɛya (Hesperian, Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018)

Málìki→̌→ 45→n.prop/n : 0 →n.prop : 53→n : 0

n prop NOM MNOM M (nom masculin).…ne tagara a bila da la kɛnɛ ma. Maliki ko : surɔ, ne tun y'a fɔ ko n bɛ Minɛta Tungara ka teriya ɲɛfɔ e ye su in na.…(dumestre-chroniques_amoureuses_1995_09_01.dis.html)

Malikila→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOPMalikila (village, cerce de Yanfolila, région de Sikasso).… dancɛ ye, o bɛ daminɛ Yanfolila sɛrɛkili tɔgɔlakɔnseyew dagayɔrɔ soba la ka tɛmɛ Solona, Malikila , Badogo ani Fabula fɛ…(kibaru544_02tarawele_jara-yanfolila_kalana_siraba.dis.html)

Màlisájò→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM

Malitɛl→̌→ 0

n Malitel (opérateur téléphonique au Mali).

Malitɛli→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop ABRMalitel (compagnie téléphonique).

màliwari→̌→ 4( *nom de lieu argent )

n franc malienfranc malien

màliwolo→̌→ 0( hippopotame peau )

n peau d'hippopotamepeau d'hippopotame

Maliyɛn→̌→ 4→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 3

n prop Malien (Stade Malien, club de football).…a mɔgɔw tun bɛ siya bɛɛ la, Mali fan tan ni naani. a bɛ fɔ ko Maliyɛn suguya filanan ye Sudanɛw la.…(traore-hine_nanaIII.00.dis.html)

maliyɛn→̌→ 32

adj malien Mali ntolatantɔnw ni Afiriki ntolatantɔn minnu ka kan ka bɛn : Sitadi Maliyɛn ni Bɔbɔ Arasingikilɔbu bɛ bɛn.(Kibaru n°527, 12/2015) ETRG.FRA.

máliyɛri→̌→ 0 mániɲɛri mályɛri; máɲɛri; máriyɛri.

n jupe avec ceinturejupe avec ceinture

màlo→̌→ 188

n rizriz, Oriza sativa iri gram.…muso ka malo siw sɛnɛta. malowusu, o ye malo baaracogo dɔ ye, min b'a nafamafɛnw kafolen to.…(berson_traore-ka_sigidalafen_duntaw.dis.html)




Oryza sativa - photos Charles Bailleul

màlo→̌→ 72

n honte


Sàya ka fìsa màlo yé.
La mort est préférable à la honte.

1 • honte. iri, kùnmasuuli, kùnnasiri, màloya, sáamɛya, sáamɛ à màlo ka dɔ́gɔ il n'a pas beaucoup de hontesàya ka fìsa màlo yé (dicton)mieux vaut la mort que le déshonneur

2 • pudeur. ɲɛ́malo màlo sí t’à lá il n'a aucune pudeur

3 • timidité, confusion. kùnmafili, kùnnasirilenya.

4 • modestie. kùncɛdɔgɔya, màjigin, yɛ̀rɛmajigin.

màlo→̌→ 121→n : 0

v faire honte

1.1 • vt faire honte, humilier kùnnasìri, lámàlo, lámàloya, lámɔnɛ, dɔ́gɔya, fɛ́gɛnya, jɔ́nnasìgi, jɛ́bɛn, káana, kùnmadɔ́gɔya, kùnmajìgin, kùnmasùuli, kùnnadá, kùnnagòsi, kùnnasùuli, lèbu, màdɔ́gɔya, màjìgin, tɔ̀nsibɔ̀ nê nà í màlo jàma cɛ́ lá je vais te faire honte devant tout le monde

1.2 • vi avoir honte, être gêné jɔ̀n, màloya, wàyiba, ɲɛ́màlo (devant -- mà).

2 • vi être pudique

3 • vi ne pas oser par timidité à màlola kùntigi ɲɛ́ il n'a pas osé en présence du chef

màlobaatɔ→̌→ 0( faire.honte *agent occasionnel *statif ) màlobagatɔ

adj rempli de confusionrempli de confusion

màlobagatɔ→̌→ 0( faire.honte *agent occasionnel *statif ) màlobaatɔ

adj rempli de confusionrempli de confusion

màlobali( faire.honte PTCP.NEG )

ptcp effronté

1 • effronté. kùngosibali, sìritigɛlen, ɲɛ́kɔmibali.

2 • impudique.

3 • Éhonté (prénom donné à un enfant dont les aînés sont morts avant de leur donner un nom).

Màlobálì→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM MFNOM MF (nom masculin ou féminin).

màlobaliya→̌→ 13( effronté [ faire.honte PTCP.NEG ] *abstractif )

n effronterie

1 • effronterie. gàsintanya, kùnnatigɛlenya, sìritigɛlenya, ɲɛ́donya, ɲɛ́nagɛlɛya.

2 • impudicité, débauche.

Malodo→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop TOPMalodo (un village sur le fleuve Sénégal au sud de Kayes).

màlodunkɔnɔnin→̌→ 0( riz manger oiseau *diminutif )

n chevalier combattantchevalier combattant, Philomachus pugnax (d'immenses bandes au dessus des rizières moissonnées, sans cri).

màloforo→̌→ 22( riz champ )

n rizière màlosɛnɛyɔrɔ.

màlogosi→̌→ 3( riz battre ) màlogɔsi.

n battage du rizbattage du riz

màlogosimansin→̌→ 1( battage.du.riz [ riz battre ] machine ) màlogosimasin

n batteuse pour le rizbatteuse pour le riz

màlogosimasin→̌→ 0( battage.du.riz [ riz battre ] machine ) màlogosimansin

n batteuse pour le rizbatteuse pour le riz

màlogɔsi→̌→ 0( riz battre ) màlogosi màlogɔsi.

n battage du rizbattage du riz

màlokaama→̌→ 21( riz balle.des.graminées )

n paddy à yé màlokaama tɔ́ni 5 sɔ̀rɔ tári 1 kɔ́nɔ il a récolté 5 tonnes de paddy à l'hectare (Kb 8/06 p.6)

màlokan→̌→ 0( riz couper )

n fauchage du rizfauchage du riz

màlokanmansin→̌→ 0( fauchage.du.riz [ riz couper ] machine ) màlokanmasin.

n faucheuse à rizfaucheuse à riz

màlokanmasin→̌→ 0( fauchage.du.riz [ riz couper ] machine ) màlokanmansin màlokanmasin.

n faucheuse à rizfaucheuse à riz

màlokini→̌→ 2( riz riz.cuit )

n plat de rizplat de riz gɛ̀rɛn-kà-dá, kùruba, kɛ́talakini (cuit à l'eau + sauce à part).

màlokunba→̌→ 0( riz gros )

n haricot màmuluku, shɔ̀ (terme de plaisanterie).

màlomaɲɔgɔn→̌→ 0( honte *comme de *partenaire réciproque )

n personne respectablepersonne respectable (à qui l'on doit du respect).

màloɲaga→̌→ 2( riz résidu )

n balle de rizballe de riz

màlosɛnɛna→̌→ 4( riz cultiver *agent permanent )

n riziculteur Note : kb 10/05 p.2

màlosɛnɛyɔrɔ→̌→ 17( riz cultiver lieu )

n rizière màloforo màlosɛnɛyɔrɔ bɛ́nà lábɛn on va préparer des rizières (kb 9/04 p.4)

màloya→̌→ 92( honte *abstractif )

n honte

1 • honte. kùnmasuuli, kùnnasiri, màlo, sáamɛya, sáamɛ.

2 • gêne, réserve.

3 • pudeur. ɲɛ́malo (mêmes sens que 'màlo' mais d'emploi plus fréquent).

màloya→̌→ 51→n : 0( honte *abstractif )

v avoir honte

vi avoir honte, être gêné, être timide, être réservé ɲɛ́màlo, jɔ̀n, kùnmasùuli, màlo, wàyiba.

Málɔ̀n→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM FNOM F (nom féminin).

mályɛri→̌→ 0 mániɲɛri máliyɛri; mályɛri; máɲɛri; máriyɛri.

n jupe avec ceinturejupe avec ceinture

máma→̌→ 0→n : 0

v abasourdir

vt abasourdir, interloquer dàbaliban, bólokɛɲɛ.

máma→̌→ 20

n maman má (surtout une forme vocative).… baba, n baba, n ko i kana n boloko, kana n boloko - a b'a diminna ! u y'a tigɛ ! mama, a bɛ n dimi, mama , a bɛ n dimi ! mama, a bɛ n dimi, mama, a bɛ n dimi ! mama, a bɛ n dimi, mama, a bɛ n dimi ! ni i y'olu …(diawara-boloko.dis.html)

Mámà→̌→ 5→n.prop/n : 0 →n.prop : 5→n : 0 Màmá

n prop NOM MFNOM MF (nom masculin ou féminin).… Madu sɛbɛ kalannen o la, bi ale Moriba ni Madu baw : Mama ani Yama, u si ka silamɛya kɛcogo tɛ Madu ɲɛminɛ bɔ : Madu bɛ ka u bɛɛ ni siri, k'a da u kun bi, …(dumestre-manigances_2003_08.dis.html)

màma→̌→ 65

n grand-mère màmamuso, mɔ̀muso.… la u bɛ sunsun kari ayiwa mama natɔ Guanseni terimuso ye i kanto a ko ba mama bɛ na dɛ A ko Guanseni i tɛ jigin joona mama ko ka jigin a bolila ka na i dɛrɛ sunsunju …(gorog1979-wali_nye_singalen.dis.html)

Màmadí→̌→ 79→n.prop/n : 0 →n.prop : 87→n : 0 Màmadú; Mamari; Mamani; Máhamadu; Mahamudu; Mohamɛdi; Mohamadu; Mówamèd; Mómo

n prop NOM MNOM M (Momo est une forme diminutive).…nin wagati, Mamadi ye baro yɛlɛma ko Selenge jɛgɛ ka ca Marakala ye bi. baro tɔ kɛra o ye.…(dumestre-chroniques_amoureuses_1995_09_23.dis.html)

Màmadú→̌→ 88→n.prop/n : 0 →n.prop : 239→n : 0 Màmadí Mamari; Mamani; Máhamadu; Mahamudu; Mohamɛdi; Mohamadu; Mówamèd; Mómo

n prop NOM MNOM M (Momo est une forme diminutive).…Awa i na malo bi den o koronto. 50. sini we, sini Mamadu , Mamadu kojugukɛla. he Kolobokaw ka Ɲamanton bolila ka boloko fini to so ni kungo. 51.…(diarra-chants_circoncision.dis.html)

màmamuso→̌→ 0( grand-mère femme )

n grand-mère màma, mɔ̀muso.

Mamani→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Màmadí Màmadú; Mamari; Máhamadu; Mahamudu; Mohamɛdi; Mohamadu; Mówamèd; Mómo

n prop NOM MNOM M (Momo est une forme diminutive).

Mamaniɲuman→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM

Mamanja→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM

màmàɲíni→̌→ 1→n : 0( *connecteur chercher.à.atteindre [ *connecteur chercher ] )

v médire

vt médire, calomnier, provoquer màfɔ́, mànɔ́gɔ, nɔ́gɔ, bánge, dálaɲini, màamaɲini, sábabuya, súruku, sɔ̀nnaɲini.

Mamara→̌→ 1

n mamaramamara, minianka (nom de langue).… don : bamanankan, marakakan, fulakan, bɔbɔkan, dɔgɔnɔkan, kɔrɔbɔrɔkan, sinafɔkan, Mamara n'o ye miɲankakan ye, maninkakan, tamasɛkikan, bosokan ani Kasɔnkakan…(kibaru533_06jara-kalan_mali.dis.html)

Mamari→̌→ 16→n.prop/n : 0 →n.prop : 16→n : 0 Màmadí Màmadú; Mamani; Máhamadu; Mahamudu; Mohamɛdi; Mohamadu; Mówamèd; Mómo

n prop NOM MNOM M (Momo est une forme diminutive).…tariki fɔtaw ni sɛbɛntaw bɛɛ bɛnna a kan ko Mamari Kulubali n'a bɛ fɔ a ma ko Biton k'o de ye Segu bamananfanga sigi.…(oteri_keyita-sogobo-4bamananw.dis.html)

Mamaribugu→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOPMamaribougou (commune, cercle de Kati, région de Koulikoro).… bi, k'a ta Kalifabugu, Mamaribugu , Torodo, Falajɛ, Soɲɛbugu, Jiburula, Jisumalen, Daban, fo ka don Nɛgɛla mara kɔnɔ, nin …(jekabaara290_3sidibe_koorisene.dis.html)

màmarikánjɛ→̌→ 0( cou blanc )

n cigogne épiscopalecigogne épiscopale, Ciconia episcopus (cigogne au cou blanc).

Mamasonin→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOPMamassoni (quartier de Sikasso).… Dirisa Watara tugura u kɔ u ye jirituru dɔw kɛ Ŋolokunnadugu kungo lakananen kɔnɔ, ani Mamasonin na ; o ye Sikaso kin dɔ ye. minisiri y'a jira mɔgɔw la, ko nafa caman bɛ jiri la an sigidaw la. a …(kibaru571_06jabate_jara-jirituru_kanpanyi.dis.html)

Mamayira→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop Mamayira (équipe de football à Koulikoro).… o ni Alfaru ko olu bɛ ɲɔgɔn sɔrɔ, karidon kulikɔrɔkaw fɛ yen nɔ, kulikɔrɔkaw ka Ɲana ani Mamayira , olu bɛ ɲɔgɔn sɔrɔ, Kayes, kayikaw fɛ yen nɔ, Sigi o ni AS Mande olu bɛ ɲɔgɔn sɔrɔ, Bamakɔ …(radio_mali1993_01_27.dis.html)

màméleke→̌→ 0→n : 0( *connecteur enrouler )

v envelopper

vt envelopper míni.

mamelon→̌→ 0

n mamelon Sikaso yɔrɔ kɔrɔbaw ye mamelon ye. Sikaso Cɛba tun y'a ka masakɛso jɔ yen. (Kibaru 521, 2015) ETRG.FRA. sínkisɛ, sínnunkun.

màmina→̌→ 0( *connecteur attraper ) màminɛ màmina.

n fiançailles

màmìna→̌→ 0→n : 0( *connecteur attraper ) màmìnɛ màmìna.

v retenir

1 • retenir, réserver. lámìnɛ, látɔ̀n, mìnɛ, sàma, tɔ̀n (d'avance).

2 • fiancer.

màminɛ→̌→ 3( *connecteur attraper ) màmina.

n fiançailles

màmìnɛ→̌→ 12→n : 0( *connecteur attraper ) màmìna.

v retenir


mìnɛ ‘attraper’ — màmìnɛ [mǎmìnɛ̀] ‘retenir d’avance ; fiancer’
19.1.2. Le préfixe mà-

1 • retenir, réserver. lámìnɛ, látɔ̀n, mìnɛ, sàma, tɔ̀n (d'avance).

2 • fiancer.

màminɛcɛ( fiançailles [ *connecteur attraper ] mâle ) màminɛkɛ.

n fiancé

màminɛkɛ( fiançailles [ *connecteur attraper ] mâle ) màminɛcɛ màminɛkɛ.

n fiancé

màminɛmuso→̌→ 13( fiançailles [ *connecteur attraper ] féminin )

n fiancée

màmɔ̀→̌→ 2→n : 0( *connecteur mûrir )

v donner longue viedonner longue vie

Mámù→̌→ 31→n.prop/n : 0 →n.prop : 31→n : 0

n prop NOM MFNOM MF (nom masculin ou féminin).…Bajaku ko a ma, ko Mamu wuli ka bɔ ne ka so, ne Bajaku bɔra kanu la. Mamu ko a y'a mɛn, ko Bajaku ni ce, ko i ni baraji. Mamu bɔra ka taga u ka so.…(dumestre-chroniques_amoureuses_1995_10_24.dis.html)

Mamudu→̌→ 15→n.prop/n : 0 →n.prop : 15→n : 0 Máhmud Mámuru; Mámutu

n prop NOM MNOM M (nom masculin).… Fari Mamu ni Makan Musa,
Kawali ni Sira Banjugu,
Sira Balodanɛ,
Dala Mamudu ,
Yigo Soma,
Fari Mamu,
Yagare Soma,
Asa Soso Kamara,
Lemu …(susoko-maraka_madi.dis.html)

màmuluku→̌→ 0

n haricotharicot, Vigna unguiculata màlokunba, shɔ̀ (variété hâtive de haricot). papi.

Mamun→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop TOPMamou (nom de lieu).

Mámuru→̌→ 24→n.prop/n : 0 →n.prop : 24→n : 0 Máhmud Mamudu; Mámutu

n prop NOM MNOM M (nom masculin).… a ka dɔnkili da tugun n ba ye n wolo ka n tɔgɔ da Mamuru
n fa ye n wolo ka n tɔgɔ da Mamuru
kɔnɔnin ka tɔgɔ da ne na jaa ku bɛ ɲɔgɔn dan
a bɛ ka dɔnkili nin da a bɛ ka falen ka a …(gorog1979-ku_yelemannen.dis.html)

mámùru→̌→ 0

n beauté de voixbeauté de voix, beauté de chant

màmuso→̌→ 2( femme ) mɔ̀muso

n grand-mère màmamuso, màma.

mamuti→̌→ 1

n mammouth Fɔlɔfɔlɔ, sogoba dɔ tun bɛ yen a b'i ko sama bɔra o de la, tubabukan na, u b'a wele (mamuti / mamouths ), fɔlɔfɔlɔmɔgɔw tun makoba b'olu sogo, u golo n'u gerew la.(Kibaru 546, 2017) ETRG.FRA.

Mámutu→̌→ 26→n.prop/n : 0 →n.prop : 44→n : 0 Máhmud Mamudu; Mámuru

n prop NOM MNOM M (nom masculin).… ɲini Mamutu ye, Banbugu wɛrɛ la, k'a sɔrɔ, k'a woro bɔ, k'a wariko bɛɛ ɲɛnabɔ, k'a fɔ Mamutu ye, a ka taa i ɲɛ da muso kan, ni ka muso dɔn…(dumestre-manigances_2003_05.dis.html)

man→̌→ 2161

pm QUAL NEGQUAL NEG à man dí ce n'est pas bonlèmuru man jàn ni sèbe yé le citronnier est moins grand que le rônier


Tú` man jàn. ‘La forêt n’est pas éloignée.
Structure de l’énoncé qualitatif (6-2)

Jí` mán gírin nɛ̀gɛ yé.
‘L’eau n’est pas plus lourde que le fer.
Structure de l’énoncé qualitatif (6-4)

-man→̌→ 6769

mrph ADJadjectivateur, VQ -> ADJ, N -> ADJ morphème dérivationnel adjectivateur des verbes qualitatifs VQ incapables de dériver les adjectifs en –man : bǒn, gǎn, jǎn, kán, kùnbá. Ils produisent des formes non-standards : bònbá, kùnbabá, jànmanján; gònimán correspond à la fois à gǎn et gòní. marche aussi, avec quelques noms (cɛ̀, mùso...), très peu nombreux Attention ne pas confondre avec -ma COM (comitatif) qui dérive des noms en adjectifs, comme tulo -> tuloma "qui a des oreilles"…492 ) sanniɲɔ ni cikɛɲɔ tɛ kelen ye. 493 ) tantara bantara, o ye bamunan duman ko ye. 494 ) dɔrɔmɛ ɲɔgɔn sira min kun, o de bɛ o fɔ.…(bailleul-sagesse_bambara_02a.dis.html)

-man-→̌→ 1498

mrph SUPERconnecteur des adjectifs composés, -> adj ma- morphème dérivationnel connecteur des composants des adjectifs composés, comme joli-man-go "antipathique", bolo-ma-dɔgɔ "pauvre" les variantes avec les voyelles nasale et orale sont distribuées lexicalement (liste fixe ayant leurs entrées dans le dictionaire)…790 ) ni i ye fɛnkalan mara bara kɔnɔ, finijɛ bɛ fisaya a ye. 791 ) tɛgɛmagɛlɛn , a ka sokɔnɔɲinɛ tɔlɔlen bɛ a yɛrɛ ye. 792 ) bakɔ lakali bɛ warabilenkɔrɔ to ji la.…(bailleul-sagesse_bambara_02a.dis.html)

màn→̌→ 10 mà má.

n lamantinlamantin, Trichecus senegalensis (la variante à ton bas prédomine largement). (mammifère herbivore aquatique, espèce devenue très rare dans le bassin du Niger). báfaarɔ.

màn-→̌→ 1498 mà-

mrph SUPERsuperessif, V->V mà- préfixe à valeur obscure (étymologiquement, valeur superessive); màn- est une variante rare. Déf. superessif: exprime le lieu sur lequel on est, ou sur laquelle on agit. Concerne peu de verbes, une vingtaine en bambara. Plus fréquents en manyinka, où il a une racine nominal qui indique très clairement l'idée de surface (horizontale, verticale, sphérique...). Ce sens est moins clair, plus instable, en bambara. ń yé ń ká móbili màkò. ~ j'ai lavé (la carrosserie de) ma voiture. ko : laver → mako : laver en surface gòsi : frapper → magòsi : taper : sens plus faible, ne va pas en profondeur siri : attacher → masiri : décorer : sens plus superficiel bɔ́ : sortir → màbɔ́ : s'éloigner : sens moins franc : sortir sans disparaître dòn : entrer → madòn : s'approcher dá : se coucher → màdá : se calmer, s'incliner sens plus abstrait, moins physique jigin : descendre → majigin : être modeste, abaisser, humilier kasi : pleurer → makasi : se plaindre (réfléchi, k'i makasi) minɛ : attraper → maminɛ : retenir d'avance, fiancer yɛ̀lɛmá : transvaser, transformer → mayɛ̀lɛmá : déménager,… traduire ! filɛ : regarder → màfilɛ : examiner, regarder avec attention (cf lájɛ) … plus intensif ! suuli => masuuli : se pencher, s'incliner suma => màsuma : se calmer gɛ̀rɛ́ => magɛ̀rɛ́ : s'approchercertains dérivés ont la même valeur. Parmi ces doublons :

mána→̌→ 31

n substance collante

1 • substance collante, latex. fúgula mána bɛ́ gɛ̀yin ná il y a du latex dans la (liane) "gɛ̀yin"

2 • substance élastique, caoutchouc. gɛ̀yinji (tout objet en caoutchouc : fronde ...)

3 • résistance, réserves (d'un être ...) (d'un terrain ...) nê màmuso mána tìgɛlen dòn ma grand-mère est à bout de forces

4 • substance brillante (le brillant d'une chose neuve ...)

mána mánan bána; mána; bánan.

adj auto-ensemencé

1 • auto-ensemencé (plante qui a poussé d'elle-même).

2 • animal sauvage apprivoisé.

mána mánan bána; mána; bánan.

n auto-ensemencé

1 • auto-ensemencé (plante qui a poussé d'elle-même).

2 • animal sauvage apprivoisé.

mána→̌→ 1→n : 2 mɛ́nɛ mána.

v allumer

1 • vt allumer, faire flamber lámɛnɛ, tùgu ń ka mána ! je le jure ! (que je sois brûlé en enfer, si ce n'est pas vrai !)

2 • vt faire avec ardeur á'yé mána fɔ́li kàn ! jouez-en avec entrain !

3 • vi se mettre en colère í kɛ́ kóɲuman ! kàn'á tó ń kà mána í bólo dɛ́ ! tiens-toi bien ! que je n'aies pas à me fâcher contre toi !

4 • vt mettre en route (appareil). à yé máɲeto mána il a mis en route le magnétophone

mánà→̌→ 2400 mán'; máa.

pm COND AFFCOND AFF (auxiliaire verbal positif du futur hypothétique (éventuel) / auxiliaire verbal positif des temporelles d'antériorité). à máa nà, nê wéle quand il sera venu, appelle-moi ! quand il viendra, appelle-moi ! s'il vient, appelle-moi ! ò máa kɛ́... si cela se produit, quand cela aura eu lieu, ensuite …


Ń mánà kúnun, ń bɛ ń kò. À mánà kúnun, à b'í kò.
Quand je me réveille, je me lave. Quand elle se lèvre, elle se lave.

Í mánà bɔ́ kɛ́nɛ́` mà, pòlisi`w bɛ í mìnɛ.
‘Quand/si tu sors dans la rue, les policiers t’attrapent.
Conditionnel (8.2.13)

Sú` wáati` dɔ́ mánà sé, dénmisɛnw bɛ táa ù dá.
Lorsqu’un certain moment de la nuit arrive, les enfants vont se coucher’ [Fasokan 2009 11_fonene_tododa].
34.4. La proposition subordonnée à marque prédicative mánà ~ máa

À mánà táa yɔ́rɔ ô yɔ́rɔ, màa` bɛ́ɛ b’à fílɛ ni ù ɲɛ́w yé.
Où qu’il aille, tout le monde le regarde avec les yeux’ [Maléfices].
34.4. La proposition subordonnée à marque prédicative mánà ~ máa

màna→̌→ 0

n arbre Lophira lanceolataarbre Lophira lanceolata, arbre Lophira alata (arbre de 12 à 15 m. Ses feuilles ressemblent à celles du karité).. ochn màkan.

màna→̌→ 0

n roche noire

1 • roche noire. mànafin.

2 • falaise rocheuse.

màna→̌→ 1 mànan

n poule noirepoule noire (probablement, du nom de l'arbre Lophira alata).… ka cɛbon kɔnɔ ka na, npogo dontuma sera ! Buwɔ kɔrɔba sinna ka bɔ bilakorow cɛla yɔkɔyi ! aa, mana ! a nana ka na i jɔ wolojɛba da la. Buwɔ kɔrɔba ko, Ŋɛɲɛkɔrɔ ka Tonnkan ! a ko naamu ! - i ni sɛ. - …(jabate-ngenyekoro_ka_tonnkan.dis.html)

mánabɛlɛ→̌→ 2( substance.collante gravier )

n lance-pierreslance-pierres, pierre fára, gɔ́ngɔrɔn, kába (tirée par le lance-pierres).


Jeune au retour d'une chasse à la fronde, 150 km de Bamako, 2012
photo Terres-Jaunes Mali

mànafin→̌→ 0( roche.noire noir )

n roche noireroche noire màna (très dure). kábafin.

Managama→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM

mánaji→̌→ 5( substance.collante eau )

n eau d'empesage

1 • eau d'empesage.

2 • goudron. gùdɔrɔn.

mánajuru→̌→ 3( substance.collante corde )

n tendeurtendeur, sandow, corde en nylon

mánakala→̌→ 0( substance.collante tige )

n lance-pierre

mánama→̌→ 12( substance.collante *comme de )

adj brillant

1 • brillant, neuf. mɛ́nɛmɛnɛ, káman, kùrunbo.

2 • adhésif, collant, gluant. nɔ́gɔ.

3 • en plastique souple, en caoutchouc.

mánama→̌→ 0( substance.collante *comme de )

n belle personnebelle personne, beauté (fatale). mánama b'í pɛ́ri kà yáala une "beauté" se fait belle et parade

mànama→̌→ 0

n aspect extérieuraspect extérieur

mànamajugu→̌→ 0( aspect.extérieur méchant )

adj laid júgu, sárantan.

mánamana→̌→ 0

adv très douxtrès doux (au goût).


À bɛ́ ma̋namana! ‘Il est extrêmement brillant !’
28.1. Les adverbes post-verbaux

À bɛ́ mánamana. ‘Ça brille.
28.1. Les adverbes post-verbaux

mánamana→̌→ 0 mɛ́nɛmɛnɛ

adv très brillanttrès brillant

mánamana→̌→ 7→n : 0 mɛ́nɛmɛnɛ

v scintiller…- o ye sira ye. fɛn dɔ bɛ n bolo ni n ye a kɛ ji kɔnɔ buguri bɛ bɔ. - o ye safunɛ ye. fɛn dɔ bɛ yen a bɛ manamana i bɛ a fɔ ko sanu bari mɔgɔ si tɛ farinya ka maga a la. - o ye sa ye.…(meyer-devinettes_bambara.dis.html)

vi scintiller mɛ́gɛmɛgɛ, tómitomi, yégeru, yéleku, yɛ́gɛyɛgɛ.

mànamana

n banalitébanalité, insignifiance (n'est semble-t-il employé que dans des mots composés). kàlokalo í tɛ́ fára mànamanakuma ná ! arrête de dire des sottises !

mànamana→̌→ 1

adv p pour rienpour rien nànamasumalen.….. ayiwa... ɛ ɛ a bɛ se ka miliyɔn 5 jigin n ka koro la wa ? o tɛna fusaya ka miliyɔn 20 manamana bɔ ka don mara kunna ? o da ka di a la dɛ. ko di ? aa. o ji ka timi dɛ n ka cɛ.…(dukure-ni_san_cyenna.dis.html)

mànamanako→̌→ 21( banalité affaire )

n bêtisebêtise, bagatelle nálonmaya, nálon, bátarafɛn, kìribikaraba.

mánan bána; mána; bánan.

adj auto-ensemencé… k'u wasa don Ikirizati ka tigasi kuraw la, k'u sɛnɛyɔrɔ dɔn, k'u fura kɛcogo dɔn, ani tiga manan senni k'a lamaracogo dɔn. tigasi ɲuman dannen ka kan ka falen tile 5 walima 6 kɔnɔ. angɛrɛ …(kibaru530_01jara-tiga_be_kunanya.dis.html)

1 • auto-ensemencé (plante qui a poussé d'elle-même).

2 • animal sauvage apprivoisé.

mánan bána; mána; bánan.

n auto-ensemencémanan ni fumafɛnw bɛ labaara ni fɛn min ye, o bɛ wele tubabukan na « hidorokinɔni ».…(kibaru561_7tarawele_jara-diyagoyafariyelema.dis.html)

1 • auto-ensemencé (plante qui a poussé d'elle-même).

2 • animal sauvage apprivoisé.

mànan→̌→ 0 màna

n poule noirepoule noire (probablement, du nom de l'arbre Lophira alata).

mánanin→̌→ 119( substance.collante *diminutif )

n sac plastiquesac plastique, préservatif kɔndɔmu.



les mini-portions du marché, condiments et pâtesin Le vrai goût du Mali - photo Jean-François Mallet

Mopti/Sévaré :fabrication de pavés plastique-sable,
le plastique provient du recyclage de vieux sacs plastiques ramassés pour nettoyer l’environnement (ramassage rémunéré).
Très solides, les pavés peuvent servir pour paver les rues.
Projet No Manani

mánaninkun→̌→ 0( substance.collante *diminutif tête )

n coiffure fémininecoiffure féminine (cheveux entourés de fils de plastique !)

mànaninncana→̌→ 0( arbre.Lophira.lanceolata *diminutif )

n ochna jaune

1 • ochna jaune, Ochna.schweinfurthii (---> 2 / 6 m).. ochn

2 • ochna blanche, Ochna.afzelii (fleurs blanches).. ochn

mánankun→̌→ 6

n capital de départcapital de départ… y'a jira ko kanpaɲi min datugura san 2014 desanburukalo tile 31, o kɔnɔ, Ofisidinizɛri ka manankun tun ye sefawari miliyari 6 ani miliyɔn 200 ye…(kibaru527-07dolo_konta-ofisidinizeri.dis.html)

Manantali→̌→ 6→n.prop/n : 0 →n.prop : 6→n : 0

n prop TOPManantali (barrage hydroélectrique sur le Bafing, à 90 km au sud-est de Bafoulabé).… o sen tɛ sefawari miliyari 12 ninnu na n'olu dabɔra nin da ninnu kama : - Manantali barazi kama ( sefa miliyari 5 ), - Faransi duguw ni Mali duguw ka bolodiɲɔgɔnma baaraw ( …(dibifara25_02jalo-faransi_ni.dis.html)

mánawolo→̌→ 0( substance.collante peau )

n fouet en peaufouet en peau, courroie en matière synthétique

mánaya→̌→ 1→n : 0( substance.collante *abstractif )

v être élastique

vi être élastique wòlo ka màgan wá à mánayalen dòn la peau est molle mais élastiqueNote : dònniya 5/6 p.14 (Et.Kl)

Manbi→̌→ 9→n.prop/n : 0 →n.prop : 9→n : 0

n prop NOM MMamby (nom masculin).…o siratɛgɛ la an bɛ se ka Kangaba sekeretɛri zenerali kɔrɔ Awa Manbi Keyita, n'a depite kɔrɔ Nfa Mamadi Keyita kofɔ.…(jekabaara273_04sidibe-kangaba.dis.html)

mánda→̌→ 7

n mandat wáritasɛbɛn.…jamanakuntigi min bɛ yen sisan, n'o ye Zɔruzu Busi ye, ka da a kan o b'a ka manda filanan kuncɛsan na, yamaruya si t'a bolo k'i kanbɔ kokura.…(jekabaara273_03sidibe-dinye.dis.html)

màndá→̌→ 0→n : 0( *connecteur poser )

v mesurer bóloda, hákɛya, súma.

Mandakunu→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM CLMandakounou (nom honorifique des Tunkara).

mándaraka→̌→ 0 mántaraka mándaraka; mánzarako.

n marteau gén, gòsilan, marato, marito, tɔ́rilan (de forgeron).

mandarani→̌→ 1

n mandarine ETRG.FRA. manderenin, mátarini.… jiridenw suguya jate ka ca : namasa, mangoro, buyaki, lemuru, papaye, lemurukumunin, mandarani , panpalanmusi, nsɛrɛ, melɔn. a ka ɲi waati bɛɛ, an ka ninnu dun. ni sugulataw da ka gɛlɛn, …(berson_traore-ka_sigidalafen_duntaw.dis.html)

mándarasa→̌→ 0 mádarasa mándarasa; mádarisa; mɛ́dɛrɛsa.

n médersa

Mande

n prop Mandé (AS Mandé, équipe de football à Kayes).…Mande jɔra ko kɔnɔntɔn, a cira ko kɔnɔntɔn. Masa kɔnɔntɔn, Masa la bulon kɔnɔntɔn tiɲɛna Mande . a y'a sɔrɔ Ŋamu Konate ma kunun.…(kone-sunjata.dis.html)

Mànden→̌→ 82→n.prop/n : 0 →n.prop : 120→n : 0

n prop TOP (région).…i bɛ sɔrɔ k'o da fara, k'o joli tonitoni a kan. i mana min fɔ o yɔrɔ la, o bɛ kɛ. Manden Kaban Laginɛ, boli nin bɛ dilan yen, a ka ɲi. nin baro jɔra yan.…(dumestre-manigances_2003_04.dis.html)

mànden→̌→ 30

n mandinguemandingue, mandé…taralikanw ɲɛfɔli silamɛya selen an fɛ yan, siirimori caman tun jatigi ye masakɛ ye manden .…(jama14_27bato_fila.dis.html)

màndenkuma( mandingue parole )

n histoire du pays mandéhistoire du pays mandé

màndensunsun→̌→ 0( mandingue kaki.de.brousse )

n arbuste Annona senegalensisarbuste Annona senegalensis (arbuste de 2 à 3m. Fruit comestible,orange à maturité, 'pomme cannelle' sauvage).. anno dàgannin, dùgumadagannin.

manderenin→̌→ 1

n mandarine Jiridenw ye pɔmu, lemuruw, mandereninw, Ɛrɛzɛnw, kilemantiniw ani puwariw ye.(Kibaru 548, 2017) ETRG.FRA. mandarani, mátarini.

màndi( *connecteur agréable )

adj bien-aimébien-aimé, estimé

màndígi→̌→ 0→n : 0( *connecteur presser )

v rouvrir

vt rouvrir (une plaie).

màndími→̌→ 0→n : 0( *connecteur faire.souffrir )

v blesser

1 • blesser. jógin, màjógin.

2 • mettre en colère.

màndiya→̌→ 20( bien-aimé [ *connecteur agréable ] *en verbe dynamique ) màdiya; màja.

n affection

1 • affection, amour, estime. tìn, díyanyeko, díyanye, díya, fɛ̀, kànuya, kànu à bá ka màdiya b’à kàn sa mère l'aimeà ka mádiya sìgira à kàn elle le prit en affection

2 • bonnes grâces.

màndíya→̌→ 4→n : 0( *connecteur agréable *en verbe dynamique ) màdíya.

v plaire

1 • vi plaire, être agréable, estimer díya, hínɛ, kànu, láhinɛ (à -- yé). jàtemìnɛ, kíimɛ.

2 • vt faire plaire, faire aimer kódiya (par -- yé).

3 • vr se faire aimer (par -- yé). í yɛ̀rɛ màdíya chercher à se faire estimer (en faisant du zèle)

Manɛ→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0

n prop TOPMane (village, région de Ségou).… . baa Mari ko : donsow cɛkɔrɔbaw caman sara, wa o y'a ko dumanw de salen ye kokura. baa Mari ko Manɛ donso Musa Tanbura, olu fa tun ye donso Dansɛnɛ Tanbura ye, sama, mari, dajɛ, o ye sogo si …(dumestre-manigances_2003_03.dis.html)

mànfan→̌→ 0

n espèceespèce, sorte bìsigi, fásuguya, fásugu, násuguya, násugu, násɔnya, násɔn, sìgidama, sífa, sí, súguya, síya, súgu à tɛ́ sɔ̀n kà sɛ̀gɛbaatɔ mànfan sí dɛ̀mɛ / à tɛ́ sɔ̀n báara mànfan sí mà

mànfɛn→̌→ 4

n assaisonnementassaisonnement, épice, accessoire dádiyalan, jàgo, ɲɔ́gɔlɔn.… ɲɛ rɛk ! n'o tɛ a yɛlɛmani ma k'an bɛɛ ɲɛna kɛnɛ kan wa ? – ja jumɛn man ɲi ? komayɛlɛmana n'a ka manfɛnw flɛ, an dun ɲɛ tɛ bere yɛlɛmalen na ka kɛ marafa ye dɛ ; gɔngɔrɔn fana ma kɛ luulu ye…(dukure-fatoya_ni_jigiya.dis.html)

mànfíla→̌→ 0→n : 0 màfíla mànfíla; màfílan.

v repeter

vt 1 • repeter, confirmer. dánkɛnɛmaya, sàbati, sɛ́mɛntiya, tìɲɛtigiya.

2 • sarcler une deuxième fois.

mànfíla→̌→ 0 màfíla mànfíla; màfílan.

adj répétitif dón mafila un jour dont les événements se répètent (mercredi ou samedi)

Mangala→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Màngara

n prop NOM CLMangala

mángala→̌→ 0( Dieu Dieu ) máŋala

n Dieu Ála, màsataana, màsaŋala, má, nímasa, Ŋála (un des titres de).

màngalan→̌→ 0( bariolé ) mànkalan màngalan.

n céphalophe de Grimmcéphalophe de Grimm, céphalophe couronné, sylvicapre, Cephalophus Sylvicapra grimmia mànkalannin (petite antilope à l'arrière-train plus foncé que l'avant-train).

Mànganɛ̀→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM CLManganè

manganɛnsi→̌→ 0 manganɛzi

n manganèse manganɛzi Min bɛ wele manganɛzi, o bɔli izini kelen bɛ Ansɔngo, (Kibaru n°527, 12/2015) ETRG.FRA.

manganɛzi→̌→ 0

n manganèse manganɛnsi Min bɛ wele manganɛzi, o bɔli izini kelen bɛ Ansɔngo, (Kibaru n°527, 12/2015) ETRG.FRA.

Màngara→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Mangala

n prop NOM CLMangala

màngasa→̌→ 14 màngasan; màgasa.

n entrepôtentrepôt, magasin, boutique bìlayɔrɔ, màrayɔrɔ, bìtiki, fɛ́nmaraso, magazɛn.…kalan kuncɛ don, u ye sojɔ minɛn caman di u ma. ɲinan, ODIPAC ye Buwalakaw dɛmɛ ka mangasa kelen jɔ.…(jekabaara010_04ka_bo_buwala.dis.html)

màngasan→̌→ 3 màngasa màgasa.

n entrepôtentrepôt, magasin, boutique bìlayɔrɔ, màrayɔrɔ, bìtiki, fɛ́nmaraso, magazɛn.… . ga in bɛ se ka kɛ binjalanbilayɔrɔ ye fana. a ka ɲi bagan balofɛnw ka marayɔrɔ sɔrɔ, i n'a fɔ mangasan , tiɲɛnifɛnw t'u sɔrɔ, funteni walima sumaya t'u toli, balofɛnw bilalen don sugu ni sugu, …(tarawele-baganlatolola.dis.html)

màngasan màngasa

n màngasa; màgasa entrepôt, magasin bìtiki, fɛ́nmaraso, magazɛn sani an mago ka se a ma, an k'a bila mangasa wali so kònò, min da bè se ka sògò. (Kibaru n°41, 1975) ETRG.FRA.

mànge→̌→ 0 mànke

n planche fɛ́rɛn, jíripanparan, pilansi (de bois).

màngo( *connecteur désagréable )

adj détestédétesté, mal-aimé

mángòro→̌→ 59

n manguiermanguier, mangue, Mangifera indica mísika anac.…jiridenw : jiriden misɛnninw i n'a fɔ mangorow , manjew, npegu walima namasa yɛrɛ.…(dogotoro_21denmisenw_ladonni.dis.html)




Mangifera indica - photos Charles Bailleul

jɔ̀ɔ́nkɔ̀mí ‘scorpion noir’ (aussi jɔ̀nkɔ́mí), màángòró ‘mangue’
Classes tonales mineures irrégulières ABH (4-20)

mángóródén ‘fruit de mangue’, dùnùnkàlàbá (mais aussi dúnúnkàlàbá) ‘grande guêpe maçonne’
Classes tonales mineures irrégulières... mais régulières en composition

màngoya→̌→ 0( détesté [ *connecteur désagréable ] *en verbe dynamique )

n antipathieantipathie, haine jòlimangoya, júguya, kógoyanye, kɔ́niya à ka màngoya sìgira dén kàn elle s'est mise à détester l'enfant

màngóya→̌→ 5→n : 0( détesté [ *connecteur désagréable ] *en verbe dynamique )

v détester

1 • détester. hàramu, kɔ́niya.

2 • rendre antipathique.

Mangɔnin→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0

n prop TOPMangonin (un village, région de Ségou).… bɛ ka waleya dɔw daminɛ o bɛ san damadɔ bɔ bi, i n'a fɔ san 1996 sogotulon, ka fara ɲininiw kan Mangɔnin sogoko kunkan. Mamadu Kɛyita sen tun b'o baara ninnu na. gafe min filɛ nin ye ( ale …(oteri_keyita-sogobo-1nyebila_damine.dis.html)

Mangɔrɔ→̌→ 19→n.prop/n : 0 →n.prop : 19→n : 0

n prop NOM MNOM M (nom masculin).…Mangɔrɔ, ale tun ye bamanan ye, nka dɔnni tun tɛ a la. Mangɔrɔ , ale ni Usumani de kɛlɛla.…(dumestre-manigances_2002_12.dis.html)

Mani→̌→ 3→n.prop/n : 0 →n.prop : 3→n : 0

n prop TOPMani (un village).… : baa Tayiru Tarawele, mori tun don ; mori baa Tayiru, Segukɔrɔ, ani donso Syaka Tanbura, Mani , olu de ko fɔ u ka ne Seku faa ka bɔ diɲɛ na…(dumestre-manigances_2003_09.dis.html)

màni→̌→ 0 màli màri; màni.

n hippopotame

1 • hippopotame, Hippopotamus.amphibius (gros herbivore aimant l'eau). mɛ̀li, mɛ̀yi.

2 • crocodile. bàma, bása, jírɔbasa.

mánimani→̌→ 0

n humeur gaiehumeur gaie

mánimaninci( humeur.gaie *agent excessif )

n excitéexcité, gai ɲɛ́nandi.

màninka

n malinké (ethnie de l'ouest du Mali).…olu ye Kamara ye. farafinw ka laada bɛɛ tɛ kelen ye. maninkaw ka laada bɛ yen, fulaw fana ta bɛ yen.…(keita-folo_kita01.dis.html)

màninkafin→̌→ 0( malinké noir )

n malinké animistemalinké animiste (entre Siguiri et Kita).

màninkakan( malinké cou )

n langue malinkélangue malinké

màninkala( malinké *nom de lieu )

n pays malinképays malinké

màninkɛmɛ→̌→ 0( malinké cent )

n soixante

màninwolo→̌→ 1( lamantin *diminutif peau )

n fouet bùguninka, gɛ́ɲɛ (en peau de lamantin).

mániɲɛri→̌→ 0 máliyɛri; mályɛri; máɲɛri; máriyɛri.

n jupe avec ceinturejupe avec ceinture

Manjana→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOPMandiana (centre de préfecture en Guinée, région de Kankan).…Kibaru nata la, an bɛ ŋaara min ka kumaw lase, o tɔgɔ jeli Lamini Kuyatɛ, ka bɔ Loyila Manjana , Lajinɛ jamana kɔnɔ. Mahamadu Kɔnta, an ye nin bɔ Siriman Kuyatɛ ka gafe kɔnɔ.…(kibaru572_05konta-kalankene_mandenjamana.dis.html)

mànjáraki→̌→ 0→n : 0 mɔ̀njáraki mànjáraki; nkànjáraki; nkàncáraki; bànjáraki.

v être presque mûr

vi être presque mûr sínasina (à Beledugu, nkànjáraki désigne une degré de mûrissement moins avancé que mɔ̀njáraki).

mànjáraki→̌→ 0 mɔ̀njáraki mànjáraki; nkànjáraki; nkàncáraki; bànjáraki.

n fruit semi-mûrfruit semi-mûr pérepere kɔ̀nɔntɔn bɔ́ra sì mín ná, sòlo tɛ nkàncaraki sɔ̀rɔ à lá le karité que neuf pigeons verts ont délaissé, la perruche n'y trouve même pas un fruit proche de la mâturité

mánje→̌→ 1( courge )

n papayepapaye, papayer, Carica papaya papaye.





photos Charles Bailleul

mànje→̌→ 0 wɛ̀ncɛ wànjɛ

n blagueblague, plaisanterie ɲànkoron, kùnntanko, sàja, sàndiya, táranna, túlonkɛkuma, túlon, ɲànkoronya (par un humoriste). wɛ̀ncɛ kɛ́ mɔ̀gɔ fɛ̀ plaisanter avec qqn

Mánjù→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Mànjú

n prop NOM MNOM M (nom masculin).

Mànju→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM CLMandiou

mánkàla→̌→ 0( tige )

n canne à sucrecanne à sucre, Saccharum officinarum tímin-kàla, ɲímikala, tímikala, háwusakala.

mànkalan→̌→ 20( bariolé ) màngalan.

n céphalophe de Grimmcéphalophe de Grimm, céphalophe couronné, sylvicapre, Cephalophus Sylvicapra grimmia mànkalannin (petite antilope à l'arrière-train plus foncé que l'avant-train).

mànkalannin→̌→ 16( céphalophe.de.Grimm [ bariolé ] *diminutif )

n céphalophe de Grimmcéphalophe de Grimm, céphalophe couronné, sylvicapre, Cephalophus Sylvicapra grimmia mànkalan (petite antilope à l'arrière-train plus foncé que l'avant-train).

mánkan→̌→ 11

adj moyen cɛ́mata, wálan fílen mánkan une calebasse de taille moyenne

mánkan→̌→ 9

n moyen cógo, dàbali, fɛ̀ɛrɛ, hákɛlama, mìnɛbolo, nàsira.…Masajan ko : « un, ne ka Buwɔ nana dɛ ! jeliw, a tɛ taa a kunbɛn wa ! nin ye Buwɔ ka sokɛ mankan ye dɛ ! nin ye Buwɔ ka sokɛ mankan ye dɛ ! » jelikamalenw farala ɲɔgɔn kan. u taara aran jɔ.…(jabate-ngenyekoro_ka_tonnkan.dis.html)

mànkan→̌→ 273

n bruit

1 • bruit, son. kán, kùnkan, fɛ́lɛfɛlɛnin.

→ • kà mànkan bɔ́.

→ • kà mànkan kɛ́.

→ • kà mànkan cìfaire du bruit

→ • kà mànkan dábila.

→ • kà mànkan súmafaire silence

→ • kà mànkan dáse calmer

→ • kà mànkan wúlifaire du bruit à túlo bɛ mànkan bɔ́ il a des oreilles qui sifflent

2 • renommée.

mànkana→̌→ 0

n arbuste Loeseneriella africanaarbuste Loeseneriella africana (arbuste sarmenteux lianescent). céla.

mànkana→̌→ 0

n gri-gri jɔ̀nnɛgɛ, sìriku, tàfo (tiré de l' arbre du même nom— porté au bras il rend fort , invulnérable aux serpents, aux fauves ...)

mànkanbonyanan→̌→ 0( bruit grossir [ grand *en verbe dynamique ] *instrumental )

n amplificateuramplificateur, micro kúmabara, kúmanan Note : kb 10/04 p.9

mànkankɛla→̌→ 0( bruit faire *agent permanent )

n qui fait du bruitqui fait du bruit, manifestant

mànkansigini→̌→ 0( bruit alphabet )

n alphabet phonétiquealphabet phonétique díɲɛforobamankansigini alphabet phonétique internationalNote : kb 9/05 p.7

mànke→̌→ 0 mànge

n planche fɛ́rɛn, jíripanparan, pilansi (de bois).

mánko→̌→ 1

n clochette dàro, wélen (instrument rythmique des cɛ̀bìlèncɛ, du fétiche do ...)…1280 ) dosokɔrɔba bɛ to ganko o ganko la, o manko tɛ ta a ɲinɛ ma. 1281 ) n'i ye i gan ji kunna, o tɛ minnɔgɔ bɔ i la, fɔ n'i jiginna ka ji min.…(bailleul-sagesse_bambara_02b.dis.html)

mànkutu→̌→ 24

n renom…dɔ farala Ɲɛsuma dugu hɛrɛko mankutu kan. jagosiraw bɔra a ni a dafɛduguw bɛɛ cɛ.…(jekabaara142_12sangare-nankama_tike.dis.html)

1 • renom, éloge. dànbe, dáwula, màkaamà, sáwura, tɔ́gɔ.

2 • adjectif qualificatif (néologisme).

mànkútu→̌→ 19→n : 0 mànkutú

v glorifier

1 • glorifier, dire du bien, faire l'éloge. làgamu, lábalima mɔ̀gɔ ɲà ô ɲà, í tɛ sé k'í yɛ̀rɛ mànkutu si bon qu'on soit, on ne fait pas son propre éloge

2 • qualifier.

mànkutulan→̌→ 8( glorifier *instrumental )

n qualifiant

mànɔgɔ→̌→ 7( lamantin sale )

n silure kɔ̀nɔkɔnɔ, kɔ́nkɔn, pɔ̀liyɔ, kɔ̀nkɔnnin.

1 • Clarias (sorte de poisson. Pas d'adipeuse bien développée, tête longue).

2 • Heterobranchus (dorsale rayonnée + adipeuse bien développée).

mànɔ́gɔ→̌→ 0→n : 0( *connecteur salir )

v salir

1 • salir, gâter. díridara, fòlokoto, fúsuku, gèse, lánɔgɔ, nɔ́gɔ, nɔ́rɔkɔ, ɲɔ̀gɔri, ɲɛ́manɔgɔsi, ɲɛ́manɔgɔ.

2 • médire.

mánsa→̌→ 27 mása

n parentparent, ancêtre bángebaga, dénmasa, kàbilamɔgɔ, sínjiman, sínjima (de la génération précédente). mása rɔ́ kɔ̀rɔbalen yé ù mɔ̀kɛ yé le plus âgé de ses parents est son grand-père

mànsa→̌→ 0 màsa mànsa.

n roi

1 • roi, chef. dùgumasa, fàama, jàmanatigi, màsakɛ, kótigi, kùntigi, ɲɛ́minɛbaa.

2 • très grand- (en composition). jírimasa un très grand arbredímasa un grand apiculteur

mànsakɛ→̌→ 0( roi mâle ) màsakɛ mànsakɛ.

n roiroi, grand chef dùgumasa, fàama, jàmanatigi, màsa jɛ́nfa yé kɔ̀mɔna màsakɛ yé ceux de la classe des 'jɛnfa' sont les chefs des initiés au fétiche 'kɔmɔ'

Mànsaren→̌→ 6→n.prop/n : 0 →n.prop : 6→n : 0 Màsaren

n prop NOM CLMansaren (nom honorifique des Kéyità, litt. "enfant du roi").…o tun ye fɛn ye, min tun tɛ se ka kɛ fɔlɔ, kɛlɛ ye sabu ye. * mɔgɔw balocogo *. * Mansarenw *. fɔlɔ Kita yan Mansarenw tun tɛ sɛnɛ kɛla kosɛbɛ. minnu tun bɛ sɛnɛ kɛ, olu tun man ca.…(keita-folo_kita08.dis.html)

mànsin→̌→ 48 màsin Source : Fr. machine.

n machine án nà à sɛ́bɛn màsin ná / tìga wɔ́rɔlen màsin ná...

Manta→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOPManta (village, cercle de Kolokani, région de Koulikoro).… ka bɔ Futuba, Kayi mara la, Musaba Danbɛlɛ ka bɔ Karo, Kita mara la, ani Seku Tarawele ka bɔ Manta , Kolokani mara la, olu tun bɛ tɔnsigi in kɛnɛ kan, ODIPAC mara sɛnɛkɛlaw tɔgɔ la…(jekabaara001_03odipac_ka.old.dis.html)

màntaa→̌→ 0

n balance bàlansi, jà, míjani (faite de deux petites demi-calebasses) (vx).

mántaraka→̌→ 4 mándaraka; mánzarako.

n marteau gén, gòsilan, marato, marito, tɔ́rilan (de forgeron).… an bɛɛ k'an hakili latigɛ pewu ! a ko nin ɲɔgɔn wɛrɛ tɛ kɛ yan bilen, Ala ni kolan ni baalan ni mantaraka barika la. a y'a fɔ ko musolamɔgɔ dɔ dun de ye baara in kɛ k'ale kɔrɔbɔ. a y'a ka bankalama di …(mariko-masunkulu.dis.html)

manti→̌→ 0

n menthe nànaye Aw bɛ se ka mantilatɔmubulu walima mura ni sɔgɔsɔgɔfura bila a la; nka, jikalan gansan fana bɛ mako ɲɛ. On peut ajouter à l’eau de la menthe fraîche, des feuilles d’eucalyptus ou du Vicks, mais l’eau chaude seule marche aussi bien.(Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018)ETRG.FRA.

mànton→̌→ 7 màntun.

n peuplepeuple, nation, groupe dùnge, fàsojama, jàma, nasiyɔn, síya, dó, gurupu, jɛ̀kulu, sìgida, sɛ́rɛ, ɲùgu (terme musulman).…110. aw kɛra manton ɲuman-ɲuman ye, min bɔra mɔgɔw ye. aw bɛ mɔgɔw yamaruya ɲumankɛ la, k'u gɛn jugumankɛ la.…(kurane003.dis.html)

màntɔ→̌→ 0( *connecteur bloquer )

n silence dáde, màkun.

màntɔ→̌→ 0→n : 0( *connecteur bloquer ) màntun màntɔn.

v se taire

1 • vr se taire, se calmer dádè, dè, màkùn, dátara, dúga, láfiɲɛbɔ, láfiɲɛ, sábali, ɲɛ́majɔ̀ í b'í màntɔn ń ná mùn ná ? pourquoi rester silencieux quand je te parle ?

2 • vt faire taire dálakùru, lámàntun, lámákùn.

màntɔn→̌→ 0→n : 0( *connecteur bloquer ) màntun màntɔ; màntɔn.

v se taire

1 • vr se taire, se calmer dádè, dè, màkùn, dátara, dúga, láfiɲɛbɔ, láfiɲɛ, sábali, ɲɛ́majɔ̀ í b'í màntɔn ń ná mùn ná ? pourquoi rester silencieux quand je te parle ?

2 • vt faire taire dálakùru, lámàntun, lámákùn.

màntɔ̀n→̌→ 8→n : 0

v accompagner… fili fo i ɲɛ dan, i t'i kun maaninfin dan la ! ba sinamuso dalen bɛ kɔɲɔ kan, ka taa ka taa kɔɲɔ mantɔn . o dalen bɛ kɔɲɔ kan, ka taa kɔɲɔ mantɔn. sogotɔlɔ min mana na, o b'a fɔ k'a fɔ " n denmuso cɛla …(banbera-faamanje_ni_faantanje.dis.html)

vt accompagner dòndòn, dɛ̀ndɛn, dɛ̀ndɛ, dɛ̀ɛmɛdɛɛmɛ, sènnabɔ́.

màntɔɔrɔ→̌→ 2( *connecteur faire.souffrir )

n malmal, malheur, souffrance báasi, dádigi, màntɔɔrɔya, tàna, bɔ̀nɛ, kára, làjaba, nèri, ɲànkata, ɲáni, dímiya, dími, fùrufara, nímatɔɔrɔ, tɔ́ɔrɔ.

màntɔɔrɔya→̌→ 0( mal [ *connecteur faire.souffrir ] *abstractif )

n malmal, malheur, souffrance báasi, dádigi, màntɔɔrɔ, tàna, tɔ́ɔrɔ, bɔ̀nɛ, kára, làjaba, nèri, ɲànkata, ɲáni, dímiya, dími, fùrufara, nímatɔɔrɔ màntɔɔrɔya sí tɛ́ án fɛ̀ yàn bì tout va bien chez nous en ce moment

màntun→̌→ 0 mànton màntun.

n peuplepeuple, nation, groupe dùnge, fàsojama, jàma, nasiyɔn, síya, dó, gurupu, jɛ̀kulu, sìgida, sɛ́rɛ, ɲùgu (terme musulman).

màntun→̌→ 20→n : 0( *connecteur bloquer ) màntɔ; màntɔn.

v se taire

1 • vr se taire, se calmer dádè, dè, màkùn, dátara, dúga, láfiɲɛbɔ, láfiɲɛ, sábali, ɲɛ́majɔ̀ í b'í màntɔn ń ná mùn ná ? pourquoi rester silencieux quand je te parle ?

2 • vt faire taire dálakùru, lámàntun, lámákùn.

Manugu→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM FNOM F (nom féminin).

mànùgu→̌→ 1→n : 0( *connecteur polir )

v rendre lisse

vt rendre lisse mùnaki.

mánwu→̌→ 0

adj engourdiengourdi, inanimé à mánwu dòn il est inanimé

mánwu→̌→ 0→n : 0

v stupéfier

vt stupéfier, laisser interdit dàbaliban, káana, máwu.

mánzarako→̌→ 0 mántaraka mándaraka; mánzarako.

n marteau gén, gòsilan, marato, marito, tɔ́rilan (de forgeron).

mán'→̌→ 72 mánà máa.

pm COND AFFCOND AFF (auxiliaire verbal positif du futur hypothétique (éventuel) / auxiliaire verbal positif des temporelles d'antériorité). à máa nà, nê wéle quand il sera venu, appelle-moi ! quand il viendra, appelle-moi ! s'il vient, appelle-moi ! ò máa kɛ́... si cela se produit, quand cela aura eu lieu, ensuite …

máɲa→̌→ 40 máɲan; mɛ́ɲɛ.

n galegale, démangeaisonmaɲa kɛko fɔlɔ ka mɔgɔ minɛ, a bɛ se ka dɔgɔkun 2 kɛ ka se dɔgɔkun 6 ma sanni a taamashiyɛnw ka ye.…(dogotoro_15wololabana.dis.html)

máɲa→̌→ 0 máɲan màɲan; máɲa; ŋɛ̀ɲɛn.

n jachère

1 • jachère.

2 • amante délaissée.

màɲa→̌→ 2 màɲan

n fétiche ManyaManya (un fétiche et société secrète).… ka ye. a bɛ waati min kɛ fɛrɛ kɔnɔ, mɔgɔw b'o kɛ dade na. dɔnkili min bɛ da maɲan na o b'a jira ko maɲan bɔra Ala yɛrɛ de yɔrɔ ani fana ko bɛɛ ka bonya bɛ maɲan ma Kirango kɔnɔ : Ala y'a da
…(oteri_keyita-sogobo-3tulon_wa_sebe.dis.html)

màɲabaga→̌→ 0 màɲamaga màɲimagan; màɲɔbaga; màɲɔmaga

n surveillantesurveillante de la nouvelle mariée

màɲága→̌→ 0→n : 0( *connecteur activer ) màɲánga.

v se rebiffer

vi se rebiffer, se rebeller, regimber máɲaka, múruti.

màɲága→̌→ 0→n : 0( *connecteur activer ) máɲaka màɲáka; màɲága; màɲánka.

v se rebiffer

vi se rebiffer, se refuser màɲága (à -- lá— la variante à ton haut prédomine). à máɲakara nê bólo síra lá il s'est rebiffé en route

màɲaganci→̌→ 0( se.rebiffer [ *connecteur activer ] *agent excessif )

n orgueilleuxorgueilleux, prétentieux fàlimɔgɔ, kùncɛba, yàwusenci, yɛ̀rɛba.

máɲaka→̌→ 0→n : 0( *connecteur activer ) màɲáka; màɲága; màɲánka.

v se rebiffer

vi se rebiffer, se refuser màɲága (à -- lá— la variante à ton haut prédomine). à máɲakara nê bólo síra lá il s'est rebiffé en route

màɲamaga→̌→ 1 màɲimagan; màɲɔbaga; màɲɔmaga; màɲabaga

n surveillantesurveillante de la nouvelle mariée…GK ni Jinde Jalo ka furu ma ɲɛ sali kɔ. a ju ma kɛ dɔwɛrɛ ye kɔɲɔ yɛrɛ maɲamaga kɔ, n'o ye Sali Kamara ye.…(jekabaara328_05kulibali-nin_kera_kulikoro.dis.html)

màɲamaga→̌→ 0 màɲimagan; màɲɔmaga Source : Soninke.

n surveillante de chambre nuptialesurveillante (chargée de surveiller la mariée la première semaine des noces).

máɲamaɲa→̌→ 0→n : 0

v se répandre

1 • vi se répandre, se diffuser (progressivement). càrin, ŋáɲaŋaɲa sàbaga bɛ́ máɲamaɲa kà yɛ̀lɛn le venin de serpent se diffuse et monte

2 • vi résonner longtemps bála nìn kán tɛ́ máɲamaɲa ce balafon ne résonne pas longtemps

3 • vt donner des démangeaisons fúrakisɛ dɔ́ bɛ́ í fàri máɲamaɲa certains comprimés te donnent des fourmillements

maɲan→̌→ 0

n Manyan (fétiche et sa société secrète).

máɲan→̌→ 0 máɲa máɲan; mɛ́ɲɛ.

n galegale, démangeaison

máɲan→̌→ 3 màɲan; máɲa; ŋɛ̀ɲɛn.

n jachère… . ne tilalen, Bubakari ko ni min bɛ Musa fɛ, a ka o fɔ. Musa ko ale ka foro ye, ne Seku ka foro ye, maɲannin de bɛ an ni ɲɔgɔn cɛ, ale ka baganw dumunikɛyɔrɔ ye yenninnɔ ye, ale ka ba kelen taara ne ka …(dumestre-manigances_2003_02.dis.html)

1 • jachère.

2 • amante délaissée.

màɲan→̌→ 7 màɲa

n fétiche ManyaManya (un fétiche et société secrète).… dibi la sabu a man kan ka ye. a bɛ waati min kɛ fɛrɛ kɔnɔ, mɔgɔw b'o kɛ dade na. dɔnkili min bɛ da maɲan na o b'a jira ko maɲan bɔra Ala yɛrɛ de yɔrɔ ani fana ko bɛɛ ka bonya bɛ maɲan ma Kirango kɔnɔ : …(oteri_keyita-sogobo-3tulon_wa_sebe.dis.html)

Maɲanbugu→̌→ 14→n.prop/n : 0 →n.prop : 14→n : 0

n prop TOPMagnambougou (un quartier à la commune 6 de Bamako).… n'o nɔgɔmayɔrɔ fɛn ye ! » diɲɛnatigɛ kun bɛrɛbɛrɛ yɛrɛ ye o de ye ! Seriba Mulayi Jara ka bɔ Maɲanbugu kin na, Bamakɔ an k'an tile kɛ diɲɛnatigɛ la, an k'an tile kɛ, diɲɛ yɛrɛ ye sanga ye ! mɔgɔw bɛ …(jekabaara290_6u_ko.dis.html)

màɲánga→̌→ 0→n : 0( *connecteur activer ) màɲága màɲánga.

v se rebiffer

vi se rebiffer, se rebeller, regimber máɲaka, múruti.

màɲánka→̌→ 0→n : 0( *connecteur activer ) máɲaka màɲáka; màɲága; màɲánka.

v se rebiffer

vi se rebiffer, se refuser màɲága (à -- lá— la variante à ton haut prédomine). à máɲakara nê bólo síra lá il s'est rebiffé en route

máɲeto→̌→ 0

n magnétophonemagnétophone, magnéto kántalan.

maɲezi→̌→ 1

n magnésieoxyde de magnésium, hydroxyde de magnésium Ni mɔgɔ min ye tile 3 kɛ walima ka tɛmɛ tile 3 kan ka a sɔrɔ a ma banakɔtaa kɛ, dimi gɛlɛn tɛ a kɔnɔ na, o tigi bɛ se ka kɔnɔmagayalan kɔkɔma ta walasa ka banakɔtaa sɔrɔ i n’a fɔ maɲezi nɔnɔ (le lait de magnésie). (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

maɲeziyɔmu→̌→ 16

n magnésium maɲɛziyɔmu Dumuni nafama fɛn minnu bɛ wele tubabukan na fɔsifɔri, maɲeziyɔmu, kalisiyɔmu, sufuru, sodiyɔmu, kulɔri, manganɛzi, zɛnki, kuwinfiri ani iyɔdi, olu bɛ nkɔyɔ la. (Kibaru 494, 2013) ETRG.FRA.

màɲɛ̀gɛn→̌→ 0→n : 0( *connecteur dessiner )

v peindre

vt peindre láɲɛ̀gɛn, pɛntiri, ɲɛ̀gɛn.

vt kà ò só sàmasen wólonwula màɲɛgɛnla Sagesse a bâti sa maison et 'orné de motifs' ses 7 colonnes (Pr 9, 1)

máɲɛri→̌→ 0 mániɲɛri máliyɛri; mályɛri; máɲɛri; máriyɛri.

n jupe avec ceinturejupe avec ceinture

maɲɛziyɔmu→̌→ 0 maɲeziyɔmu

n magnésium maɲeziyɔmu Dumuni nafama fɛn minnu bɛ wele tubabukan na fɔsifɔri, maɲeziyɔmu, kalisiyɔmu, sufuru, sodiyɔmu, kulɔri, manganɛzi, zɛnki, kuwinfiri ani iyɔdi, olu bɛ nkɔyɔ la. (Kibaru 494, 2013) ETRG.FRA.

màɲimagan→̌→ 0 màɲamaga màɲɔbaga; màɲɔmaga; màɲabaga

n surveillantesurveillante de la nouvelle mariée

màɲimagan→̌→ 0 màɲamaga màɲimagan; màɲɔmaga Source : Soninke.

n surveillante de chambre nuptialesurveillante (chargée de surveiller la mariée la première semaine des noces).

màɲíni→̌→ 0→n : 0( *connecteur chercher )

v chercher à atteindre

vt 1 • chercher à atteindre.

2 • chercher.

màɲìninka→̌→ 0→n : 0( *connecteur interroger )

v interroger

vt interroger láɲìninka, ɲìninka (au sujet de ...) ù yé Ncì fò k'à bɔ́yɔrɔ màɲininka ils ont salué Nci et lui ont demandé d'où il venait

máɲɔ→̌→ 0( mil ) máaɲɔ mɔ́ɔɲɔ; máɲɔ.

n maïsmaïs, Zea mays gram. kàba.

màɲɔbaga→̌→ 0 màɲamaga màɲimagan; màɲɔmaga; màɲabaga

n surveillantesurveillante de la nouvelle mariée

màɲɔgɔlɔn→̌→ 3( *connecteur ornement )

n ornement jàgo, màsiri, ɲɔ́gɔlɔn.

màɲɔ́gɔlɔn→̌→ 0→n : 0( *connecteur ornement )

v orner

vt orner jàgo, màsaya, màsíri.

màɲɔgɔnna→̌→ 0( *connecteur *partenaire réciproque à )

n semblable bɔ́ɲɔgɔn, sìna, ɲɔ̀gɔnna.

kà jùru kùnkanfɛn ní màɲɔgɔnna fàralen ɲɔ́gɔn kàn..mais les ajouts de la dette et autres frais semblables ajoutés les uns sur les autres (kb 12/04 p 7)

màɲɔmaga→̌→ 2 màɲamaga màɲimagan; màɲɔbaga; màɲabaga

n surveillantesurveillante de la nouvelle mariée…ni kɔɲɔso bɛ bɔ, fɛn minnu bɛ kɔɲɔmuso bolo kɔɲɔso la yen, olu bɛ minɛ ka di maɲɔmaga ma, ka fara u ka sukarotɔw ni sumankisɛtɔw kan ka laban ka wari da o bɛɛ lajɛlen kan.…(kibaru400_08juwaara_jara-dukene_12nan.dis.html)

màɲɔmaga→̌→ 0 màɲamaga màɲimagan; màɲɔmaga Source : Soninke.

n surveillante de chambre nuptialesurveillante (chargée de surveiller la mariée la première semaine des noces).

màɲúma( *connecteur bon [ *adjectivateur ] ) màɲúman màɲúma.

v avoir pitié

1 • vi avoir pitié hínɛ, láhinɛ, màkári (de -- lá). à màɲúmanna fàantan ná il a eu pitié des pauvres

2 • vt à yé fàantan màɲúman il a eu pitié des pauvres

màɲúman( *connecteur bon [ *adjectivateur ] ) màɲúma.

v avoir pitié


À ye fàantanw màɲúman. - 'Il eut pitié des pauvres.'

À màɲúmanna fàantanw ná. - 'Il eut pitié des pauvres.'
Les verbes conversifs se rapprochent des verbes A-labiles (17.2.3.2)

1 • vi avoir pitié hínɛ, láhinɛ, màkári (de -- lá). à màɲúmanna fàantan ná il a eu pitié des pauvres

2 • vt à yé fàantan màɲúman il a eu pitié des pauvres

màɲumanko( avoir.pitié [ *connecteur bon [ *adjectivateur ] ] affaire )

n sujet de pitiésujet de pitié, situation pitoyable màkariko.

màɲumankotɔ( sujet.de.pitié [ avoir.pitié [ *connecteur bon [ *adjectivateur ] ] affaire ] *statif )

adj qui inspire pitiéqui inspire pitié màɲumantɔ.

màɲumantɔ( avoir.pitié [ *connecteur bon [ *adjectivateur ] ] *statif )

adj qui inspire pitiéqui inspire pitié màɲumankotɔ.

màɲumantɔkan→̌→ 3( qui.inspire.pitié [ avoir.pitié [ *connecteur bon [ *adjectivateur ] ] *statif ] cou )

n lamentationlamentation, supplication kìnikini, yɛ̀rɛmakasi, ɲɛ́cɔngɔ (après une défaite ....) dámakasi, màkaritɔkan "Jámannenyakan tɛ́! Màɲumantɔkan tɛ́! ce ne sont ni des cris de victoire ni des cris de défaite (ex 32, 18)à yé Dániyɛli wéle ni màɲumantɔkan yé Il appela Daniel d'une voix affligée (Dn 6, 21)

máŋala→̌→ 20( Dieu Dieu ) mángala

n Dieu Ála, màsataana, màsaŋala, má, nímasa, Ŋála (un des titres de).

Mápɛ̀nɛ→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Npɛ́nɛn

n prop NOM FNOM F (nom féminin).

Mapogo→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM

Maputo→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOPMaputo (la capitale du Mozambique).…3. Mali basikɛtikɛla musomannin minnu si tɛ tɛmɛ san 18 kan : olu bɛ Kani kɛnɛ kan Maputo , Mozanbiki jamana faaba la.…(kibaru559_4kalo_farikolonyenaje.dis.html)

Mara→̌→ 21→n.prop/n : 0 →n.prop : 21→n : 0 Máara

n prop NOM CLMara…denmisɛnnamɔgɔw la mɔgɔ minnu ye minisiriw ye, o dɔ ye Musa Mara ye. ale tun ye komini naaninan mɛri ye.…(kibaru500_04togola_konta-ibk_ka.dis.html)

mára→̌→ 2→n : 0

v se hâter… disi ( Bɛlɛdugu ), sebeninku ( foroba ) Db mara ( Bɛlɛdugu ), teliya ( foroba ) Db wuya ( julakan : Kɔdiwari, Burkina ), nkalon ( foroba ) Db …(fakan20180425_danyew_koronyogonmako.dis.html)

vi/vr se hâter gàsaba, tɛ́liya.

màra→̌→ 26

n onchocercose…o ntumu ( banakisɛ ) ninnu bɛ mɔgɔ sɔrɔ dimɔgɔ finman ninnu ka kinni de fɛ. mara taamashiyɛnw : ja .…(dogotoro_16nyew.dis.html)

1 • onchocercose. fíyennibana, màraɲama (cécité des rivières).

2 • débilité mentale (se dit de plusieurs maladies provoquant une déchéance physique).

màra→̌→ 423

n garde

1 • garde. bìla, gáradi, gáridi, kàlifa, làmara, sàbarabatigi ní bágan bɛ́ à tìgi dɔ́n, à màra ka dí il est facile d'élever du bétail qui reconnaît son maître (prov)

2 • économies, réserves.

→ • kà màra kɛ́ dón gɛ́lɛn ɲɛ́faire des économies en prévision des jours difficiles

3 • royaume. màsaya.

4 • région, province. kàbila, nɔ̀dugu, nɔ̀kandugu.

màra→̌→ 335→n : 0

v garder

1 • garder, économiser. gáradi, kɔ̀nɔgɛ́n, lámàra, lásàgon nê nà ò màra ń kɔ́nɔ je vais le garder en mémoirecí màra obéir aux ordres

2 • gouverner, commander.

→ • kà fàli màra, fɔ́ kà yɛ̀lɛn à bálancelui qui veut commander un âne, il doit monter dessus (dicton)

3 • élever, éduquer, nourrir. bálo, dáɲini, dúmuni, lábalo.

màraba→̌→ 0

n charlatan bàtutamori (vendeur ambulant de drogues médicamenteuses)(souvent d'origine étrangère : mossi, yoruba, haoussa ...)

màrabaatiga→̌→ 0( arachide ) màribatiga màrabatiga; màrabaatiga; màrbaatiga; màribatigɛ.

n arachides grilléesarachides grillées, cacahuètes grillées (et salées).

màrabatiga→̌→ 0( arachide ) màribatiga màrabaatiga; màrbaatiga; màribatigɛ.

n arachides grilléesarachides grillées, cacahuètes grillées (et salées).

márabayaasa→̌→ 0 móribayasa móribayaasa; máribayasa; márabayaasa; mɔ́ribayasa; mɔ́ribayaasa; mòribayasa

n marabayassa

1 • marabayassa (danse comique exécutée par une femme pour tenir les promesses à l'esprit).

2 • esprit d'un jeune garçon envers lequel les femmes prennent des engagements.

màrabolo→̌→ 163( garde branche )

n division administrativedivision administrative (cercle ou région).

màraden→̌→ 0( garde enfant )

n sujet báabu, kùn, kɔ́mɔgɔ, másalakun, níkun, wálekɛla (personne soumise à l'autorité d'état, surtou monarchique).

màrafa→̌→ 5 màrifa màrfa; màrafa Source : Ar. midfaʕ 'canon'.

n fusil cìpo, gàtan, gáradi, làsasi, lònkan, lɔ̀ɔsi màrifa cì, màrifa cáron, màrifa gòsi tirer un coup de fusilmàrifa` ye tìga wɔ́rɔ le fisuil a claqué (on a levé le chien)

màrahaba→̌→ 13 màrhaba Source : Ar. marḥaban 'bienvenue'.

intj salut ǹsé, yó (réponse (joyeuse) à un salut (hommes)). nbá.…a fɔ ko ne laban n tɛna keninge dɔ wɛrɛ kɛ nin seleke in na. ( Famagan bɛ na ). : Danbɛlɛ ! : marahaba , Famagan hɛrɛ bɛ wa ? : ne bɛ Ala tanu. nin tun tɛ e ka salon kɔɔriforo ye dɛ ? : o don.…(jekabaara145_05ginba_sise-ginba_ka.dis.html)

máraka→̌→ 0→n : 0

v marcher précipitamment

vi marcher précipitamment márakamaraka.

màraka màrka

n Soninké (ethnie du N.O du Mali, très commerçante).…- naamu ! - o tun ye maraka ye. - naamu ! - bamananw ko : « ko maraka bugɔ, k'a tɛ soli bɔ », n'i tun ma soli Ciɛn Mama ta fɛ, tile tun bɛ bɔ i la.…(balo-daa_monson_ni_nyenama.dis.html)

màrakajalan( Soninké sec ) màrkajalan

n sarakolé (ethnie du Cercle de San).

màrakakan( Soninké cou )

n langue soninkélangue soninké

Marakakongo→̌→ 4→n.prop/n : 0 →n.prop : 4→n : 0

n prop TOPMarakakongo (commune, cercle et région de Koulikoro).…sibiridon zuwɛnkalo tile 10 san 2006, mɔbili ye cɛmannin dɔ tan Marakakongo dugu cɛmancɛ la. o mɔbilitigi bɔra Bamakɔ, a tun bɛ taa Segu.…(kibaru415_06kulubali-fana_bnda.dis.html)

Marakala→̌→ 43→n.prop/n : 0 →n.prop : 53→n : 0

n prop TOPMarkala (commune, cercle de Ségou).… ; a cɛmisɛn ani npogotigi o ni bi taw cɛ bɛ cogo di ? - BF : Ne yɛrɛ Bafu cɛganannama bɛ taga Marakala waati min na Seku, ne tun bɛ walimuso tigɛ, ka na a bila n ka so, ka kalo saba kɛ, ka tila ka " …(dumestre-chroniques_amoureuses_1995_06_02.dis.html)


le pont-barrage de Markala - photo JJ Méric, 2009

Tìlema` fɛ̀, án ka yàn Sɔ̀mɔnɔ-den kamalen` bɛ́ɛ tùn bɛ tága Màrakala.
En saison sèche, tous nos jeunes hommes Somono d’ici allaient à Markala’ [Chroniques amoureuses].
26.1 Les déterminants quantificateurs

márakamaraka→̌→ 0→n : 0

v marcher précipitammentmarcher précipitamment máraka.

màrakasa→̌→ 0→n : 0

v patiner dans la bouepatiner dans la boue

Marakɛsi→̌→ 3→n.prop/n : 0 →n.prop : 3→n : 0

n prop TOPMarrakech (ville du Maroc).…Afiriki kelenya sabatili ani diɲɛmaa jɛra ka lajɛba fila min kɛ Pari ni Marakɛsi , n'u tubabukan daɲɛ surunw ye « COP21 » ani « COP22 », olu hakililaw donni ba la.…(kibaru542_06jara-minisiriw_benna.dis.html)

màrakunkolodimi→̌→ 0( onchocercose crâne [ tête os ] souffrance )

n maux de têtemaux de tête (de l'onchocercose).

màramafɛn→̌→ 31( chose ) Source : ar: marman = cible.

n arme kɛ̀lɛkɛlan, kɛ̀lɛminɛn.

màramɔgɔ→̌→ 3( garder homme )

n pupille

1 • pupille. lámɔden, ɲɛ́fin, ɲɛ́mɔ̀gɔnin.

2 • tuteur, gouverneur. kùnnasigibaa, kɔ́kɔrɔ, lámɔfa, lámɔmasa, tɛ̀n, fàama, gofɛrɛnɛrɛ, gɔ́fɛrɛnɛrɛ, kúmandan (personne qui s'occupe de qqn). í ka màramɔgɔ = í màramɔgɔ

máranka→̌→ 2 múranka; múranga.

n nuage bírinka, kàbakun, kàbakuru, kàbanɔgɔ, kàbasen, múntan, nɔ́gɔ, sánkaba tìle dògora máranka lá le soleil est caché dans les nuages

màraɲama→̌→ 0( onchocercose force.occulte )

n onchocercose fíyennibana, màra.

màraɲɛdimi→̌→ 0( onchocercose oeil souffrance )

n troubles de la vuetroubles de la vue (dûs à l'onchocercose).

márasa→̌→ 0 málasa

adj roserose, rose blanchâtre (colas).

Marasɛyi→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0

n prop TOP (un village au Mali).… Sangarebugu komini na Kati mara la, sigida min bɛ wele Saranbugu Marasɛyi , kɔbolo jan dɔ bɛ bɔ Safo kɔfɛ ka na suuru Bajoliba kɔnɔ Sotuba ni Mali jamanakuntigi kɔrɔ …(kibaru400_10jara-fonyogonko_be.dis.html)

màrasi→̌→ 1 màriyasi Source : Fr. mariage.

n jeu de cartesjeu de cartes kàra màrasi bɔ́ jouer aux cartes

máratata→̌→ 0 mɛ́rɛtɛtɛ

adv sans cessesans cesse kɔ́tɛɛ.

marato→̌→ 1

n marteau numucɛkɔrɔba yɛrɛ ka baara bɛɛ ye ka nɛgɛ bilen bɔ tasuma kemu la ni balan ye , k'a da kulan kan, k'a gosi ni marato ye, fo a ka kɛ a sago ye. (Bird, Hutchison, Kanté, An ka bamanankan kalan) ETRG.FRA. gén, gòsilan, marito, mántaraka, tɔ́rilan.

màratɔ→̌→ 1( onchocercose *statif )

n atteint d'onchocercoseatteint d'onchocercose

màrayɔrɔ→̌→ 106( garder lieu )

n entrepôt

1 • entrepôt, dépôt, magasin. bìlayɔrɔ, màngasa, bìtiki, fɛ́nmaraso, magazɛn.

2 • région.

màrbaatiga→̌→ 0( arachide ) màribatiga màrabatiga; màrabaatiga; màrbaatiga; màribatigɛ.

n arachides grilléesarachides grillées, cacahuètes grillées (et salées).

Maren-Jɔnbugu→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop TOPMaréna-Diombougou (une commune, cercle et région de Kayes).

Marenna→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop TOPMarena (village, centre de commune Tringa, cercle de Yélimané, région de Kayes).

maresali→̌→ 2

n maréchal Jɛkulu in ɲɛmɔgɔba kura Maresali Idirisi Debi Itino y'a jira, ko ... (Kibaru 585, 2021) ETRG.FRA.

màrfa→̌→ 0 màrifa màrfa; màrafa Source : Ar. midfaʕ 'canon'.

n fusil cìpo, gàtan, gáradi, làsasi, lònkan, lɔ̀ɔsi màrifa cì, màrifa cáron, màrifa gòsi tirer un coup de fusilmàrifa` ye tìga wɔ́rɔ le fisuil a claqué (on a levé le chien)

màrhaba→̌→ 0 màrahaba màrhaba Source : Ar. marḥaban 'bienvenue'.

intj salut ǹsé, yó (réponse (joyeuse) à un salut (hommes)). nbá.

Mári→̌→ 87→n.prop/n : 0 →n.prop : 131→n : 0

n prop NOM MNOM M (nom masculin).… diya ! Mari ko : aa ! Nuhun, i ye cɛ ye, n'o tɛ a ye furanko kelen min kɛ e la dibi la, n'o tun ye ne Mari ye, ne tun b'a bugɔ fo k'a bana a don su, a bɛɛ ka sɔrɔ ka dabila…(dumestre-chroniques_amoureuses_1995_09_12.dis.html)

mári→̌→ 0

n appât nɔ́gɔ.

Màri→̌→ 0 Màari.

n seigneur mákɛ, mátigi.

màri→̌→ 1 màli màri; màni.

n hippopotame

1 • hippopotame, Hippopotamus.amphibius (gros herbivore aimant l'eau). mɛ̀li, mɛ̀yi.

2 • crocodile. bàma, bása, jírɔbasa.

Màrí→̌→ 16→n.prop/n : 0 →n.prop : 16→n : 0

n prop NOM FMarie (nom féminin). (prénom chrétien).Mari Keyi Leturuno si bɛ san 43 la, a bɛna furu Wili Fuwalawu ma, o si bɛ san 22 la ɲinan.…(kibaru400_04jara-lamerikenjamana_na.dis.html)

Márìam→̌→ 6→n.prop/n : 0 →n.prop : 6→n : 0 Máriyamu Mariyama; Màríyà

n prop NOM FNOM F (nom féminin).… (... ). fatɔ don. Mariam ko a tɛ fini faralen don. maaw ko : o tɛ a ɲɛ ye, fatɔ dalakuma de ka ca. Mariam ko : to mɔ o mɔ, a ni ba Wasa min ye kɛlɛ la, o de bɛ naji jɛgɛ belebeleba ta, ka o bila a kun, fɔ u bɛ …(dumestre-manigances_2003_04.dis.html)

màribatiga→̌→ 2( arachide ) màrabatiga; màrabaatiga; màrbaatiga; màribatigɛ.

n arachides grilléesarachides grillées, cacahuètes grillées (et salées).

màribatigɛ→̌→ 0( arachide ) màribatiga màrabatiga; màrabaatiga; màrbaatiga; màribatigɛ.

n arachides grilléesarachides grillées, cacahuètes grillées (et salées).

máribayasa→̌→ 14 móribayasa móribayaasa; máribayasa; márabayaasa; mɔ́ribayasa; mɔ́ribayaasa; mòribayasa

n marabayassa…ni samiyɛ banna, maninkaw bɛ segin u ka kɔrɔlen kan. u bɛ dɔn daminɛ maribayasa ye. u bɛ dɔn kɛ ka maribayasa fo. musow bɛ sɔnni kɛ san o san maribayasa la.…(keita-folo_kita06.dis.html)

1 • marabayassa (danse comique exécutée par une femme pour tenir les promesses à l'esprit).

2 • esprit d'un jeune garçon envers lequel les femmes prennent des engagements.

màrifa→̌→ 224 màrfa; màrafa Source : Ar. midfaʕ 'canon'.

n fusil cìpo, gàtan, gáradi, làsasi, lònkan, lɔ̀ɔsi màrifa cì, màrifa cáron, màrifa gòsi tirer un coup de fusilmàrifa` ye tìga wɔ́rɔ le fisuil a claqué (on a levé le chien)

màrifabulu→̌→ 0( fusil tuyau )

n canon de fusilcanon de fusil búru.

màrifaju→̌→ 1( fusil derrière )

n crosse de fusilcrosse de fusil bòkɛ.

Marifu→̌→ 50→n.prop/n : 0 →n.prop : 50→n : 0

n prop NOM MNOM M (nom masculin).…nin tile fila, sigili so kɔnɔ, n ma se ka ɲinɛ den nin kɔ, wa a bɛ maa miiri janya. Marifu ko : kabini bi ma se, Ala de y'a latigɛ k'a fɔ e bɛna nin kɛ, e den dɔ la. a bɛ kɛ min na, o don dɔ la.…(dumestre-manigances_2003_03.dis.html)

marijuwana→̌→ 3

n marijuanahaschich, ganja, kif, beuh, pot, chanvre indien márijuwana, kùraba, yánba, gànja Sigida bɛɛ ni u ka tɔgɔ dalen don, i n’a fɔ misali la marijuwana (jiri, po, bin, ganja), opiyɔmu... (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

márijuwana→̌→ 0 Source : Fr. marijuana.

n marihuanamarihuana, haschich marijuwana.

mariki→̌→ 1

n marque Sɛnɛ minisiri y'a jira ko gofɛrɛnaman bɛ tarakitɛri ni ninnu ɲini waati min na a na suguya (mariki) kelen dantigɛ. (Kibaru 521, 2015) ETRG.FRA. tàamasiyɛn.

Mariko→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0

n prop NOM ETRGMarco (Marco Polo, explorateur italien, 1254-1324).…nin y'a tɛmɛnen ye Juhan Kuruyɛfu, Misɛli Pilatini ani Mariko Wani Basitɛni na ; olu bɛɛ ye FIFA ka sanubalon sɔrɔ siɲɛ 3.…(kibaru492_07fifa_fifa_ka.dis.html)

Màriko→̌→ 72→n.prop/n : 0 →n.prop : 72→n : 0

n prop NOM CLMariko

márisi→̌→ 41 Source : fr : mars.

n mars… Yaya Jara marisi kalo tile 10 ani a tile 11, 1972 san, kolonɛli Musa Tarawele, Mali kuntigi, ni Sɛngɔri, …(kibaru002_01kante-mali_moritani.dis.html)

marito→̌→ 2

n marteau A ka maritow mankan ni kolonkalanw mankan bɛ ɲagamin ɲɔgɔn na k'o kɛ fɔlifɛn duman makan ye min lamɛni ka di an na k'an to soforow la, bawo o b'a jira an na ko sɔnni an bɛna dumuni kɛ jiriba kɔnɔ foro cɛmancɛ la.(Fasokan, 2013) ETRG.FRA. gén, gòsilan, marato, mántaraka, tɔ́rilan.

Màríyà→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0 Máriyamu Mariyama; Márìam

n prop NOM FNOM F (nom féminin).… Baby, n'i yɛrɛ b'u jeni ? Baby ko : o tuma na, ne mana maaɲɔtigi san, maaɲɔ wari tɛ caya de ? Mariyama ko : o bɛ kɛ kɛ Baby, wa an ka taga sanni dugu ka tila. Baby ko : na an ka taga. u ye sira minɛ ka …(dumestre-chroniques_amoureuses_1995_09_08.dis.html)

Mariyama→̌→ 37→n.prop/n : 0 →n.prop : 37→n : 0 Máriyamu Márìam; Màríyà

n prop NOM FNOM F (nom féminin).… den lamɔ lamɔko ɲuman na. Ala ye Zakariya kɛ a kunko tabaa ye. tuma o tuma ni Zakariya donna Mariyama kan, alabatosoba kɔnɔ, a bɛ dunfɛnw sɔrɔ a kɔrɔ, a ko : « hee Mariyama ! e bɛ nin dunfɛnw sɔrɔ …(kurane003.dis.html)

Máriyamu→̌→ 46→n.prop/n : 0 →n.prop : 46→n : 0 Mariyama; Márìam; Màríyà

n prop NOM FNOM F (nom féminin).…o n'a ta bɛɛ, mɔgɔw ma sɔn a ma. a ka di muso dɔw ye nka u cɛw tɛ sɔn. Mariyamu ko ale cɛ sɔnna bangekɔlɔsi ma ; sabula o b'a ko faamu. ale ye kalandenw karamɔgɔ ye.…(kibaru492_05dugu_gafe.dis.html)

màriyasi→̌→ 1 màrasi Source : Fr. mariage.

n jeu de cartesjeu de cartes kàra màrasi bɔ́ jouer aux cartes

máriyɛri→̌→ 0 mániɲɛri máliyɛri; mályɛri; máɲɛri; máriyɛri.

n jupe avec ceinturejupe avec ceinture

màrka màraka

n Soninké (ethnie du N.O du Mali, très commerçante).

màrkajalan( Soninké sec ) màrakajalan

n sarakolé (ethnie du Cercle de San).

Markus→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM CLMarkous

Marokiya→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Wòrokià Òrokíyà; Wòrokiyà

n prop NOM FNOM F (nom féminin).…u tun bɛ baro la Yakuba Tarawele ka baa Mulaye ni a musow fila ni a denw kan : Jɛnɛbu ani Marokiya ni a denw. Bakarinin ko : fa wulilen don baa Mulaye la. Finɛ ko : marabana de bɛ a la.…(dumestre-manigances_2003_06.dis.html)

Marɔku→̌→ 108→n.prop/n : 0 →n.prop : 108→n : 0 Mɔ̀rɔkù

n prop TOPMaroc (pays).… o don kelen waati 18 nan : Marɔku cɛdenw ni Angola cɛdenw fana kɔgɔ dara ɲɔgɔn na, olu fana m'a kɛ ka tɛmɛ fɔlɔw ta kan ! sanga …(jekabaara328_11sidibe-kupudafriki_29nan.dis.html)

mása→̌→ 29 mánsa

n parentparent, ancêtre bángebaga, dénmasa, kàbilamɔgɔ, sínjiman, sínjima (de la génération précédente). mása rɔ́ kɔ̀rɔbalen yé ù mɔ̀kɛ yé le plus âgé de ses parents est son grand-père

màsa→̌→ 136 mànsa.

n roi…sanji ma tiga falen. baji ma tiga falen. kɔlɔnji ma tiga falen. Ala taala ! masa Ngala taala, denkala masa, o de ye tiga falen. ko sanji de y'a falen.…(baa-fanta_maa_recit.dis.html)

1 • roi, chef. dùgumasa, fàama, jàmanatigi, màsakɛ, kótigi, kùntigi, ɲɛ́minɛbaa.

2 • très grand- (en composition). jírimasa un très grand arbredímasa un grand apiculteur

Masaba→̌→ 3

n MasabaMassaba (écriture syllabique en existence chez les bambara de Kaarta depuis 1930).…a ka Yilaba Masa Bilaba tomon kɛlɛ. kɛlɛ mɔgɔ jugu dɛnnena. a ka Tumu Siga masaba kɛlɛ. kɛlɛ mɔgɔ jugu dɛnnena.…(kone-sunjata.dis.html)

màsabolo→̌→ 2( roi branche )

n branche principalebranche principale (d'un arbre).

Masabugu→̌→ 3→n.prop/n : 0 →n.prop : 3→n : 0

n prop TOP (nom de lieu).…muso wolonfilanan, n bɛ o nɔfɛ Masabugu , o ( o ko ) yɛrɛ ma dilan fɔlɔ. ni o tɛ, musoko la, ne Cɛkɔrɔ ma sigi, wa n tɛ sigi.…(dumestre-manigances_2003_03.dis.html)

màsafɛn→̌→ 0( roi chose )

n nain

1 • nain. gétekuru, kùɲu.

2 • fou du roi.

màsajigin→̌→ 0( roi descendre )

n généalogie royalegénéalogie royale

màsakɛ→̌→ 223( roi mâle ) mànsakɛ.

n roiroi, grand chef dùgumasa, fàama, jàmanatigi, màsa jɛ́nfa yé kɔ̀mɔna màsakɛ yé ceux de la classe des 'jɛnfa' sont les chefs des initiés au fétiche 'kɔmɔ'


Màsakɛ, de Habib Koité (paroles)

… k’ à dí màsakɛ-màsakɛ`-w mà.
…et le donner à chaque chef.

… k’à dí màsakɛ` kélen-kélen mà. Idem.
30.3. Constructions distributives

màsakɛya→̌→ 1→n : 0( roi [ roi mâle ] *abstractif )

v rendre roi

vt rendre roi à dén y’à màsakɛya ses fils l'ont établi roi

màsakɛya( roi [ roi mâle ] *abstractif )

n royauté fàamaya, màsaya.

màsaku→̌→ 0( roi igname )

n patate douceIpomoea batatas, patate douce dùmáŋèré, wóso conv.

màsaku→̌→ 0( roi queue )

n grands crins de queue

1 • grands crins de queue (les plus grands crins de la queue du cheval).

2 • grandes plumes de queue (les plus grandes plumes de la queue du coq).

Masala→̌→ 24→n.prop/n : 0 →n.prop : 30→n : 0

n prop TOP…o bɛ bɛn yɛrɛ de ! » * u ye sokɛtigi saba wuli ka Masala sɛgɛrɛ. u taara yayiiyayiiyayii, ka jigin Masala.…(jabate-ngenyekoro_ka_tonnkan.dis.html)

1 • Massala (un village, région de Kayes).

2 • (un village, région de Sikasso).

másala→̌→ 37 másalan; nsála; nsálan.

n causerie…" a cɛ don wa, a cɛ kɔrɔ don ? ", mɔgɔw ye o masala de bila ɲɔgɔn na fan bɛɛ fɛ, o y'a sɔrɔ u fila bɛɛ tagara dɔgɔ kɔnɔ.…(dumestre-chroniques_amoureuses_1995_12_12.dis.html)

1 • causerie, conversation. báabu, bàro másalan bɔ́ másalan kɛ́ causer, bavarder

2 • récit d'exploits.

másala→̌→ 25→n : 0 másalan.

v converser…cikɛ minisiri ka taama in senfɛ ani Oyasiwɛni / Ohvn sɛkitɛri fila cikɛlaw masalala . cikɛlaw ye min fɔ o filɛ nin ye.…(kibaru571_02cike_minisiri_ni_cikelaw.dis.html)

vi converser

másalabolo→̌→ 33( causerie branche )

n texte

1 • texte, article. báabu.

2 • émission.

másalakun→̌→ 32( causerie tête )

n thèmethème, sujet báabu, kùn, kɔ́mɔgɔ, màraden, níkun, wálekɛla (de l'intervention, de discussion).

másalan→̌→ 0 másala másalan; nsála; nsálan.

n causerie

1 • causerie, conversation. báabu, bàro másalan bɔ́ másalan kɛ́ causer, bavarder

2 • récit d'exploits.

másalan→̌→ 0→n : 0 másala másalan.

v converser

vi converser

màsalenfiyen→̌→ 0( aveugle )

n cécité des rivières

1 • cécité des rivières, cécité (des aveugles aux yeux ouverts).

2 • aveugle aux yeux ouverts (globe oculaire intact).

màsàma→̌→ 0→n : 0( *connecteur tirer.vers.soi )

v attirer

vt attirer lánɛgɛn, nàta, sàma, ɲága.

màsamali→̌→ 0( attirer [ *connecteur tirer.vers.soi ] *nom d'action )

n attractionattraction, attrait júguman ka màsamali bɛ́ ɲùman dòn dúgu lá l'attrait du mal enterre la vision qu'on peut avoir du bien (Sg 4, 12)

màsamuso→̌→ 4( roi féminin )

n reine

Masanata→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM FNOM F (nom féminin).

màsangala→̌→ 0( roi Dieu ) màsaŋala

n Dieu Ála, màsataana, má, máŋala, nímasa, Ŋála (titre donné à Dieu).

Màsanta→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Màsantan

n prop TOPMasanta (nom de lieu).

Màsantan→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Màsanta

n prop TOPMasanta (nom de lieu).

Masantola→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Masantɔla

n prop TOPMassantola (petite ville et commune, cercle de Kolokani, région de Koulikoro).

Masantɔla→̌→ 7→n.prop/n : 0 →n.prop : 7→n : 0 Masantola

n prop TOPMassantola (petite ville et commune, cercle de Kolokani, région de Koulikoro).…don dɔ sɛntan ye don dɔ wɛrɛtigi ye. Dɔtinan Jara ka bɔ Masantɔla , Kɔlɔkani mara la.…(kibaru400_06jara-posoni_ye.dis.html)

màsaŋala→̌→ 0( roi Dieu ) màsangala

n Dieu Ála, màsataana, má, máŋala, nímasa, Ŋála (titre donné à Dieu).

màsàra→̌→ 1→n : 0( *connecteur avertir )

v s'adresser

vr s'adresser, avertir kánbɔ, kánto, sàra, jàasere, kànkarimadá, lásɔ̀mi, sɔ̀mi (d'un départ, d'un voyage ...)

Masaran→̌→ 10→n.prop/n : 0 →n.prop : 10→n : 0 Sàran Sáràn; Sádàn

n prop NOM FNOM F… sɔrɔ Togo « Maranta Fiyokipo » ni Liberiya « LISCR FC » ka ntolatanw na, o ni Joliba bɛ sɔrɔ ka Masaran ka sɔ kɛ ta la. o tako fɔlɔ bɛ kɛ Bamakɔ, a kɔmasegin bɛ kɛ o sebaa in ka jamana na. Joliba fana …(kibaru571_08jaabi_jara-afiriki_sennantolatan.dis.html)

Másàran→̌→ 10→n.prop/n : 0 →n.prop : 10→n : 0 Másarka

n prop NOM FNOM F (nom féminin).…wa nin ma fɛn kɛ ne na, Ŋɛɲɛkɔrɔ ka Tonnkan ! ne dalen bɛ min na, n'o bɛna ko in ban sa, Masaran ka sɔ. an k'a kɛ ta la.…(jabate-ngenyekoro_ka_tonnkan.dis.html)

Màsaren→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0 Mànsaren

n prop NOM CLMansaren (nom honorifique des Kéyità, litt. "enfant du roi").…3. Manden kɔnɔ, bɛn kɛra a kan ka dugukolo tigiya di Kamaraw ma, ka masakɛya di Masarenw ma. 4. Manden kɔnɔ, Sunjata ma fosi kɛ Bala Faseke Kuyatɛ kɔ.…(kibaru572_05konta-kalankene_mandenjamana.dis.html)

Másarka→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Másàran

n prop NOM FNOM F (nom féminin).

Masasi→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0

n prop NOM CLMassassi (nom honoriphique des Kúlibàli).

màsasi→̌→ 11( roi semence )

n bambara du Kaartabambara du Kaarta

màsasi→̌→ 0( roi poil )

n grandes plumesgrandes plumes

màsasigilan→̌→ 4( roi siège [ asseoir *instrumental ] )

n trône larusi (royal). Note : vérifier le ton

màsaso→̌→ 4( roi maison )

n palais royalpalais royal màsakɛso.

màsataana→̌→ 0( roi très.haut )

n DieuDieu, Maître suprême Ála, màsaŋala, má, máŋala, nímasa, Ŋála.

másaya→̌→ 3( parent *abstractif )

n état de parentétat de parent

màsaya( roi *abstractif )

n royauté

1 • royauté, puissance royale. fàamaya, màsakɛya (souvent rapportée à Dieu). Ála y’à tó à ka màsaya lá... Dieu dans sa toute puissance …

2 • royaume. màra.

màsaya→̌→ 1→n : 0( roi *abstractif )

v rendre glorieux

vt rendre glorieux, orner dáwula (comme un roi). jàgo, màsìri, màɲɔ́gɔlɔn kɔ̀nɔ sí bɛ́ à màsaya les plumes de l'oiseau font sa gloire (prov)(les enfants font la fierté des parents)

Masayi

n MassaïMassaï, Maasaï (groupe ethnique en Tanzanie et Kenya).…san fila kɔnɔ ( san 1891 - san 1993 ), a donna Masayiw ka jamana kɔnɔ. Masayiw ye Afiriki siya dɔ ye minnu buruju bɔra Sudan jamana kɔnɔ.…(kibaru558_5konta-dukene_nansarafolo.dis.html)

màsègin→̌→ 0→n : 0( *connecteur revenir )

v rendre

vt rendre kɔ́lasègin, kɔ́masègin, lásègin, sègin.

Maseru→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop TOPMaseru (nom de lieu).

màsiba→̌→ 44 màasiba; màsibo.

n catastrophe…ale bɛ bɛn musow fana ma pililiw tɛ kun muso minnu na. u bɛ kɛ sutura kɔnɔ. * a masibaw *. a bɛ laadaye kɔtigɛ pewu. furancɛ b'a sɔgɔli dabilali ni kɔnɔmaya sɔrɔli waati cɛ.…(kunnafoni_jelenw.dis.html)

1 • catastrophe, accident. bérebila, fírina, jàhadi, kàsaara, tátiɲɛ, bàlawu, bìnni.

2 • maladie grave.

màsibo→̌→ 0 màsiba màasiba; màsibo.

n catastrophe

1 • catastrophe, accident. bérebila, fírina, jàhadi, kàsaara, tátiɲɛ, bàlawu, bìnni.

2 • maladie grave.

Masigi→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0

n prop TOPMassigui (village et commune, cercle de Dioïla, région de Koulikoro).… Dɔkala Yusufu Jara Masigi fɛ, ka taa Kuwale ani min bɛ bɔ Joyila ka taa Sorokɔrɔ, jamanakuntigi Amadu Tumani Ture y' …(kibaru400_03kulubali_jara-joyila_bora.dis.html)

màsìgi→̌→ 0→n : 0( *connecteur asseoir )

v remettre

vt remettre, présenter lásègin.

masike→̌→ 3

n masque Mɛkisiki bɔlɔnw kɔnɔ, mɔgɔw kɛlen bɛ k’’u yɛrɛ tanga kosɛbɛ ni masikew ye walasa u na kisi bana in ma, o waati kelen na, dɔw sigilen bɛ k’a lajɛ n’a bɛna carin. (Fasokan, 2009 04 Mɛkisiki) ETRG.FRA. masiki, nàmakun, sògo.

masiki→̌→ 0

n masque N'a' bɛ bɔ a' ka so, a' ye masiki dɔ don ka bɔ; (Kibaru581, 2020) ETRG.FRA. masike, nàmakun, sògo.

màsin→̌→ 0 mànsin màsin Source : Fr. machine.

n machine án nà à sɛ́bɛn màsin ná / tìga wɔ́rɔlen màsin ná...

Másina→̌→ 36→n.prop/n : 0 →n.prop : 79→n : 0 Máasina

n prop TOPMacina (ville et cercle, région de Mopti).…Google ye jaabi minnu di Masina kan, o kɛra kalanba ye bawo, a y'a to an bɛɛ k'a dɔn ko Masina dɔ fana bɛ Sɛribi.…(fasokan2012-02enterineti_kalanni.dis.html)

màsina→̌→ 35 màsùna; màsùma; màamasinɛ.

n un telun tel, un certain kàari, sìna.… bɛɛ b'u ka walekomago dɔ ɲɛ walesugu kelen na ( baari / siyɛn ta ), dorokoli mana boli o tɔgɔ masinaw ni u jɛnnawale in cɛ ( baarita, siyɛnta ), o dorokolenw fana bɛ to kɔrɔɲɔgɔnmaya la…(fakan20180425_danyew_koronyogonmako.dis.html)

màsírannen→̌→ 0( *connecteur craindre *participe résultatif )

ptcp redoutable

màsiri→̌→ 41( *connecteur lier )

n ornement jàgo, màɲɔgɔlɔn, ɲɔ́gɔlɔn (parure, décor, atours, bijoux ...)


Ségou, 18°-19° siècle, argent et or. Musée du quai Branly

màsìri→̌→ 32→n : 0( *connecteur lier )

v parer


sìri ‘attacher’ — màsìri [mǎsìrì] ‘décorer.
19.1.2. Le préfixe mà-

vt parer, orner jàgo, màsaya, màɲɔ́gɔlɔn.

màsirifɛn→̌→ 5( ornement [ *connecteur lier ] chose ) màsirimafɛn

n ornementsornements, bijoux

màsirimafɛn→̌→ 3( ornement [ *connecteur lier ] *comme de chose ) màsirifɛn

n ornementsornements, bijoux

masitiribasɔn→̌→ 1

n masturbation - A bɛ fɔ o de ma ko: « masitiribasɔn » (yɛrɛla lawajibɔ). (Kunnafini jɛlenw) Syn : yɛ̀rɛlalawajibɔ ETRG.FRA.

Maso→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOPMasso (village, cercle de Ténenkou, région de Mopti).…Ja - Bozo ta ye nowanburukalo tile 28 ye. Kubi ta ye nowanburukalo tile 30 ye. Maso desanburukalo tile 9. o bɛ Tɛnɛnkun sɛrɛkili kɔnɔ.…(kibaru538_02kulubali_jara-moti_maralamogow.dis.html)

Masɔgɔna→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM FNOM F (nom féminin).

màsɔn→̌→ 2 mɔ̀nsɔn mɔ̀sɔn.

n maçon sójɔla.… Sidiki Keyita ko : " masɔn " Berehima Samake denkɛ : Bakari, o tɛ o ɲɔgɔn ye wa ? e m'a ye de ? Berehima muso : Yancinin …(dumestre-chroniques_amoureuses_1995_11_17.dis.html)

màsɔrɔ→̌→ 3( *connecteur obtenir )

n relâchementrelâchement, laisser-aller, négligence yɛ̀rɛmabila, ɲíɲaɲi.

màsɔ̀rɔ→̌→ 115→n : 0( *connecteur obtenir )

v obtenir

1 • obtenir. lásɔ̀rɔ, sɔ̀rɔ.

2 • avoir le temps. ní mɔ̀gɔ tɛ́ í bólo, í tɛ́ ŋúnani màsɔrɔ quand tu n'as personne à ta disposition, tu n'as pas le temps de te plaindre (dicton)

→ • k'à màsɔrɔparce que , bien que (locution conjonctive)

màsùli→̌→ 0→n : 0( *connecteur abaisser ) màsùuli màsùli.

v baisser

vt baisser, incliner bìn, bíri, cún, lájìgin, fɔ́lɔn, jɛ̀ngɛ, màdá.

màsúma→̌→ 0→n : 0( *connecteur rafraîchir )

v calmer


súma = màsúma ‘se calmer ; devenir calme’
19.1.2. Le préfixe mà-

vt calmer, apaiser dá, lásabali, màdá, súma, kàmali, láda, lásumaya, lásuma kàrisa màsúmalen dòn un tel est doux, paisible

màsùma→̌→ 0 màsina màsùna; màamasinɛ.

n un telun tel, un certain kàari, sìna.

màsumalenya→̌→ 0( calmer [ *connecteur rafraîchir ] *participe résultatif *abstractif )

n douceurdouceur, calme sábali, súmalenya, tímiya, básigilenya, làfiya ò màsumalenya kɛ́ra gánsan yé cette douceur silencieuse fut vaine (Ps 39, 3)

màsúmaya→̌→ 0→n : 0( *connecteur rafraîchir [ frais *en verbe dynamique ] )

v tarder

1 • vi tarder bálan, kɔ́saya, mɛ́ɛn í màsumayara k'à fúrakɛ́, bàna júguyara tu as tardé à le soigner, la maladie s'est aggravée

2 • vr se déprimer

màsùna→̌→ 0 màsina màsùma; màamasinɛ.

n un telun tel, un certain kàari, sìna.

màsurun→̌→ 10( *connecteur court )

adj proche sùrunman, sùrun (sens propre ou figuré). í ka fúrakɛyɔrɔ màsurun dɔ́ sɛ́gɛrɛ / va au dispensaire le plus prochefálenfɛn màsurun fìla báyɛlɛmani bɛ sé kà kɛ́ ù féere fɛ̀... deux plantes voisines peuvent se croiser par leurs fleurs (donniya 5/6 p.53)

màsurun→̌→ 0( *connecteur court ) màsurunna

n les abordsles abords, proximité, voisinage kɔ́rɔla, màsurunya, sìginfɛ, sìgiɲɔgɔnmaya, sìgiɲɔgɔnya.

màsurunna→̌→ 36( proche [ *connecteur court ] *nom de lieu ) màsurun

n les abordsles abords, proximité, voisinage kɔ́rɔla, màsurunya, sìginfɛ, sìgiɲɔgɔnmaya, sìgiɲɔgɔnya.

màsurunya( proche [ *connecteur court ] *abstractif )

n proximitéproximité, voisinage kɛ̀rɛnkɛrɛn, màsurunna, nàgakɔrɔla, sùrunya, sìginfɛ, sìgiɲɔgɔnmaya, sìgiɲɔgɔnya ní kɔ̀lɔn sònina ɲɛ́gɛn màsurunya ná...

màsùrunya→̌→ 1→n : 0( *connecteur raccourcir [ court *en verbe dynamique ] )

v rapprocher

vt rapprocher sánnakurun yé yɔ́rɔ màsurunya ɲɔ́gɔn ná l'avion a rapproché les lieux

màsùuli→̌→ 0→n : 0( *connecteur abaisser ) màsùli.

v baisser


sùuli = màsùuli [mǎsùulì] ‘(se) pencher, (s’)incliner’
19.1.2. Le préfixe mà-

vt baisser, incliner bìn, bíri, cún, lájìgin, fɔ́lɔn, jɛ̀ngɛ, màdá.

Mata→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM MFNOM MF (nom masculin ou féminin).

màtáama→̌→ 0→n : 0( *connecteur marcher )

v fréquenter

vt fréquenter kɛ́, màtarafa, tìgɛ.

màtànga→̌→ 0→n : 0( *connecteur protéger )

v se protéger

vr se protéger (de -- mà).

màtára→̌→ 6→n : 0( *connecteur invoquer )

v invoquer

vt invoquer kósuma, màkíli, tára, tùrudà (Dieu ...) (vx). ù bɛ́ Ála màtara ò kàn ils invoquent Dieu sur l'offrande

màtarafa→̌→ 152→n : 1 Source : Ar. mutaʕarrafa 'connu'.

v fréquenter

1 • fréquenter. kɛ́, màtáama, tìgɛ (assidûment). n'í yé sòn màtarafa, í nà kɛ́ sòn yé si tu fréquentes un voleur, tu le deviendras

2 • accomplir scrupuleusement, bien entretenir.

mátarini→̌→ 0

n mandarinemandarine, mandarinier, Citrus deliciosa mandarani, manderenin ruta.

matela→̌→ 4

n matelas Nka bi fɛn wɛrɛw farala olu kan, i n'a fɔ matela kɔrɔw, firigo kɔrɔw, telewisɔn kɔrɔw, arajo kɔrɔw, ... (Kibaru 507, 2014) ETRG.FRA. matila.

matematiki→̌→ 6

n mathématiques bawo tubabukanw walanwalannen don n'u ye , ka taa ka segin ; k'i k'a minɛ ko kelen ma : matematiki , n'o ye jate ye (Kibaru 242, 1992) ETRG.FRA.

màtɛ̀nɛ→̌→ 0→n : 1( *connecteur éviter )

v éviter

vt éviter fɛ́ngɛ, jɛ̀ngɛ, kálamàdá, tànga, tɛ̀nɛ (telle personne, tel objet, telle nourriture — les considérer comme des 'interdits').

màtígɛ→̌→ 0→n : 0( *connecteur couper )

v chercher querelle

vt chercher querelle avec, taquiner dálabɔ, dálaɲini, dámaɲini, ɲɛ́nacì.

mátigi→̌→ 146( Dieu maître )

n seigneurseigneur, maître Màri, mákɛ, dègebaa, kàlanfa, kàramɔgɔ, mɛtiri, tìgi (se dit de tout maître, mais surtout de Dieu).

matila→̌→ 1

n matelas U bɛ matila sifɔn tigɛ-tigɛ k'olu su tulunɔgɔ la k'o fili-fili sulu kɔnɔ. (Kibaru 522, 2015) ETRG.FRA. matela.

màtíɲɛ→̌→ 0→n : 0( *connecteur gâter ) màtíyɛn.

v vilipender

vt 1 • vilipender.

2 • déflorer. Á nà mùso mín màminɛ, cɛ̀ wɛ́rɛ nà à dá ò fɛ̀ kà ò màtiyɛn (dt 28, 30) celle que tu auras finacée, un autre couchera avec elle et la déflorera

màtíyɛn→̌→ 0→n : 0( *connecteur gâter ) màtíɲɛ màtíyɛn.

v vilipender

vt 1 • vilipender.

2 • déflorer. Á nà mùso mín màminɛ, cɛ̀ wɛ́rɛ nà à dá ò fɛ̀ kà ò màtiyɛn (dt 28, 30) celle que tu auras finacée, un autre couchera avec elle et la déflorera

matɔrɔni→̌→ 7

n matɔrɔnin matrone Denbaw ni matɔrɔniw ka kunnafoniw (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) jìginnimuso, tìnminɛmuso ETRG.FRA.

matɔrɔnin→̌→ 0 matɔrɔni

n matɔrɔni matrone Denbaw ni matɔrɔniw ka kunnafoniw (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) jìginnimuso, tìnminɛmuso ETRG.FRA.

Máwa→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Háwa Áwa; Áwà

n prop NOM FNOM F (nom féminin).

Mawo→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM ETRGMao ZeDong (Mao Zedong, président du Parti communiste chinois, 1943-1976, président de la R.P. de Chine).

màwɔ́rɔ→̌→ 0→n : 0( *connecteur peler )

v déshabiller

1 • déshabiller, dénuder. fàana, lárawe, wáraka, wɔ́rɔ.

2 • démonter.

máwu→̌→ 1→n : 0

v stupéfier dàbaliban, káana, mánwu (surtout sous forme de participe résultatif).…n'i kunnadiyara k'i ɲɛ yɛlɛ ka lajɛli kɛ, ka filɛli kɛ, i bɛ filɛli kɛ fo i ɲɛ dan, fo i bɛ mawu dabaliban bolo.…(kibaru561_5tarawele-damanda_bilalen.dis.html)

máwu→̌→ 4

n stupeur

kà máwu kɛ́être frappé de stupeur

Mawula→̌→ 8→n.prop/n : 0 →n.prop : 8→n : 0

n prop NOM MNOM M (nom masculin).Mawula Karadige
Mawula cɛ tɛ Duga sɔsɔ ni Bongo Kamatɛ
hiye...…(sankore04_139duga.dis.html)

màwuludu→̌→ 1

n Maouloud (fête de l'anniversaire du Prophète Mouhammad).… a tɔ bɛɛ sa, inafɔ fɛn min bɛ di kɔɲɔmuso ma n'a sɔrɔla so, sogo min bɛ di mawuludu kalo la, biranw ka bolomadɛmɛfɛn, fini min bɛ di sɛtanburu kalo tile 22 ani Segu fuwari …(kibaru017-4tarawele-furu_musakaw.dis.html)

màyɛ́lɛ→̌→ 0→n : 0( *connecteur rire )

v rigoler

vt rigoler

màyɛ̀lɛma→̌→ 7→n : 1( *connecteur changer )

v changer


yɛ̀lɛma ‘transformer’ — màyɛ̀lɛma [mǎyɛ̀lɛ̀mà] vi ‘déménager’ ; vt ‘traduire’
19.1.2. Le préfixe mà-

vt changer, transformer báfìli, báyɛ̀lɛma, kálamàdá, yɛ̀lɛma, kɛ́ só màyɛlɛma mourir (changer de maison, de patrie)bɛ́ɛ bɛ́ dɔ̀lɔ mìn fɔ́ k'í màyɛlɛma tous boivent de la bière jusqu'à changer (de comportement)

màyɛ̀lɛn→̌→ 11→n : 0( *connecteur monter )

v faire monter

vt faire monter, élever, relever láyɛ̀lɛn, kánnabɔ, kɔ́rɔcɛ̀.

Mayga→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0 Mayiga

n prop NOM CLMaïga… Faatumata Mayga , Mahamadu Kɔnta …(kibaru415_03mayiga_konta-dinye_jagoketonba.dis.html)

Màyí→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0 Màyimúnà Màyimúnatà

n prop NOM FMaïmouna (nom féminin). (Mayi est une forme diminutive).… ye. yefegew m'a min u m'a bɔn, mɔgɔ juguw de b'a la k'u ɲankata fu. an ka jɛ ka yefegew ladon. Mayimuna Sɔ, Dɔkala Yusufu Jara …(kibaru561_2so_jara-nyangata_be.dis.html)

Mayiga→̌→ 148→n.prop/n : 0 →n.prop : 148→n : 0 Mayga

n prop NOM CLMaïga…jamanakuntigi ye Mali jagoko n'a izinikow minisiri Sogɛli Kokala mayiga ci ka taa a ko jula Togo. maliden minnu bɛ yen, dabali tigɛra olu ka segin so.…(kibaru400_03dunbiya_jara-maliden_8.dis.html)

màyígiyigi→̌→ 0→n : 0( *connecteur agiter )

v secouer

vt secouer júnjun, kónkon, yàara, yúguyugu.

Màyimúnà→̌→ 19→n.prop/n : 0 →n.prop : 19→n : 0 Màyimúnatà; Màyí

n prop NOM FMaïmouna (nom féminin). (Mayi est une forme diminutive).…an t'a dɔn hadamaden bɛ min kɛ, n'o de b'a kɛ yefege ye. Mayimuna n'a baden mumɛ ye mɔgɔ 10 ye. ale kelen dɔrɔn de ye yefege y'u cɛla.…(kibaru535_03muso_yefegew.dis.html)

Màyimúnatà→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Màyimúnà Màyí

n prop NOM FMaïmouna (nom féminin). (Mayi est une forme diminutive).

màyìra→̌→ 0→n : 0( *connecteur montrer ) màjìra màyìra.

v montrer

vt montrer jìra, ɲási.

màyoro-mayoro→̌→ 1 tàyoro-mayoro

n démarche suggestivedémarche féminine suggestive (avec les fesses et le seins qui bougent à chaque pas).…jɔnbaw y'u ŋunuma, u ni marifajuguw taar'u sigi. denmuso yɛrɛ ye mayoro-mayoro , tayoro-mayoro kɛ, ka na i sigi fa in kɛrɛ fɛ wolo kan. - baba ! baba, i ni tile.…(jabate-ngenyekoro_ka_tonnkan.dis.html)

Mazelan→̌→ 10→n.prop/n : 0 →n.prop : 10→n : 0

n prop NOM ETRGMagellan (Fernand de Magellan, explorateur portugais, 1480-1509).…o gun in bɛ wele Sebu. o masakɛ in n'a sigiɲɔgɔndugu dɔ tun bɛ kɛlɛ la. a y'a ɲini diyagoya la Mazelan n'a tɔɲɔgɔnw k'a dɛmɛ o kɛle in na. Mazelan ma se k'a ban wa a ni tora o kɛle in na.…(kibaru549_05konta-dinyelamini_keko.dis.html)

mazisitara→̌→ 1

n magistrat Ɲininkali siratigɛ la, kiiritigɛla n'o ye mazisitara ye, o de bɛ kiiritigiw ɲininka k'o sɛbɛn.(Jɛkabaara 329) Jamana sariyasunba ye ɲɛmɔgɔ kura sɔrɔ, n'o ye Madamu Manasa Daɲoko ye. Kiiritigɛla (mazisitara) don. (Kibaru 518, 2015) kíritigɛla ETRG.FRA.

mazɔri→̌→ 7

adj major O kibaruya dira Kolonɛli Mazɔri Salifu Tarawele fɛ, lakana minisiri kabini awirilikalo tile 4 san 2016.(Kibaru 533, 2016) ETRG.FRA.

mcg→̌→ 7 mikɔrɔgaramu

n microgrammemcg mikɔrɔgaramu 1.000 mcg = 1 mg (mikɔrɔgaramu wa kelen bɛ bɛn miligaramu kelen ma) (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

mebɛndazoli→̌→ 0 mebɛndazɔli

n mebɛndazɔli mébendazole Mebɛndazɔli, mébendazole, Vermox farati ka dɔgɔn, ani a bɛ ntumu suguya caman kɛlɛ. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

mebɛndazɔli→̌→ 22

n mebɛndazoli mébendazole Mebɛndazɔli, mébendazole, Vermox farati ka dɔgɔn, ani a bɛ ntumu suguya caman kɛlɛ. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

medayi→̌→ 50

n médaille a ye sanu medayi kelen sòrò. (Kibaru nimɔrɔ 12) ETRG.FRA. jɔ̀njɔn.

medesɛn→̌→ 1

n medesin médecin Wa hali ni mɔgɔ min b'a fɛ ka kɛnyɛrɛye dɔgɔtɔrɔso dɔ dayɛlɛ, a ɲuman ye gofɛrɛnaman ka medesɛn (dɔgɔtɔrɔ) ta ka di i ma. (Kibaru 523, 2015) ETRG.FRA. dɔ̀kɔtɔrɔ, básikɛla.

medesin→̌→ 1 medesɛn

n medesɛn médecin Wa hali ni mɔgɔ min b'a fɛ ka kɛnyɛrɛye dɔgɔtɔrɔso dɔ dayɛlɛ, a ɲuman ye gofɛrɛnaman ka medesɛn (dɔgɔtɔrɔ) ta ka di i ma. (Kibaru 523, 2015) ETRG.FRA. dɔ̀kɔtɔrɔ, básikɛla.

Medinakura→̌→ 5→n.prop/n : 0 →n.prop : 5→n : 0

n prop TOPMédina-coura (un quartier de la Commune 2 de Bamako).…o ye binni ye lemuru ɲinibaa bolo ka bɔ Marɔku. Madina Sanɔgɔ ye Marɔku lemuru feerebaa ye Medinakura sugu la. ale y'a jira, ko lemuru tɛ ka sɔrɔ kosɛbɛ sisan.…(kibaru559_3tarawele_jara-maroku_lemuruw.dis.html)

Medini→̌→ 13→n.prop/n : 0 →n.prop : 13→n : 0

n prop TOPMédine (ville de la commune Haya Dembaya, cercle et région de Kayes).… di wulakɔnɔmuso 12 ɲɔgɔnna ma . Medini komini bɛ wele Awa denbaya. Medini dugutigi Sori Ibarahimu Jalo fɔlɔ ye kuma ta, k'a ka nisɔndiya jira jamana kɛli la ka diɲɛ …(kibaru549_01sidibe_jara-jamanakuntigi_ka_taama.dis.html)

Mediterane→̌→ 5→n.prop/n : 0 →n.prop : 5→n : 0

n prop TOPMéditerranée (mer).…kɔgɔji Mediterane bɛ Afiriki kɛɲɛkayanfan ni Erɔpu gun cɛ.…(kibaru538_06burudamew.dis.html)

mèe→̌→ 0 mèle mɛ̀len; mɛ̀ɛn; mèlen.

prn quoi mùn mɛ̀len b’à lá ? qu'est-ce qu'il a ? (maladie)

mefulokini→̌→ 10

n méfloquine Mefulokini, Méfloquine (izinitigiw ka tɔgɔ dalen: lariyamu, Lariam) ... (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

megawati→̌→ 3

n mégawatt…a fanga ye megawati 33 ye, min bɛna dɛmɛ don Mali ji ni kurancakɛda ka kuranfanga la Segu.…(kibaru527-01sise_jara-jamanakuntigi_ye_taama.dis.html)

mejatɛri→̌→ 0

n médiateur

K'a to o jɔyɔrɔ in na dannaya dara a kan k'a kɛ jamana fɔkabɛnna (mejatɛri) ye san 2011 mɛkalo tile 18. (Kibaru 491, 2012)médiateur fɔkabɛnna ETRG.FRA. cɛ́bɛnbaga, cɛ́fɔla.

mekanisiyɛn→̌→ 1

n mécanicien Degelikaramɔgɔ tun ye Lasinɛ Togola ye, mekanisiyɛn tun ye Karamɔgɔ Kulubali ye. (Kibaru 533, 2016) ETRG.FRA.

mèle→̌→ 6 mèe; mɛ̀len; mɛ̀ɛn; mèlen.

prn quoi mùn mɛ̀len b’à lá ? qu'est-ce qu'il a ? (maladie)

mélege→̌→ 0→n : 0 méleke mélege; mélenke.

v enrouler

1 • vt enrouler, entourer, emballer míni, lákòori, láminimini, lámini, lánton, lásìri fìni méleke bólo lá bólo méleke fìni ná bander le bras (enrouler la bande autour du bras)

2 • vi faire un détour í tílen síra mà, kànâ táa méleke síra wɛ́rɛ fɛ̀ prends directement cette route, ne fais pas de détour par un autre chemin

méleke→̌→ 92→n : 1 mélege; mélenke.

v enrouler

1 • vt enrouler, entourer, emballer míni, lákòori, láminimini, lámini, lánton, lásìri fìni méleke bólo lá bólo méleke fìni ná bander le bras (enrouler la bande autour du bras)

2 • vi faire un détour í tílen síra mà, kànâ táa méleke síra wɛ́rɛ fɛ̀ prends directement cette route, ne fais pas de détour par un autre chemin

mèlen→̌→ 0 mèle mèe; mɛ̀len; mɛ̀ɛn; mèlen.

prn quoi mùn mɛ̀len b’à lá ? qu'est-ce qu'il a ? (maladie)

mélenke→̌→ 0→n : 0 méleke mélege; mélenke.

v enrouler

1 • vt enrouler, entourer, emballer míni, lákòori, láminimini, lámini, lánton, lásìri fìni méleke bólo lá bólo méleke fìni ná bander le bras (enrouler la bande autour du bras)

2 • vi faire un détour í tílen síra mà, kànâ táa méleke síra wɛ́rɛ fɛ̀ prends directement cette route, ne fais pas de détour par un autre chemin

mèlesi→̌→ 0 mùnnesi

prn quoi exactement?quoi exactement? (une forme focalisé, plutôt dialectale).

melɔn→̌→ 7

n melon Ale bɛ bananku ni tamaro kɛnɛw ni melɔnw feere kalanbila kɔnɔna na. (Kibaru 561, 2018) ETRG.FRA. básalansɛrɛ, ntúgannîn-ká-jè.

Menaka→̌→ 41→n.prop/n : 0 →n.prop : 41→n : 0

n prop TOPMénaka (nom de lieu).… dancɛ la ) ; Anefisi - Tesaliti - Bɔrɔdizi Bazi Mɔkutari ; Kidali - Menaka ; Ansongo - Menaka - Anderanbukani ka taa an ni Nizɛri dancɛ la ; Gomakura - Tumutu ; Duwanza - Tumutu ; Duwanza …(benkanseben_min_bora.dis.html)

menizereya→̌→ 0 menizeya

n menizeya menuiserie Kalan sugu 11 ɲɔgɔnna bɛna kɛ yen ka ɲɛsin menizeya (jirimafɛnw ni nɛgɛmafɛnw dilanni),... (Kibaru 561, 2018) ETRG.FRA. jírisi.

menizeya→̌→ 1

n menizereya menuiserie Kalan sugu 11 ɲɔgɔnna bɛna kɛ yen ka ɲɛsin menizeya (jirimafɛnw ni nɛgɛmafɛnw dilanni),... (Kibaru 561, 2018) ETRG.FRA. jírisi.

mère→̌→ 3

n vache racerace de vache (de petite taille et sans bosse).…4243 ) faamadengosi ni sigi tɛ bɛn. 4244 ) ni bagan b'a tigi dɔn, a mara ka di. 4245 ) ni mere ma tugu a ba la, janko a bɛɛnkɛ. 4246 ) n'i bɛ siran Ala ɲɛ, i ka siran fanga ɲɛ.…(bailleul-sagesse_bambara_02f.dis.html)

mèreturu→̌→ 0( huppe )

n toupet (mèche de cheveux sur la tête).

mèri→̌→ 26

n mairie… bɛ Kɔnɔwari, Laginɛ ani Ɛsipaɲi, olu dɔ y'u bolo di ɲɔgɔn ma ka mɔbili san ka bila u ka meri ka bolo kan ko gɛlɛnw kunbɛnni kama sigida la…(kibaru539_04tulema-tugarankew.dis.html)

méru→̌→ 0→n : 1 mérun méru.

v se blottir

1 • vr se blottir bùgun, kɔ́sɔn, mɔ́sɔn.

2 • vi être aux aguets jàkuma mérula bàra kɔ́ fɛ̀ le chat s'est tapi derrière la calebasse

mèru→̌→ 1→n : 0

v arranger…ne hakili la, nin bɛɛ de b'a to ɲɛnɛmaya bɛ ka daamu suya kɔnɔ !... nin de tun bɛ n fɛ ka meru a ma kuma kɛrɛfɛ. hakɛto b'a la.…(dukure-fatoya_ni_jigiya.dis.html)

vt arranger dákala, lábaara, ládilan, lálaga, látìgɛ, màbɛ̀n (les cheveux (sans les dénouer)).

mérun→̌→ 10→n : 0 méru.

v se blottir…2892 ) ni mɔgɔ ko : « i ye karatɔ ye », n'i ni waraba bɛnna kungo la, i n'i merun . 2893 ) ntanan sirila nama ju la, boli banna. 2894 ) suruku b'a siranbagatɔ dɔn.…(bailleul-sagesse_bambara_02d.dis.html)

1 • vr se blottir bùgun, kɔ́sɔn, mɔ́sɔn.

2 • vi être aux aguets jàkuma mérula bàra kɔ́ fɛ̀ le chat s'est tapi derrière la calebasse

mesazi→̌→ 0

n messagecourriel, email N'i bɛ se mesazici yɛrɛ la, o ka nɔgɔ n'a tɔ bɛɛ ye. (Kibaru 498, 2013) ETRG.FRA.

méseku→̌→ 0→n : 0

v couper

vt couper cáron, cérun, gèlu, kàn, pélu, tìgɛ, tù, tɛ́rɛmɛ (des petits morceaux).

mesijina→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop Mesigyna Pikiriw minnu faralen don ɲɔgɔn kan i n’a fɔ sikulofɛmu (Cyclofem) ani mesijina (Mesigyna), olu bɛ kɛ siɲɛ kelen kalo o kalo. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

metadɔni→̌→ 2

n méthadone (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

metanfetamini→̌→ 1

n méthamphétamineamphétamine (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

metani→̌→ 0

n méthane Sɛgɛsɛgɛliw y'a jira k'a kɔnɔfɛnw kɛmɛsarada la 98 ye hidorozɛni ye. A tɔ ye gazi mɛnɛta wɛrɛw ye, minnu bɛ wele tubabukan na metani ani nitorozɛni. (Kibaru 487, 2012) ETRG.FRA.

métewo→̌→ 23

n météométéo, service météorologique… Mali metewo ka jateminɛ na, ja waatiw bɛ kɔlɔsi jamana woroduguyanfan tilancɛ kɔnɔ ; wa a dɔw kuntaala …(kibaru546_01jakite_jara-mali_metewo.dis.html)

metilɛni→̌→ 0

n méthylènechlorure de méthylthioninium bile de metilɛniji bleu de méthylèneAw bɛ aw da ko ni ji ye, bikaribonati bɛ min na ani ka aw da kucukucu ni ji suma ye walima ni bile de metilɛniji ye (bleu de méthylène). (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

metopimazini→̌→ 3

n métopimazine Sisan: ... Metopimazini, Métopimazine: Izinitigiw ka tɔgɔ dalen: wogalɛni (Vogalène) ... (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

metoro

n métro

K'a ta kɛɲɛka fo bayanfan, n bɛ siraba belebelew bɔ: ka kelen kɛ mɔbilibolisira ye, ka tɔ kelen kɛ... metoro ta ye.(Moussa Konaté in Ne nikandugu); métro ETRG.FRA.

metoronidazɔli→̌→ 57→n.prop/n : 0 →n.prop : 57→n : 0

n prop Métronidazole ETRG.FRA.… aw bɛ fura suguya 2 di a ma : metoronidazɔli ani siporofulɔkizasini walima sɛfitiriyakizɔni walima anpisilini ( walasa ka fura …(dogotoro_10furakeli_kunfolo.dis.html)

→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM FNOM F (nom féminin).

→̌→ 24

conj mais bàri, kòni, mɛ̀, ǹka, wà Source : {Fr. mais}.… Jigi ko : " d'accord, " an bɛ taga Medini sugu tilebinyanfan fɛ ? sofɛrikɛ ko : a ye don an ka taga ! Jigi ani Asetu, u …(dumestre-chroniques_amoureuses_1995_08_09.dis.html)

mɛ́→̌→ 5→n : 0 mɛ́n mɛ́.

v entendre

1 • entendre. kása mɛ́n sentir (une odeur)

2 • entendre parler. kómɛn, lákodɔn, lákomɛn ń y'í nàko mɛ́n j'ai appris ta venue

3 • écouter, exaucer. lámɛn, mìnɛ à yé ń ka délili mɛ́n il a exaucé ma prière

4 • comprendre. dɔ́n, fàamuya, fàamu, fáranfasi, kɔnpran, lásɔ̀rɔ, sídɔn à tɛ́ bámanakan mɛ́n fɔ́lɔ il ne comprend pas encore le bambara

mɛ́→̌→ 0→n : 0 mɛ́ɛn mɛ́n; mɛ́.

v durer

vi durer, tarder dúumɛ, lásama, bálan, kɔ́saya, màsúmaya à tɛ́ mɛ́ɛn ní à má nà il ne tardera pas à venirà mɛ́ɛnna il y a longtemps

vi kà mɛ́ɛn í yɛ̀rɛ̂ kàntrop durer, avoir trop attendu

mɛ̀→̌→ 26 Source : fr : mai.

n mai…waati fɔlɔ ye marisi kalo, awirili kalo ani kalo ye. waati filanan ye sɛtanburu kalo, ɔkutɔburu kalo ani nowanburu kalo ye.…(kibaru013_05balikukalan_sinsinna.dis.html)

mɛ̀→̌→ 26

conj mais ni o tɛ fanga be dan i yɛrɛ la, mɛ i kɔ tɛ a sɔrɔ. (Dumestre, la Geste de Ségou, Duga ka Korɛ kɛlɛ) ETRG.FRA. bàri, kòni, , ǹka, wà.

mɛ́bali→̌→ 0( entendre PTCP.NEG ) mɛ́nbali mɛ́bali.

ptcp qui n'entend pasqui n'entend pas ù yé ù túlo kɛ́ à mɛ́bali yé ils ont fait ceux qui n'ont pas entendu

mɛ́dɛrɛsa→̌→ 0 mádarasa mándarasa; mádarisa; mɛ́dɛrɛsa.

n médersa

Mɛ́din→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop TOPMédine (quartier à Ségou).

Mɛ́dìnákura→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Medinakura

n prop TOPMédina-coura, Médinacoura (un quartier de la Commune 2 de Bamako).

Mɛ́ɛmà→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop TOPMema (une zone de l'ancien peuplement au nord de Macina, un de royaumes successeurs de l'Ancien Ghana).

mɛ́ɛn→̌→ 264→n : 0 mɛ́n; mɛ́.

v durer

vi durer, tarder dúumɛ, lásama, bálan, kɔ́saya, màsúmaya à tɛ́ mɛ́ɛn ní à má nà il ne tardera pas à venirà mɛ́ɛnna il y a longtemps

vi kà mɛ́ɛn í yɛ̀rɛ̂ kàntrop durer, avoir trop attendu

mɛ̀ɛn→̌→ 0 mèle mèe; mɛ̀len; mɛ̀ɛn; mèlen.

prn quoi mùn mɛ̀len b’à lá ? qu'est-ce qu'il a ? (maladie)

mɛ́ɛnbali→̌→ 0( durer PTCP.NEG )

ptcp qui ne dure pasqui ne dure pas

mɛ́ɛnɛnɛnɛ→̌→ 0

adv léger agréableléger agréable

mɛ̀ɛrɛ→̌→ 0 mɛ̀rɛn mɛ̀rɛ.

n herbe naissante

1 • herbe naissante.

2 • jeune pousse. nùgu.

mɛ̀ɛrɛ→̌→ 0 mɛ̀rɛn mɛ̀ɛrɛ; mɛ̀rɛ.

adj non mûrnon mûr, tendre myɛ̀nin.

mɛ́ɛri→̌→ 1

n maire mɛ́ri.…jamana kuntigiya ɲinibaga ka ca cogo min, wasadenw ani mɛɛriw b'o cogo kelen na.…(jama14_18sangare-kalafili.dis.html)

mɛ̀gɛlɛ→̌→ 0

n grand hameçongrand hameçon (en forme de flèche pour iguanes et gros poissons).

mɛ́gɛmɛgɛ→̌→ 0→n : 0

v scintiller

vi scintiller mɛ́nɛmɛnɛ, tómitomi, yégeru, yéleku, yɛ́gɛyɛgɛ.

mɛ̀gɛn→̌→ 0→n : 0

v pousser rapidement

vi pousser rapidement (poils, cheveux ...)

mɛ́gɛru→̌→ 1→n : 0

v faire des éclairs… ka taa ( ka pan, ka kɛnɛ bila, ka yɔrɔ bila, ka fɔlɔkɔ, ka mɛgɛru , ka fɔlɔkɔ duuru, ka fiɲɛ duuru, ka fiɲɛ tigɛ, ka fiɲɛ san, k'i kɔ kɛ bɔ ye, ka tama don fiɲɛ na …(bamanankan_maben-115kan_togorew.dis.html)

vi faire des éclairs

mɛ́gɛsu

adv bien ajustébien ajusté pɛ́tu.

mɛ́gu→̌→ 0→n : 0 mɛ́ku mɛ́gu.

v bien fermer

vt bien fermer gɛ̀nɛ móbili dá ma mɛ́gu la portière de la voiture est mal fermée

Mɛkisiki→̌→ 23→n.prop/n : 0 →n.prop : 23→n : 0

n prop TOPMexique (pays).…- Mɛkisiki jamana na, muso dɔ ye wɔɔrɔninw sɔrɔ. Mɛkisiki tilebinyanfan fɛ, muso dɔ jiginna den 6 la zanwuyekalo kɔnɔna na.…(kibaru492_03kunnafoni_surunw.dis.html)

mɛkitizan→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0

n prop Mectizan Iwɛrimɛkitini (Ivermectin), izinitigiw tɔgɔ dɔ ye mɛkitizan (Mectizan), ye mara furaw bɛɛ la ɲuman ye, tuma dɔw la a bɛ di fu sigida kɛnɛyasow la (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

mɛ́ku→̌→ 0 mɛ́nɛku

adv hermétiquement

1 • hermétiquement. múgukuku.

2 • net, calme. càn, céwu, pánpara.

mɛ́ku→̌→ 0→n : 0 mɛ́gu.

v bien fermer

vt bien fermer gɛ̀nɛ móbili dá ma mɛ́gu la portière de la voiture est mal fermée

mɛlahɔrɔnkɔnɔn→̌→ 1

n perles de corailperles de corail… kɔnɔ tuma min, cɛkɔrɔba nan'i kanto Jeliba ma : - n'i ye mɔgɔ min ka bɔgɔkɔnɔn tigɛ, a b'i ka mɛlahɔrɔnkɔnɔn tigɛ ka bɔ i kanna dɛ ! ne dɔgɔkɛ bɛ Masala. a nan'a denw ka bolokoli fɔ n ye. ne ye maa bila ka …(jabate-ngenyekoro_ka_tonnkan.dis.html)

mɛ̀len→̌→ 0 mèle mèe; mɛ̀len; mɛ̀ɛn; mèlen.

prn quoi mùn mɛ̀len b’à lá ? qu'est-ce qu'il a ? (maladie)

mɛ́lɛ→̌→ 1→n : 0 mɛ́lɛn; mɛ́nɛ.

v se goinfrer…a ye Daa ka jɔnkɛ lakunun, basi ni nɔnɔ kɛlen bɛ k'o mɛlɛ , a sunɔgɔlen bɛ, fo a daji kɛra k'a tulo dingɛ fa. Naa y'a lawuli, ka filen dɔ don a bolo.…(sisoko-daa_ka_kore.dis.html)

vi se goinfrer

mɛ̀lɛkɛ→̌→ 51 Source : ar: malak = id.

n ange (sens proche d'ange gardien). kàrisa mɛ̀lɛkɛ ka gɛ̀lɛn un tel ne réussit pas dans la vie

mɛ́lɛkɛmɛlɛkɛ→̌→ 0

adv rapidement bógoyi, fúga, sɛ́lɛkusɛlɛku (ramper).

mɛ̀lɛkɛmɛlɛkɛ→̌→ 0→n : 1

v avoir des soubresauts

vr avoir des soubresauts (poule égorgée ...)

mɛ̀lɛkɛnin→̌→ 5( ange *diminutif )

n petit enfant


Bàna dáma mínnù bɛ sé kà mɛ̀lɛkɛnin` sɔ̀rɔ kòlibaliya` sábabu` lá, ò tɛ́ dɔ́ɔnin yé.
Le nombre de maladies qui peuvent atteindre le bébé si on ne le lave pas, ce n’est pas peu’ [Kibaru 141 03jantoyerela_koroko].
35.2.4. GN relativisé au pluriel

1 • petit enfant. dénmisɛnnin, dénnin, kúlukùtu (surtout un bébé).

2 • petit ange.

mɛ́lɛku→̌→ 0

adv totalement pélenkete (fermé, recouvert, léché ...)

mɛ́lɛku→̌→ 0→n : 1 mɛ́lɛkun.

v engloutir

vt engloutir, avaler gloutonnement kùnun, málaku.

mɛ́lɛkun→̌→ 0→n : 0 mɛ́lɛku mɛ́lɛkun.

v engloutir

vt engloutir, avaler gloutonnement kùnun, málaku.

mɛ́lɛmɛlɛ→̌→ 0

adv délicieux

1 • délicieux. fúgubefugube, ntáma, píɲa.

2 • agréable (à écouter : le babil d'un enfant ...)

mɛ́lɛn→̌→ 0→n : 0 mɛ́lɛ mɛ́lɛn; mɛ́nɛ.

v se goinfrer

vi se goinfrer

Mɛlɛwɛrɛ→̌→ 5→n.prop/n : 0 →n.prop : 5→n : 0

n prop TOPMèlè Ouèrè (un village peul, à l'ouest de Ségou).…alamisa tilegan fɛ, ne taara bɔ mori Usumani Bari ye Mɛlɛwɛrɛ la. ne ye Usumani sɔrɔ a ka du kɔnɔ yen, k'a fo. an ye ɲɔgɔn fo.…(dumestre-manigances_2003_08.dis.html)

mɛ̀mɛ→̌→ 0

n étagère (sorte d'étagère dans les angles des cases).

mɛ́n→̌→ 1120→n : 21 mɛ́.

v entendre


Nànsarakan` mɛ́nbagaw ka dɔ́gɔ kójùgu án ka jàmana` kɔ́nɔ.
Ceux qui comprennent le français sont très peu nombreux dans notre pays’ [Jama 14 06mara_ni_kan].
20.2. Suffixe –baga, nom d’agent occasionnel

1 • entendre. kása mɛ́n sentir (une odeur)

2 • entendre parler. kómɛn, lákodɔn, lákomɛn ń y'í nàko mɛ́n j'ai appris ta venue

3 • écouter, exaucer. lámɛn, mìnɛ à yé ń ka délili mɛ́n il a exaucé ma prière

4 • comprendre. dɔ́n, fàamuya, fàamu, fáranfasi, kɔnpran, lásɔ̀rɔ, sídɔn à tɛ́ bámanakan mɛ́n fɔ́lɔ il ne comprend pas encore le bambara

mɛ́n→̌→ 305→n : 0 mɛ́ɛn mɛ́.

v durer

vi durer, tarder dúumɛ, lásama, bálan, kɔ́saya, màsúmaya à tɛ́ mɛ́ɛn ní à má nà il ne tardera pas à venirà mɛ́ɛnna il y a longtemps

vi kà mɛ́ɛn í yɛ̀rɛ̂ kàntrop durer, avoir trop attendu

mɛ́nbali→̌→ 1( entendre PTCP.NEG ) mɛ́bali.

ptcp qui n'entend pasqui n'entend pas ù yé ù túlo kɛ́ à mɛ́bali yé ils ont fait ceux qui n'ont pas entendu

mɛ́nɛ→̌→ 0→n : 0 mɛ́lɛ mɛ́lɛn; mɛ́nɛ.

v se goinfrer

vi se goinfrer

mɛ́nɛ→̌→ 57→n : 4 mána.

v allumer

1 • vt allumer, faire flamber lámɛnɛ, tùgu ń ka mána ! je le jure ! (que je sois brûlé en enfer, si ce n'est pas vrai !)

2 • vt faire avec ardeur á'yé mána fɔ́li kàn ! jouez-en avec entrain !

3 • vi se mettre en colère í kɛ́ kóɲuman ! kàn'á tó ń kà mána í bólo dɛ́ ! tiens-toi bien ! que je n'aies pas à me fâcher contre toi !

4 • vt mettre en route (appareil). à yé máɲeto mána il a mis en route le magnétophone

mɛ́nɛ→̌→ 0

n fourmi spfourmi sp

mɛ́nɛ→̌→ 0

n flammeflamme, lumière támɛnɛ.

mɛ̀nɛ→̌→ 40

prt certes


Ê ma nê tà k’í bɛ táa ń kɛ́ jɔ̀n yé mɛ̀nɛ.
Tu ne m’as pas pris pour m’emmener et me transformer en un esclave’ [Cɛmandali Babilen].
38.3. Particules monovalentes

N’í b’ò kɛ́ dè mɛ̀nɛ, fóyì t’án cɛ́.
Si tu le fais, à coup sûr, tout est fini entre nous’ [Cɛmandali Babilen].
38.3. Particules monovalentes

1 • certes, précisément. dɛ́, kóyi, kɛ̀ ò dòn mɛ̀nɛ ! c'est cela même !

(dans une phrase négative). 2 • pas du tout. fɛ́si ò tɛ́ mɛ̀nɛ ! il ne s'agit pas de ça du tout !

mɛ́nɛku→̌→ 2 mɛ́ku

adv hermétiquement… donna a kɔnɔ, ko aw tɛ a fa. ko ayiwa, ko an bɛ a mafilɛ ! u donna a kɔnɔ, u ye bara fa. a ye o da tugu mɛnɛku ! a tagara, a ye bere janba tigɛ a tagara miniɲan kan, miniɲan ye i kanto ko ee ko a dun kɛra …(gorog_meyer-contes_bambara_12ala_ani_sonsannin.dis.html)

1 • hermétiquement. múgukuku.

2 • net, calme. càn, céwu, pánpara.

mɛ́nɛmɛnɛ→̌→ 0 mánamana

adv très brillanttrès brillant

mɛ́nɛmɛnɛ→̌→ 9

n petite fourmipetite fourmi…u bɛ k'an ni jamana minnu sanga ɲɔgɔn ma, an n'olu tɛ kelen ye. sama binna k'a woro kari, mɛnɛmɛnɛ binna k'a woro kari, u bɛɛ fanga de y'u worow kari. an ka hinɛ ɲɔgɔn na.…(kibaru543_04jalo-mali_kelen.dis.html)

mɛ́nɛmɛnɛ→̌→ 1( allumer allumer )

adj brillantbrillant, étincelant mánama.

mɛ́nɛmɛnɛ→̌→ 7→n : 1 mánamana

v scintiller…a bɛ dabɔ ka farigan kɛ den na. a ɲɛ bɛ mɛnɛmɛnɛ , a nun bɛ bɔ. tuma dɔw, a dawolo bɛ funun. o kɔ, a ɲɛda n'a fari bɛ nɔ bila, ka kisɛkisɛ.…(bolociw.dis.html)

vi scintiller mɛ́gɛmɛgɛ, tómitomi, yégeru, yéleku, yɛ́gɛyɛgɛ.

mɛ́nɛmɛnɛbilen→̌→ 0( petite.fourmi rouge )

n petite fourmi rougepetite fourmi rouge

mɛ̀nɛnkɛ→̌→ 0

n gousse de haricotgousse de haricot

Mɛ́nkɔ̀rɔ→̌→ 3→n.prop/n : 0 →n.prop : 3→n : 0

n prop NOM MNOM M (nom masculin).… tiɲɛ. yali, o fɛn saba ye mun ye ? ». a ka bataki laban na, Lasinɛ Tarawele k'a b'a terikɛw Mɛnkɔrɔ Dunbuya, Abu Kulubali, Naren Kulubali ni mɔnnikɛla donkabɔ Badalabugu an'a ka denbaya …(kibaru200_02tarawele-ka_bo_dara.old.dis.html)

mɛnɔti→̌→ 0

n menottes menɔti min bɛ don mɔgɔ minɛnɛnw bolo la, o 4 tun b'u kun. (Kibaru 509, 2014) ETRG.FRA. jɔ̀lɔkɔ.

Mɛnta→̌→ 7→n.prop/n : 0 →n.prop : 7→n : 0

n prop NOM CLMenta… in labɛnna fɔlɔ « arajo bamakan tigilamɔgɔ dɔ de fɛ, n'o y'an balimakɛ Abuduli Arazaki Mɛnta ye. a kasɛtikɔnɔkumaw sɛbɛnna Fanta Kulibali fɛ. baaraw bɛɛ taabolo ɲuman bolodara …(jekabaara145_09sidibe-bagayoko-bamananya_ka.dis.html)

mɛ́ɲɛ→̌→ 0 máɲa máɲan; mɛ́ɲɛ.

n galegale, démangeaison

mɛ̀ɲɛ→̌→ 0 mìyɛ mìɲɛ; myɛ̀; mɛ̀ɲɛ; ɲɛ̀n.

n envie de viande

1 • envie de viande. sògomyɛ b’à lá il a envie de viande

2 • gourmandise. háwulɛya, háwulɛ, kɔ́nɔfaralenya, nègemafɛn, nùgu, sɔ̀njuguya myɛ̀ b’à lá il est gourmand

mɛ́rɛ→̌→ 0

adv qui fait des repoussesqui fait des repousses, qui bourgeonne

mɛ́rɛ→̌→ 0 mɛ́ri mɛ́rɛ.

n maire mɛ́ɛri.

mɛ̀rɛ→̌→ 0 mɛ̀rɛn mɛ̀ɛrɛ; mɛ̀rɛ.

n herbe naissante

1 • herbe naissante.

2 • jeune pousse. nùgu.

mɛ̀rɛ→̌→ 0 mɛ̀rɛn mɛ̀ɛrɛ; mɛ̀rɛ.

adj non mûrnon mûr, tendre myɛ̀nin.

mɛ́rɛkɛ→̌→ 0 Source : fr : américain.

n riz blancriz blanc

mɛ́rɛkɛ→̌→ 0→n : 0 mɔ́rɔnkɔ mɛ́rɛnkɛ; mɛ́rɛkɛ; bɛ́rɛnkɛ; mɔ́rɔkɔ; mɔ́rɔnkɛ.

v écraser

vt écraser, piétiner cɔ́ngɔ, mɔ́ɲɔmɔɲɔ, mɔ́ɲɔn, pɛ̀npɛrɛn, sí (des objets sans consistance). cɔ́nkɔn, mɔ́ɲɔnkɔ.

mɛ́rɛmɛrɛ→̌→ 0→n : 0

v entretenir

1 • vt entretenir, prendre soin de ládamu, tɔ̀pɔtɔ, dɛ́lɛ, jàntó.

2 • vr chercher à être invisible, se camoufler

mɛ́rɛmɛrɛ→̌→ 0→n : 0

v se rassasier

vi se rassasier

mɛ̀rɛn→̌→ 0 mɛ̀ɛrɛ; mɛ̀rɛ.

n herbe naissante

1 • herbe naissante.

2 • jeune pousse. nùgu.

mɛ̀rɛn→̌→ 36 mɛ̀ɛrɛ; mɛ̀rɛ.

adj non mûrnon mûr, tendre myɛ̀nin.… , mɛrɛn, ɔhɔɔ, jiri, a jiri, mɛrɛn, siran tɛ saya sa, mɛrɛn, satuma selen n baden taatuma mɛrɛn ! npogotiginin y'a laminɛ :
n kun da, mɛrɛn,
n kun da, mɛrɛn,
n kun da, …(bailleul_dumestre_vydrine-npogotigiw_ni_bilisiw.dis.html)

mɛ̀rɛndɛ→̌→ 0 mɛ̀rɛntɛ mɛ̀rɛndɛ.

n simulie (moucheron, vecteur de l'onchocercose).

mɛ́rɛnkɛ→̌→ 0→n : 0 mɔ́rɔnkɔ mɛ́rɛkɛ; bɛ́rɛnkɛ; mɔ́rɔkɔ; mɔ́rɔnkɛ.

v écraser

vt écraser, piétiner cɔ́ngɔ, mɔ́ɲɔmɔɲɔ, mɔ́ɲɔn, pɛ̀npɛrɛn, sí (des objets sans consistance). cɔ́nkɔn, mɔ́ɲɔnkɔ.

mɛ̀rɛntɛ→̌→ 5 mɛ̀rɛndɛ.

n simulie (moucheron, vecteur de l'onchocercose).…ni nɔgɔya ma don a la, aw bɛ taa aw yɛrɛ lajɛ dɔgɔtɔrɔso la. * mara *. mɛrɛntɛ .…(dogotoro_16nyew.dis.html)

mɛrɛsɛnɛrɛ→̌→ 1

n mercenaire den ninnu bè kòori fura bèe dun, k'a tò to galaka kolo ni kò kolo ye. o kosòn, dòw b'a wele «mèrèsènèrè».(Kibaru 111, 1981) ETRG.FRA. mɛrisenɛri.

mɛ́rɛtɛtɛ→̌→ 1 máratata

adv sans cessesans cesse kɔ́tɛɛ.… jaara, a y'i jɔ.

ne ko tawu, nsonsan, i ka misi minɛ k'a bila i ka wɛrɛ kɔnɔ. a ko mɛrɛtɛtɛ kelen ! ! !

denmisɛn farikolo kɛnɛmanw de bɛ denmisɛntulon diyabɔ ! …(jekabaara273_07konate-bese.dis.html)

mɛ́rɛtɛtɛ→̌→ 0 mɔ́rɔtɔtɔ

adv longue duréelongue durée

mɛ́ri→̌→ 61 mɛ́rɛ.

n maire mɛ́ɛri.…i n'a fɔ kuma kɔrɔ dɔ b'a fɔ cogo min « k'i bolo bɔ mɛri bon la k'a don porokirɛri bolo ». GK ni Jinde Jalo ka furu ma ɲɛ sali kɔ.…(jekabaara328_05kulibali-nin_kera_kulikoro.dis.html)

mɛrikiri→̌→ 4

n mercure Tansiyɔntalan jima min bɛ mɛrikiri hakɛ jira. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

mɛrisenɛri→̌→ 0

n mercenaire N'o tɛ ko Sedayawo b'a fɛ ka sɔrɔdasi minnu bila ka na, k'o caman tun bɛ mɛrisenɛriya la jamana wɛrɛw la. Olu mana cun an fɛ yan, u tɛ ɲuman kɛ. (Kibaru 488, 2012) ETRG.FRA. mɛrɛsɛnɛrɛ.

mɛ́risigi→̌→ 8( maire position.assise )

n élections municipalesélections municipales, élections de maire

mɛ̀sɛkɛ→̌→ 0

n mesquinerie

1 • mesquinerie. mìsɛnya.

2 • affectation.

mɛ̀sɛkɛmɛsɛkɛ→̌→ 0

n papillonnagepapillonnage, agitation básigibaliya, dònkabɔ, jànjanjan, múnumunu, ntàntantan, wúlikajɔ, ɲáɲa.

mɛ́si→̌→ 0 Source : Fr. messe.

n messe

mɛ́si→̌→ 0

n mèche de cheveuxmèche de cheveux

Mɛta→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop NOM FNOM F (nom féminin).…ba tɔgɔ ye : Mɛta . mamuso tɔgɔ ye : Yama. Inancinin tora yen, fɔ ka se a ka jiginni waati ma.…(dumestre-manigances_2003_09.dis.html)

mɛ́tɛmɛtɛ→̌→ 2

adv flot continuflot continu…u donna a kɔnɔ mɛtɛmɛtɛ mɛtɛmɛtɛ a ye o datugu mɛnɛku ! a tɛmɛna, a tagara sosow la.…(gorog_meyer-contes_bambara_12ala_ani_sonsannin.dis.html)

mɛ́tɛrɛ→̌→ 172 m; mɛ́trɛ; mɛ́tiri.

n mètre…nɔgɔ cɛ bɛ daminɛ kabini marisi kalo la, kalaw cɛ waati. a bɛ cɛ k'a ton-ton foro kɔnɔ, mɛtɛrɛ duuru o mɛtɛrɛ duuru, walasa k'a yɛrɛkɛcogo nɔgɔya. nɔgɔ tonw man kan ka bonya.…(jekabaara003_5kamara-farafin_nogo.dis.html)

mɛ́tɛrɛkɛnɛ( mètre clarté ) m2; mk.

n mètre carrémètre carré

mɛ́tɛrɛkibu→̌→ 2( mètre cube )

n mètre cubemètre cube

mɛtiri→̌→ 34

n maître mɛtri Jamana Tɔgɔlayɔrɔw ani dugukoloko minisiri: Mɛtiri Mohamɛdi Ali Bacili. (Kibaru 528, 2016) Ni « mɛtri » minnu bɛ kalan na, ni olu taara, u bɛ se ka « nɔtiw » ta, k'o bla u bolo kɔrɔ;(Jama n°11, 2002) ETRG.FRA. dègebaa, kàlanfa, kàramɔgɔ, mákɛ, mátigi, tìgi.

mɛ́tiri→̌→ 0 mɛ́tɛrɛ m; mɛ́trɛ; mɛ́tiri.

n mètre

mɛtirikibi→̌→ 0

n mètre-cube Sumanw kɛrɛfɛ, caman bɔra jitiɲɛni na, bawo a tun bɛ san damadɔ bɔ ji hakɛ min tun bɛ labila forokɛnɛ taari kelen sɔnni kama, o tun bɛ mɛtirikibi 25.000 ni 32.000 cɛ. Nka ɲinan o hakɛ dɔgɔyara ka kɛ mɛtirikibi 14.000 ni 20.000 cɛ. (Kibaru 325, 1999) ETRG.FRA.

mɛtirizi→̌→ 0

n maîtrise A nana «lise» kɛ o kɔfɛ Bamakɔ, ka taa o tɔ laban Faransi, ka don kalansoba la yen, ka mansinbaara jatekalan, Matematiki ani Fiziki dɔnniya «lisansi» sɔrɔ yen an'u «Mɛtirizi». (Kibaru 583, 2012) ETRG.FRA.

mɛ́trɛ→̌→ 0 mɛ́tɛrɛ m; mɛ́trɛ; mɛ́tiri.

n mètre

mɛtri→̌→ 0 mɛtiri

n maître mɛtiri Jamana Tɔgɔlayɔrɔw ani dugukoloko minisiri: Mɛtiri Mohamɛdi Ali Bacili. (Kibaru 528, 2016) Ni « mɛtri » minnu bɛ kalan na, ni olu taara, u bɛ se ka « nɔtiw » ta, k'o bla u bolo kɔrɔ;(Jama n°11, 2002) ETRG.FRA. dègebaa, kàlanfa, kàramɔgɔ, mákɛ, mátigi, tìgi.

mg→̌→ 9 miligaramu

n milligramme miligaramu Balikuw: aw bɛ mg 65 di siɲɛ 2 tile kɔnɔ tile 7 ka se tile 10 ma. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

míbi→̌→ 0

n peul fúlamɔgɔ, fúla, mìsigɛnden (péj. imitation d'une expression courante en peul o bimi = je dis).

mídi→̌→ 23

n Source : Fr. midimidi tìle-sé-ń-kùn-cɛ́, tìle-sé-ń-kùn, tìlesekuncɛ sú mídi minuit

míiri→̌→ 69

n idée… kolamuɲu ni sentanya ;
jo ni ɲankata ;
magan ni lanɔgɔ ;
faamubaliya ni miiri su ;
kunmayɛlɛma ni komayɛlɛma ;
diɲɛlatigɛ ni suya !
wa, kaari ni mɔnɛbɔ …(dukure-fatoya_ni_01dantige.dis.html)

rn, fn idée, réflexion hákili nê míiri lá ń b’à míiri lá à mon avisò dɔ̀nkili yé nê míiri jànya kósɛbɛ ! ce chant m'a fait beaucoup réfléchir

míiri→̌→ 246→n : 0

v penser


Ń bɛ́ ń míiri. / Í b'í míiri. / À b'à míiri = A b'í míiri. / Án b'án míiri. / Á b'á míiri. / Ù b'ù míiri, plus rarement Ù b'í míiri.
16.2. Verbes réfléchis

Í bɛ míiri mùn dè lá, ń dén ? - 'À quoi penses-tu, mon enfant ?'

Í bɛ mùn dè míiri, ń dén ? - 'À quoi penses-tu, mon enfant ?'
Les verbes conversifs se rapprochent des verbes A-labiles (17.2.3.2)

1 • penser, réfléchir bìsigiya, bìsigi, jìgi í bɛ́ míiri mùn ná ? à quoi penses-tu ?

2 • vt penser à í bɛ́ mùn míiri ? à quoi penses-tu ?

míiribali→̌→ 1( penser PTCP.NEG )

ptcp étourdiétourdi, inconscient, irréfléchi, insouciant, impoli ɲɛ́majɔbali, bònyabali, ɲɛ́faralen.

míiribaliya→̌→ 2( étourdi [ penser PTCP.NEG ] *abstractif )

n irréflexion hákilintanya.

míirila→̌→ 3( idée *mental1 ) míirina

n penséepensée, avis, imagination bìsigi, fɛ̀ta, hákilila, kɔ́nɔta, míirinata, yíri, fɛ̀ko, hákilinata, jàte, kɔ́nɔnata, kɔ́nɔ, mìsali, ɲùmana, ɲɛ́na, ɲɛ́, míirinako ù tɛ́ à míirina dɔ́n ils ne savent pas ce qu'il pense, ce qu'il projette

míirilata→̌→ 0( idée *mental2 ) míirinata

n penséepensée, avis, imagination bìsigi, fɛ̀ta, hákilila, kɔ́nɔta, míirina, yíri, fɛ̀ko, hákilinata, jàte, kɔ́nɔnata, kɔ́nɔ, mìsali, ɲùmana, ɲɛ́na, ɲɛ́ kàbi à ka míirinata nìnnu dágura dès que ses prévisions se sont réalisées

míirina→̌→ 10( idée *mental1 ) míirila

n penséepensée, avis, imagination bìsigi, fɛ̀ta, hákilila, kɔ́nɔta, míirinata, yíri, fɛ̀ko, hákilinata, jàte, kɔ́nɔnata, kɔ́nɔ, mìsali, ɲùmana, ɲɛ́na, ɲɛ́, míirinako ù tɛ́ à míirina dɔ́n ils ne savent pas ce qu'il pense, ce qu'il projette

míirinata→̌→ 10( idée *mental2 ) míirilata

n penséepensée, avis, imagination bìsigi, fɛ̀ta, hákilila, kɔ́nɔta, míirina, yíri, fɛ̀ko, hákilinata, jàte, kɔ́nɔnata, kɔ́nɔ, mìsali, ɲùmana, ɲɛ́na, ɲɛ́ kàbi à ka míirinata nìnnu dágura dès que ses prévisions se sont réalisées

míiriya→̌→ 63( idée *abstractif )

n réflexion hákilijakabɔ, hákili, míiri, tàasibila, tàasi màakɔrɔ tɔ́gɔmada, à tɛ kɛ́ gánsan yé, à bɛ kɛ́ ní míiriya dɔ́ yé donner (à un enfant) le prénom d'un grand parent, ça ne se fait passans raison, mais dans une certaine intention

míjani→̌→ 0 Source : Ar. mizan 'balance'.

n balance bàlansi, jà, màntaa (balance du bien et du mal). Ála máa à bìlara míjani ná ! Que Dieu mette (ta bonne action) dans la balance ! (remerciement)

mikonazɔli→̌→ 7

n miconazole Walima aw bɛ furakisɛ ninnu dɔ la kelen dɔn musoya la: nisitatini, nystatine, mikonazɔli, miconazole, ... (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

mikoro→̌→ 2

n microphone…o gɛlɛyaw y'a to u ye dabali wɛrɛw tigɛ musakakow la. dugu dɔw denmisɛnw ye mikoro ni gurupu san, u bɛ to k'u di sara la dugu tɔw ma.…(oteri_keyita-sogobo-8k_a_ta.dis.html)

mikorofilɛri→̌→ 1

n microfilairefilariose Nka fɛn min bɛ se ka to o sɛgɛsɛgɛli in ka sira sɔrɔ, o de ye mikorofilɛri ye (microfilaires) (tumunmisɛnni/banakisɛ) minnu bɛ kɛ ɲɛ kɔnɔ ni a bɛ se ka ye ka sɔrɔ i ma fosi don i ɲɛ na, nka o ni a ta bɛɛ a ka kan ni dɔgɔtɔrɔ dɔ ka lajɛli ye, a baarakɛminɛn ɲumanw bɛ min bolo. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

mikɔrɔbu→̌→ 0

n microbe Mura banakisɛ tɛ fɛnɲɛnamanin (mikɔrɔbu) ye. (Kibaru 491, 2012) ETRG.FRA. bànakisɛ.

mikɔrɔgaramu→̌→ 32

n microgrammemcg mcg 1.000 mcg = 1 mg (mikɔrɔgaramu wa kelen bɛ bɛn miligaramu kelen ma) (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

mikɔrɔsikɔpu→̌→ 8

n microscope Ni aw bɛ se, aw bɛ taa a banakɔtaa sɛgɛsɛgɛ. A ye man di ni mikɔrɔsikɔpu (microscope) tɛ. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA. fílɛlan, fɛ́nnabonyalan, lábonyalan.

miligaramu→̌→ 837

n milligramme ja . 250 miligaramu. miligaramu 250. ja . 100 miligaramu. miligaramu 100. ja . 50 miligaramu.…(dogotoro_08furaw_hake.dis.html)

mìlikimalaka→̌→ 0 mìnikimanaka.

adj de bonne heurede bonne heure, à l'aube (entre chien et loup). kɛ́nɛ milikimalaka point de jour, petit matin

mìlikiti→̌→ 0 mílikìti; nírikìti; nírikiti.

n sangsue ntòrimaanà, tɔ̀rɔmanɛ̀.

mililitiri→̌→ 94

n ml millilitre Siɲɛ 1000 : Kɔrɔsigi min ka dɔgɔ ni litiri ye siɲɛ 1000, o ye mililitiri ye (ml). (Kibaru 540, 2017) ETRG.FRA.

milimɛtɛrɛ→̌→ 50

n millimètre mm.…Dɔgɔfiri komini na sanji milimɛtɛrɛ 783 sɔrɔla tile 34 kɔnɔ ; ka sɔrɔ san 2009 na, sanji milimɛtɛrɛ 378 sɔrɔla tile 23 kɔnɔ.…(kibaru467_4jara-nyinan_sanji.dis.html)

milimɛtiri→̌→ 3 milimɛtɛrɛ

n milimɛtɛrɛ millimètre anw ye sanji milimɛtɛrɛ 1.214 sɔrɔ sanji nako 61 na. (Kibaru n°529, 2016) Mɔgɔ kɛnɛman ka tansiyɔn yɛlɛnnenba ye milimɛtiri 110 fo ka se 120 ma. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

mílisɛn→̌→ 1

n milicien mílisi.… dugukolo sɛgɛsɛgɛliw, sigidaw, kinw, kafow, kubedaw, ani dancɛw kɔlɔsiliw ) olu de kɛra milisɛn n'u ka ɲɛmaaw ka taabolow ye jamanadenw kan…(jekabaara145_12kulibali-kalo_donba.dis.html)

mílisi→̌→ 1

n milice… ni kulu ye. « kotoɲɔgɔntala de bɛ kaarabugu mɛn si la. o de la, peresidan Modibo Keyita ye milisi sigi sen kan, ka setigiw ka so ni depitew ka so ci, ka jamana bila waati kɛrɛnkɛrɛnnenbolo …(jekabaara145_12kulibali-kalo_donba.dis.html)

1 • milice.

2 • milicien. mílisɛn.

militan→̌→ 0

n militant Irisila jèkulu mògòw ko k'u sewara « UDPM » militanw ka cèsiri la ka pariti ka nyinitaw waleya sira bèe kan. (Faso kumakan, 1983) ETRG.FRA.

militɛri→̌→ 18

adj militaire a y'a jira ko komite militɛri y'a ka yamari di ka nin wale ninw kɛlɛ, fo k’u ban. (Kibaru nimirɔ 1) ETRG.FRA.

míliyari→̌→ 287

n milliard… san, Mali bɛ min don nɔnɔmugu la kɔkan kɛ a doni ka na jamana kɔnɔ, o musaka bɛ taa se sefawari miliyari 25 hakɛ ma. o nafolo kasabi bɛ bɔ Mali la o cogo la, ka taa a don jamana wɛrɛ ka ɲɛtaa dafɛ. …(berson_traore-ka_sigidalafen_duntaw.dis.html)

míliyɔn→̌→ 362

n million… yiriwa ma ), o taara jɔ sefawari miliyari 57 ni miliyɔn 68 ni ba 51 ni kɛmɛ 8 na ( o bɛ bɛn ero miliyɔn 87 ma )…(dibifara25_02jalo-faransi_ni.dis.html)

Milo→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop TOPMilo (ville de Guinée).

Mimana→̌→ 3→n.prop/n : 0 →n.prop : 3→n : 0

n prop TOPMimana (village dans la commune de Farako, cercle et région de Ségou).…Umaru Jara, a bɛ bɔ baji kɔfɛ Sama Mimana wɛrɛ la. barokuma : sennankolondiinɛ maa kelen nana finimugujɛ dɔɔnin san, ka taa n'o ye.…(dumestre-manigances_2003_04.dis.html)

mími→̌→ 11

n angine kánnabàganin, ngɔ̀ɔnɔdimi, sònkalaku, kánnabwanin.… aw y'aw hakili to nin na : ni bana dɔ bɛ lajiginnikɛla la i n'a fɔ farigan, sɔgɔsɔgɔ, mimi walima ni joli b'a fari fan dɔ la, a ka fisa mɔgɔ wɛrɛ ka muso lajigin walasa ka denba ni den …(dogotoro_19denbaw.dis.html)

mín→̌→ 0 mínnì; mínì.

adv où í bɔ́ra mín ? d'où sors-tu, d'où viens-tu ? í bá táara mín ? où est partie ta mère ? í bɛ táa míni ? où vas-tu ?

mìn→̌→ 813→n : 0

v boire


À mìnna.
'il a étanché sa soif'

À y'í mìn.
'il a étanché sa soif' (Il s'est désaltéré)
Verbes réfléchis et verbes intransitifs à des valences identiques (16.3.6)

Cíden` ye jí` mìn. - 'Le messager a bu de l'eau'

Cíden` mìnna. - 'Le messager s'est désaltéré.'
Les verbes A-labiles diffus (17.2.3.2)

Ála ma tɔ́jɔn dɔ̀lɔminbali` dá !
'Dieu n'a pas créé un guerrier-esclave qui ne boive pas d'alcool !'
Le participe négatif - valeur de patient négatif (18.5)

1 • vt boire, absorber, consommer jí, lákùnun tìle ní fíyɛn bɛ́ jí mìn le soleil et le vent boivent l'eau

vt faire boire kábi, lámìn.

2 • vt sucer, téter múgan, músanmusan, súsu dén bɛ́ bá sín mìn le bébé tète sa mère

3 • vt fumer, priser wúsu.

4 • vt baiser jùkɛ́, kɔ́bi, kɔ́tɛ, múgu (vg) (bmk).

5 • se désaltérer jí dí ń mà ń kà ń mìn donne-moi de l'eau que je boive

6 • vi être courageux à mìnnen dòn il n'a pas peur

7 • vt remplir en buvant (le ventre). kɔ́nɔbara tɛ́ mìn jí fɛ̀ on ne tombe pas enceinte en buvant de l'eau

mìn→̌→ 15

n acte de boireacte de boire… ka tɔgɔ duman sɔrɔ ko in na o, walahi dɛ, hali ni e tun ko, ne ka fɛn wɛrɛ kɛ, min tɛ nin ye, sinji min b'an ni ɲɔgɔn cɛ, ne tun b'o kɛ, fo k'a ɲɛ…(sisoko-daa_ka_kore.dis.html)

mîn→̌→ 8212 mûn.

dtm REL (au pluriel : mínnu). é mîn sìgilen bɛ́ dùgu mà... toi qui es assis par terre … ń yé fàli mîn sàn... l'âne que j'ai acheté (son corrélatif dans la principale est 'ò' au sing. et 'òlu' au pl.) í túlo bɛ́ wɔ̀lɔ mínnu kàsikan ná, nê bɛ táa òlu fàga je m'en vais tuer les francolins que tu entends chanter


[Mùsokɔrɔba` mîn ye dén kélen sɔ̀rɔ], ò ma sé kà táa kà à dén` tó.
La femme âgée qui a eu un seul enfant n’a pas pu partir et laisser son enfant’ [Baabu ni baabu, Ch. 2].
35.2.1. Position du GN relativisé dans la proposition subordonnée.
GN relativisé sujet

[Í mánà mùso` mîn yé], í bɛ kɛ́ ò fɛ̀.
Tu aimes la femme (lit. : ‘tu es avec la femme’) que tu vois’ [Entretiens sur le sida 09.04.94].
35.2.1. Position du GN relativisé dans la proposition subordonnée.
GN relativisé complément d'objet direct

[Wáraba` dònna dùgu` fàn` dɔ́ mîn fɛ̀], ò mùsow gírinna.
Les femmes de l’autre partie du village où est entré le lion se sont précipitées’ (lit. : ‘Le lion est entré dans laquelle partie du village, les femmes de celle-ci se sont précipitées’) [Baabu ni baabu, ch. 13].
35.2.1. Position du GN relativisé dans la proposition subordonnée.
GN en groupe postpositionnel/Oblique

[Í bólokɔnnin yɛ̀rɛ̂ bɛ́ fɛ́nnin` mîn kɛ̀rɛfɛ̀], n’í màgara ò lá dɔ́rɔn, í bɛ ń kɛ́ sù yé sísàn.
Si tu touches seulement la petite chose à côté de laquelle se trouve ton doigt, tu me transformeras en cadavre tout de suite’ [An ka yɛlɛ].
35.2.1. Position du GN relativisé dans la proposition subordonnée.
GN en groupe postpositionnel/Oblique dans un énoncé non verbal

[Sìnamuso` mîn dén` bólo` bɛ kò jí` lá], ò ye à tòro` tà kà ò dún.
La fille de la coépouse dont les mains sont lavées avec de l’eau a pris la figue en question et l’a mangée’ [Görög 1979 falatonin_ni_toro].
35.2.1. Position du GN relativisé dans la proposition subordonnée.
GN relativisé dans une construction génitivale

Sériba y’í dá à ka dúkɛnɛ` mà, kàbí sɔ̀gɔma` à b’í míiri, [à bɛ táa dɔ̀nkili` mîn fɔ́ fàama` yé Ségukɔrɔ].
Sériba s’est couché dans sa cour, il réfléchissait depuis le matin à la chanson qu’il irait chanter au roi à Ségoucoro’ [Baabu ni Baabu, Ch. 2].
35.4. Construction relative à valeur de complément

... fàama` y'à sɔ̀rɔ yèn, ǹka à ma sé k'à dɔ́n [mɔ̀gɔ` mîn dòn].
… le roi l'a surpris là, mais il n'a pas su qui c'était’ [jekabaara013_08fofana_bee_bi_ba].
35.4. Construction relative à valeur de complément

Bágan fòlofololen` mîn mána yé, ò bɛ mìnɛ kà màra jɛ̀kulu ìn fɛ̀, àní k’à kùnnafoni` jɛ́nsɛn.
Si on voit un animal égaré quelconque, ce groupement l’attrape et le garde, et on répand la nouvelle’ [Jɛkabaara 12 07ka_bo_ndotan].
35.5. Construction relative généralisante

Ní mɔ̀gɔ mîn yáalatɔ` nàna bɔ́ ê kàn yàn, à nà kɛ́ báara yé !
Si quelqu’un en se promenant tombe sur toi ici, cela sera un problème !’ [Baabu ni baabu, Ch. 29].
35.5. Construction relative généralisante

Ní bóli` bɛ́ í bólo, í bɛ sé kà í hákili` látìgɛ [bóli tɛ́ mɔ̀gɔ mîn bólo] kàn.
Si tu as un fétiche, tu peux calmer ton esprit à propos des gens qui n’ont pas de fétiches’ [Gundofɛn : 34].
35.6. Proposition relative enchâssée

mîn→̌→ 4013 mûn.

prn REL (...au pluriel : minnu). mîn tɛ́gɛ ka dí... celui qui est adroit (dont la main est bonne)… ní mîn b’à fɛ̀ kà si qqn veut … mînnu ka ɲì ceux qui sont en bon état(son corrélatif dans la principale est 'ò' au sing. et 'òlu' au pl.)


[Ń ye mîn dí í mà kɔ́sa ìn ná], í y’ò dí jɔ̂n mà ?
Ce que je t’ai donné récemment, à qui l’as-tu donné ?’ [Baabu ni baabu, Ch. 8].
35.2.2. Structure du GN relativisé dans la proposition subordonnée

[Mîn ka gírin kà tɛ̀mɛ nìn bɛ́ɛ kàn], ò yé í dén` ka dúmuniko` yé.
Ce qui est le plus difficile, c’est la nourriture de ton enfant’ [Kibaru 15 02janto_yere].
35.2.2. Structure du GN relativisé dans la proposition subordonnée

Í yɛ̀rɛ̂ ka kán kà dúmuni dún, mîn bɛ sínji` cáya.
Tu dois toi-même manger une nourriture qui augmente la quantité du lait maternel’ [Kibaru 15 02janto_yere].
35.3. La proposition relative à droite

N’à bɛ fúratigi dɔ́n, mîn bɛ sàcin` kùnbɛ̀n, à bɛ táa fúra ìn bɔ́ ò fɛ̀.
S’il connaît un médecin qui sait prévenir les morsures de serpent, il va chercher ce médicament chez celui-là’ [Kɔntɔrɔn ni Saane].
35.3. La proposition relative à droite/35.3.2. Statut syntaxique du pronom relatif

Sògo síya sí tɛ́ yèn ní à ma mîn cáman fàga, à cɛ̀man` ni à mùsoman.
Il n’y a pas ici d’espèces d’animaux dont il n’ait tué beaucoup, mâles et femelles’ [Kɔntɔrɔn ni Saane] (la position du complément d’objet direct).
35.3. La proposition relative à droite/35.3.2. Statut syntaxique du pronom relatif

Ò cógo` lá, bɛ́ɛ fána n’à bɛ̀rɛmayɔrɔ dòn, n’í pánna mîn kùnná, í bɛ làgosi` sɔ̀rɔ !
De cette façon, chacun a sa mesure qu’il ne peut pas dépasser sans risque d’être ridiculisé’ [Jɛkabaara 273 02sidibe-hakilisenekene ] (la position du complément oblique).
35.3. La proposition relative à droite/35.3.2. Statut syntaxique du pronom relatif

Ò fúrabɔ`, hálì n’í b’ò kɛ́ mɔ̀gɔ yé, ò fána bɛ kɛ́ jɛ́lenya kàn, jànfa tɛ́ mîn ná.
Ce remède, même si tu l’appliques à une personne, cela se fait dans la transparence, dans laquelle il n’y a pas de trahison’ [Kɔntɔrɔn ni Saane] (le complément oblique d’une copule).
35.3. La proposition relative à droite/35.3.2. Statut syntaxique du pronom relatif

Ní mîn kó à bɛ bòli, ń b’ò fàga.
Si quelqu’un essaie de s’évader, je le tuerai’ [Kibaru 99 06koyita-bugobali_ni].
35.5. Construction relative généralisante

Ní mîn yé dútigi` yé, ò dè bi sé kà fúra ìn sìsi.
Celui qui est un chef de famille, c’est lui qui peut fumer les feuilles’ [Kɔntɔrɔn ni Saane].
35.5. Construction relative généralisante

Ǹka nê b’à dɔ́n kó [wúlakɔnɔbaarakɛla` bɔ́ man dí nɔ́gɔ lá kán wɛ́rɛ lá [à bɛ mîn fàamuya kósɛbɛ] kɔ́].
Mais je sais qu’il n’est pas facile de surmonter le sous-développement du travailleur rural dans une autre langue autre que celle qu’il comprend bien’ [Kibaru 488 4].
35.6. Proposition relative enchâssée

Mìna→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop NOM FNOM F (nom féminin).… , baaraɲini ani baaradege minisiri Mahamani Babi, ɲɛdaamuko ani bololabaara minisiri Mina Walɛti Intalu, baarakɛminɛnko ani taamako minisiri madamu Tarawele Zeyinabu Jɔpu…(kibaru535_08cero_jara-faso_togola_soboliba.dis.html)

mìna mìnan mìna.

n guib harnachéguib harnaché, Tragelaphus scriptus (allure et taille du chevreuil). mìnankalan.

mìna→̌→ 2→n : 0 mìnɛ mìna.

v attraper… Turajɛ, Turafin ni Turabilen y'u sɛmɛ ɲɔgɔn na, u tun bɛ to ka fiɲɛ mina k'a bla, k'u kanw tɔn, k'u ɲɛw tugu, k'u biɲɛw kɛ iko sajugu kan, k'u ɲɛntɔrɔn kɛ ka dugukolo …(sankore04_130jara-waraba_ni.dis.html)

vt 1 • attraper, retenir, prendre. bìbi, sɔ̀rɔ, lámìnɛ, látɔ̀n, màmìnɛ, sàma, tɔ̀n (un être qui se déplace). cáwu, fílɛ, mɔ́n, tà bìla jàkuma bɛ́ ɲínɛ mìnɛ le chat attrape la sourisbàna bɛ́ màa mìnɛ la maladie attrape les gensí yɛ̀rɛ mìnɛ être maître de soiù yé à ka fɛ́n mìnɛ à lá ils lui ont pris ses biens

2 • aller bien à, convenir à (vêtements, bijoux, chaussures). bànfula b'í mìnɛ le chapeau te va bienò kúma yé nê kùn mìnɛ cette parole m'a frappé

3 • traiter. báyɛ̀lɛma, lákɛ à ye nê mìnɛ kóɲuman il m'a bien traité

4 • exaucer, accepter. lámɛn, mɛ́n, jɔ̀, jɛ̀n, sɔ̀n Ála kà bàto mìnɛ ! Que Dieu exauce vos prières ! kán mìnɛ obéir aux ordres, accepter les conseils

5 • s'en remettre à, faire confiance à. Ála mìnɛ s'en remettre à Dieu (dans les épreuves, les injustices)

mìna→̌→ 0 mìnɛn mìna; mìnan.

n outils

1 • outils.

2 • ustensile (de cuisine ou autres).

3 • bagages. dònifɛn.

4 • objets à vendre.

mìnaa→̌→ 0( boire désir ) mìnnɔgɔ mìndɔgɔ.

n soif jíminnɔgɔ ò bɛ mìnnɔgɔ bìla màa ná ça donne soif

mìnaatɔ( soif [ boire désir ] *statif ) mìnnɔgɔtɔ

adj assoiffé

mìnan mìna.

n guib harnachéguib harnaché, Tragelaphus scriptus (allure et taille du chevreuil). mìnankalan.… kelen. don dɔ, a taara minan dɔ sɔrɔ nton dɔ kɛrɛfɛ. a seginna so, a ma sɔn ka minan faga, o minan fana tugura a nɔfɛ fo so kɛrɛfɛ, a kɛlen ka donsokɛ ka so yɔrɔ dɔn, a seginna …(keita-folo_kita07.dis.html)

mìnan→̌→ 3 mìnɛn mìna; mìnan.

n outils…ko u y'an ni fasodenya min jigi, u y'an bla hɔrɔnya minan min kɔnɔ, k'u y'a jigi an n'o fa. an bɛɛ dun b'o bamanankan kɔrɔ dɔn...…(dukure-fatoya_ni_jigiya.dis.html)

1 • outils.

2 • ustensile (de cuisine ou autres).

3 • bagages. dònifɛn.

4 • objets à vendre.

Minanba→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop NOM MNOM M (nom masculin).… Yalam Sidibe Minanba Keyita…(jekabaara332_02sidibe-nin_kera.dis.html)

mìnanba→̌→ 0( guib.harnaché *augmentatif )

n éland de Derbyéland de Derby, éland du Cap, Tragelaphus /Taurotragus oryx derbianus

mìnancɛgosi→̌→ 1

n minuit dùgutila, miniwi, minuwi.…a ka kɛnɛ i ko den, sara b'a la, w'a dɔnsen ka ɲi. su nana se a minancɛgosi la, u ye fɔli sumaya, kɔmɔ ye sumuso Ɲeleni ka dɔnkili ta.…(mariko-masunkulu.dis.html)

mìnandajinɔ→̌→ 0( guib.harnaché salive [ bouche eau ] trace )

n psoriasis

mìnanjan→̌→ 0( guib.harnaché long )

n antilope kúngosogo (de la taille d'un boeuf mais plus fin).

mìnankalan( guib.harnaché bariolé )

n guib harnachéguib harnaché, Tragelaphus scriptus (allure et taille du chevreuil, une des antilopes les plus communes). mìnan.

Mínatà→̌→ 34→n.prop/n : 0 →n.prop : 38→n : 0 Àminatà Mínɛtà

n prop NOM FAminata (nom féminin).…Minata ko : a di ka na ! Bancinin ye mɔntɔrɔ bɔ a bolo la ka kɛmɛ fara a kan k'a di Minata ma. Minata ye kɛmɛ ni mɔntɔrɔ minɛ. Minata ko : an ka taga, nka n tɛ mɛɛn. Bancinin ye sira minɛ.…(dumestre-chroniques_amoureuses_1995_09_06.dis.html)

mìndɔgɔ→̌→ 1( boire désir ) mìnnɔgɔ mìnaa; mìndɔgɔ.

n soif jíminnɔgɔ ò bɛ mìnnɔgɔ bìla màa ná ça donne soif

mìnɛ→̌→ 2856→n : 46 mìna.

v attraper…o tora o la fo suruku nana bɔ o kala ma. suruku k'ale bɛ den nin minɛ k'a ɲimi, k'o bɛna sungurunninw lɔgɔbɛ o kana sɔn ka taga tulon kɛ dugu wɛrɛ la.…(05donkesunguru.dis.html)

vt 1 • attraper, retenir, prendre. bìbi, sɔ̀rɔ, lámìnɛ, látɔ̀n, màmìnɛ, sàma, tɔ̀n (un être qui se déplace). cáwu, fílɛ, mɔ́n, tà bìla jàkuma bɛ́ ɲínɛ mìnɛ le chat attrape la sourisbàna bɛ́ màa mìnɛ la maladie attrape les gensí yɛ̀rɛ mìnɛ être maître de soiù yé à ka fɛ́n mìnɛ à lá ils lui ont pris ses biens

2 • aller bien à, convenir à (vêtements, bijoux, chaussures). bànfula b'í mìnɛ le chapeau te va bienò kúma yé nê kùn mìnɛ cette parole m'a frappé

3 • traiter. báyɛ̀lɛma, lákɛ à ye nê mìnɛ kóɲuman il m'a bien traité

4 • exaucer, accepter. lámɛn, mɛ́n, jɔ̀, jɛ̀n, sɔ̀n Ála kà bàto mìnɛ ! Que Dieu exauce vos prières ! kán mìnɛ obéir aux ordres, accepter les conseils

5 • s'en remettre à, faire confiance à. Ála mìnɛ s'en remettre à Dieu (dans les épreuves, les injustices)

mìnɛ

n procédéprocédé, relation sexuelle dàliluya, mìnɛbolo, cɛ̀ko.…kɛlɛ y'u bolofɛnw bɛɛ minɛ u la, u ka baganw, u ka minɛw , u ka forow... fɛn kelen min tora u ye u jigi ye, Kidali kuranin ye o fana minɛ u la.…(tarawele_duguet-kidali_kuranin.dis.html)

mìnɛbàra→̌→ 0

n manoeuvre báarakɛden, báaraɲini.

mìnɛbolo( attraper bras )

n procédéprocédé, moyen, méthode dàliluya, mìnɛ, cógo, dàbali, fɛ̀ɛrɛ, hákɛlama, mánkan, nàsira.

mìnɛn→̌→ 410 mìna; mìnan.

n outils… fɛɛrɛw tigɛli minnu b'a to demokarasi minɛn kura minnu kofɔlen bɛ bɛnkan kɔnɔ, olu ka dɔn sigida la, kɛrɛnkɛrɛnnenya la, wote …(benkanseben_min_bora.dis.html)

1 • outils.

2 • ustensile (de cuisine ou autres).

3 • bagages. dònifɛn.

4 • objets à vendre.

Mínɛtà→̌→ 67→n.prop/n : 0 →n.prop : 67→n : 0 Àminatà Mínatà

n prop NOM FAminata (nom féminin).Minɛta Tungara ka teriya ɲɛfɔ e ye su in na.…(dumestre-chroniques_amoureuses_1995_09_01.dis.html)

mìnfɛn→̌→ 60( boire chose )

n boisson

1 • boisson. buwasɔn, mìnnifɛn.

2 • boisson alcoolisée. dí, n'í y’à kò, à bɛ́ fárinya, bɛ́ɛ tɛ́ sɔ̀n k'ò mìn kó : à kɛ́ra mìnfɛn yé

mini→̌→ 0

n mine Menaka jagokɛla dɔ ka mɔbili yɛlɛnna mini kan ntɛnɛndon sɔgɔma nowanburukalo tile 4 san 2013. Mɔgɔ 4 tora a kasaara la ka 8 jogin.(Kibaru 502, 2013) pɛ́rɛnbaranin ETRG.FRA. ɲɛ́naye.

míni→̌→ 0→n : 0

v enrouler

vt enrouler, envelopper, faire des tours méleke, màméleke.

mínì→̌→ 0 mín mínnì; mínì.

adv où í bɔ́ra mín ? d'où sors-tu, d'où viens-tu ? í bá táara mín ? où est partie ta mère ? í bɛ táa míni ? où vas-tu ?

mìnikimanaka→̌→ 0 mìlikimalaka mìnikimanaka.

adj de bonne heurede bonne heure, à l'aube (entre chien et loup). kɛ́nɛ milikimalaka point de jour, petit matin

mínimini→̌→ 1→n : 0

v tourner…2842 ) n'i sera kɔ la, sani ka kɔ minimini , i sen don ji la ko kelen. 2843 ) n'i bɛ to ji la, i ka to ba la.…(bailleul-sagesse_bambara_02d.dis.html)

vt tourner, faire des détours kùruba, lámunumunu, múnu, sɔ́lɔn, yɛ̀lɛma, múnumunu.

mìnimini→̌→ 0 bìnimini mìnimini.

n python míniɲan (nom donné à un boa de très grande taille). boa?.

míniminisàalo→̌→ 0( tourner masser )

n tour sur soi-mêmetour sur soi-même

míniɲan→̌→ 71 míniyan.

n pythonpython, boa constricteur, Python sebae bìnimini (plus de 9,50 m).…a tun kɛra cɛkɔrɔba ka ntalen ye. ntɔn b'a ka bindun la. nkonajɛ ɲɛ b'o la. o y'a sɔrɔ miniɲan fana bɛ ka nkonajɛ bɛlɛn. olu si miiriya tɛ donsokɛ la.…(berete-faba_janjo.dis.html)



Míniyamba, de Fanta Damba (paroles)

minirali→̌→ 1

n minéraux Sinji ɲɔgɔn tɛ den nɔnɔw na. Farikolojɔ witamini ni minirali caman bɛ a la. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

mínisiri→̌→ 467

n ministre minisitiri.…« BDM » banki bɛna sa ni fura ma ɲini a ka nin banaw la. minisiri Sumana Sako y'o de jira a ka kuma kɔnɔ.…(faso_kumakan1987_08_15_02minisiri_sumana.old.dis.html)

mínisiriɲɛmaa→̌→ 0( ministre dirigeant [ oeil homme ] ) mínisiriɲɛmɔgɔ

n premier ministrepremier ministre peremiyeminisiri Note : kb 3/05 p.11

mínisiriɲɛmɔgɔ→̌→ 78( ministre dirigeant [ oeil homme ] ) mínisiriɲɛmaa

n premier ministrepremier ministre peremiyeminisiri Note : kb 3/05 p.11

mínisiriso→̌→ 33( ministre maison )

n ministère

minisitiri→̌→ 16

n ministre Bɛnincinin Fofana, n'o ye minisitiri ye, min b'an ka dɔkɔtɔrɔsow kun na, o ye kuma ta. (Kibaru nimirɔ 1) ETRG.FRA. mínisiri.

míniti→̌→ 219

n minute sánga.…aw b'a bolo kɛ ɲin terekegɛsɛ ye. ntɔnkɛ . a bɛ ɲindimi kɛlɛ : aw b'a dili tobi miniti mugan kɔnɔ ka miniti kelen kɛ k'aw da wusu. aw b'o kɛ siɲɛ saba tile kɔnɔ.…(dogotoro_01farafinfuraw.dis.html)

miniwi→̌→ 3

n minuit O siratigɛ la, kanpaɲi bɛ daminɛ nowanburukalo tile 4 su miniwi waati la, k'a kuncɛ kalo tile 18 su miniwi waati la. (Kibaru 535, 2016) dùgutila ETRG.FRA. minuwi, mìnancɛgosi.

míniyan→̌→ 0 míniɲan míniyan.

n pythonpython, boa constricteur, Python sebae bìnimini (plus de 9,50 m).

Miniyanbalandugu→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop TOPMinianbalandougou (village, préfecture de Kérouané).

miniziye→̌→ 1

n menuisier ETRG.FRA. jíribaarala, jíridɛsɛla, kùle.… baarakɛla minnu fana bɛ jɔ u kɛrɛ kelen kan ka mɛɛn u ka baara senfɛ, miniziyew walima bololabaarakɛla fɛn o fɛn de bɛ jɔ ka baara kuntaala jan kɛ fo ka se birolabaaralaw …(kibaru526_06tarawele-kolow.dis.html)

mînkɛ́→̌→ 349 mînkɛ́ni

conj lorsquelorsque, dès que (toujours en fin de phrase). à séra mînkɛ̂ quand il est arrivé …

mìnkɛla→̌→ 1( boire faire *agent permanent ) mìnnikɛla

n buveur mìnna.

mînkɛ́ni→̌→ 4 mînkɛ́

conj lorsquelorsque, dès que (toujours en fin de phrase). à séra mînkɛ̂ quand il est arrivé …

mìnkɛyɔrɔ→̌→ 2( boire faire lieu )

n bar mìsiri (où on boit l'acool).

mìnkɔn→̌→ 1

n prunier mombinprunier mombin, Spondias mombin (fruit comestible, donne une boisson rafraîchissante).. anac…Ala barika la, kungo jiri nafamaw dasilen bɔ an ka kungodaw kɔnɔ haali : si ; nsaban ; nɛrɛ ; minkɔn ...…(jekabaara280_3koori.dis.html)




photos Charles Bailleul

mìnna→̌→ 0( boire *agent permanent )

n buveur

1 • buveur. mìnnikɛla.

2 • cantharide, Psalydolytta.pilipes (coléoptères vésicants (cantharide) a) de couleur uniforme).

mínnì→̌→ 0 mín mínì.

adv où í bɔ́ra mín ? d'où sors-tu, d'où viens-tu ? í bá táara mín ? où est partie ta mère ? í bɛ táa míni ? où vas-tu ?

mìnnifɛn→̌→ 3( boire *nom d'action chose )

n boisson

1 • boisson. buwasɔn.

2 • récipient pour boire. mìnfɛn mínnu tɛ́ dɔ̀lɔ mìn, í nà káfe cáman tà kà súkaro cáman tà, ò yé òlu ka mìnnifɛn yé

mìnniji→̌→ 5( boire *nom d'action eau )

n eau à boireeau à boire mìnji.

mìnnikɛla→̌→ 3( boire *nom d'action faire *agent permanent ) mìnkɛla

n buveur mìnna.

mínnin→̌→ 1( REL *diminutif )

prn le petit peule petit peu mínnin mín bɛ́ ń fɛ̀ le petit peu que je possède …

mìnnɔgɔ→̌→ 26( boire désir ) mìnaa; mìndɔgɔ.

n soif jíminnɔgɔ ò bɛ mìnnɔgɔ bìla màa ná ça donne soif


Mìnnɔgɔ bɛ sìgimuso kɔ́nɔma lá
la bufflesse enceinte a soif
extrait de Sigidankelen ka labanko juguya (Oumar Diarra)
"la fin tragique du buffle tyran Sigidankelen"
à paraître chez Donniyakadi

mìnnɔgɔ→̌→ 1→n : 0( boire désir )

v avoir soif

vi avoir soif

mìnnɔgɔtɔ( soif [ boire désir ] *statif ) mìnaatɔ

adj assoiffé

mínnu→̌→ 239( REL *pluriel ancien )

prn REL PL2REL PL2


Bòlifɛn sífaya cáman bɛ́ Màli` lá, mínnù bɛ à kàfow sùrunya ɲɔ́gɔn ná.
Il y a de nombreux moyens de transport au Mali qui rapprochent les cantons les uns des autres’ [Baabu ni baabu, ch. 27].
35.3. La proposition relative à droite

Ɲɛ́da` ni kùnsigi` nɔ́gɔli` bɛ dímɔgɔẃ wéele, mínnù bɛ sé kà nkàrangaw n’ù nɔ̀fɛbana juguw láse án mà.
La saleté du visage et des cheveux attire des mouches qui peuvent nous transmettre des poux et des maladies dangereuses qui s’ensuivent’ [Kibaru 141 03jantoyerela_koroko].
35.3. La proposition relative à droite

Mùsow bɛ́ yàn, mínnù man ɲì.
Il y a des femmes ici qui ne sont pas gentilles.
35.3. La proposition relative à droite

Mùso`-w bɛ́ yàn, mínnù man ɲì.
Les femmes qui sont ici ne sont pas gentilles.
35.3. La proposition relative à droite
Le nom relativisé peut être déterminé

Ǹka báara dámadɔw bɛ́ sèn ná, mínnù bɛ́nà kɛ́ sábabu yé k’à kàntáama` nɔ̀gɔya.
Mais certains travaux sont en cours qui feront en sorte qu’il soit facile de passer par là’ [Baabu ni baabu, ch. 31].
35.3. La proposition relative à droite/35.3.2. Statut syntaxique du pronom relatif

mínnu→̌→ 215( REL *pluriel ancien )

dtm REL PL2REL PL2


[Án mínnu yé hádamadenw yé], án kɛ́ra í júgu` yé sá.
Nous, les humains, nous sommes devenus désormais tes ennemis’ [Baabu ni baabu, Ch. 45].
35.2.3. Structure du GN relativisé dans la proposition matrice

Kɛ̀lɛcogoba` mínnù bɛ́ bàna ìn ná, òlû dɔ́ fílɛ nìn yé.
Voici un des remèdes importants contre cette maladie’ [Kibaru 48 03sise-an_ka_sogosogoninje].
35.2.4. GN relativisé au pluriel

Sɔ̀rɔdasi` mínw sùnɔgɔra, òlû ma kúlekan` mɛ́n.
Les militaires qui se sont endormis n’ont pas entendu le cri.
35.2.4. GN relativisé au pluriel

Án bɛ́ɛ b’à dɔ́n kó dénmisɛnninw n’án mánsaw mínnù kɔ̀rɔla kósɛbɛ, òlû tɛ sé k’ù yɛ̀rɛ̂ ní` màkáran kà bɔ́ jàhadi` lá.
Nous savons tous que les enfants et nos parents qui ont beaucoup vieilli ne peuvent pas sortir du malheur’ [Baabu ni baabu, ch. 6].
35.2.4. GN relativisé au pluriel

Án ka fòli bɛ́rɛbɛrɛ` fána bɛ ɲɛ́sin gàdonmúso`-w mà, òlû mínnù bɛ tìle` kúuru` tíla gàkɔnɔna` ni fòrosira` cɛ́.
Notre grand merci va aux femmes cuisinières, elles qui partagent leur journée entière entre la cuisine et le chemin des champs’ [Jɛkabaara 273 02konate-saminye].
35.3. La proposition relative à droite

Sísàn Bɔ̀bɔ cáman bɛ dòn à lá bárìsá ní dámajalan` ye ù mìnɛ, à bɛ sín kà tíɲɛli` kɛ́ ù lá kà tɛ̀mɛ [mɔ̀gɔ mínnu` bólokòla] kàn.
Maintenant beaucoup de Bobo entrent dans cela (font la circoncision), parce que s’ils attrapent la blennorragie, elle est plus grave pour eux que pour les gens qui ont été circoncis’ [Entretiens sur le sida 04.04.94].
35.6. Proposition relative enchâssée

Ò yé [bólokolidɔnkili` mínnù bɛ dá bìlakòrow ɲɛ́`] yé.
Ce sont les chansons de circoncision qu’on chante pour les incirconcis’ [Entretiens sur le sida 04.04.94].
35.6. Proposition relative enchâssée

mínsigi→̌→ 5 fínsigi

n coussinet (pour poser une charge sur la tête).…dugu jɛra tuma min na ni ninw ye seri tobi k'a niyɔrɔ di a ma, u y'u ka minsigiw ni jelew ta, u taara u doni dɔgɔ kɛnɛ na, u nana u fili dɔgɔ fɔlɔw kan.…(kone-sunjata.dis.html)

mínsin→̌→ 1

n miséricordemiséricorde, compassion màhinɛ, tìn, ɲígila, hínɛ, màkari à mínsin dònna nê lá j'ai eu pitié de lui

mìnsɔrɔ→̌→ 0 mùsɔrɔ mìnsɔrɔ Source : Fr. mouchoir.

n foulard dánkanna, dìsa, kánnajala (de tête). mùsɔrɔ bɛ́ sìri mùso kùn ná les femmes attachent le foulard sur leur tête

mìnta→̌→ 6( boire *participe potentiel )

ptcp potablepotable, buvable


Kibaru n°106 (1980)

Minusima→̌→ 35 MINUSMA

n MINUSMAMission multidimensionnelle intégrée des Nations Unies pour la stabilisation au Mali…Daramani Kulubali / Dɔkala Y. Jara Minusima ka sɔrɔdasikan bɛ Satodo kin kɔnɔ Gawo.…(kibaru533_02sise_jara-gawo_kojugubakelaw.dis.html)

MINUSMA→̌→ 1 Minusima

n MINUSMAMission multidimensionnelle intégrée des Nations Unies pour la stabilisation au Mali… MINISIMA " MINUSMA " bɛ dagayɔrɔw labɛnw daminɛ ni k'a baaraw ban tile 120 sarati kɔnɔ, k'u labila kabini u …(benkanseben_min_bora.dis.html)

minuwi→̌→ 1

n minuit Nin don in n'o ye ntɛnɛnsu dɔ ye, anw bɔra Bamakɔ yan minuwi waati la, k'an kunda Suwala kan, n'o ye dugu ye min ni Jabali cɛ ye kilomɛtɛrɛ duuru ye.(Jɛkabaara n°280, 2008) ETRG.FRA. dùgutila, miniwi, mìnancɛgosi.

mínyanka→̌→ 0 míyanka míɲanka.

n minyanka (ethnie du Mali (zone de Bla, Koutiala, San ...))

míɲanka→̌→ 3 míyanka míɲanka; mínyanka

n minyanka (ethnie du Mali (zone de Bla, Koutiala, San ...))…- miɲankala kɛra bɛɛ kafoyɔrɔ ye, Bila jamana la : bamanan, Miɲanka , sinafɔ, fula, bɔbɔ, Futaka, olu bɛɛ de ye ɲɔgɔn lajɛ, ka nansara kunbɛn.…(traore-hine_nana_epilogue1.dis.html)

mìɲɛ→̌→ 1 mìyɛ myɛ̀; mɛ̀ɲɛ; ɲɛ̀n.

n envie de viande

1 • envie de viande. sògomyɛ b’à lá il a envie de viande

2 • gourmandise. háwulɛya, háwulɛ, kɔ́nɔfaralenya, nègemafɛn, nùgu, sɔ̀njuguya myɛ̀ b’à lá il est gourmand

mìɲigimaɲaga→̌→ 1→n : 0 mùɲukumaɲaka mùɲukumɛɲɛkɛ; mùɲugumaɲaga

v remuer… a ye i da, a ye i da bugutaafannin na tuma min, file y'i miɲigimaɲaga , a ko : ne filenin nalen filɛ, filenin faradalen nalen filɛ ! file ma da sungurundlan kan, a …(gorog_meyer-contes_bambara1974_06.dis.html)

vr remuer, bouleverser, chambouler fyéku, kòlobokalaba, kùruba, lámàga, mùnumɛnɛ, múguri, múnu, tàngo, yúguba (le corps, les épaules en signe d'ennui, ou même de joie ...)

Miɲon→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop TOPMignon (un village, région de Ségou).

míri→̌→ 2

adv très noirtrès (noir).

mìri→̌→ 0

n poisson Microthrissa miri

1 • poisson Microthrissa miri (---> 7,3 cm (aspect argenté)).

2 • poisson Micralestes acutidens (---> 6 cm (caudale rose dorsale à pointe noire)).

mìrikamírika→̌→ 0 mùrukamúruka

n miettes mùrumuru, mɔ́ɲɔmɔɲɔ.

mírikimaraka→̌→ 0→n : 0

v se couvrir

vi se couvrir (ciel).

mìrikimaraka→̌→ 0 mùrukumaraka.

n déchets

mìrikimaraka→̌→ 0→n : 0

v saboter

vt saboter bòosobaasa (un travail).

Mísa→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0 Músà Mùsá

n prop NOM MNOM M (nom masculin).… a bɛ wele baba Sise, - Amadu Jara Yalikuye ( o bɛ baara kɛ farikoloɲɛnajɛ minisiriso la ), - Misa Joma ( farikoloɲɛnajɛ minisiriso nafoloko n'a minɛnko ɲɛmɔgɔ )…(kibaru542_08konta-mali_ntolatanko.dis.html)

mísa→̌→ 0 msá

intj j’écoute (réponse faite à celui qui propose une devinette).

Misabugu→̌→ 3→n.prop/n : 0 →n.prop : 3→n : 0

n prop TOPMissabougou (un quartier dans la commune 6 de Bamako).…tubabuw ye fɔlɔ jɔ, Makan ye filanan jɔ. siniwajamana ye sabanan jɔ Misabugu .…(kibaru530_05konta-bamako_disitiriki.dis.html)

mìsali→̌→ 491

n exempleexemple, avis mìsaliya, ɲɛ́jirali, bìsigi, fɛ̀ko, fɛ̀ta, hákilila, hákilinata, jàte, kɔ́nɔnata, kɔ́nɔta, kɔ́nɔ, míirinata, míirina, ɲùmana, ɲɛ́na, ɲɛ́.…dumuni kɛra. o kɔfɛ, Bakari ni Sitan ye kalanyɔrɔ sira minɛ. 2. ka bɔ a da fɛ ka dan sira la. misali la : bi ye walanta ye. ma ye Sitan ni Bakari kunu kabini fajiri. denmisɛnnin fila y'u labɛn.…(bamanankan_maben-105masalabolo_kumasen.dis.html)

mìsali→̌→ 3→n : 0

v imaginer… ka ca. an bɔra ka damajalan kofɔ cogo min na, an bɛ sopisi fana fɔ o cogo kelen na ten. olu bɛ misali : ni damajalan kɔgɔra, an y'a mɛn mɔgɔkɔrɔbaw fɛ o cogo la ten ; ko ni damajalan kɔgɔra, ale …(entretien_sida1994_03_21.dis.html)

vt 1 • imaginer, espérer. bìsigiya, bìsigi (à -- ní ... yé, kó). ń y’à mìsali kó Músa táara Bàmakɔ j'ai espéré que Moussa serait parti à Bamako

2 • baratiner (une fille).

3 • citer en exemple.

mìsaliya→̌→ 18( exemple *abstractif )

n exemple

1 • exemple. mìsali, ɲɛ́jirali.

2 • image, représentation. bìsigi, jà.

mìsaliya( exemple *abstractif )

v montrer l'exemple àmontrer l'exemple à Ála y'ù mìsaliya ni sùw yé Dieu leur a montré l'exemple des défunts

mísèli→̌→ 42 mísɛ̀li; mísɛ̀li; míseli Source : Ar. misalla 'longue aiguille'.

n aiguille…ni i ma wuli ka miseli ɲini ka diyan walasa ne ka n ka fini bɔrɔtɔkala sisan, i ka tigɛ n na, ne bɛ si yan bi.…(diarra-ntalen.dis.html)

míseliju→̌→ 0( aiguille derrière ) mísɛliju.

n couture finecouture fine (à points serrés).

míseliju→̌→ 0→n : 0( aiguille derrière ) mísɛliju.

v être cousu

vi être cousu (à points serrés).

míselitan→̌→ 0( aiguille fourreau ) mísɛlitan.

n porte-aiguilleporte-aiguille, étui

Miseni→̌→ 5→n.prop/n : 0 →n.prop : 5→n : 0

n prop TOPMisséni (nom de lieu).…olu la, Masɔkɔ sanubɔyɔrɔ de tɔgɔ ka bon kosɛbɛ Miseni komini na ; Fɛnkolondajan ni Sinti sanubɔyɔrɔw dalen b'ale kan Furu komini na.…(kibaru527-02bacili_jara-damansennaw_seginnen.dis.html)

mísɛ̀li→̌→ 0 mísèli mísɛ̀li; mísɛ̀li; míseli Source : Ar. misalla 'longue aiguille'.

n aiguille


Jɛkabaara n°166, 1999 - colorisation paintschainer
- N b'i deli... A to. N bɛ dugukolo fan bɛɛ yɛgɛyɛgɛ i ka misɛli ɲinini kama.
- N'i ma n ka misɛli ɲini, n bɛ i denw ta kelen fo k'u ban.

mísɛ̀li→̌→ 0 mísèli mísɛ̀li; mísɛ̀li; míseli Source : Ar. misalla 'longue aiguille'.

n aiguille

mísɛliju→̌→ 0( aiguille derrière ) míseliju mísɛliju.

n couture finecouture fine (à points serrés).

mísɛliju→̌→ 0→n : 0( aiguille derrière ) míseliju mísɛliju.

v être cousu

vi être cousu (à points serrés).

mísɛlitan→̌→ 0( aiguille fourreau ) míselitan mísɛlitan.

n porte-aiguilleporte-aiguille, étui

mìsɛn→̌→ 30

vq petit…a taamashiyɛnw : a kurukuruw ka misɛn , u ɲɛ bɛ kɛ jɛman walima sikɔlɔma ye ka a yɔrɔ kuru ka a ja.…(dogotoro_18nyegenesiraw.dis.html)

1.1 • petit (inanimé).

1.2 • mince, à caractères fins fɛ́gɛn à ɲɛ́ ka mìsɛn les mailles sont petites (filet) les caractères sont fins (écriture), il est attentif, raffiné (personne)

2 • tatillon, mesquin à bólo ka mìsɛn c'est un touche-à-toutà dála ka mìsɛn il ne tient pas sa langue

mìsɛn→̌