Bamadaba bamanankan daɲɛgafe / dictionnaire du Corpus bambara de référence
A-Z ɲíni Fr (i) *
ɛ ɔ ɲ ŋ ɲíni!

S - s

sá→̌→ 1614

prt enfin bánì (d'impatience: donc ! enfin ! allons ! ...) à dábila sá ! arrête donc !


Sàmaɲanakaw sá, ù ye kálo sàba kɛ́ kàsɔrɔ ù ma bɔ́ síran` bólo.
Quant aux habitants de Samanyana, ils ont passé trois mois sans sortir, tant ils avaient peur’ [Ɲɛtaa 3].
38. Autres particules

Ǹka nê ni ń bɛ́ɛnkɛw cɛ́ sá, dúmuni fɛ́n ô fɛ́n ka dí nê yé yèn, nê bɛ ò tà k’ò dún.
Mais, enfin, entre moi et mes oncles maternels, toutes les nourritures qui me plaisent, je les prends et les mange’ [Bɛɛnkɛya].
38. Autres particules

À tɔ́gɔ` bɔ́ra ń kɔ́nɔ sá !
J’ai oublié son nom, voyons !’ [Basiya].
38. Autres particules

À nàna kɛ́ sá, à ka sògo` dònita` tùn bɛ́nà cí` sà bádenw mà dɔ́ɔnin.
Il s’est avéré finalement que sa transportation de viande était sur le point d’empêcher ses parents de faire le travail de champ’ [Bamakɔ sigicogoya].
38. Autres particules

Í sìgi sá !
Assieds-toi, enfin !’
38. Autres particules

sá→̌→ 56

n ici

1 • ici, là. sá ní báda cɛ́ d'ici la rivière

2 • maintenant. sísan, yàn sá ní ò cɛ́ d'ici là (temporel)

sá→̌→ 1

conj avant de

1 • avant de. sánnì.

2 • au lieu de. yànní sá ka kàsi, í k'í fúra kɛ́ au lieu de pleurer, soigne-toi(sani kà ... est plus courant).

sà→̌→ 1251→n : 0

v mourir


[Báarákɛ́lá` sà-rà] « le travailleur est mort » - [Báarákɛ́lá` sàrà] « Paie le travailleur ! »
voyelles courtes/longues 2-10
paires minimales


Ù nàna sòw sàlen` kú` cáman tìgɛ.
'Ils ont coupé beaucoup de queues des chevaux morts.'
Le participe résultatif / fonction attributive (18.2)

Dón` dɔ́ lá, mùsokɔrɔba dɔ́ sàlen dùgu ìn ná, dùgumɔgɔw ni dùgualimami` táara à sùtura.
'Un jour, une vieille femme étant morte dans ce village, les gens du village et l'imam du village sont allés l'ensevelir.'
Le participe résultatif / fonction de prédicat second (18.2)

1 • mourir. bìn, dátunun, fátu, júfa, kɔ́sègin, sómayɛlɛma, tó, ɲɛ́tunun, fáatu, sósegin, bán ní mɔ̀gɔ ma sà, fɛ́n bɛ́ɛ jùru b'í lá (dicton)tant qu'on n'est pas mort, tout peut nous arriver

2 • s'éteindre. à bɛ sà kà mána ça clignote (ça s'éteint, ça se rallume)

3 • empêcher, être annulé (une action). nê ka dɔ́gɔlataa sàra mon (projet d') aller au marché est annulé

sà→̌→ 116

n serpent dùgumafɛn, tɔ́nkalannin (nom générique). sà bɛ́ fòfo le serpent rampe


Dessin représentant le puits du serpent sacré Wagadu auquel on fait le sacrifice annuel d'une jeune fille (Ségou, dessin antérieur à 1931) - Musée du quai Branly - Mission Dakar-Djibouti

Sà` dògolen dè bɛ kɔ́gɔ.
Le (jeune) serpent, resté caché, grandit (a des chances de grandir)

Súmanguru, à sà-lama` dè sé-ra Kùlukɔrɔba.
Soumangourou est arrivé à Kouloukoroba sous la forme d’un serpent’ [Sunjata Keyita].
21.7. Suffixe –lama/-nama d’adjectif en fonction de prédicat second

sà→̌→ 56

n mort

1 • mort. lábanko, sàli, sàya, tùmase dá kɛ́ra cógo mín, ní sà kɛ́ra tèn... si les décès ont lieu dans le même ordre que les naissances …

2 • fin, terme, échec. bán, dàn, kùn, lában fèeresa tɛ́ bɔ̀nɛ yé, bɛ́ɛ tá b'í bólo l'échec d'un marché n'est pas un malheur, chacun garde son bien

saabiina saabina

n Sabéen (courant religieux judéo-chrétien mal connu, attesté de façon indirecte pour la première fois dans le Coran).

sàabikɔnkɔn→̌→ 0( poisson.Synodontis.ocellifer ) sàbikɔnkɔn.

n poisson Brachysynodontis batensoda

1 • poisson Brachysynodontis batensoda (flancs argentés, à 24 cm, 450 gr).

2 • poisson Hemisynodontis membranaceus (à 46 cm, 2,85 kg). kɔ́nkɔnjɛ.

saabina→̌→ 1 saabiina

n Sabéen (courant religieux judéo-chrétien mal connu, attesté de façon indirecte pour la première fois dans le Coran).

sáabu sábabusábu; sáabu Ar. sabab

n cause

1 • cause. dàlilu, dá, jù, lásiri, sún (efficiente). sábabuya, kùn ò fána bɛ sé kà kɛ́ sábabu yé kà... cela aussi peut devenir cause que …

2 • origine. báju, búruju, bɔ́kolo, jùjɔn, orizini, sínti, tàyɔrɔ (parents). fóyì man kɔ̀rɔ ní à sábabu yé rien ne peut être plus ancien que ce qui l'a engendré

3 • raison. dàliluya, jó, jɔ̀kan, kɛ́ko, kɛ́kun, tìɲɛ kàrisa kɛ́ra sábu ɲúman yé à mà un tel fut pour lui la Providence

4 • secrets (plus ou moins magiques permettant de réussir). fɔ́lɔ màakɔrɔ, n'ù tùn bɛ sà, ù tùn bɛ́ sábabu dí ù dén mà autrefois, les vieux, en mourant, confiaient leurs secrets à leurs enfants

5 • Dieu-Créateur.

sáabu sábusáabu; sábi.

conj parce queparce que, en effet bárisigi, bárìsá, kàtuguni, kàtugu, pariseke, paseke, sábula, kàmasɔrɔ, sǎnkó, bárì, báwò, kàsɔrɔ sábu...sábu lá...

sáafo→̌→ 17

n prière de 20hprière de 20h (chez les musulmans). à yé sáafo séli il a fait la prière de 20h

sàafurùlayì sàfuruláyisàfurùlayì; sàafurǔláyi; sàfuruláye.

intj Source : Arab. ʔstaɣfiru lla:hi 'je cherche pardon à Dieu'. 1 • pardon. jɔ̀n-kó-Ála.

2 • Dieu m'en garde, Dieu m'en préserve.

sàafúrulayi→̌→ 2

intj Dieu m'en préserve!

1 • Dieu m'en préserve!

2 • pardon! (après un gros mot, une erreur, un lapsus ...)

Sáajɔ̀→̌→ 4→n.prop/n : 0 →n.prop : 4→n : 0 Sàajɔ; Sàjɔ; Sajo

n prop NOM MF (nom masculin ou féminin).

Saakɔ SakoSakɔ; Saxo

n prop NOM CLSako, Sakho (quatre sousclans: wàge, Wàkáne, Bìbá, Mariyata).

sáale→̌→ 0 sáalen; ságale; ságalen.

n droits du marchédroits du marché, taxe de douane

sáaleminɛbaa→̌→ 0( droits.du.marché attraper *agent occasionnel ) ságaleminɛbaga.

n percepteur de droitspercepteur de droits sáaleminɛna, sáaletala.

sáaleminɛna→̌→ 0( droits.du.marché attraper *agent permanent ) ságaleminɛna.

n percepteur de droitspercepteur de droits sáaleminɛbaa, sáaletala.

sáalen sáaleságale; ságalen.

n droits du marchédroits du marché, taxe de douane

sáalen sálensáalen.

n poisson capitainepoisson capitaine, Lates niloticus (---> 1,90 m, ---> 83,500 kg (carnassier vorace, chasse à partir du crépuscule, croissance rapide, chair très estimée, les sujets de 20 à 30 kg ne sont pas rares)).

sáaletala→̌→ 0( droits.du.marché prendre *agent permanent ) ságaletala.

n percepteur de droitspercepteur de droits sáaleminɛbaa, sáaleminɛna.

sàalo→̌→ 26→n : 0

v masser

1 • masser. màdígi, mɔ́si, bɔ́rɔn (mouvement de va-et-vient). fúrabɔla bɛ́ bànabaatɔ bólo sàalo le guérisseur masse le bras du malade

2 • caresser. mùnumɛnɛ (pour calmer).

3 • pêcher (en poussant l'eau d'une mare sur une pente légère et en la laissant revenir, on attrape les poissons à la descente). à yé jílansaranin bɛ́ɛ sàalo il a pêché (ainsi) tous les "nsara"

4 • balayer, écumer. fàari, fúran, kɔ́rɔfuran (enlever les saletés qui surnagent).

sàalo→̌→ 4→n : 0 sàlo

v sortir de réclusionsortir de réclusion bɔ́rɔn (un mot peu connu).

sáalugo→̌→ 6

intj attention (cri qu'un griot lance avant de chanter les louanges).

sáamɛ→̌→ 0

n honte

1 • honte, gêne. kùnmasuuli, kùnnasiri, màloya, màlo, sáamɛya.

2 • modestie. kùncɛdɔgɔya, màjigin, yɛ̀rɛmajigin, ɲɛ́malo.

sáamɛ→̌→ 12→n : 0

v être confus

vi être confus (devant un supérieur ... mà).

sáamɛntanya→̌→ 0( honte *privatif *abstractif )

n impudence fásannenya, gàsintanya, kùnnatigɛ, ɲɛ́malobaliya.

sáamɛya→̌→ 1( honte *abstractif )

n honte

1 • honte, gêne, respect humain. kùnmasuuli, kùnnasiri, màloya, màlo, sáamɛ dɔ́ bɛ láyidu tà à tɛ́ri yé sáamɛya kósɔn, àni ò bɛ ò kɛ́ à júgu yé tèn fu. Il y en a qui par respect humain promettent à un ami, et qui s'en font un ennemi pour rien (Si 20, 23)

2 • pudeur, modestie. ɲɛ́malo, kùncɛdɔgɔya, màjigin, yɛ̀rɛmajigin.

sáamɛya→̌→ 3→n : 0( honte *abstractif )

v être plein de respect

vi être plein de respect ń sáamɛyara à mása mà, n'ó tɛ́, ń tùn ná à sɛ̀bɛ-cí j'ai eu égard à ses parents, sinon, je l'aurais bien rossé

sàamu sàmu

v héroshéros, personne vaillante (surtout en travail agricole).

sàan sàngasàn; sàan.

n message de deuilmessage de deuil, condoléances cɛ̀ kélen tɛ́ cɛ̀ kélen sàn fò on ne présente jamais seul ses condoléances (on utilise un intermédiaire, c'est la coutume)sàn cí annoncer un décès

Saane→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM CLSaané (clan aristocratique guerrier).

sàanɛ→̌→ 50 sàanɛnɛ.

n fétiche féminin des chasseursfétiche féminin des chasseurs (protège les chasseurs (en fer, ressemble au fétiche fàjigi, le nom de son "mari" est kɔntɔ̀rɔ)).


À nàlen`, màrifa` mîn díra Sàanɛ́ mà, Sàanɛ́ ye màrifa ìn tà.
Quand il est venu, Saanè a pris le fusil qui lui avait été donné’ [Kɔntɔrɔn ni Saane].
35.2.3. Structure du GN relativisé dans la proposition matrice

sàanɛnɛ sàanɛsàanɛnɛ.

n fétiche féminin des chasseursfétiche féminin des chasseurs (protège les chasseurs (en fer, ressemble au fétiche fàjigi, le nom de son "mari" est kɔntɔ̀rɔ)).

sàanfo( message.de.deuil saluer ) sàngafosànfo; sàanfo.

n condoléances sànga (action).

sáani→̌→ 3→n : 0 sáari

v gratter

vt gratter, racler kɔ́ri, síyɛn, ŋàani, kòoro, lálaga (ce qui reste collé au plat— une partie du corps). námugu la sogo sáanibaga tòminɛn` kɔ́nɔ profitard

sáani sántisáani; sáni

v peigner

vt peigner pɛ̀ɲi, sábu (cheveux).

sáankolo( os ) sánankolosánnakolo; nsɛ́nɛkolo

n tibia gɛ̀nɛnkala, gɛ̀nɛnkolo, gɛ̀nɛn, npélenpelenkolo.

sáankùlu sámakùlusámakùru; sáankùru; sáankùlu; sàmakùlukulu; sáankùlukulu.

n mille-pattesmille-pattes, Lulus ligufer ? (à corps aplati).

sáankùlukulu sámakùlusámakùru; sáankùru; sáankùlu; sàmakùlukulu; sáankùlukulu.

n mille-pattesmille-pattes, Lulus ligufer ? (à corps aplati).

sáankùru sámakùlusámakùru; sáankùru; sáankùlu; sàmakùlukulu; sáankùlukulu.

n mille-pattesmille-pattes, Lulus ligufer ? (à corps aplati).

Saanɔgɔ SanɔgɔSánɔ̀ɔ; Saganɔgɔ

n prop NOM CLSanogo, Saganogo, Sano

sáari sáani

v gratter

vt gratter, racler kɔ́ri, síyɛn, ŋàani, kòoro, lálaga (ce qui reste collé au plat— une partie du corps). námugu la sogo sáanibaga tòminɛn` kɔ́nɔ profitard

sàaso sàasɔsàaso.

n période des basses eaux

1 • période des basses eaux, période d'étiage (de mai à début juillet).

2 • réjouissance, festivités, fête, abondance. bònya.

sàasɔ→̌→ 0 sàaso.

n période des basses eaux

1 • période des basses eaux, période d'étiage (de mai à début juillet).

2 • réjouissance, festivités, fête, abondance. bònya.

sáasonin→̌→ 0 sásonin

n margouillat femellemargouillat femelle dóndonnin, lɔ́tɔ (un mot peu connu— probablement, de *bása musonin).

sába→̌→ 1 sáma.

n grand paniergrand panier bùturu.

sába→̌→ 5

n côté

1 • côté. bère, fàn, fàran, jàn, kɛ̀rɛ, ɲɛ́ (des hommes comme des animaux ...) ù dɔ̀nkɛtɔ, ù b'ú sèn sába cì en dansant, ils se cognent les pieds l'un contre l'autre

2 • flanc. gásaba ù b'ú sába cì ils claquent leurs bras contre leur torse

sába→̌→ 11→n : 0 sában

v frapper

vt frapper bùgubugu, bùgɔ, cì, cɔ́gɔri, gòro, gòsi, gún, kɔ́nkɔn, lákùru, màgòsi, sábansaban, wàlon, yálon.

sàba→̌→ 1803

num troistrois, triade bî sàba trentemùgân ni sàba vingt-trois (vingt et trois)


Sɛ́rɛkili-w kɔ́nɔ-mɔgɔ sàba`-sàba mín-nù súgandi-ra, ò-lû bɛ́nà jɛ̀ kà érezɔn-biro-ba kélen sìgi.
Trois élus de chaque cercle se réuniront et formeront le bureau de la région’ [Jɛkabaara 296 4sidibe-apekamu_nyemaaba].
30.3. Constructions distributives{refVVSC}

Ù ye ò-lû bìla sàn sàba-sàba kàso` lá.
Ils les ont mis en prison chacun trois ans’ (Dumestre 2003: 108).

Ù sìgi-len bɛ́ mìsiri-da` lá sàba-sàba.
Ils sont assis par trois près de la porte de la mosquée.
30.3. Constructions distributives

sàbaa→̌→ 0( mourir *agent occasionnel )

n mortel

1 • mortel (celui qui fait mourir, qui fait échec ...)

2 • mourant.

3 • défunt.

sàbaatɔ→̌→ 0( mourir *agent occasionnel *statif )

adj mourantmourant, agonisant nímakarantɔ.

sàbaba→̌→ 4 ar: sabab : cause, raison ?

n chancechance, heureuse réalisation gàrijɛgɛ, kùnnandiya, kùntere, nɛ̀lɛ, tère Ála k'án ní sábaba bɛ̀n ! Que Dieu nous accorde le bonheur !

sábabu→̌→ 682 sábu; sáabu Ar. sabab

n cause

1 • cause. dàlilu, dá, jù, lásiri, sún (efficiente). sábabuya, kùn ò fána bɛ sé kà kɛ́ sábabu yé kà... cela aussi peut devenir cause que …

2 • origine. báju, búruju, bɔ́kolo, jùjɔn, orizini, sínti, tàyɔrɔ (parents). fóyì man kɔ̀rɔ ní à sábabu yé rien ne peut être plus ancien que ce qui l'a engendré

3 • raison. dàliluya, jó, jɔ̀kan, kɛ́ko, kɛ́kun, tìɲɛ kàrisa kɛ́ra sábu ɲúman yé à mà un tel fut pour lui la Providence

4 • secrets (plus ou moins magiques permettant de réussir). fɔ́lɔ màakɔrɔ, n'ù tùn bɛ sà, ù tùn bɛ́ sábabu dí ù dén mà autrefois, les vieux, en mourant, confiaient leurs secrets à leurs enfants

5 • Dieu-Créateur.

sábabuya→̌→ 50( cause *abstractif )

n cause dàlilu, dá, jù, lásiri, sún, sábabu dén dɔ́ bɛ́ mɛ́ n'ú má kàsi k'ò sábabuya kɛ́ mùn yé ? ù sɛ̀gɛnnen certains bébés (à la naissance) mettent longtemps avant de pousser leur premier cri. Quelle en est la cause ? Ils sont épuisés

sábabuya→̌→ 17→n : 0( cause *abstractif )

v provoquer

vt provoquer, être cause de bánge, dálaɲini, màamaɲini, màmàɲíni, súruku, sɔ̀nnaɲini à ka bòlifɛn dè yé nìn kàsaara sábabuya c'est son véhicule qui a provoqué l'accident

sábakolo→̌→ 0( côté os )

n côte bárasakolo, bárasa, gálaka, gásabakolo, gásaba, kɔ̀gɔjida.

sábali→̌→ 42 ar: sabr = patience

n patiencepatience, douceur dùsufaga, kúnna, mùɲu, màsumalenya, súmalenya, tímiya.

sábali→̌→ 104→n : 0

v être patient

vi être patient, se calmer dúga, láfiɲɛbɔ, láfiɲɛ, màntun, ɲɛ́majɔ̀ sábali ! calme-toi ! Ne te fâche pas ! Laisse-moi tranquille !

Sàbali→̌→ 6→n.prop/n : 0 →n.prop : 6→n : 0

n prop NOM M (nom masculin).

sàbali→̌→ 0( mourir PTCP.NEG )

ptcp immortel

1 • immortel. látununbali màa sí sàbali tɛ́ personne n'est immortel

2 • vivant (qui n'est pas mort).

3 • inextinguible.

Sábalibugu→̌→ 3→n.prop/n : 0 →n.prop : 3→n : 0

n prop TOPSabalibougou (quartier à Bamako).

sábalilenya→̌→ 0( être.patient *participe résultatif *abstractif )

n vertu de patiencevertu de patience

sàbaliya→̌→ 0( immortel [ mourir PTCP.NEG ] *abstractif )

n immortalité

sában sába

v frapper

vt frapper bùgubugu, bùgɔ, cì, cɔ́gɔri, gòro, gòsi, gún, kɔ́nkɔn, lákùru, màgòsi, sábansaban, wàlon, yálon.

sàban nsàban

n liane Saba senegalensisliane Saba senegalensis (ses fruits ont une pulpe savoureuse très recherchée).. apoc sàban.

sàbana→̌→ 4( mort maladie )

n maladie mortelle

1 • maladie mortelle.

2 • ultime maladie.

sábanan→̌→ 358( trois *ordinal ) 3nan

adj troisième

sàbanin→̌→ 3( trois *diminutif )

n tripléstriplés, un des triplés

sábansaban→̌→ 0→n : 0

v frapper

vt frapper bùgubugu, bùgɔ, cì, cɔ́gɔri, gòro, gòsi, gún, kɔ́nkɔn, lákùru, màgòsi, sába, wàlon, yálon.

sàbara→̌→ 56 sàmara; sànbara.

n chaussurechaussure, sandale pɛ́tu.


sàbarabatigi→̌→ 0( chaussure *augmentatif maître )

n policierpolicier, militaire, garde kánabaga, pòlisi, kɛ̀lɛcɛ, kɛ̀lɛden, kɛ̀lɛkɛcɛ, kɛ̀lɛkɛden, sɔ̀rɔdasi, bìla, gáradi, gáridi, kàlifa, làmara, màra.

sàbarajuru→̌→ 1( chaussure corde )

n courroie de sandalecourroie de sandale

sàbaranintigi→̌→ 5( chaussure *diminutif maître )

n rapporteurrapporteur, médisant, calomniateur fàna, náafigi, nsǒn`-ní-fànà, sònnifana, sófìlawùlunin, yúru.

Sabaribugu→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOPSabaribougou (village, région de Kayes).

sàbati→̌→ 355→n : 5 Ar. tabata 'être stable'

v prospérer


Jɛkabaara n°16, 1987

Ò fúrakɛli` tɛ sàbati hábada, fó ní bànabagatɔ` bɛ fúraw tà ù tàcogo lá àní ù wágatiw lá.
Ce traitement ne sera jamais efficace, sauf si le malade prend les médicaments comme cela est prescrit et à temps.'

Jɛ̀kabaara` dè bɛ hɛ́rɛ` ni làfiya` sàbati dùgu kɔ́nɔ.
'C'est la coopération qui renforce la paix et le bonheur dans le village' [Kibaru 181]
Les verbes P-labiles (17.2.2)

Dùgu ò ka sàbati, ò ka dí nê yé, ǹka, k'à fɔ́ kó nê bɛ sé kà ń wóloden dí kà Ngála` màdéli à kàn k'à kántìgɛ, nê tɛ sé k'ò kɛ́.
Que ce village prospère, cela me plaît, mais dire que je puisse donner mon enfant pour le donner en sacrifice à Dieu en l’égorgeant, je ne peux pas faire cela’ [Bamakɔ sigicogoya].
32.2. L’infinitif comme procédé de topicalisation du verbe

1.1 • vi prospérer yíidi, ɲɛ́suma à sàbatira Ségu il s'est fixé à Ségou

1.2 • vt consolider, affecter positivement sínsin, sɛ́mɛntiya.

2 • vt confirmer dánkɛnɛmaya, màfíla, tìɲɛtigiya.

sàbatiya→̌→ 1→n : 0( prospérer *abstractif )

v faire prospérer

vt faire prospérer lásàbati, láyiriwa, sàbati kà í ka dénko sàbatiya

sábi sábusáabu; sábi.

conj parce queparce que, en effet bárisigi, bárìsá, kàtuguni, kàtugu, pariseke, paseke, sábula, kàmasɔrɔ, sǎnkó, bárì, báwò, kàsɔrɔ sábu...sábu lá...

sàbikɔnkɔn( poisson.Synodontis.ocellifer ) sàabikɔnkɔnsàbikɔnkɔn.

n poisson Brachysynodontis batensoda

1 • poisson Brachysynodontis batensoda (flancs argentés, à 24 cm, 450 gr).

2 • poisson Hemisynodontis membranaceus (à 46 cm, 2,85 kg). kɔ́nkɔnjɛ.

sábila→̌→ 0

n aloès des BarbadesAloe Vera, aloès des Barbades

sàbɔgɔ→̌→ 0( terre )

n argile bɔ̀gɔfasa, bɔ́gɔ.

Sábu→̌→ 17→n.prop/n : 0 →n.prop : 17→n : 0

n prop NOM M (nom masculin).

sábu sábabusáabu Ar. sabab

n cause

1 • cause. dàlilu, dá, jù, lásiri, sún (efficiente). sábabuya, kùn ò fána bɛ sé kà kɛ́ sábabu yé kà... cela aussi peut devenir cause que …

2 • origine. báju, búruju, bɔ́kolo, jùjɔn, orizini, sínti, tàyɔrɔ (parents). fóyì man kɔ̀rɔ ní à sábabu yé rien ne peut être plus ancien que ce qui l'a engendré

3 • raison. dàliluya, jó, jɔ̀kan, kɛ́ko, kɛ́kun, tìɲɛ kàrisa kɛ́ra sábu ɲúman yé à mà un tel fut pour lui la Providence

4 • secrets (plus ou moins magiques permettant de réussir). fɔ́lɔ màakɔrɔ, n'ù tùn bɛ sà, ù tùn bɛ́ sábabu dí ù dén mà autrefois, les vieux, en mourant, confiaient leurs secrets à leurs enfants

5 • Dieu-Créateur.

sábu→̌→ 350 sáabu; sábi.

conj parce queparce que, en effet bárisigi, bárìsá, kàtuguni, kàtugu, pariseke, paseke, sábula, kàmasɔrɔ, sǎnkó, bárì, báwò, kàsɔrɔ sábu...sábu lá...

sábu→̌→ 0→n : 0

v peigner

1 • peigner. pɛ̀ɲi, sánti (chevelure).

2 • frôler. fò, tɔ́ntɔli.

sábula→̌→ 251( cause à )

conj parce queparce que bárisigi, bárìsá, kàtuguni, kàtugu, pariseke, paseke, sábu, kàmasɔrɔ, sǎnkó.

sábuladen→̌→ 0( cause à enfant ) sáburɔden

n enfant remarquableenfant remarquable (différent des autres, qui étonne par son comportement ou ses paroles).

sábulafɛn→̌→ 0( cause à chose ) sáburɔfɛn

n chose extraordinairechose extraordinaire kábako.

sábulamaa( cause à homme ) sábulamɔgɔ

n querelleur bàlawuden, fítinɛtigi, kírifuntun, kɛ̀lɛkɛla, kɛ̀lɛtigɛla, sábutigi.

sábulamɔgɔ→̌→ 0( cause à homme ) sábulamaa

n querelleur bàlawuden, fítinɛtigi, kírifuntun, kɛ̀lɛkɛla, kɛ̀lɛtigɛla, sábutigi.

sábulan→̌→ 0( peigner *instrumental )

n peigne pɛ̀ɲi, sántilan.

sábulasa→̌→ 0( cause faire.mourir [ *causatif mourir ] )

n qui fait échouer intriguesqui fait échouer intrigues

sábuntan→̌→ 1( cause *privatif )

adj absurdeabsurde, sans motif

sáburɔden( cause dans enfant ) sábuladen

n enfant remarquableenfant remarquable (différent des autres, qui étonne par son comportement ou ses paroles).

sáburɔfɛn( cause dans chose ) sábulafɛn

n chose extraordinairechose extraordinaire kábako.

Sabusire→̌→ 4→n.prop/n : 0 →n.prop : 4→n : 0

n prop TOPSaboussiré (village, région de Kayes).

sábutigi→̌→ 0( cause maître )

n féticheur

1 • féticheur, guérisseur. bólitigi.

2 • qui a les moyens d'en sortir.

3 • querelleur. bàlawuden, fítinɛtigi, kírifuntun, kɛ̀lɛkɛla, kɛ̀lɛtigɛla, sábulamɔgɔ.

sàcinda→̌→ 2( serpent mordre bouche )

n morsure de serpentmorsure de serpent (la plaie elle-même).

Sàdá→̌→ 8→n.prop/n : 0 →n.prop : 8→n : 0

n prop NOM M (nom masculin).

Sádàn SàranSáràn; Nasaran; Masaran

n prop NOM F

Sádanken→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM F (nom féminin).

sàdiya( bon.goût [ agréable *en verbe dynamique ] ) sàndiyasàdiya.

n fête des griotsfête des griots

1.1 • fête annuelle des griots

1.2 • une fête avec la participation des griots

2 • plaisanterie kùnntanko, sàja, táranna, túlonkɛkuma, túlon, wɛ̀ncɛ, ɲànkoronya, ɲànkoron kà sàdiya bìla mɔ̀gɔ` lá, kà sàndiya` kɛ́ mɔ̀gɔ` fɛ̀ plaisanter avec qqn

safa

n candidose kandidosi, súrukusigilan Furabilenni, Violet de gentiane: Ka safa (candidose) ani musoyabana furakɛ. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

sáfa→̌→ 6

n muguet buccalmuguet buccal (maladie des humains et des bovins qui commence par le gonflement de la langue, et finit par empêcher de marcher).

sáfa→̌→ 0

n rangrang, ligne, alignement ànran, àran, síra, só, dólenjuru, dóolen, tìiri, ɲɛ́kunna (pour la prière).

sáfɛ→̌→ 11 Fr. ça fait

conj ça faitça fait

sàfɛn→̌→ 0( mourir chose )

n être mortelêtre mortel Hádamaden mínnu yé sàfɛn yé... les hommes qui sont mortels … (Sg 9, 14)

sáfi→̌→ 0

n idiot

1 • idiot, stupide. dàra, dájibɔn, gàban, nàganagatɔ, nálon, nánatɔ.

2 • sale, malpropre.

Sáfì SàfiyátùSàfiyá

n prop NOM F (Sáfì est une forme diminutive).

sàfinɛ sàfunɛsàfinɛ Ar. sabu:n

n savon fìnikolan, kòlan sàfunɛkun morceau de savon

Sàfiyá SàfiyátùSáfì

n prop NOM F (Sáfì est une forme diminutive).

Sàfiyátù→̌→ 3→n.prop/n : 0 →n.prop : 3→n : 0 Sàfiyá; Sáfì

n prop NOM F (Sáfì est une forme diminutive).

Safiyedala→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0

n prop TOP (une zone de Ségou?)

sàflɔ sàfɔlɔsàflɔ.

n rossignolrossignol, Luscinia megarhynchos (en Afrique, son chant est plus faible, incomplet ...) sòrofe.

Safo→̌→ 12→n.prop/n : 0 →n.prop : 12→n : 0

n prop TOPSafo (une commune dans le Cercle de Kati, région de Koulikoro).

sáfo→̌→ 0→n : 0 sàgon; sàgo.

v devenir fade

1 • vi devenir fade, s'éventer (nourriture, boissons).

vt éventer

2 • vt allonger jànya, lájànya, mɔ́ɔnɔbɔ, ságon (une sauce).

sáfo→̌→ 0 sàgon; sàgo.

vq fade à ka sàgon c'est fade

sàfo→̌→ 0

n chien à longs poilschien à longs poils

sàfɔlɔ→̌→ 0 sàflɔ.

n rossignolrossignol, Luscinia megarhynchos (en Afrique, son chant est plus faible, incomplet ...) sòrofe.

sàfunɛ→̌→ 106 sàfinɛ Ar. sabu:n

n savon fìnikolan, kòlan sàfunɛkun morceau de savon

Safura→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop NOM F (nom féminin).

sàfura→̌→ 4( serpent feuille )

n remède antivenimeux

1 • remède antivenimeux.

2 • remède contre les serpents (produit qui protège contre les piqûres de serpent).

sàfuruláye sàfuruláyisàfurùlayì; sàafurùlayì; sàafurǔláyi; sàfuruláye.

intj Source : Arab. ʔstaɣfiru lla:hi 'je cherche pardon à Dieu'. 1 • pardon. jɔ̀n-kó-Ála.

2 • Dieu m'en garde, Dieu m'en préserve.

sàfuruláyi→̌→ 5 sàfurùlayì; sàafurùlayì; sàafurǔláyi; sàfuruláye.

intj Source : Arab. ʔstaɣfiru lla:hi 'je cherche pardon à Dieu'. 1 • pardon. jɔ̀n-kó-Ála.

2 • Dieu m'en garde, Dieu m'en préserve.

sàga→̌→ 133

n ovinovin, mouton, brebis sàgasogo, sàgamuso.

Sagabala→̌→ 13→n.prop/n : 0 →n.prop : 13→n : 0

n prop TOPSagabala (une commune rurale, cercle de Kolokani, région de Koulikoro).

Sagabari→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOPSagabari (village, centre de la commune de Gadougou I, cercle de Kita, région de Kayes).

sàgaden→̌→ 5( ovin enfant )

n agneau

sàgagɛnna→̌→ 1( ovin chasser *agent permanent )

n berger bágangɛnna, gɛ́nnina, mìsigɛnna (des ovins).

sàgajigi→̌→ 27( ovin mâle )

n bélier


ɔ̀ dɔ́gɔkun dáfalen / Bakari Jan yé sàgajigi fìla ɲíni... (La lutte des deux béliers dans Bakari Dian et Bilissi, raconté par Baba Cissoko, in La Geste de Ségou, Gérard Dumestre, 1974)
source : https://corporan.huma-num.fr/Archives/corpus=bam

ságale sáalesáalen; ságale; ságalen.

n droits du marchédroits du marché, taxe de douane

ságaleminɛbaga( droits.du.marché attraper *agent occasionnel ) sáaleminɛbaaságaleminɛbaga.

n percepteur de droitspercepteur de droits sáaleminɛna, sáaletala.

ságaleminɛna( droits.du.marché attraper *agent permanent ) sáaleminɛnaságaleminɛna.

n percepteur de droitspercepteur de droits sáaleminɛbaa, sáaletala.

ságalen sáalesáalen; ságale; ságalen.

n droits du marchédroits du marché, taxe de douane

ságaletala( droits.du.marché prendre *agent permanent ) sáaletalaságaletala.

n percepteur de droitspercepteur de droits sáaleminɛbaa, sáaleminɛna.

Sagamanjan→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop Sagamandjan (chef de guerre de Mansa Moussa, 14e siècle).

sàgamuso→̌→ 9( ovin féminin )

n brebis sàga.


Nê ka sàga-muso dúuru sà-ra.
Cinq de mes brebis sont mortes’ [Baganmisen lamaracogo].
25.1. Le pluriel des noms accompagnés de déterminants quantificateurs

sàgan→̌→ 0 sàgwan.

n arbre Bridelia ferruginea

1 • arbre Bridelia ferruginea (fruit comestible).. euph

2 • arbre Bridelia micrantha (---> 10 m).. euph

Saganɔgɔ SanɔgɔSánɔ̀ɔ; Saanɔgɔ

n prop NOM CLSanogo, Saganogo, Sano

ságanpa→̌→ 0

n couscous de milcouscous de mil (couscous de mil et d'arachides pilées).

ságanyatabaga→̌→ 0( prendre *agent occasionnel )

n preneur de dépôtpreneur de dépôt, preneur de garantie ságayaminabaga.

Sagara→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0

n prop NOM CLSagara

ságasaga→̌→ 0

n plante Sesbania spplante Sesbania sp papi. kɔ̀npalanpalan.


photo Charles Bailleul

sàgasága→̌→ 1

n sauce spsauce sp nkénninji, nkɛ́nji (pour le riz: feuilles de manioc et de patate douce, huile de palme).

sàgasi→̌→ 2( ovin poil )

n laine

sàgasifini→̌→ 0( laine [ ovin poil ] tissu )

n lainagelainage, habit de laine

sàgasogo→̌→ 3( ovin viande )

n moutonmouton, (du) mouton sàga.

sàgawɛrɛ→̌→ 2( ovin parc )

n bergerie sùlu.

ságayaminabaga→̌→ 0( attraper *agent occasionnel )

n preneur de dépôtpreneur de dépôt, preneur de garantie ságanyatabaga.

sàgo sáfosàgon; sàgo.

v devenir fade

1 • vi devenir fade, s'éventer (nourriture, boissons).

vt éventer

2 • vt allonger jànya, lájànya, mɔ́ɔnɔbɔ, ságon (une sauce).

sàgo sáfosàgon; sàgo.

vq fade à ka sàgon c'est fade

sàgo→̌→ 168 sàko.

n volontévolonté, désir, souhait dùngɔ, nídungɔ, sàgonada, sàgonata, sàgona, ŋàniya, dùgawu à sàgo bɛ́ kà... il veut …, il compte …, il pense …; il projette de … à tó nê sàgo lá ! laisse-moi faire comme je veuxdúden bɛ́ tó dútigi sàgo kɔ́rɔ les membres de la famille se soumettent à la volonté du chef de famille


Ní án sàgo` bɛ́ dùgu ìn ka kɛ́ dùgu yé...
Si notre volonté est que ce village devienne un village…’ [Bamakɔ sigicogoya].
33.2. Constructions subjonctives introduites par des prédications modales

sàgokɛbaa( volonté faire *agent occasionnel ) sàgokɛbaga

n obéissant cíduman, sàgokɛla.

sàgokɛbaga→̌→ 0( volonté faire *agent occasionnel ) sàgokɛbaa

n obéissant cíduman, sàgokɛla.

sàgokɛbali→̌→ 0( volonté faire PTCP.NEG )

ptcp désobéissant

sàgokɛbaliya→̌→ 0( désobéissant [ volonté faire PTCP.NEG ] *abstractif )

n désobéissance dànsagonwale, fàliya, kánbilali, túlomagɛlɛya.

sàgokɛla→̌→ 3( volonté faire *agent permanent )

n obéissant cíduman, sàgokɛbaga.

sàgolata( volonté *mental2 ) sàgonatasàgonnata.

n choixchoix, volonté, désir dìngɔ, dùngɔ, nídungɔ, ɲɛ́nata, ɲɛ́nawoloma, ɲɛ́na.

sàgoma sɔ̀gɔmasàgoma.

v saluer le matin

vt saluer le matin sɔ̀gɔmafo í má nê sàgoma tu ne m'as pas dit bonjour ce matin

sàgomà sɔ̀gɔmàsàgomà.

n matin sɔ̀gɔmà fɛ̀ le matiní ní sɔ̀gɔmà! bon matin!

ságon→̌→ 0→n : 0

v éventer

vi éventer, perdre son goût, allonger jànya, lájànya, mɔ́ɔnɔbɔ (une sauce).

sàgon sáfosàgon; sàgo.

v devenir fade

1 • vi devenir fade, s'éventer (nourriture, boissons).

vt éventer

2 • vt allonger jànya, lájànya, mɔ́ɔnɔbɔ, ságon (une sauce).

sàgon sáfosàgon; sàgo.

vq fade à ka sàgon c'est fade

sàgon→̌→ 27→n : 0

v sauter par dessus


Í ka fúra` ka dí kà sàgon à fɔ́cogo` kàn.
‘Ton remède dépasse tout ce qu’on peut en dire’ [Bitɔn ni jinɛw].
Constructions comparatives avec les verbes qualitatifs (11.6.1)

1 • vi sauter par dessus, dépasser fóyì tɛ́ sàgon nìn kàn rien ne surpasse ceciò sàgonna jíri dálen kùnna il a sauté par dessus l'arbre couché

2 • vt enjamber kùnnasàgon, kùnnatà, kɔ́sàgon, lásàgon, látà à yé kógo sàgon il a enjambé le mur

sàgona→̌→ 4( volonté *mental1 )

n volonté

rn volonté, désir, convenance dùngɔ, nídungɔ, sàgonada, sàgonata, sàgo, ŋàniya, bɛ̀rɛma, jíminsira.

sàgonada→̌→ 1( volonté [ volonté *mental1 ] bouche )

n grégré, volonté ŋàniya kà à dòn í sàgonada fɛ̀ l'utiliser à son gré

sàgonako→̌→ 1( volonté [ volonté *mental1 ] affaire )

n projet póroze.

sàgonata→̌→ 0( volonté *mental2 ) sàgolata; sàgonnata.

n choixchoix, volonté, désir dìngɔ, dùngɔ, nídungɔ, ɲɛ́nata, ɲɛ́nawoloma, ɲɛ́na.

Sagone→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM CLSagoné

sàgonnata( volonté *mental2 ) sàgonatasàgolata; sàgonnata.

n choixchoix, volonté, désir dìngɔ, dùngɔ, nídungɔ, ɲɛ́nata, ɲɛ́nawoloma, ɲɛ́na.

sàgonni→̌→ 0( sauter.par.dessus *nom d'action )

n jeu d'enfantsjeu d'enfants

sàgotigi→̌→ 0( volonté maître )

n qui veutqui veut (celui qui peut faire ce qu'il veut). - Ála sàgo, á sàgo ! - Sàgotigi yé Ála yé ! je m'en remets à Dieu et à vous - C'est Dieu qui réalise ! (dialogue courant à la fin d'une intervention dans un palabre …)

sàgwan sàgansàgwan.

n arbre Bridelia ferruginea

1 • arbre Bridelia ferruginea (fruit comestible).. euph

2 • arbre Bridelia micrantha (---> 10 m).. euph

sáha→̌→ 1→n : 0

v se reposer

vi se reposer kɔ́rɔ̀ɲɔ́n, làfiya, láfiɲɛbɔ, láfiɲɛ, sɛ̀gɛnnabɔ́, sɛ̀gɛnnafíɲɛ, láɲɔn.

2 • vi devenir correct, devenir convenable

3 • vt faire proprement, faire sans erreur

sáha→̌→ 9

n santé kɛ́nɛmanya.

sáhà→̌→ 0 (ar. sihha 'santé')

intj merci àbarika (réponse à un souhait de bienvenue).

sàhaba→̌→ 1

n réalisationréalisation, satisfaction (d'un événement, d'une prédiction, d'une nouvelle). bólofa, hínɛ, mɔ́nɛbɔ, mɔ́nɛ, nímisiwasa, séwa, wàsadon, wàsa (le fait de remplir l'attente).

Sáhara→̌→ 39→n.prop/n : 0 →n.prop : 39→n : 0

n prop TOPSahara (désert au nord du continent africain).

Sáhara Ɔkisidantali→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop TOPSahara Occidental (pays).

sáharakungo→̌→ 7( *nom de lieu brousse )

n désert cɛ̀ncɛnkungo, dezɛri.

saharawi→̌→ 0

n sahraoui

sáheli→̌→ 58 sáhili; sáhɛli Ar. sa:ḥil 'littoral' (du désert)

n nord kɔ̀gɔdugu, kɛ̀ɲɛkayànfan, kɛ̀ɲɛka, sáheliyanfan.

sáhɛli sáhelisáhili; sáhɛli Ar. sa:ḥil 'littoral' (du désert)

n nord kɔ̀gɔdugu, kɛ̀ɲɛkayànfan, kɛ̀ɲɛka, sáheliyanfan.

sáhelikungo→̌→ 70( nord brousse ) sáhilikungo; sáhɛlikungo.

n Sahara

sáhɛlikungo( nord brousse ) sáhelikungosáhilikungo; sáhɛlikungo.

n Sahara

sáheliyanfan→̌→ 2( nord cet.endroit côté )

n nord kɔ̀gɔdugu, kɛ̀ɲɛkayànfan, kɛ̀ɲɛka, sáheli.

sáhili sáhelisáhili; sáhɛli Ar. sa:ḥil 'littoral' (du désert)

n nord kɔ̀gɔdugu, kɛ̀ɲɛkayànfan, kɛ̀ɲɛka, sáheliyanfan.

sáhilikungo( nord brousse ) sáhelikungosáhilikungo; sáhɛlikungo.

n Sahara

sàja→̌→ 1

n plaisanterie kùnntanko, sàndiya, táranna, túlonkɛkuma, túlon, wɛ̀ncɛ, ɲànkoronya, ɲànkoron sàja bìla mɔ̀gɔ lá plaisanter qqn

sàjakɛla→̌→ 0( plaisanterie faire *agent permanent )

n plaisantin túlonkɛla.

sàjɛ→̌→ 3( serpent blanc )

n serpent Psammophis sibilansserpent Psammophis sibilans (---> 1,75 m (écailles lisses, queue mince) -- jaune olivâtre ou brun, très rapide, agressif)).

sàjɛgɛ→̌→ 0( serpent poisson )

n poisson polyptèrepoisson polyptère lògomi (corps allongé, fines écailles, de couleur verdâtre ou jaunâtre, carnassiers). kárakasa.

sàjɛgɛjɛ→̌→ 0( poisson.polyptère [ serpent poisson ] blanc )

n poisson Polypterus senegalus

1 • poisson Polypterus senegalus (---> 50 cm, ---> 1,170 kg).

2 • poisson Polypterus endlicheri (---> 75 cm). lògomi.

Sajo Sáajɔ̀Sàajɔ; Sàjɔ

n prop NOM MF (nom masculin ou féminin).

Sàjɔ Sáajɔ̀Sàajɔ; Sajo

n prop NOM MF (nom masculin ou féminin).

Sajola→̌→ 3→n.prop/n : 0 →n.prop : 3→n : 0 Sajɔla

n prop TOPSadiola (commune rurale, cercle de Kayes, région de Kayes— mine d'or).

Sajɔla Sajola

n prop TOPSadiola (commune rurale, cercle de Kayes, région de Kayes— mine d'or).

sàjoona→̌→ 5( mourir bientôt )

n mort prématuréemort prématurée, mort subite

sàjùmɛ→̌→ 1( serpent oiseau.marabout )

n cigogne d'Abdimcigogne d'Abdim, Ciconia abdimii (fréquente aux abords des villages). bàninkɔnɔ.

sákanapati pátisakanapátisakɛnɛ; sákɛnɛ; pátisagana

intj sapristi páti (étonnement, ennui, embarras).

sàkáròbá→̌→ 0

n bouillie de petit milbouillie de petit mil (plat de mil bouilli au sel (en temps de pénurie)).

sákɛ→̌→ 8 sɛ́ki.

n sellier (caste toucouleur).

sákɛnɛ pátisakanasákanapati; pátisakɛnɛ; pátisagana

intj sapristi páti (étonnement, ennui, embarras).

sàkɛ̀nɛ→̌→ 2

n lézard splézard sp (petit lézard très vif argenté).

sàkɛnɛshɔ→̌→ 0( lézard.sp haricot ) sàkɛnɛsɔ

n haricot spharicot sp

sàkɛnɛsɔ( lézard.sp haricot ) sàkɛnɛshɔ

n haricot spharicot sp

sáki→̌→ 7

n sac bɔ̀rɛ, jɔ̀bɔrɔ.

Sakiliba→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0

n prop NOM CLSakiliba (un nom clanique féminin).

Sako→̌→ 19→n.prop/n : 0 →n.prop : 19→n : 0 Sakɔ; Saakɔ; Saxo

n prop NOM CLSako, Sakho (quatre sousclans: wàge, Wàkáne, Bìbá, Mariyata).

Sakɔ SakoSaakɔ; Saxo

n prop NOM CLSako, Sakho (quatre sousclans: wàge, Wàkáne, Bìbá, Mariyata).

sàko sàgosàko.

n volontévolonté, désir, souhait dùngɔ, nídungɔ, sàgonada, sàgonata, sàgona, ŋàniya, dùgawu à sàgo bɛ́ kà... il veut …, il compte …, il pense …; il projette de … à tó nê sàgo lá ! laisse-moi faire comme je veuxdúden bɛ́ tó dútigi sàgo kɔ́rɔ les membres de la famille se soumettent à la volonté du chef de famille

sákolika sákoyika

n mil rouge spmil rouge sp, mil rouge jàbalan (espèce).

sàkolo→̌→ 0( serpent os )

n cordon à 4 toronscordon à 4 torons

sàkɔ̌rɔ́→̌→ 2

n femme entre deux âgesfemme entre deux âges, femme d'un âge moyen

sàkɔsi→̌→ 4

n sacoche npálan.

Sakoyiba→̌→ 5→n.prop/n : 0 →n.prop : 5→n : 0

n prop TOPSakoyiba (village, région de Ségou).

sákoyika→̌→ 0 sákolika

n mil rouge spmil rouge sp, mil rouge jàbalan (espèce).

sàkùnu→̌→ 0( serpent avaler )

n héron Goliath

1 • héron Goliath, Ardea goliath (le plus grand des hérons).

2 • serpentaire.

Sal→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM CLSal

sàla→̌→ 0

vq paresseux kólon à ka sàla il est paresseux (rare)

sàla→̌→ 0→n : 0

v devenir paresseux

vi devenir paresseux

sàlabaatɔ→̌→ 0( devenir.paresseux *agent occasionnel *statif )

adj paresseux dùsukunntan, kólonman, ntàla (occasionnel, s'opposerait à 'kolon' paresseux invétéré).

sàlabaatɔ→̌→ 3( devenir.paresseux *agent occasionnel *statif )

n paresseux dùsukunntan, fùgari, fɛ́rɛbaganci, jáhili, lágasa, ntála (occasionnel, s'opposerait à 'kolon' paresseux invétéré).

sàlabaatɔya→̌→ 0( paresseux [ devenir.paresseux *agent occasionnel *statif ] *abstractif )

n oisivetéoisiveté, paresse báarantanya, dùsukunntanya, fùgariya, kólonya, nìgisinɔgɔsɔ, sàlaya.

sálaku sɛ́lɛkusálaku.

v équarrir

vt équarrir, tailler grossièrement dɛ́sɛ, pɛ̀npɛrɛn.

sálakumalaku málakumalaku

adv gloutonnement (comme les chiens).

sálamalekun→̌→ 4

intj salutation

sàlan→̌→ 2 fr : chaland

n barque jíkankurun (barque plate).

sàlasala→̌→ 14

adj peu concentrépeu concentré (mélange liquide peu concentré -- sans force, sans saveur— se dit de la sauce, de la bière, du sang, du sperme).

sàlasala→̌→ 2

n peu concentrépeu concentré (mélange liquide peu concentré -- sans force, sans saveur— se dit de la sauce, de la bière, du sang, du sperme).

salati→̌→ 11

n salade

sàlaya→̌→ 15( paresseux *en verbe dynamique ) sàliya.

n paresseparesse, fainéantise dùsukunntanya, fùgariya, kólonya, nìgisinɔgɔsɔ, sàlabaatɔya.

sàlaya→̌→ 14→n : 0( paresseux *en verbe dynamique ) sàliya.

v rendre paresseux

vt rendre paresseux kólonya.

sàle sɛ̀lɛ

n tombe ntùgunbilen, káburu.

Sálèmatá Sálèmatú

n prop NOM F (nom féminin).

Sálèmatú→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0 Sálèmatá

n prop NOM F (nom féminin).

sálen→̌→ 22 sáalen.

n poisson capitainepoisson capitaine, Lates niloticus (---> 1,90 m, ---> 83,500 kg (carnassier vorace, chasse à partir du crépuscule, croissance rapide, chair très estimée, les sujets de 20 à 30 kg ne sont pas rares)).

sáli sélisɛ́li; sáli.

v prier

1 • prier. déli, màdéli (faire la prière musulmane). ní làansara sélila kàban quand on a fait la prière de l'après-midi …

2 • se faire musulman. à sélila il est passé à l'islam

sàli→̌→ 1( mourir *nom d'action )

n mortmort, action de mourir lábanko, sàya, sà, tùmase.

sàli sɛ̀li

v bouder

vi bouder, être mécontent dámɔ, kùrukuru (de --.kɔ́rɔ— un mot peu connu).

salibitamɔli

n salbutamol Ninakilidegun na, aw bɛ se ka salibitamɔli, salbutamol fana di. A ka fisa fana ka faritanabana fura di. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

Sálif Sálifu

n prop NOM M (nom masculin).

Sálifu→̌→ 47→n.prop/n : 0 →n.prop : 47→n : 0 Sálif

n prop NOM M (nom masculin).

Salika→̌→ 21→n.prop/n : 0 →n.prop : 21→n : 0

n prop NOM M (nom masculin).

sálincinin( prière *diminutif petit ) sélininncininsélincinin; sálincinin.

n fête de fin de ramadanfête de fin de ramadan

salisilati

n salicylate Asipirini tɛ bɛn mɔgɔ minnu ma, olu man kan ka bisimuti ta walima fura wɛrɛ, salisilati walima sibisalisilati bɛ minnu na. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

salisiliki

adj salicylique (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

sàliya( paresseux *en verbe dynamique ) sàlayasàliya.

n paresseparesse, fainéantise dùsukunntanya, fùgariya, kólonya, nìgisinɔgɔsɔ, sàlabaatɔya.

sàliya( paresseux *en verbe dynamique ) sàlayasàliya.

v rendre paresseux

vt rendre paresseux kólonya.

Sàlíyà→̌→ 10→n.prop/n : 0 →n.prop : 10→n : 0

n prop NOM MSaliya (nom masculin).

Salo→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOPSalo (village, au nord de Kati, région de Koulikoro).

sàlo sàalo

v sortir de réclusionsortir de réclusion bɔ́rɔn (un mot peu connu).

sàlogoni sàlongòni

n oiseau anhinga d'Afrique

1 • oiseau anhinga d'Afrique, Anhinga rufa. sàlogoni-kánjanmanjan (bec effilé, raie blanche sur le long cou).

2 • cormoran africain, Phalocrocorax africanus.

sàlogoni-kánjanmanjan→̌→ 0( oiseau.anhinga.d'Afrique cou long [ long *adjectivateur long ] )

n oiseau anhinga d'Afriqueoiseau anhinga d'Afrique, Anhinga rufa sàlongòni.

sàlogoni-kánsurunnin→̌→ 0( oiseau.anhinga.d'Afrique cou court *diminutif )

n oiseau cormoran africainoiseau cormoran africain, Phalocrocorax africanus (joues et gorge blanches).

sálòlalasini( l'an.dernier à demain ) sálònnasínìsánnàsínì; sálòlalasini.

adv il y a deux ansil y a deux ans

sálòlalasínì( l'an.dernier à demain ) sálònnasínìsánnàsínì; sálòlalasínì.

n il y a deux ansil y a deux ans

Salomɔn→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop NOM ETRGSalomon

salon

n salon de coiffuresalon de coiffure ... ka taa n'a ye kundilanyɔrɔ la. Tuma min na a bɛ ka labɛn salon na,...(Lakalita : Furuɲɔgɔnjanfa) ETRG.FRA.

salɔn

n salon Ne donnen salɔn kɔnɔ n kabara; (Jama 09, Gɛrɛgɛrɛ ni fasoko) ETRG.FRA.

sálòn→̌→ 32

n l'an dernierl'an dernier


báwò ‘parce que, car’, hálì ‘même’, kúnùn ‘hier’, sálòn ‘l’année dernière’, kútùrù ‘entier’
Classes tonales mineures irrégulières HB (4-13)

sálòn→̌→ 34

adv l'an dernierl'an dernier sálǒngó.

sálǒngó→̌→ 1 sálonwo; sánwò; sálǒnkó

adv l'an dernierl'an dernier sálòn.

sàlongòni→̌→ 0 sàlogoni

n oiseau anhinga d'Afrique

1 • oiseau anhinga d'Afrique, Anhinga rufa. sàlogoni-kánjanmanjan (bec effilé, raie blanche sur le long cou).

2 • cormoran africain, Phalocrocorax africanus.

sálǒnkó sálǒngósálonwo; sánwò

adv l'an dernierl'an dernier sálòn.

sálònnasínì→̌→ 4( l'an.dernier à demain ) sánnàsínì; sálòlalasini.

adv il y a deux ansil y a deux ans

sálònnasínì→̌→ 1( l'an.dernier à demain ) sánnàsínì; sálòlalasínì.

n il y a deux ansil y a deux ans

sálonwo sálǒngósánwò; sálǒnkó

adv l'an dernierl'an dernier sálòn.

Salu→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM CLSalou

Sam→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM CLSam

sáma sábasáma.

n grand paniergrand panier bùturu.

Sàma→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0

n prop NOM F (nom féminin).

sàma→̌→ 99

n éléphantéléphant, Loxondonta africana africana sògoba.


couverture de Ta-tɛ-ɲa, ou Monsieur Réussit-pas
Père Charles Bailleul, Editions Donniya, Bamako
Illustré par Ali Thiam, dit Picasso

sàma→̌→ 21

n cadeau

1 • cadeau. bònya, mɔ̀, nìnifɛn, sɔ́nfɛn (cadeau de bienvenue, de retour de voyage ...) sàmafɛn.

2 • commission. cíkan, cí, dònnbolo, komisɔn, tìgɛ (à exécuter). à yé sàma dí à mà elle lui a confié un cadeau (à transmettre)

sàma→̌→ 74→n : 2 sàman.

v rapporter cadeau

1.1 • vt rapporter cadeau, envoyer un cadeau (à -- mà). í bɛ́ mùn sàma nê mà ? que me rapportes-tu en cadeau ?

1.2 • vt donner en cadeau (qqch -- lá). í bɛ́ nê sàma mùn ná ? que me rapportes-tu en cadeau ?

2 • vt rapporter des nouvelles

sàma→̌→ 274→n : 23 sànba; sàman; sàm'.

v tirer vers soi

vt 1 • tirer vers soi, hisser, traîner. tùfa, dòndòn, téntegema, kìrinkaran, kòoro, nànsaalonansaalo, nìgisinɔgɔsɔ, tàlitalima.

2 • tendre. bánban, jíjà, rɔ́jà, yɛ̀lɛn.

3 • retenir. lámìnɛ, látɔ̀n, màmìnɛ, mìnɛ, tɔ̀n.

4 • retirer, attirer. bɔ́, cɛ̀, gàfo, lánɛgɛn, màsàma, nàta, ɲága.

5 • inspirer (faire entrer l'air en soi).

sàmabali→̌→ 0( éléphant empêcher )

n kinkeliba noirkinkeliba noir, Combretum nigricans (---> 10 m) arbre, fournit une gomme comestible et un thé délicieux.. comb


photo Charles Bailleul

sámagàra→̌→ 1 sámagwàra.

n arbre petit dimarbre petit dim, Swartzia madagascariensis (arbre ---> 10 m). césa.

sámagwàra sámagàrasámagwàra.

n arbre petit dimarbre petit dim, Swartzia madagascariensis (arbre ---> 10 m). césa.

sàma-ká-bín→̌→ 0( éléphant *possessif herbe )

n herbe Eragrostis majorherbe Eragrostis major gram.

Sámàke Sámàkɛ

n prop NOM CLSamaké (le nom probablement de l'origine soninké: sámáqè 'serpent').

Sámàkɛ→̌→ 28→n.prop/n : 0 →n.prop : 86→n : 0 Sámàke

n prop NOM CLSamaké (le nom probablement de l'origine soninké: sámáqè 'serpent').

Samakɔ→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0

n prop TOPSamako (commune de Bankoumana, cercle de Kati, région de Koulikoro).

sámakùlu→̌→ 0 sámakùru; sáankùru; sáankùlu; sàmakùlukulu; sáankùlukulu.

n mille-pattesmille-pattes, Lulus ligufer ? (à corps aplati).

sàmakùlukulu sámakùlusámakùru; sáankùru; sáankùlu; sàmakùlukulu; sáankùlukulu.

n mille-pattesmille-pattes, Lulus ligufer ? (à corps aplati).

Samakun→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0

n prop NOM

sámakùru sámakùlusámakùru; sáankùru; sáankùlu; sàmakùlukulu; sáankùlukulu.

n mille-pattesmille-pattes, Lulus ligufer ? (à corps aplati).

sàmalemuru→̌→ 0( éléphant agrume.en.général )

n citronnier des éléphantscitronnier des éléphants, Afraegle paniculata (arbre ---> 12 m (souvent sarmenteux, on tire de la glu de son fruit)).. ruta

sàman sàmasàman.

v rapporter cadeau

1.1 • vt rapporter cadeau, envoyer un cadeau (à -- mà). í bɛ́ mùn sàma nê mà ? que me rapportes-tu en cadeau ?

1.2 • vt donner en cadeau (qqch -- lá). í bɛ́ nê sàma mùn ná ? que me rapportes-tu en cadeau ?

2 • vt rapporter des nouvelles

sàman sàmasànba; sàman; sàm'.

v tirer vers soi

vt 1 • tirer vers soi, hisser, traîner. tùfa, dòndòn, téntegema, kìrinkaran, kòoro, nànsaalonansaalo, nìgisinɔgɔsɔ, tàlitalima.

2 • tendre. bánban, jíjà, rɔ́jà, yɛ̀lɛn.

3 • retenir. lámìnɛ, látɔ̀n, màmìnɛ, mìnɛ, tɔ̀n.

4 • retirer, attirer. bɔ́, cɛ̀, gàfo, lánɛgɛn, màsàma, nàta, ɲága.

5 • inspirer (faire entrer l'air en soi).

Samaɲana→̌→ 11→n.prop/n : 0 →n.prop : 11→n : 0

n prop TOPSamaniana (village, région de Koulikoro).

sámanɛ̀nɛ→̌→ 12

n pancréas nìnana.

sàmanɛ̀rɛ→̌→ 8( éléphant nèrè.de.Gambie )

n arbre entadaarbre entada, Entada africana, Entada abyssinica, Entada sudanica ( 3 à 7— les différences ne sont pas évidentes d'où le même nom).. mimo jimijama.





Entada africana - photod Charles Bailleul

sàmaɲin→̌→ 2( éléphant dent )

n ivoire

sàmaɲinɛnin→̌→ 0( éléphant souris *diminutif )

n poisson Synodontis sorexpoisson Synodontis sorex (nageoires rosées ---> 31 cm. bákɔnkɔn.

Samankura→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop TOPSaman Koura (un village, cercle de San).

sàmara sàbarasànbara.

n chaussurechaussure, sandale pɛ́tu.

Samasa→̌→ 3→n.prop/n : 0 →n.prop : 3→n : 0

n prop NOM CLSamassa

Samaseku→̌→ 17→n.prop/n : 0 →n.prop : 17→n : 0

n prop NOM CLSamassékou

sàmasen→̌→ 6( éléphant jambe )

n contrefort

1 • contrefort, poteau de renforcement, colonne. só.

2 • éléphantiasis, filariose lymphatique.

sàmasèn→̌→ 0( éléphant jambe )

n plante Costus spectabilisplante Costus spectabilis (plante à rhizome aromatique (fleur jaune au milieu d'une rosette de 4 feuilles plaquées en croix sur le sol)). zing. sàmasenfura.

sàmasenfura→̌→ 0( plante.Costus.spectabilis [ éléphant jambe ] feuille )

n plante Costus spectabilisplante Costus spectabilis (plante à rhizome). sàmasen zing.

Sàmatasɛgɛ Sàmatasɛgɛw

n prop Aigles du MaliAigles du Mali (équipe du Mali de football).

Sàmatasɛgɛw→̌→ 55→n.prop/n : 0 →n.prop : 45→n : 10 Sàmatasɛgɛ

n prop Aigles du MaliAigles du Mali (équipe du Mali de football).

sàmatlo( éléphant oreille ) sàmatulosàmatlo.

n popo de Gambiepopo de Gambie, Anthocleista procera (arbre, 10 / 20 m, port caractéristique, les branches ne portent des feuilles qu'au sommet).. loga pɔ̀pɔ.

sàmatulo→̌→ 3( éléphant oreille ) sàmatlo.

n popo de Gambiepopo de Gambie, Anthocleista procera (arbre, 10 / 20 m, port caractéristique, les branches ne portent des feuilles qu'au sommet).. loga pɔ̀pɔ.

Same→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM CLSamé

sàmɛsàmɛ sànbɛɛ-sànbɛɛsàmɛsàmɛ; sànbɛsànbɛ; sànbɛn-sànbɛn.

intj bonne annéebonne année

sàmɛsàmɛ sànbɛɛ-sànbɛɛsàmɛsàmɛ; sànbɛsànbɛ; sànbɛn-sànbɛn.

v souhaiter la nouvelle annéesouhaiter la nouvelle année

sàmɛsàmɛ sànbɛɛ-sànbɛɛsàmɛsàmɛ; sànbɛsànbɛ; sànbɛn-sànbɛn.

n voeux de nouvel anvoeux de nouvel an

Samɛ-Wɔlɔfɔ→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop TOPSamé-Oulof (village, cercle et région de Kayes).

samidisuwari

n samedi-soir Nansara ka dimansi bila, ka «samidisuwari» bila, baara tè kè, a daminèna masa Solomani ka nin baara de fè. (Jɛkabaara n°1, 1986) ETRG.FRA.

Saminɛ→̌→ 18→n.prop/n : 0 →n.prop : 18→n : 0

n prop NOM F (nom féminin).

sàmiɲɛ sàmiyɛsàmiɲɛ; sàmiya; sɔ̀miɲɛ; sìmiɲa.

n hivernage sánì sàmiyɛ kà wó avant que ne se termine l'hivernage

sàmiɲɛdonda( hivernage entrer jour ) sàmiyɛdondasàmiyadonda.

n début d’hivernagedébut d’hivernage

Samiti→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOP (localité près de Gao où on extrait l'uranium).

sàmiya→̌→ 0→n : 0

v passer l'hivernage

vi passer l'hivernage

sàmiya sàmiyɛsàmiɲɛ; sàmiya; sɔ̀miɲɛ; sìmiɲa.

n hivernage sánì sàmiyɛ kà wó avant que ne se termine l'hivernage

sàmiyadonda( hivernage entrer jour ) sàmiyɛdondasàmiɲɛdonda; sàmiyadonda.

n début d’hivernagedébut d’hivernage

sàmiyɛ→̌→ 104 sàmiɲɛ; sàmiya; sɔ̀miɲɛ; sìmiɲa.

n hivernage sánì sàmiyɛ kà wó avant que ne se termine l'hivernage

sàmiyɛdonda→̌→ 5( hivernage entrer jour ) sàmiɲɛdonda; sàmiyadonda.

n début d’hivernagedébut d’hivernage

sàmɔgɔ→̌→ 8

n samogho (groupes ethniques de l'est du Mali et du Burkina-faso y compris les ethnies duun/dzuun, jo et banka : gros cultivateurs, sert de qualificatif).

Samɔgɔsoni→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOPSamorossoni (un village, région de Sikasso).

Samori→̌→ 19→n.prop/n : 0 →n.prop : 19→n : 0

n prop NOM MSamory Touré

Sámu→̌→ 38→n.prop/n : 0 →n.prop : 38→n : 0

n prop NOM M (nom masculin).

sámu→̌→ 0

n poisson Porcus sppoisson Porcus sp

sàmu→̌→ 0→n : 11 sàamu

v héroshéros, personne vaillante (surtout en travail agricole).

sámufin→̌→ 0( poisson.Porcus.sp noir )

n poisson Porcus docmacpoisson Porcus docmac (---> 85 cm, ---> 12,5 kg (trapu, tête large, grande adipeuse— prédateur, comme les suivants)).

sámujɛ→̌→ 0( poisson.Porcus.sp blanc )

n poisson Porcus bayad

1 • poisson Porcus bayad (---> 72 cm, ---> 5,9 kg (grande adipeuse)).

2 • poisson Porcus filamentosus (---> 55 cm (grande adipeuse, dorsale aux filaments plus longs)).

Samura→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM CLSamoura (à l'origine, Peuls du Fouta-Jallon ou Diallonké).

Samuyɛli→̌→ 3→n.prop/n : 0 →n.prop : 3→n : 0

n prop NOM ETRGSamuel

sàm' sàmasànba; sàman; sàm'.

v tirer vers soi

vt 1 • tirer vers soi, hisser, traîner. tùfa, dòndòn, téntegema, kìrinkaran, kòoro, nànsaalonansaalo, nìgisinɔgɔsɔ, tàlitalima.

2 • tendre. bánban, jíjà, rɔ́jà, yɛ̀lɛn.

3 • retenir. lámìnɛ, látɔ̀n, màmìnɛ, mìnɛ, tɔ̀n.

4 • retirer, attirer. bɔ́, cɛ̀, gàfo, lánɛgɛn, màsàma, nàta, ɲága.

5 • inspirer (faire entrer l'air en soi).

sán→̌→ 121

n ciel

1 • ciel, haut. Ála, álakolo, kàbanɔgɔ, kàba, sánfara, sánkolo, tìɲɛso, Ŋála, jànmanjan jíri sán fɛ̀ en haut de l'arbre

2 • pluie. jí, sánji sán bɛ́ nà la pluie vient, il va pleuvoirsán wóra / tìgɛra la pluie a cessénàfari tɛ́ sán ná bì la pluie n'a pas l'air de vouloir venir aujourd'hui

3 • foudre, tonnerre. kàbapɛrɛn, sánpɛrɛn, kàbakulu, kàbapɛrɛnkan, sánkalama, sánkulu, sánpɛrɛnkan sán bɛ́ kúlu il tonne, il y a du tonnerre

sán shánshɛ́n; syɛ́n.

n herbe Rottboellia exaltataherbe Rottboellia exaltata, herbe Rottboellia cochinchinensis (grande herbe adventice, 2-4 m). syɛ́n gram.

sán síyɛnsán; syán; síɲɛ; syɛ́n; shyɛ́n; shíyɛn; sɛ́n.

v gratter

vt gratter, sarcler kɔ́ri, sáani, ŋàani, kɔ́rɔba, kɔ́rɔcì, kɔ́rɔsiyɛn ŋɔ́ni yé nê syɛ́n les épines m'ont égratignémùso bɛ́ jɛ́gɛfara syɛ́n la femme écaille le poisson

Sàn→̌→ 91→n.prop/n : 0 →n.prop : 91→n : 0

n prop TOPSan (ville, région de Ségou).


bords du Bani à San - photo JJ Méric, 2009

sàn→̌→ 510→n : 8

v acheter


À dɔ́gɔ sànta` ka dɔ́gɔ, à bɛ kúngokɔnɔjiri lákana.
'(Pour lui - le four amélioré -) il ne faut pas acheter beaucoup de bois à brûler (litt. « son bois à brûler achetable est en petite quantité »), il protège les arbres de la savane.'
Le participe potentiel en -ta / fonction attributive (18.4)

Háli à bádenw tɛ sògo nìn sànta sɔ̀rɔ.
'Même ses proches n'obtiennent pas de cette viande à vendre.'
Le participe potentiel en -ta / fonction de prédicat second (rare) (18.4)

1 • acheter (à -- fɛ̀— pour qn -- yé— pour le montant de -- lá ou sans postposition). ù yé màlo sàn jùla fɛ̀ ils ont acheté du riz chez les commerçantsà yé nɛ̀gɛso sàn à dén yé il a payé un vélo à son filsù ye à sàn mùgan (ná) ils l'ont acheté pour cent francs

2 • vendre. dádigi (à -- mà). fèere à sàn ń mà ! vends-le moi !

sàn→̌→ 1633 ar: sana = id.

n année jí, sánji sàn wɛ́rɛ l'an prochainsàn wɛ́rɛ kɔ́ta dans deux ansà sàn dúuru yé ɲìna yé il y a cinq ans, voici cinq ans

sàn sàngasàn; sàan.

n message de deuilmessage de deuil, condoléances cɛ̀ kélen tɛ́ cɛ̀ kélen sàn fò on ne présente jamais seul ses condoléances (on utilise un intermédiaire, c'est la coutume)sàn cí annoncer un décès

sàn sɛ̀nɛsàna; sànan; sàn; sànsana.

n brûlé

1 • brûlé, dépôt, gratin (dans une marmite, dans un plat).

2 • séborrhée de la tête.

sána sánansána; nsána.

n arbre Daniellia oliveriarbre Daniellia oliveri (15-20 m). césa.

Sánà→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM M (nom masculin).

sàna sɛ̀nɛsàna; sànan; sàn; sànsana.

n brûlé

1 • brûlé, dépôt, gratin (dans une marmite, dans un plat).

2 • séborrhée de la tête.

Sànaba→̌→ 10→n.prop/n : 0 →n.prop : 10→n : 0

n prop NOM F (nom féminin).

Sanamanin→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0

n prop TOPSanamani (village, commune de Sirakoro, cercle et région de Koulikoro).

sánan→̌→ 3 sána; nsána.

n arbre Daniellia oliveriarbre Daniellia oliveri (15-20 m). césa.

sànan sɛ̀nɛsàna; sànan; sàn; sànsana.

n brûlé

1 • brûlé, dépôt, gratin (dans une marmite, dans un plat).

2 • séborrhée de la tête.

Sanando→̌→ 6→n.prop/n : 0 →n.prop : 6→n : 0

n prop TOPSanando (village et commune rurale, cercle de Barouéli, région de Ségou).

sànanko→̌→ 1→n : 0

v rincer

vt rincer kúcukucu, sánpa, sùsa (à l'eau claire).

sánankolo→̌→ 0( os ) sánnakolo; nsɛ́nɛkolo; sáankolo

n tibia gɛ̀nɛnkala, gɛ̀nɛnkolo, gɛ̀nɛn, npélenpelenkolo.

Sanankɔrɔ→̌→ 22→n.prop/n : 0 →n.prop : 22→n : 0

n prop TOPSanankoro (village de la commune de Niéna, cercle et région de Sikasso, 40 km au sud de Sikasso).

Sanankɔrɔba→̌→ 48→n.prop/n : 0 →n.prop : 48→n : 0

n prop TOPSanankoroba (village et commune, cercle de Kati, région de Koulikoro).

Sanankua→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM CLSanankoua

sànankun sìnankunsènankun; sɛ̀nɛnkun; sènenkun; sànankun.

n cousin de plaisanteriecousin de plaisanterie sìnankunma (membre de la famille liée à la vôtre par des relations traditionnelles d'entr'aide et de plaisanterie (ex : les 'Tarawele' et les 'Jara' sont des 'senenkun' de même que les'Kulubali' et les 'Konare' ...))

sànankunya( cousin.de.plaisanterie *abstractif ) sìnankunyasènankunya; sɛ̀nɛnkunya; sànankunya.

n cousinage de plaisanteriecousinage de plaisanterie (relation traditionnelle de plaisanterie et de service).

Sánàsa→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM F (nom féminin).

sánasana sínasinasánasana.

v être presque mûr

vi être presque mûr mɔ̀njáraki, nkàncaraki.

sánasana sínasinasánasana.

adj presque mûrpresque mûr í ka mángoro sánasana kári cueille des mangues presque mûres

Sanata→̌→ 87→n.prop/n : 0 →n.prop : 87→n : 0 Ásànata; Ásàna

n prop NOM F (Asana est une forme diminutive).

Sànba→̌→ 37→n.prop/n : 0 →n.prop : 37→n : 0

n prop NOM M (nom masculin).

sànba sàmasànba; sàman; sàm'.

v tirer vers soi

vt 1 • tirer vers soi, hisser, traîner. tùfa, dòndòn, téntegema, kìrinkaran, kòoro, nànsaalonansaalo, nìgisinɔgɔsɔ, tàlitalima.

2 • tendre. bánban, jíjà, rɔ́jà, yɛ̀lɛn.

3 • retenir. lámìnɛ, látɔ̀n, màmìnɛ, mìnɛ, tɔ̀n.

4 • retirer, attirer. bɔ́, cɛ̀, gàfo, lánɛgɛn, màsàma, nàta, ɲága.

5 • inspirer (faire entrer l'air en soi).

sànbaa( acheter *agent occasionnel ) sànbaga

n acheteur sànnikɛla.

sànbaga→̌→ 13( acheter *agent occasionnel ) sànbaa

n acheteur sànnikɛla.

Sánbàla→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop NOM M (nom masculin).

sánbalaɲɔ→̌→ 0( ciel sur mil )

n personne éminente

1 • personne éminente (personne qui surpasse les autres).

2 • "mil d'en haut" (mil qui pousse spontanément sur une terrasse).

sànbara sàbarasàmara; sànbara.

n chaussurechaussure, sandale pɛ́tu.

Sanbaxe→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM CLSanbakhé

sànbɛɛ-sànbɛɛ→̌→ 2 sàmɛsàmɛ; sànbɛsànbɛ; sànbɛn-sànbɛn.

intj bonne annéebonne année

sànbɛɛ-sànbɛɛ→̌→ 0→n : 0 sàmɛsàmɛ; sànbɛsànbɛ; sànbɛn-sànbɛn.

v souhaiter la nouvelle annéesouhaiter la nouvelle année

sànbɛɛ-sànbɛɛ→̌→ 0 sàmɛsàmɛ; sànbɛsànbɛ; sànbɛn-sànbɛn.

n voeux de nouvel anvoeux de nouvel an

sánbɛ̀lɛnin→̌→ 0( ciel gravier *diminutif )

n grêlon

sànbɛn-sànbɛn sànbɛɛ-sànbɛɛsàmɛsàmɛ; sànbɛsànbɛ; sànbɛn-sànbɛn.

intj bonne annéebonne année

sànbɛn-sànbɛn sànbɛɛ-sànbɛɛsàmɛsàmɛ; sànbɛsànbɛ; sànbɛn-sànbɛn.

v souhaiter la nouvelle annéesouhaiter la nouvelle année

sànbɛn-sànbɛn sànbɛɛ-sànbɛɛsàmɛsàmɛ; sànbɛsànbɛ; sànbɛn-sànbɛn.

n voeux de nouvel anvoeux de nouvel an

sànbɛsànbɛ sànbɛɛ-sànbɛɛsàmɛsàmɛ; sànbɛsànbɛ; sànbɛn-sànbɛn.

intj bonne annéebonne année

sànbɛsànbɛ sànbɛɛ-sànbɛɛsàmɛsàmɛ; sànbɛsànbɛ; sànbɛn-sànbɛn.

v souhaiter la nouvelle annéesouhaiter la nouvelle année

sànbɛsànbɛ sànbɛɛ-sànbɛɛsàmɛsàmɛ; sànbɛsànbɛ; sànbɛn-sànbɛn.

n voeux de nouvel anvoeux de nouvel an

sànbon( message.de.deuil case ) sàngabonsànbon.

n maison mortuairemaison mortuaire sànbonda, sùbon, sùso.

sànbonda→̌→ 0( message.de.deuil case bouche )

n maison mortuairemaison mortuaire sàngabon, sùbon, sùso.

Sànbu→̌→ 13→n.prop/n : 0 →n.prop : 13→n : 0

n prop NOM M (nom masculin).

sánburuyɛrɛ sánburuyɛriFr. chambre à air

n chambre à airchambre à air fíɲɛbara, fíɲɛforoko.

sánburuyɛrɛ sánburuyɛri

n chambre à airchambre à air fíɲɛbara, fíɲɛforoko A ko o tuma na, Kɔninba Cɛkura denmuso, a falen do, a bi i n'a fɔ sanburuyɛrɛ! (Annik Thoyer, Le riche et le pauvre) ETRG.FRA.

sánburuyɛri→̌→ 1 sánburuyɛrɛ Fr. chambre à air

n chambre à airchambre à air fíɲɛbara, fíɲɛforoko.

sáncaari sáncariFr. centiaire

n centiare

sáncari→̌→ 0 sáncaari Fr. centiaire

n centiare

sànci( message.de.deuil commission ) sàngacisànci.

n faire-part de décès

1 • faire-part de décès. kóminike, sànnaci (écrit ou oral).

2 • qui annonce un décès.

sànda→̌→ 20( acheter bouche )

n prix d'achatprix d'achat

sàndiya→̌→ 0( bon.goût [ agréable *en verbe dynamique ] ) sàdiya.

n fête des griotsfête des griots

1.1 • fête annuelle des griots

1.2 • une fête avec la participation des griots

2 • plaisanterie kùnntanko, sàja, táranna, túlonkɛkuma, túlon, wɛ̀ncɛ, ɲànkoronya, ɲànkoron kà sàdiya bìla mɔ̀gɔ` lá, kà sàndiya` kɛ́ mɔ̀gɔ` fɛ̀ plaisanter avec qqn

Sando→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOPSando (village, cercle de Ségou).

sánfa-dùgufa→̌→ 0( ciel remplir village remplir )

adj gros et grandgros et grand, gaillard, balaise kámalenkɔrɔ sánfa dùgufa une 'armoire à glace' de jeune homme

sánfara→̌→ 52( ciel pierre )

n ciel Ála, álakolo, kàbanɔgɔ, kàba, sánkolo, sán, tìɲɛso, Ŋála (dans contextes religieux).

sánfɛ̀→̌→ 271( ciel par )

pp par-dessuspar-dessus, au-dessus de


Ní í ye kòorokàara` yé jíri` sánfɛ̀, í b’à sɔ̀rɔ hɛ́ɛrɛ tɛ́ dùgu` mà.
‘Si tu vois une tortue en haut de l’arbre, c’est qu’il y a des problèmes sur le sol’ [Sagesse bambara].
Postpositions composées (13)

sánfɛ̀→̌→ 82( ciel par )

adv en hauten haut

sánfɛfɛn→̌→ 3( ciel par chose )

n oiseau

1 • oiseau. kɔ̀nɔ, sánnafɛn.

2 • objet qui se trouve en hauteur.

3 • maladie de convulsions.

sánfɛla→̌→ 41( par-dessus [ ciel par ] *nom de lieu )

n le hautle haut sánfɛta.

sànfɛn→̌→ 7( acheter chose )

n marchandise fèerefɛn, kàrayogo.

sánfɛta→̌→ 0( ciel par propriété )

adj supérieur siperiyɛri (qui est en haut).

sánfɛta→̌→ 3( ciel par propriété )

n le hautle haut, la partie supérieure sánfɛla.

Sanfili→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOPTSF (un quartier de la Commune 2 de Bamako).

sánfin→̌→ 6( ciel noir )

n nuage de pluienuage de pluie (nuage noir annonçant la pluie).

sánfiɲɛ→̌→ 19( ciel vent ) sánfiyɛn.

n bourrasquebourrasque, tornade, tempête kàbafiɲɛ, sánkalan, fúnunfùnun.


sánfiyɛn( ciel vent ) sánfiɲɛsánfiyɛn.

n bourrasquebourrasque, tornade, tempête kàbafiɲɛ, sánkalan, fúnunfùnun.

sànfo( message.de.deuil saluer ) sàngafosànfo; sàanfo.

n condoléances sànga (action).

sànfola( message.de.deuil saluer *agent permanent ) sàngafolasànfola.

n qui présente condoléances

1 • qui présente condoléances.

2 • pleureuse.

sánfɔli→̌→ 0( ciel dire *nom d'action )

n air de tambourair de tambour bɔ́nsen (annonçant la naissance de jumeaux).

sanfuru

n chanvre dàjan, dà Dɔrɔgu bɛ fa suguya min lase mɔgɔ ma; i n'a fɔ sanfuru ɛndiyɛn, kokayini ani ɲɛnamininfɛn tɔw.(Kibaru 589, 2021) ETRG.FRA.

sánga→̌→ 129

n temps

1 • temps, moment. dùgu, tùma, dákun, hákɛ, sèndaɲɛ, wáati, yɔ́rɔ ù nà nìn sánga kɛ́ ɲɔ́gɔn bólo Ils passeront cette période ensemble

2 • mode, succès. sángawuli à sánga wúlila la mode en a été lancée

3 • minute. míniti.

sánga→̌→ 64→n : 1

v comparer

1.1 • vt comparer súma (à -- mà, ni ... yé). ò dè b'án bìla kà kán fìla sánga ɲɔ́gɔn mà wáriko` síra fɛ̀ Kibaru 534 cela nous amène à comparer les deux langues du point de vue économique

1.2 • vr se comparer, rivaliser fàdenya (à -- mà).

2 • vt comparer súma (l'un à l'autre). n'í y'ù fìla sánga... si tu les compares entre eux…

sánga síngasánga; síng'.

v prêter

1 • prêter. dɔ́nɔ, jùrudòn (qc à qn). í ka nɛ̀gɛso sínga nê mà prête-moi ton vélo

2 • emprunter.

sànga→̌→ 79 sàn; sàan.

n message de deuilmessage de deuil, condoléances cɛ̀ kélen tɛ́ cɛ̀ kélen sàn fò on ne présente jamais seul ses condoléances (on utilise un intermédiaire, c'est la coutume)sàn cí annoncer un décès

sàngabɔ→̌→ 0( message.de.deuil sortir )

n cérémonie de deuilcérémonie de deuil, cérémonie de deuil, commémoration d'un mort (3e, 7e et 40e jours).

sàngabon→̌→ 0( message.de.deuil case ) sànbon.

n maison mortuairemaison mortuaire sànbonda, sùbon, sùso.

sàngaci→̌→ 2( message.de.deuil commission ) sànci.

n faire-part de décès

1 • faire-part de décès. kóminike, sànnaci (écrit ou oral).

2 • qui annonce un décès.

sàngafo→̌→ 18( message.de.deuil saluer ) sànfo; sàanfo.

n condoléances sànga (action).

sàngafola→̌→ 7( message.de.deuil saluer *agent permanent ) sànfola.

n qui présente condoléances

1 • qui présente condoléances.

2 • pleureuse.

sángama→̌→ 1( temps *comme de )

adj à la modeà la mode

sángaɲɔgɔn→̌→ 2( comparer *partenaire réciproque )

n émuleémule, rival sángaɲɔgɔnma, sìna.

sángaɲɔgɔnma→̌→ 1( émule [ comparer *partenaire réciproque ] *comme de )

n égal

1 • égal, comparable. sù ní ɲɛ́nama tɛ́ sángaɲɔgɔnma yé un mort et un vivant ne sont pas comparables

2 • concurrent, rival. sángaɲɔgɔn, sìna.

sángaɲɔgɔnma→̌→ 2( comparer *partenaire réciproque *à )

n émulationémulation, concurrence, rivalité

sángaɲɔgɔnmali( émulation [ comparer *partenaire réciproque *à ] *nom d'action ) sángaɲɔgɔnmanisángaɲɔgɔnmali.

n rivalité

1 • rivalité, compétition. fàdenya, sángaɲɔgɔnma, sìnayasama.

2 • comparaison.

sángaɲɔgɔnmani→̌→ 0( émulation [ comparer *partenaire réciproque *à ] *nom d'action ) sángaɲɔgɔnmali.

n rivalité

1 • rivalité, compétition. fàdenya, sángaɲɔgɔnma, sìnayasama.

2 • comparaison.

sàngara sànkaransàngara.

n sifflet de chasseursifflet de chasseur fìle.

sàngaran→̌→ 3 sànkaran.

n ver de kolaver de kola

1 • ver (dans les kolas).

2 • virus. bànakisɛ, wirisi.

3 • cancer. bónnibana, bón, dún, fìnfinbana, kánsɛri.

Sangarankɔ→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0

n prop TOP (rivière au sud du Mali, affluent de Baninfin).

Sàngare→̌→ 98→n.prop/n : 0 →n.prop : 98→n : 0 Sankare

n prop NOM CLSangaré (surnom ludique chez les Kántɛ de Khasso: Kàngare).

Sangarebugu→̌→ 6→n.prop/n : 0 →n.prop : 6→n : 0

n prop TOPSangarebougou (commune rurale dans le Cercle de Kati, au sud de Bamako).

sángaso( ciel sur maison ) sánkansosánkaso; sángaso.

n maison à étagesmaison à étages

sángatigi→̌→ 1( temps maître )

n à succèsà succès (personne qui a du succès).

sángawuli→̌→ 13( temps se.lever )

n mode sánga.

sángawuli→̌→ 0→n : 0( temps se.lever )

v être célèbre

vi être célèbre

vr se comporter en célébrité

sánge→̌→ 25 sánke

n moustiquaire

sàngó sǎnkósànkó; sàngó.

conj surtout

1 • surtout, à plus fort raison.

2 • pour que, afin de. wálasa, yáasa, yála.

3 • pourvu que.

4 • parce que. bárìsá, kàmasɔrɔ, kàtuguni, kàtugu, sábula, sábu, jànkó.

Sangone→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM CLSangoné

sáni→̌→ 12 séni; sánu.

vq propre jɛ́, sénu (senu : forme employée par les chrétiens dans le sens de saint).

sáni→̌→ 0→n : 0 sánti

v sauter brusquement

1 • sauter brusquement (piège, branche ...)

2 • décrocher (mâchoire).

sáni→̌→ 14 séni.

adj propre jɛ́, sánuman, sénu.

sáni sántisáani.

v peigner

vt peigner pɛ̀ɲi, sábu (cheveux).

sánì sánnìsànní; sánì; sán'; sánn'

conj avant deavant de, au lieu de sá, yànní (le plus souvent, ton HB). sánì kà kàsi, í k'í fúra kɛ́ au lieu de pleurer, soigne-toi !

Sanili→̌→ 0

n Sanili (marque de moto).

sániman( propre *adjectivateur ) sánuman

adj sainsain, propre, pur kɛ́nɛman, kɛ́nɛ, jɛ́, sáni, sénu, bɛ́rɛbɛ̀rɛ, gɛ̀rɛgɛrɛ.

sáninan( peigner *instrumental ) sántilansáninan.

n peignepeigne, étrille pɛ̀ɲi, sábulan.

Saninba→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM F (nom féminin).

sanitɛri

adj sanitaire dòkòtòrò sèriwisi, min bè wele edikasòn sanitèri, o ni tigasènè sèriwisi jèra ka sinimanbò mobili fila bila ka taa cikèduguw la, kabini zanwuye kalo tèmènnen. (Kibaru n°2, 1972) ETRG.FRA.

sániya→̌→ 93( propre *en verbe dynamique ) sénuya; sánuya.

n propretépropreté, hygiène bɛ̀sɛya, jɛ́lenya, jɛ́ya.

sániya→̌→ 143→n : 38( propre *en verbe dynamique ) sénuya; sánuya.

v nettoyer


Jóli` bɛ kò ní jólisaniyalan` yé.
La plaie est lavée avec les substances destinées à purifier la plaie’ [Kibaru 128 08jan_to_yere].
20.6. –lan, nom d’instrument{refVVSC}

vt nettoyer jɛ́, kɔ́rɔjɛ, lásaniya, màfúra.

sánjan→̌→ 0( ciel long )

n très hauttrès haut

sánji→̌→ 70( ciel eau )

n pluie

1 • pluie. Ála, jí, sán, Ŋála sánji jɔ̀ra kà mɛ́ dɔ́ɔnin la pluie s'est arrêtée un petit momentsánji tìgɛra / wóra la pluie s'est arrêtée

2 • saison des pluies.

3 • année.

sánjiba→̌→ 11( pluie [ ciel eau ] *augmentatif )

n grosse aversegrosse averse, déluge

sánjikɔrɔwɔsi→̌→ 1( pluie [ ciel eau ] sous sueur )

n travail vaintravail vain, travail rude

sánjikuna→̌→ 0( pluie [ ciel eau ] amer )

n premières pluiespremières pluies bòwoyoji (époque : mai-juin).

sánkaba→̌→ 1( ciel ciel )

n nuage

1 • nuage. bírinka, kàbakun, kàbakuru, kàbanɔgɔ, kàbasen, máranka, múntan, nɔ́gɔ.

2 • pommelé.

sànkaden→̌→ 0( *nom de lieu *originaire de enfant )

n haltérophile nɛ̀gɛgirintala.

sànkaden→̌→ 2 Fr. cinquante-deux

n petite bonnepetite bonne dàn-kúnbère.


un film d'Adeline Gonin, 2014

sánkalama→̌→ 0( ciel bâtonnet )

n tonnerre kàbakulu, kàbapɛrɛnkan, sánkulu, sánpɛrɛnkan, sán.

sánkalan→̌→ 0( ciel chaud )

n bourrasque

1 • bourrasque. kàbafiɲɛ, sánfiɲɛ.

2 • vague. jíkuru, wòyo.

sánkalima→̌→ 0→n : 0

v frapper fort

1 • frapper fort, frapper (avec force et avec bruit). à yé tɛ́gɛ sánkalima à ɲɛ́ kàn il lui a flanqué une bonne gifle

2 • crier. kàsi, kába, kúlo, pɛ́rɛn.

sánkanso→̌→ 24( ciel sur maison ) sánkaso; sángaso.

n maison à étagesmaison à étages

Sankaran→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop TOP

sànkaran sàngaransànkaran.

n ver de kolaver de kola

1 • ver (dans les kolas).

2 • virus. bànakisɛ, wirisi.

3 • cancer. bónnibana, bón, dún, fìnfinbana, kánsɛri.

sànkaran→̌→ 1 sàngara.

n sifflet de chasseursifflet de chasseur fìle.

Sankaranin→̌→ 7→n.prop/n : 0 →n.prop : 7→n : 0

n prop TOPSanakarani (rivière en Guinée et au Mali, un affluent de Niger).

Sankaranka( *nom de lieu *originaire de )

n haricot esp haricot esp

Sankare Sàngare

n prop NOM CLSangaré (surnom ludique chez les Kántɛ de Khasso: Kàngare).

sánkaso( ciel sur maison ) sánkansosánkaso; sángaso.

n maison à étagesmaison à étages

sánke sánge

n moustiquaire

Sànke→̌→ 3→n.prop/n : 0 →n.prop : 3→n : 0

n prop TOPSanké (une rivière près de San).

sànkɛmɛ→̌→ 7( année cent )

n siècle siyɛkili.

sánkò→̌→ 0

adv l'année dernièrel'année dernière

sǎnkó→̌→ 327 sànkó; sàngó.

conj surtout


À ma dùlɔki` sɔ̀gɔ, sànkó kà sé à fàrisogo` mà.
Elle (la lance) n’atteignit pas le vêtement, à plus forte raison son corps’ [Geste de Ségou 164].
32.5. L’infinitif en fonction circonstancielle

1 • surtout, à plus fort raison.

2 • pour que, afin de. wálasa, yáasa, yála.

3 • pourvu que.

4 • parce que. bárìsá, kàmasɔrɔ, kàtuguni, kàtugu, sábula, sábu, jànkó.

sánkolo→̌→ 146( ciel os )

n firmamentfirmament, ciel álakolo, kàbakolo, Ŋála, Ála, kàbanɔgɔ, kàba, sánfara, sán, tìɲɛso, ngálakolo.

sánkɔrɔta→̌→ 16( ciel soulever [ dessous prendre ] )

n gloire

1 • gloire, éloge. kùnnawolo, làhɔrɔma, màkaamà, nɔ́ɔrɔ.

2 • mise en valeur.

sánkɔrɔtà→̌→ 25→n : 0( ciel soulever [ dessous prendre ] )

v mettre en valeur

1 • vt mettre en valeur, relever le niveau de dúmuni bɛ séli sánkɔrɔta la (bonne) cuisine relève la fêteí kán sánkɔrɔta élève la voix

2 • vt flatter bálima, bárabɔ, màbálima, músalaka, nɛ́gɛn, téreke.

3 • vi grandir báliku, bònyaya, bònya, gɛ́lɛkɛ, mɔ̀gɔya kámalennin sánkɔrɔtara l'adolescent a bien grandi

4 • vi devenir un 'monsieur'

5 • vi être dans l'euphorie (ivre ...)

sánkulu→̌→ 3( ciel gronder ) sánkulukan

n tonnerre kàbakulu, kàbapɛrɛnkan, sánkalama, sánpɛrɛnkan, sán.

sánkulukan( ciel gronder cou ) sánkulu

n tonnerre kàbakulu, kàbapɛrɛnkan, sánkalama, sánpɛrɛnkan, sán.

sànkunbɛn→̌→ 2( année rencontre-accueil [ tête accord ] )

n anniversaire dónkunbɛn, kùnbɛnseli, kùnbɛn, sànyɛlɛmaseli, sànyɛlɛma.

sánminɛdlɔki( ciel attraper chemise ) sánminɛdulɔkisánminɛdlɔki.

n imperméable

sánminɛdulɔki→̌→ 0( ciel attraper chemise ) sánminɛdlɔki.

n imperméable

sánminɛna→̌→ 0( ciel attraper *agent permanent )

n capable d'arrêter la pluiecapable d'arrêter la pluie (de l'empêcher de venir).

sánminɛnan→̌→ 0( ciel attraper *instrumental )

n parapluie

sánmùrubílen→̌→ 0( ciel couteau rouge ) sánmùrublén.

n arc-en-ciel mùrufebilen, ála-ká-mùru, ála-ká-mùrujan.

sánmùrublén( ciel couteau rouge ) sánmùrubílensánmùrublén.

n arc-en-ciel mùrufebilen, ála-ká-mùru, ála-ká-mùrujan.

sànnaci→̌→ 0( message.de.deuil à commission )

n faire-part de décès

1 • faire-part de décès. sàngaci (écrit ou oral).

2 • qui annonce un décès.

sánnafɛn→̌→ 0( ciel à chose )

n oiseau

1 • oiseau. kɔ̀nɔ, sánfɛfɛn.

2 • maladie de convulsions.

sánnakalansoba→̌→ 1( ciel à classe.d'école [ lecture maison ] *augmentatif )

n universitéuniversité, école supérieure íniwɛrisite.

sánnakolo( ciel à os ) sánankolonsɛ́nɛkolo; sáankolo

n tibia gɛ̀nɛnkala, gɛ̀nɛnkolo, gɛ̀nɛn, npélenpelenkolo.

sánnakurun→̌→ 0( ciel à pirogue )

n avion àwiyɔn, pánkurun.

sánnàsínì( l'an.dernier à demain ) sálònnasínìsánnàsínì; sálòlalasini.

adv il y a deux ansil y a deux ans

sánnàsínì( l'an.dernier à demain ) sálònnasínìsánnàsínì; sálòlalasínì.

n il y a deux ansil y a deux ans

sánnayɛ̀lɛn→̌→ 1→n : 0( ciel à monter )

v progresser

vi progresser, monter gírinya, wúli, yánkan, yɛ̀lɛn.

sánnì→̌→ 947 sànní; sánì; sán'; sánn'

conj avant deavant de, au lieu de sá, yànní (le plus souvent, ton HB). sánì kà kàsi, í k'í fúra kɛ́ au lieu de pleurer, soigne-toi !


Ù bɛ́ɛ ka kán kà kò k’ù jɛ́, sánni kà nɔ́nɔ` kɛ́ ù kɔ́nɔ.
Ils doivent tous être bien lavés (lit. : ‘... être lavés et blanchis’), avant qu’on y verse du lait’ [Kibaru 15 02janto_yere].
32.5. L’infinitif en fonction circonstancielle

Sànní kà sàn kura` báaraw ɲɛ́sìgi, sàn tɛ̀mɛnen` táw kɛ́ra cógo` mîn, ò bɛ sɛ́gɛsɛgɛ.
‘Avant de planifier les travaux de l’année suivante, on doit examiner comment ont été faits ceux de l’année passée’ [Jɛkabaara 14 04cikeda_segesegeli].
32.5. L’infinitif en fonction circonstancielle

Ò bɛ kɛ́ sánni ù ka bólokò.
Cela se fait avant qu’ils soient circoncis’ [Entretiens sur le sida 04.04.94].
33.4. Constructions subjonctives introduites par des conjonctions subordinatives

Sánnì dén` ka dábɔ sín` ná péwu, à ka kán kà dèli dúmuni wɛ́rɛw lá.
Avant que l’enfant soit sevré définitivement, il doit s’habituer aux autres sortes de nourriture’ [Kibaru 15 02janto_yere].
33.4. Constructions subjonctives introduites par des conjonctions subordinatives{refVVSC}

Sànní í ka sɛ̀gɛn kàbasusu` lá, í bɛ sé kà kàbamugu` sàn.
Au lieu de te fatiguer en pilant le maïs, tu peux acheter de la farine de maïs’ [Jɛkabaara 11 07nanposela_dugu].
33.4. Constructions subjonctives introduites par des conjonctions subordinatives

sànni→̌→ 2( acheter *nom d'action )

n achat (traite des arachides). sànni kɛ́'ń tɛ́ án fɛ̀ fɔ́lɔ la traite (des arachides) n' a pas encore commencé chez nous

sànnifèere→̌→ 94( acheter et vendre )

n commercecommerce, commercialisation jàgo, jùlaya sànnifèere kɛ́ faire du commerce, des affaires

sànnifɛn→̌→ 4( achat [ acheter *nom d'action ] chose )

n marchandisesmarchandises, denrées jàgofɛn sànnifɛn tɛ́ bòli les marchandises s'écoulent mal

sànnikɛla→̌→ 26( achat [ acheter *nom d'action ] faire *agent permanent )

n acheteur

1 • acheteur, chaland. sànbaga.

2 • vendeur. fèerelikɛla.

sànntòla→̌→ 0

n poisson Tylochromis jentinkipoisson Tylochromis jentinki (---> 20 cm, 2 lignes latérales, inférieure très longue).

sánn' sánnìsànní; sánì; sán'

conj avant deavant de, au lieu de sá, yànní (le plus souvent, ton HB). sánì kà kàsi, í k'í fúra kɛ́ au lieu de pleurer, soigne-toi !

Saɲɔ→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM CLSanyo, Sagno

sàɲɔ→̌→ 1( mil )

n petit milpetit mil, Penicillaria spicata, Pennisetum sp gram.


Nìn yé sàɲɔ fòro dɔ́ yé Bamusobugu (Fasokan)


Pennisetum spicatum - photos Charles Bailleul

Sanɔgɔ→̌→ 66→n.prop/n : 0 →n.prop : 66→n : 0 Sánɔ̀ɔ; Saganɔgɔ; Saanɔgɔ

n prop NOM CLSanogo, Saganogo, Sano

Sánɔ̀ɔ SanɔgɔSaganɔgɔ; Saanɔgɔ

n prop NOM CLSanogo, Saganogo, Sano

sàn-ô-sàn-gére-bɔ́→̌→ 0( année *distributif année corne sortir ) sàn-ô-sàn-géren-bɔ́.

n cerfcerf, renne (un animal mythique à des cornes rameux).

sàn-ô-sàn-géren-bɔ́( année *distributif année corne sortir ) sàn-ô-sàn-gére-bɔ́sàn-ô-sàn-géren-bɔ́.

n cerfcerf, renne (un animal mythique à des cornes rameux).

sánpa→̌→ 1→n : 0

v rincer

vt rincer kúcukucu, sànanko, sùsa (parfaire le nettoyage à l'eau).

San-Pedoro→̌→ 5→n.prop/n : 0 →n.prop : 5→n : 0

n prop TOPSan Pedro (une ville portuaire en Côte d'Ivoire).

sánpɛrɛn→̌→ 6( ciel fendre )

n foudre sán, kàbapɛrɛn n'í y’à ɲɛ́fɔ mùso yé, sánpɛrɛn k'í fàa si tu révèles (le secret du fétiche) aux femmes, que le ciel te foudroie !

sánpɛrɛnjiri→̌→ 1( foudre [ ciel fendre ] arbre )

n médicinier rougemédicinier rouge, Jatropha gossypifolia (sous-ligneux ---> 1 / 2 m, buissonnant, éloignerait la foudre).. euph

sánpɛrɛnkan→̌→ 0( foudre [ ciel fendre ] cou )

n tonnerre kàbakulu, sánkalama, sánkulu, sán, kàbapɛrɛnkan.

Sanpi→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM CLSampi

sànpiɲɔ sànpiɲɔnsànpiyɔn; shànpiyɔn; sànpiɲɔ.

n champion jígi, ncòna, npíri, sòdanso, wáanɛ, ŋàna, ɲɔ̀gɔntɛ.

sànpiɲɔn→̌→ 1 sànpiyɔn; shànpiyɔn; sànpiɲɔ.

n champion jígi, ncòna, npíri, sòdanso, wáanɛ, ŋàna, ɲɔ̀gɔntɛ.

sánpiɲɔna→̌→ 6 sánpiyɔna; shánpiyɔna.

n championnat ɲɔ́gɔndan.

sànpiyɔn sànpiɲɔnsànpiyɔn; shànpiyɔn; sànpiɲɔ.

n champion jígi, ncòna, npíri, sòdanso, wáanɛ, ŋàna, ɲɔ̀gɔntɛ.

sànpiyɔn sànpiɲɔnshànpiɲɔn; sànpiyɔn.

n champion jígi, ncòna, npíri, sòdanso, wáanɛ, ŋàna, ɲɔ̀gɔntɛ Tumani sera Libika dɔ la, ka tila ka Kɔdiwarika dɔ gosi; ka kɛ Afiriki sanpiɲɔn ye. (Kibaru, n°467) Joliba kɛli shanpiyɔn dankan ye, o kɛra sababu ye u ka ekipu ka sefawari 100.000 donbolo sɔrɔ. (Kibaru 345, 2000) ETRG.FRA.

sánpiyɔna sánpiɲɔnasánpiyɔna; shánpiyɔna.

n championnat ɲɔ́gɔndan.

sánpiyɔna sánpiɲɔna

n sánpiɲɔna; shánpiyɔna championnat ɲɔ́gɔndan Afiriki Sanpiyɔnaw ntolatannaw dɔrɔn de ka ko don. (Kibaru 552, 2018) O kɔrɔ ye ko Mali sanpiɲɔna fanga ka dɔgɔ, a ntolatantɔnw ka se ka dɔgɔ.(Kibaru bɔko 531, 2016) O ladiyalifɛn ɲɔgɔnna dira Mamadu KANTE ma, k'a jira k'a ɲɔgɔn bidonna ma ye ɲinan, bawo a kelen ye bi 15 don shanpiyɔna kunbɛn na.(Kibaru 345, 2000) ETRG.FRA.

sánpɔ̀rɔn→̌→ 1( bruit.dédaigneux ) nsánpɔ̀rɔn.

n tchipementtchipement, sifflement de mépris súrundu sánpɔ̀rɔn bɔ́ / cì à lá faire ce bruit à l'adresse de qqn

Sansana→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0 fSanzana.

n prop TOPSanzana (un village et commune dans le cercle de Sikasso).

sànsana sɛ̀nɛsàna; sànan; sàn; sànsana.

n brûlé

1 • brûlé, dépôt, gratin (dans une marmite, dans un plat).

2 • séborrhée de la tête.

sánsara→̌→ 15

n cage à poulescage à poules (en vannerie, pour le transport).

Sánsi→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM M (nom masculin).

sànsì→̌→ 0→n : 0( année passer.la.nuit )

v passer l'année

vi passer l'année

sánsiri→̌→ 2

n varices jòlisirafunu.

Sánso→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOPSanso (village et commune, cercle de Bougouni, région de Sikasso).

sànsɔngɔ→̌→ 23( acheter prix )

n prix dá, hákɛ, jànsa, jɔ̀njɔn, kùnkɔrɔtasɛbɛn, kùnnawolosɛbɛn, ládiyalifɛn, sɔ̀ngɔ, wári (d'achat, de vente). nê bɛ́ à fɛ̀ kà ù sànsɔngɔ dáfalen dí wárijɛ lá je veux le payer en argent à sa pleine valeur (1 Ch 21, 24)

sánsɔrɔbaliya→̌→ 0( ciel obtenir PTCP.NEG *abstractif )

n échecéchec, insuccès kɔ̀li, kɛ́ɲɛ, sà.

sánsɔrɔli→̌→ 0( ciel obtenir *nom d'action )

n succèssuccès, réussite sánga, táɲɛ.

sánsumaya→̌→ 0( ciel froid [ frais *en verbe dynamique ] )

n hygrométriehygrométrie, humidité de l'atmosphère

sànsyɔ̀n→̌→ 0

n baguette de fusilbaguette de fusil

sànta→̌→ 3( acheter *participe potentiel )

ptcp achetable

Santa Isabɛl→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop TOPSanta Isabel (ancien nom de Malabo, ville de Guinée Equatoriale).

Santara→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0

n prop NOM CLSantara

Santarafiriki→̌→ 11→n.prop/n : 0 →n.prop : 11→n : 0 Santarafrikɛn

n prop TOPRépublique centrafricaine (pays).

Santarafrikɛn Santarafiriki

n prop TOPRépublique centrafricaine (pays).

sánti sáni

v sauter brusquement

1 • sauter brusquement (piège, branche ...)

2 • décrocher (mâchoire).

sánti→̌→ 0→n : 0 sáani; sáni

v peigner

vt peigner pɛ̀ɲi, sábu (cheveux).

sántigi→̌→ 1( ciel maître )

n haut-maître

sántilan→̌→ 0( peigner *instrumental ) sáninan.

n peignepeigne, étrille pɛ̀ɲi, sábulan.

sántilitiri→̌→ 0 Fr. centilitre

n centilitre

sántimɛtɛrɛ→̌→ 41 sántimɛtiri Fr. centimètre

n centimètre cm.

sántimɛtiri sántimɛtɛrɛsántimɛtiri Fr. centimètre

n centimètre cm.

sántimɛtiri( mètre ) sántimɛtɛrɛsántimɛtiri.

n centimètre cm pulikala ni kɔɔrisunw kunnana furancɛ ka kan ka kɛ santimɛtɛrɛ 30 ye. (Kibaru nimɔrɔ 17) ETRG.FRA.

sántimi

n centime ETRG.FRA.

sántiri→̌→ 27 Fr. centre

n centre cɛ́, kùncɛ.

Santɔsi→̌→ 4→n.prop/n : 0 →n.prop : 4→n : 0

n prop NOM ETRGSantos (José Eduardo dos Santos, président d'Angola, 1979-2017).

Sanu→̌→ 5→n.prop/n : 0 →n.prop : 5→n : 0

n prop NOM CLSanou

Sánu→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM MF (nom masculin ou féminin).

sánu sániséni; sánu.

vq propre jɛ́, sénu (senu : forme employée par les chrétiens dans le sens de saint).

sánu→̌→ 87 sánun.

n or (métal). sánu yɛ̀rɛwolo or pur


Le prix de l’OR, le film de Camille de Vitry

sánubaarala→̌→ 1( or travailler *agent permanent )

n orfèvreorfèvre, bijoutier sánudala, sánufagala, sìyaki, sánudala, sánufagala.

sánudala→̌→ 1( or poser *agent permanent )

n orfèvreorfèvre, bijoutier sánubaarala, sánufagala, sìyaki, sánubaarala, sánufagala.

sánufagala→̌→ 5( or tuer *agent permanent )

n orfèvreorfèvre, bijoutier sánubaarala, sánudala, sìyaki, sánubaarala, sánudala.

sánuji→̌→ 0( or eau )

adj couleur d'orcouleur d'or, doré

sánuji→̌→ 0( or eau )

n couleur d'orcouleur d'or, doré

sánujilama→̌→ 1( couleur.d'or [ or eau ] *en tant que )

adj doré sánuji.

sánuma→̌→ 8( or *comme de )

adj contenant de l'orcontenant de l'or

sánuman→̌→ 1( or *adjectivateur )

adj en oren or

sánuman→̌→ 65( propre *adjectivateur ) sániman

adj sainsain, propre, pur kɛ́nɛman, kɛ́nɛ, jɛ́, sáni, sénu, bɛ́rɛbɛ̀rɛ, gɛ̀rɛgɛrɛ.

Sánumu→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM M (nom masculin).

sánun sánusánun.

n or (métal). sánu yɛ̀rɛwolo or pur

Sanunsi Sànusi

n prop NOM M (nom masculin).

Sànusi→̌→ 16→n.prop/n : 0 →n.prop : 16→n : 0 Sanunsi

n prop NOM M (nom masculin).

Sanusiga→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0NOM.M (nom masculin).

n prop

sánuya( propre *en verbe dynamique ) sániyasénuya; sánuya.

n propretépropreté, hygiène bɛ̀sɛya, jɛ́lenya, jɛ́ya.

sánuya( propre *en verbe dynamique ) sániyasénuya; sánuya.

v nettoyer

vt nettoyer jɛ́, kɔ́rɔjɛ, lásaniya, màfúra.

sánwò sálǒngósálonwo; sálǒnkó

adv l'an dernierl'an dernier sálòn.

sànyɛlɛma→̌→ 48( année changer )

n nouvel an

1 • nouvel an.

2 • anniversaire. dónkunbɛn, kùnbɛnseli, kùnbɛn, sànkunbɛn, sànyɛlɛmaseli, sànnayɛlɛma.

sànyɛlɛmaseli→̌→ 7( nouvel.an [ année changer ] prière )

n anniversaire dónkunbɛn, kùnbɛnseli, kùnbɛn, sànkunbɛn, sànyɛlɛma Fárawɔn bánginni sànyɛlɛmaseli séra (gn 40, 20) Pharaon fêta son anniversaire

Sanzana→̌→ 12→n.prop/n : 0 →n.prop : 12→n : 0

n prop TOPSanzana (un village et commune dans le cercle de Sikasso).

sán' sánnìsànní; sánì; sánn'

conj avant deavant de, au lieu de sá, yànní (le plus souvent, ton HB). sánì kà kàsi, í k'í fúra kɛ́ au lieu de pleurer, soigne-toi !

sapɛri

n sapeur pompiersapeur pompier Wele bilala sapɛri pɔnpiye mɔgɔw ma. (Kibaru 526, 2015) ETRG.FRA.

sapɛripɔnpiye

n sapeur-pompier 7 - Polisiw ani sapɛripɔnpiyew minisiri : Zenerali Salifu Tarawele. (Kibaru 552, 2018) ETRG.FRA.

Sar→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop NOM CLSarr

sara→̌→ 1

adj mâle grandmâle grand

sára→̌→ 49

n lot

1 • lot, portion, part. nìta, nìyɔrɔ, nì, tíla, ɲìnkini.

2 • petit tas (à vendre, à distribuer).

sára→̌→ 6 Ar. sahara 'charmer, fasciner'

n charme dáraja, dáwula, nɔ́ɔrɔ.

sàra→̌→ 117

n paie

1 • paie, salaire, paye. hákɛ, tìgɛ sàra bɔ́ payer

2 • paiement.

sàra→̌→ 499→n : 0

v payer



[Báarákɛ́lá` sàrà] « Paie le travailleur ! » - [Báarákɛ́lá` sà-rà] « le travailleur est mort »
voyelles courtes/longues 2-10
paires minimales

vt payer jùru sàra payer une detteɲɔ́gɔnta sàra se vengerÁla k'í sàra ! que Dieu te paie ! qu'Il te récompense ! í bɛ́ nê sàra mùn fɛ́n ná ? avec quoi vas-tu me payer ?

sàra→̌→ 43→n : 0

v avertir

vr 1 • avertir. jàasere, kànkarimadá, lásɔ̀mi, màsàra, sɔ̀mi (de ce qu'on va faire -- lá). í sàra à lá préviens-le ! súda.

2 • s'adresser. kánbɔ, kánto (à qqn— au début d'un palabre pour avoir son avis ...)

sàraba→̌→ 0

n galongalon, liseré, mèche de lampe jàla.

sàrabali→̌→ 1( payer PTCP.NEG )

ptcp impayé

sarabɛti sɛrɛwɛti

n seriwiyɛti; sɛrɛwɛti; sɛrɛbɛti serviette bólolabɔrɛ Aw bɛ sɔrɔ ka a bɛɛ meleke ni sɛrɛwɛti ye walasa funteni ka to a la. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) Finiw, dara ni seriwiyɛti nɔgɔlenw walima u jolimaw ka kan ka ladilan ni yɛrɛ kɔlɔsi ye. Kasoden kelen-kelen bɛɛ bɛ sange kelen sɔrɔ, ani safunɛminɛn, ani yɛrɛjɔsilan (sarabɛti), ani samara.(Kibaru339, 2000) ETRG.FRA.

sàrabon sàribɔnsàrabɔn; sàribon Fr. charbon

n charbon bón, kúngobon.

sàrabon sàribɔnsàrabɔn; sàribon.

n charbon bón, kúngobon Fosi tɛ adamadenw farikolo lafubanaw sabatifɛn ye ka sikarati bɔ, ka d'a kan sisi jugu min bɛ bɔ a fɛ, o baju ye nɔgɔfin de ye an ko min ma ko « saribɔn ».(Jɛkabaara 332) ETRG.FRA.

sàrabɔn sàribɔnsàrabon; sàrabɔn; sàribon Fr. charbon

n charbon bón, kúngobon.

sàrabɔn sàribɔnsàrabon; sàrabɔn; sàribon.

n charbon bón, kúngobon Fosi tɛ adamadenw farikolo lafubanaw sabatifɛn ye ka sikarati bɔ, ka d'a kan sisi jugu min bɛ bɔ a fɛ, o baju ye nɔgɔfin de ye an ko min ma ko « saribɔn ».(Jɛkabaara 332) ETRG.FRA.

sárada→̌→ 10→n : 1( lot poser )

v mettre en tas

vt mettre en tas jɔ̀gɔ, kòronto.

sàrafo→̌→ 0

adj grand fort beaugrand fort beau (se dit aussi des femmes) (vx).

sáraka→̌→ 133 ar: sadaqa = aumône non prescrite

n aumône

1.1 • aumône jáka, sárakafɛn, sárakati sáraka déli ( ɲíni ) demander l'aumône

1.2 • sacrifice sɔ́nni.

1.3 • offrande à Dieu (à l'occasion de funérailles— sacrifice de bétail). sáraka bɔ́ faire une aumône, faire une offrande un sacrifice à Dieusáraka yé fɛ́n mín yé, dùgu bɛ́ jɛ̀ k'à bɔ́, wála gà... un sacrifice offert à Dieu, c'est l'affaire de tout le village ou bien de toute la grande famille …

2 • remède, talisman (prescrit par un devin). gírinńkàn, sìkara, ɲɔ́nɔ sáraka dɔ́ bɛ kɛ́ béreke lá yɛ̀rɛ, sùnsunbere lá... certains remèdes prescrits sont des bâtons … de "sùnsun" (pour qu'un vieillard tienne le coup jusqu'à la récolte …)

sáraka→̌→ 14→n : 0

v donner en aumône

1 • donner en aumône (à ... mà). í ka ò fèere k'ò sáraka fàantan mà vends-le et donne-le en aumône aux pauvres

2 • jeter un sort à. dàbali dàbalifɛn mínnu fɔ́ra, ù yé òlu ɲíni kà ù sáraka ils ont cherché les ingrédients prescrits pour en faire des sortilèges

3 • donner de la force à un remède (grâce à des incantations ...)

sárakaden→̌→ 2( aumône enfant )

n vaurien bàkɔrɔnku, bátaraden, bátaramɔgɔ, bìlakojugu, dángaden, dénbo, dénsu, dùsukasimɔgɔ, fágonbaatɔ, fùgari, hɔ́rɔnkolon, jíkankooro, kùle, kɔ̀nɔku, lágabo, lágasa, nàfu-táafu, nàntan, pànparanba, sárakajugu, sárakamurukuru, sárakamɔgɔ, sɔ̀nkolon, ɲàmankolon (on donne en aumône ce dont on n'a pas besoin !)

sárakafɛn→̌→ 4( aumône chose )

n aumône

1 • aumône, offrande. jáka, sárakati, sáraka, hádiya, nìnifɛn, sɔ́nfɛn, sɔ́nnifɛn.

2 • talisman. gírinńkàn, sìkara, ɲɔ́nɔ.

sárakajugu→̌→ 0( aumône méchant )

n prescription maléfique

1 • prescription maléfique.

2 • vaurien. bàkɔrɔnku, bátaraden, bátaramɔgɔ, bìlakojugu, dángaden, dénbo, dénsu, dùsukasimɔgɔ, fágonbaatɔ, fùgari, hɔ́rɔnkolon, jíkankooro, kùle, kɔ̀nɔku, lágabo, lágasa, nàfu-táafu, nàntan, pànparanba, sárakaden, sárakamurukuru, sárakamɔgɔ, sɔ̀nkolon, ɲàmankolon.

sárakamaa( aumône homme ) sárakamɔgɔ

n vaurienvaurien, maudit bàkɔrɔnku, bátaraden, bátaramɔgɔ, bìlakojugu, dángaden, dénbo, dénsu, dùsukasimɔgɔ, fágonbaatɔ, fùgari, hɔ́rɔnkolon, jíkankooro, kùle, kɔ̀nɔku, lágabo, lágasa, nàfu-táafu, nàntan, pànparanba, sárakamurukuru, sɔ̀nkolon, ɲàmankolon, sárakaden, sárakajugu.

sárakaminɛ→̌→ 0( aumône attraper )

n mendicité

1 • mendicité. gàribuya, hìdaya, sárakadeli.

2 • exaucement d'un sacrifice.

sárakaminɛbali→̌→ 0( aumône attraper PTCP.NEG )

ptcp vaurien (pour lequel aucun sacrifice n'a été accepté par Dieu) (enfant plus ou moins maudit).

sárakaminɛna→̌→ 0( aumône attraper *agent permanent )

n mendiant sárakaɲinina.

sárakamɔgɔ→̌→ 0( aumône homme ) sárakamaa

n vaurienvaurien, maudit bàkɔrɔnku, bátaraden, bátaramɔgɔ, bìlakojugu, dángaden, dénbo, dénsu, dùsukasimɔgɔ, fágonbaatɔ, fùgari, hɔ́rɔnkolon, jíkankooro, kùle, kɔ̀nɔku, lágabo, lágasa, nàfu-táafu, nàntan, pànparanba, sárakamurukuru, sɔ̀nkolon, ɲàmankolon, sárakaden, sárakajugu.

sárakamurukuru→̌→ 0( aumône )

n vaurien bàkɔrɔnku, bátaraden, bátaramɔgɔ, bìlakojugu, dángaden, dénbo, dénsu, dùsukasimɔgɔ, fágonbaatɔ, fùgari, hɔ́rɔnkolon, jíkankooro, kùle, kɔ̀nɔku, lágabo, lágasa, nàfu-táafu, nàntan, pànparanba, sárakaden, sárakajugu, sárakamɔgɔ, sɔ̀nkolon, ɲàmankolon.

sárakaɲinina→̌→ 0( aumône chercher *agent permanent )

n mendiant sárakaminɛna.

sárakatanɛ→̌→ 1 sárakatani.

n sorte d'encens

1 • sorte d'encens. géninkunan.

2 • morceaux de tiges (Portulacea sp ?) entrant dans la composition de l'encens.

sárakatani sárakatanɛsárakatani.

n sorte d'encens

1 • sorte d'encens. géninkunan.

2 • morceaux de tiges (Portulacea sp ?) entrant dans la composition de l'encens.

sárakati→̌→ 2→n : 0

v offrir

vt offrir bɔ́, nì (aux pauvres, aux malades pour obtenir des bénédictions ...)

sárakati→̌→ 10

n aumôneaumône, offrande jáka, sárakafɛn, sáraka, hádiya, nìnifɛn, sɔ́nfɛn, sɔ́nnifɛn (pour obtenir des bénédictions).

sáraki sɛ́rɛkɛ

v gigoter

1 • vt gigoter fɛ́rɛfɛrɛ, kírikiri, sɛ́rɛkɛ-sɛrɛkɛ.

2 • vr se tortiller, être agité de convulsions, se convulser bìnimini.

sàrakisàraki→̌→ 4→n : 0 sárakisaraki; sàrakisaraki

v ne pas tenir en place

vr ne pas tenir en place

Sàralon→̌→ 10→n.prop/n : 0 →n.prop : 10→n : 0 Siyera Lewɔni; Seraliyɔni; Jàdakuru

n prop TOPSierra Leone (pays).

sárama→̌→ 22( charme *comme de )

adj charmant

1 • charmant, beau. dáwulama, cɛ̀ɲi, dárajama, ɲùman.

2 • au bon renom.

sáran→̌→ 0

n tissu bági, búguninka, fìnimugu, fìni, kòkoróko (traditionnel— il est faufilé par les teinturières pour donner un tissu de différentes couleurs : blanc, noir ...)

sáran→̌→ 18→n : 0

v faufiler

1 • faufiler pòronporon.

2 • vt passer à travers, faire s'étrangler jí y’à sáran il a avalé l'eau de traversán k'án sáran bín fɛ̀ passons à travers les herbes

3 • vi piquer en s'enfonçant, enchevêtrer, mêler, enfoncer (qqch -- lá). bánban, córon, fɔ̀gɔbɛ, pénpe, tíntin, túru.

Sàran→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0 Sáràn; Nasaran; Sádàn; Masaran

n prop NOM F

sárana→̌→ 0→n : 0

v rendre fluide

vt rendre fluide (de l'huile épaisse, par la chaleur).

Saranbugu→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0

n prop TOPSaranbougou (un village au Mali).

sàrankana( avertir *je cou à ) sàrankannasàrankana.

n avertissementavertissement, demande jàasere, kànkaridakan, kànkarimadakan, kànkarimadá, nɔ̀bila, sàrannani, ɲìninkali, ɲɛ́juguya.

sàrankanna→̌→ 24( avertir *je cou à ) sàrankana.

n avertissementavertissement, demande jàasere, kànkaridakan, kànkarimadakan, kànkarimadá, nɔ̀bila, sàrannani, ɲìninkali, ɲɛ́juguya.

sàrańnàbáli→̌→ 0( avertir *je à PTCP.NEG )

ptcp importun (personne qui parle sans avoir été invitée).

sàrannani→̌→ 0( avertir *je à *nom d'action )

n avertissement jàasere, kànkaridakan, kànkarimadakan, kànkarimadá, nɔ̀bila, sàrankanna.

sárantan→̌→ 4( charme *privatif )

adj laidlaid, repoussant júgu, mànamajugu.

sárantanya→̌→ 1( laid [ charme *privatif ] *abstractif )

n laideur cɛ̀juguya.

sárantori→̌→ 0( charme crapaud ) sárantɔri.

n grenouille à longues pattesgrenouille à longues pattes (jolie, saute bien).

sárantɔri( charme crapaud ) sárantorisárantɔri.

n grenouille à longues pattesgrenouille à longues pattes (jolie, saute bien).

sarase

v charger dòni, kùnfá, kɔ̀nkɔn, sáriziye, sóni A batiri saraselen mɛɛnnenba tun ye miniti (sanga) 20 dɔrɔn ye. (...) O telefɔni fana ka dɔgɔ, min bɛ sarase kuran na siɲɛ fila tile kɔnɔ; fo n'a batiri tiɲɛnen don. (Kibaru 497, 2013) ETRG.FRA.

sárase sáriziyeFr. charger

v charger

vt charger dòni, kùnfá, kɔ̀nkɔn, sarase, sóni (batterie).

Sárata→̌→ 17→n.prop/n : 0 →n.prop : 17→n : 0

n prop NOM F (nom féminin).

sàratala→̌→ 3( paie prendre *agent permanent )

n salarié

sárati→̌→ 25 = condition

n promesse

1 • promesse, contrat, accord. dáfalen, dákun, kàlikan, láyidu, kɔntara, sáratikan, bɛ̀nkan, bɛ̀nkola, bɛ̀n, dànsigi, fɔ́kabɛn, jɛ̀kabɛn, jɛ̀n, sɔ̀n sárati tà ( dòn ) promettre

2 • clause.

3 • échéance, délai. jùru sàra sárati ɲɛ́ payer une dette avant l'échéance

sárati→̌→ 9→n : 0 ar. šart

v convenir

vi convenir, se mettre d'accord bɛ̀n, fàra, fɛ̀yin, kùnmìnɛ, lábɔ, tà (de -- kàn). (au sujet de -- kàn). án sáratira mùn kàn ? de quoi avions-nous convenu ?

sáratikan→̌→ 14( promesse cou )

n contrat kɔntara, sárati (texte d'une charte — clause d'un contrat).

sárawisi sɛ̀riwusi

n sɛ̀riwisi service báarakɛda, cákɛda, màgannaya, sɛ̀riwusida. Banja Keyita ye tigasɛnɛ sɛriwisi kuntigi ye Bafulabe. (Kibaru nimirɔ 1) sɛ́riwusi; sárawisi Kàbíni sárawisi` lá, né` bɛ́ à dɔ́n. ETRG.FRA.

sàrawisi sɛ̀riwusisɛ̀rɛwusi; sàrawisi; sàrawusi Fr. service

n service

1 • service. báarakɛda, cákɛda, màgannaya, sɛ̀riwusida.

2 • service militaire.

3 • soldat. kɛ̀lɛcɛ, kɛ̀lɛden, kɛ̀lɛkɛcɛ, kɛ̀lɛkɛden, sɔ̀rɔdasi.

sàrawusi sɛ̀riwusisɛ̀rɛwusi; sàrawisi; sàrawusi Fr. service

n service

1 • service. báarakɛda, cákɛda, màgannaya, sɛ̀riwusida.

2 • service militaire.

3 • soldat. kɛ̀lɛcɛ, kɛ̀lɛden, kɛ̀lɛkɛcɛ, kɛ̀lɛkɛden, sɔ̀rɔdasi.

Sare→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop NOM CLSaré

sàri→̌→ 30

n charrue mìsidaba.


Kibaru n°34 (1974)

sàribilennin→̌→ 13( charrue rouge *diminutif ) sàriblennin fr.charrue ...

n multiculteur cábɛɛkɛ, cíwara.


Kibaru n°16 (1973)
Sàribilennin labɛ̀nnen shiyɛnni kamà

sàriblennin( charrue rouge *diminutif ) sàribilenninsàriblennin fr.charrue ...

n multiculteur cábɛɛkɛ, cíwara.

sàribon sàribɔnsàrabon; sàrabɔn; sàribon Fr. charbon

n charbon bón, kúngobon.

sàribon sàribɔnsàrabon; sàrabɔn; sàribon.

n charbon bón, kúngobon Fosi tɛ adamadenw farikolo lafubanaw sabatifɛn ye ka sikarati bɔ, ka d'a kan sisi jugu min bɛ bɔ a fɛ, o baju ye nɔgɔfin de ye an ko min ma ko « saribɔn ».(Jɛkabaara 332) ETRG.FRA.

sàribɔn→̌→ 8 sàrabon; sàrabɔn; sàribon Fr. charbon

n charbon bón, kúngobon.

saridini

n sardine Aw ye aw yɛrɛ kɔlɔsi, kɛrɛnkɛrɛnnenya la saridinibuwati la, ani shɛsogo la, minnu tobilen mɛnna.(Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

Sarili→̌→ 5→n.prop/n : 0 →n.prop : 5→n : 0

n prop NOM ETRGCharles Sharl.

sàrimisi→̌→ 10( charrue bovidé )

n boeuf de labourboeuf de labour láburentura sɛ̀nɛkɛla yé sàrimisi mà fítiriwale yé le cultivateur est ingrat envers ses boeufs de labour (kb 9/04 p. 6)

Sarisi→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM CLSarissi

sàriya→̌→ 207 shàriya; sèriya Ar. š̀ariʕa

n loi

1 • loi, coutume. làada, mà, náamu sàriya tìgɛ légiférer, jugersàriya sìgi instaurer une loisàriya bòli respecter la loisàriya nà díya í lá tu gagneras ton procès

2 • règlement. à yé tɔ́n sàriya ìn tíɲɛ il a enfreint les règlements de l'associationù yé sàriya wáleya ils ont observé les règles

sàriyasen→̌→ 127( loi jambe )

n article de loiarticle de loi sàriyasen 10nán bìnna le 10ème article de la loi a été abrogé

sàriyasun→̌→ 8( loi tronc )

n grammaire kánkolosigi, màbɛn.

sàriyasunba→̌→ 127( grammaire [ loi tronc ] *augmentatif )

n Constitution kɔnsititisɔn.

sàriyatigɛ→̌→ 2( loi couper )

n jugement kíiritigɛ, kíiri, zizeman (en fin de procès). kà Pìlati sìgilen tó sàriyatigɛ lá

sàriyatigɛla→̌→ 2( loi couper *agent permanent )

n juge kíiritigɛla, zuzi.

sàriyatigi→̌→ 24( loi maître )

n législateur

sáriziye→̌→ 11→n : 1 sárase Fr. charger

v charger

vt charger dòni, kùnfá, kɔ̀nkɔn, sarase, sóni (batterie).

sáriziyɛri→̌→ 5 Fr. chargeur

n chargeur (d'un appareil électrique).

sáriziyɛri

n chargeur de batteriechargeur de batterie Sariziyɛri dɔw fana b’an bolo minnu b’a to an bɛ se ka telefɔniw sariziye minnu man ca an fɛ yan. (Fasokan, 2009/12) ETRG.FRA.

Sàró→̌→ 9→n.prop/n : 0 →n.prop : 9→n : 0

n prop NOM M (nom masculin).

sása→̌→ 3

n sac à objets magiquessac à objets magiques

sàsa→̌→ 5→n : 0

v ratisser

1 • ratisser, draguer dans un marigot. kòoro, kòronto, yàa.

2 • ramener avec effort (de loin).

3 • ramasser. cɛ̀, lácɛ̀, tɔ̀mɔ.

sasifamu

n sage-femme jìginnimuso, mùsojiginna, tìnminɛmuso kònò nana bonya fo k'a se jiginni ma, yiricò ma se sasifamu si ma k'a yèrè lajè. (Kibaru n°9, 1972) ETRG.FRA.

Sasilɔn

n gombo esp gombo esp

sásonin sáasonin

n margouillat femellemargouillat femelle dóndonnin, lɔ́tɔ (un mot peu connu— probablement, de *bása musonin).

Sasu→̌→ 3→n.prop/n : 0 →n.prop : 3→n : 0

n prop NOM ETRGSassou (Denis Sassou-Nguesso, président de la République Populaire du Congo, 1977-92, 1997-).

Sata ÁyisàtaAsta; Ásitàn; Ásità; Sítàn; Asetu; Sátù; Ayisa; Áyishàta; Asan; Ásà; Basan

n prop NOM F (nom féminin).

sáta→̌→ 22

n cause d'un décèscause d'un décès

sàta→̌→ 0( mourir *participe potentiel )

ptcp mortel í mánà ò dén dɔ́ dún dón mín, í nà kɛ́ fɛ́n sàta yé.gn 2, 17) le jour où tu en mangeras, tu mourras

sateliti

n satelitte kunnafonidiminɛn suguya caman i n'a fɔ telefɔni sateliti ani tɔlikiwɔlikiw ka fara gaziw kan, minnu bɛ fiyɛ mɔgɔ kan k'a kirin, olu fana tun b'u bolo. (Kibaru 509, 2014) ETRG.FRA.

sàtɛ̀nɛ→̌→ 0( serpent tabou )

n arbre aux hachettes









photos Charles Bailleul

1 • arbre aux hachettes, Securidaca longipedunculata (---> 4 / 5 m Belles fleurs roses, violettes, le fruit est une samare. La poudre d'écorce de racines en infime quantité sert d'antidote contre les morsures de serpent, sinon, c'est un poison dangereux).. polyga

2 • plante Datura innoxium (sous-arbrisseau ---> 1,25 m).. sola

sato

n château d'eauchâteau d'eau jíbondon Farikoloɲɛnakɛyɔrɔw bɛ kalanyɔrɔ in na; n'o ye tenisi ni basikɛti kɛyɔrɔw ye; gabugu bɛ yen ani ɲɛgɛnw; pɔnpekɔlɔn 2 b'a kɔnɔ ka satoba kelen sigi olu la min ji hakɛ ye mɛtɛrɛkibu 30 ye. (Kibaru 561, 2018) ETRG.FRA.

Sátù ÁyisàtaAsta; Ásitàn; Ásità; Sítàn; Asetu; Sata; Ayisa; Áyishàta; Asan; Ásà; Basan

n prop NOM F (nom féminin).

sáwa séwasáwa; sɛ́wa.

n joie

1 • joie, plaisir, allégresse, réjouissance, satisfaction. kùnnawolo, nísɔndiya, póyi, ɲàɲa, díyanye, díya, hínɛ, nídungɔ, hɛ́rɛ, jànjo, múguri, múɲamuɲa, sàasɔ, yàyònbá, ɲàga, ɲɛ́najɛ, bólofa, mɔ́nɛbɔ, mɔ́nɛ, nímisiwasa, sàhaba, wàsadon, wàsa.

2 • sperme. cɛ̀yaji, jàrabiji, làwaji, làwa, nègeji, nɔ́gɔji.

sáwa séwasáwa; sɛ́wa.

v réjouir

vt réjouir, satisfaire lánisɔndiya, láɲagali, láɲɛnajɛ, nísɔndiya, ɲɛ́najɛ, fá, kùnmìnɛ, ládiya, nímisiwàsa, wàsa, ɲɛ̀, ɲɛ́fa, ɲɛ́mìnɛ, ɲɛ́wàsa.

Sawadogo→̌→ 4→n.prop/n : 0 →n.prop : 4→n : 0

n prop NOM CLSaouadogo

Saworigan→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM ETRGSavorgnan (Savorgnan de Brazza, explorateur italien 1852-1905).

sàwu→̌→ 1→n : 0

v rebondir sur

vt rebondir sur, ricocher sur

sáwura→̌→ 22

n aspect

1 • aspect. cógo, cɛ̀, làhala, yéko, ɲɛ́.

2 • renom, valeur. dànbe, dáwula, màkaamà, mànkutu, tɔ́gɔ, sɔ̀ngɔ, waleri, yánkan.

Saxo SakoSakɔ; Saakɔ

n prop NOM CLSako, Sakho (quatre sousclans: wàge, Wàkáne, Bìbá, Mariyata).

sàya→̌→ 308( mourir *abstractif )

n mort lábanko, sàli, sà, tùmase.


Sàya ka fìsa màlo yé.
La mort est préférable à la honte.

sàyasɛbɛn→̌→ 2( mort [ mourir *abstractif ] écrit )

n acte de décèsacte de décès

sáyi→̌→ 27

n jaunisse bángira, cɛ̀baɲɛbilen.

sáyi→̌→ 0

adj jaune nɛ̀rɛma, nɛ̀rɛmugulama, nɛ̀rɛmuguma.

sàyiba→̌→ 4

n compagnon du Prophètecompagnon du Prophète, saint nàbi, wàliju.

sáyibilen→̌→ 1( jaunisse rouge ) sáyiblen.

n ictère

sáyiblen( jaunisse rouge ) sáyibilensáyiblen.

n ictère

sáyijɛ→̌→ 6( jaunisse blanc )

n anémie fúlabana, fúlagan, jòkàjo, jòlidɔgɔyabana, jòlidɛsɛ.

sáyijirinin→̌→ 6( jaunisse arbre *diminutif )

n pavot du Mexiquepavot du Mexique, Argemone mexicana (plante herbacée ---> 1 m, à base ligneuse, à latex jaune).. papa

Sayɔn→̌→ 5→n.prop/n : 0 →n.prop : 5→n : 0

n prop NOM MSayon (nom masculin).

Sàyón→̌→ 4→n.prop/n : 0 →n.prop : 4→n : 0

n prop NOM MF (nom masculin ou féminin).

sé→̌→ 159

n arrivée

1 • arrivée. làansara kɛ́ra ù sétuma yé ils sont arrivés à la tombée du soir

2 • tour. dákun, dá, tàko, táako, turu sé ma kɛ́ ù sí mà aucun d'entre eux n'a vu arriver son tour

3 • pouvoir, moyens. dàlilu, séko, sémako, sénna ò sé tɛ́ à dá rɔ́ il ne contrôle pas ses parolesò sé t'án yé nous n'en avons pas les moyens

4 • force. fànga, bònya sé bɛ́ à lá il a de la force (physique)

5 • victoire. fóni, npàra, sébagaya (en sport). kà sé` sɔ̀rɔ mɔ̀gɔ` kàn gagner contre qqn Sékù ye sé` sɔ̀rɔ Fùséni kàn màrasibɔ` lá Sékou a gagné contre Fousseyni aux cartes

sé→̌→ 4670→n : 2 s'.

v arriver


Ò ntɛ̀nɛndon` sélen, nê fà ni bàna` bɔ́ra dɔ́gɔ` lá.
'Lorsque ce lundi-là est arrivé, mon père est revenu du marché malade.'
Le participe résultatif / fonction de prédicat second (18.2)

Dón` jànya ô jànya, à sébali tɛ́.
'Si éloigné que soit le jour, il arrive finalement.'(litt. « il n'est pas sans arriver »)
Le participe négatif - emploi avec copules(18.5)

Ń bɛ sé kà móbili` bòli. - ‘Je sais conduire la voiture.
32.4. L’infinitif en fonction de complément du verbe principal

Ń tɛ sé kà mòbili` bòli. - ‘Je ne sais pas conduire la voiture.
32.4. L’infinitif en fonction de complément du verbe principal

1.1 • vi arriver bàga, kò, nà à séra só il est arrivé à la maison, au village

1.2 • vt faire arriver (lase est plus courant dans ce sens). mùn y'í sé yànni nɔ́ ? qu'est-ce qui t'amène ici ?

2 • vi être à point (fruit, plat cuisiné ...) fàna ma sé bán le repas n'est pas prêt, n'est pas encore cuit

3 • vi atteindre fò, fóro, gún, sɔ̀rɔ à séra mùsofuru yé il a l'âge de se marierà dá séra à mà c'est son tour de …

4 • vi pouvoir, dominer, vaincre bùgɔ, dàsi, dɛ̀rɛ, kúmu (peut introduire un infinitif nu, bien que rarement). à séra à lá il y est arrivé, il a eu le dessus, il a gagné … à séra à kɔ́rɔ il a réussi à le porter, à le nourrir … ù bɛ sé bámanakan ná ils connaissent le bambaraán tɛ sé kà... il nous est impossible de … ù séra ù yɛ̀rɛ lá ils ont été maîtres d'eux-mêmes, de leurs passions

sɛ̀→̌→ 34

n fatigue sɛ̀gɛn, sɛ́nɛ (souhait de bienvenue à qui vient de loin). í ní sɛ̀ ! (toi et la route ! toi et la fatigue!)

sɛ̀ shɛ̀syɛ̀; shyɛ̀; sìsɛ.

n poulepoule, gallinacé, poulet shɛ̀muso, dònonbugun.

sɛ̀ba( poule mère ) shɛ̀basyɛ̀ba; shyɛ̀ba.

n poule pondeusepoule pondeuse

sébaa( arriver *agent occasionnel ) sébaga

n vainqueurvainqueur, tout-puissant wáanɛ, kóbɛɛsebaa, ntóntonton ( = Dieu). ù kúru lá, jɔ́n yé sébaa yé ? de ce groupe, qui est le plus fort ?

sébaaya( vainqueur [ arriver *agent occasionnel ] *abstractif ) sébagaya

n efficacité

1 • efficacité, puissance. fànga, bárikamaya, fàamaya, sétigiya, yíriwa.

2 • victoire. fóni, npàra, sé.

sébaga→̌→ 15( arriver *agent occasionnel ) sébaa

n vainqueurvainqueur, tout-puissant wáanɛ, kóbɛɛsebaa, ntóntonton ( = Dieu). ù kúru lá, jɔ́n yé sébaa yé ? de ce groupe, qui est le plus fort ?

sébagaya→̌→ 8( vainqueur [ arriver *agent occasionnel ] *abstractif ) sébaaya

n efficacité

1 • efficacité, puissance. fànga, bárikamaya, fàamaya, sétigiya, yíriwa.

2 • victoire. fóni, npàra, sé.

sèbe→̌→ 26

n rônierrônier, Borassus aethiopum / B flabellifer (grand palmier). aréc.






photos Charles Bailleul

sɛ̀bɛ→̌→ 1 sɔ̀bɛ.

vq honnête

vt honnête, droit bɛ́rɛ à ka sɛ̀bɛ il est honnête, droit

sɛ̀bɛ→̌→ 125 sɔ̀bɛ.

adj sérieux

1 • sérieux, important, réel. sɛ̀bɛlama, bèlebele, bɛ́rɛ, gírin, kólogirinman, kólogirin, kóloma, kùnba.

2 • sincère. nìn yé màa sɛ́bɛ yé c'est un brave homme, une personne honnête, serviable

sɛ̀bɛ→̌→ 27 sɔ̀bɛ.

adv p sérieusement

1 • sérieusement, en grande quantité. sɛ̀bɛkɔrɔ ù y’à sɛ̀bɛ-fó ils l'ont remercié bien bien

sɛ̀bɛ→̌→ 54 sɔ̀bɛ.

n sérieuxsérieux, attitude sérieuse bánban sɛ̀bɛ lá réellement, en vérité, sérieusementà b’à sɛ̀bɛ lá il est bien décidé, il ne blague pas... dòn sɛ̀bɛ lá prendre au sérieux qc


N’í y’í dén ̀ tɔ́gɔ dá "Sɛ̀mɛ", à mɛ́n ô mɛ́n, à nà sɛ̀mɛ í lá.
Si tu appelles ton fils : ’Prends appui sur’, il finira par s’appuyer sur toi
Jeu de mots sur deux homonymes : sɛ̀mɛ = hachette et sɛ̀mɛ = s’appuyer sur…

Túlon tɛ sɔ̀bɛ sà. Yɛ́lɛ tɛ sɔ̀bɛ sà.
Jouer ne met pas fin au sérieux, Rire ne met pas fin au sérieux/n'empêche pas le sérieux.

sèbecɛkili→̌→ 0( rônier mâle oeuf )

n inflorescence du rônier mâleinflorescence du rônier mâle, Borassus aethiopum aréc.

sɛ̀bɛdɔn→̌→ 0→n : 0( sérieux connaître )

v prendre au sérieux

vt prendre au sérieux

sɛ̀bɛfɛn→̌→ 0( sérieux chose )

n l’important

1 • l’important, le sérieux.

2 • personne importante. mɔ̀gɔba.

sɛ̀bɛkan→̌→ 1( sérieux cou )

n propos sérieuxpropos sérieux sɛ̀bɛkuma.

sɛ̀bɛkolama→̌→ 0( sérieux affaire *en tant que )

adj qui paraît importantqui paraît important

Sebekɔrɔ→̌→ 3→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 1

n prop TOPSébékoro (nom des nombreux villages et quartiers).

sɛ̀bɛkɔrɔ→̌→ 230( sérieux vieux )

adv p sérieusementsérieusement, fortement, consciencieusement sɛ̀bɛ (en composition avec un verbes qualitatifs ou un verbe). ù y’à sɛ̀bɛkɔrɔ-déli ils l'ont supplié instammentà man sɛ̀bɛkɔrɔ-ján il n'est pas très grandń sɛ̀bɛkɔrɔ tɛ́! je refuse catégoriquement !


Í ka ɲìninka-li ìn sɛ̀bɛkɔrɔ di-ya-ra ń yé.
Ta question m’a beaucoup plu’ [Jɛkabaara 294 11sidibe-koorisene_kakanka_lakana].
28.2. Les adverbes préverbaux

Nìn fíyen-tɔ-kɛ` jà-tigi-muso` dén-muso-nin` tùn sɛ̀bɛkɔrɔ tíɲɛ-nen dòn.
La fille de la logeuse de cet homme handicapé était très gâtée’ [An ka yɛlɛ].

Ń sɛ̀bɛkɔrɔ tɛ́ ! - ‘Je refuse catégoriquement !’ [Maléfices].
28.2. Les adverbes préverbaux

sɛ̀bɛkuma→̌→ 4( sérieux parole )

n parole sérieuseparole sérieuse sɛ̀bɛkan.

sɛ̀bɛlama→̌→ 3( sérieux *en tant que )

adj importantimportant, sérieux bèlebele, bɛ́rɛ, gírin, kólogirinman, kólogirin, kóloma, kùnba, sɛ̀bɛ.

sɛ̀bɛlanko( sérieux à affaire ) sɛ̀bɛnanko

n affaire sérieuse

rn affaire sérieuse

sɛ̀bɛlɛn→̌→ 0 sɛ̀mɛlɛ; sɛ̀bɛrɛn; sɛ̀bɛrɛ

n éperon kɔ̀li (de cavalier).

sɛ́bɛn→̌→ 950

n écrit


Bùrudamɛ ka sɛ́bɛntu
Porte amulette touareg en cuir décoré.

1 • écrit, lettre, texte imprimé. násiji, nási, sɛ́bɛnni, lɛ́tɛrɛ, bàtaki à bɛ́ sɛ́bɛn dɔ́n il sait lire et écrire

2 • papier. káyiti, pápiye.

3 • amulette. dásiri, sɛ́bɛnden mórikɛ yé sɛ́bɛn tù à yé le marabout lui a fabriqué une amulette

sɛ́bɛn→̌→ 578→n : 0

v écrire

vt 1 • écrire.

2 • préscrire (à -- kùn).

sɛ̀bɛnanko→̌→ 0( sérieux à affaire ) sɛ̀bɛlanko

n affaire sérieuse

rn affaire sérieuse

sɛ́bɛnden→̌→ 12( écrit enfant )

n caractère d'écriture

1 • caractère d'écriture.

2 • papier écrit (à l'intérieur d'une amulette).

3 • amulette. dásiri, sɛ́bɛn, sɛ́bɛnniden, sìginiden.

sɛ́bɛndɔnbaga→̌→ 0( écrit connaître *agent occasionnel )

n alphabétiséalphabétisé, scribe

sɛ́bɛndɔnbali→̌→ 0( écrit connaître PTCP.NEG )

ptcp analphabète kàlanbali.

sɛ́bɛndɔnbaliya→̌→ 0( analphabète [ écrit connaître PTCP.NEG ] *abstractif )

n analphabétisme kàlanbaliya, kùnfinya.

sɛ́bɛnfura→̌→ 21( écrire feuille )

n feuille de papierfeuille de papier fúra.

Sebeninkɔrɔ→̌→ 5→n.prop/n : 0 →n.prop : 5→n : 0

n prop TOPSébéninkoro, Sébénikoro (un quartier de la commune 4 de Bamako).

sɛ́bɛnni→̌→ 17( écrire *nom d'action )

n écriture

1 • écriture, inscription. tɔ́gɔsɛbɛn sɛ́bɛnni kɛ́ écrire

2 • écrit.

sɛ́bɛnniden→̌→ 1( écriture [ écrire *nom d'action ] enfant )

n caractère d'écriturecaractère d'écriture sìginiden, sɛ́bɛnden.

sɛ́bɛnnikɛla→̌→ 38( écriture [ écrire *nom d'action ] faire *agent permanent )

n celui qui écritcelui qui écrit, scribouillard, écrivain public

sɛ́bɛnnikɛlan→̌→ 6( écriture [ écrire *nom d'action ] faire *instrumental )

n bicbic, crayon biki (tout instrument pour écrire). kíriyɔn.

sɛ̀bɛrɛ sɛ̀bɛlɛnsɛ̀mɛlɛ; sɛ̀bɛrɛn

n éperon kɔ̀li (de cavalier).

sɛ̀bɛrɛn sɛ̀bɛlɛnsɛ̀mɛlɛ; sɛ̀bɛrɛ

n éperon kɔ̀li (de cavalier).

sɛ̀bɛsen→̌→ 3( sérieux jambe )

n comportement sérieuxcomportement sérieux

sɛ̀bɛya→̌→ 2( sérieux *abstractif )

n le sérieuxle sérieux

Sebu→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOPCebu (une île des Philippines).

Sébu→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM M (nom masculin).

sɛ̀bunturun( poule poussin ) shɛ̀bunturunsyɛ̀bunturun; shyɛ̀bunturun.

n poussin 1-15 jourspoussin 1-15 jours

sɛ̀danga( poule poulette-pondeuse ) shɛ̀dangasyɛ̀danga; shyɛ̀danga.

n poule d'âge à pondrepoule d'âge à pondre

sede

n CD Sede (CD) kelen sɔngɔ tɛ tɛmɛ sefawari dɔrɔmɛ 140 kan. (Kibaru bɔko 531, 2016) ETRG.FRA.

sɛ̀den( poule enfant ) shɛ̀densyɛ̀den; shyɛ̀den.

n poussin búturu.

sɛ̀denba( poule enfant mère ) shɛ̀denbasyɛ̀denba; shyɛ̀denba.

n poule avec ses petits

1 • poule avec ses petits.

2 • Les Pléiades (constellation).

sɛ̀denninntuguntugun( poussin [ poule enfant ] *diminutif ) shɛ̀denninntuguntugunsyɛ̀denninntuguntugun; shyɛ̀denninntuguntugun.

n petite poulettepetite poulette

Sedeyawo→̌→ 27→n.prop/n : 0 →n.prop : 27→n : 0 CEDEAO

n prop ABRABR, CÉDÉAO, Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest

Sédu→̌→ 10→n.prop/n : 0 →n.prop : 10→n : 0 Sèdu

n prop NOM M (nom masculin).

séegin→̌→ 238 ségin.

num huit (si un numéral composé se terminant en 8 apparaît dans une construction distributive, un redoublement partiel est accepté: tân ni sé-séegin = tân ni séegin-séegin 'par 18'). tân ni séegin dix-huitbî séegin quatre-vingt

séeginnan→̌→ 24( huit *ordinal ) séginnan; 8nan

adj huitième

sèele→̌→ 7 sèelen

n petit tambour d'aissellepetit tambour d'aisselle (un mot peu connu).

sɛ́ɛlɛ sɛ́lɛsɛ́ɛlɛ; sɛ́lɛn.

v découper en lanières

vt découper en lanières

sèelen sèele

n petit tambour d'aissellepetit tambour d'aisselle (un mot peu connu).

sɛ́ɛma nsɛ́mɛshyéma; syéma; séma; nsɛ́ɛma; nséma; nsɛ́ɛmɛ; sɛ́mɛ; sɛ́mɛn; sɛ́ɛmɛ; sɛ́ɛma; sɛ́nmɔ.

n mentormentor, responsable des initiés (homme chargé d'encadrer les nouveaux circoncis).

sɛ́ɛmɛ nsɛ́mɛshyéma; syéma; séma; nsɛ́ɛma; nséma; nsɛ́ɛmɛ; sɛ́mɛ; sɛ́mɛn; sɛ́ɛmɛ; sɛ́ɛma; sɛ́nmɔ.

n mentormentor, responsable des initiés (homme chargé d'encadrer les nouveaux circoncis).

séene sɛ́ɛnɛshɛ́nɛ; séene; syéne; shyéne; shéne.

v couler

1.1 • vi couler, verser bòli, jí, kɔ́lɔkɔlɔ, mùtimuti, súuru, wòyo, wɔ̀ɔlɔ, bɔ̀n.

1.2 • vt préparer l'eau (pour la toilette). mùso bɛ jí sɛ́ɛnɛ dúnan kùn la femme prépare l'eau pour l'étranger

2 • vt décanter, filtrer sɔ́ɔlɔ, sɛ́nsɛn.

3 • vt vider lánkolonya.

4 • vr s'étendre

sɛ́ɛnɛ→̌→ 23→n : 0 shɛ́nɛ; séene; syéne; shyéne; shéne.

v couler

1.1 • vi couler, verser bòli, jí, kɔ́lɔkɔlɔ, mùtimuti, súuru, wòyo, wɔ̀ɔlɔ, bɔ̀n.

1.2 • vt préparer l'eau (pour la toilette). mùso bɛ jí sɛ́ɛnɛ dúnan kùn la femme prépare l'eau pour l'étranger

2 • vt décanter, filtrer sɔ́ɔlɔ, sɛ́nsɛn.

3 • vt vider lánkolonya.

4 • vr s'étendre

sɛ́ɛnɛ→̌→ 8→n : 0

v étendre fɛ̀nsɛn, gàngàn, láfɛ̀nsɛn, tɔ̀nɔ, yánkan, yɛ́gɛn, yɛ́rɛkɛ.

sɛ̀ɛnsɛɛn sɛ̀nsɛnsɛ̀nsɛ; sɛ̀ɛnsɛɛn; sɛ̀ɛnsɛn.

v faire avancer doucement

1.1 • vt faire avancer doucement, acheminer lentement dɛ̀mɛdɛmɛ, dɛ̀ɛndɛɛn.

1.2 • vr se traîner, avancer péniblement, avancer doucement kìirikaara, kòorokaara, nìgisinɔgɔsɔ.

1.3 • vt avancer péniblement quelque-part nùmuw ye nìn yɔ́rɔ ìn sɛ̀nsɛn, kà nà Dàa mà kálakaba kàn les forgerons sont passé par cette endroit avec la difficulté et arrivés au grand lit de Daa

2 • vt conduire en lente procession

sɛ̀ɛnsɛn sɛ̀nsɛnsɛ̀nsɛ; sɛ̀ɛnsɛɛn; sɛ̀ɛnsɛn.

v faire avancer doucement

1.1 • vt faire avancer doucement, acheminer lentement dɛ̀mɛdɛmɛ, dɛ̀ɛndɛɛn.

1.2 • vr se traîner, avancer péniblement, avancer doucement kìirikaara, kòorokaara, nìgisinɔgɔsɔ.

1.3 • vt avancer péniblement quelque-part nùmuw ye nìn yɔ́rɔ ìn sɛ̀nsɛn, kà nà Dàa mà kálakaba kàn les forgerons sont passé par cette endroit avec la difficulté et arrivés au grand lit de Daa

2 • vt conduire en lente procession

séere→̌→ 25 syére; shyéere Ar. ša:hid

n témoin


séré « grossesses rapprochées » - séeré « témoin »
voyelles courtes/longues 2-3
paires minimales

séeré ~ shyéré ‘témoin’
consonnes marginales : s- palatisé devant -ee/-ɛɛ -oo/-ɔɔ 2-24

1 • témoin. kɛ́nɲɛnabaga, wàkilu, ɲɛ́ í jɔ̀ ! án kà séere ɲíni ! Attends ! Cherchons un témoin !

2 • preuve. kíisa, séereya.

3 • conscience. làdiri nê ma bɔ́ ò séere mà je ne m'en suis pas aperçu,je ne me suis pas rendu compte, je ne suis pas au courant

séerejuguya→̌→ 0( témoin méchant *abstractif ) shyéerejuguya.

n témoignage défavorabletémoignage défavorable (vrai ou faux !)

séereya→̌→ 45( témoin *abstractif ) shyéereya.

n témoignagetémoignage, preuve kíisa, séere mɔ̀gɔ tɛ́ jɔ̀ bɛ́ɛ séereya kɔ́rɔ tous les témoignages ne sont pas crédibles aux yeux des gens

séereya→̌→ 39→n : 0( témoin *abstractif ) shyéereya.

v témoigner

vt témoigner (en faveur de ...)

séereyasɛbɛn→̌→ 8( témoignage [ témoin *abstractif ] écrit ) shyéereyasɛbɛn.

n témoignage écrittémoignage écrit, reçu

séfa→̌→ 34

n franc CFAfranc CFA séfawari.


sefalɛkisini

n prop sefalɛsini Céphalexine Hali ni joli bɛ ka dɔgɔya ani ka kɛnɛya ka taa teliya la, aw ka kan ka banakisɛ­fagalanw di banabagatɔ ma: i n’a fɔ dikulɔkisisilini (dicloxacilline) sɛbɛn ɲɛ Dikulɔkisisilini, Dicloxacilline, sefalɛkisini (céphalexine) sɛbɛn ɲɛ Sefalɔsiporiniw, Cephalosporines, walima kilindamisini (clindamycine) sɛbɛn ɲɛ Kilindamisini, Clindamycine. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

sefalɛsini sefalɛkisini

n prop sefalɛkisini Céphalexine Hali ni joli bɛ ka dɔgɔya ani ka kɛnɛya ka taa teliya la, aw ka kan ka banakisɛ­fagalanw di banabagatɔ ma: i n’a fɔ dikulɔkisisilini (dicloxacilline) sɛbɛn ɲɛ Dikulɔkisisilini, Dicloxacilline, sefalɛkisini (céphalexine) sɛbɛn ɲɛ Sefalɔsiporiniw, Cephalosporines, walima kilindamisini (clindamycine) sɛbɛn ɲɛ Kilindamisini, Clindamycine. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

sefalɔsiporini

n céphalosporine Hali ni joli bɛ ka dɔgɔya ani ka kɛnɛya ka taa teliya la, aw ka kan ka banakisɛ­fagalanw di banabagatɔ ma: i n’a fɔ dikulɔkisisilini (dicloxacilline) sɛbɛn ɲɛ Dikulɔkisisilini, Dicloxacilline, sefalɛkisini (céphalexine) sɛbɛn ɲɛ Sefalɔsiporiniw, Cephalosporines, walima kilindamisini (clindamycine) sɛbɛn ɲɛ Kilindamisini, Clindamycine. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

sɛ̀fan( poule oeuf ) shɛ̀fansyɛ̀fan; shyɛ̀fan.

n oeuf de pouleoeuf de poule shɛ̀kili, syɛ̀kili.

sɛ̀fancɛkalo→̌→ 1( poule oeuf ramasser lune )

n 7e mois lunaire7e mois lunaire, Rajab

sɛ̀fanfara( oeuf.de.poule [ poule oeuf ] écorce ) shɛ̀fanfarasyɛ̀fanfara.

n coquille d'oeuf de poulecoquille d'oeuf de poule shɛ̀kilifara.

séfawari→̌→ 60( franc.CFA argent )

n franc CFAfranc CFA séfa (d'Afrique de l'Ouest). ò bɛ́ bɛ̀n séfawari míliyari 11 mà cela équivaut à 11 milliards de francs CFA

Sefeto→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0

n prop TOPSéféto (commune, cercle de Kita, région de Kayes).

sɛfitiriyakizɔni

n prop Ceftriaxone Aw bɛ a furakɛ ni Sɛfitiriyakizɔni, Ceftriaxone ye walima Siporofulɔkizasini, Ciprofloxacine ka Kilindamisini, Clindamycine fara o kan.(Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

sɛfudebatayɔn

n chef de bataillonchef de bataillon Sanfɛkɛlɛ in senfɛ, sɛfudebatayɔn (Chef de bataillon) Damiyɛn Buwate ni tora a la. (Kibaru 492, 2013) ETRG.FRA.

sɛfudetamazori

n chef d'état-majorchef d'état-major Kunnafonidilajɛ in kɛnɛ kan, faso garidiw ka sɛfudetamazɔri, jamana polisiw kuntigiba ani zandaramaw kuntigiba tun bɛ minisiri kɛrɛfɛ. (Kibaru n°529, 2016) ETRG.FRA.

sɛ́gɛ→̌→ 24

n épervier fìlijɔ (quelques rapaces diurnes). Voir : sɛ́gɛbanpokolon; sɛ́gɛbilen....

sɛ́gɛ→̌→ 30

n salpêtre

1.1 • salpêtre dùgusɛgɛ.

1.2 • potasse kàta, sɛ́gɛkata.

2 • savon traditionnel

3 • herbe Striga senegalensis sɛ́gɛbilen, sɛ́gɛnin (plante parasite du mil). scro. Voir : sɛ́gɛba; sɛ́gɛbilen.

4 • considération, murmure, petit bruit dájukɔrɔkuma, dùgudugu (toujours avec la négation). háli sɛ́gɛ ! même pas un petit bruit ! aucune réponse ! nê tɛ sɛ́gɛ kɛ́ í lá bìlen je ne te parle plus !

sɛ́gɛ→̌→ 12

n considérationconsidération, murmure, petit bruit gàsi, dájukɔrɔkuma, dùgudugu háli sɛ́gɛ ! même pas un petit bruit ! , aucune réponse ! nê tɛ sɛ́gɛ kɛ́ í lá bìlen je ne te parle plus !

sɛ́gɛba→̌→ 2( salpêtre *augmentatif )

n herbe Buchnera hispida

1 • herbe Buchnera hispida (plante parasite du mil). scro. núgusɛgɛ.

2 • soude caustique.

sɛ́gɛbanji( salpêtre filtre ) sɛ́gɛbantinsɛ́gɛbanti

n récipient percérécipient percé (pour filtrer les cendres).

sɛ́gɛbanpokolon→̌→ 0( épervier *augmentatif milan.noir )

n milan noirmilan noir, Milvus migrans (queue échancrée, espèce détritivore des villes et villages). npòkolon.

sɛ́gɛbanti( salpêtre filtre ) sɛ́gɛbantinsɛ́gɛbanji

n récipient percérécipient percé (pour filtrer les cendres).

sɛ́gɛbantin→̌→ 0( salpêtre filtre ) sɛ́gɛbanti; sɛ́gɛbanji

n récipient percérécipient percé (pour filtrer les cendres).

sɛ́gɛbilen→̌→ 0( salpêtre rouge ) sɛ́gɛblen.

n herbe Striga senegalensisherbe Striga senegalensis, herbe Striga hermonthica sɛ́gɛ (plante parasite du mil). scro. sɛ́gɛnin.

sɛ́gɛbilen→̌→ 0( épervier rouge ) sɛ́gɛblen.

n busard des sauterelles

1 • busard des sauterelles, Butastur rufipennis (fréquente les feux pour capturer les insectes).

2 • faucon renard, Falco alopex (mâle et femelle sont entièrement roux, fréquente les feux de savane). sìsilasɛgɛ, tásisirɔsɛgɛ.

sɛ́gɛblen( salpêtre rouge ) sɛ́gɛbilensɛ́gɛblen.

n herbe Striga senegalensisherbe Striga senegalensis, herbe Striga hermonthica sɛ́gɛ (plante parasite du mil). scro. sɛ́gɛnin.

sɛ́gɛblen( épervier rouge ) sɛ́gɛbilensɛ́gɛblen.

n busard des sauterelles

1 • busard des sauterelles, Butastur rufipennis (fréquente les feux pour capturer les insectes).

2 • faucon renard, Falco alopex (mâle et femelle sont entièrement roux, fréquente les feux de savane). sìsilasɛgɛ, tásisirɔsɛgɛ.

sɛ́gɛfunteni→̌→ 1( salpêtre chaleur )

n cyanure síyaniri.

sɛ́gɛji→̌→ 17( salpêtre eau ) sɛ́gɛnji.

n eau de potasseeau de potasse

sɛ́gɛkata→̌→ 2( salpêtre potasse )

n potasse kàta, sɛ́gɛ.

sɛ́gɛkisɛ→̌→ 0( salpêtre grain )

n morceau de potassemorceau de potasse (acheté pour fabriquer la poudre de fusil).

Segɛla→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOPSéguéla (ville en Côte d'Ivoire, centre de la région de Worodougou).

sɛ́gɛlaseri→̌→ 0( salpêtre à bouillie ) sɛ́gɛlasɛri

n bouillie cuite avec de potassebouillie cuite avec de potasse

sɛ́gɛlasɛri( salpêtre à bouillie ) sɛ́gɛlaseri

n bouillie cuite avec de potassebouillie cuite avec de potasse

ségelen→̌→ 5→n : 0 sɛ́gɛlɛn.

v boiter


Ń bɛ sàga kélen dí à mà, mîn bɛ ségelen.
Je lui donnerai un mouton qui boite’ [Kibaru 74 05tunkara-tulo_geren].
35.3. La proposition relative à droite

vi/vr boiter ségelense í b'í ségelen í sèn ná tu boites

sègelen sɛ̀gɛlɛnnsɛ̀gɛlɛn; zɛ̀gɛlɛn; sègelen; nsègelen.

n ver de Guinéever de Guinée

sɛ́gɛlɛn ségelensɛ́gɛlɛn.

v boiter

vi/vr boiter ségelense í b'í ségelen í sèn ná tu boites

sɛ̀gɛlɛn→̌→ 23 nsɛ̀gɛlɛn; zɛ̀gɛlɛn; sègelen; nsègelen.

n ver de Guinéever de Guinée

ségelense→̌→ 1→n : 0 ségelensen; sénkelense

v boiter

vi/vr boiter ségelen.

ségelensen ségelensesénkelense

v boiter

vi/vr boiter ségelen.

Sɛgɛn→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop TOPSègue (village, commune de Sagabala, cercle de Kolokani).

sɛ̀gɛn→̌→ 113 sɛ̀ngɛn; sɛ̀ngɛ.

n fatigue

1 • fatigue, peine. sɛ̀, sɛ́nɛ, kùnko wáasa í ka sɛ̀gɛn kànâ kɛ́ fú yé... pour que tes fatigues ne soient pas vaines …

2 • pauvreté. sɛ̀gɛn b’à lá il est dans la misère

3 • peine, travail dur. kùnko, báabugubaara.

sɛ̀gɛn→̌→ 256→n : 3 sɛ̀ngɛn; sɛ̀ngɛ.

v fatiguer


Ò y'à sɔ̀rɔ, à fána sɛ̀gɛnna.
'Il s'est avéré que lui aussi il était fatigué.'

Fàantanya nàna Sériba mìnɛ fó kà à sɛ̀gɛn.
'La pauvreté a attrapé Sériba et l'a affaibli.'
Les verbes P-labiles (17.2.2)

Sòsow ye ń sɛ̀gɛn bì. - 'Les moustiques m'ont fatigué aujourd'hui.'

Ń sɛ̀gɛnna bì sòsow fɛ̀. - 'J'ai été fatigué aujourd'hui par les moustiques.'
P-labilité à valeur passive (17.2.5)

1 • fatiguer. ɲɛ́kɔrɔse, ɲɛ́madègun fàrigan yé nê sɛ̀gɛn l'a fièvre m'a bien fatigué

2 • épuiser (le sol). sɛ̀nɛ bɛ́ dùgukolo sɛ̀gɛn la culture épuise le sol

3 • réduire à la misère.

4 • importuner, gêner.

sɛ̀gɛnbaatɔ( fatiguer *agent occasionnel *statif ) sɛ̀gɛnbagatɔ

adj pauvre bólolandɔgɔ, bólolankolon, bólomadɔgɔ, cógontan, dábarajɛ, kánnankolon, kɔ̀libaatɔ, mìsikinɛ, séntan, tántan, tɛ́gɛlankolon, dɛ́sɛbaatɔ, fàantan, bólontan.

sɛ̀gɛnbaatɔ→̌→ 2( fatiguer *agent occasionnel *statif ) sɛ̀gɛnbagatɔ

n pauvre bólokolon, bólolankolon, bólomadɔgɔ, dábarajɛ, fɛ́nntan, kánnankolon, tántan, tɛ́gɛlankolon, dɛ́sɛbaatɔ, fàantan, bólontan.

sɛ̀gɛnbagatɔ→̌→ 9( fatiguer *agent occasionnel *statif ) sɛ̀gɛnbaatɔ

adj pauvre bólolandɔgɔ, bólolankolon, bólomadɔgɔ, cógontan, dábarajɛ, kánnankolon, kɔ̀libaatɔ, mìsikinɛ, séntan, tántan, tɛ́gɛlankolon, dɛ́sɛbaatɔ, fàantan, bólontan.

sɛ̀gɛnbagatɔ( fatiguer *agent occasionnel *statif ) sɛ̀gɛnbaatɔ

n pauvre bólokolon, bólolankolon, bólomadɔgɔ, dábarajɛ, fɛ́nntan, kánnankolon, tántan, tɛ́gɛlankolon, dɛ́sɛbaatɔ, fàantan, bólontan.

sɛ̀gɛnɛ→̌→ 0→n : 0

v granuler finement

vt granuler finement (le mil concassé, le couscous ...)

sɛ́gɛnin→̌→ 0( salpêtre *diminutif )

n herbe Striga senegalensisherbe Striga senegalensis sɛ́gɛ (plante parasite du mil). scro. sɛ́gɛbilen.

sɛ́gɛnin→̌→ 19( salpêtre *diminutif )

n pommade pour défrisagepommade pour défrisage

sɛ́gɛnji( salpêtre eau ) sɛ́gɛjisɛ́gɛnji.

n eau de potasseeau de potasse

sɛ̀gɛnnabɔ́→̌→ 0→n : 0( fatigue faire.sortir [ *causatif sortir ] )

v se reposer

vr se reposer kɔ́rɔ̀ɲɔ́n, làfiya, láfiɲɛbɔ, láfiɲɛ, sáha, sɛ̀gɛnnafíɲɛ, láɲɔn.

sɛ̀gɛnnabɔ́→̌→ 0( fatigue faire.sortir [ *causatif sortir ] )

n reposrepos, retraite, vacance fɛ́rɛ, làfiya, làfiɲɛ, ɲɛ́suma, dògotu, eretɛrɛti, káluwa.

sɛ̀gɛnnafíɲɛ→̌→ 1→n : 0( fatigue se.reposer [ *causatif sécher ] ) sɛ̀gɛnnafíyɛn

v se reposer

vr se reposer kɔ́rɔ̀ɲɔ́n, làfiya, láfiɲɛbɔ, láfiɲɛ, sáha, sɛ̀gɛnnabɔ́, láɲɔn.

sɛ̀gɛnnafíyɛn( fatigue se.reposer [ *causatif sécher ] ) sɛ̀gɛnnafíɲɛ

v se reposer

vr se reposer kɔ́rɔ̀ɲɔ́n, làfiya, láfiɲɛbɔ, láfiɲɛ, sáha, sɛ̀gɛnnabɔ́, láɲɔn.

sɛ̀gɛnsara→̌→ 3( fatigue paie )

n prime

rn prime jànsa k'í sɛ̀gɛnsara` fàra à kàn exagérer, outrer

sègere→̌→ 1

n matériau de vanneriematériau de vannerie (feuille de palmier, bambou aminci … pour la fabrications de paniers, sègi).

sɛ́gɛrɛ→̌→ 249→n : 0

v rejoindre

1 • rejoindre. lásɔ̀rɔ, màgɛ́n, sɔ̀rɔ.

2 • se diriger à (aller trouver qn, pour une affaire).

sɛ́gɛsɛgɛ→̌→ 133→n : 1

v bien examiner

vt 1 • bien examiner. lákɔ̀lɔsi.

2 • interroger dans le détail.

3 • bien nettoyer.

sɛ́gɛsɛgɛli→̌→ 87( bien.examiner *nom d'action )

n enquêteenquête, contrôle minutieux nê nà ò sɛ́gɛsɛgɛli dàn tàn je laisse là l'enquête(pour une devinette = je donne ma langue au chat)


Án ka jàmana` ɲɛ́mɔgɔw ye sɛ́gɛsɛgɛli` dámìnɛ tásumako` lá.
Les dirigeants de notre pays ont commencé des investigations au sujet des incendies’ [Baabu ni baabu, Ch. 6].
20.7. –li, nom d’action/de processus, et nominalisation par conversion

sɛ́gɛsɛgɛlibaga→̌→ 0( enquête [ bien.examiner *nom d'action ] *agent occasionnel )

n contrôleur

sɛ́gɛsɛgɛlikɛla→̌→ 10( enquête [ bien.examiner *nom d'action ] faire *agent permanent )

n enquêteur

sègi→̌→ 72 sɛ̀gi.

n corbeille cɛ̀rɛ (aux bords entièrement renforcés).


Kibaru n°93 (1979)

sègi sèginsègi; sɛ̀gin; sèg'.

v revenir

1 • vi revenir kùrunkɔ́, kɔ́kùru, kɔ́sègin sègin ò kàn ! recommence ! à sèginna kà kúlo il s'est remis à hurlerà sèginna à kɔ́ il est revenu en arrière, il est mort

2 • vt rendre kɔ́lasègin, kɔ́masègin, lásègin, màsègin fɛ́n ìn sègin à mà ! rends-lui cet objet

3 • vi refaire, faire de nouveau kánnabɔ (qqch. -- Inf.)

sègi sèginsègi.

n retour kɔ́masegin, kɔ́segin, sèginńkɔ́.

sɛ̀gi sègisɛ̀gi.

n corbeille cɛ̀rɛ (aux bords entièrement renforcés).

Segikolon→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM MF (nom masculin ou féminin).

ségin séeginségin.

num huit (si un numéral composé se terminant en 8 apparaît dans une construction distributive, un redoublement partiel est accepté: tân ni sé-séegin = tân ni séegin-séegin 'par 18'). tân ni séegin dix-huitbî séegin quatre-vingt

sègin→̌→ 958→n : 31 sègi; sɛ̀gin; sèg'.

v revenir


Àlé sèginbagatɔ`, à ka bàbi` kérewera.
'En revenant, sa 2CV Citroën est tombée en panne (litt. « a crevé »)'
Le converbe en -tɔ / fonction attributive rare, valeur progressive avec -bagatɔ (18.3)

1 • vi revenir kùrunkɔ́, kɔ́kùru, kɔ́sègin sègin ò kàn ! recommence ! à sèginna kà kúlo il s'est remis à hurlerà sèginna à kɔ́ il est revenu en arrière, il est mort

2 • vt rendre kɔ́lasègin, kɔ́masègin, lásègin, màsègin fɛ́n ìn sègin à mà ! rends-lui cet objet

3 • vi refaire, faire de nouveau kánnabɔ (qqch. -- Inf.)

sègin→̌→ 24 sègi.

n retour kɔ́masegin, kɔ́segin, sèginńkɔ́.

sègin sènsègin; sòni; sèni; sèlin; sènni.

v creuser

1 • creuser. jága, sɔ́gɔbɛ, wúguba à bɛ́ kɔ̀lɔn sèn il creuse un puits

2 • récolter en creusant. à bɛ́ tìga sèn il récolte les arachides

sɛ̀gin sèginsègi; sɛ̀gin; sèg'.

v revenir

1 • vi revenir kùrunkɔ́, kɔ́kùru, kɔ́sègin sègin ò kàn ! recommence ! à sèginna kà kúlo il s'est remis à hurlerà sèginna à kɔ́ il est revenu en arrière, il est mort

2 • vt rendre kɔ́lasègin, kɔ́masègin, lásègin, màsègin fɛ́n ìn sègin à mà ! rends-lui cet objet

3 • vi refaire, faire de nouveau kánnabɔ (qqch. -- Inf.)

sèginbaatɔ→̌→ 0( revenir *agent occasionnel *statif )

ptcp en revenanten revenant sèginmaatɔ.

sèginin→̌→ 0( corbeille *diminutif )

n herbe Vernonia spherbe Vernonia sp comp.

sèginkanni( revenir *je sur *nom d'action ) sèginnkannisèginkanni.

n répétitionrépétition, révision (scolaire).

sèginkɔ́( revenir *je après ) sèginńkɔ́sèginkɔ́.

n retourretour, régression kɔ́masegin, kɔ́segin, sègin.

sèginmaatɔ→̌→ 0( revenir homme *statif )

ptcp en revenanten revenant sèginbaatɔ.

séginnan( huit *ordinal ) séeginnanséginnan; 8nan

adj huitième

sèginnkanni→̌→ 0( revenir *je sur *nom d'action ) sèginkanni.

n répétitionrépétition, révision (scolaire).

sèginńkɔ́→̌→ 5( revenir *je après ) sèginkɔ́.

n retourretour, régression kɔ́masegin, kɔ́segin, sègin.

segɔndɛri

n secondaire Lakɔliden minnu bɛ kalan kun fɔlɔ ni filanan, lakɔli nɔrɔmali, segɔndɛri zenerali, lise tɛkiniki ani porofesiyɔnɛli la, ... (Kibaru 589, 2021) ETRG.FRA.

segɔndi segɔni

n sekɔndi; segɔni; sekɔni seconde kɔ́mi K'a bɔ mɛtɛrɛkibu 180 na, ka se mɛtɛrɛkibu 300 ma segɔni 1 kɔnɔ.(Kibaru 456, 2010) Dɔlɔ bɛ mɔgɔ kelen faga diɲɛ kɔnɔ segɔni tan o tan (Kibaru 516, 2015) ETRG.FRA.

segɔni→̌→ 1 sekɔni Fr. seconde

n seconde kɔ́mi.

segɔnsikili

n second cyclesecond cycle An bɛ to ka « segɔnsikili » karamɔgɔw ɲininka an ka kalandenw ka baarakɛcogo la.(Jama 11, 2002) ETRG.FRA.

Ségu→̌→ 427→n.prop/n : 0 →n.prop : 1074→n : 0

n prop TOPSégou (ville et chef lieu de la région de Ségou).


Mali - Ségou - Coucher de soleil sur le Niger par mali-pense

Ségu Síkɔrɔ→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop TOP (quartier de Ségou, Ségou sous les karités).

Ségubugu→̌→ 21→n.prop/n : 0 →n.prop : 21→n : 0

n prop TOP (quartier de Ségou).

Ségukɔrɔ→̌→ 253→n.prop/n : 0 →n.prop : 257→n : 0

n prop TOPSégoucoro, Ségoukoro (quartier de Ségou, Ségou le vieux).


bords du Niger à Ségoukoro - photo JJ Méric, 2009

Ségukura→̌→ 6→n.prop/n : 0 →n.prop : 6→n : 0

n prop TOPSégou Koura, Ségou Coura (quartier de Ségou, Ségou le neuf).

sèg' sèginsègi; sɛ̀gin; sèg'.

v revenir

1 • vi revenir kùrunkɔ́, kɔ́kùru, kɔ́sègin sègin ò kàn ! recommence ! à sèginna kà kúlo il s'est remis à hurlerà sèginna à kɔ́ il est revenu en arrière, il est mort

2 • vt rendre kɔ́lasègin, kɔ́masègin, lásègin, màsègin fɛ́n ìn sègin à mà ! rends-lui cet objet

3 • vi refaire, faire de nouveau kánnabɔ (qqch. -- Inf.)

Sek→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM CLSek

sɛ̀kama( poule neuf ) shɛ̀kamasyɛ̀kama; shyɛ̀kama.

n poulette non fécondéepoulette non fécondée syɛ̀misɛn.

sɛ̀kasidonon( poule pleurer coq ) shɛ̀kasidononsyɛ̀kasidonon.

n coq qui chante

1 • coq qui chante.

2 • un as (dans son métier..) ù bɛ́ɛ lájɛlen yé syɛ̀kasidono yé ù ka tɔ́n ná fàrajɛjamana ná ce sont tous des as dans leurs clubs en Europe (kb 1/06 p.12)

Sekem→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM CLSakem

Sɛkɛna Shɛ́knàShɛ́kina; Shekinɛ; Syɛkinɛ; Syɛkina

n prop NOM MSekhna (nom masculin).

sékeretariya

n secrétariat Jɛkulu kɛrɛnkɛrɛnnen sigira senkan Sɛnɛ minisiriso la; min ni yen sekeretariya zenerali bɛ baara kɛ ɲɔgɔn fɛ. (Kibaru 524, 2015) ETRG.FRA.

sékeretɛri→̌→ 63 sɛ́kɛrɛtɛri.

n secrétaire

sɛ́kɛrɛtɛri sékeretɛrisɛ́kɛrɛtɛri.

n secrétaire

Sékì SékùSheku; Sɛ́kù; Shɛ́k

n prop NOM M (Shek est une forme diminutive).

sɛ́ki sákɛsɛ́ki.

n sellier (caste toucouleur).

sɛ́ki→̌→ 1 fr. chèque

n chèque shɛki, wáritasɛbɛn (de banque).

sɛ̀kili( poule oeuf ) shɛ̀kilishyɛ̀kili; syɛ̀kili.

n oeuf de pouleoeuf de poule shɛ̀fan, syɛ̀fan.

sɛ̀kilifara( oeuf.de.poule [ poule oeuf ] écorce ) shɛ̀kilifarasyɛ̀kilifara; shyɛ̀kilifara.

n coquille d'oeuf de poulecoquille d'oeuf de poule shɛ̀fanfara í sèn tɛ́ syɛ̀kilifara cì tu n'es bon à rien (tu n'es même pas capable de briser une coquille d'oeuf avec ton pied)

sɛ̀kilisabasiri( oeuf.de.poule [ poule oeuf ] trois lier ) shɛ̀kilisabasirisyɛ̀kilisabasiri.

n casse-tête ntòlo.

sɛkisɔn

n section bóloda Karidon, san 1991 zanwiyekalo tile 6 don, Bamakɔ mara Sɛkisɔn “UDPM” wɔɔrɔ tɔndenw jɛra, ɲɔgɔn fɛ, ka ŋaniya-jira-taama kɛ Bamakɔ bɔlɔnbaw kɔnɔ,...(Kibaru n°229, 1991) ETRG.FRA.

sɛkitɛri→̌→ 52

n secteur

sɛkitɛriyɛli sɛkitoriyɛli

adj sectoriel sɛkitɛriyɛli Jɛkulu sigira minisiriso bɛɛ kɔnɔ walasa ka sidabana kɛlɛ a ɲɛ ma ani ka gɔfɛrɛnama ka fɛɛ tigɛlenw jukɔrɔmadon, bana in kɛlɛli komite sɛkitoriyɛli dɔ fana sigira sen kan minisiriso bɛɛ kɔnɔ.(Jɛkabaara n°337) ETRG.FRA.

sɛkitoriyɛli

adj sectoriel sɛkitɛriyɛli Jɛkulu sigira minisiriso bɛɛ kɔnɔ walasa ka sidabana kɛlɛ a ɲɛ ma ani ka gɔfɛrɛnama ka fɛɛ tigɛlenw jukɔrɔmadon, bana in kɛlɛli komite sɛkitoriyɛli dɔ fana sigira sen kan minisiriso bɛɛ kɔnɔ.(Jɛkabaara n°337) ETRG.FRA.

Seko→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0

n prop NOM M (nom masculin).

séko→̌→ 130( arrivée affaire )

n efforteffort, pouvoir, possible, le maximum bánban, dɛ̀ɛmɛdɛɛmɛ, gɛ̀lɛya, káari, màgan, dàlilu, fànga, sémako, sénna, sé ù y'ú séko kɛ́ ils ont fait ce qu'ils ont pu, ils ont fait tous leurs effortsjìginnimuso b'ú séko dàmajira kɛ́ fɔ́ fílan kà nà les matrones font tout ce qu'elles peuvent pour que vienne le placenta

sɛ̀kɔ̀gɔ( poule sel ) shɛ̀kɔ̀gɔsyɛ̀kɔ̀gɔ; shyɛ̀kɔ̀gɔ.

n gros ver blancgros ver blanc shɛ̀kwànin (larve de bousier ?)

sékola( arrivée *je affaire à ) sénkolasékola.

n capable (qui montre qu'il est capable).

sekɔndi segɔni

n segɔni; segɔndi; sekɔni seconde kɔ́mi K'a bɔ mɛtɛrɛkibu 180 na, ka se mɛtɛrɛkibu 300 ma segɔni 1 kɔnɔ.(Kibaru 456, 2010) Dɔlɔ bɛ mɔgɔ kelen faga diɲɛ kɔnɔ segɔni tan o tan (Kibaru 516, 2015) ETRG.FRA.

sekɔni segɔnisekɔni Fr. seconde

n seconde kɔ́mi.

sekɔni segɔni

n sekɔndi; segɔndi; segɔni seconde kɔ́mi K'a bɔ mɛtɛrɛkibu 180 na, ka se mɛtɛrɛkibu 300 ma segɔni 1 kɔnɔ.(Kibaru 456, 2010) Dɔlɔ bɛ mɔgɔ kelen faga diɲɛ kɔnɔ segɔni tan o tan (Kibaru 516, 2015) ETRG.FRA.

Sekɔrɔ→̌→ 26→n.prop/n : 0 →n.prop : 26→n : 0

n prop TOPSekoro (village, cercle et région de Ségou).

sɛ̀kɔrɔ( poule vieux ) shɛ̀kɔrɔsyɛ̀kɔrɔ; shyɛ̀kɔrɔ.

n grosse poule adultegrosse poule adulte

Sékù→̌→ 540→n.prop/n : 0 →n.prop : 616→n : 0 Sheku; Sékì; Sɛ́kù; Shɛ́k

n prop NOM M (Shek est une forme diminutive).

Sɛ́kù SékùSheku; Sékì; Shɛ́k

n prop NOM M (Shek est une forme diminutive).

sékufàli→̌→ 0

n arbuste Stylosanthes fruticosaarbuste Stylosanthes fruticosa (plante sous-arbustive ---> 1 / 1, 5 m). papi.

sɛ̀kulukulu( poule poulailler ) shɛ̀kulukulusyɛ̀kulukulu; shyɛ̀kulukulu.

n poulailler kúlukulu, shɛ̀sulu, sùlu, syɛ̀sulu.

sékuru

n roue de secoursroue de secours Ayiwa, a ye babi pinɛ bɔ, ka sekuru ta, k'o don a la. (Baabu ni baabu 19) ETRG.FRA.

sɛ̀kwànin( poule sel *diminutif ) shɛ̀kwàninsyɛ̀kwànin; shyɛ̀kwànin.

n gros ver blancgros ver blanc shɛ̀kɔ̀gɔ (larve de bousier ?)

Selase→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop NOM ETRGSelassié (Haïlé Selassié, empereur d'Éthiopie, 1930-1974).

sɛ́lɛ→̌→ 0→n : 0 sɛ́ɛlɛ; sɛ́lɛn.

v découper en lanières

vt découper en lanières

sɛ̀lɛ→̌→ 17 sàle

n tombe ntùgunbilen, káburu.

sɛ̀lɛdatigɛba→̌→ 1( tombe bouche couper chèvre )

n chèvre de sacrificechèvre de sacrifice (chèvre sacrifiée lors du creusage de la tombe).

sɛ̀lɛden→̌→ 0( tombe enfant )

n excavation latérale au fond de la tombeexcavation latérale au fond de la tombe

sɛ̀lɛdo→̌→ 9( tombe groupe )

n cimetière káburudo, kólojɛbugu.

séleke→̌→ 52

n angleangle, coin dógodogo, nɔ̀nkɔn, sɔ́lɔ, tónkun, tɔ́nkɔn.

séleke→̌→ 1→n : 0

v faire des angles

vt faire des angles só sélekelen dòn la maison est carrée, rectangulaire

sélekeba→̌→ 0( angle *augmentatif )

n angle obtusangle obtus (néo).

sélekemankan→̌→ 0( angle moyen )

n angle droitangle droit

sélekenaani→̌→ 0( angle quatre )

n quadrilatère

sélekenin→̌→ 1( angle *diminutif )

n angle aiguangle aigu (néo).

sélekesàba→̌→ 0( angle trois )

n triangle kɛ̀rɛsàba.

sɛ́lɛku→̌→ 0→n : 0 sálaku.

v équarrir

vt équarrir, tailler grossièrement dɛ́sɛ, pɛ̀npɛrɛn.

sɛ́lɛkusɛlɛku→̌→ 1

n rapidité sèndiya, téliya (d'une démarche).

sɛ́lɛkusɛlɛku→̌→ 0

adv rapidement bógoyi, fúga, mɛ́lɛkɛmɛlɛkɛ (pour une démarche).

sɛ́lɛlɛlɛ→̌→ 2

adv doucement dɔ́yi, gɛ́nkɛgɛnkɛ, yɛ́rɛrɛ.

sɛ́lɛn sɛ́lɛsɛ́ɛlɛ; sɛ́lɛn.

v découper en lanières

vt découper en lanières

Selenge→̌→ 23→n.prop/n : 0 →n.prop : 23→n : 0

n prop TOPSélingué (ville, barrage).

seleniyɔmu

n selenium Seleniyɔmu ni zɛnki min b'a la, olu bɛ farikolo tanga banaw ma. (Kibaru 511, 2014) ETRG.FRA.

Selɛsitɛn→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM ETRGSélestin

séli→̌→ 44 sɛ́li Ar. ṣalla:

n prière

1 • prière. áladeli, bàto, déli.

2 • fête. séli bɛ́nà sé la fête est toute proche

3 • conversion à l'islam.

séli→̌→ 51→n : 0 sɛ́li; sáli.

v prier


Músà tɛ sìlamɛ ɲuman yé, sélili` man dí à yé.
Moussa n’est pas un bon musulman, il n’aime pas la prière.
20.7. –li, nom d’action/de processus, et nominalisation par conversion

1 • prier. déli, màdéli (faire la prière musulmane). ní làansara sélila kàban quand on a fait la prière de l'après-midi …

2 • se faire musulman. à sélila il est passé à l'islam

séli→̌→ 13( arriver *nom d'action )

n action d'arriveraction d'arriver

sɛ́li sélisɛ́li Ar. ṣalla:

n prière

1 • prière. áladeli, bàto, déli.

2 • fête. séli bɛ́nà sé la fête est toute proche

3 • conversion à l'islam.

sɛ́li sélisɛ́li; sáli.

v prier

1 • prier. déli, màdéli (faire la prière musulmane). ní làansara sélila kàban quand on a fait la prière de l'après-midi …

2 • se faire musulman. à sélila il est passé à l'islam

sɛ̀li→̌→ 0→n : 0 sàli

v bouder

vi bouder, être mécontent dámɔ, kùrukuru (de --.kɔ́rɔ— un mot peu connu).

séliba→̌→ 25( prière *augmentatif )

n TabaskiTabaski, grande fête (pour les musulmans : la Tabaski).


En avant pour le marché de Tabaski

sélibaa( prier *agent occasionnel ) sélibaga

n qui priequi prie, qui fait le 'salam' (les jours de grande fête).

sélibaga→̌→ 0( prier *agent occasionnel ) sélibaa

n qui priequi prie, qui fait le 'salam' (les jours de grande fête).

sélibakalo→̌→ 0( Tabaski [ prière *augmentatif ] lune )

n 12e mois lunaire12e mois lunaire, mois de la Tabaski

sélibali→̌→ 0( prier PTCP.NEG )

ptcp non-musulman

sélibamakɔnɔkalo→̌→ 1( Tabaski [ prière *augmentatif ] attendre [ *connecteur attendre ] lune )

n 11e mois lunaire11e mois lunaire, dou-l-qa’da sélifilafurancɛkalo, sélifurancɛkalo.

sélidenninkalo→̌→ 0( prière enfant *diminutif lune )

n mois du ramadanmois du ramadan

sélidonya→̌→ 4( prière jour *abstractif )

n jour de fêtejour de fête dónba, jàmadonya, sélidon.


Mɔ̀gɔ tɛ mùso ɲíni sélidon fɛ̀.
On ne cherche pas femme un jour de fête.
walima : Suruku ko : « Selidon, mùso bɛɛ cɛ̀ɲi. »
L’hyène dit : « Les jours de fête, toutes les femmes sont belles. »

sélifàna→̌→ 36( prière repas )

n prière de 14hprière de 14h

sélifilafurancɛkalo→̌→ 0( prière deux distance [ distance milieu ] lune )

n 11e mois lunaire11e mois lunaire sélibamakɔnɔkalo, sélifurancɛkalo (entre les deux grandes fêtes musulmanes).

sélifurancɛkalo→̌→ 0( prière distance [ distance milieu ] lune )

n 11e mois lunaire11e mois lunaire sélibamakɔnɔkalo, sélifilafurancɛkalo (entre les deux grandes fêtes musulmanes).

séliji→̌→ 8( prier eau )

n circoncision


à Hombori, dans le film de
Jean Rouch "Circoncision", 1948-49
Une aventure africaine - 4 DVD aux Editions Montparnasse, 2010

1 • circoncision. bólokoli, bóloko, fìnita, sìgili, sòli (terme musulman).

2 • eau des ablutions rituelles (les deux sens sont strictement musulmans).

séliji→̌→ 15→n : 0( prier eau )

v circoncire

vt circoncire bólokò, cɛ̀bakɔrɔya, cɛ̀balenya, cɛ̀baya, sìgi (terme musulman). ù bɛ́ɛ sélijira ils sont tous circoncis

sélijimuso→̌→ 0( circoncire [ prier eau ] femme )

n exciseuse mùsoselijila.

sélikalo→̌→ 4( prière lune )

n 10e mois lunaire10e mois lunaire (mois de la fête de fin de ramadan).

sélikɛla→̌→ 0( prière faire *agent permanent )

n participant d’une fêteparticipant d’une fête

selilɛri

adj cellulaire Telefɔni selilɛri bɔlen ye san 40 sɔrɔ (Kibaru 497, 2013) ETRG.FRA.

selili

n cellule Fɛn wɛrɛw bɛ don ɲɔgɔnna walasa ka den farikolo yɔrɔw dilan: (wolo, kolow, joli, kunkolo, bolow, senw, furr.) O fɛnw bɛ wele ko seliliw. (Kunnafoni jɛlenw) ETRG.FRA.

sélimafɛn→̌→ 0( prière *comme de chose )

n cadeau de fêtecadeau de fête

sélimafini→̌→ 1( prière *comme de tissu )

n habit de fêtehabit de fête jàmadonfini.

sélimafo→̌→ 4→n : 0( prière *à saluer )

v faire des souhaits de fête

vt faire des souhaits de fête

sélimafo→̌→ 2( prière *à saluer )

n salutation de fêtesalutation de fête, salutations de la fête (de famille en famille — désigne également cadeaux ou argent donnés à l'occasion des salutations de fête).

sélimakini→̌→ 0( prière *à riz.cuit )

n repas de fêterepas de fête

sèlin sènsègin; sòni; sèni; sèlin; sènni.

v creuser

1 • creuser. jága, sɔ́gɔbɛ, wúguba à bɛ́ kɔ̀lɔn sèn il creuse un puits

2 • récolter en creusant. à bɛ́ tìga sèn il récolte les arachides

sélincinin( prière petit ) sélininncininsálincinin.

n fête de fin de ramadanfête de fin de ramadan

sélininncinin→̌→ 3( prière *diminutif petit ) sélincinin; sálincinin.

n fête de fin de ramadanfête de fin de ramadan

sélininncininkalo→̌→ 0( fête.de.fin.de.ramadan [ prière *diminutif petit ] lune )

n 10ème mois lunaire10ème mois lunaire sélikalo.

sɛliti→̌→ 0

n celte (Les Celtes étaient un peuple indo-européen de l'âge du fer et de l'Europe médiévale).

séliwolo→̌→ 1( prière peau )

n peau de prièrepeau de prière (peau sur laquelle on fait la prière).

Sema→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOPSema (un quartier dans la commune 5 de Bamako).

Sema CMA

n prop ABRABR, CMA, Coordination des mouvements de l'Azawad (une alliance de groupes rebelles créée à l'été 2014 au cours de la guerre du Mali).

séma nsɛ́mɛshyéma; syéma; séma; nsɛ́ɛma; nséma; nsɛ́ɛmɛ; sɛ́mɛ; sɛ́mɛn; sɛ́ɛmɛ; sɛ́ɛma; sɛ́nmɔ.

n mentormentor, responsable des initiés (homme chargé d'encadrer les nouveaux circoncis).

sémako→̌→ 2( arrivée *comme de affaire )

n pouvoir dàlilu, fànga, séko, sénna, sé ò yé Ála sémako yé, nê sémako tɛ́ Dieu peut le faire, moi, je n'en suis pas capablesɛ̀nɛkɛla cáman ye gɛ̀lɛya sɔ̀rɔ, kàsɔrɔ ù sémako tɛ́ beaucoup de paysans sont en difficulté, sans qu'ils y puissent quelque chose (kb 2/06 p.6)

sɛ̀mara( poule garde ) shɛ̀marasyɛ̀mara.

n avicultureaviculture, élevage de poules

sɛ̀marala( poule garder *agent permanent ) shɛ̀maralasyɛ̀marala.

n aviculteur

sɛ́mɛ nsɛ́mɛshyéma; syéma; séma; nsɛ́ɛma; nséma; nsɛ́ɛmɛ; sɛ́mɛ; sɛ́mɛn; sɛ́ɛmɛ; sɛ́ɛma; sɛ́nmɔ.

n mentormentor, responsable des initiés (homme chargé d'encadrer les nouveaux circoncis).

sɛ́mɛ→̌→ 23 sɔ́mɛ; sɔ́mi; nsɛ́mɛ; nsɔ́mi.

n moelle

1 • moelle. nùgu.

2 • force physique. bárika, fàngafin, fìsiki, tòfanga dénmisɛnnin sɔ́mi ma sé báara mín kɛ́li yé, n'í kó : à k'ò kɛ́, í b’à bàna un travail qui dépasse les forces d'un enfant, si tu lui dis de le faire,tu vas le rendre malade

sɛ̀mɛ→̌→ 11

n herminetteherminette, hache-houe ncége, sɛ̀mɛkuru (des chasseurs).


sɛ̀mɛ (hache-houe)
photo Valentin Vydrine

sɛ̀mɛ
Collection d’objets ethnographiques - UMB - 49

sɛ̀mɛ→̌→ 68→n : 0

v adosser

vt adosser (contre).

sɛ̀mɛ→̌→ 0

n estrade (natte posée sur des pieux, servant de lieu de repos).

Sɛmɛdɛtɛ SɛmudeteCMDT

n prop ABRABR, CMDT, Compagnie malienne pour le développement du textile

sɛ̀mɛjiri→̌→ 2( adosser arbre )

n soutiensoutien, point d'appui ntúloma, jìgisɛmɛ, jìgiya, sínsinda, tàyɔrɔ.

sɛ́mɛjurunin→̌→ 1( moelle corde *diminutif )

n nerf fàsajuru, fàsa.

sɛ̀mɛkuru→̌→ 8( herminette boule )

n hache-houe sɛ̀mɛ.

sɛ̀mɛlɛ sɛ̀bɛlɛnsɛ̀bɛrɛn; sɛ̀bɛrɛ

n éperon kɔ̀li (de cavalier).

sɛ́mɛn nsɛ́mɛshyéma; syéma; séma; nsɛ́ɛma; nséma; nsɛ́ɛmɛ; sɛ́mɛ; sɛ́mɛn; sɛ́ɛmɛ; sɛ́ɛma; sɛ́nmɔ.

n mentormentor, responsable des initiés (homme chargé d'encadrer les nouveaux circoncis).

sɛ̀mɛnan→̌→ 3( adosser *instrumental )

n protéïne

1 • protéïne, vitamine. poroteyini, witamini.

2 • appui, soutient. bólomada, nàfalan, sínsinbere, sínsinnan, sínsin.

sɛ́mɛnciya sɛ́mɛntiyasɛ́mɛnciya.

v consolider

1 • consolider, rendre efficace, confirmer, attester, bien exécuter. sàbati, sínsin, dánkɛnɛmaya, màfíla, tìɲɛtigiya, dàŋaniya sɛ́mɛntiya màa yé kó confirmer à qqn que …

2 • mettre en marche.

3 • dire clairement, articuler. péreperelatìgɛ.

sɛ́mɛntiya→̌→ 126→n : 1 sɛ́mɛnciya.

v consolider

1 • consolider, rendre efficace, confirmer, attester, bien exécuter. sàbati, sínsin, dánkɛnɛmaya, màfíla, tìɲɛtigiya, dàŋaniya sɛ́mɛntiya màa yé kó confirmer à qqn que …

2 • mettre en marche.

3 • dire clairement, articuler. péreperelatìgɛ.

sɛ́mɛntiyalan→̌→ 4( consolider *instrumental )

n renforcement

1 • renforcement. sínsin.

2 • adverbe.

sɛ̀minawara( poule attraper fauve ) shɛ̀minɛwarashɛ̀minawara; sɛ̀minɛwara.

n chat sauvagechat sauvage, chat ganté, Felis felis sylvestris jàkumawara, kólonkari, ɲàriwara.

sɛ̀minɛwara( poule attraper fauve ) shɛ̀minɛwarashɛ̀minawara; sɛ̀minɛwara; sɛ̀minawara

n chat sauvagechat sauvage, chat ganté, Felis felis sylvestris jàkumawara, kólonkari, ɲàriwara.

sɛ̀misɛn( poule petit ) shɛ̀misɛnsyɛ̀misɛn; shyɛ̀misɛn

n poulette shɛ̀walan, syɛ̀kama.

Sɛmudete→̌→ 58→n.prop/n : 0 →n.prop : 35→n : 23 Sɛmɛdɛtɛ; CMDT

n prop ABRABR, CMDT, Compagnie malienne pour le développement du textile

sɛ̀muso( poule féminin ) shɛ̀musosyɛ̀muso; shyɛ̀muso.

n poule shɛ̀.

semuwari

n semoir dànnikɛlan, dànnikɛmasin Daba taw o , saridaba taw semuwari taw o , numuw sera ninnu bɛɛ dilanni na . (Jɛkabaara n°170, 1999) ETRG.FRA.

sén→̌→ 8

n pontpont, passerelle bábili, pɔ̀n, paserɛli, bíli.

sèn→̌→ 1019

n jambe


sò ‘cheval’ + sèn ‘pied/ jambe’ → sòsén` ‘une jambe de cheval’
Règles de réalisation tonale : La règle de compacité tonale 3.13

mùso` sèn` ‘le pied de la femme’, kàlanden` fà` ‘le père de l’élève.
Construction génitive, sans connecteur (10.1.2.1)

Hálì à tɛ sé kà wúli, k’à jɔ̀ à sèn` kàn dè kà tága.
Elle ne peut même pas se lever, se mettre debout sur ses pieds et marcher.
25.2. Le pluriel des noms de parties du corps appariées

À y'à kùn` sùuli k'à sèn`-w nɛ́ɛmu n'à nɛ̀n jan` yé…
Il a baissé la tête et a léché ses pieds avec sa longue langue…’ [Jɛkabaara 280].
25.2. Le pluriel des noms de parties du corps appariées

Áw bólo`-w bɛ mùn dè ɲɛ̀ á yé ? Á sèn`-w bɛ mùn ɲɛ̀ áw yé ?
Vos mains, en quoi vous sont-elles utiles ? Vos pieds, en quoi vous ont-ils été utiles ?’ [Masasi].
25.2. Le pluriel des noms de parties du corps appariées{refVVSC}

…dɔ̀n-kɛ-la` dɔ́ jɔ̀-len` tó-ra à sèn kélen kàn.
… un danseur est resté debout sur une de ses jambes.
27.1. Faut-il subdiviser les obliques en c.o.i. et circ. ?

1 • jambe, pied, patte, roue. sènkala, jɔ̀lan, sèntɛgɛ, gɛ̀nɛnkala, móbilisen à sèn ka dí il court vite, il est venu au bon momentà táara à sèn fɛ̀ il est parti à l'aventurebá tìgɛ sèn ná traverser la rivière à guéà b’à sèn ná il est à piedà ma bɛ̀n sèn mà cela n'a pas bien marché, cela n'a pas réussifɛ́n ɲíni sèn ní bólo faire des pieds et des mains pour obtenir qqch, mettre le paquet pour … í bɛ́ wùluku kàn k'á sèn dòn tu coupes à la faucille (l'herbe "queue-de-chien") et tu la tresses en commençant par la basenê sèn t’à lá je n'y participe pas, cela ne me regarde pasà y'í sèn dòn báara lá il a mis la main à la pâte, il a participémàa sèn dòn compromettre qqn dans une affaire, le dénoncerí sèn bɔ́ se désengagerbɛ́ɛ dímina k'ù sèn bɔ́ fúru kɔ́rɔfɔ lá fâchés, ils se sont tous désistés dans les palabres de mariageń táara ń sèn jɔ̀ bànabaatɔ lá j'ai rendu visite au malade

2 • en cours. kó bɛ́ à sèn ná l'affaire suit son courskó bɛ́ sèn ná kàbi sàn tán ça fait dix ans que ça dureɲɔ́gɔnye ìn sèn fɛ̀ au cours de cette entrevue

3 • fois, occasion. cɔ́mi, dáɲɛ, kó, kóɲɛ, kùn, kɛ́ko, sìɲɛ, tàko, ɲɛ́, bɛ̀nnsenma, síratigɛ sèn ìn cette-fois-ci

4 • manière, modèle (toujours en composition). bálasen rythme de balafondɔ̀nsen pas de dansekàsisen manière de chanter (oiseau)kòlonninfilila ní cɛ̀ndala bɛ́ɛ ka kán, à báarakɛsen tɛ́ kélen yé n'ó tɛ́, ù bɛ́ɛ yé dɔ́nnikɛla yé les jeteurs de cauris et les géomanciens, c'est tout pareil ; leurs techniques sont différentes, sinon, ce sont tous des devins

5 • rythme, aire. fɔ́lisen, kɛ́nɛ (de musique).

sèn→̌→ 169→n : 20 sègin; sòni; sèni; sèlin; sènni.

v creuser


Bɔ̀gɔ` mîn bɛ bɔ̀ sùtura` sèntɔ`, ò bɛ kɛ́ bànbe` yé.
'De la boue qu'on extrait en creusant le trou des latrines on fait un terre-plein.
Le converbe en -tɔ / fonction de prédicat second - valeur temporelle ou prospective dans une subordonnée (18.3)

1 • creuser. jága, sɔ́gɔbɛ, wúguba à bɛ́ kɔ̀lɔn sèn il creuse un puits

2 • récolter en creusant. à bɛ́ tìga sèn il récolte les arachides

sɛ́n síyɛnsán; syán; síɲɛ; syɛ́n; shyɛ́n; shíyɛn; sɛ́n.

v gratter

vt gratter, sarcler kɔ́ri, sáani, ŋàani, kɔ́rɔba, kɔ́rɔcì, kɔ́rɔsiyɛn ŋɔ́ni yé nê syɛ́n les épines m'ont égratignémùso bɛ́ jɛ́gɛfara syɛ́n la femme écaille le poisson

sɛ́nn síyɛnsɛ́n; syɛ́n; síɲɛ; shyɛ́n; síɲɛn; fyɛ́n.

n bouturebouture, plant à repiquer, pousse de plante dùguturu.

sɛ́n síyɛnsíɲɛ; sɛ́n; syɛ́n.

v faire repousses

vi faire repousses (l'emploi verbal n'est pas accepté par tout le monde).

sena

n sénat ETRG.FRA.

sènankun sìnankunsènankun; sɛ̀nɛnkun; sènenkun; sànankun.

n cousin de plaisanteriecousin de plaisanterie sìnankunma (membre de la famille liée à la vôtre par des relations traditionnelles d'entr'aide et de plaisanterie (ex : les 'Tarawele' et les 'Jara' sont des 'senenkun' de même que les'Kulubali' et les 'Konare' ...))

sènankunma( cousin.de.plaisanterie *réciproque ) sìnankunmasènankunma; sɛ̀nɛnkunma; sènenkunma.

adj cousin de plaisanteriecousin de plaisanterie

sènankunma( cousin.de.plaisanterie *réciproque ) sìnankunmasènankunma; sɛ̀nɛnkunma; sènenkunma.

n cousin de plaisanteriecousin de plaisanterie sìnankun.

sènankunya( cousin.de.plaisanterie *abstractif ) sìnankunyasènankunya; sɛ̀nɛnkunya; sànankunya.

n cousinage de plaisanteriecousinage de plaisanterie (relation traditionnelle de plaisanterie et de service).

senatɛri

n sénateur peresidan Zaki siraki ka pariti ( UMP ) senatɛri dɔ y' a jira ko musaka min donna dunan ninnu ladonni dafɛ, o bɛnna erowari miliyɔn 107 ma san 2001 (Kibaru 402, 2005) ETRG.FRA.

sènba→̌→ 2( jambe *augmentatif )

n gros pied

1 • gros pied, grosse patte.

2 • éléphantiasis. bònboli.

sénbèlé→̌→ 0

n ancien tambourancien tambour

sènbilennin→̌→ 0( jambe rouge *diminutif ) sènblennin.

n broussard (aux pieds rougis par la poussière de latérite).

sènblennin( jambe rouge *diminutif ) sènbilenninsènblennin.

n broussard (aux pieds rougis par la poussière de latérite).

sèndabanin→̌→ 3( jambe bouche *augmentatif *diminutif )

n culotte largeculotte large (qui descend aux genoux).

sèndalan→̌→ 1( jambe poser *instrumental )

n marchepiedmarchepied, degré (d'une échelle ...)

sèndaɲɛ→̌→ 7( jambe poser fois )

n pas

1 • pas. nɔ́ɔri, pàara, sènpara, sènta, sìɲɛ, wàala, wàla.

2 • phase, moment, partie. dákun, dùgu, hákɛ, sánga, tùma, wáati, yɔ́rɔ, sìgiyɔrɔma, tìgɛ, tílayɔrɔ.

sèndanɔ→̌→ 0( jambe poser trace )

n trace de pastrace de pas sènnɔ.

sèndayɔrɔ→̌→ 1( jambe poser lieu )

n marche sènna, táabolo, táama Mɔ̀gɔ bɛ́ yɛ̀lɛn sèndayɔrɔ wólonwula fɛ̀ kà dòn à kɔ́nɔ on y accédait par sept marches (Ez 40, 22)Sèndayɔrɔ ségin bɛ́ à yɛ̀lɛnyɛlɛnnan ná son escalier a huit marches (Ez 40, 37)

Sɛndeni→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop TOPSaint-Denis (ville, banlieue de Paris).

sɛndika

n syndicat láfasalitɔn sindika O mɔgɔ kologɛlɛnw de ye Nansara kɛlɛ, sɛndika ni politiki siraw la, Mali ka yɛrɛmahɔrɔnya sɔrɔ. (Traoré, Hinɛ nana, III,0) U ma kan ka u yɛrɛ kɛ fanga ye, ni u ye o kɛ, u bɛ, u yɛrɛ nagasi, ka tila ka gɛlɛyaw bange i n'a fɔ a kɛra cogo min na farafinna yan « Burkina Faso ka sindikaw (baarakɛjɛkuluw) »(Kalamɛnɛ n°1 1992) ETRG.FRA.

sèndimi→̌→ 1( jambe souffrance )

n mal au piedmal au pied

sèndimibaatɔ( mal.au.pied [ jambe souffrance ] *agent occasionnel *statif ) sèndimibagatɔ

n qui a mal aux piedsqui a mal aux pieds

sèndimibagatɔ→̌→ 0( mal.au.pied [ jambe souffrance ] *agent occasionnel *statif ) sèndimibaatɔ

n qui a mal aux piedsqui a mal aux pieds

sèndiya→̌→ 0( jambe bon.goût [ agréable *en verbe dynamique ] ) sènja.

n agilité

1 • agilité, rapidité. kólokɛnɛya, téliya.

2 • heureuse coïncidence.

sèndòn→̌→ 60→n : 1( jambe entrer )

v s'engager

1 • vr s'engager, s'impliquer kándi, kándòn, kɛ́rɛtɛkɛrɛtɛ.

2 • vt accuser, compromettre jàlaki.

sèndonbaa( s'engager [ jambe entrer ] *agent occasionnel ) sèndonbaga

n dénonciateur

sèndonbaga→̌→ 0( s'engager [ jambe entrer ] *agent occasionnel ) sèndonbaa

n dénonciateur

sèndu→̌→ 0( jambe courber )

adj aux pieds tordusaux pieds tordus

sèndu→̌→ 0( jambe courber )

n aux pieds tordusaux pieds tordus

séne→̌→ 1

n cascaraRhamnus purshiana, cascara (une plante).

Sɛnɛ→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM M (nom masculin).

sɛ́nɛ→̌→ 0

n fatigue sɛ̀gɛn, sɛ̀ (à quelqu'un qui vient de loin vous rendre visite). í ní sɛ́nɛ ! toi et la longue marche !

sɛ̀nɛ→̌→ 19

n agriculture sɛ̀nɛkɛko sɛ̀nɛ kɛ́ cultiver


Sɛ̀nɛ dè fɔ́lɔla díɲɛ ná, sɛ̀nɛ dè bɛ lában.
C’est par l’agriculture que la vie a commencé, c’est par l’agriculture qu’elle finira.

sɛ̀nɛ→̌→ 219→n : 0

v cultiver

1 • cultiver. cíkɛ (telle plante, tel champ ...)

2 • observer une coutume. ò làada ìn bɛ́ sɛ̀nɛ fána on observe aussi cette coutume-ci

sɛ̀nɛ→̌→ 4 sàna; sànan; sàn; sànsana.

n brûlé

1 • brûlé, dépôt, gratin (dans une marmite, dans un plat).

2 • séborrhée de la tête.

sɛ̀nɛbali→̌→ 0( cultiver PTCP.NEG )

ptcp non cultivénon cultivé, en jachère Án nà dùgukolo sɛ̀nɛbali tó à sàn wólonwulanan ná tous les sept ans nous laisserons le sol en repos

sɛ̀nɛfɛn→̌→ 42( cultiver chose )

n plante cultivéeplante cultivée

sɛ́nɛfɔ sínafɔsyɛ́nafɔ.

n Sénoufo sínɛfɔ (ethnie du SE du Mali et Côte d'Ivoire).

sɛ́nɛfɔ-gana→̌→ 0

n groupe de sénoufogroupe de sénoufo

Sɛnɛgal Sɛ̀nɛgaliSenegali; Sinakale; Sinagali

n prop TOPSénégal (pays).

Senegali Sɛ̀nɛgaliSinakale; Sinagali; Sɛnɛgal

n prop TOPSénégal (pays).

Sɛ̀nɛgali→̌→ 113→n.prop/n : 0 →n.prop : 113→n : 0 Senegali; Sinakale; Sinagali; Sɛnɛgal

n prop TOPSénégal (pays).

sɛ̀nɛkɛbali→̌→ 0( agriculture faire PTCP.NEG )

ptcp non-cultivateur

sɛ̀nɛkɛfɛn→̌→ 10( agriculture faire chose )

n produit agricole

1 • produit agricole, récolte.

2 • additif agricole (engrais, pesticides, etc.)

sɛ̀nɛkɛko→̌→ 6( agriculture faire affaire )

n agriculture sɛ̀nɛ.

sɛ̀nɛkɛla→̌→ 62( agriculture faire *agent permanent )

n cultivateurcultivateur, paysan peyizan, wúlakɔnɔmɔgɔ.

sɛ̀nɛkɛlan→̌→ 0( agriculture faire *instrumental )

n instrument aratoireinstrument aratoire sɛ̀nɛkɛminɛn.

sɛ̀nɛkɛmansin→̌→ 8( agriculture faire machine ) sɛ̀nɛkɛmasin

n motoculteur

sɛ̀nɛkɛmasin( agriculture faire machine ) sɛ̀nɛkɛmansin

n motoculteur

sɛ̀nɛkɛminɛn→̌→ 19( agriculture faire outils )

n instrument aratoireinstrument aratoire sɛ̀nɛkɛlan.

sɛ̀nɛkɛmobili→̌→ 0( agriculture faire automobile )

n tracteur tarakitɛri.

sɛ̀nɛkɛsuman→̌→ 0( agriculture faire récolte )

n récoltes fɛ́nnadilan, sɔ̀rɔ, sɛ̀nɛmɔ, sùman á ka sɛ̀nɛkɛsuman ládonnen kɔ́ (lé 23, 39) quad vous aurez engrangé vos récoltes

sɛ̀nɛmasa→̌→ 0( cultiver roi )

n gros cultivateurgros cultivateur

sɛ̀nɛmɔ→̌→ 0( agriculture croissance )

n récoltes fɛ́nnadilan, sɔ̀rɔ, sɛ̀nɛkɛsuman.

sènenkun sìnankunsènankun; sɛ̀nɛnkun; sènenkun; sànankun.

n cousin de plaisanteriecousin de plaisanterie sìnankunma (membre de la famille liée à la vôtre par des relations traditionnelles d'entr'aide et de plaisanterie (ex : les 'Tarawele' et les 'Jara' sont des 'senenkun' de même que les'Kulubali' et les 'Konare' ...))

sɛ̀nɛnkun sìnankunsènankun; sɛ̀nɛnkun; sènenkun; sànankun.

n cousin de plaisanteriecousin de plaisanterie sìnankunma (membre de la famille liée à la vôtre par des relations traditionnelles d'entr'aide et de plaisanterie (ex : les 'Tarawele' et les 'Jara' sont des 'senenkun' de même que les'Kulubali' et les 'Konare' ...))

sènenkunma( cousin.de.plaisanterie *réciproque ) sìnankunmasènankunma; sɛ̀nɛnkunma; sènenkunma.

adj cousin de plaisanteriecousin de plaisanterie

sènenkunma( cousin.de.plaisanterie *réciproque ) sìnankunmasènankunma; sɛ̀nɛnkunma; sènenkunma.

n cousin de plaisanteriecousin de plaisanterie sìnankun.

sɛ̀nɛnkunma( cousin.de.plaisanterie *réciproque ) sìnankunmasènankunma; sɛ̀nɛnkunma; sènenkunma.

adj cousin de plaisanteriecousin de plaisanterie

sɛ̀nɛnkunma( cousin.de.plaisanterie *réciproque ) sìnankunmasènankunma; sɛ̀nɛnkunma; sènenkunma.

n cousin de plaisanteriecousin de plaisanterie sìnankun.

sɛ̀nɛnkunya( cousin.de.plaisanterie *abstractif ) sìnankunyasènankunya; sɛ̀nɛnkunya; sànankunya.

n cousinage de plaisanteriecousinage de plaisanterie (relation traditionnelle de plaisanterie et de service).

sènfá→̌→ 8→n : 0( jambe remplir )

v courir


Jɛkabaara n°95, 1993

vr courir, aller vite bòli ù y'ú sèn fá kà nà ils sont venus en courant

sènfaabana( jambe tuer maladie ) sènfagabanasènfaabana.

n poliomyélite fàsajabana, nìgisinɔgɔsɔ, nìsinɔsɔnin, póliyo, sènsabana, sènkolosabana.

sènfagabana→̌→ 32( jambe tuer maladie ) sènfaabana.

n poliomyélite fàsajabana, nìgisinɔgɔsɔ, nìsinɔsɔnin, póliyo, sènsabana, sènkolosabana.

sènfɛ̀→̌→ 537( jambe par )

pp au cours deau cours de, à l'occasion de sènkɔ́rɔ.


Ò ɲɛ́najɛ` sènfɛ̀, dénmisɛn`w b’ù fànga` lájɛ ɲɔ́gɔn ná.
‘Au cours de cet amusement, les jeunes gens montreront leur force l’un à l’autre’ [Baabu ni baabu, Ch. 35].
Postpositions composées (13)

Ù ye ò kùnnafoni` dí dùgumɔgɔ` bɛ́ɛ mà tɔ́nsigiba` dɔ́ sènfɛ̀.
‘Ils ont passé cette information à tous les habitants du village au cours d’une grande réunion’ [Jɛkabaara 12 05kalan_kera].
Postpositions composées (13)

sènfɛbila→̌→ 0( jambe par mettre )

n aventurieraventurier, vagabond, fou kùnfɛtɔ, bìlansenfɛ, còolo, jàjaja, jánburunci, jánburu, wagabɔn, fàtɔ, hákililabanabaatɔ, kùnkolotɔ.

sènfilamafɛn→̌→ 0( jambe deux *comme de chose )

n bipède sènninfìla.

sènfunu→̌→ 9( jambe gonflement )

n oedème du piedoedème du pied, abcès au pied, foulure

sènfura→̌→ 5( jambe feuille )

n plante du piedplante du pied sèntintiri, sèntɛgɛ.

sɛ̀ngɛ sɛ̀gɛnsɛ̀ngɛn; sɛ̀ngɛ.

n fatigue

1 • fatigue, peine. sɛ̀, sɛ́nɛ, kùnko wáasa í ka sɛ̀gɛn kànâ kɛ́ fú yé... pour que tes fatigues ne soient pas vaines …

2 • pauvreté. sɛ̀gɛn b’à lá il est dans la misère

3 • peine, travail dur. kùnko, báabugubaara.

sɛ̀ngɛ sɛ̀gɛnsɛ̀ngɛn; sɛ̀ngɛ.

v fatiguer

1 • fatiguer. ɲɛ́kɔrɔse, ɲɛ́madègun fàrigan yé nê sɛ̀gɛn l'a fièvre m'a bien fatigué

2 • épuiser (le sol). sɛ̀nɛ bɛ́ dùgukolo sɛ̀gɛn la culture épuise le sol

3 • réduire à la misère.

4 • importuner, gêner.

sɛ̀ngɛn sɛ̀gɛnsɛ̀ngɛn; sɛ̀ngɛ.

n fatigue

1 • fatigue, peine. sɛ̀, sɛ́nɛ, kùnko wáasa í ka sɛ̀gɛn kànâ kɛ́ fú yé... pour que tes fatigues ne soient pas vaines …

2 • pauvreté. sɛ̀gɛn b’à lá il est dans la misère

3 • peine, travail dur. kùnko, báabugubaara.

sɛ̀ngɛn sɛ̀gɛnsɛ̀ngɛn; sɛ̀ngɛ.

v fatiguer

1 • fatiguer. ɲɛ́kɔrɔse, ɲɛ́madègun fàrigan yé nê sɛ̀gɛn l'a fièvre m'a bien fatigué

2 • épuiser (le sol). sɛ̀nɛ bɛ́ dùgukolo sɛ̀gɛn la culture épuise le sol

3 • réduire à la misère.

4 • importuner, gêner.

sɛ̀ngɛrɛ sɛ̀ngɛrɛn

n pâte sèche de 'tô'pâte sèche de 'tô'

sɛ̀ngɛrɛn→̌→ 9 sɛ̀ngɛrɛ

n pâte sèche de 'tô'pâte sèche de 'tô'

sèngɔlɔn→̌→ 1( jambe se.tordre )

n pied d'athlètepied d'athlète

Sɛngɔri→̌→ 5→n.prop/n : 0 →n.prop : 5→n : 0

n prop NOM ETRGLéopold Sédar Senghor (Léopold Sédar Senghor, poète, écrivain, président de la République du Sénégal, 1960-1980).

sèngoya→̌→ 1( jambe mauvais.goût [ désagréable *en verbe dynamique ] )

n marche lente

1 • marche lente, défaut d'agilité.

2 • mauvaise coïncidence, malchance. gàrijɛgɛfolofolo, kára, kùnnangoya, kùnnasiri, nèri.

SENI→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop ABRABR, CENI, Commission Électorale Nationale Indépendante

Séni→̌→ 25→n.prop/n : 0 →n.prop : 27→n : 0

n prop NOM M (nom masculin).

séni sániséni; sánu.

vq propre jɛ́, sénu (senu : forme employée par les chrétiens dans le sens de saint).

séni sániséni.

adj propre jɛ́, sánuman, sénu.

sèni sènsègin; sòni; sèni; sèlin; sènni.

v creuser

1 • creuser. jága, sɔ́gɔbɛ, wúguba à bɛ́ kɔ̀lɔn sèn il creuse un puits

2 • récolter en creusant. à bɛ́ tìga sèn il récolte les arachides

Senidi→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 CNID

n prop ABRABR, CNID, Congrès national d'initiative démocratique (parti politique au Mali).

sɛ̀ɲimi( poule pou.de.tête ) shɛ̀ɲimishyɛ̀ɲimi; syɛ̀ɲimi.

n pou de poulepou de poule

sènja( jambe bon.goût [ agréable *en verbe dynamique ] ) sèndiyasènja.

n agilité

1 • agilité, rapidité. kólokɛnɛya, téliya.

2 • heureuse coïncidence.

sènkala→̌→ 20( jambe tige )

n jambejambe, patte sèn, gɛ̀nɛnkala, jɔ̀lan (toute la jambe). à tɛ́ cì à sènkala lá on ne la frappe pas sur les jambes

sènkan→̌→ 7( jambe cou )

n bruit de pasbruit de pas

sènkan→̌→ 4( jambe cou )

n cou-de-pied (partie de la jambe au-dessus de la cheville).

sɛnkantenɛri

n cinquantenaire A ɲɛnajɛw kɛra kɛnɛ min kan, o bɛ wele tubabukan na «palasi sɛnkantenɛri»; n'o ye yɔrɔ min labɛnna Mali ka yɛrɛmahɔrɔnya sɔrɔlen san 50nan wulikajɔw kama. (Kibaru 553, 2018) ETRG.FRA.

sènkelen→̌→ 4( jambe un )

adj unijambiste

sènkelen→̌→ 4( jambe un )

n unijambiste

sénkelense ségelenseségelensen

v boiter

vi/vr boiter ségelen.

sènkɛ́ɲɛ→̌→ 0→n : 0( jambe égaliser ) sènkɛ́nyɛ.

v coïncider

vi coïncider bɛ̀n (avec -- ní ... yé). dúnan` sènkɛ́ɲɛna ni dén` bángenni` yé l'arrivée de l'étranger coïncida avec la naissance de l'enfant

sènkɛ́nyɛ( jambe égaliser ) sènkɛ́ɲɛsènkɛ́nyɛ.

v coïncider

vi coïncider bɛ̀n (avec -- ní ... yé). dúnan` sènkɛ́ɲɛna ni dén` bángenni` yé l'arrivée de l'étranger coïncida avec la naissance de l'enfant

sɛ́nkɛri

n cinq heurescinq heures Pánkurun jìginna sɛ́nkɛri fɛ̀. (Cours de grammaire bambara, V. Vydrin, 2019) L’avion a atterri à 5 heures ETRG.FRA.

sɛnkisankati 504.

n Peugeot-504 Ntolofoori sera a ka «504» la, dakabanna mobili, a ɲɛ bɛ ko naarɛ. (Ni san cyɛnna, jate tɛ kalo la, Mamadu Dukure) 504 ETRG.FRA.

sénkola→̌→ 7( arrivée *je affaire à ) sékola.

n capable (qui montre qu'il est capable).

sènkolosabana→̌→ 1( jambe os mourir maladie )

n poliomyélite fàsajabana, nìgisinɔgɔsɔ, nìsinɔsɔnin, póliyo, sènfagabana, sènsabana.

sènkɔni( jambe doigt ) sènkɔninsènnkɔni; sènkɔni.

n orteil nkɔni.

sènkɔnin→̌→ 14( jambe doigt ) sènnkɔni; sènkɔni.

n orteil nkɔni.

sènkɔninkolo→̌→ 0( orteil [ jambe doigt ] os )

n métacarpemétacarpe, carpe

sènkɔninkunba( orteil [ jambe doigt ] gros ) sènnkɔnikunba

n gros orteilgros orteil

sènkɔ́rɔ→̌→ 114( jambe sous )

pp parmi


Gɛ̀lɛya` dɔ́w dònna báara` sènkɔ́rɔ.
‘Certaines difficultés sont apparues au milieu du travail’ [Jekabaara_14 02odipac_nyemogo].
Postpositions composées (13)

1 • parmi, chez, au milieu de. cɛ́fɛ̀, cɛ́la, cɛ́mà, cɛ́, bára, fɛ̀, kàn, yɔ́rɔ.

2 • en même temps, au cours de. sènfɛ̀.

sènkɔrɔcɛ̀→̌→ 1→n : 0( jambe sous ramasser ) sènkɔrɔmacɛ̀

v faire tomber

vt 1 • faire tomber. bɔ̀rɔntɔ, lábìn, bìn, bùrun (en prenant par les pieds).

2 • mettre un terme, conclure, achever. dànsìgi, kùncɛ̀, kɔ́rɔcɛ̀, lában, bán, dáfa, dágun, dákala, láse, tɔ̀láse.

3 • commencer. dábɔ, dámìnɛ, dátìgɛ, gále, jùbɔ́, jùjɔ̀n, jùlatìgɛ, jùmìnɛ, jùtà, jùtìgɛ, kómanse, wúli.

4 • trahir. jànfa.

sènkɔrɔdòn( jambe sous entrer ) sènkɔrɔmadòn

v soutenir

vt soutenir bánban, dòndo, dòndòn, dɛ̀ndɛ, dɛ̀ɛmɛdɛɛmɛ, jíidi, jùkɔrɔmatíntin, kɔ́kɔrɔmadòn, sènkɔrɔdòndon, sènkɔrɔmadɛ̀mɛ, tɛ̀gɛlɛ háli ní 'póroze' nìn b'án ka làada sɔ̀sɔ, gófɛrɛnaman b'ó sènkɔ̀rɔ̀màdon même si le projet va contre nos coutumes (excision), le gouvernement le soutient (kb 5/06 p.7)

sènkɔrɔdòndon→̌→ 0→n : 1( jambe sous entrer entrer ) sènkɔrɔmadòndon

v soutenir

vt soutenir bánban, dòndo, dòndòn, dɛ̀ndɛ, dɛ̀ɛmɛdɛɛmɛ, jíidi, jùkɔrɔmatíntin, kɔ́kɔrɔmadòn, sènkɔrɔmadòn, sènkɔrɔmadɛ̀mɛ, tɛ̀gɛlɛ (d'une façon nuancée).

sènkɔrɔjugu→̌→ 2( jambe sous ennemi )

n ami hypocriteami hypocrite (auquel on est associé en qc). ɲìjugu.

sènkɔrɔmacɛ̀( jambe sous *connecteur ramasser ) sènkɔrɔcɛ̀

v faire tomber

vt 1 • faire tomber. bɔ̀rɔntɔ, lábìn, bìn, bùrun (en prenant par les pieds).

2 • mettre un terme, conclure, achever. dànsìgi, kùncɛ̀, kɔ́rɔcɛ̀, lában, bán, dáfa, dágun, dákala, láse, tɔ̀láse.

3 • commencer. dábɔ, dámìnɛ, dátìgɛ, gále, jùbɔ́, jùjɔ̀n, jùlatìgɛ, jùmìnɛ, jùtà, jùtìgɛ, kómanse, wúli.

4 • trahir. jànfa.

sènkɔrɔmadɛ̀mɛ→̌→ 0→n : 0( jambe sous aider [ *connecteur aider ] )

v soutenir bánban, dòndo, dòndòn, dɛ̀ndɛ, dɛ̀ɛmɛdɛɛmɛ, jíidi, jùkɔrɔmatíntin, kɔ́kɔrɔmadòn, sènkɔrɔdòndon, sènkɔrɔmadòn, tɛ̀gɛlɛ.

sènkɔrɔmadòn→̌→ 12→n : 12( jambe sous *connecteur entrer ) sènkɔrɔdòn

v soutenir

vt soutenir bánban, dòndo, dòndòn, dɛ̀ndɛ, dɛ̀ɛmɛdɛɛmɛ, jíidi, jùkɔrɔmatíntin, kɔ́kɔrɔmadòn, sènkɔrɔdòndon, sènkɔrɔmadɛ̀mɛ, tɛ̀gɛlɛ háli ní 'póroze' nìn b'án ka làada sɔ̀sɔ, gófɛrɛnaman b'ó sènkɔ̀rɔ̀màdon même si le projet va contre nos coutumes (excision), le gouvernement le soutient (kb 5/06 p.7)

sènkɔrɔmadòndon( jambe sous *connecteur entrer ) sènkɔrɔdòndon

v soutenir

vt soutenir bánban, dòndo, dòndòn, dɛ̀ndɛ, dɛ̀ɛmɛdɛɛmɛ, jíidi, jùkɔrɔmatíntin, kɔ́kɔrɔmadòn, sènkɔrɔmadòn, sènkɔrɔmadɛ̀mɛ, tɛ̀gɛlɛ (d'une façon nuancée).

Sénkun→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM M (nom masculin).

sènkuru→̌→ 6( jambe boule )

n cheville álekabakuru, ntàmakuru (du pied).

Sɛnluwi→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0 Sɛnluyi

n prop TOPSaint-Louis (ville du Sénégal).

Sɛnluyi Sɛnluwi

n prop TOPSaint-Louis (ville du Sénégal).

sɛ́nmɔ nsɛ́mɛshyéma; syéma; séma; nsɛ́ɛma; nséma; nsɛ́ɛmɛ; sɛ́mɛ; sɛ́mɛn; sɛ́ɛmɛ; sɛ́ɛma; sɛ́nmɔ.

n mentormentor, responsable des initiés (homme chargé d'encadrer les nouveaux circoncis).

sénna→̌→ 0( arriver *je à )

n dominationdomination, pouvoir dàlilu, fànga, séko, sémako, sé (sur les plus petits et moins forts).

sènna→̌→ 18( jambe à ) sènnan

n allureallure, marche cɛ́n, híriri, táamasen, sèndayɔrɔ, táabolo, táama mín sènna ka tɛ́li celui, celle qui est rapide

sènɲa sìɲɛsènɲɛ; sìnɲɛ; syɛ̀n; sìyɛn; sènɲa; shyɛ̀n.

n pas

1 • pas. nɔ́ɔri, pàara, sèndaɲɛ, sènpara, sènta, wàala, wàla sènɲa dàma dɔ́ ò kɔ́ quelques pas plus loin

2 • fois. cɔ́mi, dáɲɛ, kó, kóɲɛ, kùn, kɛ́ko, sèn, tàko, ɲɛ́ sènɲa jòli combien de fois

sènnaanimafɛn→̌→ 2( jambe quatre *comme de chose )

n quadrupède

sènnabana→̌→ 0( jambe à maladie )

n maladie du piedmaladie du pied

sènnabɔ́→̌→ 4→n : 1( jambe faire.sortir [ *causatif sortir ] )

v accompagner


kùnmayɛ̀lɛn [kùnmáyɛ̀lɛ̀n] |tête-SUPER-monter| ‘honorer’, kùnmafàlen [kùnmáfàlèn] |tête-SUPER-échanger| ‘échanger, remplacer’, kùnnabíri |tête-CAUS-courber| ‘se voiler la tête’, bólomadɛ̀mɛ |main-SUPER-aider| ‘coopérer avec, aider’, sènnabɔ́ |pied-CAUS-sortir| ‘accompagner’, etc.
23.2.Modèles de composition verbale - (N+Préf)+V

1 • vt accompagner dòndòn, dɛ̀ndɛ, dɛ̀ɛmɛdɛɛmɛ, màntɔ̀n.

2 • vr se promener yáala.

sènnagoni→̌→ 0( allure [ jambe à ] chaud )

n rapiderapide, véloce sènnakalan, sènnandi.

sènnagoni→̌→ 0( allure [ jambe à ] chaud )

adj rapiderapide, véloce gòni, kálaman, sènnakalan, sènnandi, sènnateli, téliman, téli.

sènnakalan→̌→ 0( allure [ jambe à ] chaud )

adj rapiderapide, véloce gòni, kálaman, sènnagoni, sènnandi, sènnateli, téliman, téli.

sènnakalan→̌→ 0( allure [ jambe à ] chaud )

n rapiderapide, véloce sènnagoni, sènnandi.

sénnako→̌→ 37( domination [ arriver *je à ] affaire )

n capacité fá, kɔ́nɔ.

sènnakolon→̌→ 2( allure [ jambe à ] vide ) sènnankolon.

adj va-nu-piedsva-nu-pieds, nu-pieds, aux-pieds-nus, déchaussé (au sens propre ...)

sènnakolon→̌→ 2( allure [ jambe à ] vide ) sènnankolon.

n va-nu-piedsva-nu-pieds, nu-pieds (au sens propre ...)

sènnakuru→̌→ 2( jambe à boule )

n durillondurillon, cors à pied

sénnamɔgɔ→̌→ 1( arrivée *je à homme )

n personne inférieurepersonne inférieure (personne qui vous est inférieure à quelque titre). í sénnamɔgɔ yé í dɔ́gɔnin yé ton cadet est ton inférieurbìlakoro sénnamɔgɔ yé bása yé le garçonnet est le maître du margouillat

sènnamɔgɔ→̌→ 10( jambe à homme )

n piétonpiéton, fantassin dùgumakɛlɛcɛ.

sènnan( jambe à ) sènna

n allureallure, marche cɛ́n, híriri, táamasen, sèndayɔrɔ, táabolo, táama mín sènna ka tɛ́li celui, celle qui est rapide

sènnandi→̌→ 0( allure [ jambe à ] agréable )

adj rapiderapide, aux pieds légers gòni, kálaman, sènnagoni, sènnakalan, sènnateli, téliman, téli.

sènnandi→̌→ 0( allure [ jambe à ] agréable )

n rapiderapide, aux pieds légers sènnagoni, sènnakalan.

sènnankolon( allure [ jambe à ] vide ) sènnakolonsènnankolon.

adj va-nu-piedsva-nu-pieds, nu-pieds, aux-pieds-nus, déchaussé (au sens propre ...)

sènnankolon( allure [ jambe à ] vide ) sènnakolonsènnankolon.

n va-nu-piedsva-nu-pieds, nu-pieds (au sens propre ...)

sènnantolatan→̌→ 8( allure [ jambe à ] balle donner.coup.de.pied )

n football bàlontan, ntòlaci, ntòlatan, ntòla.

sènɲàran→̌→ 0( jambe )

n peau se détachant du talonpeau se détachant du talon

sènnasàgon→̌→ 0→n : 0( jambe garder [ *causatif sauter.par.dessus ] )

v tromper maritromper mari

vt tromper son mari

sènnasìri→̌→ 0→n : 0( jambe *causatif lier )

v entraver la marche

vt entraver la marche, retenir de partir 'Á kànâ nê sènnasiri, kàtugu Ála yé nê ka táama díya' ne me retenez pas maintenant que Dieu a fait réussir mon voyage (gn 24, 56)Fàrikolo mín kɔ̀ni ka kán kà tíɲɛ, ò bɛ́ hákili sènnasiri notre corps périssable entrave l'esprit (Sg 9, 15)

sènnasɔ̀n→̌→ 0→n : 0( jambe conserver )

v rester sur place

vr rester sur place, arrêter de circuler dùgu máa tíla, màa sènna bɛ́ sɔ̀n màa bɛ́ sènnasɔn vers minuit, il n'y a plus de circulation

sènnasuma→̌→ 0( allure [ jambe à ] frais )

adj lent bólolasuma, súmaman, súma, tɛ́gɛnasuma.

sènnasuma→̌→ 0( allure [ jambe à ] frais )

n lent bólolasuma, tɛ́gɛnasuma.

sènnasúmaya→̌→ 12→n : 0( lent [ allure [ jambe à ] frais ] *abstractif )

v ralentir

vt ralentir lásumaya, súmaya, sènsumaya ò bɛ́ɛ kɛ́ra sábabu yé kà báara sènnasumaya tout cela fut cause du ralentissement des travaux (kb 2/05 p.2)

sènnataamayɔrɔ→̌→ 0( jambe à marcher lieu )

n trottoirtrottoir, piste 'piétonne' k'òlu lában ní sènnataamayɔrɔ mɛ́tɛrɛ fìla-fìla yé et les terminer par des pistes piétonnes de 2m (kb 5/05 p.2)

sènnateli→̌→ 1( allure [ jambe à ] rapide ) sènnatɛli.

adj pressépressé, rapide téli, gòni, kálaman, sènnagoni, sènnakalan, sènnandi, téliman.

sènnatɛli( allure [ jambe à ] rapide ) sènnatelisènnatɛli.

adj pressépressé, rapide téli, gòni, kálaman, sènnagoni, sènnakalan, sènnandi, téliman.

sènnatéliya→̌→ 21→n : 1( pressé [ allure [ jambe à ] rapide ] *abstractif ) sènnatɛ́liya.

v presser l'allure

vr presser l'allure (pour le piéton).

sènnatɛ́liya( pressé [ allure [ jambe à ] rapide ] *abstractif ) sènnatéliyasènnatɛ́liya.

v presser l'allure

vr presser l'allure (pour le piéton).

sènnayáala→̌→ 0→n : 0( jambe à errer )

v se promener à pied


sènnayaala |pied-à-errer| ‘se promener’ (à pied), nɔ̀nabila |trace-à-mettre| ‘remplacer.
23.2.Modèles de composition verbale - N+PP+V

vr se promener à pied

sènnayaalala→̌→ 1( jambe à errer *agent permanent )

n promeneur

sènɲɛ sìɲɛsìnɲɛ; syɛ̀n; sìyɛn; sènɲa; shyɛ̀n.

n pas

1 • pas. nɔ́ɔri, pàara, sèndaɲɛ, sènpara, sènta, wàala, wàla sènɲa dàma dɔ́ ò kɔ́ quelques pas plus loin

2 • fois. cɔ́mi, dáɲɛ, kó, kóɲɛ, kùn, kɛ́ko, sèn, tàko, ɲɛ́ sènɲa jòli combien de fois

sènni sènsègin; sòni; sèni; sèlin; sènni.

v creuser

1 • creuser. jága, sɔ́gɔbɛ, wúguba à bɛ́ kɔ̀lɔn sèn il creuse un puits

2 • récolter en creusant. à bɛ́ tìga sèn il récolte les arachides

sènninfìla→̌→ 3( jambe *diminutif deux )

adj bipède

sènninfìla→̌→ 0( jambe *diminutif deux )

n bipède sènfilamafɛn.

sènnkɔni( jambe doigt ) sènkɔninsènnkɔni; sènkɔni.

n orteil nkɔni.

sènnkɔnikunba→̌→ 1( orteil [ jambe doigt ] gros ) sènkɔninkunba

n gros orteilgros orteil

sènnɔ→̌→ 31( jambe trace )

n trace de pastrace de pas sèndanɔ.

sènntan→̌→ 2( jambe *privatif )

adj apode

sènntanya→̌→ 0→n : 0( apode [ jambe *privatif ] *abstractif )

v priver de pied

vt priver de pied, priver de la capacité de marcher

Seno→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop TOPSèno (nom de lieu).

sɛ̀nɔrɔnan( poule coller *instrumental ) shɛ̀nɔrɔnanshyɛ̀nɔrɔnan; syɛ̀nɔrɔnan.

n herbe Setaria verticillataherbe Setaria verticillata (herbe adventice, 30 à 130 cm). gram. ɲínɛminɛnan.

sènpara→̌→ 0( jambe )

n enjambéeenjambée, pas pàara, pàaraɲɛ, wàala, nɔ́ɔri, sèndaɲɛ, sènta, sìɲɛ, wàla.

Sɛnpara→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0

n prop NOM CLSimpara

sènpɛrɛn→̌→ 1( jambe fendre )

n gerçures plantairesgerçures plantaires

sènsabana→̌→ 10( jambe mourir maladie )

n poliomyélite fàsajabana, nìgisinɔgɔsɔ, nìsinɔsɔnin, póliyo, sènkolosabana, sènfagabana.

sènsan→̌→ 0

n arbre sparbre sp

sènsanfin→̌→ 0( arbre.sp noir )

n arbre Pseudocedrela kotschyiarbre Pseudocedrela kotschyi (---> 10 m, écorce du tronc très fendillée, quadrillée). méli.

sènsanjɛ→̌→ 0( arbre.sp blanc )

n arbre Trichilia emeticaarbre Trichilia emetica (---> 10 m ). méli. sòlafinsan.

sɛ̀nsɛ sɛ̀nsɛnsɛ̀nsɛ; sɛ̀ɛnsɛɛn; sɛ̀ɛnsɛn.

v faire avancer doucement

1.1 • vt faire avancer doucement, acheminer lentement dɛ̀mɛdɛmɛ, dɛ̀ɛndɛɛn.

1.2 • vr se traîner, avancer péniblement, avancer doucement kìirikaara, kòorokaara, nìgisinɔgɔsɔ.

1.3 • vt avancer péniblement quelque-part nùmuw ye nìn yɔ́rɔ ìn sɛ̀nsɛn, kà nà Dàa mà kálakaba kàn les forgerons sont passé par cette endroit avec la difficulté et arrivés au grand lit de Daa

2 • vt conduire en lente procession

sénsen→̌→ 2

n cobe à croissant onctueuxcobe à croissant onctueux, Kobus kobus ellipsiprymnus unctuosus (grande antilope, de la taille d'un cerf mais croupe plus lourde).

sɛ́nsɛn→̌→ 28→n : 1

v tamiser

vt tamiser, filtrer tɛ́ntɛn, sɔ́ɔlɔ, sɛ́ɛnɛ.

sɛ̀nsɛn→̌→ 37→n : 3 sɛ̀nsɛ; sɛ̀ɛnsɛɛn; sɛ̀ɛnsɛn.

v faire avancer doucement

1.1 • vt faire avancer doucement, acheminer lentement dɛ̀mɛdɛmɛ, dɛ̀ɛndɛɛn.

1.2 • vr se traîner, avancer péniblement, avancer doucement kìirikaara, kòorokaara, nìgisinɔgɔsɔ.

1.3 • vt avancer péniblement quelque-part nùmuw ye nìn yɔ́rɔ ìn sɛ̀nsɛn, kà nà Dàa mà kálakaba kàn les forgerons sont passé par cette endroit avec la difficulté et arrivés au grand lit de Daa

2 • vt conduire en lente procession

sɛ́nsɛnnan→̌→ 0( tamiser *instrumental )

n passoirepassoire, filtre cɔ́ɔlɔ, sɔ́ɔlɔlan, yòronko, bántin.

sènta→̌→ 3( jambe prendre )

n pas nɔ́ɔri, pàara, sèndaɲɛ, sènpara, sìɲɛ, wàala, wàla.

séntan→̌→ 2( arrivée *privatif )

adj pauvre bólolandɔgɔ, bólolankolon, bólomadɔgɔ, bólontan, cógontan, dábarajɛ, kánnankolon, kɔ̀libaatɔ, mìsikinɛ, sɛ̀gɛnbagatɔ, tántan, tɛ́gɛlankolon, fàantan.

séntanya→̌→ 1( pauvre [ arrivée *privatif ] *abstractif )

n pauvreté

1 • pauvreté. bólodɛsɛ, bólolankolonya, bólomadɔgɔya, dɛ́sɛ, fàantanya, sɛ̀gɛn, tɛ́gɛlankolonya.

2 • impuissance, défaite. kùlusijalabana, mùsotere.

sèntɛgɛ→̌→ 23( jambe paume )

n piedpied, plante du pied jɔ̀lan, sèn, sènfura, sèntintiri à sèntɛgɛ ka dí il court viteù yé sèntɛgɛ bɔ́ ils se sont mis à courirkà à sìgi à sèntɛgɛ kɔ́nɔ mettre à genoux, rendre impuissant

sèntɛgɛninjɛ→̌→ 0( pied [ jambe paume ] *diminutif blanc )

n course à piedcourse à pied (en courant on voit le dessous blanc du pied). à y’à kɛ́ sèntɛgɛninjɛ yé il s'est mis à courir

sèntigiya→̌→ 0→n : 0( jambe maître *abstractif )

v commencer à marcher

vi commencer à marcher

sèntintiri→̌→ 0( jambe chair.molle )

n plante du pied

1 • plante du pied. sènfura, sèntɛgɛ.

2 • coussinet des pattes (du chat ...)

sɛntiri

n ceinture cɛ́lajala, cɛ́sirijala, cɛ́sirilan, cɛ́, gále Aw bɛ sɛntiriba, fini dɔ dalen ɲɔgɔn na, walima digilikɛlan dɔ, fiɲɛ bɛ kɛ min na, ka joli bɔyɔrɔ siri.(Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

sèntonto( jambe proéminence ) sèntonton

n talon tóntòli, sèntontoli.

sèntontoli→̌→ 2( jambe talon )

n talon tóntòli, sèntonton.

sèntontolikolo→̌→ 0( talon [ jambe talon ] os )

n os du talonos du talon

sèntonton→̌→ 2( jambe proéminence ) sèntonto

n talon tóntòli, sèntontoli.

Senu→̌→ 41→n.prop/n : 0 →n.prop : 41→n : 0

n prop TOPSénou (un quartier dans la commune 6 de Bamako, l'aéroport international).

sénu→̌→ 32

adj propre

1 • saint. sénuman (sens chrétien).

2 • propre. jɛ́, sáni, sánuman à kànâ kɛ́ fúru sénu yé, à kà kɛ́ fúru dánga yé ! que ce ne soit pas un mariage propre, que ce soit un mariage sale ! (qu'il y ait des bébés 'malpropres', qui salissent la maman)

sénu→̌→ 1

vq saint

1 • saint (sens chrétien). Mátigi ! É ka sénu ! Tu es saint, Seigneur !

2 • propre. jɛ́, sáni.

sénuman→̌→ 4( saint *adjectivateur )

adj saint sénu (sens chrétien).

sénuya( propre *en verbe dynamique ) sániyasánuya.

n propretépropreté, hygiène bɛ̀sɛya, jɛ́lenya, jɛ́ya.

sénuya( propre *en verbe dynamique ) sániyasánuya.

v nettoyer

vt nettoyer jɛ́, kɔ́rɔjɛ, lásaniya, màfúra.

sénuya→̌→ 4( saint *en verbe dynamique )

n sainteté wàlijuya (sens chrétien).

sénuya→̌→ 1→n : 0( saint *en verbe dynamique )

v purifier

vt purifier, sanctifier (sens chrétien).

sényɛrɛkɔrɔ( arriver *je même sous ) sé-ń-yɛ̀rɛ̂-kɔ́rɔsényɛrɛkɔrɔ.

n autosuffisance

sé-ń-yɛ̀rɛ̂-kɔ́rɔ→̌→ 0( arriver *je même sous ) sényɛrɛkɔrɔ.

n autosuffisance

séńyɛ̀rɛlá→̌→ 1( arrivée *je même à )

n maîtrise de soi

1 • maîtrise de soi (dans tous les sens).

2 • continence. lásɔnnenya (sexuelle). sényɛrɛla yé sída kùnbɛnnan fɔ́lɔ yé la continence est la première prévention du sida (donniya 5/6 p.42)mùso ka sényɛrɛla tùn ɲíninen dòn kósɛbɛ à jógoɲuman tɔ̀ lá parmi les qualités de la femme on prisait spécialement sa vertu (kb 1/06 p.8)

SEPAMA→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 1

n prop ABRABR, Societe d'Exploitation des Produits Arachidiers du Mali

sepikitinomisini

n spectinomycine Sɛfitiriyakizɔni (ceftriaxone), o pikiri miligaramu 250 siɲɛ kelen (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

Seraliyɔni SàralonSiyera Lewɔni; Jàdakuru

n prop TOPSierra Leone (pays).

sére→̌→ 2

n fruit non-formé


séré « grossesses rapprochées » - séeré « témoin »
voyelles courtes/longues 2-3
paires minimales

1 • fruit non-formé (au premier stade de sa formation). sére bɛ́ mángoro lá le manguier commence sa fructification

2 • grossesses rapprochées.

3 • amaigrissement. fàsa-ń-sèn-ná, fàsa (de l'enfant sevré trop tôt). sére bɛ́ dén ná l'enfant dépérit (faute de lait)

sére→̌→ 1→n : 0

v naître à intervalles rapprochés

vi naître à intervalles rapprochés ù dén sérela leurs enfants se suivaient à intervalles rapprochés

Sérè→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop NOM F (nom féminin).

sɛ́rɛ→̌→ 25

n groupegroupe, compagnie, caravane, convoi dó, gurupu, jɛ̀kulu, mànton, sìgida, ɲùgu, jɛ̀ɲɔgɔnya, cɔ́kɔli, karawani.

sɛ̀rɛ→̌→ 0

n alluvion (apportée par les eaux de ruissellement).

Sɛrɛba→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM M (nom masculin).

sérebana→̌→ 8( naître.à.intervalles.rapprochés maladie )

n maladie de sevrage précocemaladie de sevrage précoce (la maman a des grossesses trop rapprochées). sí, ntènbana.

sɛrɛbɛti sɛrɛwɛti

n seriwiyɛti; sarabɛti; sɛrɛwɛti serviette bólolabɔrɛ Aw bɛ sɔrɔ ka a bɛɛ meleke ni sɛrɛwɛti ye walasa funteni ka to a la. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) Finiw, dara ni seriwiyɛti nɔgɔlenw walima u jolimaw ka kan ka ladilan ni yɛrɛ kɔlɔsi ye. Kasoden kelen-kelen bɛɛ bɛ sange kelen sɔrɔ, ani safunɛminɛn, ani yɛrɛjɔsilan (sarabɛti), ani samara.(Kibaru339, 2000) ETRG.FRA.

séreden→̌→ 5( naître.à.intervalles.rapprochés enfant )

n enfant tôt sevréenfant tôt sevré

sèrefe sìrifesòrofe; sùrufe; sèrefe; fèrefe.

n rasoirrasoir, canif kùndimuru, lámukala, kárimuru (petit couteau tranchant).

Serefu→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM CLSéréfou

sɛ́rɛkɛ→̌→ 1→n : 0 sáraki

v gigoter

1 • vt gigoter fɛ́rɛfɛrɛ, kírikiri, sɛ́rɛkɛ-sɛrɛkɛ.

2 • vr se tortiller, être agité de convulsions, se convulser bìnimini.

sɛ́rɛkɛ-sɛrɛkɛ→̌→ 3→n : 0 sɛ̀rɛkɛsɛrɛkɛ

v gigoter

1.1 • vr gigoter fɛ́rɛfɛrɛ, kírikiri, sɛ́rɛkɛ.

1.2 • vi

2 • vt agiter fìinifaana, fírifiri, pípi, píripiri, séri, yígiyigi, yúguba (ses membres, une action incontrôlée).

3 • vi agoniser, être en agonie nímakaran.

sɛ̀rɛkɛsɛrɛkɛ sɛ́rɛkɛ-sɛrɛkɛ

v gigoter

1.1 • vr gigoter fɛ́rɛfɛrɛ, kírikiri, sɛ́rɛkɛ.

1.2 • vi

2 • vt agiter fìinifaana, fírifiri, pípi, píripiri, séri, yígiyigi, yúguba (ses membres, une action incontrôlée).

3 • vi agoniser, être en agonie nímakaran.

sɛ́rɛkili→̌→ 197 sɛ́rikili.

n cercle árɔndisiman, fógo, kòori (division administrative, correspond à la préfecture).

sɛ́rɛkulu→̌→ 3( groupe bande )

n catégoriecatégorie, type kategori, sìgida, tipu.

sérele→̌→ 0 sérelen; sérete.

adv toujours debouttoujours debout, debout sans bouger, longuement à l'arrêt

sérelen sérelesérelen; sérete.

adv toujours debouttoujours debout, debout sans bouger, longuement à l'arrêt

séremuso→̌→ 0( fruit.non-formé femme )

n femme aux grossesses rapprochéesfemme aux grossesses rapprochées (le terme est un peu péjoratif pour la femme).

sérente sɛ̀rɛntɛsérente.

v effeuiller

vt effeuiller kùnnatà.

sɛ̀rɛntɛ→̌→ 2→n : 0 sérente.

v effeuiller

vt effeuiller kùnnatà.

sɛ́rɛsɛrɛ→̌→ 1

n filet d'eaufilet d'eau

sérete sérelesérelen; sérete.

adv toujours debouttoujours debout, debout sans bouger, longuement à l'arrêt

séretoro→̌→ 3( fruit.non-formé figuier )

n petit sycomorepetit sycomore, Ficus capensis tòroŋɛŋɛ. (petit arbre ---> 6 m). mora (fruits comestibles, à même le tronc). tòroŋɛɲɛ, tòroninŋɛɲɛ.

sɛrɛwɛti

n seriwiyɛti; sarabɛti; sɛrɛbɛti serviette bólolabɔrɛ Aw bɛ sɔrɔ ka a bɛɛ meleke ni sɛrɛwɛti ye walasa funteni ka to a la. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) Finiw, dara ni seriwiyɛti nɔgɔlenw walima u jolimaw ka kan ka ladilan ni yɛrɛ kɔlɔsi ye. Kasoden kelen-kelen bɛɛ bɛ sange kelen sɔrɔ, ani safunɛminɛn, ani yɛrɛjɔsilan (sarabɛti), ani samara.(Kibaru339, 2000) ETRG.FRA.

sɛ̀rɛwusi sɛ̀riwusisɛ̀rɛwusi; sàrawisi; sàrawusi Fr. service

n service

1 • service. báarakɛda, cákɛda, màgannaya, sɛ̀riwusida.

2 • service militaire.

3 • soldat. kɛ̀lɛcɛ, kɛ̀lɛden, kɛ̀lɛkɛcɛ, kɛ̀lɛkɛden, sɔ̀rɔdasi.

sɛ̀rɛwusida( service bouche ) sɛ̀riwusidasɛ̀rɛwusida.

n service báarakɛda, cákɛda, màgannaya, sɛ̀riwusi.

sɛ́rɛya→̌→ 0( groupe *abstractif )

n situation de groupesituation de groupe

Seri Sériba

n prop NOM M (Seri est la forme diminutive).

séri→̌→ 100→n : 0 sɛ́ri.

v éparpiller

1.1 • vt éparpiller, asperger, semer à la volée, jeter en éparpillant bìribara, bìrikibaraka, fúgufugu, pìripara, wàarawaara, yɛ́rin, yɛ́rɛkɛ, fúnfun, pɔ́npe.

1.2 • vi s'éparpiller, s'asperger

2.1 • vt agiter, brandir fìinifaana, fírifiri, fɛ́rɛfɛrɛ, pípi, píripiri, sɛ́rɛkɛ-sɛrɛkɛ, yígiyigi, yúguba (les bras, les jambes).

2.2 • vi s'agiter, se brandir cɔ́rɔkɔ, fàlifali, kírikiri, súguti (bras, jambes).

2.3 • vr se redresser brusquement en écartant les bras et les jambes, danser en écartant les bras et les jambes

3.1 • vr se jeter bùgɔ, fíri, gírin, kɛ́, súuru, tòn, tóron (à -- lá, sur -- kàn).

3.2 • vr faire un saut périlleux arrière

sèri→̌→ 23 sɛ̀ri.

n bouillie mɔ̀ni, ruwi, bága (de céréales concassées).


kɔ́ɲɔmuso ka sèri, ngòngondili b'à la.
la bouillie de la jeune mariée
in Le vrai goût du Mali - photo Jean-François Mallet

sɛ́ri sérisɛ́ri.

v éparpiller

1.1 • vt éparpiller, asperger, semer à la volée, jeter en éparpillant bìribara, bìrikibaraka, fúgufugu, pìripara, wàarawaara, yɛ́rin, yɛ́rɛkɛ, fúnfun, pɔ́npe.

1.2 • vi s'éparpiller, s'asperger

2.1 • vt agiter, brandir fìinifaana, fírifiri, fɛ́rɛfɛrɛ, pípi, píripiri, sɛ́rɛkɛ-sɛrɛkɛ, yígiyigi, yúguba (les bras, les jambes).

2.2 • vi s'agiter, se brandir cɔ́rɔkɔ, fàlifali, kírikiri, súguti (bras, jambes).

2.3 • vr se redresser brusquement en écartant les bras et les jambes, danser en écartant les bras et les jambes

3.1 • vr se jeter bùgɔ, fíri, gírin, kɛ́, súuru, tòn, tóron (à -- lá, sur -- kàn).

3.2 • vr faire un saut périlleux arrière

sɛ̀ri sèrisɛ̀ri.

n bouillie mɔ̀ni, ruwi, bága (de céréales concassées).

Sériba→̌→ 29→n.prop/n : 0 →n.prop : 29→n : 0 Seri

n prop NOM M (Seri est la forme diminutive).

sériba→̌→ 0

n genette

1 • genette d'Europe, Genetta genetta. séribabilen, séribajàkima.

2 • genette de Villiers, Genetta thierryi. séribanin.

3 • genette tigrine, Genetta tigrina. séribafin.

séribabilen→̌→ 0( genette rouge )

n genette d'Europegenette d'Europe, Genetta genetta séribajàkima, sériba (courte crinière érectile au milieu du dos). sériba-jɛ̀kima.

séribafin→̌→ 0( genette noir )

n genette tigrinegenette tigrine, Genetta tigrina sériba (sujets mélaniques fréquents, oreilles un peu plus courtes et arrondies que celles de Genetta.)

séribajàkima→̌→ 0( genette qui.a.une.crinière [ crinière *comme de ] ) séribajɛ̀kima.

n genette d'Europegenette d'Europe, Genetta genetta sériba (courte crinière érectile au milieu du dos). séribabilen.

séribajɛ̀kima( genette qui.a.une.crinière [ crinière *comme de ] ) séribajàkimaséribajɛ̀kima.

n genette d'Europegenette d'Europe, Genetta genetta sériba (courte crinière érectile au milieu du dos). séribabilen.

séribanin→̌→ 0( genette *diminutif )

n genette de Villiersgenette de Villiers, Genetta thierryi sériba (taille légèrement inférieure à celle de la Genetta.genetta, absence de crinière dorsale).

Sɛribi→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0

n prop TOPSerbie (pays).

sérikabin→̌→ 0( éparpiller *infinitif tomber )

n convulsions fàriyɛrɛyɛrɛ, kɔ̀nɔɲama, tàkabin.

sɛrikili sɛ́rɛkili

n sɛrikili cercle, cercle, cercle administratif, arrondissement fógo, kòori, árɔndisiman kubeda min tun bè bamakò, n'o tun bè bamakò sèrikili kun na, o fana ... (Kibaru n°65, 1977) ETRG.FRA.

sɛ́rikili sɛ́rɛkilisɛ́rikili.

n cercle árɔndisiman, fógo, kòori (division administrative, correspond à la préfecture).

sérilikɛla→̌→ 0( éparpiller *nom d'action faire *agent permanent )

n semeur dànnikɛla (qui sème à la volée (riz, fonio ...))

sèriseri→̌→ 1

n eczéma speczéma sp

sɛritifikade

n certificat decertificat de a sigiyɔrɔ sɛmɛntiyali sɛbɛn (sɛritifikade erezidansi); a ka Malidenya sɛmɛntiyasɛbɛn (sɛritifikade natiyɔnalite); a bɛ sɛbɛn wɛrɛ kɛ k'a sɛmɛntiya o kɔnɔ... (Kibaru 521, 2015) ETRG.FRA.

Sɛriwali→̌→ 5

n Opération ServalOpération Serval

sɛ̀riwisi sɛ̀riwusi

n sɛ̀riwusi service báarakɛda, cákɛda, màgannaya, sɛ̀riwusida. Banja Keyita ye tigasɛnɛ sɛriwisi kuntigi ye Bafulabe. (Kibaru nimirɔ 1) sɛ́riwusi; sárawisi Kàbíni sárawisi` lá, né` bɛ́ à dɔ́n. ETRG.FRA.

seriwiyɛti sɛrɛwɛti

n sɛrɛwɛti; sarabɛti; sɛrɛbɛti serviette bólolabɔrɛ Aw bɛ sɔrɔ ka a bɛɛ meleke ni sɛrɛwɛti ye walasa funteni ka to a la. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) Finiw, dara ni seriwiyɛti nɔgɔlenw walima u jolimaw ka kan ka ladilan ni yɛrɛ kɔlɔsi ye. Kasoden kelen-kelen bɛɛ bɛ sange kelen sɔrɔ, ani safunɛminɛn, ani yɛrɛjɔsilan (sarabɛti), ani samara.(Kibaru339, 2000) ETRG.FRA.

sɛ̀riwusi→̌→ 24 sɛ̀rɛwusi; sàrawisi; sàrawusi Fr. service

n service

1 • service. báarakɛda, cákɛda, màgannaya, sɛ̀riwusida.

2 • service militaire.

3 • soldat. kɛ̀lɛcɛ, kɛ̀lɛden, kɛ̀lɛkɛcɛ, kɛ̀lɛkɛden, sɔ̀rɔdasi.

sɛ̀riwusida→̌→ 8( service bouche ) sɛ̀rɛwusida.

n service báarakɛda, cákɛda, màgannaya, sɛ̀riwusi.

sèriya sàriyashàriya; sèriya Ar. š̀ariʕa

n loi

1 • loi, coutume. làada, mà, náamu sàriya tìgɛ légiférer, jugersàriya sìgi instaurer une loisàriya bòli respecter la loisàriya nà díya í lá tu gagneras ton procès

2 • règlement. à yé tɔ́n sàriya ìn tíɲɛ il a enfreint les règlements de l'associationù yé sàriya wáleya ils ont observé les règles

sɛrizansɛfu

n sergent-chef Filipu Kulubali fagara k'a to a ka baara la. Sɛrizansɛfu tun don, a si tun bɛ san 32 la. (Kibaru n°529, 2016) ETRG.FRA.

sèrɔmu sɔ̀rɔmu

n sɔ̀rɔmu sérum básiji, jísalasala (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

seropozitifu

n séropositif Sidabanakisɛ bɛ mɔgɔ min joli la, a bɛ fɔ o ma tubabukan na ko seropozitifu (séropositif). (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

serubɛn

n chérubin a ye mɔgɔ gɛn, ani a ye mɛlɛkɛ serubɛnw lajɔ Edɛni nakɔ kɔrɔnyanfan fɛ, ka npan di olu ma, min bɛ tasumamɛnɛba seri, walasa ka ɲɛnamaya jiri lasɔrɔli bali (LK-1jesigikan01dinyedamine, 2006) ETRG.FRA.

sé-séegin→̌→ 0( huit )

num par huitpar huit (une forme pariellement redoublée qui apparaît facultativement dans la construction distributive, surtout dans les numéraux composés). à ye fɛ́n` bɛ́ɛ sé-séegin sàn il a acheté huit exemplaires de chaque chose

sésewu séwu

adv sans bruitsans bruit yélekuyeleku, yɔ́kɔyiyɔkɔyi, dɔ́yi.

sɛsi

n chaise Gawusu donna k' a sigi sɛsi kan , mangasannin jɔlen bɛ da kɛrɛfɛ, a ye nkɛlɛnso yɛlɛn k' a ɲɛsin o ma (kibaru399 09jara-ala ye) ETRG.FRA.

Sɛsikɔmu→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 1

n prop ABRABR, CSCOM, Centres de santé communautaires

sɛ̀sulu( poule poulailler ) shɛ̀sulushyɛ̀sulu; syɛ̀sulu.

n poulailler kúlukulu, shɛ̀kulukulu, sùlu, syɛ̀kulukulu.

sɛ́tanbru sɛ́tanburusɛ́tanbru; sétanburu fr : septembre

n septembre

sétanburu sɛ́tanburusɛ́tanbru; sétanburu fr : septembre

n septembre

sɛ́tanburu→̌→ 21 sɛ́tanbru; sétanburu fr : septembre

n septembre

sé-tɛ-n-fa→̌→ 0( arrivée *imperfectif négatif *je remplir )

n chaussures (une espèce, très durables).

sɛ́tɛri→̌→ 2

n sept heuressept heures

sétigi→̌→ 5( arrivée maître )

adj influentinfluent, riche

sétigi→̌→ 40( arrivée maître )

n influentinfluent, riche bàana, bólotatigi, fàama, fɛ́ntigi, kòlontigi, nàfolotigi.

sétigiya→̌→ 12( influent [ arrivée maître ] *abstractif )

n influenceinfluence, puissance dáraja, jɔ̀yɔrɔ, kɔ́nɔnasuruku, bárikamaya, fàamaya, fànga, sébagaya, yíriwa.

sétigiya→̌→ 0→n : 0( influent [ arrivée maître ] *abstractif )

v rendre puissant

vt rendre puissant fàamaya.

Sétù→̌→ 26→n.prop/n : 0 →n.prop : 26→n : 0

n prop NOM M (nom masculin).

séwa→̌→ 2 sáwa; sɛ́wa.

n joie

1 • joie, plaisir, allégresse, réjouissance, satisfaction. kùnnawolo, nísɔndiya, póyi, ɲàɲa, díyanye, díya, hínɛ, nídungɔ, hɛ́rɛ, jànjo, múguri, múɲamuɲa, sàasɔ, yàyònbá, ɲàga, ɲɛ́najɛ, bólofa, mɔ́nɛbɔ, mɔ́nɛ, nímisiwasa, sàhaba, wàsadon, wàsa.

2 • sperme. cɛ̀yaji, jàrabiji, làwaji, làwa, nègeji, nɔ́gɔji.

séwa→̌→ 13→n : 0 sáwa; sɛ́wa.

v réjouir

vt réjouir, satisfaire lánisɔndiya, láɲagali, láɲɛnajɛ, nísɔndiya, ɲɛ́najɛ, fá, kùnmìnɛ, ládiya, nímisiwàsa, wàsa, ɲɛ̀, ɲɛ́fa, ɲɛ́mìnɛ, ɲɛ́wàsa.

sɛ́wa séwasáwa; sɛ́wa.

n joie

1 • joie, plaisir, allégresse, réjouissance, satisfaction. kùnnawolo, nísɔndiya, póyi, ɲàɲa, díyanye, díya, hínɛ, nídungɔ, hɛ́rɛ, jànjo, múguri, múɲamuɲa, sàasɔ, yàyònbá, ɲàga, ɲɛ́najɛ, bólofa, mɔ́nɛbɔ, mɔ́nɛ, nímisiwasa, sàhaba, wàsadon, wàsa.

2 • sperme. cɛ̀yaji, jàrabiji, làwaji, làwa, nègeji, nɔ́gɔji.

sɛ́wa séwasáwa; sɛ́wa.

v réjouir

vt réjouir, satisfaire lánisɔndiya, láɲagali, láɲɛnajɛ, nísɔndiya, ɲɛ́najɛ, fá, kùnmìnɛ, ládiya, nímisiwàsa, wàsa, ɲɛ̀, ɲɛ́fa, ɲɛ́mìnɛ, ɲɛ́wàsa.

sɛ̀walan( poule moyen ) shɛ̀walanshyɛ̀walan; syɛ̀walan.

n poulette shɛ̀misɛn Voir : dònobugun.

Seware→̌→ 11→n.prop/n : 0 →n.prop : 11→n : 0

n prop TOPSévaré (ville contiguë à Mopti).

Sewili→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0 Sewiyi

n prop TOPSeville (ville d'Espagne).

Sewiyi Sewili

n prop TOPSeville (ville d'Espagne).

séwu→̌→ 9 sésewu

adv sans bruitsans bruit yélekuyeleku, yɔ́kɔyiyɔkɔyi, dɔ́yi.

Séyìbu→̌→ 20→n.prop/n : 0 →n.prop : 27→n : 0

n prop NOM M (nom masculin).

Séyìdu→̌→ 77→n.prop/n : 0 →n.prop : 120→n : 0

n prop NOM M (nom masculin).

Seyisebe→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0

n prop ABRABR, CICB

Seynu→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM CLSeynou

sézariyɛni→̌→ 0 Fr. césarienne

n césarienne

sɛziyɛmudefinali

n seizième de finaleseizième de finale Kupudimali ntolatanw musaka bɔli faso fɛ, o bɛ daminɛ sɛziyɛmudefinali la; n'o ye ŋana 16 ɲinini ntolatanw ye.(Kibaru 478, 2011) ETRG.FRA.

sezuru

n séjour Sumayabana bɛ jamana minnu kɔnɔ ni wari bi sara yen walasa mɔgɔ ka se ka waati dɔ latɛmɛ, OMS y'a jira k'o jamanaw bɛ se ka dɔ ta o sezuruwariw la ka fara sumaya kɛlɛli baara bolodalenw musaka kan.(Kibaru 480, 2012) ETRG.FRA.

Shàaka ÌsiakaÌsaka; Siaka; Siyaka; Syaka

n prop NOM M (nom masculin).

shán→̌→ 0 sán; shɛ́n; syɛ́n.

n herbe Rottboellia exaltataherbe Rottboellia exaltata, herbe Rottboellia cochinchinensis (grande herbe adventice, 2-4 m). syɛ́n gram.

shànpiɲɔn sànpiɲɔnsànpiyɔn.

n champion jígi, ncòna, npíri, sòdanso, wáanɛ, ŋàna, ɲɔ̀gɔntɛ Tumani sera Libika dɔ la, ka tila ka Kɔdiwarika dɔ gosi; ka kɛ Afiriki sanpiɲɔn ye. (Kibaru, n°467) Joliba kɛli shanpiyɔn dankan ye, o kɛra sababu ye u ka ekipu ka sefawari 100.000 donbolo sɔrɔ. (Kibaru 345, 2000) ETRG.FRA.

shànpiyɔn sànpiɲɔnsànpiyɔn; shànpiyɔn; sànpiɲɔ.

n champion jígi, ncòna, npíri, sòdanso, wáanɛ, ŋàna, ɲɔ̀gɔntɛ.

shánpiyɔna sánpiɲɔnasánpiyɔna; shánpiyɔna.

n championnat ɲɔ́gɔndan.

shánpiyɔna sánpiɲɔna

n sánpiyɔna; sánpiɲɔna championnat ɲɔ́gɔndan Afiriki Sanpiyɔnaw ntolatannaw dɔrɔn de ka ko don. (Kibaru 552, 2018) O kɔrɔ ye ko Mali sanpiɲɔna fanga ka dɔgɔ, a ntolatantɔnw ka se ka dɔgɔ.(Kibaru bɔko 531, 2016) O ladiyalifɛn ɲɔgɔnna dira Mamadu KANTE ma, k'a jira k'a ɲɔgɔn bidonna ma ye ɲinan, bawo a kelen ye bi 15 don shanpiyɔna kunbɛn na.(Kibaru 345, 2000) ETRG.FRA.

shàriya sàriyashàriya; sèriya Ar. š̀ariʕa

n loi

1 • loi, coutume. làada, mà, náamu sàriya tìgɛ légiférer, jugersàriya sìgi instaurer une loisàriya bòli respecter la loisàriya nà díya í lá tu gagneras ton procès

2 • règlement. à yé tɔ́n sàriya ìn tíɲɛ il a enfreint les règlements de l'associationù yé sàriya wáleya ils ont observé les règles

Sharl→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0

n prop NOM ETRGCharles Sarili.

Shasaba→̌→ 12→n.prop/n : 0 →n.prop : 12→n : 0 Casaba

n prop NOM F (nom féminin).

shɛ̀→̌→ 72 sɛ̀; syɛ̀; shyɛ̀; sìsɛ.

n poulepoule, gallinacé, poulet shɛ̀muso, dònonbugun.


shɛ̀ba→̌→ 7( poule mère ) sɛ̀ba; syɛ̀ba; shyɛ̀ba.

n poule pondeusepoule pondeuse

shɛ̀bunturun→̌→ 0( poule poussin ) sɛ̀bunturun; syɛ̀bunturun; shyɛ̀bunturun.

n poussin 1-15 jourspoussin 1-15 jours

shɛ̀danga→̌→ 0( poule poulette-pondeuse ) sɛ̀danga; syɛ̀danga; shyɛ̀danga.

n poule d'âge à pondrepoule d'âge à pondre

shɛ̀den→̌→ 3( poule enfant ) sɛ̀den; syɛ̀den; shyɛ̀den.

n poussin búturu.

shɛ̀denba→̌→ 0( poule enfant mère ) sɛ̀denba; syɛ̀denba; shyɛ̀denba.

n poule avec ses petits

1 • poule avec ses petits.

2 • Les Pléiades (constellation).

shɛ̀denninntuguntugun→̌→ 0( poussin [ poule enfant ] *diminutif ) sɛ̀denninntuguntugun; syɛ̀denninntuguntugun; shyɛ̀denninntuguntugun.

n petite poulettepetite poulette

shɛ̀fan→̌→ 50( poule oeuf ) sɛ̀fan; syɛ̀fan; shyɛ̀fan.

n oeuf de pouleoeuf de poule shɛ̀kili, syɛ̀kili.

shɛ̀fanfara→̌→ 0( oeuf.de.poule [ poule oeuf ] écorce ) sɛ̀fanfara; syɛ̀fanfara.

n coquille d'oeuf de poulecoquille d'oeuf de poule shɛ̀kilifara.

Shɛ́k SékùSheku; Sékì; Sɛ́kù

n prop NOM M (Shek est une forme diminutive).

shɛ̀kama→̌→ 0( poule neuf ) sɛ̀kama; syɛ̀kama; shyɛ̀kama.

n poulette non fécondéepoulette non fécondée syɛ̀misɛn.

shɛ̀kasidonon→̌→ 0( poule pleurer coq ) sɛ̀kasidonon; syɛ̀kasidonon.

n coq qui chante

1 • coq qui chante.

2 • un as (dans son métier..) ù bɛ́ɛ lájɛlen yé syɛ̀kasidono yé ù ka tɔ́n ná fàrajɛjamana ná ce sont tous des as dans leurs clubs en Europe (kb 1/06 p.12)

shɛki

n chèque sɛ́ki, wáritasɛbɛn ne yɛrɛ de ka shɛki dɔndɔonin C'a ma n yɛrɛ tɔgɔ la.(Ni san Cyɛnna, jate tɛ kalo la, Mamadu Dukure) ETRG.FRA.

shɛ̀kili→̌→ 0( poule oeuf ) sɛ̀kili; shyɛ̀kili; syɛ̀kili.

n oeuf de pouleoeuf de poule shɛ̀fan, syɛ̀fan.

shɛ̀kilifara→̌→ 0( oeuf.de.poule [ poule oeuf ] écorce ) sɛ̀kilifara; syɛ̀kilifara; shyɛ̀kilifara.

n coquille d'oeuf de poulecoquille d'oeuf de poule shɛ̀fanfara í sèn tɛ́ syɛ̀kilifara cì tu n'es bon à rien (tu n'es même pas capable de briser une coquille d'oeuf avec ton pied)

shɛ̀kilisabasiri→̌→ 0( oeuf.de.poule [ poule oeuf ] trois lier ) sɛ̀kilisabasiri; syɛ̀kilisabasiri.

n casse-tête ntòlo.

Shɛ́kina Shɛ́knàShekinɛ; Syɛkinɛ; Sɛkɛna; Syɛkina

n prop NOM MSekhna (nom masculin).

Shekinɛ Shɛ́knàShɛ́kina; Syɛkinɛ; Sɛkɛna; Syɛkina

n prop NOM MSekhna (nom masculin).

Shɛ́knà→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Shɛ́kina; Shekinɛ; Syɛkinɛ; Sɛkɛna; Syɛkina

n prop NOM MSekhna (nom masculin).

shɛ̀kɔ̀gɔ→̌→ 0( poule sel ) sɛ̀kɔ̀gɔ; syɛ̀kɔ̀gɔ; shyɛ̀kɔ̀gɔ.

n gros ver blancgros ver blanc shɛ̀kwànin (larve de bousier ?)

shɛ̀kɔrɔ→̌→ 0( poule vieux ) sɛ̀kɔrɔ; syɛ̀kɔrɔ; shyɛ̀kɔrɔ.

n grosse poule adultegrosse poule adulte

Sheku SékùSékì; Sɛ́kù; Shɛ́k

n prop NOM M (Shek est une forme diminutive).

shɛ̀kulukulu→̌→ 0( poule poulailler ) sɛ̀kulukulu; syɛ̀kulukulu; shyɛ̀kulukulu.

n poulailler kúlukulu, shɛ̀sulu, sùlu, syɛ̀sulu.


shɛ̀kulukulu / syɛ̀kulukulu (poulailler)
photo Valentin Vydrine

shɛ̀kwànin→̌→ 0( poule sel *diminutif ) sɛ̀kwànin; syɛ̀kwànin; shyɛ̀kwànin.

n gros ver blancgros ver blanc shɛ̀kɔ̀gɔ (larve de bousier ?)

shɛ̀mara→̌→ 4( poule garde ) sɛ̀mara; syɛ̀mara.

n avicultureaviculture, élevage de poules


Kibaru n°103 (1980)

shɛ̀marala→̌→ 3( poule garder *agent permanent ) sɛ̀marala; syɛ̀marala.

n aviculteur

shɛ̀minawara( poule attraper fauve ) shɛ̀minɛwarashɛ̀minawara; sɛ̀minɛwara; sɛ̀minawara

n chat sauvagechat sauvage, chat ganté, Felis felis sylvestris jàkumawara, kólonkari, ɲàriwara.

shɛ̀minɛwara→̌→ 0( poule attraper fauve ) shɛ̀minawara; sɛ̀minɛwara; sɛ̀minawara

n chat sauvagechat sauvage, chat ganté, Felis felis sylvestris jàkumawara, kólonkari, ɲàriwara.

shɛ̀misɛn→̌→ 0( poule petit ) sɛ̀misɛn; syɛ̀misɛn; shyɛ̀misɛn

n poulette shɛ̀walan, syɛ̀kama.

shɛ̀muso→̌→ 2( poule féminin ) sɛ̀muso; syɛ̀muso; shyɛ̀muso.

n poule shɛ̀.

shɛ́n shánsán; shɛ́n; syɛ́n.

n herbe Rottboellia exaltataherbe Rottboellia exaltata, herbe Rottboellia cochinchinensis (grande herbe adventice, 2-4 m). syɛ́n gram.

shéne sɛ́ɛnɛshɛ́nɛ; séene; syéne; shyéne; shéne.

v couler

1.1 • vi couler, verser bòli, jí, kɔ́lɔkɔlɔ, mùtimuti, súuru, wòyo, wɔ̀ɔlɔ, bɔ̀n.

1.2 • vt préparer l'eau (pour la toilette). mùso bɛ jí sɛ́ɛnɛ dúnan kùn la femme prépare l'eau pour l'étranger

2 • vt décanter, filtrer sɔ́ɔlɔ, sɛ́nsɛn.

3 • vt vider lánkolonya.

4 • vr s'étendre

shɛ́nɛ sɛ́ɛnɛshɛ́nɛ; séene; syéne; shyéne; shéne.

v couler

1.1 • vi couler, verser bòli, jí, kɔ́lɔkɔlɔ, mùtimuti, súuru, wòyo, wɔ̀ɔlɔ, bɔ̀n.

1.2 • vt préparer l'eau (pour la toilette). mùso bɛ jí sɛ́ɛnɛ dúnan kùn la femme prépare l'eau pour l'étranger

2 • vt décanter, filtrer sɔ́ɔlɔ, sɛ́nsɛn.

3 • vt vider lánkolonya.

4 • vr s'étendre

shɛ̀ɲimi→̌→ 0( poule pou.de.tête ) sɛ̀ɲimi; shyɛ̀ɲimi; syɛ̀ɲimi.

n pou de poulepou de poule

shɛ̀nɔrɔnan→̌→ 0( poule coller *instrumental ) sɛ̀nɔrɔnan; shyɛ̀nɔrɔnan; syɛ̀nɔrɔnan.

n herbe Setaria verticillataherbe Setaria verticillata (herbe adventice, 30 à 130 cm). gram. ɲínɛminɛnan.

shɛ̀sulu→̌→ 0( poule poulailler ) sɛ̀sulu; shyɛ̀sulu; syɛ̀sulu.

n poulailler kúlukulu, shɛ̀kulukulu, sùlu, syɛ̀kulukulu.


shɛ̀sulu / syɛ̀sulu (poulailler)
photo Valentin Vydrine

shɛ̀tɛ̀nɛ→̌→ 0( poule tabou )

n arbuste Senna singueanaarbuste Senna singueana mìsitɛnɛ.

shɛ̀walan→̌→ 0( poule moyen ) sɛ̀walan; shyɛ̀walan; syɛ̀walan.

n poulette shɛ̀misɛn Voir : dònobugun.

shí sísíi; shí.

n poil

1 • poil. fàrikansi, fàrilasi.

2 • cheveu.

3 • plume. jólo, kálimu.

shí síshí.

n semence

1 • semence, graine. síkisɛ, sùmansi, kólo.

2 • descendance. bɔ́nna, kɔ́lɛ, kɔ́ sí mánà bɔ́ í lá, ò tɛ́ sàbati même si tu as des enfants, ils ne vivront pas (si tu enfreins les interdits)

3 • race, espèce. sífa, síya à sí ka cá il y en a beaucoup de sortes, d'espèces

4 • nature, sens. fásɔn, súguya, súgu, kàla, kùntilenna, kɔ́rɔ, táafan nê t'ó sí dɔ́n je ne sais pas ce que c'està sí fɔ́ ń yé dis-moi ce que c'est, ce que ça veut dire

shí síshí.

dtm aucun fósì (le nom prédédent ne porte pas l'article tonal— la marque du pluriel s'adjoit au déterminant). mɔ̀gɔ sí personne, aucune personneù sí ma sé kà sí láse sí mà aucun d'eux n'a pu attirer l'autre à soi(aucun n'a pu attirer aucun à aucun !)

shí síshí.

v moudre

1 • vt moudre, écraser cɛ̀n (mil, arachide, riz, sel, piment ...)

2 • vr glisser cɛ̀ɛnɛ, mùnaki, npòloki, tìrinti, tɛ̀nɛku, tɛ̀rɛku, yìrindi.

3 • vt scier kàka.

shí síshí.

prn aucun fósì ù sí ma sé kà sí láse sí mà aucun d'eux n'a pu attirer l'autre à soi(aucun n'a pu attirer aucun à aucun !)

shì sìshì.

v passer la nuit

1 • vi passer la nuit k'àn sì ! bonne nuit ! án sìra hɛ́ra lá nous avons passé une bonne nuità sìra à ɲɛ́` ná il a passé la nuit sans dormir

2 • vt passer un laps de temps à yé sàmiya sì yèn il a passé l'hivernage là-basà yé sàn sì Bàmakɔ il a fait un an à Bamako

shì sìshì.

n karitéVitellaria paradoxa, Butyrospermum parkii, Butyrospermum paradoxum, karité (arbre ---> 15 / 25 m, traditionnellement protégé, les femmes tirent de sa noix un corps gras qui sert en cuisine et en pharmacopée).. sapo

shì sìshì.

n vie

1 • vie. bálo, díɲɛnatigɛ, díɲɛsosigi, kísi, ní, ɲɛ́namaya à b’à sì bìla Ála mà il confie sa vie à Dieu

2 • âge, durée de la vie. Ála kà sì ján d'í mà ! que Dieu t'accorde une longue vie ! à bánna k'á sì tó sàn 75 lá il est mort à 75 ansi t'a ni si ta tu ne vivra pas longtemps avec cela

shídɔn( semence connaître ) sídɔnshídɔn.

v connaître parfaitement

vt 1 • connaître parfaitement.

2 • découvrir, déviner, comprendre. dɔ́n, fàamuya, fàamu, fáranfasi, kɔnpran, lásɔ̀rɔ, mɛ́n.

Shikago→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop TOPChicago

Shili Sili

n prop TOPChili (pays).

shíma( poil *comme de ) símashíma.

adj poilupoilu, plumeux

shìma( vie *comme de ) sìmashìma.

adj durable kùntaalajan.

shimi

n chimie simi shimi, n'o b'i n'a fɔ fɛn suguya dɔw ɲagaminen ɲɔgɔn na, ka yɛlɛma ka kɛ fɛn wɛrɛ ye (Kibaru n°242) ETRG.FRA.

shimosikilini

n prop Chymocycline (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

shín sínshín.

v diriger

1.1 • vt diriger ɲɛ́mìnɛ, ɲɛ́sin (sur ... mà).

1.2 • vi se diriger kùndá, kùnsin, kùntílen.

1.3 • vi se diriger droit à sínna bùgu mà il est allé droit sur la paillote

2 • vi faire face à

3 • vi faire immédiatement à sínna k'à fɔ́... brusquement il dit :

Shini SinuwalaShinuwala; Sinuwa; Shinuwa; Siniwa

n prop TOPChine (pays).

Shinuwa SinuwaShinuwa.

n Chinois sinuwa.

Shinuwa SinuwalaShinuwala; Sinuwa; Siniwa; Shini

n prop TOPChine (pays).

Shinuwala SinuwalaSinuwa; Shinuwa; Siniwa; Shini

n prop TOPChine (pays).

shìtulu( karité huile ) sìtulushìtulu.

n beurre de karitébeurre de karité

shíya→̌→ 0

intj diantre (expression de satisfaction ou de dépit).

shíya( semence *abstractif ) síyashíya.

n race

1 • race, ethnie, nation, caste. kɔ́lɛ, sífa, dùnge, mànton, nasiyɔn.

2 • sorte. fásuguya, fásugu, mànfan, násuguya, násugu, násɔnya, sìgidama, sí.

shíyɛn síyɛnsán; syán; síɲɛ; syɛ́n; shyɛ́n; shíyɛn; sɛ́n.

v gratter

vt gratter, sarcler kɔ́ri, sáani, ŋàani, kɔ́rɔba, kɔ́rɔcì, kɔ́rɔsiyɛn ŋɔ́ni yé nê syɛ́n les épines m'ont égratignémùso bɛ́ jɛ́gɛfara syɛ́n la femme écaille le poisson

Shɔ́→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop NOM M (nom masculin).

shɔ̀→̌→ 76 sɔ̀; syɔ̀; shyɔ̀.

n haricotVigna unguiculata, haricot, niébé màlokunba, màmuluku kà Masaran ka sɔ̀` kɛ́ tá` lá faire un grand effort; s'affronterjí jìginná à ka shɔ̀ lá, à ka shɔ̀ ɲíginna (il a compris qu') il est fichupapi.


Shɔ̀gosi tógoda lá (Fasokan)

shɔ̀bayogolon→̌→ 0( haricot *augmentatif soulever ) syɔ̀bayogolon.

n gros haricotgros haricot

shɔ̀kala→̌→ 1( haricot tige ) syɔ̀kala.

n fane de haricotfane de haricot

shɔ̀len→̌→ 0( haricot *diminutif ) syɔ̀len.

n haricot hâtifharicot hâtif

shɔ́lɔ sɔ́ɔlɔshɔ́lɔ; syɔ́lɔ; shyɔ́lɔ; syólo.

v égoutter

1 • égoutter. tóni.

2 • exprimer (faire sortir en comprimant (vider les intestins ...)

3 • filtrer. sɛ́nsɛn, sɛ́ɛnɛ.

shɔ̀lɔ cɔ́ɔlɔsyɔ́lɔ; shɔ̀lɔ; syɔ̀lɔ; shyɔ̀lɔ.

n passoire

1 • passoire. sɔ́ɔlɔlan, sɛ́nsɛnnan (petite calebasse à trous, pour filtrer, laver les graines, pour beurre de karité). yòronko.

2 • entonnoir. antonowari, jísɔɔlɔlan.

shɔ̀manjɛ→̌→ 0( haricot ) sɔ̀manjɛ; syɔ̀manjɛ; syɔ̀manyɛ̀.

n mets de haricotsmets de haricots (pilés et passés à la vapeur).

shómi sómusómi; shómu; cɔ́mi Fr. chaume

n chaume cí.

shómu sómusómi; shómi; cɔ́mi Fr. chaume

n chaume cí.

shɔ̀nɔ→̌→ 0 syɔ̀nɔ; shyɔ̀nɔ.

n poinçon bìɲɛ (pour percer les calebasses, marquer les boeufs, leur percer le nez ...) dóli.

shɔ̀ntigǐmá sɔ̀ntigǐmɛ́sɔ̀ndigǐmá; ndígǐmá.

n haricot cuitharicot cuit, haricots cuits à la vapeur, haricots et arachides mêlés cuits au bain-marie (accompagnés d'huile, de condiments et de sucre).

shɔ́ɔri sɔ́ɔrishɔ́ri; syɔ́ri; shyɔ́ri.

v insérer

1 • insérer (dans un interstice).

2 • emmancher. nùmukɛ yé jélekisɛ syɔ́ri à kàla lá le forgeron a emmanché le fer de la hache

shɔ́ri sɔ́ɔrishɔ́ɔri; shɔ́ri; syɔ́ri; shyɔ́ri.

v insérer

1 • insérer (dans un interstice).

2 • emmancher. nùmukɛ yé jélekisɛ syɔ́ri à kàla lá le forgeron a emmanché le fer de la hache

shú súshú.

n nuit

1 • nuit. dùgu, súfɛla sú kòra la nuit est tombéesú bɛ́ kò án ná la nuit va nous surprendre

2 • soir. fìtirimagɛn, súrɔ, tìlebinda, wúla (première partie du jour de 24h. Pour un bambara, le soir du lundi, c'est le dimanche soir, comme dans la Bible "Il y eut un soir, il y eut un matin, ce fut le premier jour" Genèse 1,5). sú ìn ná ce soir, cette nuit (celle qui vient)sú` rɔ́ hier soir, la nuit dernièresú` fɛ̀ le soir, la nuitàrabasu mardi soir (mercredi-nuit)

shú súshú.

n nasse bɛ̀lɛnbɛlɛn, dùnunkɔrɔ (à poissons).

shú súshú.

v tremper

1 • tremper. lámìn à yé tòden sú ná ná il a trempé la boulette de "to" dans la sauce

2 • inciter, exciter. kólokolo, kɔ́nɔdòn, kɔ́nɔnasu, lásu, súguri, súruku, bìla, gódon, kɔ́nɔnasuruku, lámàga, súguba.

shú súshú.

v soûler címicama, kìribi.

shù→̌→ 3 sù Fr. chou

n chou

shù sùshù.

n cadavre

1 • cadavre. fùre Voir : sògosu.

2 • défunt, ancêtre. sù dòn enterrer un défuntsù sɔ́n faire un sacrifice aux ancêtres

shù sùshù.

adj mauvaismauvais, vil góman, gó, júgu, kólon.

shúfɛfarigan( nuit par fièvre [ corps fièvre ] ) súfɛfariganshúfɛfarigan.

n herpès hɛripɛsi.

shúfɛla( nuit par *nom de lieu ) súfɛlashúfɛla.

n nuit dùgu, sú (cours de la nuit, pendant la nuit).

shùko( cadavre affaire ) sùkoshùko.

n enterrement

1 • enterrement, obsèques. jànaja, sùdon.

2 • service funèbre.

shùuli sùulisùli; shùuli.

v abaisser

vt abaisser, pencher lábiri, màbíri, màjìgin (baisser vers l'avant). cànkani, fàlakantan nìn sàmasen sùlilen bɛ́ bíli kɔ́rɔ ce gros poteau soutient le toit

shúuru súurusúrundu; shúuru.

n cascadecascade, source fúnti, ncɔ́ɔnɔ, póyida, sínti, sún.

shúuru súurusúurun; súrundu; súruntu; shúuru.

v verser

1 • vt verser, faire couler, verser en cascade bɔ̀n, sɛ́ɛnɛ, láwòyo, wɔ̀ɔlɔ.

2 • vi couler, tomber en cascade bòli, jí, kɔ́lɔkɔlɔ, mùtimuti, wòyo.

3 • vt vanner fíyɛ, kɛ̀rɛmu, tɛ́ntɛn (pour refroidir le thé, vanner le mil ...)

4 • vt se jeter bùgɔ, fíri, gírin, kɛ́, séri, tòn, tóron.

5 • vt plonger kúlu, túnun.

6 • vt se battre

shwà sɔ̀gɔswà; shwà.

v percer

1 • vt percer, piquer pɔ̀cɔn, bón, cín ŋɔ́ni yé à bólo sɔ̀gɔ l'épine lui a percé la main

2 • vt fermer à clé sóda sɔ̀gɔra on a fermé la porte à clé

3 • vt renforcer les bords (d'un panier ...)

4 • vt broder, entrecroiser ɲɛ̀gɛn à y'í bólo sɔ̀gɔ ɲɔ́gɔn ná il a croisé les doigts

5 • vt fabriquer dílan, dòn (un filet).

6 • vt détremper (sol ...) dùgukolo swàlen dòn le sol est complètement détrempé

7 • vr s'agripper

8 • vt vacciner píkiri.

shwɛ́ súwɛswɛ́; shwɛ́.

adv vite gíwu, jónjon, jóona (rapide comme le vent).

shwèere swèere

n corvinellecorvinelle, Corvinella corvina (bec jaune, longue queue, insectivore, guette d'une branche dégagée et fond sur sa proie).

Shyánka SúyankaSyánka; Shyánka.

n prop NOM CLSouyanka (nom honorifique des Jàra à Beledugu).

shyɛ̀ shɛ̀sɛ̀; syɛ̀; shyɛ̀; sìsɛ.

n poulepoule, gallinacé, poulet shɛ̀muso, dònonbugun.

shyɛ̀ba( poule mère ) shɛ̀basɛ̀ba; syɛ̀ba; shyɛ̀ba.

n poule pondeusepoule pondeuse

shyɛ̀bunturun( poule poussin ) shɛ̀bunturunsɛ̀bunturun; syɛ̀bunturun; shyɛ̀bunturun.

n poussin 1-15 jourspoussin 1-15 jours

shyɛ̀danga( poule poulette-pondeuse ) shɛ̀dangasɛ̀danga; syɛ̀danga; shyɛ̀danga.

n poule d'âge à pondrepoule d'âge à pondre

shyɛ̀den( poule enfant ) shɛ̀densɛ̀den; syɛ̀den; shyɛ̀den.

n poussin búturu.

shyɛ̀denba( poule enfant mère ) shɛ̀denbasɛ̀denba; syɛ̀denba; shyɛ̀denba.

n poule avec ses petits

1 • poule avec ses petits.

2 • Les Pléiades (constellation).

shyɛ̀denninntuguntugun( poussin [ poule enfant ] *diminutif ) shɛ̀denninntuguntugunsɛ̀denninntuguntugun; syɛ̀denninntuguntugun; shyɛ̀denninntuguntugun.

n petite poulettepetite poulette

shyéere séeresyére; shyéere Ar. ša:hid

n témoin

1 • témoin. kɛ́nɲɛnabaga, wàkilu, ɲɛ́ í jɔ̀ ! án kà séere ɲíni ! Attends ! Cherchons un témoin !

2 • preuve. kíisa, séereya.

3 • conscience. làdiri nê ma bɔ́ ò séere mà je ne m'en suis pas aperçu,je ne me suis pas rendu compte, je ne suis pas au courant

shyéerejuguya( témoin méchant *abstractif ) séerejuguyashyéerejuguya.

n témoignage défavorabletémoignage défavorable (vrai ou faux !)

shyéereya( témoin *abstractif ) séereyashyéereya.

n témoignagetémoignage, preuve kíisa, séere mɔ̀gɔ tɛ́ jɔ̀ bɛ́ɛ séereya kɔ́rɔ tous les témoignages ne sont pas crédibles aux yeux des gens

shyéereya( témoin *abstractif ) séereyashyéereya.

v témoigner

vt témoigner (en faveur de ...)

shyéereyasɛbɛn( témoignage [ témoin *abstractif ] écrit ) séereyasɛbɛnshyéereyasɛbɛn.

n témoignage écrittémoignage écrit, reçu

shyɛ̀fan( poule oeuf ) shɛ̀fansɛ̀fan; syɛ̀fan; shyɛ̀fan.

n oeuf de pouleoeuf de poule shɛ̀kili, syɛ̀kili.

shyɛ̀kama( poule neuf ) shɛ̀kamasɛ̀kama; syɛ̀kama; shyɛ̀kama.

n poulette non fécondéepoulette non fécondée syɛ̀misɛn.

shyɛ̀kili( poule oeuf ) shɛ̀kilisɛ̀kili; shyɛ̀kili; syɛ̀kili.

n oeuf de pouleoeuf de poule shɛ̀fan, syɛ̀fan.

shyɛ̀kilifara( oeuf.de.poule [ poule oeuf ] écorce ) shɛ̀kilifarasɛ̀kilifara; syɛ̀kilifara; shyɛ̀kilifara.

n coquille d'oeuf de poulecoquille d'oeuf de poule shɛ̀fanfara í sèn tɛ́ syɛ̀kilifara cì tu n'es bon à rien (tu n'es même pas capable de briser une coquille d'oeuf avec ton pied)

shyɛ̀kɔ̀gɔ( poule sel ) shɛ̀kɔ̀gɔsɛ̀kɔ̀gɔ; syɛ̀kɔ̀gɔ; shyɛ̀kɔ̀gɔ.

n gros ver blancgros ver blanc shɛ̀kwànin (larve de bousier ?)

shyɛ̀kɔrɔ( poule vieux ) shɛ̀kɔrɔsɛ̀kɔrɔ; syɛ̀kɔrɔ; shyɛ̀kɔrɔ.

n grosse poule adultegrosse poule adulte

shyɛ̀kulukulu( poule poulailler ) shɛ̀kulukulusɛ̀kulukulu; syɛ̀kulukulu; shyɛ̀kulukulu.

n poulailler kúlukulu, shɛ̀sulu, sùlu, syɛ̀sulu.

shyɛ̀kwànin( poule sel *diminutif ) shɛ̀kwàninsɛ̀kwànin; syɛ̀kwànin; shyɛ̀kwànin.

n gros ver blancgros ver blanc shɛ̀kɔ̀gɔ (larve de bousier ?)

shyéma nsɛ́mɛshyéma; syéma; séma; nsɛ́ɛma; nséma; nsɛ́ɛmɛ; sɛ́mɛ; sɛ́mɛn; sɛ́ɛmɛ; sɛ́ɛma; sɛ́nmɔ.

n mentormentor, responsable des initiés (homme chargé d'encadrer les nouveaux circoncis).

shyɛ̀misɛn( poule petit ) shɛ̀misɛnsɛ̀misɛn; syɛ̀misɛn.

n poulette shɛ̀walan, syɛ̀kama.

shyɛ̀muso( poule féminin ) shɛ̀musosɛ̀muso; syɛ̀muso; shyɛ̀muso.

n poule shɛ̀.

shyɛ́n síyɛnsán; syán; síɲɛ; syɛ́n; shyɛ́n; shíyɛn; sɛ́n.

v gratter

vt gratter, sarcler kɔ́ri, sáani, ŋàani, kɔ́rɔba, kɔ́rɔcì, kɔ́rɔsiyɛn ŋɔ́ni yé nê syɛ́n les épines m'ont égratignémùso bɛ́ jɛ́gɛfara syɛ́n la femme écaille le poisson

shyɛ́n síyɛnsíɲɛ; síɲɛn; shyɛ́n; syɛ́n.

v jurer

vr jurer, prêter serment dárɔda, kàli (sur l'honneur, devant Dieu). (s'engager par serment).

shyɛ́nn síyɛnsɛ́n; syɛ́n; síɲɛ; shyɛ́n; síɲɛn; fyɛ́n.

n bouturebouture, plant à repiquer, pousse de plante dùguturu.

shyɛ̀n sìɲɛsènɲɛ; sìnɲɛ; syɛ̀n; sìyɛn; sènɲa; shyɛ̀n.

n pas

1 • pas. nɔ́ɔri, pàara, sèndaɲɛ, sènpara, sènta, wàala, wàla sènɲa dàma dɔ́ ò kɔ́ quelques pas plus loin

2 • fois. cɔ́mi, dáɲɛ, kó, kóɲɛ, kùn, kɛ́ko, sèn, tàko, ɲɛ́ sènɲa jòli combien de fois

shyɛ̀n sìyɛnsìɲɛ; shyɛ̀n; syɛ̀n.

n lutte sìyɛnbɔ, sìyɛnta, báari shìyɛn bɔ́, shìyɛn tà faire la lutte, lutter

shyɛ̀n sìyɛnsyɛ̀n; shyɛ̀n.

n miel purmiel pur wàa dɔ́ yé dén yé, wàa dɔ́ yé nkàmo yé, wàa dɔ́ yé sìyɛn yé certaines alvéoles sont (remplies de) couvain,certaines sont (remplies de) pollen, certaines sont (remplies de) miel

shyɛ̀n sìyɛnsyɛ̀n; shyɛ̀n.

v remplir de miel

vt remplir de miel (la ruche, les alvéoles ...) dí sìyɛnnen ŋúnu sìyɛnnen dòn la ruche est remplie de miel

shyɛ̀nbɔ( lutte sortir ) sìyɛnbɔsìɲɛbɔ; shyɛ̀nbɔ; syɛ̀nbɔ.

n lutte báari, sìyɛnta, sìyɛn.

shyéne sɛ́ɛnɛshɛ́nɛ; séene; syéne; shyéne; shéne.

v couler

1.1 • vi couler, verser bòli, jí, kɔ́lɔkɔlɔ, mùtimuti, súuru, wòyo, wɔ̀ɔlɔ, bɔ̀n.

1.2 • vt préparer l'eau (pour la toilette). mùso bɛ jí sɛ́ɛnɛ dúnan kùn la femme prépare l'eau pour l'étranger

2 • vt décanter, filtrer sɔ́ɔlɔ, sɛ́nsɛn.

3 • vt vider lánkolonya.

4 • vr s'étendre

shyɛ̀ɲimi( poule pou.de.tête ) shɛ̀ɲimisɛ̀ɲimi; shyɛ̀ɲimi; syɛ̀ɲimi.

n pou de poulepou de poule

shyɛ̀nɔrɔnan( poule coller *instrumental ) shɛ̀nɔrɔnansɛ̀nɔrɔnan; shyɛ̀nɔrɔnan; syɛ̀nɔrɔnan.

n herbe Setaria verticillataherbe Setaria verticillata (herbe adventice, 30 à 130 cm). gram. ɲínɛminɛnan.

shyɛ̀nta( lutte prendre ) sìyɛntasìɲɛta; shyɛ̀nta; syɛ̀nta.

n lutte báari, sìyɛnbɔ, sìyɛn (sportive).

shyɛ̀ntala( lutte prendre *agent permanent ) sìyɛntalasìɲɛtala; shyɛ̀ntala; syɛ̀ntala.

n lutteur báaritala.

shyɛ̀sulu( poule poulailler ) shɛ̀sulusɛ̀sulu; shyɛ̀sulu; syɛ̀sulu.

n poulailler kúlukulu, shɛ̀kulukulu, sùlu, syɛ̀kulukulu.

shyɛ̀walan( poule moyen ) shɛ̀walansɛ̀walan; shyɛ̀walan; syɛ̀walan.

n poulette shɛ̀misɛn Voir : dònobugun.

shyɔ̀ shɔ̀sɔ̀; syɔ̀; shyɔ̀.

n haricotVigna unguiculata, haricot, niébé màlokunba, màmuluku kà Masaran ka sɔ̀` kɛ́ tá` lá faire un grand effort; s'affronterjí jìginná à ka shɔ̀ lá, à ka shɔ̀ ɲíginna (il a compris qu') il est fichupapi.

shyɔ́lɔ sɔ́ɔlɔshɔ́lɔ; syɔ́lɔ; shyɔ́lɔ; syólo.

v égoutter

1 • égoutter. tóni.

2 • exprimer (faire sortir en comprimant (vider les intestins ...)

3 • filtrer. sɛ́nsɛn, sɛ́ɛnɛ.

shyɔ̀lɔ cɔ́ɔlɔsyɔ́lɔ; shɔ̀lɔ; syɔ̀lɔ; shyɔ̀lɔ.

n passoire

1 • passoire. sɔ́ɔlɔlan, sɛ́nsɛnnan (petite calebasse à trous, pour filtrer, laver les graines, pour beurre de karité). yòronko.

2 • entonnoir. antonowari, jísɔɔlɔlan.

shyɔ́lɔlan( égoutter *instrumental ) sɔ́ɔlɔlanshyɔ́lɔlan.

n passoirepassoire, filtre cɔ́ɔlɔ, sɛ́nsɛnnan, yòronko, bántin.

shyɔ̀nɔ shɔ̀nɔsyɔ̀nɔ; shyɔ̀nɔ.

n poinçon bìɲɛ (pour percer les calebasses, marquer les boeufs, leur percer le nez ...) dóli.

shyɔ́ri sɔ́ɔrishɔ́ɔri; shɔ́ri; syɔ́ri; shyɔ́ri.

v insérer

1 • insérer (dans un interstice).

2 • emmancher. nùmukɛ yé jélekisɛ syɔ́ri à kàla lá le forgeron a emmanché le fer de la hache

Sí→̌→ 27→n.prop/n : 0 →n.prop : 27→n : 0

n prop NOM CLSy

sí→̌→ 45 síi; shí.

n poil

1 • poil. fàrikansi, fàrilasi.

2 • cheveu.

3 • plume. jólo, kálimu.

sí→̌→ 114 shí.

n semence


Terres-Jaunes Mali-Fête des semences 2017

1 • semence, graine. síkisɛ, sùmansi, kólo.

2 • descendance. bɔ́nna, kɔ́lɛ, kɔ́ sí mánà bɔ́ í lá, ò tɛ́ sàbati même si tu as des enfants, ils ne vivront pas (si tu enfreins les interdits)

3 • race, espèce. sífa, síya à sí ka cá il y en a beaucoup de sortes, d'espèces

4 • nature, sens. fásɔn, súguya, súgu, kàla, kùntilenna, kɔ́rɔ, táafan nê t'ó sí dɔ́n je ne sais pas ce que c'està sí fɔ́ ń yé dis-moi ce que c'est, ce que ça veut dire

sí→̌→ 1

n kwashiorkor nìgisinɔgɔsɔ (maladie de la malnutrition). sérebana, ntènbana.

sí→̌→ 2319 shí.

dtm aucun fósì (le nom prédédent ne porte pas l'article tonal— la marque du pluriel s'adjoit au déterminant). mɔ̀gɔ sí personne, aucune personneù sí ma sé kà sí láse sí mà aucun d'eux n'a pu attirer l'autre à soi(aucun n'a pu attirer aucun à aucun !)


Mɔ̀gɔ sí tɛ́ í fɛ̀ fúru` lá.
Personne ne te veut en mariage.
26.1 Les déterminants quantificateurs

sí→̌→ 26→n : 1 shí.

v moudre

1 • vt moudre, écraser cɛ̀n (mil, arachide, riz, sel, piment ...)

2 • vr glisser cɛ̀ɛnɛ, mùnaki, npòloki, tìrinti, tɛ̀nɛku, tɛ̀rɛku, yìrindi.

3 • vt scier kàka.

sí→̌→ 210 shí.

prn aucun fósì ù sí ma sé kà sí láse sí mà aucun d'eux n'a pu attirer l'autre à soi(aucun n'a pu attirer aucun à aucun !)


Sí ma sɔ̀n sí tá fɔ́-len` mà.
Aucun n’était d'accord avec ce que l'autre disait’ [kibaru044_02danbele-ka_bo_zansoni].
26.1 Les déterminants quantificateurs

Ù sí ma màlo-ya à kɛ̀lɛ` lá.
Aucune d’elles n’a eu honte dans cette querelle.
26.1 Les déterminants quantificateurs

…ò fúra`-w sí ma sé k’ à kɛ́nɛya.
Aucun de ces remèdes n’a pu le guérir’ [Maléfices].
26.1 Les déterminants quantificateurs

À dén sàba` sí ma sà.
Aucun de ses trois enfants n’est mort.
26.1 Les déterminants quantificateurs

sì→̌→ 310→n : 8 shì.

v passer la nuit

1 • vi passer la nuit k'àn sì ! bonne nuit ! án sìra hɛ́ra lá nous avons passé une bonne nuità sìra à ɲɛ́` ná il a passé la nuit sans dormir

2 • vt passer un laps de temps à yé sàmiya sì yèn il a passé l'hivernage là-basà yé sàn sì Bàmakɔ il a fait un an à Bamako

sì→̌→ 47 shì.

n karitéVitellaria paradoxa, Butyrospermum parkii, Butyrospermum paradoxum, karité (arbre ---> 15 / 25 m, traditionnellement protégé, les femmes tirent de sa noix un corps gras qui sert en cuisine et en pharmacopée).. sapo











Butyrospermum parkii - photos Charles Bailleul

sì→̌→ 405 shì.

n vie

1 • vie. bálo, díɲɛnatigɛ, díɲɛsosigi, kísi, ní, ɲɛ́namaya à b’à sì bìla Ála mà il confie sa vie à Dieu

2 • âge, durée de la vie. Ála kà sì ján d'í mà ! que Dieu t'accorde une longue vie ! à bánna k'á sì tó sàn 75 lá il est mort à 75 ansi t'a ni si ta tu ne vivra pas longtemps avec cela

Siaka ÌsiakaÌsaka; Siyaka; Syaka; Shàaka

n prop NOM M (nom masculin).

sìbantɔ→̌→ 1( vie terminer *statif )

ptcp casse-coucasse-cou, imprudent sìbilangalama.

sìbantɔ→̌→ 4( vie terminer *statif )

n casse-coucasse-cou, imprudent káratɔ, sìbilangalama.

sìbantɔya→̌→ 0( casse-cou [ vie terminer *statif ] *abstractif )

n témérité

síbɛn→̌→ 2( poil accord )

n épi de chevalépi de cheval

sibɛri

n cybercafé Ni ɔridinatɛri b'i bolo, i bɛ se ka don ɛntɛrinɛti kɔnɔ i yɛrɛ kɔrɔ k'a sɔrɔ i ma taa «sibɛri» la o koɲɛɲiniw na; (Kibaru 559, 2018) ETRG.FRA.

Sibi→̌→ 16→n.prop/n : 0 →n.prop : 16→n : 0

n prop NOM CLSiby

Sibi→̌→ 11→n.prop/n : 0 →n.prop : 11→n : 0

n prop TOPSiby (village et commune, cercle de Kati, région de Koulikoro).

Sibila→̌→ 14→n.prop/n : 0 →n.prop : 14→n : 0

n prop TOPSibila (une commune de la région de Ségou).

síbiri→̌→ 7 Ar. šibr

n empan síbiriɲɛ (mesure du pouce au majeur (l'empan français = du pouce au petit doigt)). Voir : síbiriɲa.

síbiri→̌→ 24 Ar. sabt

n samedi síbiridon.

Síbìri→̌→ 32→n.prop/n : 0 →n.prop : 32→n : 0

n prop NOM M (nom masculin).

Sibiribugu→̌→ 3→n.prop/n : 0 →n.prop : 3→n : 0

n prop TOPSibiribougou (un quartier de la commune 4 de Bamako).

síbiriɲa( empan fois ) síbiriɲɛsíbiriɲa.

n empan síbiri (une mesure du pouce au majeur).

síbiriɲɛ→̌→ 3( empan fois ) síbiriɲa.

n empan síbiri (une mesure du pouce au majeur).

sibisalisilati

n salicylate de bismuthsalicylate de bismuth Asipirini tɛ bɛn mɔgɔ minnu ma, olu man kan ka bisimuti ta walima fura wɛrɛ, salisilati walima sibisalisilati bɛ minnu na. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

síbolo→̌→ 27( semence branche )

n clanclan, tribu fàbulonda kà kɛ́ɲɛ ní ù síbolo ní ù fàbulonda yé (nó 1, 2) d'après leur clan et leur famille

sìbon→̌→ 5( passer.la.nuit case )

n chambre à coucherchambre à coucher sìso.

sída→̌→ 229 sìda Fr. SIDA

n sidasida, syndrome immunodéficitaire acquis fàsabana.

sìdalan→̌→ 12( passer.la.nuit lit [ poser *instrumental ] ) sìdlan.

n lit dílan, kálaka, li.

sídɛgɛn→̌→ 0→n : 0( semence goûter )

v goûter

vt goûter dɛ́gɛn, tángi (manger, boire un tout petit peu). sífilɛ, nɛ́nɛ.

Sídì→̌→ 39→n.prop/n : 0 →n.prop : 107→n : 0 Sídi

n prop NOM M (nom masculin).

Sídìbe→̌→ 200→n.prop/n : 0 →n.prop : 200→n : 0

n prop NOM CLSidibé

Sìdikì→̌→ 58→n.prop/n : 0 →n.prop : 70→n : 0 Siriki

n prop NOM M (nom masculin).

Sídimɛ̀→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Sìdimɛ

n prop NOM CLSidimé (sculpteurs de statues de bois).

Sidiya→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop NOM M (nom masculin).

sìdlan( passer.la.nuit lit [ poser *instrumental ] ) sìdalansìdlan.

n lit dílan, kálaka, li.

Sido→̌→ 8→n.prop/n : 0 →n.prop : 8→n : 0

n prop TOPSido (centre d'arrondissement, cercle de Bougouni, région de Sikasso).

sídon→̌→ 0( semence entrer )

n semailles dànni à bɛ́ sídon ná il est en train de semer

sídɔn→̌→ 198→n : 0( semence connaître ) shídɔn.

v connaître parfaitement


Ù b'ù kɔ́sègin ni bàna júgu sídɔnbaliw yé.
'Ils reviennent avec des maladies dangereuses et inconnues.'
Le participe négatif - valeur d'agent/de patient négatif (18.5)

vt 1 • connaître parfaitement.

2 • découvrir, déviner, comprendre. dɔ́n, fàamuya, fàamu, fáranfasi, kɔnpran, lásɔ̀rɔ, mɛ́n.

sídɔnbali→̌→ 5( connaître.parfaitement [ semence connaître ] PTCP.NEG )

ptcp non identifiénon identifié

sífa→̌→ 10 sífaya ar: sifa = espèce, qualité

n espèceespèce, race bìsigi, fásuguya, fásugu, mànfan, násuguya, násugu, násɔnya, násɔn, sìgidama, sí, súguya, súgu, kɔ́lɛ, síya.

sífaya sífaar: sifa = espèce, qualité

n espèceespèce, race bìsigi, fásuguya, fásugu, mànfan, násuguya, násugu, násɔnya, násɔn, sìgidama, sí, súguya, súgu, kɔ́lɛ, síya.

sìfeeredunkɔnɔnin→̌→ 0( karité fleur manger oiseau *diminutif )

n soui-mangasoui-manga, Antreptes sp / Nectarinia sp (tous les soui-mangas (petits oiseaux butineurs, mâles aux couleurs brillantes)).

sífilɛ→̌→ 50→n : 3( semence regarder ) síflɛ.

v goûter

1 • goûter, déguster. dɛ́gɛn, nɛ́nɛ, sídɛgɛn, tángi.

2 • essayer. kɔ́rɔbɔ, lájɛ, tán fèerelifɛn bɛ́ sífilɛ, háli móbili on essaie ce qu'on va acheter, même une voiture

sìfilɛjirinin→̌→ 0( vie regarder arbre *diminutif )

n coeurs volants

1 • coeurs volants, Hymenocardia acida, Hymenocardia lyrata (arbuste ---> 5 / 6 m (graine en forme de coeur, caractéristique)).. euph (arbre ---> 10 / 15 m (graine en forme de lyre)).. euph gɛ̀rɛngɛrɛnnin.

2 • Pied de chèvre, Bauhinia rufescens (petit arbre ---> 15 m).. césa gésenbe.

sifilisi

n syphilis dána, npɔ̀rɔn Cɛnimusoya bana gurupu sabanan ye «Sifilisi» ye. (Kibaru 300, 1998) ETRG.FRA.

sífin→̌→ 1( poil noir )

adj adulte (opposé au vieillard à cheveux blancs).

sífin→̌→ 3( poil noir )

n adulte báliku (opposé au vieillard à cheveux blancs).

síflɛ( semence regarder ) sífilɛsíflɛ.

v goûter

1 • goûter, déguster. dɛ́gɛn, nɛ́nɛ, sídɛgɛn, tángi.

2 • essayer. kɔ́rɔbɔ, lájɛ, tán fèerelifɛn bɛ́ sífilɛ, háli móbili on essaie ce qu'on va acheter, même une voiture

síga→̌→ 29 sígi Ar. šaqq

n doute

1 • doute, soupçon. nkàson síga b’à lá c'est douteux, incertainsíga t’à lá il n'y a pas de doute, c'est sûr

2 • dernier jour du mois lunaire (où il y a doute sur l'apparition de la nouvelle lune ...)

síga→̌→ 65→n : 4 sígi; síg'.

v douter

vi douter, se défier de tùnkurun ń bɛ́ síga à ka kúma ná je ne crois pas beaucoup à ses paroles

sígana( doute *je à ) sígannasígana; síginna; sígina.

n soupçon bìsigi, nkàson, síga síganna t’à lá, sán` bɛ́ nà bì il n'y a pas de doute, il va pleuvoir aujourd'hui

síganna→̌→ 1( doute *je à ) sígana; síginna; sígina.

n soupçon bìsigi, nkàson, síga síganna t’à lá, sán` bɛ́ nà bì il n'y a pas de doute, il va pleuvoir aujourd'hui

síga-ń-yɛ̀rɛ-lá→̌→ 0( doute *je même à )

n manque d’assurancemanque d’assurance

sìgarati sìgɛrɛtisìgarɛti; sìgareti; sìkarati; nsìgarati.

n cigarette bàga, sìgarɛti.

sìgareti sìgɛrɛtisìgarati; sìgarɛti; sìgareti; sìkarati; nsìgarati.

n cigarette bàga, sìgarɛti.

sìgarɛti→̌→ 51 sìgɛrɛtisìgarati; sìgarɛti; sìgareti; sìkarati; nsìgarati.

n cigarette bàga, sìgarɛti.

sìgarɛti

n cigarette bàga, sìgɛrɛti an kana sigareti min, k'an to furakèli la (Kibaru n°41, 1975) ETRG.FRA.

sígasiga→̌→ 6( doute doute ) sígisigi.

n hésitation cùcacu, tàmaki, yíranyiran.

sígasiga→̌→ 8→n : 0( douter douter ) sígisigi.

v hésiter

vi hésiter, tergiverser tàmaki, tùnkurun, yíranyiran, ɲígiɲigi à bɛ́ sígi-sígi síra lá il hésite sur la route à prendre

sìgɛrɛti→̌→ 1 sìgarati; sìgarɛti; sìgareti; sìkarati; nsìgarati.

n cigarette bàga, sìgarɛti.

sìgéyi sìkéyisìké; sìgéyi.

intj magnifique (exclamation de l'étonnement, l'admiration, l'enthousiasme).

Sigi→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0

n prop Sigui (équipe de football à Kayes).

sígi sígasígi Ar. šaqq

n doute

1 • doute, soupçon. nkàson síga b’à lá c'est douteux, incertainsíga t’à lá il n'y a pas de doute, c'est sûr

2 • dernier jour du mois lunaire (où il y a doute sur l'apparition de la nouvelle lune ...)

sígi sígasígi; síg'.

v douter

vi douter, se défier de tùnkurun ń bɛ́ síga à ka kúma ná je ne crois pas beaucoup à ses paroles

sígi→̌→ 0

n duelduel, combat singulier cɛ̀nintulon (l'issue en est douteuse).

sìgi→̌→ 87

n bufflebuffle, Syncerus caffer brachyceros (de savane). (mâle et femelle ont des cornes, poids de 320 à 600 kg).


Mìnnɔgɔ bɛ sìgimuso kɔ́nɔma lá
la bufflesse enceinte a soif
extrait de Sigidankelen ka labanko juguya
"la fin tragique du buffle tyran Sigidankelen" de Oumar Diarra
à paraître chez Donniyakadi

biolib.cz - photo Klaus Rudloff - Zoo de Prague, 1971

sìgi→̌→ 103

n position assise

1 • position assise. sìgi tɛ́ màa sɔ́n rester assis (sans rien faire) ne t'apporte rien

2 • étranger (installé depuis longtemps dans le village).

sìgi→̌→ 2772→n : 21 sìg'.

v asseoir


jɛ́gɛ́ ‘poisson’, kálá ‘coudre’, mùrú ‘couteau’, sìgì ‘s’asseoir’, kɔ̀gɔ̀ ‘sel’
Pied métrique 4.3

Ń bɛ́ ń sìgi. / Í b'í sìgi. / À b'à sìgi = A b'í sìgi. / Án b'án sìgi. / Á b'á sìgi. / Ù b'ù sìgi, plus rarement Ù b'í sìgi.
16.2. Verbes réfléchis

Kámalennin` nàna nùmu` sìgilen` ná à ka fánda` lá.
'Le jeune homme est venu chez le forgeron qui restait assis près de sa forge.'
Le participe résultatif / fonction de prédicat second (18.2)

1.1 • vr í sìgi í bólo mà ! reste assis sans bouger !

1.2 • vt faire asseoir lásìgi.

2 • vt poser, déposer dá à yé dúmuni sìgi elle a déposé la nourriturekɔ̀nɔ y'í sìgi jíribolo lá l'oiseau s'est posé sur la brancheí hákili sìgi ! réfléchis bien ! Calme-toi ! Fais bien attention ! fɛ́n sìgi màa ɲɛ́ préparer qqch pour qqn (avant son arrivée)

3 • vt installer, instituer jùjɔ̀n (loi, coutume ...) ù yé kàrisa sìgi dùgu kùnna ils ont installé un tel comme chef de villagekàrisa yé dùgu sìgi un tel est le fondateur du villagemàsa fìla tɛ́ sìgi wòlo kélen kàn Deux rois ne s'asseyent pas sur la même peau (prov)

4 • vi habiter à sìgilen bɛ́ Bàmakɔ il est domicilié à Bamako

5 • vt circoncire bólokò, cɛ̀bakɔrɔya, cɛ̀balenya, cɛ̀baya, séliji ù ye bìlakorow sìgi nɛ̀gɛ kɔ́rɔ ils ont fait circoncire les jeunes garçons

6 • vi s'attendre (à -- ni à yé). nê tùn ma sìgi ni ò yé je ne m'y attendais pas

sìgibaa( asseoir *agent occasionnel ) sìgibaga

n qui s'assied

1 • qui s'assied, qui dépose.

2 • étranger (établi depuis longtemps dans le village).

3 • circoncis. cɛ̀bakɔrɔ, cɛ̀balen, cɛ̀ba, fìnitaden, fìnitigi, sòli.

sìgibaga→̌→ 37( asseoir *agent occasionnel ) sìgibaa

n qui s'assied


À bɛ sìgi Bàmakɔ. - ‘Il habite à Bamako.

Bàmakɔ sìgibaga` dòn. - ‘C’est un habitant de Bamako.
20.2. Suffixe –baga, nom d’agent occasionnel

1 • qui s'assied, qui dépose.

2 • étranger (établi depuis longtemps dans le village).

3 • circoncis. cɛ̀bakɔrɔ, cɛ̀balen, cɛ̀ba, fìnitaden, fìnitigi, sòli.

sígibanfula→̌→ 3( duel bonnet )

n chapeau de chasseurchapeau de chasseur

sìgibolo→̌→ 0( asseoir bras )

n institution

1 • institution. náamu.

2 • division, subdivision. bóloda, diwizɔn, sìgiboloma, tílayɔrɔ, tíla, bólofara.

sìgiboloma→̌→ 0( asseoir bras *comme de )

n subdivisionsubdivision, division bólofara, sìgibolo, bóloda, diwizɔn, tílayɔrɔ, tíla.

sìgida→̌→ 631( asseoir bouche )

n localité

1 • localité, village. só, dùgu, wúlakɔnɔdugu.

2 • logement. jàbaala, jàyɔrɔ.

3 • situation d'un lieu.

4 • groupe, catégorie. dó, gurupu, jɛ̀kulu, mànton, sɛ́rɛ, ɲùgu.

5 • partie du discours, chapitre du livre.

sìgidama→̌→ 2( asseoir limite [ limite *à ] )

n sortesorte, espèce fásuguya, fásugu, mànfan, násuguya, násugu, násɔnya, síya.

sígidlɔki( duel chemise ) sígidulɔkisígidlɔki.

n tunique de chasseurtunique de chasseur, tunique de sorcier

sìgidolo→̌→ 9( asseoir étoile )

n VénusVénus, étoile du matin kálomuso (planète Vénus). làwa.

sígidulɔki→̌→ 9( duel chemise ) sígidlɔki.

n tunique de chasseurtunique de chasseur, tunique de sorcier

sìgifɛn→̌→ 15( asseoir chose )

n esprit hákili, jà, jínɛ, náalo, ùruwanɛ, yíri.

sìgikafɔ→̌→ 9( asseoir *infinitif dire )

n dialogue jɛ̀kakuma, kúmaɲɔgɔnya (session / conversation posée, paisible). báara bɛ́ɛ ka kán kà kɛ́ sìgikafɔ ní dàamu kɔ́nɔ tous les travaux doivent se programmer dans le dialogue paisible (kb 8/04 p.8)sìgikafɔ nà kɛ́ Kódiwari kà yɛ̀lɛma dòn jàmana táabolosɛbɛn ná il y aura une session en Côte d'Ivoire pour introduire un changement dans la Constitution (kb 8/04 p.10)sìgikafɔ má fɛ́n ô fɛ́n dílan kɛ̀lɛ t'ó dílan ce que le dialogue n'a pu résoudre, la querelle ne le résoudra pas (kb 1/06 p.10)


Jɛkabaara n°93, 1993

sìgikafɔ |s’asseoir-INF-dire| ‘échange de vues, concertation’
22.1. Composition nominale selon les modèles -conglomérés

sígikulusi→̌→ 6( duel pantalon )

n pantalon de chasseurpantalon de chasseur ganjan.

sìgilan→̌→ 27( asseoir *instrumental )

n siège


Sìgilan`bɛ yàn (wà) ? Ɔ̀wɔ, sìgilan fílɛ !
Y a-t-il une chaise ici ? Oui, voici une chaise !

1 • siège. dága, gɔ̀mɛ, kálakanin.

2 • derrière (anat / euph).

sìgilanmugu→̌→ 1( siège [ asseoir *instrumental ] poudre )

n fesses bòbara, jùkunanmugu.

sìgili→̌→ 35( asseoir *nom d'action )

n action de s'asseoir

1 • action de s'asseoir, action de fonder.

2 • circoncision. bólokoli, bóloko, fìnita, séliji, sòli ní sìgili kɛ́ra kàban... quand la circoncision est terminée …

sìgilimuso→̌→ 0( asseoir *nom d'action femme )

n excisée

1 • excisée. fìnitaden, fìnitigi.

2 • femme aux accouchements bien espacés.

sígina( doute *je à ) sígannasígana; síginna; sígina.

n soupçon bìsigi, nkàson, síga síganna t’à lá, sán` bɛ́ nà bì il n'y a pas de doute, il va pleuvoir aujourd'hui

sìgińbólomà( asseoir *je bras *à ) sìgi-ń-bólo-màsìgińbólomà.

n tranquille

1 • tranquille (qui ne bouge pas de place).

2 • oisif. báarantan, fɛ́rɛbaganci.

3 • tranquillité. Músà bɛ sìgi-ń-bólo-mà fɛ̀ kósɛbɛ Moussa aime la tranquillité

sìgi-ń-bólo-mà→̌→ 0( asseoir *je bras *à ) sìgińbólomà.

n tranquille

1 • tranquille (qui ne bouge pas de place).

2 • oisif. báarantan, fɛ́rɛbaganci.

3 • tranquillité. Músà bɛ sìgi-ń-bólo-mà fɛ̀ kósɛbɛ Moussa aime la tranquillité

sìginfɛ→̌→ 7( asseoir *je par ) sìgi-ń-fɛ̀.

n étranger

1 • étranger, émigré. dúnankɛ, dúnan, kɔ́kanmɔgɔ, sìgibaga, sìgi, tɛ̀mɛsenna, yéleke (établi depuis longtemps dans le village). ní mîn tɛ́ Tàrawele yé, ò yé sìginfɛ yé Fàlajɛ celui qui n'est pas Tarawele est un étranger à Falajɛ

2 • voisinage, vie ensemble. màsurunna, màsurunya, sìgiɲɔgɔnmaya, sìgiɲɔgɔnya.

sìgi-ń-fɛ̀( asseoir *je par ) sìginfɛsìgi-ń-fɛ̀.

n étranger

1 • étranger, émigré. dúnankɛ, dúnan, kɔ́kanmɔgɔ, sìgibaga, sìgi, tɛ̀mɛsenna, yéleke (établi depuis longtemps dans le village). ní mîn tɛ́ Tàrawele yé, ò yé sìginfɛ yé Fàlajɛ celui qui n'est pas Tarawele est un étranger à Falajɛ

2 • voisinage, vie ensemble. màsurunna, màsurunya, sìgiɲɔgɔnmaya, sìgiɲɔgɔnya.

sìginfɛya→̌→ 0( étranger [ asseoir *je par ] *abstractif )

n condition d'étrangercondition d'étranger dúnanya.

sìgini→̌→ 15

n alphabet

sìginidasigi→̌→ 6( alphabet bouche position.assise )

n ordre alphabétiqueordre alphabétique

sìginidasigi→̌→ 8→n : 0( alphabet bouche asseoir )

v mettre en ordre alphabétiquemettre en ordre alphabétique

sìginiden→̌→ 94( alphabet enfant )

n caractère d'écriturecaractère d'écriture sɛ́bɛnden, sɛ́bɛnniden.

sìginidenkunba→̌→ 0( caractère.d'écriture [ alphabet enfant ] gros )

n majuscule

sìginidenmisɛn→̌→ 0( caractère.d'écriture [ alphabet enfant ] petit )

n minuscule (lettre, caractère d'écriture).

síginna( doute *je à ) sígannasígana; síginna; sígina.

n soupçon bìsigi, nkàson, síga síganna t’à lá, sán` bɛ́ nà bì il n'y a pas de doute, il va pleuvoir aujourd'hui

sìgiɲɔgɔn→̌→ 56( position.assise *partenaire réciproque ) sìgiɲwan.

n voisin kɛ̀rɛfɛsigi (de quartier). sìgiɲɔgɔn júgu yé bàna yé, fúra t'ó lá avoir un voisin méchant, c'est une maladie incurable


Sékù bɛ sìgi ń fɛ̀.
Sékou habite avec moi.

Sékù yé ń sìgiɲɔgɔn yé.
Sékou est mon voisin.
-ɲɔgɔn -20.8.2. Dérivation à partir des verbes intransitifs.

sìgiɲɔgɔnjámana→̌→ 7( voisin [ position.assise *partenaire réciproque ] pays )

n pays voisinpays voisin Màli mín yé Kɔ́diwari sìgiɲɔgɔnjamana dɔ́ yé... Le Mali qui est un pays voisin de la Côte d'Ivoire … (kb 11/04 p.11)

sìgiɲɔgɔnma→̌→ 1( voisin [ position.assise *partenaire réciproque ] *comme de )

adj voisin

sìgiɲɔgɔnmaya→̌→ 0( voisin [ voisin [ position.assise *partenaire réciproque ] *comme de ] *abstractif )

n voisinage màsurunna, màsurunya, sìginfɛ, sìgiɲɔgɔnya.

sìgiɲɔgɔnmuso→̌→ 0( voisin [ position.assise *partenaire réciproque ] femme )

n voisine

sìgiɲɔgɔnya→̌→ 19( voisin [ position.assise *partenaire réciproque ] *abstractif )

n voisinage màsurunna, màsurunya, sìginfɛ, sìgiɲɔgɔnmaya.

sìgiɲwan( position.assise *partenaire réciproque ) sìgiɲɔgɔnsìgiɲwan.

n voisin kɛ̀rɛfɛsigi (de quartier). sìgiɲɔgɔn júgu yé bàna yé, fúra t'ó lá avoir un voisin méchant, c'est une maladie incurable

Sigiri→̌→ 7→n.prop/n : 0 →n.prop : 7→n : 0 Sigirin; Síirin

n prop TOPSiguiri (une ville en Haute Guinée, centre de préfecture).

Sigirin SigiriSíirin

n prop TOPSiguiri (une ville en Haute Guinée, centre de préfecture).

sìgisenkanbaga→̌→ 0( asseoir jambe sur *agent occasionnel )

n metteur en scènemetteur en scène

sígisigi( doute doute ) sígasigasígisigi.

n hésitation cùcacu, tàmaki, yíranyiran.

sígisigi( douter douter ) sígasigasígisigi.

v hésiter

vi hésiter, tergiverser tàmaki, tùnkurun, yíranyiran, ɲígiɲigi à bɛ́ sígi-sígi síra lá il hésite sur la route à prendre

sígisigi→̌→ 3→n : 0

v bégayer

vi bégayer, sangloter par à-coups dásigisigi, kúma-kúma, súsu.

sígisigibaatɔ( bégayer *agent occasionnel *statif ) sígisigibagatɔ

n bègue dágaran, súsulikɛla.

sígisigibagatɔ→̌→ 0( bégayer *agent occasionnel *statif ) sígisigibaatɔ

n bègue dágaran, súsulikɛla.

sìgiyɔrɔ→̌→ 190( position.assise lieu )

n domicile

1 • domicile.

2 • endroit pour s'asseoir.

3 • emplacement réservé (aux classes du "kɔmɔ" + les classes elles-mêmes).

sìgiyɔrɔma→̌→ 18→n : 0( asseoir lieu *à )

v multiplier


sìgiyɔrɔma ‘multiplier’ (de la phrase kà à sìgi yɔ́rɔ` mà ‘mettre quelque chose sur la place’).
23.2.Modèles de composition verbale - conglomérés

vt 1 • multiplier. báwolo, cáya, jíidi, lábugun, lácaya.

vi être multiplié ò sàn kélen dúnan mínnu bɛ jàgo kɛ́, òlu ka wúsuru sàrata sìgiyɔrɔmana sènɲɛ̀ duuru dans la même année, la taxe imposée aux commerçants étrangers a quintuplé (kb 9/06 p. 11)sàn 25 ô sàn 25, jàmanaden bɛ́ sìgiyɔrɔma fìla tous les 25 ans, la population du pays se multiplie par deux (kb 2/06 p.4)

sìgiyɔrɔma→̌→ 29( asseoir lieu *à )

n endroit

1 • endroit. dákun, dá, mà, ɲɛ́.

2 • tas. tòn (de monnaie ou autres objets. technique de comptage. = multiplié par : mùgan sìgìyɔ̀rɔ̀ma sàba 20 x 3 = 60 ).

3 • partie. sèndaɲɛ, tìgɛ, tílayɔrɔ.

Sigo→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOPSingo (village dans la commune de Sanando, cercle de Barouéli, région de Ségou).

sìgo sùgosìgo; sùgon.

n rêve hámi sùgo dára ń ná j'ai fait un rêve

sìgo sùgosìgo; sùgon.

v rêver

vi rêver nê sùgora fɛ́n dɔ́ lá j'ai fait un rêve

síg' sígasígi; síg'.

v douter

vi douter, se défier de tùnkurun ń bɛ́ síga à ka kúma ná je ne crois pas beaucoup à ses paroles

sìg' sìgisìg'.

v asseoir

1.1 • vr í sìgi í bólo mà ! reste assis sans bouger !

1.2 • vt faire asseoir lásìgi.

2 • vt poser, déposer dá à yé dúmuni sìgi elle a déposé la nourriturekɔ̀nɔ y'í sìgi jíribolo lá l'oiseau s'est posé sur la brancheí hákili sìgi ! réfléchis bien ! Calme-toi ! Fais bien attention ! fɛ́n sìgi màa ɲɛ́ préparer qqch pour qqn (avant son arrivée)

3 • vt installer, instituer jùjɔ̀n (loi, coutume ...) ù yé kàrisa sìgi dùgu kùnna ils ont installé un tel comme chef de villagekàrisa yé dùgu sìgi un tel est le fondateur du villagemàsa fìla tɛ́ sìgi wòlo kélen kàn Deux rois ne s'asseyent pas sur la même peau (prov)

4 • vi habiter à sìgilen bɛ́ Bàmakɔ il est domicilié à Bamako

5 • vt circoncire bólokò, cɛ̀bakɔrɔya, cɛ̀balenya, cɛ̀baya, séliji ù ye bìlakorow sìgi nɛ̀gɛ kɔ́rɔ ils ont fait circoncire les jeunes garçons

6 • vi s'attendre (à -- ni à yé). nê tùn ma sìgi ni ò yé je ne m'y attendais pas

síi síri

adv d'un seul coupd'un seul coup gádawu, téwu (avaler). síkan.

síi sísíi; shí.

n poil

1 • poil. fàrikansi, fàrilasi.

2 • cheveu.

3 • plume. jólo, kálimu.

síi→̌→ 0

adv très noirtrès noir bíri, dɛ́ndɛndɛn, míri (noir). à ka fín síi ! il est très noir

síikelen→̌→ 0( poil un )

n luth monocordeluth monocorde

sìilisáala→̌→ 0→n : 0

v agir nonchalamment

1 • agir nonchalamment (sans dynamisme).

2 • lambiner.

Síira SìraSìira

n prop NOM F (nom féminin).

Sìira SìraSíira

n prop NOM F (nom féminin).

síiri→̌→ 0

n magie dómaya.

Síirin SigiriSigirin

n prop TOPSiguiri (une ville en Haute Guinée, centre de préfecture).

sìisan sìsansìisan; sìnsan.

n manque d'oxygène

1 • manque d'oxygène. sìsan bɛ́ kɔ̀lɔn ìn kɔ́nɔ l'air de ce puits n'est pas respirable

2 • asthme, difficulté respiratoire. nínakilidegun, ɲɔ́nminɛ sìsan b’à lá il a de l'asthme

síisɔ→̌→ 0 síisɔɔ

adv complètement bánbali, bɛ́gu, céwu, fálaki, fɛ́rɛɛ, fɛ́sɛfɛsɛ, kílikili, láyi, léwu, ntólo, pán, pára, pá, pélenkete, pépewu, péwu, píri, táwu, táyi, térekete, tétewu, téwu, túgutege, tɔ́ntɔn, tɛ́ku, yéwu (disparaître— un mot peu connu).

síisɔɔ síisɔ

adv complètement bánbali, bɛ́gu, céwu, fálaki, fɛ́rɛɛ, fɛ́sɛfɛsɛ, kílikili, láyi, léwu, ntólo, pán, pára, pá, pélenkete, pépewu, péwu, píri, táwu, táyi, térekete, tétewu, téwu, túgutege, tɔ́ntɔn, tɛ́ku, yéwu (disparaître— un mot peu connu).

Sijama→̌→ 5→n.prop/n : 0 →n.prop : 5→n : 0

n prop NOM F (nom féminin).

sìjan→̌→ 12( vie long )

n longue vielongue vie, âge avancé sìmaya.

síjɛ→̌→ 3( poil blanc )

adj vieux kólonman, kùnjɛ, kɔ̀rɔman, kɔ̀rɔ, màakɔrɔlama.

síjɛ→̌→ 3( poil blanc )

n vieux mɔ̀gɔkɔrɔba, síjɛtigi.

síjɛtigi→̌→ 5( poil blanc maître )

n vieuxvieux, chenu mɔ̀gɔkɔrɔba, síjɛ, kùnjɛ.

síjɛya→̌→ 0( poil blanc *abstractif )

n canitie

síjugu→̌→ 0( poil méchant )

n chevelure de nouveau-né

1 • chevelure de nouveau-né.

2 • duvet des poussins.

síjugu→̌→ 1( semence méchant )

n noble dégénéré

1 • noble dégénéré ("hɔrɔn" indigne de ce nom).

2 • race de griots exploiteurs.

sikaliye

n escalier kàlekale, yɛ̀lɛnda gònjigi ma sikaliye nyini tun.(Jara, Thoyer - Sirankɔmi, 1978) Le cynocéphale n'a méme pas cherché d'escalierETRG.FRA.

síkan→̌→ 0

adv d'un seul traitd'un seul trait (avaler). síri, síi.

sikanɛri

n scanner Bana sɛgɛsɛgɛlan min bɛ wele sikanɛri, o ɲɛnamaba dɔ b'a kɔnɔ, ka bana sidɔnni nɔgɔya dɔgɔtɔrɔw bolo. (Kibaru 506, 2014) ETRG.FRA.

síkara→̌→ 1

n agonieagonie, coma nímakaran, kìrin.

sìkara→̌→ 3

n cadenas

1 • cadenas. gógoro, sɔ̀gɔlan (d'une sacoche à oeillets, reprenant tous les trous).

2 • talisman. gírinńkàn, sárakafɛn, sáraka, ɲɔ́nɔ.

3 • cantine en fer.

sìkarati sìgɛrɛtisìgarati; sìgarɛti; sìgareti; sìkarati; nsìgarati.

n cigarette bàga, sìgarɛti.

Síkaso→̌→ 32→n.prop/n : 0 →n.prop : 400→n : 0

n prop TOPSikasso (ville du sud du Mali).


sìké sìkéyisìgéyi.

intj magnifique (exclamation de l'étonnement, l'admiration, l'enthousiasme).

sìkéyi→̌→ 7 sìké; sìgéyi.

intj magnifique (exclamation de l'étonnement, l'admiration, l'enthousiasme).

sikili

n cyclecycle, cycle menstruel A b'a daminɛ laadaye tile la (sikili tile 1) ni kɔnɔnkisɛ bilenman kelen, walima bɛlɛkisɛnin kelen donni ye gaari la.(Kunnafoni jɛlenw) ETRG.FRA.

síkisɛ→̌→ 18( semence grain )

n semence sí, sùmansi bín mín nà síkisɛ bɔ́ (Gn, 1, 11) (que la terre se couvre) d'herbes produisant leur semence

sìkɔlɔ→̌→ 16( karité noix.de.karité )

n noyau de kariténoyau de karité

sìkɔlɔlama→̌→ 0( noyau.de.karité [ karité noix.de.karité ] *en tant que )

adj brun kɔ́lɔboorolama (couleur de noix de karité).

sìkɔlɔlamɔgɔ→̌→ 0( noyau.de.karité [ karité noix.de.karité ] à homme )

n personne au teint clairpersonne au teint clair

síkominen→̌→ 0( poil )

n cheveux grisonnantscheveux grisonnants

Sikɔrɔ→̌→ 16→n.prop/n : 0 →n.prop : 16→n : 0

n prop TOPSikoro (village).

Sikɔrɔ-Jitumun→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0

n prop TOPSikoro-Djitoumou (village dans la commune de Ouelessébougou, cercle de Kati, région de Koulikoro).

Síkɔrɔni Sikɔrɔnin

n prop TOPSikoroni (un quartier de la Commune 1 de Bamako).

Sikɔrɔnin→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0 Síkɔrɔni

n prop TOPSikoroni (un quartier de la Commune 1 de Bamako).

sikulofɛmu

n prop Cyclofem Pikiriw minnu faralen don ɲɔgɔn kan i n’a fɔ sikulofɛmu (Cyclofem) ani mesijina (Mesigyna), olu bɛ kɛ siɲɛ kelen kalo o kalo. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

sikuloni

n prop CycloneCyclone, désherbant (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

Sìla→̌→ 33→n.prop/n : 0 →n.prop : 33→n : 0 Silla

n prop NOM CLSylla

sílakolokolo→̌→ 3→n : 0( semence *causatif inciter )

v maîtriser

vt maîtriser, contrôler kùnkólo, kɔ̀lɔsi.

sìlama sìlamɛàlisilamɛ; sìlama ar: aslama = devenir musulman

n musulman móri, sìlamɛden.

sìlamɛ→̌→ 70 àlisilamɛ; sìlama ar: aslama = devenir musulman

n musulman móri, sìlamɛden.

sìlamɛden→̌→ 1( musulman enfant )

n musulman móri, sìlamɛ (de naissance).

sìlamɛdiinɛ→̌→ 33( musulman religion )

n islam móriya, sìlamɛya Áskia M.ye sìlamɛyadiinɛ kɛ́ à táabolo yé Askia M. a utilisé l'Islam comme un moyen de progrès … (Kb 1/06 p.5)

sìlamɛya→̌→ 39( musulman *abstractif )

n islamislam, islamisme móriya, sìlamɛdiinɛ.


í k’í dè ka sìlamɛya ɲɛ́fɔ nê yé
explique-moi donc ton islam à toi, dans Explique ton islam, de Master Soumy (paroles)

sìlamɛya→̌→ 6→n : 0( musulman *abstractif )

v devenir musulman

1 • devenir musulman.

2 • pratiquer l'islam.

sìlamɛyakɛ̀mɛ→̌→ 1( musulman *abstractif cent )

num cent kɛ̀mɛ.

sílasa→̌→ 0( semence *causatif mourir )

n extermination

1 • extermination, génocide (d'une race).

2 • extinction d'une espèce.

sílasà→̌→ 25→n : 0( semence *causatif mourir )

v exterminer

vt exterminer sílatunun, sítunun.

sílatunu( semence *causatif perdre ) sílatununsílatunu.

v exterminer

1 • vt exterminer sílasà, sítunun.

2 • vi disparaîte

sílatunun→̌→ 41→n : 11( semence *causatif perdre ) sílatunu.

v exterminer

1 • vt exterminer sílasà, sítunun.

2 • vi disparaîte

silɛndiri

n cylindre Juru kisɛ ka kan ka sigi cogo kɛrɛnkɛrɛnnen na walasa pisitɔn kelen ka sɔrɔ silɛndiri sanfɛla dan na, pisitɔn kelen tɔ ka jigin ka sigi silɛndiri kɔnɔ. (Kibaru n°231, 1991) ETRG.FRA.

Sili→̌→ 5→n.prop/n : 0 →n.prop : 5→n : 0 Shili

n prop TOPChili (pays).

silifa

n sulfamidesulfamide, sulfa silifonamidi, silifamidi. A tɛ mako ɲɛ banamisɛnni caman furakɛli la, i n’a fɔ penisilini walima silifa (sulfas). (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) silifonamifi ETRG.FRA.

silifadɔkisini

n sulfadoxine Aritesunati ni amojakini, mefulokini walima pirimetamini ani silifadɔkisini bɛ kɛ ka sumayabana juguman furakɛ.(Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

silifametɔkizazɔli

n sulfaméthoxazole Kotirimɔkizazɔli (cotrimoxazole): silifametɔkizazɔli, sulfaméthoxazole, miligaramu 400, ka fara tirimetopirimu, trimethoprim, miligaramu 80 kan) (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

silifamidi

n sulfamidesulfamide, sulfamidé silifa ETRG.FRA.

silifati

n sulfate (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

silifidi

n sulfide Seleniyɔmu silifidilama (sulfide de sélénium) walima ketokonazɔli (ketoconazole) ɲagaminen safinɛji la, o ye kabafura ɲuman ye. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

silifiri

n sulfure Silifiri seleniyɔmulama, sulfure de sélénium (aw kolen kɔfɛ banakisɛfaga safinɛ na). Aw bɛ safinɛ to aw fari la fo miniti 15. Aw bɛ segin o kan don o don tile 15 kɔnɔ. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

silifizɔkizazɔli

n sulfisoxazole Silifametɔkizazɔli, Sulfaméthoxazole, silifizɔkizazɔli, Sulfisoxazole, silifadɔkisini, Sulfadoxine:... (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

silifonamidi

n sulfamidé (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) silifa ETRG.FRA.

Siliman→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Slimana

n prop NOM M (nom masculin).

silitirɛni

n prop Sultirène (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

Silla Sìla

n prop NOM CLSylla

sílo→̌→ 0

n silo

Silowaki→̌→ 3→n.prop/n : 0 →n.prop : 3→n : 0

n prop TOPSlovaquie (pays).

Siloweni→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop TOPSlovénie

síma→̌→ 6( poil *comme de ) shíma.

adj poilupoilu, plumeux

sìma sùmɛ

n poisson Arius gigaspoisson Arius gigas (jusqu'à 1,15 m— assez rare, oeufs très gros incubés dans la cavité bucale).

sìma→̌→ 8( vie *comme de ) shìma.

adj durable kùntaalajan.

símafɛn→̌→ 0( poilu [ poil *comme de ] chose )

n poiluplumeux, poilu

Simaga→̌→ 4→n.prop/n : 0 →n.prop : 4→n : 0 Simaxa; Simakan

n prop NOM CLSimaga (on croit que les cordonniers Simaga peuvent se réincarner en hyènes).

Simakan SimagaSimaxa

n prop NOM CLSimaga (on croit que les cordonniers Simaga peuvent se réincarner en hyènes).

Simalo→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM CL

siman→̌→ 19 simɔn Fr. ciment

n ciment

simarifoni

n smartphone Dakabana telefɔniw bɛ yen bi, mɔgɔ bɛ se ka baara suguya caman kɛ n'u ye yɔrɔnin kelen. « Simarifoni » b'o la. (Kibaru 497, 2013) ETRG.FRA.

Simaxa SimagaSimakan

n prop NOM CLSimaga (on croit que les cordonniers Simaga peuvent se réincarner en hyènes).

sìmaya→̌→ 0( durable [ vie *comme de ] *abstractif )

n longue vielongue vie sìjan Ála ka sìmaya ní kɛ́nɛmaya k'án yé ! que Dieu nous accorde longue vie et santé !

simɛkita

n prop Smecta Kɔnɔbolifura (Kɔnɔboli gansan).Bisimuti, izinitigiw ka tɔgɔ dalen: Simɛkita, Smecta:... (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

simi

n chimie shimi Ale ka fɔ la, san 1903 waati la muso min tɔgɔ ye Mari Kuri, o ye ŋanaya sɔrɔ dɔnniya dɔ la min bɛ wele tubabukan na simi. (Kibaru 559, 2018) ETRG.FRA.

sìmi→̌→ 6→n : 1 sìmin.

v coaguler

1 • vt coaguler, figer, géler dùn (cire, sang, lait, beurre ...)

2 • vi se coaguler

sìmi→̌→ 0→n : 0

v faire tourner

vt faire tourner lámunumunu, múnumunu (vivement).

sìmin sìmisìmin.

v coaguler

1 • vt coaguler, figer, géler dùn (cire, sang, lait, beurre ...)

2 • vi se coaguler

sìmin sìnisìnin; sìmin.

n matinéematinée, soleil levant sìnitile, tìlesini, tìlesun.

sìmiɲa sàmiyɛsàmiɲɛ; sàmiya; sɔ̀miɲɛ; sìmiɲa.

n hivernage sánì sàmiyɛ kà wó avant que ne se termine l'hivernage

sìminan→̌→ 0( coaguler *instrumental )

n coagulantcoagulant, présure

siminin→̌→ 0 Fr. cheminée (?)

n bassinet (pièce creuse de la platine des armes à feu à silex, dans laquelle on plaçait la poudre d'amorce).

símisi→̌→ 0 Fr. chemise

n chemise dùloki.

sìmɔ→̌→ 6( karité croissance )

n fruit mûr de karitéfruit mûr de karité

simɔn simansimɔn Fr. ciment

n ciment

sín→̌→ 244

n seinsein, mamelle kàra, sínbara sín dí dén mà allaiter un enfant, lui donner le seinà sín bɔ́ra elle entre dans l'adolescence (ses seins sortent)

sín→̌→ 509→n : 2 shín.

v diriger

1.1 • vt diriger ɲɛ́mìnɛ, ɲɛ́sin (sur ... mà).

1.2 • vi se diriger kùndá, kùnsin, kùntílen.

1.3 • vi se diriger droit à sínna bùgu mà il est allé droit sur la paillote

2 • vi faire face à

3 • vi faire immédiatement à sínna k'à fɔ́... brusquement il dit :

sìna→̌→ 9

n un tel

1 • un tel. kàari, màsina.

2 • semblable, pareil. bɔ́ɲɔgɔn, màɲɔgɔnna, ɲɔ̀gɔnna, bɔ́ɲɔgɔnko, ɲɔ̀gɔn nìn ntàlen bɛ́ dá ò dénmisɛn sìna lá ce proverbe s'adresse à cette catégorie d'enfants

sìna→̌→ 23

n coépouse

1 • coépouse. sìnamusoma, sìnamuso.

2 • rival, ennemi. sángaɲɔgɔnma, sángaɲɔgɔn, júgu, ɲìnjugu í sìna tɛ́ nê yé je ne suis pas ton ennemi

3 • végétal sauvage (ressemblant à un autre plus connu,plus utile).

Sinaba→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop NOM CLSinaba (fait partie du groupement Bula, descendants de Fakoli Kuruma).

sínafɔ→̌→ 11 sɛ́nɛfɔ; syɛ́nafɔ.

n Sénoufo sínɛfɔ (ethnie du SE du Mali et Côte d'Ivoire).

Sinagali Sɛ̀nɛgaliSenegali; Sinakale; Sɛnɛgal

n prop TOPSénégal (pays).

Sinakale Sɛ̀nɛgaliSenegali; Sinagali; Sɛnɛgal

n prop TOPSénégal (pays).

sìnamatɔn→̌→ 43( coépouse *comme de société )

n parti d'oppositionparti d'opposition fànga sìnamatɔn parti d'opposition

sìnamuso→̌→ 79( coépouse femme )

n coépousecoépouse, rivale sìnamusoma, sìna.


Sìnamuso júgu.
La méchante co-épouse, conte dit par Ousamane Diarra (paroles)

sìnamusoma→̌→ 2( coépouse [ coépouse femme ] *réciproque )

n coépouse sìnamuso, sìna.

sìnamusoya→̌→ 0( coépouse [ coépouse femme ] *abstractif )

n condition de coépouse

1 • condition de coépouse. sìnaya.

2 • rivalité entre coépouses.

sìnankun→̌→ 15 sènankun; sɛ̀nɛnkun; sènenkun; sànankun.

n cousin de plaisanteriecousin de plaisanterie sìnankunma (membre de la famille liée à la vôtre par des relations traditionnelles d'entr'aide et de plaisanterie (ex : les 'Tarawele' et les 'Jara' sont des 'senenkun' de même que les'Kulubali' et les 'Konare' ...))

sìnankunma→̌→ 0( cousin.de.plaisanterie *réciproque ) sènankunma; sɛ̀nɛnkunma; sènenkunma.

adj cousin de plaisanteriecousin de plaisanterie

sìnankunma→̌→ 2( cousin.de.plaisanterie *réciproque ) sènankunma; sɛ̀nɛnkunma; sènenkunma.

n cousin de plaisanteriecousin de plaisanterie sìnankun.

sìnankunya→̌→ 53( cousin.de.plaisanterie *abstractif ) sènankunya; sɛ̀nɛnkunya; sànankunya.

n cousinage de plaisanteriecousinage de plaisanterie (relation traditionnelle de plaisanterie et de service).


Sìnankunya` yé án ka jàmana` màaya` ntúloma` dɔ́ yé.
Le cousinage à plaisanterie est un des supports de la vie sociale de notre pays’ [Jama 14 23dunbuya-sinankunya].
26.1 Les déterminants quantificateurs

sínasina→̌→ 0→n : 0 sánasana.

v être presque mûr

vi être presque mûr mɔ̀njáraki, nkàncaraki.

sínasina→̌→ 0 sánasana.

adj presque mûrpresque mûr í ka mángoro sánasana kári cueille des mangues presque mûres

sìnaya→̌→ 54( coépouse *abstractif )

n condition de coépouse

1 • condition de coépouse. sìnamusoya.

2 • rivalité entre coépouses.

sìnayasama→̌→ 2( condition.de.coépouse [ coépouse *abstractif ] tirer.vers.soi )

n rivalité fàdenya, sángaɲɔgɔnmani, sángaɲɔgɔnma.

Sinayɔgɔ→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0 Sinayɔkɔ; Sineyogo

n prop NOM CLSinayogo (fait partie du groupement Bula, descendants de Fakoli Kuruma).

Sinayɔkɔ SinayɔgɔSineyogo

n prop NOM CLSinayogo (fait partie du groupement Bula, descendants de Fakoli Kuruma).

sínba sínbisínba.

n harpe (luth des chasseurs malinké).

sínbara→̌→ 25( sein calebasse )

n seinsein, mamelle kàra, sín.

sínbi→̌→ 0 sínba.

n harpe (luth des chasseurs malinké).

sìnbon→̌→ 5

n grand chasseurgrand chasseur kɛ́nɛkaraba.

sìnbonsi→̌→ 6( grand.chasseur passer.la.nuit )

n funérailles de chasseurfunérailles de chasseur (veillée funèbre d'un grand chasseur).

síndi síntisíntin; síndi.

n origine

1 • origine. báju, dá, jùjɔn, jù, lásiri, orizini, sábabu, sún, tàyɔrɔ, búruju, bɔ́kolo, sínji.

2 • source. fúnti, ncɔ́ɔnɔ, póyida, súuru (d'eau).

síndi síntisíntin; síndi.

v fonder

vt fonder jùjɔ̀n, lásìgi.

sindika sɛndika

n syndicat láfasalitɔn sɛndika O mɔgɔ kologɛlɛnw de ye Nansara kɛlɛ, sɛndika ni politiki siraw la, Mali ka yɛrɛmahɔrɔnya sɔrɔ. (Traoré, Hinɛ nana, III,0) U ma kan ka u yɛrɛ kɛ fanga ye, ni u ye o kɛ, u bɛ, u yɛrɛ nagasi, ka tila ka gɛlɛyaw bange i n'a fɔ a kɛra cogo min na farafinna yan « Burkina Faso ka sindikaw (baarakɛjɛkuluw) »(Kalamɛnɛ n°1 1992) ETRG.FRA.

sínɛ→̌→ 12

n gazelle

1 • gazelle dorcas, Gazella dorcas.

2 • gazelle à front roux, Gazella rufirons.

3 • gazelle dama, Gazella dama (au désert et au Sahel, mais de plus en plus rares).

síɲɛ síyɛnsán; syán; síɲɛ; syɛ́n; shyɛ́n; shíyɛn; sɛ́n.

v gratter

vt gratter, sarcler kɔ́ri, sáani, ŋàani, kɔ́rɔba, kɔ́rɔcì, kɔ́rɔsiyɛn ŋɔ́ni yé nê syɛ́n les épines m'ont égratignémùso bɛ́ jɛ́gɛfara syɛ́n la femme écaille le poisson

síɲɛ síyɛnsíɲɛ; síɲɛn; shyɛ́n; syɛ́n.

v jurer

vr jurer, prêter serment dárɔda, kàli (sur l'honneur, devant Dieu). (s'engager par serment).

síɲɛn síyɛnsɛ́n; syɛ́n; síɲɛ; shyɛ́n; síɲɛn; fyɛ́n.

n bouturebouture, plant à repiquer, pousse de plante dùguturu.

síɲɛ síyɛnsíɲɛ; sɛ́n; syɛ́n.

v faire repousses

vi faire repousses (l'emploi verbal n'est pas accepté par tout le monde).

Sìnɛ→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0

n prop NOM M (nom masculin).

sìɲɛ sìyɛnsìɲɛ; shyɛ̀n; syɛ̀n.

n lutte sìyɛnbɔ, sìyɛnta, báari shìyɛn bɔ́, shìyɛn tà faire la lutte, lutter

sìɲɛ→̌→ 630 sènɲɛ; sìnɲɛ; syɛ̀n; sìyɛn; sènɲa; shyɛ̀n.

n pas

1 • pas. nɔ́ɔri, pàara, sèndaɲɛ, sènpara, sènta, wàala, wàla sènɲa dàma dɔ́ ò kɔ́ quelques pas plus loin

2 • fois. cɔ́mi, dáɲɛ, kó, kóɲɛ, kùn, kɛ́ko, sèn, tàko, ɲɛ́ sènɲa jòli combien de fois

Sineba→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM CLSinéba

sìɲɛbɔ( lutte sortir ) sìyɛnbɔsìɲɛbɔ; shyɛ̀nbɔ; syɛ̀nbɔ.

n lutte báari, sìyɛnta, sìyɛn.

sínɛfɔ→̌→ 2

n Sénoufo sínafɔ.

síɲɛn síyɛnsíɲɛ; síɲɛn; shyɛ́n; syɛ́n.

v jurer

vr jurer, prêter serment dárɔda, kàli (sur l'honneur, devant Dieu). (s'engager par serment).

síɲɛnn síyɛnsɛ́n; syɛ́n; síɲɛ; shyɛ́n; síɲɛn; fyɛ́n.

n bouturebouture, plant à repiquer, pousse de plante dùguturu.

sìɲɛna→̌→ 0( passer.la.nuit oeil à )

n veillée fàala, sùmu (jusqu'à l'aube). ù ye sìɲɛna kɛ́ ils ont veillé jusqu'à l'aube

sìɲɛnakɛla→̌→ 0( veillée [ passer.la.nuit oeil à ] faire *agent permanent )

n veilleur

1 • veilleur. kúnunbagatɔ (qui.passe.la.nuit.sans.dormir (à l'occasion des cérémonies d'initiation, des veillées de deuil, des veillées de fête de mariage ...))

2 • gardien de nuit. Sìɲɛnakɛla bɛ́ dùgujɛ màkɔ́nɔ le veilleur désire voir poindre l'aube (ps 130, 6)

Siɲɛnso→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOPSignenso (un village).

Sinenta→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM CLSinenta

sìɲɛta( lutte prendre ) sìyɛntasìɲɛta; shyɛ̀nta; syɛ̀nta.

n lutte báari, sìyɛnbɔ, sìyɛn (sportive).

sìɲɛtala( lutte prendre *agent permanent ) sìyɛntalasìɲɛtala; shyɛ̀ntala; syɛ̀ntala.

n lutteur báaritala.

Sineyogo SinayɔgɔSinayɔkɔ

n prop NOM CLSinayogo (fait partie du groupement Bula, descendants de Fakoli Kuruma).

sínga→̌→ 23→n : 0 sánga; síng'.

v prêter

1 • prêter. dɔ́nɔ, jùrudòn (qc à qn). í ka nɛ̀gɛso sínga nê mà prête-moi ton vélo

2 • emprunter.

sínga→̌→ 6

n empruntemprunt, objet emprunté dɔ́nɔ, jùrudon, súre.

Singare→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM CLSïngaré (d'origine peul Bangare).

síngɛrɛntɛlan→̌→ 1( sein serrer *instrumental )

n soutien-gorge sutiɲɛ (serré). síntalan.

síngo→̌→ 1

n trépied nɛ̀gɛsen (trépied métallique pour la cuisine).

síngɔ→̌→ 0

n apparence bɔ́ko, yéko, yéɲɛna, ɲɛ́naye ù síngɔ bɛ́ ɲɔ́gɔn ná ils se ressemblent

singɔmin

n chewing-gum k'i yɛrɛ tanga sukaromafɛnw muganni n'u minniba n'u dunniba ma, bɔnbɔnw, bisikiw, singɔminw ni minfɛnw sugaromaw b'o la, adw., (Kibaru 548, 2017) ETRG.FRA.

síng' síngasánga; síng'.

v prêter

1 • prêter. dɔ́nɔ, jùrudòn (qc à qn). í ka nɛ̀gɛso sínga nê mà prête-moi ton vélo

2 • emprunter.

síni→̌→ 178 sínin.

adv demain

1 • demain.

2 • avenir.

síni→̌→ 118 sínin.

n demain

1 • demain.

2 • avenir. dónkibaru, sínimàsíni, síniɲɛsigi, ɲɛ́fɛko.

3 • l'autre vie, l'autre monde. láhara, sóba - jɔ́n yé síni dɔ́nbaa yé ? - fálatɔ lánaanibaa - qui reconnaît l'autre vie ? - celui qui console l'orphelin (chant de trompe)

sìni→̌→ 26 sìnin; sìmin.

n matinéematinée, soleil levant sìnitile, tìlesini, tìlesun.

sínikan→̌→ 4( demain cou ) sínimakan; síninkan.

n paroles malveillantesparoles malveillantes (paroles qu'on n'oubliera pas demain).

sínikɛnɛ→̌→ 8( demain clarté ) síninkɛnɛ.

adv après-demain

sínikɛnɛ→̌→ 6( demain clarté ) síninkɛnɛ.

n après-demain

sínimakan( demain *à cou ) sínikansíninkan.

n paroles malveillantesparoles malveillantes (paroles qu'on n'oubliera pas demain).

siniman

n cinéma fílɛlifɛn, jàbɔ, jà a bɛ mɔgɔ 90 de bila ka taa Tunis yen. Faso ka dɔnkɛ jɛkulu b'o la, gawo dɔnkilidalaw b'o la, bololantolatannaw b'a la, ani lakɔliden kɔrɔbaw ani hakili la sɛbɛnninaw ani siniman dilabagaw. ETRG.FRA.


Le réalisateur Abderrahmane Sissako a initié un projet de réhabilitation de la mythique salle de cinéma fermée depuis 15 ans

Autour du SOUDAN CINÉ (Bamako)
Le Voyage du Fauteuil -Un film de Marion Stalens - pour Cinémas pour l’Afrique

sínimàsíni→̌→ 0( demain *à demain )

n avenir dónkibaru, síni, síniɲɛsigi, ɲɛ́fɛko.

sínin sínisínin.

adv demain

1 • demain.

2 • avenir.

sínin sínisínin.

n demain

1 • demain.

2 • avenir. dónkibaru, sínimàsíni, síniɲɛsigi, ɲɛ́fɛko.

3 • l'autre vie, l'autre monde. láhara, sóba - jɔ́n yé síni dɔ́nbaa yé ? - fálatɔ lánaanibaa - qui reconnaît l'autre vie ? - celui qui console l'orphelin (chant de trompe)

sìnin sìnisìnin; sìmin.

n matinéematinée, soleil levant sìnitile, tìlesini, tìlesun.

síniɲɛsigi→̌→ 32( demain préparatifs [ oeil position.assise ] )

n avenir

1 • avenir, futur. dónkibaru, sínimàsíni, síni, ɲɛ́fɛko.

2 • épargne (tout ce qu'on garde en réserve pour l'avenir).

síninkan( demain cou ) sínikansínimakan; síninkan.

n paroles malveillantesparoles malveillantes (paroles qu'on n'oubliera pas demain).

síninkɛnɛ( demain clarté ) sínikɛnɛsíninkɛnɛ.

adv après-demain

síninkɛnɛ( demain clarté ) sínikɛnɛsíninkɛnɛ.

n après-demain

sìnitile→̌→ 2( matinée soleil )

n soleil levantsoleil levant tìlesini, tìlesun, sìni.

Siniwa SinuwalaShinuwala; Sinuwa; Shinuwa; Shini

n prop TOPChine (pays).

siniwa sinuwa

n ChinoisChinois, chinois Sinuwa nin ye sòsòli ye famara ni jakarija cè : famara ko farafinna tile ye siniwaw ka su ye. jakarija ko tinyè tè. (Kibaru 29, 1974) ETRG.FRA.

sínjan→̌→ 0( sein long ) sínsan

n casse-flûtecasse-flûte, Cassia sieberiana (arbre, 10 à 20 m). (belles fleurs jaune vif en grappes).. césa





photos Charles Bailleul

sínjanba→̌→ 0( sein long *augmentatif )

n saucissonniersaucissonnier, Kigelia africana (arbre ---> 15 m). (fruits ligneux, épais, en forme de saucisson).. bign




photos Charles Bailleul

sínji→̌→ 125( sein eau )

n lait maternel

1 • lait maternel. sínti.

2 • parenté.

3 • ascendance. bɔ́kolo.

sínjima→̌→ 2( lait.maternel [ sein eau ] *réciproque )

n sibling utérin

1 • sibling utérin, frère ou soeur utérin-e. sínjiman.

2 • parent. bángebaga, dénmasa, kàbilamɔgɔ, mánsa (au sens large).

sínjiman→̌→ 1( lait.maternel [ sein eau ] *adjectivateur )

n sibling utérin

1 • sibling utérin, de même mère. sínjima.

2 • parent. bángebaga, dénmasa, kàbilamɔgɔ, mánsa (au sens large).

sínjisira→̌→ 1( lait.maternel [ sein eau ] chemin )

n parenté bálimaya, sínjiya, sínji.

sínjiya→̌→ 7( lait.maternel [ sein eau ] *abstractif )

n parenté

1 • parenté. bálimaya, sínjisira, sínji.

2 • affection entre frères ou soeurs de même mère.

sínkelen→̌→ 0( sein un )

n marâtre

1 • marâtre.

2 • femme égoïste.

sínkisɛ→̌→ 1( sein grain )

n mamelon mamelon, sínnunkun (bout du sein de la mère, tétine de la vache ...)

sínkɔrɔkɛrɛdimi→̌→ 41( sein sous point.de.côté [ côté souffrance ] )

n pneumonie dísidimi, dísirɔbana, gálakanɔrɔ.

sínkɔrɔntalen→̌→ 0( sein sous araignée )

n point de côtépoint de côté gásabadimi, kɛ̀rɛdimi (de pneumonie, pleurésie, congestion pulmonaire ...)

sínminden→̌→ 6( sein boire enfant )

n bébé dényɛ̀rɛnin, kɔ́laden, sínminna.

sínnaban→̌→ 6( sein fin [ *causatif terminer ] )

n dernier enfant

1 • dernier enfant (d'une mère (petit dernier ...)) làgare.

2 • auriculaire. bólonkɔnisinnaban.

sìnɲɛ sìɲɛsènɲɛ; sìnɲɛ; syɛ̀n; sìyɛn; sènɲa; shyɛ̀n.

n pas

1 • pas. nɔ́ɔri, pàara, sèndaɲɛ, sènpara, sènta, wàala, wàla sènɲa dàma dɔ́ ò kɔ́ quelques pas plus loin

2 • fois. cɔ́mi, dáɲɛ, kó, kóɲɛ, kùn, kɛ́ko, sèn, tàko, ɲɛ́ sènɲa jòli combien de fois

sínnukun( sein bout.du.nez [ nez tête ] ) sínnunkunsínnukun.

n tétontéton, mamelon sínnunkisɛ, mamelon, sínkisɛ.

sínnunkisɛ→̌→ 0( sein nez grain )

n pispis, téton sínkisɛ.

sínnunkun→̌→ 8( sein bout.du.nez [ nez tête ] ) sínnukun.

n tétontéton, mamelon sínnunkisɛ, mamelon, sínkisɛ.

sìnɔgɔ sùnɔgɔsùnaa; sìnɔgɔ.

n sommeil sìnɔgɔ b’à ɲɛ́ ná il a sommeil

sìnɔgɔ sùnɔgɔsùnaa; sìnɔgɔ; sùnɔg'.

v dormir

1 • vi dormir í má sùnɔgɔ bán ? tu ne dors pas encore ?

vt faire dormir fúra y’à sùnɔgɔ le remède l'a fait dormir

2 • vi cailler dùn, nìri (lait ...)

3 • vt dormir un certain temps ù bɛ táa ù dá kà dɔ́ɔnin sùnaa ils vont se coucher et dorment un petit peu

sìnɔgɔjɛgɛ→̌→ 0( sommeil poisson )

n poisson Parophiocephalus obscuruspoisson Parophiocephalus obscurus (--->45 cm, ---> 1,5 kg, ichtyophage, chasse à l'affût, dans les eaux calmes). nsónson, fíndo.

síɲɔgɔn→̌→ 2( semence pareil )

n même espècemême espèce Nímafɛn ô fɛ́n ò ní à síɲɔgɔn dè bɛ́ jɛ̀ tout être vivant fréquente son semblable (Si 13, 15)

sínsan sínjan

n casse-flûtecasse-flûte, Cassia sieberiana (arbre, 10 à 20 m). (belles fleurs jaune vif en grappes).. césa

sìnsan sìsansìisan; sìnsan.

n manque d'oxygène

1 • manque d'oxygène. sìsan bɛ́ kɔ̀lɔn ìn kɔ́nɔ l'air de ce puits n'est pas respirable

2 • asthme, difficulté respiratoire. nínakilidegun, ɲɔ́nminɛ sìsan b’à lá il a de l'asthme

sìnsan→̌→ 51

n clôture


Kibaru n°90 (1979)

1 • enclos, clôture.

2 • parc. pariki, wɛ̀rɛ (pour le bétail).

sìnsan→̌→ 8→n : 0

v clôturer

vt clôturer jása, kála.

Sinsani→̌→ 16→n.prop/n : 0 →n.prop : 16→n : 0

n prop TOPSinsani (village, région de Mopti).

sínsi sínsinsínsi.

v appuyer

1.1 • vt appuyer, renforcer dígi, jùkɔrɔmatíntin, pín. (sur ...) bánban ([fig]).

1.2 • vi rester appuyé

1.3 • vr s'appuyer bólomàda à b'í sínsin bére lá kà wúli il s'appuie sur le bâton pour se lever

2.1 • vt renforcer, consolider, affermir bánban, sàbati, sɛ́mɛntiya.

2.2 • vi se renforcer

3 • vt persévérer, mener à bien

sínsi sínsinsínsi.

n insistance

rn 1 • appui. bólomada, nàfalan, sínsinbere, sínsinnan, sɛ̀mɛnan (l'objet sur lequel on s'appuie).

2 • insistance, renforcement, accent, effort particulier. sɛ́mɛntiyalan.

sínsibere( appuyer bâton ) sínsinberesínsibere.

n bâton pour s'appuyer

1.1 • bâton pour s'appuyer jɔ̀jiri.

1.2 • béquille

2 • appui, argument bólomada, nàfalan, sínsinnan, sínsin, sɛ̀mɛnan.

sínsin→̌→ 329→n : 27 sínsi.

v appuyer

1.1 • vt appuyer, renforcer dígi, jùkɔrɔmatíntin, pín. (sur ...) bánban ([fig]).

1.2 • vi rester appuyé

1.3 • vr s'appuyer bólomàda à b'í sínsin bére lá kà wúli il s'appuie sur le bâton pour se lever

2.1 • vt renforcer, consolider, affermir bánban, sàbati, sɛ́mɛntiya.

2.2 • vi se renforcer

3 • vt persévérer, mener à bien

sínsin→̌→ 19 sínsi.

n insistance

rn 1 • appui. bólomada, nàfalan, sínsinbere, sínsinnan, sɛ̀mɛnan (l'objet sur lequel on s'appuie).

2 • insistance, renforcement, accent, effort particulier. sɛ́mɛntiyalan.

sìnsin→̌→ 0

n fétiche des jumeauxfétiche des jumeaux fìlaninsinsin (sorte de panier tressé en raphia).

sínsinbere→̌→ 30( appuyer bâton ) sínsibere.

n bâton pour s'appuyer

1.1 • bâton pour s'appuyer jɔ̀jiri.

1.2 • béquille

2 • appui, argument bólomada, nàfalan, sínsinnan, sínsin, sɛ̀mɛnan.

sínsinda→̌→ 1( appuyer bouche )

n basebase, point d'appui báju, bázi, bá, bɔ́kolo, jùjɔn, jù, jìgisɛmɛ, jìgiya, sɛ̀mɛjiri, tàyɔrɔ.

Sinsinna→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop TOPSinsina (un village, cercle de Koutiala, région de Sikasso).

sínsinnan→̌→ 10( appuyer *instrumental )

n appui

1 • appui. bólomada, nàfalan, sínsinbere, sínsin, sɛ̀mɛnan.

2 • particuler (lingustique).

síntàkí→̌→ 0

n orchite cɛ̀sintaki, kàyakilifunu (gonflement douloureux d'un testicule).

síntalan→̌→ 7( sein prendre *instrumental )

n soutien-gorge sutiɲɛ, síngɛrɛntɛlan.

sínti→̌→ 31 síntin; síndi.

n origine

1 • origine. báju, dá, jùjɔn, jù, lásiri, orizini, sábabu, sún, tàyɔrɔ, búruju, bɔ́kolo, sínji.

2 • source. fúnti, ncɔ́ɔnɔ, póyida, súuru (d'eau).

sínti→̌→ 8→n : 5 síntin; síndi.

v fonder

vt fonder jùjɔ̀n, lásìgi.

síntin síntisíndi.

n origine

1 • origine. báju, dá, jùjɔn, jù, lásiri, orizini, sábabu, sún, tàyɔrɔ, búruju, bɔ́kolo, sínji.

2 • source. fúnti, ncɔ́ɔnɔ, póyida, súuru (d'eau).

síntin síntisíndi.

v fonder

vt fonder jùjɔ̀n, lásìgi.

Sinuwa→̌→ 2 Shinuwa.

n Chinois sinuwa.

Sinuwa SinuwalaShinuwala; Shinuwa; Siniwa; Shini

n prop TOPChine (pays).

sinuwa siniwa

n ChinoisChinois, chinois Sinuwa nin ye sòsòli ye famara ni jakarija cè : famara ko farafinna tile ye siniwaw ka su ye. jakarija ko tinyè tè. (Kibaru 29, 1974) ETRG.FRA.

Sinuwala→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Shinuwala; Sinuwa; Shinuwa; Siniwa; Shini

n prop TOPChine (pays).

Sinzana→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0

n prop TOPSinzana (cerce de Banamba, région de Koulikoro).

Sipariti→̌→ 12→n.prop/n : 0 →n.prop : 12→n : 0

n prop TOPSparte (ville de Grèce antique).

sipɛkitinimisini

n prop Spectinomycine (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

siperiyɛri

adj supérieur sánfɛta Kala siperiyɛri kɔnɔ, jibolidingɛ kilomɛtɛrɛ 42 labɛnna. (Kibaru n°527, 12/2015) ETRG.FRA.

sipɛrmatozoyidi

n spermatozoïde làwajikisɛ, làwakisɛ Kilidenw de bɛ cɛ ka balokisɛ labɛn. N'o bɛ wele ko « sipɛrmatozoyidi »(Kunnafoni jɛlenw jɛɲɔgɔnya la) ETRG.FRA.

sipɔri

n sport fàrikoloɲɛnajɛ Segu ntolatantɔn min tɔgɔ dalen Ofisidinizɛri la n'a bɛ wele «Ofisidinizɛri Sipɔri», o yɛlɛnna kulu fɔlɔ la n'o ye «D1» ye. (Kibaru 488, 2012) ETRG.FRA.

siporofulɔkizasini

n prop Ciprofloxacine Aw bɛ a furakɛ ni Sɛfitiriyakizɔni, Ceftriaxone ye walima Siporofulɔkizasini, Ciprofloxacine ka Kilindamisini, Clindamycine fara o kan.(Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

síra→̌→ 67 nsíra.

n tabactabac, Nicotiana rustica dóoli, jànba, tàba sola. síra mìn chiquersíra fòron priser


photo Charles Bailleul

síra→̌→ 815

n chemin

1 • chemin, itinéraire. sírakun kà síra mìnɛ se mettre en routeà bɛ́ síra fɛ̀ kà nà il est en route, il arriveán yé síra bìla nous nous sommes trompés de routeán bɛ́ síra ɲíni nous demandons l'autorisation de partirkà síra dá barrer la route

2 • rang, ligne. ànran, àran, sáfa, só, dólenjuru, dóolen, tìiri.

3 • route personnelle. nìn kó tɛ́ í ka síra yé cela ne te regarde pas, ça ne te concerne pas

4 • manière, circonstances. án bɛ́ ò dɔ́n síra jùmɛ fɛ̀ ? comment le savons-nous ?

5 • religion. álasira, díinɛ síra dànfáralen dòn on distingue les religionsdíinɛsira táama pratiquer une religion

Sìra→̌→ 39→n.prop/n : 0 →n.prop : 39→n : 0 Sìira; Síira

n prop NOM F (nom féminin).

sìra nsìrasìra; sùla; zìra.

n cuivre jaunecuivre jaune kiwuru, dɛ̀ɲɛ.

sìra nsìra

n baobabbaobab, Adansonia digitata kiwuru. (arbre ---> 25 / 30 m). bomb (un des arbres les plus utiles. Les feuilles riches en calcium et en fer donnent un mucilage recherché pour les sauces, la pulpe des fruits est riche en vitamines B 1 et C, l'écorce donne d'excellentes fibres).

sìra→̌→ 0( passer.la.nuit *perfectif intransitif )

n reste du souperreste du souper tòsira sìra bánna le reste du repas du soir est fini

sírabara→̌→ 13( tabac calebasse )

n tabatière npɛ́tɛ, síranpɛtɛ.

síracɛtigɛ→̌→ 0( chemin traverser [ milieu couper ] )

n embranchement

1 • embranchement, croisement de route.

2 • traversée de la route. síracɛtigɛ ka gɛ̀lɛn sísan, móbili ka cá ! il est difficile de traverser la route en ce moment, il y a trop de voitures

sírada→̌→ 22( chemin bouche )

n bord de la routebord de la route

síraden→̌→ 1( chemin enfant )

n route bòlisira.

sírafana→̌→ 8( chemin repas )

n viatiqueviatique, provisions de route

sírafara→̌→ 9( chemin séparation )

n bifurcation kùrubɔ, ntúlo.

sírakankasaara→̌→ 0( chemin sur accident )

n accident de circulationaccident de circulation

sìrakɔ̀gɔma→̌→ 24 sírakɔgɔma; sìrakwàma; sìraninkɔ̀gɔma; sìraninkuwama; fìlakɔ̀gɔma; fìlakwàma.

n tortue de terretortue de terre kòorokàara.

Sìrakɔrɔ→̌→ 22→n.prop/n : 0 →n.prop : 22→n : 0 Nsìrakɔrɔ

n prop TOPSirakoro, (nom d'environ 30 villages différents au Mali)

Sirakɔrɔdunfin→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOPSirakorodounfing (un quartier dans la commune 3 de Bamako).

Sirakɔrɔla→̌→ 9→n.prop/n : 0 →n.prop : 9→n : 0

n prop TOPSirakorola (ville, cercle de Koulikoro, région de Koulikoro).

sírakun→̌→ 7( chemin tête )

n chemin

1 • chemin. síra.

2 • bout du chemin.

sírakunbɛn→̌→ 9( chemin rencontre-accueil [ tête accord ] )

n carrefour dànkun, kùrubɔ, karefuri.

sírakuruyɔrɔ→̌→ 0( chemin plier lieu )

n tournanttournant, virage kùrubɔ.

sìrakwàma sìrakɔ̀gɔmasírakɔgɔma; sìrakwàma; sìraninkɔ̀gɔma; sìraninkuwama; fìlakɔ̀gɔma; fìlakwàma.

n tortue de terretortue de terre kòorokàara.

síralan→̌→ 9( *instrumental )

n balai fúralan, fúrannan.

Sirama→̌→ 20→n.prop/n : 0 →n.prop : 20→n : 0

n prop NOM F (nom féminin).

Siramama→̌→ 18→n.prop/n : 0 →n.prop : 18→n : 0

n prop NOM M (nom masculin).

siramini

n suramine (Sunɔgɔbana) Dɔgɔtɔrɔso bɛ siramini, suramin pikiri kɛ a tigi la. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

síramɔɲɔ→̌→ 6( tabac torche )

n carotte de tabaccarotte de tabac

síramugu→̌→ 23( tabac poudre )

n tabac en poudretabac en poudre (pour chiquer ou priser).

síran→̌→ 58

n craintecrainte, peur làsiran, síranɲɛ, jàbɔ, jàpapa, jàsiran, jàtigɛ, jàwuli, jítɔya, ɲɛ́siran, ɲɛ́siranɲɛ Voir : jɔ̀rɔ. síran yé bɛ́ɛ mìnɛ tous se sont mis à avoir peursíran tɛ́ sàya sà la peur n'empêche pas le danger (la mort)

síran→̌→ 669→n : 0

v craindre


Án bɛ síran tásumako` ɲɛ́.
'Nous avons peur de l'incendie.'

Nìn kó` bɛ́ kà nê síran dɛ́ !
'Cette affaire me fait peur !'
Les verbes P-labiles (17.2.2)

À bɛ síran kà sì kúngo` kɔ́nɔ. - ‘Il a peur de passer la nuit en brousse.
32.4. L’infinitif en fonction de complément du verbe principal

À bɛ síran kósɛbɛ kà sì kúngo` kɔ́nɔ. - ‘Il a très peur de passer la nuit en brousse’
32.4. L’infinitif en fonction de complément du verbe principal

vi craindre, avoir peur, redouter cógori, jítɔya, tàmaki, yíranyiran, jɔ̀rɔ ń tɛ́ síran à ɲɛ́ je n'ai pas peur de lui

síranbaatɔ( craindre *agent occasionnel *statif ) síranbagatɔ

adj peureux fɛ́gɛn, jàlamisɛn, jítɔ.

síranbagatɔ→̌→ 5( craindre *agent occasionnel *statif ) síranbaatɔ

adj peureux fɛ́gɛn, jàlamisɛn, jítɔ.

sìranɛgɛ( cuivre.jaune fer ) nsìranɛgɛsìranɛgɛ.

n bronze nsìranɛgɛ nùgulen bronze poli

síranfɛn→̌→ 5( craindre chose )

n être terribleêtre terrible

sìraninkɔ̀gɔma sìrakɔ̀gɔmasírakɔgɔma; sìrakwàma; sìraninkɔ̀gɔma; sìraninkuwama; fìlakɔ̀gɔma; fìlakwàma.

n tortue de terretortue de terre kòorokàara.

sìraninkuwama sìrakɔ̀gɔmasírakɔgɔma; sìrakwàma; sìraninkɔ̀gɔma; sìraninkuwama; fìlakɔ̀gɔma; fìlakwàma.

n tortue de terretortue de terre kòorokàara.

síranɲɛ→̌→ 11( craindre *je devant ) síranya; síranyɛ.

n peur jàbɔ, jàpapa, jàsiran, jàtigɛ, jàwuli, jítɔya, làsiran, ɲɛ́siran, ɲɛ́siranɲɛ, síran, jɔ̀rɔ.

síranɲɛfɛn→̌→ 3( peur [ craindre *je devant ] chose ) síranyafɛn; síranyɛfɛn

n objet terrifiantobjet terrifiant síranfɛn.

síranpɛtɛ→̌→ 6( tabac tabatière )

n tabatière sírabara, npɛ́tɛ.

síranya( craindre *je devant ) síranɲɛsíranya; síranyɛ.

n peur jàbɔ, jàpapa, jàsiran, jàtigɛ, jàwuli, jítɔya, làsiran, ɲɛ́siran, ɲɛ́siranɲɛ, síran, jɔ̀rɔ.

síranyafɛn( peur [ craindre *je devant ] chose ) síranɲɛfɛnsíranyafɛn; síranyɛfɛn

n objet terrifiantobjet terrifiant síranfɛn.

síranyɛ( craindre *je devant ) síranɲɛsíranya; síranyɛ.

n peur jàbɔ, jàpapa, jàsiran, jàtigɛ, jàwuli, jítɔya, làsiran, ɲɛ́siran, ɲɛ́siranɲɛ, síran, jɔ̀rɔ.

síranyɛfɛn( peur [ craindre *je devant ] chose ) síranɲɛfɛnsíranyafɛn.

n objet terrifiantobjet terrifiant síranfɛn.

síratɛgɛ( chemin couper ) síratigɛsíratɛgɛ.

n voie

1 • voie, perspective, occasion, coïncidence. bɛ̀nnsenma, sèn ...síratigɛ lá à propos de …, en ce qui concerne …, à l'occasion de

2 • action de traverser.

síratigɛ→̌→ 174( chemin couper ) síratɛgɛ.

n voie

1 • voie, perspective, occasion, coïncidence. bɛ̀nnsenma, sèn ...síratigɛ lá à propos de …, en ce qui concerne …, à l'occasion de

2 • action de traverser.

síratigɛla→̌→ 4( chemin couper *agent permanent )

n brigand

1 • brigand. bìnnkannikɛla, ncòna, tègere.

2 • celui qui traverse la route.

sìratu→̌→ 0 ar: sirat = voie (terme musulman)

n chemin au jugement dernierchemin au jugement dernier

Siri→̌→ 17→n.prop/n : 0 →n.prop : 17→n : 0

n prop TOPSyrie (pays).

síri→̌→ 0 síi

adv d'un seul coupd'un seul coup gádawu, téwu (avaler). síkan.

síri→̌→ 0

n arbre Burkea africanaarbre Burkea africana (arbre ---> 15 / 20 m, bon bois d'oeuvre, écorce et gousses servent à tanner).. césa

sìri→̌→ 31

n liaison

1 • liaison. cɛ́sira.

2 • botte, fagot. córon, kánsiri, kúngoden, dɔ́gɔsiri, dɔ́gɔ.

2 • sortilège (qui vous empêche de faire qc, d'obtenir qc ...)

sìri→̌→ 502→n : 0

v lier


Kɔ́ɔri` sìritɔ`, à pésetɔ`, àní móbili` láfatɔ`, kɔ̀lɔsili bɛ kɛ́...
'Lorsque l'on emballe le coton, qu'on le pèse et qu'on remplit le camion, une surveillance est effectuée...'
Le converbe en -tɔ / fonction de prédicat second - valeur temporelle ou prospective dans une subordonnée (18.3)

1 • lier, attacher. bón, kàrafe, lásìri, tón í nà kɛ́ màa yé, í tɛ́nà sìri màa ná tu deviendras quelqu'un, tu ne dépendras de personne

2 • ensorceler. báara, dàbali sònyalikɛla yé màa sìri kà à ka fɛ́n tà le voleur a ensorcelé une personne et lui a pris ses biens

Siriba→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM F (nom féminin).

síriba→̌→ 0

n aiguille à coudre les sacsaiguille à coudre les sacs

sìrife→̌→ 16 sòrofe; sùrufe; sèrefe; fèrefe.

n rasoirrasoir, canif kùndimuru, lámukala, kárimuru (petit couteau tranchant).

sìrifi→̌→ 1 ar: ̀arif = id.

n descendant du prophètedescendant du prophète (terme musulman).

sìrijuru→̌→ 1( lier corde )

n corde pour attacher

1 • corde pour attacher. ...sìrijuru gɛ̀lɛya amener des complications [fig]

2 • sortilège.

Siriki Sìdikì

n prop NOM M (nom masculin).

sìriki→̌→ 0 ar: saraqa = voler, dérober ?

n complot bɛ̀nbɛnbɛn, bɛ̀nkola, cɛ̀bɛn sìriki sìri màa kɔ́ fɛ̀ tramer un complot contre quelqu'un (derrière qqn)

sìriku→̌→ 8( lier queue )

n gri-gri jɔ̀nnɛgɛ, mànkana, tàfo (queue de taureau rouge, d'hyène : neutralise la volonté d'autrui !)

sìrilan→̌→ 3( lier *instrumental )

n lien

Sirilanka→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop TOPSri Lanka

Sirimamanu SírimanSirman

n prop NOM M (nom masculin).

Síriman→̌→ 31→n.prop/n : 0 →n.prop : 60→n : 0 Sirman; Sirimamanu

n prop NOM M (nom masculin).

sìrimɛ→̌→ 1

n beurre fondubeurre fondu

sìritigɛlen→̌→ 0( liaison couper *participe résultatif )

ptcp effronté kùngosibali, màlobali, ɲɛ́kɔmibali (il n'est lié par aucun respect).

sìritigɛlenya→̌→ 1( effronté [ liaison couper *participe résultatif ] *abstractif )

n effronterie gàsintanya, kùnnatigɛlenya, màlobaliya, ɲɛ́donya, ɲɛ́nagɛlɛya.

Sirman SírimanSirimamanu

n prop NOM M (nom masculin).

siro

n sirop Ni i bɛ denmisɛnniw ka siro dilan ni fura kisɛlama ye walima a mugulama ye, i kana a caman di u ma. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

sísan→̌→ 280

n maintenant sá, yàn fɔ́ sísan jusqu'à présent, encore maintenantsísan sɔ̀rɔ kà... disposer de cet instant pour …

sísàn→̌→ 892

adv maintenant yàn sísàn bɛ́ɛ immédiatement

sìsan→̌→ 70 sìisan; sìnsan.

n manque d'oxygène

1 • manque d'oxygène. sìsan bɛ́ kɔ̀lɔn ìn kɔ́nɔ l'air de ce puits n'est pas respirable

2 • asthme, difficulté respiratoire. nínakilidegun, ɲɔ́nminɛ sìsan b’à lá il a de l'asthme

sísandanin→̌→ 3( maintenant bouche *diminutif )

n tout de suitetout de suite

sísanwaati→̌→ 0( maintenant moment )

n le présentle présent

Sise→̌→ 19→n.prop/n : 0 →n.prop : 19→n : 0

n prop NOM FSissé (nom féminin).

Sise Sìsɛ

n prop NOM CLCissé (Sìsɛ sont parmi les "cinq premiers clans musulmans du Manding". On les fait remonter à Diŋa).

Sìsɛ→̌→ 5→n.prop/n : 0 →n.prop : 5→n : 0 Sise

n prop NOM CLCissé (Sìsɛ sont parmi les "cinq premiers clans musulmans du Manding". On les fait remonter à Diŋa).

sìsɛ shɛ̀sɛ̀; syɛ̀; shyɛ̀; sìsɛ.

n poulepoule, gallinacé, poulet shɛ̀muso, dònonbugun.

sísɛ̀mɛ́→̌→ 0

n oiseau drongo brillantoiseau drongo brillant, Dicrurus adsimilis (perché à l'affût, vole en cerclespour capturer les insectes et revient se percher). wárakilikɔnɔnin.

sìsi→̌→ 31

n fumée

1 • fumée. à bɛ́ sìsi bɔ́ ça fume, ça fait de la fumée

2 • buée.

3 • enrouement. kánsisi.

sìsi→̌→ 47→n : 0

v brûler

1 • vi brûler jèni (un plat).

2 • vt enfumer, griller jíran.

3 • vi enrouer à kán sìsilen dòn il a la voix enrouée

sìsibɔlan→̌→ 0( fumée sortir *instrumental )

n tuyau d'échappementtuyau d'échappement (des véhicules / cheminée). sìsibɔlan mín mànkan man bon, ò ntànya bɛ́ ɲàngi dɔ́rɔlɛ 60 ná l'absence d'un tuyau d'échappement silencieux est taxée d'une amende de 300 CFA (kb 12/05 p.5)

sìsijɛ→̌→ 0( fumée blanc )

n gris-clair

1 • gris-clair (couleur).

2 • fumée blanche.

sìsikurun→̌→ 12( fumée pirogue )

n train à vapeurtrain à vapeur, bateau à vapeur

sìsilasɛgɛ→̌→ 0( fumée à épervier )

n busard

1 • busard des sauterelles, Butastur rufipennis.

2 • faucon renard, Falco alopex. sɛ́gɛbilen, tásisirɔsɛgɛ.

sisiti

n schiste Dugujukɔrɔnafolomafɛn wɛrɛw bɛ yen i n'a fɔ Ofalikini, Kiwuru, Pulɔn ni Zɛnki, Liɲiti ani Sisiti, ka laso ni farasu fara o kan, olu bɛɛ taamasiyɛnw yera Gawo marabolo kɔnɔ.(Kibaru n°527, 12/2015) ETRG.FRA.

sìso→̌→ 25( passer.la.nuit maison )

n chambre à coucherchambre à coucher sìbon.

Sisoko SìsɔkɔSusogo

n prop NOM CLSissoko

Sìsɔkɔ→̌→ 62→n.prop/n : 0 →n.prop : 62→n : 0 Sisoko; Susogo

n prop NOM CLSissoko

Sisuma→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop NOM CLSissouma

síta→̌→ 1 sítan

n très bien

1 • quelque chose de très bien, quelque chose de très bon.

2 • enfant béni, enfant sérieux.

sìtaanɛ sìtanɛsùtana; sìtaanɛ Ar. šayṭa:n 'Satan'

n diable

1 • diable, démon.

2 • esprit de querelle. kàrisa sìtanɛ ka bòn un tel est querelleur au possible

3 • querelle. kɛ̀lɛ, sìtanɛmako, ɲànkata sùtana dábila cesser une querelle

Sitadi→̌→ 10→n.prop/n : 0 →n.prop : 10→n : 0

n prop Stade Stade (Stade Malien, club de football).

sitadi

n stade ɛsitadi Mali ntolatantɔnw ni Afiriki ntolatantɔn minnu ka kan ka bɛn : Sitadi Maliyɛn ni Bɔbɔ Arasingikilɔbu bɛ bɛn. (Kibaru n°526 12/2015) ETRG.FRA.

Sìtafa→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0

n prop NOM M (nom masculin).

Sitakili→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop TOPSitakili (commune rurale, cercle de Kéniéba).

sítan síta

n très bien

1 • quelque chose de très bien, quelque chose de très bon.

2 • enfant béni, enfant sérieux.

Sítàn ÁyisàtaAsta; Ásitàn; Ásità; Asetu; Sátù; Sata; Ayisa; Áyishàta; Asan; Ásà; Basan

n prop NOM F (nom féminin).

sìtanɛ→̌→ 100 sùtana; sìtaanɛ Ar. šayṭa:n 'Satan'

n diable

1 • diable, démon.

2 • esprit de querelle. kàrisa sìtanɛ ka bòn un tel est querelleur au possible

3 • querelle. kɛ̀lɛ, sìtanɛmako, ɲànkata sùtana dábila cesser une querelle

sìtanɛma→̌→ 0( diable *comme de )

adj querelleur

1 • querelleur. bàlawuma.

2 • diabolique.

sìtanɛmako→̌→ 0( querelleur [ diable *comme de ] affaire )

n querelle

1 • querelle. kɛ̀lɛ, sìtanɛ, ɲànkata.

2 • action illicite. ù yé jógo mínnu sɔ̀rɔ ù búruju sábabu lá, òlu b'ú bàli kà dòn sìtànɛ̀màko la les bonnes moeurs héritées de leurs ancêtres les empêchent de faire certains crimes (suicide) (kb 10/04 p.2

sìtanɛtɔ→̌→ 0( diable *statif )

adj possédé du démonpossédé du démon

sìtanɛya→̌→ 0( diable *abstractif )

n condition de démon

1 • condition de démon.

2 • condition de querelleur.

sitarati

n citratecitrate (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

sítasɔn ɛsitasɔn

n stationstation, station d'essence Polisiso nyèmò ye kangari min da mobilitigiw ye, o de y'u ka mobili bilali ye kèrè fè, n'a taji banna, ka taa esansi nyuman nyini èsitasòn na.(Faso kumakan, 1983) - 1948 san: Ndarla «sitasɔn» sigira «IRCT» fɛ. (Jɛkabaara n°65, 1991) ETRG.FRA.

sítɛnɛ→̌→ 0( semence tabou )

n interdit dùmu, hàramu, tɛ̀nɛ.

1 • interdit alimentaire (de manger de la chair de tel animal qui a rendu service à un ancêtre).

2 • interdit sexuel (entre personnes de castes différentes, de parenté trop rapprochée).

sitɛrɛpitɔmisini

n stréptomycine (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

siterile

n stérilet Siterile ye minɛnnin ye min bɛ bila muso denso la walasa k'a bali ka kɔnɔta. (Kunnafoni jɛlenw) ETRG.FRA.

sítɛrini→̌→ 5 sítɛrinin Fr. citerne

n citerne

sítɛrinin sítɛrinisítɛrinin Fr. citerne

n citerne

sítɛrinin sítɛrini

n citerne sítɛrini Sɛgɛsɛgɛliw y'a jira ko tile saba o saba, sitɛrinin min bɛ se ka esanzi litiri 10.000 ta, o tun tɛ duwaɲɛwari sara.(Kibaru 549, 2017) ETRG.FRA.

siteroyidi

n stéroïdes Ni dimi ni yelikogɛlɛya bɛ yen, aw bɛ siteroyidi fana di, (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

siti

n site website web siti-webu Walasa k'u ka siti in lasɔrɔ i bɛ ni adɛrɛsi in ladon Ɛntɛrinɛti kɔnɔ: bataki.makdas.org. (Kibaru 508, 2014) ETRG.FRA.

sìtikara ìsikarasìtikara; sìtikaran Ar.

n divination dómaya, dúba, fílɛli, kòlonninfili, làturu (sur la base du Coran).

sìtikaran ìsikarasìtikara; sìtikaran Ar.

n divination dómaya, dúba, fílɛli, kòlonninfili, làturu (sur la base du Coran).

siti-webu

n site website web siti Jɛkabaara Siti-webu nimɔrɔ min ye nin ye : Hup: / /Www.jɛkabaara.Org ETRG.FRA.

sitoromɛkitoli

n prop Stromectol Izinitigiw ka tɔgɔ dalɛnw: mɛkitizan, mectizan, sitoromɛkitali, stromectol. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

sitɔrɔnjiloyidi

n strongyloïdes kɔ́nɔnugutigɛtumu ani tumu wɛrɛ min bɛ wele ko sitɔrɔnjiloyidi (Strongyloïdes). (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

sìtulu→̌→ 43( karité huile ) shìtulu.

n beurre de karitébeurre de karité

sítunu( semence perdre ) sítununsítunu.

v exterminer

1 • vt exterminer, faire disparaître sílasà, sílatunun, sílatunu.

2 • vi disparaître ntánya, túnun, ɲɛ́tunun sènsabana sítununa la polio a disparu

sítunun→̌→ 1→n : 0( semence perdre ) sítunu.

v exterminer

1 • vt exterminer, faire disparaître sílasà, sílatunun, sílatunu.

2 • vi disparaître ntánya, túnun, ɲɛ́tunun sènsabana sítununa la polio a disparu

situwayɛn

n citoyen fàsoden, jàmaden Fasodenɲumanya sabatilijɛkulu (gurupu situwayɛn): taabolo kura ka ɲɛsin wulakɔnɔkominiw ma (Kibaru 479, 2011) ETRG.FRA.

sivili siwilisiwuli; sivili fr. civil

n civil

siwili→̌→ 14 siwuli; sivili fr. civil

n civil

siwuli siwilisiwuli; sivili fr. civil

n civil

síya→̌→ 34( semence *abstractif ) shíya.

n race

1 • race, ethnie, nation, caste. kɔ́lɛ, sífa, dùnge, mànton, nasiyɔn.

2 • sorte. fásuguya, fásugu, mànfan, násuguya, násugu, násɔnya, sìgidama, sí.

Siyagiri→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 SIYAGRI

n prop ABRABR, SIAGRI, Salon International de l'Agriculture

SIYAGRI Siyagiri

n prop ABRABR, SIAGRI, Salon International de l'Agriculture

Siyaka ÌsiakaÌsaka; Siaka; Syaka; Shàaka

n prop NOM M (nom masculin).

síyaki→̌→ 0

n couverture épaissecouverture épaisse, couverture épaisse en coton

sìyaki→̌→ 0 ar: çiya:ɣa = bijouterie

n orfèvre

1 • orfèvre. sánubaarala, sánudala, sánufagala.

2 • artisan sertisseur (capable de sertir— même certains forgerons qui fabriquent des fusils).

síyaniri→̌→ 3 fr. cyanure

n cyanure sɛ́gɛfunteni.

siyansi

n science dɔ́nko, dɔ́nniya, dɔ́nni Siyansikalanw, matemakikalan, sariyatigɛ taabolo kalanw …(Jɛkabaara 329) ETRG.FRA.

Síyata→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM F (nom féminin).

síyawoloma→̌→ 5( race [ semence *abstractif ] trier )

n racisme

síyawolomana→̌→ 1( racisme [ race [ semence *abstractif ] trier ] *agent permanent )

n raciste

Siyɛdi Suwɛdi

n prop TOPSuède (pays).

siyɛkili

n siècle sànkɛmɛ Gana jamana sɛbɛkɔrɔ yiriwara san kɛmɛ tan ni kelenna waati la n'o ye ɔnziyɛmu siyɛkili (11ème siècle) ye tubabukan na.(Kibaru 519, 2015) ETRG.FRA.

síyɛn→̌→ 61→n : 16 sán; syán; síɲɛ; syɛ́n; shyɛ́n; shíyɛn; sɛ́n.

v gratter

vt gratter, sarcler kɔ́ri, sáani, ŋàani, kɔ́rɔba, kɔ́rɔcì, kɔ́rɔsiyɛn ŋɔ́ni yé nê syɛ́n les épines m'ont égratignémùso bɛ́ jɛ́gɛfara syɛ́n la femme écaille le poisson

síyɛn→̌→ 25→n : 6 síɲɛ; síɲɛn; shyɛ́n; syɛ́n.

v jurer

vr jurer, prêter serment dárɔda, kàli (sur l'honneur, devant Dieu). (s'engager par serment).

síyɛn→̌→ 3n sɛ́n; syɛ́n; síɲɛ; shyɛ́n; síɲɛn; fyɛ́n.

n bouturebouture, plant à repiquer, pousse de plante dùguturu.

síyɛn→̌→ 1→n : 0 síɲɛ; sɛ́n; syɛ́n.

v faire repousses

vi faire repousses (l'emploi verbal n'est pas accepté par tout le monde).

sìyɛn sìɲɛsènɲɛ; sìnɲɛ; syɛ̀n; sìyɛn; sènɲa; shyɛ̀n.

n pas

1 • pas. nɔ́ɔri, pàara, sèndaɲɛ, sènpara, sènta, wàala, wàla sènɲa dàma dɔ́ ò kɔ́ quelques pas plus loin

2 • fois. cɔ́mi, dáɲɛ, kó, kóɲɛ, kùn, kɛ́ko, sèn, tàko, ɲɛ́ sènɲa jòli combien de fois

sìyɛn→̌→ 12 sìɲɛ; shyɛ̀n; syɛ̀n.

n lutte sìyɛnbɔ, sìyɛnta, báari shìyɛn bɔ́, shìyɛn tà faire la lutte, lutter

sìyɛn→̌→ 0 syɛ̀n; shyɛ̀n.

n miel purmiel pur wàa dɔ́ yé dén yé, wàa dɔ́ yé nkàmo yé, wàa dɔ́ yé sìyɛn yé certaines alvéoles sont (remplies de) couvain,certaines sont (remplies de) pollen, certaines sont (remplies de) miel

sìyɛn→̌→ 0→n : 0 syɛ̀n; shyɛ̀n.

v remplir de miel

vt remplir de miel (la ruche, les alvéoles ...) dí sìyɛnnen ŋúnu sìyɛnnen dòn la ruche est remplie de miel

sìyɛnbɔ→̌→ 0( lutte sortir ) sìɲɛbɔ; shyɛ̀nbɔ; syɛ̀nbɔ.

n lutte báari, sìyɛnta, sìyɛn.

sìyɛnma→̌→ 0( miel.pur *comme de ) syɛ̀nma.

adj rempli de mielrempli de miel (alvéole). í bɛ́ syɛ̀nma tìgɛ kà syɛ̀nbali tó yèn

sìyɛnta→̌→ 6( lutte prendre ) sìɲɛta; shyɛ̀nta; syɛ̀nta.

n lutte báari, sìyɛnbɔ, sìyɛn (sportive).

sìyɛntala→̌→ 2( lutte prendre *agent permanent ) sìɲɛtala; shyɛ̀ntala; syɛ̀ntala.

n lutteur báaritala.

Siyera Lewɔni SàralonSeraliyɔni; Jàdakuru

n prop TOPSierra Leone (pays).

siyo

n seau N'o kɛra pisitɔn fila bɛɛ ka kan ka bila siyo ɲɛ kelen ji la fo ka se miniti caman ma, o bɛ se ka kɛ ka sɔrɔ pisitɔnw kalaw ma bɔ pedaliw la. (Kibaru n°231, 1991) ETRG.FRA.

sizɛri

n six-heures Ni sizɛri sera ka taa tilebinda fɛ, u bɛ taa kungo kɔnɔ. (Babbu ni baabu 45) ETRG.FRA.

sizo

n ciseauciseau, paire de ciseaux Aw bɛ sizo kun koorilen kɛ ka den barajuru tigɛ teliya la (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

Slimana Siliman

n prop NOM M (nom masculin).

Só Sɔ́

n prop NOM CLSow (la prononciation Só est surtout par ceux qui ont fait l'école, sous l'influence française).

só→̌→ 2090

n maison


à tɛ́ sìgì só`? ‘Il ne reste pas assis à la maison.
Règles de réalisation tonale 3.7

Só` dòn. ‘C’est une/la maison. Fàlì tɛ́ . ‘Ce n’est pas un âne’
Enoncés d'identification (4-25)

Ù tɛ sègin só ní fìtiri` ma sé.
Ils ne reviennent pas chez eux avant le crépuscule’ [Bird & Hutchison].

Á yé bɔ́ ń ka só ! - ‘Quittez ma maison !’ [Faba janjo].
27.1. Faut-il subdiviser les obliques en c.o.i. et circ. ?

1 • maison. tìn ń bɛ táa kàrisa ka só je vais chez un teldén sɔ̀rɔla só la jeune fille a été trouvée viergesó màyɛ́lɛma mourir

2 • village, localité, ville. dùgu, sìgida, wúlakɔnɔdugu, gàlodugu (opposé aux hameaux de culture). ń bɛ táa bɔ́ só je vais au village (aux nouvelles)

3 • rang, colonne. ànran, àran, sáfa, síra, sàmasen (des nombres).

sò→̌→ 245

n cheval dònfɛn sò bòli aller à cheval

sò→̌→ 6

n tailletaille, hauteur cɛ́kisɛ, cɛ́naga, cɛ́, dàma, jɔ̀kundama, jɔ̀kun, kùndama, kùnkɔrɔdama, mɔ̀kundama, sɔ́ɔrɔ, jànya (distance du sol). sìgilan sò ka jàn dén mà le siège est trop haut pour l'enfant

Sɔ́→̌→ 21→n.prop/n : 0 →n.prop : 21→n : 0 Só

n prop NOM CLSow (la prononciation Só est surtout par ceux qui ont fait l'école, sous l'influence française).

sɔ̀ shɔ̀syɔ̀; shyɔ̀.

n haricotVigna unguiculata, haricot, niébé màlokunba, màmuluku kà Masaran ka sɔ̀` kɛ́ tá` lá faire un grand effort; s'affronterjí jìginná à ka shɔ̀ lá, à ka shɔ̀ ɲíginna (il a compris qu') il est fichupapi.

sɔ̀-→̌→ 14

mrph ENEN, superessif, V->V suffixe non-productif, se combine avec quelques verbes de mouvement; se dérive du mon sɔ̀n ‘coeur’ (cf. la postposition courante dans le marka-dafin, sɔ́n) il n'y a que 4 verbes en sɔ̀- en bambara, avec la même valeur que mà- SUPER:

sóba→̌→ 12( maison *augmentatif )

n centre du village


À ye só-ba-ba-ba`-w yé.
‘Il a vu de très grandes maisons.
21.9.3. La triplication du suffixe -ba

1 • centre du village.

2 • l'autre monde. láhara, síni.

3 • grande maison.

Sòba→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM F (nom féminin).

sɔ̀bɛ sɛ̀bɛsɔ̀bɛ.

vq honnête

vt honnête, droit bɛ́rɛ à ka sɛ̀bɛ il est honnête, droit

sɔ̀bɛ sɛ̀bɛsɔ̀bɛ.

adj sérieux

1 • sérieux, important, réel. sɛ̀bɛlama, bèlebele, bɛ́rɛ, gírin, kólogirinman, kólogirin, kóloma, kùnba.

2 • sincère. nìn yé màa sɛ́bɛ yé c'est un brave homme, une personne honnête, serviable

sɔ̀bɛ sɛ̀bɛsɔ̀bɛ.

adv p sérieusement

1 • sérieusement, en grande quantité. sɛ̀bɛkɔrɔ ù y’à sɛ̀bɛ-fó ils l'ont remercié bien bien

sɔ̀bɛ sɛ̀bɛsɔ̀bɛ.

n sérieuxsérieux, attitude sérieuse bánban sɛ̀bɛ lá réellement, en vérité, sérieusementà b’à sɛ̀bɛ lá il est bien décidé, il ne blague pas... dòn sɛ̀bɛ lá prendre au sérieux qc

Sobɛki→̌→ 0

n Sobek (dieu de l'eau de l'Égypte antique).

sɔ̀bɔ́→̌→ 1→n : 0( EN sortir )

v éloigner


lásɔ̀bɔ [lásɔ̀bɔ̀] ‘repousser, faire s’éloigner’
19.1.3. Le préfixe sɔ̀-

vt éloigner jànya, yɔ́rɔjanya í sɔ̀bɔ ń ná ! éloigne-toi de moimàbɔ.

sòboli→̌→ 27( cheval courir )

n équitation

sòbolikɛnɛ→̌→ 0( équitation [ cheval courir ] clarté )

n hippodrome

sòbolila→̌→ 6( cheval courir *agent permanent )

n cavalier sòtigi.

sòbon→̌→ 5( cheval lancer )

n jeu de hasardjeu de hasard (cartes, loterie, PMU).

sòbonna→̌→ 0( jeu.de.hasard [ cheval lancer ] *agent permanent )

n joueur aux jeux de hasardjoueur aux jeux de hasard

Sɔbugu→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0

n prop TOPSobougou (un village).

sóda→̌→ 32( maison bouche )

n seuil

1 • seuil. bìnakun, dákankun, dáɲɛkun (d'une maison).

2 • hymen. tínba, umɛn (anat).

sɔ́da→̌→ 7 sɔ́dɛ.

n soudesoude, savon à base de soude caustique, savon local, savon à base de beurre de karité

sòdanso→̌→ 7( cheval s'arrêter cheval )

n cavalier vaillantcavalier vaillant, champion jígi, ncòna, npíri, sànpiɲɔn, wáanɛ, ŋàna, ɲɔ̀gɔntɛ.

sɔ́dɛ sɔ́dasɔ́dɛ.

n soudesoude, savon à base de soude caustique, savon local, savon à base de beurre de karité

sóden→̌→ 11( maison enfant )

n pièce

1 • pièce. piyɛsi (d'une maison, d'un appartement).

2 • personne de la famille. sókɔnɔmɔgɔ, sómɔgɔ háli ní í dénmuso fúrula, í ka sóden dòn même si tu as marié ta fille, elle fait partie de ta famille

3 • originaire du village.

sòden→̌→ 9( cheval enfant )

n poulain

sodiyɔmu

n sodium sojɔmu Dumuni nafama fɛn minnu bɛ wele tubabukan na fɔsifɔri, maɲeziyɔmu, kalisiyɔmu, sufuru, sodiyɔmu, kulɔri, manganɛzi, zɛnki, kuwinfiri ani iyɔdi, olu bɛ nkɔyɔ la.(Kibaru 494, 2013) ETRG.FRA.

sɔ̀dòn→̌→ 4→n : 0( EN entrer )

v approcher

vt approcher màgɛ̀rɛ, sùrunya, sɔ̀gɛ̀rɛ, térun à b’à sɔ̀don dúmuni ná il s'approche du repasmàdón.

sòfa→̌→ 10( cheval père )

n palefrenier

Sofala→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop TOPSofala, Kaka (nom de lieu). (chef-lieu de la commune de Fakala, cercle de Djenné, région de Mopti).

sòfali→̌→ 1( cheval âne )

n mulet fàliba.

Sofara→̌→ 11→n.prop/n : 0 →n.prop : 11→n : 0

n prop TOPSofara (une ville, chef-lieu de la commune de Fakala, cercle de Djenné, région de Mopti).

sɔ́fɛ→̌→ 0

n excrémentexcrément, toxine, impureté bò, kɔ́fɛtaa, ɲàmannataa.

sɔ́fɛlenya→̌→ 0( excrément *participe résultatif *abstractif )

n mépris búrujali, jɔ̀nmaya, jɔ̀nmɔgɔla, jɔ̀nńna, jɔ̀n, tìgɛnna, ɲúgun, ɲɛ́don.

sófɛrɛ sófɛri

n sófɛri chauffeur bòlibaga, bòlifɛntigi U ka sofɛrikɛ fana tora a la.(Kibaru 538, 2016-11) a ye ba kelen biye di takisi sofɛrɛ ma, k’i jɔ ka wari misɛn kɔnɔ. (Kibaru nimirɔ 1) ETRG.FRA.

sóferekɛ sófɛrisófɛrikɛ; sóferekɛ; sɔ́fɛrɛkɛ Fr. chauffeur

n chauffeur bòlibaga, bòlifɛntigi.

sɔ́fɛrɛkɛ sófɛrisófɛrikɛ; sóferekɛ; sɔ́fɛrɛkɛ Fr. chauffeur

n chauffeur bòlibaga, bòlifɛntigi.

sófɛri→̌→ 20 sófɛrikɛ; sóferekɛ; sɔ́fɛrɛkɛ Fr. chauffeur

n chauffeur bòlibaga, bòlifɛntigi.

sófɛrikɛ( chauffeur mâle ) sófɛrisóferekɛ; sɔ́fɛrɛkɛ Fr. chauffeur

n chauffeur bòlibaga, bòlifɛntigi.

sófìlawùlunin→̌→ 0( maison deux chien *diminutif )

n rapporteur

1 • rapporteur. fàna, náafigi, nsǒn`-ní-fànà, sàbaranintigi, sònnifana, yúru.

2 • enfant qui vit entre deux familles.

sóforo→̌→ 17( maison champ )

n champs aux abords du villagechamps aux abords du village

sòfuru→̌→ 0→n : 0

v prendre en locationprendre en location, louer bálima, bón, jàmu, jànsa, làgamu, lábalima, láfàsa, látɔri, lúwanse, lúwe, màjàmu, tànu.

sógan→̌→ 0( maison chauffer ) sógwan.

n semeur de discordes

1 • semeur de discordes (qui met la querelle dans la famille).

2 • criard (qui crie tout le temps).

sɔ̀gàra( EN s'approcher ) sɔ̀gɛ̀rɛsɔ̀gàra; sɔ̀gwàra.

v approcher

vt approcher màdòn, màgɛ̀rɛ, sùrunya, sɔ̀dòn, térun.

Sogbɛ→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop TOP (quartier à Kankan).

Sɔgɛli→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop NOM ETRGChoguel (Choguel Kokalla, Maïga, un premier-ministre du Mali).

sɔ̀gɛ̀rɛ→̌→ 0→n : 0( EN s'approcher ) sɔ̀gàra; sɔ̀gwàra.

v approcher

vt approcher màdòn, màgɛ̀rɛ, sùrunya, sɔ̀dòn, térun.

sɔ̀gi sɔ̀ginsògin; sɔ̀gi.

v picorer

vt picorer gòsi.

sógin→̌→ 0

n tissu multicoloretissu multicolore

sógin→̌→ 4→n : 0

v mêler

vt mêler, varier dóroko, sáran (les couleurs, les graines à semer ...) jí kálan fìla tɛ sé kà ɲɔ́gɔn sógin deux eaux bouillantes ne peuvent s'attiédir

sògin sɔ̀ginsògin; sɔ̀gi.

v picorer

vt picorer gòsi.

sɔ̀gin→̌→ 12→n : 2 sògin; sɔ̀gi.

v picorer

vt picorer gòsi.

sògo→̌→ 538

n viande

1.1 • viande

1.2 • chair de poisson

1.3 • chair de l'homme, corps fàrikolo, fàri dími bɛ mɛ́ í sògo lá la douleur perdure en ton corps, en ta chair

2 • animal, gibier dántan (spécialement : antilope). à yé sògo dúuru fàga il a tué cinq antilopes

3 • sexe des enfants

4 • masque masike, masiki, nàmakun (qui sorte lors d'une fête de masques).

sɔ̀gɔ→̌→ 201→n : 58 swà; shwà.

v percer

1 • vt percer, piquer pɔ̀cɔn, bón, cín ŋɔ́ni yé à bólo sɔ̀gɔ l'épine lui a percé la main

2 • vt fermer à clé sóda sɔ̀gɔra on a fermé la porte à clé

3 • vt renforcer les bords (d'un panier ...)

4 • vt broder, entrecroiser ɲɛ̀gɛn à y'í bólo sɔ̀gɔ ɲɔ́gɔn ná il a croisé les doigts

5 • vt fabriquer dílan, dòn (un filet).

6 • vt détremper (sol ...) dùgukolo swàlen dòn le sol est complètement détrempé

7 • vr s'agripper

8 • vt vacciner píkiri.

Sogoba→̌→ 9→n.prop/n : 0 →n.prop : 9→n : 0

n prop NOM CLSogoba

sògoba→̌→ 17( viande *augmentatif )

n gros gibier

1 • gros gibier.

2 • éléphant, Loxodonta africana. sàma.

sògobatiga→̌→ 0( gros.gibier [ viande *augmentatif ] arachide )

n arachide sparachide sp (variété de grosses arachides).

sɔ́gɔbɛ→̌→ 6→n : 0 sɔ́gɔmɛ; sɔ́gɔnbɛ.

v extraire

1 • extraire, arracher. fòori, ŋúnan, bɔ̀bɔ, bɔ̀gɔti, bɔ̀, gàfo, gùfa, ntàraki, pàron, pùruti à yé ŋɔ́ni sɔ́gɔbɛ kà bɔ́ à sèn ná il a extrait l'épine de son pied

2 • déboucher (pipe).

3 • creuser, fouiller en profondeur. jága, sèn, wúguba.

4 • compliquer. bólokɔrɔse (une affaire qui est supposée déjà reglée).

sògobu→̌→ 27( viande chair )

n chair bù, fàrisogo.

sògodunna→̌→ 0( viande manger *agent permanent )

n carnivore

sògofaala( viande tuer *agent permanent ) sògofagala

n tueur d’animauxtueur d’animaux

1 • chasseur. dònsokɛ, dònso (qui tue du gibier).

2 • boucher d'abattoir.

sògofagala→̌→ 0( viande tuer *agent permanent ) sògofaala

n tueur d’animauxtueur d’animaux

1 • chasseur. dònsokɛ, dònso (qui tue du gibier).

2 • boucher d'abattoir.

sògofeereyɔrɔ→̌→ 0( viande vendre lieu )

n boucherie wàyeya.

sògoforo→̌→ 0

n poisson Hemichromis fasciatus

1 • poisson Hemichromis fasciatus (---> 18 cm, ---> 240 gr, carnassier, 5 bandes verticales sombres sur chaque flanc). tàabuga.

2 • poisson Hemichromis bimaculatus (---> 9 cm, smf (carnassier, 3 taches noires de chaque côté)). kɛ̀rɛbuga.

sògojugu→̌→ 0( viande méchant )

n viande sacrifiée au féticheviande sacrifiée au fétiche (interdite aux non-initiés. Dans certaines régions : manière voilée de parler du sel, du lait, de l'or).

sògokalama→̌→ 0( viande bâtonnet )

n brochette de viandebrochette de viande

sɔ̀gɔlan→̌→ 2( percer *instrumental ) swàlan.

n perceuse

1 • perceuse, bistouri, aiguille à tricoter, navette (tout instrument pour percer). kúrunden, kúrunnin.

2 • cadenas, clefs de voiture. gógoro, sìkara (tout instrument pour fermer).

sógolon→̌→ 11→n : 0 sógoo.

v entasser

vt 1 • entasser. bámu, kólokolo, sɔ́sɔ, tòn (bois de cuisine, cailloux, vaisselle ...)

2 • monter de toutes pièces.

sògolon→̌→ 0

n chat ɲàari, jàkuma.

sɔ̀gɔma→̌→ 4→n : 0 sàgoma.

v saluer le matin

vt saluer le matin sɔ̀gɔmafo í má nê sàgoma tu ne m'as pas dit bonjour ce matin

sɔ̀gɔmà→̌→ 366 sàgomà.

n matin sɔ̀gɔmà fɛ̀ le matiní ní sɔ̀gɔmà! bon matin!

sɔ̀gɔmada→̌→ 46( matin bouche )

n début de matinéedébut de matinée


Dúɲa` yé sɔ̀gɔmada cáman yé.
La vie est faite de nombreux matins.

sɔ̀gɔmafó→̌→ 2→n : 0( matin saluer )

v saluer le matin

vt saluer le matin sɔ̀gɔma.

sɔ́gɔmɛ sɔ́gɔbɛsɔ́gɔmɛ; sɔ́gɔnbɛ.

v extraire

1 • extraire, arracher. fòori, ŋúnan, bɔ̀bɔ, bɔ̀gɔti, bɔ̀, gàfo, gùfa, ntàraki, pàron, pùruti à yé ŋɔ́ni sɔ́gɔbɛ kà bɔ́ à sèn ná il a extrait l'épine de son pied

2 • déboucher (pipe).

3 • creuser, fouiller en profondeur. jága, sèn, wúguba.

4 • compliquer. bólokɔrɔse (une affaire qui est supposée déjà reglée).

Sɔ̀gɔná→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop NOM F (nom féminin).

sògoɲama→̌→ 0( viande force.occulte )

n tétanos

1 • tétanos. bàga, fàsajabana, jàlibana, kánfasajabana, kánjabana, kánpasaja, nɛ̀gɛtigɛbana, nɛ̀gɛtigɛdabana, tétanɔsi (accompagné de convulsions).

2 • accès pernicieux de paludisme. sònsanɲama.

sɔ́gɔnbɛ sɔ́gɔbɛsɔ́gɔmɛ; sɔ́gɔnbɛ.

v extraire

1 • extraire, arracher. fòori, ŋúnan, bɔ̀bɔ, bɔ̀gɔti, bɔ̀, gàfo, gùfa, ntàraki, pàron, pùruti à yé ŋɔ́ni sɔ́gɔbɛ kà bɔ́ à sèn ná il a extrait l'épine de son pied

2 • déboucher (pipe).

3 • creuser, fouiller en profondeur. jága, sèn, wúguba.

4 • compliquer. bólokɔrɔse (une affaire qui est supposée déjà reglée).

sògonin→̌→ 23( viande *diminutif )

n petite antilope

1 • petite antilope.

2 • petit bout de viande.

3.1 • sexe masculin bɔ̀lɔ, dóro, pénpèlen, wúlu, yɛ́rɛ.

3.2 • sexe de petit garçon (langage enfantin).

Sogoninkɔ→̌→ 4→n.prop/n : 0 →n.prop : 4→n : 0

n prop TOPSogoniko (un quartier dans la commune 6 de Bamako).

sògoninkun→̌→ 0( petite.antilope [ viande *diminutif ] tête )

n masque d'antilope

1 • masque d'antilope.

2 • danse du Wassoulou. dìdadi.

3 • gland. dóro, fɔ́rɔnun, kɔ́lɔ (langage enfantin).

sógoo sógolonsógoo.

v entasser

vt 1 • entasser. bámu, kólokolo, sɔ́sɔ, tòn (bois de cuisine, cailloux, vaisselle ...)

2 • monter de toutes pièces.

sɔ́gɔsɔgɔ→̌→ 0

adv très lointrès loin híi, kɔ́sɔkɔsɔ.

sɔ́gɔsɔgɔ→̌→ 6→n : 1 sɔ́gusɔgu.

v bourrer

vt bourrer, engorger jɔ́sɔn, sɔ́sɔ.

sɔ̀gɔsɔgɔ→̌→ 137 swàswa.

n touxtoux, bronchite dísirɔbana, kɔ́gɔdimi, múrasɔgɔsɔgɔ.

sɔ̀gɔsɔgɔ→̌→ 37→n : 2 swàswa.

v tousser


Kibaru n°116 (1981)

vi tousser

sɔ̀gɔsɔgɔjalan→̌→ 7( toux sec )

n toux sèchetoux sèche

sɔ̀gɔsɔgɔninjɛ→̌→ 185( toux *diminutif blanc )

n tuberculosetuberculose, bronchite chronique

sògosu→̌→ 14( viande cadavre )

n gibier crevé

1 • gibier crevé, gibier tué.

2 • gangrène.

3 • saletés d'une plaie, chair pourrie.

sògotoli→̌→ 0( viande pourri )

n gangrène sògosu, tìgɛlibana, kèlebe.

Sogoxe→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM CLSogokhé

sɔ́gusɔgu sɔ́gɔsɔgɔsɔ́gusɔgu.

v bourrer

vt bourrer, engorger jɔ́sɔn, sɔ́sɔ.

sógwan( maison chauffer ) sógansógwan.

n semeur de discordes

1 • semeur de discordes (qui met la querelle dans la famille).

2 • criard (qui crie tout le temps).

sɔ̀gwàra( EN s'approcher ) sɔ̀gɛ̀rɛsɔ̀gàra; sɔ̀gwàra.

v approcher

vt approcher màdòn, màgɛ̀rɛ, sùrunya, sɔ̀dòn, térun.

soja soza

n soja soza A delila ka fɔ aw ye ko shɔ suguya dɔw ye balo ɲumanba ye, i n'a fɔ soja (sunbalashɔ). (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

sòjari→̌→ 4

n grand fusilgrand fusil sojeli (la taille d'un homme).

sòjɛgɛ→̌→ 0( cheval poisson )

n poisson-chevalpoisson-cheval, Gymnarchus niloticus (---> 1,50 m, ---> 15,5 kg, anguillliforme, ni caudale, ni ventrale, longue dorsale). nègela.


www.biolib.cz - photo B. Kao, Kawazaki aquarium, 2022

sojeli→̌→ 0

n grand fusilgrand fusil sòjari (pour le gros gibier).

sɔ̀jigi→̌→ 0

n trou

1 • trou, excavation. dìngɛ, gòfa, wò, tòta, wólonkòto.

2 • crevasse, fossé.

sójiri→̌→ 2( maison arbre )

n bois de charpentebois de charpente

sójirinin→̌→ 0( maison arbre *diminutif )

n lilas des savaneslilas des savanes, Stereospermum kunthianum, Lonchocarpus laxiflorus (---> 12 / 15 m— belles fleurs mauves, violettes).. bign (---> 5 / 6 m (fleurs mauves violacées)).. papi mɔ̀gɔjiri, mɔ̀gɔkolo.






Stereospermum kunthianum - photos Charles Bailleul

sójɔla→̌→ 9( maison dresser *agent permanent )

n maçonmaçon, constructeur de maison mɔ̀nsɔn.


Terres Jaunes Mali (région de Ségou) - et oui, les femmes aussi...

sojɔmu

n sodium sodiyɔmu A bɛ se ka furakɛ ni nitarati sojɔmu (nitrate de sodium) ye ka sɔrɔ ka tiyosilifati sojɔmu (thiosulfate de sodium) da o kan... (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

sóju→̌→ 16( maison derrière )

n fondations

1 • fondations, soubassement. jùbila, jù.

2 • base d'une famille.

Sok→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM CLSok

sókala→̌→ 29( maison tige )

n quartier kìnda, kìn (de gros village, d'une petite ville).

Sòkalakɔ̀nɔ→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0

n prop TOPSokalakono (quartier à Ségou).

Sokarati→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM ETRGSocrate

sókari→̌→ 0→n : 0( maison casser )

v détruire

1 • détruire. cì, hàlaki fàngalabaara y’à sókari les travaux durs l'ont brisé

2 • réduire à la misère (une famille).

sòkɛ→̌→ 159( cheval mâle )

n étalon

sókɛnɛ→̌→ 28( maison clarté )

n cour dúkɛnɛ, kuru (d'une maison).

sókɔ→̌→ 7( maison dos )

n alentours de maison

1 • alentours de maison, arrière d'une maison.

2 • environs immédiats du village.

Sokobiya→̌→ 12→n.prop/n : 0 →n.prop : 12→n : 0

n prop TOPSokobia (un village à la rive gauche du Niger, en face de Ségou).

Sokolon→̌→ 16→n.prop/n : 0 →n.prop : 16→n : 0

n prop TOPSokolo (commune, cerce de Niono, région de Ségou).

Sokolonbugu→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop TOPSokolombougou (village, cercle de Kati, région de Koulikoro).

sókɔnɔfɛn→̌→ 4( maison dans chose )

n animal domestiqueanimal domestique

sókɔnɔmɔgɔ→̌→ 24( maison dans homme )

n personne de la famillepersonne de la famille, habitant du village sómɔgɔ, sóden.

sókɔnɔna→̌→ 3( maison dans *nom de lieu )

n intérieur de la maison

1 • intérieur de la maison, intérieur du village.

2 • utérus.

sókɔnɔɲɛ→̌→ 1( maison dans oeil )

n pièce du fondpièce du fond sóɲɛkɔnɔ (dans un appartement : on y garde les objets et les habits précieux).

Sokɔrɔ→̌→ 8→n.prop/n : 0 →n.prop : 8→n : 0

n prop TOPSokoro (un village, région de Ségou).

Sokɔrɔji→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOPSokorodji (un quartier dans la commune 6 de Bamako).

sòku→̌→ 0( cheval queue )

n violon ɲáɲaari, nkálanin (se joue avec une sorte d'archet). sòku bɛ́ syɛ́n le "soku" se gratte


Exposition coloniale, Paris, 1931 (source Gallica)

Í mánà táa, í kànâ í ka sòkubaranin` cì nìn kɔ́ dɛ́ !
Quand tu partiras, ne brise pas ton violon après cela !’ [Baabu ni baabu, ch. 2].
34.4. La proposition subordonnée à marque prédicative mánà ~ máa

Pelengana Bina FR
J'ai commencé à faire de la musique à l'âge de dix-sept ans.
Je suis artiste (danseur, sculpteur, chanteur).
Je suis descendant de Binké Koumaré et de Gnasan Sanogo.
Ma mère est Wassa Coulibaly, fille de Goimba Coulibaly et de Mabo Coulibaly.
Aujourd'hui, j'ai soixante-sept ans.
Si je meurs, j'espère que mon premier garçon Brahima Koumaré me remplacera."
Un film de Benoît Bizard et Paul Winling - 2009 - 52 minutes

sɔku

n socsoc, soc de charrue dàbakisɛ, lɛ̀fɛ Minèn misènw minnu tinyè ka di, a b'olu falen, i n'a fò sòku muru, nyinw.(Jɛkabaara n°3, 1986) ETRG.FRA.

sòkunworo→̌→ 1( cheval tête kola )

n noix kola spnoix kola sp (en forme de tête de cheval, choisie pour certains sacrifices).

Sókura→̌→ 12→n.prop/n : 0 →n.prop : 12→n : 0

n prop TOP

1 • Socoura (village et commune, cercle et région de Mopti.

2 • (village, cercle de Bankass, région de Mopti).

Sokura Keseli→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop TOPSocoura Késéli (village, commune de Socoura, cercle et région de Mopti).

sòla sùlasòla.

n singe rougesinge rouge, Erythrocebus patas búbu, fùlɔ, wára (un mâle âgé avec une douzaine de femelles). búbunin, wárabilen.

sòlafin( singe.rouge noir ) sùlafinsòlafin.

n vervetvervet, Cercopithecus aethiops sabaeus nkòba, nkòbanin.

sòlafinsan→̌→ 0( singe.rouge pommier.d'aki )

n arbre Trichilia emeticaarbre Trichilia emetica (arbre, jusqu'à 10 m). méli. sènsanjɛ.

sòlamìnkɔn→̌→ 0( singe.rouge prunier.mombin )

n prunellier-lianeprunellier-liane, Opilia celtidifolia / O amentacea w.htm#e23848, wáramìnkɔn. opil kɔ̀rɔngɛyin.

solɛri

adj solaire Pano solɛriw sɔrɔli nɔgɔya la k'o sira ɲuman don mɔgɔw kɔrɔ, minnu mako b'a la. (Kibaru 561, 2018) ETRG.FRA.

sóli sɔ́lisóli; sóyi.

n pioche à lame étroitepioche à lame étroite (pour creuser les puits, planter les grains).

sòli→̌→ 7 sòlo.

n circoncision

1.1 • circoncision bóloko, fìnita, séliji, sìgili (un mot rural). bólokoli.

1.2 • veillée précédant le jour de la circoncsion

2 • circoncis cɛ̀bakɔrɔ, cɛ̀balen, cɛ̀ba, fìnitaden, fìnitigi, sìgibaga.

sòli→̌→ 59→n : 0

v être matinal


Sòri ni à búrankɛ` sòlila kà táa fòro` lá. - ‘Sori et son beau-père sont allés au champ de bonne heure.
32.4. L’infinitif en fonction de complément du verbe principal

Sòrí n'à búrankɛ` má sòli kà táa fòro` lá.
Sori et son beau-père ne sont pas allés au champ de bonne heure’ (= ils y sont allés quand même, mais cela ne s’est pas passé de bonne heure).
32.4. L’infinitif en fonction de complément du verbe principal

vi être matinal sòli kó fìla tɛ sé kà sɔ̀rɔ sɔ̀gɔmada kélen ná (dicton)on ne peut se lever matin deux fois dans la même matinée

sòli→̌→ 44→n : 0

v puiser


dans le film de
Jean Rouch "Yenendi, les hommes qui font la pluie", 1950-51
Une aventure africaine - 4 DVD aux Editions Montparnasse, 2010

1 • puiser. kábi (dans un récipient).

2 • vider en puisant (une flaque, un marigot peu profond). ù yé kɔ̀ sòli ils ont fait la pêche commune dans le marigot

sòli sɔ̀lisòli; sɔ̀yi.

n canine

sɔ́li→̌→ 0 sóli; sóyi.

n pioche à lame étroitepioche à lame étroite (pour creuser les puits, planter les grains).

sɔ̀li→̌→ 0→n : 0

v rendre hommage

vi rendre hommage (à -- kàn).

sɔ̀li→̌→ 0 sòli; sɔ̀yi.

n canine

Sòliba→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM M (nom masculin).

sòlibaa( être.matinal *agent occasionnel ) sòlibaga

n personne matinalepersonne matinale

sòlibaga→̌→ 0( être.matinal *agent occasionnel ) sòlibaa

n personne matinalepersonne matinale

sòlikabɔ→̌→ 0( être.matinal *infinitif sortir )

n précipitation

1 • précipitation. bàlakabalaka, gírin, hàrabaharaba í dá ye sòli-kà-bɔ́ kɛ́ dɛ́ ! tu as parlé avec précipitation (et tu as dit le contraire de ce que tu voulais dire)

2 • sortie matinale. sòli-kà-wúli.

sòli-kà-wúli→̌→ 0( être.matinal *infinitif se.lever )

n réveil matinalréveil matinal

sòlima→̌→ 6( circoncision *comme de )

n nouveau circoncisnouveau circoncis, nouvelle excisée bólokoden, kúfintigi, sòlimaden (plus rare que sòlìmàden).

sòlimaden→̌→ 3( nouveau.circoncis [ circoncision *comme de ] enfant )

n nouveau circoncisnouveau circoncis kúfintigi, sòlima, bólokoden.

sòlimamuso→̌→ 0( nouveau.circoncis [ circoncision *comme de ] féminin )

n nouvelle exciséenouvelle excisée

sòlisi→̌→ 7( circoncision passer.la.nuit )

n veillée de circoncisionveillée de circoncision

sóliyo→̌→ 3( circoncision salut )

n cri des griottescri des griottes

sòlo sòlisòlo.

n circoncision

1.1 • circoncision bóloko, fìnita, séliji, sìgili (un mot rural). bólokoli.

1.2 • veillée précédant le jour de la circoncsion

2 • circoncis cɛ̀bakɔrɔ, cɛ̀balen, cɛ̀ba, fìnitaden, fìnitigi, sìgibaga.

sòlo→̌→ 10

n bassinbassin, sacrum, reins basɛn, bàafaa, kòliminɛn (partie basse du dos, au niveau des fesses, plus bas que kòto). bòbara.

sòlo→̌→ 0

n poulie

1 • poulies de métier (petites poulies d'un métier de tisserand).

2 • poulie de puits.

sòlo→̌→ 2

n protection bàadɛ, bìla, kána, kùnbɛnnan, sùtura, kàlifa ń bɛ́ ń sòlo dá kàrisa lá je me confie à un telkàrisa sòlo b'í lá on t'a confié telle personne

sòlo→̌→ 9

n youyou

1 • youyou, Poicephalus senegalus. kùyu, sòlodakurun.

2 • perruche à collier, Psittacula krameri. sòlokujan.

3 • début de saison froide. sòlo séra sòlowaati séra cette période est arrivée

Sòló SòlomaniSòlomana; Sòlomaana; Sulemani; Suleyimani; Suleyimane; Sulaye; Suleye; Sùlé

n prop NOM M (Sòló, Sùlé sont des formes diminutives).

sɔ́lɔ→̌→ 0 nsɔ́lɔ; sɔ́lɔn

n coin

1 • coin, angle. dógodogo, nɔ̀nkɔn, séleke, tónkun.

2 • bissectrice. sɔ́lɔ yé fàn ni ɲɔ́gɔn cɛ́ yé "sɔlɔ", c'est le milieu de deux directions

sòlodakurun→̌→ 0( youyou bouche court )

n youyouyouyou, Poicephalus senegalus kùyu, sòlo.

sòlogɛn→̌→ 0→n : 0( youyou chasser )

v surveiller

vt surveiller dɔ̀dɔ, dɛ́ndɛ, jàntó, kɔ̀lɔsi, lákɔ̀lɔsi, lásɔ̀n (comme on surveille les perruches : les petits enfants pour qu'ils ne fassent pas de travers).

sòlokujan→̌→ 0( youyou queue long )

n perruche à collierperruche à collier, Psittacula krameri sòlo, fúlasolo.

Sòlomaana SòlomaniSòlomana; Sulemani; Suleyimani; Suleyimane; Sulaye; Suleye; Sùlé; Sòló

n prop NOM M (Sòló, Sùlé sont des formes diminutives).

Sòlomana SòlomaniSòlomaana; Sulemani; Suleyimani; Suleyimane; Sulaye; Suleye; Sùlé; Sòló

n prop NOM M (Sòló, Sùlé sont des formes diminutives).

Sòlomani→̌→ 68→n.prop/n : 0 →n.prop : 137→n : 0 Sòlomana; Sòlomaana; Sulemani; Suleyimani; Suleyimane; Sulaye; Suleye; Sùlé; Sòló

n prop NOM M (Sòló, Sùlé sont des formes diminutives).

Solon→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOPSolon (un village près de Narena, cercle de Kangaba, région de Koulikoro).

sɔ́lɔn sɔ́lɔnsɔ́lɔ

n coin

1 • coin, angle. dógodogo, nɔ̀nkɔn, séleke, tónkun.

2 • bissectrice. sɔ́lɔ yé fàn ni ɲɔ́gɔn cɛ́ yé "sɔlɔ", c'est le milieu de deux directions

sɔ́lɔn→̌→ 0→n : 0

v tourner kùruba, lámunumunu, mínimini, múnumunu, múnu, yɛ̀lɛma (changer la direction: la route— l'homme qui marche, etc.)

Solona→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOPSolona (village, cerce de Yanfolila, région de Sikasso).

Solsiburi→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop TOPSalisbury (ville).

Sóma→̌→ 165→n.prop/n : 0 →n.prop : 165→n : 0

n prop NOM M (nom masculin).

sóma→̌→ 56

n connaisseur

1 • connaisseur, maître féticheur. fàamuyabaga, kódɔnna.

2 • guérisseur, jeteur de mauvais sorts. sómaden (qui connaissent beaucoup de choses secrètes : remèdes, poisons ...)

sómaa( maison homme ) sómɔgɔ

n personne de la famillepersonne de la famille sókɔnɔmɔgɔ, sóden sómɔgɔ dón ? et la famille ? et la maisonnée ? (comment va-t-elle ?)

sómaden→̌→ 0( connaisseur enfant )

n sorcier dóma, súbaga, súrɔmɔgɔ, ɲàngaran (bienfaisant ou malfaisant).

2 • guérisseur, jeteur de mauvais sorts sóma (qui connaissent beaucoup de choses secrètes : remèdes, poisons ...)

Somali→̌→ 6→n.prop/n : 0 →n.prop : 6→n : 0

n prop TOPSomalie (pays).

sɔ̀manjɛ( haricot ) shɔ̀manjɛsyɔ̀manjɛ; syɔ̀manyɛ̀.

n mets de haricotsmets de haricots (pilés et passés à la vapeur).

Somatra→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop ABRABR, SOMATRA, Société Malienne de Transport

sómaya→̌→ 20( connaisseur *abstractif )

n sorcellerie dómaya, súbagaya, súya.

sómayɛlɛma→̌→ 1→n : 0( maison changer [ *connecteur changer ] )

v mourir

vi mourir bán, bìn, dátunun, fátu, júfa, kɔ́sègin, sà, sósègin, tó, ɲɛ́tunun.

sɔ́mɛ sɛ́mɛsɔ́mɛ; sɔ́mi; nsɛ́mɛ; nsɔ́mi.

n moelle

1 • moelle. nùgu.

2 • force physique. bárika, fàngafin, fìsiki, tòfanga dénmisɛnnin sɔ́mi ma sé báara mín kɛ́li yé, n'í kó : à k'ò kɛ́, í b’à bàna un travail qui dépasse les forces d'un enfant, si tu lui dis de le faire,tu vas le rendre malade

sómi sómushómu; shómi; cɔ́mi Fr. chaume

n chaume cí.

sòmi sɔ̀misòmi.

v soupçonner

1.1 • vi avoir des soupçons

1.2 • vt avertir jàasere, kànkarimadá, lásɔ̀mi, màsàra, sàra (qn de -- la). sáni k'à ɲɛ́gan, í k'á sɔ̀mi ! avant de le punir, avertis-le !

2 • vt avoir vent (de -- la).

3 • vt avoir l'occasion de rencontrer

sɔ́mi sɛ́mɛsɔ́mɛ; sɔ́mi; nsɛ́mɛ; nsɔ́mi.

n moelle

1 • moelle. nùgu.

2 • force physique. bárika, fàngafin, fìsiki, tòfanga dénmisɛnnin sɔ́mi ma sé báara mín kɛ́li yé, n'í kó : à k'ò kɛ́, í b’à bàna un travail qui dépasse les forces d'un enfant, si tu lui dis de le faire,tu vas le rendre malade

sɔ̀mi→̌→ 0 sùmu.

n acte sexuelacte sexuel (en parlant de l'homme— un mot peu connu à Bamako). cɛ̀ bɛ sɔ̀mi kɛ́ mùso lá l'homme faire l'amour avec la femme (expression non euphémique)

sɔ̀mi→̌→ 2→n : 0 sùmu.

v coucher avec

vt coucher avec núncì (en parlant de l'homme— un mot peu connu à Bamako). cɛ̀ bɛ mùso sɔ̀mi l'homme a couché avec la femme (expression non euphémique)

sɔ̀mi→̌→ 82→n : 0 sòmi.

v soupçonner

1.1 • vi avoir des soupçons

1.2 • vt avertir jàasere, kànkarimadá, lásɔ̀mi, màsàra, sàra (qn de -- la). sáni k'à ɲɛ́gan, í k'á sɔ̀mi ! avant de le punir, avertis-le !

2 • vt avoir vent (de -- la).

3 • vt avoir l'occasion de rencontrer

sɔ̀mi→̌→ 11

n intuition ní bángebaa mín sɔ̀mi ka jàn, ò b’à dén dɔ́n kà bɔ́ ɲɔ́gɔn ná le père ou la mère qui a bon flair sait distinguer parmi ses enfants (celui qui cache qqch)ò kɛ́len mînkɛ́, mɔ̀gɔ dɔ́ sɔ̀mi jànyana k'à yé kó... alors certains se sont doutés et ont vu que (gendarmes et brigands étaient de mèche)

sɔ̀minɛ→̌→ 3→n : 0( EN attraper )

v supporter

vr 1 • supporter, endurer. dùuru, kùrutìgɛ, kún, mùɲu.

2 • patienter, se retenir. tɔ̀n (de -- lá).

3 • s'abstenir.

sɔ̀miɲɛ sàmiyɛsàmiɲɛ; sàmiya; sɔ̀miɲɛ; sìmiɲa.

n hivernage sánì sàmiyɛ kà wó avant que ne se termine l'hivernage

sɔ̀miniminɛn→̌→ 0( soupçonner *nom d'action outils )

n organe sensorielorgane sensoriel (les sens : la vue, l'ouïe, le goût, l'odorat, le toucher).

sómo nsómonsónbo.

n ver de poisson boucanéver de poisson boucané

sɔ̀mɔ→̌→ 16

n pommier-cajoupommier-cajou, Anacardium occidentale jíbaranin. (---> 15 m). anac (pomme charnue, juteuse, comestible, la noix est commercialisée). dàrakase.


photo Charles Bailleul

Muso kɔnɔma ka fɔɔnɔ fura don (Hesperian, Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018)

sómɔgɔ→̌→ 299( maison homme ) sómaa

n personne de la famillepersonne de la famille sókɔnɔmɔgɔ, sóden sómɔgɔ dón ? et la famille ? et la maisonnée ? (comment va-t-elle ?)

Somono→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Sumano; Sumono

n prop NOM CLSomono, Soumano (Ancêtre - Kani Sinbon, petit-fils de Bilali).

sɔ̀mɔnɔ→̌→ 26

n Somono sùmana (pêcheur de métier, piroguier).

Sɔmɔnɔdugunin→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOPSomonodougouni (village, région de Ségou).

Sɔ́mɔnɔso→̌→ 36→n.prop/n : 0 →n.prop : 36→n : 0

n prop TOPSomonosso (quartier à Ségou).

sómu sómi; shómu; shómi; cɔ́mi Fr. chaume

n chaume cí.

sòmuso→̌→ 6( cheval féminin )

n jument

sòn nsòn

n voleur sònkɛ, sònyalikɛla, tɛ́gɛba, tɛ́gɛlamisɛn á' yé nsòn bɛ̀n ! au voleur !

sɔ́n→̌→ 14

n cobe de Buffoncobe de Buffon, Kobus / Adenota kob (antilope de la taille du chevreuil, mais croupe un peu plus lourde).

sɔ́n→̌→ 399→n : 1

v gratifier


kà nákɔ sɔ́n
extrait de Elle l'ont vécu
Associations des Femmes Maliennes de Montreuil

1 • gratifier (de qc – lá, ni ... yé ou sans postposition). ntàlen ìn bɛ́ màa sɔ́n hákili (lá) ce proverbe fait réfléchir les gens, les rend sages

2 • offrir un sacrifice (sens rituel). ù bɛ́ sùba sɔ́n ni syɛ̀ yé ils offrent une poule en sacrifice aux ancêtres

3 • arroser. fúnfun à bɛ́ nákɔ sɔ́n wúla fɛ̀ elle arrose le jardin l'après-midi

sɔ̀n ncɔ̀nncɛ̀n; sɔ̀n.

n dard de l'abeille

1 • dard de l'abeille. díkisɛ bɛ́ wúli ni ncɔ̀n yé l'abeille s'envole avec son dard (prov)(quand on va à la ducasse, on perd sa place)

2 • bourbillon. bá (d'un furoncle d'un anthrax). ncóron.

sɔ̀n→̌→ 1335→n : 0

v accepter


À sɔ̀nna kà à ka sò` fèere. - ‘Il a accepté de vendre son cheval.
32.4. L’infinitif en fonction de complément du verbe principal

Án tɛ sɔ̀n bàma` ka fàga.
Nous ne sommes pas d’accord que le crocodile soit tué.
33.2. Constructions subjonctives introduites par des prédications modales

1.1 • vi accepter, vouloir bien jɔ̀, jɛ̀n, lámìnɛ, mìnɛ (qqch. -- mà, lá). ní Ála sɔ̀nna s'il plaît à Dieuà má sɔ̀n ò mà il ne l'a pas accepté, il n'y a pas consenti

1.2 • vi être d'accord (avec -- mà). ń sɔ̀nna à tá mà, ń sɔ̀nna à ka fɔ́len` mà je suis d'accord avec lui

2 • vi obéir (à --. yé, bólo). mùso bɛ́ sɔ̀n à cɛ̀ yé la femme obéit à son mari

3 • vi produire, réussir kɛ́ (cultures ...) ɲɔ̀ má sɔ̀n kósɛbɛ ɲìna le mil n'a pas bien réussi cette année

4 • vi démarrer (moteur).

5 • vi s'arrêter dùgu máa tíla, màa sènna bɛ́ sɔ̀n à minuit, il n'y a plus de (bruits de) pas

6.1 • vr en train de (+ circonstant personnel). ń bɛ́ ń sɔ̀n je suis au travailù b'ú sɔ̀n ils sont en train de faire le travailsán b’à sɔ̀n nàli lá la pluie continue de tomber

6.1 • vr s'adonner (à -- lá).

7 • vi risquer de

sɔ̀n→̌→ 80

n coeur


Jòlisira minɛn: sɔn (Fakan.ml)

1 • coeur. bòdawaa, dùsukun, dùsu, nídungɔ, sɔ̀nkun (organe : emploi rare). sɔ̀n jà déception

2 • conduite. bálosen, bálo, bìlako, cógo, jógo, kó dén bɛ́ mása sɔ̀n tà les enfants prennent les habitudes de leurs parentssɔ̀n tɛ́ màa mín ná, í júgu b'ó dá í lá les vices qu'on n'a pas, nos ennemis nous les attribuentí sɔ̀n yɛ̀lɛma changer de conduiteà sɔ̀nkɔrɔ dòn c'est son vice invétéré

sɔ̀n→̌→ 32

n accord bɛ̀nkan, bɛ̀nkola, bɛ̀n, dànsigi, fɔ́kabɛn, jɛ̀kabɛn, jɛ̀n, láyidu, sárati sɔ̀n kɛ́ra... l'accord a été donné pour …

sɔ̀n→̌→ 6

adv souvent

1 • souvent, fréquemment, régulièrement, régulièrement. sɔ̀n ní sɔ̀n id

2 • de temps en temps.

-sɔ̀n- rɔ-

mrph IN nɔ-; rɔn-; nɔn-; rɔ- connecteur des composantes des adjectifs composés; -rɔ- suivant une voyelle orale, -nɔ- suivant une voyelle nasale jùrɔnkolon à cul tout nu

sònana→̌→ 0( cheval poisson.mormoridé )

n poisson Mormyrops deliciosuspoisson Mormyrops deliciosus (le plus grand des 'nana' ---> 90 cm, ---> 6 kg). bónge, búnge.

sɔ́nbolo→̌→ 0( gratifier bras )

n manière de donnermanière de donner kàrisa sɔ́nbolo lábilalen un tel est généreux

sɔ̀ncunbana→̌→ 1( coeur se.laisser.tomber maladie )

n arrêt cardiaquearrêt cardiaque

sɔ̀ndigǐmá sɔ̀ntigǐmɛ́shɔ̀ntigǐmá; sɔ̀ndigǐmá; ndígǐmá.

n haricot cuitharicot cuit, haricots cuits à la vapeur, haricots et arachides mêlés cuits au bain-marie (accompagnés d'huile, de condiments et de sucre).

sòɲɛ( voleur *abstractif ) sònyasònyɛ; nsònya; sòɲɛ; sòny'.

v dérober

vt dérober, voler kàro, pán nê má mɔ̀gɔ sí sònya ábada je n'ai jamais volé qui que ce soit

Soɲɛbugu→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOPSognébougou, Soniebougou (village, cercle de Kati, région de Koulikoro).

sóɲɛkɔnɔ→̌→ 4( maison devant ventre )

n pièce du fondpièce du fond sókɔnɔɲɛ.

sɔ́nfɛn→̌→ 9( gratifier chose )

n offrandeoffrande, cadeau hádiya, nìnifɛn, sárakafɛn, sárakati, sɔ́nnifɛn, bònya, mɔ̀, sàma (quel qu'il soit).

sɔ̀nfɔ→̌→ 1( coeur dire )

n critiquecritique, médisance kɔ́rɔfɔ.

Sɔngo→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop TOPSongo (un village à Bandiagara).

sɔ́ngɔ→̌→ 1→n : 0

v gronder

vi gronder gúdugudu, gúdu, gɔ̀rɔntɔ, kúlu, màkúma (d'une foule).

sɔ̀ngɔ→̌→ 174

n prixprix, valeur dá, hákɛ, jànsa, jɔ̀njɔn, kùnkɔrɔtasɛbɛn, kùnnawolosɛbɛn, ládiyalifɛn, sànsɔngɔ, wári, sáwura, waleri, yánkan jàba sɔ̀ngɔ bìra le prix des oignons a baissé

sɔ̀ngɔn nsɔ̀ngɔn

n poisson Distichodus rostratuspoisson Distichodus rostratus gàliya (jusqu'à 62,5 cm et 6,250 kg, herbivores, à petites écailles rugueuses). jíŋɛɲɛ.

Soni SonniSoni.

n Sonni roi SonghaïSonni roi Songhaï (Sonni (« le Sauveur ») Ali Ber (1464-1492), dit « Ali Le Grand » fut probablement le plus grand héros des légendes de l'Empire songhaï).

sóni→̌→ 2→n : 0

v charger

vt charger dòni, kùnfá, kɔ̀nkɔn, sarase, sáriziye (une arme avec beaucoup de poudre).

sóni→̌→ 4→n : 0 sónti.

v rebondir

vi rebondir, jaillir, émerger gálon, tóntoli, fúnti, póyi, pùruki à bìnnen jí` rɔ́, à sónina sìyɛn sàba tombé à l'eau, il est reparu trois fois à la surface

sòni sènsègin; sòni; sèni; sèlin; sènni.

v creuser

1 • creuser. jága, sɔ́gɔbɛ, wúguba à bɛ́ kɔ̀lɔn sèn il creuse un puits

2 • récolter en creusant. à bɛ́ tìga sèn il récolte les arachides

sɔ̀ni→̌→ 24 sɔ̀nin.

n ongle

1 • ongle. fàra, sɔ̀nifara à bɛ́ kó bɛ́ɛ bìla à sɔ̀ni kɔ́rɔ il est très rancunier (il garde tout sous ses ongles)

2 • griffe (de félin, de canidé ...)

3 • serre (de rapace ...)

sɔ̀nifara→̌→ 0( ongle écorce )

n ongle

1 • ongle. fàra, sɔ̀ni.

2 • griffe.

3 • serre.

sɔ̀nima→̌→ 0( ongle *comme de )

adj ongulé

1 • ongulé. ntúra bɛ́ jàte sɔ̀ninma fɛ̀ on range les bovins dans la famille des ongulés (donniya 5/6 p.70)

2 • pourvu d'ongle.

Sonin→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop Sonny (équipe de football à Gao).

sɔ̀nin sɔ̀nisɔ̀nin.

n ongle

1 • ongle. fàra, sɔ̀nifara à bɛ́ kó bɛ́ɛ bìla à sɔ̀ni kɔ́rɔ il est très rancunier (il garde tout sous ses ongles)

2 • griffe (de félin, de canidé ...)

3 • serre (de rapace ...)

sóɲinɛ→̌→ 0( maison souris )

n souris ɲínɛ.

soninke→̌→ 4

n soninké (groupe ethnique, membre de ce groupe, et la langue).

Soninkɛɲi→̌→ 8→n.prop/n : 0 →n.prop : 8→n : 0

n prop TOPSoninkégni (un village dans le cercle de Kati, province de Koulikoro).

Soninna→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOPSoninna (nom d'un village).

sɔ̀nitigɛlan→̌→ 0( ongle couper *instrumental )

n coupe-ongles

sɔ̀nja→̌→ 10( coeur sécher )

n tristessetristesse, angoisse, déception nídegun, ɲɛ́kumuni, ɲɛ́nafin, kàmanagan, kɔ́nɔnagan, mísimisi, dùsukasi, kɔ́nɔgan.

sɔ̀nja→̌→ 4→n : 0( coeur sécher )

v attristerattrister, affliger, décevoir làmɔnɛ, nísɔngoya, ɲɛ́kɔrɔsìsi, ɲɛ́nakɔ̀rɔ, ɲɛ́nasìsi, ɲɛ́sìsi, kàmikami.

Sonjade Sùnjata

n prop NOM M (nom masculin).

sɔ̀njugu→̌→ 1( coeur méchant )

adj débauché díyabagatɔ, jádɔ, kàkala, kàlajugu.

sɔ̀njugu→̌→ 1( coeur méchant )

n débauché sɔ̀ntigi, bàkɔrɔnnin, dàamɛ, jánburu, kàkala, súrukubilennin, túlonkɛla, wùlu.

sɔ̀njuguya→̌→ 0( débauché [ coeur méchant ] *abstractif )

n mauvaise conduitemauvaise conduite, égoïsme, gourmandise, débauche bìlakojuguya, háwulɛya, háwulɛ, kɔ́nɔfaralenya, mìyɛ, nègemafɛn, nùgu à dén tɛ́ sɔ̀njuguya tó yèn, fɔ́ kà táa sà son enfant n'abandonnera pas sa conduite mauvaise jusqu'à sa mort

sɔ̀njuguya→̌→ 0→n : 0( débauché [ coeur méchant ] *abstractif )

v abuser

vt abuser à yé nìn dúmuni sɔ̀njuguya à bá kɔ́ il a raflé cette nourriture en l'absence de sa mèreí yé nìn wári sɔ̀njuguya k'à sɔ̀rɔ à má d'í mà tu as utilisé cet argent sans qu'on te l'ait donné

sɔ̀njuru→̌→ 3( coeur corde )

n aorte í yé ń sɔ̀njuru tìgɛ tu m'as causé énormément de peine

sònkala→̌→ 10( tige ) sònkalan.

n mouvettemouvette, bâtonnet múnunan (pour remuer le 'tô').


Sanga - pays Dogon, avant 1935 - Missions Deborah Lifchitz ; Denise Paulme-Schaeffner - Musée du quai Branly

sònkalaku→̌→ 0( mouvette [ tige ] queue ) sònkalanku

n angine

1 • angine, amygdalite. kánnabàganin, mími, ngɔ̀ɔnɔdimi.

2 • remède de l'angine.

sònkalan( tige ) sònkalasònkalan.

n mouvettemouvette, bâtonnet múnunan (pour remuer le 'tô').

sònkalanku( mouvette [ tige ] queue ) sònkalaku

n angine

1 • angine, amygdalite. kánnabàganin, mími, ngɔ̀ɔnɔdimi.

2 • remède de l'angine.

sònkɛ→̌→ 4( voleur mâle )

n voleur nsòn, sònyalikɛla, tɛ́gɛba, tɛ́gɛlamisɛn.

sɔ̀nkolon→̌→ 1( coeur usagé )

n vice

1 • vice.

2 • vaurien. bàkɔrɔnku, bátaraden, bátaramɔgɔ, bìlakojugu, dángaden, dénbo, dénsu, dùsukasimɔgɔ, fágonbaatɔ, fùgari, hɔ́rɔnkolon, jíkankooro, kùle, kɔ̀nɔku, lágabo, lágasa, nàfu-táafu, nàntan, pànparanba, sárakaden, sárakajugu, sárakamurukuru, sárakamɔgɔ, ɲàmankolon.

sɔ̀nkómà→̌→ 0( accepter affaire *à )

adj complaisantcomplaisant, facile dúman, fɛ́gɛn, nɔ̀gɔman, nɔ̀gɔn.

sɔ̀nkómà→̌→ 1( accepter affaire *à )

n complaisantcomplaisant, facile nàna.

sɔ̀nkɔrɔ→̌→ 4( coeur vieux )

n vieille habitudevieille habitude cíkɔrɔ (souvent mauvaise). dùgumɛnɛ sɔ̀nkɔrɔ yé cínni yé : (pró) la vieille habitude de la fourmi est de piquer

sɔ̀nkun→̌→ 7( coeur tête )

n coeur bòdawaa, dùsukun, dùsu, nídungɔ, sɔ̀n (organe).

sɔ̀nkuna→̌→ 33( coeur amer )

n pyrosis

sɔ̀nkundimi→̌→ 0( coeur [ coeur tête ] souffrance )

n maux de coeurmaux de coeur dùsukundimi.

sɔ̀nnabiri→̌→ 0( coeur abaisser [ *causatif courber ] )

n diaphragme fɛ́lɛfɛlɛnin.

sɔ̀nnaɲini→̌→ 0→n : 0( coeur chercher [ *causatif chercher ] )

v provoquer

vt provoquer, chercher querelle, mettre à l'épreuve bánge, dálaɲini, màamaɲini, màmàɲíni, sábabuya, súruku, dákɔrɔbɔ.

sɔ̀nnasiran→̌→ 0→n : 0( coeur effrayer [ *causatif craindre ] )

v effrayer

vt effrayer bàabaali, félefele, fíyefiye, jàsiran, jàtìgɛ, jàwuli, lásiran, pápa, ɲán ù b'ú sɔ̀nnasiran ní ò kúma cáman yé sá ils lui flanquent la frousse avec beaucoup de paroles de ce genre !

sɔ̀nnɛmɛ→̌→ 1( coeur )

n intentionintention, bonne volonté hákili, kɔ́nɔta, wèse, ŋàniya à tó án sɔ̀nnɛmɛ ná tiens t'en à ce que nous avons décidé (ce n'est pas de la rigolade)ngàniya.

Sonni→̌→ 6 Soni.

n Sonni roi SonghaïSonni roi Songhaï (Sonni (« le Sauveur ») Ali Ber (1464-1492), dit « Ali Le Grand » fut probablement le plus grand héros des légendes de l'Empire songhaï).

sɔ́nni→̌→ 7( gratifier *nom d'action )

n sacrifice

1 • sacrifice. sáraka.

2 • arrosage. jíbɔn.

sɔ̀nni→̌→ 0( accepter *nom d'action )

n consentement jɛ̀n.

sònnifana→̌→ 1( voleur et rapporteur )

n rapporteur fàna, náafigi, nsǒn`-ní-fànà, sàbaranintigi, sófìlawùlunin, yúru.

sɔ́nnifɛn→̌→ 32( sacrifice [ gratifier *nom d'action ] chose )

n offrandeoffrande, victime hádiya, nìnifɛn, sárakafɛn, sárakati, sɔ́nfɛn, kàsaaratɔ.

sɔ́nnikɛla→̌→ 38( sacrifice [ gratifier *nom d'action ] faire *agent permanent )

n sacrificateur

1 • sacrificateur. fàgabaga, jírisɔnna, kántigɛla, mùrukalatigi.

2 • arroseur.

sɔ̀nntan→̌→ 1( coeur *privatif )

adj innocent dáfanɛn, hàkɛntan sɔ̀nntan tóra ɲɛ́gɛn nɔ́ l'innocent est resté dans la douchière(l'enfant mort-né y est enterré, innocent comme un bébé qui vient de naître)

sɔ̀nntanya→̌→ 0( innocent [ coeur *privatif ] *abstractif )

n innocence hàkɛntanya, jàlakibaliya, jàlakintanya, jɛ́lenya, jɛ́ya.

sɔ̀nɔgɔya→̌→ 0( EN facile *en verbe dynamique )

n modérationmodération, diminution dɔ́gɔya à ye sɔ̀nɔgɔya` dòn à ka báara` kɛ́ta lá il travaille moins

sɔ̀nɔ̀gɔya→̌→ 0→n : 0( EN facile *en verbe dynamique )

v atténuer

vt atténuer, diminuer, modérer dɔ́gɔya, hàlaki, jìgin, láfiɲɛ, nɔ̀gɔya, táanpo ń bɛ fìni` sɔ̀ngɔ` sɔ̀nɔ̀gɔya í yé [Sékou Colulibaly] je diminue le prix d'habit pour toià ye sɔ̀nɔgɔya` dòn à ka báara` kɛ́ta lá il travaille moins

sònsan→̌→ 50 nsònsan; nsàn; zàn.

n lièvre jáàson.



Lepus microtis senegalensis

1 • lièvre brun commun, Lepus capensis (dans les contes le lièvre est réputé astucieux, malin). sònsanbilennin.

2 • lièvre de Whyte, Lepus whytei. sònsanbugun.

sònsanɲama→̌→ 0( lièvre force.occulte )

n tétanos néonataltétanos néonatal, accès pernicieux de paludisme jàŋɔyi, sògoɲama.

sɔ̀nsira→̌→ 8( accord chemin )

n affirmatif (néoligisme de Mahamadou Konta).

sònsoli sònsorosònsori; sònsoron; sònsoli; sònsolima.

v s'accroupir

1 • vr s'accroupir ò bɛ́ nê mà í ko ntòri jɔ̀len n'à sònsorolen cela m'est indifférent (c'est pour moi comme un crapaud debout ou accroupi)

2 • vt interrompre, suspendre kùnkɔ́ri, kɔ́tìgɛ, dìndan, dúlon.

sònsolima sònsorosònsori; sònsoron; sònsoli; sònsolima.

v s'accroupir

1 • vr s'accroupir ò bɛ́ nê mà í ko ntòri jɔ̀len n'à sònsorolen cela m'est indifférent (c'est pour moi comme un crapaud debout ou accroupi)

2 • vt interrompre, suspendre kùnkɔ́ri, kɔ́tìgɛ, dìndan, dúlon.

sònsolimasoli→̌→ 0

n épreuves de nouveau initiéépreuves de nouveau initié

sɔ́nsɔn sɔ́sɔsɔ́sɔn.

v bourrer

vt 1 • bourrer, entasser. sɔ́gɔsɔgɔ, bámu, kólokolo, sógolon, tòn, jɔ́sɔn à bɛ gájiri sɔ́nsɔn dùgu lá il tasse bien la terre (au pied du) poteauFàlajɛ dùgu sɔ́nsɔnnen dòn le village de Falajɛ est entasséà ye bìlali sɔ́nsɔn il a bien serré les entrelacs de la natte

2 • presser, serrer. bísi, cɔ́ngɔ, dígi, gírin, gɛ̀rɛntɛ, kɔ́tɔrɔmabɔ, màdígi, mɔ́si, càani, cɔ̀ri, dóroko, dɛ̀rɛ, gɛ̀nɛ, jíjà, mɔ́sɔn.

3 • colmater (une brèche).

sònsori sònsorosònsoron; sònsoli; sònsolima.

v s'accroupir

1 • vr s'accroupir ò bɛ́ nê mà í ko ntòri jɔ̀len n'à sònsorolen cela m'est indifférent (c'est pour moi comme un crapaud debout ou accroupi)

2 • vt interrompre, suspendre kùnkɔ́ri, kɔ́tìgɛ, dìndan, dúlon.

sònsoribugu( s'accroupir paillote ) sònsorobugusònsoronbugu.

n quartier spontanéquartier spontané

sònsoro→̌→ 26→n : 5 sònsori; sònsoron; sònsoli; sònsolima.

v s'accroupir

1 • vr s'accroupir ò bɛ́ nê mà í ko ntòri jɔ̀len n'à sònsorolen cela m'est indifférent (c'est pour moi comme un crapaud debout ou accroupi)

2 • vt interrompre, suspendre kùnkɔ́ri, kɔ́tìgɛ, dìndan, dúlon.

sònsorobugu→̌→ 23( s'accroupir paillote ) sònsoribugu; sònsoronbugu.

n quartier spontanéquartier spontané

sònsoron sònsorosònsori; sònsoron; sònsoli; sònsolima.

v s'accroupir

1 • vr s'accroupir ò bɛ́ nê mà í ko ntòri jɔ̀len n'à sònsorolen cela m'est indifférent (c'est pour moi comme un crapaud debout ou accroupi)

2 • vt interrompre, suspendre kùnkɔ́ri, kɔ́tìgɛ, dìndan, dúlon.

sònsoronbugu( s'accroupir paillote ) sònsorobugusònsoribugu; sònsoronbugu.

n quartier spontanéquartier spontané

sɔ̀nsuma→̌→ 0( coeur froid )

n consolation

sónti sónisónti.

v rebondir

vi rebondir, jaillir, émerger gálon, tóntoli, fúnti, póyi, pùruki à bìnnen jí` rɔ́, à sónina sìyɛn sàba tombé à l'eau, il est reparu trois fois à la surface

sɔ̀ntigi→̌→ 3( coeur maître )

n vicieux

1 • vicieux. jáhili (qui a une mauvaise conduite). sɔ̀njugu.

2 • fautif, coupable. fìlibaganci, hàkɛtigi, jàlakitigi, tìgi.

sɔ̀ntigǐmɛ́→̌→ 0 shɔ̀ntigǐmá; sɔ̀ndigǐmá; ndígǐmá.

n haricot cuitharicot cuit, haricots cuits à la vapeur, haricots et arachides mêlés cuits au bain-marie (accompagnés d'huile, de condiments et de sucre).

sɔ̀ntulo→̌→ 1( coeur oreille )

n oreillette (terme anatomique).

sònya→̌→ 7→n : 0( voleur *abstractif ) sònyɛ; nsònya; sòɲɛ; sòny'.

v dérober


sònyɛ ~ sònya ‘voler’
consonnes marginales : opposition entre y précédé d’une nasale et ? 2-46

Í ka sókɔnɔmɔgɔw ye ń ka fàli` sònyɛ.
'Les membres de ta famille ont volé mon âne.'

Ń ka fàli` sònyɛna í ka sókɔnɔmɔgɔw fɛ̀.
'Mon âne a été volé par les membres de ta famille.'
P-labilité à valeur passive (17.2.5)

Músà bɛ ɲɔ̀` sònyɛ Ámadu fɛ̀.
Moussa vole le mil avec Amadou.

Músà yé Ámadu ɲɔ̀sonyɛɲɔgɔn` yé.
Moussa et Amadou sont compagnons dans le vol de mil.
20.8.1. Dérivation à partir des verbes transitifs.

vt dérober, voler kàro, pán nê má mɔ̀gɔ sí sònya ábada je n'ai jamais volé qui que ce soit

sònyalikɛla→̌→ 5( dérober [ voleur *abstractif ] *nom d'action faire *agent permanent ) sònyɛnikɛla; sònyanikɛla; sònyɛlikɛla.

n voleur nsòn, sònkɛ, tɛ́gɛba, tɛ́gɛlamisɛn.

sònyanikɛla( dérober [ voleur *abstractif ] *nom d'action faire *agent permanent ) sònyalikɛlasònyɛnikɛla; sònyanikɛla; sònyɛlikɛla.

n voleur nsòn, sònkɛ, tɛ́gɛba, tɛ́gɛlamisɛn.

sònyɛ( voleur *abstractif ) sònyansònya; sòɲɛ; sòny'.

v dérober

vt dérober, voler kàro, pán nê má mɔ̀gɔ sí sònya ábada je n'ai jamais volé qui que ce soit

sònyɛlikɛla( dérober [ voleur *abstractif ] *nom d'action faire *agent permanent ) sònyalikɛlasònyɛnikɛla; sònyanikɛla; sònyɛlikɛla.

n voleur nsòn, sònkɛ, tɛ́gɛba, tɛ́gɛlamisɛn.

sònyɛnikɛla( dérober [ voleur *abstractif ] *nom d'action faire *agent permanent ) sònyalikɛlasònyɛnikɛla; sònyanikɛla; sònyɛlikɛla.

n voleur nsòn, sònkɛ, tɛ́gɛba, tɛ́gɛlamisɛn.

sòny'( voleur *abstractif ) sònyasònyɛ; nsònya; sòɲɛ; sòny'.

v dérober

vt dérober, voler kàro, pán nê má mɔ̀gɔ sí sònya ábada je n'ai jamais volé qui que ce soit

sóo→̌→ 0

adv précipitammentprécipitamment, en pleine vitesse búluki, búlukutu, hàrabaharaba, ŋánamatan.

sɔ́ɔlɔ→̌→ 2→n : 0 shɔ́lɔ; syɔ́lɔ; shyɔ́lɔ; syólo.

v égoutter


sɔ́ɔlɔ́ ~ shyɔ́ɔlɔ́ , shyɔ́lɔ́ ‘suinter’
consonnes marginales : s- palatisé devant -ee/-ɛɛ -oo/-ɔɔ 2-23

1 • égoutter. tóni.

2 • exprimer (faire sortir en comprimant (vider les intestins ...)

3 • filtrer. sɛ́nsɛn, sɛ́ɛnɛ.

sɔ́ɔlɔlan→̌→ 0( égoutter *instrumental ) shyɔ́lɔlan.

n passoirepassoire, filtre cɔ́ɔlɔ, sɛ́nsɛnnan, yòronko, bántin.

sòolosaala→̌→ 2→n : 0 súulusaala; sùlusala; syòlosyala.

v flâner

vr flâner, marcher très lentement càloncalon, kòlokala.

sòonadon sòronadonsòronalidon; sùrunadon; sòonadon; sùrunalidon.

n intercessionintercession, médiation

sòonadòn sòronadònsòronalidòn; sòrona; sùrunalidòn; sòonadòn; sùrunadòn.

v intercéder

1.1 • vt intercéder pour, se faire l'avocat de, défendre qqn auprès d'une autre personne (devant -- yé, ɲɛ́kɔrɔ, kùndá). à ye dénmisɛnnin sòonadon à mása yé il a intercédé pour l'enfant auprès de ses parents

1.2 • vr se réfugier

2 • vt supplier dámakàsi, déli, màdéli.

sòonadonbaa( intercéder *agent occasionnel ) sòronadonbaasòonadonbaa; sòonadonbaga; sùruɲalidonbaga.

n intercesseurintercesseur, avocat sòronadonna, awoka, láfasalikɛla.

sòonadonbaga( intercéder *agent occasionnel ) sòronadonbaasòonadonbaa; sòonadonbaga; sùruɲalidonbaga.

n intercesseurintercesseur, avocat sòronadonna, awoka, láfasalikɛla.

sòonadonna( intercéder *agent permanent ) sòronadonnasòonadonna.

n intercesseurintercesseur, avocat sòronadonbaa, awoka, láfasalikɛla (habituel).

sòonadonyɔrɔ( intercéder lieu ) sòronadonyɔrɔsòonadonyɔrɔ.

n asile

sɔ́ɔni→̌→ 102 sɔ́ɔnin.

adv bientôt jóona k'án sɔ́ɔni ! à bientôt !

sɔ́ɔni→̌→ 25 sɔ́ɔnin.

n bientôt

sɔ́ɔnin sɔ́ɔnisɔ́ɔnin.

adv bientôt jóona k'án sɔ́ɔni ! à bientôt !

sɔ́ɔnin sɔ́ɔnisɔ́ɔnin.

n bientôt

sɔ́ɔri→̌→ 23→n : 0 shɔ́ɔri; shɔ́ri; syɔ́ri; shyɔ́ri.

v insérer

1 • insérer (dans un interstice).

2 • emmancher. nùmukɛ yé jélekisɛ syɔ́ri à kàla lá le forgeron a emmanché le fer de la hache

sóoro→̌→ 5 sóro

n étage (un mot connu surtout au centre du Mali).

Sóorò→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop TOPSoro (une ancienne ville, puissante aux 13-14 siècles, sur la rive droite du Niger, 23 km à l'ouest de Ségou).

sɔ́ɔrɔ→̌→ 1

n longueurlongueur, taille jànya, jɔ̀jan, jɔ̀, kùntaala, cɛ́kisɛ, cɛ́naga, cɛ́, dàma, jɔ̀kundama, jɔ̀kun, kùndama, kùnkɔrɔdama, mɔ̀kundama, sò.

sòpisi→̌→ 53 Fr. chaude pisse

n blennorragieblennorragie, gonorrhée, gonococcie, chaude pisse dámajalan, ɲɛ́gɛnɛbilen.

sɔ́ran súransúratu; sɔ́ran Ar. su:ra

n souratesourate, verset du Coran

sɔ̀rasi sɔ̀rɔdasisɔ̀rasi; sòrodasi Fr. soldat

n militairemilitaire, soldat kɛ̀lɛcɛ, kɛ̀lɛden, kɛ̀lɛkɛcɛ, kɛ̀lɛkɛden, sàbarabatigi, sɛ̀riwusi.

Sòri→̌→ 89→n.prop/n : 0 →n.prop : 132→n : 0

n prop NOM M (nom masculin).

sóro nsórosóro.

n arbre Ficus dicranostylaarbre Ficus dicranostyla (arbre, 10-20 m). mora. nsórobilen.

sóro sóoro

n étage (un mot connu surtout au centre du Mali).

sóro→̌→ 0

n onguent mùnan (fait de calcinat écrasé et de beurre).

sóro→̌→ 1→n : 0

v moisir

vi moisir búgun, fún (foin, récolte).

sɔ́rɔ→̌→ 5

n excrément de bébéexcrément de bébé

sɔ̀rɔ→̌→ 207

n gain

1 • gain, obtention. kùntɔnɔ, tɔ̀nɔ à sɔ̀rɔ man dí ce n'est pas facile à avoir

2 • récoltes. kà sɔ̀rɔ kɛ́ í yé ! que tu fasses de bonnes récoltes !

3 • revenu, rapport. sɔ̀rɔda, láselisɛbɛn, láseli.

sɔ̀rɔ→̌→ 5436→n : 112 sɔ̀r'.

v obtenir


Gàribu` ye dɔ́rɔmɛ kɛ̀mɛ sɔ̀rɔ. - 'Le mendiant a reçu 500 fr.'

Gàribu` ye dɔ́rɔmɛ kɛ̀mɛ lásɔ̀rɔ. - 'Le mendiant a reçu 500 fr.' (sous-entendu : il lui a fallu beaucoup d'efforts)
La dérivation causative : lá- (19.1.1)

Fúra` bɛ́ nê bólo, à sɔ̀rɔli` ka gɛ̀lɛn.
J’ai un remède dont l’obtention est difficile’ [Kibaru 127 04keyita-naafigiya_ma].
20.7. –li, nom d’action/de processus, et nominalisation par conversion

1 • obtenir, recevoir. lásɔ̀rɔ, màsɔ̀rɔ, jàbaaya, ládòn í y’à sɔ̀rɔ sábabu mín ná, í kàn'ó fɔ́ màa sí yé ! ne dis à personne comment tu l'as eu

2 • gagner, acquérir. à ye wáriba sɔ̀rɔ jàgo lá il a gagné beaucoup d'argent dans le commerce

3 • attraper. bìbi, mìnɛ (chasse).

4 • atteindre, rejoindre. fò, fóro, gún, sé, màgɛ́n, sɛ́gɛrɛ.

5 • trouver. yé à y’à sɔ̀rɔ só il l'a trouvée vierge (sa jeune femme)

Soroba→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOPSoroba (village, cercle de Ségou).

sóroba→̌→ 0→n : 0 sóronba.

v accélérer

vt accélérer gírin, gòniya, láteliya, téliya.

sɔ̀rɔbaatɔ( obtenir *agent occasionnel *statif ) sɔ̀rɔbagatɔ

n richardrichard, nouveau riche irisari, tán-t'à-sɔ̀rɔ.

sɔ̀rɔbagatɔ→̌→ 0( obtenir *agent occasionnel *statif ) sɔ̀rɔbaatɔ

n richardrichard, nouveau riche irisari, tán-t'à-sɔ̀rɔ.

sɔ̀rɔda→̌→ 19( gain bouche )

n revenurevenu, ressource, moyen d'existence sɔ̀rɔ.

sòrodasi sɔ̀rɔdasisɔ̀rasi; sòrodasi Fr. soldat

n militairemilitaire, soldat kɛ̀lɛcɛ, kɛ̀lɛden, kɛ̀lɛkɛcɛ, kɛ̀lɛkɛden, sàbarabatigi, sɛ̀riwusi.

sɔ̀rɔdasi→̌→ 98 sɔ̀rasi; sòrodasi Fr. soldat

n militairemilitaire, soldat kɛ̀lɛcɛ, kɛ̀lɛden, kɛ̀lɛkɛcɛ, kɛ̀lɛkɛden, sàbarabatigi, sɛ̀riwusi.

sòrofe sìrifesòrofe; sùrufe; sèrefe; fèrefe.

n rasoirrasoir, canif kùndimuru, lámukala, kárimuru (petit couteau tranchant).

sòrofe→̌→ 0

n rossignolrossignol, Luscinia meagrynchos sàfɔlɔ.

sɔ̀rɔfɛn→̌→ 29( obtenir chose )

n richesses

sɔ́rɔkɔ→̌→ 0→n : 0

v dénigrer

vt dénigrer búruja, fɛ́gɛnya, háyibu, látiɲɛ, màfiyɛn, màfíyɛnya, nɔ́gɔ, tɛ́rɛmɛ.

Sorokɔrɔ→̌→ 3→n.prop/n : 0 →n.prop : 3→n : 0

n prop TOPSorokoro (village au sud-ouest de la région de Koulikoro).

sɔ̀rɔ-mán-gɛ̀lɛn→̌→ 0( gain *qualitatif négatif dur )

n tissu de pacotilletissu de pacotille, tissu peu cher (industriel léger, teint à l'indigo).

sɔ̀rɔmu→̌→ 22 Fr. sérum

n sérum básiji, jísalasala.

sòrona sòronadònsòronalidòn; sùrunalidòn; sòonadòn; sùrunadòn.

v intercéder

1.1 • vt intercéder pour, se faire l'avocat de, défendre qqn auprès d'une autre personne (devant -- yé, ɲɛ́kɔrɔ, kùndá). à ye dénmisɛnnin sòonadon à mása yé il a intercédé pour l'enfant auprès de ses parents

1.2 • vr se réfugier

2 • vt supplier dámakàsi, déli, màdéli.

Sɔrɔna→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0

n prop TOPSorona (village, commune de Garalo, cercle de Bougouni, région de Sikasso).

sòronadon→̌→ 7 sòronalidon; sùrunadon; sòonadon; sùrunalidon.

n intercessionintercession, médiation

sòronadòn→̌→ 0→n : 0 sòronalidòn; sòrona; sùrunalidòn; sòonadòn; sùrunadòn.

v intercéder

1.1 • vt intercéder pour, se faire l'avocat de, défendre qqn auprès d'une autre personne (devant -- yé, ɲɛ́kɔrɔ, kùndá). à ye dénmisɛnnin sòonadon à mása yé il a intercédé pour l'enfant auprès de ses parents

1.2 • vr se réfugier

2 • vt supplier dámakàsi, déli, màdéli.

sòronadonbaa→̌→ 4( intercéder *agent occasionnel ) sòonadonbaa; sòonadonbaga; sùruɲalidonbaga.

n intercesseurintercesseur, avocat sòronadonna, awoka, láfasalikɛla.

sòronadonna→̌→ 3( intercéder *agent permanent ) sòonadonna.

n intercesseurintercesseur, avocat sòronadonbaa, awoka, láfasalikɛla (habituel).

sòronadonyɔrɔ→̌→ 1( intercéder lieu ) sòonadonyɔrɔ.

n asile

sòronalidon sòronadonsùrunadon; sòonadon; sùrunalidon.

n intercessionintercession, médiation

sòronalidòn sòronadònsòrona; sùrunalidòn; sòonadòn; sùrunadòn.

v intercéder

1.1 • vt intercéder pour, se faire l'avocat de, défendre qqn auprès d'une autre personne (devant -- yé, ɲɛ́kɔrɔ, kùndá). à ye dénmisɛnnin sòonadon à mása yé il a intercédé pour l'enfant auprès de ses parents

1.2 • vr se réfugier

2 • vt supplier dámakàsi, déli, màdéli.

sóronba sórobasóronba.

v accélérer

vt accélérer gírin, gòniya, láteliya, téliya.

sòrondo cɔ̀rɔntɔcòrondo; jɔ̀rɔntɔ; ncɔ̀rɔntɔ

v serrer fortement

vt serrer fortement (une corde, un noeud). gɛ̀rɛntɛ.

sòrondo cɔ̀rɔntɔcòrondo; jɔ̀rɔntɔ; ncɔ̀rɔntɔ

n noeud coulantnoeud coulant

Soropɔgi→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM CLSoropogui

Sorotomo→̌→ 9→n.prop/n : 0 →n.prop : 9→n : 0

n prop TOPSorotomo (un village, région de Ségou).

sórototo→̌→ 0 súrututu

adv très grandtrès grand nkólonkalan.

sɔ̀r' sɔ̀rɔsɔ̀r'.

v obtenir

1 • obtenir, recevoir. lásɔ̀rɔ, màsɔ̀rɔ, jàbaaya, ládòn í y’à sɔ̀rɔ sábabu mín ná, í kàn'ó fɔ́ màa sí yé ! ne dis à personne comment tu l'as eu

2 • gagner, acquérir. à ye wáriba sɔ̀rɔ jàgo lá il a gagné beaucoup d'argent dans le commerce

3 • attraper. bìbi, mìnɛ (chasse).

4 • atteindre, rejoindre. fò, fóro, gún, sé, màgɛ́n, sɛ́gɛrɛ.

5 • trouver. yé à y’à sɔ̀rɔ só il l'a trouvée vierge (sa jeune femme)

sòsa sùsasòsa.

v essuyer

1 • essuyer, frotter. jɔ̀ɔsi, lácɛ̀, màjɔ̀ɔsi, cáron, cɛ̀kɛcɛkɛ, gòro, ntìri, téreke, tìrinti, tùrukuturuku (mouvement de va-et-vient).

2 • rincer. kúcukucu, sànanko, sánpa.

sósara→̌→ 5( maison paie )

n loyer lúwanse.

sósègin→̌→ 4→n : 1( maison revenir )

v mourir

vi mourir bìn, dátunun, fátu, júfa, kɔ́sègin, sómayɛlɛma, tó, ɲɛ́tunun, sà, bán, fáatu.

sosɛti susɛti

n susɛti; sɔsɛti chaussette Aw bɛ to ka susɛtijan manaman don, o bɛ jolisiraw gɛrɛntɛ, nka u bɛ se ka bɔ a tigi senna su fɛ. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) Aw bɛ denmisɛnniw sɔniw tigɛ ka u surunya, ni o tɛ aw bɛ gan walima sosɛti don u tɛgɛ la walasa u kana u yɛrɛ siyɛn. Walasa denyɛrɛni kana a fari yɔrɔ bilennenw siyɛn, aw bɛ a sɔniw tigɛ ani ka gan walima sɔsɛti don a tɛgɛw la. ETRG.FRA.

sɔsɛti susɛti

n sosɛti; susɛti chaussette Aw bɛ to ka susɛtijan manaman don, o bɛ jolisiraw gɛrɛntɛ, nka u bɛ se ka bɔ a tigi senna su fɛ. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) Aw bɛ denmisɛnniw sɔniw tigɛ ka u surunya, ni o tɛ aw bɛ gan walima sosɛti don u tɛgɛ la walasa u kana u yɛrɛ siyɛn. Walasa denyɛrɛni kana a fari yɔrɔ bilennenw siyɛn, aw bɛ a sɔniw tigɛ ani ka gan walima sɔsɛti don a tɛgɛw la. ETRG.FRA.

sósi→̌→ 21( maison passer.la.nuit )

n nuit avec marinuit avec mari (d'une coépouse). sósi dá bɛ́ kàrisa lá c'est le tour d'une telle de passer la nuit(dans le système polygamique, chaque épouse passe une ou deux nuits à tour de rôle avec le mari).

sosiyali

adj social o baaraw la, an y'a jir'aw la ko santiri sosiyali ka baara jènsènna ani ka sinsi aròndisiman duguw bèe kònò.(Kibaru n°13, 1973) ETRG.FRA.

sosiyalisi

n socialiste ... irisila rewolisiyòn sosiyalisi baju ye leninigaradi dugu de ye. (Faso kumakan, 1983) ETRG.FRA.

sosiyalisi

adj socialiste ... irisila rewolisiyòn sosiyalisi baju ye leninigaradi dugu de ye. (Faso kumakan, 1983) ETRG.FRA.

sosiyalisimu→̌→ 6 sosiyalisumu Fr. socialisme

n socialisme

sosiyalisumu sosiyalisimusosiyalisumu Fr. socialisme

n socialisme

sosiyete

n société mɔ̀gɔya, tɔ́n San 1960 , Mali y' a yɛrɛ ta , Ofisi kɛra Sosiyete deta ye (Traoré, Hinɛ nana, II,05) ETRG.FRA.

sosiyo

adj sociaux Nin kunnafoni cɛrinna erezo sosiyo kan yɔrɔnin kelen,... (Kibaru 589, 2021) ETRG.FRA.

Sòso→̌→ 39→n.prop/n : 0 →n.prop : 96→n : 1

n prop TOPSoso (village, région de Koulikoro).

sòso→̌→ 84

n moustique


Kibaru n°94 (1979)

sòso→̌→ 6

n Soussou

1 • Soussou (groupe ethnique en Guinée et Sierra Leone et sa langue).

2 • Sosso (habitants du royaume de Soumangourou Kanté, l'adversaire de Soundiata Keïta).

sɔ́sɔ→̌→ 10→n : 0 sɔ́nsɔn; sɔ́sɔn.

v bourrer

vt 1 • bourrer, entasser. sɔ́gɔsɔgɔ, bámu, kólokolo, sógolon, tòn, jɔ́sɔn à bɛ gájiri sɔ́nsɔn dùgu lá il tasse bien la terre (au pied du) poteauFàlajɛ dùgu sɔ́nsɔnnen dòn le village de Falajɛ est entasséà ye bìlali sɔ́nsɔn il a bien serré les entrelacs de la natte

2 • presser, serrer. bísi, cɔ́ngɔ, dígi, gírin, gɛ̀rɛntɛ, kɔ́tɔrɔmabɔ, màdígi, mɔ́si, càani, cɔ̀ri, dóroko, dɛ̀rɛ, gɛ̀nɛ, jíjà, mɔ́sɔn.

3 • colmater (une brèche).

sɔ̀sɔ→̌→ 152→n : 1

v contredire

vt contredire, contester dárɔsàma, kɔ́kari, kɔ́lafɔ, ncàpanko, npú, rɔ́ncàpanko.

sòsobankɛnɛsi→̌→ 0( moustique terminer pubis poil )

n herbe Leucas martinicensisherbe Leucas martinicensis (plante adventice (tige quadrangulaire pubescente, fleurs en glomérules axillaires)). nàmakɔrɔba-lá-bálafɔnpiri, nàmakɔrɔba-lá-dídaa-kála.

sòsofagalan→̌→ 2( moustique tuer *instrumental )

n produit insecticideproduit insecticide

sósɔ̀gɔ→̌→ 2→n : 0( maison percer )

v affaiblir

vt 1 • affaiblir, endommager la santé. bárikantanya, cɔ́ɔlɔ, fásan, fɛ́gɛnya, láafu, nɔ́gɔsi.

2 • ruiner, mettre sur paille. bóloban, bólodun, fíri, jáasi, kɔ̀li, nàgasi.

sɔ̀sɔli→̌→ 44( contredire *nom d'action )

n discussiondiscussion, contestation kúma, kɔ́rɔfɔ, ɲɔ́gɔnkumaɲɔgɔnya, ɲɔ́gɔnsɔsɔ.

sɔ̀sɔlikɛla→̌→ 0( discussion [ contredire *nom d'action ] faire *agent permanent )

n discutailleurdiscutailleur, chicaneur dámaɲinikɛla.

sɔ́sɔn sɔ́sɔsɔ́nsɔn; sɔ́sɔn.

v bourrer

vt 1 • bourrer, entasser. sɔ́gɔsɔgɔ, bámu, kólokolo, sógolon, tòn, jɔ́sɔn à bɛ gájiri sɔ́nsɔn dùgu lá il tasse bien la terre (au pied du) poteauFàlajɛ dùgu sɔ́nsɔnnen dòn le village de Falajɛ est entasséà ye bìlali sɔ́nsɔn il a bien serré les entrelacs de la natte

2 • presser, serrer. bísi, cɔ́ngɔ, dígi, gírin, gɛ̀rɛntɛ, kɔ́tɔrɔmabɔ, màdígi, mɔ́si, càani, cɔ̀ri, dóroko, dɛ̀rɛ, gɛ̀nɛ, jíjà, mɔ́sɔn.

3 • colmater (une brèche).

Sótarama→̌→ 0 sótrama Fr. SOTRAMA, Sociéte de Transport de Mali

n minibusminibus, SOTRAMA dúurunin (moyen de transport public, de Société de Transport du Mali).

Sotiba Sotuba

n prop TOPSotouba (un rapide, entre Bamako et Koulikoro— un quartier à Bamako).

sɔ̀tìgɛ→̌→ 2→n : 0( EN couper )

v traverser

vt traverser, parcourir cɛ̀rɔ, cɛ́tìgɛ, gánatìgɛ, tìgɛ, tɛ̀mɛ, dòni, kùruba, táama, yáala.

sótigi→̌→ 20( maison maître )

n chef de famillechef de famille bùlontigi, dénbayatigi (dans certaines régions : chef de village).

sòtigi→̌→ 40( cheval maître )

n cavalier sòbolila.

sótoro→̌→ 0( maison rat.voleur )

n casanier

sótrama Sótaramasótrama Fr. SOTRAMA, Sociéte de Transport de Mali

n minibusminibus, SOTRAMA dúurunin (moyen de transport public, de Société de Transport du Mali).

Sotuba→̌→ 5→n.prop/n : 0 →n.prop : 5→n : 0 Sotiba

n prop TOPSotouba (un rapide, entre Bamako et Koulikoro— un quartier à Bamako).

Soweto→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOPSowete, South Western Township (en Afrique du Sud).

Sowiyati→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop TOPl’Union Soviétique (pays).

sowiyeti

n soviet M GORIBACEWU y'a nkaniya siri ka « URSS » « sowiyeti supèrèmu » ka kunbèn dò sigi sen kan, nyinan nowanburu kalo nata, fèla jiraw la lakurayali siratigè la, sariyasèbènba ni woteko sariya kan.(Irisila kunnafonisɛbɛn, 1988 08) ETRG.FRA.

sowiyeti sowiyetiki

n soviétique sowiyetiki; sowiyɛti; sowyetiki U ka taama in sen fè lajèba nafama dò kèra irisila rewolisiyòn kinba la, n'o ye simolini ye, sowiyetiki fanga dantigèra yòrò min na. (Faso kumakan, 1983) U y'a nyini Sowiyèti jamana fè a k'a ka kèlèden tòw labò Afuganisitan dugukolo kan, walasa yen kaw na se ka sira sugandi u ka nyètaa la, sira min y'u yèrè diya, walasa fana Afuganisitan ka segin silamèjamanaya la. (Faso kumakan, 1987) ETRG.FRA.

sowiyɛti sowiyetiki

n soviétique sowiyeti; sowiyetiki; sowyetiki U ka taama in sen fè lajèba nafama dò kèra irisila rewolisiyòn kinba la, n'o ye simolini ye, sowiyetiki fanga dantigèra yòrò min na. (Faso kumakan, 1983) U y'a nyini Sowiyèti jamana fè a k'a ka kèlèden tòw labò Afuganisitan dugukolo kan, walasa yen kaw na se ka sira sugandi u ka nyètaa la, sira min y'u yèrè diya, walasa fana Afuganisitan ka segin silamèjamanaya la. (Faso kumakan, 1987) ETRG.FRA.

sowiyetiki

n soviétique sowiyeti; sowiyɛti; sowyetiki U ka taama in sen fè lajèba nafama dò kèra irisila rewolisiyòn kinba la, n'o ye simolini ye, sowiyetiki fanga dantigèra yòrò min na. (Faso kumakan, 1983) U y'a nyini Sowiyèti jamana fè a k'a ka kèlèden tòw labò Afuganisitan dugukolo kan, walasa yen kaw na se ka sira sugandi u ka nyètaa la, sira min y'u yèrè diya, walasa fana Afuganisitan ka segin silamèjamanaya la. (Faso kumakan, 1987) ETRG.FRA.

sowyetiki sowiyetiki

n soviétique sowiyeti; sowiyɛti; sowyetiki U ka taama in sen fè lajèba nafama dò kèra irisila rewolisiyòn kinba la, n'o ye simolini ye, sowiyetiki fanga dantigèra yòrò min na. (Faso kumakan, 1983) U y'a nyini Sowiyèti jamana fè a k'a ka kèlèden tòw labò Afuganisitan dugukolo kan, walasa yen kaw na se ka sira sugandi u ka nyètaa la, sira min y'u yèrè diya, walasa fana Afuganisitan ka segin silamèjamanaya la. (Faso kumakan, 1987) ETRG.FRA.

Soxuna→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Suxuna; Suguna

n prop NOM CLSokhouna (ancêtre: Diŋa).

sóyi sɔ́lisóli; sóyi.

n pioche à lame étroitepioche à lame étroite (pour creuser les puits, planter les grains).

sɔ̀yi sɔ̀lisòli; sɔ̀yi.

n canine

Soyibajan→̌→ 11→n.prop/n : 0 →n.prop : 11→n : 0

n prop NOM M (nom masculin).

soza

n soja soja A delila ka fɔ aw ye ko shɔ suguya dɔw ye balo ɲumanba ye, i n'a fɔ soja (sunbalashɔ). (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

Stade→̌→ 3→n.prop/n : 0 →n.prop : 3→n : 0

n prop Stade Sitadi (équipe de football à Bamako).

sú→̌→ 794 shú.

n nuit

1 • nuit. dùgu, súfɛla sú kòra la nuit est tombéesú bɛ́ kò án ná la nuit va nous surprendre

2 • soir. fìtirimagɛn, súrɔ, tìlebinda, wúla (première partie du jour de 24h. Pour un bambara, le soir du lundi, c'est le dimanche soir, comme dans la Bible "Il y eut un soir, il y eut un matin, ce fut le premier jour" Genèse 1,5). sú ìn ná ce soir, cette nuit (celle qui vient)sú` rɔ́ hier soir, la nuit dernièresú` fɛ̀ le soir, la nuitàrabasu mardi soir (mercredi-nuit)

sú→̌→ 0 shú.

n nasse bɛ̀lɛnbɛlɛn, dùnunkɔrɔ (à poissons).

sú→̌→ 100→n : 3 shú.

v tremper

1 • tremper. lámìn à yé tòden sú ná ná il a trempé la boulette de "to" dans la sauce

2 • inciter, exciter. kólokolo, kɔ́nɔdòn, kɔ́nɔnasu, lásu, súguri, súruku, bìla, gódon, kɔ́nɔnasuruku, lámàga, súguba.

sú→̌→ 4→n : 0 shú.

v soûler címicama, kìribi.

sù shùFr. chou

n chou

sù→̌→ 217 shù.

n cadavre

1 • cadavre. fùre Voir : sògosu.

2 • défunt, ancêtre. sù dòn enterrer un défuntsù sɔ́n faire un sacrifice aux ancêtres

sù→̌→ 20 shù.

adj mauvaismauvais, vil góman, gó, júgu, kólon.

sùba→̌→ 4( cadavre *augmentatif )

n grand ancêtregrand ancêtre (qui a bien réussi sa vie, grande descendance ...)

súbaa( tremper *agent occasionnel ) súbaga

n sorcier súmuso, dóma, sómaden, súrɔmɔgɔ, ɲàngaran (malfaisant).

súbaaya( sorcier [ tremper *agent occasionnel ] *abstractif ) súbagaya

n sorcellerie dómaya, sómaya, súya.

súbaga→̌→ 90( tremper *agent occasionnel ) súbaa

n sorcier súmuso, dóma, sómaden, súrɔmɔgɔ, ɲàngaran (malfaisant).

súbagabana→̌→ 0( sorcier [ tremper *agent occasionnel ] fromager )

n ricinricin, Ricinus communis (arbuste ou arbre ---> 12 m, l'enveloppe des graines est très toxique).. euph tómotigi.

súbagakaba→̌→ 0( sorcier [ tremper *agent occasionnel ] maïs )

n maïs sortesorte de maïs

súbaganamansin→̌→ 0( sorcier [ tremper *agent occasionnel ] à machine )

n ordinateur ɔridinatɛri.

súbagaya→̌→ 8( sorcier [ tremper *agent occasionnel ] *abstractif ) súbaaya

n sorcellerie dómaya, sómaya, súya.

sùbahana→̌→ 3 Ar: subhana(allah) 'expression de surprise' (souvent en composition)

n extraordinaire dákabana (péj.) sùbahanaden (par ex : enfant qui passe toute la nuit à pleurer)

sùbahánalayi→̌→ 9 (ar: subḥa:n alla:h 'Dieu est glorieux')

intj zut alorszut alors (excl.d'impatience événement contrariant, un casse-pied qui s'amène ...)

sùbɔ→̌→ 1( cadavre sortir )

n meurtre fàgali, mɔ̀gɔfagali, mɔ̀gɔfaga.

sùbon→̌→ 0( cadavre case )

n morgue

1 • morgue. sùso.

2 • maison mortuaire. sànbonda, sàngabon.

súda→̌→ 16→n : 0

v prévenir

vt prévenir, annoncer d'avance sàra, kànkarimadá, kɔ̀n, lábàli (à qqn -- lá). sàrakɔmɔsuruku bɛ́ nìn bɛ́ɛ súda mɔ̀gɔ lá.

Sudan→̌→ 57→n.prop/n : 0 →n.prop : 57→n : 0

n prop TOPSoudan (pays).

Sudandisidi→̌→ 15→n.prop/n : 0 →n.prop : 15→n : 0

n prop TOPSudan du Sud (pays).

sudanɛ

adj soudanais Pariti min tun bɛ wele «Bulɔku Demokaratiki Sudanɛ (Bloc Démocratique Soudanais), o ni pariti min tun bɛ wele «Pariti Demokaratiki Sudanɛ», (Parti Démocratique Soudanais), olu de farala ɲɔgɔn kan ka kɛ paritiba kelen ye, k'o wele «Ɛrideya/RDA». (Kibaru 561, 2018) ETRG.FRA.

sude

v souder kùntùgu An bè don min na i ko bi, ODIPAC ye numu faamuyalen tan dèmè ka sudeli mansin kuranma sòrò.(Jɛkabaara n°1 1986) ETRG.FRA.

sùdon→̌→ 10( cadavre entrer )

n enterrement sùdonni, jànaja, sùko.

sùdòn→̌→ 6→n : 0( cadavre entrer )

v enterrer sùtura.

vt enterre

sùdonbaa( cadavre entrer *agent occasionnel ) sùdonbaga

n fossoyeur káburusonina, sùdonna.

sùdonbaga→̌→ 2( cadavre entrer *agent occasionnel ) sùdonbaa

n fossoyeur káburusonina, sùdonna.

sùdonna→̌→ 1( cadavre entrer *agent permanent )

n fossoyeur káburusonina, sùdonbaga.

sùdonni→̌→ 0( cadavre entrer *nom d'action )

n inhumation sùdon.

suduya→̌→ 3

n maillot de corpsmaillot de corps, sorte de maillot de corps

súfalen→̌→ 1( nuit échange )

n truquage de tours de nuitstruquage de tours de nuits, truquage des tours de nuits chez les épouses (par un polygame). súfalenden enfant issu du truquage des tours de nuits

súfɛfarigan→̌→ 9( nuit par fièvre [ corps fièvre ] ) shúfɛfarigan.

n herpès hɛripɛsi.

súfɛla→̌→ 33( nuit par *nom de lieu ) shúfɛla.

n nuit dùgu, sú (cours de la nuit, pendant la nuit).

súfi→̌→ 3 súfu Ar. ṣu:fi:

n soufi (tendence mystique à l'Islam).

súfu súfiAr. ṣu:fi:

n soufi (tendence mystique à l'Islam).

súgandi→̌→ 237→n : 23 súganti.

v choisir


À ɲíninnen dòn mɔ̀gɔ súgantitɔw bɛ́ɛ fɛ̀, ù k'ù nìyɔrɔ` bɔ́ wóteko` mùsakaw lá.
'Il est demandé à tous les candidats (litt. « à tous les gens qui sont en train d'être élus ») qu'ils reprennent leur part des dépenses électorales.'
Le converbe en -tɔ / fonction attributive rare (18.3)

vt choisir látɔ̀mɔ, tà, tɔ̀mɔ, ɲɛ́natà, ɲɛ́natɔ̀mɔ, ɲɛ́nawoloma.

súganti súgandisúganti.

v choisir

vt choisir látɔ̀mɔ, tà, tɔ̀mɔ, ɲɛ́natà, ɲɛ́natɔ̀mɔ, ɲɛ́nawoloma.

sùgo→̌→ 25 sìgo; sùgon.

n rêve hámi sùgo dára ń ná j'ai fait un rêve

sùgo→̌→ 26→n : 0 sìgo; sùgon.

v rêver

vi rêver nê sùgora fɛ́n dɔ́ lá j'ai fait un rêve

sùgon sùgosìgo; sùgon.

n rêve hámi sùgo dára ń ná j'ai fait un rêve

sùgon sùgosìgo; sùgon.

v rêver

vi rêver nê sùgora fɛ́n dɔ́ lá j'ai fait un rêve

súgu→̌→ 175

n espèceespèce, manière, nature bìsigi, fásuguya, fásugu, mànfan, násuguya, násugu, násɔnya, násɔn, sìgidama, sí, fásɔn, sífa, súguya.

súgu→̌→ 163 ar: suq = id.

n marché dɔ́gɔ, gàlo súgu jɔ̀ aller au marché, faire son marché


Marché à Ségou

súguba→̌→ 0→n : 0 súgubɛ.

v exciter

vt 1 • exciter. bìla, gódon, kɔ́nɔnasuruku, lámàga, sú, súguri.

vr s'exciter, se dépêcher jáman, múguri.

2 • sonder une cavité (y agiter un instrument). súruku.

súgubasuguba→̌→ 0→n : 0

v bâcler

vt bâcler bàlakabalaka, bàlaka, gàlabagalaba, gòlokogoloko, hàrabaharaba, nkàsaki.

súgubɛ súgubasúgubɛ.

v exciter

vt 1 • exciter. bìla, gódon, kɔ́nɔnasuruku, lámàga, sú, súguri.

vr s'exciter, se dépêcher jáman, múguri.

2 • sonder une cavité (y agiter un instrument). súruku.

súgudonya→̌→ 0( marché jour *abstractif )

n jour de marchéjour de marché

súgufiyɛ→̌→ 16( marché place ) súgufyɛ.

n place du marchéplace du marché

súgufyɛ( marché place ) súgufiyɛsúgufyɛ.

n place du marchéplace du marché

Sugula→̌→ 6→n.prop/n : 0 →n.prop : 6→n : 0

n prop TOPSougoula (village, région de Koulikoro— village, région de Sikasso).

súguladen→̌→ 0( marché à enfant )

n qui va au marché

1 • qui va au marché.

2 • voyou. jáhili.

súgulaŋɔmi→̌→ 0( marché à beignet )

n galette du marché

1 • galette du marché.

2 • chose exposée (à la vue du grand public).

súgumɔ→̌→ 2( marché prendre )

n cadeau de marchécadeau de marché, petit cadeau fait à ses proches par celui qui revient du marché

Suguna SoxunaSuxuna

n prop NOM CLSokhouna (ancêtre: Diŋa).

súguna súgunɛsúguna; súuna; súuma.

n urine báwuli, jàlaminɛ, ɲɛ́gɛnɛ súgunɛ kɛ́ uriner, pisser, faire pipi

Sugunba→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0

n prop TOPSougoumba (village, chef-lieu de la commune de Koningué, cercle de Koutiala, région de Sikasso).

súgunɛ→̌→ 100 súguna; súuna; súuma.

n urine báwuli, jàlaminɛ, ɲɛ́gɛnɛ súgunɛ kɛ́ uriner, pisser, faire pipi

súgunɛbara→̌→ 9( urine calebasse )

n vessie ɲɛ́gɛnɛbara (anat).

súgunɛbilen→̌→ 24( urine rouge ) súgunɛblen.

n bilharziosebilharziose, hématurie nkɔ̀rɔsiyɛn, ɲɛ́gɛnɛbilen, súgunɛbilenkɛ.

súgunɛblen( urine rouge ) súgunɛbilensúgunɛblen.

n bilharziosebilharziose, hématurie nkɔ̀rɔsiyɛn, ɲɛ́gɛnɛbilen, súgunɛbilenkɛ.

súgunɛkɛbana→̌→ 9( urine faire maladie )

n énurésie

1 • énurésie. ɲɛ́gɛnɛkɛbana, ɲɛ́gɛnɛkɛ.

2 • fistule vésico-vaginale.

súgunɛkɛdimi→̌→ 0( urine faire souffrance )

n cystitecystite, douleur à la miction

súgunɛnpereku→̌→ 0( urine )

n oligurie

sùgurɛ→̌→ 0

n maladie cachéemaladie cachée (chronique (euph)). bàna mín fɔ́li màloya b'í lá, í b’à fɔ́ : sùgurɛ bɛ́ ń ná une maladie dont tu as honte de dire le nom tu dis, "j'ai une maladie"

súguri→̌→ 1→n : 0

v inciter

vt inciter, pousser à kólokolo, kɔ́nɔdòn, kɔ́nɔnasu, lásu, súruku, sú, súguba.

sùguri→̌→ 0

n repas avant le jeûnerepas avant le jeûne (musulman).

súgusugu→̌→ 3→n : 0

v s'engouffrer

1 • vi s'engouffrer, entrer en masse fólonkòto, kólokolo, súgusuguma.

2 • vt pousser bɔ́, dígi, fálen, kúbɔ, kɔ́nɔdòn, kɔ́nɔnasu, kɔ́nɔsuruku, kɔ́nɔsu, lámadòn, tàlontàlon, tàngi, térun, ŋúnan, ɲɔ̀ni (pour faire entrer de force).

súgusuguma→̌→ 1→n : 0( s'engouffrer *action orientée )

v s'engouffrer

vi s'engouffrer, entrer en masse fólonkòto, kólokolo, súgusugu.

súguti→̌→ 0→n : 0

v s'agiter cɔ́rɔkɔ, fàlifali, fɛ́rɛfɛrɛ, kírikiri, séri.

súguya→̌→ 406( espèce *abstractif )

n espèceespèce, nature tipu, bìsigi, fásuguya, fásugu, mànfan, násuguya, násugu, násɔnya, násɔn, sìgidama, sí, fásɔn, súgu, síya, sífa.

sùjudu→̌→ 10 sùjuru Ar. suju:d

n prosternation (strictement musulman). sìlamɛ bɛ́ sùjuru bìn les musulmans se prosternent

sújuru→̌→ 2

n fétiche de chasseurfétiche de chasseur ɲɔ́nfɔn.

sùjuru sùjudusùjuru Ar. suju:d

n prosternation (strictement musulman). sìlamɛ bɛ́ sùjuru bìn les musulmans se prosternent

súkaro→̌→ 104 ar: sukkar = id.

n sucre

súkarodunbana→̌→ 33( sucre manger maladie )

n diabète jábɛti.

sùkasi→̌→ 8( cadavre pleurer )

n lamentation funèbrelamentation funèbre

sùkasidɔnkili→̌→ 1( lamentation.funèbre [ cadavre pleurer ] chant [ danse appeler ] )

n chant funèbrechant funèbre

Súko Súkɔ

n prop NOM CLSouko (un nom clanique féminin).

Súkɔ→̌→ 5→n.prop/n : 0 →n.prop : 5→n : 0 Súko

n prop NOM CLSouko (un nom clanique féminin).

sùko→̌→ 30( cadavre affaire ) shùko.

n enterrement

1 • enterrement, obsèques. jànaja, sùdon.

2 • service funèbre.

sùkojama→̌→ 0( enterrement [ cadavre affaire ] foule )

n assemblée des funéraillesassemblée des funérailles, coutumes funérailles

sùkòlan→̌→ 2( cadavre laver *instrumental )

n plante aromatiqueplante aromatique (plantes adventices à forte odeur aromatique).




photos Charles Bailleul

1 • Ocimum basilicum (---> 25 / 40 cm).. labi

2 • Ocimum gratissimum (---> 50 cm / 2m (arbustive)).. labi

3 • Hoslundia opposita (baies parfumées, couleur orange).. labi

sùla nsìrasìra; sùla; zìra.

n cuivre jaunecuivre jaune kiwuru, dɛ̀ɲɛ.

sùla→̌→ 6 sòla.

n singe rougesinge rouge, Erythrocebus patas búbu, fùlɔ, wára (un mâle âgé avec une douzaine de femelles). búbunin, wárabilen.

sùlafin→̌→ 4( singe.rouge noir ) sòlafin.

n vervetvervet, Cercopithecus aethiops sabaeus nkòba, nkòbanin.

sùlantàra sùlantɛ̀rɛsùrantɛ̀rɛ; sùlantàra; fùlantàra; fùlɔntàra.

n gecko (animal censé maléfique).

sùlantɛ̀rɛ→̌→ 2 sùrantɛ̀rɛ; sùlantàra; fùlantàra; fùlɔntàra.

n gecko (animal censé maléfique).

Sulaye SòlomaniSòlomana; Sòlomaana; Sulemani; Suleyimani; Suleyimane; Suleye; Sùlé; Sòló

n prop NOM M (Sòló, Sùlé sont des formes diminutives).

Sùlé SòlomaniSòlomana; Sòlomaana; Sulemani; Suleyimani; Suleyimane; Sulaye; Suleye; Sòló

n prop NOM M (Sòló, Sùlé sont des formes diminutives).

Sulemani SòlomaniSòlomana; Sòlomaana; Suleyimani; Suleyimane; Sulaye; Suleye; Sùlé; Sòló

n prop NOM M (Sòló, Sùlé sont des formes diminutives).

súlen→̌→ 0( tremper *participe résultatif )

ptcp soûlsoûl, saoul, ivre à tùn súlenba dòn il était complètement soûl (1 Sam 25, 16)

súlenya→̌→ 0( soûl [ tremper *participe résultatif ] *abstractif )

n ivresseivresse, alcoolisme fálenya, ɲɛ́namini, dɔ̀lɔminbana, dɔ̀lɔmin, dɔ̀lɔtɔya.

Suleye SòlomaniSòlomana; Sòlomaana; Sulemani; Suleyimani; Suleyimane; Sulaye; Sùlé; Sòló

n prop NOM M (Sòló, Sùlé sont des formes diminutives).

Suleyimane SòlomaniSòlomana; Sòlomaana; Sulemani; Suleyimani; Sulaye; Suleye; Sùlé; Sòló

n prop NOM M (Sòló, Sùlé sont des formes diminutives).

Suleyimani SòlomaniSòlomana; Sòlomaana; Sulemani; Suleyimane; Sulaye; Suleye; Sùlé; Sòló

n prop NOM M (Sòló, Sùlé sont des formes diminutives).

sùli sùlusùli.

n poulaillerpoulailler, bergerie kúlukulu, shɛ̀kulukulu, shɛ̀sulu, sàgawɛrɛ (abri pour le petit bétail ou volaille).

sùli sùulisùli; shùuli.

v abaisser

vt abaisser, pencher lábiri, màbíri, màjìgin (baisser vers l'avant). cànkani, fàlakantan nìn sàmasen sùlilen bɛ́ bíli kɔ́rɔ ce gros poteau soutient le toit

sùlu→̌→ 11 sùli.

n poulaillerpoulailler, bergerie kúlukulu, shɛ̀kulukulu, shɛ̀sulu, sàgawɛrɛ (abri pour le petit bétail ou volaille).

sùlusala sòolosaalasúulusaala; sùlusala; syòlosyala.

v flâner

vr flâner, marcher très lentement càloncalon, kòlokala.

Suma→̌→ 5→n.prop/n : 0 →n.prop : 5→n : 0

n prop NOM CLSouma

súma→̌→ 33

n odeur

1 • odeur. kása, kása súma bɔ́ súma bɔ́ flairer, suivre à l'odeurí súma bɔ́'ń bɛ́ kójugu tu es un sacré hypocritesúma tìgɛ faire disparaître l'odeursúma mɛ́n sentir, flairer une odeur

2 • renvoi (malodorant et amer).

súma→̌→ 23

adj frais

1 • frais, froid, humide. kɛ́nɛ (plus rare). jí súma ka dí l'eau fraîche est agréable

2 • lent, calme. bólolasuma, sènnasuma, súmaman, tɛ́gɛnasuma à ka súma kójugu c'est un lambin

súma→̌→ 54

n froid

1 • froid, fraîcheur, humidité. nɛ́nɛ, súmaya, súmalenya, yíidi.

2 • ombre. bílen, dúlen, jà ù sìgilen jíri súma nɔ́ ils sont assis à l'ombre d'un arbre

3 • accès de paludisme.

4 • lenteur. nìgisinɔgɔsɔ.

súma→̌→ 139→n : 0

v rafraîchir

1 • rafraîchir. lásumaya, lásuma, súmaya sú mána kò, dùgukolo bɛ́ súma la nuit, le sol rafraîchit

2 • mouiller, détremper. dáji, ɲígin sánji nàna fɔ́ kà dùgukolo sɛ̀bɛ-súma la pluie est venue au point de bien détremper le sol

3 • calmer. màdá, dá, lásabali, màsúma sú mána kò, dùgu bɛ́ súma la nuit, le village se calmekàrisa súmalen un tel est calme, ou trop calme = lambindénmuso kɔ̀ni, Ála y’à dá à bá yé k'à dùsu súma, k'à bólo súma les filles, Dieu les donne aux mamans pour leur consolation et leur soulagement

4 • rendre silencieux/triste.

súma→̌→ 79→n : 0

v mesurer

1 • mesurer, peser. bóloda, hákɛya, màndá, dákɔrɔtà, pese í ka màlo súma pèse le riz

2 • comparer. sánga (ni ... ye). à yé Ámadu súma ni Sáamori yé il a comparé Amadou et Samory

3 • viser. bón à yé kɔ̀nɔ súma ni màrifa yé il a visé l'oiseau avec le fusil

súma→̌→ 33

vq frais

1 • frais, froid, humide. kɛ́nɛ (plus rare). jí súma ka dí l'eau fraîche est agréable

2 • lent, calme. à ka súma kójugu c'est un lambin

sùma→̌→ 0→n : 0

v pagayer

vt pagayer, faire avancer látaa (une pirogue).

sùma sùmansùma.

n récolte

1 • récolte, culture vivrière. sɛ̀nɛkɛsuman, dénko, sɛ̀nɛkɛfɛn sùma ládon rentrer les récoltes

2 • nourriture, repas. dáladumuni, dá, dúmuni, dúnfɛn, kɔ́nɔnafɛn, fàna, bálo, dáhirimɛ.

súmadiyalan→̌→ 4( odeur rendre.agréable [ agréable *en verbe dynamique ] *instrumental )

n parfumparfum, aromate, encens kásadiyalan, làtikɔlɔn, parifɛn, géni, wúsulan.

súmalen→̌→ 0

n outreoutre en peau de chèvre (pour l'eau ou le lait).

súmalenya→̌→ 0( rafraîchir *participe résultatif *abstractif )

n fraîcheur

1 • fraîcheur, rafraîchissement. súmaya, súma, yíidi.

2 • calme, douceur, lenteur. básigilenya, làfiya, màsumalenya, sábali, tímiya, nìgisinɔgɔsɔ.

Sumalo→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM CLSoumalo

súmama→̌→ 1( odeur *comme de )

adj odorant

súmaman→̌→ 3( frais *adjectivateur )

adj lent bólolasuma, sènnasuma, súma, tɛ́gɛnasuma.

sùman→̌→ 149 sùma.

n récolte


photo : Daniel Hérard

1 • récolte, culture vivrière. sɛ̀nɛkɛsuman, dénko, sɛ̀nɛkɛfɛn sùma ládon rentrer les récoltes

2 • nourriture, repas. dáladumuni, dá, dúmuni, dúnfɛn, kɔ́nɔnafɛn, fàna, bálo, dáhirimɛ.

Sumana ÙsmánìUsmana; Usumana; Usmane; Usumani; Zumana; Sumanɛ; Nsumanɛ; Zú

n prop NOM M (nom masculin).

sùmana→̌→ 1( pagayer *agent permanent )

n Somono sɔ̀mɔnɔ.

Sumanɛ ÙsmánìUsmana; Usumana; Usmane; Usumani; Sumana; Zumana; Nsumanɛ; Zú

n prop NOM M (nom masculin).

sùmangosi→̌→ 1( récolte battre )

n battage (des céréales).

Súmanguru SúmaoroSúmaworo; Súmangurun

n prop NOM CLSoumaoro

Súmanguru→̌→ 31→n.prop/n : 0 →n.prop : 31→n : 0

n prop NOM MSoumangourou, Soumaoro (roi du royaume de Sosso, antagoniste de Soundiata Keïta).

Súmangurun SúmaoroSúmaworo; Súmanguru

n prop NOM CLSoumaoro

súmanikɛlan→̌→ 41( mesurer *nom d'action faire *instrumental )

n mesure bɛ̀rɛ, dàma, hákɛya, hákɛ, kíisa, múre, súmaninan (instrument pour mesurer, peser).

súmaninan→̌→ 0( mesurer *nom d'action *instrumental )

n mesure bɛ̀rɛ, dàma, hákɛya, hákɛ, kíisa, múre, súmanikɛlan (instrument pour mesurer, peser).

Sumano→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0 SomonoSumono

n prop NOM CLSomono, Soumano (Ancêtre - Kani Sinbon, petit-fils de Bilali).

Sumano→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0 Sumono

n prop NOM CLSoumano (ancêtre: Kani Sinbon, petit-fils de Bilali).

sùmansi→̌→ 65( récolte semence )

n semence síkisɛ, sí.

Súmaoro→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0 Súmaworo; Súmanguru; Súmangurun

n prop NOM CLSoumaoro

Sumare→̌→ 6→n.prop/n : 0 →n.prop : 6→n : 0 Sumarɛ

n prop NOM CLSoumaré

Sumarɛ Sumare

n prop NOM CLSoumaré

súmasuma súmusumusúmasuma; súmɛsumɛ Ar. šamšama

v flairer

vt flairer, humer

Súmaworo SúmaoroSúmanguru; Súmangurun

n prop NOM CLSoumaoro

súmaya→̌→ 117( frais *en verbe dynamique )

n froid

1 • froid, fraîcheur, humidité. nɛ́nɛ, súma, súmalenya, yíidi ní súmaya má dá kósɛbɛ, kùlu tɛ sé kà sɛ̀nɛ on ne peut cultiver sur les collines, à moins d'une grande humidité

2 • accès de paludisme (froid).

3 • ralentissement.

súmaya→̌→ 87→n : 0( frais *en verbe dynamique )

v rafraîchir

1 • rafraîchir. lásumaya, lásuma, súma tò súmayara le "to" est froid

2 • détremper, mouiller. dáji, ɲígin.

3 • ralentir, modérer. sènnasúmaya sánji kó yé ń súmaya dànni fɛ̀ la pluie m'a retardé dans les semisò làada bɛ́ kà súmaya ces coutumes sont en train de se perdre (elles ralentissent)

súmayabana→̌→ 105( froid [ frais *en verbe dynamique ] maladie )

n paludismepaludisme, malaria jɔ́ntɛ.

Sùmayíla→̌→ 32→n.prop/n : 0 →n.prop : 97→n : 0 Isimayɛli; Isimayila; Ismayila; Sumayira; Sumi

n prop NOM MSoumaïla (nom masculin). (Sumi est une forme diminutive).

Sumayira SùmayílaIsimayɛli; Isimayila; Ismayila; Sumi

n prop NOM MSoumaïla (nom masculin). (Sumi est une forme diminutive).

súmɛ túmɛAr. ɵu:m

n ailail, Allium sativum láyi (un mot peu connu). lili.

sùmɛ→̌→ 0 sìma

n poisson Arius gigaspoisson Arius gigas (jusqu'à 1,15 m— assez rare, oeufs très gros incubés dans la cavité bucale).

súmɛsumɛ súmusumusúmasuma; súmɛsumɛ Ar. šamšama

v flairer

vt flairer, humer

súmesunsun→̌→ 0( kaki.de.brousse )

n arbre Garcinia livingstoneiarbre Garcinia livingstonei (arbre ---> 2 / 8 m ). gutt.

Sumi SùmayílaIsimayɛli; Isimayila; Ismayila; Sumayira

n prop NOM MSoumaïla (nom masculin). (Sumi est une forme diminutive).

Sumono SomonoSumano

n prop NOM CLSomono, Soumano (Ancêtre - Kani Sinbon, petit-fils de Bilali).

Sumono Sumano

n prop NOM CLSoumano (ancêtre: Kani Sinbon, petit-fils de Bilali).

sùmu sɔ̀misùmu.

n acte sexuelacte sexuel (en parlant de l'homme— un mot peu connu à Bamako). cɛ̀ bɛ sɔ̀mi kɛ́ mùso lá l'homme faire l'amour avec la femme (expression non euphémique)

sùmu sɔ̀misùmu.

v coucher avec

vt coucher avec núncì (en parlant de l'homme— un mot peu connu à Bamako). cɛ̀ bɛ mùso sɔ̀mi l'homme a couché avec la femme (expression non euphémique)

sùmu→̌→ 24 sùmun.

n cariecarie, abcès dentaire

sùmu→̌→ 0→n : 0 sùmun

v faire la veillée

1.1 • vi faire la veillée

1.2 • vt passer une nuit agréable avec

2 • vt faire l'amour avec

sùmu→̌→ 1 sùmun

n veillée fàala, sìɲɛna (nuit agréable passée en compagnie).

sùmun sùmusùmun.

n cariecarie, abcès dentaire

sùmun sùmu

v faire la veillée

1.1 • vi faire la veillée

1.2 • vt passer une nuit agréable avec

2 • vt faire l'amour avec

sùmun sùmu

n veillée fàala, sìɲɛna (nuit agréable passée en compagnie).

súmuni( carie *diminutif ) sùmuninsúmuni.

n furonclefuroncle, abcès

sùmunin→̌→ 10( carie *diminutif ) súmuni.

n furonclefuroncle, abcès

Sumunu Sunbunu

n prop NOM CLSoumbounou (d'origine nomble).

súmuso→̌→ 28( tremper femme )

n sorcière súbaga.

súmusumu→̌→ 5→n : 2 súmasuma; súmɛsumɛ Ar. šamšama

v flairer

vt flairer, humer

súmusumu→̌→ 1

n primeurs (terme enfantin pour désigner les premières récoltes de maïs, d'arachides ...)

sún→̌→ 40

n tronc

1 • tronc, pied d'arbre. cɛ́naga, jù, nàga.

2 • origine, source, cause. báju, búruju, bɔ́kolo, dá, jùjɔn, lásiri, orizini, sábabu, sínti, tàyɔrɔ, fúnti, ncɔ́ɔnɔ, póyida, súuru, dàlilu, sábabuya.

sún→̌→ 43 ar: saum = id.

n jeûne dúmunibaliya, dúmunikɛbaliya à bɛ́ sún ná il jeûnesún tìgɛ rompre le jeûnesún dòn ( kɛ́ ) jeûnerdòn sún ná commencer un jeûne

sún→̌→ 35→n : 0 ar: saum = id.

v jeûner

1 • vi jeûner à sunna il a observé le jeûne

2 • vt jeûner pendant (un période de temps). à ye tìlè tan sun il a fait dix jours de jeûne

3 • vr jeûner à y'í sún il a jeûné

súna→̌→ 1

n sounna

1 • sounna.

2 • facultatif (non obligatoire, mais permis).

súna súnansúna.

n mil hâtifmil hâtif, millet hâtif, mil à chandelles, Penicillaria spicata, Pennisetum sp

sùnaa sùnɔgɔsùnaa; sìnɔgɔ.

n sommeil sìnɔgɔ b’à ɲɛ́ ná il a sommeil

sùnaa sùnɔgɔsùnaa; sìnɔgɔ; sùnɔg'.

v dormir

1 • vi dormir í má sùnɔgɔ bán ? tu ne dors pas encore ?

vt faire dormir fúra y’à sùnɔgɔ le remède l'a fait dormir

2 • vi cailler dùn, nìri (lait ...)

3 • vt dormir un certain temps ù bɛ táa ù dá kà dɔ́ɔnin sùnaa ils vont se coucher et dorment un petit peu

sùnaabaatɔ( dormir *agent occasionnel *statif ) sùnɔgɔbagatɔsùnɔgɔbaatɔ; sùnaabaatɔ.

adj dormeurdormeur, endormi sùnɔgɔbagatɔ kúnu ka dí túgubaganci yé il est plus facile de réveiller un dormeur que celui qui fait semblant

súnamɔgɔ→̌→ 0( sounna homme )

n sunnite

1 • sunnite.

2 • wahhabite. bólominɛ, wàhabiya (un terme neutre, cf. wàhabiya et súnamɔgɔ).

súnan→̌→ 1 súna.

n mil hâtifmil hâtif, millet hâtif, mil à chandelles, Penicillaria spicata, Pennisetum sp

Súnba→̌→ 22→n.prop/n : 0 →n.prop : 22→n : 0

n prop NOM F (nom féminin).

súnbala→̌→ 17

n condiment kɛ́lan, nádiyafɛn (fait avec les graines de nɛrɛ fermentées). nɛ̀rɛtu.

súnbali→̌→ 0( jeûner PTCP.NEG )

ptcp qui ne jeûne pasqui ne jeûne pas

Sunbunu→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0 Sumunu

n prop NOM CLSoumbounou (d'origine nomble).

súɲɛ→̌→ 0( nuit oeil )

n vue nocturnevue nocturne

Súngalo SúnkaloSunkaro

n prop NOM MF (nom masculin ou féminin).

súnguru súngurunsúnguru.

n jeune fille

1 • jeune fille mùsomannin, npògotigi, súngurunnin, dàn-kúnbère, dénmisɛn.

2 • putain cáka, nà-ń-kɛ́, súngurunbamuso (péj.)

3 • rn, fn amante kànumuso, mùsoba, ɲàmɔgɔmuso, ɲàmɔgɔ à ka súngurun dòn c'est sa petite amie, sa 'poule'

súngurun→̌→ 109 súnguru.

n jeune fille

1 • jeune fille mùsomannin, npògotigi, súngurunnin, dàn-kúnbère, dénmisɛn.

2 • putain cáka, nà-ń-kɛ́, súngurunbamuso (péj.)

3 • rn, fn amante kànumuso, mùsoba, ɲàmɔgɔmuso, ɲàmɔgɔ à ka súngurun dòn c'est sa petite amie, sa 'poule'

súngurunba→̌→ 24( jeune.fille *augmentatif )

n prostituée súngurunbamuso, cáka, játɔmuso, tùtu, yɛ̀rɛkunfeerela.

súngurunbamuso→̌→ 1( prostituée [ jeune.fille *augmentatif ] féminin )

n putain cáka, nà-ń-kɛ́, súngurun, súngurunba.

súngurunbaya→̌→ 10( prostituée [ jeune.fille *augmentatif ] *abstractif )

n prostitution yɛ̀rɛkunfeere.

súngurunkɔrɔ→̌→ 0( jeune.fille vieux )

n jeune fille grande fortejeune fille grande forte

súngurunnin→̌→ 28( jeune.fille *diminutif )

n jeune fille


Súngurun-nin-w bɛ kɔ́nɔ jugu` tà kà tíla k’ ò tíɲɛ ní fúra súgu` bɛ́ɛ dɔ́ yé…
Les jeunes filles tombent enceintes de mauvaise façon, puis elles se font avorter avec toutes sortes de médicaments…’ [Kibaru 206 04konate-ka_bo_nyamina].
21.10. –nin, suffixe diminutif

1 • jeune fille. mùsomannin, npògotigi, súngurun, dàn-kúnbère, dénmisɛn (adolescente).

2 • vierge. à ma kɛ́ cɛ̀ fɛ̀, à bɛ́, à súngurunnin elle est vierge

súnguruntigɛ→̌→ 7→n : 0( jeune.fille couper )

v débaucher


kà súngurun` tìgɛ - ‘courir les filles’

kà mùso` súngurun-tigɛ - ‘coucher avec qqn.’ (une femme).
23.2.Modèles de composition verbale - NAUT+V

vt débaucher (traiter une femme ou une fille comme une putain).

súnguruntigɛ→̌→ 10( jeune.fille couper )

n débauche jùlajuguya, kàkalaya, màlobaliya, sɔ̀njuguya, túlon, wùluya (le fait de draguer les filles).

súnguruntigɛla→̌→ 1( débaucher [ jeune.fille couper ] *agent permanent )

n séducteurséducteur, coureur de 'pagne' kɔ́rɔtigɛla (séducteur de jeunes filles).

súngurunya→̌→ 6( jeune.fille *abstractif )

n état de jeune filleétat de jeune fille, adolescence (pour une jeune fille).

súngurunya→̌→ 0→n : 0( jeune.fille *abstractif )

v devenir jeune fille

vi devenir jeune fille

súnjalan→̌→ 0( jeûne sec )

n jeûne strictjeûne strict (sans avoir pris la collation 'suguri').

Sùnjata→̌→ 122→n.prop/n : 0 →n.prop : 142→n : 0 Sonjade

n prop NOM M (nom masculin).

Súnkalo→̌→ 3→n.prop/n : 0 →n.prop : 3→n : 0 Súngalo; Sunkaro

n prop NOM MF (nom masculin ou féminin).

súnkalo→̌→ 37( jeûne lune )

n ramadan (9ème mois de l'année lunaire).

súnkalomakɔnɔ→̌→ 0( ramadan [ jeûne lune ] attendre [ *connecteur attendre ] )

n 8e mois lunaire8e mois lunaire (qui précède le ramadan).

Sunkaro SúnkaloSúngalo

n prop NOM MF (nom masculin ou féminin).

sùnkun sùnunkunsùnkun.

n tas d'ordurestas d'ordures ɲàmanton (ménagères).

súnnakari→̌→ 1( jeûne rendre.inefficace [ *causatif casser ] )

n repas de fin de jeûnerepas de fin de jeûne

sùnɔgɔ→̌→ 101 sùnaa; sìnɔgɔ.

n sommeil sìnɔgɔ b’à ɲɛ́ ná il a sommeil

sùnɔgɔ→̌→ 238→n : 6 sùnaa; sìnɔgɔ; sùnɔg'.

v dormir


Ségukaw y'ù sùnɔgɔlen` mìnɛ k'ù bɛ́ɛ sìri.
'Les gens de Ségou les ont saisis endormis et les ont tous ligotés.'
Le participe résultatif / fonction de prédicat second (18.2)

1 • vi dormir í má sùnɔgɔ bán ? tu ne dors pas encore ?

vt faire dormir fúra y’à sùnɔgɔ le remède l'a fait dormir

2 • vi cailler dùn, nìri (lait ...)

3 • vt dormir un certain temps ù bɛ táa ù dá kà dɔ́ɔnin sùnaa ils vont se coucher et dorment un petit peu

sùnɔgɔbaatɔ( dormir *agent occasionnel *statif ) sùnɔgɔbagatɔsùnaabaatɔ.

adj dormeurdormeur, endormi sùnɔgɔbagatɔ kúnu ka dí túgubaganci yé il est plus facile de réveiller un dormeur que celui qui fait semblant

sùnɔgɔbagatɔ→̌→ 3( dormir *agent occasionnel *statif ) sùnɔgɔbaatɔ; sùnaabaatɔ.

adj dormeurdormeur, endormi sùnɔgɔbagatɔ kúnu ka dí túgubaganci yé il est plus facile de réveiller un dormeur que celui qui fait semblant

sùnɔgɔbaliya→̌→ 0( dormir PTCP.NEG *abstractif )

n insomnie

sùnɔgɔbana→̌→ 3( sommeil maladie )

n trypanosomiasetrypanosomiase, maladie du sommeil

sùnɔgɔsu→̌→ 4( sommeil cadavre )

n sommeil profondsommeil profond

sùnɔg' sùnɔgɔsùnaa; sìnɔgɔ; sùnɔg'.

v dormir

1 • vi dormir í má sùnɔgɔ bán ? tu ne dors pas encore ?

vt faire dormir fúra y’à sùnɔgɔ le remède l'a fait dormir

2 • vi cailler dùn, nìri (lait ...)

3 • vt dormir un certain temps ù bɛ táa ù dá kà dɔ́ɔnin sùnaa ils vont se coucher et dorment un petit peu

súnsun→̌→ 0→n : 0

v mettre en meules

vt mettre en meules jɔ̀gɔ.

súnsun→̌→ 0→n : 0

v rythmer

vt rythmer, cadencer kùrusìgi.

sùnsun→̌→ 19

n kaki de broussekaki de brousse, Diospyros mespiliformis (arbre ---> 20 m). (baies de 2 à 2, 5 cm, comestibles en octobre-novembre).. ébén dàbakalasunsun.







photos Charles Bailleul

sùnsunfin→̌→ 0( kaki.de.brousse noir )

n arbuste Annona glaucaarbuste Annona glauca (arbuste ---> 1 m). (petit fruit à chair et arôme agréables).. anno

súntɔ→̌→ 0( jeûner *statif )

adj à jeunà jeun, affamé

Suntunkun Sùnunkun

n prop NOM F (prénom apotropaïque donné à l'enfant né après plusieurs bébés morts).

Suntura→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM CLSountoura

Sùntúrà→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM M (nom masculin).

Sùnunkun→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0 Suntunkun

n prop NOM F (prénom apotropaïque donné à l'enfant né après plusieurs bébés morts).

sùnunkun→̌→ 17 sùnkun.

n tas d'ordurestas d'ordures ɲàmanton (ménagères).

superefe→̌→ 7

n sous-préfet

supɛri

n super «COB» ye supɛri kupu ta kasɔrɔ a ma ntola tan. (Kibaru 479, 2011) ETRG.FRA.

supɔmu→̌→ 1

n choux-pomme

súra( nuit dans ) súrɔsúra.

n hier soir

1 • hier soir.

2 • soir, à la nuit. fìtirimagɛn, sú, tìlebinda, wúla.

3 • souper. súrɔfana.

súra( nuit dans ) súrɔsúra.

adv hier soir

1 • hier soir.

2 • soir, à la nuit.

súrafana( nuit à repas ) súrɔfana

n souper

1 • souper. súrɔ súrɔfana mɔ̀na le repas du soir est prêt

2 • cadeaux de 'fiançailles'.

súrafɛn( nuit dans chose ) súrɔfɛnsúrafɛn.

n pot-de-vin

1 • pot-de-vin. dágunnifɛn.

2 • cadeau donné aux pères de la future épouse au moment des fiançailles.

súraka→̌→ 49

n maure


À ye té` súraka-wuli.
Il a fait le thé à la mauresque’ (« comme le font les Maures ») [Dumestre 2003: 203].
28.3. Adverbialisation productive des noms

súran→̌→ 1→n : 0

v monder

vt monder, émonder (enlever le son, l'enveloppe).

súran→̌→ 7→n : 0

v faire jaillir

vt faire jaillir lápoyi, póyi ? à yé fárakolo cì kúngokolon kɔ́nɔ kà jí súran (kà bɔ́) il a fendu les rochers dans le désert et fait jaillir de l'eau

súran→̌→ 78 súratu; sɔ́ran Ar. su:ra

n souratesourate, verset du Coran

sùrantɛ̀rɛ sùlantɛ̀rɛsùlantàra; fùlantàra; fùlɔntàra.

n gecko (animal censé maléfique).

súratu súransúratu; sɔ́ran Ar. su:ra

n souratesourate, verset du Coran

súre→̌→ 14

adj abandonné

1 • abandonné, sans propriétaire, sans famille. ɲɔ̀nsɔnntan.

2 • intrus, insolite. wènce, yéleke.

3 • emprunté.

súre→̌→ 3

n abandonné

1 • abandonné, sans propriétaire, sans famille.

2 • étranger sans hôte, extérieur au groupe. dúnan dàntigɛbali yé súre yé un étranger qui n'a pas donné la raison de son passage est toujours un étranger

3 • intrus, insolite. fùrawènce, wènce, yéleke.

4 • emprunt. dɔ́nɔ, jùrudon, sínga.

súrɔ→̌→ 40( nuit dans ) súra.

n hier soir

1 • hier soir.

2 • soir, à la nuit. fìtirimagɛn, sú, tìlebinda, wúla.

3 • souper. súrɔfana.

súrɔ→̌→ 19( nuit dans ) súra.

adv hier soir

1 • hier soir.

2 • soir, à la nuit.

súrɔfana→̌→ 22( nuit dans repas ) súrafana

n souper

1 • souper. súrɔ súrɔfana mɔ̀na le repas du soir est prêt

2 • cadeaux de 'fiançailles'.

súrɔfɛn→̌→ 24( nuit dans chose ) súrafɛn.

n pot-de-vin

1 • pot-de-vin. dágunnifɛn.

2 • cadeau donné aux pères de la future épouse au moment des fiançailles.

súrɔfiyen→̌→ 15( nuit dans devenir.aveugle )

n héméralopie

súrɔgungurun→̌→ 0( nuit dans souche )

adj hypocrite kɔ́nɔnafin.

súrɔgungurun→̌→ 0( nuit dans souche )

n hypocrite dùgujukɔrɔsa, fìlankafo, jàkumamori, jíjukɔrɔsa, jílasa, jírɔgungurun, kánfilafɔ, kɔ́nɔnafin.

súrɔkɔnɔ→̌→ 0( nuit dans oiseau )

n oiseau de nuitoiseau de nuit Voir : gìngin.

súrɔmaa( nuit dans homme ) súrɔmɔgɔ

n sorcier dóma, sómaden, súbaga, ɲàngaran.

súrɔmɔgɔ→̌→ 0( nuit dans homme ) súrɔmaa

n sorcier dóma, sómaden, súbaga, ɲàngaran.

sùrufe sìrifesòrofe; sùrufe; sèrefe; fèrefe.

n rasoirrasoir, canif kùndimuru, lámukala, kárimuru (petit couteau tranchant).

sùruga sùrukasùruga.

n saisonnier (travailleur saisonnier (au Sénégal)).

Súrugu→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop NOM F (nom féminin).

sùruka→̌→ 0 sùruga.

n saisonnier (travailleur saisonnier (au Sénégal)).

súruki súrukusúruki.

v sonder

vt 1 • sonder (une.cavité, en y agitant un instrument). súguba à yé dìngɛn súruku ni bére yé il a sondé le trou à l'aide d'un bâton

2 • provoquer, inciter. bánge, dálaɲini, màamaɲini, màmàɲíni, sábabuya, sɔ̀nnaɲini, kólokolo, kɔ́nɔdòn, kɔ́nɔnasu, lásu, súguri, sú à yé sà súruku dìngɛn nɔ́ il a dérangé le serpent dans le trou

3 • coïter.

súruku→̌→ 234

n hyène


www.biolib.cz - photo Milan Kořínek - Zoo Amnéville

1 • hyène, hyène tachetée, Crocuta crocuta, hyène rayée, Hyaena hyaena. jàturu, kòyo, kɛ́nɛkaraba, nàmakɔrɔ, nàma, súrukubilennin, sùtanama, súruku-dátoli.

2 • grappin, sonde (pour retirer les objets au fond du puits = hyène).

súruku→̌→ 7→n : 1 súruki.

v sonder

vt 1 • sonder (une.cavité, en y agitant un instrument). súguba à yé dìngɛn súruku ni bére yé il a sondé le trou à l'aide d'un bâton

2 • provoquer, inciter. bánge, dálaɲini, màamaɲini, màmàɲíni, sábabuya, sɔ̀nnaɲini, kólokolo, kɔ́nɔdòn, kɔ́nɔnasu, lásu, súguri, sú à yé sà súruku dìngɛn nɔ́ il a dérangé le serpent dans le trou

3 • coïter.

súrukubilennin→̌→ 0( hyène rouge *diminutif )

n hyène tachetée

1 • hyène tachetée, Crocuta crocuta. súruku.

2 • débauché, éhonté ([fig]).

súrukubòcɛ̀kálama→̌→ 0( hyène excrément ramasser bâtonnet )

n libellule màama.

súrukudátoli→̌→ 0( hyène bouche pourri )

n hyène rayéehyène rayée, Hyaena hyaena (la plus petite). sùtanama.

súrukumisi→̌→ 0( hyène bovidé )

n vache panachéevache panachée (vache au poil de diverses couleurs).

súrukunkasa→̌→ 0( hyène vétiver )

n herbe Loudetia togoensisherbe Loudetia togoensis gram.

súrukuntɔmɔlɔn→̌→ 0( hyène jujubier.blanc )

n jujubier à griffesjujubier à griffes, Ziziphus mucronata (arbuste sarmenteux à épines recourbées, fruit non comestible). rham.




photos Charles Bailleul

súrukusigilan→̌→ 1( hyène siège [ asseoir *instrumental ] )

n champignon espècechampignon espèce

1 • espèce de champgnon. súrukuwaanin.

2 • candidose. kandidosi, safa.

sùrukusuruku→̌→ 0→n : 0

v nettoyer un trou

vt nettoyer un trou (avec un instrument pointu, en mouvements rapides).

súrukutaama→̌→ 4→n : 0( hyène marcher )

v marcher à pas de loup

1 • vi marcher à pas de loup

2 • vt suivre en cachette nê yé bàba súrukutaama fɔ́ Fàlajɛ j'ai suivi mon père à son insu jusqu'au (marché) de Falajè

Surukutu→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOPSouroukoutou (village, commune de Dogofry, cercle de Nara, région de Koulikoro).

súrukuwaanin→̌→ 0( hyène escabeau )

n champignon espècechampignon espèce, espèce de champgnon súrukusigilan.

sùrun→̌→ 132

vq court

1 • court. kùrun, téli (petit de taille, bas de hauteur ou de durée).

2 • proche. à ka sùrun Ségu lá c'est près de Ségou

3 • pareil, semblable. kán.

sùrun→̌→ 182

adj court

1 • court. kùrun, sùrunman, téli (petit de taille, bas de hauteur ou de durée).

2 • proche. màsurun.

sùrunadon sòronadonsòronalidon; sùrunadon; sòonadon; sùrunalidon.

n intercessionintercession, médiation

sùrunadòn sòronadònsòronalidòn; sòrona; sùrunalidòn; sòonadòn; sùrunadòn.

v intercéder

1.1 • vt intercéder pour, se faire l'avocat de, défendre qqn auprès d'une autre personne (devant -- yé, ɲɛ́kɔrɔ, kùndá). à ye dénmisɛnnin sòonadon à mása yé il a intercédé pour l'enfant auprès de ses parents

1.2 • vr se réfugier

2 • vt supplier dámakàsi, déli, màdéli.

sùrunalidon sòronadonsòronalidon; sùrunadon; sòonadon; sùrunalidon.

n intercessionintercession, médiation

sùrunalidòn sòronadònsòronalidòn; sòrona; sùrunalidòn; sòonadòn; sùrunadòn.

v intercéder

1.1 • vt intercéder pour, se faire l'avocat de, défendre qqn auprès d'une autre personne (devant -- yé, ɲɛ́kɔrɔ, kùndá). à ye dénmisɛnnin sòonadon à mása yé il a intercédé pour l'enfant auprès de ses parents

1.2 • vr se réfugier

2 • vt supplier dámakàsi, déli, màdéli.

sùruɲalidonbaga( intercéder *agent occasionnel ) sòronadonbaasòonadonbaa; sòonadonbaga; sùruɲalidonbaga.

n intercesseurintercesseur, avocat sòronadonna, awoka, láfasalikɛla.

súrundu súurushúuru.

n cascadecascade, source fúnti, ncɔ́ɔnɔ, póyida, sínti, sún.

súrundu súurusúurun; súruntu; shúuru.

v verser

1 • vt verser, faire couler, verser en cascade bɔ̀n, sɛ́ɛnɛ, láwòyo, wɔ̀ɔlɔ.

2 • vi couler, tomber en cascade bòli, jí, kɔ́lɔkɔlɔ, mùtimuti, wòyo.

3 • vt vanner fíyɛ, kɛ̀rɛmu, tɛ́ntɛn (pour refroidir le thé, vanner le mil ...)

4 • vt se jeter bùgɔ, fíri, gírin, kɛ́, séri, tòn, tóron.

5 • vt plonger kúlu, túnun.

6 • vt se battre

súrundu súurusúruntu; súrundu.

v tchiper

vt tchiper (siffler entre les dents avec mépris exprimant son dégoût pour qqn). n'í yé nê súrundu nìn kɔ́... si tu me tchipes encore …! á má ɲɔ́gɔn súuru vous ne vous êtes pas tchipé

sùrundu sùruntusùrundu.

n noeud coulantnoeud coulant ntó.

sùrundu sùruntusùrundu.

v faire glisser

1 • faire glisser. tìrinti (de haut en bas (vêtement ...))

2 • faire un noeud coulant. ù yé jùru sùruntu sònyalikɛla bólo lá ils ont attaché les mains du voleur

Surunkun-Gangaran→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop TOPSourounkoun-Ganagara (un village, commune de Toukoto, cercle de Kita, région de Kayes).

sùrunman→̌→ 6( court *adjectivateur )

adj court

1 • court. kùrun, sùrun, téli.

2 • proche. màsurun.

3 • ressemblant.

súruntu súurusúurun; súrundu; shúuru.

v verser

1 • vt verser, faire couler, verser en cascade bɔ̀n, sɛ́ɛnɛ, láwòyo, wɔ̀ɔlɔ.

2 • vi couler, tomber en cascade bòli, jí, kɔ́lɔkɔlɔ, mùtimuti, wòyo.

3 • vt vanner fíyɛ, kɛ̀rɛmu, tɛ́ntɛn (pour refroidir le thé, vanner le mil ...)

4 • vt se jeter bùgɔ, fíri, gírin, kɛ́, séri, tòn, tóron.

5 • vt plonger kúlu, túnun.

6 • vt se battre

súruntu súurusúrundu.

v tchiper

vt tchiper (siffler entre les dents avec mépris exprimant son dégoût pour qqn). n'í yé nê súrundu nìn kɔ́... si tu me tchipes encore …! á má ɲɔ́gɔn súuru vous ne vous êtes pas tchipé

sùruntu→̌→ 0 sùrundu.

n noeud coulantnoeud coulant ntó.

sùruntu→̌→ 2→n : 0 sùrundu.

v faire glisser

1 • faire glisser. tìrinti (de haut en bas (vêtement ...))

2 • faire un noeud coulant. ù yé jùru sùruntu sònyalikɛla bólo lá ils ont attaché les mains du voleur

sùrunya→̌→ 4( court *en verbe dynamique )

n courte taille

1 • courte taille.

2 • brièveté.

3 • proximité.

sùrunya→̌→ 151→n : 4( court *en verbe dynamique ) sùruny'.

v raccourcir

1 • vt raccourcir lásùrunya.

2 • vt abréger (la durée de ...)

3 • vi approcher, s'approcher màdòn, màgɛ̀rɛ, sɔ̀dòn, sɔ̀gɛ̀rɛ, térun, gɛ̀rɛ, lɛ̀lɛ fìnita sùrunyana la circoncision approche

sùruny'( court *en verbe dynamique ) sùrunyasùruny'.

v raccourcir

1 • vt raccourcir lásùrunya.

2 • vt abréger (la durée de ...)

3 • vi approcher, s'approcher màdòn, màgɛ̀rɛ, sɔ̀dòn, sɔ̀gɛ̀rɛ, térun, gɛ̀rɛ, lɛ̀lɛ fìnita sùrunyana la circoncision approche

súrututu sórototo

adv très grandtrès grand nkólonkalan.

sùsa→̌→ 5→n : 0 sòsa.

v essuyer

1 • essuyer, frotter. jɔ̀ɔsi, lácɛ̀, màjɔ̀ɔsi, cáron, cɛ̀kɛcɛkɛ, gòro, ntìri, téreke, tìrinti, tùrukuturuku (mouvement de va-et-vient).

2 • rincer. kúcukucu, sànanko, sánpa.

susɛti

n sosɛti; sɔsɛti chaussette Aw bɛ to ka susɛtijan manaman don, o bɛ jolisiraw gɛrɛntɛ, nka u bɛ se ka bɔ a tigi senna su fɛ. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) Aw bɛ denmisɛnniw sɔniw tigɛ ka u surunya, ni o tɛ aw bɛ gan walima sosɛti don u tɛgɛ la walasa u kana u yɛrɛ siyɛn. Walasa denyɛrɛni kana a fari yɔrɔ bilennenw siyɛn, aw bɛ a sɔniw tigɛ ani ka gan walima sɔsɛti don a tɛgɛw la. ETRG.FRA.

Susi→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOPSousse (ville de Tunisie).

sùso→̌→ 0( cadavre maison )

n morguemorgue, maison mortuaire sùbon, sànbonda, sàngabon.

Susogo SìsɔkɔSisoko

n prop NOM CLSissoko

súsu→̌→ 0

n cheveux coupéscheveux coupés (et gardés pour faire des mèches) (vx).

súsu→̌→ 15→n : 1

v sucer

vt sucer, aspirer, téter mìn, múgan, músanmusan, fòron dá súsu embrasser, donner un baiser

súsu→̌→ 4→n : 0

v bégayer

vi bégayer dásigisigi, kúma-kúma, sígisigi (rare : susuli kɛ est plus courant).

sùsu→̌→ 91→n : 0

v piler


Í ye mîn sùsu, mîn tóra, ní í má sé kà à sùsu, ò yé ɲɛ̀ɲɛ yé.
Quand on pile, ce qui reste, qui n'a pas pu être pilé, c'est cela qu'on appelle nyɛ̀nyɛ. (Dumestre)

1 • piler. báron, cɔ́cɔ, cɔ́gɔri, fòlon, tìnba, tòntàn (réduire en farine). bù, bùnte.

2 • broyer. ɲɔ́ɲɔ (pour extraire l'huile).

sùsu→̌→ 1→n : 0

v tatouer bìri, cì (les lèvres, les gencives).

súsulikɛla→̌→ 0( bégayer *nom d'action faire *agent permanent )

n bègue dágaran, sígisigibagatɔ.

sùsulikɛla→̌→ 1( piler *nom d'action faire *agent permanent )

n pileuse

sùta→̌→ 3→n : 0( cadavre prendre )

v prendre comme cadavre

vt prendre comme cadavre

sùtalan→̌→ 0( cadavre prendre *instrumental )

n civière (pour transporter les morts).

sùtana sìtanɛsùtana; sìtaanɛ Ar. šayṭa:n 'Satan'

n diable

1 • diable, démon.

2 • esprit de querelle. kàrisa sìtanɛ ka bòn un tel est querelleur au possible

3 • querelle. kɛ̀lɛ, sìtanɛmako, ɲànkata sùtana dábila cesser une querelle

sùtanama→̌→ 0( cadavre prendre hyène )

n hyène rayéehyène rayée, Hyaena hyaena nàma, súrukudátoli, súruku, súruku-dátoli.

sùtara sùturasùtara Ar. sutu:r 'rideaux, couvertures'

v cacher

1 • cacher, garder secret. dògodògo, dògo, ládògo, màdògo, ɲɛ́madògo.

2 • dépanner qqn (en secret, lui évitant une humiliation).

3 • enterrer. sùdòn ù yé sù sùtara ils ont enterré le mort

sùtara sùturasùtara Ar. sutu:r 'rideaux, couvertures'

n dissimulation

1 • dissimulation. dògo.

2 • lieu caché. sùtara lá en secret

3 • sépulture. ní sùtara kɛ́ra, ù bɛ́ ɲɔ́gɔn yé après l'enterrement, ils se retrouvent

4 • toilettes. bánakɔtaayɔrɔ.

5 • protection. bàadɛ, bìla, kàlifa, kána, kùnbɛnnan, sòlo.

súte súutesúutɛ; súte.

v quitter foyer conjugal

vi quitter foyer conjugal (femme). cɛ̀ ní mùso kɛ̀lɛla, mùso súutɛra le mari et la femme se sont querellés, la femme s'est enfuie

sutiɲɛ

n sutiyɛn soutien-gorge síngɛrɛntɛlan, síntalan ka fara shɛninw ni pɔmatiw kan ; ani silipuw, sutiɲɛw kalew, ka fara puduru ani safinɛw kan. (Kibaru 302, 1997) ETRG.FRA.

sutiyɛn sutiɲɛ

n sutiɲɛ soutien-gorge síngɛrɛntɛlan, síntalan ka fara shɛninw ni pɔmatiw kan ; ani silipuw, sutiɲɛw kalew, ka fara puduru ani safinɛw kan. (Kibaru 302, 1997) ETRG.FRA.

sútɔn→̌→ 0( tremper société )

n association de sorciersassociation de sorciers

sùtoro→̌→ 0( cadavre figuier )

n grand sycomoregrand sycomore, Ficus sycomorus / F gnaphalocarpa (arbre ---> 20 m).. mora

sùtura→̌→ 72→n : 22 sùtara Ar. sutu:r 'rideaux, couvertures'

v cacher


Wɔ̀lɔ` ye fúlamuso` sùturali` mîn kɛ́, fúlamuso` kó à sí ô sí, ò kànâ wɔ̀lɔ dún.
Comme le francolin a caché la femme peule, la femme a dit que toute sa descendance ne doit pas manger de francolin’ [Kibaru 106 03kulubali-fulaw_ka].
20.7. –li, nom d’action/de processus, et nominalisation par conversion

1 • cacher, garder secret. dògodògo, dògo, ládògo, màdògo, ɲɛ́madògo.

2 • dépanner qqn (en secret, lui évitant une humiliation).

3 • enterrer. sùdòn ù yé sù sùtara ils ont enterré le mort

sùtura→̌→ 51 sùtara Ar. sutu:r 'rideaux, couvertures'

n dissimulation

1 • dissimulation. dògo.

2 • lieu caché. sùtara lá en secret

3 • sépulture. ní sùtara kɛ́ra, ù bɛ́ ɲɔ́gɔn yé après l'enterrement, ils se retrouvent

4 • toilettes. bánakɔtaayɔrɔ.

5 • protection. bàadɛ, bìla, kàlifa, kána, kùnbɛnnan, sòlo.

súu→̌→ 0

intj aïe háayì, húuyì, wáyì, wóoyì (cri de douleur). à fúrakɛtɔ, bànabaatɔ bɛ́ súu fɔ́ quand on le soigne, le malade crie 'suu' !

súu→̌→ 1

adv très calmetrès calme, totalement silencieux

sùuli→̌→ 24→n : 0 sùli; shùuli.

v abaisser


Kàsímù ye àwiyɔn` lásùuli.
‘Kassoum a fait descendre l’avion.
Classes sémantiques des verbes réfléchis (16.3) - VR autocausatifs

Sɛ́gɛ` y’ í lásùuli.
‘L’épervier s’est abaissé.

vt abaisser, pencher lábiri, màbíri, màjìgin (baisser vers l'avant). cànkani, fàlakantan nìn sàmasen sùlilen bɛ́ bíli kɔ́rɔ ce gros poteau soutient le toit

súulusaala sòolosaalasùlusala; syòlosyala.

v flâner

vr flâner, marcher très lentement càloncalon, kòlokala.

súuma súgunɛsúguna; súuna; súuma.

n urine báwuli, jàlaminɛ, ɲɛ́gɛnɛ súgunɛ kɛ́ uriner, pisser, faire pipi

súuna súgunɛsúguna; súuna; súuma.

n urine báwuli, jàlaminɛ, ɲɛ́gɛnɛ súgunɛ kɛ́ uriner, pisser, faire pipi

súuru→̌→ 2 súrundu; shúuru.

n cascadecascade, source fúnti, ncɔ́ɔnɔ, póyida, sínti, sún.

súuru→̌→ 49→n : 2 súurun; súrundu; súruntu; shúuru.

v verser

1 • vt verser, faire couler, verser en cascade bɔ̀n, sɛ́ɛnɛ, láwòyo, wɔ̀ɔlɔ.

2 • vi couler, tomber en cascade bòli, jí, kɔ́lɔkɔlɔ, mùtimuti, wòyo.

3 • vt vanner fíyɛ, kɛ̀rɛmu, tɛ́ntɛn (pour refroidir le thé, vanner le mil ...)

4 • vt se jeter bùgɔ, fíri, gírin, kɛ́, séri, tòn, tóron.

5 • vt plonger kúlu, túnun.

6 • vt se battre

súuru→̌→ 1→n : 0 súruntu; súrundu.

v tchiper

vt tchiper (siffler entre les dents avec mépris exprimant son dégoût pour qqn). n'í yé nê súrundu nìn kɔ́... si tu me tchipes encore …! á má ɲɔ́gɔn súuru vous ne vous êtes pas tchipé

súurun súurusúrundu; súruntu; shúuru.

v verser

1 • vt verser, faire couler, verser en cascade bɔ̀n, sɛ́ɛnɛ, láwòyo, wɔ̀ɔlɔ.

2 • vi couler, tomber en cascade bòli, jí, kɔ́lɔkɔlɔ, mùtimuti, wòyo.

3 • vt vanner fíyɛ, kɛ̀rɛmu, tɛ́ntɛn (pour refroidir le thé, vanner le mil ...)

4 • vt se jeter bùgɔ, fíri, gírin, kɛ́, séri, tòn, tóron.

5 • vt plonger kúlu, túnun.

6 • vt se battre

súurutala→̌→ 0( verser feu à )

n riz au grasriz au gras nsáamɛ.

súute→̌→ 0→n : 1 súutɛ; súte.

v quitter foyer conjugal

vi quitter foyer conjugal (femme). cɛ̀ ní mùso kɛ̀lɛla, mùso súutɛra le mari et la femme se sont querellés, la femme s'est enfuie

súutɛ súutesúutɛ; súte.

v quitter foyer conjugal

vi quitter foyer conjugal (femme). cɛ̀ ní mùso kɛ̀lɛla, mùso súutɛra le mari et la femme se sont querellés, la femme s'est enfuie

Sùwanun→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM CLSouwanoun (rarement, comme un nom clanique à part— le plus souvent perçu comme un nom honorifique des Bèrete).

Sùware→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM CLSouaré

Suwaziduu→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Suwaziland

n prop TOPSwaziland (pays).

Suwaziland Suwaziduu

n prop TOPSwaziland (pays).

súwɛ→̌→ 0 swɛ́; shwɛ́.

adv vite gíwu, jónjon, jóona (rapide comme le vent).

Suwɛdi→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0 Siyɛdi

n prop TOPSuède (pays).

Suwisi→̌→ 20→n.prop/n : 0 →n.prop : 20→n : 0

n prop TOPSuisse (pays).

Suxuna SoxunaSuguna

n prop NOM CLSokhouna (ancêtre: Diŋa).

súya→̌→ 36( tremper *abstractif )

n sorcellerie dómaya, sómaya, súbagaya, súbaaya.

Súyanka→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Syánka; Shyánka.

n prop NOM CLSouyanka (nom honorifique des Jàra à Beledugu).

swà sɔ̀gɔswà; shwà.

v percer

1 • vt percer, piquer pɔ̀cɔn, bón, cín ŋɔ́ni yé à bólo sɔ̀gɔ l'épine lui a percé la main

2 • vt fermer à clé sóda sɔ̀gɔra on a fermé la porte à clé

3 • vt renforcer les bords (d'un panier ...)

4 • vt broder, entrecroiser ɲɛ̀gɛn à y'í bólo sɔ̀gɔ ɲɔ́gɔn ná il a croisé les doigts

5 • vt fabriquer dílan, dòn (un filet).

6 • vt détremper (sol ...) dùgukolo swàlen dòn le sol est complètement détrempé

7 • vr s'agripper

8 • vt vacciner píkiri.

swàlan( percer *instrumental ) sɔ̀gɔlanswàlan.

n perceuse

1 • perceuse, bistouri, aiguille à tricoter, navette (tout instrument pour percer). kúrunden, kúrunnin.

2 • cadenas, clefs de voiture. gógoro, sìkara (tout instrument pour fermer).

Swansɛy→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM F (nom féminin).

swàswa sɔ̀gɔsɔgɔswàswa.

n touxtoux, bronchite dísirɔbana, kɔ́gɔdimi, múrasɔgɔsɔgɔ.

swàswa sɔ̀gɔsɔgɔswàswa.

v tousser

vi tousser

swɛ́ súwɛshwɛ́.

adv vite gíwu, jónjon, jóona (rapide comme le vent).

swèere→̌→ 0 shwèere

n corvinellecorvinelle, Corvinella corvina (bec jaune, longue queue, insectivore, guette d'une branche dégagée et fond sur sa proie).

Syaka ÌsiakaÌsaka; Siaka; Siyaka; Shàaka

n prop NOM M (nom masculin).

syán síyɛnsán; syán; síɲɛ; syɛ́n; shyɛ́n; shíyɛn; sɛ́n.

v gratter

vt gratter, sarcler kɔ́ri, sáani, ŋàani, kɔ́rɔba, kɔ́rɔcì, kɔ́rɔsiyɛn ŋɔ́ni yé nê syɛ́n les épines m'ont égratignémùso bɛ́ jɛ́gɛfara syɛ́n la femme écaille le poisson

Syánka SúyankaSyánka; Shyánka.

n prop NOM CLSouyanka (nom honorifique des Jàra à Beledugu).

Syanro→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOP (quartier Bozo à Ségou).

syɛ̀ shɛ̀sɛ̀; syɛ̀; shyɛ̀; sìsɛ.

n poulepoule, gallinacé, poulet shɛ̀muso, dònonbugun.

syɛ̀ba( poule mère ) shɛ̀basɛ̀ba; syɛ̀ba; shyɛ̀ba.

n poule pondeusepoule pondeuse

syɛ̀bunturun( poule poussin ) shɛ̀bunturunsɛ̀bunturun; syɛ̀bunturun; shyɛ̀bunturun.

n poussin 1-15 jourspoussin 1-15 jours

syɛ̀danga( poule poulette-pondeuse ) shɛ̀dangasɛ̀danga; syɛ̀danga; shyɛ̀danga.

n poule d'âge à pondrepoule d'âge à pondre

syɛ̀den( poule enfant ) shɛ̀densɛ̀den; syɛ̀den; shyɛ̀den.

n poussin búturu.

syɛ̀denba( poule enfant mère ) shɛ̀denbasɛ̀denba; syɛ̀denba; shyɛ̀denba.

n poule avec ses petits

1 • poule avec ses petits.

2 • Les Pléiades (constellation).

syɛ̀denninntuguntugun( poussin [ poule enfant ] *diminutif ) shɛ̀denninntuguntugunsɛ̀denninntuguntugun; syɛ̀denninntuguntugun; shyɛ̀denninntuguntugun.

n petite poulettepetite poulette

syɛ̀fan( poule oeuf ) shɛ̀fansɛ̀fan; syɛ̀fan; shyɛ̀fan.

n oeuf de pouleoeuf de poule shɛ̀kili, syɛ̀kili.

syɛ̀fanfara( oeuf.de.poule [ poule oeuf ] écorce ) shɛ̀fanfarasɛ̀fanfara; syɛ̀fanfara.

n coquille d'oeuf de poulecoquille d'oeuf de poule shɛ̀kilifara.

syɛ̀kama( poule neuf ) shɛ̀kamasɛ̀kama; syɛ̀kama; shyɛ̀kama.

n poulette non fécondéepoulette non fécondée syɛ̀misɛn.

syɛ̀kasidonon( poule pleurer coq ) shɛ̀kasidononsɛ̀kasidonon; syɛ̀kasidonon.

n coq qui chante

1 • coq qui chante.

2 • un as (dans son métier..) ù bɛ́ɛ lájɛlen yé syɛ̀kasidono yé ù ka tɔ́n ná fàrajɛjamana ná ce sont tous des as dans leurs clubs en Europe (kb 1/06 p.12)

syɛ̀kili( poule oeuf ) shɛ̀kilisɛ̀kili; shyɛ̀kili; syɛ̀kili.

n oeuf de pouleoeuf de poule shɛ̀fan, syɛ̀fan.

syɛ̀kilifara( oeuf.de.poule [ poule oeuf ] écorce ) shɛ̀kilifarasɛ̀kilifara; syɛ̀kilifara; shyɛ̀kilifara.

n coquille d'oeuf de poulecoquille d'oeuf de poule shɛ̀fanfara í sèn tɛ́ syɛ̀kilifara cì tu n'es bon à rien (tu n'es même pas capable de briser une coquille d'oeuf avec ton pied)

syɛ̀kilisabasiri( oeuf.de.poule [ poule oeuf ] trois lier ) shɛ̀kilisabasirisɛ̀kilisabasiri; syɛ̀kilisabasiri.

n casse-tête ntòlo.

Syɛkina Shɛ́knàShɛ́kina; Shekinɛ; Syɛkinɛ; Sɛkɛna

n prop NOM MSekhna (nom masculin).

Syɛkinɛ Shɛ́knàShɛ́kina; Shekinɛ; Sɛkɛna; Syɛkina

n prop NOM MSekhna (nom masculin).

syɛ̀kɔ̀gɔ( poule sel ) shɛ̀kɔ̀gɔsɛ̀kɔ̀gɔ; syɛ̀kɔ̀gɔ; shyɛ̀kɔ̀gɔ.

n gros ver blancgros ver blanc shɛ̀kwànin (larve de bousier ?)

syɛ̀kɔrɔ( poule vieux ) shɛ̀kɔrɔsɛ̀kɔrɔ; syɛ̀kɔrɔ; shyɛ̀kɔrɔ.

n grosse poule adultegrosse poule adulte

syɛ̀kulukulu( poule poulailler ) shɛ̀kulukulusɛ̀kulukulu; syɛ̀kulukulu; shyɛ̀kulukulu.

n poulailler kúlukulu, shɛ̀sulu, sùlu, syɛ̀sulu.

syɛ̀kwànin( poule sel *diminutif ) shɛ̀kwàninsɛ̀kwànin; syɛ̀kwànin; shyɛ̀kwànin.

n gros ver blancgros ver blanc shɛ̀kɔ̀gɔ (larve de bousier ?)

syéma nsɛ́mɛshyéma; syéma; séma; nsɛ́ɛma; nséma; nsɛ́ɛmɛ; sɛ́mɛ; sɛ́mɛn; sɛ́ɛmɛ; sɛ́ɛma; sɛ́nmɔ.

n mentormentor, responsable des initiés (homme chargé d'encadrer les nouveaux circoncis).

syɛ̀mara( poule garde ) shɛ̀marasɛ̀mara; syɛ̀mara.

n avicultureaviculture, élevage de poules

syɛ̀marala( poule garder *agent permanent ) shɛ̀maralasɛ̀marala; syɛ̀marala.

n aviculteur

syɛ̀misɛn( poule petit ) shɛ̀misɛnsɛ̀misɛn; syɛ̀misɛn; shyɛ̀misɛn

n poulette shɛ̀walan, syɛ̀kama.

syɛ̀muso( poule féminin ) shɛ̀musosɛ̀muso; syɛ̀muso; shyɛ̀muso.

n poule shɛ̀.

syɛ́n shánsán; shɛ́n; syɛ́n.

n herbe Rottboellia exaltataherbe Rottboellia exaltata, herbe Rottboellia cochinchinensis (grande herbe adventice, 2-4 m). syɛ́n gram.

syɛ́n síyɛnsán; syán; síɲɛ; syɛ́n; shyɛ́n; shíyɛn; sɛ́n.

v gratter

vt gratter, sarcler kɔ́ri, sáani, ŋàani, kɔ́rɔba, kɔ́rɔcì, kɔ́rɔsiyɛn ŋɔ́ni yé nê syɛ́n les épines m'ont égratignémùso bɛ́ jɛ́gɛfara syɛ́n la femme écaille le poisson

syɛ́n síyɛnsíɲɛ; síɲɛn; shyɛ́n; syɛ́n.

v jurer

vr jurer, prêter serment dárɔda, kàli (sur l'honneur, devant Dieu). (s'engager par serment).

syɛ́nn síyɛnsɛ́n; syɛ́n; síɲɛ; shyɛ́n; síɲɛn; fyɛ́n.

n bouturebouture, plant à repiquer, pousse de plante dùguturu.

syɛ́n síyɛnsíɲɛ; sɛ́n; syɛ́n.

v faire repousses

vi faire repousses (l'emploi verbal n'est pas accepté par tout le monde).

syɛ̀n sìɲɛsènɲɛ; sìnɲɛ; syɛ̀n; sìyɛn; sènɲa; shyɛ̀n.

n pas

1 • pas. nɔ́ɔri, pàara, sèndaɲɛ, sènpara, sènta, wàala, wàla sènɲa dàma dɔ́ ò kɔ́ quelques pas plus loin

2 • fois. cɔ́mi, dáɲɛ, kó, kóɲɛ, kùn, kɛ́ko, sèn, tàko, ɲɛ́ sènɲa jòli combien de fois

syɛ̀n sìyɛnsìɲɛ; shyɛ̀n; syɛ̀n.

n lutte sìyɛnbɔ, sìyɛnta, báari shìyɛn bɔ́, shìyɛn tà faire la lutte, lutter

syɛ̀n sìyɛnsyɛ̀n; shyɛ̀n.

n miel purmiel pur wàa dɔ́ yé dén yé, wàa dɔ́ yé nkàmo yé, wàa dɔ́ yé sìyɛn yé certaines alvéoles sont (remplies de) couvain,certaines sont (remplies de) pollen, certaines sont (remplies de) miel

syɛ̀n sìyɛnsyɛ̀n; shyɛ̀n.

v remplir de miel

vt remplir de miel (la ruche, les alvéoles ...) dí sìyɛnnen ŋúnu sìyɛnnen dòn la ruche est remplie de miel

syɛ́nafɔ sínafɔsɛ́nɛfɔ; syɛ́nafɔ.

n Sénoufo sínɛfɔ (ethnie du SE du Mali et Côte d'Ivoire).

syɛ̀nbɔ( lutte sortir ) sìyɛnbɔsìɲɛbɔ; shyɛ̀nbɔ; syɛ̀nbɔ.

n lutte báari, sìyɛnta, sìyɛn.

syéne sɛ́ɛnɛshɛ́nɛ; séene; syéne; shyéne; shéne.

v couler

1.1 • vi couler, verser bòli, jí, kɔ́lɔkɔlɔ, mùtimuti, súuru, wòyo, wɔ̀ɔlɔ, bɔ̀n.

1.2 • vt préparer l'eau (pour la toilette). mùso bɛ jí sɛ́ɛnɛ dúnan kùn la femme prépare l'eau pour l'étranger

2 • vt décanter, filtrer sɔ́ɔlɔ, sɛ́nsɛn.

3 • vt vider lánkolonya.

4 • vr s'étendre

syɛ̀ɲimi( poule pou.de.tête ) shɛ̀ɲimisɛ̀ɲimi; shyɛ̀ɲimi; syɛ̀ɲimi.

n pou de poulepou de poule

syɛ̀nma( miel.pur *comme de ) sìyɛnmasyɛ̀nma.

adj rempli de mielrempli de miel (alvéole). í bɛ́ syɛ̀nma tìgɛ kà syɛ̀nbali tó yèn

syɛ̀nɔrɔnan( poule coller *instrumental ) shɛ̀nɔrɔnansɛ̀nɔrɔnan; shyɛ̀nɔrɔnan; syɛ̀nɔrɔnan.

n herbe Setaria verticillataherbe Setaria verticillata (herbe adventice, 30 à 130 cm). gram. ɲínɛminɛnan.

syɛ̀nta( lutte prendre ) sìyɛntasìɲɛta; shyɛ̀nta; syɛ̀nta.

n lutte báari, sìyɛnbɔ, sìyɛn (sportive).

syɛ̀ntala( lutte prendre *agent permanent ) sìyɛntalasìɲɛtala; shyɛ̀ntala; syɛ̀ntala.

n lutteur báaritala.

syére séeresyére; shyéere Ar. ša:hid

n témoin

1 • témoin. kɛ́nɲɛnabaga, wàkilu, ɲɛ́ í jɔ̀ ! án kà séere ɲíni ! Attends ! Cherchons un témoin !

2 • preuve. kíisa, séereya.

3 • conscience. làdiri nê ma bɔ́ ò séere mà je ne m'en suis pas aperçu,je ne me suis pas rendu compte, je ne suis pas au courant

syɛ̀sulu( poule poulailler ) shɛ̀sulusɛ̀sulu; shyɛ̀sulu; syɛ̀sulu.

n poulailler kúlukulu, shɛ̀kulukulu, sùlu, syɛ̀kulukulu.

syɛ̀walan( poule moyen ) shɛ̀walansɛ̀walan; shyɛ̀walan; syɛ̀walan.

n poulette shɛ̀misɛn Voir : dònobugun.

syɔ́→̌→ 0

n arbre Isoberlinia doka

1 • arbre Isoberlinia doka (---> 20 m (bon bois d'oeuvre)).. césa

2 • arbre Isoberlinia dalzielii (difficile à distinguer du précédent).. césa

syɔ̀ shɔ̀sɔ̀; syɔ̀; shyɔ̀.

n haricotVigna unguiculata, haricot, niébé màlokunba, màmuluku kà Masaran ka sɔ̀` kɛ́ tá` lá faire un grand effort; s'affronterjí jìginná à ka shɔ̀ lá, à ka shɔ̀ ɲíginna (il a compris qu') il est fichupapi.

syɔ̀bayogolon( haricot *augmentatif soulever ) shɔ̀bayogolonsyɔ̀bayogolon.

n gros haricotgros haricot

syɔ̀kala( haricot tige ) shɔ̀kalasyɔ̀kala.

n fane de haricotfane de haricot

syɔ̀len( haricot *diminutif ) shɔ̀lensyɔ̀len.

n haricot hâtifharicot hâtif

syólo sɔ́ɔlɔshɔ́lɔ; syɔ́lɔ; shyɔ́lɔ; syólo.

v égoutter

1 • égoutter. tóni.

2 • exprimer (faire sortir en comprimant (vider les intestins ...)

3 • filtrer. sɛ́nsɛn, sɛ́ɛnɛ.

syɔ́lɔ cɔ́ɔlɔsyɔ́lɔ; shɔ̀lɔ; syɔ̀lɔ; shyɔ̀lɔ.

n passoire

1 • passoire. sɔ́ɔlɔlan, sɛ́nsɛnnan (petite calebasse à trous, pour filtrer, laver les graines, pour beurre de karité). yòronko.

2 • entonnoir. antonowari, jísɔɔlɔlan.

syɔ́lɔ sɔ́ɔlɔshɔ́lɔ; syɔ́lɔ; shyɔ́lɔ; syólo.

v égoutter

1 • égoutter. tóni.

2 • exprimer (faire sortir en comprimant (vider les intestins ...)

3 • filtrer. sɛ́nsɛn, sɛ́ɛnɛ.

syɔ̀lɔ cɔ́ɔlɔsyɔ́lɔ; shɔ̀lɔ; syɔ̀lɔ; shyɔ̀lɔ.

n passoire

1 • passoire. sɔ́ɔlɔlan, sɛ́nsɛnnan (petite calebasse à trous, pour filtrer, laver les graines, pour beurre de karité). yòronko.

2 • entonnoir. antonowari, jísɔɔlɔlan.

syòlosyala sòolosaalasúulusaala; sùlusala; syòlosyala.

v flâner

vr flâner, marcher très lentement càloncalon, kòlokala.

syɔ̀manjɛ( haricot ) shɔ̀manjɛsɔ̀manjɛ; syɔ̀manjɛ; syɔ̀manyɛ̀.

n mets de haricotsmets de haricots (pilés et passés à la vapeur).

syɔ̀manyɛ̀( haricot ) shɔ̀manjɛsɔ̀manjɛ; syɔ̀manjɛ; syɔ̀manyɛ̀.

n mets de haricotsmets de haricots (pilés et passés à la vapeur).

syɔ̀nɔ shɔ̀nɔsyɔ̀nɔ; shyɔ̀nɔ.

n poinçon bìɲɛ (pour percer les calebasses, marquer les boeufs, leur percer le nez ...) dóli.

syɔ́ri sɔ́ɔrishɔ́ɔri; shɔ́ri; syɔ́ri; shyɔ́ri.

v insérer

1 • insérer (dans un interstice).

2 • emmancher. nùmukɛ yé jélekisɛ syɔ́ri à kàla lá le forgeron a emmanché le fer de la hache

s' sés'.

v arriver

1.1 • vi arriver bàga, kò, nà à séra só il est arrivé à la maison, au village

1.2 • vt faire arriver (lase est plus courant dans ce sens). mùn y'í sé yànni nɔ́ ? qu'est-ce qui t'amène ici ?

2 • vi être à point (fruit, plat cuisiné ...) fàna ma sé bán le repas n'est pas prêt, n'est pas encore cuit

3 • vi atteindre fò, fóro, gún, sɔ̀rɔ à séra mùsofuru yé il a l'âge de se marierà dá séra à mà c'est son tour de …

4 • vi pouvoir, dominer, vaincre bùgɔ, dàsi, dɛ̀rɛ, kúmu (peut introduire un infinitif nu, bien que rarement). à séra à lá il y est arrivé, il a eu le dessus, il a gagné … à séra à kɔ́rɔ il a réussi à le porter, à le nourrir … ù bɛ sé bámanakan ná ils connaissent le bambaraán tɛ sé kà... il nous est impossible de … ù séra ù yɛ̀rɛ lá ils ont été maîtres d'eux-mêmes, de leurs passions