[]

MALI PENSE

"Honni soit qui mal y pense" ? Non ! Heureux soit qui "Mali" pense, car c'est un beau voyage qui l'attend...

Accueil > Bamanankan kanubagaw yɔrɔ / Le coin des amoureux du bambara > Dɔnkili / Chansons > Imagine de John Lennon, les paroles d’Oumou Sangaré

Imagine de John Lennon, les paroles d’Oumou Sangaré


Dans l’interprétation à laquelle participe Oumou Sangaré (ainsi que Fatoumata Diawara, Konono #1...), sa partie commence à environ 3mn50

Herbie Hancock’s The Imagine Project. Song : Imagine, featuring Pink, Seal, India Arie, Oumou Sangaré

bambara "standard"Ce que chante Oumou Sangaré (bambara fortement teinté de malinké du Wassoulou)traduction mot à mot
n’áw má bɛ̀n kélen màn’áyi má bɛ̀n kélen màSi vous ne vous accordez pas sur la même chose
sìgi tɛ́ díyasìgi tɛ́ díyale bon voisinage n’est pas agréable
n’áw má bɛ̀n kélen màn’áyi má bɛ̀n kélen màSi vous ne vous accordez pas sur la même chose
jàmana tɛ́ díyajàmana tɛ́ díyale pays n’est pas rendu agréable
Wà n’ánw má bɛ̀n kélen màWà n’ányi má bɛ̀n kélen màEt si on ne s’accorde pas sur la même chose
háli bádenyaháli bádenyamême la bonne fraternité
ɲùman tɛ́ díyaɲùman tɛ́ díyan’est pas rendue agréable
Ála yé dúnuya dánÁla ká dúnuya dánDieu a créé le monde
Ála yé sìlamɛw dánÁla ká sìlamɛyi dánDieu a créé les musulmans
Ála yé mɔ̀gɔbaw dánÁla ká mɔ̀gɔbayi dánDieu a créé les gens importants
kó k’án ká kɛ́ kélen yékó k’án ká kɛ́ kélen yéIl a dit que nous ne fassions qu’un
kó k’án ká kɛ́ kélen yékó k’án ká kɛ́ kélen yéIl a dit que nous ne fassions qu’un
ÁlaÁlaDieu
DúnuyaDúnuyaLe monde
k’án ká kɛ́ kélen yék’án ká kɛ́ kélen yéque nous ne fassions qu’un
Aa-aaa-aaaaaAa-aaa-aaaaaAa-aaa-aaaaa
DúnuyaDúnuyaLe monde
Ála yé dúnuya dánÁla ká dúnuya dánDieu a créé le monde
Ála yé sìlamɛw dánÁla ká sìlamɛyi dánDieu a créé les musulmans
Ála yé mɔ̀gɔbaw dánÁla ká mɔ̀gɔbayi dánDieu a créé les gens importants
kó k’án ká kɛ́ kélen yékó k’án ká kɛ́ kélen yéIl a dit que nous ne fassions qu’un
heee-heeeheee-heeeheee-heee
deuxième partie (6mn14)
n’áw má bɛ̀n kélen màn’áyi má bɛ̀n kélen màSi vous ne vous accordez pas sur la même chose
sìgi tɛ́ díyasìgi tɛ́ díyale bon voisinage n’est pas agréable
ɔ̀ n’áw má bɛ̀n kélen màɔ̀ n’áyi má bɛ̀n kélen màSi vous ne vous accordez pas sur la même chose
jàmana tɛ́ díyajàmana tɛ́ díyale pays n’est pas rendu agréable
n’áw má bɛ̀n kélen màn’ányi má bɛ̀n kélen màEt si on ne s’accorde pas sur la même chose
háli bádenyaháli bádenyamême la bonne fraternité
ɲùman tɛ́ díyaɲùman tɛ́ díyan’est pas rendue agréable
Ála yé dúnuya dánÁla ká dúnuya dánDieu a créé le monde
Ála yé tùbabuw dánÁla ká tùbabuyi dánDieu a créé les blancs
Ála yé fàrafinw dánÁla ká fàrafinyi dánDieu a créé les noirs
mmmmmmmmmmmm
k’án ká kɛ́ kélen yék’án ká kɛ́ kélen yéil a dit que nous ne fassions qu’un
Ála yé dúnuya dánÁla ká dúnuya dánDieu a créé le monde
Ála yé tùbabuw dánÁla ká tùbabuyi dánDieu a créé les blancs
Ála yé fàrafinw dánÁla ká fàrafinyi dánDieu a créé les noirs
mmmmmmmmmmmm
k’án ká kɛ́ kélen yék’án ká kɛ́ kélen yéil a dit que nous ne fassions qu’un
kó k’án ká kɛ́ kélen yékó k’án ká kɛ́ kélen yéil a dit que nous ne fassions qu’un
DúnuyaDúnuyaLe monde
k’án ká kɛ́ kélen yék’án ká kɛ́ kélen yéil a dit que nous ne fassions qu’un
kó k’án ká kɛ́ kélen yékó k’án ká kɛ́ kélen yéil a dit que nous ne fassions qu’un
mɔ̀gɔbaw, kó k’án ká kɛ́ kélen yémɔ̀gɔbalu, kó k’án ká kɛ́ kélen yé(O) gens importants, Il a dit que nous ne fassions qu’un
o-oo-ooooo-oo-ooooo-oo-oooo
o-oo-ooooo-oo-ooooo-oo-oooo

Ces lyrics ont été transcrits par des étudiants de l’INALCO, 2014.

Lyrics d’Imagine, et traduction en français des paroles de John Lennon : http://www.lacoccinelle.net/243444.html

Notes : Les voyelles du bambara : La langue bambara a des voyelles orales et de voyelles nasales.
Il y a 7 voyelles orales, qui existent également en français :
- "a" comme dans « la » ex : kása (l’odeur)
- "e" comme dans « dé » ex : sé (verbe « pouvoir »)
- "ɛ" comme dans « laid » ex : cɛ̌ (l’homme)
- "i" comme dans « lit » ex : dí (donner) dì (comment)
- "o" comme dans « dos » ex : kò (laver)
- "ɔ" comme dans « dot », « corps », « bol » ex : bɔ́ (sortir)
- "u" comme dans « doux » ex : sú (la nuit) sǔ (cadavre, défunt)

Il y a 7 voyelles nasales, dont 3 existent en français :
- "an" comme dans « banc » ex : yàn (ici)
- "en" son qui n’existe pas en français. Il faut prononcer un « é » en faisant passer l’air par le nez ex : sěn (jambe, pied)
- "ɛn" proche du son qu’on entend dans « pain » ex : mɛ́n (entendre)
- "in" son qui n’existe pas en français. Il s’agit d’un « i » nasalisé. ex : fìn (noir)
- "on" son qui n’existe pas en français. Il s’agit d’un « o » fermé faiblement nasalisé ex : dón (jour)
- "ɔn" comme en français dans « bon » ex : dɔ́n (savoir, connaître)
- "un" son qui n’existe pas en français. Il faut prononcer un « ou » français nasalisé ex : dún (manger)

source : http://donniyakadi.over-blog.com/article-les-voyelles-du-bambara-123004406.html

samedi 17 mai 2014

NB: Pour un message en privé à l'auteur, envoyer un email à : contact@mali-pense.net

Un message, un commentaire ?

modération a priori

Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

Qui êtes-vous ?
Votre message
  • Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document

SPIP | contacter mali-pense.net | | Plan du site | Suivre la vie du site RSS 2.0
Radios