Bamadaba bamanankan daɲɛgafe / dictionnaire du Corpus bambara de référence
A-Z ɲíni Fr (i) *
ɛ ɔ ɲ ŋ ɲíni!

L - l

La→̌→ 911→n.prop/n : 0 →n.prop : 736→n : 0

n prop NOM CLLa…7. bana min bɛ sɔrɔ nɔnɔkɛnɛ wulibali minni fɛ ( La Brucellose ). 8. tifoyidi ( nɔgɔbana ). 9.…(dogotoro_00dogotoro_te_sigida_min_na.dis.html)

-la→̌→ 37070 ra; na

mrph PFV INTRPFV INTR, perfectif intransitif, V->V morphème flexionnel marque du perfectif Intransitif Déf. Perfectif : aspect dynamique indiquant un procès qui ne peut être réalisé qu'une fois parvenu à son terme. Par exemple, si le procès sortir d'une maison est interrompu avant son terme, la sortie n'aura pas eu lieu. En français ce sens n'est pas indiqué par les formes de conjugaison mais seulement par le contexte (autre indice concret dans la phrase, ou sens particulier du verbe): Ainsi il est évident que mourir et mourir d'envie, même s'il s'agit du même verbe, n'ont pas le même sens et, dans ce cas précis, mourir est perfectif, mais mourir d'envie est imperfectif. Forme: - na après une syllable comportant un élement nasal ; - la après une syllabe orale à consonnes r ou l ; - ra dans tous les autres cas à sɔ́lila kà táa sònsannin lákunun. à bɔ́ra kɛ́nɛ mà. ní í nàna yàn, ....

-la→̌→ 3213 na

mrph AG PRMAG PRM, agent permanent, V->N - V->adj morphème dérivationnel nom d’agent Est le plus souvent rattaché en base composée dont la structure est : N + V –la N : correspond au COD du verbe, le plus souvent. Cette forme dérivée désigne celui qui fait l’action c'est-à-dire l’agent permanent (métier). Certains noms d’agents peuvent être utilisés occasionnellement de manière adjectivale : mɔgɔ gafesɛbɛnna les gens qui écrivent des livres


Cɛ̀ba tìɲɛfɔla`, kànâ dòn námarakurun` kɔ́nɔ
Homme qui dit la vérité, n’entre pas dans une pirogue de l’escroquerie!’ [Jama 14 16keyita-nyemogo_nyuman].
20.1. Suffixe -la/-na, nom d’agent permanent

-la→̌→ 790 na

mrph MNT1MNT1, activité mentale 1, V->N N->N pp->N morphème dérivationnel nom d’activité mentale ou de son résultat parfois en -na mais pas seulement pour nasalisation : beaucoup de lexicalisation : Une vingtaine de noms : míiri : pensée (ou v : penser, réfléchir) míirila / míirina : pensée, opinion sàgo : volonté (ou v : vouloir) sàgolatá / sàgonatá / sàgoná : volonté, désir, préférence jìgí : espoir (ou v : espérer) jìgilá:espoir, objet d'espoir dùsukún : cœur dùsukunnatá / dùsukunlatá : sentiment, opinion hakili : hakilinata…2992 ) ɲɛ naani, a ka fisa kuma ye. 2993 ) ɲɛnafin bɛ fali faga. 2994 ) i nugu ka ɲi i dɔnmisi biɲɛ na.…(bailleul-sagesse_bambara_02e.dis.html)

-la→̌→ 2532 na

mrph LOCLOC, nom de lieu, locatif, Nprop->Nloc N->loc morphème dérivationnel nom de lieu, nom de place basé sur un nom de personne 1) Désignation de lieu lié à un groupe ethnique, un clan : Tùbabu → Tùbabula Fàrajɛ́ → Fàrajɛla (pays des blancs)2) Lieu lié à la parenté par alliance, dans un contexte où le mariage est extra-local cɛ̀la chez son mari (pour la femme)3) N + PP + la/na → Lieu désignant des localisations corporelles, ou d'orientation núnkɔrɔla dans l'espace sous le nez4) N + PP + la/na → Localisation à valeur temporelle tìlɛfɛla dans la journéeplus rarement, des inventions sont possibles yúrula chez les escrocs, dans le clan, la mafia des escrocsATTENTION : on NE peut PAS former la localisation -la à partir d'une base verbale combinée avec -yɔrɔ (ou -tuma) : yaalayɔrɔ et non yaalayɔrɔla : le lieu de promenade sɛnɛkɛtuma et non sɛnɛkɛtumana : le moment de cultiver


Só-kɔnɔ-na`, dá-lan`, sán-fɛ-la` dùgu-ma-la`, ń kɔ̀rɔ-kɛ` kàlifa` b’áw lá!
L’intérieur de la maison, le lit, le haut et le bas, vous êtes les protecteurs de mon grand-frère !’ [Kibaru 205, 04jara-ka_bo_sirakorola]
Dérivation nominale - 21.3. –la/-na suffixe de nom de lieu

-la→̌→ 37 na

mrph PRIXPRIX, quantité de marchandise pour ce prix, num->N morphème dérivationnel nom de prix (« quantité de marchandise pour la valeur de X ») à bɛ́ jòlila fɛ̀ ? à bɛ́ kɛ̀mɛna fɛ̀ il en veut pour combien ? il en veut pour cent dɔrɔmɛ


À bɛ́ jòli-la` fɛ̀ ? — À bɛ́ kɛ̀mɛ-na` dè fɛ̀.
Il en veut pour combien ? — Il en veut pour 500 francs’
Dérivation nominale - 21.6. ‑la/-na, le nom de quantité de marchandise

-la→̌→ 597 na

mrph PROGPROG, progressif non visuel, V->V, V->Ptcp morphème flexionnel suffixe verbal du progressif non-visuel ->V : le verbe nécessite la marque prédicative bɛ́ (affirmatif) ou tɛ́ (négatif) de l'imperfectif ->ptcp : peut se combiner avec le participe progressif-prospectif en –tɔ -> -tɔla pour former un participe Ń dɔ́gɔkɛ`bɛ́ kàlanna Fáransi mon petit frère étudie en France"Progressif non-visuel" : une action plus ou moins actuelle qui se déroule hors la vision du locuteur. Par conséquent, le temps d’action est moins précis : le locuteur n’observe pas le déroulement de l’action, et il ne peut pas être sûr à quelle stade se trouve l’action. c'est une construction verbale, le bɛ́ est la marque prédicative (imperfectif : IPFV.AFF, ou IPFV.NEG pour tɛ́). ATTENTION: à distinguer du Progressif-2 qui est de la nature nominale : le verbe est représenté d’un nom verbal, et ce nom verbal constitue un groupe tonalement compact avec le nom exprimant la valeur du complément d’objet direct. Cette construction exprime les actions que se déroulent devant les yeux de celui qui parle. bɛ est la copule dans un énoncé locatif. Attention il ne s'agit plus ici du suffixe -na mais de la postposition! c'est une construction situative : le bɛ́ est la copule. Ń dɔ́gɔkɛ` bɛ́ kàlán` ná. Mon jeune frère est en train de lire / faire les études’ (et nous le voyons avec un livre dans les mains)

-la→̌→ 57

mrph ra; na OPT2, OPT2, optatif des bénédictions, V->V morphème flexionel marque de l’optatif, employé en combinaison avec la marque prédicative màa (ou mà) dans l’énoncé exprimant une bénédiction Ála màa díɲɛnatigɛ nɔ̀gɔyara Que Dieu rende la vie favorableÁla màa án sìra Que Dieu nous aide à passer la nuit

-la- na-; lan-; nan-

mrph àà, connecteur des adjectifs composés, -> adj morphème dérivationnel connecteur des composants des adjectifs composés, comme lánkolon, dálateli, ɲɛ́nagɛlɛn, ɲɛ́nango les variantes avec les voyelles nasale et orale sont distribuées lexicalement; -la-, -lan- suivant une voyelle orale, -na-, -nan- suivant une voyelle nasale

lá ná; rá.

pp à


Dàn` bɛ́ mìsi`w lá. ‘Les vaches ont une bosse.
La valeur possessive (7.4)

Sèn ` ní bólo` bɛ́ à lá. ‘Il a des jambes et des bras.
La valeur possessive (7.4)

shɛ̀w lá nćinin. ‘le plus petit des poulets’
Construction non-compacte à postposition interne à valeur superlative (10.2.2)

ù lá bèlebele. ‘le plus gros d’entre eux’
Construction non-compacte à postposition interne à valeur superlative (10.2.2)

À bɛ́ kúngo lá. ‘Il est en brousse.
Valeurs des postpositions formelles (11) - locative et temporelle

Sínin ń bɛ nà tìle lá.
‘Demain je viendrai pendant la journée’ (pourtant, fɛ̀ est préférable à lá pour l'expression de temps).
Valeurs des postpositions formelles (11) - locative et temporelle

Bònbosi` b’à lá. ‘Il a une barbe.
Valeurs des postpositions formelles (11) -possession ; état

Tɔ́ɔrɔba` bɛ́ à lá. ‘Il souffre beaucoup.
Valeurs des postpositions formelles (11) -possession ; état

Náafigikɛ` ye dìngɛ` sèn dàba` lá. ‘Le rapporteur a creusé un trou avec la houe.
Valeurs des postpositions formelles (11) -instrumentale

À táara nɛ̀gɛso` lá. ‘Il est parti à vélo.
Valeurs des postpositions formelles (11) -instrumentale

Nìn cógo ìn dè lá, Bàrû séra k'à à bá` sìnamuso` ká jífiɲɛn` fá jí` lá.
‘De cette façon, Barou est parvenu à remplir la jarre de la co-épouse de sa mère avec de l’eau’ [Baru ni a ba sinamuso].
Valeurs des postpositions formelles (11) -matériel

À táar’í kò ò jí` lá, fó bílen`w wɔ̀yɔra à nɔ̀fɛ.
‘Il est allé se laver avec cette eau, au point que les mouches ont bourdonné derrière lui’ [Cɛmandali Babilen].
Valeurs des postpositions formelles (11)

À ye mîn kɛ́ Sàma` lá, à y’ò ɲɔ̀gɔn kɛ́ Wáraba` lá.
‘Il a fait au Lion la même chose qu’il a faite à l’Éléphant’ [Sonsannin Surukuba].
Valeurs des postpositions formelles (11)- maléfactive{refVVSC}

Ò lá, à wájibiyalen dòn à mà à ka sé só.
‘Pour cette raison, il est nécessaire pour lui d’arriver à la maison’ [Faba janjo].
Valeurs des postpositions formelles (11)- causale

1 • à, dans, en ce qui concerne. rɔ́, yé, dáfɛ̀, kɔ́nɔ jí kɛ́ dàga lá mettre de l'eau dans le canarikɔ́ngɔ bɛ́ ń ná j'ai faim (faim est en moi)emplois particuliersà lá só sa maisonń ná mùru mon couteau ( = à ka so / n ka mùru)

2 • d'entre (connectif de la construction superlative). ù bɛ́ɛ lá jànmanjan le plus grand d'entre eux

lá→̌→ 6

intj ce n'est pas vraice n'est pas vrai… bɛ kasila yen ! denmisɛnnu bɛ kasila yen mun na ? aw ye hami na mun na yen ? aw kana kasi la Ala ! Maliba don dɔ - bɛ se - - ! aw bɛ - aw bɛ kasila yen mun na yen ? n ko anw bɛ kasi la eee mun na n ba …(diawara-timbuktu_faso.dis.html)

lá→̌→ 1 fr. la (article défini)

n mèredardonne (mère).…misaliw : gadi, pɛcɛkɛ, yuw, le, la , pegeze. ● an k'an dege.…(bamanankan_maben-115kan_togorew.dis.html)

lá-→̌→ 9998 ná-; rɔ́-; lán-; nán-

mrph CAUSCAUS, causatif, V->V préfixe causatif Attention, les Verbes formés ne sont PAS tonalement compacts, chaque partie garde son ton; en pratique avec le préfixe lá- le ton du verbe sera marqué si son profil tonal est bas : bɛ̌n → lábɛ̌n 32 % des verbes peut être dérivés avec la- C'est une valeur essentiellement causative : exprime la cause qui actionne l'agent qui a accompli l'action → marche avec une majorité de verbes intransitifs ou réfléchis. l'ex sujet devient COD S V → Scause COD lá-V Aginimɔgɔw yé bùrudaamɛnw lámuruti. les gens d'AQMI ont poussé les touaregs à la révolteSékù bángebagaw y'à lában à mùso mà. les parents de Sékou l'ont poussé à répudier sa femmePlus rare à partir d'un verbe transitif, souvent des verbes à propos de transmission, passage Kàramɔ́gɔ bɛ́ kàlandenw lákàlan làrabukan ̀ ná. Avec les verbes labiles, il y a valeur causative aussi, mais la tendance est que l'action est plus intentionnelle, plus intensive : le sujet "causateur" est plus actif. Tɔ́njɔnw yé sóda ̀ lánɔ́rɔ kà tá ̀ tùgu túfa lá.


lábɛ̀n ‘réparer’, lájìgin ‘faire descendre’, ládège ‘imiter’, màbɛ̀n [mǎbɛ̀n] ‘arranger’, màdòn [mǎdòn] ‘s’approcher’
La préfixation verbale (19.1)

láa→̌→ 3

adv très forttrès fort káti, kɛ́lɛkɛlɛ (intensité d'un coup). láwu, léwu.… ! u k'an ma k'a bɛ kɛ ni muru ye, u k'an ma k'a bɛ kɛ ni nɛgɛ ye, u k'an ma k'a bɛ kɛ sufɛla fɛ, Ala, laa ! a bɛ kɛ wulada fɛ, a bɛ kɛ fajirida fɛ, a bɛ kɛ ni dimi ye, a bɛ kɛ ni muru ye, u bɛ kɛ ni dimi ye, u …(diawara-boloko.dis.html)

láabi→̌→ 0→n : 0 jáabi jábi; láabi.

v répondre

vt répondre kánnamìnɛ, kɔ́masègin, lájaabi (à qqn, à une question (pfs : sens péjoratif)). lámìnɛ, dálamìnɛ à yé à bá jáabi kó il a répondu à sa mère que …

láabi→̌→ 0→n : 0 lábi láabi.

v relayer

vt relayer, substituer, suppléer, remplacer dálabi, kánnabɔ, kùnmabɔ́, kɔ́fàlen, lábɔ, nɔ̀nabìla (qqn au travail).

làada→̌→ 178 Ar. al-`ada 'habitude, coutume'

n coutume

1 • coutume. mà, náamu, sàriya án ka làada dòn c'est notre tradition

2 • règlement.

3 • règles. à má à ka làada yé elle n'a pas "vu" ses règles

làadajoli→̌→ 5( coutume sang )

n règles fìniko, kálo, kòli, làada, mùsokalo.

làadalalajɛ→̌→ 1( coutume à réunion [ *causatif assembler ] )

n réunion ordinaireréunion ordinaire làadalatɔnsigi.

làadalatɔnsigi→̌→ 32( coutume à réunion [ société position.assise ] )

n réunion ordinaireréunion ordinaire làadalalajɛ (conseil des ministres, etc.)

làadama→̌→ 0( coutume *comme de )

adj indisposéeindisposée, qui a ses règles mùso làadama, cɛ̀ ka kán k'à tó yèn

làadayebaliya→̌→ 0( coutume voir PTCP.NEG *abstractif )

n aménorrhée fìnikobaliya.

láadi→̌→ 64→n : 32 ládi.

v conseiller… o la, a : - bɛ to ka tɛmɛ n'a ka fɔkabɛnbaara ye ; - bɛ jɛkuluw laadi , n'o kun bɛ, waleyali hukumu kɔnɔ ; - b'a jɔyɔrɔ fa ni gɛlɛya donna bɛnkan kuntilenna …(benkanseben_min_bora.dis.html)

vt conseiller màkúma.

láadilibaga→̌→ 0( conseiller *nom d'action *agent occasionnel )

n conseiller bìlasirabaga, bìlasirala, jɛ̀ɲɔgɔn, kánkɔrɔsigi, kɔnseye, kɛ̀rɛfɛsigi, láadilikɛla.

láadilikan→̌→ 102( conseiller *nom d'action cou ) ládilikan.

n conseil kɔ̀nsɛyi.

láadilikɛla→̌→ 4( conseiller *nom d'action faire *agent permanent )

n conseiller bìlasirabaga, bìlasirala, jɛ̀ɲɔgɔn, kánkɔrɔsigi, kɔnseye, kɛ̀rɛfɛsigi, láadilibaga.

làadiri→̌→ 2 làdiri

n conscienceconscience, sens de l'honneur séere - k'ú tɛ nìn kɛ́ ? - ù làadiri ka bòn nìn mà - ils ne font pas ça ? - ils sont trop nobles pour cela

làadiri→̌→ 7 làdiri

adj justejuste, droit, pieux, fidèle kùnkelen.…kun 11, san 1977. ( sɛrɛ ), ( maaya sigilan ), ( jama ) ( lako sɛbɛn ), ( jɛnsɛn ), ( dɔnniya laadiri ). ( bɔli ko kelen ), ( a ɲɔgɔnna ). ( sɛbɛnni kɛla ), ( ɲɛ maa ). n° 11 ( kun 11nan ), ( san 1977 ).…(sankore11_00kunna_foni.dis.html)

làadirima→̌→ 0( conscience *comme de ) làdirima

adj consciencieuxconsciencieux, loyal kɔ́nɔnajɛ.

làadiriya( conscience *abstractif ) làdiriya

n honnêtetéhonnêteté, piété, fidélité hɔ́rɔnya, kɛ́rɛnkɛrɛnnenya, mɔ̀gɔsɛbɛya.

làafa→̌→ 0 làfa

n bonnetbonnet, bonnet pour tenir chaud, passe-montagne bànfula (un mot peu connu).

làafiya→̌→ 4 làfiya làfya ar: al-'afia = repos

n repos…Tɛnɛn yafara a fa ma, wa a ye laafiya sɔrɔ furu kɔnɔ.…(sallee_rolland-tenen.dis.html)

1 • repos, loisir. fɛ́rɛ, làfiɲɛ, sɛ̀gɛnnabɔ́, ɲɛ́suma.

2 • calme, aise. básigilenya, màsumalenya, súmalenya wáasa à ka bánge làfiya lá... pour qu'elle accouche tranquillement

3 • libération.

4 • paix. hɛ́rɛ, káyira í ni làfiya! -- á, dɔ́ɔnin le paix soit avec toi! - merci

làafiya→̌→ 5→n : 0 làfiya làfya ar: al-'afia = repos

v se reposer…o bɛ yɔrɔ nani diya baganmarala ye ka bagan latɔlɔta laafiya ani k'a kɛnɛ to.…(tarawele-baganlatolola.dis.html)

1 • vi se reposer, avoir du temps libre kɔ́rɔ̀ɲɔ́n, láfiɲɛbɔ, láfiɲɛ, sáha, sɛ̀gɛnnabɔ́, sɛ̀gɛnnafíɲɛ, láɲɔn mɔ̀gɔ cáman hɛ́rɛlen, nká, í làfiyalen tɛ́ beaucoup de gens sont heureux, mais ne sont pas à rien faireí k'í tɔ́n-tɔ́n kà dén dɛ̀mɛ wáasa à bɛ làfiya hɛ́rɛ lá pousse, aide l'enfant (qui va naître) pour qu'il soit bien reposé

2 • vt soulager, rassurer, rasséréner látìgɛ, máfanciya.

láafu→̌→ 1 láfu

n faiblesse…66. sisan sa, Ala ye fɛgɛyali kɛ aw ye, Ala y'a dɔn ko laafu b'aw la. ni sabalibaga cɛ kɛmɛ bɛ aw la, olu bɛ se cɛ kɛmɛ fila la.…(kurane008.dis.html)

láafu→̌→ 9→n : 3 láfu; náfu

v affaiblir…limaniyabagaw k'u jigi sɛmɛ Ala la. 1 : ka yuuru, o kɔrɔ : ka jitɔya, ka laafu juguw ɲɛ. 123.…(kurane003.dis.html)

1.1 • vt affaiblir, faire dépérir, avilir bárikantanya, cɔ́ɔlɔ, fásan, fɛ́gɛnya, nɔ́gɔsi, sósɔ̀gɔ, jáasi.

1.2 • vi dépérir

2 • vr se moquer jákabɔ, lákari, ɲàgaribɔ, ɲàgari (de -- lá).

láahawula→̌→ 0 láayilaa (ar: la ilaha = il n'y a pas de divinité en dehors de Dieu)

intj catastrophe!catastrophe!, phénoménal! (exclamation.d'étonnement: admiration, joie, ou même : catastrophe).

láajàba→̌→ 0→n : 0 lájàba lájàaba; lájɛ̀bɛ; láajàba.

v réprimander vertement

1 • réprimander vertement, engueuler. à fà y’à lájàba son père l'a sévèrement grondé

2 • ennuyer, tourmenter. gɛ̀rɛntɛ, láfili, tàabataaba, lánɔgɔ, tɔ̀ɲɔ, ɲànkata, tɔ́ɔrɔ.

3 • aggraver. júguya màa jugu nàna ù ka kɛ̀lɛ lájàba de méchantes personnes sont venues attiser leur querelle

làajaba→̌→ 0 làjaba làjaaba; làajaba; làjɛbɛ.

n malheurmalheur, souffrance bɔ̀nɛ, kára, màntɔɔrɔya, màntɔɔrɔ, nèri, tàna, ɲànkata, ɲáni, dímiya, dími, fùrufara, nímatɔɔrɔ, tɔ́ɔrɔ.

làáji→̌→ 4 làhaji.

n pèlerin híjiden (de La Mecque— parfois prénom donné à la naissance, même chez des bambara non musulmans).…ka dɔnkili da Seku Maru la o yɔrɔ bɛɛ. ko tonso ye dɛ, ko laaji mori kɛra tonso ko ni ka yɛlɛn yiri jan kan. i t'a mɛ ? i y'o faamu.…(diallo-conquetes_el_hadj_omar.dis.html)

làaka→̌→ 0 làka làaka; làga.

n bouillie crémeusebouillie crémeuse (c'est le "seri" des Wolofs).

làálà→̌→ 41 làlà; làhalà.

adv peut-être kótɛtèn.…laala a bɛ opere.…(dogotoro_10furakeli_kunfolo.dis.html)


làálà, làhálà ‘probablement’
Classes tonales mineures irrégulières AB (4-15)

láalaatɔ→̌→ 0( apathie *statif ) lágalagatɔ láalaatɔ.

adj amorpheamorphe, imbécile gálabuntan.

láalaatɔ→̌→ 0( apathie *statif ) lágalagatɔ láalaatɔ.

n amorpheamorphe, imbécile

làaminɛ→̌→ 0→n : 0 làmɔnɛ làminɛ; làamɔnɛ; làaminɛ Ar. alam 'douleur'; collusion de sens et de ton avec mɔ́nɛ 'dépit'

v attrister

vt attrister nísɔngoya, sɔ̀nja, ɲɛ́kɔrɔsìsi, ɲɛ́nakɔ̀rɔ, ɲɛ́nasìsi, ɲɛ́sìsi.

làamɔnɛ→̌→ 0→n : 0 làmɔnɛ làminɛ; làamɔnɛ; làaminɛ Ar. alam 'douleur'; collusion de sens et de ton avec mɔ́nɛ 'dépit'

v attrister

vt attrister nísɔngoya, sɔ̀nja, ɲɛ́kɔrɔsìsi, ɲɛ́nakɔ̀rɔ, ɲɛ́nasìsi, ɲɛ́sìsi.

láankanni→̌→ 0

n pose des briquespose des briques (pose perpendiculaire des briques de construction). n’à ma kɛ́ láankanni yé, à tɛ́nà sì sɔ̀rɔ si la pose des briques n'est pas perpendiculaire, (la maison) ne tiendra pas longtemps

làansàra→̌→ 40 làgansàra Ar. ʔal-ʕaṣr

n l'après-midi…ne banabaatɔ tile tan ni duurunan don, ne ni Bubakari ɲɔgɔnye kɛra laansara ye. a ko sini tile kana bɔ ne ni « zandarameri » cɛ.…(dumestre-manigances_2003_02.dis.html)

1 • l'après-midi (entre 15 et 16 heures).

2 • troisième prière musulmane.

Làansénì→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Lásìnɛ Lansinɛ; Lásìne; Làsení; Lansenu; Làsí

n prop NOM M (nom d'un de jumeaux).

làasigiden→̌→ 0( *causatif asseoir NMLZ2 enfant ) làsigiden làasigiden.

n ambassadeur

1 • ambassadeur, représentant.

2 • correspondant (d'une agence de presse, etc.)

làasigidenso→̌→ 0( ambassadeur [ *causatif asseoir NMLZ2 enfant ] maison ) làsigidenso làasigidenso.

n ambassade anbasadi.

làaya→̌→ 0 làhiya làya; làaya.

n mouton sacrifié à la Tabaskimouton sacrifié à la Tabaski

láayilaa→̌→ 0 láahawula (ar: la ilaha = il n'y a pas de divinité en dehors de Dieu)

intj catastrophe!catastrophe!, phénoménal! (exclamation.d'étonnement: admiration, joie, ou même : catastrophe).

láayìláa→̌→ 0

intj hélas!hélas!, hélas (exclamation de regret).

lábaara→̌→ 64→n : 40( *causatif travailler ) nábaara

v préparer

vt préparer, apprêter, arranger dàbali, dílan, fìri, lábɛ̀n, lálaga, ɲɛ́mìnɛ, dákala, ládilan, látìgɛ, màbɛ̀n, mèru.

lábalan→̌→ 2→n : 0( *causatif s'accrocher ) nábalan

v retarder

vt retarder bálan.

lábàli→̌→ 3→n : 0( *causatif empêcher ) nábàli

v empêcher

vt empêcher, prévenir, perplexer bàli, bálan, dálasà, káana, kɔ̀li, kɛ́ɲɛ, lásà, látiɲɛ, sà, ɲɛ́matiɲɛ ò bɛ́ hákilintan lábàli (la puissance de Dieu) confond les insensés (Sg 1, 3)

lábalima→̌→ 0→n : 0( *causatif louer ) nábalima

v louer

vt louer, glorifier, chanter les louanges bálima, bón, jàmu, jànsa, làgamu, láfàsa, látɔri, lúwanse, lúwe, màjàmu, sòfuru, tànu, mànkútu.

lábalo→̌→ 19→n : 4( *causatif vivre ) nábalo

v nourrir

vt nourrir, élever bálo, dáɲini, dúmuni, màra.

lában→̌→ 153( *causatif terminer ) nában

n fin bán, dàn, kùn, sà à lában ná... à la fin, enfin … jɔ̀n tɛ́ í lában dɔ́n on ne sait pas comment on finira (sa fin)

lában→̌→ 242( *causatif terminer ) nában

adj dernier kɔ́dan, kɔ́sa (qui vient après les autres). nìn yé à sìɲɛ laban yé ceci est la dernière fois

lában→̌→ 722→n : 1( *causatif terminer ) nában

v finir

vt finir, conclure bán, jìgin, kùncɛ̀, kɔ́rɔcɛ̀, sènkɔrɔcɛ̀ í ka báara lában fɔ́lɔ termine d'abord le travail ! kà lában kà...k'à lában k'à... et finir par …

lában→̌→ 0

prt finalement Sumaworo lában tùn tɛ bàn fóyì mà Soumaoro en vint à ne reculer devant rien

lábàna→̌→ 3→n : 2( *causatif tomber.malade ) nábàna

v rendre malade

vt rendre malade jànkaroya, bàna.

lábange→̌→ 2→n : 0( *causatif naître ) nábange

v faire naître

1 • faire naître.

2 • faire engendrer, rendre féconde. láwolo.

lábanko→̌→ 26( finir [ *causatif terminer ] affaire ) nábanko

n mortmort, manière de mourir sàli, sàya, sà, tùmase.

lábàto→̌→ 139→n : 33( *causatif adorer ) nábàto

v respecter

vt respecter, accomplir bàto, bònya, dànsìgi. (les règles). ládinɛ, látiimɛ, tíimɛ (une loi). ù bɛ́ fúru lábato ils sont fidèles aux lois du mariage

lábatobaliya→̌→ 1( respecter [ *causatif adorer ] PTCP.NEG *abstractif ) nábatobaliya

n inobservance ( de la loi, du code de la route, d'une coutume ...) ò yé síraba sàriya lábatobaliya ɲàngili mùsaka dànnatigɛ (tel article de la loi) a précisé les amendes pour inobservance du code de la route (kb 12/05 p.5)

Labe→̌→ 0

n TOPLabé (ville en Moyenne Guinée).

lábe Fr. abbé

n abbé

lábe→̌→ 1 Fula labbo, pl. lawɓe

n caste sculpteurscaste sculpteurs, caste des sculpteurs peul… sikaraba in ta k'a da sokɛ kɔ rɔ, a yɛlɛnna k'i sen don numu nɔ, garanke y'a laminɛ, a y'a sigi labew ni ɲɔgɔn cɛ. dɔnkilidalaw ni jeliw taara a bila. dugu tilebinyanfan fɛ, nkabanin dɔ bɛ yen …(jabate-ngenyekoro_ka_tonnkan.dis.html)

Labezanga→̌→ 3→n.prop/n : 0 →n.prop : 3→n : 0

n prop TOP (port sur le fleuve Niger).… ni ba donna, kurunbaw, kurun misɛnninw, Mali ka batonbaw olu bɛ na u bɛlɛn, Wabariya ani Labezanga dankanw na…(kibaru527-05konta-gawo_marabolo.dis.html)

Labɛ→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOPLabé (ville en Moyenne Guinée).…OERS ye tɔn ye, n'a sigira Lagine ni Mali ni Senegali ni Moritani cɛ Labɛ , Lagine jamana na, marisi kalo tile 24, 1968 san.…(kibaru002_01kante-mali_moritani.dis.html)

lábɛ̀n→̌→ 667→n : 109( *causatif se.rencontrer ) nábɛ̀n; rɔ́bɛ̀n.

v préparer

1 • vt préparer dàbali, fìri, lábaara, lálaga, ɲɛ́mìnɛ.

2 • vt réparer díla, dílan.

3 • vr s'habiller

làbɛn→̌→ 126( *causatif se.rencontrer NMLZ2 ) nàbɛn

n préparatifs ɲɛ́sigi.

lábi→̌→ 0→n : 2 láabi.

v relayer

vt relayer, substituer, suppléer, remplacer dálabi, kánnabɔ, kùnmabɔ́, kɔ́fàlen, lábɔ, nɔ̀nabìla (qqn au travail).

lábìla→̌→ 175→n : 6( *causatif mettre ) nábìla; rɔ́bìla.

v laisser partir

1 • laisser partir, donner congé, envoyer en commission. k'í bólo lábila être généreuxò yé Ncì hákili lábila tɛ́wu ! cela a complètement libéré l'esprit de Nci

2 • permettre, libérer. bìla, dàga, dàliluya, dábɔ, jɛ̀n, tó Ála tɛ́ án lábila ò káma Dieu ne nous donne pas la liberté pour ça !

lábilali→̌→ 24( laisser.partir [ *causatif mettre ] *nom d'action ) nábilali

n permission

1 • permission, autorisation de partir. bìlali lábilali ɲíni màa fɛ̀ demander la permission à qqn

2 • acquittement. jùrusara.

lábìn→̌→ 8→n : 0( *causatif tomber ) nábìn

v faire tomber

vt faire tomber, renverser bɔ̀rɔntɔ, sènkɔrɔcɛ̀, bìn, bùrun, bíri, dábiri, dáfiri, fíri, wùrubata, wùruba.

làbin→̌→ 0( *causatif tomber NMLZ2 ) nàbin

n faillitefaillite, renversement kɔ̀li (l'acte de faire tomber).

lábiri→̌→ 2→n : 0( *causatif courber ) nábiri

v abaisser

vt abaisser, mettre face au sol màbíri, màjìgin, sùuli.

Lábiriya→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Líbɛriya Líberiya

n prop TOPLiberia (pays).

làbitani→̌→ 3 lápitani lópitali Fr. l'hôpital

n hôpital dɔ̀gɔtɔrɔso (dans la postposition post-verbale, souvent utilisé sans postposition).…– ɛ, Fankelen, Koniba ni den ma jigin ban ka bɔ labitani ? – u labilala kunun. – den dun, kɔn'a nɔgɔyara kosɛbɛ ? – bi ka fusa...…(dukure-fatoya_ni_jigiya.dis.html)

làbitani→̌→ 3 lápitani

n lápitani; lópitali hôpital dɔ̀gɔtɔrɔso Dɔgɔtɔrɔ Maliki Buwarɛ bɛ baara kɛ Lopitali Gaburuyɛli Ture la Bamakɔ; ale y'a jira ko mɔgɔw ka kan k'u yɛrɛ tanga tile ma; kɛrɛnkɛrɛnnenya la tile ka farin waati min na.(Kibaru bɔko 531, 2016) ETRG.FRA. dɔ̀kɔtɔrɔso, làbitani.

lábòli→̌→ 4→n : 0( *causatif courir ) nábòli

v faire fuir

1 • faire fuir. félefele.

2 • conduire, aller à. bòli, ɲɛ́mìnɛ (un véhicule ...) (cheval ...)

3 • mettre en oeuvre, mettre en vogue.

lábònya→̌→ 3→n : 0( *causatif grossir [ grand *en verbe dynamique ] ) nábònya

v faire grossir

vt 1 • faire grossir. múguɲari.

2 • exagérer.

3 • honorer. bònya, kùnkɔrɔtà, kùnmayɛ̀lɛn.

lábonyalan→̌→ 0( faire.grossir [ *causatif grossir [ grand *en verbe dynamique ] ] *instrumental ) nábonyalan

n loupeloupe, microscope fɛ́nnabonyalan, lupu, fílɛlan, mikɔrɔsikɔpu.

laboratuwari→̌→ 9

n laboratoire ni sɔgɔsɔgɔ ye denmisɛn walima mɔgɔkɔrɔba min minɛ , dabilenni siro b' o kɛnɛya n' o y' a sɔrɔ sɔgɔsɔgɔninjɛ tɛ . siro in lajɛlen laboratuwari fɛ , a jirala k' a fɔ balo fɛn min b' a la , o ye 90 ye (Kibaru 102, 1980) ETRG.FRA.

lábɔ→̌→ 321→n : 64( *causatif sortir ) nábɔ; rɔ́bɔ.

v faire sortir

1 • vt faire sortir tèle lábɔ allumer la téléjàtigikɛ yé kúma lábɔ à yé l'hôte s'est adressé à lui

2 • vt curer kɔ́nɔbɔ, kɔ́nɔnabɔ (un puits ...)

3 • vt envahir, pénétrer toute une zone sàbaga yé à fàri bɛ́ɛ lábɔ le venin de serpent a envahi tout son corps

4 • vt convenir, suffire, rassasier bɛ̀n, fàra, fɛ̀yin, kùnmìnɛ, sárati, tà, ɲɛ̀, fá, wàsa.

5 • vt aider, remplacer bólodɛ̀mɛ, bólomadɛ̀mɛ, dègedege, dɛ̀mɛ, jùkɔrɔdòn, látɛ̀mɛ, màdɛ̀mɛ, dálabi, kánnabɔ, kùnmabɔ́, kɔ́fàlen, lábi, nɔ̀nabìla án bɛ́ ɲɔ́gɔn nábɔ kɔ́ngɔ kó lá nous nous entraidons en cas de famine

6 • vi être fatigué nê lábɔlen je suis fatigué

lábɔ̀ɔsi→̌→ 0→n : 0( *causatif écorcher ) nábɔ̀ɔsi

v ravir

vt ravir bɔ̀si, wèleku.

lábugun→̌→ 15→n : 8( *causatif gonfler ) nábugun

v faire augmenter

vt 1 • faire augmenter.

2 • reproduire, multiplier. lácaya, báwolo, cáya, jíidi, sìgiyɔrɔma (créer des copies).

lábure→̌→ 0→n : 0 fr : id.

v labourer

vt labourer bùluku, fírifiri, láburu.

láburentura→̌→ 0( labourer taureau )

n boeuf de labourboeuf de labour sàrimisi.

láburu→̌→ 1

n labour… tiga : tiganɔgɔ kilo 100 bɛ don laburu kɛtuma na taari 1 na, walima kɔɔrinɔgɔ kisɛma kilo 100 danni wulilen kɔfɛ a ɲininen don ka …(jekabaara145_04tubabunogodon_dugukolo.dis.html)

láburu→̌→ 2→n : 0

v labourer… ) 1 foro tu tigɛli 5 6 200 1200 2 foro laburula ni misidaba ye 3 1 1000 3000 3 foro dannen ni semori ye 2 …(jekabaara145_11kone_sidibe_jatemineseben.dis.html)

vt labourer bùluku, fírifiri, lábure.

lábùrun→̌→ 1→n : 0( *causatif tomber ) nábùrun

v perdre

vt 1 • perdre, égarer. bìn, bùrun, bɔ̀nɛ, túnun.

2 • détourner, distraire. láɲɛnajɛ.

lácaya→̌→ 4→n : 2( *causatif multiplier [ nombreux *en verbe dynamique ] ) nácaya

v multiplier

vt multiplier báwolo, cáya, jíidi, sìgiyɔrɔma, lábugun.

lácɛ̀→̌→ 1→n : 0( *causatif ramasser ) nácɛ̀; rɔ́cɛ̀.

v ramasser

1 • ramasser. cɛ̀, sàsa, tɔ̀mɔ.

2 • essuyer. jɔ̀ɔsi, màjɔ̀ɔsi, sùsa (larmes ...)

lácɛn→̌→ 0→n : 0( *causatif gâter ) látiɲɛ nátiɲɛ; látiyɛn; lácɛn; nátiyɛn; nácɛn; rɔ́tiɲɛ; rɔ́tiyɛn.

v gâter

1.1 • gâter jáman, mànɔ́gɔ, tíɲɛ, tòli, ɲàraki, ɲɔ̀gɔri kàrisa ní rɔ́tiyɛnna un tel est décédé

1.2 • gaspiller búruja, fúgufugu, fúsuku, nkàsaki.

2.1 • empêcher (de faire une bonne action). í yé kàrisa látiyɛn nê mà tu as détourné un tel de me faire du bien

2.2 • faire échouer, perturber

2.3 • détourner

4 • déprécier, critiquer, dénigrer (dans l'esprit d'un autre). kɔ́rɔfɔ, kɔ́rɔmatìgɛ, kɛ̀rɛmatìgɛ, lákari, lásɔ̀sɔ, màfɔ́, tìgɛlima.

5 • mépriser

lácɛ̀ɲa→̌→ 0→n : 0( *causatif être.beau [ aspect *abstractif ] ) lácɛ̀ɲɛ nácɛ̀ɲa; nácɛ̀ɲɛ

v embellir

vt embellir, rendre beau cɛ̀ɲɛ, ɲɛ̀, dáwulaya sánu mîn bɛ bɔ̀n bóli kàn kà ù lácɛɲɛ l'or dont on a couvert les fétiches pour les embellir (lettre de Jér 1, 23)

lácɛ̀ɲɛ→̌→ 0→n : 0( *causatif être.beau [ aspect *abstractif ] ) lácɛ̀ɲa; nácɛ̀ɲa; nácɛ̀ɲɛ

v embellir

vt embellir, rendre beau cɛ̀ɲɛ, ɲɛ̀, dáwulaya sánu mîn bɛ bɔ̀n bóli kàn kà ù lácɛɲɛ l'or dont on a couvert les fétiches pour les embellir (lettre de Jér 1, 23)

láci→̌→ 1→n : 0( *causatif envoyer ) náci

v envoyer

vt envoyer bìla, cí, láwà.

lácì→̌→ 0→n : 0( *causatif frapper ) nácì; rɔ́cì.

v dégonfler

vt dégonfler, amaigrir dòn, fɔ̀gɔbɛ, yòba fùnteni y’à láci la chaleur l'a fait maigrir

láda→̌→ 34→n : 1( *causatif poser ) náda

v faire coucher

1 • faire coucher, hospitaliser. ní fàrigan yé í dén sɔ̀rɔ, à láda, kà fìni bíri à lá kóɲuman si ton enfant a de la fièvre, couche-le, couvre-le bien

2 • apaiser. kàmali, lásabali, lásumaya, lásuma, màsúma.

ládamu→̌→ 26→n : 22 nádamu

v entretenir… saba ye mun ye ? « musoya » ladamucogo saba ye ka ladamu i faso kɔnɔ, ka ladamu i cɛso la, ka ladamu jamana kɔnɔ. nin bɛɛ n'a kɔrɔ bɛ ɲɔgɔn na. ni i y'i miiri k'i taasi, i bɛ nin bɛɛ faamuya ka …(kibaru530_08konta-muso_nyuman.dis.html)

1 • entretenir. mɛ́rɛmɛrɛ, tɔ̀pɔtɔ.

2 • bien éduquer.

ládamu→̌→ 25 nádamu

n savoir-vivresavoir-vivre, bonne éducation hádamadenya, mɔ̀gɔya (politesse, marques d'honneur, entr'aide ...) nádamu ìn, hádamadenya látɛmɛcogo dòn á ni ɲɔ́gɔn cɛ́ "nadamu" , c'est la bonne manière de vous comporter entre vous

ládamulenya→̌→ 0( entretenir *participe résultatif *abstractif )

n bonne éducationbonne éducation

ládamunikɛla→̌→ 0( entretenir *nom d'action faire *agent permanent )

n éducateur Note : LD p.1

ládan→̌→ 0→n : 0( *causatif créer ) nádan

v créer

vt créer dá.

ládège→̌→ 53→n : 9( *causatif enseigner ) nádège

v imiter

vt imiter, contrefaire màdège, nɔ̀mìnɛ, tà.

làdege→̌→ 14( *causatif enseigner NMLZ2 ) nàdege

n imitation


Músà tɛ́ ládege fɛ̀. - 'Moussa n'aime pas l'imitation.'
La préfixation verbale (19.1)

ládɛn→̌→ 0→n : 0( *causatif mettre.à.l'écart ) nádɛn

v mettre à l'écart

vt mettre à l'écart, laisser de côté dɛ́n à kɛ́ra í kó mùso-cɛ-salen ládɛnnen kɛ̀rɛfɛ̀ (Jérusalem) elle est comme une veuve laissée de côté (Lam 1, 1)

ládi→̌→ 2→n : 0 láadi ládi.

v conseiller… o koyara ba ye ba kuman'a fɛ ka dɛsɛ ba b'a wele tuma o tuma k'a ladi ni i ka kabila dawula ka bon i bɛnkɛ ka kabila dawula mana fara a kan Saybobew mana fara a …(sunbunu-fula_npogotigi.dis.html)

vt conseiller màkúma.

ládìbi→̌→ 0→n : 0( *causatif être.obscur ) nádìbi

v rendre obscur

vt rendre obscur kà tìle ɲɛ́ ládìbi í kó sú Dieu a rendu l'aspect du soleil comme la nuit (Os 5, 8)

ládigeyi→̌→ 0

n parfum Lady Gayparfum Lady Gay

ládila→̌→ 0→n : 0( *causatif fabriquer ) ládilan ládila; nádila; nádilan; ládla; ládlan; nádla.

v arranger

1 • arranger, réparer. dákala, lábaara, lálaga, látìgɛ, màbɛ̀n, mèru.

2 • soigner. básiya, bási, fúrakɛ, mɔ́sɔn nê yɛ̀rɛ tùn bɛ́ nê ka jóli ládila je soignais moi-même ma plaie

ládilan→̌→ 21→n : 7( *causatif fabriquer ) ládila; nádila; nádilan; ládla; ládlan; nádla.

v arranger

1 • arranger, réparer. dákala, lábaara, lálaga, látìgɛ, màbɛ̀n, mèru.

2 • soigner. básiya, bási, fúrakɛ, mɔ́sɔn nê yɛ̀rɛ tùn bɛ́ nê ka jóli ládila je soignais moi-même ma plaie

ládilikan→̌→ 14( conseiller *nom d'action cou ) láadilikan ládilikan.

n conseil kɔ̀nsɛyi.

ládimi→̌→ 0→n : 0( *causatif faire.souffrir ) nádimi; ládimin; nádimin.

v mécontenter

vt mécontenter, irriter, énerver ɲɔ́gɔtɔ, ɲɛ́nakɔ̀rɔ, ɲɛ́nasìsi, ɲɛ́sìsi.

ládimin→̌→ 0→n : 0( *causatif faire.souffrir ) ládimi nádimi; ládimin; nádimin.

v mécontenter

vt mécontenter, irriter, énerver ɲɔ́gɔtɔ, ɲɛ́nakɔ̀rɔ, ɲɛ́nasìsi, ɲɛ́sìsi.

ládinɛ→̌→ 1→n : 0( *causatif ) ládnɛ.

v accomplir

vt accomplir lábàto, látiimɛ, tíimɛ (un rite, une coutume ...) kó ô kó, ní ò bɛ kɛ́ sùko rɔ́, à y'ò ládinɛ k'ò ɲɛ̀ toutes les coutumes des funérailles, il les a bien accomplies

làdiri→̌→ 4 làadiri

n conscienceconscience, sens de l'honneur séere - k'ú tɛ nìn kɛ́ ? - ù làadiri ka bòn nìn mà - ils ne font pas ça ? - ils sont trop nobles pour cela

làdiri→̌→ 3 làadiri

adj justejuste, droit, pieux, fidèle kùnkelen.…ni an ko kobaw, an kan bɛ ninnu de ma. mɔgɔ minnu bɛ u labato, olu ye mɔgɔ ladiriw ye. * labatoli fanga dulonnen bɛ sɔrɔ la *. ni sɛnɛfɛnw ɲɛna, ko o ko, o bɛɛ ye seli ye.…(keita-folo_kita02.dis.html)

làdirima→̌→ 0( conscience *comme de ) làadirima

adj consciencieuxconsciencieux, loyal kɔ́nɔnajɛ.

làdiriya( conscience *abstractif ) làadiriya

n honnêtetéhonnêteté, piété, fidélité hɔ́rɔnya, kɛ́rɛnkɛrɛnnenya, mɔ̀gɔsɛbɛya.

ládiya→̌→ 17→n : 3( *causatif rendre.agréable [ agréable *en verbe dynamique ] ) nádiya; lája; nája.

v faire plaisir

vt faire plaisir, satisfaire, récompenser, donner des gâteries fá, kùnmìnɛ, nímisiwàsa, séwa, wàsa, ɲɛ̀, ɲɛ́fa, ɲɛ́mìnɛ, ɲɛ́wàsa.

ládiyalifɛn→̌→ 21( faire.plaisir [ *causatif rendre.agréable [ agréable *en verbe dynamique ] ] *nom d'action chose ) nádiyalifɛn

n prixprix, récompense dá, hákɛ, jànsa, jɔ̀njɔn, kùnkɔrɔtasɛbɛn, kùnnawolosɛbɛn, sànsɔngɔ, sɔ̀ngɔ, wári mɔ̀gɔ 6 ye ládiyalifɛn sɔ̀rɔ Six personnes ont obtenu des prix : … (Kb 10/06 p.10)

ládla→̌→ 0→n : 0( *causatif fabriquer ) ládilan ládila; nádila; nádilan; ládla; ládlan; nádla.

v arranger

1 • arranger, réparer. dákala, lábaara, lálaga, látìgɛ, màbɛ̀n, mèru.

2 • soigner. básiya, bási, fúrakɛ, mɔ́sɔn nê yɛ̀rɛ tùn bɛ́ nê ka jóli ládila je soignais moi-même ma plaie

ládlan→̌→ 0→n : 0( *causatif fabriquer ) ládilan ládila; nádila; nádilan; ládla; ládlan; nádla.

v arranger

1 • arranger, réparer. dákala, lábaara, lálaga, látìgɛ, màbɛ̀n, mèru.

2 • soigner. básiya, bási, fúrakɛ, mɔ́sɔn nê yɛ̀rɛ tùn bɛ́ nê ka jóli ládila je soignais moi-même ma plaie

ládnɛ→̌→ 0→n : 0( *causatif ) ládinɛ ládnɛ.

v accomplir

vt accomplir lábàto, látiimɛ, tíimɛ (un rite, une coutume ...) kó ô kó, ní ò bɛ kɛ́ sùko rɔ́, à y'ò ládinɛ k'ò ɲɛ̀ toutes les coutumes des funérailles, il les a bien accomplies

ládògo→̌→ 0→n : 0( *causatif cacher ) nádògo

v cacher

vt cacher dògodògo, dògo, màdògo, sùtura, ɲɛ́madògo à tùn yé mɔ̀gɔ dɔ́ ládogo só kɔ́nɔ il avait caché des hommes dans le 'fort' (1 Mc)

ládòn→̌→ 200→n : 45( *causatif entrer ) nádòn

v faire entrer


Kibaru n°15 (1973)
den ladoncogo

1 • faire entrer, importer. lánà bágan ládòn faire entrer le bétail

2 • mettre un ingrédient.

3 • introduire, recevoir. dòn, jàbaaya, sɔ̀rɔ.

4 • bien traiter, bien accueillir, bien élever. mɔ̀gɔlandiya ń y’à ládon k'à kɛ́ ń dén yé je l'ai accueilli et adopté comme mon fils

5 • s'abriter (de ... (la pluie ...)) dònsokɛ táara sán ládon jála kɔ́rɔ le chasseur est allé s'abriter de la pluie sous un caïlcédrat

ládɔn→̌→ 0→n : 0

v handicaper

vt handicaper, rendre impotent nàbaraya bàna y’à ládɔn la maladie l'a rendu impotent

ládɔn→̌→ 32( à gui )

n plante épiphyteplante épiphyte, Loranthus bangwensis, Tapinanthus bangwensis (plante parasite sous-ligneuse, son utilisation, courante en pharmacopée dépend de l'arbre support).. lora dɔ́n.

ládɔn→̌→ 3→n : 0( *causatif connaître ) nádɔn

v apprendre

vt apprendre dège, kàlan, kóladɔn.

ládɔ̀n→̌→ 3→n : 0( *causatif danser ) nádɔ̀n

v faire danser

vt faire danser lámuguri, dɔ̀n.

ládɔnniya→̌→ 117→n : 2( *causatif connaître *nom d'action *abstractif ) nádɔnniya

v informer

vt informer, renseigner kìbaruya, kùnnafóni.

ládɔnniya→̌→ 2( *causatif connaître *nom d'action *abstractif ) nádɔnniya

n notificationnotification, information kùnnafoni, làhalaya.

ládumuni→̌→ 7→n : 1( *causatif nourrir [ manger ] ) nádumuni

v donner à manger

vt donner à manger

ládumuni→̌→ 1( *causatif nourrir [ manger ] ) nádumuni

n alimentation

ládùsu→̌→ 0→n : 0( *causatif se.fâcher )

v monter contremonter contre

vt monter, lâcher (contre qqn -- kà à kɛ́ ... kàn). (sur qqn -- kà à kɛ́ ... kàn).

láfa→̌→ 30→n : 8( *causatif remplir ) náfa; rɔ́fa.

v remplir


Kɔ́ɔri` sìritɔ`, à pésetɔ`, àní móbili` láfatɔ`, kɔ̀lɔsili bɛ kɛ́...
'Lorsque l'on emballe le coton, qu'on le pèse et qu'on remplit le camion, une surveillance est effectuée...'
Le converbe en -tɔ / fonction de prédicat second - valeur temporelle ou prospective dans une subordonnée (18.3)

vt 1 • remplir. dálafa, fá, kúnmɔ.

2 • engraisser. látùlɔ, tùlɔ.

làfa→̌→ 4 làafa

n bonnetbonnet, bonnet pour tenir chaud, passe-montagne bànfula (un mot peu connu).

làfa→̌→ 0 lɛ̀fɛ làfa; jɛ̀fɛ; jàfa.

n éventail en paille

1 • éventail en paille.

2 • sorte de van (sert de couvercle). tɛ̀rɛ.

3 • soc de charrue. dàbakisɛ, sɔku.

láfàamuya→̌→ 14→n : 8( *causatif comprendre [ comprendre *abstractif ] ) náfàamuya

v faire comprendre

vt 1 • faire comprendre.

2 • ramener à la raison, ramener à de bons sentiments.

láfalen→̌→ 1→n : 0( *causatif germer ) náfalen

v faire pousser

vt faire pousser lánùgu Í bɛ́ sɛ̀nɛfɛn láfalen ádamaden yé, tu fais pousser les plantes que les hommes cultivent (ps 104, 14)

láfara→̌→ 0→n : 2( *causatif diviser ) náfara

v séparer

vt séparer, faire le médiateur màfára, wóloma.

láfarinya→̌→ 0→n : 0( *causatif rendre.piquant [ ardent *en verbe dynamique ] ) náfarinya

v rendre courageux

vt rendre courageux fárinya jèli bɛ́ dénmisɛnnin láfarinya k'á fɔ́ les griots exhortent les jeunes garçons en leur disant …

láfàsa→̌→ 16→n : 47( *causatif maigrir ) náfàsa; lápasa; nápasa.

v louer

1 • louer, encourager, approuver. bálima, bón, jàmu, jànsa, làgamu, lábalima, látɔri, lúwanse, lúwe, màjàmu, sòfuru, tànu, kìsɛya, kólogɛlɛya, kólokolo, kɔ́kɔrɔmadòn cíkɛla bɛ́ láfasa cíbaraninfɔla fɛ̀ les joueurs de "cibaranin" font les louanges des cultivateurs

2 • défendre (contre un adversaire). à tùn b’à fɛ̀ kà ń bùgɔ, nká, ń fà yé ń láfasa il voulait me battre mais mon père a pris ma défense

láfasalikɛla→̌→ 2( louer [ *causatif maigrir ] *nom d'action faire *agent permanent ) náfasalikɛla

n défenseurdéfenseur, avocat kɔ́fɛmɔgɔ, awoka, sòronadonbaa, sòronadonna.

láfasalitɔn→̌→ 17( louer [ *causatif maigrir ] *nom d'action société )

n syndicat sɛndika.

làfe→̌→ 0 wolof ?

n désir díyanyeko, díyanye, dùngɔ, dɔ́gɔ, háminanko, hámi, jíminsira, làwa, nège, nímisi, sàgonata, sàgona, sàgo, wòlo.

làfe→̌→ 0→n : 0

v avoir envie

vi avoir envie ne làfèlen à la j'en ai envie

láfɛ̀nsɛn→̌→ 0→n : 0( *causatif étendre ) náfɛ̀nsɛn

v étendre

vt étendre, étaler fɛ̀nsɛn, gàngàn, sɛ́ɛnɛ, tɔ̀nɔ, yánkan, yɛ́gɛn, yɛ́rɛkɛ (du linge ... des vêtements ...)

láfɛrɛ→̌→ 3→n : 1( *causatif aplatir ) náfɛrɛ

v élargir

vt élargir láwàra ù bɛ́nà Síkaso-Bùgunin síraba láfɛrɛ k'à dílan k'à ɲɛ̀ ils vont élargir la grand route de Sikaso-Bugunin et bien l'aménager (kb 8/04 p.3)

láfifa→̌→ 0→n : 0( *causatif éventer ) náfifa

v éventer

vt éventer fìfa, látìgɛ, sáfo.

láfilɛ→̌→ 1→n : 0( *causatif regarder ) náfilɛ; láflɛ; náflɛ.

v examiner

vt examiner fíisa, kólajɛ, lájɛ, lárawe, màfílɛ, wɛ́sɛkɛ.

láfili→̌→ 43→n : 2( *causatif jeter ) náfili; láfli; náfli.

v tromper

1 • vt tromper, égarer dɛ́rɛdɛrɛ, málasa, nánbara, nɛ́gɛn, ŋànamu.

2 • vt peiner ɲɛ́kɔrɔse, ɲɛ́nakɔ̀rɔ à yé à bɛ́ɛnkɛ láfili kósɛbɛ il a peiné profondément son oncle

3.1 • vt ennuyer, angoisser gɛ̀rɛntɛ, lájàba, tàabataaba, kàmanagàn, kɔ́nɔgàn, kɔ́nɔnagàn sɛ̀nɛkɛla láfililen sánji kó lá les paysans sont angoissés au sujet de la pluie

3.2 • vi être angoissé, être ennuyé

láfìli→̌→ 11→n : 0( *causatif jeter ) náfìli

v abandonner

vt 1 • abandonner, laisser tomber. bàn, bìla, fòlofolo, jɛ̀n, nɔ̀bìla, kɔ́dòn.

2 • jeter. bɔ̀n, fìli, kɔ́ngɔrɔn (pour se débarraser).

làfili→̌→ 1( *causatif jeter NMLZ2 ) nàfili

n erreur fìlimako, fìliyɔrɔ, fìli, fìɲɛ.

láfilibaatɔ→̌→ 0( tromper [ *causatif jeter ] *agent occasionnel *statif ) láfilibagatɔ náfilibagatɔ; náfilibaatɔ; láflibagatɔ; láflibaatɔ; náflibagatɔ; náflibaatɔ.

adj tristetriste, très embarrassé kàsibagatɔ, kɔ́nɔganbaatɔ.

láfilibagatɔ→̌→ 1( tromper [ *causatif jeter ] *agent occasionnel *statif ) náfilibagatɔ; láfilibaatɔ; náfilibaatɔ; láflibagatɔ; láflibaatɔ; náflibagatɔ; náflibaatɔ.

adj tristetriste, très embarrassé kàsibagatɔ, kɔ́nɔganbaatɔ.

láfìn→̌→ 14→n : 1( *causatif noircir ) náfìn

v noircir

vt noircir fìnya, fìn.

vi s'éteindre (en parlant de la vue). à ɲɛ́ láfìnna fɔ́ à tùn tɛ́ kà fɛ́n yé tún sa vue avait tellement baissé qu'il n'y voyait plustɔ́ɔrɔ ye nê ɲɛ́ láfìn mes yeux sont usés de chagrin

láfiɲɛ→̌→ 52→n : 2( *causatif sécher ) náfiɲɛ; láfiyɛn; náfiyɛn; rɔ́fiyɛn.

v se reposer

1 • vr se reposer, se calmer kɔ́rɔ̀ɲɔ́n, làfiya, láfiɲɛbɔ, sáha, sɛ̀gɛnnabɔ́, sɛ̀gɛnnafíɲɛ, láɲɔn, dúga, màntun, sábali, ɲɛ́majɔ̀ cɛ̀ ! í t'í láfiɲɛ ? eh ! tu ne pourrais pas rester tranquille ?

2 • vt diminuer, alléger dɔ́gɔya, hàlaki, jìgin, nɔ̀gɔya, sɔ̀nɔ́gɔ, táanpo í sɛ̀gɛn láfiɲɛ ! repose-toi !

làfiɲɛ→̌→ 5( *causatif sécher NMLZ2 ) nàfiɲɛ; làfiyɛn; nàfiyɛn; rɔ́fiyɛn.

n repos fɛ́rɛ, làfiya, sɛ̀gɛnnabɔ́, ɲɛ́suma.

láfiɲɛbɔ→̌→ 10→n : 9( *causatif sécher sortir ) náfiɲɛbɔ́

v se reposer

vr 1 • se reposer. kɔ́rɔ̀ɲɔ́n, làfiya, láfiɲɛ, sáha, sɛ̀gɛnnabɔ́, sɛ̀gɛnnafíɲɛ, láɲɔn.

2 • se calmer. dúga, màntun, sábali, ɲɛ́majɔ̀.

làfiri→̌→ 0 lèfiri.

n fonio au grasfonio au gras fìri.

láfìsaya→̌→ 0→n : 0( *causatif améliorer [ mieux *en verbe dynamique ] ) náfìsaya

v rendre meilleur

1 • rendre meilleur.

2 • reconnaître comme meilleur.

làfiya→̌→ 34 làafiya; làfya ar: al-'afia = repos

n repos…441 ) gabugu ka kɔrɔ misiri ye. 442 ) da tɛ se ka dilan tulo dilacogo la. 443 ) jula ko : « lafiya bɛ seli kɛ ». 444 ) da t'i ban sotigideli ma ko a b'i jɛ.…(bailleul-sagesse_bambara_01.dis.html)

1 • repos, loisir. fɛ́rɛ, làfiɲɛ, sɛ̀gɛnnabɔ́, ɲɛ́suma.

2 • calme, aise. básigilenya, màsumalenya, súmalenya wáasa à ka bánge làfiya lá... pour qu'elle accouche tranquillement

3 • libération.

4 • paix. hɛ́rɛ, káyira í ni làfiya! -- á, dɔ́ɔnin le paix soit avec toi! - merci

làfiya→̌→ 79→n : 8 làafiya; làfya ar: al-'afia = repos

v se reposer…u tun bɛ lafiya yen. u sɔnna o ma minkɛ, u nana ka muru kura ɲini, ka siralan kura ɲini, ka filen kama ɲini.…(bamako_sigicogo.dis.html)

1 • vi se reposer, avoir du temps libre kɔ́rɔ̀ɲɔ́n, láfiɲɛbɔ, láfiɲɛ, sáha, sɛ̀gɛnnabɔ́, sɛ̀gɛnnafíɲɛ, láɲɔn mɔ̀gɔ cáman hɛ́rɛlen, nká, í làfiyalen tɛ́ beaucoup de gens sont heureux, mais ne sont pas à rien faireí k'í tɔ́n-tɔ́n kà dén dɛ̀mɛ wáasa à bɛ làfiya hɛ́rɛ lá pousse, aide l'enfant (qui va naître) pour qu'il soit bien reposé

2 • vt soulager, rassurer, rasséréner látìgɛ, máfanciya.

Láfìyábugu→̌→ 13→n.prop/n : 0 →n.prop : 13→n : 0

n prop TOPLafiabougou (quartier à Bamako).…sibiridon, zuluyekalo tile 7, san 2018, a ye kunnafonidilajɛ kɛ a ka tɔn dagayɔrɔ la Lafiyabugu Bamakɔ, ka diɲɛma ladɔnniya a haminaw na Mali ka lafiya sɔrɔliko la.…(kibaru558_6keyita_jara-kante_jeneba.dis.html)

làfiyadon→̌→ 0( se.reposer jour )

n jour de reposjour de repos, jour chômé (sabbat des juifs, dimanche des chrétiens, vendredi des musulmans). láfiyɛndon.

láfiyɛn→̌→ 3→n : 0( *causatif sécher ) láfiɲɛ náfiɲɛ; láfiyɛn; náfiyɛn; rɔ́fiyɛn.

v se reposer

1 • vr se reposer, se calmer kɔ́rɔ̀ɲɔ́n, làfiya, láfiɲɛbɔ, sáha, sɛ̀gɛnnabɔ́, sɛ̀gɛnnafíɲɛ, láɲɔn, dúga, màntun, sábali, ɲɛ́majɔ̀ cɛ̀ ! í t'í láfiɲɛ ? eh ! tu ne pourrais pas rester tranquille ?

2 • vt diminuer, alléger dɔ́gɔya, hàlaki, jìgin, nɔ̀gɔya, sɔ̀nɔ́gɔ, táanpo í sɛ̀gɛn láfiɲɛ ! repose-toi !

làfiyɛn→̌→ 0( *causatif sécher NMLZ2 ) làfiɲɛ nàfiɲɛ; làfiyɛn; nàfiyɛn; rɔ́fiyɛn.

n repos fɛ́rɛ, làfiya, sɛ̀gɛnnabɔ́, ɲɛ́suma.

láflɛ→̌→ 0→n : 0( *causatif regarder ) láfilɛ náfilɛ; láflɛ; náflɛ.

v examiner

vt examiner fíisa, kólajɛ, lájɛ, lárawe, màfílɛ, wɛ́sɛkɛ.

láfli→̌→ 0→n : 0( *causatif jeter ) láfili náfili; láfli; náfli.

v tromper

1 • vt tromper, égarer dɛ́rɛdɛrɛ, málasa, nánbara, nɛ́gɛn, ŋànamu.

2 • vt peiner ɲɛ́kɔrɔse, ɲɛ́nakɔ̀rɔ à yé à bɛ́ɛnkɛ láfili kósɛbɛ il a peiné profondément son oncle

3.1 • vt ennuyer, angoisser gɛ̀rɛntɛ, lájàba, tàabataaba, kàmanagàn, kɔ́nɔgàn, kɔ́nɔnagàn sɛ̀nɛkɛla láfililen sánji kó lá les paysans sont angoissés au sujet de la pluie

3.2 • vi être angoissé, être ennuyé

láflibaatɔ→̌→ 0( tromper [ *causatif jeter ] *agent occasionnel *statif ) láfilibagatɔ náfilibagatɔ; láfilibaatɔ; náfilibaatɔ; láflibagatɔ; láflibaatɔ; náflibagatɔ; náflibaatɔ.

adj tristetriste, très embarrassé kàsibagatɔ, kɔ́nɔganbaatɔ.

láflibagatɔ→̌→ 0( tromper [ *causatif jeter ] *agent occasionnel *statif ) láfilibagatɔ náfilibagatɔ; láfilibaatɔ; náfilibaatɔ; láflibagatɔ; láflibaatɔ; náflibagatɔ; náflibaatɔ.

adj tristetriste, très embarrassé kàsibagatɔ, kɔ́nɔganbaatɔ.

láfoni→̌→ 7→n : 0( *causatif détacher ) náfoni

v délier

1 • délier, déplier. dáfalen, dáfoni, fálen, fóni (les jambes ...) í sèn láfoni s'étirer les jambes

2 • libérer (au sens propre et figuré). nìn kúma yé bɛ́ɛ láfoni ces paroles ont soulagé tout le monde

láfɔ→̌→ 0→n : 0( *causatif dire ) náfɔ; rɔ́fɔ.

v dire

1 • vt dire cáron, fɔ́.

2 • vi défrayer la chronique

láfɔlɔ→̌→ 0→n : 0( *causatif commencer.par ) náfɔlɔ

v débuter

vi débuter

láfu→̌→ 3 láafu

n faiblesse… kamalenw kɔni y'a ŋanaba dɔw ye kabi san 1966 ! karidon kɔgɔdaɲɔgɔnnaw ma kɔtigɛ kuruko lafu kan i ko sibiridon ta…(jekabaara328_11sidibe-kupudafriki_29nan.dis.html)

láfu→̌→ 5→n : 0( *causatif zéro ) láafu náfu

v affaiblir

1.1 • vt affaiblir, faire dépérir, avilir bárikantanya, cɔ́ɔlɔ, fásan, fɛ́gɛnya, nɔ́gɔsi, sósɔ̀gɔ, jáasi.

1.2 • vi dépérir

2 • vr se moquer jákabɔ, lákari, ɲàgaribɔ, ɲàgari (de -- lá).

làfya→̌→ 0 làfiya làafiya; làfya ar: al-'afia = repos

n repos

1 • repos, loisir. fɛ́rɛ, làfiɲɛ, sɛ̀gɛnnabɔ́, ɲɛ́suma.

2 • calme, aise. básigilenya, màsumalenya, súmalenya wáasa à ka bánge làfiya lá... pour qu'elle accouche tranquillement

3 • libération.

4 • paix. hɛ́rɛ, káyira í ni làfiya! -- á, dɔ́ɔnin le paix soit avec toi! - merci

làfya→̌→ 0→n : 0 làfiya làafiya; làfya ar: al-'afia = repos

v se reposer

1 • vi se reposer, avoir du temps libre kɔ́rɔ̀ɲɔ́n, láfiɲɛbɔ, láfiɲɛ, sáha, sɛ̀gɛnnabɔ́, sɛ̀gɛnnafíɲɛ, láɲɔn mɔ̀gɔ cáman hɛ́rɛlen, nká, í làfiyalen tɛ́ beaucoup de gens sont heureux, mais ne sont pas à rien faireí k'í tɔ́n-tɔ́n kà dén dɛ̀mɛ wáasa à bɛ làfiya hɛ́rɛ lá pousse, aide l'enfant (qui va naître) pour qu'il soit bien reposé

2 • vt soulager, rassurer, rasséréner látìgɛ, máfanciya.

làga→̌→ 0 làka làaka; làga.

n bouillie crémeusebouillie crémeuse (c'est le "seri" des Wolofs).

lágabo→̌→ 0( excrément )

n vaurien bàkɔrɔnku, bátaraden, bátaramɔgɔ, bìlakojugu, dángaden, dénbo, dénsu, dùsukasimɔgɔ, fágonbaatɔ, fùgari, hɔ́rɔnkolon, jíkankooro, kɔ̀nɔku, lágasa, nàfu-táafu, nàntan, pànparanba, sárakaden, sárakajugu, sárakamurukuru, sárakamɔgɔ, sɔ̀nkolon, ɲàmankolon.

lágabu→̌→ 0→n : 0 làgamu lágamu; làgabu; lágabu; làkamu.

v glorifier

vt glorifier, louer, vanter lábalima, mànkútu, bálima, bón, jàmu, jànsa, láfàsa, látɔri, lúwanse, lúwe, màjàmu, sòfuru, tànu, màfɔ́ (qqn, d'une manière déplaisante, irritante). làgamusɛbɛnnin, làgamunikan prospectus, affichette

làgabu→̌→ 0→n : 0 làgamu lágamu; làgabu; lágabu; làkamu.

v glorifier

vt glorifier, louer, vanter lábalima, mànkútu, bálima, bón, jàmu, jànsa, láfàsa, látɔri, lúwanse, lúwe, màjàmu, sòfuru, tànu, màfɔ́ (qqn, d'une manière déplaisante, irritante). làgamusɛbɛnnin, làgamunikan prospectus, affichette

lágalaga→̌→ 0 lálogo.

n apathie

1 • apathie. kùnsalenya.

2 • attardé mental.

lágalagatɔ→̌→ 0( apathie *statif ) láalaatɔ.

adj amorpheamorphe, imbécile gálabuntan.

lágalagatɔ→̌→ 7( apathie *statif ) láalaatɔ.

n amorpheamorphe, imbécile

làgamu→̌→ 9→n : 11 lágamu; làgabu; lágabu; làkamu.

v glorifier

vt glorifier, louer, vanter lábalima, mànkútu, bálima, bón, jàmu, jànsa, láfàsa, látɔri, lúwanse, lúwe, màjàmu, sòfuru, tànu, màfɔ́ (qqn, d'une manière déplaisante, irritante). làgamusɛbɛnnin, làgamunikan prospectus, affichette

làgansàra→̌→ 1 làansàra làgansàra Ar. ʔal-ʕaṣr

n l'après-midi… ka lagansara se u ma kun u nɔ fo ka taa se fɔ fitiri bɛ surunya Baba in b'a ka so kan a ko : aw min bɛ n …(sunbunu-fula_npogotigi.dis.html)

1 • l'après-midi (entre 15 et 16 heures).

2 • troisième prière musulmane.

làgare ar: al-ahir = le dernier

n dernier-né kɔ́saden, kɔ́safɛden, kɔ́saladen, sínnaban.…20 aw ka segin ni lagare ye ne yɔrɔ ; o tuma, aw ka kumaw tiɲɛ na dɔn ani aw tɛna faga. » u ye a kɛ ten.…(LK-1jesigikan01dinyedamine.dis.html)

lágasa→̌→ 1 ar: 'akis = méchant, rétif, mauvais caractère

n vaurienvaurien, paresseux bàkɔrɔnku, bátaraden, bátaramɔgɔ, bìlakojugu, dángaden, dénbo, dénsu, dùsukasimɔgɔ, fágonbaatɔ, fùgari, hɔ́rɔnkolon, jíkankooro, kɔ̀nɔku, lágabo, nàfu-táafu, nàntan, pànparanba, sárakaden, sárakajugu, sárakamurukuru, sárakamɔgɔ, sɔ̀nkolon, ɲàmankolon, dùsukunntan, fɛ́rɛbaganci, jáhili, ntála, sàlabaatɔ.…a tɛ kɛ ɲɔ jugu ye han ! i b'a kɛ saɲɔ misɛn jɛlen tewu-tewu ye, u kana taa bana ɲɔ lagasa fɛ. ɲɔ ɲumanɲuman, i y'a mɛn dɛ. ɛ ! a mana diya, tɔw ka bu dun sa kɛ ! baasi tɛ.…(dukure-ni_san_cyenna.dis.html)

lágeren→̌→ 1→n : 0( *causatif boucher )

v boucher

vt boucher dágeren, dánɔrɔ, dátugu, géren, nɔ́rɔ.

lágɛ̀lɛya→̌→ 5→n : 0( *causatif durcir [ dur *en verbe dynamique ] ) nágɛ̀lɛya; rɔ́gɛ̀lɛya; lágwɛ̀lɛya; nágwɛ̀lɛya; rɔ́gwɛ̀lɛya.

v durcir

vt durcir, rendre solide gɛ̀dɛgɛdɛ, gɛ̀lɛya, kàron, bánban, kólogirinya í jà lágɛlɛya ! prends courage ! ose ! vas-y !

lágɛ̀rɛntɛ→̌→ 0→n : 0( *causatif serrer ) nágɛ̀rɛntɛ; lágwɛ̀rɛntɛ; nágwɛ̀rɛntɛ; rɔ́gɛ̀rɛntɛ; rɔ́gwɛ̀rɛntɛ.

v resserrer

vt resserrer

lagɛri→̌→ 3

n la guerrela guerre peresidan Jɔnkunda Trawele ye « lagɛri » kɛnɛkanda latigɛ u nɔfɛ ni Faransi ani Mali teri jamana wɛrɛw ka dɛmɛ ye. (Jekabaara 328, 2013) ETRG.FRA.

Làgíne→̌→ 20→n.prop/n : 0 →n.prop : 23→n : 0 Làgínɛ

n prop TOPGuinée (pays).… to u ka kumaɲɔgɔnya kɛnɛ kan Burukina faso, kapitɛni Musa Dadisi Kamara ye lase kɛ su fɛ Lagine arajo n'a telewisɔn na, a y'a jira laginekaw la min kɔnɔ ko : « Lagine fitinɛ ye laginekaw de …(jekabaara290_11sidibe_peresidan.dis.html)

Lagine Bisawo→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop TOPGuinée-Bissau (pays).

Láginɛ→̌→ 26→n.prop/n : 0 →n.prop : 26→n : 0 Jinɛ Lágìnɛ; Lajinɛ

n prop TOPGuinée (nom de lieu).… jɔnjɔn dɔ ye Joliba barisa sigidaw ye kabi Bankumana, Kangaba, Julafundo, fo ka don Laginɛ jamana kɔnɔ. fɛn min ye baganmara ye o taamaseereyɔrɔw ye Mali kɛɲɛkafɛbolo bɛɛ ye. …(jekabaara332_04kamara-mali_senefenw.dis.html)

Lágìnɛ→̌→ 26→n.prop/n : 0 →n.prop : 26→n : 0 Jinɛ Láginɛ; Lajinɛ

n prop TOPGuinée (nom de lieu).… kelen sɔrɔ, ani wari medayi sennantolatan na, Nizɛriya, n'o ye hawusa jamana ye, o ye Laginɛ bugɔ, 2 ni 0…(kibaru012-2farafinna_farikolo.dis.html)

Làgínɛ→̌→ 26→n.prop/n : 0 →n.prop : 26→n : 0 Làgíne

n prop TOPGuinée (pays).…siga kɛlen don a fɛ o fana ka saya la. mori Makasuba fana tun ye basitigi ye, a bɔra Laginɛ ka na a muso ɲini Bamakɔ. mɔgɔw b'a fɔ ko « fɛn minnu ye kelen ye, olu bɛ fara ɲɔgɔn kan ».…(kibaru400_09diko_karabenta-basitigiba_dawuda.dis.html)

láginin→̌→ 0→n : 0( *causatif se.précipiter ) lágirin nágirin; láginin; náginin.

v faire courir

vt faire courir

lágirin→̌→ 1→n : 0( *causatif se.précipiter ) nágirin; láginin; náginin.

v faire courir

vt faire courir

lagobata-logobata-logobata→̌→ 1

n démarche molledémarche molle, démarche molle et sexy (de femme en chair).…a sinna ka lagobata-logobata-logobata kɛ, ka sin sokɛ in jɔlen na, ka marifa cɛjugu in ta ka bɔ karafe kan, ka na o bila Buwɔ kɛrɛ fɛ.…(jabate-ngenyekoro_ka_tonnkan.dis.html)

lagolago→̌→ 0→n : 0 lakolako lagolago.

v haleter

vi haleter fánfyɛ, fíngifɔngɔ, háha.

Lagos→̌→ 3→n.prop/n : 0 →n.prop : 3→n : 0 Lagɔsi Legɔsi; Legosi

n prop TOPLagos (capitale du Nigeria).… Lagos ? Hama ko : " ayi ", sidabana tɛ Lagos ; sidabana nin, " kɔri " a bɛ yɛlɛma mɔgɔ wɛrɛ fɛ ? Baki ko : …(dumestre-chroniques_amoureuses_1995_09_24.dis.html)

lágòsi→̌→ 39→n : 13( *causatif battre ) lágɔ̀si; nágòsi; nágɔ̀si; rɔ́gɔ̀si; rɔ́gòsi

v mépriser

1 • mépriser, déprécier, ridiculiser. jáasi, jɔ̀n, látiɲɛ, tìgɛ-ń-sɔ̀n-ya, jákabɔ í yɛ̀rɛ lágɔsi se rendre ridicule (par son comportement)

2 • réprimander.

làgosi→̌→ 9( *causatif battre NMLZ2 ) nàgosi; làgɔsi; nàgɔsi.

n réprimande kùnnagosi, kɔ́rɔfɔ.

lágoya→̌→ 1→n : 0( *causatif rendre.mauvais [ désagréable *en verbe dynamique ] ) nágoya

v rendre déplaisant

1 • rendre déplaisant.

2 • faire détester. màaneni lágoya dénmisɛnnin ná faire détester aux enfants les insultes

Lagɔsi→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Legɔsi; Legosi; Lagos

n prop TOPLagos (capitale du Nigeria).

lágɔ̀si→̌→ 0→n : 0( *causatif battre ) lágòsi nágòsi; nágɔ̀si; rɔ́gɔ̀si; rɔ́gòsi

v mépriser

1 • mépriser, déprécier, ridiculiser. jáasi, jɔ̀n, látiɲɛ, tìgɛ-ń-sɔ̀n-ya, jákabɔ í yɛ̀rɛ lágɔsi se rendre ridicule (par son comportement)

2 • réprimander.

làgɔsi→̌→ 0( *causatif battre NMLZ2 ) làgosi nàgosi; làgɔsi; nàgɔsi.

n réprimande kùnnagosi, kɔ́rɔfɔ.

lágwɛ̀lɛya→̌→ 0→n : 0( *causatif durcir [ dur *en verbe dynamique ] ) lágɛ̀lɛya nágɛ̀lɛya; rɔ́gɛ̀lɛya; lágwɛ̀lɛya; nágwɛ̀lɛya; rɔ́gwɛ̀lɛya.

v durcir

vt durcir, rendre solide gɛ̀dɛgɛdɛ, gɛ̀lɛya, kàron, bánban, kólogirinya í jà lágɛlɛya ! prends courage ! ose ! vas-y !

lágwɛ̀rɛntɛ→̌→ 0→n : 0( *causatif serrer ) lágɛ̀rɛntɛ nágɛ̀rɛntɛ; lágwɛ̀rɛntɛ; nágwɛ̀rɛntɛ; rɔ́gɛ̀rɛntɛ; rɔ́gwɛ̀rɛntɛ.

v resserrer

vt resserrer

làhaala→̌→ 0 làhala làhaara Ar. al-ḥa:l 'occasion, circonstance'

n aspect


làhàalá ~ làháalá ‘information, nouvelle’, là jà abá ~ là já bá ‘faire du mal, tourmenter’
Pied métrique / Relèvement tonal dans les mots trisyllabiques à ton bas, emprunts à l’arabe (4-7)

1 • aspect. cógo, cɛ̀, sáwura, yéko, ɲɛ́ à làhaala ka júgu ! il est laid ! il est méchant !

2 • nouvelle. kìbaruya, kìbaru (concernant l'état de ...)

làhaalaya→̌→ 5( aspect *abstractif ) làhalaya

n conditioncondition, circonstance, solution, information táalan, yɔ́rɔ, cógo, dàliluya, fúra, fɛ̀ɛrɛ, lásiri, kùnnafoni, ládɔnniya.

làhaalaya→̌→ 0→n : 0( aspect *abstractif ) làhalaya

v se renseigner

vr se renseigner

làhaara→̌→ 0 làhala làhaala; làhaara Ar. al-ḥa:l 'occasion, circonstance'

n aspect

1 • aspect. cógo, cɛ̀, sáwura, yéko, ɲɛ́ à làhaala ka júgu ! il est laid ! il est méchant !

2 • nouvelle. kìbaruya, kìbaru (concernant l'état de ...)

làhaji→̌→ 5 làáji làhaji.

n pèlerin híjiden (de La Mecque— parfois prénom donné à la naissance, même chez des bambara non musulmans).… faantanden bɛ se ka kalan Mali kɔnɔ bi wa Lahaji ? ɛɛ Batɔman ! e kɔni ! e bɛ kasi mun na ? i makun sa ! faantanden tɛ kalan bi, o ye tiɲɛ ye, nka …(diabate-lahaji_ka_musoninncininko.dis.html)

làhala→̌→ 64 làhaala; làhaara Ar. al-ḥa:l 'occasion, circonstance'

n aspect

1 • aspect. cógo, cɛ̀, sáwura, yéko, ɲɛ́ à làhaala ka júgu ! il est laid ! il est méchant !

2 • nouvelle. kìbaruya, kìbaru (concernant l'état de ...)

làhalà→̌→ 0 làálà làlà; làhalà.

adv peut-être kótɛtèn.

làhalaya→̌→ 20( aspect *abstractif ) làhaalaya

n conditioncondition, circonstance, solution, information táalan, yɔ́rɔ, cógo, dàliluya, fúra, fɛ̀ɛrɛ, lásiri, kùnnafoni, ládɔnniya.

làhalaya→̌→ 0→n : 0( aspect *abstractif ) làhaalaya

v se renseigner

vr se renseigner

láhara ar: al-uhra = id.

n l'au-delàl'au-delà, l'autre monde kíyama, láharaso, síni, sóba.…2267 ) ni su kɔrɔtɔra a kobagaw kɔrɔ, a ni nɔgɔ bɛ laja lahara . 2268 ) « bilakojuguya ye ne mago sa », i ye a ni ko wɛrɛ jɛ.…(bailleul-sagesse_bambara_02c.dis.html)

láharaka→̌→ 0( l'au-delà *originaire de )

n défunt bánbagatɔ, fùre, sàbaa, sù, táabaa (habitant de l'autre monde : paradis, ou enfer !)

láharaso( l'au-delà maison )

n l'au-delà kíyama, láhara kà láharaso súma à yé !

Làháù→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Làháwù

n prop NOM M (nom masculin).

Làháwù→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Làháù

n prop NOM M (nom masculin).… ji kɛnɛ sankolo tin na. o dakabana kule kan bɛ jaman Mao Tse-tung ! !... o lahawula kule kan bɛ ka pɛrɛn fonisirew taasi n'u dusu kan naminɛ, i ko dakabana doolo in …(sankore11_07jigifa-wasa_doolo.dis.html)

láhawula→̌→ 0

intj quel horreur!quel horreur! (réaction à un événement catastrophique).

láhawuta→̌→ 3

adv p énormément… ! a dalen a ba maaya dɛbɛ la tɛ. aa ! wolo ba ɲuman. bangebaa bɛrɛ. kabi san baw lahawuta n'o ɲankata dibi dama jugu de kɛlen bɛ k'a n'a denninw bɛɛ meleke k'u siri …(sankore11_07jigifa-wasa_doolo.dis.html)

láhawuta

n énormité (surtout dans la composition).

láhawuta→̌→ 0

adj énormeénorme, extraordinaire jìgitigɛ, dákabana.

Lahɛyi→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOPLa Haye (ville de Hollande).…diɲɛ kiiritigɛsoba min tɔgɔ tubabukan daɲɛ surun ye Sepeyi ( CPI ) ye, o dagayɔrɔ ye Lahɛyi dugu ye Suwisi jamana na.…(kibaru547_07tumutu_maabakaburuw.dis.html)

láhidu→̌→ 0 láyidu láhidu Ar. 'al-waʕd 'promesse'

n promessepromesse, accord, alliance dáfalen, dákun, kàlikan, sárati, bɛ̀nkan, bɛ̀nkola, bɛ̀n, dànsigi, fɔ́kabɛn, jɛ̀kabɛn, jɛ̀n, sbɛ̀n, sɔ̀n, aliyansi, jò, jɛ̀ Láyidu Kɔrɔ Ancien TestamentLáyidu Kura Nouveau Testamentláyidu tá màa yé faire une promesse à qqnláyidu tíimɛ (lábato, fá, màra) accomplir une promesseláyidu tíyɛn (wúli) rompre un contrat, une engagement …

láhidu→̌→ 0→n : 0 láyidu láhidu.

v promettre

vt promettre kándi, kánnabìla, kánnamìnɛ (dans l'emploi verbal, rare et un peu forcé, seulement dans le Coran).

láhinɛ→̌→ 10→n : 0( *causatif plaire ) náhinɛ

v plaire

vt plaire, rendre heureux díya, hínɛ, kànu, màndíya, dàamu, nɛ́ɛma ò yɔ́rɔ yé ù láhinɛ cet endroit leur a plu

láhinɛ( *causatif avoir.pitié ) náhinɛ

v avoir pitié

vt avoir pitié à, secourir bólomagɛn, màgɛ́n à yé mɔ̀gɔ jóginnen láhinɛ k'à ládon à bára il a eu pitié du blessé et l'a accueilli chez lui

làhiya→̌→ 6 làya; làaya.

n mouton sacrifié à la Tabaskimouton sacrifié à la Tabaski… ye !, iko sanu bilen ! misi balibali ! misi caman ye kɛ saraka ye, nin ntura tɛ saraka la sanko lahiya ! kɛɲɛkɛmisi natɔ don, kun kelen ni gere kelen, maramafɛn y'an kisi a la jugu ma ! ntura in ye …(koite-maliba.dis.html)

làhɔrɔma→̌→ 14

n gloiregloire, grâce kùnnawolo, màkaamà, nɔ́ɔrɔ, sánkɔrɔta.…sinankunya fɛrɛba, kɛlɛ banna. fɛrɛba lahɔrɔma , sigikafɔ sabatira. fɛrɛba sawalen, furugu-furugu banna. e sinankunya, i ni ce.…(kibaru561_4keyita-poyi_sinankuya.dis.html)

lája→̌→ 0→n : 0( *causatif rendre.agréable [ agréable *en verbe dynamique ] ) ládiya nádiya; lája; nája.

v faire plaisir

vt faire plaisir, satisfaire, récompenser, donner des gâteries fá, kùnmìnɛ, nímisiwàsa, séwa, wàsa, ɲɛ̀, ɲɛ́fa, ɲɛ́mìnɛ, ɲɛ́wàsa.

lájà→̌→ 16→n : 2( *causatif sécher ) nájà

v faire sécher

1 • vt faire sécher

2 • vr se réchauffer

lájàaba→̌→ 0→n : 0 lájàba lájɛ̀bɛ; láajàba.

v réprimander vertement

1 • réprimander vertement, engueuler. à fà y’à lájàba son père l'a sévèrement grondé

2 • ennuyer, tourmenter. gɛ̀rɛntɛ, láfili, tàabataaba, lánɔgɔ, tɔ̀ɲɔ, ɲànkata, tɔ́ɔrɔ.

3 • aggraver. júguya màa jugu nàna ù ka kɛ̀lɛ lájàba de méchantes personnes sont venues attiser leur querelle

làjaaba→̌→ 0 làjaba làajaba; làjɛbɛ.

n malheurmalheur, souffrance bɔ̀nɛ, kára, màntɔɔrɔya, màntɔɔrɔ, nèri, tàna, ɲànkata, ɲáni, dímiya, dími, fùrufara, nímatɔɔrɔ, tɔ́ɔrɔ.

lájaabi→̌→ 0→n : 0( *causatif répondre ) nájaabi

v répondre

vt répondre dálamìnɛ, jáabi, kánnamìnɛ, kɔ́masègin, lámìnɛ.

lájàba→̌→ 32→n : 2 lájàaba; lájɛ̀bɛ; láajàba.

v réprimander vertement


làhàalá ~ làháalá ‘information, nouvelle’, là jà abá ~ là já bá ‘faire du mal, tourmenter’
Pied métrique / Relèvement tonal dans les mots trisyllabiques à ton bas, emprunts à l’arabe (4-7)

1 • réprimander vertement, engueuler. à fà y’à lájàba son père l'a sévèrement grondé

2 • ennuyer, tourmenter. gɛ̀rɛntɛ, láfili, tàabataaba, lánɔgɔ, tɔ̀ɲɔ, ɲànkata, tɔ́ɔrɔ.

3 • aggraver. júguya màa jugu nàna ù ka kɛ̀lɛ lájàba de méchantes personnes sont venues attiser leur querelle

làjaba→̌→ 68 làjaaba; làajaba; làjɛbɛ.

n malheurmalheur, souffrance bɔ̀nɛ, kára, màntɔɔrɔya, màntɔɔrɔ, nèri, tàna, ɲànkata, ɲáni, dímiya, dími, fùrufara, nímatɔɔrɔ, tɔ́ɔrɔ.… la, o tigi sara ye jahanama ye, a bɛ duumɛ o kɔnɔ, Ala dimin'a kɔrɔ, Ala y'a danga, wa Ala ye lajaba labɛn a ye, min ka bon. 94. hee aw mɔgɔ minnu limaniyana, n'aw taamana jahadi kama, Ala ka …(kurane004.dis.html)

lájàmu→̌→ 1→n : 0( *causatif louer ) nájàmu

v complimenter

1 • complimenter.

2 • interpeller par le nom de famille.

lájànya→̌→ 0→n : 1( *causatif allonger [ long *en verbe dynamique ] ) nájànya; rɔ́jànya.

v allonger

vt allonger jànya, mɔ́ɔnɔbɔ, sáfo.

lájarabi→̌→ 6( *causatif se.passionner ) nájarabi

n tentation kɔ́nɔsuli, kɔ́rɔtigɛli (un mot coranique).

lájàrabi→̌→ 6→n : 2( *causatif se.passionner ) nájàrabi

v rendre éperdu d'amour

vt 1 • rendre éperdu d'amour.

2 • éprouver, tenter. kɔ́nɔsuruku.

lájɛ→̌→ 1842→n : 11( *causatif blanchir ) nájɛ; rɔ́jɛ.

v regarder

1 • regarder, examiner. jɛ̀ɛrɛ, fílɛ, ɲɛ́najɛ, fíisa, kólajɛ, láfilɛ, lárawe, màfílɛ, wɛ́sɛkɛ ń ka dɔ̀lɔ lájɛ ! goûte voir ma bière !

2 • essayer. kɔ́rɔbɔ, sífilɛ, tán é yɛ̀rɛ k'à lájɛ ! essaie toi-même !

lájɛ̀→̌→ 43→n : 2( *causatif assembler ) nájɛ̀

v réunir


Ń bɛ wéle` bìla jàmana-den-w bɛ́ɛ lá-jɛ̀-len` mà.
Je lance cet appel à tous les citoyens sans exception’ [jekabaara279_5fane_ngensunw].
26.1 Les déterminants quantificateurs

vt réunir, rassembler cɛ́bɛ̀n, jɛ̀ɛrɛ, bámu, kàfo, kàmali, kòronto, kólokolo, lájɛ̀ɛrɛ, màkàfo à bɛ́ɛ lájɛlen le tout réuni, tout ensembleù bɛ́ ù bólo lájɛ ils se cotisent

làjɛ→̌→ 252( *causatif assembler NMLZ2 ) nàjɛ

n réunionréunion, rassemblement jɛ̀kasigi, jɛ̀, jɛ̀ɛrɛ, kúmalasigi, lájɛli, tɔ́nsigi, ɲùgu, ɲɔ́gɔnye, fàraɲɔgɔnkan.


lájɛ̀ ‘réunir, rassembler’ → làjɛ [làjɛ̂] ‘réunion’
20.9. Dérivation « verbe dynamique → nom » par modification tonale.

lájɛ̀bɛ→̌→ 0→n : 0 lájàba lájàaba; lájɛ̀bɛ; láajàba.

v réprimander vertement

1 • réprimander vertement, engueuler. à fà y’à lájàba son père l'a sévèrement grondé

2 • ennuyer, tourmenter. gɛ̀rɛntɛ, láfili, tàabataaba, lánɔgɔ, tɔ̀ɲɔ, ɲànkata, tɔ́ɔrɔ.

3 • aggraver. júguya màa jugu nàna ù ka kɛ̀lɛ lájàba de méchantes personnes sont venues attiser leur querelle

làjɛbɛ→̌→ 0 làjaba làjaaba; làajaba; làjɛbɛ.

n malheurmalheur, souffrance bɔ̀nɛ, kára, màntɔɔrɔya, màntɔɔrɔ, nèri, tàna, ɲànkata, ɲáni, dímiya, dími, fùrufara, nímatɔɔrɔ, tɔ́ɔrɔ.

lájɛ̀ɛrɛ→̌→ 0→n : 0( *causatif réunir ) lájɛ̀rɛ; nájɛ̀rɛ

v rassembler

vt rassembler bámu, kàfo, kàmali, kòronto, kólokolo, lájɛ̀, màkàfo.

lájɛli→̌→ 15( réunir [ *causatif assembler ] *nom d'action ) nájɛli

n réunionréunion, assemblée jɛ̀kasigi, jɛ̀, jɛ̀ɛrɛ, kúmalasigi, tɔ́nsigi, ɲùgu, ɲɔ́gɔnye, lájɛ dùgutigi bɛ lájɛli kɛ́ le chef de village réunit (son conseil)

lájɛli→̌→ 54( regarder [ *causatif blanchir ] *nom d'action ) nájɛli

n acte de regarder


Jɛkabaara n°131, 1996

1 • acte de regarder.

2 • consultation divinatoire.

3 • consultation médicale.

lájɛlikɛla→̌→ 1( acte.de.regarder [ regarder [ *causatif blanchir ] *nom d'action ] faire *agent permanent ) nájɛlikɛla

n observateur

1 • observateur, examinateur. kɔ̀lɔsila.

2 • devin. bùguridala, bɛ̀lɛdala, dóma, dónkibarubɔla, dúfakɛla, dɔ́nnikɛla, fílɛlikɛla, kòlonninfilila, làturudala, ngɔ́nsigila, nkɔ̀dala, nkɔ̀sigila, tùrabudala, yélikɛla.

lájɛ̀ngɛn→̌→ 0→n : 0( *causatif incliner ) nájɛ̀ngɛn

v faire pencher

vt faire pencher, détourner

lájɛ̀rɛ→̌→ 0→n : 0( *causatif réunir ) lájɛ̀ɛrɛ nájɛ̀rɛ

v rassembler

vt rassembler bámu, kàfo, kàmali, kòronto, kólokolo, lájɛ̀, màkàfo.

lájɛya→̌→ 17→n : 1( *causatif blanchir [ blanc *en verbe dynamique ] ) nájɛya; rɔ́jɛya.

v rendre propre

1 • rendre propre. bɛ̀sɛya, jɛ́ya n'í yé ò yɔ́rɔ bɛ́ɛ lájɛya, sòsoko bɛ́ nɔ̀gɔya si tu nettoies tous ces endroits, l'affaire des moustiques ira mieux

2 • justifier. bɛ̀rɛbɛ̀n.

3 • rendre clair (propos ...)

lájì→̌→ 0 álajì ɛ́lihajì; hájì; ɛ́li hájì; ɛ́lajì.

n hadjihadji, hadj (musulman qui a fait le pélerinage à la Mecque).

Làji→̌→ 26→n.prop/n : 0 →n.prop : 39→n : 0

n prop NOM MLadji (nom masculin).… u bɔ kaso la k'u bila. Laji, a nana ne Seku ka so, a sigira, an ye baro kɛ ɲɔgɔn fɛ, an maaw fila. Laji ko ale bɛ san fila bɔ Bajɛbilennin bolo kalan la, a sɔnnen tɛ ka dɔnni kun di ale ma, fɔ …(dumestre-manigances_2003_02.dis.html)

lájìgin→̌→ 83→n : 2( *causatif descendre ) nájìgin

v faire descendre


mà | bɛ̀n [mǎbɛ̀̃] ‘préparer ; réparer’ ; mà | dòn [mǎdõ̀] ‘s’approcher’, lá | jìgin ‘faire descendre’
Classes tonales mineures régulières (4-10)

1 • faire descendre, baisser. bìn, bíri, cún, màsùuli mɔ̀gɔ hákili lájìgin rappeler qqch à qqn, lui rafraîchir la mémoirekà jíribolo` lájìgin pencher une branche d'arbre

2 • faire accoucher.

làjigin→̌→ 2( *causatif descendre NMLZ2 ) nàjigin; lájigin

n abaissement


Dàrapò bɛ́ sánfɛ̀, án k'à làjigin` màkɔ̀nɔ.
'Le drapeau est hissé, attendons sa descente.'
La préfixation verbale (19.1)

1 • abaissement (le fait de faire descendre).

2 • accouchement. bánge, mùsokɛlɛ.

Lajinɛ→̌→ 57→n.prop/n : 0 →n.prop : 57→n : 0 Jinɛ Lágìnɛ; Láginɛ

n prop TOPGuinée (nom de lieu).…- Kangaba-Julafundo ka taa a bila Lajinɛ dancɛ la : o sira in kuntaala ye kilomɛtɛrɛ 50 ye.…(kibaru541_02jara-goferenaman.dis.html)

lájo→̌→ 2→n : 0( *causatif être.en.pleine.forme ) nájo

v mettre en pleine formemettre en pleine forme

lájɔ̀→̌→ 98→n : 11( *causatif dresser ) nájɔ̀

v mettre debout

1 • mettre debout. jɔ̀.

2 • arrêter.

3 • devenir enceinte (arrêter les règles).

lájuguya→̌→ 3→n : 1( *causatif être.méchant [ méchant *en verbe dynamique ] ) nájuguya

v faire empirer

vt faire empirer

lájunjun→̌→ 0→n : 0( *causatif secouer ) nájunjun; rɔ́junjun; lájunyu; nájunyu; rɔ́junyu; lájuɲu; nájuɲu; rɔ́juɲu.

v tapoter

vt tapoter júnjun, kónkon (pour calmer un bébé).

lájunyu→̌→ 0→n : 0( *causatif secouer ) lájunjun nájunjun; rɔ́junjun; lájunyu; nájunyu; rɔ́junyu; lájuɲu; nájuɲu; rɔ́juɲu.

v tapoter

vt tapoter júnjun, kónkon (pour calmer un bébé).

lájuɲu→̌→ 0→n : 0( *causatif secouer ) lájunjun nájunjun; rɔ́junjun; lájunyu; nájunyu; rɔ́junyu; lájuɲu; nájuɲu; rɔ́juɲu.

v tapoter

vt tapoter júnjun, kónkon (pour calmer un bébé).

lájura lújura lájura; lɔ́jura.

n difficultédifficulté, situation pénible fùrufara, góya, gɛ̀lɛya, kógɛlɛn, màgɛlɛya, tàabataaba, tɔ̀rɔkɔtɔrɔkɔ.

lájuratɔ( difficulté *statif ) lújuratɔ lájuratɔ; lɔ́juratɔ.

n handicapéhandicapé, personne défavorisée

lákà→̌→ 3→n : 0 rɔ́kà.

v ouvrir…2119 ) mɔgɔ bɛ k'a daji kɛ i da, i yɛrɛ nɔ don k'i da laka . 2120 ) ka kala ye tile fɛ, su fɛ ka taga i ɲɛ turu o la, i yɛrɛ nɔ don.…(bailleul-sagesse_bambara_02c.dis.html)

vt ouvrir dálakà, dátìgɛ, dáyɛ̀lɛ, yɛ̀lɛ.

lákà→̌→ 1→n : 0( *causatif ) lákàn

v faire confiance

1 • faire confiance. dá kànâ fɔ́lɔ k'à lákan fɔ́ k'à sɛ́gɛsɛgɛ ne lui fais pas confiance d'emblée, mets-le à l'épreuve

2 • témoigner en faveur de.

làka→̌→ 1 làaka; làga.

n bouillie crémeusebouillie crémeuse (c'est le "seri" des Wolofs).…misali : ka dumuni kɛ ( ka baga faga, ka bɔcɔ kɛ, ka laka dun ).…(bamanankan_maben-115kan_togorew.dis.html)

lákala→̌→ 0→n : 0( *causatif coudre ) nákala

v faire coudre

1 • faire coudre.

2 • habiller, fournir des habits à. fɛ́ɛrɛbɔ.

lákàlan→̌→ 22→n : 9( *causatif lire ) nákàlan

v instruire

vt instruire kàlan.

lákale→̌→ 0 lákali lákale.

n compte-rendu kúnaya.

lákàle→̌→ 0→n : 0 lákàli lákàle.

v raconter

vt raconter, divulguer dá, kùnnakàli kà kó lákali mɔ̀gɔ yé annoncer qqch à qqn

lákali→̌→ 28 lákale.

n compte-rendu kúnaya.…anw bamananw ko olu ma ko : kuma lakalilaw , tubabu nalen ko : anzan sikiriw.…(sisoko-daa_ka_kore.dis.html)

lákàli→̌→ 133→n : 9 lákàle.

v raconter

vt raconter, divulguer dá, kùnnakàli kà kó lákali mɔ̀gɔ yé annoncer qqch à qqn

làkalita→̌→ 0( raconter *participe potentiel NMLZ2 )

n nouvelle à diffusernouvelle à diffuser í ka làkalita fáranfasiya kà bɔ́ kúma tɔ̀ lá distingue bien les paroles à diffuser des autres

làkalitaɲini→̌→ 0( nouvelle.à.diffuser [ raconter *participe potentiel NMLZ2 ] chercher )

n reportage erepɔritazi.

làkalitaɲinina→̌→ 1( nouvelle.à.diffuser [ raconter *participe potentiel NMLZ2 ] chercher *agent permanent )

n journaliste kìbarulasela.

làkalitasɛbɛn→̌→ 21( nouvelle.à.diffuser [ raconter *participe potentiel NMLZ2 ] écrit )

n journal dónkibarubɔla, kùnnafonisɛbɛn, zúrunali.

làkamu→̌→ 0→n : 0 làgamu lágamu; làgabu; lágabu; làkamu.

v glorifier

vt glorifier, louer, vanter lábalima, mànkútu, bálima, bón, jàmu, jànsa, láfàsa, látɔri, lúwanse, lúwe, màjàmu, sòfuru, tànu, màfɔ́ (qqn, d'une manière déplaisante, irritante). làgamusɛbɛnnin, làgamunikan prospectus, affichette

lákàn→̌→ 0→n : 1( *causatif ) lákà

v faire confiance

1 • faire confiance. dá kànâ fɔ́lɔ k'à lákan fɔ́ k'à sɛ́gɛsɛgɛ ne lui fais pas confiance d'emblée, mets-le à l'épreuve

2 • témoigner en faveur de.

lákana→̌→ 185→n : 87( *causatif protéger ) nákana

v protéger

1 • protéger, épargner. kána, kɔ̀nɔgɛ́n, látànga, tànga.

2 • élever (un enfant ...) dén lákana ka gɛ̀lɛn wólo yé élever un enfant est plus difficile que de le mettre au monde

lákana( *causatif protéger ) nákana

n sécurité básigi.


Photo MINUSMA/Gema Cortes - Ménaka, dans le nord-est du Mali, est confrontée à l'insécurité en raison d'attaques par des groupes terroristes et d'autres groupes armés.

lákanabaliya( protéger [ *causatif protéger ] PTCP.NEG *abstractif ) nákanabaliya

n insécuritéinsécurité, abscence de protection básigibaliya bàna cáman sábabu yé jí ní dúnta lákanbaliya yé la cause de nombreuses maladies est la non-protection de l'eau et des aliments (donniya 5/6 p.30)lákanabaliya kɛ́ra dàntɛmɛ yé Kɔ́diwari (kb 5/05 .) l'insécurité est à son comble en Côte d'Ivoire (kb 5/05 p.2)

lákaran→̌→ 0→n : 0( *causatif veiller ) nákaran

v veiller sur

1 • veiller sur. dèndegeru, kána, màkáran.

2 • réserver, refuser (pour ... ye,) bàn, kùrubukaraba, npú, ɲɛ́majà, ɲɛ́najà (qc à ... la). nìn lákaranna kàrisa yé celui-ci est réservé pour un telí kànâ ò dùgukolo lákaran ń ná ne me refuse pas ce terrain

lákari→̌→ 8→n : 1 Ar. haqara 'mépriser'

v se moquer…baarakɛdentigiw ni musocɛw ka sɔrɔ ka Keyita foroba lakari k'a gɛn ka bɔ sigida la.…(kibaru400_11jara-morikenin_ka.dis.html)

vt se moquer, critiquer jákabɔ, ɲàgaribɔ, ɲàgari, láafu, búruja, kɔ́rɔfɔ, kɔ́rɔmatìgɛ, kɛ̀rɛmatìgɛ, lásɔ̀sɔ, látiɲɛ, màfɔ́, tìgɛlima.

lákari→̌→ 33 lánkari

n antidote… min ne bɛ taga Buruberi de fɛ yen surakamuso Buruberi de fɛ yen suraka lakari > i cɛkisɛ ka ɲi Sanubaminiyan i kankala ka ɲi Sanubaminiyan nka i tɛ …(gorog1979-cenya_nyogon_dan.dis.html)


lákari ‘contrecarrer, annihiler’ → lákari ‘antidote’
20.9. Dérivation « verbe dynamique → nom » par modification tonale.

1 • antidote. jógo, kàla.

2 • adversaire. kɛ̀lɛkɛla, kɛ̀lɛkɛɲɔgɔn, kɛ̀lɛɲɔgɔn.

lákari→̌→ 10→n : 3( *causatif casser ) nákari

v rendre inefficace

1.1 • vt rendre inefficace, guérir, servir d'antidote, annihiler (grâce à un contrepoison).

1.2 • vt contrecarrer

2 • vt casser, cueillir cì, kári, tìgɛ mángoroden lákari kà nà va cueillir des mangues et apporte-les

lákàsi→̌→ 3→n : 0( *causatif pleurer ) nákàsi

v faire pleurer

1 • faire pleurer.

2 • faire crier (un animal, un fétiche ...)

lákèguya→̌→ 0→n : 6( *causatif rendre.malin [ malin *en verbe dynamique ] ) nákèguya; lákiya; nákiya.

v rendre malin

vt rendre malin, rendre prudent kègunya, kèngeliya n'í y’à cì, í b’à lákeguya si tu le bats, tu le rendras plus prudent

lákɛ→̌→ 0→n : 0( *causatif faire )

v traiter

vt traiter báyɛ̀lɛma, mìnɛ (le champ).

lákɛnɛ→̌→ 0→n : 0( *causatif sain ) nákɛnɛ

v élever

1 • élever, éduquer. bàko, kɔ́rɔtà, lábalo, lákana, lámàra, lámɔ̀, màra, màyɛ̀lɛn, yánkan.

2 • veiller à la bonne santé. nìn fúra yé nê lákɛnɛ ce remède m'a guéri

lákɛnyɛ→̌→ 0→n : 0( *causatif égaliser ) lákɛɲɛ nákɛɲɛ; nákɛnyɛ

v rendre égal

vt rendre égal àlê bɛ́nà òlû bɛ́ɛ lájɛ̀len ni Átɛnika lákɛɲɛ kó` bɛ́ɛ lá il va rendre tous les juifs égaux aux Athéniens (2 Mc 9, 15)

lákɛɲɛ→̌→ 0→n : 0( *causatif égaliser ) nákɛɲɛ; lákɛnyɛ; nákɛnyɛ

v rendre égal

vt rendre égal àlê bɛ́nà òlû bɛ́ɛ lájɛ̀len ni Átɛnika lákɛɲɛ kó` bɛ́ɛ lá il va rendre tous les juifs égaux aux Athéniens (2 Mc 9, 15)

làkɛrɛ→̌→ 0 fr. la craie

n craie kábasù.

làkɛrɛ→̌→ 0

n la craiela craie N bɛ làkɛrɛ d'i mà. (An ka Bamanankan kalan) ETRG.FRA.

làkika→̌→ 65 hàkika Ar. al-ḥaqiqa 'vérité'

adj vraivrai, authentique bɛ́rɛ, kɛ́nɛ, tígitigi, hàlala, jɔ́njɔn, yɛ̀rɛyɛ̀rɛ (tonalement non-compact avec son nom déterminé).…a bɛ sɛbɛnnikɛla dɛmɛ kosɛbɛ daɲɛ lakika sɔrɔli la a ka hakilila fɔta kan.…(fakan20180425_danyew_koronyogonmako.dis.html)

làkika→̌→ 12 hàkika Ar. al-ḥaqiqa 'vérité'

n vraivrai, authentique…ni furabɔlaw ni dɔgɔtɔrɔw ma baara kɛ ɲɔgɔn fɛ, furakɛli tɛ sabati. sabula lajɛli ye lakika ye farikolo cogoya dɔnni na.…(kibaru547_01jara-mamadu_kumare.dis.html)

lákili→̌→ 0→n : 0( *causatif appeler ) nákili

v appeler

vt appeler, faire venir kánbìla, kíli, kúrukuru, wéle, lánàti, lánà, lásìgi, nàti, nà.

lákìrin→̌→ 0→n : 0( *causatif s'évanouir ) nákìrin

v anesthésier

vt anesthésier, faire évanouir kìrin.

lákìsɛya→̌→ 0→n : 0( *causatif encourager [ actif *en verbe dynamique ] ) nákìsɛya

v aguerrir

vt aguerrir, rendre courageux au travail

lákisi→̌→ 6→n : 0( *causatif sauver ) nákisi

v sauver

vt sauver kísi, látila.

lákiya→̌→ 0→n : 0( *causatif rendre.malin [ malin *en verbe dynamique ] ) lákèguya nákèguya; lákiya; nákiya.

v rendre malin

vt rendre malin, rendre prudent kègunya, kèngeliya n'í y’à cì, í b’à lákeguya si tu le bats, tu le rendras plus prudent

láko→̌→ 14( à affaire )

n problèmeproblème, besoin báasi, háju, kó, kóɲɛ, kùnkan, nìko, kùnko, kùn, màgo.

lákodɔn→̌→ 82→n : 18( *causatif entendre.dire [ affaire connaître ] ) nákodɔn

v avoir des nouvelles

vt 1 • avoir des nouvelles, entendre parler. kómɛn, lákomɛn, mɛ́n.

2 • connaître personnellement.

3 • explorer. kòlonkolon.

4 • identifier, reconnaître. búgunnatigɛ, dɔ́n, jɛ̀n.

lakolako→̌→ 2→n : 0 lagolago.

v haleter… dugukolo ( tɔnɔ ) nɔfɛ, ka tugu a ni dungɔ kɔ, a misali bɛ i n'a fɔ wulu misali, n'i y'a gɛn, a bɛ lakolako , walima n'i y'a to yen yɛrɛ, a bɛ lakolako, nin filɛ mɔgɔw misali ye, minnu y'an ka hayaw …(kurane007.dis.html)

vi haleter fánfyɛ, fíngifɔngɔ, háha.

làkoli→̌→ 2 làkɔli

n école kàlankɛyɔrɔ, kàlanyɔrɔ, làkɔliso lèkɔli; làkɔli bamanankan kalanni an ka lakoliw la (Kibaru 192, 1988) ETRG.FRA.

lákolo→̌→ 0→n : 0( *causatif éduquer ) lákolon; nákolo; nákolon

v éduquer

vt éduquer, gérer l'éducation kólo, lákùru, lákɛnɛ, lámɔ̀, màra Note : LD p.8

lákolon→̌→ 2→n : 0( *causatif éduquer ) lákolo nákolo; nákolon

v éduquer

vt éduquer, gérer l'éducation kólo, lákùru, lákɛnɛ, lámɔ̀, màra Note : LD p.8

lákolon→̌→ 0( à vide ) lánkolon nánkolon; lákolon; nákolon; rɔ́́kolon; rɔ́nkolon.

adj kólon 1 • vide.

2 • nu. bíɲɛ, fàrilankolon, gélenkete, kúlukùtu à y'í fàri lankolon bìla il s'est mis tout nu

3 • sans valeur, négligeable. ù tɛ́ mɔ̀gɔ lánkolon yé ce ne sont pas des gens de rien

lákolonya( vide [ à vide ] *abstractif ) lánkolonya nánkolonya; lákolonya; nákolonya; rɔ́nkolonya.

n nuditénudité, vide

lákolonya→̌→ 0→n : 0( vide [ à vide ] *abstractif ) lánkolonya nánkolonya; lákolonya; nákolonya; rɔ́nkolonya.

v vider

1 • vider. sɛ́ɛnɛ.

2 • dénuder.

lákomɛ→̌→ 0→n : 0( *causatif affaire entendre ) lákomɛn nákomɛn; lákomɛ; nákomɛ.

v entendre parler

vt entendre parler kómɛn, lákodɔn, mɛ́n.

lákomɛn→̌→ 2→n : 0( *causatif affaire entendre ) nákomɛn; lákomɛ; nákomɛ.

v entendre parler

vt entendre parler kómɛn, lákodɔn, mɛ́n.

lákòoli→̌→ 0→n : 0( *causatif encercler ) lákòori nákòori; lákòoli; nákòoli.

v entourer

vt entourer láminimini, lámini, lánton, méleke.

lákòori→̌→ 13→n : 8( *causatif encercler ) nákòori; lákòoli; nákòoli.

v entourer

vt entourer láminimini, lámini, lánton, méleke.

lákoron→̌→ 0→n : 0( *causatif cerner ) nákoron

v coincer

vt coincer dɛ̀rɛ, fèrun, kóron pólosi dèlila kà nsònba dɔ́ lákoron... les policiers ont à l'occasion coincé de grands voleurs …. (kb 5/05 p.2)

làkɔli→̌→ 144 lèkɔli; èkɔli Fr. l'école

n école kàlankɛyɔrɔ, kàlanyɔrɔ, làkɔliso.… bɛ daɲɛ dɔw kɔrɔɲɔgɔnmaw kɛ singadaɲɛ ye, i n'a fɔ : - kuyɛri ni kudu - anana ni jabibi - lakɔli ni kalanso - alimɛti ni takala. ninnu bɛ se ka jate kɔrɔɲɔgɔnmaw ye. kɔlɔsili 2. walasa …(bamanankan_maben-114koronyogonmaw.dis.html)


làkɔliba→̌→ 1( école *augmentatif )

n école secondaireécole secondaire, école supérieure

làkɔliden→̌→ 131( école enfant )

n élèveélève, écolier, étudiant bólodonden, kàlanden, kàlankɛla, táalibɛ.

làkɔlikaramɔgɔ→̌→ 57( école maître [ homme ] )

n instituteurinstituteur, enseignant kàramɔgɔ, kàlanbaga, kàlankɛla, kàramɔgɔkɛ.

làkɔliso→̌→ 52( école maison ) ɛkɔliso.

n école kàlankɛyɔrɔ, kàlanyɔrɔ, làkɔli.

làkɔlita→̌→ 4( école prendre )

n rentrée scolairerentrée scolaire wàlanta.

lákɔ̀lɔsi→̌→ 11→n : 3( *causatif surveiller ) nákɔ̀lɔsi

v veiller

1 • veiller, surveiller. jàntó, káran, dɔ̀dɔ, kɔ̀lɔsi, lásɔ̀n, sòlogɛn í lákɔlɔsi, í kànâ fóyì fɔ́ mɔ̀gɔ sí yé ! fais bien attention de n'en rien dire à personne !

2 • bien examiner. sɛ́gɛsɛgɛ.

lákɔmayɛ̀lɛma→̌→ 0→n : 0( *causatif se.tourner [ dos changer [ *connecteur changer ] ] ) nákɔmayɛ̀lɛma

v faire se séparer

vt faire se séparer, faire s'éloigner, brouiller bɛ̀nbaliya, cɛ́fara, dùruntu, kùnkári, nɔ́ɔni, ɲágami.

lákɔmi→̌→ 0→n : 0( *causatif branler ) nákɔmi; rɔ́kɔmi.

v faire un mouvement de va-et-vient

vt faire un mouvement de va-et-vient

lákɔngɔ→̌→ 0→n : 0( *causatif affamer ) nákɔngɔ

v affamer

vt affamer kɔ́ngɔ jà ka jàmana lákɔngɔ tún, Ála m'án kísira ò mà ! qu'une nouvelle sécheresse affame notre pays, que Dieu nous en préserve !

lákɔ́rɔtà→̌→ 0→n : 0( *causatif soulever [ dessous prendre ] ) nákɔ́rɔtà

v soulever

vt soulever dùuru, fálafala, kɔ́rɔtà, wúli, yógolon.

lákɔsègin→̌→ 0→n : 0( *causatif revenir [ dos revenir ] ) nákɔsègin

v faire revenir

vt faire revenir kɔ́lasègin, lákùru Ála ye kíra cí ù mà, wálasa ka ù lákɔsègin àlê mà Dieu leur a envoyé des prophètes pour les faire revenir à lui (2 Ch 24, 19)

lákuma→̌→ 0→n : 0( *causatif parler ) nákuma

v faire parler

vt faire parler ù bɛ́ à ɲíni kó à kà bóbo lákuma ils le prient de rendre la voix au muet

lákùmu→̌→ 0→n : 0( *causatif aigrir ) nákùmu

v aigrir

vt aigrir kùmuya, kùmu.

lákunu→̌→ 12→n : 0( *causatif se.réveiller ) lákunun nákunun; lákunu; nákunu

v réveiller

vt réveiller, ressusciter kúnun, láwuli, màkúnu í k'à lákunu ní kílisi yé ! ressuscite-le avec des formules magiques !

lákùnu→̌→ 0→n : 0( *causatif avaler ) lákùnun nákùnun; lákùnu; nákùnu

v avaler

vt avaler, boire fòron, kùnun, ɲàko, jí, mìn.

lákunun→̌→ 37→n : 2( *causatif se.réveiller ) nákunun; lákunu; nákunu

v réveiller


Kása dúman` bɔ́ra, cíden` kúnunna.
'L'odeur agréable s'est dégagée, et le messager s'est réveillé.'

Kása dúman` ye cíden` lákunun.
'L'odeur agréable a réveillé le messager.'
La dérivation causative : lá- (19.1.1)

vt réveiller, ressusciter kúnun, láwuli, màkúnu í k'à lákunu ní kílisi yé ! ressuscite-le avec des formules magiques !

lákùnun→̌→ 0→n : 0( *causatif avaler ) nákùnun; lákùnu; nákùnu

v avaler

vt avaler, boire fòron, kùnun, ɲàko, jí, mìn.

lákuraya→̌→ 27→n : 16( *causatif renouveler [ nouveau *abstractif ] ) nákuraya; rɔ́kuraya.

v renouveler

vt renouveler kúra-kúraya, kúraya, nɔ̀nabìla.

lákùru→̌→ 2→n : 0( *causatif plier ) nákùru; rɔ́kùru.

v plier

1 • plier, replier. kári, kùru, kɔ̀ngɔli.

2 • faire revenir. kɔ́lasègin, lákɔsègin.

lákùru→̌→ 3→n : 0( *causatif plier ) nákùru; lákùrun; nákùrun.

v éduquer

vt 1 • éduquer, s'occuper de, prendre soin. kólo, lákolo, lákɛnɛ, lámɔ̀, màra, dɛ́ndɛ.

2 • corriger, frapper. gàraka, látilen, ntìri, tílen, bùgubugu, bùgɔ, cì, cɔ́gɔri, gòro, gòsi, gún, kɔ́nkɔn, màgòsi, sábansaban, sába, wàlon, yálon.

làkuru→̌→ 0

n recrue làkuru yé sɔ̀lɔdasi kúra yé (á)

lákùrun→̌→ 0→n : 0( *causatif plier ) lákùru nákùru; lákùrun; nákùrun.

v éduquer

vt 1 • éduquer, s'occuper de, prendre soin. kólo, lákolo, lákɛnɛ, lámɔ̀, màra, dɛ́ndɛ.

2 • corriger, frapper. gàraka, látilen, ntìri, tílen, bùgubugu, bùgɔ, cì, cɔ́gɔri, gòro, gòsi, gún, kɔ́nkɔn, màgòsi, sábansaban, sába, wàlon, yálon.

Lálà→̌→ 20→n.prop/n : 0 →n.prop : 20→n : 0

n prop NOM F (nom féminin).…o kɛra « le 5 sɛtanburu 1989 ». ne Seku sera du kɔnɔ, n ye foli kɛ, Musa, a ye n laminɛ. Lala bolila ka na i jɔ, a dɔgɔkɛnin nana i jɔ.…(dumestre-manigances_2003_02.dis.html)

làlà→̌→ 0 làálà làlà; làhalà.

adv peut-être kótɛtèn.

lálaga→̌→ 2→n : 0

v réparer…a dimi ka bon. senkuru mugu ka di ni kolotuguda caman ye. fasa mana jogin a yɛrɛ b'a yɛrɛ lalaga nka a ka siri ni finisen. i janto i kolow la : 1.…(kibaru526_06tarawele-kolow.dis.html)

vt 1 • réparer, arranger. dákala, dátugu, dílan, lábɛ̀n, ládilan, lábaara, látìgɛ, màbɛ̀n, mèru.

2 • préparer (de la nourriture).

3 • racler.

lálogo→̌→ 0 lágalaga lálogo.

n apathie

1 • apathie. kùnsalenya.

2 • attardé mental.

Lam→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM CLLam

-lama→̌→ 814 nama; rɔma

mrph STATSTAT, sous la forme de, en tant que, en qualité de, fait de, N->Adj morphème dérivationnel adjectif dénominal à valeur « en guise de », « en qualité de », « fait de », « en tant que... », « sous forme de » Déf. dénominal : dérivé à partir d'un nom. Emploi attributif le plus souvent (par ex. "attribut du sujet") mais les dérivés peuvent être utilisés aussi comme prédicats seconds, comme les participes. À dònsolama ní à ká màrifa ̀nàna kà nà sé Bantola. Il est venu en tant que chasseur avec son fusil et a fait son arrivée à Bantola


Dàa ká hɔ́rɔn-muso tân ni fìla dè ye nìn yɔ́rɔ ìn dɔ̀nkili` dá Bwàrí bìlakoro-lama` lá.
Les douze femmes nobles de Dah chantaient cela pour Bwakari l’incirconcis’ [Bwakarijan].
21.7. Suffixe –lama/-nama d’adjectif en fonction de prédicat second

À ye bànan-ju` kúra-ma`/kúra-lama` kári.
Il a cassé la tige du fromager lorsqu’elle (la tige) était jeune.
31.1. L’adjectif en tant que prédicat second

lámàa→̌→ 1→n : 0( *causatif toucher ) lámàga

v remuer

1 • remuer. fyéku, kòlobokalaba, kùruba, mùnumɛnɛ, mùɲukumaɲaka, múguri, múnu, tàngo, yúguba.

2 • activer, exciter. dádòn, gírin, gódon, láɲaga, ɲága, bìla, kɔ́nɔnasuruku, súguba, sú (ouvriers ...)

3 • reprendre. kɔ́rɔdòn (maladie, plaie ...)

làmaana→̌→ 0 lìmaana lìmana; làmaana Ar. ʔal-ʔi:ma:n 'foi'

n confiance

1 • confiance, foi dánnaya, dánna, dánnaɲɔgɔnya, lìmaniya, dànkaniya.

2 • rn ami, proche díyanyemɔgɔ, dɔ́nmɔgɔ, jìgilamɔgɔ, jìgiya, jìgi, kàfoɲɔgɔn, kànubaga, níkanmɔgɔ, térikɛ, térima, téri, dùnge, fàsolamɔgɔ, gàden.

lámadòn→̌→ 0→n : 0( *causatif approcher [ *connecteur entrer ] ) námadòn

v faire s'approcher


lámadòn [lámádòn] ‘faire s’approcher’

làmádòn ‘faire s’approcher’
19.1.3. Le préfixe sɔ̀-

vt faire s'approcher, pousser bɔ́, dígi, fálen, kúbɔ, kɔ́nɔdòn, kɔ́nɔnasu, kɔ́nɔsuruku, kɔ́nɔsu, súgusugu, tàlontàlon, tàngi, térun, ŋúnan, ɲɔ̀ni (pour faire s'approcher).

lámàga→̌→ 118→n : 25( *causatif toucher ) lámàa

v remuer

1 • remuer. fyéku, kòlobokalaba, kùruba, mùnumɛnɛ, mùɲukumaɲaka, múguri, múnu, tàngo, yúguba.

2 • activer, exciter. dádòn, gírin, gódon, láɲaga, ɲága, bìla, kɔ́nɔnasuruku, súguba, sú (ouvriers ...)

3 • reprendre. kɔ́rɔdòn (maladie, plaie ...)

lámàgaya→̌→ 0→n : 0( *causatif rendre.mou [ mou *en verbe dynamique ] ) námàgaya; rɔ́màgaya.

v ramollir

vt ramollir, assouplir mɔ̀ɔni, kólo, màgaya.

lámákùn→̌→ 0→n : 0( *causatif se.taire ) námákùn

v faire taire

vt faire taire dálakùru, lámàntun, màntun, lámantɔ.

lámàlo→̌→ 0→n : 0( *causatif faire.honte ) námàlo

v faire honte

vt faire honte, humilier kùnnasìri, màlo, lámàloya, lámɔnɛ, dɔ́gɔya, fɛ́gɛnya, jɔ́nnasìgi, jɛ́bɛn, káana, kùnmadɔ́gɔya, kùnmajìgin, kùnmasùuli, kùnnadá, kùnnagòsi, kùnnasùuli, lèbu, màdɔ́gɔya, màjìgin, tɔ̀nsibɔ̀.

làmalo→̌→ 0( *causatif faire.honte NMLZ2 ) nàmalo

n humiliation dɔ́gɔmaya, dɔ́gɔya, fɛ́gɛnya, jɔ́n, kùnmasuuli, kùnnasirilenya, làmɔnɛ, lèbu.

lámàloya→̌→ 12→n : 0( faire.honte [ *causatif faire.honte ] *abstractif ) námàloya

v humilier

vt humilier, faire honte dɔ́gɔya, fɛ́gɛnya, jɔ́nnasìgi, jɛ́bɛn, káana, kùnmadɔ́gɔya, kùnmajìgin, kùnmasùuli, kùnnadá, kùnnagòsi, kùnnasùuli, lámàlo, lámɔnɛ, lèbu, màdɔ́gɔya, màjìgin, màlo, tɔ̀nsibɔ̀, kùnnasìri.

lámana→̌→ 0→n : 0( *causatif allumer ) lámɛnɛ námɛnɛ; lámana; námana

v allumer

vt allumer mɛ́nɛ, tùgu.

lámàntɔ→̌→ 0→n : 0( *causatif se.taire [ *connecteur bloquer ] ) lámàntun námàntun; námàntɔ

v faire taire

vt faire taire dálakùru, màntun, lámakun.

lámàntun→̌→ 0→n : 0( *causatif se.taire [ *connecteur bloquer ] ) námàntun; lámàntɔ; námàntɔ

v faire taire

vt faire taire dálakùru, màntun, lámakun.

lámàra→̌→ 65→n : 6( *causatif garder ) námàra

v garder

1 • garder. gáradi, kɔ̀nɔgɛ́n, lásàgon, màra.

2 • élever, s'occuper. bìlakoro` mîn tɛ shɛ̀ lámàra kóɲùman... le jeune garçon qui ne s'occupe pas bien des poules …

làmara→̌→ 5( *causatif garder NMLZ2 ) nàmara

n surveillancesurveillance, garde kàro, ɲɛ́mada, bìla, gáradi, gáridi, kàlifa, màra, sàbarabatigi (action de garder).

Lámerikɛn→̌→ 28 Amɛrikɛn.

n Américain ámerikɛn.… o cogo la, asipirini feereli yamaruyasɛbɛnw dira faransikaw ni lamerikɛnw ma …(dibifara25_05asipirini_kunkanko.dis.html)

Lamerikɛnjamana→̌→ 53→n.prop/n : 0 →n.prop : 53→n : 0 Ameriki Lameriki

n prop TOPAmerique (pays).…laminɛni ( laban ) Lamerikɛnjamana kɔɔrisɛnɛnaw nana bɔ Mali kɔɔrisɛnɛnaw ye.…(kibaru415_08tarawele_jara-lamerikenjamana_koorisenenaw.dis.html)

Lameriki→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0 Ameriki Lamerikɛnjamana

n prop TOPAmerique (pays).…nafolo juru donta bɛ taa i jɔ Lameriki jamana dolari wari miliyɔn 12 la. o bɛ bɛn sefa wari miliyari 7 hakɛ ma.…(kolonkise10_03juru_ye.dis.html)

lámɛ→̌→ 0→n : 0( *causatif durer ) lámɛɛn námɛɛn; lámɛn; námɛn; lámɛ; námɛ.

v faire durer

vt faire durer kɔ́ɲɔsɛɛnsɛɛn.

lámɛ→̌→ 0→n : 0( *causatif entendre ) lámɛn námɛn; lámɛ; námɛ.

v écouter

1 • écouter. mɛ́n, túlomajɔ̀.

2 • exaucer. mìnɛ.

lámɛbaa→̌→ 0( écouter [ *causatif entendre ] *agent occasionnel ) lámɛnbaga námɛnbaga; lámɛnbaa; námɛnbaa; lámɛbaa; lámɛbaga.

n auditeur

lámɛbaga→̌→ 0( écouter [ *causatif entendre ] *agent occasionnel ) lámɛnbaga námɛnbaga; lámɛnbaa; námɛnbaa; lámɛbaa; lámɛbaga.

n auditeur

lámɛɛn→̌→ 0→n : 0( *causatif durer ) námɛɛn; lámɛn; námɛn; lámɛ; námɛ.

v faire durer

vt faire durer kɔ́ɲɔsɛɛnsɛɛn.

lámɛn→̌→ 21→n : 0( *causatif durer ) lámɛɛn námɛɛn; námɛn; lámɛ; námɛ.

v faire durer

vt faire durer kɔ́ɲɔsɛɛnsɛɛn.

lámɛn→̌→ 177→n : 31( *causatif entendre ) námɛn; lámɛ; námɛ.

v écouter

1 • écouter. mɛ́n, túlomajɔ̀.

2 • exaucer. mìnɛ.

lámɛnbaa→̌→ 1( écouter [ *causatif entendre ] *agent occasionnel ) lámɛnbaga námɛnbaga; lámɛnbaa; námɛnbaa; lámɛbaa; lámɛbaga.

n auditeur

lámɛnbaga→̌→ 5( écouter [ *causatif entendre ] *agent occasionnel ) námɛnbaga; lámɛnbaa; námɛnbaa; lámɛbaa; lámɛbaga.

n auditeur

lámɛnɛ→̌→ 0→n : 0( *causatif allumer ) námɛnɛ; lámana; námana

v allumer

vt allumer mɛ́nɛ, tùgu.

lámìn→̌→ 16→n : 2( *causatif boire ) námìn

v faire boire

1 • faire boire, abreuver, donner à boire. kábi, mìn à yé wùlu lámìn il a donné un breuvage (excitant) aux chiens

2 • tremper. sú (fer, coeur).

3 • empoisonner. pɔ́sɔni (flèche).

4 • évaporer. ɲɔ̀ ɲɛ́ bɔ́len, nká, à jí má lámìn le sorgho est en épis, mais ils sont encore laiteux

làmin→̌→ 0( *causatif boire NMLZ2 ) nàmin

n abreuvement

lámìna→̌→ 0→n : 0( *causatif attraper ) lámìnɛ námìnɛ; lámìna; námìna; rɔ́mìnɛ; lɔ́mìnɛ; rɔ́mìna.

v maintenir

1 • vt maintenir, retenir, accueillir, accepter látɔ̀n, màmìnɛ, mìnɛ, sàma, tɔ̀n, bàko, bìsimila, dúnanjigin, kùnbɛ̀n, jɔ̀, jɛ̀n, sɔ̀n kó jugu fàra kó ɲuman kàn, à rɔ́mina í rɔ́ le bonheur comme l'épreuve, accepte-les (chant de trompes)

2 • vt s'abriter contre kà sánji lámìnɛ s'abriter contre la pluie

3 • vt répondre jáabi (à un appel, à un chant, à un conteur, en écho ...) ń y’à f'à yé, nká, à má nê lámìnɛ je le lui ai dit, mais il ne m'a pas répondu

4 • vt faire résonner npyɛ́nɛ bɛ bálakan lámìnɛ la toile d'araignée fait résonner le balafon

5 • vr se maîtriser (maîtriser ses mauvais penchants). í lámìnɛ dɔ́rɔn ! sois un peu maître de toi !

Làmíne→̌→ 8→n.prop/n : 0 →n.prop : 8→n : 0 Làmínì Làminìn

n prop NOM M (nom masculin).…Lamine ko : a fa ma o ɲɛ, a bɛ min kɛ cɛ la, ale tun bɛ a fɔ o ko de ka dabila, u ka bɛn.…(dumestre-chroniques_amoureuses_1995_12_30.dis.html)

lámìnɛ→̌→ 145→n : 12( *causatif attraper ) námìnɛ; lámìna; námìna; rɔ́mìnɛ; lɔ́mìnɛ; rɔ́mìna.

v maintenir

1 • vt maintenir, retenir, accueillir, accepter látɔ̀n, màmìnɛ, mìnɛ, sàma, tɔ̀n, bàko, bìsimila, dúnanjigin, kùnbɛ̀n, jɔ̀, jɛ̀n, sɔ̀n kó jugu fàra kó ɲuman kàn, à rɔ́mina í rɔ́ le bonheur comme l'épreuve, accepte-les (chant de trompes)

2 • vt s'abriter contre kà sánji lámìnɛ s'abriter contre la pluie

3 • vt répondre jáabi (à un appel, à un chant, à un conteur, en écho ...) ń y’à f'à yé, nká, à má nê lámìnɛ je le lui ai dit, mais il ne m'a pas répondu

4 • vt faire résonner npyɛ́nɛ bɛ bálakan lámìnɛ la toile d'araignée fait résonner le balafon

5 • vr se maîtriser (maîtriser ses mauvais penchants). í lámìnɛ dɔ́rɔn ! sois un peu maître de toi !

làminɛ→̌→ 0→n : 0 làmɔnɛ làamɔnɛ; làaminɛ Ar. alam 'douleur'; collusion de sens et de ton avec mɔ́nɛ 'dépit'

v attrister

vt attrister nísɔngoya, sɔ̀nja, ɲɛ́kɔrɔsìsi, ɲɛ́nakɔ̀rɔ, ɲɛ́nasìsi, ɲɛ́sìsi.

lámini→̌→ 186( *causatif enrouler ) námini

n alentoursalentours, pourtour fànfɛla, kɛ̀rɛfɛla.

lámini→̌→ 76→n : 4( *causatif enrouler ) námini

v entourer

vt entourer, faire le tour de lákòori, láminimini, lánton, méleke, lámunumunu.

Làmínì→̌→ 108→n.prop/n : 0 →n.prop : 129→n : 0 Làmíne; Làminìn

n prop NOM M (nom masculin).…o don kelen la, Dirisa ni a ka furuboloma kɔsegintɔ ka taga so, olu ni Lamini n'a terikɛ bɛnna sira fɛ.…(dumestre-chroniques_amoureuses_1995_10_20.dis.html)

láminimini→̌→ 1→n : 0( *causatif tourner ) náminimini

v entourer

vt entourer, faire plusieurs fois le tour lákòori, lámini, lánton, méleke.

Làminìn→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Làmínì Làmíne

n prop NOM M (nom masculin).

lámɔ̀→̌→ 56→n : 11( *causatif mûrir ) námɔ̀

v faire mûrir

1 • faire mûrir. tìle bɛ́ ɲɔ̀ lámɔ le soleil fait mûrir le sorgho

2 • élever, éduquer. ntòmoden bɛ́ ɲɔ́gɔn námɔ ò cógo lá les initiés au fétiche du 'ntomo' s'entre-éduquent de cette manière (les aînés fouettent les cadets nouvellement initiés)

làmɔ→̌→ 19( *causatif mûrir NMLZ2 ) nàmɔ

n éducation edikasɔn, jógodon, kólo, kùnma.

lámɔba→̌→ 3( faire.mûrir [ *causatif mûrir ] mère ) námɔba

n épouse de l'oncle paternel

1 • épouse de l'oncle paternel (chargée de l'éducation de tel neveu ou de telle nièce et des coutumes les concernant).

2 • mère adoptive.

lámɔbaliya→̌→ 0( faire.mûrir [ *causatif mûrir ] PTCP.NEG *abstractif ) námɔbaliya

n mauvaise éducationmauvaise éducation kólokojuguya, tíɲɛlenya, lámɔlibaliya K'í jɔ̀ ka kúma lámɛn dá lá, ò yé lámɔlibaliyaba yé écouter aux portes est le fait d'un homme sans éducation (Si 21, 24)

lámɔden→̌→ 3( faire.mûrir [ *causatif mûrir ] enfant ) námɔden

n neveu

1 • neveu, nièce. bálimamusoden, bɛ́nninkɛ, bɛ́nnin, dénkɛ.

2 • enfant adopté, pupille. màramɔgɔ, ɲɛ́fin, ɲɛ́mɔ̀gɔnin (dont on a charge de l'éducation).

lámɔfa→̌→ 0( faire.mûrir [ *causatif mûrir ] père ) námɔfa

n oncle paternel

1 • oncle paternel. bènɔgɔkɛ, bìnaa, dénfa, fà (chargé de l'éducation de tel neveu et des coutumes le concernant).

2 • tuteur, père adoptif. kùnnasigibaa, kɔ́kɔrɔ, lámɔmasa, màramɔgɔ, tɛ̀n.

lámɔmasa→̌→ 0( faire.mûrir [ *causatif mûrir ] roi ) námɔmasa

n tuteur kùnnasigibaa, kɔ́kɔrɔ, lámɔfa, màramɔgɔ, tɛ̀n.

lámɔnɛ→̌→ 1→n : 0( *causatif se.défouler ) námɔnɛ

v humilier

vt 1 • humilier, faire honte. dɔ́gɔya, fɛ́gɛnya, jɔ́nnasìgi, jɛ́bɛn, káana, kùnmadɔ́gɔya, kùnmajìgin, kùnmasùuli, kùnnadá, kùnnagòsi, kùnnasùuli, lámàloya, lámàlo, lèbu, màdɔ́gɔya, màjìgin, màlo, tɔ̀nsibɔ̀, kùnnasìri.

2 • faire regretter.

làmɔnɛ→̌→ 1( *causatif se.défouler NMLZ2 ) nàmɔnɛ

n ressentiment

1 • ressentiment, regret, vexation. dímiya, jìgin-ń-ná, mɔ́nɛ, kùnnagosi, nímisa, ń-tùn-k'à-dɔ́n, ń-tùn-y'à-dɔ́n, tìnnadɔn.

2 • humiliation. dɔ́gɔmaya, dɔ́gɔya, fɛ́gɛnya, jɔ́n, kùnmasuuli, kùnnasirilenya, làmalo, lèbu.

làmɔnɛ→̌→ 0→n : 0 làminɛ; làamɔnɛ; làaminɛ Ar. alam 'douleur'; collusion de sens et de ton avec mɔ́nɛ 'dépit'

v attrister

vt attrister nísɔngoya, sɔ̀nja, ɲɛ́kɔrɔsìsi, ɲɛ́nakɔ̀rɔ, ɲɛ́nasìsi, ɲɛ́sìsi.

lámu→̌→ 31

n lame… ja . a y'a janto nin na kosɛbɛ : den barajuru ka kan ka tigɛ ni lamu kura kura ye. sanni aw ka lamu dayɛlɛ, aw ka kan k'aw tɛgɛ ko ni safunɛ ye.…(dogotoro_19denbaw.dis.html)

lámuguri→̌→ 0→n : 0( *causatif remuer ) námuguri

v faire danser

1 • faire danser. ládɔ̀n, dɔ̀n.

2 • gâter qqn.

lámukala→̌→ 0( lame tige )

n rasoir kùndimuru, sìrife.

lámunumunu→̌→ 0→n : 0( *causatif tourner )

v faire tourner

1.1 • vt faire tourner, tourner sìmi, múnumunu, kùruba, mínimini, múnu, sɔ́lɔn, yɛ̀lɛma.

1.2 • vt faire le tour de, contourner lámini.

2 • vt duper, se payer la tête de lánɛgɛn.

lámurti→̌→ 0→n : 0( *causatif se.révolter ) lámuruti námuruti; námurti

v inciter à la révolte

vt inciter à la révolte

lámuruti→̌→ 2→n : 0( *causatif se.révolter ) námuruti; lámurti; námurti

v inciter à la révolte

vt inciter à la révolte

-lan→̌→ 1262 nan; ran

mrph INSTRINSTR, instrumental, V->N morphème dérivationnel nom d’instrument ou de moyen 1) Instruments occasionnels (cf -baga qui a ce sens occasionnel. également par le fait que ces noms sont des noms relationnels) Exprime le moyen par lequel s'accomplit l'action, l'actant (par opposition au circonstant). kéléya yé fádenyá ̀ táalan yé la jalousie est la force motrice de la rivalité. Le COD est fadenya 2) Noms d'instruments « vrais » Jòli ̀ bɛ́ kò ni jòlisaniyalán ̀ dè yé. (Kibaru) Le sang peut être lavé avec un purificateur de sang (traitement interne du palu)Tìnbá ̀ fána, à ku ̀ yé à ká kɛ̀lɛkɛlán yé. L'oryctérope aussi, sa queue est son arme

-lan- la- na-; nan-

mrph àà, connecteur des adjectifs composés, -> adj morphème dérivationnel connecteur des composants des adjectifs composés, comme lánkolon, dálateli, ɲɛ́nagɛlɛn, ɲɛ́nango les variantes avec les voyelles nasale et orale sont distribuées lexicalement; -la-, -lan- suivant une voyelle orale, -na-, -nan- suivant une voyelle nasale

lán-→̌→ 9998 lá- ná-; rɔ́-; nán-

mrph CAUSCAUS, causatif, V->V préfixe causatif Attention, les Verbes formés ne sont PAS tonalement compacts, chaque partie garde son ton; en pratique avec le préfixe lá- le ton du verbe sera marqué si son profil tonal est bas : bɛ̌n → lábɛ̌n 32 % des verbes peut être dérivés avec la- C'est une valeur essentiellement causative : exprime la cause qui actionne l'agent qui a accompli l'action → marche avec une majorité de verbes intransitifs ou réfléchis. l'ex sujet devient COD S V → Scause COD lá-V Aginimɔgɔw yé bùrudaamɛnw lámuruti. les gens d'AQMI ont poussé les touaregs à la révolteSékù bángebagaw y'à lában à mùso mà. les parents de Sékou l'ont poussé à répudier sa femmePlus rare à partir d'un verbe transitif, souvent des verbes à propos de transmission, passage Kàramɔ́gɔ bɛ́ kàlandenw lákàlan làrabukan ̀ ná. Avec les verbes labiles, il y a valeur causative aussi, mais la tendance est que l'action est plus intentionnelle, plus intensive : le sujet "causateur" est plus actif. Tɔ́njɔnw yé sóda ̀ lánɔ́rɔ kà tá ̀ tùgu túfa lá.

lánà→̌→ 20→n : 0( *causatif venir )

v faire venir

vt faire venir, importer nàti, lákili, lásìgi, nà, ládòn, lánati màa sí tɛ sé kà sánji lánà ni Ála yɛ̀rɛ̂ tɛ́ personne ne peut faire venir la pluie si ce n'est Dieu

lánàani→̌→ 1→n : 0( *causatif cajoler ) nánàani

v consoler

vt consoler lásàalo, nàani, nɛ́gɛnnɛgɛn.

lánalon→̌→ 0→n : 0( *causatif abrutir ) nánalon

v rendre stupide

vt rendre stupide

lánàti→̌→ 1→n : 0( *causatif faire.venir ) nánàti

v faire venir

vt faire venir nàti, lákili, lásìgi, nà, lána.

landi→̌→ 0 nandi; rɔndi.

adj qui aimequi aime kàlanlandi qui aime l'étude, persévérant

landikirizɛri→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop Land CruiserLand Cruiser Fɛn o fɛn ka di u ye ka fara sumanw kan, u y'o bɛɛ cɛ ka k'u ka mɔbiliw kɔnɔ. Ka laban ka dugutaamɔbilitigi dɔ ka landikirizɛri Katikati minɛ o la ka fara u taw kan, k'o fana fa. (Kibaru 524, 2015) ETRG.FRA.

Landure→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM CLLandouré

lánɛgɛn→̌→ 1→n : 0( *causatif leurrer ) nánɛgɛn

v duper

vt duper, attirer lámunumunu, màsàma, nàta, sàma, ɲága.

lánɛnɛ→̌→ 6→n : 0( *causatif goûter ) nánɛnɛ

v éprouver

vt éprouver, tester dákɔrɔbɔ, lájàrabi (avec des souffrances— un mot coranique).

lánɛ̀rɛmugu→̌→ 1→n : 0( *causatif nèrè.de.Gambie réduire.en.poudre ) nánɛ̀rɛmugu

v rendre jaune

vt rendre jaune

làngile→̌→ 0 àngilɛ àngile; làngile; làngilɛ.

n anglais

làngilɛ→̌→ 0 àngilɛ àngile; làngile; làngilɛ.

n anglais

lánisɔndiya→̌→ 2→n : 0( *causatif réjouir [ humeur [ âme coeur ] rendre.agréable [ agréable *en verbe dynamique ] ] ) nánisɔndiya

v réjouir

vt réjouir láɲagali, láɲɛnajɛ, nísɔndiya, séwa, ɲɛ́najɛ.

Lankalen→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOPLankalen (un village près de Narena, cercle de Kangaba, région de Koulikoro).…da dɔ tun bɛ bafɛ min tun bɛ wele ko Lankalen sira donda. da dɔ tun bɛ kɛɲɛka fɛ min tun bɛ wele ko Kiɲɛma sira donda.…(keita_kouyate-narena_pendant.dis.html)

lánkari→̌→ 2 lákari

n antidote…sa nin, ko o tun bɛ sisi, k'o mugu da cinnida la, k'o de y'a lankari ye, o de tun b'a kɛnɛya. a dabali, o dɔnnibaaw bɛɛ ko kɔrɔti don.…(dumestre-manigances_2003_05.dis.html)

1 • antidote. jógo, kàla.

2 • adversaire. kɛ̀lɛkɛla, kɛ̀lɛkɛɲɔgɔn, kɛ̀lɛɲɔgɔn.

lánkiri→̌→ 1

n encreencre, couleur violette dábaji, dába Kɔnɔmaya kɔnɔ nɔ fiman lankirilama bɛ bɔ muso ɲɛda, a sin ani a bara kɔrɔla la.(Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

lánkolon→̌→ 202( à vide ) nánkolon; lákolon; nákolon; rɔ́́kolon; rɔ́nkolon.

adj kólon 1 • vide.


Mùso lankolon` dén` tɛ kɛ́ fósì yé à yɛ̀rɛ̂ bá` kɔ́.
L’enfant d’une femme vaurienne ne deviendra rien, comme sa mère.
26.1 Les déterminants quantificateurs

2 • nu. bíɲɛ, fàrilankolon, gélenkete, kúlukùtu à y'í fàri lankolon bìla il s'est mis tout nu

3 • sans valeur, négligeable. ù tɛ́ mɔ̀gɔ lánkolon yé ce ne sont pas des gens de rien

lánkolonya( vide [ à vide ] *abstractif ) nánkolonya; lákolonya; nákolonya; rɔ́nkolonya.

n nuditénudité, vide

lánkolonya→̌→ 28→n : 1( vide [ à vide ] *abstractif ) nánkolonya; lákolonya; nákolonya; rɔ́nkolonya.

v vider

1 • vider. sɛ́ɛnɛ.

2 • dénuder.

lánɔ→̌→ 0→n : 0( *causatif lécher ) lánɔn lánɔ; nánɔn; nánɔ.

v lécher

vt lécher, laper málaku, músanmusan, nɔ́n, nɛ́mu.

lánɔgɔ→̌→ 22→n : 7( *causatif salir ) nánɔgɔ; rɔ́nɔgɔ.

v salir

1 • salir. díridara, fòlokoto, fúsuku, gèse, mànɔ́gɔ, nɔ́gɔ, nɔ́rɔkɔ, ɲɔ̀gɔri, ɲɛ́manɔgɔsi, ɲɛ́manɔgɔ.

2 • tourmenter, bafouer. lájàba, tɔ̀ɲɔ, ɲànkata.

lànɔgɔ→̌→ 11( *causatif salir NMLZ2 ) nànɔgɔ

n dénigrement fɛ́gɛnya, jáka, tɔ́gɔtiɲɛ.

lánɔn→̌→ 6→n : 0( *causatif lécher ) lánɔ; nánɔn; nánɔ.

v lécher

vt lécher, laper málaku, músanmusan, nɔ́n, nɛ́mu.

lànpa→̌→ 0 lànpan lànpa.

n lampe

lànpan→̌→ 28 lànpa.

n lampe…a fɔlɔla ka sendaɲɛ dan ; jinɛmori tun ɲagarilenba don sanfɛ, Aladɛn taara lanpan min nɔfɛ ; jinɛmori lanpan don.…(konate-aladen_ni_jinemori.dis.html)

lanpɛrɛni→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0

n prop Lamprene (Kuna) Fura min ka fisa, o ye dapisɔni (Dapsone) ye, ani fura fila bɛ fara o kan (aw bɛ gafe ɲɛ Banaba (bagi, kuna) furaw ni Kulofazimini, clofazimine (izinitigiw ka tɔgɔ dalen lanpɛrɛni, Lamprene) lajɛ) (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

Lánsàna→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0 Làsánà; Lónsanin

n prop NOM M (nom d'un de jumeaux).…kupudimali ntolatan laban in daminɛcogo ɲɛna Sitadi bolo ; sabula, Lansana Jalo ye u ka kuru fɔlɔ don sanga 34nan waati la.…(kibaru415_01tarawele_jara-sitadi_ye.dis.html)

Lansenu→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Lásìnɛ Làansénì; Lansinɛ; Lásìne; Làsení; Làsí

n prop NOM M (nom d'un de jumeaux).

Lansinɛ→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Lásìnɛ Làansénì; Lásìne; Làsení; Lansenu; Làsí

n prop NOM M (nom d'un de jumeaux).

lánsiri→̌→ 0( à lier )

n génie jínɛ (protecteur d'un village). dásiri.

lánton→̌→ 0→n : 0( *causatif noeud.coulant )

v entourer

vt entourer lákòori, láminimini, lámini, méleke (d'un noeud coulant).

lánùgu→̌→ 0→n : 0( *causatif bourgeonner ) nánùgu

v faire pousser

vt faire pousser láfalen Í bɛ́ bín lánugu kà bágan bálo c'est toi qui fais pousser l'herbe pour le bétail (ps 104, 14)

láɲà→̌→ 0→n : 0( *causatif réussir ) láɲɛ̀ náɲɛ̀; láɲà; náɲà.

v faire réussir

vt faire réussir, faire du bien

láɲàa→̌→ 0→n : 0( *causatif se.réjouir ) láɲàga náɲàga; náɲàa

v divertir

vt divertir, faire se réjouir ɲɛ́najɛ.

láɲabaga→̌→ 0( faire.réussir [ *causatif réussir ] *agent occasionnel ) láɲɛbaga náɲɛbaga; láɲabaga; náɲabaga.

n bienfaiteur ɲùmankɛla Óniyasi mîn tùn yé dùgu láɲɛbaga yé Onias, le bienfaiteur de la villeá tùn yé Ála ka màsaya láɲɛbagaw dè ye vous étiez au service de sa royauté (Sg 6, 4)

láɲaga→̌→ 2→n : 4( *causatif activer ) náɲaga

v activer

vt activer, attiser, raviver dádòn, gírin, gódon, lámàga, ɲága, yígiyigi.

láɲàga→̌→ 3→n : 0( *causatif se.réjouir ) láɲàa; náɲàga; náɲàa

v divertir

vt divertir, faire se réjouir ɲɛ́najɛ.

láɲagali→̌→ 7→n : 4( *causatif être.content ) náɲagali

v réjouir

vt réjouir lánisɔndiya, láɲɛnajɛ, nísɔndiya, séwa, ɲɛ́najɛ í ka kúma tùn bɛ́ kà nê láɲagali tes paroles causaient ma joie (jr 15, 16)

láɲani→̌→ 1→n : 0( *causatif souffrir ) láɲɛni; náɲɛni; náɲani

v réduire à la misère

vt réduire à la misère

láɲɛ̀→̌→ 1→n : 1( *causatif réussir ) náɲɛ̀; láɲà; náɲà.

v faire réussir

vt faire réussir, faire du bien

láɲɛbaga→̌→ 0( faire.réussir [ *causatif réussir ] *agent occasionnel ) náɲɛbaga; láɲabaga; náɲabaga.

n bienfaiteur ɲùmankɛla Óniyasi mîn tùn yé dùgu láɲɛbaga yé Onias, le bienfaiteur de la villeá tùn yé Ála ka màsaya láɲɛbagaw dè ye vous étiez au service de sa royauté (Sg 6, 4)

láɲɛ̀gɛn→̌→ 0→n : 0( *causatif dessiner ) náɲɛ̀gɛn

v peindre

vt peindre, colorer màɲɛ̀gɛn, pɛntiri, ɲɛ̀gɛn (même en monochrome).

láɲɛnajɛ→̌→ 6→n : 0( *causatif réjouir [ oeil *causatif blanchir ] ) náɲɛnajɛ

v réjouir

vt réjouir, amuser, distraire lánisɔndiya, láɲagali, nísɔndiya, séwa, ɲɛ́najɛ, látulon, lábùrun.

láɲɛnamaliya→̌→ 1( *causatif vivant [ oeil *en tant que ] *nom d'action *abstractif ) náɲɛnamaliya

n dynamisation

láɲɛnamaya→̌→ 15→n : 7( *causatif ranimer [ vivant [ oeil *en tant que ] *abstractif ] ) náɲɛnamaya

v rénover

vt rénover, réanimer, dynamiser

láɲɛni→̌→ 0→n : 0( *causatif souffrir ) láɲani náɲɛni; náɲani

v réduire à la misère

vt réduire à la misère

láɲìnɛ→̌→ 3→n : 0( *causatif oublier ) náɲìnɛ

v faire oublier

vt faire oublier látɛ̀mɛ, ɲìnɛ màa láɲinɛ fɛ́n kɔ́

láɲini→̌→ 99→n : 5( *causatif chercher ) náɲini

v chercher

vt 1 • chercher, provoquer qqch. ɲíni.

2 • provoquer qqn, embêter.

làɲini→̌→ 222( *causatif chercher NMLZ2 ) nàɲini

n recherche

1 • recherche. ɲɛ́ɲini.

2 • objectif, but recherché. kùntilenna, ɲɛ́tilenna làɲini ka kɔ̀rɔ làtigɛ yé il faut chercher avant d'attendre de Dieu la décision (dicton)

láɲìninka→̌→ 0→n : 0( *causatif interroger ) náɲìninka

v interroger

vt interroger màɲìninka, ɲìninka.

láɲɔ→̌→ 0→n : 0( *causatif respirer ) láɲɔn náɲɔn; láɲɔ; náɲɔ; rɔ́ɲɔ.

v respirer

1 • respirer. nínakili, ɲɔ́n.

2 • se reposer. kɔ́rɔ̀ɲɔ́n, làfiya, láfiɲɛbɔ, láfiɲɛ, sáha, sɛ̀gɛnnabɔ́, sɛ̀gɛnnafíɲɛ.

láɲɔn→̌→ 2→n : 0( *causatif respirer ) náɲɔn; láɲɔ; náɲɔ; rɔ́ɲɔ.

v respirer

1 • respirer. nínakili, ɲɔ́n.

2 • se reposer. kɔ́rɔ̀ɲɔ́n, làfiya, láfiɲɛbɔ, láfiɲɛ, sáha, sɛ̀gɛnnabɔ́, sɛ̀gɛnnafíɲɛ.

láɲɔ̀ngiri→̌→ 2→n : 0( *causatif s'agenouiller ) náɲɔ̀ngiri

v faire agenouiller

vt faire agenouiller à yé ɲàamɛ láɲɔngiri (gn 24, 11) il fit agenouiller les chameaux

láɲugu→̌→ 0→n : 0( *causatif avoir.la.nausée ) láɲugun náɲugun; láɲugu; náɲugu.

v donner la nausée

vt donner la nausée jírikɔrɔtà.

láɲugun→̌→ 0→n : 0( *causatif avoir.la.nausée ) náɲugun; láɲugu; náɲugu.

v donner la nausée

vt donner la nausée jírikɔrɔtà.

lápan→̌→ 0→n : 0( *causatif sauter ) nápan

v faire volerfaire voler fálafala.

lápasa→̌→ 0→n : 0( *causatif maigrir ) láfàsa náfàsa; lápasa; nápasa.

v louer

1 • louer, encourager, approuver. bálima, bón, jàmu, jànsa, làgamu, lábalima, látɔri, lúwanse, lúwe, màjàmu, sòfuru, tànu, kìsɛya, kólogɛlɛya, kólokolo, kɔ́kɔrɔmadòn cíkɛla bɛ́ láfasa cíbaraninfɔla fɛ̀ les joueurs de "cibaranin" font les louanges des cultivateurs

2 • défendre (contre un adversaire). à tùn b’à fɛ̀ kà ń bùgɔ, nká, ń fà yé ń láfasa il voulait me battre mais mon père a pris ma défense

lápitani→̌→ 0 lópitali; làbitani Fr. l'hôpital

n hôpital dɔ̀gɔtɔrɔso (dans la postposition post-verbale, souvent utilisé sans postposition).

lápoyi→̌→ 0→n : 0( *causatif jaillir ) nápoyi

v faire jaillir

vt faire jaillir súran Í bɛ́ jí lápoyi tu fais jaillir l'eau des sources (ps 104, 10)

làrabu→̌→ 46 arabu.

n arabe… sinuwaw, lamerikɛnw, faransikaw, alimanw, langilew, larabuw ni irisiw, bɛɛ sera k'u yɛrɛ walanwalan cogo min, u ka kanw na, k'u ka kanw don da la, k'u …(kibaru200_05ture-balikukalan_dafalan.old.dis.html)

làrabukan→̌→ 26( arabe cou )

n langue arabelangue arabe

làrabula→̌→ 2( arabe *nom de lieu )

n les pays arabesles pays arabes

láramɛ→̌→ 2

n armée kɛ̀lɛbolo, kɛ̀lɛjama, kɛ̀lɛ.…u ka baara tun mana sabati, Mali laramɛ tun b'u nɔnabila, o la, kɔrɔnfɛmarabolo bɛɛ tun bɛ segin jamana ka mara kɔnɔ.…(kibaru540_01jara_konta-kojugubakelaw_ye.dis.html)

lárawe→̌→ 0→n : 1 láriwe; lárawi; nárawi.

v fouiller

1 • fouiller, palper, tâter. láwoloma, mɔ̀, wóloma, wúguba, wɔ́gɔbɛ, mɔ̀mɔ.

2 • déshabiller.

3 • examiner. fíisa, kólajɛ, láfilɛ, lájɛ, màfílɛ, wɛ́sɛkɛ (par un médecin).

4 • réprimander.

lárawi→̌→ 0→n : 0 lárawe láriwe; lárawi; nárawi.

v fouiller

1 • fouiller, palper, tâter. láwoloma, mɔ̀, wóloma, wúguba, wɔ́gɔbɛ, mɔ̀mɔ.

2 • déshabiller.

3 • examiner. fíisa, kólajɛ, láfilɛ, lájɛ, màfílɛ, wɛ́sɛkɛ (par un médecin).

4 • réprimander.

láriwe→̌→ 0→n : 0 lárawe láriwe; lárawi; nárawi.

v fouiller

1 • fouiller, palper, tâter. láwoloma, mɔ̀, wóloma, wúguba, wɔ́gɔbɛ, mɔ̀mɔ.

2 • déshabiller.

3 • examiner. fíisa, kólajɛ, láfilɛ, lájɛ, màfílɛ, wɛ́sɛkɛ (par un médecin).

4 • réprimander.

láro→̌→ 7

n plat de milplat de mil fòlonkakɛtala, kùnkarikini, kùruba (mijoté dans la sauce).…shɔ laro nin ni bɛ dun ni naji ye.…(denw_ka_balo.dis.html)

larusi→̌→ 1

n Source : (arab. 'al-ʕarš, n'apparaît que dans les textes religieux)trône màsasigilan.

Lasa→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0

n prop TOPLassa (un quartier de la commune 4 de Bamako).…nka an bɛ don min na a sigilen bɛ Lasa , Bamakɔ. a ye alibɔmu hakɛ min bɔ, o mumɛ ye 5 ye. fɔlɔ bɛ wele « Cama-Cama ».…(kibaru531_08jara-azizi_wonderi.dis.html)

lásà→̌→ 6→n : 1( *causatif mourir ) násà; rɔ́sà.

v faire mourir

1 • faire mourir.

2 • éteindre.

3 • empêcher. bàna yé nê nàli lása dɔ́gɔkun fɔ́lɔ lá la première semaine la maladie m'a empêché de venir

lásàa→̌→ 23→n : 0

v bien distinguer

vt bien distinguer, bien voir, détecter, repérer à m'à yé k'à lásàa il ne l'a pas bien distingué, il n'a fait que l'entrevoir

lásàalo→̌→ 0→n : 0( *causatif masser ) násàalo

v consoler

vt consoler lánàani, nàani, nɛ́gɛnnɛgɛn.

lásabali→̌→ 2→n : 0( *causatif être.patient ) násabali

v calmer

vt calmer, apaiser dá, màdá, màsúma, súma, kàmali, láda, lásumaya, lásuma.

lásàbati→̌→ 2→n : 1( *causatif prospérer ) násàbati

v faire prospérer

1 • vt faire prospérer, améliorer láyiriwa, sàbatiya.

2 • vi être appliqué

làsagafi→̌→ 0

n patent (qu'on ne peut mettre en doute).

lásago→̌→ 0( *causatif ) lásagon násagon; násago

n conservation

lásàgo→̌→ 6→n : 0( *causatif ) lásàgon násàgon; násàgo

v garder

1 • garder. gáradi, kɔ̀nɔgɛ́n, lámàra, màra ń bɛ́ ɲɔ̀ lásago dón gɛ́lɛn ɲɛ́ je garde du mil en réserve pour les mauvais jours

2 • se garder, rester chaste. kɛ́rɛnkɛrɛn, lásɔ̀n (de mauvaises actions). npògotigi yé à yɛ̀rɛ lásago la jeune fille s'est gardée chaste

lásagon→̌→ 0( *causatif ) násagon; lásago; násago

n conservation

lásàgon→̌→ 15→n : 2( *causatif ) násàgon; lásàgo; násàgo

v garder

1 • garder. gáradi, kɔ̀nɔgɛ́n, lámàra, màra ń bɛ́ ɲɔ̀ lásago dón gɛ́lɛn ɲɛ́ je garde du mil en réserve pour les mauvais jours

2 • se garder, rester chaste. kɛ́rɛnkɛrɛn, lásɔ̀n (de mauvaises actions). npògotigi yé à yɛ̀rɛ lásago la jeune fille s'est gardée chaste

lásaha→̌→ 1→n : 0( *causatif se.reposer ) násaha

v relaxer

1 • vt relaxer

2 • vr se réposer

lásali→̌→ 0→n : 0( *causatif prier ) láseli náseli; násali

v diriger prièrediriger prière, diriger la prière (l'imam).

lásama→̌→ 12→n : 3( *causatif tirer.vers.soi ) násama; rɔ́sama.

v étirer

1.1 • vt étirer mɔ́ɔnɔbɔ, tɔ̀nɔ (main, cou).

1.2 • vr s'étirer

3 • vi durer, continuer dúumɛ, mɛ́ɛn.

Làsánà→̌→ 16→n.prop/n : 0 →n.prop : 16→n : 0 Lánsàna Lónsanin

n prop NOM M (nom d'un de jumeaux).…arasaw ka jɛkulu min tɔgɔ ye Morasima ( MORASMA ), Lasana Igo Jara y'o tɔnden ye.…(kibaru528_03dunbiya_jara-donkilidala_kalori_sori.dis.html)

lásaniya→̌→ 17→n : 18( *causatif nettoyer [ propre *en verbe dynamique ] ) násaniya

v nettoyer

vt nettoyer jɛ́, kɔ́rɔjɛ, màfúra, sániya.

làsasi→̌→ 3

n fusilfusil, fusil de chasse cìpo, gàtan, gáradi, lònkan, lɔ̀ɔsi, màrifa.…cɛkɔrɔba ye marifa " lasasi " bɔ a kɛrɛ la, ka marifa da sin Sidiki Jara ma. Sidiki girinna ka wuli, k'i biri.…(dumestre-chroniques_amoureuses_1995_08_15.dis.html)

láse→̌→ 736→n : 12( *causatif arriver ) náse

v transmettre


... à ye nàfa cáman láse án ka dùguw mà.
'... il a été très utile (il a transmis beaucoup de profit) à nos villages.'

... à bɛ́ɛ yé fɛ́n yé mîn nàfa` bɛ láse mɔ̀gɔw mà.
'... tout cela ce sont des choses utiles aux gens' (litt. « les choses dont le profit est transmis aux gens »)
La dérivation causative : lá- (19.1.1)

1 • transmettre, faire parvenir.

2 • achever. bán, dáfa, dágun, dákala, sènkɔrɔcɛ̀, tɔ̀láse.

láse→̌→ 7( *causatif arriver )

n émissionémission, transmission másalabolo.

lásègin→̌→ 81→n : 10( *causatif revenir ) násègin

v rendrerendre, remettre, renvoyer kɔ́lasègin, kɔ́masègin, màsègin, sègin, màsìgi, gɛ́n.

láseli→̌→ 0→n : 0( *causatif prier ) náseli; lásali; násali

v diriger prièrediriger prière, diriger la prière (l'imam).

láseli→̌→ 44( *causatif action.d'arriver [ arriver *nom d'action ] ) náseli

n acheminement

1 • acheminement, remise.

2.1 • rapport láselisɛbɛn, sɔ̀rɔ, tɔ̀nɔ.

2.2 • discours, intervention dála, kɔ́rɔfɔ.

làseli→̌→ 1( *causatif prier NMLZ2 ) nàseli

n direction de prièredirection de prière

láselisɛbɛn→̌→ 3( transmettre [ *causatif arriver ] *nom d'action écrit ) náselisɛbɛn

n rapport láseli, sɔ̀rɔ, tɔ̀nɔ.

Làsení→̌→ 6→n.prop/n : 0 →n.prop : 6→n : 0 Lásìnɛ Làansénì; Lansinɛ; Lásìne; Lansenu; Làsí

n prop NOM M (nom d'un de jumeaux).… Sitan ko : su fɛ ni Laseni donna so kɔnɔ, Kadiyatu tɛ sɔn ka don so kɔnɔ, a bɛ bɔ kɛnɛ ma, a tɛ sɔn Laseni ka musoko kɛ a la. o tuma na, Laseni bɛ su bɛɛ kɛ ka a bugɔ. Kadiyatu yɛrɛ tagalen Segu, o ye ci …(dumestre-chroniques_amoureuses_1995_12_30.dis.html)

Làsí→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Lásìnɛ Làansénì; Lansinɛ; Lásìne; Làsení; Lansenu

n prop NOM M (nom d'un de jumeaux).… ? Karimu ko : kɔɲɔko, a tɛ se ka fɔ mɔgɔw ye, bari sabu muso somɔgɔw, u bɛ siɲɛ saba bɔ, u b'a fɔ Lasine somɔgɔw ye ko u ka na ni furunafolo ye, Lasine n'a somɔgɔw, u ma dɔrɔmɛ kelen sɔrɔ k'a di …(dumestre-chroniques_amoureuses_1995_11_11.dis.html)

Lasi Palimasi→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop TOPLasi Palimasi (nom de lieu).

lasibaati→̌→ 5

n descendant bɔ́nsɔn, kɔ́mɔgɔ (des prophètes— un mot coranique).…an ye dogorɔkuma jigin Iburahima ma, ani Isimayila, ani Isiyaka, ani Yakuba, ani lasibaatiw , ani Yisa, ani Ayyuba, ani Yunusa, ani Haruna, ani Solomani, an ye Zaburu di Dawuda ma.…(kurane004.dis.html)

lásìgi→̌→ 29→n : 1( *causatif asseoir ) násìgi

v faire asseoir

vt 1 • faire asseoir, convoquer, poster. sìgi, wéle.

2 • installer, fonder. jùjɔ̀n, sínti.

3 • faire venir, convoquer. lákili, lánàti, lánà, nàti, nà, wéle.

4 • envoyer comme messager, poster.

làsigi→̌→ 3( *causatif asseoir NMLZ2 ) nàsigi

n fondationfondation, installation fɔ́ndasɔn.

làsigiden→̌→ 87( *causatif asseoir NMLZ2 enfant ) làasigiden.

n ambassadeur

1 • ambassadeur, représentant.

2 • correspondant (d'une agence de presse, etc.)

làsigidenso→̌→ 13( ambassadeur [ *causatif asseoir NMLZ2 enfant ] maison ) làasigidenso.

n ambassade anbasadi.

làsigidenyajuru→̌→ 1( ambassadeur [ *causatif asseoir NMLZ2 enfant ] *abstractif corde )

n relation diplomatiquerelation diplomatique

Lásìne→̌→ 18→n.prop/n : 0 →n.prop : 18→n : 0 Lásìnɛ Làansénì; Lansinɛ; Làsení; Lansenu; Làsí

n prop NOM M (nom d'un de jumeaux).… , tile 8 * Bamoye ko : nin tɛ Masanata ka Tata tɛmɛtɔ ye de ! a cɛ Lasine, o y'a furu sa ; ko Lasine ko a mana kɔnɔ ta o ta, a tɛ se k'o den wolo ko fo u mana taga dɔgɔtɔrɔso la, olu k'a " opere "; ko …(dumestre-chroniques_amoureuses_1995_08_08.dis.html)

Lásìnɛ→̌→ 86→n.prop/n : 0 →n.prop : 90→n : 0 Làansénì; Lansinɛ; Lásìne; Làsení; Lansenu; Làsí

n prop NOM M (nom d'un de jumeaux).… , o nana a ta ni ka taa ni a ye Segu dɔgɔtɔrɔso la, nka bana ju ye musokokɛlɛ ye, u bɛ ka o dogo Lasinɛ Kane la…(dumestre-manigances_2002_12.dis.html)

lásìnɔgɔ→̌→ 0→n : 0( *causatif dormir ) lásùnɔgɔ násùnɔgɔ; lásùnaa; lásìnɔgɔ; násùnaa; násìnɔgɔ.

v endormir

vt endormir

lásiran→̌→ 27→n : 13( *causatif craindre ) násiran

v effrayereffrayer, faire peur bàabaali, félefele, fíyefiye, jàsiran, jàtìgɛ, jàwuli, pápa, sɔ̀nnasiran, ɲán, yògoro.

làsiran→̌→ 0( *causatif craindre NMLZ2 ) nàsiran

n craintecrainte, peur síran, jàbɔ, jàpapa, jàsiran, jàtigɛ, jàwuli, jítɔya, síranɲɛ, ɲɛ́siran, ɲɛ́siranɲɛ.

lásiri→̌→ 9

n grossesse…16 ; garamu. 70 ). nugu misɛnnin ( m. 8 ). nuguba ( m. 170 ). nugu nun ( mtk. 8 ). lasiri . barika la baara. basi la baara. ɲimini. suman. da ji. furu basi. cɔnkɔli. nkunankunan.…(sankore11_16dukure-suman_yelemalan.dis.html)

1 • grossesse. gàrijɛgɛ, kɔ́nɔmaya, kɔ́nɔta, kɔ́nɔɲɛ.

2 • sexe, anus, fond. bàrakɔrɔla, bòbara, dògoyɔrɔ, kɔ́, ncɛ̀gɛn, tàkayɛrɛkɛ, bánakɔtaayɔrɔ, bòda, bòdingɛda, kɔ́da, jù, ɲɛ́kɔnɔna.

3 • cause, raison, origine. dàlilu, dá, sábabuya, sábabu, sún, dàliluya, jó, jɔ̀kan, kùn, kɛ́ko, kɛ́kun, tìɲɛ, báju, búruju, bɔ́kolo, jùjɔn, orizini, sínti, tàyɔrɔ.

4 • solution, remède. cógo, fúra, fɛ̀ɛrɛ, làhalaya.

5 • fond de cuvette.

lásìri→̌→ 1→n : 0( lier )

v engrosser

1 • vt engrosser kɔ́nɔma.

2 • vi être enceinte

lásìri→̌→ 0→n : 0( *causatif lier )

v attacher

vt 1 • attacher. bón, kàrafe, sìri, tón.

2 • emballer, empaqueter. méleke.

lásiricamancɛ→̌→ 0( milieu )

n 5e mois traditionnelle5e mois traditionnelle

lásirifɔlɔ→̌→ 0

n 4e mois traditionnelle4e mois traditionnelle lásirikalo.

lásirikalo→̌→ 0( lune )

n 4e mois traditionnelle4e mois traditionnelle lásirifɔlɔ.

lásirilaban→̌→ 0( dernier [ *causatif terminer ] )

n 6e mois traditionnelle6e mois traditionnelle

làso→̌→ 7 lɛ̀so.

n chaux fárasù.…a kunbɛnni : aw bɛ se ka laso kɛ kogo la ni o bɛ aw bolo ( aw ye sɛbɛn ɲɛ fɛnɲɛnamafagalan lajɛ ).…(dogotoro_15wololabana.dis.html)

lásòmi→̌→ 0→n : 0( *causatif soupçonner ) lásɔ̀mi násɔ̀mi; lásòmi; násòmi.

v avertir

vt avertir jàasere, kànkarimadá, màsàra, sàra, sɔ̀mi.

lásɔ̀mi→̌→ 15→n : 7( *causatif soupçonner ) násɔ̀mi; lásòmi; násòmi.

v avertir

vt avertir jàasere, kànkarimadá, màsàra, sàra, sɔ̀mi.

lásɔ̀n→̌→ 2→n : 0 násɔ̀n

v conserver

1 • vt conserver í k'à lásɔn í kɔ́nɔ garde-le en mémoire

2 • vt surveiller dɔ̀dɔ, jàntó, kɔ̀lɔsi, lákɔ̀lɔsi, sòlogɛn.

3 • vr se garder kɛ́rɛnkɛrɛn, lásàgon (de mauvaises actions (vol, débauche ...))

lásɔnnenya→̌→ 0( conserver *participe résultatif *abstractif ) násɔnnenya

n continencecontinence, virginité séńyɛ̀rɛlá.

lásɔ̀rɔ→̌→ 117→n : 32( *causatif obtenir ) násɔ̀rɔ

v avoir le temps de


Gàribu` ye dɔ́rɔmɛ kɛ̀mɛ sɔ̀rɔ. - 'Le mendiant a reçu 500 fr.'

Gàribu` ye dɔ́rɔmɛ kɛ̀mɛ lásɔ̀rɔ. - 'Le mendiant a reçu 500 fr.' (sous-entendu : il lui a fallu beaucoup d'efforts)
La dérivation causative : lá- (19.1.1)

1 • avoir le temps de.

2 • obtenir. màsɔ̀rɔ, sɔ̀rɔ.

3 • joindre, rejoindre. gún, kùntùgu, màgɛ́n, sɛ́gɛrɛ.

4 • comprendre, comporter. dɔ́n, fàamuya, fàamu, fáranfasi, kɔnpran, mɛ́n, sídɔn.

lásɔ̀sɔ→̌→ 1→n : 0( *causatif contredire ) násɔ̀sɔ

v critiquer búruja, kɔ́rɔfɔ, kɔ́rɔmatìgɛ, kɛ̀rɛmatìgɛ, lákari, látiɲɛ, màfɔ́, tìgɛlima.

lásu→̌→ 5→n : 1( *causatif tremper ) násu; rɔ́su.

v inciter

vt inciter kólokolo, kɔ́nɔdòn, kɔ́nɔnasu, súguri, súruku, sú.

lásuma→̌→ 0→n : 0( *causatif rafraîchir ) násuma; rɔ́suma.

v rafraîchir

vt 1 • rafraîchir, refroidir. lásumaya, súmaya, súma, fíɲɛ.

2 • reposer.

3 • apaiser. kàmali, láda, lásabali, màsúma (une querelle).

4 • digérer.

lásumaya→̌→ 0→n : 0( *causatif rafraîchir [ frais *en verbe dynamique ] ) násumaya

v rafraîchir

vt 1 • rafraîchir. lásuma, súmaya, súma.

2 • ralentir. sènnasúmaya.

3 • apaiser. kàmali, láda, lásabali, màsúma.

lásùnaa→̌→ 0→n : 0( *causatif dormir ) lásùnɔgɔ násùnɔgɔ; lásùnaa; lásìnɔgɔ; násùnaa; násìnɔgɔ.

v endormir

vt endormir

lásùnɔgɔ→̌→ 2→n : 0( *causatif dormir ) násùnɔgɔ; lásùnaa; lásìnɔgɔ; násùnaa; násìnɔgɔ.

v endormir

vt endormir

lásùrunya→̌→ 4→n : 0( *causatif raccourcir [ court *en verbe dynamique ] ) násùrunya

v rendre court

vt rendre court, raccourcir sùrunya.

-lata→̌→ 36 nata

mrph MNT2MNT2, activité mentale 2, V->N N->N pp->N morphème dérivationnel nom d’activité mentale ou de son résultat voir aussi -la/-ra/-na MNT1 Forme: parfois en -na mais pas seulement pour nasalisation : beaucoup de lexicalisation : Une vingtaine de noms précisés dans le dictionnaire : míiri : pensée (ou v : penser, réfléchir) míirila / míirina : pensée, opinion sàgo : volonté (ou v : vouloir) sàgolatá / sàgonatá / sàgoná : volonté, désir, préférence jìgí : espoir (ou v : espérer) jìgilá:espoir, objet d'espoir dùsukún : cœur dùsukunnatá / dùsukunlatá : sentiment, opinion hakili : hakilinata… ni baarakɛminɛn lasagonsiraw bɔli, - Kurumari zoni labɛnni baaraw, - cakɛda labilataw dɛmɛni : « AAMA », « FDV », « CFA », siko ɲɛɲinida ani Ɲɔnɔn baarakologirinkɛ baarada, …(jekabaara171_09jalo-holandi_jamana.dis.html)

látà→̌→ 0→n : 0( *causatif prendre ) nátà

v passer par dessus

1 • passer par dessus. kùnnadá.

2 • enjamber. kùnnasàgon, kùnnatà, kɔ́sàgon, sàgon (en sautant un peu).

látaa→̌→ 29→n : 2( *causatif aller ) nátaa; látaga; nátaga

v faire partir

vt faire partir, faire avancer wá, wúli, sùma, láwa.

látaama→̌→ 8→n : 5( *causatif marcher ) nátaama; látagama; nátagama

v faire marcher

vt faire marcher, faire voyager látaama-táama, ɲɛ̀ kúran bɛ kɛ́ kà ízini látaama... le courant permet de faire marcher les usines (kb 2/05 p.4)

látaama-táama→̌→ 0→n : 0( *causatif marcher marcher ) nátaama-táama; látagama-tágama; nátagama-tágama

v faire marcher

vt faire marcher látaama, ɲɛ̀.

látaga→̌→ 6→n : 0( *causatif aller ) látaa nátaa; nátaga

v faire partir

vt faire partir, faire avancer wá, wúli, sùma, láwa.

látagama→̌→ 0→n : 0( *causatif marcher ) látaama nátaama; nátagama

v faire marcher

vt faire marcher, faire voyager látaama-táama, ɲɛ̀ kúran bɛ kɛ́ kà ízini látaama... le courant permet de faire marcher les usines (kb 2/05 p.4)

látagama-tágama→̌→ 0→n : 0( *causatif marcher marcher ) látaama-táama nátaama-táama; nátagama-tágama

v faire marcher

vt faire marcher látaama, ɲɛ̀.

látànga→̌→ 6→n : 3( *causatif protéger ) nátànga

v protéger

vt protéger kána, kɔ̀nɔgɛ́n, lákana, tànga.

làtarasoji→̌→ 0( eau )

n eau de senteureau de senteur (parfum de géranium).

látegele→̌→ 0→n : 0( *causatif être.en.équilibre.instable )

v faire tenir debout

vt faire tenir debout, faire qqn tenir debout (une forme très peu utilisée, on préfère tégele).

láteliya→̌→ 9→n : 0( *causatif accélérer [ rapide *en verbe dynamique ] ) náteliya; látɛliya; nátɛliya.

v accélérer

vt accélérer gírin, gòniya, sóroba, téliya í k'í bólo láteliya báara lá ! accélère le mouvement au travail

látɛliya→̌→ 0→n : 0( *causatif accélérer [ rapide *en verbe dynamique ] ) láteliya náteliya; látɛliya; nátɛliya.

v accélérer

vt accélérer gírin, gòniya, sóroba, téliya í k'í bólo láteliya báara lá ! accélère le mouvement au travail

látɛ̀mɛ→̌→ 61→n : 12( *causatif passer ) látɛ̀mɛn; nátɛ̀mɛ; nátɛ̀mɛn.

v faire passer

1 • vt faire passer látìgɛ ní bì sú ìn nátɛmɛna quand cette nuit-ci sera passée …

2 • vt faire oublier láɲìnɛ, ɲìnɛ à bɛ́ kúma kà kúma kà jùru látɛmɛ il parle, parle, pour faire oublier sa dette

3 • vt aider, dépanner bólodɛ̀mɛ, bólomadɛ̀mɛ, dègedege, dɛ̀mɛ, jùkɔrɔdòn, lábɔ, màdɛ̀mɛ bálimasira wɛ́rɛ tɛ́ mín bɛ́ àle látɛmɛ il n'a pas d'autre parent pour l'aider

4 • vr se donner entièrement (à ....mà). í yɛ̀rɛ látɛmɛ Ála mà se consacrer à Dieu

látɛ̀mɛn→̌→ 0→n : 0( *causatif passer ) látɛ̀mɛ látɛ̀mɛn; nátɛ̀mɛ; nátɛ̀mɛn.

v faire passer

1 • vt faire passer látìgɛ ní bì sú ìn nátɛmɛna quand cette nuit-ci sera passée …

2 • vt faire oublier láɲìnɛ, ɲìnɛ à bɛ́ kúma kà kúma kà jùru látɛmɛ il parle, parle, pour faire oublier sa dette

3 • vt aider, dépanner bólodɛ̀mɛ, bólomadɛ̀mɛ, dègedege, dɛ̀mɛ, jùkɔrɔdòn, lábɔ, màdɛ̀mɛ bálimasira wɛ́rɛ tɛ́ mín bɛ́ àle látɛmɛ il n'a pas d'autre parent pour l'aider

4 • vr se donner entièrement (à ....mà). í yɛ̀rɛ látɛmɛ Ála mà se consacrer à Dieu

latɛn→̌→ 0

n latin

látìbitaba→̌→ 0→n : 0( *causatif être.chancelant ) nátìbitaba

v faire tituberfaire tituber

látìgɛ→̌→ 146→n : 10( *causatif couper ) nátìgɛ; rɔ́tìgɛ; lɔ́tìgɛ.

v faire passer

1 • faire passer, faire traverser. látɛ̀mɛ, tìgɛ à yé nê látigɛ kúrun ná il m'a fait traverser en pirogue

2 • distinguer, préciser. dànfára, fáranfasiya, látɔ̀mɔ í y'í ka mùru látigɛ wà ? tu as retrouvé ton couteau ? (tu l'as retrouvé parmi d'autres objets)

3 • décider. án kɔ̀ni tɛ sé k'à látigɛ, án kà à yɛ̀rɛ wéle kà nà nous ne pouvons pas décider (pour lui), faisons-le venir

4 • éventer (faire perdre de sa saveur).

5 • rassurer. làfiya, máfanciya à hákili látigɛlen dòn il est rassuré

6 • arranger. dákala, lábaara, ládilan, lálaga, màbɛ̀n, mèru.

7 • déflorer (dans les insultes de femmes).

làtigɛ→̌→ 49( *causatif couper NMLZ2 ) rɔtigɛ.

n décision

1 • décision. fɔ́kabɛn, tìgɛńkàn.

2 • volonté divine. jɔ̀ fìli tún, màa t'ó làtigɛ dɔ́n lance encore l'épervier, on ne sait jamais

làtigɛnna→̌→ 0( *causatif couper *je à NMLZ2 )

n défiance dánnabaliya, tìgɛnna.

látiimɛ→̌→ 11→n : 1( *causatif accomplir ) nátiimɛ; látimɛ; nátimɛ.

v accomplir

vt accomplir, mener à bien lábàto, ládinɛ, tíimɛ mɔ̀gɔ bɛ́ láyidu tà, Ála b'ó látiimɛ les hommes font des promesses, Dieu les mène à bien

làtikɔlɔ→̌→ 1 làtikɔlɔn Fr. l'eau de Cologne

n parfumparfum, eau de Cologne kásadiyalan, parifɛn, súmadiyalan.… : tigatulu litiri kelen dunden kelen tuluma ( Aruna, buzi, Bintu Sudan ) latikɔlɔn tuluma hakɛ damadɔ ( Aruna, muruni, Bintu Sudan )…(musow_ka_baaraw_kaarata.dis.html)

làtikɔlɔn→̌→ 5 làtikɔlɔ Fr. l'eau de Cologne

n parfumparfum, eau de Cologne kásadiyalan, parifɛn, súmadiyalan.… a kɔnɔ i tun ye birifini kolon da i ka dalan kan i bɛ i ka bagi ɲuman de da a kan sisan i bɛ i ka latikɔlɔn ɲuman kɛ i bɛ nin bɛɛ kɛ ka a kɔnɔ cɛ nana a natɔ a ka so a ye kunatɔgolo don …(gorog1979-muso_nyininaw.dis.html)


làtìkɔ́lɔ́ ~ làtìkɔ́lɔ́n ‘eau de Cologne/ parfum’ (< français)
consonnes marginales : l- initial dans les emprunts 2-36

látila→̌→ 0→n : 0( *causatif diviser ) nátila; látla; nátla.

v libérer

vt libérer, sauver bìla, hɔ́rɔnya, kánhɔrɔnya, lábìla, láfoni, tíla, kísi, lákisi.

látilen→̌→ 37→n : 6( *causatif redresser ) nátilen; látlen; nátlen.

v redresser

1 • redresser, corriger. tílen, gàraka, lákùru, ntìri.

2 • bien suivre (une loi).

látilennikiritigɛda→̌→ 0( redresser [ *causatif redresser ] *nom d'action procès [ jugement couper ] bouche ) látlennikiritigɛda.

n tribunal correctionneltribunal correctionnel

látimɛ→̌→ 0→n : 0( *causatif accomplir ) látiimɛ nátiimɛ; látimɛ; nátimɛ.

v accomplir

vt accomplir, mener à bien lábàto, ládinɛ, tíimɛ mɔ̀gɔ bɛ́ láyidu tà, Ála b'ó látiimɛ les hommes font des promesses, Dieu les mène à bien

látimiya( *causatif rendre.savoureux [ savoureux *en verbe dynamique ] ) nátimiya

v rendre sucré

vt rendre sucré

latini→̌→ 0

adj latine Afiriki, Azi ni Ameriki latini jamana hòrònyalen kuraw denmisènw ka nyani sirilen don u bangebagaw ka kòli n'u ka faantanya la, dò farala min kan dinyè gèlèyaba in waati la. (Faso kumakan, 1983) ETRG.FRA.

látiɲɛ→̌→ 7→n : 1( *causatif gâter ) nátiɲɛ; látiyɛn; lácɛn; nátiyɛn; nácɛn; rɔ́tiɲɛ; rɔ́tiyɛn.

v gâter

1.1 • gâter jáman, mànɔ́gɔ, tíɲɛ, tòli, ɲàraki, ɲɔ̀gɔri kàrisa ní rɔ́tiyɛnna un tel est décédé

1.2 • gaspiller búruja, fúgufugu, fúsuku, nkàsaki.

2.1 • empêcher (de faire une bonne action). í yé kàrisa látiyɛn nê mà tu as détourné un tel de me faire du bien

2.2 • faire échouer, perturber

2.3 • détourner

4 • déprécier, critiquer, dénigrer (dans l'esprit d'un autre). kɔ́rɔfɔ, kɔ́rɔmatìgɛ, kɛ̀rɛmatìgɛ, lákari, lásɔ̀sɔ, màfɔ́, tìgɛlima.

5 • mépriser

làtiɲɛ→̌→ 4( *causatif gâter NMLZ2 ) nàtiɲɛ; làtiyɛn; nàtiyɛn.

n gaspillagegaspillage, mise hors de service búrujali (le fait de gâter).

látìso→̌→ 0→n : 0( *causatif éternuer ) nátìso; látìson; nátìson.

v faire éternuer

vt faire éternuer

látìson→̌→ 0→n : 0( *causatif éternuer ) látìso nátìso; látìson; nátìson.

v faire éternuer

vt faire éternuer

látiyɛn→̌→ 0→n : 0( *causatif gâter ) látiɲɛ nátiɲɛ; látiyɛn; lácɛn; nátiyɛn; nácɛn; rɔ́tiɲɛ; rɔ́tiyɛn.

v gâter

1.1 • gâter jáman, mànɔ́gɔ, tíɲɛ, tòli, ɲàraki, ɲɔ̀gɔri kàrisa ní rɔ́tiyɛnna un tel est décédé

1.2 • gaspiller búruja, fúgufugu, fúsuku, nkàsaki.

2.1 • empêcher (de faire une bonne action). í yé kàrisa látiyɛn nê mà tu as détourné un tel de me faire du bien

2.2 • faire échouer, perturber

2.3 • détourner

4 • déprécier, critiquer, dénigrer (dans l'esprit d'un autre). kɔ́rɔfɔ, kɔ́rɔmatìgɛ, kɛ̀rɛmatìgɛ, lákari, lásɔ̀sɔ, màfɔ́, tìgɛlima.

5 • mépriser

làtiyɛn→̌→ 0( *causatif gâter NMLZ2 ) làtiɲɛ nàtiɲɛ; làtiyɛn; nàtiyɛn.

n gaspillagegaspillage, mise hors de service búrujali (le fait de gâter).

látla→̌→ 0→n : 0( *causatif diviser ) látila nátila; látla; nátla.

v libérer

vt libérer, sauver bìla, hɔ́rɔnya, kánhɔrɔnya, lábìla, láfoni, tíla, kísi, lákisi.

látlen→̌→ 0→n : 0( *causatif redresser ) látilen nátilen; látlen; nátlen.

v redresser

1 • redresser, corriger. tílen, gàraka, lákùru, ntìri.

2 • bien suivre (une loi).

látlennikiritigɛda→̌→ 0( redresser [ *causatif redresser ] *nom d'action procès [ jugement couper ] bouche ) látilennikiritigɛda látlennikiritigɛda.

n tribunal correctionneltribunal correctionnel

látlon→̌→ 0→n : 0( *causatif jouer ) látulon nátulon; látlon; nátlon.

v amuser

vt amuser láɲɛnajɛ, ɲɛ́najɛ kɔ̀nɔnin kélen tɛ sé kà dénmisɛnnin fìla látulon un seul petit oiseau ne peut amuser deux enfants (prov)

látlɔ̀→̌→ 0→n : 0( *causatif engraisser ) látùlɔ látɔ̀lɔ; nátùlɔ; nátɔ̀lɔ; nátlɔ̀.

v engraisser

vt engraisser láfa, tùlɔ.

láto→̌→ 0→n : 0( *causatif rester ) náto

v causer la mort

1 • causer la mort.

2 • assassiner (en simulant un accident).

làtoro→̌→ 0 làturu làtoro; yàturu.

n divination dómaya, dúba, fílɛli, ìsikara, kòlonninfili (événements tout proches). làturu (dá / gɔ̀si) màa yé pratiquer cette divination pour qqn

látɔ̀lɔ→̌→ 0→n : 2( *causatif engraisser ) látùlɔ nátùlɔ; nátɔ̀lɔ; látlɔ̀; nátlɔ̀.

v engraisser

vt engraisser láfa, tùlɔ.

látɔ̀mɔ→̌→ 13→n : 6( *causatif ramasser ) nátɔ̀mɔ; rɔ́tɔ̀mɔ.

v choisir

vt choisir, distinguer súgandi, tà, tɔ̀mɔ, ɲɛ́natà, ɲɛ́natɔ̀mɔ, ɲɛ́nawoloma, dànfára, fáranfasiya, látìgɛ.

làtɔmɔ→̌→ 0( *causatif ramasser NMLZ2 ) nàtɔmɔ

n sélection

látɔ̀n→̌→ 1→n : 0( *causatif bloquer ) nátɔ̀n

v bloquer

1 • vt bloquer, retenir dábɛrɛbɛrɛma, dágeren, tɔ̀n, lámìnɛ, màmìnɛ, mìnɛ, sàma jí látɔn retenir l'eau (par un barrage)

2 • vt réserver, interdire bàli, hàramuya, hàramu, kɔ́n (au sens rituel ...) ò tú látɔnnen c'est un bois sacré

3 • vr garder la continence, garder la virginité lasɔ̀n.

látɔri→̌→ 0→n : 0( *causatif )

v louer

vt louer bálima, bón, jàmu, jànsa, làgamu, lábalima, láfàsa, lúwanse, lúwe, màjàmu, sòfuru, tànu (vocabulaire de griot).

látɔrɔ→̌→ 0→n : 0( *causatif éclore ) nátɔrɔ

v faire éclore

vt faire éclore

látugu→̌→ 1→n : 0( *causatif faire.exprès ) nátugu

v obligerobliger, contraindre káraba, bólolatìgɛ, díyagoya, kɛ́nɛkaraba, wájibiya, wájibi.

látulon→̌→ 0→n : 0( *causatif jouer ) nátulon; látlon; nátlon.

v amuser

vt amuser láɲɛnajɛ, ɲɛ́najɛ kɔ̀nɔnin kélen tɛ sé kà dénmisɛnnin fìla látulon un seul petit oiseau ne peut amuser deux enfants (prov)

látùlɔ→̌→ 0→n : 0( *causatif engraisser ) látɔ̀lɔ; nátùlɔ; nátɔ̀lɔ; látlɔ̀; nátlɔ̀.

v engraisser

vt engraisser láfa, tùlɔ.

látunu→̌→ 0→n : 0( *causatif perdre ) látunun nátunun; látunu; nátunu.

v égarer

1 • égarer. lábùrun, láfili, túnun.

2 • faire périr.

làtunu→̌→ 0( *causatif perdre NMLZ2 ) làtunun nàtunun; làtunu; nàtunu.

n disparition ntánya.

látunubali→̌→ 0( égarer [ *causatif perdre ] PTCP.NEG ) látununbali nátununbali; látunubali; nátunubali.

ptcp immortelimmortel, indestructible sàbali kàtugu tílennenya yé sí látunubali yé car la justice est immortelle (Sg 1, 15)

látunun→̌→ 15→n : 3( *causatif perdre ) nátunun; látunu; nátunu.

v égarer

1 • égarer. lábùrun, láfili, túnun.

2 • faire périr.

làtunun→̌→ 0( *causatif perdre NMLZ2 ) nàtunun; làtunu; nàtunu.

n disparition ntánya.

látununbali→̌→ 0( égarer [ *causatif perdre ] PTCP.NEG ) nátununbali; látunubali; nátunubali.

ptcp immortelimmortel, indestructible sàbali kàtugu tílennenya yé sí látunubali yé car la justice est immortelle (Sg 1, 15)

làturu→̌→ 20 làtoro; yàturu.

n divination dómaya, dúba, fílɛli, ìsikara, kòlonninfili (événements tout proches). làturu (dá / gɔ̀si) màa yé pratiquer cette divination pour qqn

làturudala→̌→ 0( divination poser *agent permanent )

n devin bùguridala, bɛ̀lɛdala, dóma, dónkibarubɔla, dúfakɛla, dɔ́nnikɛla, fílɛlikɛla, kòlonninfilila, lájɛlikɛla, ngɔ́nsigila, nkɔ̀dala, nkɔ̀sigila, tùrabudala, yélikɛla.

látuubi→̌→ 0→n : 0( *causatif convertir ) nátuubi

v convertir

vt convertir báyɛ̀lɛma, túubi, yɛ̀lɛma (musulmane, chrétienne ...)

láwà→̌→ 0→n : 0( *causatif aller ) náwà

v faire partir

vt faire partir, envoyer wá, wúli, bìla, cí, láci, látaa.

làwa→̌→ 17

n sperme… in na, o kafoli in na ? o kafoli in kɔnɔna la, den bɛ sɔrɔ cogo min na ; aa, cɛ mana jɛ muso fɛ, a bɛ lawa bila ka taa muso fɛ. kisɛ de bɛ o lawa la. kisɛ min bɛ o lawa la, o bɛ taa bila muso bangeso la. o …(entretien_sida1994_03_21.dis.html)

1 • sperme. cɛ̀yaji, jàrabiji, làwaji, nɔ́gɔji, séwa, nègeji.

2 • désir, envie, passion, habitude invétérée. kó, kɔ́niya, cɛ̀ko, jàrabi, kànuya, nège, nídungɔ.

3 • étoile de la circoncision, Vénus. án b’à fɔ́ ò dòlo mà kó : làwa, nká à tɔ́gɔ Ngála ní tìɲɛ kó : sìgidolo nous appelons cette étoile "lawa", mais son vrai nom est "étoile de la circoncision"

làwaji→̌→ 57( sperme eau )

n sperme cɛ̀yaji, làwa, nègeji, nɔ́gɔji, séwa, jàrabiji.

làwajikisɛ→̌→ 0( sperme [ sperme eau ] grain )

n spermatozoïde

1 • spermatozoïde. sipɛrmatozoyidi.

2 • ovule. fánkisɛ, owili, owuli, làwakisɛ, dénfan Note : 2/ LD p.22

làwakisɛ→̌→ 13( sperme grain )

n spermatozoïde

1 • spermatozoïde. sipɛrmatozoyidi.

2 • ovule. fánkisɛ, owili, owuli, làwajikisɛ, dénfan.

láwale→̌→ 58

n temps ancienstemps anciens láwale lá autrefoisí yé sìtɛnɛ mínnu fɔ́, ò yé láwalelako yé les interdits de caste dont tu parles, c'est une affaire du vieux temps


Jɛkabaara n°122, 1996

láwàra→̌→ 1→n : 2( *causatif augmenter ) náwàra

v élargir

vt 1 • élargir, agrandir, augmenter. láfɛrɛ, wàra, bònya, gɛ̀lɛya.

2 • développer.

láwàsa→̌→ 6→n : 1( *causatif satisfaire ) náwàsa

v combler

vt combler fá, màfá nê yé à láwasa àlikama ní ɛ̀rɛzɛndɔlɔ lá (gn 27, 37) je l'ai pourvu de blé et de vin

láwɛ̀rɛ→̌→ 0→n : 0( *causatif entr'ouvrir ) náwɛ̀rɛ

v entr'ouvrir

vt entr'ouvrir cɛ́ŋà, wɛ̀rɛ, yónkon, ŋɛ̀n.

láwili→̌→ 0→n : 0( *causatif se.lever ) láwuli náwuli; láwili; náwili.

v faire lever

1 • faire lever. wúli.

2 • réveiller, (res)susciter. à y’à láwuli ò káma il l'a fait exprès

3 • faire démarrer.

láwolo→̌→ 0→n : 0( *causatif accoucher ) náwolo

v faire engendrer

1 • faire engendrer. lábange.

2 • faire grener.

láwoloma→̌→ 2→n : 0( *causatif trier ) náwoloma; rɔ́woloma.

v sélectionner

vt 1 • sélectionner, mettre à part, trier (choisir, faire acception de personne). tɔ̀mɔ, wóloma, ɲɛ́natɔ̀mɔ, ɲɛ́nawoloma.

2 • fouiller. lárawe, mɔ̀, wúguba, wɔ́gɔbɛ.

làwoloma→̌→ 4( *causatif trier NMLZ2 ) nàwoloma

n tritri, acception de personne wóloma.

láwòyo→̌→ 0→n : 0( *causatif couler ) náwòyo

v faire couler

vt faire couler súuru, wɔ̀ɔlɔ kà ù láwoyo kɔ̀ kɔ́nɔ (tu conduis l'eau des sources) dans les ruisseaux (Ps 104, 10)

Lawu→̌→ 25→n.prop/n : 0 →n.prop : 25→n : 0

n prop NOM M (nom masculin).…du kɔnɔ, cɛw ani musow, maaw minnu ye u minɛ, o bɛ se maaw wɔɔrɔ ma, o ( olu ) bɛɛ ye o ɲɛfɔ ne baa Lawu ye, ka u yewaatiw fɔ ne ye. ne kɔrɔ don, n selen tɛ k'a kɛlɛ.…(dumestre-manigances_2003_09.dis.html)

láwuli→̌→ 70→n : 2( *causatif se.lever ) náwuli; láwili; náwili.

v faire lever

1 • faire lever. wúli.

2 • réveiller, (res)susciter. à y’à láwuli ò káma il l'a fait exprès

3 • faire démarrer.

láwulinkama→̌→ 3( *causatif se.lever *je pour [ cou *à ] )

n action intentionnelleaction intentionnelle dábɔnkama.

làya→̌→ 0 làhiya làaya.

n mouton sacrifié à la Tabaskimouton sacrifié à la Tabaski

láyaala→̌→ 1→n : 0( *causatif errer ) náyaala; rɔ́yaala.

v promener

vt promener

láyaala→̌→ 0→n : 0( *causatif bailler ) náyaala

v faire bailler

vt faire bailler

láyaala→̌→ 0( *causatif bailler ) náyaala

n fait de faire baillerfait de faire bailler

láyelenku→̌→ 0→n : 0( *causatif scintiller ) náyelenku

v faire briller

vt faire briller, cirer yéleku à bɛ́ kà à ka kàbasen yéelen láyelenku cógo mín ná, é bɛ́ ò dɔ́n wà? sais-tu comment il fait briller la foudre dans les nuages ? (Job 37, 15)

láyɛlɛ→̌→ 7→n : 0( *causatif rire ) náyɛlɛ

v faire rire

vt faire rire

láyɛ̀lɛn→̌→ 22→n : 1( *causatif monter ) náyɛ̀lɛn

v hausser

vt hausser, faire monter, lever jànya, légelegema, légelege, téntegema, màyɛ̀lɛn, fúnu àrajo kán láyɛlɛn mets la radio plus fort

láyɛrɛyɛrɛ→̌→ 1→n : 0( *causatif trembler ) náyɛrɛyɛrɛ

v faire trembler

vt faire trembler Note : Jr 1, 17

láyi→̌→ 0

adv coup violent

1 • coup violent.

2 • complètement (remplir, détruire ...)

láyi→̌→ 25 làyi Fr. l'ail

n ailail, Allium sativum túmɛ lili.…nafɛn feerela : o ye dɔrɔmɛ duuru ye. Sanata : layi kuru kelen ani loriye bulu siri kelen. nafɛn feerela : tan ni saba.…(camara-5sanata_be_nafen.dis.html)


Sumaya fura don (Hesperian, Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018)

láyidu→̌→ 89 láhidu Ar. 'al-waʕd 'promesse'

n promessepromesse, accord, alliance dáfalen, dákun, kàlikan, sárati, bɛ̀nkan, bɛ̀nkola, bɛ̀n, dànsigi, fɔ́kabɛn, jɛ̀kabɛn, jɛ̀n, sbɛ̀n, sɔ̀n, aliyansi, jò, jɛ̀ Láyidu Kɔrɔ Ancien TestamentLáyidu Kura Nouveau Testamentláyidu tá màa yé faire une promesse à qqnláyidu tíimɛ (lábato, fá, màra) accomplir une promesseláyidu tíyɛn (wúli) rompre un contrat, une engagement …


láyídú ‘promesse’ (< arabe)
consonnes marginales : l- initial dans les emprunts 2-37

láyidu→̌→ 11→n : 0 láhidu.

v promettre…an tigi Ala, i k'an sɔn fɛn na, i y'an layidu min na i ka kiraw fɛ. i kana an dɔgɔya jɔdon na. i k'a dɔn e Ala tɛ layidu tiɲɛ. 195.…(kurane003.dis.html)

vt promettre kándi, kánnabìla, kánnamìnɛ (dans l'emploi verbal, rare et un peu forcé, seulement dans le Coran).

láyidukan→̌→ 5( promesse cou )

n parole donnéeparole donnée

láyidutigi→̌→ 1( promesse maître )

n qui tient ses engagementsqui tient ses engagements

láyiriwa→̌→ 8→n : 11( *causatif accroître ) náyiriwa

v faire prospérer

vt faire prospérer lásàbati, sàbatiya báara láyiriwa / kb 10/06 p.1 /ní jàmana m'ú dànbe sínsin k'ú ka kán láyiriwa... les pays qui ne renforcent pas leur renom et ne font pas progresser leurs langues nationales … (kb 9/05/ p.2)

lazɛri→̌→ 0

n laser Walima kuru minnu balannen don sugunɛsira kɔnɔ, u b'olu ci ni « lazɛri » ye. (Kibaru 580bis, 2020) ETRG.FRA.

Lé→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0 (pas de totem (tana)).

n prop NOM CL

lé→̌→ 2 Fr. le (article défini)

n darondaron, père (argotique).…wari ni pɛcɛkɛ ye kɔrɔ kelen ye nka kɔrɔɲɔgɔnmaw tɛ bawo u tɛ tɔgɔrɛ kelen kɔnɔ. fa ni le ye kɔrɔ kelen ye nka kɔrɔɲɔgɔnmaw tɛ bawo u tɛ tɔgɔrɛ kelen kɔnɔ.…(kibaru532_05konta-kalankene_164.dis.html)

lébilèbi→̌→ 0 lɛ̀bɛlɛbɛ lɛ̀bɛlɛ̀bɛ; lébilèbi; lòbilobi; lɔ̀bɛlɔbɛ; lɔ̀bilɔbi.

n flanc des animaux

1 • flanc des animaux.

2 • chair des hanches.

lèbu→̌→ 30

n humiliationhumiliation, grande honte, déshonneur dɔ́gɔmaya, dɔ́gɔya, fɛ́gɛnya, jɔ́n, kùnmasuuli, kùnnasirilenya, làmalo, làmɔnɛ.…Adama ko : n'o kɛra, aw mɔgɔ fila si tɛ lebu sɔrɔ, a somɔgɔw si tɛ lebu sɔrɔ aw nɔ fɛ.…(dumestre-chroniques_amoureuses_1996_01_01.dis.html)

lèbu→̌→ 36→n : 0

v humilier

vt humilier, déshonorer dɔ́gɔya, fɛ́gɛnya, jɔ́nnasìgi, jɛ́bɛn, káana, kùnmadɔ́gɔya, kùnmajìgin, kùnmasùuli, kùnnadá, kùnnagòsi, kùnnasùuli, lámàloya, lámàlo, lámɔnɛ, màdɔ́gɔya, màjìgin, màlo, tɔ̀nsibɔ̀ à y'à lèbu jàma bɛ́ɛ ɲɛ́ ná il l'a humilié devant toute la foule

lèeru→̌→ 0→n : 0 yèku; yèeru.

v brandir pour narguer

vt brandir pour narguer à yé wári yèku nê lá il a brandi de l'argent devant moi

lèfiri→̌→ 0 làfiri lèfiri.

n fonio au grasfonio au gras fìri.

legalise→̌→ 0→n : 0

v légaliser a b'a ka karadantɛ fotokopi kɛ k'o legalise; (Kibaru 521, 2015) ETRG.FRA.

légelege→̌→ 0 léngelenge

adv très hauttrès haut

légelege→̌→ 0

n cime à bɛ́ fɔ́ jíri légelege lá c'est tout en haut de l'arbre

légelege→̌→ 1→n : 0 négenege

v se hausser…ni aw sɔmina ko kɔnɔnabana walima bɛlɛnin don, aw ye “ aw ye a tigi legelege ” o ɲɛfɔlen don sɛbɛn ɲɛ banabagatɔ ka bɛlɛnin sɛgɛsɛgɛcogo na.…(dogotoro_03banabagato_lajecogo.dis.html)

1 • vr se hausser à y'í légelege kà jíribolo sɔ̀rɔ il s'est haussé pour attraper la branche

2 • vt hausser jànya, láyɛ̀lɛn, légelegema, téntegema (l'emploi transitif est plus rare que réfléchi).

légelege→̌→ 3

adj très hauttrès haut tàala.…58. sinin legelege sinin dugu ma bolo legelege - Eya.…(diarra-chants_circoncision.dis.html)

lègelege dègedege dègedegelima

v chatouiller

vt chatouiller ɲɔ̀gɔɲɔgɔli, ɲɔ̀gɔɲɔgɔ, ɲɔ̀miɲɔ́mi.

légelegema→̌→ 0→n : 0( se.hausser *action orientée )

v hausser

vt hausser jànya, láyɛ̀lɛn, légelege, téntegema.

lègemu→̌→ 0 lègimu lègemu Fr. légume

n légume nákɔfɛn.

legimu→̌→ 1

n legumu légumes legimusènèsèriwusi sigira baginda. (Kibaru n°13, 1973) suman duntaw ka da fa ni jiridenw ni legumuw n'u nyògònnaw ye. (Faso kumakan, 1982) ETRG.FRA.

lègimu→̌→ 1 lègemu Fr. légume

n légume nákɔfɛn.… mangoro manje karɔti legimu bulu kɛnɛkɛnɛw baganw nɔnɔ n'a biɲɛ jɛgɛw ani jɛgɛ biɲɛ fanw .…(nye_keneya.dis.html)

Legosi→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Lagɔsi Legɔsi; Lagos

n prop TOPLagos (capitale du Nigeria).

Legɔsi→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0 Lagɔsi Legosi; Lagos

n prop TOPLagos (capitale du Nigeria).…o ye tiɲɛ ye, nka Afiriki tilebinyanfan kɔnɔ, a tɛ Abijan bɔ, a tɛ Dakaro bɔ, a tɛ Legɔsi ni Abuja bɔ, adw. o kɔrɔ tɛ ko dakabanayɔrɔw t'a kɔnɔ.…(kibaru530_05konta-bamako_disitiriki.dis.html)

legumu→̌→ 0 legimu

n legimu légumes legimusènèsèriwusi sigira baginda. (Kibaru n°13, 1973) suman duntaw ka da fa ni jiridenw ni legumuw n'u nyògònnaw ye. (Faso kumakan, 1982) ETRG.FRA.

lèkɔli→̌→ 0 làkɔli lèkɔli; èkɔli Fr. l'école

n école kàlankɛyɔrɔ, kàlanyɔrɔ, làkɔliso.

lèkɔli→̌→ 0 làkɔli

n école kàlankɛyɔrɔ, kàlanyɔrɔ, làkɔliso làkɔli; làkoli bamanankan kalanni an ka lakoliw la (Kibaru 192, 1988) ETRG.FRA.

lèle→̌→ 0→n : 0

v négliger

vt négliger bólolatìgɛ, fòlofolo, jɔ̀n, màbìla, tìgɛ-ń-sɔ̀n-ya, tɛ́gɛnsonya.

Lelenta→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0 Lilenta

n prop NOM CLBozo… dugujukɔrɔnafolomafɛnko ni petɔrɔliko minisiri madamu Lelenta Hawa Ba y'a jira, ko Mali dugukolo jukɔrɔla falen don nafolomafɛn caman na ; nka u bɔli an …(kibaru570_03danbele_jara-dugujukoronafolomafenw_donniya.dis.html)

lèminanpo→̌→ 25 lèminɛnpo; nɛ̀munɛnpo.

n vulvo-vaginite syphillitique

1 • vulvo-vaginite syphillitique. kandidosi lèminanpo bɛ́ mùsoya ɲími k'à kìsɛ-kìsɛ, ò fúra yé wáradagan yé le "leminanpo" provoque l'ulcération de la muqueuse vaginale et lacouvre de petits boutons, le "waradagan" (liane) en est le remède

2 • mycose intestinale.

lèmineya→̌→ 0( confiance *abstractif ) lìmaniya lèmineya ar: àl-iman = foi

n foifoi, confiance dànkaniya, dánnaya, dánna, lìmaana, dánnaɲɔgɔnya (en un ami, en Dieu...= piété).

lèmineya→̌→ 0→n : 0( confiance *abstractif ) lìmaniya lèmineya.

v avoir confiance

vi avoir confiance

lèminɛnpo→̌→ 0 lèminanpo lèminɛnpo; nɛ̀munɛnpo.

n vulvo-vaginite syphillitique

1 • vulvo-vaginite syphillitique. kandidosi lèminanpo bɛ́ mùsoya ɲími k'à kìsɛ-kìsɛ, ò fúra yé wáradagan yé le "leminanpo" provoque l'ulcération de la muqueuse vaginale et lacouvre de petits boutons, le "waradagan" (liane) en est le remède

2 • mycose intestinale.

Lemu→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop NOM F (nom féminin).… Mamudu, Yigo Soma, Fari Mamu, Yagare Soma, Asa Soso Kamara, Lemu Lagare…(susoko-maraka_madi.dis.html)

lèmuru→̌→ 21 lènburu

n agrume en général…Adama Kulubali hakili ye gofɛrɛnaman ka dɛmɛ kɛ u ye, min b'a to dɔ bɛ se ka bɔ lemuru takisi sarataw ni duwaɲɛsaraw la n'i bɛ bɔ n'a ye Marɔku.…(kibaru559_3tarawele_jara-maroku_lemuruw.dis.html)

1 • agrume en général.

2.1 • citron lèmurukumu.

2.2 • citronnier lènburugɛlɛn, lènburukumu.

lèmuruba→̌→ 1( agrume.en.général *augmentatif ) lènburuba

n orangeroranger, orange, Citrus sinensis ruta.

lèmurugɛlɛn→̌→ 0( agrume.en.général difficile ) lènburugɛlɛn

n citronniercitronnier, citron, Citrus limon lènburukumu, lènburu ruta.

lèmuruji→̌→ 0( agrume.en.général eau ) lènburuji

n jus de citronjus de citron, citronnade

lèmurukumu→̌→ 0( agrume.en.général aigre ) lènburukumu

n citronniercitronnier, citron, Citrus limon lènburugɛlɛn, lènburu ruta.

lèmurukuna→̌→ 0( agrume.en.général amer ) lènburukuna

n pamplemoussepamplemousse, pomelo, Citrus decumana panpalanmusi, panpulemusi. ruta pánpulimusi.

-len→̌→ 17934 nen

mrph PTCP RESPTCP RES, participe résultatif, V->Ptcp morphème dérivationnel participe à valeur résultative ou stative Déf. Résultatif : dénote la sortie d'un état ou d'un procès, sans préciser l'entrée dans un nouvel état / procès se dérive des verbes transitifs, intransitifs et réfléchis; il peut donc être actif ou passif Í kàná ɲìnɛ kálo tɛ̀mɛnén` kɔ́! N’oublie pas le mois passé ! (VI)Cɛ̌` yɛ́lɛnnén kà bɔ́ kɔ̀lɔ́n` kɔ́nɔ`, ù y’à dá dùgú` mà. Après avoir tiré l’homme du puits, ils l’ont mis par terre’.(VT)Bába sómɔgɔẁ mǎkàsilén fàamá` yé, fàamá` y’à bìla. Comme/quand les parents de Baba se sont plaint auprès du roi, le roi l'a lachéla fonction du prédicat dans la proposition subordonnée à valeur temporelle désignant une action précédente l’action du verbe de la clause principale : Fájiri` sélen`, Sèriba kó à dénkɛ` mà… Lorsque l’aube s’est levée, Seriba a dit à son fils…


Ê dálen bɛ́ yàn, ɲín tɛ́ í dá…
‘Tu es couché ici, tu n’as pas de dents dans ta bouche…’
Résultatif (8.2.9)

Nê dén` sàlen bɛ́, nê bɛ́ ò sùkasila.
‘Mon enfant est mort, je suis en train de le pleurer’ [Baabu ni baabu, ch. 43].
Résultatif (8.2.9)

Jíriba` jɔ̀len bɛ dúkɛnɛ` ná.
‘Il y a un grand arbre dans la cour.
Résultatif (8.2.9)

Fájiri` sélen`, Sériba kó à dénkɛ` mà…
À l’aube (quand l’aube fut arrivée), Sériba dit à son fils…’ [Baabu ni baabu, ch. 2].
34.1. Les constructions avec les participes résultatifs

À yé bî sàba ni fìla fàalen`, à y’ù dá dìngɛda` lá.
Après en avoir tué trente-deux, il les mit à l’entrée du trou’ [Suruku ni kɔɲɔmusow].
34.1. Les constructions avec les participes résultatifs
yé+participe dans certains dialectes de l'Est

Ò fɔ́ yɔ́rɔ` mîn, mìsi` y’à kú` múnumunu.
Lorsque cela a été prononcé, le bœuf a tourné sa queue.
34.2. Construction à « converbe nu »

-len→̌→ 7450 nin

mrph DIMDIM, diminutif, Adj->Adj N->N Ptcp->Ptcp morphème dérivationnel diminutif Etym : Étymologie : provient de den, l'enfant. Les suffixes -den et -len sont aussi utilisés !. Valeurs : petit, jeune, et aussi comme dans toutes les langues, valeur affective « tout ce qui est petit est mignon » Denmisɛnnin ̀ minnú nàná k'òlú ká mìsidenninw kɔ̀lɔsi... Les petits enfants qui sont venus surveiller leurs veaux… ici dans le sens de « petits » Denmisɛn aurait suffit, le -nin ajoute peut-être une valeur affectiveSúngurunninw bɛ́ kɔ́nɔ júgu ̀ tá kà tila k'ò tiɲɛ ni fúra ̀ sugù bɛ́ɛ dɔ́ ye... Les jeunes filles tombent enceintes hors mariage et après elles prennent toutes sortes de médicaments pour avorter… ici dans le sens de jeunes (et pas du tout affectif!) Fonctionne également comme l'opposé de -ba : « beaucoup », pour former « un peu » pour les masses peu facilement dénombrables : nɔnɔnin : un peu de lait wárinin : un peu d'argent ATTENTION : GROUPE ATTRIBUTIF Dans le cas ou -nin est accolé à l'adjectif : N+Adj+nin, sa valeur s'applique TOUJOURS … au nom ! à ká án sìri ni fù jàlannin ̀ dɔ́ ye . Qu'il nous attache avec une fine fibre sèche. Et non pas :… avec une fibre un peu sèche ! Alors qu'avec -ba la valeur s'appliquerait à l'adjectif : ni fù jàlanbá ̀ dɔ́ ye : avec une fibre très sècheRemarque : on aime joindre -nin à des adjectifs qui ont déjà par eux-même une valeur diminutive. Páriti ̀ ni gɔ́fɛrɛnama ̀ y'à ɲini dùgu misɛnninw fɛ̀... Le parti et le gouvernement ont demandé aux petits villages… On aurait pu se contenter de dùgu misɛnw ! Pour certains adjectifs, c'est même devenu la seule forme pratiquée : fitinin, ncinin et même ncininnin !, dɔ́ɔnin … Certaines formes lexicalisées ont des sens figés assez précis et pas forcément diminutifs !!! bɔ̀rɛnin : préservatif (on utilise également le mananin, sac plastique mais aussi préservatif !) dénnin : jeune fille (le + souvent) : on dit alors cɛnin pour le jeune garçon... mùsokɔronin : très vieille femme, plutôt péjoratif, peut-être la sorcière dans certains contextes s'oppose à mùsokɔrɔba : femme âgée, plutôt respectable, plus jeune en fait que la précédente ! Ces formes sont figées dans certains noms d'animaux qui s'emploient indifféremment avec ou sans nin : sònsan / sòsannin : lapin (et sònsandennin : petit lapin) fɔ́nfɔn / fɔ́nfɔnnin : vipère heurtante (casus rhombeatus) búbu / búbunin : singe rouge qui habite à proximité des hommes (≠ warabilen de la jungle) Certains noms d'animaux n'existent même que dans cette forme en -nin : bùntènnin : scorpion jaune (aussi bùntènin) ntinɛnnin : espèce de poisson de petite taille

lènburu→̌→ 9 lèmuru

n agrume en général…syɛdennin ko ko sɛfan ka yɛlɛn lenburusun na ka lenburu kari. sɛfan ko ko ale tɛ yɛlɛn. syɛdennin yɛlɛnna ka lenburusun yuguyugu. lenburu binna.…(gorog_meyer-contes_bambara_01syefan_ani_syedennin.dis.html)

1 • agrume en général.

2.1 • citron lèmurukumu.

2.2 • citronnier lènburugɛlɛn, lènburukumu.

lènburuba→̌→ 17( agrume.en.général *augmentatif ) lèmuruba

n orangeroranger, orange, Citrus sinensis ruta.

lènburugɛlɛn→̌→ 0( agrume.en.général difficile ) lèmurugɛlɛn

n citronniercitronnier, citron, Citrus limon lènburukumu, lènburu ruta.

lènburuji→̌→ 5( agrume.en.général eau ) lèmuruji

n jus de citronjus de citron, citronnade

lènburukumu→̌→ 9( agrume.en.général aigre ) lèmurukumu

n citronniercitronnier, citron, Citrus limon lènburugɛlɛn, lènburu ruta.

lènburukuna→̌→ 0( agrume.en.général amer ) lèmurukuna

n pamplemoussepamplemousse, pomelo, Citrus decumana panpalanmusi, panpulemusi. ruta pánpulimusi.

lènge→̌→ 10 lènke; lɛ̀ngɛ.

n arbre Afzelia africanaAfzelia africana, arbre Afzelia africana, lingué dàganba, dàgan (arbre ---> 35 m). césa. dàgan, dàganba.…u bɛ tila k'a bolo misɛnmanninw bɛɛ jeni. u b'o kɛ yaasa mɔgɔ si kana a dɔn ko lenge de bɛ kɛla nama ye. n'u bɔra kungo kɔnɔ, k'u bɛ misi faga, a joli bɛ ɲagami bin jeninen na.…(keita-folo_kita06.dis.html)








photos Charles Bailleul

lèngelanga→̌→ 2→n : 0 lìngilanga jìngijanga

v osciller… a la, ni n ni sogow ye ɲɔgɔn sɔrɔ yɔrɔ min na, a ko n bɛ n yɛlɛma ka n kɛ sebeden kelen ye, fo n bɛ n lengelanga jɛ kɔnɔ…(baa-fanta_maa_recit.dis.html)

vi 1 • osciller, se balancer. yɔ̀gɔyɔgɔ, fìinifaana, fìlifala, lònbolanba (pour qqch. ou qqn de long, grand, mince, frêle).

2 • se pavaner, se dandiner. bòrobara, dùgudɛgɛ, dùgurudɛgɛrɛ, fùgubefugube, jáɲigijaɲigi, yálon.

léngelenge→̌→ 0 légelege

adv très hauttrès haut

Leninigaradi→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop TOPLéningrade

lènke→̌→ 0 lènge lènke; lɛ̀ngɛ.

n arbre Afzelia africanaAfzelia africana, arbre Afzelia africana, lingué dàganba, dàgan (arbre ---> 35 m). césa. dàgan, dàganba.

Lere→̌→ 13→n.prop/n : 0 →n.prop : 13→n : 0

n prop TOPLéré (ville et commune dans le cercle de Niafunké, région de Tombouctou).…sisan, Mali sɔrɔdasiw ni Faransi taw bɛ ka u kunda Lere kan. dɔw bɛ Gawo sira kan, olu sera Gosi kaban. Marakala babiliba in lakananen don.…(kibaru492_01konta-faransi_joyoro.dis.html)

Lesɔri→̌→ 2

n l'Essor (journal quotidien national au Mali).…nin don in, a ye Mali zurunali lesɔri kalan. o kɔnɔ, dɔgɔtɔrɔ dɔ ka taaliko tun sɛbɛnnen don.…(kibaru577_05tarawele-maakorobaro_kuranmenekafaga.dis.html)

léwu→̌→ 0

adv complètementcomplètement, parfaitement bánbali, bɛ́gu, céwu, fálaki, fɛ́rɛɛ, kílikili, láyi, ntólo, pán, pára, pá, pélenkete, pépewu, péwu, píri, síisɔ, táwu, táyi, térekete, tétewu, téwu, túgutege, tɔ́ntɔn, tɛ́ku, yéwu, fíɲɛ, gélenkete, kósɛbɛ, kɛ́rɛbɛtɛ, pɛ́rɛ (nombreux verbes et verbes qualitatifs).

lɛ́→̌→ 2

n plaineplaine, terre inondée jɛ́kɛnɛ, jɛ́, kɛ́nɛba.… mɔgɔ o mɔgɔ ka foro bɛ lɛ kɔnɔ jisigiyɔrɔ la, walima kɔ dɔ kɛrɛfɛ, ji ye olu bɛɛ ka kabaw ja, a kɛra sababu ye fana ka …(kibaru536_04tarawele-ne_be_ka_kuma.dis.html)

lɛ̀→̌→ 21 jɛ̀

n porc (pour beaucoup de Bambara, lɛ̀ désigne un cochon domestique, et jɛ̀, un cochon sauvage. Pour d'autres, ce sont des variantes du même mot).… ni mɔgɔ min ko « taga » ani « taa » ye kɔrɔɲɔgɔnma ye walima ko « jɛ : silamɛ tɛ min sogo dun » ni « lɛ : silamɛ tɛ min sogo dun » ye kɔrɔɲɔgɔnma ye k'a sɔrɔ daw yɛlɛmacogo y'u bɔ ɲɔgɔn ma dɔrɔn n'o …(fakan20180425_danyew_koronyogonmako.dis.html)


lɛ̌ ‘cochon’ (consonnes marginales : l- initial dans les emprunts 2-38

Kà lɛ̀` dún, án tɛ ò kɛ́. - ‘Manger le porc, nous ne le faisons pas.
32.2. L’infinitif comme procédé de topicalisation du verbe

1 • porc, cochon. tùbabulɛ.

2 • cochon sauvage, phacochère, Phacochoerus.aethiopicus. kúngolɛ, wúlarɔlɛ.

lɛ̀bɛlɛbɛ→̌→ 0 lɛ̀bɛlɛ̀bɛ; lébilèbi; lòbilobi; lɔ̀bɛlɔbɛ; lɔ̀bilɔbi.

n flanc des animaux

1 • flanc des animaux.

2 • chair des hanches.

lɛ̀fali→̌→ 1( porc âne ) jɛ̀fali

n verrat

lɛ̀fɛ→̌→ 34 làfa; jɛ̀fɛ; jàfa.

n éventail en paille… bɛ kɛ mali ye korimama korimama o korimama bɛɛ nana yɛlɛma ka kɛ u ta fɛn ye lɛfɛ kɛra nkɔku ye o tununna ji kɔnɔ kɔrɔkɛ kɛra mali ye dɔgɔnin kɛra bama ye fini …(gorog1979-dugutigi_ye_falatonin.dis.html)

1 • éventail en paille.

2 • sorte de van (sert de couvercle). tɛ̀rɛ.

3 • soc de charrue. dàbakisɛ, sɔku.

lɛ́gɛsɛ→̌→ 8

n chose justechose juste… muso la dɛ ! a sinamuso nɔ ye i muso fɔlɔ ye : o de y'a yɛlɛma k'a kɛ suruku ye ! o ko : mun ?! ɛɛ ! n ye lɛgɛsɛ ye koyi ! o fɔ yɔrɔ min dɔrɔn, masakɛ y'a ka marifa ta, a yɛlɛnna so sanfɛ legelege la ka taa i …(jara-sinamuso_jugu.dis.html)

lɛ̀kɔnɔ→̌→ 0( porc oiseau ) jɛ̀kɔnɔ

n oiseau barbican à poitrine rougeLybius dubius, oiseau barbican à poitrine rouge (frugivore, bec robuste, barbiche fournie). lɛ̀kɔnɔ.

lɛ̀lɛ→̌→ 0→n : 0

v s'approcher

vi s'approcher gɛ̀rɛ, màdòn, màgɛ̀rɛ, sùrunya, térun ù má lɛ̀lɛ Ntègedo lá ils ne se sont pas approchés de Ntegedo- mángòro má mɔ̀ bán ? - háli ù má lɛ̀lɛ fɔ́lɔ ! les mangues ne sont pas encore mûres ? - elles en sont encore loin !

lɛ́n→̌→ 0 dɛ́n ntɛ́ɛ; lɛ́n.

n taontaon, glossine, mouche tsé-tsé, moucheron, Glossina palpalis dɛ́nlɛn, múrumurulen, nkɔ̀nɔ.

lɛ́n→̌→ 0→n : 2 lɛ́yin

v éplucher

vt éplucher (aubergine, pomme de terre ...) (un mot peu connu).

lɛ̀n→̌→ 0 Fr. 'faire le malin' ? ce n'est pourtant pas un mot récent !

n arrogancearrogance, vanité fáɲa, yàadalenya, yàada, ŋániŋani.

lɛ̀ngɛ→̌→ 0 lènge lènke; lɛ̀ngɛ.

n arbre Afzelia africanaAfzelia africana, arbre Afzelia africana, lingué dàganba, dàgan (arbre ---> 35 m). césa. dàgan, dàganba.

lɛngɔ→̌→ 0

n lingot Sifilɛliw kɛra san 2000 kalo saba fɔlɔw la; lɛngɔ fɔlɔ taara feere kɔkan san 2000 nowanburukalo tile 14. Kabini Morila dayɛlɛnan fɔ ka na se san 2000 desanburukalo tile 31 ma a ye sanu tɔni 4.208 bɔ. (Kibaru 361, 2002) ETRG.FRA.

lɛ̀npɛn→̌→ 8

n cache-sexe bíla, kúfin (des femmes (fait de deux bandes d'étoffe. Il semble voué à la disparition, même les grandes mères portent maintenant des culottes à élastique)).…a y'a ka lɛnpɛn gosi, a y'i sigi banan dili kan.…(kone-sunjata.dis.html)

lɛ̀npo→̌→ 22

n impôt dísɔngɔ, limpo kà lɛ̀npo kàni...sàra collecter, réclamer l'impôt / payer l'impôt


Jɛkabaara n°83, 1992

lɛ̀ntɔ→̌→ 0( arrogance *statif )

n arrogant

1 • arrogant. kángɛlɛn.

2 • m'as-tu-vu. jàgonci, jàgotigi, yɛ̀rɛjiranci.

lɛ́rɛ→̌→ 486 lɛ́ri.

n heure kánɲɛ, tùma.…aw b'o mugu garamu tan ni duuru tobi ji litiri fila la lɛrɛ kelen kɔnɔ. ni buruburu bɛɛ sigira jukɔrɔ, aw b'a sɛnsɛn.…(dogotoro_01farafinfuraw.dis.html)

lɛ́rɛn→̌→ 0→n : 0

v être éblouissant

vi être éblouissant Tásuma tùn bɛ́ lɛ́rɛn / 16 Wòtorosen tùn bɛ́ lɛ́rɛn íko lúulu le feu était éblouissant (Ez 1, 13) / Les roues offraient l'aspect scintillant d'une pierre précieuse (Ez 1, 16)

lɛ́ri→̌→ 0 lɛ́rɛ lɛ́ri.

n heure kánɲɛ, tùma.

lɛ̀so→̌→ 0 làso lɛ̀so.

n chaux fárasù.

lɛ̀sogo→̌→ 12( porc viande )

n viande de porcviande de porc

lɛ́tɛrɛ→̌→ 52 lɛ́tiri; lɛ́tri Fr. lettre

n lettre bàtaki, sɛ́bɛn lɛ́tɛrɛ cí envoyer une lettre

lɛ́tɛrɛforoko→̌→ 0( lettre sac.en.peau ) lɛ́triforoko.

n enveloppe ánglɔpu, ánwulɔpu, fàra, fóroko (d'une lettre à envoyer).

lɛ́tiri→̌→ 0 lɛ́tɛrɛ lɛ́tiri; lɛ́tri Fr. lettre

n lettre bàtaki, sɛ́bɛn lɛ́tɛrɛ cí envoyer une lettre

lɛ́tri→̌→ 0 lɛ́tɛrɛ lɛ́tiri; lɛ́tri Fr. lettre

n lettre bàtaki, sɛ́bɛn lɛ́tɛrɛ cí envoyer une lettre

lɛ́triforoko→̌→ 0( lettre sac.en.peau ) lɛ́tɛrɛforoko lɛ́triforoko.

n enveloppe ánglɔpu, ánwulɔpu, fàra, fóroko (d'une lettre à envoyer).

lɛ́yin→̌→ 0→n : 0 lɛ́n

v éplucher

vt éplucher (aubergine, pomme de terre ...) (un mot peu connu).

Li→̌→ 21→n.prop/n : 0 →n.prop : 21→n : 0

n prop NOM CLLy…Fakɔnɛ Li ka taama in senfɛ a sera Kɔlɔni kalanso la.…(kibaru006_04kulubali-koro_te.dis.html)

li→̌→ 1

n lit dílan, kálaka, sìdalan Ni aw bɛ se ka bɔgɔjɛ walima bugurijɛ (farafinfɛnɲɛnamanifagalan) sɔrɔ, aw bɛ o funfun dilan kɛrɛfɛlaw la, o bɛ dabiw gɛn. Aw bɛ se ka dɔ funfun matelaw, liw ni aw siyɔrɔw la. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

li→̌→ 0 lítiri

n litre lítiri « Esso » ye li 120 di gabiriyèli ture ma (Faso kumakan, 1983) ETRG.FRA.

-li→̌→ 19920 ni

mrph NMLZNMLZ, nominalisation, déverbalisation, V->N morphème dérivationnel nom verbal (nom d’action) Séribá nàna fòli ̀ kɛ́ fáama ̀ yé Ségukɔrɔ On appelle aussi les noms ainsi produits « NOMS VERBAUX » Ces noms tendent à maintenir les propriétés du verbe : Par exemple lorsqu'il y a un COI, le COI peut rester attaché. An ka jamaná ̀ ɲɛ́mɔgɔw yé sɛ́gɛsɛgɛli ̀ dáminɛ tásumakó ̀ lá. Les dirigeants de notre pays ont commencé une enquête au sujet des incendies Deux utilisations nominales possibles : 1) des V qui se dérivent en -li/-ni 1ou qui ont une utilisation nominale sans suffixe (avec -li/-ni : le processus – sans : plutôt le résultat d'un processus, ou au moins une action plus précise.) Fura bɛ́ ń bólo, a sɔ̀rɔli ̀ ká gɛ́lɛn. 2) des V qui se dérivent obligatoirement en -li/-ni kɔ́gɔ mûrirkɔ́gɔli le processus de mûrissementLa nominalisation permet de de construire une phrase relative. Wɔ̀lɔ́ ̀ yé fulamuso ̀ suturali ̀ min ̀ kɛ́, fulamuso ̀ ko a si ó ̀ si, ó kaná wɔ̀lɔ́ ̀ dun. La perdrix ayant caché la femme peule, pour ce fait (min) la femme peule déclara que toute sa descendance ne mangera pas de perdrix


Dú kuraw kɔ́nɔ, bànaw ɲɛ́sigili` k’ù kùnbɛ̀n sánni à ka sé tíɲɛniyɔrɔ` mà, ò dè ka fìsa.
Dans les nouvelles concessions, le mieux est de prévoir et de prévenir les maladies avant qu’elles n’arrivent à l’étape dangereuse’ [Kibaru 467 5konta-keneya_matarafali].
32.7. L’infinitif suivant une prédication exprimée par autre chose qu’un verbe fini

Liban→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOPLiban (pays).…Fenisi tun ye jamana ye Sirijamana ni Liban furancɛw la. olu tun ye jikantaama ŋanabaw ye.…(kibaru546_05konta-konyenyinitaamabaw.dis.html)

Líbanɛ→̌→ 1

n Libanais… ye waye ɲɛnamaw ye walima tubabubalofeeremangasantigi don, min bɛ misisogo feere i ko Libanɛw b'a kɛ cogo min. da bɛ kɛ a la ko misi mana latɔlɔ kaban sanbaga bɛ sɔrɔ a la, a tɛ gala. nin …(tarawele-baganlatolola.dis.html)

líberasɔn→̌→ 0

n libération làfiya, màhɔrɔnya, tílali wote in y'a jira ko malidenw ka dannaya bè ka taa komite militèri de liberasòn nasònali ma... (Kibaru 29, 1974) ETRG.FRA.

Liberewili→̌→ 6→n.prop/n : 0 →n.prop : 6→n : 0 Liberewuli

n prop TOPLibreville (capitale du Gabon).…a ye Gine ekatoriyali gosi Liberewili 1 ni 0.…(kibaru561_8cero_jara-kani_2019.dis.html)

Liberewuli→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Liberewili

n prop TOPLibreville (capitale du Gabon).

Líberiya→̌→ 15→n.prop/n : 0 →n.prop : 15→n : 0 Líbɛriya Lábiriya

n prop TOPLiberia (pays).…u ma se ka sebaaya sɔrɔ o ɲɛbilantolatanw na. Liberiya ni Siyera Leyɔni ( Saralon ) bɛ ɲɔgɔn sɔrɔ.…(kibaru571_08kamisoko_jara-kupudimoni_2022.dis.html)

libɛrite

n liberté hɔ́rɔnya, yɛ̀rɛmahɔrɔnya Kiiritigɛlaw tun y'u labila fɔlɔ yanni u mako ka jɔ u la kɔfɛ. N'o ye libɛrite porowizuyari ye tubabukan na. (Kibaru 513, 2014) ETRG.FRA.

Líbɛriya→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0 Lábiriya; Líberiya

n prop TOPLiberia (pays).…nka petɔrɔliɲini bɛ sen na Kɔnɔwari, Libɛriya , Gine Konakiri, Saralon ani Ganbiya kɔgɔjikɔnɔnaw na ani Mali kɔrɔnyanfan fɛ.…(kibaru415_12linari_jara-afiriki_petoroliwari.dis.html)

Libɛrte→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop Liberté cigaretteLiberté cigarette « Libɛrte » ka basi, o de kanma o bɛ wele ko « falibo » (a dilanbagaw n'a minbagaw ka hakɛto). (Jɛkabaara 101, 1994) ETRG.FRA.

Libi→̌→ 33→n.prop/n : 0 →n.prop : 33→n : 0

n prop TOPLibye (pays).…u y'a jira ko Libi ka gɛlɛn bi, o ye gɛlɛya dan ye.…(kibaru531_08jara-maliden_146.dis.html)

líburu→̌→ 0 Fr. livre

n livre ouvragelivre ouvrage, livre gáfe, kìtabu (ouvrage).

líburu→̌→ 0 Fr. livre

n livre unité poidslivre unité poids, livre gáfe, kìtabu (unité de poids).

líburu→̌→ 20

n livre gáfe, kìtabu an b'a fè, liburu mara yòròw ka caya (Kibaru n°41, 1975) ETRG.FRA.

lìdo→̌→ 1

n ludoludo, jeu de petits chevaux… n'o nparibɔ de yɛlɛmana sisan, k'a daminɛ damiye la, ka na marasi ni buluw ni lido la. a ko a cɛ ma : - " ayiwa, mɔgɔ wɛrɛ ɲini. " Lamidu Soma Ɲakate ko : - " na, an …(sisoko-lamidu_soma.dis.html)

lidokɛni→̌→ 11

n lidocaïne Aw bɛ se ka a ni lidokɛni 1% ɲagami ni aw bɛ a kɛcogo dɔn.(Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

lígi→̌→ 11

n Source : Fr. ligueligue (dans le contexte sportif).… tata tɔ dafa. mɔgɔ 62 bɔra jamana marayɔrɔw la, ka na o lajɛba balalen in na. marayɔrɔw ligiw ka cidenw, sennantolatantɔnw ka cidenw, ani faraɲɔgɔnkanjɛkuluw ka ntolatantɔnw ka …(kibaru570_08jaabi_jara-mali_sennantolatan.dis.html)

Likizanburi→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Lukusanburugu

n prop TOP (pays).

Lilenta→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Lelenta

n prop NOM CLBozo

líli→̌→ 0 díli gíli; bíli; dlí; líli.

n racine kú.

lílɔntamɛ→̌→ 0 lílɔntɛmɛ lílɔntamɛ; lílɔntami.

n tamis en nylontamis en nylon

lílɔntami→̌→ 0 lílɔntɛmɛ lílɔntamɛ; lílɔntami.

n tamis en nylontamis en nylon

lílɔntɛmɛ→̌→ 0 lílɔntamɛ; lílɔntami.

n tamis en nylontamis en nylon

lìmaana→̌→ 0 lìmana; làmaana Ar. ʔal-ʔi:ma:n 'foi'

n confiance

1 • confiance, foi dánnaya, dánna, dánnaɲɔgɔnya, lìmaniya, dànkaniya.

2 • rn ami, proche díyanyemɔgɔ, dɔ́nmɔgɔ, jìgilamɔgɔ, jìgiya, jìgi, kàfoɲɔgɔn, kànubaga, níkanmɔgɔ, térikɛ, térima, téri, dùnge, fàsolamɔgɔ, gàden.

lìmana→̌→ 7 lìmaana làmaana Ar. ʔal-ʔi:ma:n 'foi'

n confiance…a ko : a fɔ. ne ye a limanaya d'i ma i bɛ fɛn min fɛ, a fɔ. a ko : fo n'i y'a di yan fɔlɔ dɛ.…(sunbunu-fula_npogotigi.dis.html)

1 • confiance, foi dánnaya, dánna, dánnaɲɔgɔnya, lìmaniya, dànkaniya.

2 • rn ami, proche díyanyemɔgɔ, dɔ́nmɔgɔ, jìgilamɔgɔ, jìgiya, jìgi, kàfoɲɔgɔn, kànubaga, níkanmɔgɔ, térikɛ, térima, téri, dùnge, fàsolamɔgɔ, gàden.

lìmanamɔgɔ→̌→ 0( confiance homme )

n ami intimeami intime, confident sûr dákawuliteri, dákawuli, dèliɲɔgɔn, fìlaninteri.

lìmaniya→̌→ 41( confiance *abstractif ) lèmineya ar: àl-iman = foi

n foifoi, confiance dànkaniya, dánnaya, dánna, lìmaana, dánnaɲɔgɔnya (en un ami, en Dieu...= piété).

lìmaniya→̌→ 235→n : 136( confiance *abstractif ) lèmineya.

v avoir confiance

vi avoir confiance

límɔgɔ→̌→ 0 dímɔgɔ límɔgɔ.

n mouche bílen, bílenmɔgɔ.

límɔgɔtali→̌→ 0( mouche )

n plante Cassia nigricansplante Cassia nigricans jálanin-kùnba, jálaninkuna. césa (plante herbacée de 30-80 cm. les folioles se tournent vers le soleil). jálanin-kúma.

limpo→̌→ 0

n impôt dísɔngɔ, lɛ̀npo ayiwa ko nisɔngɔ juru bɛ bin ka daminɛ desanburukalo nata tile 31 la ani dɛsɛbagatɔw ka limpo sarabaliya. (Kalamɛnɛ n°3, 1992) ETRG.FRA.

lìnbilanba→̌→ 0→n : 0

v ballotter

vi ballotter pèlenpalan.

lindani→̌→ 1

n lindane Aw kana tulu mu fɛnɲɛnamafagalan (Lindane) bɛ sɔrɔ tulu min na barisa lindani ye pɔsɔnni ye. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

lìnɛti→̌→ 0 lùnɛti

n lìnɛti; nùnɛti lunettes ɲɛ́donnan, ɲɛ́nadumare Linɛti 1 tun b'u kun min bɛ yeli kɛ sufɛ; (Kibaru 509, 2014) ETRG.FRA.

lìngilanga→̌→ 1

n oscillation…a kɔlɔlɔw : aritesunati bɛ se ka ɲɛnamini ni lingilanga bila mɔgɔ la.…(dogotoro_2513fura_werew.dis.html)

1 • oscillation, problème d'équilibre.

2 • longiligne (de grande taille et rectiligne, droit comme un " I ").

lìngilanga→̌→ 0→n : 0 lèngelanga; jìngijanga

v osciller

vi 1 • osciller, se balancer. yɔ̀gɔyɔgɔ, fìinifaana, fìlifala, lònbolanba (pour qqch. ou qqn de long, grand, mince, frêle).

2 • se pavaner, se dandiner. bòrobara, dùgudɛgɛ, dùgurudɛgɛrɛ, fùgubefugube, jáɲigijaɲigi, yálon.

línjila→̌→ 10 línjili.

n ÉvangileÉvangile, Bible Bibulu.… alakira nɔfɛ, nabi ɲuman, kunfin, u bɛ min tɔgɔ sɛbɛnnen sɔrɔ, u yɛrɛw bara Tawureta ni linjila kɔnɔ, kira min b'u yamaruya ni ɲumankɛ ye, k'u gɛn jugumankɛ la, a bɛ fɛn sanimanw daga u ye, …(kurane007.dis.html)

línjili→̌→ 0 línjila línjili.

n ÉvangileÉvangile, Bible Bibulu.

lìnjili→̌→ 0 ar. ʔinǯīl

n Evangile (un mot musulman).

linkosamidi→̌→ 1

n lincosamides Kilindamisini ye banakisɛfagalan farimanba ye, min ni linkosamidi, lincosamide ye suguya kelen ye, (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

Linkɔlini→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM ETRGLincoln (Abraham Lincoln, 16° president des États-Unis, 1861-1865, assassiné).

liɲiti→̌→ 0

n lignite Dugujukɔrɔnafolomafɛn wɛrɛw bɛ yen i n'a fɔ Ofalikini, Kiwuru, Pulɔn ni Zɛnki, Liɲiti ani Sisiti, ka laso ni farasu fara o kan, olu bɛɛ taamasiyɛnw yera Gawo marabolo kɔnɔ.(Kibaru n°527, 12/2015) ETRG.FRA.

liɲokɛni→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0

n prop Lignocaine Aw bɛ kirinnan kɛ a la (aw ye sɛbɛn ɲɛ Lidokɛni, Liɲokɛni (lidocaine, lignocaine) lajɛ) joginda kɛrɛw la.(Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

lipitɔni→̌→ 3→n.prop/n : 0 →n.prop : 3→n : 0

n prop Lipton te Aw bɛ asipirini kisɛ 2 taa ni kafe walima lipitɔni caman ye. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

lisansi→̌→ 0

n licence A nana «lise» kɛ o kɔfɛ Bamakɔ, ka taa o tɔ laban Faransi, ka don kalansoba la yen, ka mansinbaara jatekalan, Matematiki ani Fiziki dɔnniya «lisansi» sɔrɔ yen an'u «Mɛtirizi». (Kibaru 483, 2012) ETRG.FRA.

lisanzi→̌→ 0

n license Kasɔrɔ baara kɛli yamaruyasɛbɛn n'o ye « lisanzi » ye, o sɔngɔ tɛ fosi ye; (Kibaru 523, 2015) ETRG.FRA. yàmaruyasɛbɛn.

lise→̌→ 18

n lycée Afiripeja sigili ɔridinatɛri 52 kan kama lakɔliso ni Banjagara lise la (Fasokan, Mai 2014) ETRG.FRA.

lítiri→̌→ 138 lítri.

n litre…litiri / kɔnɔfɛrɛ : ( fɛn kɔnɔfɛrɛko hakɛ walasa ka jimafɛnw litiri hakɛ sama ) mililitiri 1000 ( ml ) = litiri 1. mililitiri 1 = cc. 1 = santimɛtɛrɛ kubi ( ).…(dogotoro_00dogotoro_te_sigida_min_na.dis.html)

lítri→̌→ 0 lítiri lítri.

n litre

Lituyani→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOPLituanie (pays).…Mali cɛmanninw bɛ kulu B la. u ni jamana ŋana saba bɛ ɲɔgɔn sɔrɔ : Arizantini, Ɛsipaɲi ani Lituyani . musomanninw bɛ kɛ kulu D la.…(kibaru531_07kalo_farikolonyenaje.dis.html)

Liwɛripuli→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOPLiverpool (ville de Grande-Bretagne).… ka taa ntolatantɔn Liwɛripuli la angilɛjamana na k'a ta san 2005 la ka se 2008 ma ; ka ntolatantɔn Zuwɛntusi fana kɛ Itali …(kibaru577_08kamisoko_jara-mohamedi_lamini_sisoko.dis.html)

liyetenan→̌→ 0 yètinan

n yìtinan; yètenan; yètinan; yìtinɛ lieutenant nɔ̀kanda, nɔ̀kanta O sɔrɔdasiw ɲɛmaaya tun bɛ yetinan Musa Tarawele bolo. (Jɛkabaara 145, 1998) san 1981 awirili kalo tile 27 don liyetenan Isa Jara wilila , Bamakɔ , Falajɛ , k' a bɛ Gawo magɛn a sen na (Kibaru 111, 1981) Yitinɛ-Kolonɛli Abudulayi Mayiga ye mara ni desantaralizasɔn minisiri ye.(Kibaru 589, 2021) ETRG.FRA.

ló→̌→ 0 Voir : npó.

n trou de fuitetrou de fuite (des animaux fouisseurs).

lòbaanɛ→̌→ 1 lùbaanɛ; àlanbara; àlubaana; àlihanbara; àlihamara.

n ambre… saba ni ginbaden naani, ani surunme kunbaba ani jabi fin ma, ani hamu, ani tindigiti ani lobaanɛ . a bɛɛ bɛ kaɲɔgɔn sɔrɔ a la. a tɔlɔlen bɛ, a suma ka di, a ɲɛkisɛ bɛ komi tubabu ka kutupon, a bɛ …(kone-sunjata.dis.html)

lòbilobi→̌→ 0 lɛ̀bɛlɛbɛ lɛ̀bɛlɛ̀bɛ; lébilèbi; lòbilobi; lɔ̀bɛlɔbɛ; lɔ̀bilɔbi.

n flanc des animaux

1 • flanc des animaux.

2 • chair des hanches.

lóbo→̌→ 1

n cheval piecheval pie… caman taamana k'u kun da an bara kan yan, ka kɛ peresidan Amadu Tumani Ture n'a furumuso lobo Trawele dafɛ fɛti kɛnɛ kan Hamudalay kin sigida kura la ( ACI ) : Bilɛzi Kɔnpawore ( …(jekabaara300_02sidibe-mali_ka.dis.html)

lògoba→̌→ 0→n : 0

v mélanger


lògòbà ‘mélanger ; mal préparer’
consonnes marginales : l- initial dans les mots expressifs 2-39

1 • mélanger. bàsan, dùruntu, kálanso, kìsibikasaba, kùruba, kúlen, rɔ́kolense, rɔ́kulen, rɔ́nɔɔni, ɲágami (maladroitement— remuer dans tous les sens).

2 • mal préparer (de la nourriture ...)

lògolagaya→̌→ 0( *abstractif )

n mollessemollesse, manque d'énergie

lògolagaya→̌→ 0→n : 0( *abstractif )

v se laisser aller

vr se laisser aller, ne pas réagir í kàn'í lògolagaya bàna bólo ! lutte contre la maladie !

lògologo→̌→ 8

n ampouleampoule, phlyctène anpulu, dùlokoto, fòroforo.… ni silifa bɛ ka kurukuru, logologo , ŋɛɲɛ, kolotugudadimi, solodimi walima ni joli bɛ bɔ sugunɛ na, aw bɛ a tali jɔ ani ka ji …(dogotoro_2507silifonamidi.dis.html)

lògologo→̌→ 4→n : 0

v produire des ampoules


lògòlògò ‘produire des ampoules’
consonnes marginales : l- initial dans les mots expressifs 2-40

vt produire des ampoules táama yé nê sèn lògologo la marche m'a donné des ampoules au pied

lògomi→̌→ 0

n polyptèrepolyptère, Polypterus endicheri kárakàsa (sorte de poisson). (---> 75 cm (jaune, verdâtre)). sàjɛgɛ.

lògorilogori→̌→ 0→n : 0

v avoir une démarche lourde

vr avoir une démarche lourde

lòko→̌→ 2

n banane plantainbanane plantain musa. bàranda.… dumuni caman dun minnu tila bɛɛ ye dumuni fasamanw ye, i n'a fɔ malo, kaba, bananku walima loko , nka i bɛ taa a sɔrɔ u tɛ farikolojɔli dumuniw ni farikolotanga dumuniw dun, ni olu ye : …(dogotoro_11balo_nafama.dis.html)

lòlaji→̌→ 0( eau ) dòlaji.

n hydropisiehydropisie, ascite kɔ́nɔbelebelebana, kɔ́nɔfunu, kɔ́nɔji.

lòlɛti→̌→ 0 lùnɛti nùnɛti; lòlɛti.

n lunettes ɲɛ́donnan, ɲɛ́nadumare.

Lolonin→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOPLoulouni (village au sud de Sikasso).…barokuma : Sumanɛ Ture, a ko : Koninba Dulaye tun bɛ taa Lolonin dɔgɔ jɔ, ka tigakɛnɛw ni wosokɛnɛw san yen, ka na olu feere Segu. a ye wari caman sɔrɔ o la.…(dumestre-manigances_2003_05.dis.html)

lómaasa lómansa.

n teinture bleu foncéteinture bleu foncé (brillant).

lómansa lómaasa lómansa.

n teinture bleu foncéteinture bleu foncé (brillant).

Lome→̌→ 7→n.prop/n : 0 →n.prop : 7→n : 0 Lomɛ

n prop TOPLomé (capitale du Togo).… ka tɔn min sigilen don Lome, o kɔrɔsigi n'o ye Idirisa Tarawele ye, o ka fɔ la, tuma min na Lome duguden dɔw wulila ka taa bin an ka fasodenw kan, olu bolila ka taa u yɛrɛ kalifa Dakuwame …(kibaru400_03dunbiya_jara-maliden_8.dis.html)

Lomɛ→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Lome

n prop TOPLomé (capitale du Togo).

lònbolanba→̌→ 2→n : 0

v se balancerse balancer, se déhancher fìinifaana, fìlifala, lìngilanga (pour une personne bien en chair).…a ko an ka jamana lonbolanbara , nka k'a tɛna bɔn abada, ka fasoden ɲuman tɔ to a kɔrɔ, minnu bɛna se k'a danbe segin a ma.…(kibaru558_2nafo_jara-sogeli_kokala.dis.html)

lònkan→̌→ 0

n fusil cìpo, gàtan, gáradi, làsasi, lɔ̀ɔsi, màrifa (traditionnel (grand)).

Lónsanin→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Lánsàna Làsánà

n prop NOM M (nom d'un de jumeaux).

lópitali→̌→ 5 lápitani làbitani Fr. l'hôpital

n hôpital dɔ̀gɔtɔrɔso (dans la postposition post-verbale, souvent utilisé sans postposition).… ja, mun de ka kan ka kɛ walasa k'an tanga a mantɔɔrɔ ma ? dɔgɔtɔrɔ Maliki Buwarɛ bɛ baara kɛ lopitali Gaburuyɛli Ture la Bamakɔ ; ale y'a jira ko mɔgɔw ka kan k'u yɛrɛ tanga tile ma ; …(kibaru531_06nafo_jara_konta-bamako_funteni.dis.html)

lópitali→̌→ 5 lápitani

n làbitani; lápitani hôpital dɔ̀gɔtɔrɔso Dɔgɔtɔrɔ Maliki Buwarɛ bɛ baara kɛ Lopitali Gaburuyɛli Ture la Bamakɔ; ale y'a jira ko mɔgɔw ka kan k'u yɛrɛ tanga tile ma; kɛrɛnkɛrɛnnenya la tile ka farin waati min na.(Kibaru bɔko 531, 2016) ETRG.FRA. dɔ̀kɔtɔrɔso, làbitani.

Loran→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop NOM ETRGLaurent…Mohamɛd Tuure : diɲɛ kiiritigɛ-soba, n'o ye ye, ye i ban Loran Bagbo ka lafasabagaw ka kiiriweele ma, n'o ye ( kiiriweele ) ye.…(fakan20151225_voa_20140911.dis.html)

lorazepamu→̌→ 5→n.prop/n : 0 →n.prop : 5→n : 0

n prop Lorazépam (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

Lorenso-Marikɛs→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop TOPLourenço Marques (ancien nom de Maputo, capitale du Mozambique).

lòri→̌→ 0

n petite voiturepetite voiture, petit wagon

loriye→̌→ 1

n laurier Mɔgɔ dɔw hakili la ko tetulu, loriyetulu (le romarin) walima yirinikunantulu (o bɛ sɔn ka farinya) olu de ka ɲi kosɛbɛ, nka olu bɛ na ni faritanabana bila dɔw fana ye.(Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) Certaines personnes trouvent que l’huile d’arbre à thé, de romarin, ou d’eucalyptus (qui peut donner une sensation de chaleur !) est efficace, mais d’autres personnes y font une réaction allergique ETRG.FRA.

lòteli→̌→ 0 lòtoli

n lòtɛli hôtel dúnanjiginso òtɛli; lòtoli U ka teli ka sɔrɔ anbilansiw kɔnɔ, foroba yɔrɔw la i n’a fɔ polisisow walima dunanjiginsobaw (otɛliw) kɔnɔ.(Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

loteri→̌→ 0

n loterie(jeux) kalo kura loteri biye. (Kibaru nimɔrɔ 12) ETRG.FRA.

lòtɛli→̌→ 5 lòtoli Fr. l'hôtel

n hôtel dúnanjiginso (+ restaurant). ù sélen dùgu kɔ́nɔ, ù 'ú kùn dá lòtɛli kàn

lòtɛli→̌→ 5 lòtoli

n lòtoli hôtel dúnanjiginso òtɛli; lòteli U ka teli ka sɔrɔ anbilansiw kɔnɔ, foroba yɔrɔw la i n’a fɔ polisisow walima dunanjiginsobaw (otɛliw) kɔnɔ.(Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

lotisema→̌→ 0

n lotissement An bɛ don min na sojɔ yamaruyasɛbɛn bɛ dilan ni sariya 3 dafara a ɲinibaa la: yɔrɔ ka k'i ta ye; a ka sɔrɔ yɔrɔ labɛnnen (lotisema) dɔ kɔnɔ ani ni yɔrɔ in dabɔlen bɛ fɛn min kama o ka faranfasiya n'o ye mɔgɔsigiyɔrɔ walima forobako dɔ kɛyɔrɔ ye. (Kibaru 480, 2012) ETRG.FRA.

lòtoli→̌→ 44 lòtɛli Fr. l'hôtel

n hôtel dúnanjiginso (+ restaurant). ù sélen dùgu kɔ́nɔ, ù 'ú kùn dá lòtɛli kàn

lotori→̌→ 0

n loterie bónni Angilɛjamana cɛ dɔ n'a muso ye sefawari miliyari 124,640 sɔrɔ lotori la (Kibaru 487, 2012) ETRG.FRA.

Loyila→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOPLoyila (village, préfecture de Mandina, rég. de Kankan, Guinée).…Kibaru nata la, an bɛ ŋaara min ka kumaw lase, o tɔgɔ jeli Lamini Kuyatɛ, ka bɔ Loyila Manjana, Lajinɛ jamana kɔnɔ. Mahamadu Kɔnta, an ye nin bɔ Siriman Kuyatɛ ka gafe kɔnɔ.…(kibaru572_05konta-kalankene_mandenjamana.dis.html)

lozisiyɛli→̌→ 3

n logiciel an ye minnu sigi ɔridinatɛri caman kan kama ni Banjagara ani ka lakɔlikaramɔgɔ caman dege baarakɛcogo la n’o lozisiyɛli ninnu ye. (Fasokan, Mai 2014) ETRG.FRA.

lɔ́→̌→ 37 rɔ́ nɔ́

pp ININ, en, à yé (cette postposition est courante au Bɛlɛdugu (f) et à Bɛlɛkɔ (bk) dans les autres régions elle n'est commune que dans l'expression surɔ hier soir). ò cɛ́mancɛ rɔ́ en son milieuà táara kúngo rɔ́ il est parti en brousseí ka dɔ́ tɔ̀mɔ òlu lɔ́ choisis-en un parmi eux

lɔ́-→̌→ 353 rɔ́- rá-; rɔ́n-

mrph ININ, dans, à, V->V préfixe à valeur obscure (étymologiquement, valeur inessive) rɔ́fɔ dire, défrayer la chronique - VARIANTE DE láfɔlɔ́tìgɛ faire passerrɔ́nkolon vide

lɔ̀bɛlɔbɛ→̌→ 0 lɛ̀bɛlɛbɛ lɛ̀bɛlɛ̀bɛ; lébilèbi; lòbilobi; lɔ̀bɛlɔbɛ; lɔ̀bilɔbi.

n flanc des animaux

1 • flanc des animaux.

2 • chair des hanches.

lɔ̀bilɔbi→̌→ 0 lɛ̀bɛlɛbɛ lɛ̀bɛlɛ̀bɛ; lébilèbi; lòbilobi; lɔ̀bɛlɔbɛ; lɔ̀bilɔbi.

n flanc des animaux

1 • flanc des animaux.

2 • chair des hanches.

lɔ́bɔlɔbɔ→̌→ 0

adv très hàáli, hálila, kójugu, kɔ́likɔli, ndére, yɛ́gɛbɛ sì mɔ̀na lɔ́bɔlɔbɔ ! les noix de karité sont très mûres

lɔ́gɔ→̌→ 4 dɔ́gɔ dwá; jwá.

n fagot

1 • fagot, bois à brûler. wòlo, dɔ́gɔsiri, sìri dɔ́gɔ ɲíni chercher du boisdɔ́gɔ sìri lier un fagot

2 • arbre. jírisun, jíri.

lɔ́gɔ→̌→ 0 dɔ́gɔ nɔ́gɔ; dwa; jwa.

n désir díyanyeko, díyanye, dùngɔ, háminanko, hámi, jíminsira, làfe, làwa, nège, nímisi, sàgonata, sàgona, sàgo, wòlo ò dɔ́gɔ b'í lá wà ? tu en as envie ?

lɔ̀gɔbɛ→̌→ 2→n : 0

v tripoter… ka bagan kulu, n'a ye ta kurunya dan ye san kɛmɛ caman, n'a bɛ ka wuluya lɔgɔbɛ ka boso, a ni caman wɛrɛw ɲɛ bɔra doolo de fɛ min bɛ hali daabaw kɛ maa ye, u …(sankore11_07jigifa-wasa_doolo.dis.html)

vt tripoter, peloter ɲɔ̀rɔkɔ (de la nourriture). (manipuler maladroitement).

lɔ́gɔma→̌→ 4 ar: luqma = bouchée

n bouchéebouchée, poignée de nourriture dákuruɲɛ.…i bɛ lɔgɔmaw bonya ka taa a fɛ ni den bɛ ka nɔgɔya ka taa a fɛ.…(dogotoro_21denmisenw_ladonni.dis.html)


Ù bɛ tò-lɔ́gɔma kélen-ẃ dí-dí à dén`-w mà.
Ils donnent par poignées du « tô » à ses enfants’ [Baabu ni baabu, Ch. 2].
27.1. Faut-il subdiviser les obliques en c.o.i. et circ. ?

lɔ́gɔmaya→̌→ 0→n : 0( bouchée *abstractif )

v préparer des bouchées

vt préparer des bouchées (de "to" = tòden bɔ).

lɔ́gɔti→̌→ 1

n concentré de tomateconcentré de tomate… fɛ, pɔmitɛri ba garamu bi saba bɛ san, ka syɛ tan ni fla san, ani tulu buteli wolonfla, ni lɔgɔti bara naani, ni... ani sirimɛbuteli fla... fɛn misɛn caman wɛrɛ bɛ kɔ. o musaka tɛ dɛsɛ waa …(dukure-fatoya_ni_jigiya.dis.html)

lɔ́jura lújura lájura; lɔ́jura.

n difficultédifficulté, situation pénible fùrufara, góya, gɛ̀lɛya, kógɛlɛn, màgɛlɛya, tàabataaba, tɔ̀rɔkɔtɔrɔkɔ.

lɔ́juratɔ( difficulté *statif ) lújuratɔ lájuratɔ; lɔ́juratɔ.

n handicapéhandicapé, personne défavorisée

lɔ̀len→̌→ 0 jɔ̀len dɔ̀len; lɔ̀len.

n herbe-baïonnetteherbe-baïonnette, Imperata cylindrica (qui sert à faire de la petite vannerie). gram.

lɔ́mìnɛ→̌→ 0→n : 0( *causatif attraper ) lámìnɛ námìnɛ; lámìna; námìna; rɔ́mìnɛ; lɔ́mìnɛ; rɔ́mìna.

v maintenir

1 • vt maintenir, retenir, accueillir, accepter látɔ̀n, màmìnɛ, mìnɛ, sàma, tɔ̀n, bàko, bìsimila, dúnanjigin, kùnbɛ̀n, jɔ̀, jɛ̀n, sɔ̀n kó jugu fàra kó ɲuman kàn, à rɔ́mina í rɔ́ le bonheur comme l'épreuve, accepte-les (chant de trompes)

2 • vt s'abriter contre kà sánji lámìnɛ s'abriter contre la pluie

3 • vt répondre jáabi (à un appel, à un chant, à un conteur, en écho ...) ń y’à f'à yé, nká, à má nê lámìnɛ je le lui ai dit, mais il ne m'a pas répondu

4 • vt faire résonner npyɛ́nɛ bɛ bálakan lámìnɛ la toile d'araignée fait résonner le balafon

5 • vr se maîtriser (maîtriser ses mauvais penchants). í lámìnɛ dɔ́rɔn ! sois un peu maître de toi !

Lɔnduru→̌→ 8→n.prop/n : 0 →n.prop : 8→n : 0

n prop TOPLondre (capitale de la Grande-Bretagne).…angilɛjamana den don. a bangera angilɛjamana faaba la, Lɔnduru , san 1852. kabini a san 19, a wulila koɲɛɲinitaama fɛ.…(kibaru556_05konta-dukene.dis.html)

lɔ́npɔn→̌→ 0 nɔ́nfɔn lɔ́npɔn.

n liane (liane ou plante rampante semi-ligneuse).

lɔ̀ɔsi→̌→ 1

n fusil cìpo, gàtan, gáradi, làsasi, lònkan, màrifa (traditionnel (de très grande taille, mais de moyen diamètre)).… a tɛgɛ ma. a y'a falefale, a y'a falefale ! u donna cɛso kɔnɔ. bɔnkanjuw jɔlen bɛ ɲɔgɔn kan ! lɔɔsiw jɔlen bɛ ɲɔgɔn kan ! garidifinw jɔlen bɛ ɲɔgɔn kan ! sojariw jɔlen bɛ ɲɔgɔn kan ! cɛbon fan …(jabate-ngenyekoro_ka_tonnkan.dis.html)

lɔ́tìgɛ→̌→ 0→n : 0( *causatif couper ) látìgɛ nátìgɛ; rɔ́tìgɛ; lɔ́tìgɛ.

v faire passer

1 • faire passer, faire traverser. látɛ̀mɛ, tìgɛ à yé nê látigɛ kúrun ná il m'a fait traverser en pirogue

2 • distinguer, préciser. dànfára, fáranfasiya, látɔ̀mɔ í y'í ka mùru látigɛ wà ? tu as retrouvé ton couteau ? (tu l'as retrouvé parmi d'autres objets)

3 • décider. án kɔ̀ni tɛ sé k'à látigɛ, án kà à yɛ̀rɛ wéle kà nà nous ne pouvons pas décider (pour lui), faisons-le venir

4 • éventer (faire perdre de sa saveur).

5 • rassurer. làfiya, máfanciya à hákili látigɛlen dòn il est rassuré

6 • arranger. dákala, lábaara, ládilan, lálaga, màbɛ̀n, mèru.

7 • déflorer (dans les insultes de femmes).

lɔ́tɔ→̌→ 0 lɔ́tɔnin

n margouillat femellemargouillat femelle dóndonnin, sáasonin.

lɔ́tɔnin→̌→ 0 lɔ́tɔ

n margouillat femellemargouillat femelle dóndonnin, sáasonin.

-lu→̌→ 16758 nu

mrph PL2PL2, pluriel, N, prn morphème flexionnel marque non-productive du pluriel se combine avec les pronoms nin, o ̀̀, mîn, et avec le nom màa ‘homme’…a wulila o yɔrɔ bɛɛ, ka taa kala caman tigɛ k' olu nun bɔ, k'u turu ka tonkun in lamini. a segintɔ ni sama bɛnna.…(02sonsannin_surukuba.dis.html)

lùbaanɛ→̌→ 0 lòbaanɛ lùbaanɛ; àlanbara; àlubaana; àlihanbara; àlihamara.

n ambre

lújura lájura; lɔ́jura.

n difficultédifficulté, situation pénible fùrufara, góya, gɛ̀lɛya, kógɛlɛn, màgɛlɛya, tàabataaba, tɔ̀rɔkɔtɔrɔkɔ.…nka bana ni balodɛsɛ bɛ se k'a to den mɔni bɛ sennasiri cogoya bɛnbaliw la. lujuraya sugu dɔw bɛ se ka na ni mɔni cogoya tiɲɛni ye fana.…(dogotoro_21denmisenw_ladonni.dis.html)

lújuratɔ( difficulté *statif ) lájuratɔ; lɔ́juratɔ.

n handicapéhandicapé, personne défavorisée

Lúkumàni→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM M (nom masculin).

Lukusanburugu→̌→ 5→n.prop/n : 0 →n.prop : 5→n : 0 Likizanburi

n prop TOP (pays).… barika ka bon kosɛbɛ. tubabukan ta la, an b'a kɔlɔsi ko Kanada tubabukan bɛ yen... nka, Lukusanburugu ta fana bɛ yen ani Monako ta ! fililatilennan bɛ Farafinna kan 3 dɔrɔn de la : suuwahili, ( n' …(fasokan2014-01fililatilennan_bamanankan.dis.html)

Lulo→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOPLoulo (emplacement d'une mine d'or, cercle de Kéniéba, région de Kayes).…sefawari miliyɔn 200 : Sotɛlima ye nɛgɛjuruso kura min jɔ Lulo Kɛɲɛba mara la, o musaka bɛnna o ma.…(kibaru400_03sefawari_miliyari.dis.html)

lumefantirini→̌→ 8

n luméfantrine Aritemetɛri lumefantirini, Artéméther luméfantrine (izinitigiw ka tɔgɔ dalen: Kuwaritɛmu, Coartem)... (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

lùnɛti→̌→ 17 nùnɛti; lòlɛti.

n lunettes ɲɛ́donnan, ɲɛ́nadumare.…nka hali ni o kɛra, a mako bɛna kɛ lunɛti ɲɛnɛmabaw la. a bɛna mɛn sanni a ka deli o fana na. fura tɛ yen min bɛ se ka bana in furakɛ.…(dogotoro_16nyew.dis.html)

lupu→̌→ 1

n loupe fɛ́nnabonyalan, lábonyalan Kalo damadɔ kɔfɛ, ni aw ye ɲɛ kɔlɔsi ka ɲɛ walima ka a filɛ ni lupu ye min bɛ fɛnw bonya, aw bɛ a ye ko ɲɛjɛ bilennen don barisa jolisiramisɛnni kura caman bɛ bɔ a la panikili (les pannicules). (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

Lusaka→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop TOPLusaka (capitale de la Zambie).

Lutana→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOPLoutana (village, commune de Klela, cercle et région de Sikasso).…Sikaso dugu 3 bɛ yen, u y'olu sugandi : Fɛnkolon, Farakɔ ani Lutana . a laban na, Farakɔ kelen dɔrɔn de tara. teforo mago bɛ jiba la, sumaya ani funteni.…(kibaru549_03jira_konta-iziniko_yiriwali.dis.html)

lúulu→̌→ 4 ar: lu'lu' = perle

n diamant jaman, lúulukisɛ.…bereke kɛlen bɛ marafa ye min ? gɔngɔrɔn kɛlen bɛ kɛ sanu, wali luulu ye min ? papaga tɛ jaw kan.…(dukure-fatoya_ni_jigiya.dis.html)

lúulukisɛ→̌→ 0( diamant grain )

n diamant jaman, lúulu.

Luwanda→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop TOPLoanda (capitale de l'Angola).

lúwanse→̌→ 10 lúwanze.

n location… ni a cira daga o daga la, o bɛɛ ka kan anw ye, barisa anw tɛ dɔwɛrɛ ye “ luwanse ” gansanw kɔ ” ! * 5 * karidon dɔ sɔgɔma joona fɛ, ganselikɛla donna kin nbɛdaw ni ɲɔgɔn …(sidibe-ce_jalamugufintigi.dis.html)

1 • location.

2 • loyer. sósara.

3 • locataire. lúwanselikɛla.

lúwanse→̌→ 1→n : 0 lúwanze Fr. louage

v donner en location…a ko Sibi komini mumɛ kɔnɔ sɛnɛkɛla kelen dɔrɔn de ye tarakitɛri sɔrɔ. mɔgɔ tɔw de bɛ k'a luwanse o fɛ k'u ka baaraw kɛ. ko jɛlenya tɛ baara kɔnɔ.…(kibaru570_05jabate_jara-senekela_caman.dis.html)

vt donner en location, louer bálima, bón, jàmu, jànsa, làgamu, lábalima, láfàsa, látɔri, lúwe, màjàmu, sòfuru, tànu (appartement, voiture ...)

lúwanze→̌→ 0 lúwanse lúwanze.

n location

1 • location.

2 • loyer. sósara.

3 • locataire. lúwanselikɛla.

lúwanze→̌→ 0→n : 0 lúwanse lúwanze Fr. louage

v donner en location

vt donner en location, louer bálima, bón, jàmu, jànsa, làgamu, lábalima, láfàsa, látɔri, lúwe, màjàmu, sòfuru, tànu (appartement, voiture ...)

lúwe→̌→ 1→n : 0 Fr. louer

v louer… an nanen ( nalen ) Segu, Mayiga ko ale ye mɔbili luwe waa wolonfila ani kɛmɛ fila, an bɛ jɛ, ka o wari tila an ni ɲɔgɔn cɛ : maa kelen wari waa fila …(dumestre-manigances_2003_09.dis.html)

vt louer bálima, bón, jàmu, jànsa, làgamu, lábalima, láfàsa, látɔri, lúwanse, màjàmu, sòfuru, tànu (donner en louage).