Bamadaba bamanankan daɲɛgafe / dictionnaire du Corpus bambara de référence
A-Z ɲíni Fr (i) *
ɛ ɔ ɲ ŋ ɲíni!

L - l

La→̌→ 3→n.prop/n : 0 →n.prop : 3→n : 0

n prop NOM CLLa

-la→̌→ 35640 ra; na

mrph PFV INTRPFV INTR, perfectif intransitif, V->V morphème flexionnel marque du perfectif Intransitif Déf. Perfectif : aspect dynamique indiquant un procès qui ne peut être réalisé qu'une fois parvenu à son terme. Par exemple, si le procès sortir d'une maison est interrompu avant son terme, la sortie n'aura pas eu lieu. En français ce sens n'est pas indiqué par les formes de conjugaison mais seulement par le contexte (autre indice concret dans la phrase, ou sens particulier du verbe): Ainsi il est évident que mourir et mourir d'envie, même s'il s'agit du même verbe, n'ont pas le même sens et, dans ce cas précis, mourir est perfectif, mais mourir d'envie est imperfectif. Forme: - na après une syllable comportant un élement nasal ; - la après une syllabe orale à consonnes r ou l ; - ra dans tous les autres cas à sɔ́lila kà táa sònsannin lákunun. à bɔ́ra kɛ́nɛ mà. ní í nàna yàn, ....

-la→̌→ 3366 na

mrph AG PRMAG PRM, agent permanent, V->N - V->adj morphème dérivationnel nom d’agent Est le plus souvent rattaché en base composée dont la structure est : N + V –la N : correspond au COD du verbe, le plus souvent. Cette forme dérivée désigne celui qui fait l’action c'est-à-dire l’agent permanent (métier). Certains noms d’agents peuvent être utilisés occasionnellement de manière adjectivale : mɔgɔ gafesɛbɛnna les gens qui écrivent des livres

-la→̌→ 817 na

mrph MNT1MNT1, activité mentale 1, V->N N->N pp->N morphème dérivationnel nom d’activité mentale ou de son résultat parfois en -na mais pas seulement pour nasalisation : beaucoup de lexicalisation : Une vingtaine de noms : míiri : pensée (ou v : penser, réfléchir) míirila / míirina : pensée, opinion sàgo : volonté (ou v : vouloir) sàgolatá / sàgonatá / sàgoná : volonté, désir, préférence jìgí : espoir (ou v : espérer) jìgilá:espoir, objet d'espoir dùsukún : cœur dùsukunnatá / dùsukunlatá : sentiment, opinion hakili : hakilinata

-la→̌→ 2577 na

mrph LOCLOC, nom de lieu, locatif, Nprop->Nloc N->loc morphème dérivationnel nom de lieu, nom de place basé sur un nom de personne 1) Désignation de lieu lié à un groupe ethnique, un clan : Tùbabu → Tùbabula Fàrajɛ́ → Fàrajɛla (pays des blancs)2) Lieu lié à la parenté par alliance, dans un contexte où le mariage est extra-local cɛ̀la chez son mari (pour la femme)3) N + PP + la/na → Lieu désignant des localisations corporelles, ou d'orientation núnkɔrɔla dans l'espace sous le nez4) N + PP + la/na → Localisation à valeur temporelle tìlɛfɛla dans la journéeplus rarement, des inventions sont possibles yúrula chez les escrocs, dans le clan, la mafia des escrocsATTENTION : on NE peut PAS former la localisation -la à partir d'une base verbale combinée avec -yɔrɔ (ou -tuma) : yaalayɔrɔ et non yaalayɔrɔla : le lieu de promenade sɛnɛkɛtuma et non sɛnɛkɛtumana : le moment de cultiver

-la→̌→ 41 na

mrph PRIXPRIX, quantité de marchandise pour ce prix, num->N morphème dérivationnel nom de prix (« quantité de marchandise pour la valeur de X ») à bɛ́ jòlila fɛ̀ ? à bɛ́ kɛ̀mɛna fɛ̀ il en veut pour combien ? il en veut pour cent dɔrɔmɛ

-la→̌→ 444 na

mrph PROGPROG, progressif non visuel, V->V, V->Ptcp morphème flexionnel suffixe verbal du progressif non-visuel ->V : le verbe nécessite la marque prédicative bɛ́ (affirmatif) ou tɛ́ (négatif) de l'imperfectif ->ptcp : peut se combiner avec le participe progressif-prospectif en –tɔ -> -tɔla pour former un participe Ń dɔ́gɔkɛ`bɛ́ kàlanna Fáransi mon petit frère étudie en France"Progressif non-visuel" : une action plus ou moins actuelle qui se déroule hors la vision du locuteur. Par conséquent, le temps d’action est moins précis : le locuteur n’observe pas le déroulement de l’action, et il ne peut pas être sûr à quelle stade se trouve l’action. c'est une construction verbale, le bɛ́ est la marque prédicative (imperfectif : IPFV.AFF, ou IPFV.NEG pour tɛ́). ATTENTION: à distinguer du Progressif-2 qui est de la nature nominale : le verbe est représenté d’un nom verbal, et ce nom verbal constitue un groupe tonalement compact avec le nom exprimant la valeur du complément d’objet direct. Cette construction exprime les actions que se déroulent devant les yeux de celui qui parle. bɛ est la copule dans un énoncé locatif. Attention il ne s'agit plus ici du suffixe -na mais de la postposition! c'est une construction situative : le bɛ́ est la copule. Ń dɔ́gɔkɛ` bɛ́ kàlán` ná. Mon jeune frère est en train de lire / faire les études’ (et nous le voyons avec un livre dans les mains)

-la→̌→ 66

mrph ra; na OPT2, OPT2, optatif des bénédictions, V->V morphème flexionel marque de l’optatif, employé en combinaison avec la marque prédicative màa (ou mà) dans l’énoncé exprimant une bénédiction Ála màa díɲɛnatigɛ nɔ̀gɔyara Que Dieu rende la vie favorableÁla màa án sìra Que Dieu nous aide à passer la nuit

-la-→̌→ 0 na-; lan-; nan-

mrph àà, connecteur des adjectifs composés, -> adj morphème dérivationnel connecteur des composants des adjectifs composés, comme lánkolon, dálateli, ɲɛ́nagɛlɛn, ɲɛ́nango les variantes avec les voyelles nasale et orale sont distribuées lexicalement; -la-, -lan- suivant une voyelle orale, -na-, -nan- suivant une voyelle nasale

lá→̌→ 7251 ná; rá.

pp à


Dàn` bɛ́ mìsi`w lá. ‘Les vaches ont une bosse.
La valeur possessive (7.4)

Sèn ` ní bólo` bɛ́ à lá. ‘Il a des jambes et des bras.
La valeur possessive (7.4)

wúla ìn ná bàro`. ‘la causerie de cette soirée’
Construction non-compacte à postposition interne (10.2.1)

shɛ̀w lá nćinin. ‘le plus petit des poulets’
Construction non-compacte à postposition interne à valeur superlative (10.2.2)

ù lá bèlebele. ‘le plus gros d’entre eux’
Construction non-compacte à postposition interne à valeur superlative (10.2.2)

À bɛ́ kúngo lá. ‘Il est en brousse.
Valeurs des postpositions formelles (11) - locative et temporelle

Sínin ń bɛ nà tìle lá.
‘Demain je viendrai pendant la journée’ (pourtant, fɛ̀ est préférable à lá pour l'expression de temps).
Valeurs des postpositions formelles (11) - locative et temporelle

Bònbosi` b’à lá. ‘Il a une barbe.
Valeurs des postpositions formelles (11) -possession ; état

Tɔ́ɔrɔba` bɛ́ à lá. ‘Il souffre beaucoup.
Valeurs des postpositions formelles (11) -possession ; état

Náafigikɛ` ye dìngɛ` sèn dàba` lá. ‘Le rapporteur a creusé un trou avec la houe.
Valeurs des postpositions formelles (11) -instrumentale

À táara nɛ̀gɛso` lá. ‘Il est parti à vélo.
Valeurs des postpositions formelles (11) -instrumentale

Nìn cógo ìn dè lá, Bàrû séra k'à à bá` sìnamuso` ká jífiɲɛn` fá jí` lá.
‘De cette façon, Barou est parvenu à remplir la jarre de la co-épouse de sa mère avec de l’eau’ [Baru ni a ba sinamuso].
Valeurs des postpositions formelles (11) -matériel

À táar’í kò ò jí` lá, fó bílen`w wɔ̀yɔra à nɔ̀fɛ.
‘Il est allé se laver avec cette eau, au point que les mouches ont bourdonné derrière lui’ [Cɛmandali Babilen].
Valeurs des postpositions formelles (11)

À ye mîn kɛ́ Sàma` lá, à y’ò ɲɔ̀gɔn kɛ́ Wáraba` lá.
‘Il a fait au Lion la même chose qu’il a faite à l’Éléphant’ [Sonsannin Surukuba].
Valeurs des postpositions formelles (11)- maléfactive{refVVSC}

Ò lá, à wájibiyalen dòn à mà à ka sé só.
‘Pour cette raison, il est nécessaire pour lui d’arriver à la maison’ [Faba janjo].
Valeurs des postpositions formelles (11)- causale

1 • à, dans, en ce qui concerne. rɔ́, yé, dáfɛ̀, kɔ́nɔ jí kɛ́ dàga lá mettre de l'eau dans le canarikɔ́ngɔ bɛ́ ń ná j'ai faim (faim est en moi)emplois particuliersà lá só sa maisonń ná mùru mon couteau ( = à ka so / n ka mùru)

2 • d'entre (connectif de la construction superlative). ù bɛ́ɛ lá jànmanjan le plus grand d'entre eux

lá→̌→ 7

intj ce n'est pas vraice n'est pas vrai

lá→̌→ 1 fr. la (article défini)

n mèredardonne (mère).

lá-→̌→ 10415 ná-; rɔ́-; lán-; nán-

mrph CAUSCAUS, causatif, V->V préfixe causatif Attention, les Verbes formés ne sont PAS tonalement compacts, chaque partie garde son ton; en pratique avec le préfixe lá- le ton du verbe sera marqué si son profil tonal est bas : bɛ̌n → lábɛ̌n 32 % des verbes peut être dérivés avec la- C'est une valeur essentiellement causative : exprime la cause qui actionne l'agent qui a accompli l'action → marche avec une majorité de verbes intransitifs ou réfléchis. l'ex sujet devient COD S V → Scause COD lá-V Aginimɔgɔw yé bùrudaamɛnw lámuruti. les gens d'AQMI ont poussé les touaregs à la révolteSékù bángebagaw y'à lában à mùso mà. les parents de Sékou l'ont poussé à répudier sa femmePlus rare à partir d'un verbe transitif, souvent des verbes à propos de transmission, passage Kàramɔ́gɔ bɛ́ kàlandenw lákàlan làrabukan ̀ ná. Avec les verbes labiles, il y a valeur causative aussi, mais la tendance est que l'action est plus intentionnelle, plus intensive : le sujet "causateur" est plus actif. Tɔ́njɔnw yé sóda ̀ lánɔ́rɔ kà tá ̀ tùgu túfa lá.

láa→̌→ 3

adv très forttrès fort káti, kɛ́lɛkɛlɛ (intensité d'un coup). láwu, léwu.

láabi jáabijábi; láabi.

v répondre

vt répondre kánnamìnɛ, kɔ́masègin, lájaabi (à qqn, à une question (pfs : sens péjoratif)). lámìnɛ, dálamìnɛ à yé à bá jáabi kó il a répondu à sa mère que …

láabi lábiláabi.

v relayer

vt relayer, substituer, suppléer, remplacer dálabi, kánnabɔ, kùnmabɔ́, kɔ́fàlen, lábɔ, nɔ̀nabìla (qqn au travail).

làada→̌→ 83 Ar. al-`ada 'habitude, coutume'

n coutume

1 • coutume. mà, náamu, sàriya án ka làada dòn c'est notre tradition

2 • règlement.

3 • règles. à má à ka làada yé elle n'a pas "vu" ses règles

làadajoli→̌→ 5( coutume sang )

n règles fìniko, kálo, kòli, làada, mùsokalo.

làadalalajɛ→̌→ 1( coutume à réunion [ *causatif assembler ] )

n réunion ordinaireréunion ordinaire làadalatɔnsigi.

làadalatɔnsigi→̌→ 36( coutume à réunion [ société position.assise ] )

n réunion ordinaireréunion ordinaire làadalalajɛ (conseil des ministres, etc.)

làadama→̌→ 0( coutume *comme de )

adj indisposéeindisposée, qui a ses règles mùso làadama, cɛ̀ ka kán k'à tó yèn

làadayebaliya→̌→ 0( coutume voir PTCP.NEG *abstractif )

n aménorrhée fìnikobaliya.

láadi→̌→ 46→n : 52 ládi.

v conseiller

vt conseiller màkúma.

láadilibaga→̌→ 0( conseiller *nom d'action *agent occasionnel )

n conseiller bìlasirabaga, bìlasirala, jɛ̀ɲɔgɔn, kánkɔrɔsigi, kɔnseye, kɛ̀rɛfɛsigi, láadilikɛla.

láadilikan→̌→ 59( conseiller *nom d'action cou ) ládilikan.

n conseil kɔ̀nsɛyi.

láadilikɛla→̌→ 4( conseiller *nom d'action faire *agent permanent )

n conseiller bìlasirabaga, bìlasirala, jɛ̀ɲɔgɔn, kánkɔrɔsigi, kɔnseye, kɛ̀rɛfɛsigi, láadilibaga.

làadiri làdiri

n conscienceconscience, sens de l'honneur séere - k'ú tɛ nìn kɛ́ ? - ù làadiri ka bòn nìn mà - ils ne font pas ça ? - ils sont trop nobles pour cela

làadiri làdiri

adj justejuste, droit, pieux, fidèle kùnkelen.

làadirima( conscience *comme de ) làdirima

adj consciencieuxconsciencieux, loyal kɔ́nɔnajɛ.

làadiriya( conscience *abstractif ) làdiriya

n honnêtetéhonnêteté, piété, fidélité hɔ́rɔnya, kɛ́rɛnkɛrɛnnenya, mɔ̀gɔsɛbɛya.

làafa→̌→ 0 làfa

n bonnetbonnet, bonnet pour tenir chaud, passe-montagne bànfula (un mot peu connu).

làafiya làfiyalàfya ar: al-'afia = repos

n repos

1 • repos, loisir. fɛ́rɛ, làfiɲɛ, sɛ̀gɛnnabɔ́, ɲɛ́suma.

2 • calme, aise. básigilenya, màsumalenya, súmalenya wáasa à ka bánge làfiya lá... pour qu'elle accouche tranquillement

3 • libération.

4 • paix. hɛ́rɛ, káyira í ni làfiya! -- á, dɔ́ɔnin le paix soit avec toi! - merci

làafiya làfiyalàfya ar: al-'afia = repos

v se reposer

1 • vi se reposer, avoir du temps libre kɔ́rɔ̀ɲɔ́n, láfiɲɛbɔ, láfiɲɛ, sáha, sɛ̀gɛnnabɔ́, sɛ̀gɛnnafíɲɛ, láɲɔn mɔ̀gɔ cáman hɛ́rɛlen, nká, í làfiyalen tɛ́ beaucoup de gens sont heureux, mais ne sont pas à rien faireí k'í tɔ́n-tɔ́n kà dén dɛ̀mɛ wáasa à bɛ làfiya hɛ́rɛ lá pousse, aide l'enfant (qui va naître) pour qu'il soit bien reposé

2 • vt soulager, rassurer, rasséréner látìgɛ, máfanciya.

láafu→̌→ 1 láfu

n faiblesse

láafu→̌→ 9→n : 3 láfu; náfu

v affaiblir

1.1 • vt affaiblir, faire dépérir, avilir bárikantanya, cɔ́ɔlɔ, fásan, fɛ́gɛnya, nɔ́gɔsi, sósɔ̀gɔ, jáasi.

1.2 • vi dépérir

2 • vr se moquer jákabɔ, lákari, ɲàgaribɔ, ɲàgari (de -- lá).

láahawula→̌→ 0 láayilaa (ar: la ilaha = il n'y a pas de divinité en dehors de Dieu)

intj catastrophe!catastrophe!, phénoménal! (exclamation.d'étonnement: admiration, joie, ou même : catastrophe).

láajàba lájàbalájàaba; lájɛ̀bɛ; láajàba.

v réprimander vertement

1 • réprimander vertement, engueuler. à fà y’à lájàba son père l'a sévèrement grondé

2 • ennuyer, tourmenter. gɛ̀rɛntɛ, láfìli, tàabataaba, lánɔgɔ, tɔ̀ɲɔ, ɲànkata, tɔ́ɔrɔ.

3 • aggraver. júguya màa jugu nàna ù ka kɛ̀lɛ lájàba de méchantes personnes sont venues attiser leur querelle

làajaba làjabalàjaaba; làajaba; làjɛbɛ.

n malheurmalheur, souffrance bɔ̀nɛ, kára, màntɔɔrɔya, màntɔɔrɔ, nèri, tàna, ɲànkata, ɲáni, dímiya, dími, fùrufara, nímatɔɔrɔ, tɔ́ɔrɔ.

làáji→̌→ 5 làhaji.

n pèlerin híjiden (de La Mecque— parfois prénom donné à la naissance, même chez des bambara non musulmans).

làaka làkalàaka; làga.

n bouillie crémeusebouillie crémeuse (c'est le "seri" des Wolofs).

làálà→̌→ 45 làlà; làhalà.

adv peut-être kótɛtèn.


làálà, làhálà ‘probablement’
Classes tonales mineures irrégulières AB (4-15)

láalaatɔ( apathie *statif ) lágalagatɔláalaatɔ.

adj amorpheamorphe, imbécile gálabuntan.

láalaatɔ( apathie *statif ) lágalagatɔláalaatɔ.

n amorpheamorphe, imbécile

làaminɛ làmɔnɛlàminɛ; làamɔnɛ; làaminɛ Ar. alam 'douleur'; collusion de sens et de ton avec mɔ́nɛ 'dépit'

v attrister

vt attrister nísɔngoya, sɔ̀nja, ɲɛ́kɔrɔsìsi, ɲɛ́nakɔ̀rɔ, ɲɛ́nasìsi, ɲɛ́sìsi.

làamɔnɛ làmɔnɛlàminɛ; làamɔnɛ; làaminɛ Ar. alam 'douleur'; collusion de sens et de ton avec mɔ́nɛ 'dépit'

v attrister

vt attrister nísɔngoya, sɔ̀nja, ɲɛ́kɔrɔsìsi, ɲɛ́nakɔ̀rɔ, ɲɛ́nasìsi, ɲɛ́sìsi.

láankanni→̌→ 0

n pose des briquespose des briques (pose perpendiculaire des briques de construction). n’à ma kɛ́ láankanni yé, à tɛ́nà sì sɔ̀rɔ si la pose des briques n'est pas perpendiculaire, (la maison) ne tiendra pas longtemps

làansàra→̌→ 42 làgansàra Ar. ʔal-ʕaṣr

n l'après-midi

1 • l'après-midi (entre 15 et 16 heures).

2 • troisième prière musulmane.

Làansénì LásìnɛLansinɛ; Lásìne; Làsení; Lansenu; Làsí

n prop NOM M (nom d'un de jumeaux).

làasigiden( *causatif asseoir NMLZ2 enfant ) làsigidenlàasigiden.

n ambassadeur

1 • ambassadeur, représentant.

2 • correspondant (d'une agence de presse, etc.)

làasigidenso( ambassadeur [ *causatif asseoir NMLZ2 enfant ] maison ) làsigidensolàasigidenso.

n ambassade anbasadi.

làaya làhiyalàya; làaya.

n mouton sacrifié à la Tabaskimouton sacrifié à la Tabaski

láayilaa láahawula(ar: la ilaha = il n'y a pas de divinité en dehors de Dieu)

intj catastrophe!catastrophe!, phénoménal! (exclamation.d'étonnement: admiration, joie, ou même : catastrophe).

láayìláa→̌→ 0

intj hélas!hélas!, hélas (exclamation de regret).

lábaara→̌→ 66→n : 1( *causatif travailler ) nábaara

v préparer

vt préparer, apprêter, arranger dàbali, dílan, fìri, lábɛ̀n, lálaga, ɲɛ́mìnɛ, dákala, ládilan, látìgɛ, màbɛ̀n, mèru.

lábalan→̌→ 2→n : 0( *causatif s'accrocher ) nábalan

v retarder

vt retarder bálan.

lábàli→̌→ 3→n : 0( *causatif empêcher ) nábàli

v empêcher

vt empêcher, prévenir, perplexer bàli, bálan, dálasà, káana, kɔ̀li, kɛ́ɲɛ, lásà, látiɲɛ, sà, ɲɛ́matiɲɛ ò bɛ́ hákilintan lábàli (la puissance de Dieu) confond les insensés (Sg 1, 3)

lábalima→̌→ 0→n : 0( *causatif louer ) nábalima

v louer

vt louer, glorifier, chanter les louanges bálima, bón, jàmu, jànsa, làgamu, láfàsa, látɔri, lúwanse, lúwe, màjàmu, sòfuru, tànu, mànkútu.

lábalo→̌→ 19→n : 4( *causatif vivre ) nábalo

v nourrir

vt nourrir, élever bálo, dáɲini, dúmuni, màra.

lában→̌→ 88( *causatif terminer ) nában

n fin bán, dàn, kùn, sà à lában ná... à la fin, enfin … jɔ̀n tɛ́ í lában dɔ́n on ne sait pas comment on finira (sa fin)

lában→̌→ 251( *causatif terminer ) nában

adj dernier kɔ́dan, kɔ́sa (qui vient après les autres). nìn yé à sìɲɛ laban yé ceci est la dernière fois

lában→̌→ 575→n : 1( *causatif terminer ) nában

v finir

vt finir, conclure bán, jìgin, kùncɛ̀, kɔ́rɔcɛ̀, sènkɔrɔcɛ̀ í ka báara lában fɔ́lɔ termine d'abord le travail ! kà lában kà...k'à lában k'à... et finir par …

lában→̌→ 0

prt finalement Sumaworo lában tùn tɛ bàn fóyì mà Soumaoro en vint à ne reculer devant rien

lábàna→̌→ 3→n : 2( *causatif tomber.malade ) nábàna

v rendre malade

vt rendre malade jànkaroya, bàna.

lábange→̌→ 2→n : 0( *causatif naître ) nábange

v faire naître

1 • faire naître.

2 • faire engendrer, rendre féconde. láwolo.

lábanko→̌→ 23( finir [ *causatif terminer ] affaire ) nábanko

n mortmort, manière de mourir sàli, sàya, sà, tùmase.

lábàto→̌→ 83→n : 38( *causatif adorer ) nábàto

v respecter

vt respecter, accomplir bàto, bònya, dànsìgi. (les règles). ládinɛ, látiimɛ, tíimɛ (une loi). ù bɛ́ fúru lábato ils sont fidèles aux lois du mariage

lábatobaliya→̌→ 1( respecter [ *causatif adorer ] PTCP.NEG *abstractif ) nábatobaliya

n inobservance ( de la loi, du code de la route, d'une coutume ...) ò yé síraba sàriya lábatobaliya ɲàngili mùsaka dànnatigɛ (tel article de la loi) a précisé les amendes pour inobservance du code de la route (kb 12/05 p.5)

Labe→̌→ 0

n TOPLabé (ville en Moyenne Guinée).

Labɛ→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOPLabé (ville en Moyenne Guinée).

lábe→̌→ 0 Fr. abbé

n abbé

lábe→̌→ 1 Fula labbo, pl. lawɓe

n caste sculpteurscaste sculpteurs, caste des sculpteurs peul

lábɛ̀n→̌→ 404→n : 2( *causatif se.rencontrer ) nábɛ̀n; rɔ́bɛ̀n.

v préparer

1 • vt préparer dàbali, fìri, lábaara, lálaga, ɲɛ́mìnɛ.

2 • vt réparer díla, dílan.

3 • vr s'habiller

làbɛn→̌→ 74( *causatif se.rencontrer NMLZ2 ) nàbɛn

n préparatifs ɲɛ́sigi.

Labezanga→̌→ 3→n.prop/n : 0 →n.prop : 3→n : 0

n prop TOP (port sur le fleuve Niger).

lábi→̌→ 0→n : 2 láabi.

v relayer

vt relayer, substituer, suppléer, remplacer dálabi, kánnabɔ, kùnmabɔ́, kɔ́fàlen, lábɔ, nɔ̀nabìla (qqn au travail).

lábìla→̌→ 171→n : 6( *causatif mettre ) nábìla; rɔ́bìla.

v laisser partir

1 • laisser partir, donner congé, envoyer en commission. k'í bólo lábila être généreuxò yé Ncì hákili lábila tɛ́wu ! cela a complètement libéré l'esprit de Nci

2 • permettre, libérer. bìla, dàga, dàliluya, dábɔ, jɛ̀n, tó Ála tɛ́ án lábila ò káma Dieu ne nous donne pas la liberté pour ça !

lábilali→̌→ 26( laisser.partir [ *causatif mettre ] *nom d'action ) nábilali

n permission

1 • permission, autorisation de partir. bìlali lábilali ɲíni màa fɛ̀ demander la permission à qqn

2 • acquittement. jùrusara.

lábìn→̌→ 8→n : 0( *causatif tomber ) nábìn

v faire tomber

vt faire tomber, renverser bɔ̀rɔntɔ, sènkɔrɔcɛ̀, bìn, bùrun, bíri, dábiri, dáfiri, fíri, wùrubata, wùruba.

làbin→̌→ 0( *causatif tomber NMLZ2 ) nàbin

n faillitefaillite, renversement kɔ̀li (l'acte de faire tomber).

lábiri→̌→ 2→n : 0( *causatif courber ) nábiri

v abaisser

vt abaisser, mettre face au sol màbíri, màjìgin, sùuli.

Lábiriya LíbɛriyaLíberiya

n prop TOPLiberia (pays).

làbitani lápitanilópitali Fr. l'hôpital

n hôpital dɔ̀gɔtɔrɔso (dans la postposition post-verbale, souvent utilisé sans postposition).

làbitani lápitani

n lápitani; lópitali hôpital dɔ̀gɔtɔrɔso Dɔgɔtɔrɔ Maliki Buwarɛ bɛ baara kɛ Lopitali Gaburuyɛli Ture la Bamakɔ; ale y'a jira ko mɔgɔw ka kan k'u yɛrɛ tanga tile ma; kɛrɛnkɛrɛnnenya la tile ka farin waati min na.(Kibaru bɔko 531, 2016) ETRG.FRA. dɔ̀kɔtɔrɔso, làbitani.

lábɔ→̌→ 296→n : 69( *causatif sortir ) nábɔ; rɔ́bɔ.

v faire sortir

1 • vt faire sortir tèle lábɔ allumer la téléjàtigikɛ yé kúma lábɔ à yé l'hôte s'est adressé à lui

2 • vt curer kɔ́nɔbɔ, kɔ́nɔnabɔ (un puits ...)

3 • vt envahir, pénétrer toute une zone sàbaga yé à fàri bɛ́ɛ lábɔ le venin de serpent a envahi tout son corps

4 • vt convenir, suffire, rassasier bɛ̀n, fàra, fɛ̀yin, kùnmìnɛ, sárati, tà, ɲɛ̀, fá, wàsa.

5 • vt aider, remplacer bólodɛ̀mɛ, bólomadɛ̀mɛ, dègedege, dɛ̀mɛ, jùkɔrɔdòn, látɛ̀mɛ, màdɛ̀mɛ, dálabi, kánnabɔ, kùnmabɔ́, kɔ́fàlen, lábi, nɔ̀nabìla án bɛ́ ɲɔ́gɔn nábɔ kɔ́ngɔ kó lá nous nous entraidons en cas de famine

6 • vi être fatigué nê lábɔlen je suis fatigué

lábòli→̌→ 4→n : 0( *causatif courir ) nábòli

v faire fuir

1 • faire fuir. félefele.

2 • conduire, aller à. bòli, ɲɛ́mìnɛ (un véhicule ...) (cheval ...)

3 • mettre en oeuvre, mettre en vogue.

lábònya→̌→ 3→n : 0( *causatif grossir [ grand *en verbe dynamique ] ) nábònya

v faire grossir

vt 1 • faire grossir. múguɲari.

2 • exagérer.

3 • honorer. bònya, kùnkɔrɔtà, kùnmayɛ̀lɛn.

lábonyalan→̌→ 0( faire.grossir [ *causatif grossir [ grand *en verbe dynamique ] ] *instrumental ) nábonyalan

n loupeloupe, microscope fɛ́nnabonyalan, lupu, fílɛlan, mikɔrɔsikɔpu.

lábɔ̀ɔsi→̌→ 0→n : 0( *causatif écorcher ) nábɔ̀ɔsi

v ravir

vt ravir bɔ̀si, wèleku.

laboratuwari

n laboratoire ni sɔgɔsɔgɔ ye denmisɛn walima mɔgɔkɔrɔba min minɛ , dabilenni siro b' o kɛnɛya n' o y' a sɔrɔ sɔgɔsɔgɔninjɛ tɛ . siro in lajɛlen laboratuwari fɛ , a jirala k' a fɔ balo fɛn min b' a la , o ye 90 ye (Kibaru 102, 1980) ETRG.FRA.

lábugun→̌→ 15→n : 8( *causatif gonfler ) nábugun

v faire augmenter

vt 1 • faire augmenter.

2 • reproduire, multiplier. lácaya, báwolo, cáya, jíidi, sìgiyɔrɔma (créer des copies).

lábure→̌→ 0→n : 0 fr : id.

v labourer

vt labourer bùluku, fírifiri, láburu.

láburentura→̌→ 0( labourer taureau )

n boeuf de labourboeuf de labour sàrimisi.

láburu→̌→ 1

n labour

láburu→̌→ 2→n : 0

v labourer

vt labourer bùluku, fírifiri, lábure.

lábùrun→̌→ 1→n : 0( *causatif tomber ) nábùrun

v perdre

vt 1 • perdre, égarer. bìn, bùrun, bɔ̀nɛ, túnun.

2 • détourner, distraire. láɲɛnajɛ.

lácaya→̌→ 4→n : 2( *causatif multiplier [ nombreux *en verbe dynamique ] ) nácaya

v multiplier

vt multiplier báwolo, cáya, jíidi, sìgiyɔrɔma, lábugun.

lácɛ̀→̌→ 1→n : 0( *causatif ramasser ) nácɛ̀; rɔ́cɛ̀.

v ramasser

1 • ramasser. cɛ̀, sàsa, tɔ̀mɔ.

2 • essuyer. jɔ̀ɔsi, màjɔ̀ɔsi, sùsa (larmes ...)

lácɛn( *causatif gâter ) látiɲɛnátiɲɛ; látiyɛn; lácɛn; nátiyɛn; nácɛn; rɔ́tiɲɛ; rɔ́tiyɛn.

v gâter

1.1 • gâter jáman, mànɔ́gɔ, tíɲɛ, tòli, ɲàraki, ɲɔ̀gɔri kàrisa ní rɔ́tiyɛnna un tel est décédé

1.2 • gaspiller búruja, fúgufugu, fúsuku, nkàsaki.

2.1 • empêcher (de faire une bonne action). í yé kàrisa látiyɛn nê mà tu as détourné un tel de me faire du bien

2.2 • faire échouer, perturber

2.3 • détourner

4 • déprécier, critiquer, dénigrer (dans l'esprit d'un autre). kɔ́rɔfɔ, kɔ́rɔmatìgɛ, kɛ̀rɛmatìgɛ, lákari, lásɔ̀sɔ, màfɔ́, tìgɛlima.

5 • mépriser

lácɛ̀ɲa( *causatif être.beau [ aspect *abstractif ] ) lácɛ̀ɲɛnácɛ̀ɲa; nácɛ̀ɲɛ

v embellir

vt embellir, rendre beau cɛ̀ɲɛ, ɲɛ̀, dáwulaya sánu mîn bɛ bɔ̀n bóli kàn kà ù lácɛɲɛ l'or dont on a couvert les fétiches pour les embellir (lettre de Jér 1, 23)

lácɛ̀ɲɛ→̌→ 0→n : 0( *causatif être.beau [ aspect *abstractif ] ) lácɛ̀ɲa; nácɛ̀ɲa; nácɛ̀ɲɛ

v embellir

vt embellir, rendre beau cɛ̀ɲɛ, ɲɛ̀, dáwulaya sánu mîn bɛ bɔ̀n bóli kàn kà ù lácɛɲɛ l'or dont on a couvert les fétiches pour les embellir (lettre de Jér 1, 23)

láci→̌→ 1→n : 0( *causatif envoyer ) náci

v envoyer

vt envoyer bìla, cí, láwà.

lácì→̌→ 0→n : 0( *causatif frapper ) nácì; rɔ́cì.

v dégonfler

vt dégonfler, amaigrir dòn, fɔ̀gɔbɛ, yòba fùnteni y’à láci la chaleur l'a fait maigrir

láda→̌→ 28→n : 1( *causatif poser ) náda

v faire coucher

1 • faire coucher, hospitaliser. ní fàrigan yé í dén sɔ̀rɔ, à láda, kà fìni bíri à lá kóɲuman si ton enfant a de la fièvre, couche-le, couvre-le bien

2 • apaiser. kàmali, lásabali, lásumaya, lásuma, màsúma.

ládamu→̌→ 28→n : 27 nádamu

v entretenir

1 • entretenir. mɛ́rɛmɛrɛ, tɔ̀pɔtɔ.

2 • bien éduquer.

ládamu→̌→ 26 nádamu

n savoir-vivresavoir-vivre, bonne éducation hádamadenya, mɔ̀gɔya (politesse, marques d'honneur, entr'aide ...) nádamu ìn, hádamadenya látɛmɛcogo dòn á ni ɲɔ́gɔn cɛ́ "nadamu" , c'est la bonne manière de vous comporter entre vous

ládamulenya→̌→ 0( entretenir *participe résultatif *abstractif )

n bonne éducationbonne éducation

ládamunikɛla→̌→ 0( entretenir *nom d'action faire *agent permanent )

n éducateur

ládan→̌→ 1→n : 0( *causatif créer ) nádan

v créer

vt créer dá.

ládège→̌→ 53→n : 9( *causatif enseigner ) nádège

v imiter

vt imiter, contrefaire màdège, nɔ̀mìnɛ, tà.

làdege→̌→ 15( *causatif enseigner NMLZ2 ) nàdege

n imitation


Músà tɛ́ ládege fɛ̀. - 'Moussa n'aime pas l'imitation.'
La préfixation verbale (19.1)

ládɛn→̌→ 0→n : 0( *causatif mettre.à.l'écart ) nádɛn

v mettre à l'écart

vt mettre à l'écart, laisser de côté dɛ́n à kɛ́ra í kó mùso-cɛ-salen ládɛnnen kɛ̀rɛfɛ̀ (Jérusalem) elle est comme une veuve laissée de côté (Lam 1, 1)

ládi láadiládi.

v conseiller

vt conseiller màkúma.

ládìbi→̌→ 0→n : 0( *causatif être.obscur ) nádìbi

v rendre obscur

vt rendre obscur kà tìle ɲɛ́ ládìbi í kó sú Dieu a rendu l'aspect du soleil comme la nuit (Os 5, 8)

ládigeyi→̌→ 0

n parfum Lady Gayparfum Lady Gay

ládila( *causatif fabriquer ) ládilanládila; nádila; nádilan; ládla; ládlan; nádla.

v arranger

1 • arranger, réparer. dákala, lábaara, lálaga, látìgɛ, màbɛ̀n, mèru.

2 • soigner. básiya, bási, fúrakɛ, mɔ́sɔn nê yɛ̀rɛ tùn bɛ́ nê ka jóli ládila je soignais moi-même ma plaie

ládilan→̌→ 21→n : 7( *causatif fabriquer ) ládila; nádila; nádilan; ládla; ládlan; nádla.

v arranger

1 • arranger, réparer. dákala, lábaara, lálaga, látìgɛ, màbɛ̀n, mèru.

2 • soigner. básiya, bási, fúrakɛ, mɔ́sɔn nê yɛ̀rɛ tùn bɛ́ nê ka jóli ládila je soignais moi-même ma plaie

ládilikan( conseiller *nom d'action cou ) láadilikanládilikan.

n conseil kɔ̀nsɛyi.

ládimi→̌→ 0→n : 0( *causatif faire.souffrir ) nádimi; ládimin; nádimin.

v mécontenter

vt mécontenter, irriter, énerver ɲɔ́gɔtɔ, ɲɛ́nakɔ̀rɔ, ɲɛ́nasìsi, ɲɛ́sìsi.

ládimin( *causatif faire.souffrir ) ládiminádimi; ládimin; nádimin.

v mécontenter

vt mécontenter, irriter, énerver ɲɔ́gɔtɔ, ɲɛ́nakɔ̀rɔ, ɲɛ́nasìsi, ɲɛ́sìsi.

ládinɛ→̌→ 1→n : 0( *causatif ) ládnɛ.

v accomplir

vt accomplir lábàto, látiimɛ, tíimɛ (un rite, une coutume ...) kó ô kó, ní ò bɛ kɛ́ sùko rɔ́, à y'ò ládinɛ k'ò ɲɛ̀ toutes les coutumes des funérailles, il les a bien accomplies

làdiri→̌→ 5 làadiri

n conscienceconscience, sens de l'honneur séere - k'ú tɛ nìn kɛ́ ? - ù làadiri ka bòn nìn mà - ils ne font pas ça ? - ils sont trop nobles pour cela

làdiri→̌→ 3 làadiri

adj justejuste, droit, pieux, fidèle kùnkelen.

làdirima→̌→ 0( conscience *comme de ) làadirima

adj consciencieuxconsciencieux, loyal kɔ́nɔnajɛ.

làdiriya→̌→ 5( conscience *abstractif ) làadiriya

n honnêtetéhonnêteté, piété, fidélité hɔ́rɔnya, kɛ́rɛnkɛrɛnnenya, mɔ̀gɔsɛbɛya.

ládiya→̌→ 20→n : 3( *causatif rendre.agréable [ agréable *en verbe dynamique ] ) nádiya; lája; nája.

v faire plaisir

vt faire plaisir, satisfaire, récompenser, donner des gâteries dáladiya, fá, kùnmìnɛ, nímisiwàsa, séwa, wàsa, ɲɛ̀, ɲɛ́fa, ɲɛ́mìnɛ, ɲɛ́wàsa.

ládiyalifɛn→̌→ 25( faire.plaisir [ *causatif rendre.agréable [ agréable *en verbe dynamique ] ] *nom d'action chose ) nádiyalifɛn

n prixprix, récompense dá, hákɛ, jànsa, jɔ̀njɔn, kùnkɔrɔtasɛbɛn, kùnnawolosɛbɛn, sànsɔngɔ, sɔ̀ngɔ, wári mɔ̀gɔ 6 ye ládiyalifɛn sɔ̀rɔ Six personnes ont obtenu des prix : … (Kb 10/06 p.10)

ládla( *causatif fabriquer ) ládilanládila; nádila; nádilan; ládla; ládlan; nádla.

v arranger

1 • arranger, réparer. dákala, lábaara, lálaga, látìgɛ, màbɛ̀n, mèru.

2 • soigner. básiya, bási, fúrakɛ, mɔ́sɔn nê yɛ̀rɛ tùn bɛ́ nê ka jóli ládila je soignais moi-même ma plaie

ládlan( *causatif fabriquer ) ládilanládila; nádila; nádilan; ládla; ládlan; nádla.

v arranger

1 • arranger, réparer. dákala, lábaara, lálaga, látìgɛ, màbɛ̀n, mèru.

2 • soigner. básiya, bási, fúrakɛ, mɔ́sɔn nê yɛ̀rɛ tùn bɛ́ nê ka jóli ládila je soignais moi-même ma plaie

ládnɛ( *causatif ) ládinɛládnɛ.

v accomplir

vt accomplir lábàto, látiimɛ, tíimɛ (un rite, une coutume ...) kó ô kó, ní ò bɛ kɛ́ sùko rɔ́, à y'ò ládinɛ k'ò ɲɛ̀ toutes les coutumes des funérailles, il les a bien accomplies

ládògo→̌→ 0→n : 0( *causatif cacher ) nádògo

v cacher

vt cacher dògodògo, dògo, màdògo, sùtura, ɲɛ́madògo à tùn yé mɔ̀gɔ dɔ́ ládogo só kɔ́nɔ il avait caché des hommes dans le 'fort' (1 Mc)

ládòn→̌→ 112→n : 23( *causatif entrer ) nádòn

v faire entrer


Kibaru n°15 (1973)
den ladoncogo

Sékù y’à dɔ́gɔ-muso` bágan-na-don bón` kɔ́nɔ.
Sékou a traîné sa petite sœur dans la maison comme une bête.
28.3. Adverbialisation productive des noms

1 • faire entrer, importer. lánà bágan ládòn faire entrer le bétail

2 • mettre un ingrédient.

3 • introduire, recevoir. dòn, jàbaaya, sɔ̀rɔ.

4 • bien traiter, bien accueillir, bien élever. mɔ̀gɔlandiya ń y’à ládon k'à kɛ́ ń dén yé je l'ai accueilli et adopté comme mon fils

5 • s'abriter (de ... (la pluie ...)) dònsokɛ táara sán ládon jála kɔ́rɔ le chasseur est allé s'abriter de la pluie sous un caïlcédrat

ládɔn→̌→ 0→n : 0

v handicaper

vt handicaper, rendre impotent nàbaraya bàna y’à ládɔn la maladie l'a rendu impotent

ládɔn→̌→ 21( à gui )

n plante épiphyteplante épiphyte, Loranthus bangwensis, Tapinanthus bangwensis (plante parasite sous-ligneuse, son utilisation, courante en pharmacopée dépend de l'arbre support).. lora dɔ́n.

ládɔn→̌→ 3→n : 0( *causatif connaître ) nádɔn

v apprendre

vt apprendre dège, kàlan, kóladɔn.

ládɔ̀n→̌→ 3→n : 0( *causatif danser ) nádɔ̀n

v faire danser

vt faire danser lámuguri, dɔ̀n.

ládɔnniya→̌→ 80→n : 2( *causatif connaître *nom d'action *abstractif ) nádɔnniya

v informer

vt informer, renseigner kìbaruya, kùnnafóni.

ládɔnniya→̌→ 2( *causatif connaître *nom d'action *abstractif ) nádɔnniya

n notificationnotification, information kùnnafoni, làhalaya.

ládumuni→̌→ 7→n : 1( *causatif nourrir [ manger ] ) nádumuni

v donner à manger

vt donner à manger

ládumuni→̌→ 2( *causatif nourrir [ manger ] ) nádumuni

n alimentation

ládùsu→̌→ 0→n : 0( *causatif se.fâcher )

v monter contremonter contre

vt monter, lâcher (contre qqn -- kà à kɛ́ ... kàn). (sur qqn -- kà à kɛ́ ... kàn).

láfa→̌→ 23→n : 8( *causatif remplir ) náfa; rɔ́fa.

v remplir


Kɔ́ɔri` sìritɔ`, à pésetɔ`, àní móbili` láfatɔ`, kɔ̀lɔsili bɛ kɛ́...
'Lorsque l'on emballe le coton, qu'on le pèse et qu'on remplit le camion, une surveillance est effectuée...'
Le converbe en -tɔ / fonction de prédicat second - valeur temporelle ou prospective dans une subordonnée (18.3)

vt 1 • remplir. dálafa, fá, kúnmɔ.

2 • engraisser. látùlɔ, tùlɔ.

làfa làafa

n bonnetbonnet, bonnet pour tenir chaud, passe-montagne bànfula (un mot peu connu).

làfa lɛ̀fɛlàfa; jɛ̀fɛ; jàfa.

n éventail en paille

1 • éventail en paille.

2 • sorte de van (sert de couvercle). tɛ̀rɛ.

3 • soc de charrue. dàbakisɛ, sɔku.

láfàamuya→̌→ 16→n : 8( *causatif comprendre [ comprendre *abstractif ] ) náfàamuya

v faire comprendre

vt 1 • faire comprendre.

2 • ramener à la raison, ramener à de bons sentiments.

láfalen→̌→ 1→n : 0( *causatif germer ) náfalen

v faire pousser

vt faire pousser lánùgu Í bɛ́ sɛ̀nɛfɛn láfalen ádamaden yé, tu fais pousser les plantes que les hommes cultivent (ps 104, 14)

láfara→̌→ 0→n : 0( *causatif diviser ) náfara

v séparer

vt séparer, faire le médiateur màfára, wóloma.

láfarinya→̌→ 0→n : 0( *causatif rendre.piquant [ ardent *en verbe dynamique ] ) náfarinya

v rendre courageux

vt rendre courageux fárinya jèli bɛ́ dénmisɛnnin láfarinya k'á fɔ́ les griots exhortent les jeunes garçons en leur disant …

láfàsa→̌→ 18→n : 51( *causatif maigrir ) náfàsa; lápasa; nápasa.

v louer

1 • louer, encourager, approuver. bálima, bón, jàmu, jànsa, làgamu, lábalima, látɔri, lúwanse, lúwe, màjàmu, sòfuru, tànu, kìsɛya, kólogɛlɛya, kólokolo, kɔ́kɔrɔmadòn cíkɛla bɛ́ láfasa cíbaraninfɔla fɛ̀ les joueurs de "cibaranin" font les louanges des cultivateurs

2 • défendre (contre un adversaire). à tùn b’à fɛ̀ kà ń bùgɔ, nká, ń fà yé ń láfasa il voulait me battre mais mon père a pris ma défense

láfasalikɛla→̌→ 2( louer [ *causatif maigrir ] *nom d'action faire *agent permanent ) náfasalikɛla

n défenseurdéfenseur, avocat kɔ́fɛmɔgɔ, awoka, sòronadonbaa, sòronadonna.

láfasalitɔn→̌→ 17( louer [ *causatif maigrir ] *nom d'action société )

n syndicat sɛndika.

làfe→̌→ 0 wolof ?

n désir díyanyeko, díyanye, dùngɔ, dɔ́gɔ, háminanko, hámi, jíminsira, làwa, nège, nímisi, sàgonata, sàgona, sàgo, wòlo.

làfe→̌→ 0→n : 0

v avoir envie

vi avoir envie ne làfèlen à la j'en ai envie

láfɛ̀nsɛn→̌→ 0→n : 0( *causatif étendre ) náfɛ̀nsɛn

v étendre

vt étendre, étaler fɛ̀nsɛn, gàngàn, sɛ́ɛnɛ, tɔ̀nɔ, yánkan, yɛ́gɛn, yɛ́rɛkɛ (du linge ... des vêtements ...)

láfɛrɛ→̌→ 3→n : 0( *causatif aplatir ) náfɛrɛ

v élargir

vt élargir láwàra ù bɛ́nà Síkaso-Bùgunin síraba láfɛrɛ k'à dílan k'à ɲɛ̀ ils vont élargir la grand route de Sikaso-Bugunin et bien l'aménager (kb 8/04 p.3)

láfifa→̌→ 0→n : 0( *causatif éventer ) náfifa

v éventer

vt éventer fìfa, látìgɛ, sáfo, ságon.

láfilɛ→̌→ 1→n : 0( *causatif regarder ) náfilɛ; láflɛ; náflɛ.

v examiner

vt examiner fíisa, kólajɛ, lájɛ, lárawe, màfílɛ, wɛ́sɛkɛ.

láfìli→̌→ 12→n : 0( *causatif jeter ) náfìli

v abandonner

vt 1 • abandonner, laisser tomber. bàn, bìla, fòlofolo, jɛ̀n, nɔ̀bìla, kɔ́dòn.

2 • jeter. bɔ̀n, fìli, kɔ́ngɔrɔn (pour se débarraser).

láfìli→̌→ 45→n : 2( *causatif jeter ) náfìli; láflì; náflì.

v tromper

1 • vt tromper, égarer dɛ́rɛdɛrɛ, málasa, nánbara, nɛ́gɛn, ŋànamu.

2 • vt peiner ɲɛ́kɔrɔse, ɲɛ́nakɔ̀rɔ à yé à bɛ́ɛnkɛ láfili kósɛbɛ il a peiné profondément son oncle

3.1 • vt ennuyer, angoisser gɛ̀rɛntɛ, lájàba, tàabataaba, kàmanagàn, kɔ́nɔgàn, kɔ́nɔnagàn sɛ̀nɛkɛla láfililen sánji kó lá les paysans sont angoissés au sujet de la pluie

3.2 • vi être angoissé, être ennuyé

làfili→̌→ 1( *causatif jeter NMLZ2 ) nàfili

n erreur fìlimako, fìliyɔrɔ, fìli, fìɲɛ.

láfilibaatɔ( tromper [ *causatif jeter ] *agent occasionnel *statif ) láfilibagatɔnáfilibagatɔ; náfilibaatɔ; láflibagatɔ; láflibaatɔ; náflibagatɔ; náflibaatɔ.

adj tristetriste, très embarrassé kàsibagatɔ, kɔ́nɔganbaatɔ.

láfilibagatɔ→̌→ 1( tromper [ *causatif jeter ] *agent occasionnel *statif ) náfilibagatɔ; láfilibaatɔ; náfilibaatɔ; láflibagatɔ; láflibaatɔ; náflibagatɔ; náflibaatɔ.

adj tristetriste, très embarrassé kàsibagatɔ, kɔ́nɔganbaatɔ.

láfìn→̌→ 14→n : 1( *causatif noircir ) náfìn

v noircir

vt noircir fìnya, fìn.

vi s'éteindre (en parlant de la vue). à ɲɛ́ láfìnna fɔ́ à tùn tɛ́ kà fɛ́n yé tún sa vue avait tellement baissé qu'il n'y voyait plustɔ́ɔrɔ ye nê ɲɛ́ láfìn mes yeux sont usés de chagrin

láfiɲɛ→̌→ 52→n : 2( *causatif sécher ) náfiɲɛ; láfiyɛn; náfiyɛn; rɔ́fiyɛn.

v se reposer

1 • vr se reposer, se calmer kɔ́rɔ̀ɲɔ́n, làfiya, láfiɲɛbɔ, sáha, sɛ̀gɛnnabɔ́, sɛ̀gɛnnafíɲɛ, láɲɔn, dúga, màntun, sábali, ɲɛ́majɔ̀ cɛ̀ ! í t'í láfiɲɛ ? eh ! tu ne pourrais pas rester tranquille ?

2 • vt diminuer, alléger dɔ́gɔya, hàlaki, jìgin, nɔ̀gɔya, sɔ̀nɔ̀gɔya, táanpo í sɛ̀gɛn láfiɲɛ ! repose-toi !

làfiɲɛ→̌→ 6( *causatif sécher NMLZ2 ) nàfiɲɛ; làfiyɛn; nàfiyɛn; rɔ́fiyɛn.

n repos fɛ́rɛ, làfiya, sɛ̀gɛnnabɔ́, ɲɛ́suma.

láfiɲɛbɔ→̌→ 11→n : 10( *causatif sécher sortir ) náfiɲɛbɔ́

v se reposer

vr 1 • se reposer. kɔ́rɔ̀ɲɔ́n, làfiya, láfiɲɛ, sáha, sɛ̀gɛnnabɔ́, sɛ̀gɛnnafíɲɛ, láɲɔn.

2 • se calmer. dúga, màntun, sábali, ɲɛ́majɔ̀.

làfiri→̌→ 0 lèfiri.

n fonio au grasfonio au gras fìri.

láfìsaya→̌→ 0→n : 0( *causatif améliorer [ mieux *en verbe dynamique ] ) náfìsaya

v rendre meilleur

1 • rendre meilleur.

2 • reconnaître comme meilleur.

làfiya→̌→ 39 làafiya; làfya ar: al-'afia = repos

n repos

1 • repos, loisir. fɛ́rɛ, làfiɲɛ, sɛ̀gɛnnabɔ́, ɲɛ́suma.

2 • calme, aise. básigilenya, màsumalenya, súmalenya wáasa à ka bánge làfiya lá... pour qu'elle accouche tranquillement

3 • libération.

4 • paix. hɛ́rɛ, káyira í ni làfiya! -- á, dɔ́ɔnin le paix soit avec toi! - merci

làfiya→̌→ 61→n : 9 làafiya; làfya ar: al-'afia = repos

v se reposer

1 • vi se reposer, avoir du temps libre kɔ́rɔ̀ɲɔ́n, láfiɲɛbɔ, láfiɲɛ, sáha, sɛ̀gɛnnabɔ́, sɛ̀gɛnnafíɲɛ, láɲɔn mɔ̀gɔ cáman hɛ́rɛlen, nká, í làfiyalen tɛ́ beaucoup de gens sont heureux, mais ne sont pas à rien faireí k'í tɔ́n-tɔ́n kà dén dɛ̀mɛ wáasa à bɛ làfiya hɛ́rɛ lá pousse, aide l'enfant (qui va naître) pour qu'il soit bien reposé

2 • vt soulager, rassurer, rasséréner látìgɛ, máfanciya.

Láfìyábugu→̌→ 13→n.prop/n : 0 →n.prop : 13→n : 0

n prop TOPLafiabougou (quartier à Bamako).

làfiyadon→̌→ 0( se.reposer jour )

n jour de reposjour de repos, jour chômé (sabbat des juifs, dimanche des chrétiens, vendredi des musulmans). láfiyɛndon.

láfiyɛn( *causatif sécher ) láfiɲɛnáfiɲɛ; láfiyɛn; náfiyɛn; rɔ́fiyɛn.

v se reposer

1 • vr se reposer, se calmer kɔ́rɔ̀ɲɔ́n, làfiya, láfiɲɛbɔ, sáha, sɛ̀gɛnnabɔ́, sɛ̀gɛnnafíɲɛ, láɲɔn, dúga, màntun, sábali, ɲɛ́majɔ̀ cɛ̀ ! í t'í láfiɲɛ ? eh ! tu ne pourrais pas rester tranquille ?

2 • vt diminuer, alléger dɔ́gɔya, hàlaki, jìgin, nɔ̀gɔya, sɔ̀nɔ̀gɔya, táanpo í sɛ̀gɛn láfiɲɛ ! repose-toi !

làfiyɛn( *causatif sécher NMLZ2 ) làfiɲɛnàfiɲɛ; làfiyɛn; nàfiyɛn; rɔ́fiyɛn.

n repos fɛ́rɛ, làfiya, sɛ̀gɛnnabɔ́, ɲɛ́suma.

láflɛ( *causatif regarder ) láfilɛnáfilɛ; láflɛ; náflɛ.

v examiner

vt examiner fíisa, kólajɛ, lájɛ, lárawe, màfílɛ, wɛ́sɛkɛ.

láflì( *causatif jeter ) láfìlináfìli; láflì; náflì.

v tromper

1 • vt tromper, égarer dɛ́rɛdɛrɛ, málasa, nánbara, nɛ́gɛn, ŋànamu.

2 • vt peiner ɲɛ́kɔrɔse, ɲɛ́nakɔ̀rɔ à yé à bɛ́ɛnkɛ láfili kósɛbɛ il a peiné profondément son oncle

3.1 • vt ennuyer, angoisser gɛ̀rɛntɛ, lájàba, tàabataaba, kàmanagàn, kɔ́nɔgàn, kɔ́nɔnagàn sɛ̀nɛkɛla láfililen sánji kó lá les paysans sont angoissés au sujet de la pluie

3.2 • vi être angoissé, être ennuyé

láflibaatɔ( tromper [ *causatif jeter ] *agent occasionnel *statif ) láfilibagatɔnáfilibagatɔ; láfilibaatɔ; náfilibaatɔ; láflibagatɔ; láflibaatɔ; náflibagatɔ; náflibaatɔ.

adj tristetriste, très embarrassé kàsibagatɔ, kɔ́nɔganbaatɔ.

láflibagatɔ( tromper [ *causatif jeter ] *agent occasionnel *statif ) láfilibagatɔnáfilibagatɔ; láfilibaatɔ; náfilibaatɔ; láflibagatɔ; láflibaatɔ; náflibagatɔ; náflibaatɔ.

adj tristetriste, très embarrassé kàsibagatɔ, kɔ́nɔganbaatɔ.

láfɔ→̌→ 0→n : 0( *causatif dire ) náfɔ; rɔ́fɔ.

v dire

1 • vt dire cáron, fɔ́.

2 • vi défrayer la chronique

láfɔlɔ→̌→ 0→n : 0( *causatif commencer.par ) náfɔlɔ

v débuter

vi débuter

láfoni→̌→ 7→n : 0( *causatif détacher ) náfoni

v délier

1 • délier, déplier. dáfalen, dáfoni, fálen, fóni (les jambes ...) í sèn láfoni s'étirer les jambes

2 • libérer (au sens propre et figuré). nìn kúma yé bɛ́ɛ láfoni ces paroles ont soulagé tout le monde

láfu láafu

n faiblesse

láfu( *causatif zéro ) láafunáfu

v affaiblir

1.1 • vt affaiblir, faire dépérir, avilir bárikantanya, cɔ́ɔlɔ, fásan, fɛ́gɛnya, nɔ́gɔsi, sósɔ̀gɔ, jáasi.

1.2 • vi dépérir

2 • vr se moquer jákabɔ, lákari, ɲàgaribɔ, ɲàgari (de -- lá).

làfya làfiyalàafiya; làfya ar: al-'afia = repos

n repos

1 • repos, loisir. fɛ́rɛ, làfiɲɛ, sɛ̀gɛnnabɔ́, ɲɛ́suma.

2 • calme, aise. básigilenya, màsumalenya, súmalenya wáasa à ka bánge làfiya lá... pour qu'elle accouche tranquillement

3 • libération.

4 • paix. hɛ́rɛ, káyira í ni làfiya! -- á, dɔ́ɔnin le paix soit avec toi! - merci

làfya làfiyalàafiya; làfya ar: al-'afia = repos

v se reposer

1 • vi se reposer, avoir du temps libre kɔ́rɔ̀ɲɔ́n, láfiɲɛbɔ, láfiɲɛ, sáha, sɛ̀gɛnnabɔ́, sɛ̀gɛnnafíɲɛ, láɲɔn mɔ̀gɔ cáman hɛ́rɛlen, nká, í làfiyalen tɛ́ beaucoup de gens sont heureux, mais ne sont pas à rien faireí k'í tɔ́n-tɔ́n kà dén dɛ̀mɛ wáasa à bɛ làfiya hɛ́rɛ lá pousse, aide l'enfant (qui va naître) pour qu'il soit bien reposé

2 • vt soulager, rassurer, rasséréner látìgɛ, máfanciya.

làga làkalàaka; làga.

n bouillie crémeusebouillie crémeuse (c'est le "seri" des Wolofs).

lágabo→̌→ 0( excrément )

n vaurien bàkɔrɔnku, bátaraden, bátaramɔgɔ, bìlakojugu, dángaden, dénbo, dénsu, dùsukasimɔgɔ, fágonbaatɔ, fùgari, hɔ́rɔnkolon, jíkankooro, kùle, kɔ̀nɔku, lágasa, nàfu-táafu, nàntan, pànparanba, sárakaden, sárakajugu, sárakamurukuru, sárakamɔgɔ, sɔ̀nkolon, ɲàmankolon.

lágabu làgamulágamu; làgabu; lágabu; làkamu.

v glorifier

vt glorifier, louer, vanter lábalima, mànkútu, bálima, bón, jàmu, jànsa, láfàsa, látɔri, lúwanse, lúwe, màjàmu, sòfuru, tànu, màfɔ́ (qqn, d'une manière déplaisante, irritante). làgamusɛbɛnnin, làgamunikan prospectus, affichette

làgabu làgamulágamu; làgabu; lágabu; làkamu.

v glorifier

vt glorifier, louer, vanter lábalima, mànkútu, bálima, bón, jàmu, jànsa, láfàsa, látɔri, lúwanse, lúwe, màjàmu, sòfuru, tànu, màfɔ́ (qqn, d'une manière déplaisante, irritante). làgamusɛbɛnnin, làgamunikan prospectus, affichette

lágalaga→̌→ 0 lálogo.

n apathie

1 • apathie. kùnsalenya.

2 • attardé mental.

lágalagatɔ→̌→ 0( apathie *statif ) láalaatɔ.

adj amorpheamorphe, imbécile gálabuntan.

lágalagatɔ→̌→ 7( apathie *statif ) láalaatɔ.

n amorpheamorphe, imbécile

làgamu→̌→ 9→n : 11 lágamu; làgabu; lágabu; làkamu.

v glorifier

vt glorifier, louer, vanter lábalima, mànkútu, bálima, bón, jàmu, jànsa, láfàsa, látɔri, lúwanse, lúwe, màjàmu, sòfuru, tànu, màfɔ́ (qqn, d'une manière déplaisante, irritante). làgamusɛbɛnnin, làgamunikan prospectus, affichette

làgansàra làansàralàgansàra Ar. ʔal-ʕaṣr

n l'après-midi

1 • l'après-midi (entre 15 et 16 heures).

2 • troisième prière musulmane.

làgare→̌→ 24 ar: al-ahir = le dernier

n dernier-né kɔ́saden, kɔ́safɛden, kɔ́saladen, sínnaban.

lágasa→̌→ 1 ar: 'akis = méchant, rétif, mauvais caractère

n vaurienvaurien, paresseux bàkɔrɔnku, bátaraden, bátaramɔgɔ, bìlakojugu, dángaden, dénbo, dénsu, dùsukasimɔgɔ, fágonbaatɔ, fùgari, hɔ́rɔnkolon, jíkankooro, kùle, kɔ̀nɔku, lágabo, nàfu-táafu, nàntan, pànparanba, sárakaden, sárakajugu, sárakamurukuru, sárakamɔgɔ, sɔ̀nkolon, ɲàmankolon, dùsukunntan, fɛ́rɛbaganci, jáhili, ntála, sàlabaatɔ.

lágɛ̀lɛya→̌→ 5→n : 0( *causatif durcir [ dur *en verbe dynamique ] ) nágɛ̀lɛya; rɔ́gɛ̀lɛya; lágwɛ̀lɛya; nágwɛ̀lɛya; rɔ́gwɛ̀lɛya.

v durcir

vt durcir, rendre solide gɛ̀dɛgɛdɛ, gɛ̀lɛya, kàron, bánban, kólogirinya í jà lágɛlɛya ! prends courage ! ose ! vas-y !

lágeren→̌→ 1→n : 0( *causatif boucher )

v boucher

vt boucher dágeren, dánɔrɔ, dátugu, géren, nɔ́rɔ.

lágɛ̀rɛntɛ→̌→ 0→n : 0( *causatif serrer ) nágɛ̀rɛntɛ; lágwɛ̀rɛntɛ; nágwɛ̀rɛntɛ; rɔ́gɛ̀rɛntɛ; rɔ́gwɛ̀rɛntɛ.

v resserrer

vt resserrer

lagɛri

n la guerrela guerre peresidan Jɔnkunda Trawele ye « lagɛri » kɛnɛkanda latigɛ u nɔfɛ ni Faransi ani Mali teri jamana wɛrɛw ka dɛmɛ ye. (Jekabaara 328, 2013) ETRG.FRA.

Láginɛ JinɛLágìnɛ; Lajinɛ

n prop TOPGuinée (nom de lieu).

Lágìnɛ JinɛLáginɛ; Lajinɛ

n prop TOPGuinée (nom de lieu).

Làgíne→̌→ 31→n.prop/n : 0 →n.prop : 31→n : 0 Làgínɛ

n prop TOPGuinée (pays).

Làgínɛ Làgíne

n prop TOPGuinée (pays).

Lagine Bisawo→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop TOPGuinée-Bissau (pays).

láginin( *causatif se.précipiter ) lágirinnágirin; láginin; náginin.

v faire courir

vt faire courir

lágirin→̌→ 1→n : 0( *causatif se.précipiter ) nágirin; láginin; náginin.

v faire courir

vt faire courir

lagobata-logobata-logobata→̌→ 1

n démarche molledémarche molle, démarche molle et sexy (de femme en chair).

lagolago lakolakolagolago.

v haleter

vi haleter fánfyɛ, fíngifɔngɔ, háha.

Lagos LagɔsiLegɔsi; Legosi

n prop TOPLagos (capitale du Nigeria).

Lagɔsi→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Legɔsi; Legosi; Lagos

n prop TOPLagos (capitale du Nigeria).

lágòsi→̌→ 36→n : 3( *causatif battre ) lágɔ̀si; nágòsi; nágɔ̀si; rɔ́gɔ̀si; rɔ́gòsi

v mépriser

1 • mépriser, déprécier, ridiculiser. jáasi, jɔ̀n, látiɲɛ, tìgɛ-ń-sɔ̀n-ya, jákabɔ í yɛ̀rɛ lágɔsi se rendre ridicule (par son comportement)

2 • réprimander.

lágɔ̀si( *causatif battre ) lágòsinágòsi; nágɔ̀si; rɔ́gɔ̀si; rɔ́gòsi

v mépriser

1 • mépriser, déprécier, ridiculiser. jáasi, jɔ̀n, látiɲɛ, tìgɛ-ń-sɔ̀n-ya, jákabɔ í yɛ̀rɛ lágɔsi se rendre ridicule (par son comportement)

2 • réprimander.

làgosi→̌→ 3( *causatif battre NMLZ2 ) nàgosi; làgɔsi; nàgɔsi.

n réprimande kùnnagosi, kɔ́rɔfɔ.

làgɔsi( *causatif battre NMLZ2 ) làgosinàgosi; làgɔsi; nàgɔsi.

n réprimande kùnnagosi, kɔ́rɔfɔ.

lágoya→̌→ 1→n : 0( *causatif rendre.mauvais [ désagréable *en verbe dynamique ] ) nágoya

v rendre déplaisant

1 • rendre déplaisant.

2 • faire détester. màaneni lágoya dénmisɛnnin ná faire détester aux enfants les insultes

lágwɛ̀lɛya( *causatif durcir [ dur *en verbe dynamique ] ) lágɛ̀lɛyanágɛ̀lɛya; rɔ́gɛ̀lɛya; lágwɛ̀lɛya; nágwɛ̀lɛya; rɔ́gwɛ̀lɛya.

v durcir

vt durcir, rendre solide gɛ̀dɛgɛdɛ, gɛ̀lɛya, kàron, bánban, kólogirinya í jà lágɛlɛya ! prends courage ! ose ! vas-y !

lágwɛ̀rɛntɛ( *causatif serrer ) lágɛ̀rɛntɛnágɛ̀rɛntɛ; lágwɛ̀rɛntɛ; nágwɛ̀rɛntɛ; rɔ́gɛ̀rɛntɛ; rɔ́gwɛ̀rɛntɛ.

v resserrer

vt resserrer

làhaala làhalalàhaara Ar. al-ḥa:l 'occasion, circonstance'

n aspect

1 • aspect. cógo, cɛ̀, sáwura, yéko, ɲɛ́ à làhaala ka júgu ! il est laid ! il est méchant !

2 • nouvelle. kìbaruya, kìbaru (concernant l'état de ...)

làhaalaya( aspect *abstractif ) làhalaya

n conditioncondition, circonstance, solution, information táalan, yɔ́rɔ, cógo, dàliluya, fúra, fɛ̀ɛrɛ, lásiri, kùnnafoni, ládɔnniya.

làhaalaya( aspect *abstractif ) làhalaya

v se renseigner

vr se renseigner

làhaara làhalalàhaala; làhaara Ar. al-ḥa:l 'occasion, circonstance'

n aspect

1 • aspect. cógo, cɛ̀, sáwura, yéko, ɲɛ́ à làhaala ka júgu ! il est laid ! il est méchant !

2 • nouvelle. kìbaruya, kìbaru (concernant l'état de ...)

làhaji làájilàhaji.

n pèlerin híjiden (de La Mecque— parfois prénom donné à la naissance, même chez des bambara non musulmans).

làhala→̌→ 73 làhaala; làhaara Ar. al-ḥa:l 'occasion, circonstance'

n aspect


làhàalá ~ làháalá ‘information, nouvelle’, là jà abá ~ là já bá ‘faire du mal, tourmenter’
Pied métrique / Relèvement tonal dans les mots trisyllabiques à ton bas, emprunts à l’arabe (4-7)

1 • aspect. cógo, cɛ̀, sáwura, yéko, ɲɛ́ à làhaala ka júgu ! il est laid ! il est méchant !

2 • nouvelle. kìbaruya, kìbaru (concernant l'état de ...)

làhalà làálàlàlà; làhalà.

adv peut-être kótɛtèn.

làhalaya→̌→ 47( aspect *abstractif ) làhaalaya

n conditioncondition, circonstance, solution, information táalan, yɔ́rɔ, cógo, dàliluya, fúra, fɛ̀ɛrɛ, lásiri, kùnnafoni, ládɔnniya.

làhalaya→̌→ 0→n : 0( aspect *abstractif ) làhaalaya

v se renseigner

vr se renseigner

láhara→̌→ 37 lákira; láhira Ar. al-uhra

n l'au-delàl'au-delà, l'autre monde kíyama, láharaso, síni, sóba.

láharaka→̌→ 2( l'au-delà *originaire de )

n défunt bánbagatɔ, fùre, sàbaa, sù, táabaa (habitant de l'autre monde : paradis, ou enfer !)

láharaso→̌→ 3( l'au-delà maison )

n l'au-delà kíyama, láhara kà láharaso súma à yé !

Làháù Làháwù

n prop NOM M (nom masculin).

Làháwù→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Làháù

n prop NOM M (nom masculin).

láhawula→̌→ 0

intj quel horreur!quel horreur! (réaction à un événement catastrophique).

láhawuta→̌→ 3

adv p énormément

láhawuta→̌→ 0

n énormité (surtout dans la composition).

láhawuta→̌→ 0

adj énormeénorme, extraordinaire jìgitigɛ, dákabana.

Lahɛyi→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOPLa Haye (ville de Hollande).

láhidu láyiduláhidu Ar. 'al-waʕd 'promesse'

n promessepromesse, accord, alliance dáfalen, dákun, kàlikan, sárati, bɛ̀nkan, bɛ̀nkola, bɛ̀n, dànsigi, fɔ́kabɛn, jɛ̀kabɛn, jɛ̀n, sɔ̀n, aliyansi, jò, jɛ̀ Láyidu Kɔrɔ Ancien TestamentLáyidu Kura Nouveau Testamentláyidu tá màa yé faire une promesse à qqnláyidu tíimɛ (lábato, fá, màra) accomplir une promesseláyidu tíyɛn (wúli) rompre un contrat, une engagement …

láhidu láyiduláhidu.

v promettre

vt promettre kándi, kánnabìla, kánnamìnɛ (dans l'emploi verbal, rare et un peu forcé, seulement dans le Coran).

láhinɛ→̌→ 10→n : 0( *causatif plaire ) náhinɛ

v plaire

vt plaire, rendre heureux díya, hínɛ, kànu, màndíya, dàamu, nɛ́ɛma ò yɔ́rɔ yé ù láhinɛ cet endroit leur a plu

láhinɛ→̌→ 11→n : 0( *causatif avoir.pitié ) náhinɛ

v avoir pitié

vt avoir pitié à, secourir bólomagɛn, màgɛ́n à yé mɔ̀gɔ jóginnen láhinɛ k'à ládon à bára il a eu pitié du blessé et l'a accueilli chez lui

láhira láharalákira; láhira Ar. al-uhra

n l'au-delàl'au-delà, l'autre monde kíyama, láharaso, síni, sóba.

làhiya→̌→ 6 làya; làaya.

n mouton sacrifié à la Tabaskimouton sacrifié à la Tabaski

làhɔrɔma→̌→ 14

n gloiregloire, grâce kùnnawolo, màkaamà, nɔ́ɔrɔ, sánkɔrɔta.

lája( *causatif rendre.agréable [ agréable *en verbe dynamique ] ) ládiyanádiya; lája; nája.

v faire plaisir

vt faire plaisir, satisfaire, récompenser, donner des gâteries dáladiya, fá, kùnmìnɛ, nímisiwàsa, séwa, wàsa, ɲɛ̀, ɲɛ́fa, ɲɛ́mìnɛ, ɲɛ́wàsa.

lájà→̌→ 16→n : 0( *causatif sécher ) nájà

v faire sécher

1 • vt faire sécher

2 • vr se réchauffer

lájàaba lájàbalájɛ̀bɛ; láajàba.

v réprimander vertement

1 • réprimander vertement, engueuler. à fà y’à lájàba son père l'a sévèrement grondé

2 • ennuyer, tourmenter. gɛ̀rɛntɛ, láfìli, tàabataaba, lánɔgɔ, tɔ̀ɲɔ, ɲànkata, tɔ́ɔrɔ.

3 • aggraver. júguya màa jugu nàna ù ka kɛ̀lɛ lájàba de méchantes personnes sont venues attiser leur querelle

làjaaba làjabalàajaba; làjɛbɛ.

n malheurmalheur, souffrance bɔ̀nɛ, kára, màntɔɔrɔya, màntɔɔrɔ, nèri, tàna, ɲànkata, ɲáni, dímiya, dími, fùrufara, nímatɔɔrɔ, tɔ́ɔrɔ.

lájaabi→̌→ 0→n : 0( *causatif répondre ) nájaabi

v répondre

vt répondre dálamìnɛ, jáabi, kánnamìnɛ, kɔ́masègin, lámìnɛ.

lájàba→̌→ 34→n : 0 lájàaba; lájɛ̀bɛ; láajàba.

v réprimander vertement


làhàalá ~ làháalá ‘information, nouvelle’, là jà abá ~ là já bá ‘faire du mal, tourmenter’
Pied métrique / Relèvement tonal dans les mots trisyllabiques à ton bas, emprunts à l’arabe (4-7)

1 • réprimander vertement, engueuler. à fà y’à lájàba son père l'a sévèrement grondé

2 • ennuyer, tourmenter. gɛ̀rɛntɛ, láfìli, tàabataaba, lánɔgɔ, tɔ̀ɲɔ, ɲànkata, tɔ́ɔrɔ.

3 • aggraver. júguya màa jugu nàna ù ka kɛ̀lɛ lájàba de méchantes personnes sont venues attiser leur querelle

làjaba→̌→ 69 làjaaba; làajaba; làjɛbɛ.

n malheurmalheur, souffrance bɔ̀nɛ, kára, màntɔɔrɔya, màntɔɔrɔ, nèri, tàna, ɲànkata, ɲáni, dímiya, dími, fùrufara, nímatɔɔrɔ, tɔ́ɔrɔ.

lájàmu→̌→ 1→n : 0( *causatif louer ) nájàmu

v complimenter

1 • complimenter.

2 • interpeller par le nom de famille.

lájànya→̌→ 0→n : 1( *causatif allonger [ long *en verbe dynamique ] ) nájànya; rɔ́jànya.

v allonger

vt allonger jànya, mɔ́ɔnɔbɔ, sáfo, ságon.

lájarabi→̌→ 6( *causatif se.passionner ) nájarabi

n tentation kɔ́nɔsuli, kɔ́rɔtigɛli (un mot coranique).

lájàrabi→̌→ 6→n : 0( *causatif se.passionner ) nájàrabi

v rendre éperdu d'amour

vt 1 • rendre éperdu d'amour.

2 • éprouver, tenter. kɔ́nɔsuruku.

lájɛ→̌→ 1519→n : 11( *causatif blanchir ) nájɛ; rɔ́jɛ.

v regarder

1 • regarder, examiner. jɛ̀ɛrɛ, fílɛ, ɲɛ́najɛ, fíisa, kólajɛ, láfilɛ, lárawe, màfílɛ, wɛ́sɛkɛ ń ka dɔ̀lɔ lájɛ ! goûte voir ma bière !

2 • essayer. kɔ́rɔbɔ, sífilɛ, tán é yɛ̀rɛ k'à lájɛ ! essaie toi-même !

lájɛ̀→̌→ 30→n : 0( *causatif assembler ) nájɛ̀

v réunir


Ń bɛ wéle` bìla jàmana-den-w bɛ́ɛ lá-jɛ̀-len` mà.
Je lance cet appel à tous les citoyens sans exception’ [jekabaara279_5fane_ngensunw].
26.1 Les déterminants quantificateurs

vt réunir, rassembler cɛ́bɛ̀n, jɛ̀ɛrɛ, bámu, kàfo, kàmali, kòronto, kólokolo, lájɛ̀ɛrɛ, màkàfo à bɛ́ɛ lájɛlen le tout réuni, tout ensembleù bɛ́ ù bólo lájɛ ils se cotisent

làjɛ→̌→ 325( *causatif assembler NMLZ2 ) nàjɛ

n réunionréunion, rassemblement jɛ̀kasigi, jɛ̀, jɛ̀ɛrɛ, kúmalasigi, lájɛli, tɔ́nsigi, ɲùgu, ɲɔ́gɔnye, fàraɲɔgɔnkan.


lájɛ̀ ‘réunir, rassembler’ → làjɛ [làjɛ̂] ‘réunion’
20.9. Dérivation « verbe dynamique → nom » par modification tonale.

lájɛ̀bɛ lájàbalájàaba; lájɛ̀bɛ; láajàba.

v réprimander vertement

1 • réprimander vertement, engueuler. à fà y’à lájàba son père l'a sévèrement grondé

2 • ennuyer, tourmenter. gɛ̀rɛntɛ, láfìli, tàabataaba, lánɔgɔ, tɔ̀ɲɔ, ɲànkata, tɔ́ɔrɔ.

3 • aggraver. júguya màa jugu nàna ù ka kɛ̀lɛ lájàba de méchantes personnes sont venues attiser leur querelle

làjɛbɛ làjabalàjaaba; làajaba; làjɛbɛ.

n malheurmalheur, souffrance bɔ̀nɛ, kára, màntɔɔrɔya, màntɔɔrɔ, nèri, tàna, ɲànkata, ɲáni, dímiya, dími, fùrufara, nímatɔɔrɔ, tɔ́ɔrɔ.

lájɛ̀ɛrɛ→̌→ 0→n : 1( *causatif réunir ) lájɛ̀rɛ; nájɛ̀rɛ

v rassembler

vt rassembler bámu, kàfo, kàmali, kòronto, kólokolo, lájɛ̀, màkàfo.

lájɛli→̌→ 7( réunir [ *causatif assembler ] *nom d'action ) nájɛli

n réunionréunion, assemblée jɛ̀kasigi, jɛ̀, jɛ̀ɛrɛ, kúmalasigi, tɔ́nsigi, ɲùgu, ɲɔ́gɔnye, lájɛ dùgutigi bɛ lájɛli kɛ́ le chef de village réunit (son conseil)

lájɛli→̌→ 42( regarder [ *causatif blanchir ] *nom d'action ) nájɛli

n acte de regarder


Jɛkabaara n°131, 1996

1 • acte de regarder.

2 • consultation divinatoire.

3 • consultation médicale.

lájɛlikɛla→̌→ 1( acte.de.regarder [ regarder [ *causatif blanchir ] *nom d'action ] faire *agent permanent ) nájɛlikɛla

n observateur

1 • observateur, examinateur. kɔ̀lɔsila.

2 • devin. bùguridala, bɛ̀lɛdala, dóma, dónkibarubɔla, dúfakɛla, dɔ́nnikɛla, fílɛlikɛla, kòlonninfilila, làturudala, ngɔ́nsigila, nkɔ̀dala, nkɔ̀sigila, tùrabudala, yélikɛla.

lájɛ̀ngɛn→̌→ 0→n : 0( *causatif incliner ) nájɛ̀ngɛn

v faire pencher

vt faire pencher, détourner

lájɛ̀rɛ( *causatif réunir ) lájɛ̀ɛrɛnájɛ̀rɛ

v rassembler

vt rassembler bámu, kàfo, kàmali, kòronto, kólokolo, lájɛ̀, màkàfo.

lájɛya→̌→ 18→n : 1( *causatif blanchir [ blanc *en verbe dynamique ] ) nájɛya; rɔ́jɛya.

v rendre propre

1 • rendre propre. bɛ̀sɛya, jɛ́ya n'í yé ò yɔ́rɔ bɛ́ɛ lájɛya, sòsoko bɛ́ nɔ̀gɔya si tu nettoies tous ces endroits, l'affaire des moustiques ira mieux

2 • justifier. bɛ̀rɛbɛ̀n.

3 • rendre clair (propos ...)

lájì álajìɛ́lihajì; hájì; ɛ́li hájì; ɛ́lajì.

n hadjihadji, hadj (musulman qui a fait le pélerinage à la Mecque).

Làji→̌→ 40→n.prop/n : 0 →n.prop : 40→n : 0

n prop NOM MLadji (nom masculin).

lájìgin→̌→ 49→n : 2( *causatif descendre ) nájìgin

v faire descendre


mà | bɛ̀n [mǎbɛ̀̃] ‘préparer ; réparer’ ; mà | dòn [mǎdõ̀] ‘s’approcher’, lá | jìgin ‘faire descendre’
Classes tonales mineures régulières (4-10)

1 • faire descendre, baisser. bìn, bíri, cún, màsùuli mɔ̀gɔ hákili lájìgin rappeler qqch à qqn, lui rafraîchir la mémoirekà jíribolo` lájìgin pencher une branche d'arbre

2 • faire accoucher.

làjigin→̌→ 2( *causatif descendre NMLZ2 ) nàjigin; lájigin

n abaissement


Dàrapò bɛ́ sánfɛ̀, án k'à làjigin` màkɔ̀nɔ.
'Le drapeau est hissé, attendons sa descente.'
La préfixation verbale (19.1)

1 • abaissement (le fait de faire descendre).

2 • accouchement. bánge, mùsokɛlɛ.

Lajinɛ JinɛLágìnɛ; Láginɛ

n prop TOPGuinée (nom de lieu).

lájo→̌→ 2→n : 0( *causatif être.en.pleine.forme ) nájo

v mettre en pleine formemettre en pleine forme

lájɔ̀→̌→ 72→n : 11( *causatif dresser ) nájɔ̀

v mettre debout

1 • mettre debout. jɔ̀.

2 • arrêter.

3 • devenir enceinte (arrêter les règles).

lájuguya→̌→ 3→n : 1( *causatif être.méchant [ méchant *en verbe dynamique ] ) nájuguya

v faire empirer

vt faire empirer

lájunjun→̌→ 0→n : 0( *causatif secouer ) nájunjun; rɔ́junjun; lájunyu; nájunyu; rɔ́junyu; lájuɲu; nájuɲu; rɔ́juɲu.

v tapoter

vt tapoter júnjun, kónkon (pour calmer un bébé).

lájuɲu( *causatif secouer ) lájunjunnájunjun; rɔ́junjun; lájunyu; nájunyu; rɔ́junyu; lájuɲu; nájuɲu; rɔ́juɲu.

v tapoter

vt tapoter júnjun, kónkon (pour calmer un bébé).

lájunyu( *causatif secouer ) lájunjunnájunjun; rɔ́junjun; lájunyu; nájunyu; rɔ́junyu; lájuɲu; nájuɲu; rɔ́juɲu.

v tapoter

vt tapoter júnjun, kónkon (pour calmer un bébé).

lájura lújuralájura; lɔ́jura.

n difficultédifficulté, situation pénible fùrufara, góya, gɛ̀lɛya, kógɛlɛn, màgɛlɛya, tàabataaba, títàti, tɔ̀rɔkɔtɔrɔkɔ.

lájuratɔ( difficulté *statif ) lújuratɔlájuratɔ; lɔ́juratɔ.

n handicapéhandicapé, personne défavorisée

lákà→̌→ 3→n : 0 rɔ́kà.

v ouvrir

vt ouvrir dálakà, dátìgɛ, dáyɛ̀lɛ, yɛ̀lɛ.

lákà( *causatif ) lákàn

v faire confiance

1 • faire confiance. dá kànâ fɔ́lɔ k'à lákan fɔ́ k'à sɛ́gɛsɛgɛ ne lui fais pas confiance d'emblée, mets-le à l'épreuve

2 • témoigner en faveur de.

làka→̌→ 1 làaka; làga.

n bouillie crémeusebouillie crémeuse (c'est le "seri" des Wolofs).

lákala→̌→ 0→n : 0( *causatif coudre ) nákala

v faire coudre

1 • faire coudre.

2 • habiller, fournir des habits à. fɛ́ɛrɛbɔ.

lákàlan→̌→ 21→n : 9( *causatif lire ) nákàlan

v instruire

vt instruire kàlan.

lákale lákalilákale.

n compte-rendu kúnaya.

lákàle lákàlilákàle; lákàl'.

v raconter

vt raconter, divulguer dá, kùnnakàli kà kó lákali mɔ̀gɔ yé annoncer qqch à qqn

lákali→̌→ 13 lákale.

n compte-rendu kúnaya.

lákàli→̌→ 86→n : 9 lákàle; lákàl'.

v raconter

vt raconter, divulguer dá, kùnnakàli kà kó lákali mɔ̀gɔ yé annoncer qqch à qqn

làkalita→̌→ 0( raconter *participe potentiel NMLZ2 )

n nouvelle à diffusernouvelle à diffuser í ka làkalita fáranfasiya kà bɔ́ kúma tɔ̀ lá distingue bien les paroles à diffuser des autres

làkalitaɲini→̌→ 0( nouvelle.à.diffuser [ raconter *participe potentiel NMLZ2 ] chercher )

n reportage erepɔritazi.

làkalitaɲinina→̌→ 1( nouvelle.à.diffuser [ raconter *participe potentiel NMLZ2 ] chercher *agent permanent )

n journaliste kìbarulasela.

làkalitasɛbɛn→̌→ 21( nouvelle.à.diffuser [ raconter *participe potentiel NMLZ2 ] écrit )

n journal dónkibarubɔla, kùnnafonisɛbɛn, zúrunali.

lákàl' lákàlilákàle; lákàl'.

v raconter

vt raconter, divulguer dá, kùnnakàli kà kó lákali mɔ̀gɔ yé annoncer qqch à qqn

làkamu làgamulágamu; làgabu; lágabu; làkamu.

v glorifier

vt glorifier, louer, vanter lábalima, mànkútu, bálima, bón, jàmu, jànsa, láfàsa, látɔri, lúwanse, lúwe, màjàmu, sòfuru, tànu, màfɔ́ (qqn, d'une manière déplaisante, irritante). làgamusɛbɛnnin, làgamunikan prospectus, affichette

lákàn→̌→ 0→n : 1( *causatif ) lákà

v faire confiance

1 • faire confiance. dá kànâ fɔ́lɔ k'à lákan fɔ́ k'à sɛ́gɛsɛgɛ ne lui fais pas confiance d'emblée, mets-le à l'épreuve

2 • témoigner en faveur de.

lákana→̌→ 131→n : 18( *causatif protéger ) nákana

v protéger

1 • protéger, épargner. kána, kɔ̀nɔgɛ́n, látànga, tànga.

2 • élever (un enfant ...) dén lákana ka gɛ̀lɛn wólo yé élever un enfant est plus difficile que de le mettre au monde

lákana→̌→ 93( *causatif protéger ) nákana

n sécurité básigi.


Photo MINUSMA/Gema Cortes - Ménaka, dans le nord-est du Mali, est confrontée à l'insécurité en raison d'attaques par des groupes terroristes et d'autres groupes armés.

lákanabaliya→̌→ 0( protéger [ *causatif protéger ] PTCP.NEG *abstractif ) nákanabaliya

n insécuritéinsécurité, abscence de protection básigibaliya bàna cáman sábabu yé jí ní dúnta lákanbaliya yé la cause de nombreuses maladies est la non-protection de l'eau et des aliments (donniya 5/6 p.30)lákanabaliya kɛ́ra dàntɛmɛ yé Kɔ́diwari (kb 5/05 .) l'insécurité est à son comble en Côte d'Ivoire (kb 5/05 p.2)

lákaran→̌→ 0→n : 0( *causatif veiller ) nákaran

v veiller sur

1 • veiller sur. dèndegelu, kána, màkáran.

2 • réserver, refuser (pour ... ye,) bàn, kùrubukaraba, npú, ɲɛ́majà, ɲɛ́najà (qc à ... la). nìn lákaranna kàrisa yé celui-ci est réservé pour un telí kànâ ò dùgukolo lákaran ń ná ne me refuse pas ce terrain

lákari→̌→ 8→n : 1 Ar. haqara 'mépriser'

v se moquer

vt se moquer, critiquer jákabɔ, ɲàgaribɔ, ɲàgari, láafu, búruja, kɔ́rɔfɔ, kɔ́rɔmatìgɛ, kɛ̀rɛmatìgɛ, lásɔ̀sɔ, látiɲɛ, màfɔ́, tìgɛlima.

lákari→̌→ 33 lánkari

n antidote


lákari ‘contrecarrer, annihiler’ → lákari ‘antidote’
20.9. Dérivation « verbe dynamique → nom » par modification tonale.

1 • antidote. jógo, kàla.

2 • adversaire. kɛ̀lɛkɛla, kɛ̀lɛkɛɲɔgɔn, kɛ̀lɛɲɔgɔn.

lákari→̌→ 10→n : 3( *causatif casser ) nákari

v rendre inefficace

1.1 • vt rendre inefficace, guérir, servir d'antidote, annihiler (grâce à un contrepoison).

1.2 • vt contrecarrer

2 • vt casser, cueillir cì, kári, tìgɛ mángoroden lákari kà nà va cueillir des mangues et apporte-les

lákàsi→̌→ 6→n : 0( *causatif pleurer ) nákàsi

v faire pleurer

1 • faire pleurer.

2 • faire crier (un animal, un fétiche ...)

lákɛ→̌→ 0→n : 0( *causatif faire )

v traiter

vt traiter báyɛ̀lɛma, mìnɛ (le champ).

lákèguya→̌→ 0→n : 6( *causatif rendre.malin [ malin *en verbe dynamique ] ) nákèguya; lákiya; nákiya.

v rendre malin

vt rendre malin, rendre prudent kègunya, kèngeliya n'í y’à cì, í b’à lákeguya si tu le bats, tu le rendras plus prudent

lákɛnɛ→̌→ 0→n : 0( *causatif sain ) nákɛnɛ

v élever

1 • élever, éduquer. bàko, kɔ́rɔtà, lábalo, lákana, lámàra, lámɔ̀, màra, màyɛ̀lɛn, yánkan.

2 • veiller à la bonne santé. nìn fúra yé nê lákɛnɛ ce remède m'a guéri

lákɛɲɛ→̌→ 0→n : 0( *causatif égaliser ) nákɛɲɛ; lákɛnyɛ; nákɛnyɛ

v rendre égal

vt rendre égal àlê bɛ́nà òlû bɛ́ɛ lájɛ̀len ni Átɛnika lákɛɲɛ kó` bɛ́ɛ lá il va rendre tous les juifs égaux aux Athéniens (2 Mc 9, 15)

lákɛnyɛ( *causatif égaliser ) lákɛɲɛnákɛɲɛ; nákɛnyɛ

v rendre égal

vt rendre égal àlê bɛ́nà òlû bɛ́ɛ lájɛ̀len ni Átɛnika lákɛɲɛ kó` bɛ́ɛ lá il va rendre tous les juifs égaux aux Athéniens (2 Mc 9, 15)

làkɛrɛ→̌→ 0 fr. la craie

n craie kábasù.

làkɛrɛ

n la craiela craie N bɛ làkɛrɛ d'i mà. (An ka Bamanankan kalan) ETRG.FRA.

làkika→̌→ 67 hàkika Ar. al-ḥaqiqa 'vérité'

adj vraivrai, authentique bɛ́rɛ, kɛ́nɛ, tígitigi, hàlala, jɔ́njɔn, yɛ̀rɛyɛ̀rɛ (tonalement non-compact avec son nom déterminé).

làkika→̌→ 12 hàkika Ar. al-ḥaqiqa 'vérité'

n vraivrai, authentique

lákili→̌→ 0→n : 0( *causatif appeler ) nákili

v appeler

vt appeler, faire venir kánbìla, kíli, kúrukuru, wéle, lánàti, lánà, lásìgi, nàti, nà.

lákira láharalákira; láhira Ar. al-uhra

n l'au-delàl'au-delà, l'autre monde kíyama, láharaso, síni, sóba.

lákìrin→̌→ 0→n : 0( *causatif s'évanouir ) nákìrin

v anesthésier

vt anesthésier, faire évanouir kìrin.

lákìsɛya→̌→ 0→n : 0( *causatif encourager [ actif *en verbe dynamique ] ) nákìsɛya

v aguerrir

vt aguerrir, rendre courageux au travail

lákisi→̌→ 6→n : 0( *causatif sauver ) nákisi

v sauver

vt sauver kísi, látila.

lákiya( *causatif rendre.malin [ malin *en verbe dynamique ] ) lákèguyanákèguya; lákiya; nákiya.

v rendre malin

vt rendre malin, rendre prudent kègunya, kèngeliya n'í y’à cì, í b’à lákeguya si tu le bats, tu le rendras plus prudent

láko→̌→ 14( à affaire )

n problèmeproblème, besoin báasi, háju, kó, kóɲɛ, kùnkan, nìko, kùnko, kùn, màgo.

lákodɔn→̌→ 85→n : 19( *causatif entendre.dire [ affaire connaître ] ) nákodɔn

v avoir des nouvelles

vt 1 • avoir des nouvelles, entendre parler. kómɛn, lákomɛn, mɛ́n.

2 • connaître personnellement.

3 • explorer. kòlonkolon.

4 • identifier, reconnaître. búgunnatigɛ, dɔ́n, jɛ̀n.

lakolako→̌→ 2→n : 0 lagolago.

v haleter

vi haleter fánfyɛ, fíngifɔngɔ, háha.

làkoli làkɔli

n école kàlankɛyɔrɔ, kàlanyɔrɔ, làkɔliso lèkɔli; làkɔli bamanankan kalanni an ka lakoliw la (Kibaru 192, 1988) ETRG.FRA.

làkɔli→̌→ 51 lèkɔli; èkɔli Fr. l'école

n école kàlankɛyɔrɔ, kàlanyɔrɔ, làkɔliso.


làkɔliba→̌→ 1( école *augmentatif )

n école secondaireécole secondaire, école supérieure

làkɔliden→̌→ 132( école enfant )

n élèveélève, écolier, étudiant bólodonden, kàlanden, kàlankɛla, táalibɛ.

làkɔlikaramɔgɔ→̌→ 73( école maître [ homme ] )

n instituteurinstituteur, enseignant kàramɔgɔ, kàlanbaga, kàlankɛla, kàramɔgɔkɛ.

làkɔliso→̌→ 35( école maison ) ɛkɔliso.

n école kàlankɛyɔrɔ, kàlanyɔrɔ, làkɔli.

làkɔlita→̌→ 4( école prendre )

n rentrée scolairerentrée scolaire wàlanta.

lákolo→̌→ 0→n : 0( *causatif éduquer ) lákolon; nákolo; nákolon

v éduquer

vt éduquer, gérer l'éducation kólo, lákùru, lákɛnɛ, lámɔ̀, màra.

lákolon( *causatif éduquer ) lákolonákolo; nákolon

v éduquer

vt éduquer, gérer l'éducation kólo, lákùru, lákɛnɛ, lámɔ̀, màra.

lákolon( à vide ) lánkolonnánkolon; lákolon; nákolon; rɔ́́kolon; rɔ́nkolon.

adj kólon 1 • vide.

2 • nu. bíɲɛ, fàrilankolon, gélenkete, kúlukùtu à y'í fàri lankolon bìla il s'est mis tout nu

3 • sans valeur, négligeable. ù tɛ́ mɔ̀gɔ lánkolon yé ce ne sont pas des gens de rien

lákolonya( vide [ à vide ] *abstractif ) lánkolonyanánkolonya; lákolonya; nákolonya; rɔ́nkolonya.

n nuditénudité, vide

lákolonya( vide [ à vide ] *abstractif ) lánkolonyanánkolonya; lákolonya; nákolonya; rɔ́nkolonya.

v vider

1 • vider. sɛ́ɛnɛ.

2 • dénuder.

lákɔ̀lɔsi→̌→ 11→n : 3( *causatif surveiller ) nákɔ̀lɔsi

v veiller

1 • veiller, surveiller. jàntó, káran, dɔ̀dɔ, dɛ́ndɛ, kɔ̀lɔsi, lásɔ̀n, sòlogɛn í lákɔlɔsi, í kànâ fóyì fɔ́ mɔ̀gɔ sí yé ! fais bien attention de n'en rien dire à personne !

2 • bien examiner. sɛ́gɛsɛgɛ.

lákɔmayɛ̀lɛma→̌→ 0→n : 0( *causatif se.tourner [ dos changer [ *connecteur changer ] ] ) nákɔmayɛ̀lɛma

v faire se séparer

vt faire se séparer, faire s'éloigner, brouiller bɛ̀nbaliya, cɛ́fara, dùruntu, kùnkári, nɔ́ɔni, ɲágami.

lákomɛ( *causatif affaire entendre ) lákomɛnnákomɛn; lákomɛ; nákomɛ.

v entendre parler

vt entendre parler kómɛn, lákodɔn, mɛ́n.

lákomɛn→̌→ 2→n : 0( *causatif affaire entendre ) nákomɛn; lákomɛ; nákomɛ.

v entendre parler

vt entendre parler kómɛn, lákodɔn, mɛ́n.

lákɔmi→̌→ 0→n : 0( *causatif branler ) nákɔmi; rɔ́kɔmi.

v faire un mouvement de va-et-vient

vt faire un mouvement de va-et-vient

lákɔngɔ→̌→ 0→n : 0( *causatif affamer ) nákɔngɔ

v affamer

vt affamer kɔ́ngɔ jà ka jàmana lákɔngɔ tún, Ála m'án kísira ò mà ! qu'une nouvelle sécheresse affame notre pays, que Dieu nous en préserve !

lákòoli( *causatif encercler ) lákòorinákòori; lákòoli; nákòoli.

v entourer

vt entourer láminimini, lámini, lánton, méleke.

lákòori→̌→ 13→n : 8( *causatif encercler ) nákòori; lákòoli; nákòoli.

v entourer

vt entourer láminimini, lámini, lánton, méleke.

lákoron→̌→ 0→n : 0( *causatif cerner ) nákoron

v coincer

vt coincer càani, dɛ̀rɛ, fèrun, kóron pólosi dèlila kà nsònba dɔ́ lákoron... les policiers ont à l'occasion coincé de grands voleurs …. (kb 5/05 p.2)

lákɔ́rɔtà→̌→ 0→n : 0( *causatif soulever [ dessous prendre ] ) nákɔ́rɔtà

v soulever

vt soulever dùuru, fálafala, kɔ́rɔtà, wúli, yógolon.

lákɔsègin→̌→ 0→n : 0( *causatif revenir [ dos revenir ] ) nákɔsègin

v faire revenir

vt faire revenir kɔ́lasègin, lákùru Ála ye kíra cí ù mà, wálasa ka ù lákɔsègin àlê mà Dieu leur a envoyé des prophètes pour les faire revenir à lui (2 Ch 24, 19)

lákuma→̌→ 0→n : 0( *causatif parler ) nákuma

v faire parler

vt faire parler ù bɛ́ à ɲíni kó à kà bóbo lákuma ils le prient de rendre la voix au muet

lákùmu→̌→ 0→n : 0( *causatif aigrir ) nákùmu

v aigrir

vt aigrir kùmuya, kùmu.

lákunu( *causatif se.réveiller ) lákununnákunun; lákunu; nákunu

v réveiller

vt réveiller, ressusciter kúnun, láwuli, màkúnu í k'à lákunu ní kílisi yé ! ressuscite-le avec des formules magiques !

lákùnu( *causatif avaler ) lákùnunnákùnun; lákùnu; nákùnu

v avaler

vt avaler, boire fòron, kùnun, ɲàko, jí, mìn.

lákunun→̌→ 31→n : 0( *causatif se.réveiller ) nákunun; lákunu; nákunu

v réveiller


Kása dúman` bɔ́ra, cíden` kúnunna.
'L'odeur agréable s'est dégagée, et le messager s'est réveillé.'

Kása dúman` ye cíden` lákunun.
'L'odeur agréable a réveillé le messager.'
La dérivation causative : lá- (19.1.1)

vt réveiller, ressusciter kúnun, láwuli, màkúnu í k'à lákunu ní kílisi yé ! ressuscite-le avec des formules magiques !

lákùnun→̌→ 0→n : 0( *causatif avaler ) nákùnun; lákùnu; nákùnu

v avaler

vt avaler, boire fòron, kùnun, ɲàko, jí, mìn.

lákuraya→̌→ 27→n : 16( *causatif renouveler [ nouveau *abstractif ] ) nákuraya; rɔ́kuraya.

v renouveler

vt renouveler kúra-kúraya, kúraya, nɔ̀nabìla.

lákùru→̌→ 2→n : 0( *causatif plier ) nákùru; rɔ́kùru.

v plier

1 • plier, replier. kári, kùru, kɔ̀ngɔli.

2 • faire revenir. kɔ́lasègin, lákɔsègin.

lákùru→̌→ 3→n : 0( *causatif plier ) nákùru; lákùrun; nákùrun.

v éduquer

vt 1 • éduquer, s'occuper de, prendre soin. kólo, lákolo, lákɛnɛ, lámɔ̀, màra, dɛ́ndɛn, jàntó.

2 • corriger, frapper. gàraka, látilen, ntìri, tílen, bùgubugu, bùgɔ, cì, cɔ́gɔri, gòro, gòsi, gún, kɔ́nkɔn, màgòsi, sábansaban, sába, wàlon, yálon.

làkuru→̌→ 0

n recrue làkuru yé sɔ̀lɔdasi kúra yé (á)

lákùrun( *causatif plier ) lákùrunákùru; lákùrun; nákùrun.

v éduquer

vt 1 • éduquer, s'occuper de, prendre soin. kólo, lákolo, lákɛnɛ, lámɔ̀, màra, dɛ́ndɛn, jàntó.

2 • corriger, frapper. gàraka, látilen, ntìri, tílen, bùgubugu, bùgɔ, cì, cɔ́gɔri, gòro, gòsi, gún, kɔ́nkɔn, màgòsi, sábansaban, sába, wàlon, yálon.

Lálà→̌→ 20→n.prop/n : 0 →n.prop : 20→n : 0

n prop NOM F (nom féminin).

làlà làálàlàlà; làhalà.

adv peut-être kótɛtèn.

lálaga→̌→ 2→n : 0

v réparer

vt 1 • réparer, arranger. dákala, dátugu, dílan, lábɛ̀n, ládilan, lábaara, látìgɛ, màbɛ̀n, mèru.

2 • préparer (de la nourriture).

3 • racler. kòoro, sáani.

lálogo lágalagalálogo.

n apathie

1 • apathie. kùnsalenya.

2 • attardé mental.

Lam→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM CLLam

-lama→̌→ 855 nama; rɔma

mrph STATSTAT, sous la forme de, en tant que, en qualité de, fait de, N->Adj morphème dérivationnel adjectif dénominal à valeur « en guise de », « en qualité de », « fait de », « en tant que... », « sous forme de » Déf. dénominal : dérivé à partir d'un nom. Emploi attributif le plus souvent (par ex. "attribut du sujet") mais les dérivés peuvent être utilisés aussi comme prédicats seconds, comme les participes. À dònsolama ní à ká màrifa ̀nàna kà nà sé Bantola. Il est venu en tant que chasseur avec son fusil et a fait son arrivée à Bantola

lámàa( *causatif toucher ) lámàga

v remuer

1 • remuer. fyéku, kòlobokalaba, kùruba, mùnumɛnɛ, mùɲukumaɲaka, múguri, múnu, tàngo, yúguba.

2 • activer, exciter. dádòn, gírin, gódon, láɲaga, ɲága, bìla, kɔ́nɔnasuruku, súguba, sú (ouvriers ...)

3 • reprendre. kɔ́rɔdòn (maladie, plaie ...)

làmaana lìmaanalìmana; làmaana Ar. ʔal-ʔi:ma:n 'foi'

n confiance

1 • confiance, foi dánnaya, dánna, dánnaɲɔgɔnya, lìmaniya, dànkaniya.

2 • rn ami, proche díyanyemɔgɔ, dɔ́nmɔgɔ, jìgilamɔgɔ, jìgiya, jìgi, kàfoɲɔgɔn, kànubaga, níkanmɔgɔ, térikɛ, térima, téri, dùnge, fàsolamɔgɔ, gàden.

lámadòn→̌→ 0→n : 0( *causatif approcher [ *connecteur entrer ] ) námadòn

v faire s'approcher


lámadòn [lámádòn] ‘faire s’approcher’

làmádòn ‘faire s’approcher’
19.1.3. Le préfixe sɔ̀-

vt faire s'approcher, pousser bɔ́, dígi, fálen, kúbɔ, kɔ́nɔdòn, kɔ́nɔnasu, kɔ́nɔsuruku, kɔ́nɔsu, súgusugu, tàlontàlon, tàngi, térun, ŋúnan, ɲɔ̀ni (pour faire s'approcher).

lámàga→̌→ 61→n : 25( *causatif toucher ) lámàa

v remuer

1 • remuer. fyéku, kòlobokalaba, kùruba, mùnumɛnɛ, mùɲukumaɲaka, múguri, múnu, tàngo, yúguba.

2 • activer, exciter. dádòn, gírin, gódon, láɲaga, ɲága, bìla, kɔ́nɔnasuruku, súguba, sú (ouvriers ...)

3 • reprendre. kɔ́rɔdòn (maladie, plaie ...)

lámàgaya→̌→ 0→n : 0( *causatif rendre.mou [ mou *en verbe dynamique ] ) námàgaya; rɔ́màgaya.

v ramollir

vt ramollir, assouplir mɔ̀ɔni, kólo, màgaya.

lámákùn→̌→ 0→n : 0( *causatif se.taire ) námákùn

v faire taire

vt faire taire dálakùru, lámàntun, màntun, lámantɔ.

lámàlo→̌→ 0→n : 0( *causatif faire.honte ) námàlo

v faire honte

vt faire honte, humilier kùnnasìri, màlo, lámàloya, lámɔnɛ, dɔ́gɔya, fɛ́gɛnya, jɔ́nnasìgi, jɛ́bɛn, káana, kùnmadɔ́gɔya, kùnmajìgin, kùnmasùuli, kùnnadá, kùnnagòsi, kùnnasùuli, lèbu, màdɔ́gɔya, màjìgin, tɔ̀nsibɔ̀.

làmalo→̌→ 0( *causatif faire.honte NMLZ2 ) nàmalo

n humiliation dɔ́gɔmaya, dɔ́gɔya, fɛ́gɛnya, jɔ́n, kùnmasuuli, kùnnasirilenya, làmɔnɛ, lèbu.

lámàloya→̌→ 12→n : 0( faire.honte [ *causatif faire.honte ] *abstractif ) námàloya

v humilier

vt humilier, faire honte dɔ́gɔya, fɛ́gɛnya, jɔ́nnasìgi, jɛ́bɛn, káana, kùnmadɔ́gɔya, kùnmajìgin, kùnmasùuli, kùnnadá, kùnnagòsi, kùnnasùuli, lámàlo, lámɔnɛ, lèbu, màdɔ́gɔya, màjìgin, màlo, tɔ̀nsibɔ̀, kùnnasìri.

lámana( *causatif allumer ) lámɛnɛnámɛnɛ; lámana; námana

v allumer

vt allumer mɛ́nɛ, tùgu.

lámàntɔ( *causatif se.taire [ *connecteur bloquer ] ) lámàntunnámàntun; námàntɔ

v faire taire

vt faire taire dálakùru, màntun, lámakun.

lámàntun→̌→ 0→n : 0( *causatif se.taire [ *connecteur bloquer ] ) námàntun; lámàntɔ; námàntɔ

v faire taire

vt faire taire dálakùru, màntun, lámakun.

lámàra→̌→ 47→n : 10( *causatif garder ) námàra

v garder

1 • garder. gáradi, kɔ̀nɔgɛ́n, lásàgon, màra.

2 • élever, s'occuper. bìlakoro` mîn tɛ shɛ̀ lámàra kóɲùman... le jeune garçon qui ne s'occupe pas bien des poules …

làmara→̌→ 5( *causatif garder NMLZ2 ) nàmara

n surveillancesurveillance, garde kàro, ɲɛ́mada, bìla, gáradi, gáridi, kàlifa, màra, sàbarabatigi (action de garder).

lámɛ( *causatif durer ) lámɛɛnnámɛɛn; lámɛn; námɛn; lámɛ; námɛ.

v faire durer

vt faire durer kɔ́ɲɔsɛɛnsɛɛn.

lámɛ( *causatif entendre ) lámɛnnámɛn; lámɛ; námɛ.

v écouter

1 • écouter. mɛ́n, túlomajɔ̀.

2 • exaucer. mìnɛ.

lámɛbaa( écouter [ *causatif entendre ] *agent occasionnel ) lámɛnbaganámɛnbaga; lámɛnbaa; námɛnbaa; lámɛbaa; lámɛbaga.

n auditeur

lámɛbaga( écouter [ *causatif entendre ] *agent occasionnel ) lámɛnbaganámɛnbaga; lámɛnbaa; námɛnbaa; lámɛbaa; lámɛbaga.

n auditeur

lámɛɛn→̌→ 0→n : 0( *causatif durer ) námɛɛn; lámɛn; námɛn; lámɛ; námɛ.

v faire durer

vt faire durer kɔ́ɲɔsɛɛnsɛɛn.

lámɛn( *causatif durer ) lámɛɛnnámɛɛn; námɛn; lámɛ; námɛ.

v faire durer

vt faire durer kɔ́ɲɔsɛɛnsɛɛn.

lámɛn→̌→ 111→n : 0( *causatif entendre ) námɛn; lámɛ; námɛ.

v écouter

1 • écouter. mɛ́n, túlomajɔ̀.

2 • exaucer. mìnɛ.

lámɛnbaa( écouter [ *causatif entendre ] *agent occasionnel ) lámɛnbaganámɛnbaga; lámɛnbaa; námɛnbaa; lámɛbaa; lámɛbaga.

n auditeur

lámɛnbaga→̌→ 8( écouter [ *causatif entendre ] *agent occasionnel ) námɛnbaga; lámɛnbaa; námɛnbaa; lámɛbaa; lámɛbaga.

n auditeur

lámɛnɛ→̌→ 0→n : 0( *causatif allumer ) námɛnɛ; lámana; námana

v allumer

vt allumer mɛ́nɛ, tùgu.

Lámerikɛn→̌→ 28 Amɛrikɛn.

n Américain ámerikɛn.

Lamerikɛnjamana AmerikiLameriki

n prop TOPAmerique (pays).

Lameriki AmerikiLamerikɛnjamana

n prop TOPAmerique (pays).

lámìn→̌→ 16→n : 2( *causatif boire ) námìn

v faire boire

1 • faire boire, abreuver, donner à boire. kábi, mìn à yé wùlu lámìn il a donné un breuvage (excitant) aux chiens

2 • tremper. sú (fer, coeur).

3 • empoisonner. pɔ́sɔni (flèche).

4 • évaporer. ɲɔ̀ ɲɛ́ bɔ́len, nká, à jí má lámìn le sorgho est en épis, mais ils sont encore laiteux

làmin→̌→ 0( *causatif boire NMLZ2 ) nàmin

n abreuvement

lámìna( *causatif attraper ) lámìnɛnámìnɛ; lámìna; námìna; rɔ́mìnɛ; lɔ́mìnɛ; rɔ́mìna.

v maintenir

1 • vt maintenir, retenir, accueillir, accepter látɔ̀n, màmìnɛ, mìnɛ, sàma, tɔ̀n, bàko, bìsimila, dúnanjigin, kùnbɛ̀n, jɔ̀, jɛ̀n, sɔ̀n kó jugu fàra kó ɲuman kàn, à rɔ́mina í rɔ́ le bonheur comme l'épreuve, accepte-les (chant de trompes)

2 • vt s'abriter contre kà sánji lámìnɛ s'abriter contre la pluie

3 • vt répondre jáabi (à un appel, à un chant, à un conteur, en écho ...) ń y’à f'à yé, nká, à má nê lámìnɛ je le lui ai dit, mais il ne m'a pas répondu

4 • vt faire résonner npyɛ́nɛ bɛ bálakan lámìnɛ la toile d'araignée fait résonner le balafon

5 • vr se maîtriser (maîtriser ses mauvais penchants). í lámìnɛ dɔ́rɔn ! sois un peu maître de toi !

lámìnɛ→̌→ 97→n : 12( *causatif attraper ) námìnɛ; lámìna; námìna; rɔ́mìnɛ; lɔ́mìnɛ; rɔ́mìna.

v maintenir

1 • vt maintenir, retenir, accueillir, accepter látɔ̀n, màmìnɛ, mìnɛ, sàma, tɔ̀n, bàko, bìsimila, dúnanjigin, kùnbɛ̀n, jɔ̀, jɛ̀n, sɔ̀n kó jugu fàra kó ɲuman kàn, à rɔ́mina í rɔ́ le bonheur comme l'épreuve, accepte-les (chant de trompes)

2 • vt s'abriter contre kà sánji lámìnɛ s'abriter contre la pluie

3 • vt répondre jáabi (à un appel, à un chant, à un conteur, en écho ...) ń y’à f'à yé, nká, à má nê lámìnɛ je le lui ai dit, mais il ne m'a pas répondu

4 • vt faire résonner npyɛ́nɛ bɛ bálakan lámìnɛ la toile d'araignée fait résonner le balafon

5 • vr se maîtriser (maîtriser ses mauvais penchants). í lámìnɛ dɔ́rɔn ! sois un peu maître de toi !

làminɛ làmɔnɛlàamɔnɛ; làaminɛ Ar. alam 'douleur'; collusion de sens et de ton avec mɔ́nɛ 'dépit'

v attrister

vt attrister nísɔngoya, sɔ̀nja, ɲɛ́kɔrɔsìsi, ɲɛ́nakɔ̀rɔ, ɲɛ́nasìsi, ɲɛ́sìsi.

Làmíne LàmínìLàminìn

n prop NOM M (nom masculin).

lámini→̌→ 62( *causatif enrouler ) námini

n alentoursalentours, pourtour fànfɛla, kɛ̀rɛfɛla.

lámini→̌→ 41→n : 4( *causatif enrouler ) námini

v entourer

vt entourer, faire le tour de lákòori, láminimini, lánton, méleke, lámunumunu.

Làmínì→̌→ 95→n.prop/n : 0 →n.prop : 126→n : 0 Làmíne; Làminìn

n prop NOM M (nom masculin).

láminimini→̌→ 1→n : 0( *causatif tourner ) náminimini

v entourer

vt entourer, faire plusieurs fois le tour lákòori, lámini, lánton, méleke.

Làminìn LàmínìLàmíne

n prop NOM M (nom masculin).

lámɔ̀→̌→ 35→n : 1( *causatif mûrir ) námɔ̀

v faire mûrir

1 • faire mûrir. tìle bɛ́ ɲɔ̀ lámɔ le soleil fait mûrir le sorgho

2 • élever, éduquer. ntòmoden bɛ́ ɲɔ́gɔn námɔ ò cógo lá les initiés au fétiche du 'ntomo' s'entre-éduquent de cette manière (les aînés fouettent les cadets nouvellement initiés)

làmɔ→̌→ 8( *causatif mûrir NMLZ2 ) nàmɔ

n éducation edikasɔn, jógodon, kólo, kùnma.

lámɔba→̌→ 2( faire.mûrir [ *causatif mûrir ] mère ) námɔba

n épouse de l'oncle paternel

1 • épouse de l'oncle paternel (chargée de l'éducation de tel neveu ou de telle nièce et des coutumes les concernant).

2 • mère adoptive.

lámɔbaliya→̌→ 0( faire.mûrir [ *causatif mûrir ] PTCP.NEG *abstractif ) námɔbaliya

n mauvaise éducationmauvaise éducation kólokojuguya, tíɲɛlenya, lámɔlibaliya K'í jɔ̀ ka kúma lámɛn dá lá, ò yé lámɔlibaliyaba yé écouter aux portes est le fait d'un homme sans éducation (Si 21, 24)

lámɔden→̌→ 3( faire.mûrir [ *causatif mûrir ] enfant ) námɔden

n neveu

1 • neveu, nièce. bálimamusoden, bɛ́nninkɛ, bɛ́nnin, dénkɛ.

2 • enfant adopté, pupille. màramɔgɔ, ɲɛ́fin, ɲɛ́mɔ̀gɔnin (dont on a charge de l'éducation).

lámɔfa→̌→ 0( faire.mûrir [ *causatif mûrir ] père ) námɔfa

n oncle paternel

1 • oncle paternel. bènɔgɔkɛ, bìnaa, dénfa, fà (chargé de l'éducation de tel neveu et des coutumes le concernant).

2 • tuteur, père adoptif. kùnnasigibaa, kɔ́kɔrɔ, lámɔmasa, màramɔgɔ, tɛ̀n.

lámɔmasa→̌→ 0( faire.mûrir [ *causatif mûrir ] roi ) námɔmasa

n tuteur kùnnasigibaa, kɔ́kɔrɔ, lámɔfa, màramɔgɔ, tɛ̀n.

lámɔnɛ→̌→ 2→n : 0( *causatif se.défouler ) námɔnɛ

v humilier

vt 1 • humilier, faire honte. dɔ́gɔya, fɛ́gɛnya, jɔ́nnasìgi, jɛ́bɛn, káana, kùnmadɔ́gɔya, kùnmajìgin, kùnmasùuli, kùnnadá, kùnnagòsi, kùnnasùuli, lámàloya, lámàlo, lèbu, màdɔ́gɔya, màjìgin, màlo, tɔ̀nsibɔ̀, kùnnasìri.

2 • faire regretter.

làmɔnɛ→̌→ 1( *causatif se.défouler NMLZ2 ) nàmɔnɛ

n ressentiment

1 • ressentiment, regret, vexation. dímiya, jìgin-ń-ná, mɔ́nɛ, kùnnagosi, nímisa, ń-tùn-k'à-dɔ́n, ń-tùn-y'à-dɔ́n, tìnnadɔn.

2 • humiliation. dɔ́gɔmaya, dɔ́gɔya, fɛ́gɛnya, jɔ́n, kùnmasuuli, kùnnasirilenya, làmalo, lèbu.

làmɔnɛ→̌→ 0→n : 0 làminɛ; làamɔnɛ; làaminɛ Ar. alam 'douleur'; collusion de sens et de ton avec mɔ́nɛ 'dépit'

v attrister

vt attrister nísɔngoya, sɔ̀nja, ɲɛ́kɔrɔsìsi, ɲɛ́nakɔ̀rɔ, ɲɛ́nasìsi, ɲɛ́sìsi.

lámu→̌→ 29

n lame

lámuguri→̌→ 0→n : 0( *causatif remuer ) námuguri

v faire danser

1 • faire danser. ládɔ̀n, dɔ̀n.

2 • gâter qqn.

lámukala→̌→ 0( lame tige )

n rasoir kùndimuru, sìrife.

lámunumunu→̌→ 2→n : 0( *causatif tourner )

v faire tourner

1.1 • vt faire tourner, tourner sìmi, múnumunu, kùruba, mínimini, múnu, sɔ́lɔn, yɛ̀lɛma.

1.2 • vt faire le tour de, contourner lámini.

2 • vt duper, se payer la tête de lánɛgɛn.

lámurti( *causatif se.révolter ) lámurutinámuruti; námurti

v inciter à la révolte

vt inciter à la révolte

lámuruti→̌→ 2→n : 0( *causatif se.révolter ) námuruti; lámurti; námurti

v inciter à la révolte

vt inciter à la révolte

-lan→̌→ 1295 nan; ran

mrph INSTRINSTR, instrumental, V->N morphème dérivationnel nom d’instrument ou de moyen 1) Instruments occasionnels (cf -baga qui a ce sens occasionnel. également par le fait que ces noms sont des noms relationnels) Exprime le moyen par lequel s'accomplit l'action, l'actant (par opposition au circonstant). kéléya yé fádenyá ̀ táalan yé la jalousie est la force motrice de la rivalité. Le COD est fadenya 2) Noms d'instruments « vrais » Jòli ̀ bɛ́ kò ni jòlisaniyalán ̀ dè yé. (Kibaru) Le sang peut être lavé avec un purificateur de sang (traitement interne du palu)Tìnbá ̀ fána, à ku ̀ yé à ká kɛ̀lɛkɛlán yé. L'oryctérope aussi, sa queue est son arme

-lan- la-na-; nan-

mrph àà, connecteur des adjectifs composés, -> adj morphème dérivationnel connecteur des composants des adjectifs composés, comme lánkolon, dálateli, ɲɛ́nagɛlɛn, ɲɛ́nango les variantes avec les voyelles nasale et orale sont distribuées lexicalement; -la-, -lan- suivant une voyelle orale, -na-, -nan- suivant une voyelle nasale

lán- lá-ná-; rɔ́-; nán-

mrph CAUSCAUS, causatif, V->V préfixe causatif Attention, les Verbes formés ne sont PAS tonalement compacts, chaque partie garde son ton; en pratique avec le préfixe lá- le ton du verbe sera marqué si son profil tonal est bas : bɛ̌n → lábɛ̌n 32 % des verbes peut être dérivés avec la- C'est une valeur essentiellement causative : exprime la cause qui actionne l'agent qui a accompli l'action → marche avec une majorité de verbes intransitifs ou réfléchis. l'ex sujet devient COD S V → Scause COD lá-V Aginimɔgɔw yé bùrudaamɛnw lámuruti. les gens d'AQMI ont poussé les touaregs à la révolteSékù bángebagaw y'à lában à mùso mà. les parents de Sékou l'ont poussé à répudier sa femmePlus rare à partir d'un verbe transitif, souvent des verbes à propos de transmission, passage Kàramɔ́gɔ bɛ́ kàlandenw lákàlan làrabukan ̀ ná. Avec les verbes labiles, il y a valeur causative aussi, mais la tendance est que l'action est plus intentionnelle, plus intensive : le sujet "causateur" est plus actif. Tɔ́njɔnw yé sóda ̀ lánɔ́rɔ kà tá ̀ tùgu túfa lá.

lánà→̌→ 20→n : 0( *causatif venir )

v faire venir

vt faire venir, importer nàti, lákili, lásìgi, nà, ládòn, lánati màa sí tɛ sé kà sánji lánà ni Ála yɛ̀rɛ̂ tɛ́ personne ne peut faire venir la pluie si ce n'est Dieu

láɲà( *causatif réussir ) láɲɛ̀náɲɛ̀; láɲà; náɲà.

v faire réussir

vt faire réussir, faire du bien

láɲàa( *causatif se.réjouir ) láɲàganáɲàga; náɲàa

v divertir

vt divertir, faire se réjouir ɲɛ́najɛ.

lánàani→̌→ 1→n : 0( *causatif cajoler ) nánàani

v consoler

vt consoler lásàalo, nàani, nɛ́gɛnnɛgɛn.

láɲabaga( faire.réussir [ *causatif réussir ] *agent occasionnel ) láɲɛbaganáɲɛbaga; láɲabaga; náɲabaga.

n bienfaiteur ɲùmankɛla Óniyasi mîn tùn yé dùgu láɲɛbaga yé Onias, le bienfaiteur de la villeá tùn yé Ála ka màsaya láɲɛbagaw dè ye vous étiez au service de sa royauté (Sg 6, 4)

láɲaga→̌→ 2→n : 4( *causatif activer ) náɲaga

v activer

vt activer, attiser, raviver dádòn, gírin, gódon, lámàga, ɲága, yígiyigi.

láɲàga→̌→ 3→n : 2( *causatif se.réjouir ) láɲàa; náɲàga; náɲàa

v divertir

vt divertir, faire se réjouir ɲɛ́najɛ.

láɲagali→̌→ 7→n : 0( *causatif être.content ) náɲagali

v réjouir

vt réjouir lánisɔndiya, láɲɛnajɛ, nísɔndiya, séwa, ɲɛ́najɛ í ka kúma tùn bɛ́ kà nê láɲagali tes paroles causaient ma joie (jr 15, 16)

lánalon→̌→ 0→n : 0( *causatif abrutir ) nánalon

v rendre stupide

vt rendre stupide

láɲani→̌→ 1→n : 0( *causatif souffrir ) láɲɛni; náɲɛni; náɲani

v réduire à la misère

vt réduire à la misère

lánàti→̌→ 1→n : 0( *causatif faire.venir ) nánàti

v faire venir

vt faire venir nàti, lákili, lásìgi, nà, lána.

landi→̌→ 0 nandi; rɔndi.

adj qui aimequi aime kàlanlandi qui aime l'étude, persévérant

landikirizɛri

n prop Land CruiserLand Cruiser Fɛn o fɛn ka di u ye ka fara sumanw kan, u y'o bɛɛ cɛ ka k'u ka mɔbiliw kɔnɔ. Ka laban ka dugutaamɔbilitigi dɔ ka landikirizɛri Katikati minɛ o la ka fara u taw kan, k'o fana fa. (Kibaru 524, 2015) ETRG.FRA.

Landure→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM CLLandouré

láɲɛ̀→̌→ 1→n : 0( *causatif réussir ) náɲɛ̀; láɲà; náɲà.

v faire réussir

vt faire réussir, faire du bien

láɲɛbaga→̌→ 0( faire.réussir [ *causatif réussir ] *agent occasionnel ) náɲɛbaga; láɲabaga; náɲabaga.

n bienfaiteur ɲùmankɛla Óniyasi mîn tùn yé dùgu láɲɛbaga yé Onias, le bienfaiteur de la villeá tùn yé Ála ka màsaya láɲɛbagaw dè ye vous étiez au service de sa royauté (Sg 6, 4)

lánɛgɛn→̌→ 1→n : 0( *causatif leurrer ) nánɛgɛn

v duper

vt duper, attirer lámunumunu, màsàma, nàta, sàma, ɲága.

láɲɛ̀gɛn→̌→ 0→n : 0( *causatif dessiner ) náɲɛ̀gɛn

v peindre

vt peindre, colorer màɲɛ̀gɛn, pɛntiri, ɲɛ̀gɛn (même en monochrome).

láɲɛnajɛ→̌→ 1→n : 0( *causatif réjouir [ oeil *causatif blanchir ] ) náɲɛnajɛ

v réjouir

vt réjouir, amuser, distraire lánisɔndiya, láɲagali, nísɔndiya, séwa, ɲɛ́najɛ, látulon, lábùrun.

láɲɛnamaliya→̌→ 1( *causatif vivant [ oeil *en tant que ] *nom d'action *abstractif ) náɲɛnamaliya

n dynamisation

láɲɛnamaya→̌→ 13→n : 0( *causatif ranimer [ vivant [ oeil *en tant que ] *abstractif ] ) náɲɛnamaya

v rénover

vt rénover, réanimer, dynamiser

lánɛnɛ→̌→ 6→n : 0( *causatif goûter ) nánɛnɛ

v éprouver

vt éprouver, tester dákɔrɔbɔ, lájàrabi (avec des souffrances— un mot coranique).

láɲɛni( *causatif souffrir ) láɲanináɲɛni; náɲani

v réduire à la misère

vt réduire à la misère

lánɛ̀rɛmugu→̌→ 1→n : 0( *causatif nèrè.de.Gambie réduire.en.poudre ) nánɛ̀rɛmugu

v rendre jaune

vt rendre jaune

làngile àngilɛàngile; làngile; làngilɛ.

n anglais

làngilɛ àngilɛàngile; làngile; làngilɛ.

n anglais

láɲìnɛ→̌→ 4→n : 0( *causatif oublier ) náɲìnɛ

v faire oublier

vt faire oublier látɛ̀mɛ, ɲìnɛ màa láɲinɛ fɛ́n kɔ́

láɲini→̌→ 49→n : 5( *causatif chercher ) náɲini

v chercher

vt 1 • chercher, provoquer qqch. ɲíni.

2 • provoquer qqn, embêter.

làɲini→̌→ 37( *causatif chercher NMLZ2 ) nàɲini

n recherche

1 • recherche. ɲɛ́ɲini.

2 • objectif, but recherché. kùntilenna, ɲɛ́tilenna làɲini ka kɔ̀rɔ làtigɛ yé il faut chercher avant d'attendre de Dieu la décision (dicton)

láɲìninka→̌→ 0→n : 0( *causatif interroger ) náɲìninka

v interroger

vt interroger màɲìninka, ɲìninka.

lánisɔndiya→̌→ 1→n : 0( *causatif réjouir [ humeur [ âme coeur ] rendre.agréable [ agréable *en verbe dynamique ] ] ) nánisɔndiya

v réjouir

vt réjouir láɲagali, láɲɛnajɛ, nísɔndiya, séwa, ɲɛ́najɛ.

Lankalen→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOPLankalen (un village près de Narena, cercle de Kangaba, région de Koulikoro).

lánkari lákari

n antidote

1 • antidote. jógo, kàla.

2 • adversaire. kɛ̀lɛkɛla, kɛ̀lɛkɛɲɔgɔn, kɛ̀lɛɲɔgɔn.

lánkiri

n encreencre, couleur violette dábaji, dába Kɔnɔmaya kɔnɔ nɔ fiman lankirilama bɛ bɔ muso ɲɛda, a sin ani a bara kɔrɔla la.(Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

lánkolon→̌→ 210( à vide ) nánkolon; lákolon; nákolon; rɔ́́kolon; rɔ́nkolon.

adj kólon 1 • vide.


Mùso lankolon` dén` tɛ kɛ́ fósì yé à yɛ̀rɛ̂ bá` kɔ́.
L’enfant d’une femme vaurienne ne deviendra rien, comme sa mère.
26.1 Les déterminants quantificateurs

2 • nu. bíɲɛ, fàrilankolon, gélenkete, kúlukùtu à y'í fàri lankolon bìla il s'est mis tout nu

3 • sans valeur, négligeable. ù tɛ́ mɔ̀gɔ lánkolon yé ce ne sont pas des gens de rien

lánkolonya→̌→ 2( vide [ à vide ] *abstractif ) nánkolonya; lákolonya; nákolonya; rɔ́nkolonya.

n nuditénudité, vide

lánkolonya→̌→ 29→n : 1( vide [ à vide ] *abstractif ) nánkolonya; lákolonya; nákolonya; rɔ́nkolonya.

v vider

1 • vider. sɛ́ɛnɛ.

2 • dénuder.

lánɔ( *causatif lécher ) lánɔnlánɔ; nánɔn; nánɔ.

v lécher

vt lécher, laper málaku, músanmusan, nɔ́n, nɛ́mu.

láɲɔ( *causatif respirer ) láɲɔnnáɲɔn; láɲɔ; náɲɔ; rɔ́ɲɔ.

v respirer

1 • respirer. nínakili, ɲɔ́n.

2 • se reposer. kɔ́rɔ̀ɲɔ́n, làfiya, láfiɲɛbɔ, láfiɲɛ, sáha, sɛ̀gɛnnabɔ́, sɛ̀gɛnnafíɲɛ.

lánɔgɔ→̌→ 22→n : 7( *causatif salir ) nánɔgɔ; rɔ́nɔgɔ.

v salir

1 • salir. díridara, fòlokoto, fúsuku, gèse, mànɔ́gɔ, nɔ́gɔ, nɔ́rɔkɔ, ɲɔ̀gɔri, ɲɛ́manɔgɔsi, ɲɛ́manɔgɔ.

2 • tourmenter, bafouer. lájàba, tɔ̀ɲɔ, ɲànkata.

lànɔgɔ→̌→ 11( *causatif salir NMLZ2 ) nànɔgɔ

n dénigrement fɛ́gɛnya, jáka, tɔ́gɔtiɲɛ.

lánɔn→̌→ 6→n : 0( *causatif lécher ) lánɔ; nánɔn; nánɔ.

v lécher

vt lécher, laper málaku, músanmusan, nɔ́n, nɛ́mu.

láɲɔn→̌→ 2→n : 0( *causatif respirer ) náɲɔn; láɲɔ; náɲɔ; rɔ́ɲɔ.

v respirer

1 • respirer. nínakili, ɲɔ́n.

2 • se reposer. kɔ́rɔ̀ɲɔ́n, làfiya, láfiɲɛbɔ, láfiɲɛ, sáha, sɛ̀gɛnnabɔ́, sɛ̀gɛnnafíɲɛ.

láɲɔ̀ngiri→̌→ 2→n : 0( *causatif s'agenouiller ) náɲɔ̀ngiri

v faire agenouiller

vt faire agenouiller à yé ɲàamɛ láɲɔngiri (gn 24, 11) il fit agenouiller les chameaux

lànpa lànpanlànpa.

n lampe

lànpan→̌→ 39 lànpa.

n lampe

lanpɛrɛni

n prop Lamprene (Kuna) Fura min ka fisa, o ye dapisɔni (Dapsone) ye, ani fura fila bɛ fara o kan (aw bɛ gafe ɲɛ Banaba (bagi, kuna) furaw ni Kulofazimini, clofazimine (izinitigiw ka tɔgɔ dalen lanpɛrɛni, Lamprene) lajɛ) (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

Lánsàna→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0 Làsánà; Lónsanin

n prop NOM M (nom d'un de jumeaux).

Lansenu LásìnɛLàansénì; Lansinɛ; Lásìne; Làsení; Làsí

n prop NOM M (nom d'un de jumeaux).

Lansinɛ LásìnɛLàansénì; Lásìne; Làsení; Lansenu; Làsí

n prop NOM M (nom d'un de jumeaux).

lánsiri→̌→ 0( à lier )

n génie jínɛ (protecteur d'un village). dásiri.

lánton→̌→ 0→n : 0( *causatif noeud.coulant )

v entourer lákòori, láminimini, lámini, méleke (d'un noeud coulant).

lánùgu→̌→ 0→n : 0( *causatif bourgeonner ) nánùgu

v faire pousser

vt faire pousser láfalen Í bɛ́ bín lánugu kà bágan bálo c'est toi qui fais pousser l'herbe pour le bétail (ps 104, 14)

láɲugu( *causatif avoir.la.nausée ) láɲugunnáɲugun; láɲugu; náɲugu.

v donner la nausée

vt donner la nausée jírikɔrɔtà.

láɲugun→̌→ 0→n : 0( *causatif avoir.la.nausée ) náɲugun; láɲugu; náɲugu.

v donner la nausée

vt donner la nausée jírikɔrɔtà.

lápan→̌→ 0→n : 0( *causatif sauter ) nápan

v faire volerfaire voler fálafala.

lápasa( *causatif maigrir ) láfàsanáfàsa; lápasa; nápasa.

v louer

1 • louer, encourager, approuver. bálima, bón, jàmu, jànsa, làgamu, lábalima, látɔri, lúwanse, lúwe, màjàmu, sòfuru, tànu, kìsɛya, kólogɛlɛya, kólokolo, kɔ́kɔrɔmadòn cíkɛla bɛ́ láfasa cíbaraninfɔla fɛ̀ les joueurs de "cibaranin" font les louanges des cultivateurs

2 • défendre (contre un adversaire). à tùn b’à fɛ̀ kà ń bùgɔ, nká, ń fà yé ń láfasa il voulait me battre mais mon père a pris ma défense

lápitani→̌→ 0 lópitali; làbitani Fr. l'hôpital

n hôpital dɔ̀gɔtɔrɔso (dans la postposition post-verbale, souvent utilisé sans postposition).

lápoyi→̌→ 0→n : 0( *causatif jaillir ) nápoyi

v faire jaillir

vt faire jaillir súran Í bɛ́ jí lápoyi tu fais jaillir l'eau des sources (ps 104, 10)

làrabu→̌→ 48 arabu.

n arabe

làrabukan→̌→ 26( arabe cou )

n langue arabelangue arabe

làrabula→̌→ 2( arabe *nom de lieu )

n les pays arabesles pays arabes

láramɛ→̌→ 14

n armée kɛ̀lɛbolo, kɛ̀lɛjama, kɛ̀lɛ.

lárawe→̌→ 0→n : 1 láriwe; lárawi; nárawi.

v fouiller

1 • fouiller, palper, tâter. láwoloma, mɔ̀, wóloma, wúguba, wɔ́gɔbɛ, mɔ̀mɔ.

2 • déshabiller.

3 • examiner. fíisa, kólajɛ, láfilɛ, lájɛ, màfílɛ, wɛ́sɛkɛ (par un médecin).

4 • réprimander.

lárawi láraweláriwe; lárawi; nárawi.

v fouiller

1 • fouiller, palper, tâter. láwoloma, mɔ̀, wóloma, wúguba, wɔ́gɔbɛ, mɔ̀mɔ.

2 • déshabiller.

3 • examiner. fíisa, kólajɛ, láfilɛ, lájɛ, màfílɛ, wɛ́sɛkɛ (par un médecin).

4 • réprimander.

láriwe láraweláriwe; lárawi; nárawi.

v fouiller

1 • fouiller, palper, tâter. láwoloma, mɔ̀, wóloma, wúguba, wɔ́gɔbɛ, mɔ̀mɔ.

2 • déshabiller.

3 • examiner. fíisa, kólajɛ, láfilɛ, lájɛ, màfílɛ, wɛ́sɛkɛ (par un médecin).

4 • réprimander.

láro→̌→ 7

n plat de milplat de mil fòlonkakɛtala, kùnkarikini, kùruba (mijoté dans la sauce).

larusi→̌→ 1

n Source : (arab. 'al-ʕarš, n'apparaît que dans les textes religieux)trône màsasigilan.

Lasa→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0

n prop TOPLassa (un quartier de la commune 4 de Bamako).

lásà→̌→ 6→n : 1( *causatif mourir ) násà; rɔ́sà.

v faire mourir

1 • faire mourir.

2 • éteindre.

3 • empêcher. bàna yé nê nàli lása dɔ́gɔkun fɔ́lɔ lá la première semaine la maladie m'a empêché de venir

lásàa→̌→ 25→n : 0

v bien distinguer

vt bien distinguer, bien voir, détecter, repérer à m'à yé k'à lásàa il ne l'a pas bien distingué, il n'a fait que l'entrevoir

lásàalo→̌→ 0→n : 0( *causatif masser ) násàalo

v consoler

vt consoler lánàani, nàani, nɛ́gɛnnɛgɛn.

lásabali→̌→ 2→n : 0( *causatif être.patient ) násabali

v calmer

vt calmer, apaiser dá, màdá, màsúma, súma, kàmali, láda, lásumaya, lásuma.

lásàbati→̌→ 2→n : 0( *causatif prospérer ) násàbati

v faire prospérer

1 • vt faire prospérer, améliorer láyiriwa, sàbatiya.

2 • vi être appliqué

làsagafi→̌→ 0

n patent (qu'on ne peut mettre en doute).

lásago( *causatif ) lásagonnásagon; násago

n conservation

lásàgo( *causatif ) lásàgonnásàgon; násàgo

v garder

1 • garder. gáradi, kɔ̀nɔgɛ́n, lámàra, màra ń bɛ́ ɲɔ̀ lásago dón gɛ́lɛn ɲɛ́ je garde du mil en réserve pour les mauvais jours

2 • se garder, rester chaste. kɛ́rɛnkɛrɛn, lásɔ̀n (de mauvaises actions). npògotigi yé à yɛ̀rɛ lásago la jeune fille s'est gardée chaste

lásagon→̌→ 0( *causatif ) násagon; lásago; násago

n conservation

lásàgon→̌→ 16→n : 4( *causatif ) násàgon; lásàgo; násàgo

v garder

1 • garder. gáradi, kɔ̀nɔgɛ́n, lámàra, màra ń bɛ́ ɲɔ̀ lásago dón gɛ́lɛn ɲɛ́ je garde du mil en réserve pour les mauvais jours

2 • se garder, rester chaste. kɛ́rɛnkɛrɛn, lásɔ̀n (de mauvaises actions). npògotigi yé à yɛ̀rɛ lásago la jeune fille s'est gardée chaste

lásàgon→̌→ 0→n : 0( *causatif sauter.par.dessus ) násàgon

v enjamber

vt enjamber, passer par-dessus kùnnasàgon, kùnnatà, kɔ́sàgon, látà, sàgon.

lásaha→̌→ 1→n : 0( *causatif se.reposer ) násaha

v relaxer

1 • vt relaxer

2 • vr se réposer

lásali( *causatif prier ) láselináseli; násali

v diriger prièrediriger prière, diriger la prière (l'imam).

lásama→̌→ 13→n : 0( *causatif tirer.vers.soi ) násama; rɔ́sama.

v étirer

1.1 • vt étirer mɔ́ɔnɔbɔ, tɔ̀nɔ (main, cou).

1.2 • vr s'étirer

3 • vi durer, continuer dúumɛ, mɛ́ɛn.

Làsánà LánsànaLónsanin

n prop NOM M (nom d'un de jumeaux).

lásaniya→̌→ 19→n : 19( *causatif nettoyer [ propre *en verbe dynamique ] ) násaniya

v nettoyer

vt nettoyer jɛ́, kɔ́rɔjɛ, màfúra, sániya.

làsasi→̌→ 3

n fusilfusil, fusil de chasse cìpo, gàtan, gáradi, lònkan, lɔ̀ɔsi, màrifa.

láse→̌→ 453→n : 13( *causatif arriver ) náse; lás'; nás'.

v transmettre


... à ye nàfa cáman láse án ka dùguw mà.
'... il a été très utile (il a transmis beaucoup de profit) à nos villages.'

... à bɛ́ɛ yé fɛ́n yé mîn nàfa` bɛ láse mɔ̀gɔw mà.
'... tout cela ce sont des choses utiles aux gens' (litt. « les choses dont le profit est transmis aux gens »)
La dérivation causative : lá- (19.1.1)

1 • transmettre, faire parvenir.

2 • achever. bán, dáfa, dágun, dákala, sènkɔrɔcɛ̀, tɔ̀láse.

láse→̌→ 7( *causatif arriver )

n émissionémission, transmission másalabolo.

lásègin→̌→ 54→n : 14( *causatif revenir ) násègin

v rendrerendre, remettre, renvoyer kɔ́lasègin, kɔ́masègin, màsègin, sègin, màsìgi, gɛ́n.

láseli→̌→ 0→n : 0( *causatif prier ) náseli; lásali; násali

v diriger prièrediriger prière, diriger la prière (l'imam).

láseli→̌→ 53( *causatif action.d'arriver [ arriver *nom d'action ] ) náseli

n acheminement

1 • acheminement, remise.

2.1 • rapport láselisɛbɛn, sɔ̀rɔ, tɔ̀nɔ.

2.2 • discours, intervention dála, kɔ́rɔfɔ.

làseli→̌→ 0( *causatif prier NMLZ2 ) nàseli

n direction de prièredirection de prière

láselisɛbɛn→̌→ 9( transmettre [ *causatif arriver ] *nom d'action écrit ) náselisɛbɛn

n rapport láseli, sɔ̀rɔ, tɔ̀nɔ.

Làsení LásìnɛLàansénì; Lansinɛ; Lásìne; Lansenu; Làsí

n prop NOM M (nom d'un de jumeaux).

Làsí LásìnɛLàansénì; Lansinɛ; Lásìne; Làsení; Lansenu

n prop NOM M (nom d'un de jumeaux).

Lasi Palimasi→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop TOPLasi Palimasi (nom de lieu).

lasibaati→̌→ 5

n descendant bɔ́nsɔn, kɔ́mɔgɔ (des prophètes— un mot coranique).

lásìgi→̌→ 28→n : 1( *causatif asseoir ) násìgi

v faire asseoir

vt 1 • faire asseoir, convoquer, poster. sìgi, wéle.

2 • installer, fonder. jùjɔ̀n, sínti.

3 • faire venir, convoquer. lákili, lánàti, lánà, nàti, nà, wéle.

4 • envoyer comme messager, poster.

làsigi→̌→ 3( *causatif asseoir NMLZ2 ) nàsigi

n fondationfondation, installation fɔ́ndasɔn.

làsigiden→̌→ 92( *causatif asseoir NMLZ2 enfant ) làasigiden.

n ambassadeur

1 • ambassadeur, représentant.

2 • correspondant (d'une agence de presse, etc.)

làsigidenso→̌→ 14( ambassadeur [ *causatif asseoir NMLZ2 enfant ] maison ) làasigidenso.

n ambassade anbasadi.

làsigidenyajuru→̌→ 1( ambassadeur [ *causatif asseoir NMLZ2 enfant ] *abstractif corde )

n relation diplomatiquerelation diplomatique

Lásìne LásìnɛLàansénì; Lansinɛ; Làsení; Lansenu; Làsí

n prop NOM M (nom d'un de jumeaux).

Lásìnɛ→̌→ 41→n.prop/n : 0 →n.prop : 91→n : 0 Làansénì; Lansinɛ; Lásìne; Làsení; Lansenu; Làsí

n prop NOM M (nom d'un de jumeaux).

lásìnɔgɔ( *causatif dormir ) lásùnɔgɔnásùnɔgɔ; lásùnaa; lásìnɔgɔ; násùnaa; násìnɔgɔ.

v endormir

vt endormir

lásiran→̌→ 30→n : 13( *causatif craindre ) násiran

v effrayereffrayer, faire peur bàabaali, félefele, fíyefiye, jàsiran, jàtìgɛ, jàwuli, pápa, sɔ̀nnasiran, ɲán, yògoro.

làsiran→̌→ 1( *causatif craindre NMLZ2 ) nàsiran

n craintecrainte, peur síran, jàbɔ, jàpapa, jàsiran, jàtigɛ, jàwuli, jítɔya, síranɲɛ, ɲɛ́siran, ɲɛ́siranɲɛ.

lásiri→̌→ 11

n grossesse

1 • grossesse. gàrijɛgɛ, kɔ́nɔmaya, kɔ́nɔta, kɔ́nɔɲɛ.

2 • sexe, anus, fond. bàrakɔrɔla, bòbara, dògoyɔrɔ, kɔ́, ncɛ̀gɛn, tàkayɛrɛkɛ, bánakɔtaayɔrɔ, bòda, bòdingɛda, kɔ́da, jù, ɲɛ́kɔnɔna.

3 • cause, raison, origine. dàlilu, dá, sábabuya, sábabu, sún, dàliluya, jó, jɔ̀kan, kùn, kɛ́ko, kɛ́kun, tìɲɛ, báju, búruju, bɔ́kolo, jùjɔn, orizini, sínti, tàyɔrɔ.

4 • solution, remède. cógo, fúra, fɛ̀ɛrɛ, làhalaya.

5 • fond de cuvette.

lásìri→̌→ 1→n : 0( lier )

v engrosser

1 • vt engrosser kɔ́nɔma.

2 • vi être enceinte

lásìri→̌→ 0→n : 0( *causatif lier )

v attacher

vt 1 • attacher. bón, kàrafe, sìri, tón.

2 • emballer, empaqueter. méleke.

lásiricamancɛ→̌→ 0( milieu )

n 5e mois traditionnelle5e mois traditionnelle

lásirifɔlɔ→̌→ 0

n 4e mois traditionnelle4e mois traditionnelle lásirikalo.

lásirikalo→̌→ 0( lune )

n 4e mois traditionnelle4e mois traditionnelle lásirifɔlɔ.

lásirilaban→̌→ 0( dernier [ *causatif terminer ] )

n 6e mois traditionnelle6e mois traditionnelle

làso→̌→ 7 lɛ̀so.

n chaux fárasù.

lásòmi( *causatif soupçonner ) lásɔ̀minásɔ̀mi; lásòmi; násòmi.

v avertir

vt avertir jàasere, kànkarimadá, màsàra, sàra, sɔ̀mi.

lásɔ̀mi→̌→ 17→n : 7( *causatif soupçonner ) násɔ̀mi; lásòmi; násòmi.

v avertir

vt avertir jàasere, kànkarimadá, màsàra, sàra, sɔ̀mi.

lásɔ̀n→̌→ 2→n : 0 násɔ̀n

v conserver

1 • vt conserver í k'à lásɔn í kɔ́nɔ garde-le en mémoire

2 • vt surveiller dɔ̀dɔ, dɛ́ndɛ, jàntó, kɔ̀lɔsi, lákɔ̀lɔsi, sòlogɛn.

3 • vr se garder kɛ́rɛnkɛrɛn, lásàgon (de mauvaises actions (vol, débauche ...))

lásɔnnenya→̌→ 0( conserver *participe résultatif *abstractif ) násɔnnenya

n continencecontinence, virginité séńyɛ̀rɛlá.

lásɔ̀rɔ→̌→ 69→n : 53( *causatif obtenir ) násɔ̀rɔ

v avoir le temps de


Gàribu` ye dɔ́rɔmɛ kɛ̀mɛ sɔ̀rɔ. - 'Le mendiant a reçu 500 fr.'

Gàribu` ye dɔ́rɔmɛ kɛ̀mɛ lásɔ̀rɔ. - 'Le mendiant a reçu 500 fr.' (sous-entendu : il lui a fallu beaucoup d'efforts)
La dérivation causative : lá- (19.1.1)

1 • avoir le temps de.

2 • obtenir. màsɔ̀rɔ, sɔ̀rɔ.

3 • joindre, rejoindre. gún, kùntùgu, màgɛ́n, sɛ́gɛrɛ.

4 • comprendre, comporter. dɔ́n, fàamuya, fàamu, fáranfasi, kɔnpran, mɛ́n, sídɔn.

lásɔ̀sɔ→̌→ 1→n : 0( *causatif contredire ) násɔ̀sɔ

v critiquer búruja, kɔ́rɔfɔ, kɔ́rɔmatìgɛ, kɛ̀rɛmatìgɛ, lákari, látiɲɛ, màfɔ́, tìgɛlima.

lásu→̌→ 5→n : 1( *causatif tremper ) násu; rɔ́su.

v inciter

vt inciter kólokolo, kɔ́nɔdòn, kɔ́nɔnasu, súguri, súruku, sú.

lásuma→̌→ 1→n : 0( *causatif rafraîchir ) násuma; rɔ́suma.

v rafraîchir

vt 1 • rafraîchir, refroidir. lásumaya, súmaya, súma, fíɲɛ.

2 • reposer.

3 • apaiser. kàmali, láda, lásabali, màsúma (une querelle).

4 • digérer.

lásumaya→̌→ 0→n : 0( *causatif rafraîchir [ frais *en verbe dynamique ] ) násumaya

v rafraîchir

vt 1 • rafraîchir. lásuma, súmaya, súma.

2 • ralentir. sènnasúmaya.

3 • apaiser. kàmali, láda, lásabali, màsúma.

lásùnaa( *causatif dormir ) lásùnɔgɔnásùnɔgɔ; lásùnaa; lásìnɔgɔ; násùnaa; násìnɔgɔ.

v endormir

vt endormir

lásùnɔgɔ→̌→ 3→n : 0( *causatif dormir ) násùnɔgɔ; lásùnaa; lásìnɔgɔ; násùnaa; násìnɔgɔ.

v endormir

vt endormir

lásùrunya→̌→ 4→n : 0( *causatif raccourcir [ court *en verbe dynamique ] ) násùrunya

v rendre court

vt rendre court, raccourcir sùrunya.

lás'( *causatif arriver ) lásenáse; lás'; nás'.

v transmettre

1 • transmettre, faire parvenir.

2 • achever. bán, dáfa, dágun, dákala, sènkɔrɔcɛ̀, tɔ̀láse.

-lata→̌→ 42 nata

mrph MNT2MNT2, activité mentale 2, V->N N->N pp->N morphème dérivationnel nom d’activité mentale ou de son résultat voir aussi -la/-ra/-na MNT1 Forme: parfois en -na mais pas seulement pour nasalisation : beaucoup de lexicalisation : Une vingtaine de noms précisés dans le dictionnaire : míiri : pensée (ou v : penser, réfléchir) míirila / míirina : pensée, opinion sàgo : volonté (ou v : vouloir) sàgolatá / sàgonatá / sàgoná : volonté, désir, préférence jìgí : espoir (ou v : espérer) jìgilá:espoir, objet d'espoir dùsukún : cœur dùsukunnatá / dùsukunlatá : sentiment, opinion hakili : hakilinata

látà→̌→ 0→n : 0( *causatif prendre ) nátà

v passer par dessus

1 • passer par dessus. kùnnadá.

2 • enjamber. kùnnasàgon, kùnnatà, kɔ́sàgon, lásàgon, sàgon (en sautant un peu).

látaa→̌→ 24→n : 2( *causatif aller ) nátaa; látaga; nátaga

v faire partir

vt faire partir, faire avancer wá, wúli, sùma, láwa.

látaama→̌→ 9→n : 5( *causatif marcher ) nátaama; látagama; nátagama

v faire marcher

vt faire marcher, faire voyager látaama-táama, ɲɛ̀ kúran bɛ kɛ́ kà ízini látaama... le courant permet de faire marcher les usines (kb 2/05 p.4)

látaama-táama→̌→ 0→n : 0( *causatif marcher marcher ) nátaama-táama; látagama-tágama; nátagama-tágama

v faire marcher

vt faire marcher látaama, ɲɛ̀.

látaga( *causatif aller ) látaanátaa; nátaga

v faire partir

vt faire partir, faire avancer wá, wúli, sùma, láwa.

látagama( *causatif marcher ) látaamanátaama; nátagama

v faire marcher

vt faire marcher, faire voyager látaama-táama, ɲɛ̀ kúran bɛ kɛ́ kà ízini látaama... le courant permet de faire marcher les usines (kb 2/05 p.4)

látagama-tágama( *causatif marcher marcher ) látaama-táamanátaama-táama; nátagama-tágama

v faire marcher

vt faire marcher látaama, ɲɛ̀.

látànga→̌→ 6→n : 0( *causatif protéger ) nátànga

v protéger

vt protéger kána, kɔ̀nɔgɛ́n, lákana, tànga.

làtarasoji→̌→ 0( eau )

n eau de senteureau de senteur (parfum de géranium).

látegele→̌→ 0→n : 0( *causatif être.en.équilibre.instable )

v faire tenir debout

vt faire tenir debout, faire qqn tenir debout (une forme très peu utilisée, on préfère tégele).

láteliya→̌→ 9→n : 0( *causatif accélérer [ rapide *en verbe dynamique ] ) náteliya; látɛliya; nátɛliya.

v accélérer

vt accélérer gírin, gòniya, sóroba, téliya í k'í bólo láteliya báara lá ! accélère le mouvement au travail

látɛliya( *causatif accélérer [ rapide *en verbe dynamique ] ) láteliyanáteliya; látɛliya; nátɛliya.

v accélérer

vt accélérer gírin, gòniya, sóroba, téliya í k'í bólo láteliya báara lá ! accélère le mouvement au travail

látɛ̀mɛ→̌→ 36→n : 12( *causatif passer ) látɛ̀mɛn; nátɛ̀mɛ; nátɛ̀mɛn.

v faire passer

1 • vt faire passer látìgɛ ní bì sú ìn nátɛmɛna quand cette nuit-ci sera passée …

2 • vt faire oublier láɲìnɛ, ɲìnɛ à bɛ́ kúma kà kúma kà jùru látɛmɛ il parle, parle, pour faire oublier sa dette

3 • vt aider, dépanner bólodɛ̀mɛ, bólomadɛ̀mɛ, dègedege, dɛ̀mɛ, jùkɔrɔdòn, lábɔ, màdɛ̀mɛ bálimasira wɛ́rɛ tɛ́ mín bɛ́ àle látɛmɛ il n'a pas d'autre parent pour l'aider

4 • vr se donner entièrement (à ....mà). í yɛ̀rɛ látɛmɛ Ála mà se consacrer à Dieu

látɛ̀mɛn( *causatif passer ) látɛ̀mɛlátɛ̀mɛn; nátɛ̀mɛ; nátɛ̀mɛn.

v faire passer

1 • vt faire passer látìgɛ ní bì sú ìn nátɛmɛna quand cette nuit-ci sera passée …

2 • vt faire oublier láɲìnɛ, ɲìnɛ à bɛ́ kúma kà kúma kà jùru látɛmɛ il parle, parle, pour faire oublier sa dette

3 • vt aider, dépanner bólodɛ̀mɛ, bólomadɛ̀mɛ, dègedege, dɛ̀mɛ, jùkɔrɔdòn, lábɔ, màdɛ̀mɛ bálimasira wɛ́rɛ tɛ́ mín bɛ́ àle látɛmɛ il n'a pas d'autre parent pour l'aider

4 • vr se donner entièrement (à ....mà). í yɛ̀rɛ látɛmɛ Ála mà se consacrer à Dieu

latɛn→̌→ 0

n latin

látìbitaba→̌→ 0→n : 0( *causatif être.chancelant ) nátìbitaba

v faire tituberfaire tituber

látìgɛ→̌→ 153→n : 10( *causatif couper ) nátìgɛ; rɔ́tìgɛ; lɔ́tìgɛ.

v faire passer

1 • faire passer, faire traverser. látɛ̀mɛ, tìgɛ à yé nê látigɛ kúrun ná il m'a fait traverser en pirogue

2 • distinguer, préciser. dànfára, fáranfasiya, látɔ̀mɔ í y'í ka mùru látigɛ wà ? tu as retrouvé ton couteau ? (tu l'as retrouvé parmi d'autres objets)

3 • décider. án kɔ̀ni tɛ sé k'à látigɛ, án kà à yɛ̀rɛ wéle kà nà nous ne pouvons pas décider (pour lui), faisons-le venir

4 • éventer (faire perdre de sa saveur).

5 • rassurer. làfiya, máfanciya à hákili látigɛlen dòn il est rassuré

6 • arranger. dákala, lábaara, ládilan, lálaga, màbɛ̀n, mèru.

7 • déflorer (dans les insultes de femmes).

làtigɛ→̌→ 4( *causatif couper NMLZ2 ) rɔtigɛ.

n décision

1 • décision. fɔ́kabɛn, tìgɛńkàn.

2 • volonté divine. jɔ̀ fìli tún, màa t'ó làtigɛ dɔ́n lance encore l'épervier, on ne sait jamais

làtigɛnna→̌→ 0( *causatif couper *je à NMLZ2 )

n défiance dánnabaliya, tìgɛnna.

látiimɛ→̌→ 11→n : 1( *causatif accomplir ) nátiimɛ; látimɛ; nátimɛ.

v accomplir

vt accomplir, mener à bien lábàto, ládinɛ, tíimɛ mɔ̀gɔ bɛ́ láyidu tà, Ála b'ó látiimɛ les hommes font des promesses, Dieu les mène à bien

làtikɔlɔ làtikɔlɔnFr. l'eau de Cologne

n parfumparfum, eau de Cologne kásadiyalan, parifɛn, súmadiyalan.

làtikɔlɔn→̌→ 7 làtikɔlɔ Fr. l'eau de Cologne

n parfumparfum, eau de Cologne kásadiyalan, parifɛn, súmadiyalan.


làtìkɔ́lɔ́ ~ làtìkɔ́lɔ́n ‘eau de Cologne/ parfum’ (< français)
consonnes marginales : l- initial dans les emprunts 2-36

látila→̌→ 0→n : 0( *causatif diviser ) nátila; látla; nátla.

v libérer

vt libérer, sauver bìla, hɔ́rɔnya, kánhɔrɔnya, lábìla, láfoni, tíla, kísi, lákisi.

látilen→̌→ 31→n : 10( *causatif redresser ) nátilen; látlen; nátlen.

v redresser

1 • redresser, corriger. tílen, gàraka, lákùru, ntìri.

2 • bien suivre (une loi).

látilennikiritigɛda→̌→ 0( redresser [ *causatif redresser ] *nom d'action procès [ jugement couper ] bouche ) látlennikiritigɛda.

n tribunal correctionneltribunal correctionnel

látimɛ( *causatif accomplir ) látiimɛnátiimɛ; látimɛ; nátimɛ.

v accomplir

vt accomplir, mener à bien lábàto, ládinɛ, tíimɛ mɔ̀gɔ bɛ́ láyidu tà, Ála b'ó látiimɛ les hommes font des promesses, Dieu les mène à bien

látimiya→̌→ 0→n : 0( *causatif rendre.savoureux [ savoureux *en verbe dynamique ] ) nátimiya

v rendre sucré

vt rendre sucré

látiɲɛ→̌→ 2→n : 0( *causatif gâter ) nátiɲɛ; látiyɛn; lácɛn; nátiyɛn; nácɛn; rɔ́tiɲɛ; rɔ́tiyɛn.

v gâter

1.1 • gâter jáman, mànɔ́gɔ, tíɲɛ, tòli, ɲàraki, ɲɔ̀gɔri kàrisa ní rɔ́tiyɛnna un tel est décédé

1.2 • gaspiller búruja, fúgufugu, fúsuku, nkàsaki.

2.1 • empêcher (de faire une bonne action). í yé kàrisa látiyɛn nê mà tu as détourné un tel de me faire du bien

2.2 • faire échouer, perturber

2.3 • détourner

4 • déprécier, critiquer, dénigrer (dans l'esprit d'un autre). kɔ́rɔfɔ, kɔ́rɔmatìgɛ, kɛ̀rɛmatìgɛ, lákari, lásɔ̀sɔ, màfɔ́, tìgɛlima.

5 • mépriser

làtiɲɛ→̌→ 4( *causatif gâter NMLZ2 ) nàtiɲɛ; làtiyɛn; nàtiyɛn.

n gaspillagegaspillage, mise hors de service búrujali (le fait de gâter).

latini

adj latine Afiriki, Azi ni Ameriki latini jamana hòrònyalen kuraw denmisènw ka nyani sirilen don u bangebagaw ka kòli n'u ka faantanya la, dò farala min kan dinyè gèlèyaba in waati la. (Faso kumakan, 1983) ETRG.FRA.

látìso→̌→ 0→n : 0( *causatif éternuer ) nátìso; látìson; nátìson.

v faire éternuer

vt faire éternuer

látìson( *causatif éternuer ) látìsonátìso; látìson; nátìson.

v faire éternuer

vt faire éternuer

látiyɛn( *causatif gâter ) látiɲɛnátiɲɛ; látiyɛn; lácɛn; nátiyɛn; nácɛn; rɔ́tiɲɛ; rɔ́tiyɛn.

v gâter

1.1 • gâter jáman, mànɔ́gɔ, tíɲɛ, tòli, ɲàraki, ɲɔ̀gɔri kàrisa ní rɔ́tiyɛnna un tel est décédé

1.2 • gaspiller búruja, fúgufugu, fúsuku, nkàsaki.

2.1 • empêcher (de faire une bonne action). í yé kàrisa látiyɛn nê mà tu as détourné un tel de me faire du bien

2.2 • faire échouer, perturber

2.3 • détourner

4 • déprécier, critiquer, dénigrer (dans l'esprit d'un autre). kɔ́rɔfɔ, kɔ́rɔmatìgɛ, kɛ̀rɛmatìgɛ, lákari, lásɔ̀sɔ, màfɔ́, tìgɛlima.

5 • mépriser

làtiyɛn( *causatif gâter NMLZ2 ) làtiɲɛnàtiɲɛ; làtiyɛn; nàtiyɛn.

n gaspillagegaspillage, mise hors de service búrujali (le fait de gâter).

látla( *causatif diviser ) látilanátila; látla; nátla.

v libérer

vt libérer, sauver bìla, hɔ́rɔnya, kánhɔrɔnya, lábìla, láfoni, tíla, kísi, lákisi.

látlen( *causatif redresser ) látilennátilen; látlen; nátlen.

v redresser

1 • redresser, corriger. tílen, gàraka, lákùru, ntìri.

2 • bien suivre (une loi).

látlennikiritigɛda( redresser [ *causatif redresser ] *nom d'action procès [ jugement couper ] bouche ) látilennikiritigɛdalátlennikiritigɛda.

n tribunal correctionneltribunal correctionnel

látlɔ̀( *causatif engraisser ) látùlɔlátɔ̀lɔ; nátùlɔ; nátɔ̀lɔ; nátlɔ̀.

v engraisser

vt engraisser láfa, tùlɔ.

látlon( *causatif jouer ) látulonnátulon; látlon; nátlon.

v amuser

vt amuser láɲɛnajɛ, ɲɛ́najɛ kɔ̀nɔnin kélen tɛ sé kà dénmisɛnnin fìla látulon un seul petit oiseau ne peut amuser deux enfants (prov)

láto→̌→ 0→n : 0( *causatif rester ) náto

v causer la mort

1 • causer la mort.

2 • assassiner (en simulant un accident).

látɔ̀lɔ( *causatif engraisser ) látùlɔnátùlɔ; nátɔ̀lɔ; látlɔ̀; nátlɔ̀.

v engraisser

vt engraisser láfa, tùlɔ.

látɔ̀mɔ→̌→ 13→n : 6( *causatif ramasser ) nátɔ̀mɔ; rɔ́tɔ̀mɔ.

v choisir

vt choisir, distinguer súgandi, tà, tɔ̀mɔ, ɲɛ́natà, ɲɛ́natɔ̀mɔ, ɲɛ́nawoloma, dànfára, fáranfasiya, látìgɛ.

làtɔmɔ→̌→ 0( *causatif ramasser NMLZ2 ) nàtɔmɔ

n sélection

látɔ̀n→̌→ 3→n : 0( *causatif bloquer ) nátɔ̀n

v bloquer

1 • vt bloquer, retenir dábɛrɛbɛrɛma, dágeren, tɔ̀n, lámìnɛ, màmìnɛ, mìnɛ, sàma jí látɔn retenir l'eau (par un barrage)

2 • vt réserver, interdire bàli, hàramuya, hàramu, kɔ́n (au sens rituel ...) ò tú látɔnnen c'est un bois sacré

3 • vr garder la continence, garder la virginité lasɔ̀n.

látɔri→̌→ 0→n : 0( *causatif )

v louer

vt louer bálima, bón, jàmu, jànsa, làgamu, lábalima, láfàsa, lúwanse, lúwe, màjàmu, sòfuru, tànu (vocabulaire de griot).

látɔrɔ→̌→ 0→n : 0( *causatif éclore ) nátɔrɔ

v faire éclore

vt faire éclore

làtoro làturulàtoro; yàturu.

n divination dómaya, dúba, fílɛli, ìsikara, kòlonninfili (événements tout proches). làturu (dá / gɔ̀si) màa yé pratiquer cette divination pour qqn

látugu→̌→ 1→n : 0( *causatif faire.exprès ) nátugu

v obligerobliger, contraindre káraba, bólolatìgɛ, díyagoya, kɛ́nɛkaraba, wájibiya, wájibi.

látùlɔ→̌→ 0→n : 53( *causatif engraisser ) látɔ̀lɔ; nátùlɔ; nátɔ̀lɔ; látlɔ̀; nátlɔ̀.

v engraisser

vt engraisser láfa, tùlɔ.

látulon→̌→ 0→n : 0( *causatif jouer ) nátulon; látlon; nátlon.

v amuser

vt amuser láɲɛnajɛ, ɲɛ́najɛ kɔ̀nɔnin kélen tɛ sé kà dénmisɛnnin fìla látulon un seul petit oiseau ne peut amuser deux enfants (prov)

látunu( *causatif perdre ) látununnátunun; látunu; nátunu.

v égarer

1 • égarer. lábùrun, láfìli, túnun.

2 • faire périr.

làtunu( *causatif perdre NMLZ2 ) làtununnàtunun; làtunu; nàtunu.

n disparition ntánya.

látunubali( égarer [ *causatif perdre ] PTCP.NEG ) látununbalinátununbali; látunubali; nátunubali.

ptcp immortelimmortel, indestructible sàbali kàtugu tílennenya yé sí látunubali yé car la justice est immortelle (Sg 1, 15)

látunun→̌→ 16→n : 0( *causatif perdre ) nátunun; látunu; nátunu.

v égarer

1 • égarer. lábùrun, láfìli, túnun.

2 • faire périr.

làtunun→̌→ 0( *causatif perdre NMLZ2 ) nàtunun; làtunu; nàtunu.

n disparition ntánya.

látununbali→̌→ 0( égarer [ *causatif perdre ] PTCP.NEG ) nátununbali; látunubali; nátunubali.

ptcp immortelimmortel, indestructible sàbali kàtugu tílennenya yé sí látunubali yé car la justice est immortelle (Sg 1, 15)

làturu→̌→ 20 làtoro; yàturu.

n divination dómaya, dúba, fílɛli, ìsikara, kòlonninfili (événements tout proches). làturu (dá / gɔ̀si) màa yé pratiquer cette divination pour qqn

làturudala→̌→ 0( divination poser *agent permanent )

n devin bùguridala, bɛ̀lɛdala, dóma, dónkibarubɔla, dúfakɛla, dɔ́nnikɛla, fílɛlikɛla, kòlonninfilila, lájɛlikɛla, ngɔ́nsigila, nkɔ̀dala, nkɔ̀sigila, tùrabudala, yélikɛla.

látuubi→̌→ 0→n : 0( *causatif convertir ) nátuubi

v convertir

vt convertir báyɛ̀lɛma, túubi, yɛ̀lɛma (musulmane, chrétienne ...)

láw láwuláw.

adv violemment bɔ̀gɔtí, kátawu (saisir).

láwà→̌→ 0→n : 0( *causatif aller ) náwà

v faire partir

vt faire partir, envoyer wá, wúli, bìla, cí, láci, látaa.

làwa→̌→ 18

n sperme

1 • sperme. cɛ̀yaji, jàrabiji, làwaji, nɔ́gɔji, séwa, nègeji.

2 • désir, envie, passion, habitude invétérée. kó, kɔ́niya, cɛ̀ko, jàrabi, kànuya, nège, nídungɔ.

3 • étoile de la circoncision, Vénus. án b’à fɔ́ ò dòlo mà kó : làwa, nká à tɔ́gɔ Ngála ní tìɲɛ kó : sìgidolo nous appelons cette étoile "lawa", mais son vrai nom est "étoile de la circoncision"

làwaji→̌→ 27( sperme eau )

n sperme cɛ̀yaji, làwa, nègeji, nɔ́gɔji, séwa, jàrabiji.

làwajikisɛ→̌→ 0( sperme [ sperme eau ] grain )

n spermatozoïde

1 • spermatozoïde. sipɛrmatozoyidi.

2 • ovule. fánkisɛ, owili, owuli, làwakisɛ, dénfan.

làwakisɛ→̌→ 13( sperme grain )

n spermatozoïde

1 • spermatozoïde. sipɛrmatozoyidi.

2 • ovule. fánkisɛ, owili, owuli, làwajikisɛ, dénfan.

láwale→̌→ 78

n temps ancienstemps anciens láwale lá autrefoisí yé sìtɛnɛ mínnu fɔ́, ò yé láwalelako yé les interdits de caste dont tu parles, c'est une affaire du vieux temps


Jɛkabaara n°122, 1996

láwàra→̌→ 1→n : 0( *causatif augmenter ) náwàra

v élargir

vt 1 • élargir, agrandir, augmenter. láfɛrɛ, wàra, bònya, gɛ̀lɛya.

2 • développer.

láwàsa→̌→ 6→n : 1( *causatif satisfaire ) náwàsa

v combler

vt combler fá, màfá nê yé à láwasa àlikama ní ɛ̀rɛzɛndɔlɔ lá (gn 27, 37) je l'ai pourvu de blé et de vin

láwɛ̀rɛ→̌→ 0→n : 0( *causatif entr'ouvrir ) náwɛ̀rɛ

v entr'ouvrir

vt entr'ouvrir cɛ́ŋà, wɛ̀rɛ, yónkon, ŋɛ̀n.

láwili( *causatif se.lever ) láwulináwuli; láwili; náwili.

v faire lever

1 • faire lever. wúli.

2 • réveiller, (res)susciter. à y’à láwuli ò káma il l'a fait exprès

3 • faire démarrer.

láwolo→̌→ 0→n : 0( *causatif accoucher ) náwolo

v faire engendrer

1 • faire engendrer. lábange.

2 • faire grener.

láwoloma→̌→ 2→n : 0( *causatif trier ) náwoloma; rɔ́woloma.

v sélectionner

vt 1 • sélectionner, mettre à part, trier (choisir, faire acception de personne). tɔ̀mɔ, wóloma, ɲɛ́natɔ̀mɔ, ɲɛ́nawoloma.

2 • fouiller. lárawe, mɔ̀, wúguba, wɔ́gɔbɛ.

làwoloma→̌→ 4( *causatif trier NMLZ2 ) nàwoloma

n tritri, acception de personne wóloma.

láwòyo→̌→ 0→n : 0( *causatif couler ) náwòyo

v faire couler

vt faire couler súuru, wɔ̀ɔlɔ kà ù láwoyo kɔ̀ kɔ́nɔ (tu conduis l'eau des sources) dans les ruisseaux (Ps 104, 10)

Lawu→̌→ 25→n.prop/n : 0 →n.prop : 25→n : 0

n prop NOM M (nom masculin).

láwu→̌→ 0 láw.

adv violemment bɔ̀gɔtí, kátawu (saisir).

láwuli→̌→ 55→n : 3( *causatif se.lever ) náwuli; láwili; náwili.

v faire lever

1 • faire lever. wúli.

2 • réveiller, (res)susciter. à y’à láwuli ò káma il l'a fait exprès

3 • faire démarrer.

láwulinkama→̌→ 3( *causatif se.lever *je pour [ cou *à ] )

n action intentionnelleaction intentionnelle dábɔnkama.

làya làhiyalàaya.

n mouton sacrifié à la Tabaskimouton sacrifié à la Tabaski

láyaala→̌→ 2→n : 0( *causatif errer ) náyaala; rɔ́yaala.

v promener

vt promener

láyaala→̌→ 0→n : 0( *causatif bailler ) náyaala

v faire bailler

vt faire bailler

láyaala→̌→ 0( *causatif bailler ) náyaala

n fait de faire baillerfait de faire bailler

láyɛlɛ→̌→ 9→n : 0( *causatif rire ) náyɛlɛ

v faire rire

vt faire rire

láyɛ̀lɛn→̌→ 23→n : 1( *causatif monter ) náyɛ̀lɛn

v hausser

vt hausser, faire monter, lever jànya, légelegema, légelege, téntegema, màyɛ̀lɛn, fúnu àrajo kán láyɛlɛn mets la radio plus fort

láyelenku→̌→ 0→n : 0( *causatif scintiller ) náyelenku

v faire briller

vt faire briller, cirer yéleku à bɛ́ kà à ka kàbasen yéelen láyelenku cógo mín ná, é bɛ́ ò dɔ́n wà? sais-tu comment il fait briller la foudre dans les nuages ? (Job 37, 15)

láyɛrɛyɛrɛ→̌→ 2→n : 0( *causatif trembler ) náyɛrɛyɛrɛ

v faire trembler

vt faire trembler

láyi→̌→ 0

adv coup violent

1 • coup violent.

2 • complètement (remplir, détruire ...)

láyi→̌→ 25 làyi Fr. l'ail

n ailail, Allium sativum túmɛ lili.


Sumaya fura don (Hesperian, Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018)

láyidu→̌→ 59 láhidu Ar. 'al-waʕd 'promesse'

n promessepromesse, accord, alliance dáfalen, dákun, kàlikan, sárati, bɛ̀nkan, bɛ̀nkola, bɛ̀n, dànsigi, fɔ́kabɛn, jɛ̀kabɛn, jɛ̀n, sɔ̀n, aliyansi, jò, jɛ̀ Láyidu Kɔrɔ Ancien TestamentLáyidu Kura Nouveau Testamentláyidu tá màa yé faire une promesse à qqnláyidu tíimɛ (lábato, fá, màra) accomplir une promesseláyidu tíyɛn (wúli) rompre un contrat, une engagement …


láyídú ‘promesse’ (< arabe)
consonnes marginales : l- initial dans les emprunts 2-37

láyidu→̌→ 11→n : 0 láhidu.

v promettre

vt promettre kándi, kánnabìla, kánnamìnɛ (dans l'emploi verbal, rare et un peu forcé, seulement dans le Coran).

láyidukan→̌→ 5( promesse cou )

n parole donnéeparole donnée

láyidutigi→̌→ 1( promesse maître )

n qui tient ses engagementsqui tient ses engagements

láyiriwa→̌→ 11→n : 0( *causatif accroître ) náyiriwa

v faire prospérer

vt faire prospérer lásàbati, sàbatiya báara láyiriwa / kb 10/06 p.1 /ní jàmana m'ú dànbe sínsin k'ú ka kán láyiriwa... les pays qui ne renforcent pas leur renom et ne font pas progresser leurs langues nationales … (kb 9/05/ p.2)

lazɛri

n laser Walima kuru minnu balannen don sugunɛsira kɔnɔ, u b'olu ci ni « lazɛri » ye. (Kibaru 580bis, 2020) ETRG.FRA.

Lé→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0 (pas de totem (tana)).

n prop NOM CL

lé→̌→ 2 Fr. le (article défini)

n darondaron, père (argotique).

lɛ́→̌→ 3

n plaineplaine, terre inondée jɛ́kɛnɛ, jɛ́, kɛ́nɛba.

lɛ̀→̌→ 21 jɛ̀

n porc (pour beaucoup de Bambara, lɛ̀ désigne un cochon domestique, et jɛ̀, un cochon sauvage. Pour d'autres, ce sont des variantes du même mot).


lɛ̌ ‘cochon’ (consonnes marginales : l- initial dans les emprunts 2-38

Kà lɛ̀` dún, án tɛ ò kɛ́. - ‘Manger le porc, nous ne le faisons pas.
32.2. L’infinitif comme procédé de topicalisation du verbe

1 • porc, cochon. tùbabulɛ.

2 • cochon sauvage, phacochère, Phacochoerus.aethiopicus. kúngolɛ, wúlarɔlɛ.

lɛ̀bɛlɛbɛ→̌→ 0 lɛ̀bɛlɛ̀bɛ; lébilèbi; lòbilobi; lɔ̀bɛlɔbɛ; lɔ̀bilɔbi.

n flanc des animaux

1 • flanc des animaux.

2 • chair des hanches.

lébilèbi lɛ̀bɛlɛbɛlɛ̀bɛlɛ̀bɛ; lébilèbi; lòbilobi; lɔ̀bɛlɔbɛ; lɔ̀bilɔbi.

n flanc des animaux

1 • flanc des animaux.

2 • chair des hanches.

lèbu→̌→ 31

n humiliationhumiliation, grande honte, déshonneur dɔ́gɔmaya, dɔ́gɔya, fɛ́gɛnya, jɔ́n, kùnmasuuli, kùnnasirilenya, làmalo, làmɔnɛ.

lèbu→̌→ 33→n : 0

v humilier

vt humilier, déshonorer dɔ́gɔya, fɛ́gɛnya, jɔ́nnasìgi, jɛ́bɛn, káana, kùnmadɔ́gɔya, kùnmajìgin, kùnmasùuli, kùnnadá, kùnnagòsi, kùnnasùuli, lámàloya, lámàlo, lámɔnɛ, màdɔ́gɔya, màjìgin, màlo, tɔ̀nsibɔ̀ à y'à lèbu jàma bɛ́ɛ ɲɛ́ ná il l'a humilié devant toute la foule

lèeru→̌→ 0→n : 0 yèku; yèeru.

v brandir pour narguer

vt brandir pour narguer à yé wári yèku nê lá il a brandi de l'argent devant moi

lɛ̀fali→̌→ 1( porc âne ) jɛ̀fali

n verrat

lɛ̀fɛ→̌→ 18 làfa; jɛ̀fɛ; jàfa.

n éventail en paille

1 • éventail en paille.

2 • sorte de van (sert de couvercle). tɛ̀rɛ.

3 • soc de charrue. dàbakisɛ, sɔku.

lèfiri làfirilèfiri.

n fonio au grasfonio au gras fìri.

legalise

v légaliser a b'a ka karadantɛ fotokopi kɛ k'o legalise; (Kibaru 521, 2015) ETRG.FRA.

légelege→̌→ 0 léngelenge

adv très hauttrès haut

légelege→̌→ 0

n cime à bɛ́ fɔ́ jíri légelege lá c'est tout en haut de l'arbre

légelege→̌→ 1→n : 0 négenege

v se hausser

1 • vr se hausser à y'í légelege kà jíribolo sɔ̀rɔ il s'est haussé pour attraper la branche

2 • vt hausser jànya, láyɛ̀lɛn, légelegema, téntegema (l'emploi transitif est plus rare que réfléchi).

légelege→̌→ 3

adj très hauttrès haut tàala.

lègelege dègedegedègedegelima

v chatouiller

vt chatouiller ɲɔ̀gɔɲɔgɔli, ɲɔ̀gɔɲɔgɔ, ɲɔ̀miɲɔ́mi.

légelegema→̌→ 0→n : 0( se.hausser *action orientée )

v hausser

vt hausser jànya, láyɛ̀lɛn, légelege, téntegema.

lègemu lègimulègemu Fr. légume

n légume nákɔfɛn.

lɛ́gɛsɛ→̌→ 8

n chose justechose juste

lègimu→̌→ 1 lègemu Fr. légume

n légume nákɔfɛn.

Legosi LagɔsiLegɔsi; Lagos

n prop TOPLagos (capitale du Nigeria).

Legɔsi LagɔsiLegosi; Lagos

n prop TOPLagos (capitale du Nigeria).

lègumu lègimu

n lègumu légume nákɔfɛn legimusènèsèriwusi sigira baginda. (Kibaru n°13, 1973) suman duntaw ka da fa ni jiridenw ni legumuw n'u nyògònnaw ye. (Faso kumakan, 1982) ETRG.FRA.

lèkɔli làkɔlilèkɔli; èkɔli Fr. l'école

n école kàlankɛyɔrɔ, kàlanyɔrɔ, làkɔliso.

lèkɔli làkɔli

n école kàlankɛyɔrɔ, kàlanyɔrɔ, làkɔliso làkɔli; làkoli bamanankan kalanni an ka lakoliw la (Kibaru 192, 1988) ETRG.FRA.

lɛ̀kɔnɔ→̌→ 0( porc oiseau ) jɛ̀kɔnɔ

n oiseau barbican à poitrine rougeLybius dubius, oiseau barbican à poitrine rouge (frugivore, bec robuste, barbiche fournie). lɛ̀kɔnɔ.

lèle→̌→ 0→n : 0

v négliger

vt négliger bólolatìgɛ, fòlofolo, jɔ̀n, màbìla, tìgɛ-ń-sɔ̀n-ya, tɛ́gɛnsonya.

lɛ̀lɛ→̌→ 0→n : 0

v s'approcher

vi s'approcher gɛ̀rɛ, màdòn, màgɛ̀rɛ, sùrunya, térun ù má lɛ̀lɛ Ntègedo lá ils ne se sont pas approchés de Ntegedo- mángòro má mɔ̀ bán ? - háli ù má lɛ̀lɛ fɔ́lɔ ! les mangues ne sont pas encore mûres ? - elles en sont encore loin !

Lelenta→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0 Lilenta

n prop NOM CLBozo

lèminanpo→̌→ 28 lèminɛnpo; nɛ̀munɛnpo.

n vulvo-vaginite syphillitique

1 • vulvo-vaginite syphillitique. kandidosi lèminanpo bɛ́ mùsoya ɲími k'à kìsɛ-kìsɛ, ò fúra yé wáradagan yé le "leminanpo" provoque l'ulcération de la muqueuse vaginale et lacouvre de petits boutons, le "waradagan" (liane) en est le remède

2 • mycose intestinale.

lèminɛnpo lèminanpolèminɛnpo; nɛ̀munɛnpo.

n vulvo-vaginite syphillitique

1 • vulvo-vaginite syphillitique. kandidosi lèminanpo bɛ́ mùsoya ɲími k'à kìsɛ-kìsɛ, ò fúra yé wáradagan yé le "leminanpo" provoque l'ulcération de la muqueuse vaginale et lacouvre de petits boutons, le "waradagan" (liane) en est le remède

2 • mycose intestinale.

lèmineya( confiance *abstractif ) lìmaniyalèmineya ar: àl-iman = foi

n foifoi, confiance dànkaniya, dánnaya, dánna, lìmaana, dánnaɲɔgɔnya (en un ami, en Dieu...= piété).

lèmineya( confiance *abstractif ) lìmaniyalèmineya.

v avoir confiance

vi avoir confiance

Lemu→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop NOM F (nom féminin).

lèmuru lènburu

n agrume en général

1 • agrume en général.

2.1 • citron lèmurukumu.

2.2 • citronnier lènburugɛlɛn, lènburukumu.

lèmuruba( agrume.en.général *augmentatif ) lènburuba

n orangeroranger, orange, Citrus sinensis ruta.

lèmurugɛlɛn( agrume.en.général difficile ) lènburugɛlɛn

n citronniercitronnier, citron, Citrus limon lènburukumu, lènburu ruta.

lèmuruji( agrume.en.général eau ) lènburuji

n jus de citronjus de citron, citronnade

lèmurukumu( agrume.en.général aigre ) lènburukumu

n citronniercitronnier, citron, Citrus limon lènburugɛlɛn, lènburu ruta.

lèmurukuna( agrume.en.général amer ) lènburukuna

n pamplemoussepamplemousse, pomelo, Citrus decumana panpalanmusi, panpulemusi. ruta pánpulimusi.

-len→̌→ 18716 nen

mrph PTCP RESPTCP RES, participe résultatif, V->Ptcp morphème dérivationnel participe à valeur résultative ou stative Déf. Résultatif : dénote la sortie d'un état ou d'un procès, sans préciser l'entrée dans un nouvel état / procès se dérive des verbes transitifs, intransitifs et réfléchis; il peut donc être actif ou passif Í kàná ɲìnɛ kálo tɛ̀mɛnén` kɔ́! N’oublie pas le mois passé ! (VI)Cɛ̌` yɛ́lɛnnén kà bɔ́ kɔ̀lɔ́n` kɔ́nɔ`, ù y’à dá dùgú` mà. Après avoir tiré l’homme du puits, ils l’ont mis par terre’.(VT)Bába sómɔgɔẁ mǎkàsilén fàamá` yé, fàamá` y’à bìla. Comme/quand les parents de Baba se sont plaint auprès du roi, le roi l'a lachéla fonction du prédicat dans la proposition subordonnée à valeur temporelle désignant une action précédente l’action du verbe de la clause principale : Fájiri` sélen`, Sèriba kó à dénkɛ` mà… Lorsque l’aube s’est levée, Seriba a dit à son fils…

-len nin

mrph DIMDIM, diminutif, Adj->Adj N->N Ptcp->Ptcp morphème dérivationnel diminutif Etym : Étymologie : provient de den, l'enfant. Les suffixes -den et -len sont aussi utilisés !. Valeurs : petit, jeune, et aussi comme dans toutes les langues, valeur affective « tout ce qui est petit est mignon » Denmisɛnnin ̀ minnú nàná k'òlú ká mìsidenninw kɔ̀lɔsi... Les petits enfants qui sont venus surveiller leurs veaux… ici dans le sens de « petits » Denmisɛn aurait suffit, le -nin ajoute peut-être une valeur affectiveSúngurunninw bɛ́ kɔ́nɔ júgu ̀ tá kà tila k'ò tiɲɛ ni fúra ̀ sugù bɛ́ɛ dɔ́ ye... Les jeunes filles tombent enceintes hors mariage et après elles prennent toutes sortes de médicaments pour avorter… ici dans le sens de jeunes (et pas du tout affectif!) Fonctionne également comme l'opposé de -ba : « beaucoup », pour former « un peu » pour les masses peu facilement dénombrables : nɔnɔnin : un peu de lait wárinin : un peu d'argent ATTENTION : GROUPE ATTRIBUTIF Dans le cas ou -nin est accolé à l'adjectif : N+Adj+nin, sa valeur s'applique TOUJOURS … au nom ! à ká án sìri ni fù jàlannin ̀ dɔ́ ye . Qu'il nous attache avec une fine fibre sèche. Et non pas :… avec une fibre un peu sèche ! Alors qu'avec -ba la valeur s'appliquerait à l'adjectif : ni fù jàlanbá ̀ dɔ́ ye : avec une fibre très sècheRemarque : on aime joindre -nin à des adjectifs qui ont déjà par eux-même une valeur diminutive. Páriti ̀ ni gɔ́fɛrɛnama ̀ y'à ɲini dùgu misɛnninw fɛ̀... Le parti et le gouvernement ont demandé aux petits villages… On aurait pu se contenter de dùgu misɛnw ! Pour certains adjectifs, c'est même devenu la seule forme pratiquée : fitinin, ncinin et même ncininnin !, dɔ́ɔnin … Certaines formes lexicalisées ont des sens figés assez précis et pas forcément diminutifs !!! bɔ̀rɛnin : préservatif (on utilise également le mananin, sac plastique mais aussi préservatif !) dénnin : jeune fille (le + souvent) : on dit alors cɛnin pour le jeune garçon... mùsokɔronin : très vieille femme, plutôt péjoratif, peut-être la sorcière dans certains contextes s'oppose à mùsokɔrɔba : femme âgée, plutôt respectable, plus jeune en fait que la précédente ! Ces formes sont figées dans certains noms d'animaux qui s'emploient indifféremment avec ou sans nin : sònsan / sòsannin : lapin (et sònsandennin : petit lapin) fɔ́nfɔn / fɔ́nfɔnnin : vipère heurtante (casus rhombeatus) búbu / búbunin : singe rouge qui habite à proximité des hommes (≠ warabilen de la jungle) Certains noms d'animaux n'existent même que dans cette forme en -nin : bùntènnin : scorpion jaune (aussi bùntènin) ntinɛnnin : espèce de poisson de petite taille

lɛ́n dɛ́nntɛ́ɛ; lɛ́n.

n taontaon, glossine, mouche tsé-tsé, moucheron, Glossina palpalis dɛ́nlɛn, múrumurulen, nkɔ̀nɔ.

lɛ́n→̌→ 0→n : 2 lɛ́yin

v éplucher

vt éplucher (aubergine, pomme de terre ...) (un mot peu connu).

lɛ̀n→̌→ 0 Fr. 'faire le malin' ? ce n'est pourtant pas un mot récent !

n arrogancearrogance, vanité fáɲa, káfa, yàadalenya, yàada, ŋániŋani.

lènburu→̌→ 10 lèmuru

n agrume en général

1 • agrume en général.

2.1 • citron lèmurukumu.

2.2 • citronnier lènburugɛlɛn, lènburukumu.

lènburuba→̌→ 18( agrume.en.général *augmentatif ) lèmuruba

n orangeroranger, orange, Citrus sinensis ruta.

lènburugɛlɛn→̌→ 0( agrume.en.général difficile ) lèmurugɛlɛn

n citronniercitronnier, citron, Citrus limon lènburukumu, lènburu ruta.

lènburuji→̌→ 5( agrume.en.général eau ) lèmuruji

n jus de citronjus de citron, citronnade

lènburukumu→̌→ 9( agrume.en.général aigre ) lèmurukumu

n citronniercitronnier, citron, Citrus limon lènburugɛlɛn, lènburu ruta.

lènburukuna→̌→ 0( agrume.en.général amer ) lèmurukuna

n pamplemoussepamplemousse, pomelo, Citrus decumana panpalanmusi, panpulemusi. ruta pánpulimusi.

lènge→̌→ 10 lènke; lɛ̀ngɛ.

n arbre Afzelia africanaAfzelia africana, arbre Afzelia africana, lingué dàganba, dàgan (arbre ---> 35 m). césa. dàgan, dàganba.








photos Charles Bailleul

lɛ̀ngɛ lèngelènke; lɛ̀ngɛ.

n arbre Afzelia africanaAfzelia africana, arbre Afzelia africana, lingué dàganba, dàgan (arbre ---> 35 m). césa. dàgan, dàganba.

lèngelanga lìngilangajìngijanga

v osciller

vi 1 • osciller, se balancer. yɔ̀gɔyɔgɔ, fìinifaana, fìlifala, lònbolanba (pour qqch. ou qqn de long, grand, mince, frêle).

2 • se pavaner, se dandiner. bòrobara, dùgudɛgɛ, dùgurudɛgɛrɛ, fùgubefugube, jáɲigijaɲigi, yálon.

léngelenge légelege

adv très hauttrès haut

lɛngɔ

n lingot Sifilɛliw kɛra san 2000 kalo saba fɔlɔw la; lɛngɔ fɔlɔ taara feere kɔkan san 2000 nowanburukalo tile 14. Kabini Morila dayɛlɛnan fɔ ka na se san 2000 desanburukalo tile 31 ma a ye sanu tɔni 4.208 bɔ. (Kibaru 361, 2002) ETRG.FRA.

Leninigaradi→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop TOPLéningrade

lènke lèngelènke; lɛ̀ngɛ.

n arbre Afzelia africanaAfzelia africana, arbre Afzelia africana, lingué dàganba, dàgan (arbre ---> 35 m). césa. dàgan, dàganba.

lɛ̀npɛn→̌→ 8

n cache-sexe bíla, kúfin (des femmes (fait de deux bandes d'étoffe. Il semble voué à la disparition, même les grandes mères portent maintenant des culottes à élastique)).

lɛ̀npo→̌→ 22

n impôt dísɔngɔ, limpo kà lɛ̀npo kàni...sàra collecter, réclamer l'impôt / payer l'impôt


Jɛkabaara n°83, 1992

lɛ̀ntɔ→̌→ 0( arrogance *statif )

n arrogant

1 • arrogant. fìsamannci, kángɛlɛn.

2 • m'as-tu-vu. jàgonci, jàgotigi, yɛ̀rɛjiranci.

Lere→̌→ 13→n.prop/n : 0 →n.prop : 13→n : 0

n prop TOPLéré (ville et commune dans le cercle de Niafunké, région de Tombouctou).

lɛ́rɛ→̌→ 471 lɛ́ri.

n heure kánɲɛ, tùma, wáati.

lɛ́rɛn→̌→ 0→n : 0

v être éblouissant

vi être éblouissant Tásuma tùn bɛ́ lɛ́rɛn / 16 Wòtorosen tùn bɛ́ lɛ́rɛn íko lúulu le feu était éblouissant (Ez 1, 13) / Les roues offraient l'aspect scintillant d'une pierre précieuse (Ez 1, 16)

lɛ́ri lɛ́rɛlɛ́ri.

n heure kánɲɛ, tùma, wáati.

lɛ̀so làsolɛ̀so.

n chaux fárasù.

lɛ̀sogo→̌→ 12( porc viande )

n viande de porcviande de porc

Lesɔri→̌→ 2

n l'Essor (journal quotidien national au Mali).

lɛ́tɛrɛ→̌→ 52 lɛ́tiri; lɛ́tri Fr. lettre

n lettre bàtaki, sɛ́bɛn lɛ́tɛrɛ cí envoyer une lettre

lɛ́tɛrɛforoko→̌→ 0( lettre sac.en.peau ) lɛ́triforoko.

n enveloppe ánglɔpu, ánwulɔpu, fàra, fóroko (d'une lettre à envoyer).

lɛ́tiri lɛ́tɛrɛlɛ́tiri; lɛ́tri Fr. lettre

n lettre bàtaki, sɛ́bɛn lɛ́tɛrɛ cí envoyer une lettre

lɛ́tri lɛ́tɛrɛlɛ́tiri; lɛ́tri Fr. lettre

n lettre bàtaki, sɛ́bɛn lɛ́tɛrɛ cí envoyer une lettre

lɛ́triforoko( lettre sac.en.peau ) lɛ́tɛrɛforokolɛ́triforoko.

n enveloppe ánglɔpu, ánwulɔpu, fàra, fóroko (d'une lettre à envoyer).

léwu→̌→ 0

adv complètementcomplètement, parfaitement bánbali, bɛ́gu, céwu, fálaki, fɛ́rɛɛ, fɛ́sɛfɛsɛ, kílikili, láyi, ntólo, pán, pára, pá, pélenkete, pépewu, péwu, píri, síisɔ, táwu, táyi, térekete, tétewu, téwu, túgutege, tɔ́ntɔn, tɛ́ku, yéwu, fíɲɛ, gélenkete, kósɛbɛ, kɛ́rɛbɛtɛ, pɛ́rɛ (nombreux verbes et verbes qualitatifs).

lɛ́yin lɛ́n

v éplucher

vt éplucher (aubergine, pomme de terre ...) (un mot peu connu).

Li→̌→ 21→n.prop/n : 0 →n.prop : 21→n : 0

n prop NOM CLLy

li

n lit dílan, kálaka, sìdalan Ni aw bɛ se ka bɔgɔjɛ walima bugurijɛ (farafinfɛnɲɛnamanifagalan) sɔrɔ, aw bɛ o funfun dilan kɛrɛfɛlaw la, o bɛ dabiw gɛn. Aw bɛ se ka dɔ funfun matelaw, liw ni aw siyɔrɔw la. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

li lítiri

n litre lítiri « Esso » ye li 120 di gabiriyèli ture ma (Faso kumakan, 1983) ETRG.FRA.

-li→̌→ 20878 ni

mrph NMLZNMLZ, nominalisation, déverbalisation, V->N morphème dérivationnel nom verbal (nom d’action) Séribá nàna fòli ̀ kɛ́ fáama ̀ yé Ségukɔrɔ On appelle aussi les noms ainsi produits « NOMS VERBAUX » Ces noms tendent à maintenir les propriétés du verbe : Par exemple lorsqu'il y a un COI, le COI peut rester attaché. An ka jamaná ̀ ɲɛ́mɔgɔw yé sɛ́gɛsɛgɛli ̀ dáminɛ tásumakó ̀ lá. Les dirigeants de notre pays ont commencé une enquête au sujet des incendies Deux utilisations nominales possibles : 1) des V qui se dérivent en -li/-ni 1ou qui ont une utilisation nominale sans suffixe (avec -li/-ni : le processus – sans : plutôt le résultat d'un processus, ou au moins une action plus précise.) Fura bɛ́ ń bólo, a sɔ̀rɔli ̀ ká gɛ́lɛn. 2) des V qui se dérivent obligatoirement en -li/-ni kɔ́gɔ mûrirkɔ́gɔli le processus de mûrissementLa nominalisation permet de de construire une phrase relative. Wɔ̀lɔ́ ̀ yé fulamuso ̀ suturali ̀ min ̀ kɛ́, fulamuso ̀ ko a si ó ̀ si, ó kaná wɔ̀lɔ́ ̀ dun. La perdrix ayant caché la femme peule, pour ce fait (min) la femme peule déclara que toute sa descendance ne mangera pas de perdrix

Liban→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0

n prop TOPLiban (pays).

Líbanɛ→̌→ 1

n Libanais

líberasɔn

n libération làfiya, màhɔrɔnya, tílali wote in y'a jira ko malidenw ka dannaya bè ka taa komite militèri de liberasòn nasònali ma... (Kibaru 29, 1974) ETRG.FRA.

Liberewili→̌→ 6→n.prop/n : 0 →n.prop : 6→n : 0 Liberewuli

n prop TOPLibreville (capitale du Gabon).

Liberewuli Liberewili

n prop TOPLibreville (capitale du Gabon).

libɛrite

n liberté hɔ́rɔnya, yɛ̀rɛmahɔrɔnya Kiiritigɛlaw tun y'u labila fɔlɔ yanni u mako ka jɔ u la kɔfɛ. N'o ye libɛrite porowizuyari ye tubabukan na. (Kibaru 513, 2014) ETRG.FRA.

Líberiya LíbɛriyaLábiriya

n prop TOPLiberia (pays).

Líbɛriya→̌→ 3→n.prop/n : 0 →n.prop : 3→n : 0 Lábiriya; Líberiya

n prop TOPLiberia (pays).

Libɛrte

n prop Liberté cigaretteLiberté cigarette « Libɛrte » ka basi, o de kanma o bɛ wele ko « falibo » (a dilanbagaw n'a minbagaw ka hakɛto). (Jɛkabaara 101, 1994) ETRG.FRA.

Libi→̌→ 38→n.prop/n : 0 →n.prop : 38→n : 0

n prop TOPLibye (pays).

líburu→̌→ 0 Fr. livre

n livre ouvragelivre ouvrage, livre (ouvrage).

líburu→̌→ 0 Fr. livre

n livre unité poidslivre unité poids, livre (unité de poids).

lìdo→̌→ 1

n ludoludo, jeu de petits chevaux

lidokɛni

n lidocaïne Aw bɛ se ka a ni lidokɛni 1% ɲagami ni aw bɛ a kɛcogo dɔn.(Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

lígi→̌→ 19

n Source : Fr. ligueligue (dans le contexte sportif).

Likizanburi Lukusanburugu

n prop TOP (pays).

Lilenta Lelenta

n prop NOM CLBozo

líli díligíli; bíli; dlí; líli.

n racine kú.

lílɔntamɛ lílɔntɛmɛlílɔntamɛ; lílɔntami.

n tamis en nylontamis en nylon

lílɔntami lílɔntɛmɛlílɔntamɛ; lílɔntami.

n tamis en nylontamis en nylon

lílɔntɛmɛ→̌→ 0 lílɔntamɛ; lílɔntami.

n tamis en nylontamis en nylon

lìmaana→̌→ 0 lìmana; làmaana Ar. ʔal-ʔi:ma:n 'foi'

n confiance

1 • confiance, foi dánnaya, dánna, dánnaɲɔgɔnya, lìmaniya, dànkaniya.

2 • rn ami, proche díyanyemɔgɔ, dɔ́nmɔgɔ, jìgilamɔgɔ, jìgiya, jìgi, kàfoɲɔgɔn, kànubaga, níkanmɔgɔ, térikɛ, térima, téri, dùnge, fàsolamɔgɔ, gàden.

lìmana lìmaanalàmaana Ar. ʔal-ʔi:ma:n 'foi'

n confiance

1 • confiance, foi dánnaya, dánna, dánnaɲɔgɔnya, lìmaniya, dànkaniya.

2 • rn ami, proche díyanyemɔgɔ, dɔ́nmɔgɔ, jìgilamɔgɔ, jìgiya, jìgi, kàfoɲɔgɔn, kànubaga, níkanmɔgɔ, térikɛ, térima, téri, dùnge, fàsolamɔgɔ, gàden.

lìmanamɔgɔ→̌→ 0( confiance homme )

n ami intimeami intime, confident sûr dákawuliteri, dákawuli, dèliɲɔgɔn, fìlaninteri.

lìmaniya→̌→ 41( confiance *abstractif ) lèmineya ar: àl-iman = foi

n foifoi, confiance dànkaniya, dánnaya, dánna, lìmaana, dánnaɲɔgɔnya (en un ami, en Dieu...= piété).

lìmaniya→̌→ 235→n : 136( confiance *abstractif ) lèmineya.

v avoir confiance

vi avoir confiance

límɔgɔ dímɔgɔlímɔgɔ.

n mouche bílen, bílenmɔgɔ.

límɔgɔtali→̌→ 0( mouche )

n plante Cassia nigricansplante Cassia nigricans jálanin-kùnba, jálaninkuna. césa (plante herbacée de 30-80 cm. les folioles se tournent vers le soleil). jálanin-kúma.

limpo

n impôt dísɔngɔ, lɛ̀npo ayiwa ko nisɔngɔ juru bɛ bin ka daminɛ desanburukalo nata tile 31 la ani dɛsɛbagatɔw ka limpo sarabaliya. (Kalamɛnɛ n°3, 1992) ETRG.FRA.

lìnbilanba→̌→ 0→n : 0

v ballotter

vi ballotter pèlenpalan.

lindani

n lindane Aw kana tulu mu fɛnɲɛnamafagalan (Lindane) bɛ sɔrɔ tulu min na barisa lindani ye pɔsɔnni ye. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

lìnɛti lùnɛti

n lìnɛti; nùnɛti lunettes ɲɛ́donnan, ɲɛ́nadumare Linɛti 1 tun b'u kun min bɛ yeli kɛ sufɛ; (Kibaru 509, 2014) ETRG.FRA.

lìngilanga→̌→ 1

n oscillation

1 • oscillation, problème d'équilibre.

2 • longiligne (de grande taille et rectiligne, droit comme un " I ").

lìngilanga→̌→ 0→n : 0 lèngelanga; jìngijanga

v osciller

vi 1 • osciller, se balancer. yɔ̀gɔyɔgɔ, fìinifaana, fìlifala, lònbolanba (pour qqch. ou qqn de long, grand, mince, frêle).

2 • se pavaner, se dandiner. bòrobara, dùgudɛgɛ, dùgurudɛgɛrɛ, fùgubefugube, jáɲigijaɲigi, yálon.

liɲiti

n lignite Dugujukɔrɔnafolomafɛn wɛrɛw bɛ yen i n'a fɔ Ofalikini, Kiwuru, Pulɔn ni Zɛnki, Liɲiti ani Sisiti, ka laso ni farasu fara o kan, olu bɛɛ taamasiyɛnw yera Gawo marabolo kɔnɔ.(Kibaru n°527, 12/2015) ETRG.FRA.

línjila→̌→ 10 línjili.

n ÉvangileÉvangile, Bible Bibulu.

línjili línjilalínjili.

n ÉvangileÉvangile, Bible Bibulu.

lìnjili→̌→ 0 ar. ʔinǯīl

n Evangile (un mot musulman).

Linkɔlini→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM ETRGLincoln (Abraham Lincoln, 16° president des États-Unis, 1861-1865, assassiné).

linkosamidi

n lincosamides Kilindamisini ye banakisɛfagalan farimanba ye, min ni linkosamidi, lincosamide ye suguya kelen ye, (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

liɲokɛni

n prop Lignocaine Aw bɛ kirinnan kɛ a la (aw ye sɛbɛn ɲɛ Lidokɛni, Liɲokɛni (lidocaine, lignocaine) lajɛ) joginda kɛrɛw la.(Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

lipitɔni

n prop Lipton dùte Aw bɛ asipirini kisɛ 2 taa ni kafe walima lipitɔni caman ye. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

lisansi

n licence A nana «lise» kɛ o kɔfɛ Bamakɔ, ka taa o tɔ laban Faransi, ka don kalansoba la yen, ka mansinbaara jatekalan, Matematiki ani Fiziki dɔnniya «lisansi» sɔrɔ yen an'u «Mɛtirizi». (Kibaru 483, 2012) ETRG.FRA.

lisanzi

n license Kasɔrɔ baara kɛli yamaruyasɛbɛn n'o ye « lisanzi » ye, o sɔngɔ tɛ fosi ye; (Kibaru 523, 2015) ETRG.FRA. yàmaruya.

lise

n lycée Afiripeja sigili ɔridinatɛri 52 kan kama lakɔliso ni Banjagara lise la (Fasokan, Mai 2014) ETRG.FRA.

lítiri→̌→ 60 lítri.

n litre

lítri lítirilítri.

n litre

Lituyani→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOPLituanie (pays).

Liwɛripuli→̌→ 4→n.prop/n : 0 →n.prop : 4→n : 0

n prop TOPLiverpool (ville de Grande-Bretagne).

liyetenan yètinan

n yìtinan; yètenan; yètinan; yìtinɛ lieutenant nɔ̀kanda, nɔ̀kanta O sɔrɔdasiw ɲɛmaaya tun bɛ yetinan Musa Tarawele bolo. (Jɛkabaara 145, 1998) san 1981 awirili kalo tile 27 don liyetenan Isa Jara wilila , Bamakɔ , Falajɛ , k' a bɛ Gawo magɛn a sen na (Kibaru 111, 1981) Yitinɛ-Kolonɛli Abudulayi Mayiga ye mara ni desantaralizasɔn minisiri ye.(Kibaru 589, 2021) ETRG.FRA.

ló→̌→ 0 Voir : npó.

n trou de fuitetrou de fuite (des animaux fouisseurs).

lɔ́ rɔ́nɔ́

pp ININ, en, à yé (cette postposition est courante au Bɛlɛdugu (f) et à Bɛlɛkɔ (bk) dans les autres régions elle n'est commune que dans l'expression surɔ hier soir). ò cɛ́mancɛ rɔ́ en son milieuà táara kúngo rɔ́ il est parti en brousseí ka dɔ́ tɔ̀mɔ òlu lɔ́ choisis-en un parmi eux

lɔ́- rɔ́-rá-; rɔ́n-

mrph ININ, dans, à, V->V préfixe à valeur obscure (étymologiquement, valeur inessive) rɔ́fɔ dire, défrayer la chronique - VARIANTE DE láfɔlɔ́tìgɛ faire passerrɔ́nkolon vide

lòbaanɛ→̌→ 1 lùbaanɛ; àlanbara; àlubaana; àlihanbara; àlihamara.

n ambre

lɔ̀bɛlɔbɛ lɛ̀bɛlɛbɛlɛ̀bɛlɛ̀bɛ; lébilèbi; lòbilobi; lɔ̀bɛlɔbɛ; lɔ̀bilɔbi.

n flanc des animaux

1 • flanc des animaux.

2 • chair des hanches.

lòbilobi lɛ̀bɛlɛbɛlɛ̀bɛlɛ̀bɛ; lébilèbi; lòbilobi; lɔ̀bɛlɔbɛ; lɔ̀bilɔbi.

n flanc des animaux

1 • flanc des animaux.

2 • chair des hanches.

lɔ̀bilɔbi lɛ̀bɛlɛbɛlɛ̀bɛlɛ̀bɛ; lébilèbi; lòbilobi; lɔ̀bɛlɔbɛ; lɔ̀bilɔbi.

n flanc des animaux

1 • flanc des animaux.

2 • chair des hanches.

lóbo→̌→ 1

n cheval piecheval pie

lɔ́bɔlɔbɔ→̌→ 0

adv très hàálì, hálila, kójugu, kɔ́likɔli, ndére, yɛ́gɛbɛ sì mɔ̀na lɔ́bɔlɔbɔ ! les noix de karité sont très mûres

lɔ́gɔ dɔ́gɔdwá; jwá.

n fagot

1 • fagot, bois à brûler. wòlo, dɔ́gɔsiri, sìri dɔ́gɔ ɲíni chercher du boisdɔ́gɔ sìri lier un fagot

2 • arbre. jírisun, jíri.

lɔ́gɔ dɔ́gɔnɔ́gɔ; dwa; jwa.

n désir díyanyeko, díyanye, dùngɔ, háminanko, hámi, jíminsira, làfe, làwa, nège, nímisi, sàgonata, sàgona, sàgo, wòlo ò dɔ́gɔ b'í lá wà ? tu en as envie ?

lògoba→̌→ 0→n : 0

v mélanger


lògòbà ‘mélanger ; mal préparer’
consonnes marginales : l- initial dans les mots expressifs 2-39

1 • mélanger. bàsan, dùruntu, kálanso, kìsibikasaba, kùruba, kúlen, rɔ́kolense, rɔ́kulen, rɔ́nɔɔni, ɲágami (maladroitement— remuer dans tous les sens).

2 • mal préparer (de la nourriture ...)

lɔ̀gɔbɛ→̌→ 2→n : 0

v tripoter

vt tripoter, peloter ɲɔ̀rɔkɔ (de la nourriture). (manipuler maladroitement).

lògolagaya→̌→ 0( *abstractif )

n mollessemollesse, manque d'énergie

lògolagaya→̌→ 0→n : 0( *abstractif )

v se laisser aller

vr se laisser aller, ne pas réagir í kàn'í lògolagaya bàna bólo ! lutte contre la maladie !

lògologo→̌→ 8

n ampouleampoule, phlyctène anpulu, dùlokoto, fòroforo.

lògologo→̌→ 4→n : 0

v produire des ampoules


lògòlògò ‘produire des ampoules’
consonnes marginales : l- initial dans les mots expressifs 2-40

vt produire des ampoules táama yé nê sèn lògologo la marche m'a donné des ampoules au pied

lɔ́gɔma→̌→ 5 Ar. luqma

n bouchée


Ù bɛ tò-lɔ́gɔma kélen-ẃ dí-dí à dén`-w mà.
Ils donnent par poignées du « tô » à ses enfants’ [Baabu ni baabu, Ch. 2].
27.1. Faut-il subdiviser les obliques en c.o.i. et circ. ?

vt bouchée, poignée de nourriture dákuruɲɛ.

lɔ́gɔmaya→̌→ 0→n : 0( bouchée *abstractif )

v préparer des bouchéespréparer des bouchées (de "to" = tòden bɔ).

lògomi→̌→ 0

n polyptèrepolyptère, Polypterus endicheri kárakàsa (sorte de poisson). (---> 75 cm (jaune, verdâtre)). sàjɛgɛ.

lògorilogori→̌→ 0→n : 0

v avoir une démarche lourde

vr avoir une démarche lourde

lɔ́gɔti→̌→ 1

n concentré de tomateconcentré de tomate

lɔ́jura lújuralájura; lɔ́jura.

n difficultédifficulté, situation pénible fùrufara, góya, gɛ̀lɛya, kógɛlɛn, màgɛlɛya, tàabataaba, títàti, tɔ̀rɔkɔtɔrɔkɔ.

lɔ́juratɔ( difficulté *statif ) lújuratɔlájuratɔ; lɔ́juratɔ.

n handicapéhandicapé, personne défavorisée

lòko→̌→ 2

n banane plantainbanane plantain musa. bàranda.

lòlaji→̌→ 0( eau ) dòlaji.

n hydropisiehydropisie, ascite kɔ́nɔbelebelebana, kɔ́nɔfunu, kɔ́nɔji.

lɔ̀len jɔ̀lendɔ̀len; lɔ̀len.

n herbe-baïonnetteherbe-baïonnette, Imperata cylindrica (qui sert à faire de la petite vannerie). gram.

lòlɛti lùnɛtinùnɛti; lòlɛti.

n lunettes ɲɛ́donnan, ɲɛ́nadumare.

Lolonin→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOPLoulouni (village au sud de Sikasso).

lómaasa→̌→ 0 lómansa.

n teinture bleu foncéteinture bleu foncé (brillant).

lómansa lómaasalómansa.

n teinture bleu foncéteinture bleu foncé (brillant).

Lome Lomɛ

n prop TOPLomé (capitale du Togo).

Lomɛ→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0 Lome

n prop TOPLomé (capitale du Togo).

lɔ́mìnɛ( *causatif attraper ) lámìnɛnámìnɛ; lámìna; námìna; rɔ́mìnɛ; lɔ́mìnɛ; rɔ́mìna.

v maintenir

1 • vt maintenir, retenir, accueillir, accepter látɔ̀n, màmìnɛ, mìnɛ, sàma, tɔ̀n, bàko, bìsimila, dúnanjigin, kùnbɛ̀n, jɔ̀, jɛ̀n, sɔ̀n kó jugu fàra kó ɲuman kàn, à rɔ́mina í rɔ́ le bonheur comme l'épreuve, accepte-les (chant de trompes)

2 • vt s'abriter contre kà sánji lámìnɛ s'abriter contre la pluie

3 • vt répondre jáabi (à un appel, à un chant, à un conteur, en écho ...) ń y’à f'à yé, nká, à má nê lámìnɛ je le lui ai dit, mais il ne m'a pas répondu

4 • vt faire résonner npyɛ́nɛ bɛ bálakan lámìnɛ la toile d'araignée fait résonner le balafon

5 • vr se maîtriser (maîtriser ses mauvais penchants). í lámìnɛ dɔ́rɔn ! sois un peu maître de toi !

lònbolanba→̌→ 2→n : 0

v se balancerse balancer, se déhancher fìinifaana, fìlifala, lìngilanga (pour une personne bien en chair).

Lɔnduru→̌→ 9→n.prop/n : 0 →n.prop : 9→n : 0

n prop TOPLondre (capitale de la Grande-Bretagne).

lònkan→̌→ 0

n fusil cìpo, gàtan, gáradi, làsasi, lɔ̀ɔsi, màrifa (traditionnel (grand)).

lɔ́npɔn nɔ́nfɔnlɔ́npɔn.

n liane (liane ou plante rampante semi-ligneuse).

Lónsanin LánsànaLàsánà

n prop NOM M (nom d'un de jumeaux).

lɔ̀ɔsi→̌→ 1

n fusil cìpo, gàtan, gáradi, làsasi, lònkan, màrifa (traditionnel (de très grande taille, mais de moyen diamètre)).

lópitali lápitanilàbitani Fr. l'hôpital

n hôpital dɔ̀gɔtɔrɔso (dans la postposition post-verbale, souvent utilisé sans postposition).

lópitali lápitani

n làbitani; lápitani hôpital dɔ̀gɔtɔrɔso Dɔgɔtɔrɔ Maliki Buwarɛ bɛ baara kɛ Lopitali Gaburuyɛli Ture la Bamakɔ; ale y'a jira ko mɔgɔw ka kan k'u yɛrɛ tanga tile ma; kɛrɛnkɛrɛnnenya la tile ka farin waati min na.(Kibaru bɔko 531, 2016) ETRG.FRA. dɔ̀kɔtɔrɔso, làbitani.

Loran→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop NOM ETRGLaurent

lorazepamu

n prop Lorazépam (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

Lorenso-Marikɛs→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop TOPLourenço Marques (ancien nom de Maputo, capitale du Mozambique).

lòri→̌→ 0

n petite voiturepetite voiture, petit wagon

loriye

n laurier Mɔgɔ dɔw hakili la ko tetulu, loriyetulu (le romarin) walima yirinikunantulu (o bɛ sɔn ka farinya) olu de ka ɲi kosɛbɛ, nka olu bɛ na ni faritanabana bila dɔw fana ye.(Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) Certaines personnes trouvent que l’huile d’arbre à thé, de romarin, ou d’eucalyptus (qui peut donner une sensation de chaleur !) est efficace, mais d’autres personnes y font une réaction allergique ETRG.FRA.

lòteli lòtoli

n lòtɛli hôtel dúnanjiginso òtɛli; lòtoli U ka teli ka sɔrɔ anbilansiw kɔnɔ, foroba yɔrɔw la i n’a fɔ polisisow walima dunanjiginsobaw (otɛliw) kɔnɔ.(Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

lòtɛli lòtoliFr. l'hôtel

n hôtel dúnanjiginso (+ restaurant). ù sélen dùgu kɔ́nɔ, ù 'ú kùn dá lòtɛli kàn

lòtɛli lòtoli

n lòtoli hôtel dúnanjiginso òtɛli; lòteli U ka teli ka sɔrɔ anbilansiw kɔnɔ, foroba yɔrɔw la i n’a fɔ polisisow walima dunanjiginsobaw (otɛliw) kɔnɔ.(Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

loteri

n loterie(jeux) kalo kura loteri biye. (Kibaru nimɔrɔ 12) ETRG.FRA.

lɔ́tìgɛ( *causatif couper ) látìgɛnátìgɛ; rɔ́tìgɛ; lɔ́tìgɛ.

v faire passer

1 • faire passer, faire traverser. látɛ̀mɛ, tìgɛ à yé nê látigɛ kúrun ná il m'a fait traverser en pirogue

2 • distinguer, préciser. dànfára, fáranfasiya, látɔ̀mɔ í y'í ka mùru látigɛ wà ? tu as retrouvé ton couteau ? (tu l'as retrouvé parmi d'autres objets)

3 • décider. án kɔ̀ni tɛ sé k'à látigɛ, án kà à yɛ̀rɛ wéle kà nà nous ne pouvons pas décider (pour lui), faisons-le venir

4 • éventer (faire perdre de sa saveur).

5 • rassurer. làfiya, máfanciya à hákili látigɛlen dòn il est rassuré

6 • arranger. dákala, lábaara, ládilan, lálaga, màbɛ̀n, mèru.

7 • déflorer (dans les insultes de femmes).

lotisema

n lotissement An bɛ don min na sojɔ yamaruyasɛbɛn bɛ dilan ni sariya 3 dafara a ɲinibaa la: yɔrɔ ka k'i ta ye; a ka sɔrɔ yɔrɔ labɛnnen (lotisema) dɔ kɔnɔ ani ni yɔrɔ in dabɔlen bɛ fɛn min kama o ka faranfasiya n'o ye mɔgɔsigiyɔrɔ walima forobako dɔ kɛyɔrɔ ye. (Kibaru 480, 2012) ETRG.FRA.

lɔ́tɔ→̌→ 0 lɔ́tɔnin

n margouillat femellemargouillat femelle dóndonnin, sáasonin.

lòtoli→̌→ 38 lòtɛli Fr. l'hôtel

n hôtel dúnanjiginso (+ restaurant). ù sélen dùgu kɔ́nɔ, ù 'ú kùn dá lòtɛli kàn

lɔ́tɔnin lɔ́tɔ

n margouillat femellemargouillat femelle dóndonnin, sáasonin.

lotori

n loterie bónni Angilɛjamana cɛ dɔ n'a muso ye sefawari miliyari 124,640 sɔrɔ lotori la (Kibaru 487, 2012) ETRG.FRA.

Loyila→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0

n prop TOPLoyila (village, préfecture de Mandina, rég. de Kankan, Guinée).

lozisiyɛli

n logiciel an ye minnu sigi ɔridinatɛri caman kan kama ni Banjagara ani ka lakɔlikaramɔgɔ caman dege baarakɛcogo la n’o lozisiyɛli ninnu ye. (Fasokan, Mai 2014) ETRG.FRA.

-lu→̌→ 17261 nu

mrph PL2PL2, pluriel, N, prn morphème flexionnel marque non-productive du pluriel se combine avec les pronoms nin, o ̀̀, mîn, et avec le nom màa ‘homme’

lùbaanɛ lòbaanɛlùbaanɛ; àlanbara; àlubaana; àlihanbara; àlihamara.

n ambre

lújura→̌→ 11 lájura; lɔ́jura.

n difficultédifficulté, situation pénible fùrufara, góya, gɛ̀lɛya, kógɛlɛn, màgɛlɛya, tàabataaba, títàti, tɔ̀rɔkɔtɔrɔkɔ.

lújuratɔ→̌→ 30( difficulté *statif ) lájuratɔ; lɔ́juratɔ.

n handicapéhandicapé, personne défavorisée

Lúkumàni→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM M (nom masculin).

Lukusanburugu→̌→ 5→n.prop/n : 0 →n.prop : 5→n : 0 Likizanburi

n prop TOP (pays).

Lulo→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOPLoulo (emplacement d'une mine d'or, cercle de Kéniéba, région de Kayes).

lumefantirini

n luméfantrine Aritemetɛri lumefantirini, Artéméther luméfantrine (izinitigiw ka tɔgɔ dalen: Kuwaritɛmu, Coartem)... (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

lùnɛti→̌→ 17 nùnɛti; lòlɛti.

n lunettes ɲɛ́donnan, ɲɛ́nadumare.

lupu

n loupe fɛ́nnabonyalan, lábonyalan Kalo damadɔ kɔfɛ, ni aw ye ɲɛ kɔlɔsi ka ɲɛ walima ka a filɛ ni lupu ye min bɛ fɛnw bonya, aw bɛ a ye ko ɲɛjɛ bilennen don barisa jolisiramisɛnni kura caman bɛ bɔ a la panikili (les pannicules). (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

Lusaka→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop TOPLusaka (capitale de la Zambie).

Lutana→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOPLoutana (village, commune de Klela, cercle et région de Sikasso).

lúulu→̌→ 5 Arab. luʔluʔ 'perle'

n diamant jaman, lúulukisɛ.

lúulukisɛ→̌→ 0( diamant grain )

n diamant jaman, lúulu.

Luwanda→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop TOPLoanda (capitale de l'Angola).

lúwanse→̌→ 10 lúwanze.

n location

1 • location.

2 • loyer. sósara.

3 • locataire. lúwanselikɛla.

lúwanse→̌→ 1→n : 0 lúwanze Fr. louage

v donner en location

vt donner en location, louer bálima, bón, jàmu, jànsa, làgamu, lábalima, láfàsa, látɔri, lúwe, màjàmu, sòfuru, tànu (appartement, voiture ...)

lúwanze lúwanselúwanze.

n location

1 • location.

2 • loyer. sósara.

3 • locataire. lúwanselikɛla.

lúwanze lúwanselúwanze Fr. louage

v donner en location

vt donner en location, louer bálima, bón, jàmu, jànsa, làgamu, lábalima, láfàsa, látɔri, lúwe, màjàmu, sòfuru, tànu (appartement, voiture ...)

lúwe→̌→ 1→n : 0 Fr. louer

v louer

vt louer bálima, bón, jàmu, jànsa, làgamu, lábalima, láfàsa, látɔri, lúwanse, màjàmu, sòfuru, tànu (donner en louage).