M - m
m Bìritan
n prop TOPRoyaume-Uni (pays).
n mètre
pm PFV NEGPFV NEG (auxiliaire verbal inaccompli (marque de l')). à ma bán fɔ́lɔ ce n'est pas encore finià ma nà il n'est pas venu
mrph DIRDIR, action orientée, V->V morphème dérivationnel suffixe non-productif qui se combine surtout avec les verbes d’action orientée, souvent sans modifier le sens originel Classe 1 : La direction de l’action dans une orientation + ou – précise de cette action. Son sens n’est pas très clair, C’est donc un peu vague et ne fonctionne pas pour tous les verbes. Peu productif. ɲɔ̀ngirima s’agenouiller devant quelqu’unremarque : pas impossible qu'ici le ma soit proche de l'idée originelle de surface Classe 2 : Indique plutôt un changement de position du corps tùnkúrunma se mettre à 4 pattes,+ s'arrêter, butter contre, douter
mrph COMCOM, comitatif, sociatif, comme de, N->Adj N->N morphème dérivationnel comitatif / ornatif túluma huileux
mrph RECP PRNRECP PRN, réciproque, N->N morphème dérivationnel suffixe nominal réciproque valeur du réciproque, mutuel, surtout avec les termes de parenté mutuelle Contexte privilégié : l'énoncé équatif : ù yé tɔ́gɔmaw yé ils sont homonymes (de prénom)Certains de ces noms sont TOUJOURS au pluriel : sinjimaw : siblings de même lait maternel, frères et soeurs utérins. D'autres sont toujours au singulier : térima : À ni Bakari yé térima ̀ yé Tous les noms – même si un sens mutuel existe ! - ne peuvent pas être dérivés en -ma. Par exemple jugu (ennemi) ne dérive pas en juguma.
-ma- man-
mrph SUPERSUPER, connecteur des adjectifs composés, -> adj man- morphème dérivationnel connecteur des composants des adjectifs composés, comme joli-man-go "antipathique", bolo-ma-dɔgɔ "pauvre" les variantes avec les voyelles nasale et orale sont distribuées lexicalement (liste fixe ayant leurs entrées dans le dictionaire)
n lamantinlamantin, Trichecus senegalensis (la variante à ton bas prédomine largement). (mammifère herbivore aquatique, espèce devenue très rare dans le bassin du Niger). báfaarɔ.
n Dieu
1 • Dieu, maître suprême. Ála, màsataana, màsaŋala, máŋala, nímasa, Ŋála.
2 • maître (de personnes). án bɛ́ɛ má yé Ála yé notre seigneur à tous, c'est Dieuán k'à tó Má mà ! confions cela à Dieu !
n maman máma (interpellation affectueuse et respectueuse— associée à un adjectif, permet de distinguer toutes les "mères" de la grande famille). máfin maman-noire (de teint noir)májɛ maman-blanche (de teint clair)
v prendre
vi prendre cáwu, fílɛ, mìnɛ, tà (qqch. -- lá— de main à main— ne s'emploie qu'en impératif et en subjonctif). mɔ́ (nìn ná) ! prends ceci ! hɔ́n.
pp ADR (nuance de destination, point d'arrivée, souvent avec contact). ń b'à d'í mà je te le donneà dí ń mɔ̀ = à dí ń mà donne-le moi ! à bìnna dùgu mà il est tombé par terreà y’à tà à sèn mà il l'a pris par le pied, par la patteà ka dɔ́gɔ nê mà c'est trop petit pour moií kán bɛ́ nê mà wà ? c'est à moi que tu causes ? tu dis cela de moi ?
n endroit
1 • endroit. báfàarɔ, dákun, dá, sìgiyɔrɔma, ɲɛ́ nìn jíriden mà ka jàn ce fruit est trop haut
2 • contact physique. ní mín tá yé yɛ̀rɛfaa yé, ò mà ka gó mɔ̀gɔ yé s'il s'agit d'un suicidé, il est pénible pour les gens de le toucher
3 • contact social, fréquentation. mín mà tùn ka dí à yé, à táara à fɛ̀ elle est partie avec celui qu'elle aimait
4 • coutume, tradition. làada, náamu, sàriya, kókɔrɔ án fɛ̀, cɛ̀bilencɛ... ɲɛ́najɛ dòn, ɲɛ́najɛ mín bɛ́ ní à mà tɛ bɔ́ ábada chez nous, la danse des "cɛblencɛ" est un spectacle dont la tradition n'est pas près de disparaître
n luciole báfàarɔ.
n lamantinlamantin, Trichecus senegalensis (la variante à ton bas prédomine largement). (mammifère herbivore aquatique, espèce devenue très rare dans le bassin du Niger). báfaarɔ.
pm DES (auxiliaire verbal des bénédictions, associé au sufiixe -ra /-la /-na ajouté au radical verbal— la majorité préfèrent la variante mà, et la minorité, la variante maa à ton variable). Ála máa à bálola ! Que Dieu le fasse vivre !
mrph SUPERSUPER, superessif, V->V màn- préfixe à valeur obscure (étymologiquement, valeur superessive); màn- est une variante rare. Déf. superessif: exprime le lieu sur lequel on est, ou sur laquelle on agit. Concerne peu de verbes, une vingtaine en bambara. Plus fréquents en manyinka, où il a une racine nominal qui indique très clairement l'idée de surface (horizontale, verticale, sphérique...). Ce sens est moins clair, plus instable, en bambara. ń yé ń ká móbili màkò. ~ j'ai lavé (la carrosserie de) ma voiture. ko : laver → mako : laver en surface gòsi : frapper → magòsi : taper : sens plus faible, ne va pas en profondeur siri : attacher → masiri : décorer : sens plus superficiel bɔ́ : sortir → màbɔ́ : s'éloigner : sens moins franc : sortir sans disparaître dòn : entrer → madòn : s'approcher dá : se coucher → màdá : se calmer, s'incliner sens plus abstrait, moins physique jigin : descendre → majigin : être modeste, abaisser, humilier kasi : pleurer → makasi : se plaindre (réfléchi, k'i makasi) minɛ : attraper → maminɛ : retenir d'avance, fiancer yɛ̀lɛmá : transvaser, transformer → mayɛ̀lɛmá : déménager,… traduire ! filɛ : regarder → màfilɛ : examiner, regarder avec attention (cf lájɛ) … plus intensif ! suuli => masuuli : se pencher, s'incliner suma => màsuma : se calmer gɛ̀rɛ́ => magɛ̀rɛ́ : s'approchercertains dérivés ont la même valeur. Parmi ces doublons :
pm COND AFFCOND AFF (auxiliaire verbal positif du futur hypothétique (éventuel) / auxiliaire verbal positif des temporelles d'antériorité). à máa nà, nê wéle quand il sera venu, appelle-moi ! quand il viendra, appelle-moi ! s'il vient, appelle-moi ! ò máa kɛ́... si cela se produit, quand cela aura eu lieu, ensuite …
pm DES (auxiliaire verbal des bénédictions, associé au sufiixe -ra /-la /-na ajouté au radical verbal— la majorité préfèrent la variante mà, et la minorité, la variante maa à ton variable). Ála máa à bálola ! Que Dieu le fasse vivre !
màa màga
v toucher
1 • vi toucher í kànâ màga nìn ná ! ne touche pas à ceci !
2 • vt faire toucher à í bólo màga fɛ́n ná toucher qqch de la main
màa màga
n contactcontact, atteinte kà màga` dá à kàn passer à tabac; vaincre
vq mou
1 • mou, souple, potelé. à ka màgan c'est flasque
2 • grave. júgu (en parlant d'une voix).
3 • pliable, accomodant.
adj mou
1 • mou, souple, potélé. màgaman.
2 • grave. báasima, fìn, júguman, júgu (en parlant d'une voix).
n homme
1 • homme. cɛ̀man, cɛ̀, hádamàden, jɔ̀n, mɔ̀gɔninfin (opposé à l'animal). ádamaden, màaninfin.
2 • homme adulte (opposé à l'enfant, au bébé). Ála k'à kɛ́ màa yé ! Que Dieu en fasse un adulte !
3 • quelqu'un, on. mɔ̀gɔ kó tèn on dit ça
4 • personnalité (sens laudatif = personnage, personnalité). í nà kɛ́ màa yé tu deviendras quelqu'un !
màaba( homme *augmentatif ) mɔ̀gɔba
n personne importantepersonne importante, personnalité sɛ̀bɛfɛn.
màabaya( personne.importante [ homme *augmentatif ] *abstractif ) mɔ̀gɔbaya
n respectablerespectable, condition d'une personne respectée
màá-bɛ́-ń-fɛ̀→̌→ 0( homme être *je par )
n haricots (variété de haricots très productive).
Maabɛrɛkanu→̌→ 7→n.prop/n : 0 →n.prop : 7→n : 0
n prop NOMMaaberekanou (un chef de guerre à Vieux Ségou).
n griot toucouleurgriot toucouleur
màadolo( homme étoile ) mɔ̀gɔdolo
n constellation d'Orionconstellation d'Orion (homme = pieds, mains, tête, épée).
màadun( homme manger ) mɔ̀gɔdun
n cannibale mɔ̀gɔdunna.
màadunna( homme manger *agent permanent ) mɔ̀gɔdunna
n cannibale mɔ̀gɔdun.
màafaa( homme tuer ) mɔ̀gɔfaga
n meurtre fàgali, mɔ̀gɔfagali, sùbɔ sú fɛ̀ ò tɛ́ jàte mɔ̀gɔfaga yé (é 22,1) si cela a lieu de nuit, cela n'est pas considéré comme un meurtrekà dá à lá í n'à fɔ́ Ála ka màafaa croire à qqch. de la même manière qu’on croit que c’est Dieu qui donne la mort; considérer qqch. comme une évidence
màafaala( homme tuer *agent permanent ) mɔ̀gɔfagala
n assassin fàgabaga.
màafaali( homme tuer *nom d'action ) mɔ̀gɔfagali
n meurtre fàgali, mɔ̀gɔfaga, sùbɔ.
màafɛmaa( homme par homme ) mɔ̀gɔfɛmɔgɔ
n dépendant kɔ́mɔgɔ, nɔ̀fɛmɔgɔ (personne qui dépend d'une autre (esclave, captif (du), orphelin ...)) màatigiba lában kɛ́ra màafɛmaa yé le chef d'une grande famille a fini par vivre dans la famille d'autrui (chant)
Màafɛya→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0
n prop TOPMafeya (village, 12 km au nord de Koulikoro).
Maagasa Magasa
n prop NOM CLMagassa
màájá→̌→ 0( homme rendre.agréable [ agréable *en verbe dynamique ] )
n collier odoriférantcollier odoriférant (à odeur poivrée-musquée, fabriqué avec des rhizomes de souchet odorant Cyperus articulatus). (donné aux accouchées et aux bébés).. cypé
màa-jùkunan→̌→ 0( homme fesse [ derrière plat.en.bois ] )
n cul-de-jatte nàbara.
n tout ce qui concerne l'homme
1 • tout ce qui concerne l'homme.
2 • besoin de main-d'oeuvre. à bɛ màako kɛ́ il s'occupe des gens, s'intéresse à eux
màakɔrɔba( homme vieux *augmentatif ) mɔ̀gɔkɔrɔba
màakɔrɔbaya( vieux [ homme vieux *augmentatif ] *abstractif ) mɔ̀gɔkɔrɔbaya
n vieillesse cɛ̀kɔrɔbaya, kɔ̀rɔbaya, kɔ̀rɔya, kɔ̀rɔ.
màakɔrɔlama→̌→ 0( homme vieux *en tant que )
adj vieux kólonman, kùnjɛ, kɔ̀rɔman, kɔ̀rɔ, síjɛ.
Màaládɔ Màladɔ́
n prop NOM M (nom masculin).
màalandi( homme qui.aime ) mɔ̀gɔlandi
adj philanthropephilanthrope, personne bienveillante
màalandi( homme qui.aime ) mɔ̀gɔlandi
n philanthropephilanthrope, personne bienveillante
màalandiya( homme qui.aime *abstractif ) mɔ̀gɔlandiya
v bien traiter
vt bien traiter, se montrer aimable ládòn à yé fálatɔ màalandiya il a bien traité l'orphelin
màalandiya( homme qui.aime *abstractif ) mɔ̀gɔlandiya
n philanthropiephilanthropie, bienveillance ɲɛ́kɔrɔdiya.
màalango( homme à désagréable ) mɔ̀gɔlangomàanango.
adj misanthropemisanthrope, insociable jòlimango, nínango.
màalango( homme à désagréable ) mɔ̀gɔlangomàanango.
n misanthropemisanthrope, insociable jòlimango, nínango.
Maale→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0
n prop NOM CLMalé
maalɔkisi
n prop Maalox Aw bɛ ji hakɛ ni asidi bagafagalan hakɛ bɛɛ kɛ kelen ye ka u ɲagami ɲɔgɔn na buteli fitini dɔ kɔnɔ – aliminiyɔmu walima maɲeziyɔmu bɛ fura minnu na i n’a fɔ Maalɔkisi (l’hydroxyde d’aluminium ou magnésium; Maalox).(Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
màama→̌→ 0 máamà; máamanin
n libellulelibellule, termite ailé súrukubòcɛ̀kálama.
n libellulelibellule, termite ailé súrukubòcɛ̀kálama.
màamaɲini→̌→ 1→n : 0( homme chercher.à.atteindre [ *connecteur chercher ] )
v provoquer
vt provoquer, chercher noise à bánge, dálaɲini, màmàɲíni, sábabuya, súruku, sɔ̀nnaɲini.
màamasinɛ màsinamàsùna; màsùma; màamasinɛ.
n un telun tel, un certain kàari, sìna.
màamayɛlɛma→̌→ 0( homme changer [ *connecteur changer ] )
n métamorphose
1 • métamorphose.
2 • homme censé capable de se métamorphoser.
màamisɛnya→̌→ 3( homme petit *en verbe dynamique )
n jeunesse dénmisɛnya, fúnankɛya, kámalenya.
v bavarder
1 • bavarder.
2 • donner le sens.
máana→̌→ 89 Ar. maʕnan 'signification, exposé'
n exposé
1 • exposé, histoire. dàntigɛli, báabu, kísa, táriku án ka Bàmakɔ sìgi máana bɔ́ ! racontons l'histoire de la fondation de Bamako !
2 • signification. kùntilenna, kɔ́rɔ.
n fil étiréfil étiré (par la fileuse de coton). gáari mɔ́ɔnɔ bɔ́ étirer le fil
v s'étirer
vr s'étirer lásama, mɔ́ɔnɔbɔ.
máanabɔ( fil.étiré sortir ) mɔ́ɔnɔbɔmáanabɔ.
v étirer
1.1 • vt étirer lásama, tɔ̀nɔ (comme on étire un fil). í sèn mɔ́ɔnɔbɔ allonger le pied
1.2 • vr s'étirer à y’à mɔ́ɔnɔbɔ jíriden nɔ̀ fɛ̀ il s'est étiré pour attraper le fruit
2 • vt allonger, prolonger jànya, lájànya, sáfo, ságon.
3 • vr se détendre
máanabɔ( fil.étiré sortir ) mɔ́ɔnɔbɔmáanabɔ.
n prolongation (d'un match).
màanama→̌→ 0( homme *en tant que )
adj humaine (qui a l'aspect d'une personne humaine).
màanango( homme à désagréable ) mɔ̀gɔlangomàalango; màanango.
adj misanthropemisanthrope, insociable jòlimango, nínango.
màanango( homme à désagréable ) mɔ̀gɔlangomàalango; màanango.
n misanthropemisanthrope, insociable jòlimango, nínango.
màanangoya( misanthrope [ homme à désagréable ] *en verbe dynamique ) mɔ̀gɔlangoyamàanangoya.
n insociabilitéinsociabilité, misanthropie ŋɛ́ɲɛ.
màanasiri→̌→ 0( homme à lier )
n personne dépendantpersonne dépendant (d'une autre (esclave). màafɛmaa ní í dén má dège fóyì lá, ní í yɛ̀rɛ̂ tununa dón ô dón, à bɛ́ ka màanasiri yé\ si ton enfant n'a pas été éduqué, si toi même te perds chaque jour, c'est une personne dépendante qu'il voit
Maane→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0
n prop NOM CLMané (un clan aristocratique de la Fédération de Kaabu).
n manne
n groupe de femmes
1 • groupe de femmes (pour le pilage des noix de karité).
2 • groupe d'entr'aide (entre amis — sans salaire).
màanin( homme *diminutif ) mɔ̀gɔnin
n petit homme
1 • petit homme.
2 • personne passionnée de. bála mɔ̀gɔnin un passionné de balafon
3 • statuette, poupée. jírimɔ̀gɔnin.
màaninfin( homme *diminutif noir ) mɔ̀gɔninfin
n homme
1 • homme cɛ̀man, cɛ̀, hádamàden, jɔ̀n, mɔ̀gɔ (opposé aux animaux, aux êtres fabuleux). màaninfin dòn c'est un être humain
2 • vt homme de race noire
màaninfinya( homme [ homme *diminutif noir ] *abstractif ) mɔ̀gɔninfinya
n humanitéhumanité, état d'homme, comportement d'homme búnadamadenya, hádamadenya (sens social). Syɛ́nma b'ú dòn màaninfinya síra lá le responsable des circoncis leur apprend à se conduire en hommemɔ̀gɔya, ádamadenya.
máaɲɔ→̌→ 0( mil ) mɔ́ɔɲɔ; máɲɔ.
n maïsmaïs, Zea mays gram. kàba.
màaɲɔgɔn( homme pareil ) mɔ̀gɔɲɔgɔn
n prochain kɔ́ta (ton semblable (frère humain), autrui).
máaɲɔkuru→̌→ 0( maïs [ mil ] boule )
n épi de maïsépi de maïs nsànninkelenkelen, tónkuru, tón.
màanú→̌→ 0( homme *pluriel ancien )
intj bonnes gens!bonnes gens!, regardez-moi ça! (exclamation prenant à témoin, situations assez diverses : détresse, angoisse, compassion ...)
Máara Mara
n prop NOM CLMara
v barbouiller
vt 1 • barbouiller, faire des traces de. ɲóron (sur -- lá). à y’à nú màari jíri lá il a essuyé sa morve (son nez) à l'arbre
2 • enduire. mù (avec -- ni ... yé). Músà bɛ kógo` màari ni bɔ̀gɔ` yé Moussa enduit le mur avec de la boue
v barbouiller
vt 1 • barbouiller, faire des traces de. ɲóron (sur -- lá). à y’à nú màari jíri lá il a essuyé sa morve (son nez) à l'arbre
2 • enduire. mù (avec -- ni ... yé). Músà bɛ kógo` màari ni bɔ̀gɔ` yé Moussa enduit le mur avec de la boue
màasɛbɛ( homme honnête ) mɔ̀gɔsɛbɛ
n honnête hommehonnête homme pánpalan.
màasɛbɛya( honnête.homme [ homme honnête ] *abstractif ) mɔ̀gɔsɛbɛya
n honnêteté hɔ́rɔnya, kɛ́rɛnkɛrɛnnenya, làdiriya.
màasiba màsibamàasiba; màsibo.
n catastrophe
1 • catastrophe, accident. bérebila, fírina, jàhadi, kàsaara, tátiɲɛ, bàlawu, bìnni.
2 • maladie grave.
Máasina Másina
n prop TOPMacina (ville et cercle, région de Mopti).
màa-tɛ́-fìli→̌→ 0( homme *imperfectif négatif jeter )
n huppehuppe, Upupa epops tùru, kúngodònon (oiseau terrestre, crête de plumes). kúngodono.
màatɔ( homme le.reste ) mɔ̀gɔtɔ
n personne chétivepersonne chétive, personne malingre, avorton dísirɔden, fírɔ, wɔ̀lɔwɔlɔden.
màaya( mou *en verbe dynamique ) màgayamàganya.
v rendre mou
1 • rendre mou. bòrobara.
2 • assouplir, desserrer. kólo, lámàgaya, yòba.
màaya( homme *abstractif ) mɔ̀gɔya
n humanité
1.1 • humanité búnadamadenya, hádamadenya, mɔ̀gɔninfinya, màaninfinya, ádamadenya.
1.2 • société
2 • âge adulte Ála y’à dá mɔ̀gɔya káma, màa tɛ́ ò dɔ́n on ne sait pas si Dieu l'a fait naître pour qu'il atteigne l'âge adulte
3 • politesse, relations sociales, savoir-vivre kólolenya, ládamu.
4 • bonté, serviabilité dá tɛ́ mɔ̀gɔya tùgu, sèn bɛ́ mɔ̀gɔya tùgu : (pró) ce n'est pas la bouche qui relie les hommes, mais le pied (les actes unissent plus que les bonnes paroles)
5 • organes sexuels
màayajɛ( humanité [ homme *abstractif ] assemblée ) mɔ̀gɔyajɛ
n organisation socialeorganisation sociale, culture cíkɛ.
màbálima→̌→ 11→n : 0( *connecteur louer )
v flatter
vt flatter bálima, bárabɔ, músalaka, nɛ́gɛn, sánkɔrɔtà, téreke.
màbɛn→̌→ 29( *connecteur se.rencontrer )
n arrangement
1 • arrangement. bɛ̀nkola.
2 • grammaire. kánkolosigi, sàriyasun (néologisme : structure, syntaxe ...)
màbɛ̀n→̌→ 12→n : 0( *connecteur se.rencontrer )
v arranger
1 • arranger. dákala, lábaara, ládilan, lálaga, látìgɛ, mèru.
2 • apprêter (le sol d'une nouvelle case en le damant ...)
màbìla→̌→ 0→n : 0( *connecteur mettre )
v négliger
vt négliger bólolatìgɛ, fòlofolo, jɔ̀n, lèle, tìgɛ-ń-sɔ̀n-ya.
màbíri→̌→ 0→n : 0( *connecteur courber )
v abaisser
vt abaisser lábiri, màjìgin, sùuli (face au sol ...)
màbɔ́→̌→ 55→n : 1( *connecteur sortir )
v éloigner
1 • vt éloigner, mettre à l'écart jànya, sɔ̀bɔ́, yɔ́rɔjanya.
2 • vr s'éloigner í màbɔ́ tásuma ná ! éloigne-toi du feu !
Màcé→̌→ 5→n.prop/n : 0 →n.prop : 5→n : 0
n prop NOM M (nom chrétien, de Matieu).
màdá→̌→ 59→n : 0( *connecteur poser )
v incliner
1 • vt incliner fɔ́lɔn, jɛ̀ngɛ, màsùuli, jɛ̀ngɛn ntúloma màdára le poteau n'est plus d'aplomb
2 • vt calmer dá, lásabali, màsúma, súma fíyɛn màdára le vent s'est calmé
3 • vr devenir silencieux í màdá màa yé se taire en présence de …
Madagaasi Madagasikari
n prop TOPMadagascar (pays).
Madagasikari→̌→ 16→n.prop/n : 0 →n.prop : 16→n : 0 Madagaasi
n prop TOPMadagascar (pays).
Màdami→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0
n prop NOM M (nom masculin).
n madame
Màdánì→̌→ 11→n.prop/n : 0 →n.prop : 11→n : 0
n prop NOM MMadani (nom masculin).
mádarasa→̌→ 15 mándarasa; mádarisa; mɛ́dɛrɛsa.
n médersa
mádarisa mádarasamándarasa; mádarisa; mɛ́dɛrɛsa.
n médersa
màdèenkun( *connecteur avancer ) màdènkunmàdèenkun.
v pencher en avant
vt pencher en avant à y'í kùn màdèenkun il a avancé la tête
màdège→̌→ 2→n : 0( *connecteur enseigner )
v imiter
vt imiter ládège, nɔ̀mìnɛ, tà.
màdéli→̌→ 11→n : 0( *connecteur prier )
v prier
vt prier, supplier déli, séli, dámakàsi, sòronadòn ù yé sáraka bɔ́ kà Ála màdéli ò kàn ils ont offert un sacrifice et supplié Dieu à son sujet
màdɛ̀mɛ→̌→ 3→n : 0( *connecteur aider )
v aider
vt aider bólodɛ̀mɛ, bólomadɛ̀mɛ, dègedege, dɛ̀mɛ, jùkɔrɔdòn, lábɔ, látɛ̀mɛ kɛ̀mɛ fílɛ ! ò yé nê ka jɔ̀yɔrɔ yé kà í màdɛmɛ voici 500 francs, c'est ma part pour t'aider
màdènkun→̌→ 0→n : 0( *connecteur avancer ) màdèenkun.
v pencher en avant
vt pencher en avant à y'í kùn màdèenkun il a avancé la tête
n prop NOM M (nom masculin).
màdígi→̌→ 0→n : 0( *connecteur presser )
v masser
vt presser, masser bísi, cɔ́ngɔ, dígi, gírin, gɛ̀rɛntɛ, jɔ́sɔn, kɔ́tɔrɔmabɔ, sɔ́sɔ, bɔ́rɔn, mɔ́si, sàalo.
Màdina→̌→ 18→n.prop/n : 0 →n.prop : 18→n : 0
n prop TOPMédine (ville d'Arabie Saoudite).
Madinɛkura→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0
n prop TOPMadine-Koura, Medine-Koura (un grand marché à Bamako).
Madiridi→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0
n prop TOPMadrid (capitale de l'Espagne).
màdiya( bien-aimé [ *connecteur agréable ] *en verbe dynamique ) màndiyamàdiya; màja.
n affection
1 • affection, amour, estime. tìn, díyanyeko, díyanye, díya, fɛ̀, kànuya, kànu à bá ka màdiya b’à kàn sa mère l'aimeà ka mádiya sìgira à kàn elle le prit en affection
2 • bonnes grâces.
màdíya( *connecteur agréable *en verbe dynamique ) màndíyamàdíya.
v plaire
1 • vi plaire, être agréable, estimer díya, hínɛ, kànu, láhinɛ (à -- yé). jàtemìnɛ, kíimɛ.
2 • vt faire plaire, faire aimer kódiya (par -- yé).
3 • vr se faire aimer (par -- yé). í yɛ̀rɛ màdíya chercher à se faire estimer (en faisant du zèle)
màdògo→̌→ 0→n : 0( *connecteur cacher )
v cacher
vt cacher dògodògo, dògo, ládògo, sùtura, ɲɛ́madògo (personne, chose, événement ...)
màdɔ́gɔya→̌→ 0→n : 0( *connecteur amoindrir [ étroit *en verbe dynamique ] )
v humilier
vt humilier dɔ́gɔya, fɛ́gɛnya, jɔ́nnasìgi, jɛ́bɛn, káana, kùnmadɔ́gɔya, kùnmajìgin, kùnmasùuli, kùnnadá, kùnnagòsi, kùnnasùuli, lámàloya, lámàlo, lámɔnɛ, lèbu, màjìgin, màlo, tɔ̀nsibɔ̀.
màdòn→̌→ 60→n : 0( *connecteur entrer )
v approcher
1.1 • vt approcher màgɛ̀rɛ, sùrunya, sɔ̀dòn, sɔ̀gɛ̀rɛ, térun.
1.2 • vr s'approcher, se rapprocher gɛ̀rɛ, lɛ̀lɛ.
2 • vt conduire chez
Mádù→̌→ 240→n.prop/n : 0 →n.prop : 266→n : 0 Mádi; Bamaro; Bámàdu
n prop NOM M (nom masculin).
Madugu→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0
n prop Madougou (palais royal à Tombouctou).
màduman→̌→ 0( *connecteur agréable [ agréable *adjectivateur ] )
adj aiméaimé, chéri
màfá→̌→ 6→n : 0( *connecteur remplir )
v combler
màfàlen→̌→ 1→n : 0( *connecteur échanger )
v échanger
vt échanger fàlen, kùnmafàlen.
v rassurerrassurer, avoir de la quiétude làfiya, látìgɛ (mot coranique).
n objet de quiétudeobjet de quiétude (mot coranique).
màfára→̌→ 0→n : 0( *connecteur diviser )
v séparer
màfɛ́gɛn( *connecteur léger ) màfiyɛnmàfyɛ́n; màfíɲɛ; màfɛ́gɛn.
v dénigrer
vt dénigrer búruja, fɛ́gɛnya, háyibu, látiɲɛ, màfíyɛnya, nɔ́gɔ, sɔ́rɔkɔ, tɛ́rɛmɛ.
màfɛ́gɛnya( dénigrer [ *connecteur léger ] *en verbe dynamique ) màfíyɛnyamàfyɛ́nya; màfyɛ́nya; màfɛ́gɛnya.
v dénigrer
vt dénigrer búruja, fɛ́gɛnya, háyibu, látiɲɛ, màfiyɛn, nɔ́gɔ, sɔ́rɔkɔ, tɛ́rɛmɛ.
màfíla→̌→ 0→n : 1 mànfíla; màfílan.
v repeter
vt 1 • repeter, confirmer. dánkɛnɛmaya, sàbati, sɛ́mɛntiya, tìɲɛtigiya.
2 • sarcler une deuxième fois.
màfíla→̌→ 0 mànfíla; màfílan.
adj répétitif dón mafila un jour dont les événements se répètent (mercredi ou samedi)
màfílan màfílamànfíla; màfílan.
v repeter
vt 1 • repeter, confirmer. dánkɛnɛmaya, sàbati, sɛ́mɛntiya, tìɲɛtigiya.
2 • sarcler une deuxième fois.
màfílan màfílamànfíla; màfílan.
adj répétitif dón mafila un jour dont les événements se répètent (mercredi ou samedi)
màfílɛ→̌→ 33→n : 0( *connecteur regarder )
v examiner
vt 1 • examiner, regarder attentivement, inspecter. fíisa, kólajɛ, láfilɛ, lájɛ, lárawe, wɛ́sɛkɛ.
2 • considérer (comme -- yé). í kànâ à màfílɛ náloma yé ne le considère pas comme un idiot
n prop NOM F (nom d'une jumelle).
màfíɲɛ( *connecteur léger ) màfiyɛnmàfyɛ́n; màfíɲɛ; màfɛ́gɛn.
v dénigrer
vt dénigrer búruja, fɛ́gɛnya, háyibu, látiɲɛ, màfíyɛnya, nɔ́gɔ, sɔ́rɔkɔ, tɛ́rɛmɛ.
màfiyɛn→̌→ 0→n : 0( *connecteur léger ) màfyɛ́n; màfíɲɛ; màfɛ́gɛn.
v dénigrer
vt dénigrer búruja, fɛ́gɛnya, háyibu, látiɲɛ, màfíyɛnya, nɔ́gɔ, sɔ́rɔkɔ, tɛ́rɛmɛ.
màfíyɛnya→̌→ 0→n : 1( dénigrer [ *connecteur léger ] *en verbe dynamique ) màfyɛ́nya; màfyɛ́nya; màfɛ́gɛnya.
v dénigrer
vt dénigrer búruja, fɛ́gɛnya, háyibu, látiɲɛ, màfiyɛn, nɔ́gɔ, sɔ́rɔkɔ, tɛ́rɛmɛ.
màfɔ́→̌→ 0→n : 0( *connecteur dire )
v médire
1.1 • vt médire màmàɲíni, mànɔ́gɔ.
1.2 • vt critiquer búruja, kɔ́rɔfɔ, kɔ́rɔmatìgɛ, kɛ̀rɛmatìgɛ, lákari, lásɔ̀sɔ, látiɲɛ, tìgɛlima.
2.1 • vt vanter, faire l'éloge de làgamu.
2.2 • vr se vanter jáman, wáso, yàada.
màfúra→̌→ 0→n : 0( *connecteur balayer )
v nettoyer
vt nettoyer jɛ́, kɔ́rɔjɛ, lásaniya, sániya (un endroit).
màfyɛ́n( *connecteur léger ) màfiyɛnmàfyɛ́n; màfíɲɛ; màfɛ́gɛn.
v dénigrer
vt dénigrer búruja, fɛ́gɛnya, háyibu, látiɲɛ, màfíyɛnya, nɔ́gɔ, sɔ́rɔkɔ, tɛ́rɛmɛ.
màfyɛ́nya( dénigrer [ *connecteur léger ] *en verbe dynamique ) màfíyɛnyamàfyɛ́nya; màfyɛ́nya; màfɛ́gɛnya.
v dénigrer
vt dénigrer búruja, fɛ́gɛnya, háyibu, látiɲɛ, màfiyɛn, nɔ́gɔ, sɔ́rɔkɔ, tɛ́rɛmɛ.
màfyɛ́nya( dénigrer [ *connecteur léger ] *en verbe dynamique ) màfíyɛnyamàfyɛ́nya; màfyɛ́nya; màfɛ́gɛnya.
v dénigrer
vt dénigrer búruja, fɛ́gɛnya, háyibu, látiɲɛ, màfiyɛn, nɔ́gɔ, sɔ́rɔkɔ, tɛ́rɛmɛ.
v toucher
1 • vi toucher í kànâ màga nìn ná ! ne touche pas à ceci !
2 • vt faire toucher à í bólo màga fɛ́n ná toucher qqch de la main
n contactcontact, atteinte kà màga` dá à kàn passer à tabac; vaincre
vq mou
1 • mou, souple, potelé. à ka màgan c'est flasque
2 • grave. júgu (en parlant d'une voix).
3 • pliable, accomodant.
adj mou
1 • mou, souple, potélé. màgaman.
2 • grave. báasima, fìn, júguman, júgu (en parlant d'une voix).
Magaji→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0
n prop NOM CLMagadji
màgaman→̌→ 19( mou *adjectivateur ) màganman.
adj moumou, moelleux màgan kàrisa kán màganman dòn un tel a une voix grave (de basse)
vq mou
1 • mou, souple, potelé. à ka màgan c'est flasque
2 • grave. júgu (en parlant d'une voix).
3 • pliable, accomodant.
n chef de guerrechef de guerre kɛ̀lɛkuntigi, kɛ̀lɛmasa (mot archaïque).
màgan→̌→ 13( *connecteur chauffer ) màgwan.
n effort bánban, dɛ̀ɛmɛdɛɛmɛ, gɛ̀lɛya, káari, séko.

màgan→̌→ 14→n : 1( *connecteur chauffer ) màgwan.
v faire effort
1 • faire effort.
2 • se donner de la peine. bá bɛ́ à màgan dén yé sú ní tìle la mère se donne de la peine pour ses enfants nuit et jour
3 • bien travailler.
adj mou
1 • mou, souple, potélé. màgaman.
2 • grave. báasima, fìn, júguman, júgu (en parlant d'une voix).
n prop NOM M (nom masculin).
màgankɛla→̌→ 0( effort [ *connecteur chauffer ] faire *agent permanent ) màgwankɛla.
n ouvrier actifouvrier actif
màganman( mou *adjectivateur ) màgamanmàganman.
adj moumou, moelleux màgan kàrisa kán màganman dòn un tel a une voix grave (de basse)
màganna→̌→ 64( faire.effort [ *connecteur chauffer ] *agent permanent ) màgwanna.
n bon travailleur
1 • bon travailleur.
2 • serviteur, servante. báaraden, báarakɛden, gàda, màgannamuso.
màgannamuso→̌→ 2( bon.travailleur [ faire.effort [ *connecteur chauffer ] *agent permanent ] féminin ) màgwannamuso.
n servante báarakɛden, gàda, màganna.
màgannaya→̌→ 0( bon.travailleur [ faire.effort [ *connecteur chauffer ] *agent permanent ] *abstractif )
n condition de serviteurcondition de serviteur, service báarakɛda, cákɛda, sɛ̀riwusida, sɛ̀riwusi mínnu tùn bɛ́ màgannaya lá màsakɛ bólo … qui étaient au service du roi
Magansire→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0
n prop NOM M (nom masculin).
màganya( mou *en verbe dynamique ) màgayamàaya; màganya.
v rendre mou
1 • rendre mou. bòrobara.
2 • assouplir, desserrer. kólo, lámàgaya, yòba.
màgàra( *connecteur s'approcher ) màgɛ̀rɛmàgàra; màgwɛ̀rɛ; màgwàra.
v approcher
1 • vt approcher màdòn, sùrunya, sɔ̀dòn, sɔ̀gɛ̀rɛ, térun (qqch., de -- lá).
2 • vr s'approcher gɛ̀rɛ, lɛ̀lɛ (de -- lá).
Magasa→̌→ 8→n.prop/n : 0 →n.prop : 8→n : 0 Maagasa
n prop NOM CLMagassa
màgasa màngasamàngasan; màgasa.
n entrepôtentrepôt, magasin, boutique bìlayɔrɔ, màrayɔrɔ, bìtiki, fɛ́nmaraso, magazɛn.
n màngasan; màgasa entrepôt, entrepôt, magasin bìlayɔrɔ, màrayɔrɔ, bìtiki, fɛ́nmaraso, magazɛn sani an mago ka se a ma, an k'a bila mangasa wali so kònò, min da bè se ka sògò. (Kibaru n°41, 1975) ETRG.FRA.
Màgasùba→̌→ 6→n.prop/n : 0 →n.prop : 6→n : 0
n prop NOM CLMagassouba
màgaya→̌→ 29→n : 5( mou *en verbe dynamique ) màaya; màganya.
v rendre mou
1 • rendre mou. bòrobara.
2 • assouplir, desserrer. kólo, lámàgaya, yòba.
magazɛn
n magasin bìtiki, fɛ́nmaraso, màngasa, màrayɔrɔ nɛgɛfagalaw ni masirimanfɛn feerela minnu bɛ aritizana soba kɛrɛfɛ; tasuma y'olu ka magazɛnw ni butigiw de minɛ ka taa misiriba fan fɛ.(Fasokan, 2013) ETRG.FRA.
màgɛlɛya→̌→ 1( *connecteur dureté [ dur *en verbe dynamique ] )
n difficulté fùrufara, góya, gɛ̀lɛya, kógɛlɛn, lújura, tàabataaba, títàti, tɔ̀rɔkɔtɔrɔkɔ.
màgɛ̀lɛya→̌→ 0→n : 0( *connecteur durcir [ dur *en verbe dynamique ] )
v être difficile
1 • être difficile.
2 • insister, recommander fortement. bálan, bánban, bɔ̀gɔladɔ́n, kɛ́rɛnkɛrɛnya, nɔ́rɔ.
màgɛn→̌→ 12( *connecteur chasser )
n secours dɛ̀mɛɲini, nàfalan.
màgɛ́n→̌→ 55→n : 6( *connecteur chasser ) màgwɛ́n.
v rejoindre
vt 1 • rejoindre. lásɔ̀rɔ, sɔ̀rɔ, sɛ́gɛrɛ à b’à ka dùgu màgɛn il rejoint son villagemàraka bɔ́ra fàn mín fɛ̀, ù y'ó màgɛn ils se sont dirigé là d'où Sarakolé sont sortis
2 • secourir. bólomagɛn, láhinɛ á' yé ń màgɛn ! au secours !
màgɛ̀rɛ→̌→ 34→n : 0( *connecteur s'approcher ) màgàra; màgwɛ̀rɛ; màgwàra.
v approcher
1 • vt approcher màdòn, sùrunya, sɔ̀dòn, sɔ̀gɛ̀rɛ, térun (qqch., de -- lá).
2 • vr s'approcher gɛ̀rɛ, lɛ̀lɛ (de -- lá).
Magiraga→̌→ 7→n.prop/n : 0 →n.prop : 7→n : 0
n prop NOM CLMaguiraga
n besoin
1 • besoin. kó, kùnko, kùn, láko ò màgo bɛ́ nê lá ò màgo bɛ́ nê yé nê màgo bɛ́ ò lá j'en ai besoinní à màgo jɔ̀ra fɛ́n mín ná... s'il a un besoin pressant de qqch … kà mɔ̀gɔ màgo tó épargner qqn
2 • occupation, affaires. háju ń bɛ táa ń màgo lá je pars à mes affaires
3 • intérêt. í màgo dòn...lá s'occuper de, s'intéresser à …, bien entretenir qqchmàa màgo ɲà servir qqn, lui être utilemàa màgo sà nuire aux intérêts de qqn, le desservir
màgoɲɛfɛn→̌→ 11( besoin réussir chose ) màkoɲɛfɛn
n objet de nécessitéobjet de nécessité
màgoɲinina→̌→ 0( besoin chercher *agent permanent )
n usagerusager, consommateur (personne qui cherche à résoudre son problème).
màgosa→̌→ 2( besoin mourir ) màkosa
n effort inutileeffort inutile, perte de temps
màgòsi→̌→ 2→n : 0( *connecteur battre ) màgɔ̀si.
v frapper
vt frapper bùgubugu, bùgɔ, cì, cɔ́gɔri, gòro, gòsi, gún, kɔ́nkɔn, lákùru, sábansaban, sába, wàlon, yálon ù bɛ́ màngo màgɔsi ils frappent sur la clochette
màgɔ̀si( *connecteur battre ) màgòsimàgɔ̀si.
v frapper
vt frapper bùgubugu, bùgɔ, cì, cɔ́gɔri, gòro, gòsi, gún, kɔ́nkɔn, lákùru, sábansaban, sába, wàlon, yálon ù bɛ́ màngo màgɔsi ils frappent sur la clochette
màgwan( *connecteur chauffer ) màganmàgwan.
n effort bánban, dɛ̀ɛmɛdɛɛmɛ, gɛ̀lɛya, káari, séko.
màgwan( *connecteur chauffer ) màganmàgwan.
v faire effort
1 • faire effort.
2 • se donner de la peine. bá bɛ́ à màgan dén yé sú ní tìle la mère se donne de la peine pour ses enfants nuit et jour
3 • bien travailler.
màgwankɛla( effort [ *connecteur chauffer ] faire *agent permanent ) màgankɛlamàgwankɛla.
n ouvrier actifouvrier actif
màgwanna( faire.effort [ *connecteur chauffer ] *agent permanent ) màgannamàgwanna.
n bon travailleur
1 • bon travailleur.
2 • serviteur, servante. báaraden, báarakɛden, gàda, màgannamuso.
màgwannamuso( bon.travailleur [ faire.effort [ *connecteur chauffer ] *agent permanent ] féminin ) màgannamusomàgwannamuso.
n servante báarakɛden, gàda, màganna.
màgwàra( *connecteur s'approcher ) màgɛ̀rɛmàgàra; màgwɛ̀rɛ; màgwàra.
v approcher
1 • vt approcher màdòn, sùrunya, sɔ̀dòn, sɔ̀gɛ̀rɛ, térun (qqch., de -- lá).
2 • vr s'approcher gɛ̀rɛ, lɛ̀lɛ (de -- lá).
màgwɛ́n( *connecteur chasser ) màgɛ́nmàgwɛ́n.
v rejoindre
vt 1 • rejoindre. lásɔ̀rɔ, sɔ̀rɔ, sɛ́gɛrɛ à b’à ka dùgu màgɛn il rejoint son villagemàraka bɔ́ra fàn mín fɛ̀, ù y'ó màgɛn ils se sont dirigé là d'où Sarakolé sont sortis
2 • secourir. bólomagɛn, láhinɛ á' yé ń màgɛn ! au secours !
màgwɛ̀rɛ( *connecteur s'approcher ) màgɛ̀rɛmàgàra; màgwɛ̀rɛ; màgwàra.
v approcher
1 • vt approcher màdòn, sùrunya, sɔ̀dòn, sɔ̀gɛ̀rɛ, térun (qqch., de -- lá).
2 • vr s'approcher gɛ̀rɛ, lɛ̀lɛ (de -- lá).
Máhamadu MàmadíMàmadú; Mamari; Mamani; Mahamudu; Mohamɛdi; Mohamadu; Mówamèd; Mómo
n prop NOM M (Momo est une forme diminutive).
Màhaman Màhamani
n prop NOM M (nom masculin).
Màhamani→̌→ 21→n.prop/n : 0 →n.prop : 21→n : 0 Màhaman
n prop NOM M (nom masculin).
Mahamudu MàmadíMàmadú; Mamari; Mamani; Máhamadu; Mohamɛdi; Mohamadu; Mówamèd; Mómo
n prop NOM M (Momo est une forme diminutive).
n compassion hínɛ, mínsin, tìn, ɲígila.
Máhmud→̌→ 5→n.prop/n : 0 →n.prop : 5→n : 0 Mamudu; Mámuru; Mámutu
n prop NOM M (nom masculin).
màhɔrɔnya→̌→ 0( *connecteur libérer [ libre *abstractif ] )
n libération làfiya, líberasɔn, tílali.
màja( bien-aimé [ *connecteur agréable ] *en verbe dynamique ) màndiyamàdiya; màja.
n affection
1 • affection, amour, estime. tìn, díyanyeko, díyanye, díya, fɛ̀, kànuya, kànu à bá ka màdiya b’à kàn sa mère l'aimeà ka mádiya sìgira à kàn elle le prit en affection
2 • bonnes grâces.
màjálan→̌→ 0( *connecteur sec )
adj fragile fɛ́gɛn dìro, jíri màjalan dòn, à kári ka dí le "diro" est un arbuste fragile, il se casse facilement
màjàmu→̌→ 10→n : 1( *connecteur louer )
v louer
vt louer bálima, bón, jàmu, jànsa, làgamu, lábalima, láfàsa, látɔri, lúwanse, lúwe, sòfuru, tànu.
màjɛ̀→̌→ 11→n : 0( *connecteur rater )
v rater
vt rater, manquer fùron, fɔ́, fɛ́ngɛ, jɛ̀, tóntoli, tɔ́ntɔli, dájɛ̀, kùmaniya, ntánya, ɲán à tɛ́ yɔ́rɔ mín màjɛ, án kà táa yén ! allons là où il ne manque pas d'aller !
Mǎjɛ́→̌→ 58→n.prop/n : 0 →n.prop : 58→n : 0
n prop NOM F (nom féminin).
màjigilenya→̌→ 0( *connecteur descendre *participe résultatif *abstractif )
n humilité kùncɛdɔgɔya, màjigin, yɛ̀rɛmajigin.
màjigin→̌→ 9( *connecteur descendre )
n humilitéhumilité, modestie kùncɛdɔgɔya, màjigilenya, yɛ̀rɛmajigin, màlo, sáamɛya, sáamɛ, ɲɛ́malo.
màjìgin→̌→ 49→n : 0( *connecteur descendre )
v abaisser
1 • abaisser. lábiri, màbíri, sùuli tìle bɛ́ màjigin le soleil baisse
2 • humilier. dɔ́gɔya, fɛ́gɛnya, jɔ́nnasìgi, jɛ́bɛn, káana, kùnmadɔ́gɔya, kùnmajìgin, kùnmasùuli, kùnnadá, kùnnagòsi, kùnnasùuli, lámàloya, lámàlo, lámɔnɛ, lèbu, màdɔ́gɔya, màlo, tɔ̀nsibɔ̀.
màjìra→̌→ 2→n : 0( *connecteur montrer ) màyìra.
v montrer
màjɔ̀→̌→ 25→n : 0( *connecteur dresser )
v mettre droit
vt mettre droit, dresser bàko, gɛ̀nɛ, jɔ̀ í túlo màjɔ̀ ! écoute bien ! (dresse l'oreille !)
màjógin→̌→ 0→n : 0( *connecteur blesser )
v blesser
vt blesser jógin, màndími (bmk = rouvrir une plaie). màdigi.
màjɔ̀ɔsi→̌→ 0→n : 0( *connecteur essuyer )
v essuyer
vt essuyer, panser jɔ̀ɔsi, lácɛ̀, sùsa.
Majugu→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0
n prop NOM F (nom féminin).
n prop NOM M (nom masculin).
Máka→̌→ 21→n.prop/n : 0 →n.prop : 21→n : 0 Mákan
n prop TOPLa Mecque (ville d'Arabie Saoudite, lieu saint de l'Islam).
màkaamà→̌→ 4 màkama; màkaba; màkanma.
n renomrenom, gloire dànbe, dáwula, mànkutu, sáwura, tɔ́gɔ, kùnnawolo, làhɔrɔma, nɔ́ɔrɔ, sánkɔrɔta.
màkaba màkaamàmàkama; màkaba; màkanma.
n renomrenom, gloire dànbe, dáwula, mànkutu, sáwura, tɔ́gɔ, kùnnawolo, làhɔrɔma, nɔ́ɔrɔ, sánkɔrɔta.
màkàfo→̌→ 0→n : 0( *connecteur rassembler )
v rassembler
vt rassembler bámu, kàfo, kàmali, kòronto, kólokolo, lájɛ̀, lájɛ̀ɛrɛ.
Makaja→̌→ 8→n.prop/n : 0 →n.prop : 8→n : 0
n prop NOM F (nom féminin).
Màkalu→̌→ 5→n.prop/n : 0 →n.prop : 5→n : 0
n prop NOM CLMakalou
màkama màkaamàmàkama; màkaba; màkanma.
n renomrenom, gloire dànbe, dáwula, mànkutu, sáwura, tɔ́gɔ, kùnnawolo, làhɔrɔma, nɔ́ɔrɔ, sánkɔrɔta.
Mákan Máka
n prop TOPLa Mecque (ville d'Arabie Saoudite, lieu saint de l'Islam).
n arbreLophira lanceolataarbreLophira lanceolata, arbre Lophira alata (arbre de 12 à 15 m. les feuilles ressemblent à celles du karité).. ochn màna.
n rollierrollier, Coracias (oiseaux de la taille d'une tourterelle, au bec fort, un peu crochu, marchent peu, se tiennent longuement à l'affût sur un poste d'observation. Toutes les espèces ont + ou - de bleu).
Màkán→̌→ 17→n.prop/n : 0 →n.prop : 17→n : 0 Màgán; Maka
n prop NOM M (nom masculin).
màkanbilen→̌→ 0( rollier rouge )
n rollier à ventre bleurollier à ventre bleu, Coracias cyanogaster
màkanbugun→̌→ 0( rollier gris.clair )
n rollier d'Abyssinierollier d'Abyssinie, Coracias abyssinica màkan-kújan.
Makangile→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0
n prop NOM CLMakanguilé
mákanjamana→̌→ 16( *nom de lieu pays )
n Arabie saouditeArabie saoudite
mákankɔnɔ→̌→ 0( *nom de lieu oiseau )
n paon
màkan-kújan→̌→ 0( rollier queue long )
n rollier d'Abyssinierollier d'Abyssinie, Coracias abyssinica màkanbugun.
màkanma màkaamàmàkama; màkaba; màkanma.
n renomrenom, gloire dànbe, dáwula, mànkutu, sáwura, tɔ́gɔ, kùnnawolo, làhɔrɔma, nɔ́ɔrɔ, sánkɔrɔta.
mákantaantoolen→̌→ 0( *nom de lieu aller petit.calao )
n calaocalao, Tockus nasutus dùgan (petit calao à bec noir). ntóolenbafin.
màkáran→̌→ 16→n : 0( *connecteur veiller )
v défendre
vt défendre, veiller sur láfàsa, dèndegelu, kána, lákaran í yɛ̀rɛ màkaran, Ála nà í dɛ̀mɛ ! Veille sur toi-même, Dieu t'aidera !
màkaranna→̌→ 0( défendre [ *connecteur veiller ] *agent permanent )
n vigilantvigilant, empressé
n pitié
1 • pitié. hínɛ, kìnikini à màkari dònna à lá il en a eu pitié
2 • air musical traditionnel (de màkari bánna pitié est fini).
v avoir pitié
vi avoir pitié hínɛ, láhinɛ, màɲúman, hínɛa màkarila à lá.
màkaribaa→̌→ 0( avoir.pitié *agent occasionnel )
n compatissantcompatissant, miséricordieux hínɛnci.
màkaribali→̌→ 0( avoir.pitié PTCP.NEG )
ptcp impitoyable
màkariko→̌→ 11( pitié affaire )
n sujet de pitiésujet de pitié màɲumanko (affaire qui inspire la pitié).
màkarinci→̌→ 0( avoir.pitié *agent excessif )
n miséricordieux hínɛbaatɔ, hínɛnci, màkaribaa.
màkaritɔ→̌→ 8( pitié *statif )
n miséreuxmiséreux, qui fait pitié
màkàsi→̌→ 6→n : 0( *connecteur pleurer )
v plaindre
1 • vt plaindre nê bɛ́ à ka sɛ̀gɛn màkasi je plains sa détresse
vr se plaindre jɔ̀n, kùnfɔ́ à y'í màkasi nê lá il m'a imploré
2 • vr solliciter í màkasi fɛ́n dɔ́ nɔ̀ fɛ̀
n maîtremaître, seigneur, mari dègebaa, kàlanfa, kàramɔgɔ, mátigi, mɛtiri, tìgi, Màri, cɛ̀, fúrucɛ, kɔ̀ɔkɛ.
màkɛ́rɛnkɛrɛn→̌→ 0→n : 0( *connecteur être.à.part )
v faire attention
vt faire attention hákili, fàrati, túlomajɔ̀, ɲɛ́makala (à ... (ne pas gaspiller) — (choisir particulièrement)).
màkíli→̌→ 0→n : 1( *connecteur appeler )
v invoquer
vt invoquer kósuma, màtára, tára, tùrudà (les fétiches, au cours d'un sacrifice).
Makkaji→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0
n prop NOM CLMakadji
màko màgo
n besoin
1 • besoin. kó, kùnko, kùn, láko ò màgo bɛ́ nê lá ò màgo bɛ́ nê yé nê màgo bɛ́ ò lá j'en ai besoinní à màgo jɔ̀ra fɛ́n mín ná... s'il a un besoin pressant de qqch … kà mɔ̀gɔ màgo tó épargner qqn
2 • occupation, affaires. háju ń bɛ táa ń màgo lá je pars à mes affaires
3 • intérêt. í màgo dòn...lá s'occuper de, s'intéresser à …, bien entretenir qqchmàa màgo ɲà servir qqn, lui être utilemàa màgo sà nuire aux intérêts de qqn, le desservir
màkò→̌→ 0→n : 0( *connecteur laver )
v laver
vt laver, faire laver jó, jɛ́ya, kò.
màkoɲɛfɛn( besoin réussir chose ) màgoɲɛfɛn
n objet de nécessitéobjet de nécessité
Makɔnɔ→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0
n prop NOM M (nom masculin).
màkɔ̀nɔ→̌→ 150→n : 0( *connecteur attendre )
v attendre
vt attendre tɔ̀, ɲɛ́mafilɛ, ɲɛ́nafilɛ, kɔ̀nɔ.
màkosa( besoin mourir ) màgosa
n effort inutileeffort inutile, perte de temps
Makotimi→̌→ 3→n.prop/n : 0 →n.prop : 3→n : 0
n prop NOM F (nom féminin).
màkotó→̌→ 4→n : 0( besoin rester )
v épargner
vt 1 • épargner. kún, lákana, tó.
2 • grâcier, pardonner. kàfari, yàfa.
n prop NOM F (nom féminin).
màkúma→̌→ 0→n : 0( *connecteur parler )
v gronder
1 • gronder. gúdugudu, gúdu, gɔ̀rɔntɔ, kúlu, sɔ́ngɔ.
2 • mettre au courant, conseiller. láadi.
n silence dáde, màntɔ, màsuma.
v se taire
vr se taire dádè, dè, màntun, dátara í màkun ! tais-toi !
n fétiche Makungobafétiche Makungoba
màkúnu→̌→ 0→n : 0( *connecteur se.réveiller )
v réveiller
vt réveiller kúnun, lákunun, láwuli.
Mákùruni→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Mákùrunin
n prop NOM F (nom féminin).
Mákùrunin Mákùruni
n prop NOM F (nom féminin).
n mauvais présagemauvais présage gàlo mála b'í nɔ̀ fɛ̀ wà ? tu vas nous attirer des malheurs !
Màladɔ́→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0 Màaládɔ
n prop NOM M (nom masculin).
v laver rapidement
vt laver rapidement, passer à l'eau, mal laver, essuyer avec le revers de la main
v lécher
1 • lécher. lánɔn, músanmusan, nɔ́n, nɛ́mu.
2 • engloutir. kùnun, mɛ́lɛku.
málakumalaku→̌→ 0 sálakumalaku
adv gloutonnement (comme les chiens).
Malamini→̌→ 9→n.prop/n : 0 →n.prop : 9→n : 0
n prop NOM MMalamine (nom masculin).
n sel gemmesel gemme (en barre).
v ménager
vt ménager, économiser (la nourriture).
málasa→̌→ 10→n : 0 Ar. mallasa 'caresser'
v berner
1 • vt berner, mystifier, tromper nɛ́gɛnnɛgɛn, kɔ́rɔtìgɛ, dɛ́rɛdɛrɛ, láfìli, nánbara, nɛ́gɛn, ŋànamu cɛ̀ndala b'à fɔ́ : "Wá ! nê tɛ́nà í málasa... le devin lui dit :" Bon ! je ne vais pas te bercer d'illusions …"
2 • vr s'immiscer, se mêler
adj roserose, rose blanchâtre (colas).
Malawi→̌→ 6→n.prop/n : 0 →n.prop : 6→n : 0
n prop TOPMalawi (pays).
Màle→̌→ 10→n.prop/n : 0 →n.prop : 10→n : 0
n prop NOM CLMalé
Malɛndi→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0
n prop TOPMalindi (une villa au nord de Mombasa).
malɛti
n malette Don dɔ la ka cɛ in yaalatɔ to bɔlɔn kɔnɔ, a ye malɛti dɔ ni ɲamankɛbɔrɛnin dɔ ye sirada la. Dolariwari 10.000 ... (Kibaru 486, 2012) ETRG.FRA.
Malezi Malɛzi
n prop TOPMalaisie (pays).
Malɛzi→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0 Malezi
n prop TOPMalaisie (pays).
Màli→̌→ 154→n.prop/n : 0 →n.prop : 3724→n : 0
n prop TOPMali (pays).
n hippopotame

1 • hippopotame, Hippopotamus.amphibius (gros herbivore aimant l'eau). mɛ̀li, mɛ̀yi.
2 • crocodile. bàma, bása, jírɔbasa.
Màliba→̌→ 0( *nom de lieu *augmentatif )
n Empire du MaliEmpire du Mali
màliden→̌→ 41( *nom de lieu enfant )
n malien (on s'attendait à màlìka ! qui ne se dit pas).
màlijirinin→̌→ 3( *nom de lieu arbre *diminutif )
n neemneem, margousier, Azadirachta indica jírikunanin.
Málìki→̌→ 40→n.prop/n : 0 →n.prop : 55→n : 0
n prop NOM M (nom masculin).
Malikila→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0
n prop TOPMalikila (village, cerce de Yanfolila, région de Sikasso).
Màlisájò→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0
n prop NOM
n Malitel (opérateur téléphonique au Mali).
Malitɛli→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0
n prop ABRABR, Malitel (compagnie téléphonique).
màliwari→̌→ 5( *nom de lieu argent )
n franc malienfranc malien
màliwolo→̌→ 0( hippopotame peau )
n peau d'hippopotamepeau d'hippopotame
Maliyɛn→̌→ 4→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 3
n prop Malien (Stade Malien, club de football).
maliyɛn
adj malien Mali ntolatantɔnw ni Afiriki ntolatantɔn minnu ka kan ka bɛn : Sitadi Maliyɛn ni Bɔbɔ Arasingikilɔbu bɛ bɛn.(Kibaru n°527, 12/2015) ETRG.FRA.
máliyɛri mániɲɛrimályɛri; máɲɛri; máriyɛri.
n jupe avec ceinturejupe avec ceinture
n rizriz, Oriza sativa iri gram.



n honte
1 • honte. iri, kùnmasuuli, kùnnasiri, màloya, sáamɛya, sáamɛ à màlo ka dɔ́gɔ il n'a pas beaucoup de hontesàya ka fìsa màlo yé (dicton)mieux vaut la mort que le déshonneur
2 • pudeur. ɲɛ́malo màlo sí t’à lá il n'a aucune pudeur
3 • timidité, confusion. kùnmafili, kùnnasirilenya.
4 • modestie. kùncɛdɔgɔya, màjigin, yɛ̀rɛmajigin.
v faire honte
1.1 • vt faire honte, humilier kùnnasìri, lámàlo, lámàloya, lámɔnɛ, dɔ́gɔya, fɛ́gɛnya, jɔ́nnasìgi, jɛ́bɛn, káana, kùnmadɔ́gɔya, kùnmajìgin, kùnmasùuli, kùnnadá, kùnnagòsi, kùnnasùuli, lèbu, màdɔ́gɔya, màjìgin, tɔ̀nsibɔ̀ nê nà í màlo jàma cɛ́ lá je vais te faire honte devant tout le monde
1.2 • vi avoir honte, être gêné jɔ̀n, màloya, wàyiba, ɲɛ́màlo (devant -- mà).
2 • vi être pudique
3 • vi ne pas oser par timidité à màlola kùntigi ɲɛ́ il n'a pas osé en présence du chef
màlobaatɔ( faire.honte *agent occasionnel *statif ) màlobagatɔ
adj rempli de confusionrempli de confusion
màlobagatɔ→̌→ 0( faire.honte *agent occasionnel *statif ) màlobaatɔ
adj rempli de confusionrempli de confusion
màlobali→̌→ 1( faire.honte PTCP.NEG )
ptcp effronté
1 • effronté. kùngosibali, sìritigɛlen, ɲɛ́kɔmibali.
2 • impudique.
3 • Éhonté (prénom donné à un enfant dont les aînés sont morts avant de leur donner un nom).
Màlobálì→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0
n prop NOM MF (nom masculin ou féminin).
màlobaliya→̌→ 13( effronté [ faire.honte PTCP.NEG ] *abstractif )
n effronterie
1 • effronterie. gàsintanya, kùnnatigɛlenya, sìritigɛlenya, ɲɛ́donya, ɲɛ́nagɛlɛya.
2 • impudicité, débauche.
Malodo→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0
n prop TOPMalodo (un village sur le fleuve Sénégal au sud de Kayes).
màlodunkɔnɔnin→̌→ 0( riz manger oiseau *diminutif )
n chevalier combattantchevalier combattant, Philomachus pugnax (d'immenses bandes au dessus des rizières moissonnées, sans cri).
n rizière màlosɛnɛyɔrɔ.
màlogosi→̌→ 3( riz battre ) màlogɔsi.
n battage du rizbattage du riz
màlogɔsi( riz battre ) màlogosimàlogɔsi.
n battage du rizbattage du riz
màlogosimansin→̌→ 1( battage.du.riz [ riz battre ] machine ) màlogosimasin
n batteuse pour le rizbatteuse pour le riz
màlogosimasin( battage.du.riz [ riz battre ] machine ) màlogosimansin
n batteuse pour le rizbatteuse pour le riz
màlokaama→̌→ 23( riz balle.des.graminées )
n paddy à yé màlokaama tɔ́ni 5 sɔ̀rɔ tári 1 kɔ́nɔ il a récolté 5 tonnes de paddy à l'hectare (Kb 8/06 p.6)
n fauchage du rizfauchage du riz
màlokanmansin→̌→ 0( fauchage.du.riz [ riz couper ] machine ) màlokanmasin.
n faucheuse à rizfaucheuse à riz
màlokanmasin( fauchage.du.riz [ riz couper ] machine ) màlokanmansinmàlokanmasin.
n faucheuse à rizfaucheuse à riz
màlokini→̌→ 3( riz riz.cuit )
n plat de rizplat de riz gɛ̀rɛn-kà-dá, kùruba, kɛ́talakini (cuit à l'eau + sauce à part).
n haricot màmuluku, shɔ̀ (terme de plaisanterie).
màlomaɲɔgɔn→̌→ 0( honte *comme de *partenaire réciproque )
n personne respectablepersonne respectable (à qui l'on doit du respect).
Málɔ̀n→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0
n prop NOM F (nom féminin).
n balle de rizballe de riz
màlosɛnɛna→̌→ 4( riz cultiver *agent permanent )
n riziculteur
màlosɛnɛyɔrɔ→̌→ 17( riz cultiver lieu )
n rizière màloforo màlosɛnɛyɔrɔ bɛ́nà lábɛn on va préparer des rizières (kb 9/04 p.4)
màloya→̌→ 80( honte *abstractif )
n honte
1 • honte. kùnmasuuli, kùnnasiri, màlo, sáamɛya, sáamɛ.
2 • gêne, réserve.
3 • pudeur. ɲɛ́malo (mêmes sens que 'màlo' mais d'emploi plus fréquent).
màloya→̌→ 39→n : 0( honte *abstractif )
v avoir honte
vi avoir honte, être gêné, être timide, être réservé ɲɛ́màlo, jɔ̀n, kùnmasùuli, màlo, wàyiba.
mályɛri mániɲɛrimáliyɛri; mályɛri; máɲɛri; máriyɛri.
n jupe avec ceinturejupe avec ceinture
v faire honte
1.1 • vt faire honte, humilier kùnnasìri, lámàlo, lámàloya, lámɔnɛ, dɔ́gɔya, fɛ́gɛnya, jɔ́nnasìgi, jɛ́bɛn, káana, kùnmadɔ́gɔya, kùnmajìgin, kùnmasùuli, kùnnadá, kùnnagòsi, kùnnasùuli, lèbu, màdɔ́gɔya, màjìgin, tɔ̀nsibɔ̀ nê nà í màlo jàma cɛ́ lá je vais te faire honte devant tout le monde
1.2 • vi avoir honte, être gêné jɔ̀n, màloya, wàyiba, ɲɛ́màlo (devant -- mà).
2 • vi être pudique
3 • vi ne pas oser par timidité à màlola kùntigi ɲɛ́ il n'a pas osé en présence du chef
v abasourdir
vt abasourdir, interloquer dàbaliban, bólokɛɲɛ.
n maman má (surtout une forme vocative).
Mámà→̌→ 5→n.prop/n : 0 →n.prop : 5→n : 0 Màmá
n prop NOM MF (nom masculin ou féminin).
n grand-mère màmamuso, mɔ̀muso (s'utilise sans article tonal).
Màmadí→̌→ 28→n.prop/n : 0 →n.prop : 94→n : 0 Màmadú; Mamari; Mamani; Máhamadu; Mahamudu; Mohamɛdi; Mohamadu; Mówamèd; Mómo
n prop NOM M (Momo est une forme diminutive).
Màmadú MàmadíMamari; Mamani; Máhamadu; Mahamudu; Mohamɛdi; Mohamadu; Mówamèd; Mómo
n prop NOM M (Momo est une forme diminutive).
màmamuso→̌→ 0( grand-mère femme )
Mamani MàmadíMàmadú; Mamari; Máhamadu; Mahamudu; Mohamɛdi; Mohamadu; Mówamèd; Mómo
n prop NOM M (Momo est une forme diminutive).
màmàɲíni→̌→ 1→n : 0( *connecteur chercher.à.atteindre [ *connecteur chercher ] )
v médire
vt médire, calomnier, provoquer màfɔ́, mànɔ́gɔ, nɔ́gɔ, bánge, dálaɲini, màamaɲini, sábabuya, súruku, sɔ̀nnaɲini.
Mamaniɲuman→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0
n prop NOM
Mamanja→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0
n prop NOM
n mamaramamara, minianka (nom de langue).
Mamari MàmadíMàmadú; Mamani; Máhamadu; Mahamudu; Mohamɛdi; Mohamadu; Mówamèd; Mómo
n prop NOM M (Momo est une forme diminutive).
Mamaribugu→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0
n prop TOPMamaribougou (commune, cercle de Kati, région de Koulikoro).
màmarikánjɛ→̌→ 0( cou blanc )
n cigogne épiscopalecigogne épiscopale, Ciconia episcopus (cigogne au cou blanc).
Mamasonin→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0
n prop TOPMamassoni (quartier de Sikasso).
Mamayira→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0
n prop Mamayira (équipe de football à Koulikoro).
màméleke→̌→ 0→n : 0( *connecteur enrouler )
v envelopper
vt envelopper míni.
mamelon
n mamelon sínkisɛ, sínnunkun Sikaso yɔrɔ kɔrɔbaw ye mamelon ye. Sikaso Cɛba tun y'a ka masakɛso jɔ yen. (Kibaru 521, 2015) ETRG.FRA.
màmina( *connecteur attraper ) màminɛmàmina.
n fiançailles
màmìna( *connecteur attraper ) màmìnɛmàmìna.
v retenir
1 • retenir, réserver. lámìnɛ, látɔ̀n, mìnɛ, sàma, tɔ̀n (d'avance).
2 • fiancer.
màminɛ→̌→ 3( *connecteur attraper ) màmina.
n fiançailles
màmìnɛ→̌→ 13→n : 7( *connecteur attraper ) màmìna.
v retenir
1 • retenir, réserver. lámìnɛ, látɔ̀n, mìnɛ, sàma, tɔ̀n (d'avance).
2 • fiancer.
màminɛcɛ→̌→ 0( fiançailles [ *connecteur attraper ] mâle ) màminɛkɛ.
n fiancé
màminɛkɛ( fiançailles [ *connecteur attraper ] mâle ) màminɛcɛmàminɛkɛ.
n fiancé
màminɛmuso→̌→ 13( fiançailles [ *connecteur attraper ] féminin )
n fiancée
màmɔ̀→̌→ 2→n : 0( *connecteur mûrir )
v donner longue viedonner longue vie
Mámù→̌→ 29→n.prop/n : 0 →n.prop : 31→n : 0
n prop NOM MF (nom masculin ou féminin).
Mamudu MáhmudMámuru; Mámutu
n prop NOM M (nom masculin).
n haricotharicot, Vigna unguiculata màlokunba, shɔ̀ (variété hâtive de haricot). papi.
Mamun→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0
n prop TOPMamou (nom de lieu).
Mámuru MáhmudMamudu; Mámutu
n prop NOM M (nom masculin).
n beauté de voixbeauté de voix, beauté de chant
màmuso( femme ) mɔ̀muso
n grand-mère màmamuso, màma.
mamuti
n mammouth Fɔlɔfɔlɔ, sogoba dɔ tun bɛ yen a b'i ko sama bɔra o de la, tubabukan na, u b'a wele (mamuti / mamouths ), fɔlɔfɔlɔmɔgɔw tun makoba b'olu sogo, u golo n'u gerew la.(Kibaru 546, 2017) ETRG.FRA.
Mámutu MáhmudMamudu; Mámuru
n prop NOM M (nom masculin).
pm QUAL NEGQUAL NEG à man dí ce n'est pas bonlèmuru man jàn ni sèbe yé le citronnier est moins grand que le rônier
mrph ADJADJ, adjectivateur, VQ -> ADJ, N -> ADJ morphème dérivationnel adjectivateur des verbes qualitatifs VQ incapables de dériver les adjectifs en –man : bǒn, gǎn, jǎn, kán, kùnbá. Ils produisent des formes non-standards : bònbá, kùnbabá, jànmanján; gònimán correspond à la fois à gǎn et gòní. marche aussi, avec quelques noms (cɛ̀, mùso...), très peu nombreux Attention ne pas confondre avec -ma COM (comitatif) qui dérive des noms en adjectifs, comme tulo -> tuloma "qui a des oreilles"
mrph SUPERSUPER, connecteur des adjectifs composés, -> adj ma- morphème dérivationnel connecteur des composants des adjectifs composés, comme joli-man-go "antipathique", bolo-ma-dɔgɔ "pauvre" les variantes avec les voyelles nasale et orale sont distribuées lexicalement (liste fixe ayant leurs entrées dans le dictionaire)
n lamantinlamantin, Trichecus senegalensis (la variante à ton bas prédomine largement). (mammifère herbivore aquatique, espèce devenue très rare dans le bassin du Niger). báfaarɔ.
màn- mà-
mrph SUPERSUPER, superessif, V->V mà- préfixe à valeur obscure (étymologiquement, valeur superessive); màn- est une variante rare. Déf. superessif: exprime le lieu sur lequel on est, ou sur laquelle on agit. Concerne peu de verbes, une vingtaine en bambara. Plus fréquents en manyinka, où il a une racine nominal qui indique très clairement l'idée de surface (horizontale, verticale, sphérique...). Ce sens est moins clair, plus instable, en bambara. ń yé ń ká móbili màkò. ~ j'ai lavé (la carrosserie de) ma voiture. ko : laver → mako : laver en surface gòsi : frapper → magòsi : taper : sens plus faible, ne va pas en profondeur siri : attacher → masiri : décorer : sens plus superficiel bɔ́ : sortir → màbɔ́ : s'éloigner : sens moins franc : sortir sans disparaître dòn : entrer → madòn : s'approcher dá : se coucher → màdá : se calmer, s'incliner sens plus abstrait, moins physique jigin : descendre → majigin : être modeste, abaisser, humilier kasi : pleurer → makasi : se plaindre (réfléchi, k'i makasi) minɛ : attraper → maminɛ : retenir d'avance, fiancer yɛ̀lɛmá : transvaser, transformer → mayɛ̀lɛmá : déménager,… traduire ! filɛ : regarder → màfilɛ : examiner, regarder avec attention (cf lájɛ) … plus intensif ! suuli => masuuli : se pencher, s'incliner suma => màsuma : se calmer gɛ̀rɛ́ => magɛ̀rɛ́ : s'approchercertains dérivés ont la même valeur. Parmi ces doublons :
n substance collante
1 • substance collante, latex. fúgula mána bɛ́ gɛ̀yin ná il y a du latex dans la (liane) "gɛ̀yin"
2 • substance élastique, caoutchouc. gɛ̀yinji (tout objet en caoutchouc : fronde ...)
3 • résistance, réserves (d'un être ...) (d'un terrain ...) nê màmuso mána tìgɛlen dòn ma grand-mère est à bout de forces
4 • substance brillante (le brillant d'une chose neuve ...)
mána mánanbána; mána; bánan.
adj auto-ensemencé
1 • auto-ensemencé (plante qui a poussé d'elle-même).
2 • animal sauvage apprivoisé.
mána mánanbána; mána; bánan.
n auto-ensemencé
1 • auto-ensemencé (plante qui a poussé d'elle-même).
2 • animal sauvage apprivoisé.
v allumer
1 • vt allumer, faire flamber lámɛnɛ, tùgu ń ka mána ! je le jure ! (que je sois brûlé en enfer, si ce n'est pas vrai !)
2 • vt faire avec ardeur á'yé mána fɔ́li kàn ! jouez-en avec entrain !
3 • vi se mettre en colère í kɛ́ kóɲuman ! kàn'á tó ń kà mána í bólo dɛ́ ! tiens-toi bien ! que je n'aies pas à me fâcher contre toi !
4 • vt mettre en route (appareil). à yé máɲeto mána il a mis en route le magnétophone
pm COND AFFCOND AFF (auxiliaire verbal positif du futur hypothétique (éventuel) / auxiliaire verbal positif des temporelles d'antériorité). à máa nà, nê wéle quand il sera venu, appelle-moi ! quand il viendra, appelle-moi ! s'il vient, appelle-moi ! ò máa kɛ́... si cela se produit, quand cela aura eu lieu, ensuite …
n galegale, démangeaison
máɲa máɲanmàɲan; máɲa; ŋɛ̀ɲɛn.
n jachère
1 • jachère.
2 • amante délaissée.
n arbre Lophira lanceolataarbre Lophira lanceolata, arbre Lophira alata (arbre de 12 à 15 m. Ses feuilles ressemblent à celles du karité).. ochn màkan.
n roche noire
1 • roche noire. mànafin.
2 • falaise rocheuse.
n poule noirepoule noire (probablement, du nom de l'arbre Lophira alata).
n fétiche Manyafétiche Manya, Manya (un fétiche et société secrète).
màɲabaga màɲamagamàɲimagan; màɲɔbaga; màɲɔmaga
n surveillantesurveillante, surveillante de la nouvelle mariée
mánabɛlɛ→̌→ 2( substance.collante gravier )
n lance-pierreslance-pierres, pierre fára, gɔ́ngɔrɔn, kába (tirée par le lance-pierres).

mànafin→̌→ 0( roche.noire noir )
n roche noireroche noire màna (très dure). kábafin.
màɲága( *connecteur activer ) máɲakamàɲáka; màɲága; màɲánka.
v se rebiffer
vi se rebiffer, se refuser, se rebeller, regimber (à -- lá). múruti (contre -- lá). à máɲakara nê bólo síra lá il s'est rebiffé en route
Managama→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0
n prop NOM
màɲaganci→̌→ 0( se.rebiffer [ *connecteur activer ] *agent excessif )
n orgueilleuxorgueilleux, prétentieux fàlimɔgɔ, kùncɛba, yàwusenci, yɛ̀rɛba.
mánaji→̌→ 5( substance.collante eau )
n eau d'empesage
1 • eau d'empesage.
2 • goudron. gùdɔrɔn.
mánajuru→̌→ 3( substance.collante corde )
n tendeurtendeur, sandow, corde en nylon
máɲaka→̌→ 0→n : 0( *connecteur activer ) màɲáka; màɲága; màɲánka.
v se rebiffer
vi se rebiffer, se refuser, se rebeller, regimber (à -- lá). múruti (contre -- lá). à máɲakara nê bólo síra lá il s'est rebiffé en route
mánakala→̌→ 0( substance.collante tige )
n lance-pierre
máŋala→̌→ 20( Dieu Dieu ) mángala
n Dieu Ála, màsataana, màsaŋala, má, nímasa, Ŋála (un des titres de).
mánama→̌→ 12( substance.collante *comme de )
adj brillant
1 • brillant, neuf. mɛ́nɛmɛnɛ, káman, kùrunbo.
2 • adhésif, collant, gluant. nɔ́gɔ.
3 • en plastique souple, en caoutchouc.
mánama→̌→ 1( substance.collante *comme de )
n belle personnebelle personne, beauté (fatale). mánama b'í pɛ́ri kà yáala une "beauté" se fait belle et parade
n aspect extérieuraspect extérieur
màɲamaga→̌→ 1 màɲimagan; màɲɔbaga; màɲɔmaga; màɲabaga
n surveillantesurveillante, surveillante de la nouvelle mariée
màɲamaga→̌→ 0 màɲimagan; màɲɔmaga Soninke
n surveillante de chambre nuptialesurveillante de chambre nuptiale, surveillante (chargée de surveiller la mariée la première semaine des noces).
mànamajugu→̌→ 0( aspect.extérieur méchant )
adv très brillanttrès brillant
adv très douxtrès doux (au goût).
mánamana mɛ́nɛmɛnɛ
v scintiller
vi scintiller mɛ́gɛmɛgɛ, tómitomi, yégeru, yéleku, yɛ́gɛyɛgɛ.
v se répandre
1 • vi se répandre, se diffuser (progressivement). càrin, ŋáɲaŋaɲa sàbaga bɛ́ máɲamaɲa kà yɛ̀lɛn le venin de serpent se diffuse et monte
2 • vi résonner longtemps bála nìn kán tɛ́ máɲamaɲa ce balafon ne résonne pas longtemps
3 • vt donner des démangeaisons fúrakisɛ dɔ́ bɛ́ í fàri máɲamaɲa certains comprimés te donnent des fourmillements
adv p pour rienpour rien nànamasumalen.
n banalitébanalité, insignifiance (n'est semble-t-il employé que dans des mots composés). kàlokalo í tɛ́ fára mànamanakuma ná ! arrête de dire des sottises !
mànamanako→̌→ 21( banalité affaire )
n bêtisebêtise, bagatelle nálonmaya, nálon, bátarafɛn, kìribikaraba.
n Manyan (fétiche et sa société secrète).
mánan→̌→ 1 bána; mána; bánan.
adj auto-ensemencé
1 • auto-ensemencé (plante qui a poussé d'elle-même).
2 • animal sauvage apprivoisé.
mánan→̌→ 1 bána; mána; bánan.
n auto-ensemencé
1 • auto-ensemencé (plante qui a poussé d'elle-même).
2 • animal sauvage apprivoisé.
n galegale, démangeaison
máɲan→̌→ 2 màɲan; máɲa; ŋɛ̀ɲɛn.
n jachère
1 • jachère.
2 • amante délaissée.
mànan màna
n poule noirepoule noire (probablement, du nom de l'arbre Lophira alata).
màɲan màɲa
n fétiche Manyafétiche Manya, Manya (un fétiche et société secrète).
Maɲanbugu→̌→ 14→n.prop/n : 0 →n.prop : 14→n : 0
n prop TOPMagnambougou (un quartier à la commune 6 de Bamako).
mánanin→̌→ 67( substance.collante *diminutif )
n sac plastiquesac plastique, préservatif kɔndɔmu.

mánaninkun→̌→ 0( substance.collante *diminutif tête )
n coiffure fémininecoiffure féminine (cheveux entourés de fils de plastique !)
mànaninncana→̌→ 0( arbre.Lophira.lanceolata *diminutif )
n ochna jaune
1 • ochna jaune, Ochna.schweinfurthii (---> 2 / 6 m).. ochn
2 • ochna blanche, Ochna.afzelii (fleurs blanches).. ochn
màɲánka( *connecteur activer ) máɲakamàɲáka; màɲága; màɲánka.
v se rebiffer
vi se rebiffer, se refuser, se rebeller, regimber (à -- lá). múruti (contre -- lá). à máɲakara nê bólo síra lá il s'est rebiffé en route
n capital de départcapital de départ
Manantali→̌→ 6→n.prop/n : 0 →n.prop : 6→n : 0
n prop TOPManantali (barrage hydroélectrique sur le Bafing, à 90 km au sud-est de Bafoulabé).
mánawolo→̌→ 0( substance.collante peau )
n fouet en peaufouet en peau, courroie en matière synthétique
mánaya→̌→ 1→n : 0( substance.collante *abstractif )
v être élastique
vi être élastique wòlo ka màgan wá à mánayalen dòn la peau est molle mais élastique
Manbi→̌→ 9→n.prop/n : 0 →n.prop : 9→n : 0
n prop NOM MMamby (nom masculin).
n mandat wáritasɛbɛn.
màndá→̌→ 0→n : 0( *connecteur poser )
v mesurer bóloda, hákɛya, súma.
Mandakunu→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0
n prop NOM CLMandakounou (nom honorifique des Tunkara).
mándaraka mántarakamándaraka; mánzarako.
n marteau gén, gòsilan, marato, marito, tɔ́rilan (de forgeron).
mandarani
n mandarine manderenin, mátarini ETRG.FRA.
mándarasa mádarasamándarasa; mádarisa; mɛ́dɛrɛsa.
n médersa
Mande→̌→ 155→n.prop/n : 0 →n.prop : 155→n : 0
n prop Mandé (AS Mandé, équipe de football à Kayes).
Mànden→̌→ 27→n.prop/n : 0 →n.prop : 184→n : 0
n prop TOP (région).
n mandinguemandingue, mandé
màndenkuma→̌→ 0( mandingue parole )
n histoire du pays mandéhistoire du pays mandé
màndensunsun→̌→ 0( mandingue kaki.de.brousse )
n arbuste Annona senegalensisarbuste Annona senegalensis (arbuste de 2 à 3m. Fruit comestible,orange à maturité, 'pomme cannelle' sauvage).. anno dàgannin, dùgumadagannin.
manderenin
n mandarine mandarani, mátarini Jiridenw ye pɔmu, lemuruw, mandereninw, Ɛrɛzɛnw, kilemantiniw ani puwariw ye.(Kibaru 548, 2017) ETRG.FRA.
màndi→̌→ 1( *connecteur agréable )
adj bien-aimébien-aimé, estimé
màndígi→̌→ 0→n : 0( *connecteur presser )
v rouvrir
vt rouvrir (une plaie).
màndími→̌→ 0→n : 0( *connecteur faire.souffrir )
v blesser
1 • blesser. jógin, màjógin.
2 • mettre en colère.
màndiya→̌→ 22( bien-aimé [ *connecteur agréable ] *en verbe dynamique ) màdiya; màja.
n affection
1 • affection, amour, estime. tìn, díyanyeko, díyanye, díya, fɛ̀, kànuya, kànu à bá ka màdiya b’à kàn sa mère l'aimeà ka mádiya sìgira à kàn elle le prit en affection
2 • bonnes grâces.
màndíya→̌→ 5→n : 0( *connecteur agréable *en verbe dynamique ) màdíya.
v plaire
1 • vi plaire, être agréable, estimer díya, hínɛ, kànu, láhinɛ (à -- yé). jàtemìnɛ, kíimɛ.
2 • vt faire plaire, faire aimer kódiya (par -- yé).
3 • vr se faire aimer (par -- yé). í yɛ̀rɛ màdíya chercher à se faire estimer (en faisant du zèle)
Manɛ→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0
n prop TOPMane (village, région de Ségou).
màɲɛ̀gɛn→̌→ 0→n : 0( *connecteur dessiner )
v peindre
vt peindre láɲɛ̀gɛn, pɛntiri, ɲɛ̀gɛn kà ò só sàmasen wólonwula màɲɛgɛn la Sagesse a bâti sa maison et 'orné de motifs' ses 7 colonnes (Pr 9, 1)
máɲɛri mániɲɛrimáliyɛri; mályɛri; máɲɛri; máriyɛri.
n jupe avec ceinturejupe avec ceinture
n magnétophone kántalan, máɲeto manyètèfònitiki ye jònnin di? a Nun Kulunba! (Kamara/Thoyer, Nyaghalen numumuso, 1974) n'est-ce pas lui qui fabrique les magnétophones, ah Noun Koulounba!
n magnétophonemagnétophone, magnéto kántalan, maɲɛtɛfɔni.
maɲezi
n magnésiemagnésie, oxyde de magnésium, hydroxyde de magnésium Ni mɔgɔ min ye tile 3 kɛ walima ka tɛmɛ tile 3 kan ka a sɔrɔ a ma banakɔtaa kɛ, dimi gɛlɛn tɛ a kɔnɔ na, o tigi bɛ se ka kɔnɔmagayalan kɔkɔma ta walasa ka banakɔtaa sɔrɔ i n’a fɔ maɲezi nɔnɔ (le lait de magnésie). (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
maɲeziyɔmu
n magnésium maɲɛziyɔmu Dumuni nafama fɛn minnu bɛ wele tubabukan na fɔsifɔri, maɲeziyɔmu, kalisiyɔmu, sufuru, sodiyɔmu, kulɔri, manganɛzi, zɛnki, kuwinfiri ani iyɔdi, olu bɛ nkɔyɔ la. (Kibaru 494, 2013) ETRG.FRA.
maɲɛziyɔmu maɲeziyɔmu
n magnésium maɲeziyɔmu Dumuni nafama fɛn minnu bɛ wele tubabukan na fɔsifɔri, maɲeziyɔmu, kalisiyɔmu, sufuru, sodiyɔmu, kulɔri, manganɛzi, zɛnki, kuwinfiri ani iyɔdi, olu bɛ nkɔyɔ la. (Kibaru 494, 2013) ETRG.FRA.
n espèceespèce, sorte bìsigi, fásuguya, fásugu, násuguya, násugu, násɔnya, násɔn, sìgidama, sífa, sí, súguya, síya, súgu à tɛ́ sɔ̀n kà sɛ̀gɛbaatɔ mànfan sí dɛ̀mɛ / à tɛ́ sɔ̀n báara mànfan sí mà
n assaisonnementassaisonnement, épice, accessoire dádiyalan, jàgo, ɲɔ́gɔlɔn.
mànfíla màfílamànfíla; màfílan.
v repeter
vt 1 • repeter, confirmer. dánkɛnɛmaya, sàbati, sɛ́mɛntiya, tìɲɛtigiya.
2 • sarcler une deuxième fois.
mànfíla màfílamànfíla; màfílan.
adj répétitif dón mafila un jour dont les événements se répètent (mercredi ou samedi)
Mangala→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Màngara
n prop NOM CLMangala
mángala( Dieu Dieu ) máŋala
n Dieu Ála, màsataana, màsaŋala, má, nímasa, Ŋála (un des titres de).
màngalan( bariolé ) mànkalanmàngalan.
n céphalophe de Grimmcéphalophe de Grimm, céphalophe couronné, sylvicapre, Cephalophus Sylvicapra grimmia mànkalannin (petite antilope à l'arrière-train plus foncé que l'avant-train).
n bruit
1 • bruit, son. kán, kùnkan, fɛ́lɛfɛlɛnin kà mànkan bɔ́ kà mànkan kɛ́ kà mànkan cì faire du bruitkà mànkan dábila kà mànkan súma faire silencekà mànkan dá se calmerkà mànkan wúli faire du bruità túlo bɛ mànkan bɔ́ il a des oreilles qui sifflent
2 • renommée.
Mànganɛ̀→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0
n prop NOM CLManganè
manganɛnsi manganɛzi
n manganèse manganɛzi Min bɛ wele manganɛzi, o bɔli izini kelen bɛ Ansɔngo, (Kibaru n°527, 12/2015) ETRG.FRA.
manganɛzi
n manganèse manganɛnsi Min bɛ wele manganɛzi, o bɔli izini kelen bɛ Ansɔngo, (Kibaru n°527, 12/2015) ETRG.FRA.
Màngara Mangala
n prop NOM CLMangala
màngasa→̌→ 15 màngasan; màgasa.
n entrepôtentrepôt, magasin, boutique bìlayɔrɔ, màrayɔrɔ, bìtiki, fɛ́nmaraso, magazɛn.
n entrepôtentrepôt, magasin, boutique bìlayɔrɔ, màrayɔrɔ, bìtiki, fɛ́nmaraso, magazɛn.
màngasan màngasa
n màngasa; màgasa entrepôt, entrepôt, magasin bìlayɔrɔ, màrayɔrɔ, bìtiki, fɛ́nmaraso, magazɛn sani an mago ka se a ma, an k'a bila mangasa wali so kònò, min da bè se ka sògò. (Kibaru n°41, 1975) ETRG.FRA.
n planche fɛ́rɛn, jíripanparan, pilansi (de bois).
màngo→̌→ 0( *connecteur désagréable )
adj détestédétesté, mal-aimé
Mangɔnin→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0
n prop TOPMangonin (un village, région de Ségou).
Mangɔrɔ→̌→ 19→n.prop/n : 0 →n.prop : 19→n : 0
n prop NOM M (nom masculin).
n manguiermanguier, mangue, Mangifera indica mísika anac.



màngoya→̌→ 0( détesté [ *connecteur désagréable ] *en verbe dynamique )
n antipathieantipathie, haine jòlimangoya, júguya, kógoyanye, kɔ́niya à ka màngoya sìgira dén kàn elle s'est mise à détester l'enfant
màngóya→̌→ 6→n : 0( détesté [ *connecteur désagréable ] *en verbe dynamique )
v détester
1 • détester. hàramu, kɔ́niya.
2 • rendre antipathique.
Mani→̌→ 3→n.prop/n : 0 →n.prop : 3→n : 0
n prop TOPMani (un village).
n hippopotame
1 • hippopotame, Hippopotamus.amphibius (gros herbivore aimant l'eau). mɛ̀li, mɛ̀yi.
2 • crocodile. bàma, bása, jírɔbasa.
màɲimagan màɲamagamàɲɔbaga; màɲɔmaga; màɲabaga
n surveillantesurveillante, surveillante de la nouvelle mariée
màɲimagan màɲamagamàɲimagan; màɲɔmaga Soninke
n surveillante de chambre nuptialesurveillante de chambre nuptiale, surveillante (chargée de surveiller la mariée la première semaine des noces).
n humeur gaiehumeur gaie
mánimaninci→̌→ 0( humeur.gaie *agent excessif )
n excitéexcité, gai ɲɛ́nandi.
mániɲɛri→̌→ 0 máliyɛri; mályɛri; máɲɛri; máriyɛri.
n jupe avec ceinturejupe avec ceinture
màɲíni→̌→ 0→n : 0( *connecteur chercher )
v chercher à atteindre
vt 1 • chercher à atteindre.
2 • chercher.
màɲìninka→̌→ 0→n : 0( *connecteur interroger )
v interroger
vt interroger láɲìninka, ɲìninka (au sujet de ...) ù yé Ncì fò k'à bɔ́yɔrɔ màɲininka ils ont salué Nci et lui ont demandé d'où il venait
n malinké (ethnie de l'ouest du Mali).
màninkafin→̌→ 0( malinké noir )
n malinké animistemalinké animiste (entre Siguiri et Kita).
màninkakan→̌→ 15( malinké cou )
n langue malinkélangue malinké
màninkala→̌→ 17( malinké *nom de lieu )
n pays malinképays malinké
màninkɛmɛ→̌→ 0( malinké cent )
n soixante
màninwolo→̌→ 1( lamantin *diminutif peau )
n fouet bùguninka, gɛ́ɲɛ (en peau de lamantin).
Manjana→̌→ 3→n.prop/n : 0 →n.prop : 3→n : 0
n prop TOPMandiana (centre de préfecture en Guinée, région de Kankan).
mànjáraki mɔ̀njárakimànjáraki; nkànjáraki; nkàncáraki; bànjáraki.
v être presque mûr
vi être presque mûr sínasina (à Beledugu, nkànjáraki désigne une degré de mûrissement moins avancé que mɔ̀njáraki).
mànjáraki mɔ̀njárakimànjáraki; nkànjáraki; nkàncáraki; bànjáraki.
n fruit semi-mûrfruit semi-mûr pérepere kɔ̀nɔntɔn bɔ́ra sì mín ná, sòlo tɛ nkàncaraki sɔ̀rɔ à lá le karité que neuf pigeons verts ont délaissé, la perruche n'y trouve même pas un fruit proche de la mâturité
n papayepapaye, papayer, Carica papaya papaye.




n blagueblague, plaisanterie ɲànkoron, kùnntanko, sàja, sàndiya, táranna, túlonkɛkuma, túlon, ɲànkoronya (par un humoriste). wɛ̀ncɛ kɛ́ mɔ̀gɔ fɛ̀ plaisanter avec qqn
Mánjù→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Mànjú
n prop NOM M (nom masculin).
Mànju→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0
n prop NOM CLMandiou
n canne à sucrecanne à sucre, Saccharum officinarum tímin-kàla, ɲímikala, tímikala, háwusakala.
mànkalan→̌→ 1( bariolé ) màngalan.
n céphalophe de Grimmcéphalophe de Grimm, céphalophe couronné, sylvicapre, Cephalophus Sylvicapra grimmia mànkalannin (petite antilope à l'arrière-train plus foncé que l'avant-train).
mànkalannin→̌→ 16( céphalophe.de.Grimm [ bariolé ] *diminutif )
n céphalophe de Grimmcéphalophe de Grimm, céphalophe couronné, sylvicapre, Cephalophus Sylvicapra grimmia mànkalan (petite antilope à l'arrière-train plus foncé que l'avant-train).
adj moyen cɛ́mata, wálan fílen mánkan une calebasse de taille moyenne
n moyen cógo, dàbali, fɛ̀ɛrɛ, hákɛlama, mìnɛbolo, nàsira.
n bruit
1 • bruit, son. kán, kùnkan, fɛ́lɛfɛlɛnin kà mànkan bɔ́ kà mànkan kɛ́ kà mànkan cì faire du bruitkà mànkan dábila kà mànkan súma faire silencekà mànkan dá se calmerkà mànkan wúli faire du bruità túlo bɛ mànkan bɔ́ il a des oreilles qui sifflent
2 • renommée.
n arbuste Loeseneriella africanaarbuste Loeseneriella africana (arbuste sarmenteux lianescent). céla.
n gri-gri jɔ̀nnɛgɛ, sìriku, tàfo (tiré de l' arbre du même nom— porté au bras il rend fort , invulnérable aux serpents, aux fauves ...)
mànkanbonyanan→̌→ 0( bruit grossir [ grand *en verbe dynamique ] *instrumental )
n amplificateuramplificateur, micro kúmabara, kúmanan.
mànkankɛla→̌→ 0( bruit faire *agent permanent )
n qui fait du bruitqui fait du bruit, manifestant
mànkansigini→̌→ 0( bruit alphabet )
n alphabet phonétiquealphabet phonétique díɲɛforobamankansigini alphabet phonétique international
mànke mànge
n planche fɛ́rɛn, jíripanparan, pilansi (de bois).
n clochette dàro, wélen (instrument rythmique des cɛ̀bìlèncɛ, du fétiche do ...)
mànkutu→̌→ 45 Ar. manqu:ṭ 'doté d'un point' (lettre)
n renom
1 • renom, éloge. dànbe, dáwula, màkaamà, sáwura, tɔ́gɔ.
2 • adjectif qualificatif (néologisme).
mànkútu→̌→ 20→n : 0 Source : Ar. manqu:ṭ 'doté d'un point' (lettre). mànkutú
v glorifier
1 • glorifier, dire du bien, faire l'éloge. làgamu, lábalima mɔ̀gɔ ɲà ô ɲà, í tɛ sé k'í yɛ̀rɛ mànkutu si bon qu'on soit, on ne fait pas son propre éloge
2 • qualifier.
mànkutulan→̌→ 8( glorifier *instrumental )
n qualifiant
máɲɔ( mil ) máaɲɔmɔ́ɔɲɔ; máɲɔ.
n maïsmaïs, Zea mays gram. kàba.
màɲɔbaga màɲamagamàɲimagan; màɲɔmaga; màɲabaga
n surveillantesurveillante, surveillante de la nouvelle mariée
n silure kɔ̀nɔkɔnɔ, kɔ́nkɔn, pɔ̀liyɔ, kɔ̀nkɔnnin.
1 • Clarias (sorte de poisson. Pas d'adipeuse bien développée, tête longue).
2 • Heterobranchus (dorsale rayonnée + adipeuse bien développée).
mànɔ́gɔ→̌→ 0→n : 0( *connecteur salir )
v salir
1 • salir, gâter. díridara, fòlokoto, fúsuku, gèse, lánɔgɔ, nɔ́gɔ, nɔ́rɔkɔ, ɲɔ̀gɔri, ɲɛ́manɔgɔsi, ɲɛ́manɔgɔ.
2 • médire.
màɲɔgɔlɔn→̌→ 3( *connecteur ornement )
n ornement jàgo, màsiri, ɲɔ́gɔlɔn.
màɲɔ́gɔlɔn→̌→ 0→n : 0( *connecteur ornement )
v orner
vt orner jàgo, màsaya, màsíri.
màɲɔgɔnna→̌→ 0( *connecteur *partenaire réciproque à )
n semblable bɔ́ɲɔgɔn, sìna, ɲɔ̀gɔnna kà jùru kùnkanfɛn ní màɲɔgɔnna fàralen ɲɔ́gɔn kàn... mais les ajouts de la dette et autres frais semblables ajoutés les uns sur les autres … (kb 12/04 p.7)
màɲɔmaga màɲamagamàɲimagan; màɲɔbaga; màɲabaga
n surveillantesurveillante, surveillante de la nouvelle mariée
màɲɔmaga màɲamagamàɲimagan; màɲɔmaga Soninke
n surveillante de chambre nuptialesurveillante de chambre nuptiale, surveillante (chargée de surveiller la mariée la première semaine des noces).
n parentparent, ancêtre bángebaga, dénmasa, kàbilamɔgɔ, sínjiman, sínjima (de la génération précédente). mása rɔ́ kɔ̀rɔbalen yé ù mɔ̀kɛ yé le plus âgé de ses parents est son grand-père
n roi
1 • roi, chef. dùgumasa, fàama, jàmanatigi, màsakɛ, kótigi, kùntigi, ɲɛ́minɛbaa.
2 • très grand- (en composition). jírimasa un très grand arbredímasa un grand apiculteur
mànsakɛ( roi mâle ) màsakɛmànsakɛ.
n roiroi, grand chef dùgumasa, fàama, jàmanatigi, màsa jɛ́nfa yé kɔ̀mɔna màsakɛ yé ceux de la classe des 'jɛnfa' sont les chefs des initiés au fétiche 'kɔmɔ'
Mànsaren→̌→ 6→n.prop/n : 0 →n.prop : 6→n : 0 Màsaren
n prop NOM CLMansaren (nom honorifique des Kéyità, litt. "enfant du roi").
mànsin→̌→ 20 màsin Fr. machine
n machine án nà à sɛ́bɛn màsin ná / tìga wɔ́rɔlen màsin ná...
Manta→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0
n prop TOPManta (village, cercle de Kolokani, région de Koulikoro).
n balance bàlansi, jà, míjani (faite de deux petites demi-calebasses) (vx).
mántaraka→̌→ 4 mándaraka; mánzarako.
n marteau gén, gòsilan, marato, marito, tɔ́rilan (de forgeron).
manti
n menthe nànaye Aw bɛ se ka mantilatɔmubulu walima mura ni sɔgɔsɔgɔfura bila a la; nka, jikalan gansan fana bɛ mako ɲɛ. On peut ajouter à l’eau de la menthe fraîche, des feuilles d’eucalyptus ou du Vicks, mais l’eau chaude seule marche aussi bien.(Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018)ETRG.FRA.
màntɔ→̌→ 0( *connecteur bloquer )
n silence dáde, màkun, màsuma.
màntɔ( *connecteur bloquer ) màntunmàntɔn.
v se taire
1 • vr se taire, se calmer dádè, dè, màkùn, dátara, dúga, láfiɲɛbɔ, láfiɲɛ, sábali, ɲɛ́majɔ̀ í b'í màntɔn ń ná mùn ná ? pourquoi rester silencieux quand je te parle ?
2 • vt faire taire dálakùru, lámàntun, lámákùn.
n peuplepeuple, nation, groupe dùnge, fàsojama, jàma, nasiyɔn, síya, dó, gurupu, jɛ̀kulu, sìgida, sɛ́rɛ, ɲùgu (terme musulman).
màntɔn( *connecteur bloquer ) màntunmàntɔ; màntɔn.
v se taire
1 • vr se taire, se calmer dádè, dè, màkùn, dátara, dúga, láfiɲɛbɔ, láfiɲɛ, sábali, ɲɛ́majɔ̀ í b'í màntɔn ń ná mùn ná ? pourquoi rester silencieux quand je te parle ?
2 • vt faire taire dálakùru, lámàntun, lámákùn.
v accompagner
vt accompagner dòndòn, dɛ̀ndɛ, dɛ̀ɛmɛdɛɛmɛ, sènnabɔ́.
màntɔɔrɔ→̌→ 2( *connecteur faire.souffrir )
n malmal, malheur, souffrance báasi, dádigi, màntɔɔrɔya, tàna, bɔ̀nɛ, kára, làjaba, nèri, ɲànkata, ɲáni, dímiya, dími, fùrufara, nímatɔɔrɔ, tɔ́ɔrɔ.
màntɔɔrɔya→̌→ 0( mal [ *connecteur faire.souffrir ] *abstractif )
n malmal, malheur, souffrance báasi, dádigi, màntɔɔrɔ, tàna, tɔ́ɔrɔ, bɔ̀nɛ, kára, làjaba, nèri, ɲànkata, ɲáni, dímiya, dími, fùrufara, nímatɔɔrɔ màntɔɔrɔya sí tɛ́ án fɛ̀ yàn bì tout va bien chez nous en ce moment
n peuplepeuple, nation, groupe dùnge, fàsojama, jàma, nasiyɔn, síya, dó, gurupu, jɛ̀kulu, sìgida, sɛ́rɛ, ɲùgu (terme musulman).
màntun→̌→ 20→n : 0( *connecteur bloquer ) màntɔ; màntɔn.
v se taire
1 • vr se taire, se calmer dádè, dè, màkùn, dátara, dúga, láfiɲɛbɔ, láfiɲɛ, sábali, ɲɛ́majɔ̀ í b'í màntɔn ń ná mùn ná ? pourquoi rester silencieux quand je te parle ?
2 • vt faire taire dálakùru, lámàntun, lámákùn.
Manugu→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0
n prop NOM F (nom féminin).
mànùgu→̌→ 1→n : 0( *connecteur polir )
v rendre lisse
vt rendre lisse mùnaki.
màɲúma( *connecteur bon [ *adjectivateur ] ) màɲúmanmàɲúma.
v avoir pitié
1 • vi avoir pitié hínɛ, láhinɛ, màkári (de -- lá). à màɲúmanna fàantan ná il a eu pitié des pauvres
2 • vt à yé fàantan màɲúman il a eu pitié des pauvres
màɲúman→̌→ 1→n : 1( *connecteur bon [ *adjectivateur ] ) màɲúma.
v avoir pitié
1 • vi avoir pitié hínɛ, láhinɛ, màkári (de -- lá). à màɲúmanna fàantan ná il a eu pitié des pauvres
2 • vt à yé fàantan màɲúman il a eu pitié des pauvres
màɲumanko→̌→ 13( avoir.pitié [ *connecteur bon [ *adjectivateur ] ] affaire )
n sujet de pitiésujet de pitié, situation pitoyable tìrikitɔrɔkɔ, màkariko.
màɲumankotɔ→̌→ 1( sujet.de.pitié [ avoir.pitié [ *connecteur bon [ *adjectivateur ] ] affaire ] *statif )
adj qui inspire pitiéqui inspire pitié màɲumantɔ.
màɲumantɔ→̌→ 0( avoir.pitié [ *connecteur bon [ *adjectivateur ] ] *statif )
adj qui inspire pitiéqui inspire pitié màɲumankotɔ.
màɲumantɔkan→̌→ 3( qui.inspire.pitié [ avoir.pitié [ *connecteur bon [ *adjectivateur ] ] *statif ] cou )
n lamentationlamentation, supplication kìnikini, yɛ̀rɛmakasi, ɲɛ́cɔngɔ (après une défaite ....) dámakasi, màkaritɔkan "Jámannenyakan tɛ́! Màɲumantɔkan tɛ́! ce ne sont ni des cris de victoire ni des cris de défaite (ex 32, 18)à yé Dániyɛli wéle ni màɲumantɔkan yé Il appela Daniel d'une voix affligée (Dn 6, 21)
adj engourdiengourdi, inanimé à mánwu dòn il est inanimé
v stupéfier
vt stupéfier, laisser interdit dàbaliban, káana, máwu.
mánzarako mántarakamándaraka; mánzarako.
n marteau gén, gòsilan, marato, marito, tɔ́rilan (de forgeron).
pm COND AFFCOND AFF (auxiliaire verbal positif du futur hypothétique (éventuel) / auxiliaire verbal positif des temporelles d'antériorité). à máa nà, nê wéle quand il sera venu, appelle-moi ! quand il viendra, appelle-moi ! s'il vient, appelle-moi ! ò máa kɛ́... si cela se produit, quand cela aura eu lieu, ensuite …
Mápɛ̀nɛ Npɛ́nɛn
n prop NOM F (nom féminin).
Mapogo→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0
n prop NOM
Maputo→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0
n prop TOPMaputo (la capitale du Mozambique).
Mara→̌→ 12→n.prop/n : 0 →n.prop : 12→n : 0 Máara
n prop NOM CLMara
v se hâter
vi/vr se hâter gàsaba, tɛ́liya.
n onchocercose
1 • onchocercose. èrezɔn, fíyennibana, màraɲama (cécité des rivières).
2 • débilité mentale (se dit de plusieurs maladies provoquant une déchéance physique).
n garde
1 • garde. bìla, gáradi, gáridi, kàlifa, làmara, sàbarabatigi ní bágan bɛ́ à tìgi dɔ́n, à màra ka dí il est facile d'élever du bétail qui reconnaît son maître (prov)
2 • économies, réserves. kà màra kɛ́ dón gɛ́lɛn ɲɛ́ faire des économies en prévision des jours difficiles
3 • royaume. màsaya.
4 • région, province. kàbila, nɔ̀dugu, nɔ̀kandugu, erezɔn.
v garder
1 • garder, économiser. gáradi, kɔ̀nɔgɛ́n, lámàra, lásàgon nê nà ò màra ń kɔ́nɔ je vais le garder en mémoirecí màra obéir aux ordres
2 • gouverner, commander. kúmande kà fàli màra, fɔ́ kà yɛ̀lɛn à bálan celui qui veut commander un âne, il doit monter dessus (dicton)
3 • élever, éduquer, nourrir. bálo, dáɲini, dúmuni, lábalo.
n charlatan bàtutamori (vendeur ambulant de drogues médicamenteuses)(souvent d'origine étrangère : mossi, yoruba, haoussa ...)
màrabaatiga( arachide ) màribatigamàrabatiga; màrabaatiga; màrbaatiga; màribatigɛ.
n arachides grilléesarachides grillées, cacahuètes grillées (et salées).
màrabatiga( arachide ) màribatigamàrabaatiga; màrbaatiga; màribatigɛ.
n arachides grilléesarachides grillées, cacahuètes grillées (et salées).
márabayaasa móribayasamóribayaasa; máribayasa; márabayaasa; mɔ́ribayasa; mɔ́ribayaasa; mòribayasa
n marabayassa
1 • marabayassa (danse comique exécutée par une femme pour tenir les promesses à l'esprit).
2 • esprit d'un jeune garçon envers lequel les femmes prennent des engagements.
màrabolo→̌→ 195( garde branche )
n division administrativedivision administrative (cercle ou région).
n sujet báabu, kùn, kɔ́mɔgɔ, másalakun, níkun, wálekɛla (personne soumise à l'autorité d'état, surtou monarchique).
màrafa màrifamàrfa; màrafa Ar. midfaʕ 'canon'
n fusil cìpo, gàtan, gáradi, làsasi, lònkan, lɔ̀ɔsi màrifa cì, màrifa cáron, màrifa gòsi tirer un coup de fusilmàrifa` ye tìga wɔ́rɔ le fisuil a claqué (on a levé le chien)
màrahaba→̌→ 14 màrhaba Ar. marḥaban 'bienvenue'
intj salut ǹsé, yó (réponse (joyeuse) à un salut (hommes)). nbá.
v marcher précipitamment
vi marcher précipitamment márakamaraka.
n Soninké (ethnie du N.O du Mali, très commerçante).
màrakajalan→̌→ 0( Soninké sec ) màrkajalan
n sarakolé (ethnie du Cercle de San).
màrakakan→̌→ 11( Soninké cou )
n langue soninkélangue soninké
Marakakongo→̌→ 4→n.prop/n : 0 →n.prop : 4→n : 0
n prop TOPMarakakongo (commune, cercle et région de Koulikoro).
Marakala→̌→ 53→n.prop/n : 0 →n.prop : 53→n : 0
n prop TOPMarkala (commune, cercle de Ségou).

v marcher précipitammentmarcher précipitamment máraka.
v patiner dans la bouepatiner dans la boue
Marakɛsi→̌→ 3→n.prop/n : 0 →n.prop : 3→n : 0
n prop TOPMarrakech (ville du Maroc).
màrakunkolodimi→̌→ 0( onchocercose crâne [ tête os ] souffrance )
n maux de têtemaux de tête (de l'onchocercose).
màramafɛn→̌→ 32( chose ) Ar. marman 'cible'
n arme kɛ̀lɛkɛlan, kɛ̀lɛminɛn.
màramɔgɔ→̌→ 7( garder homme )
n pupille
1 • pupille. lámɔden, ɲɛ́fin, ɲɛ́mɔ̀gɔnin.
2 • tuteur, gouverneur. kùnnasigibaa, kɔ́kɔrɔ, lámɔfa, lámɔmasa, tɛ̀n, fàama, gofɛrɛnɛrɛ, gɔ́fɛrɛnɛrɛ, kúmandan (personne qui s'occupe de qqn). í ka màramɔgɔ = í màramɔgɔ
màraɲama→̌→ 0( onchocercose force.occulte )
n onchocercose fíyennibana, màra.
màraɲɛdimi→̌→ 0( onchocercose oeil souffrance )
n troubles de la vuetroubles de la vue (dûs à l'onchocercose).
máranka→̌→ 2 múranka; múranga.
n nuage bírinka, kàbakun, kàbakuru, kàbanɔgɔ, kàbasen, múntan, nɔ́gɔ, sánkaba tìle dògora máranka lá le soleil est caché dans les nuages
márasa málasa
adj roserose, rose blanchâtre (colas).
Marasɛyi→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0
n prop TOP (un village au Mali).
màrasi→̌→ 1 màriyasi Fr. mariage
n jeu de cartesjeu de cartes kàra màrasi bɔ́ jouer aux cartes
adv sans cessesans cesse kɔ́tɛɛ.
marato
n marteau gén, gòsilan, marito, mántaraka, tɔ́rilan numucɛkɔrɔba yɛrɛ ka baara bɛɛ ye ka nɛgɛ bilen bɔ tasuma kemu la ni balan ye , k'a da kulan kan, k'a gosi ni marato ye, fo a ka kɛ a sago ye. (Bird, Hutchison, Kanté, An ka bamanankan kalan) ETRG.FRA.
màratɔ→̌→ 1( onchocercose *statif )
n atteint d'onchocercoseatteint d'onchocercose
màrayɔrɔ→̌→ 130( garder lieu )
n entrepôt
1 • entrepôt, dépôt, magasin. bìlayɔrɔ, màngasa, bìtiki, fɛ́nmaraso, magazɛn.
2 • région.
màrbaatiga( arachide ) màribatigamàrabatiga; màrabaatiga; màrbaatiga; màribatigɛ.
n arachides grilléesarachides grillées, cacahuètes grillées (et salées).
Maren-Jɔnbugu→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0
n prop TOPMaréna-Diombougou (une commune, cercle et région de Kayes).
Marenna→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0
n prop TOPMarena (village, centre de commune Tringa, cercle de Yélimané, région de Kayes).
maresali
n maréchal Jɛkulu in ɲɛmɔgɔba kura Maresali Idirisi Debi Itino y'a jira, ko ... (Kibaru 585, 2021) ETRG.FRA.
màrfa màrifamàrfa; màrafa Ar. midfaʕ 'canon'
n fusil cìpo, gàtan, gáradi, làsasi, lònkan, lɔ̀ɔsi màrifa cì, màrifa cáron, màrifa gòsi tirer un coup de fusilmàrifa` ye tìga wɔ́rɔ le fisuil a claqué (on a levé le chien)
màrhaba màrahabamàrhaba Ar. marḥaban 'bienvenue'
intj salut ǹsé, yó (réponse (joyeuse) à un salut (hommes)). nbá.
Mári→̌→ 87→n.prop/n : 0 →n.prop : 131→n : 0
n prop NOM M (nom masculin).
n appât nɔ́gɔ.
n hippopotame
1 • hippopotame, Hippopotamus.amphibius (gros herbivore aimant l'eau). mɛ̀li, mɛ̀yi.
2 • crocodile. bàma, bása, jírɔbasa.
Màrí→̌→ 17→n.prop/n : 0 →n.prop : 17→n : 0
n prop NOM FMarie (nom féminin). (prénom chrétien).
Márìam MáriyamuMariyama; Màríyà
n prop NOM F (nom féminin).
màribatiga→̌→ 0( arachide ) màrabatiga; màrabaatiga; màrbaatiga; màribatigɛ.
n arachides grilléesarachides grillées, cacahuètes grillées (et salées).
màribatigɛ( arachide ) màribatigamàrabatiga; màrabaatiga; màrbaatiga; màribatigɛ.
n arachides grilléesarachides grillées, cacahuètes grillées (et salées).
máribayasa móribayasamóribayaasa; máribayasa; márabayaasa; mɔ́ribayasa; mɔ́ribayaasa; mòribayasa
n marabayassa
1 • marabayassa (danse comique exécutée par une femme pour tenir les promesses à l'esprit).
2 • esprit d'un jeune garçon envers lequel les femmes prennent des engagements.
màrifa→̌→ 80 màrfa; màrafa Ar. midfaʕ 'canon'
n fusil cìpo, gàtan, gáradi, làsasi, lònkan, lɔ̀ɔsi màrifa cì, màrifa cáron, màrifa gòsi tirer un coup de fusilmàrifa` ye tìga wɔ́rɔ le fisuil a claqué (on a levé le chien)
màrifabulu→̌→ 0( fusil tuyau )
n canon de fusilcanon de fusil búru.
màrifaju→̌→ 1( fusil derrière )
n crosse de fusilcrosse de fusil bòkɛ.
Marifu→̌→ 50→n.prop/n : 0 →n.prop : 50→n : 0
n prop NOM M (nom masculin).
marijuwana
n marijuanamarijuana, haschich, ganja, kif, beuh, pot, chanvre indien márijuwana, kùraba, yánba, gànja Sigida bɛɛ ni u ka tɔgɔ dalen don, i n’a fɔ misali la marijuwana (jiri, po, bin, ganja), opiyɔmu... (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
márijuwana→̌→ 0 Fr. marijuana
n marihuanamarihuana, haschich marijuwana.
mariki
n marque tàamasiyɛn Sɛnɛ minisiri y'a jira ko gofɛrɛnaman bɛ tarakitɛri ni ninnu ɲini waati min na a na suguya (mariki) kelen dantigɛ. (Kibaru 521, 2015) ETRG.FRA.
Mariko→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0
n prop NOM ETRGMarco (Marco Polo, explorateur italien, 1254-1324).
Màriko→̌→ 81→n.prop/n : 0 →n.prop : 81→n : 0
n prop NOM CLMariko
n mars
marito
n marteau gén, gòsilan, marato, mántaraka, tɔ́rilan A ka maritow mankan ni kolonkalanw mankan bɛ ɲagamin ɲɔgɔn na k'o kɛ fɔlifɛn duman makan ye min lamɛni ka di an na k'an to soforow la, bawo o b'a jira an na ko sɔnni an bɛna dumuni kɛ jiriba kɔnɔ foro cɛmancɛ la.(Fasokan, 2013) ETRG.FRA.
Màríyà MáriyamuMariyama; Márìam
n prop NOM F (nom féminin).
Mariyama MáriyamuMárìam; Màríyà
n prop NOM F (nom féminin).
Máriyamu→̌→ 49→n.prop/n : 0 →n.prop : 49→n : 0 Mariyama; Márìam; Màríyà
n prop NOM F (nom féminin).
màriyasi màrasiFr. mariage
n jeu de cartesjeu de cartes kàra màrasi bɔ́ jouer aux cartes
máriyɛri mániɲɛrimáliyɛri; mályɛri; máɲɛri; máriyɛri.
n jupe avec ceinturejupe avec ceinture
màrka màraka
n Soninké (ethnie du N.O du Mali, très commerçante).
màrkajalan( Soninké sec ) màrakajalan
n sarakolé (ethnie du Cercle de San).
Markus→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0
n prop NOM CLMarkous
Marokiya WòrokiàÒrokíyà; Wòrokiyà
n prop NOM F (nom féminin).
Marɔku Mɔ̀rɔkù
n prop TOPMaroc (pays).
mása mánsa
n parentparent, ancêtre bángebaga, dénmasa, kàbilamɔgɔ, sínjiman, sínjima (de la génération précédente). mása rɔ́ kɔ̀rɔbalen yé ù mɔ̀kɛ yé le plus âgé de ses parents est son grand-père
n roi
1 • roi, chef. dùgumasa, fàama, jàmanatigi, màsakɛ, kótigi, kùntigi, ɲɛ́minɛbaa.
2 • très grand- (en composition). jírimasa un très grand arbredímasa un grand apiculteur
n MasabaMasaba, Massaba (écriture syllabique en existence chez les bambara de Kaarta depuis 1930).
n branche principalebranche principale (d'un arbre).
Masabugu→̌→ 3→n.prop/n : 0 →n.prop : 3→n : 0
n prop TOP (nom de lieu).
n nain
2 • fou du roi.
màsajigin→̌→ 0( roi descendre )
n généalogie royalegénéalogie royale
màsakɛ→̌→ 162( roi mâle ) mànsakɛ.
n roiroi, grand chef dùgumasa, fàama, jàmanatigi, màsa jɛ́nfa yé kɔ̀mɔna màsakɛ yé ceux de la classe des 'jɛnfa' sont les chefs des initiés au fétiche 'kɔmɔ'
màsakɛya→̌→ 1→n : 0( roi [ roi mâle ] *abstractif )
v rendre roi
vt rendre roi à dén y’à màsakɛya ses fils l'ont établi roi
màsakɛya→̌→ 6( roi [ roi mâle ] *abstractif )
n patate douceIpomoea batatas, patate douce dùmáŋèré, wóso conv.
n grands crins de queue
1 • grands crins de queue (les plus grands crins de la queue du cheval).
2 • grandes plumes de queue (les plus grandes plumes de la queue du coq).
Masala→̌→ 30→n.prop/n : 0 →n.prop : 30→n : 0
n prop TOP
1 • Massala (un village, région de Kayes).
2 • (un village, région de Sikasso).
másala→̌→ 30 másalan; nsála; nsálan.
n causerie
1 • causerie, conversation. báabu, bàro, kúma másalan bɔ́ másalan kɛ́ causer, bavarder
2 • récit d'exploits.
v converser
vi converser
másalabolo→̌→ 28( causerie branche )
n texte
1 • texte, article. báabu.
2 • émission.
másalakun→̌→ 36( causerie tête )
n thèmethème, sujet báabu, kùn, kɔ́mɔgɔ, màraden, níkun, wálekɛla (de l'intervention, de discussion).
másalan másalamásalan; nsála; nsálan.
n causerie
1 • causerie, conversation. báabu, bàro, kúma másalan bɔ́ másalan kɛ́ causer, bavarder
2 • récit d'exploits.
v converser
vi converser
n cécité des rivières
1 • cécité des rivières, cécité (des aveugles aux yeux ouverts).
2 • aveugle aux yeux ouverts (globe oculaire intact).
màsàma→̌→ 0→n : 0( *connecteur tirer.vers.soi )
v attirer
vt attirer lánɛgɛn, nàta, sàma, ɲága.
màsamali→̌→ 0( attirer [ *connecteur tirer.vers.soi ] *nom d'action )
n attractionattraction, attrait júguman ka màsamali bɛ́ ɲùman dòn dúgu lá l'attrait du mal enterre la vision qu'on peut avoir du bien (Sg 4, 12)
n reine
màsaŋala→̌→ 0( roi Dieu ) màsangala
n Dieu Ála, màsataana, má, máŋala, nímasa, Ŋála (titre donné à Dieu).
Masanata→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0
n prop NOM F (nom féminin).
màsangala( roi Dieu ) màsaŋala
n Dieu Ála, màsataana, má, máŋala, nímasa, Ŋála (titre donné à Dieu).
Màsanta→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Màsantan
n prop TOPMasanta (nom de lieu).
Màsantan Màsanta
n prop TOPMasanta (nom de lieu).
Masantola Masantɔla
n prop TOPMassantola (petite ville et commune, cercle de Kolokani, région de Koulikoro).
Masantɔla→̌→ 7→n.prop/n : 0 →n.prop : 7→n : 0 Masantola
n prop TOPMassantola (petite ville et commune, cercle de Kolokani, région de Koulikoro).
màsàra→̌→ 1→n : 0( *connecteur avertir )
v s'adresser
vr s'adresser, avertir kánbɔ, kánto, sàra, jàasere, kànkarimadá, lásɔ̀mi, sɔ̀mi (d'un départ, d'un voyage ...)
Masaran SàranSáràn; Nasaran; Sádàn
n prop NOM F
Másàran Másarka
n prop NOM F (nom féminin).
Màsaren Mànsaren
n prop NOM CLMansaren (nom honorifique des Kéyità, litt. "enfant du roi").
Másarka→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Másàran
n prop NOM F (nom féminin).
Masasi→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0
n prop NOM CLMassassi (nom honoriphique des Kúlibàli).
n bambara du Kaartabambara du Kaarta
n grandes plumesgrandes plumes
màsasigilan→̌→ 4( roi siège [ asseoir *instrumental ] )
n trône larusi (royal).
n palais royalpalais royal màsakɛso.
màsataana→̌→ 0( roi très.haut )
n DieuDieu, Maître suprême Ála, màsaŋala, má, máŋala, nímasa, Ŋála.
másaya→̌→ 5( parent *abstractif )
n état de parentétat de parent
màsaya→̌→ 143( roi *abstractif )
n royauté
1 • royauté, puissance royale. fàamaya, màsakɛya (souvent rapportée à Dieu). Ála y’à tó à ka màsaya lá... Dieu dans sa toute puissance …
2 • royaume. màra.
màsaya→̌→ 1→n : 0( roi *abstractif )
v rendre glorieux
vt rendre glorieux, orner dáwula (comme un roi). jàgo, màsìri, màɲɔ́gɔlɔn kɔ̀nɔ sí bɛ́ à màsaya les plumes de l'oiseau font sa gloire (prov)(les enfants font la fierté des parents)
n MassaïMassaï, Maasaï (groupe ethnique en Tanzanie et Kenya).
màsègin→̌→ 0→n : 0( *connecteur revenir )
v rendre
vt rendre kɔ́lasègin, kɔ́masègin, lásègin, sègin.
Maseru→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0
n prop TOPMaseru (nom de lieu).
màsiba→̌→ 47 màasiba; màsibo.
n catastrophe
1 • catastrophe, accident. bérebila, fírina, jàhadi, kàsaara, tátiɲɛ, bàlawu, bìnni.
2 • maladie grave.
màsibo màsibamàasiba; màsibo.
n catastrophe
1 • catastrophe, accident. bérebila, fírina, jàhadi, kàsaara, tátiɲɛ, bàlawu, bìnni.
2 • maladie grave.
Masigi→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0
n prop TOPMassigui (village et commune, cercle de Dioïla, région de Koulikoro).
màsìgi→̌→ 0→n : 0( *connecteur asseoir )
v remettre
vt remettre, présenter lásègin.
masike
n masque masiki, nàmakun, sògo Mɛkisiki bɔlɔnw kɔnɔ, mɔgɔw kɛlen bɛ k’’u yɛrɛ tanga kosɛbɛ ni masikew ye walasa u na kisi bana in ma, o waati kelen na, dɔw sigilen bɛ k’a lajɛ n’a bɛna carin. (Fasokan, 2009 04 Mɛkisiki) ETRG.FRA.
masiki
n masque masike, nàmakun, sògo N'a' bɛ bɔ a' ka so, a' ye masiki dɔ don ka bɔ; (Kibaru581, 2020) ETRG.FRA.
màsin mànsinmàsin Fr. machine
n machine án nà à sɛ́bɛn màsin ná / tìga wɔ́rɔlen màsin ná...
Másina→̌→ 79→n.prop/n : 0 →n.prop : 79→n : 0 Máasina
n prop TOPMacina (ville et cercle, région de Mopti).
màsina→̌→ 27 màsùna; màsùma; màamasinɛ.
n un telun tel, un certain kàari, sìna.
màsírannen→̌→ 0( *connecteur craindre *participe résultatif )
ptcp redoutable
màsiri→̌→ 72( *connecteur lier )
n ornement jàgo, màɲɔgɔlɔn, ɲɔ́gɔlɔn (parure, décor, atours, bijoux ...)
màsìri→̌→ 34→n : 0( *connecteur lier )
v parer
vt parer, orner jàgo, màsaya, màɲɔ́gɔlɔn.
màsirifɛn→̌→ 6( ornement [ *connecteur lier ] chose ) màsirimafɛn
n ornementsornements, bijoux
màsirimafɛn( ornement [ *connecteur lier ] *comme de chose ) màsirifɛn
n ornementsornements, bijoux
masitiribasɔn
n masturbation - A bɛ fɔ o de ma ko: « masitiribasɔn » (yɛrɛla lawajibɔ). (Kunnafini jɛlenw) Syn : yɛ̀rɛlalawajibɔ ETRG.FRA.
Maso→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0
n prop TOPMasso (village, cercle de Ténenkou, région de Mopti).
Masɔgɔna→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0
n prop NOM F (nom féminin).
n maçon sójɔla.
màsɔrɔ→̌→ 3( *connecteur obtenir )
n relâchementrelâchement, laisser-aller, négligence yɛ̀rɛmabila, ɲíɲaɲi.
màsɔ̀rɔ→̌→ 92→n : 0( *connecteur obtenir )
v obtenir
2 • avoir le temps. ní mɔ̀gɔ tɛ́ í bólo, í tɛ́ ŋúnani màsɔrɔ quand tu n'as personne à ta disposition, tu n'as pas le temps de te plaindre (dicton)k'à màsɔrɔ parce que …, bien que …(locution conjonctive)
màsùli( *connecteur abaisser ) màsùulimàsùli.
v baisser
vt baisser, incliner bìn, bíri, cún, lájìgin, fɔ́lɔn, jɛ̀ngɛ, màdá.
màsuma→̌→ 2( *connecteur rafraîchir )
n silence
1 • silence. dáde, màkun, màntɔ.
2 • syndrome dépressif.
màsúma→̌→ 0→n : 0( *connecteur rafraîchir )
v calmer
vt calmer, apaiser dá, lásabali, màdá, súma, kàmali, láda, lásumaya, lásuma kàrisa màsúmalen dòn un tel est doux, paisible
màsùma màsinamàsùna; màamasinɛ.
n un telun tel, un certain kàari, sìna.
màsumalenya→̌→ 0( calmer [ *connecteur rafraîchir ] *participe résultatif *abstractif )
n douceurdouceur, calme sábali, súmalenya, tímiya, básigilenya, làfiya ò màsumalenya kɛ́ra gánsan yé cette douceur silencieuse fut vaine (Ps 39, 3)
màsúmaya→̌→ 0→n : 0( *connecteur rafraîchir [ frais *en verbe dynamique ] )
v tarder
1 • vi tarder bálan, kɔ́saya, mɛ́ɛn í màsumayara k'à fúrakɛ́, bàna júguyara tu as tardé à le soigner, la maladie s'est aggravée
2 • vr se déprimer
màsùna màsinamàsùma; màamasinɛ.
n un telun tel, un certain kàari, sìna.
màsurun→̌→ 11( *connecteur court )
adj proche sùrunman, sùrun (sens propre ou figuré). í ka fúrakɛyɔrɔ màsurun dɔ́ sɛ́gɛrɛ / va au dispensaire le plus prochefálenfɛn màsurun fìla báyɛlɛmani bɛ sé kà kɛ́ ù féere fɛ̀... deux plantes voisines peuvent se croiser par leurs fleurs (donniya 5/6 p.53)
màsurun( *connecteur court ) màsurunna
n les abordsles abords, proximité, voisinage kɔ́rɔla, màsurunya, sìginfɛ, sìgiɲɔgɔnmaya, sìgiɲɔgɔnya.
màsurunna→̌→ 37( proche [ *connecteur court ] *nom de lieu ) màsurun
n les abordsles abords, proximité, voisinage kɔ́rɔla, màsurunya, sìginfɛ, sìgiɲɔgɔnmaya, sìgiɲɔgɔnya.
màsurunya→̌→ 1( proche [ *connecteur court ] *abstractif )
n proximitéproximité, voisinage kɛ̀rɛnkɛrɛn, màsurunna, nàgakɔrɔla, sùrunya, sìginfɛ, sìgiɲɔgɔnmaya, sìgiɲɔgɔnya ní kɔ̀lɔn sònina ɲɛ́gɛn màsurunya ná...
màsùrunya→̌→ 1→n : 0( *connecteur raccourcir [ court *en verbe dynamique ] )
v rapprocher
vt rapprocher sánnakurun yé yɔ́rɔ màsurunya ɲɔ́gɔn ná l'avion a rapproché les lieux
màsùuli→̌→ 0→n : 0( *connecteur abaisser ) màsùli.
v baisser
vt baisser, incliner bìn, bíri, cún, lájìgin, fɔ́lɔn, jɛ̀ngɛ, màdá.
Mata→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0
n prop NOM MF (nom masculin ou féminin).
màtáama→̌→ 0→n : 0( *connecteur marcher )
v fréquenter
vt fréquenter kɛ́, màtarafa, tìgɛ.
màtànga→̌→ 1→n : 0( *connecteur protéger )
v se protéger
vr se protéger (de -- mà).
màtára→̌→ 6→n : 0( *connecteur invoquer )
v invoquer
vt invoquer kósuma, màkíli, tára, tùrudà (Dieu ...) (vx). ù bɛ́ Ála màtara ò kàn ils invoquent Dieu sur l'offrande
màtarafa→̌→ 152→n : 1 Ar. mutaʕarrafa 'connu'
v fréquenter
1 • fréquenter. kɛ́, màtáama, tìgɛ (assidûment). n'í yé sòn màtarafa, í nà kɛ́ sòn yé si tu fréquentes un voleur, tu le deviendras
2 • accomplir scrupuleusement, bien entretenir.
n mandarinemandarine, mandarinier, Citrus deliciosa mandarani, manderenin ruta.
matela
n matelas matila Nka bi fɛn wɛrɛw farala olu kan, i n'a fɔ matela kɔrɔw, firigo kɔrɔw, telewisɔn kɔrɔw, arajo kɔrɔw, ... (Kibaru 507, 2014) ETRG.FRA.
matematiki
n mathématiques bawo tubabukanw walanwalannen don n'u ye , ka taa ka segin ; k'i k'a minɛ ko kelen ma : matematiki , n'o ye jate ye (Kibaru 242, 1992) ETRG.FRA.
màtɛ̀nɛ→̌→ 0→n : 1( *connecteur éviter )
v éviter
vt éviter fɛ́ngɛ, jɛ̀ngɛ, kálamàdá, tànga, tɛ̀nɛ (telle personne, tel objet, telle nourriture — les considérer comme des 'interdits').
màtígɛ→̌→ 0→n : 0( *connecteur couper )
v chercher querelle
vt chercher querelle avec, taquiner dálabɔ, dálaɲini, dámaɲini, ɲɛ́nacì.
n seigneurseigneur, maître Màri, mákɛ, dègebaa, kàlanfa, kàramɔgɔ, mɛtiri, tìgi (se dit de tout maître, mais surtout de Dieu).
matila
n matelas matela U bɛ matila sifɔn tigɛ-tigɛ k'olu su tulunɔgɔ la k'o fili-fili sulu kɔnɔ. (Kibaru 522, 2015) ETRG.FRA.
màtíɲɛ→̌→ 0→n : 0( *connecteur gâter ) màtíyɛn.
v vilipender
vt 1 • vilipender.
2 • déflorer. Á nà mùso mín màminɛ, cɛ̀ wɛ́rɛ nà à dá ò fɛ̀ kà ò màtiyɛn (dt 28, 30) celle que tu auras finacée, un autre couchera avec elle et la déflorera
màtíyɛn( *connecteur gâter ) màtíɲɛmàtíyɛn.
v vilipender
vt 1 • vilipender.
2 • déflorer. Á nà mùso mín màminɛ, cɛ̀ wɛ́rɛ nà à dá ò fɛ̀ kà ò màtiyɛn (dt 28, 30) celle que tu auras finacée, un autre couchera avec elle et la déflorera
matɔrɔni
n matɔrɔnin matrone Denbaw ni matɔrɔniw ka kunnafoniw (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) jìginnimuso, tìnminɛmuso ETRG.FRA.
matɔrɔnin matɔrɔni
n matɔrɔni matrone Denbaw ni matɔrɔniw ka kunnafoniw (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) jìginnimuso, tìnminɛmuso ETRG.FRA.
n prop NOM F (nom féminin).
Mawo→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0
n prop NOM ETRGMao ZeDong (Mao Zedong, président du Parti communiste chinois, 1943-1976, président de la R.P. de Chine).
màwɔ́rɔ→̌→ 0→n : 0( *connecteur peler )
v déshabiller
1 • déshabiller, dénuder. fàana, lárawe, wáraka, wɔ́rɔ.
2 • démonter.
v stupéfier dàbaliban, káana, mánwu (surtout sous forme de participe résultatif).
n stupeur kà máwu kɛ́ être frappé de stupeur
Mawula→̌→ 8→n.prop/n : 0 →n.prop : 8→n : 0
n prop NOM M (nom masculin).
n Maouloud (fête de l'anniversaire du Prophète Mouhammad).
màyɛ́lɛ→̌→ 0→n : 0( *connecteur rire )
v rigoler
vt rigoler
màyɛ̀lɛma→̌→ 7→n : 1( *connecteur changer )
v changer
vt changer, transformer báfìli, báyɛ̀lɛma, kálamàdá, yɛ̀lɛma, kɛ́ só màyɛlɛma mourir (changer de maison, de patrie)bɛ́ɛ bɛ́ dɔ̀lɔ mìn fɔ́ k'í màyɛlɛma tous boivent de la bière jusqu'à changer (de comportement)
màyɛ̀lɛn→̌→ 11→n : 0( *connecteur monter )
v faire monter
vt faire monter, élever, relever láyɛ̀lɛn, kánnabɔ, kɔ́rɔcɛ̀.
Mayga→̌→ 8→n.prop/n : 0 →n.prop : 8→n : 0 Mayiga
n prop NOM CLMaïga
Màyí MàyimúnàMàyimúnatà
n prop NOM FMaïmouna (nom féminin). (Mayi est une forme diminutive).
Mayiga Mayga
n prop NOM CLMaïga
màyígiyigi→̌→ 0→n : 0( *connecteur agiter )
v secouer
vt secouer júnjun, kónkon, yàara, yúguyugu.
Màyimúnà→̌→ 19→n.prop/n : 0 →n.prop : 19→n : 0 Màyimúnatà; Màyí
n prop NOM FMaïmouna (nom féminin). (Mayi est une forme diminutive).
Màyimúnatà MàyimúnàMàyí
n prop NOM FMaïmouna (nom féminin). (Mayi est une forme diminutive).
màyìra( *connecteur montrer ) màjìramàyìra.
v montrer
màyoro-mayoro tàyoro-mayoro
n démarche suggestivedémarche suggestive, démarche féminine suggestive (avec les fesses et le seins qui bougent à chaque pas).
Mazelan→̌→ 10→n.prop/n : 0 →n.prop : 10→n : 0
n prop NOM ETRGMagellan (Fernand de Magellan, explorateur portugais, 1480-1509).
mazisitara
n magistrat Ɲininkali siratigɛ la, kiiritigɛla n'o ye mazisitara ye, o de bɛ kiiritigiw ɲininka k'o sɛbɛn.(Jɛkabaara 329) Jamana sariyasunba ye ɲɛmɔgɔ kura sɔrɔ, n'o ye Madamu Manasa Daɲoko ye. Kiiritigɛla (mazisitara) don. (Kibaru 518, 2015) kíiritigɛla ETRG.FRA.
mazɔri
adj major O kibaruya dira Kolonɛli Mazɔri Salifu Tarawele fɛ, lakana minisiri kabini awirilikalo tile 4 san 2016.(Kibaru 533, 2016) ETRG.FRA.
mcg mikɔrɔgaramu
n microgrammemicrogramme, mcg mikɔrɔgaramu 1.000 mcg = 1 mg (mikɔrɔgaramu wa kelen bɛ bɛn miligaramu kelen ma) (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
Mɛ→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0
n prop NOM F (nom féminin).
conj mais bàri, kòni, ǹka, wà {Fr. mais}
v durer
vi durer, tarder dúumɛ, lásama, bálan, kɔ́saya, màsúmaya à tɛ́ mɛ́ɛn ní à má nà il ne tardera pas à venirà mɛ́ɛnna il y a longtempskà mɛ́ɛn í yɛ̀rɛ̂ kàn trop durer, avoir trop attendu
v entendre
1 • entendre. kása mɛ́n sentir (une odeur)
2 • entendre parler. kómɛn, lákodɔn, lákomɛn ń y'í nàko mɛ́n j'ai appris ta venue
3 • écouter, exaucer. lámɛn, mìnɛ à yé ń ka délili mɛ́n il a exaucé ma prière
4 • comprendre. dɔ́n, fàamuya, fàamu, fáranfasi, kɔnpran, lásɔ̀rɔ, sídɔn à tɛ́ bámanakan mɛ́n fɔ́lɔ il ne comprend pas encore le bambara
n mai
mɛ́bali( entendre PTCP.NEG ) mɛ́nbalimɛ́bali.
ptcp qui n'entend pasqui n'entend pas ù yé ù túlo kɛ́ à mɛ́bali yé ils ont fait ceux qui n'ont pas entendu
mebɛndazoli mebɛndazɔli
n mebɛndazɔli mébendazole Mebɛndazɔli, mébendazole, Vermox farati ka dɔgɔn, ani a bɛ ntumu suguya caman kɛlɛ. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
mebɛndazɔli
n mebɛndazoli mébendazole Mebɛndazɔli, mébendazole, Vermox farati ka dɔgɔn, ani a bɛ ntumu suguya caman kɛlɛ. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
medayi
n médaille jɔ̀njɔn a ye sanu medayi kelen sòrò. (Kibaru nimɔrɔ 12) ETRG.FRA.
mɛ́dɛrɛsa mádarasamándarasa; mádarisa; mɛ́dɛrɛsa.
n médersa
medesɛn
n medesin médecin básikɛla Wa hali ni mɔgɔ min b'a fɛ ka kɛnyɛrɛye dɔgɔtɔrɔso dɔ dayɛlɛ, a ɲuman ye gofɛrɛnaman ka medesɛn (dɔgɔtɔrɔ) ta ka di i ma. (Kibaru 523, 2015) ETRG.FRA. dɔ̀gɔtɔrɔ.
medesin medesɛn
n medesɛn médecin básikɛla Wa hali ni mɔgɔ min b'a fɛ ka kɛnyɛrɛye dɔgɔtɔrɔso dɔ dayɛlɛ, a ɲuman ye gofɛrɛnaman ka medesɛn (dɔgɔtɔrɔ) ta ka di i ma. (Kibaru 523, 2015) ETRG.FRA. dɔ̀gɔtɔrɔ.
Mɛ́din→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0
n prop TOPMédine (quartier à Ségou).
Medinakura→̌→ 5→n.prop/n : 0 →n.prop : 5→n : 0 Mɛ́dìnákura
n prop TOPMédina-coura, Médinacoura (un quartier de la Commune 2 de Bamako).
Mɛ́dìnákura Medinakura
n prop TOPMédina-coura, Médinacoura (un quartier de la Commune 2 de Bamako).
Medini→̌→ 15→n.prop/n : 0 →n.prop : 15→n : 0
n prop TOPMédine (ville de la commune Haya Dembaya, cercle et région de Kayes).
Mediterane→̌→ 5→n.prop/n : 0 →n.prop : 5→n : 0
n prop TOPMéditerranée (mer).
mèe mèlemɛ̀len; mɛ̀ɛn; mèlen.
prn quoi mùn mɛ̀len b’à lá ? qu'est-ce qu'il a ? (maladie)
Mɛ́ɛmà→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0
n prop TOPMema (une zone de l'ancien peuplement au nord de Macina, un de royaumes successeurs de l'Ancien Ghana).
v durer
vi durer, tarder dúumɛ, lásama, bálan, kɔ́saya, màsúmaya à tɛ́ mɛ́ɛn ní à má nà il ne tardera pas à venirà mɛ́ɛnna il y a longtempskà mɛ́ɛn í yɛ̀rɛ̂ kàn trop durer, avoir trop attendu
mɛ̀ɛn mèlemèe; mɛ̀len; mɛ̀ɛn; mèlen.
prn quoi mùn mɛ̀len b’à lá ? qu'est-ce qu'il a ? (maladie)
mɛ́ɛnbali→̌→ 0( durer PTCP.NEG )
ptcp qui ne dure pasqui ne dure pas
adv léger agréableléger agréable
n herbe naissante
1 • herbe naissante.
2 • jeune pousse. nùgu.
adj non mûrnon mûr, tendre myɛ̀nin.
n maire mɛ́ri.
mefulokini
n méfloquine Mefulokini, Méfloquine (izinitigiw ka tɔgɔ dalen: lariyamu, Lariam) ... (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
n mégawatt
n grand hameçongrand hameçon (en forme de flèche pour iguanes et gros poissons).
v scintiller
vi scintiller mɛ́nɛmɛnɛ, tómitomi, yégeru, yéleku, yɛ́gɛyɛgɛ.
v pousser rapidement
vi pousser rapidement (poils, cheveux ...)
v faire des éclairs
vi faire des éclairs
adv bien ajustébien ajusté pɛ́tu.
v bien fermer
vt bien fermer gɛ̀nɛ móbili dá ma mɛ́gu la portière de la voiture est mal fermée
mejatɛri
n médiateur cɛ́bɛnbaga, cɛ́fɔla. K'a to o jɔyɔrɔ in na dannaya dara a kan k'a kɛ jamana fɔkabɛnna (mejatɛri) ye san 2011 mɛkalo tile 18. (Kibaru 491, 2012) fɔ́kabɛnna ETRG.FRA.
mekanisiyɛn
n mécanicien Degelikaramɔgɔ tun ye Lasinɛ Togola ye, mekanisiyɛn tun ye Karamɔgɔ Kulubali ye. (Kibaru 533, 2016) ETRG.FRA.
Mɛkisiki→̌→ 24→n.prop/n : 0 →n.prop : 24→n : 0
n prop TOPMexique (pays).
mɛkitizan
n prop Mectizan Iwɛrimɛkitini (Ivermectin), izinitigiw tɔgɔ dɔ ye mɛkitizan (Mectizan), ye mara furaw bɛɛ la ɲuman ye, tuma dɔw la a bɛ di fu sigida kɛnɛyasow la (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
v bien fermer
vt bien fermer gɛ̀nɛ móbili dá ma mɛ́gu la portière de la voiture est mal fermée
adv hermétiquement
1 • hermétiquement. múgukuku.
2 • net, calme. càn, céwu, pánpara.
n perles de corailperles de corail
n mélange ɲágami O de kosòn, dunya dan ni bi tè, garanke, garanke, kòli tè min na dè, melanze t'a la, n'a kèra walidyu ye, a tè naafigiya dabila ; garanke, n' a kèra dugu alimaami ri, a tè naafigiya dabila.(Wâ Kamissoko, Y.T. Cissé, la Grande geste du Mali, 2000) C'est pour cette raison que l'on dit que depuis la création du monde à ce jour, le cordonnier, le vrai, celui qui est sans mélange de sang, ne pourra, même s'il devenait un saint, cesser d'être un hypocrite doublé d'un délateur. Cela se vérifierait même s'il devenait imam ETRG.FR.
mèle→̌→ 6 mèe; mɛ̀len; mɛ̀ɛn; mèlen.
prn quoi mùn mɛ̀len b’à lá ? qu'est-ce qu'il a ? (maladie)
mɛ́lɛ→̌→ 1→n : 0 mɛ́lɛn; mɛ́nɛ.
v se goinfrer
vi se goinfrer
mélege mélekemélege; mélenke; mélek'.
v enrouler
1 • vt enrouler, entourer, emballer míni, lákòori, láminimini, lámini, lánton, lásìri fìni méleke bólo lá bólo méleke fìni ná bander le bras (enrouler la bande autour du bras)
2 • vi faire un détour í tílen síra mà, kànâ táa méleke síra wɛ́rɛ fɛ̀ prends directement cette route, ne fais pas de détour par un autre chemin
méleke→̌→ 71→n : 1 mélege; mélenke; mélek'.
v enrouler
1 • vt enrouler, entourer, emballer míni, lákòori, láminimini, lámini, lánton, lásìri fìni méleke bólo lá bólo méleke fìni ná bander le bras (enrouler la bande autour du bras)
2 • vi faire un détour í tílen síra mà, kànâ táa méleke síra wɛ́rɛ fɛ̀ prends directement cette route, ne fais pas de détour par un autre chemin
mɛ̀lɛkɛ→̌→ 159 ar: malak = id.
n ange (sens proche d'ange gardien). kàrisa mɛ̀lɛkɛ ka gɛ̀lɛn un tel ne réussit pas dans la vie
adv rapidement bógoyi, fúga, sɛ́lɛkusɛlɛku (ramper).
v avoir des soubresauts
vr avoir des soubresauts (poule égorgée ...)
mɛ̀lɛkɛnin→̌→ 5( ange *diminutif )
n petit enfant
1 • petit enfant. dénmisɛnnin, dénnin, kúlukùtu (surtout un bébé).
2 • petit ange.
v engloutir
vt engloutir, avaler gloutonnement kùnun, málaku.
adv totalement pélenkete (fermé, recouvert, léché ...)
v engloutir
vt engloutir, avaler gloutonnement kùnun, málaku.
mélek' mélekemélege; mélenke; mélek'.
v enrouler
1 • vt enrouler, entourer, emballer míni, lákòori, láminimini, lámini, lánton, lásìri fìni méleke bólo lá bólo méleke fìni ná bander le bras (enrouler la bande autour du bras)
2 • vi faire un détour í tílen síra mà, kànâ táa méleke síra wɛ́rɛ fɛ̀ prends directement cette route, ne fais pas de détour par un autre chemin
adv délicieux
1 • délicieux. fúgubefugube, ntáma, píɲa.
2 • agréable (à écouter : le babil d'un enfant ...)
mèlen mèlemèe; mɛ̀len; mɛ̀ɛn; mèlen.
prn quoi mùn mɛ̀len b’à lá ? qu'est-ce qu'il a ? (maladie)
v se goinfrer
vi se goinfrer
mɛ̀len mèlemèe; mɛ̀len; mɛ̀ɛn; mèlen.
prn quoi mùn mɛ̀len b’à lá ? qu'est-ce qu'il a ? (maladie)
mélenke mélekemélege; mélenke; mélek'.
v enrouler
1 • vt enrouler, entourer, emballer míni, lákòori, láminimini, lámini, lánton, lásìri fìni méleke bólo lá bólo méleke fìni ná bander le bras (enrouler la bande autour du bras)
2 • vi faire un détour í tílen síra mà, kànâ táa méleke síra wɛ́rɛ fɛ̀ prends directement cette route, ne fais pas de détour par un autre chemin
prn quoi exactement?quoi exactement? (une forme focalisé, plutôt dialectale).
Mɛlɛwɛrɛ→̌→ 5→n.prop/n : 0 →n.prop : 5→n : 0
n prop TOPMèlè Ouèrè (un village peul, à l'ouest de Ségou).
melɔn
n melon básalansɛrɛ, ntúgannîn-ká-jè Ale bɛ bananku ni tamaro kɛnɛw ni melɔnw feere kalanbila kɔnɔna na. (Kibaru 561, 2018) ETRG.FRA.
n étagère (sorte d'étagère dans les angles des cases).
v durer
vi durer, tarder dúumɛ, lásama, bálan, kɔ́saya, màsúmaya à tɛ́ mɛ́ɛn ní à má nà il ne tardera pas à venirà mɛ́ɛnna il y a longtempskà mɛ́ɛn í yɛ̀rɛ̂ kàn trop durer, avoir trop attendu
v entendre
1 • entendre. kása mɛ́n sentir (une odeur)
2 • entendre parler. kómɛn, lákodɔn, lákomɛn ń y'í nàko mɛ́n j'ai appris ta venue
3 • écouter, exaucer. lámɛn, mìnɛ à yé ń ka délili mɛ́n il a exaucé ma prière
4 • comprendre. dɔ́n, fàamuya, fàamu, fáranfasi, kɔnpran, lásɔ̀rɔ, sídɔn à tɛ́ bámanakan mɛ́n fɔ́lɔ il ne comprend pas encore le bambara
Menaka→̌→ 48→n.prop/n : 0 →n.prop : 48→n : 0
n prop TOPMénaka (nom de lieu).
menase
v menacer bàabaali, bàgabaga, jíji, póroporo Waraba bɛ mɔgɔ menase, nka Ala tɛ mɔgɔ menase. (Baabu ni baabu 19) ETRG.FRA.
mɛ́nbali→̌→ 1( entendre PTCP.NEG ) mɛ́bali.
ptcp qui n'entend pasqui n'entend pas ù yé ù túlo kɛ́ à mɛ́bali yé ils ont fait ceux qui n'ont pas entendu
n flammeflamme, lumière támɛnɛ.
v se goinfrer
vi se goinfrer
v allumer
1 • vt allumer, faire flamber lámɛnɛ, tùgu ń ka mána ! je le jure ! (que je sois brûlé en enfer, si ce n'est pas vrai !)
2 • vt faire avec ardeur á'yé mána fɔ́li kàn ! jouez-en avec entrain !
3 • vi se mettre en colère í kɛ́ kóɲuman ! kàn'á tó ń kà mána í bólo dɛ́ ! tiens-toi bien ! que je n'aies pas à me fâcher contre toi !
4 • vt mettre en route (appareil). à yé máɲeto mána il a mis en route le magnétophone
n fourmi spfourmi sp
n galegale, démangeaison
prt certes
1 • certes, précisément. dɛ́, kóyi, kɛ̀ ò dòn mɛ̀nɛ ! c'est cela même !
(dans une phrase négative). 2 • pas du tout. fɛ́si ò tɛ́ mɛ̀nɛ ! il ne s'agit pas de ça du tout !
mɛ̀ɲɛ mìyɛmìɲɛ; myɛ̀; mɛ̀ɲɛ; ɲɛ̀n.
n envie de viande
1 • envie de viande. sògomyɛ b’à lá il a envie de viande
2 • gourmandise. háwulɛya, háwulɛ, kɔ́nɔfaralenya, nègemafɛn, nùgu, sɔ̀njuguya myɛ̀ b’à lá il est gourmand
mɛ́nɛku mɛ́ku
adv hermétiquement
1 • hermétiquement. múgukuku.
2 • net, calme. càn, céwu, pánpara.
mɛ́nɛmɛnɛ→̌→ 1( allumer allumer )
adj brillantbrillant, étincelant mánama.
mɛ́nɛmɛnɛ mánamana
adv très brillanttrès brillant
n petite fourmipetite fourmi
mɛ́nɛmɛnɛ→̌→ 11→n : 1 mánamana
v scintiller
vi scintiller mɛ́gɛmɛgɛ, tómitomi, yégeru, yéleku, yɛ́gɛyɛgɛ.
mɛ́nɛmɛnɛbilen→̌→ 0( petite.fourmi rouge )
n petite fourmi rougepetite fourmi rouge
n gousse de haricotgousse de haricot
menizereya menizeya
n menizeya menuiserie jírisi Kalan sugu 11 ɲɔgɔnna bɛna kɛ yen ka ɲɛsin menizeya (jirimafɛnw ni nɛgɛmafɛnw dilanni),... (Kibaru 561, 2018) ETRG.FRA.
menizeya
n menizereya menuiserie jírisi Kalan sugu 11 ɲɔgɔnna bɛna kɛ yen ka ɲɛsin menizeya (jirimafɛnw ni nɛgɛmafɛnw dilanni),... (Kibaru 561, 2018) ETRG.FRA.
Mɛ́nkɔ̀rɔ→̌→ 3→n.prop/n : 0 →n.prop : 3→n : 0
n prop NOM M (nom masculin).
mɛnɔti
n menottes jɔ̀lɔkɔ menɔti min bɛ don mɔgɔ minɛnɛnw bolo la, o 4 tun b'u kun. (Kibaru 509, 2014) ETRG.FRA.
Mɛnta→̌→ 7→n.prop/n : 0 →n.prop : 7→n : 0
n prop NOM CLMenta
n vache racevache race, race de vache (de petite taille et sans bosse).
adv qui fait des repoussesqui fait des repousses, qui bourgeonne
n maire mɛ́ɛri.
n herbe naissante
1 • herbe naissante.
2 • jeune pousse. nùgu.
adj non mûrnon mûr, tendre myɛ̀nin.
n riz blancriz blanc
mɛ́rɛkɛ mɔ́rɔnkɔmɛ́rɛnkɛ; mɛ́rɛkɛ; bɛ́rɛnkɛ; mɔ́rɔkɔ; mɔ́rɔnkɛ.
v écraser
vt écraser, piétiner cɔ́cɔ, cɔ́ngɔ, mɔ́ɲɔmɔɲɔ, mɔ́ɲɔn, pɛ̀npɛrɛn, sí (des objets sans consistance). cɔ́nkɔn, mɔ́ɲɔnkɔ.
v entretenir
1 • vt entretenir, prendre soin de ládamu, tɔ̀pɔtɔ, dɛ́lɛ.
2 • vr chercher à être invisible, se camoufler
v se rassasier
vi se rassasier
n herbe naissante
1 • herbe naissante.
2 • jeune pousse. nùgu.
adj non mûrnon mûr, tendre myɛ̀nin.
n simulie (moucheron, vecteur de l'onchocercose).
mɛ́rɛnkɛ mɔ́rɔnkɔmɛ́rɛkɛ; bɛ́rɛnkɛ; mɔ́rɔkɔ; mɔ́rɔnkɛ.
v écraser
vt écraser, piétiner cɔ́cɔ, cɔ́ngɔ, mɔ́ɲɔmɔɲɔ, mɔ́ɲɔn, pɛ̀npɛrɛn, sí (des objets sans consistance). cɔ́nkɔn, mɔ́ɲɔnkɔ.
n simulie (moucheron, vecteur de l'onchocercose).
mɛrɛsɛnɛrɛ
n mercenaire mɛrisenɛri den ninnu bè kòori fura bèe dun, k'a tò to galaka kolo ni kò kolo ye. o kosòn, dòw b'a wele «mèrèsènèrè».(Kibaru 111, 1981) ETRG.FRA.
mɛ́rɛtɛtɛ máratata
adv sans cessesans cesse kɔ́tɛɛ.
adv longue duréelongue durée
n toupet (mèche de cheveux sur la tête).
n mairie
n maire mɛ́ɛri.
mɛrikiri
n mercure
mɛrisenɛri
n mercenaire mɛrɛsɛnɛrɛ N'o tɛ ko Sedayawo b'a fɛ ka sɔrɔdasi minnu bila ka na, k'o caman tun bɛ mɛrisenɛriya la jamana wɛrɛw la. Olu mana cun an fɛ yan, u tɛ ɲuman kɛ. (Kibaru 488, 2012) ETRG.FRA.
mɛ́risigi→̌→ 8( maire position.assise )
n élections municipalesélections municipales, élections de maire
méru mérunméru; mɛ́run; mɛ́ru.
v se blottir
1 • vr se blottir bùgun, kɔ́sɔn, mɔ́sɔn.
2 • vi être aux aguets jàkuma mérula bàra kɔ́ fɛ̀ le chat s'est tapi derrière la calebasse
v arranger
vt arranger dákala, lábaara, ládilan, lálaga, látìgɛ, màbɛ̀n (les cheveux (sans les dénouer)).
mɛ́ru mérunméru; mɛ́run; mɛ́ru.
v se blottir
1 • vr se blottir bùgun, kɔ́sɔn, mɔ́sɔn.
2 • vi être aux aguets jàkuma mérula bàra kɔ́ fɛ̀ le chat s'est tapi derrière la calebasse
mérun→̌→ 10→n : 0 méru; mɛ́run; mɛ́ru.
v se blottir
1 • vr se blottir bùgun, kɔ́sɔn, mɔ́sɔn.
2 • vi être aux aguets jàkuma mérula bàra kɔ́ fɛ̀ le chat s'est tapi derrière la calebasse
mɛ́run mérunméru; mɛ́run; mɛ́ru.
v se blottir
1 • vr se blottir bùgun, kɔ́sɔn, mɔ́sɔn.
2 • vi être aux aguets jàkuma mérula bàra kɔ́ fɛ̀ le chat s'est tapi derrière la calebasse
mesazi
n messagemessage, courriel, email cíkan, cí N'i bɛ se mesazici yɛrɛ la, o ka nɔgɔ n'a tɔ bɛɛ ye. (Kibaru 498, 2013) ETRG.FRA.
n mesquinerie
1 • mesquinerie. mìsɛnya.
2 • affectation.
n papillonnagepapillonnage, agitation básigibaliya, dònkabɔ, jànjanjan, múnumunu, ntàntantan, wúlikajɔ, ɲáɲa.
v couper
vt couper cáron, cérun, gèlu, kàn, pélu, tìgɛ, tù, tɛ́rɛmɛ (des petits morceaux).
n messe
n mèche de cheveuxmèche de cheveux
mesijina
n prop Mesigyna Pikiriw minnu faralen don ɲɔgɔn kan i n’a fɔ sikulofɛmu (Cyclofem) ani mesijina (Mesigyna), olu bɛ kɛ siɲɛ kelen kalo o kalo. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
Mɛta→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0
n prop NOM F (nom féminin).
metadɔni
n méthadone (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
metanfetamini
n méthamphétamineméthamphétamine, amphétamine (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
metani
n méthane Sɛgɛsɛgɛliw y'a jira k'a kɔnɔfɛnw kɛmɛsarada la 98 ye hidorozɛni ye. A tɔ ye gazi mɛnɛta wɛrɛw ye, minnu bɛ wele tubabukan na metani ani nitorozɛni. (Kibaru 487, 2012) ETRG.FRA.
adv flot continuflot continu
mɛ́tɛrɛ→̌→ 191 m; mɛ́trɛ; mɛ́tiri.
n mètre
mɛ́tɛrɛkɛnɛ→̌→ 24( mètre clarté ) m2; mk.
n mètre carrémètre carré
mɛ́tɛrɛkibu→̌→ 2( mètre cube )
n mètre cubemètre cube
n météométéo, service météorologique
metilɛni
n méthylèneméthylène, chlorure de méthylthioninium bile de metilɛniji bleu de méthylèneAw bɛ aw da ko ni ji ye, bikaribonati bɛ min na ani ka aw da kucukucu ni ji suma ye walima ni bile de metilɛniji ye (bleu de méthylène). (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
mɛtiri
n maître dègebaa, kàlanfa, kàramɔgɔ, mákɛ, mátigi, tìgi mɛtri Jamana Tɔgɔlayɔrɔw ani dugukoloko minisiri: Mɛtiri Mohamɛdi Ali Bacili. (Kibaru 528, 2016) Ni « mɛtri » minnu bɛ kalan na, ni olu taara, u bɛ se ka « nɔtiw » ta, k'o bla u bolo kɔrɔ;(Jama n°11, 2002) ETRG.FRA.
mɛ́tiri mɛ́tɛrɛm; mɛ́trɛ; mɛ́tiri.
n mètre
mɛtirikibi
n mètre-cube Sumanw kɛrɛfɛ, caman bɔra jitiɲɛni na, bawo a tun bɛ san damadɔ bɔ ji hakɛ min tun bɛ labila forokɛnɛ taari kelen sɔnni kama, o tun bɛ mɛtirikibi 25.000 ni 32.000 cɛ. Nka ɲinan o hakɛ dɔgɔyara ka kɛ mɛtirikibi 14.000 ni 20.000 cɛ. (Kibaru 325, 1999) ETRG.FRA.
mɛtirizi
n maîtrise A nana «lise» kɛ o kɔfɛ Bamakɔ, ka taa o tɔ laban Faransi, ka don kalansoba la yen, ka mansinbaara jatekalan, Matematiki ani Fiziki dɔnniya «lisansi» sɔrɔ yen an'u «Mɛtirizi». (Kibaru 583, 2012) ETRG.FRA.
metopimazini
n métopimazine Sisan: ... Metopimazini, Métopimazine: Izinitigiw ka tɔgɔ dalen: wogalɛni (Vogalène) ... (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
metoro
n métro K'a ta kɛɲɛka fo bayanfan, n bɛ siraba belebelew bɔ: ka kelen kɛ mɔbilibolisira ye, ka tɔ kelen kɛ... metoro ta ye.(Moussa Konaté in Ne nikandugu) ETRG.FRA.
metoronidazɔli
n prop Métronidazole ETRG.FRA.
mɛ́trɛ mɛ́tɛrɛm; mɛ́trɛ; mɛ́tiri.
n mètre
mɛtri mɛtiri
n maître dègebaa, kàlanfa, kàramɔgɔ, mákɛ, mátigi, tìgi mɛtiri Jamana Tɔgɔlayɔrɔw ani dugukoloko minisiri: Mɛtiri Mohamɛdi Ali Bacili. (Kibaru 528, 2016) Ni « mɛtri » minnu bɛ kalan na, ni olu taara, u bɛ se ka « nɔtiw » ta, k'o bla u bolo kɔrɔ;(Jama n°11, 2002) ETRG.FRA.
mg miligaramu
n milligramme miligaramu Balikuw: aw bɛ mg 65 di siɲɛ 2 tile kɔnɔ tile 7 ka se tile 10 ma. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
n peul fúlamɔgɔ, fúla, mìsigɛnden (péj. imitation d'une expression courante en peul o bimi = je dis).
n Source : Fr. midimidi tìle-sé-ń-kùn-cɛ́, tìle-sé-ń-kùn, tìlesekuncɛ sú mídi minuit
v penser
1 • penser, réfléchir bìsigiya, bìsigi, jìgi í bɛ́ míiri mùn ná ? à quoi penses-tu ?
2 • vt penser à í bɛ́ mùn míiri ? à quoi penses-tu ?
n idée
rn, fn idée, réflexion hákili nê míiri lá ń b’à míiri lá à mon avisò dɔ̀nkili yé nê míiri jànya kósɛbɛ ! ce chant m'a fait beaucoup réfléchir
míiribali→̌→ 1( penser PTCP.NEG )
ptcp étourdiétourdi, inconscient, irréfléchi, insouciant, impoli ɲɛ́majɔbali, bònyabali, ɲɛ́faralen.
míiribaliya→̌→ 2( étourdi [ penser PTCP.NEG ] *abstractif )
n irréflexion hákilintanya.
míirila( idée *mental1 ) míirina
n penséepensée, avis, imagination bìsigi, fɛ̀ta, hákilila, kɔ́nɔta, míirinata, yíri, fɛ̀ko, hákilinata, jàte, kɔ́nɔnata, kɔ́nɔ, mìsali, ɲùmana, ɲɛ́na, ɲɛ́, míirinako ù tɛ́ à míirina dɔ́n ils ne savent pas ce qu'il pense, ce qu'il projette
míirilata( idée *mental2 ) míirinata
n penséepensée, avis, imagination bìsigi, fɛ̀ta, hákilila, kɔ́nɔta, míirina, yíri, fɛ̀ko, hákilinata, jàte, kɔ́nɔnata, kɔ́nɔ, mìsali, ɲùmana, ɲɛ́na, ɲɛ́ kàbi à ka míirinata nìnnu dágura dès que ses prévisions se sont réalisées
míirina→̌→ 3( idée *mental1 ) míirila
n penséepensée, avis, imagination bìsigi, fɛ̀ta, hákilila, kɔ́nɔta, míirinata, yíri, fɛ̀ko, hákilinata, jàte, kɔ́nɔnata, kɔ́nɔ, mìsali, ɲùmana, ɲɛ́na, ɲɛ́, míirinako ù tɛ́ à míirina dɔ́n ils ne savent pas ce qu'il pense, ce qu'il projette
míirinata→̌→ 6( idée *mental2 ) míirilata
n penséepensée, avis, imagination bìsigi, fɛ̀ta, hákilila, kɔ́nɔta, míirina, yíri, fɛ̀ko, hákilinata, jàte, kɔ́nɔnata, kɔ́nɔ, mìsali, ɲùmana, ɲɛ́na, ɲɛ́ kàbi à ka míirinata nìnnu dágura dès que ses prévisions se sont réalisées
míiriya→̌→ 35( idée *abstractif )
n réflexion hákilijakabɔ, hákili, míiri, tàasibila, tàasi màakɔrɔ tɔ́gɔmada, à tɛ kɛ́ gánsan yé, à bɛ kɛ́ ní míiriya dɔ́ yé donner (à un enfant) le prénom d'un grand parent, ça ne se fait passans raison, mais dans une certaine intention
míjani→̌→ 0 Ar. mizan 'balance'
n balance bàlansi, jà, màntaa (balance du bien et du mal). Ála máa à bìlara míjani ná ! Que Dieu mette (ta bonne action) dans la balance ! (remerciement)
mikonazɔli
n miconazole Walima aw bɛ furakisɛ ninnu dɔ la kelen dɔn musoya la: nisitatini, nystatine, mikonazɔli, miconazole, ... (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
n microphone
mikɔrɔbu
n microbe bànakisɛ Mura banakisɛ tɛ fɛnɲɛnamanin (mikɔrɔbu) ye. (Kibaru 491, 2012) ETRG.FRA.
mikorofilɛri
n microfilairemicrofilaire, filariose Nka fɛn min bɛ se ka to o sɛgɛsɛgɛli in ka sira sɔrɔ, o de ye mikorofilɛri ye (microfilaires) (tumunmisɛnni/banakisɛ) minnu bɛ kɛ ɲɛ kɔnɔ ni a bɛ se ka ye ka sɔrɔ i ma fosi don i ɲɛ na, nka o ni a ta bɛɛ a ka kan ni dɔgɔtɔrɔ dɔ ka lajɛli ye, a baarakɛminɛn ɲumanw bɛ min bolo. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
mikɔrɔgaramu
n microgrammemicrogramme, mcg mcg 1.000 mcg = 1 mg (mikɔrɔgaramu wa kelen bɛ bɛn miligaramu kelen ma) (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
mikɔrɔsikɔpu
n microscope fílɛlan, fɛ́nnabonyalan, lábonyalan Ni aw bɛ se, aw bɛ taa a banakɔtaa sɛgɛsɛgɛ. A ye man di ni mikɔrɔsikɔpu (microscope) tɛ. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
n milligramme
mìlikimalaka→̌→ 0 mìnikimanaka.
adj de bonne heurede bonne heure, à l'aube (entre chien et loup). kɛ́nɛ milikimalaka point de jour, petit matin
mìlikiti→̌→ 0 mílikìti; nírikìti; nírikiti.
n sangsue ntòrimaanà, tɔ̀rɔmanɛ̀.
mililitiri
n ml millilitre Siɲɛ 1000 : Kɔrɔsigi min ka dɔgɔ ni litiri ye siɲɛ 1000, o ye mililitiri ye (ml). (Kibaru 540, 2017) ETRG.FRA.
n millimètre mm.
milimɛtiri milimɛtɛrɛ
n milimɛtɛrɛ millimètre mm anw ye sanji milimɛtɛrɛ 1.214 sɔrɔ sanji nako 61 na. (Kibaru n°529, 2016) Mɔgɔ kɛnɛman ka tansiyɔn yɛlɛnnenba ye milimɛtiri 110 fo ka se 120 ma. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
n milicien mílisi.
n milice
1 • milice.
2 • milicien. mílisɛn.
militan
n militant Irisila jèkulu mògòw ko k'u sewara « UDPM » militanw ka cèsiri la ka pariti ka nyinitaw waleya sira bèe kan. (Faso kumakan, 1983) ETRG.FRA.
militɛri
adj militaire a y'a jira ko komite militɛri y'a ka yamari di ka nin wale ninw kɛlɛ, fo k’u ban. (Kibaru nimirɔ 1) ETRG.FRA.
n milliard
n million
Milo→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0
n prop TOPMilo (ville de Guinée).
Mimana→̌→ 3→n.prop/n : 0 →n.prop : 3→n : 0
n prop TOPMimana (village dans la commune de Farako, cercle et région de Ségou).
n angine kánnabàganin, ngɔ̀ɔnɔdimi, sònkalaku, kánnabwanin.
adv où í bɔ́ra mín ? d'où sors-tu, d'où viens-tu ? í bá táara mín ? où est partie ta mère ? í bɛ táa míni ? où vas-tu ?
v boire
1 • vt boire, absorber, consommer jí, lákùnun tìle ní fíyɛn bɛ́ jí mìn le soleil et le vent boivent l'eau
vt faire boire kábi, lámìn.
2 • vt sucer, téter múgan, músanmusan, súsu dén bɛ́ bá sín mìn le bébé tète sa mère
3 • vt fumer, priser wúsu.
4 • vt baiser jùkɛ́, kɔ́bi, kɔ́tɛ, múgu (vg) (bmk).
5 • se désaltérer jí dí ń mà ń kà ń mìn donne-moi de l'eau que je boive
6 • vi être courageux à mìnnen dòn il n'a pas peur
7 • vt remplir en buvant (le ventre). kɔ́nɔbara tɛ́ mìn jí fɛ̀ on ne tombe pas enceinte en buvant de l'eau
n acte de boireacte de boire
dtm REL (au pluriel : mínnu). é mîn sìgilen bɛ́ dùgu mà... toi qui es assis par terre … ń yé fàli mîn sàn... l'âne que j'ai acheté (son corrélatif dans la principale est 'ò' au sing. et 'òlu' au pl.) í túlo bɛ́ wɔ̀lɔ mínnu kàsikan ná, nê bɛ táa òlu fàga je m'en vais tuer les francolins que tu entends chanter
prn REL (...au pluriel : minnu). mîn tɛ́gɛ ka dí... celui qui est adroit (dont la main est bonne)… ní mîn b’à fɛ̀ kà si qqn veut … mînnu ka ɲì ceux qui sont en bon état(son corrélatif dans la principale est 'ò' au sing. et 'òlu' au pl.)
Mìna→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0
n prop NOM F (nom féminin).
v attraper
vt 1 • attraper, retenir, prendre. bìbi, sɔ̀rɔ, lámìnɛ, látɔ̀n, màmìnɛ, sàma, tɔ̀n (un être qui se déplace). cáwu, fílɛ, mɔ́n, tà bìla jàkuma bɛ́ ɲínɛ mìnɛ le chat attrape la sourisbàna bɛ́ màa mìnɛ la maladie attrape les gensí yɛ̀rɛ mìnɛ être maître de soiù yé à ka fɛ́n mìnɛ à lá ils lui ont pris ses biens
2 • aller bien à, convenir à (vêtements, bijoux, chaussures). bànfula b'í mìnɛ le chapeau te va bienò kúma yé nê kùn mìnɛ cette parole m'a frappé
3 • traiter. báyɛ̀lɛma, lákɛ à ye nê mìnɛ kóɲuman il m'a bien traité
4 • exaucer, accepter. lámɛn, mɛ́n, jɔ̀, jɛ̀n, sɔ̀n Ála kà bàto mìnɛ ! Que Dieu exauce vos prières ! kán mìnɛ obéir aux ordres, accepter les conseils
5 • s'en remettre à, faire confiance à. Ála mìnɛ s'en remettre à Dieu (dans les épreuves, les injustices)
n outils
1 • outils.
2 • ustensile (de cuisine ou autres).
3 • bagages. dònifɛn.
4 • objets à vendre.
n guib harnachéguib harnaché, Tragelaphus scriptus (allure et taille du chevreuil). mìnankalan.
mìnaa( boire désir ) mìnnɔgɔmìndɔgɔ.
n soif jíminnɔgɔ ò bɛ mìnnɔgɔ bìla màa ná ça donne soif
mìnaatɔ( soif [ boire désir ] *statif ) mìnnɔgɔtɔ
adj assoiffé
n outils
1 • outils.
2 • ustensile (de cuisine ou autres).
3 • bagages. dònifɛn.
4 • objets à vendre.
n guib harnachéguib harnaché, Tragelaphus scriptus (allure et taille du chevreuil). mìnankalan.
Minanba→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0
n prop NOM M (nom masculin).
mìnanba→̌→ 0( guib.harnaché *augmentatif )
n éland de Derbyéland de Derby, éland du Cap, Tragelaphus /Taurotragus oryx derbianus
n minuit dùgutila, miniwi, minuwi.
mìnandajinɔ→̌→ 0( guib.harnaché salive [ bouche eau ] trace )
n psoriasis
mìnanjan→̌→ 0( guib.harnaché long )
n antilope kúngosogo (de la taille d'un boeuf mais plus fin).
míɲanka míyankamíɲanka; mínyanka
n minyanka (ethnie du Mali (zone de Bla, Koutiala, San ...))
mìnankalan→̌→ 0( guib.harnaché bariolé )
n guib harnachéguib harnaché, Tragelaphus scriptus (allure et taille du chevreuil, une des antilopes les plus communes). mìnan.
n prop NOM FAminata (nom féminin).
mìndɔgɔ( boire désir ) mìnnɔgɔmìnaa; mìndɔgɔ.
n soif jíminnɔgɔ ò bɛ mìnnɔgɔ bìla màa ná ça donne soif
mìnɛ→̌→ 2250→n : 25 mìna; mìn'.
v attraper
vt 1 • attraper, retenir, prendre. bìbi, sɔ̀rɔ, lámìnɛ, látɔ̀n, màmìnɛ, sàma, tɔ̀n (un être qui se déplace). cáwu, fílɛ, mɔ́n, tà bìla jàkuma bɛ́ ɲínɛ mìnɛ le chat attrape la sourisbàna bɛ́ màa mìnɛ la maladie attrape les gensí yɛ̀rɛ mìnɛ être maître de soiù yé à ka fɛ́n mìnɛ à lá ils lui ont pris ses biens
2 • aller bien à, convenir à (vêtements, bijoux, chaussures). bànfula b'í mìnɛ le chapeau te va bienò kúma yé nê kùn mìnɛ cette parole m'a frappé
3 • traiter. báyɛ̀lɛma, lákɛ à ye nê mìnɛ kóɲuman il m'a bien traité
4 • exaucer, accepter. lámɛn, mɛ́n, jɔ̀, jɛ̀n, sɔ̀n Ála kà bàto mìnɛ ! Que Dieu exauce vos prières ! kán mìnɛ obéir aux ordres, accepter les conseils
5 • s'en remettre à, faire confiance à. Ála mìnɛ s'en remettre à Dieu (dans les épreuves, les injustices)
n procédéprocédé, relation sexuelle dàliluya, mìnɛbolo, cɛ̀ko.
n envie de viande
1 • envie de viande. sògomyɛ b’à lá il a envie de viande
2 • gourmandise. háwulɛya, háwulɛ, kɔ́nɔfaralenya, nègemafɛn, nùgu, sɔ̀njuguya myɛ̀ b’à lá il est gourmand
n manoeuvre báarakɛden, báaraɲini.
mìnɛbolo→̌→ 1( attraper bras )
n procédéprocédé, moyen, méthode dàliluya, mìnɛ, cógo, dàbali, fɛ̀ɛrɛ, hákɛlama, mánkan, nàsira.
n outils
1 • outils.
2 • ustensile (de cuisine ou autres).
3 • bagages. dònifɛn.
4 • objets à vendre.
n prop NOM FAminata (nom féminin).
n boisson
1 • boisson. buwasɔn, mìnnifɛn.
2 • boisson alcoolisée. dí, n'í y’à kò, à bɛ́ fárinya, bɛ́ɛ tɛ́ sɔ̀n k'ò mìn kó : à kɛ́ra mìnfɛn yé
mini
n mine ɲɛ́naye. Menaka jagokɛla dɔ ka mɔbili yɛlɛnna mini kan ntɛnɛndon sɔgɔma nowanburukalo tile 4 san 2013. Mɔgɔ 4 tora a kasaara la ka 8 jogin.(Kibaru 502, 2013) pɛ́rɛnbaranin ETRG.FRA.
v enrouler
vt enrouler, envelopper, faire des tours méleke, màméleke.
adv où í bɔ́ra mín ? d'où sors-tu, d'où viens-tu ? í bá táara mín ? où est partie ta mère ? í bɛ táa míni ? où vas-tu ?
mìɲigimaɲaga mùɲukumaɲakamùɲukumɛɲɛkɛ; mùɲugumaɲaga
v remuer
vr remuer, bouleverser, chambouler fyéku, kòlobokalaba, kùruba, lámàga, mùnumɛnɛ, múguri, múnu, tàngo, yúguba (le corps, les épaules en signe d'ennui, ou même de joie ...)
mìnikimanaka mìlikimalakamìnikimanaka.
adj de bonne heurede bonne heure, à l'aube (entre chien et loup). kɛ́nɛ milikimalaka point de jour, petit matin
v tourner
vt tourner, faire des détours kùruba, lámunumunu, múnu, sɔ́lɔn, yɛ̀lɛma, múnumunu.
n python míniɲan (nom donné à un boa de très grande taille). boa?.
míniminisàalo→̌→ 0( tourner masser )
n tour sur soi-mêmetour sur soi-même
n pythonpython, boa constricteur, Python sebae bìnimini (plus de 9,50 m).
minirali
n minéraux Sinji ɲɔgɔn tɛ den nɔnɔw na. Farikolojɔ witamini ni minirali caman bɛ a la. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
n ministre minisitiri.
mínisiriɲɛmaa( ministre dirigeant [ oeil homme ] ) mínisiriɲɛmɔgɔ
n premier ministrepremier ministre peremiyeminisiri.
mínisiriɲɛmɔgɔ→̌→ 208( ministre dirigeant [ oeil homme ] ) mínisiriɲɛmaa
n premier ministrepremier ministre peremiyeminisiri.
mínisiriso→̌→ 103( ministre maison )
n ministère
minisitiri
n ministre mínisiri Bɛnincinin Fofana, n'o ye minisitiri ye, min b'an ka dɔkɔtɔrɔsow kun na, o ye kuma ta. (Kibaru nimirɔ 1) ETRG.FRA.
n minute sánga.
miniwi
n minuit minuwi, mìnancɛgosi. O siratigɛ la, kanpaɲi bɛ daminɛ nowanburukalo tile 4 su miniwi waati la, k'a kuncɛ kalo tile 18 su miniwi waati la. (Kibaru 535, 2016) dùgutila ETRG.FRA.
n pythonpython, boa constricteur, Python sebae bìnimini (plus de 9,50 m).
Miniyanbalandugu→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0
n prop TOPMinianbalandougou (village, préfecture de Kérouané).
miniziye
n menuisier jíribaarala, jíridɛsɛla, kùle ETRG.FRA.
conj lorsquelorsque, dès que (toujours en fin de pa proposition). à séra mînkɛ̂ quand il est arrivé …
mìnkɛla( boire faire *agent permanent ) mìnnikɛla
n buveur mìnna.
mînkɛ́ni mînkɛ́
conj lorsquelorsque, dès que (toujours en fin de pa proposition). à séra mînkɛ̂ quand il est arrivé …
mìnkɛyɔrɔ→̌→ 2( boire faire lieu )
n bar mìsiri (où on boit l'acool).
n prunier mombinprunier mombin, Spondias mombin (fruit comestible, donne une boisson rafraîchissante).. anac



mìnna→̌→ 0( boire *agent permanent )
n buveur
1 • buveur. mìnnikɛla.
2 • cantharide, Psalydolytta.pilipes (coléoptères vésicants (cantharide) a) de couleur uniforme).
adv où í bɔ́ra mín ? d'où sors-tu, d'où viens-tu ? í bá táara mín ? où est partie ta mère ? í bɛ táa míni ? où vas-tu ?
mìnnifɛn→̌→ 2( boire *nom d'action chose )
n boisson
1 • boisson. buwasɔn.
2 • récipient pour boire. mìnfɛn mínnu tɛ́ dɔ̀lɔ mìn, í nà káfe cáman tà kà súkaro cáman tà, ò yé òlu ka mìnnifɛn yé
mìnniji→̌→ 4( boire *nom d'action eau )
n eau à boireeau à boire mìnji.
mìnnikɛla→̌→ 3( boire *nom d'action faire *agent permanent ) mìnkɛla
n buveur mìnna.
mínnin→̌→ 1( REL *diminutif )
prn le petit peule petit peu mínnin mín bɛ́ ń fɛ̀ le petit peu que je possède …
mìnnɔgɔ→̌→ 70( boire désir ) mìnaa; mìndɔgɔ.
n soif jíminnɔgɔ ò bɛ mìnnɔgɔ bìla màa ná ça donne soif

mìnnɔgɔ→̌→ 0→n : 0( boire désir )
v avoir soif
vi avoir soif
mìnnɔgɔtɔ→̌→ 1( soif [ boire désir ] *statif ) mìnaatɔ
adj assoiffé
mínnu→̌→ 15( REL *pluriel ancien )
prn REL PL2REL PL2
mínnu→̌→ 3( REL *pluriel ancien )
dtm REL PL2REL PL2
Miɲon→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0
n prop TOPMignon (un village, région de Ségou).
n coussinet (pour poser une charge sur la tête).
n miséricordemiséricorde, compassion màhinɛ, tìn, ɲígila, hínɛ, màkari à mínsin dònna nê lá j'ai eu pitié de lui
mìnsɔrɔ mùsɔrɔmìnsɔrɔ Fr. mouchoir
n foulard dánkanna, dìsa, kánnajala (de tête). mùsɔrɔ bɛ́ sìri mùso kùn ná les femmes attachent le foulard sur leur tête
mìnta→̌→ 6( boire *participe potentiel )
ptcp potablepotable, buvable

Minusima MINUSMA
n MINUSMAMINUSMA, Mission multidimensionnelle intégrée des Nations Unies pour la stabilisation au Mali
n MINUSMAMINUSMA, Mission multidimensionnelle intégrée des Nations Unies pour la stabilisation au Mali
minuwi
n minuit dùgutila, miniwi, mìnancɛgosi Nin don in n'o ye ntɛnɛnsu dɔ ye, anw bɔra Bamakɔ yan minuwi waati la, k'an kunda Suwala kan, n'o ye dugu ye min ni Jabali cɛ ye kilomɛtɛrɛ duuru ye.(Jɛkabaara n°280, 2008) ETRG.FRA.
n minyanka (ethnie du Mali (zone de Bla, Koutiala, San ...))
v attraper
vt 1 • attraper, retenir, prendre. bìbi, sɔ̀rɔ, lámìnɛ, látɔ̀n, màmìnɛ, sàma, tɔ̀n (un être qui se déplace). cáwu, fílɛ, mɔ́n, tà bìla jàkuma bɛ́ ɲínɛ mìnɛ le chat attrape la sourisbàna bɛ́ màa mìnɛ la maladie attrape les gensí yɛ̀rɛ mìnɛ être maître de soiù yé à ka fɛ́n mìnɛ à lá ils lui ont pris ses biens
2 • aller bien à, convenir à (vêtements, bijoux, chaussures). bànfula b'í mìnɛ le chapeau te va bienò kúma yé nê kùn mìnɛ cette parole m'a frappé
3 • traiter. báyɛ̀lɛma, lákɛ à ye nê mìnɛ kóɲuman il m'a bien traité
4 • exaucer, accepter. lámɛn, mɛ́n, jɔ̀, jɛ̀n, sɔ̀n Ála kà bàto mìnɛ ! Que Dieu exauce vos prières ! kán mìnɛ obéir aux ordres, accepter les conseils
5 • s'en remettre à, faire confiance à. Ála mìnɛ s'en remettre à Dieu (dans les épreuves, les injustices)
adv très noirtrès (noir).
n poisson Microthrissa miri
1 • poisson Microthrissa miri (---> 7,3 cm (aspect argenté)).
2 • poisson Micralestes acutidens (---> 6 cm (caudale rose dorsale à pointe noire)).
mìrikamírika mùrukamúruka
n miettes mùrumuru, mɔ́ɲɔmɔɲɔ.
v se couvrir
vi se couvrir (ciel).
mìrikimaraka→̌→ 0 mùrukumaraka.
n déchets
v saboter
vt saboter bòosobaasa (un travail).
n prop NOM M (nom masculin).
intj j’écoute (réponse faite à celui qui propose une devinette).
Misabugu→̌→ 3→n.prop/n : 0 →n.prop : 3→n : 0
n prop TOPMissabougou (un quartier dans la commune 6 de Bamako).
n exempleexemple, avis mìsaliya, ɲɛ́jirali, bìsigi, fɛ̀ko, fɛ̀ta, hákilila, hákilinata, jàte, kɔ́nɔnata, kɔ́nɔta, kɔ́nɔ, míirinata, míirina, ɲùmana, ɲɛ́na, ɲɛ́.
v imaginer
vt 1 • imaginer, espérer. bìsigiya, bìsigi (à -- ní ... yé, kó). ń y’à mìsali kó Músa táara Bàmakɔ j'ai espéré que Moussa serait parti à Bamako
2 • baratiner (une fille).
3 • citer en exemple.
mìsaliya→̌→ 18( exemple *abstractif )
n exemple
1 • exemple. mìsali, ɲɛ́jirali.
2 • image, représentation. bìsigi, jà.
mìsaliya→̌→ 1→n : 0( exemple *abstractif )
v montrer l'exemple àmontrer l'exemple à Ála y'ù mìsaliya ni sùw yé Dieu leur a montré l'exemple des défunts
mísèli→̌→ 32 mísɛ̀li; mísɛ̀li; míseli Ar. misalla 'longue aiguille'
n aiguille

mísɛ̀li mísèlimísɛ̀li; mísɛ̀li; míseli Ar. misalla 'longue aiguille'
n aiguille
mísɛ̀li mísèlimísɛ̀li; mísɛ̀li; míseli Ar. misalla 'longue aiguille'
n aiguille
míseliju→̌→ 0( aiguille derrière ) mísɛliju.
n couture finecouture fine (à points serrés).
míseliju→̌→ 0→n : 0( aiguille derrière ) mísɛliju.
v être cousu
vi être cousu (à points serrés).
mísɛliju( aiguille derrière ) míselijumísɛliju.
n couture finecouture fine (à points serrés).
mísɛliju( aiguille derrière ) míselijumísɛliju.
v être cousu
vi être cousu (à points serrés).
míselitan→̌→ 0( aiguille fourreau ) mísɛlitan.
n porte-aiguilleporte-aiguille, étui
mísɛlitan( aiguille fourreau ) míselitanmísɛlitan.
n porte-aiguilleporte-aiguille, étui
vq petit
1.1 • petit (inanimé).
1.2 • mince, à caractères fins fɛ́gɛn à ɲɛ́ ka mìsɛn les mailles sont petites (filet) les caractères sont fins (écriture), il est attentif, raffiné (personne)
2 • tatillon, mesquin à bólo ka mìsɛn c'est un touche-à-toutà dála ka mìsɛn il ne tient pas sa langue
adj petit
1.1 • petit dɔ́gɔman, fítinin, mìsɛnman, ncínin (animié ou inanimé).
2 • mince, fin kólomamisɛn.
3 • jeune gèren.
Miseni→̌→ 5→n.prop/n : 0 →n.prop : 5→n : 0
n prop TOPMisséni (nom de lieu).
mìsɛnman→̌→ 13( petit *adjectivateur )
adj petit
1 • petit, mince. dɔ́gɔman, fítinin, mìsɛn, ncínin, kólomamisɛn.
2 • jeune. gèren.
mìsɛnmannin→̌→ 2( petit [ petit *adjectivateur ] *diminutif )
n rougeole ɲɔ̀ninsàn, ɲànsànin, ɲɔ̀nin (euph.) ɲɔ̀ni.
mìsɛnya→̌→ 9( petit *en verbe dynamique )
n petitesse
1 • petitesse, minceur. dɔ́gɔya.
2 • mesquinerie, indiscrétion. mɛ̀sɛkɛ.
mìsɛnya→̌→ 27→n : 0( petit *en verbe dynamique )
v rapetisser
vt rapetisser, amincir ŋɛ̀nɛŋɛnɛ.
n prop TOP
1 • Égypte.
2 • Missira (un quartier de la Commune 2 de Bamako).
misi
n miss Sinja Boni ka bɔ Moti, o kɛra misi dankan fɔlɔ ye. O jansara ni sefawari miliyɔn 1,5 ye. Leyila Ture ka bɔ Gawo, ale kɛra misi dankan filanan ye. A jansara ni sefawari miliyɔn 1 ye. (Kibaru 479, 2011) ETRG.FRA.
Mìsi→̌→ 3→n.prop/n : 0 →n.prop : 3→n : 0
n prop NOM M (nom masculin).
n bovidébovidé, vache mìsimuso, nbúleri.

mìsibo→̌→ 23( bovidé excrément )
n bouse de vachebouse de vache í bɛ mìsibo tà k'ò kɛ́ dàakolon dɔ́ kɔ́nɔ k'ò lámaga, kà nà ŋúnu kɔ́nɔ nɔ́rɔ
mìsidaba→̌→ 10( bovidé houe )
n charrue sàri.
mìsiden→̌→ 25( bovidé enfant )
n veauveau, génisse jùru bɛ́ mìsiden n'à bá fára la corde sépare le veau de sa mère (prov) (la dette va séparer le débiteur du créancier, finie l'amitié !)
mìsidenwara→̌→ 0( veau [ bovidé enfant ] fauve )
n caracalcaracal, Caracal caracal (allure de lynx, oreilles pointues terminées par un long pinceau de poil, attaque même les veaux, les moutons, les chèvres). túlokɔnɔsima.
mìsigɛnden→̌→ 3( bovidé chasser enfant ) mìsigwɛnden.
n bouvierbouvier, peul fúlamɔgɔ, fúla, míbi.
mìsigɛnkɔnɔ→̌→ 0( bovidé chasser oiseau ) mìsigwɛnkɔnɔ.
n pique-boeufpique-boeuf, Buphagus africanus (à bec jaune). (en permanence accroché à la peau des ongulés). fàligɛnfulanin, tɛ́rɛbɔkɔnɔnin.
mìsigɛnna→̌→ 6( bovidé chasser *agent permanent ) mìsigwɛnna.
n berger bágangɛnna, gɛ́nnina, sàgagɛnna (de bovins).
mìsigeren→̌→ 1( bovidé vert ) mìsigweren.
mìsigwɛnden( bovidé chasser enfant ) mìsigɛndenmìsigwɛnden.
n bouvierbouvier, peul fúlamɔgɔ, fúla, míbi.
mìsigwɛnkɔnɔ( bovidé chasser oiseau ) mìsigɛnkɔnɔmìsigwɛnkɔnɔ.
n pique-boeufpique-boeuf, Buphagus africanus (à bec jaune). (en permanence accroché à la peau des ongulés). fàligɛnfulanin, tɛ́rɛbɔkɔnɔnin.
mìsigwɛnna( bovidé chasser *agent permanent ) mìsigɛnnamìsigwɛnna.
n berger bágangɛnna, gɛ́nnina, sàgagɛnna (de bovins).
mìsigweren( bovidé vert ) mìsigerenmìsigweren.
mísika→̌→ 0 míska fr : muscat
n mangueMandigofera indica, mangue mángòro (variété d'origine américaine, à parfum très fort). anac.



mìsikiinɛ mìsikinɛAr. miski:n
adj pauvrepauvre, misérable bólolandɔgɔ, bólolankolon, bólomadɔgɔ, bólontan, cógontan, dábarajɛ, fàantan, kánnankolon, kɔ̀libaatɔ, séntan, sɛ̀gɛnbagatɔ, tántan, tɛ́gɛlankolon.
mìsikinɛ→̌→ 0 mìsikiinɛ Ar. miski:n
adj pauvrepauvre, misérable bólolandɔgɔ, bólolankolon, bólomadɔgɔ, bólontan, cógontan, dábarajɛ, fàantan, kánnankolon, kɔ̀libaatɔ, séntan, sɛ̀gɛnbagatɔ, tántan, tɛ́gɛlankolon.
mìsikolonbaga→̌→ 0( bovidé vide poison )
n plante Cissus palmafitida
1 • plante Cissus palmafitida (feuilles à lobes bien divisés).. ampe
2 • plante Cyphostemma waterlotii. ampe.
n musc (utilisé comme encens).
mìsikunbere→̌→ 2( bovidé genou )
n plante Boerhavia diffusa



1 • plante Boerhavia diffusa (plante adventice, couchée puis ascendante).. nyct
2 • plante Boerhavia erecta (même port, tige cylindrique, rougeâtre).. nyct
v frémir
1 • vi frémir kètekete (d'angoisse, d'horreur).
2 • (d'angoisse, d'horreur).vr
n horreurhorreur, angoisse ɲúgun, kàmanagan, kɔ́nɔgan, kɔ́nɔnagan, sɔ̀nja sàya mísimisi horreur devant la mort
mìsimuso→̌→ 31( bovidé féminin )
mìsininkunbere→̌→ 0( bovidé *diminutif genou )
n plante Portulaca oleracea

1 • plante Portulaca oleracea (plante adventice) aux tissus charnus, petites fleurs jaunes).. port
2 • plante Alternanthera nodiflora (glomérule de fleurs blanches à chaque noeud).. amara
3 • plante Alternanthera sessilis (se distingue de la précédente par ses tiges crassulentes).. amara
Mísìra→̌→ 96→n.prop/n : 0 →n.prop : 96→n : 0 Mísìran; Mísɛ̀r
n prop TOP
1 • Égypte.
2 • Missira (un quartier de la Commune 2 de Bamako).
n prop TOP
1 • Égypte.
2 • Missira (un quartier de la Commune 2 de Bamako).
mìsiri→̌→ 43 ar: masgid = id. / en peul : misade
n mosquée
1 • mosquée.
2 • bar, débit de boissons. mìnkɛyɔrɔ.
n dispositions intérieuresdispositions intérieures mɔ̀gɔ mìsiri júgu dòn c'est une méchante personne …
mìsirimaa→̌→ 7( mosquée homme ) mìsirimagan; mìsirimaan; mìsiriman
n aveugleaveugle, mendiant aveugle fíyenkɛ, fíyentɔ, fíyen.
mìsirimaan( mosquée homme ) mìsirimaamìsirimagan; mìsirimaan; mìsiriman
n aveugleaveugle, mendiant aveugle fíyenkɛ, fíyentɔ, fíyen.
mìsirimagan( mosquée ) mìsirimaamìsirimaan; mìsiriman
n aveugleaveugle, mendiant aveugle fíyenkɛ, fíyentɔ, fíyen.
mìsiriman( mosquée homme ) mìsirimaamìsirimagan; mìsirimaan.
n aveugleaveugle, mendiant aveugle fíyenkɛ, fíyentɔ, fíyen.
mìsiriweelela( mosquée appeler *agent permanent ) mìsiriwelela
n muezzin Máhamadu kó man dí ń yé, ò yé tìɲɛ yé, ka í nà à tɔ́gɔ mɛ́n mìsiriwelela dá dɛ́ !
mìsiriwele→̌→ 2( mosquée appeler )
n appel à la prièreappel à la prière
mìsiriwelela→̌→ 4( mosquée appeler *agent permanent ) mìsiriweelela
n muezzin Máhamadu kó man dí ń yé, ò yé tìɲɛ yé, ka í nà à tɔ́gɔ mɛ́n mìsiriwelela dá dɛ́ !
mìsitɛ̀nɛ→̌→ 0( bovidé tabou )
n arbuste Cassiaarbuste Cassia syɛ̀tɛnɛ.
míska mísikamíska fr : muscat
n mangueMandigofera indica, mangue mángòro (variété d'origine américaine, à parfum très fort). anac.
misɔn
n mission catholiquemission catholique Kita misɔn katolikiw bɛ se paruwasi 250 ma. (Saheli n°10, 1995) ETRG.FRA.
mitan
n mi-temps mitan filanan na, Kongo y'o bɔ, ka sɔrɔ ka bi 2 don. Mali y'a ta dafa bi 2 la. (Kibaru nimirɔ 1) ETRG.FRA. (football).
mitarayɛti
n mitraillette mitrayɛti Cɛ kelen dɔrɔn de tun bɛ du in kɔnɔ; a si bɛ san bi naani ni san bi duuru cɛ; mitarayɛti marifa b'a kinibolo la.(Jama 09, Gɛrɛgɛrɛ ni fasoko) ETRG.FRA.
Miti→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0
n prop NOM ETRGMitt (Mitt Romney, gouverneur du Massachusetts, 2003-2007).
mitrayɛti mitarayɛti
n mitraillette mitarayɛti Cɛ kelen dɔrɔn de tun bɛ du in kɔnɔ; a si bɛ san bi naani ni san bi duuru cɛ; mitarayɛti marifa b'a kinibolo la.(Jama 09, Gɛrɛgɛrɛ ni fasoko) ETRG.FRA.
míyanka→̌→ 18 míɲanka; mínyanka
n minyanka (ethnie du Mali (zone de Bla, Koutiala, San ...))
mìyɛ→̌→ 10 mìɲɛ; myɛ̀; mɛ̀ɲɛ; ɲɛ̀n.
n envie de viande
1 • envie de viande. sògomyɛ b’à lá il a envie de viande
2 • gourmandise. háwulɛya, háwulɛ, kɔ́nɔfaralenya, nègemafɛn, nùgu, sɔ̀njuguya myɛ̀ b’à lá il est gourmand
míyɛnɛ npìyɛnɛnnpyɛ́na; npyɛ́nɛ; ncɛ́nɛ
n toile d'araignéetoile d'araignée ntàlenmana (ressemble à du papier à cigarette, collée sur les trous pratiqués dans les calebasses des balafons, elle en renforce la résonance).
mizopɔrɔsitɔli
n misoprostol Ni ɛrigonowini (ergonovine), ositosini (ocytocine), walima mizopɔrɔsitɔli (misoprostol) bɛ aw bolo kɔrɔ, aw bɛ o pikiri kɛ jibaatɔ la. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
mk( mètre clarté ) mɛ́tɛrɛkɛnɛm2; mk.
n mètre carrémètre carré
ml mililitiri
n mililitiri millilitre Siɲɛ 1000 : Kɔrɔsigi min ka dɔgɔ ni litiri ye siɲɛ 1000, o ye mililitiri ye (ml). (Kibaru 540, 2017) ETRG.FRA.
mmu màdamu
n madame màdamu A mɔgɔ 4 n'u ka kaso kunmabowari hakɛ saralenw filɛ: Madamu JALO, Lala SI bilala, SEFA WARI 7.500.000 saralen kɔ.(...) (Kibaru n°258, 1993) Minisiri Mmu Gaku Fatu NYANGI y'a ka kuma kuncè ni foli ni tanuni ni walenyumandòn ye ka nyèsin misirakaw ma, ... (Faso kumakan, 1985) ETRG.FRA.
v pêcher
vt pêcher sàalo.
mɔ́ mɔ́n
v mettre en boule
1 • vt mettre en boule kólokolo, kùru, mɔ́ntɔn (mortier, nourriture).
2 • vt arrondir kòori.
3 • vr se serrer mɔ́sɔn.
4 • vr se réunir k'í mɔ́n ɲɔ́gɔn mà
v prendre
vi prendre cáwu, fílɛ, mìnɛ, tà (qqch. -- lá— de main à main— ne s'emploie qu'en impératif et en subjonctif). mɔ́ (nìn ná) ! prends ceci ! hɔ́n.
mɔ́ mɔ́n
n boulette bulɛti (de la nourriture, qu'on forme avec la main avant d'avaler). kà mɔ́n` tìgɛ prendre une boulette (de nourriture)
pp ADR (nuance de destination, point d'arrivée, souvent avec contact). ń b'à d'í mà je te le donneà dí ń mɔ̀ = à dí ń mà donne-le moi ! à bìnna dùgu mà il est tombé par terreà y’à tà à sèn mà il l'a pris par le pied, par la patteà ka dɔ́gɔ nê mà c'est trop petit pour moií kán bɛ́ nê mà wà ? c'est à moi que tu causes ? tu dis cela de moi ?
v mûrir
vi 1 • mûrir. kɔ́gɔ fúnu mɔ̀na l'abcès est mûrà mùso kɔ́nɔ mɔ̀len sa femme est sur le point d'accoucher sa femme est à terme
vt faire mûrir
2 • cuire. bàsabasa, béleke, bùlukubɛlɛkɛ, tóbi tò mɔ̀len le "to" est cuit, le repas est prêt
3 • fermenter. bòrobara, kàsi, kùmuya, kùmu, tòli sáni dùgu kà jɛ́, dɔ̀lɔ bɛ́ mɔ̀ d'ici l'aube, la bière sera à point
4 • passer l’adolescence. í mɔ̀na yɔ́rɔ mín ná... là où tu as passé ton adolescence
v fouiller
vt fouiller lárawe, láwoloma, wóloma, wúguba, wɔ́gɔbɛ á' yé dòn kà tú mɔ̀ entrez ! fouillez le bosquet
n croissance
1 • croissance. yíriwali, yíriwa à mɔ̀ ka dí il grandit vite, il mûrit vitemángoro dòn mɔ̀ ná faire mûrir des mangues (en salle)
2 • fruit mûr.
3 • cadeau. bònya, nìnifɛn, sàma, sɔ́nfɛn nê ka mɔ̀ bɛ́ mín ? où est mon cadeau ? (question posée à qqn qui revient de voyage = tu ne m'as rien rapporté ?)
n grand-parentgrand-parent, parenté sur 2 générations, petit-enfant (seulement en composition).
n mobylette póponin.
móbili mɔ́bilimɔ̀bili; mòbili
n automobile
mɔ́bili→̌→ 68 mɔ̀bili; móbili; mòbili
n automobile
móbilibolila→̌→ 2( automobile courir *agent permanent )
n automobilisteautomobiliste, chauffeur de taxi móbilitigi.
móbilibolisɛbɛn→̌→ 0( automobile courir écrit )
n permis de conduirepermis de conduire peremu.
mɔ́biligara( automobile gare ) mɔ́biligari
n mɔ́biligarɛ; mɔ́biligara gare.routière, gare routière Hawa Sidibe min ye biyefeerela ye Bamakɔ mɔbiligara dɔ la, o ka fɔ la nin wari ninnu sɔrɔbaliya gɛlɛyaba de b’olu kan u ka baaraw senfɛ.(Kibaru 466) Selon Haoua Sidibé qui est vendeuse de billets à la gare routière de Bamako, ils suoffrent beaucoup dans leur travail du manque de petite monnaie ETRG.FRA.
mɔ́biligarɛ( automobile gare ) mɔ́biligari
n mɔ́biligarɛ; mɔ́biligara gare.routière, gare routière Hawa Sidibe min ye biyefeerela ye Bamakɔ mɔbiligara dɔ la, o ka fɔ la nin wari ninnu sɔrɔbaliya gɛlɛyaba de b’olu kan u ka baaraw senfɛ.(Kibaru 466) Selon Haoua Sidibé qui est vendeuse de billets à la gare routière de Bamako, ils suoffrent beaucoup dans leur travail du manque de petite monnaie ETRG.FRA.
mɔ́biligari( automobile gare )
n mɔ́biligarɛ; mɔ́biligara gare.routière, gare routière Hawa Sidibe min ye biyefeerela ye Bamakɔ mɔbiligara dɔ la, o ka fɔ la nin wari ninnu sɔrɔbaliya gɛlɛyaba de b’olu kan u ka baaraw senfɛ.(Kibaru 466) Selon Haoua Sidibé qui est vendeuse de billets à la gare routière de Bamako, ils suoffrent beaucoup dans leur travail du manque de petite monnaie ETRG.FRA.
móbilijɔyɔrɔ→̌→ 0( automobile place [ station.debout lieu ] )
n parc à autosparc à autos kà kɛ́nɛlankolon dɔ́ bìla àni mɔ́bilijɔyɔrɔ 400 ɲɔ̀gɔnna ils prévoient des parcs pour environ 400 voitures (kb 3/05 p.5
móbilisen→̌→ 2( automobile jambe )
n roue
2 • chaussure faite de pneu.
móbilitigi→̌→ 10( automobile maître )
n automobiliste
1 • automobiliste. móbilibolila.
2 • possesseur d'une automobile.
3 • transporteur.
mɔ̀bolo→̌→ 0( croissance branche )
n génération wóloyɛlɛma (chaque degré de filiation). Mɔ̀bolo dɔ́ bɛ táa, mɔ̀bolo dɔ́ bɛ́ nà une génération passe, une génération lui succède (Qo 1, 4)
Modɛki→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0
n prop ABRABR, MODEC, Mouvement pour un destin commun (un parti politique au Mali, depuis 2013).
mɔ̀den→̌→ 79( grand-parent enfant )
n petit-filspetit-fils, petite-fille mɔ̀denkɛ, mɔ̀denmuso.
mɔ̀denbolo→̌→ 0( petit-fils [ grand-parent enfant ] branche )
n petits-enfants yàn mɔ̀denbolo, àni Fàlajɛ mɔ̀denbolo àni Dában mɔ̀denbolo, ò bɛ́ɛ yé mɔ̀denbolo kélen yé
mɔ̀denkɛ→̌→ 2( petit-fils [ grand-parent enfant ] mâle )
n petit-fils mɔ̀den.
mɔ̀denmuso→̌→ 1( petit-fils [ grand-parent enfant ] féminin )
n petite-fille mɔ̀den.
mɔ̀denya→̌→ 1( petit-fils [ grand-parent enfant ] *abstractif )
n condition de petit-filscondition de petit-fils, condition de petite-fille (et ses privilèges ...)
Módìbo→̌→ 50→n.prop/n : 0 →n.prop : 227→n : 0
n prop NOM M (nom masculin).
mɔ̀duman→̌→ 0( croissance agréable [ agréable *adjectivateur ] )
n à croissance rapideà croissance rapide
Mogadisho→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0
n prop TOPMogadiscio (capitale de la Somalie).
mɔ̀gɔ→̌→ 3853 màa; mɔ̀kɔ; mɔ̀ɔ.
n homme
1 • homme. cɛ̀man, cɛ̀, hádamàden, jɔ̀n, mɔ̀gɔninfin (opposé à l'animal). ádamaden, màaninfin.
2 • homme adulte (opposé à l'enfant, au bébé). Ála k'à kɛ́ màa yé ! Que Dieu en fasse un adulte !
3 • quelqu'un, on. mɔ̀gɔ kó tèn on dit ça
4 • personnalité (sens laudatif = personnage, personnalité). í nà kɛ́ màa yé tu deviendras quelqu'un !
mɔ̀gɔba→̌→ 89( homme *augmentatif ) màaba
n personne importantepersonne importante, personnalité sɛ̀bɛfɛn.
mɔ̀gɔbaya→̌→ 5( personne.importante [ homme *augmentatif ] *abstractif ) màabaya
n respectablerespectable, condition d'une personne respectée
mɔ̀gɔdolo→̌→ 0( homme étoile ) màadolo
n constellation d'Orionconstellation d'Orion (homme = pieds, mains, tête, épée).
mɔ̀gɔdun→̌→ 0( homme manger ) màadun
n cannibale mɔ̀gɔdunna.
mɔ̀gɔdunna→̌→ 0( homme manger *agent permanent ) màadunna
n cannibale mɔ̀gɔdun.
mɔ̀gɔfaga→̌→ 46( homme tuer ) màafaa
n meurtre fàgali, mɔ̀gɔfagali, sùbɔ sú fɛ̀ ò tɛ́ jàte mɔ̀gɔfaga yé (é 22,1) si cela a lieu de nuit, cela n'est pas considéré comme un meurtrekà dá à lá í n'à fɔ́ Ála ka màafaa croire à qqch. de la même manière qu’on croit que c’est Dieu qui donne la mort; considérer qqch. comme une évidence
mɔ̀gɔfagala→̌→ 27( homme tuer *agent permanent ) màafaala
n assassin fàgabaga.
mɔ̀gɔfagali→̌→ 0( homme tuer *nom d'action ) màafaali
n meurtre fàgali, mɔ̀gɔfaga, sùbɔ.
mɔ̀gɔfɛmɔgɔ→̌→ 5( homme par homme ) màafɛmaa
n dépendant kɔ́mɔgɔ, nɔ̀fɛmɔgɔ (personne qui dépend d'une autre (esclave, captif (du), orphelin ...)) màatigiba lában kɛ́ra màafɛmaa yé le chef d'une grande famille a fini par vivre dans la famille d'autrui (chant)
n homme blanchomme blanc fàrajɛ.
n lilas des savaneslilas des savanes





1 • Stereospermum.kunthianum (---> 12 / 15 m. Belles fleurs mauves, violettes).. bign
2 • Lonchocarpus.laxiflorus (---> 5 / 6 m (fleurs mauves, violacées)).. papi mɔ̀gɔkolo, sójirinin.
n personne courageusepersonne courageuse
n lilas des savaneslilas des savanes mɔ̀gɔjiri (belles fleurs mauves, violettes).
1 • Stereospermum.kunthianum (---> 10 / 12 m).. bign
2 • Lonchocarpus.laxiflorus (---> 5 / 6 m).. papi mɔ̀ɔjiri, sójirinin.
mɔ̀gɔkɔrɔba→̌→ 133( homme vieux *augmentatif ) màakɔrɔba
mɔ̀gɔkɔrɔbaya→̌→ 6( vieux [ homme vieux *augmentatif ] *abstractif ) màakɔrɔbaya
n vieillesse cɛ̀kɔrɔbaya, kɔ̀rɔbaya, kɔ̀rɔya, kɔ̀rɔ.
mɔ̀gɔlandi→̌→ 0( homme qui.aime ) màalandi
adj philanthropephilanthrope, personne bienveillante
mɔ̀gɔlandi→̌→ 4( homme qui.aime ) màalandi
n philanthropephilanthrope, personne bienveillante
mɔ̀gɔlandiya→̌→ 0→n : 0( homme qui.aime *abstractif ) màalandiya
v bien traiter
vt bien traiter, se montrer aimable ládòn à yé fálatɔ màalandiya il a bien traité l'orphelin
mɔ̀gɔlandiya→̌→ 14( homme qui.aime *abstractif ) màalandiya
n philanthropiephilanthropie, bienveillance ɲɛ́kɔrɔdiya.
mɔ̀gɔlango→̌→ 0( homme à désagréable ) màalango; màanango.
adj misanthropemisanthrope, insociable jòlimango, nínango.
mɔ̀gɔlango→̌→ 0( homme à désagréable ) màalango; màanango.
n misanthropemisanthrope, insociable jòlimango, nínango.
mɔ̀gɔlangoya→̌→ 0( misanthrope [ homme à désagréable ] *en verbe dynamique ) màanangoya.
n insociabilitéinsociabilité, misanthropie ŋɛ́ɲɛ.
mɔ̀gɔmayɔrɔ→̌→ 6( homme *comme de lieu )
n pays habitépays habité
v cligner
adv qui clignequi cligne (pour un oeil).
mɔ̀gɔɲɛna→̌→ 0( homme oeil à )
n fanfaronnade (le fait de faire des manières devant les étrangers pour se faire remarquer). mɔ̀gɔɲɛna b’à lá, mɔ̀gɔɲɛnatɔ dòn
mɔ̀gɔɲɛnatɔ→̌→ 0( fanfaronnade [ homme oeil à ] *statif )
adj fanfaron
1 • fanfaron. ŋánamaŋanama, ɲɛ́ntannci.
2 • maniérée (qui fait des manières quand on le regarde, devant les étrangers).
mɔ̀gɔɲɛnatɔ→̌→ 0( fanfaronnade [ homme oeil à ] *statif )
n fanfaron
1 • fanfaron. ŋánamaŋanama, ɲɛ́ntannci.
2 • personne maniérée (qui fait des manières quand on le regarde, devant les étrangers). mɔ̀gɔɲɛna b’à lá, mɔ̀gɔɲɛnatɔ dòn
mɔ̀gɔnin→̌→ 9( homme *diminutif ) màanin
n petit homme
1 • petit homme.
2 • personne passionnée de. bála mɔ̀gɔnin un passionné de balafon
3 • statuette, poupée. jírimɔ̀gɔnin.
mɔ̀gɔninfin→̌→ 26( homme *diminutif noir ) màaninfin
n homme
1 • homme cɛ̀man, cɛ̀, hádamàden, jɔ̀n, mɔ̀gɔ (opposé aux animaux, aux êtres fabuleux). màaninfin dòn c'est un être humain
2 • vt homme de race noire
mɔ̀gɔninfinya→̌→ 3( homme [ homme *diminutif noir ] *abstractif ) màaninfinya
n humanitéhumanité, état d'homme, comportement d'homme búnadamadenya, hádamadenya (sens social). Syɛ́nma b'ú dòn màaninfinya síra lá le responsable des circoncis leur apprend à se conduire en hommemɔ̀gɔya, ádamadenya.
mɔ̀gɔɲɔgɔn→̌→ 37( homme pareil ) màaɲɔgɔn
n prochain kɔ́ta (ton semblable (frère humain), autrui).
mɔ̀gɔntan→̌→ 2( homme *privatif )
adj dépeuplé Fɔ́ dúgu ka tíyɛn, ú mɔ́gɔntan ka kɛ́ jusqu'à ce que les villes soient dévastées et dépeuplées (Is 6, 11)
mɔ̀gɔsɛbɛ→̌→ 13( homme honnête ) màasɛbɛ
n honnête hommehonnête homme pánpalan.
mɔ̀gɔsɛbɛya→̌→ 3( honnête.homme [ homme honnête ] *abstractif ) màasɛbɛya
n honnêteté hɔ́rɔnya, kɛ́rɛnkɛrɛnnenya, làdiriya.
mɔ̀gɔsogoɲimi→̌→ 0( homme viande mâcher )
n médisance fànaya, kɔ́kan, kɔ́rɔfɔnkɔli, sɔ̀nfɔ.
mɔ̀gɔtɔ→̌→ 9( homme le.reste ) màatɔ
n personne chétivepersonne chétive, personne malingre, avorton dísirɔden, fírɔ, wɔ̀lɔwɔlɔden.
mɔ̀gɔya→̌→ 49( homme *abstractif ) màaya
n humanité
1.1 • humanité búnadamadenya, hádamadenya, mɔ̀gɔninfinya, màaninfinya, ádamadenya.
1.2 • société
2 • âge adulte Ála y’à dá mɔ̀gɔya káma, màa tɛ́ ò dɔ́n on ne sait pas si Dieu l'a fait naître pour qu'il atteigne l'âge adulte
3 • politesse, relations sociales, savoir-vivre kólolenya, ládamu.
4 • bonté, serviabilité dá tɛ́ mɔ̀gɔya tùgu, sèn bɛ́ mɔ̀gɔya tùgu : (pró) ce n'est pas la bouche qui relie les hommes, mais le pied (les actes unissent plus que les bonnes paroles)
5 • organes sexuels
mɔ̀gɔya→̌→ 7→n : 0( homme *abstractif )
v grandir báliku, bònyaya, bònya, gɛ́lɛkɛ, sánkɔrɔtà (acquerir l'apparence et les propriétés humaines, en parlant d'un foetus).
mɔ̀gɔyajɛ→̌→ 1( humanité [ homme *abstractif ] assemblée ) màayajɛ
n organisation socialeorganisation sociale, culture cíkɛ.
Mohamadu MàmadíMàmadú; Mamari; Mamani; Máhamadu; Mahamudu; Mohamɛdi; Mówamèd; Mómo
n prop NOM M (Momo est une forme diminutive).
n prop NOM MMouammar (nom masculin).
Mohamari→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Muhamari; Mohamarali
n prop NOM MMouammar (nom masculin).
Mohamɛdi MàmadíMàmadú; Mamari; Mamani; Máhamadu; Mahamudu; Mohamadu; Mówamèd; Mómo
n prop NOM M (Momo est une forme diminutive).
mɔ̀kɛ→̌→ 27( grand-parent mâle )
n grand-père
Mɔki→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Mɔku
n prop ABRABR, MOC, Mécanisme opérationnel de coordination
Mokitari MùktárìMukutar; Mukutari; Mukitari; Mɔkutari; Mɔ̀ktar; Mùkú
n prop NOM M (Mùkú est la forme diminutive).
n homme
1 • homme. cɛ̀man, cɛ̀, hádamàden, jɔ̀n, mɔ̀gɔninfin (opposé à l'animal). ádamaden, màaninfin.
2 • homme adulte (opposé à l'enfant, au bébé). Ála k'à kɛ́ màa yé ! Que Dieu en fasse un adulte !
3 • quelqu'un, on. mɔ̀gɔ kó tèn on dit ça
4 • personnalité (sens laudatif = personnage, personnalité). í nà kɛ́ màa yé tu deviendras quelqu'un !
Mɔ̀ktar MùktárìMukutar; Mukutari; Mukitari; Mokitari; Mɔkutari; Mùkú
n prop NOM M (Mùkú est la forme diminutive).
Mɔku Mɔki
n prop ABRABR, MOC, Mécanisme opérationnel de coordination
mɔ̀kundama→̌→ 0( mûrir taille [ tête limite [ limite *à ] ] )
n tailletaille, hauteur cɛ́kisɛ, cɛ́naga, cɛ́, dàma, jɔ̀kundama, jɔ̀kun, kùndama, kùnkɔrɔdama, sò, sɔ́ɔrɔ, jànya.
Mɔkutari MùktárìMukutar; Mukutari; Mukitari; Mokitari; Mɔ̀ktar; Mùkú
n prop NOM M (Mùkú est la forme diminutive).
Mɔlidawi→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0
n prop TOPMoldavie (pays).
Molodo→̌→ 46→n.prop/n : 0 →n.prop : 46→n : 0
n prop TOP (nom de lieu).
mɔ́lɔgɔti mɔ́lɔtimɔ́lɔnti; mɔ́lɔɔsi; mɔ́lɔɔti; mɔ́lɔgɔti.
adv subrepticement
mɔ̀lɔnkɔn mɔ̀nɔnkɔmɔ̀nɔnkɔn; mɔ̀lɔnkɔn.
n servalserval, Leptailurus serval (taille du caracal).
v froisser
vt froisser, ratatiner, chifonner kólokoto, nkɔ̀rɔɲɔ, ɲùgu.
mɔ́lɔnti mɔ́lɔtimɔ́lɔɔsi; mɔ́lɔɔti; mɔ́lɔgɔti.
adv subrepticement
mɔ́lɔnti mɔ́lɔtimɔ́lɔɔsi; mɔ́lɔɔti.
v faire furtivement
vr faire furtivement
mɔ́lɔɔsi mɔ́lɔtimɔ́lɔnti; mɔ́lɔɔsi; mɔ́lɔɔti; mɔ́lɔgɔti.
adv subrepticement
mɔ́lɔɔsi mɔ́lɔtimɔ́lɔnti; mɔ́lɔɔsi; mɔ́lɔɔti.
v faire furtivement
vr faire furtivement
mɔ́lɔɔti mɔ́lɔtimɔ́lɔnti; mɔ́lɔɔsi; mɔ́lɔɔti; mɔ́lɔgɔti.
adv subrepticement
mɔ́lɔɔti mɔ́lɔtimɔ́lɔnti; mɔ́lɔɔsi; mɔ́lɔɔti.
v faire furtivement
vr faire furtivement
mɔ́lɔti→̌→ 0 mɔ́lɔnti; mɔ́lɔɔsi; mɔ́lɔɔti; mɔ́lɔgɔti.
adv subrepticement
mɔ́lɔti→̌→ 1→n : 0 mɔ́lɔnti; mɔ́lɔɔsi; mɔ́lɔɔti.
v faire furtivement
vr faire furtivement
Mómo MàmadíMàmadú; Mamari; Mamani; Máhamadu; Mahamudu; Mohamɛdi; Mohamadu; Mówamèd
n prop NOM M (Momo est une forme diminutive).
v palper
vt palper, chercher à tâtons lárawe.
mɔ̀muso→̌→ 30( grand-parent femme ) màmuso
n grand-mère màmamuso, màma.
v pêcher

vt pêcher sàalo.
v mettre en boule
1 • vt mettre en boule kólokolo, kùru, mɔ́ntɔn (mortier, nourriture).
2 • vt arrondir kòori.
3 • vr se serrer mɔ́sɔn.
4 • vr se réunir k'í mɔ́n ɲɔ́gɔn mà
v prendre
vi prendre cáwu, fílɛ, mìnɛ, tà (qqch. -- lá— de main à main— ne s'emploie qu'en impératif et en subjonctif). mɔ́ (nìn ná) ! prends ceci ! hɔ́n.
n boulette bulɛti (de la nourriture, qu'on forme avec la main avant d'avaler). kà mɔ́n` tìgɛ prendre une boulette (de nourriture)
Monako→̌→ 8→n.prop/n : 0 →n.prop : 8→n : 0
n prop TOPMonaco (pays).
Mɔnbana→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0
n prop NOM F (nom féminin).
n rancoeur
1 • rancoeur, ressentiment, frustration, amertume. dími, kùru, dímiya, jìgin-ń-ná, làmɔnɛ, dímidon, kúnaya.
2 • colère vengeresse. à kó : à b’à múnɛ bɔ́ à lá il dit qu'il va se venger de lui
3 • excitation, ardeur, hargne, détermination. jáman, dùsukolo, dùsukun, kìsɛya, ŋɛ́ɲɛ à yé mɔ́nɛ dòn ń ná il m'a mis en colère, excitémùso bɛ́ fúru múnɛ ná, nká dén tɛ́ wólo múnɛ ná l'ardeur au travail peut te procurer une épouse (une dot) mais pas une progéniture (c'est une chance)
4 • satisfaction. bólofa, hínɛ, mɔ́nɛbɔ, nímisiwasa, sàhaba, séwa, wàsadon, wàsa.
v se défouler
1 • se défouler, réagir violemment en désespoir de #cause.
2 • s'exciter au travail (par jalousie, émulation ...) à múnɛna báara fɛ̀ il s'est acharné au travail
adj castré ntɛ̀gɛ (mouton).
mɔ́nɛbɔ→̌→ 8( rancoeur sortir )
n satisfaction bólofa, hínɛ, mɔ́nɛ, nímisiwasa, sàhaba, séwa, wàsadon, wàsa.
Mònekata→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0
n prop NOM CLMonékata (une origine commune avec les Tàrawele. L'ancêtre de Mònɛkata s'est brouillé avec ses frères et parti vers Sigiri, puis à Kéniéba).
mɔ́nɛtɔ→̌→ 1( rancoeur *statif ) múnɛtɔ.
adj plein de rancuneplein de rancune, plein d'esprit de vengeance
Mɔngɔ→̌→ 5→n.prop/n : 0 →n.prop : 5→n : 0
n prop NOM ETRGMongo (Mongo Beti, pseudonyme d'Alexandre Biyidi Awala, un écrivain camerounais).
Mɔ́ngoli→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0
n prop TOPMongolie (pays).
mɔ́ni ŋɔ́ni
n épine
n mets liquidemets liquide, bouillie (de farine granulée). bága, ruwi, sèri.
mɔ́nikɛla( pêcher *nom d'action faire *agent permanent ) mɔ́nnikɛlamɔ́nikɛla.
n pêcheur jɛ́gɛmɔnna.
moniman
n monument Garibudenw dun bɛ si ka tilen «monimanw» kɔrɔ, ani dugu yɔrɔ labɛnnen wɛrɛw kan. (Kibaru 466) ETRG.FRA.
adv noir lustrénoir lustré
Moninpebugu Mɔninpebugu
n prop TOPMonimpébougou (commune, cercle de Macina).
Mɔninpebugu→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0 Moninpebugu
n prop TOPMonimpébougou (commune, cercle de Macina).
mɔnitɛri
n moniteur O ye mɔnitɛriw ka baara de ye.(Traoré - Hinɛ nana, III-01) ETRG.FRA.
Mɔnjali→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0
n prop Mondiale (Vision Mondiale, organisation canadienne de développement).
mɔnjali
adj mondial fɛn caman kɛra an ka jamana kɔnɔ ( Nansarakanfɔjamanaw ka lajɛ , gafe sɛbɛnnaw ka lajɛ , Banki mɔnjali ni FMI ka lajɛ ...) (Jama 14 06 Mara ni kan) ETRG.FRA.
mɔ̀njáraki→̌→ 0→n : 0 mànjáraki; nkànjáraki; nkàncáraki; bànjáraki.
v être presque mûr
vi être presque mûr sínasina (à Beledugu, nkànjáraki désigne une degré de mûrissement moins avancé que mɔ̀njáraki).
mɔ̀njáraki→̌→ 1 mànjáraki; nkànjáraki; nkàncáraki; bànjáraki.
n fruit semi-mûrfruit semi-mûr pérepere kɔ̀nɔntɔn bɔ́ra sì mín ná, sòlo tɛ nkàncaraki sɔ̀rɔ à lá le karité que neuf pigeons verts ont délaissé, la perruche n'y trouve même pas un fruit proche de la mâturité
mɔ́nnikɛla→̌→ 38( pêcher *nom d'action faire *agent permanent ) mɔ́nikɛla.
n pêcheur jɛ́gɛmɔnna.
v écraser
vt écraser cɔ́cɔ, cɔ́ngɔ, mɔ́rɔnkɔ, mɔ́ɲɔmɔɲɔ, mɔ́ɲɔnkɔ, pɛ̀npɛrɛn, sí (en petits morceaux). mɔ́ɲɔkɔ.
mɔ̀ɲɔ mɔ̀ɲɔn
n torche kàlamɛnɛ, mɔ̀ɲɔtugu, tɔrisi, tɔrɔsi (souvent en composition). kàlamɔɲɔ petite gerbe de paille (servant de torche)
monogami
n monogamie Syn : mùsokelentigiya Ni musokelenfuru don, n'o ye monogami ye tubabukan na, cɛ tɛ se ka muso wɛrɛ fara a kan, fo a k'o diɲɛ ɲini muso in fɛ. (Kibaru 524, 2015) ETRG.FRA.
mɔ́ɲɔkɔ( écraser ) mɔ́ɲɔnkɔmɔ́ɲɔngɔ; mɔ́ɲɔkɔ; tɔ́ɲɔnkɔ
v écraser
1 • écraser, pulvériser. cɔ́cɔ, cɔ́ngɔ, mɔ́rɔnkɔ, mɔ́ɲɔmɔɲɔ, mɔ́ɲɔn, pɛ̀npɛrɛn, sí síra mɔ́ɲɔkɔ pulvériser du tabac
2 • rendre chétif. bàna yé nìn dén mɔ́ɲɔkɔ la maladie a rendu cet enfant chétif
n débrisdébris, morceaux, miettes ɲɔ̀nsɔn, mùrukamúruka, mùrumuru.
v écraserécraser, réduire en miettes cɔ́cɔ, cɔ́ngɔ, mɔ́rɔnkɔ, mɔ́ɲɔnkɔ, mɔ́ɲɔn, pɛ̀npɛrɛn, sí.
v écraser
vt écraser cɔ́cɔ, cɔ́ngɔ, mɔ́rɔnkɔ, mɔ́ɲɔmɔɲɔ, mɔ́ɲɔnkɔ, pɛ̀npɛrɛn, sí (en petits morceaux). mɔ́ɲɔkɔ.
n torche kàlamɛnɛ, mɔ̀ɲɔtugu, tɔrisi, tɔrɔsi (souvent en composition). kàlamɔɲɔ petite gerbe de paille (servant de torche)
mɔ́ɲɔngɔ( écraser ) mɔ́ɲɔnkɔmɔ́ɲɔngɔ; mɔ́ɲɔkɔ; tɔ́ɲɔnkɔ
v écraser
1 • écraser, pulvériser. cɔ́cɔ, cɔ́ngɔ, mɔ́rɔnkɔ, mɔ́ɲɔmɔɲɔ, mɔ́ɲɔn, pɛ̀npɛrɛn, sí síra mɔ́ɲɔkɔ pulvériser du tabac
2 • rendre chétif. bàna yé nìn dén mɔ́ɲɔkɔ la maladie a rendu cet enfant chétif
mɔ́ɲɔnkɔ→̌→ 0→n : 0( écraser ) mɔ́ɲɔngɔ; mɔ́ɲɔkɔ; tɔ́ɲɔnkɔ
v écraser
1 • écraser, pulvériser. cɔ́cɔ, cɔ́ngɔ, mɔ́rɔnkɔ, mɔ́ɲɔmɔɲɔ, mɔ́ɲɔn, pɛ̀npɛrɛn, sí síra mɔ́ɲɔkɔ pulvériser du tabac
2 • rendre chétif. bàna yé nìn dén mɔ́ɲɔkɔ la maladie a rendu cet enfant chétif
mɔ̀nɔnkɔ→̌→ 0 mɔ̀nɔnkɔn; mɔ̀lɔnkɔn.
n servalserval, Leptailurus serval (taille du caracal).
mɔ̀nɔnkɔn mɔ̀nɔnkɔmɔ̀nɔnkɔn; mɔ̀lɔnkɔn.
n servalserval, Leptailurus serval (taille du caracal).
monopozi
n ménopause bángejɔ O bɛ danfara muso ni muso cɛ. Monopozi telin bɛ na muso dɔw ma u san 40.(Kunnafoni jɛlenw jɛɲɔgɔnya la) ETRG.FRA.
mɔ̀ɲɔtugu→̌→ 0( torche rabouter )
n torche kàlamɛnɛ, mɔ̀ɲɔn, tɔrisi, tɔrɔsi.
mɔ̀npɛri
n mon pèremon père, curé - N y'a da mɔnpɛri dɔ la.(Baabu ni baabu 19) ETRG.FRA.
Mɔnrɔviya Mɔrɔbiya
n prop TOPMonrovia (capitale du Libéria).
mɔnsɛɲɛri
n monseigneur Papu Faransuwa y'a mankutu lajɛba dɔ senfɛ, k'a jira jama na ko Mɔnsɛɲɛri Zan Zɛribo bɛna kɛ Karidinali ye. O kɛra san 2017 zuwɛnkalo tile 28.(Kibaru 546, 2017) ETRG.FRA.
Mɔ̀nsɔn→̌→ 25→n.prop/n : 0 →n.prop : 25→n : 0 Mɔ̀nzɔn
n prop NOM M (nom masculin).
n maçon sójɔla.
v empiler
1 • vt empiler
2 • vt mettre en boule, chiffonner kólokolo, kùru, mɔ́n, fúsuku.
3 • vr se tapir dɛ́n (pour bondir).
v empiler
1 • vt empiler
2 • vt mettre en boule, chiffonner kólokolo, kùru, mɔ́n, fúsuku.
3 • vr se tapir dɛ́n (pour bondir).
n montre dónjatelan, wáatilan.
n montre dónjatelan, wáatilan.
mɔ́nturu mɔ́ntɔrɔ
n mɔ́ntɔrɔ montre dónjatelan, wáatilan Boli min bɛ kɛ ni mɔntɔrɔ ka jate ye, o sebaa kɛra sɔrɔdasiw ka nɛgɛsobolila ye Umaru Sangare. (Kibaru 533, 2016) ETRG.FRA.
Mɔ̀nzɔn Mɔ̀nsɔn
n prop NOM M (nom masculin).
n homme
1 • homme. cɛ̀man, cɛ̀, hádamàden, jɔ̀n, mɔ̀gɔninfin (opposé à l'animal). ádamaden, màaninfin.
2 • homme adulte (opposé à l'enfant, au bébé). Ála k'à kɛ́ màa yé ! Que Dieu en fasse un adulte !
3 • quelqu'un, on. mɔ̀gɔ kó tèn on dit ça
4 • personnalité (sens laudatif = personnage, personnalité). í nà kɛ́ màa yé tu deviendras quelqu'un !
v ramollir
1 • ramollir. lámàgaya (en parlant d'un fruit).
2 • cuire jusqu'à réduire en pâte (viande ...)
n fil étiréfil étiré (par la fileuse de coton). gáari mɔ́ɔnɔ bɔ́ étirer le fil
v s'étirer
vr s'étirer lásama, mɔ́ɔnɔbɔ.
mɔ́ɔɲɔ( mil ) máaɲɔmɔ́ɔɲɔ; máɲɔ.
n maïsmaïs, Zea mays gram. kàba.
mɔ́ɔnɔbɔ→̌→ 6→n : 3( fil.étiré sortir ) máanabɔ.
v étirer
1.1 • vt étirer lásama, tɔ̀nɔ (comme on étire un fil). í sèn mɔ́ɔnɔbɔ allonger le pied
1.2 • vr s'étirer à y’à mɔ́ɔnɔbɔ jíriden nɔ̀ fɛ̀ il s'est étiré pour attraper le fruit
2 • vt allonger, prolonger jànya, lájànya, sáfo, ságon.
3 • vr se détendre
mɔ́ɔnɔbɔ→̌→ 9( fil.étiré sortir ) máanabɔ.
n prolongation (d'un match).
n dépôt
1 • dépôt. màrayɔrɔ, nɔ́rɔ, sɛ̀nɛ (vert-de-gris, sur les murs, les arbres, le sol — issu de Utricularia stellaris, petite plante herbacée aquatique).
2 • tartre dentaire.
n prop TOPMopti (ville).
Morabitunu→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0
n prop Mourabitoune (Al-Mourabitoune un groupe armé salafiste djihadiste).
Morasima→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0
n prop ABRABR, MORASMA, Mouvement des Rasta du Mali
Moreyali→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0
n prop TOPMontréal
móri→̌→ 258 mɔ́ri Ar. mura:biṭ
n marabout
1 • marabout. kàramɔgɔkɛ (personne : devin, guérisseur musulman).
2 • musulman. sìlamɛden, sìlamɛ (en général).
Mòri→̌→ 19→n.prop/n : 0 →n.prop : 19→n : 0
n prop NOM M (nom masculin).
mɔ́ri mórimɔ́ri Ar. mura:biṭ
n marabout
1 • marabout. kàramɔgɔkɛ (personne : devin, guérisseur musulman).
2 • musulman. sìlamɛden, sìlamɛ (en général).
Mòribà→̌→ 93→n.prop/n : 0 →n.prop : 93→n : 0
n prop NOM M (nom masculin).
Moribabugu→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0
n prop TOPMoribabougou (un village et commune, cercle de Kati, région de Koulikoro).
móribayaasa móribayasamáribayasa; márabayaasa; mɔ́ribayasa; mɔ́ribayaasa; mòribayasa
n marabayassa
1 • marabayassa (danse comique exécutée par une femme pour tenir les promesses à l'esprit).
2 • esprit d'un jeune garçon envers lequel les femmes prennent des engagements.
mɔ́ribayaasa móribayasamóribayaasa; máribayasa; márabayaasa; mɔ́ribayasa; mɔ́ribayaasa; mòribayasa
n marabayassa
1 • marabayassa (danse comique exécutée par une femme pour tenir les promesses à l'esprit).
2 • esprit d'un jeune garçon envers lequel les femmes prennent des engagements.
móribayasa→̌→ 6 móribayaasa; máribayasa; márabayaasa; mɔ́ribayasa; mɔ́ribayaasa; mòribayasa
n marabayassa
1 • marabayassa (danse comique exécutée par une femme pour tenir les promesses à l'esprit).
2 • esprit d'un jeune garçon envers lequel les femmes prennent des engagements.
mɔ́ribayasa móribayasamóribayaasa; máribayasa; márabayaasa; mɔ́ribayasa; mɔ́ribayaasa; mòribayasa
n marabayassa
1 • marabayassa (danse comique exécutée par une femme pour tenir les promesses à l'esprit).
2 • esprit d'un jeune garçon envers lequel les femmes prennent des engagements.
mɔrifɛni
n morphine morifini, mɔrifini (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
morifini
n morphine mɔrifini, mɔrifɛni Morifini ye dimimada fura ye min ni opiyasew ye kulu kelen ye.(Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
mɔrifini
n morphine morifini, mɔrifɛni Mɔrifini, morphine ka ɲi dimi ni siranya madali la. Aw bɛ a tigi hakilisigi ani ka dɔgɔtɔrɔ dɔ ka dɛmɛ ɲini. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
mórikalan→̌→ 24( marabout lecture ) mɔ́rikalan.
n enseignement coranique
1 • enseignement coranique.
2 • école coranique.
mɔ́rikalan( marabout lecture ) mórikalanmɔ́rikalan.
n enseignement coranique
1 • enseignement coranique.
2 • école coranique.
mórikaramɔgɔden→̌→ 0( marabout maître [ homme ] enfant )
n apprenti maraboutapprenti marabout
Mórikɛ→̌→ 28→n.prop/n : 0 →n.prop : 31→n : 0
n prop NOM M (nom masculin).
n poisson Mormyrus hasselquistiipoisson Mormyrus hasselquistii (---> 48 cm, ---> 1,115 kg (museau busqué)).
Mórila→̌→ 4→n.prop/n : 0 →n.prop : 4→n : 0
n prop TOPMorila (mine d'or, région de Sikasso).
Móritani→̌→ 81→n.prop/n : 0 →n.prop : 81→n : 0
n prop TOPMauritanie (pays).
móriya→̌→ 47( marabout *abstractif ) mɔ́riya.
n maraboutage
1 • maraboutage. bàtuta, móriyabaara.
2 • pratiques des marabouts (divination, pharmacopée, bénédictions ...)
3 • islam, condition de musulman. sìlamɛdiinɛ, sìlamɛya.
mɔ́riya( marabout *abstractif ) móriyamɔ́riya.
n maraboutage
1 • maraboutage. bàtuta, móriyabaara.
2 • pratiques des marabouts (divination, pharmacopée, bénédictions ...)
3 • islam, condition de musulman. sìlamɛdiinɛ, sìlamɛya.
intj pouah!pouah! ájarakata, mɔ́rɔrɔ (excl de reproche envers qn).
móriyabaara→̌→ 2( maraboutage [ marabout *abstractif ] travail )
n maraboutage bàtuta, móriya Jɛ̀nɛ móri ye móriyabaara kɛ́ à yé les marabouts de Jènè ont mis en oeuvre leur savoir en sa faveur … (kb 3/05 p.2)
Mòrláyè MùláyìMulaye; Mùrláyì; Bámùlaye; Bámùlayi
n prop NOM M (nom masculin).
Mɔrɔbiya→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Mɔnrɔviya
n prop TOPMonrovia (capitale du Libéria).
mɔ́rɔkɔ mɔ́rɔnkɔmɛ́rɛnkɛ; mɛ́rɛkɛ; bɛ́rɛnkɛ; mɔ́rɔkɔ; mɔ́rɔnkɛ.
v écraser
vt écraser, piétiner cɔ́cɔ, cɔ́ngɔ, mɔ́ɲɔmɔɲɔ, mɔ́ɲɔn, pɛ̀npɛrɛn, sí (des objets sans consistance). cɔ́nkɔn, mɔ́ɲɔnkɔ.
Mɔ̀rɔkù→̌→ 13→n.prop/n : 0 →n.prop : 13→n : 0 Marɔku
n prop TOPMaroc (pays).
v torsader
vt torsader, tresser càani, nkɔ̀rɔɲɔ, ŋɔ̀ɲɔŋɔ̀ɲɔ, bɔ́rɔn, dá, dígi, dɛ́bɛn, dɛ́fɛ, fúgan, náamu Voir : càani; kàyin.
v se faire petit
vr se faire petit, se faufiler kɔ́sɔn, fɔ́gɔbɛfɔgɔbɛ, mɔ́sɔn.
n terre blancheterre blanche bɔ́rɔnjɛ (l'argile rouge subit des transformations chimiques, quand elle est longtemps imprégnée d'eau, elle devient blanche). n'í bɛ́ kɔ̀lɔn sèn, n'í sùrunyana jí lá, í bɛ sé mɔ́rɔn mà quand tu creuses un puits, à l'approche de l'eau, tu arrives au 'mɔrɔn'
n animal à cornes tombantesanimal à cornes tombantes
n croc-en-jambes (une sorte de).
mɔ́rɔnjɛ( terre.blanche blanc ) bɔ́rɔnjɛmɔ́rɔnjɛ.
n terre blancheterre blanche bɔ́rɔn (l'argile rouge subit des transformations chimiques, quand elle est longtemps imprégnée d'eau, elle devient blanche).
mɔ́rɔnkɛ mɔ́rɔnkɔmɛ́rɛnkɛ; mɛ́rɛkɛ; bɛ́rɛnkɛ; mɔ́rɔkɔ; mɔ́rɔnkɛ.
v écraser
vt écraser, piétiner cɔ́cɔ, cɔ́ngɔ, mɔ́ɲɔmɔɲɔ, mɔ́ɲɔn, pɛ̀npɛrɛn, sí (des objets sans consistance). cɔ́nkɔn, mɔ́ɲɔnkɔ.
mɔ́rɔnkɔ→̌→ 1→n : 0 mɛ́rɛnkɛ; mɛ́rɛkɛ; bɛ́rɛnkɛ; mɔ́rɔkɔ; mɔ́rɔnkɛ.
v écraser
vt écraser, piétiner cɔ́cɔ, cɔ́ngɔ, mɔ́ɲɔmɔɲɔ, mɔ́ɲɔn, pɛ̀npɛrɛn, sí (des objets sans consistance). cɔ́nkɔn, mɔ́ɲɔnkɔ.
adv avec précautionavec précaution
intj pouah!pouah! ájarakata, mɔ́riya (excl de reproche envers qn). mɔ́rɔrɔ ! que Dieu me préserve de faire une chose pareille !
mɔ́rɔtɔtɔ mɛ́rɛtɛtɛ
adv longue duréelongue durée
intj sérieusement!sérieusement! (excl de mécontentement). nê tìgɛra í lá mɔ́rɔtɔtɔ ! je ne te fais plus confiance du tout !
intj pouah!pouah! ájarakata, mɔ́riya (excl de reproche envers qn). mɔ́rɔrɔ ! que Dieu me préserve de faire une chose pareille !
intj pouah!pouah! ájarakata, mɔ́riya (excl de reproche envers qn). mɔ́rɔrɔ ! que Dieu me préserve de faire une chose pareille !
n prop NOM MOumar (nom masculin).
mɔ́si→̌→ 1→n : 0 Ar. masaha 'masser'
v presser
vt presser, masser bísi, cɔ́ngɔ, dígi, gírin, gɛ̀rɛntɛ, jɔ́sɔn, kɔ́tɔrɔmabɔ, màdígi, sɔ́sɔ (fortement). bɔ́rɔn, sàalo mùso bɛ́ fìni mɔ́si k'à jí bɔ́ la femme essore le linge
n mossi
v serrer
1.1 • vt serrer càani, cɔ̀ri, dóroko, dɛ̀rɛ, gɛ̀nɛ, gɛ̀rɛntɛ, jíjà, sɔ́sɔ (jusqu'à contracter). jólida mɔ́sɔlen dòn la plaie se refermefúrakɛla bɛ́ jóli mɔ́sɔn k'à nɛ̀n bɔ́ l'infirmier comprime la plaie pour en faire sortir le pus
1.2 • vr se serrer mɔ́n (contre -- kɔ́rɔ).
2 • vi se régler (en parlant d'une affaire, d'un problème). ò kó mɔ́sɔnna l'affaire a pris fin, elle est réglée
3 • vr se blottir, se faufiler bùgun, kɔ́sɔn, mérun, fɔ́gɔbɛfɔgɔbɛ, mɔ́rɔmɔrɔ à y'í mɔ́sɔn kà dòn dògodogo lá il s'est blotti dans un coinà y’à mɔ́sɔn án fùrancɛ lá il s'est faufilé entre nous
mɔ́sɔ mɔ́sɔn
n remède magiqueremède magique (ingrédients plutôt rares ! : pipi frais d'éléphant contre l'impuissance— lait d'antilope-cheval pour les maux de sein).
mɔ́sɔ mɔ́sɔn
v soigner
vt soigner básiya, bási, fúrakɛ, ládilan (avec des remèdes magiques). jɔ́n bɛ sé kà nê sèn mɔ́sɔ ? qui peut soigner ma (coupure) au pied ?(entendu dans un contexte d'hémorragie)
mɔ́sɔmɔsɔ→̌→ 0→n : 0 músumusu.
v bruiner
vi bruiner fúsufusu, ɲòriɲòri, fúnfun.
adj en petite gouttesen petite gouttes
v serrer
1.1 • vt serrer càani, cɔ̀ri, dóroko, dɛ̀rɛ, gɛ̀nɛ, gɛ̀rɛntɛ, jíjà, sɔ́sɔ (jusqu'à contracter). jólida mɔ́sɔlen dòn la plaie se refermefúrakɛla bɛ́ jóli mɔ́sɔn k'à nɛ̀n bɔ́ l'infirmier comprime la plaie pour en faire sortir le pus
1.2 • vr se serrer mɔ́n (contre -- kɔ́rɔ).
2 • vi se régler (en parlant d'une affaire, d'un problème). ò kó mɔ́sɔnna l'affaire a pris fin, elle est réglée
3 • vr se blottir, se faufiler bùgun, kɔ́sɔn, mérun, fɔ́gɔbɛfɔgɔbɛ, mɔ́rɔmɔrɔ à y'í mɔ́sɔn kà dòn dògodogo lá il s'est blotti dans un coinà y’à mɔ́sɔn án fùrancɛ lá il s'est faufilé entre nous
n remède magiqueremède magique (ingrédients plutôt rares ! : pipi frais d'éléphant contre l'impuissance— lait d'antilope-cheval pour les maux de sein).
v soigner
vt soigner básiya, bási, fúrakɛ, ládilan (avec des remèdes magiques). jɔ́n bɛ sé kà nê sèn mɔ́sɔ ? qui peut soigner ma (coupure) au pied ?(entendu dans un contexte d'hémorragie)
mɔ́sɔn nfɔ́sɔnnpɔ́sɔn; mɔ́sɔn.
n sangle de tensionsangle de tension nfɔ́sɔnjuru (d'un tam-tam).
n maçon sójɔla.
mɔ́sɔnjuru( sangle.de.tension corde ) nfɔ́sɔnjurunpɔ́sɔnjuru; mɔ́sɔnjuru.
n sangle de tensionsangle de tension nfɔ́sɔn (d'un tam-tam).
mɔ́sɔnkayoba→̌→ 0( serrer *infinitif détendre )
n contraction decontractioncontraction decontraction, contraction et dilatation, systole et diastole
Mɔsuku→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0
n prop TOPMoscou (capitale de la Russie).
mótɛrɛ mótɛrimòtɛri; mótɛrɛ; mɔ́tɛri; mɔ́tɛrɛ Fr. moteur
n moteur (la variante à ton haut prédomine).
n moteur Adama Tarawele ntolatancogo tun ka ɲi kosɛbɛ nuwɛli-zelandi, ziɲɔriw ka kupudimɔni kɛnɛ kan. ntolatan fɛɛrɛ caman b'a bolo, a hakili ka di ka da o kan. tiɲɛ yɛrɛ la a kɛra ziɲɔriw mɔtɛri ye fadenkɛnɛ in kan. (Kibaru 521) ETRG.FRA.
mɔ́tɛrɛ mótɛrimòtɛri; mótɛrɛ; mɔ́tɛri; mɔ́tɛrɛ Fr. moteur
n moteur (la variante à ton haut prédomine).
n moteur mótɛri Mansin, n'o ye motɛrɛ ye, o de bɛ mɔbili to a bɛ boli.(Kibaru 546, 2017) ETRG.FRA.
mótɛri→̌→ 14 mòtɛri; mótɛrɛ; mɔ́tɛri; mɔ́tɛrɛ Fr. moteur
n moteur (la variante à ton haut prédomine).
mɔ́tɛri mótɛrimòtɛri; mótɛrɛ; mɔ́tɛri; mɔ́tɛrɛ Fr. moteur
n moteur (la variante à ton haut prédomine).
n moteur mɔ́tɛrɛ Mansin, n'o ye motɛrɛ ye, o de bɛ mɔbili to a bɛ boli.(Kibaru 546, 2017) ETRG.FRA.
Móti→̌→ 21→n.prop/n : 0 →n.prop : 144→n : 0 Mɔ́ti; Mɔputi
n prop TOPMopti (ville).
n prop TOPMopti (ville).
n moto
motokilitɛri
n moto-culteur I n'a fɔ tarakitri minnu fanga b'a ta sokɛ 15 fanga la ka se 20 ma; olu n'u minɛn misɛnw, motopɔnpuw, malogosimansinw, malowɔrɔmansinw, motokilitɛriw (mansin minnu bɛ minɛ bolo la ka baara kɛ) ani saridabaw.(Kibaru n°530, 2016) ETRG.FRA.
mótopɔnpe
n moto-pompe jísamamasin Gofɛrɛnaman bɛ dɛmɛwari di, o 50% bɛ taa sɛnɛkɛminɛnko dafɛ; i n'a fɔ tarakitɛriw, (...) ka fara motopɔnpew kan; n'o ye jisamamansinw ye.(Kibaru n°570, 2019) ETRG.FRA.
n motopompe
Mówamèd MàmadíMàmadú; Mamari; Mamani; Máhamadu; Mahamudu; Mohamɛdi; Mohamadu; Mómo
n prop NOM M (Momo est une forme diminutive).
mɔ̀yalan→̌→ 0( mûrir *abstractif *instrumental )
n hormonehormone, hormone antimullérienne ɔrimɔni.
Moyizi→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0
n prop NOM ETRGMoïse
Mozanbiki→̌→ 15→n.prop/n : 0 →n.prop : 15→n : 0
n prop TOPMozambique (pays).
msá mísa
intj j’écoute (réponse faite à celui qui propose une devinette).
v enduire
vt enduire, crépir, badigeonner, graisser màari só mù ni mìsibo yé crépir la maison avec de la bouse de vachetúlu mù màrifa lá graisser le fusil
v sucer
vt sucer mìn, músanmusan, súsu (manger sans mâcher).
num vingt
1 • vingt (mùgân dans les numéraux composés, suivi de ni). mùgân ni tán = bí sàba trente (20 et 10 = 30)
2 • cent francs.
mùgannan→̌→ 3( vingt *ordinal ) 20nan
adj vingtième
múge→̌→ 3 ar: (gur) muq = id.
n babouche
intj sacrebleusacrebleu, ma foi (exprime le contentement).
n poudre
1 • poudre, farine. námugu, pudurumugu, puduru, àlikaamamugu, fárini (substance poudreuse, farineuse ...) à yé múgu cì il a tiré un coup de fusil
2 • substance molle (ouate, chair, tissu). sìgilanmugu fesses
v réduire en poudre
1 • réduire en poudre.
2 • baiser. jùkɛ́, kɔ́bi, kɔ́tɛ, mìn.
n poisson Synodontis filamentosuspoisson Synodontis filamentosus (---> 22 cm, ---> 245 gr. Corps assez bas, allongé, dorsale prolongée par un long filament noir). Voir : mùgufin; mùgukɔnkɔn; mùgu kála-kálalen.
n pourghèrepourghère, Jatropha curcas (arbuste sous-ligneux ---> 4 / 6 m, on en fait des haies vives pour les jardins).. euph bàganin.


n luxation
v luxer
múguba→̌→ 4( poudre *augmentatif )
n pantalon bouffantpantalon bouffant múgufyɛ, túbalaji.
mùgubaatɔ→̌→ 0( luxer *agent occasionnel *statif )
n qui souffre d'une luxationqui souffre d'une luxation
n champ de bataillechamp de bataille kɛ̀lɛda.
múgufili→̌→ 0( poudre jeter )
n bombardement
mùgufin→̌→ 0( poisson.Synodontis.filamentosus noir )
n poisson Synodontis courtetipoisson Synodontis courteti
n pantalon bouffantpantalon bouffant múguba, túbalaji (plus court que le múguba).
n agent blanchissantagent blanchissant (dans la teinturerie).
múgujugu→̌→ 2( poudre méchant )
n explosifexplosif, bombe bɔnbu, bɔ́mu.
mùgukálakalalen→̌→ 0( poisson.Synodontis.filamentosus rayer *participe résultatif )
n poisson Synodontis gobronipoisson Synodontis gobroni
n coup de feucoup de feu, détonation
múgukɛlan→̌→ 0( poudre faire *instrumental )
n poudrière (récipient où l'on met de la poudre de fusil). án ka múgukɛlan, à tùn bɛ́ fɔ́ ò mà kó : kòlonton notre récipient de poudre de fusil, on l'appelait "kolonton"
mùgukɔnkɔn→̌→ 0( poisson.Synodontis.filamentosus poisson.Synodontis.ocellifer )
n poisson Synodontis eupteruspoisson Synodontis eupterus (---> 700 gr). kúrunɲimikɔnkɔn.
adv hermétiquement mɛ́ku à yɛ́lɛla múgukuku il a ri bouche fermée
v sourire
vi sourire múguri, múɲɛ à bɛ́ múgumugu n’à yɛ̀rɛ yé il sourit spontanément
múguɲari→̌→ 0→n : 0( poudre grande.quantité )
v faire grossir
vt faire grossir lábònya k'í jùkunatulo fíla múguɲari, ò yé dún-kà-ń-fá nɔ̀ yé avoir de grosses fesses, c'est de trop manger
múguɲɛmuguɲɛ→̌→ 0 múuɲɛmuuɲɛ
adv de contentementde contentement, d'aise à yɛ́lɛla múguɲɛmuguɲɛ ! il en a ri de contentement (cadeau reçu)
v remuer
1 • vt remuer fyéku, kòlobokalaba, kùruba, lámàga, mùnumɛnɛ, mùɲukumaɲaka, múnu, tàngo, yúguba à b'í dá múguri il remue la bouche (rinçage)
2 • vr danser, se trémousser, s'exciter dɔ̀n, kèleku, jáman, súguba.
3 • vi sourire múgumugu, múɲɛ.
n réjouissanceréjouissance, amusement hɛ́rɛ, jànjo, múɲamuɲa, sàasɔ, séwa, yàyònbá, ɲàga, ɲɛ́najɛ, kìribikaraba, túlonkɛ.
Muhamari MohamariMohamarali
n prop NOM MMouammar (nom masculin).
Mújawo→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Múzawo
n prop ABRABR, MUJAO, Mouvement pour l'unicité et le jihad en Afrique de l'Ouest
Mukitari MùktárìMukutar; Mukutari; Mokitari; Mɔkutari; Mɔ̀ktar; Mùkú
n prop NOM M (Mùkú est la forme diminutive).
Mukɔrɔ→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0
n prop NOM CLMoukoro
Mùktárì→̌→ 16→n.prop/n : 0 →n.prop : 16→n : 0 Mukutar; Mukutari; Mukitari; Mokitari; Mɔkutari; Mɔ̀ktar; Mùkú
n prop NOM M (Mùkú est la forme diminutive).
Mùkú MùktárìMukutar; Mukutari; Mukitari; Mokitari; Mɔkutari; Mɔ̀ktar
n prop NOM M (Mùkú est la forme diminutive).
Mukutar MùktárìMukutari; Mukitari; Mokitari; Mɔkutari; Mɔ̀ktar; Mùkú
n prop NOM M (Mùkú est la forme diminutive).
Mukutari MùktárìMukutar; Mukitari; Mokitari; Mɔkutari; Mɔ̀ktar; Mùkú
n prop NOM M (Mùkú est la forme diminutive).
Mulaye MùláyìMùrláyì; Mòrláyè; Bámùlaye; Bámùlayi
n prop NOM M (nom masculin).
Mùláyì→̌→ 19→n.prop/n : 0 →n.prop : 19→n : 0 Mulaye; Mùrláyì; Mòrláyè; Bámùlaye; Bámùlayi
n prop NOM M (nom masculin).
múlu
n moule wúgu N'i y'a lamaga kosɛbɛ, i bɛ sɔrɔ k'a kɛ mulu kɔnɔ, walima i b'a to bɛɲuwari kɔnɔ yen fɔ k'a simi kosɛbɛ. (Kibaru 300, 1997) ETRG.FRA.
v paralyser
1 • vt paralyser, courbaturer jà, nàbaraya, fúluka, kólosà (les muscles, de fatigue).
2 • vi devenir paralysé
n paralysieparalysie, courbatures fàsaja, nàbaraya, fàrikumu, fàrisa, kólofaga, kólosabana, kólosa, kùmu.
mùlukubaatɔ( paralyser *agent occasionnel *statif ) mùlukubagatɔ
n harassé de fatigueharassé de fatigue, paralysé
mùlukubagatɔ→̌→ 0( paralyser *agent occasionnel *statif ) mùlukubaatɔ
n harassé de fatigueharassé de fatigue, paralysé
v ramper
vr ramper fòfo, tɛ̀rɛku, wòyo.
v rassembler sans soin
1 • vt rassembler sans soin
2 • vr se pelotonner
adv entièrement
1 • entièrement. bɔ́gɔbɔgɔ.
2 • pas du tout, jamais. có, féwu, tɔ́ri, ábada nê t’à fɛ̀ mùmɛ ! je n'en voudrai jamais !
mùmɛ̂→̌→ 228 mùumɛ̂; mùmɛ̂n.
dtm entier kútùru, kúurukàarâ tìle mùmɛ̂ kɔ́nɔ toute la journée
mùmɛ̂n mùmɛ̂mùumɛ̂; mùmɛ̂n.
dtm entier kútùru, kúurukàarâ tìle mùmɛ̂ kɔ́nɔ toute la journée
n fidèlefidèle, vrai croyant
múmunin múmuni
n fidèlefidèle, vrai croyant
v enduire
vt enduire, crépir, badigeonner, graisser màari só mù ni mìsibo yé crépir la maison avec de la bouse de vachetúlu mù màrifa lá graisser le fusil
prn quoi mèle mùn b’à lá ? qu'est ce qu'il a ? (comme maladie)í bɛ́ mùn fɛ̀ ? que veux-tu ? mùn y’à tó... d'où vient que …? í bɛ́ mùn ná ? qu'es-tu en train de faire ? nê ka mùn b’à lá ? en quoi cela me regarde-t-il ?
dtm REL (au pluriel : mínnu). é mîn sìgilen bɛ́ dùgu mà... toi qui es assis par terre … ń yé fàli mîn sàn... l'âne que j'ai acheté (son corrélatif dans la principale est 'ò' au sing. et 'òlu' au pl.) í túlo bɛ́ wɔ̀lɔ mínnu kàsikan ná, nê bɛ táa òlu fàga je m'en vais tuer les francolins que tu entends chanter
prn REL (...au pluriel : minnu). mîn tɛ́gɛ ka dí... celui qui est adroit (dont la main est bonne)… ní mîn b’à fɛ̀ kà si qqn veut … mînnu ka ɲì ceux qui sont en bon état(son corrélatif dans la principale est 'ò' au sing. et 'òlu' au pl.)
n résidence d'un chefrésidence d'un chef
múnaafigi náafigináfigi; náanfigi; nánfigi; múnaafigi; múnanfagi; ɲúnanfagi; ŋúnanfagi; ŋúnanfaki; ŋúnafɛki; ŋúnafeku Ar. muna:fiq 'hypocrite'
adj rapporteurrapporteur, indiscret, délateur, médisant yúru, dálafɛgɛn, dálamisɛn, dálandi, fɛ́gɛnman.
múnaafigi náafigináfigi; náanfigi; nánfigi; múnaafigi; múnanfagi; ɲúnanfagi; ŋúnanfagi; ŋúnanfaki; ŋúnafɛki; ŋúnafeku Ar. muna:fiq 'hypocrite'
n rapporteurrapporteur, indiscret fàna, nsǒn`-ní-fànà, sàbaranintigi, sònnifana, sófìlawùlunin, yúru, dálafɛgɛn, dálamisɛn, dálandi, tétekùle, ŋùnafaki náafigi bɛ mɔ̀gɔ bìla ɲɔ́gɔn ná le rapporteur crée la zizanie
v rendre lisse
vt rendre lisse mànùgu á'yé à mùnaki dɛ́ ! rendez-la bien lisse !
vr glisser cɛ̀ɛnɛ, npòloki, sí, tìrinti, tɛ̀nɛku, tɛ̀rɛku, yìrindi mànɔgɔ y'í mùnaki kà bɔ́ ń bólo le silure m'a glissé entre les mains
múɲamuɲa→̌→ 0→n : 0 múɲɛmuɲɛ.
v se réjouirse réjouir, être content kɔ́nɔnandiya, ɲàga.
n réjouissance hɛ́rɛ, jànjo, múguri, sàasɔ, séwa, yàyònbá, ɲàga, ɲɛ́najɛ.
múnan ŋúnanwúran; ŋúna; múnan.
v se démancher
1 • vi se démancher
2 • vt arracher, extraire bɔ̀bɔ, bɔ̀gɔti, bɔ̀, gàfo, gùfa, ntàraki, pàron, pùruti, sɔ́gɔbɛ, fòori.
mùnan→̌→ 0( enduire *instrumental )
n onguent sóro ù bɛ́ túlu dí nùmukɛ mà k'ó yé í tɛ́gɛ mùnan yé ils donnent de l'huile au forgeron en disant :" c'est pour t'oindre les mains"
múnanfagi náafigináfigi; náanfigi; nánfigi; múnaafigi; múnanfagi; ɲúnanfagi; ŋúnanfagi; ŋúnanfaki; ŋúnafɛki; ŋúnafeku Ar. muna:fiq 'hypocrite'
adj rapporteurrapporteur, indiscret, délateur, médisant yúru, dálafɛgɛn, dálamisɛn, dálandi, fɛ́gɛnman.
múnanfagi náafigináfigi; náanfigi; nánfigi; múnaafigi; múnanfagi; ɲúnanfagi; ŋúnanfagi; ŋúnanfaki; ŋúnafɛki; ŋúnafeku Ar. muna:fiq 'hypocrite'
n rapporteurrapporteur, indiscret fàna, nsǒn`-ní-fànà, sàbaranintigi, sònnifana, sófìlawùlunin, yúru, dálafɛgɛn, dálamisɛn, dálandi, tétekùle, ŋùnafaki náafigi bɛ mɔ̀gɔ bìla ɲɔ́gɔn ná le rapporteur crée la zizanie
v être satisfait
vi être satisfait sáwa.
adv p précautionneusement
n rancoeur
1 • rancoeur, ressentiment, frustration, amertume. dími, kùru, dímiya, jìgin-ń-ná, làmɔnɛ, dímidon, kúnaya.
2 • colère vengeresse. à kó : à b’à múnɛ bɔ́ à lá il dit qu'il va se venger de lui
3 • excitation, ardeur, hargne, détermination. jáman, dùsukolo, dùsukun, kìsɛya, ŋɛ́ɲɛ à yé mɔ́nɛ dòn ń ná il m'a mis en colère, excitémùso bɛ́ fúru múnɛ ná, nká dén tɛ́ wólo múnɛ ná l'ardeur au travail peut te procurer une épouse (une dot) mais pas une progéniture (c'est une chance)
4 • satisfaction. bólofa, hínɛ, mɔ́nɛbɔ, nímisiwasa, sàhaba, séwa, wàsadon, wàsa.
v se défouler
1 • se défouler, réagir violemment en désespoir de #cause.
2 • s'exciter au travail (par jalousie, émulation ...) à múnɛna báara fɛ̀ il s'est acharné au travail
v sourire
vi sourire múgumugu, múguri.
n grenier jìginɛ, kúlukulu (mur en pisé, toit de paille).
v se réjouirse réjouir, être content kɔ́nɔnandiya, ɲàga.
n réjouissance hɛ́rɛ, jànjo, múguri, sàasɔ, séwa, yàyònbá, ɲàga, ɲɛ́najɛ.
múnɛtɔ( rancoeur *statif ) mɔ́nɛtɔmúnɛtɔ.
adj plein de rancuneplein de rancune, plein d'esprit de vengeance
Muni→̌→ 6→n.prop/n : 0 →n.prop : 6→n : 0
n prop NOM ETRGMoon (Ban Ki-moon, secrétaire général des Nations Unies).
Muniya→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0
n prop TOPMounia (village, région de Mopti).
prn pourquoi
mùnnesi mèlesi
prn quoi exactement?quoi exactement? (une forme focalisé, plutôt dialectale).
múnta múntanmúnta; múnuntan.
n nuagenuage, brume kàbakun, kàbakuru, kàbanɔgɔ, kàbasen, máranka, nɔ́gɔ, sánkaba, bírinka tìle dònna múntan nɔ́ le soleil est entré dans les nuages
Múntàga→̌→ 17→n.prop/n : 0 →n.prop : 13→n : 4
n prop NOM M (nom masculin).
múntan→̌→ 0 múnta; múnuntan.
n nuagenuage, brume kàbakun, kàbakuru, kàbanɔgɔ, kàbasen, máranka, nɔ́gɔ, sánkaba, bírinka tìle dònna múntan nɔ́ le soleil est entré dans les nuages
Muntugula→̌→ 10→n.prop/n : 0 →n.prop : 10→n : 0
n prop TOPMountougoula (village et commune, cercle de Kati, cercle de Koulikoro).
múnturu nkúnturun
n rat des champsrat des champs, Mus maurus
n réciprocitéréciprocité, donnant-donnant mùnuturumantara.
v tourner
vt tourner, remuer, brasser kùruba, lámunumunu, mínimini, múnumunu, sɔ́lɔn, yɛ̀lɛma, fyéku, kòlobokalaba, lámàga, mùnumɛnɛ, mùɲukumaɲaka, múguri, tàngo, yúguba.
v supporter
1 • vt supporter dùuru, kùrutìgɛ, kún, sɔ̀minɛ án ka kán kà dími ìn mùɲu nous devons supporter cette souffrance
2 • vr patienter í mùɲu dɔ́ɔnin ! patiente un peu ! à b'í mùɲu à kɔ́rɔ il le supporte, il patiente à son égard
n patience
1 • patience, endurance. dùsufaga, kúnna, sábali.
2 • résignation.
mùɲubaa( supporter *agent occasionnel ) mùɲubagamùɲunbaga.
n patient mùɲubaa bɛ́ sí bɔ́ syɛ̀fan ná (prov)celui qui patiente fait sortir des plumes d'un oeuf de poule
mùɲubaga→̌→ 1( supporter *agent occasionnel ) mùɲubaa; mùɲunbaga.
n patient mùɲubaa bɛ́ sí bɔ́ syɛ̀fan ná (prov)celui qui patiente fait sortir des plumes d'un oeuf de poule
mùɲubali→̌→ 0( supporter PTCP.NEG )
ptcp impatient
mùɲugumaɲaga mùɲukumaɲakamùɲukumɛɲɛkɛ; mìɲigimaɲaga
v remuer
vr remuer, bouleverser, chambouler fyéku, kòlobokalaba, kùruba, lámàga, mùnumɛnɛ, múguri, múnu, tàngo, yúguba (le corps, les épaules en signe d'ennui, ou même de joie ...)
mùɲukumaɲaka→̌→ 1→n : 0 mùɲukumɛɲɛkɛ; mùɲugumaɲaga; mìɲigimaɲaga
v remuer
vr remuer, bouleverser, chambouler fyéku, kòlobokalaba, kùruba, lámàga, mùnumɛnɛ, múguri, múnu, tàngo, yúguba (le corps, les épaules en signe d'ennui, ou même de joie ...)
mùɲukumaɲaka→̌→ 4 mùɲukumɛɲɛkɛ.
n bouleversementbouleversement, perturbation
mùɲukumɛɲɛkɛ mùɲukumaɲakamùɲugumaɲaga; mìɲigimaɲaga
v remuer
vr remuer, bouleverser, chambouler fyéku, kòlobokalaba, kùruba, lámàga, mùnumɛnɛ, múguri, múnu, tàngo, yúguba (le corps, les épaules en signe d'ennui, ou même de joie ...)
mùɲukumɛɲɛkɛ mùɲukumaɲakamùɲukumɛɲɛkɛ.
n bouleversementbouleversement, perturbation
v remuer
1 • remuer. fyéku, kòlobokalaba, kùruba, lámàga, mùɲukumaɲaka, múguri, múnu, tàngo, yúguba (doucement, de droite et de gauche). jàkuma bɛ́ à kú mùnumɛnɛ le chat remue doucement la queue
2 • caresser. sàalo (doucement en va-et-vient).
múnumunu→̌→ 51→n : 9( tourner tourner ) múnunmunun.
v tourner
1 • vt faire tourner, faire des détours sìmi án ka án hákili múnumunu dɔ́ɔnin ! réfléchissons un peu !
2 • vr tourner kùruba, lámunumunu, mínimini, múnu, sɔ́lɔn, yɛ̀lɛma.
múnumunu→̌→ 12( tourner tourner ) múnunmunun.
n tournoiementtournoiement, mouvement circulaire, agitation básigibaliya, dònkabɔ, jànjanjan, mɛ̀sɛkɛmɛsɛkɛ, ntàntantan, wúlikajɔ, ɲáɲa.
v tourner
vt tourner, remuer, brasser kùruba, lámunumunu, mínimini, múnumunu, sɔ́lɔn, yɛ̀lɛma, fyéku, kòlobokalaba, lámàga, mùnumɛnɛ, mùɲukumaɲaka, múguri, tàngo, yúguba.
v supporter
1 • vt supporter dùuru, kùrutìgɛ, kún, sɔ̀minɛ án ka kán kà dími ìn mùɲu nous devons supporter cette souffrance
2 • vr patienter í mùɲu dɔ́ɔnin ! patiente un peu ! à b'í mùɲu à kɔ́rɔ il le supporte, il patiente à son égard
n patience
1 • patience, endurance. dùsufaga, kúnna, sábali.
2 • résignation.
múnunan→̌→ 0( tourner *instrumental )
n arbuste Feretia apodantheraarbuste Feretia apodanthera, arbuste Feretia canthioides (arbuste de 2 à 3 m, buissonnant). rubi. jùla sòkalanin.
múnunan→̌→ 0( tourner *instrumental )
n mouvettemouvette, touillette, petite cuillère en bois sònkala (louche en bois pour remuer un liquide).

mùɲunbaga( supporter *agent occasionnel ) mùɲubagamùɲubaa; mùɲunbaga.
n patient mùɲubaa bɛ́ sí bɔ́ syɛ̀fan ná (prov)celui qui patiente fait sortir des plumes d'un oeuf de poule
múnunmunun( tourner tourner ) múnumunumúnunmunun.
n tournoiementtournoiement, mouvement circulaire, agitation básigibaliya, dònkabɔ, jànjanjan, mɛ̀sɛkɛmɛsɛkɛ, ntàntantan, wúlikajɔ, ɲáɲa.
múnunmunun( tourner tourner ) múnumunumúnunmunun.
v tourner
1 • vt faire tourner, faire des détours sìmi án ka án hákili múnumunu dɔ́ɔnin ! réfléchissons un peu !
2 • vr tourner kùruba, lámunumunu, mínimini, múnu, sɔ́lɔn, yɛ̀lɛma.
múnuntan múntanmúnta; múnuntan.
n nuagenuage, brume kàbakun, kàbakuru, kàbanɔgɔ, kàbasen, máranka, nɔ́gɔ, sánkaba, bírinka tìle dònna múntan nɔ́ le soleil est entré dans les nuages
n réciprocitéréciprocité, donnant-donnant mùnturumantara.
Munzu→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0
n prop TOPMounzou (village et commune, cercle de Kati, cercle de Koulikoro).
n rhume
múranga márankamúranka; múranga.
n nuage bírinka, kàbakun, kàbakuru, kàbanɔgɔ, kàbasen, múntan, nɔ́gɔ, sánkaba tìle dògora máranka lá le soleil est caché dans les nuages
n nuage bírinka, kàbakun, kàbakuru, kàbanɔgɔ, kàbasen, múntan, nɔ́gɔ, sánkaba tìle dògora máranka lá le soleil est caché dans les nuages
múrasɔgɔsɔgɔ→̌→ 18( rhume toux )
n grippegrippe, refroidissement, bronchite giripu, dísirɔbana, kɔ́gɔdimi, sɔ̀gɔsɔgɔ.
adj enrhumé
n mesure bɛ̀rɛ, dàma, hákɛya, hákɛ, kíisa, súmanikɛlan, súmaninan (pour les solides (grain ... 3 à 5 litres)).
Mùrláyì MùláyìMulaye; Mòrláyè; Bámùlaye; Bámùlayi
n prop NOM M (nom masculin).
v se révolter
vi 1 • se révolter, se rebeller. fàni, jàrawuya, jàrawu, máɲaka, bàn.
2 • apostasier.
3 • ne plus fonctionner (un appareil, mécanisme).
v bafouiller
1 • bafouiller.
2 • être dissonant (instrument de musique).
n couteau pága.
mùrudacɛnnan→̌→ 0( couteau aiguiser [ bouche moudre ] *instrumental )
n pierre à aiguiserpierre à aiguiser
n étoffe rougeétoffe rouge, velours rouge mùrufebilen.
n étoffe rougeétoffe rouge, velours rouge mùrufebilen.
n fourreaufourreau, gaine fòron, tàn, gɛni.
mùrufebilen→̌→ 0( rouge ) mùrufɛbilen.
n étoffe rouge
1 • étoffe rouge. múrufe (en laine).
2 • ceinture des spahis.
3 • arc-en-ciel. ála-ká-mùru, sánmùrubílen sán ye mùrufebilen kɛ́ / à ye mùrufebilen kɛ́ jàlamugu yé
mùrufɛbilen( rouge ) mùrufebilenmùrufɛbilen.
n étoffe rouge
1 • étoffe rouge. múrufe (en laine).
2 • ceinture des spahis.
3 • arc-en-ciel. ála-ká-mùru, sánmùrubílen sán ye mùrufebilen kɛ́ / à ye mùrufebilen kɛ́ jàlamugu yé
Muruja→̌→ 19→n.prop/n : 0 →n.prop : 19→n : 0
n prop TOPMourdiah (nom de lieu).
mùruja( couteau balance ) mùrujanprobablement Ar. mi:za:n
n balance romainebalance romaine jà.
mùrujan→̌→ 4( couteau long ) mùruja probablement Ar. mi:za:n
n balance romainebalance romaine jà.
mùrukalatigi→̌→ 2( couteau tige maître )
n sacrificateur fàgabaga, jírisɔnna, kántigɛla, sɔ́nnikɛla.
mùrukamúruka→̌→ 0 mìrikamírika
n miettes mùrumuru, mɔ́ɲɔmɔɲɔ.
mùrukisɛ→̌→ 2( couteau grain )
n lame de couteaulame de couteau
mùrukumaraka mìrikimarakamùrukumaraka.
n déchets
n miettes
1 • miettes, résidu. mùrukamúruka, mɔ́ɲɔmɔɲɔ.
2 • marmaille. bɛ́ɛ táara fòro lá fɔ́ dénmisɛn mùrumuru tous sont allés aux champs, sauf la marmaille
3 • dissonance (discordance dans les notes d'un balafon). mùrumuru bɛ́ báladen ná le balafon est mal accordé
4 • décimales (dans un nombre avec décimales). màa séegin ni mùrumuru bî wólonwùla ni wólonwùla dè wótera ù yé 8,77% de gens ont voté pour eux
v réduire en miettes
1 • réduire en miettes.
2 • marmonner. dùgudugu, ɲɔ̀mɛɲɔ́mɛ à bɛ́ í dá mùrumuru il marmonne (entre ses dents)
v se révolter
vi 1 • se révolter, se rebeller. fàni, jàrawuya, jàrawu, máɲaka, bàn.
2 • apostasier.
3 • ne plus fonctionner (un appareil, mécanisme).
múrutili→̌→ 16( se.révolter *nom d'action )
n révolte dànsagon.
Músà→̌→ 232→n.prop/n : 0 →n.prop : 647→n : 0 Mísa; Mùsá
n prop NOM M (nom masculin).
Musabugu→̌→ 8→n.prop/n : 0 →n.prop : 8→n : 0
n prop TOPMoussabougou (village, région de Koulikoro).
n dépense bɔ́nnɔ, bɔ́ta, dádigi (frais occasionnés par ...)
v subventionnersubventionner, dépenser
músalaha músalakaAr. musalaha 'compromis, conciliation, composition'
v flatter
vt flatter, amadouer bálima, bárabɔ, màbálima, nɛ́gɛn, sánkɔrɔtà, téreke, bɛ̀ɛrɛbɛɛrɛ, túlokɔrɔdiya (être hypocrite dans ses paroles devant qqn).
músalaha músalakamúsalàka
n flatterieflatterie, paroles hypocrites jèliya, nɛ́gɛnni, nɛ́gɛn, ɲùman-fɔ̀-ń-ɲɛ́-ná.
músalaka→̌→ 0→n : 11 músalaha Ar. musalaha 'compromis, conciliation, composition'
v flatter
vt flatter, amadouer bálima, bárabɔ, màbálima, nɛ́gɛn, sánkɔrɔtà, téreke, bɛ̀ɛrɛbɛɛrɛ, túlokɔrɔdiya (être hypocrite dans ses paroles devant qqn).
músalaka→̌→ 4 músalàka; músalaha
n flatterieflatterie, paroles hypocrites jèliya, nɛ́gɛnni, nɛ́gɛn, ɲùman-fɔ̀-ń-ɲɛ́-ná.
v lécher
vt lécher, sucer lánɔn, málaku, nɔ́n, nɛ́mu, mìn, múgan, súsu.
adv joliment (petit rire ...) ní mùso yɛ́lɛla músɛmusɛ, ò ka dí kámalen yé quand les femmes rient finement, ça plait aux jeunes gens
n femme
1 • femme. mùsolaka, númanfɛlaka.
2 • épouse. n'í b’à fɛ̀ kà mùso ɲúman fúru... si tu veux une bonne épouse …
adj fémininféminin, femelle mùsoman, mùsoma (surtout en composition). mùso síya bɛ́ tíla náani yé : mìnamuso, fàlimuso, wùlumuso, jàkumamuso on divise les femmes en quatre catégories : la femme-antilope (enceinte), la femme-ânesse (rétive), la femme-chienne (querelleuse), la femme-chatte
mùsoba→̌→ 3( femme *augmentatif )
n brave femme
1 • brave femme.
2 • amante. kànumuso, súngurun, ɲàmɔgɔmuso, ɲàmɔgɔ.
mùsobakɔrɔ→̌→ 10( femme *augmentatif mâle.adulte )
n femme d'âge moyenfemme d'âge moyen, mère de famille, jeune femme dénbatigi (autour de 30 ans). (qui a accompli toutes les coutumes).
mùsocamanfuru→̌→ 1( femme nombreux [ nombreux *adjectivateur ] épouser )
n polygamie
n époux fúruɲɔgɔn mùsocɛ mìnɛcogo bɛ mùso kɛ́ bára yé (dicton)c'est la manière de traiter son mari qui fait d'une épouse la préférée
mùso-cɛ̀-sàlen→̌→ 0( femme mâle mourir *participe résultatif )
n veuve cɛ̀samuso, fìliyatɔ, fìriyatɔmuso.
Musofɛ→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0
n prop NOM F (nom féminin).
mùsofilatigi→̌→ 7( femme deux maître )
n bigame
n habit de femmehabit de femme mùsofini bɛ́ fɛ́n ô fɛ́n jù lá k'ó bɛ́ɛ kán tìgɛ fáari ! (tiré d'un conte)
mùsogana( femme célibataire ) mùsogananmùsogwana.
n vieille fillevieille fille, célibataire (femme).
mùsoganan→̌→ 0( femme célibataire ) mùsogana; mùsogwana.
n vieille fillevieille fille, célibataire (femme).
mùsoganaya→̌→ 0( vieille.fille [ femme célibataire ] *abstractif ) mùsogwanaya.
n célibat cɛ̀ganaya, cɛ̀ntanya, fúrubaliya, fúrukɛbaliya, gánaya, mùsontanya (pour une femme).
mùsogwana( femme célibataire ) mùsogananmùsogana; mùsogwana.
n vieille fillevieille fille, célibataire (femme).
mùsogwanaya( vieille.fille [ femme célibataire ] *abstractif ) mùsoganayamùsogwanaya.
n célibat cɛ̀ganaya, cɛ̀ntanya, fúrubaliya, fúrukɛbaliya, gánaya, mùsontanya (pour une femme).
mùsojiginna→̌→ 0( femme descendre *agent permanent )
n sage-femme jìginnimuso, sasifamu, tìnminɛmuso, tìminɛna, tìminɛmuso.
mùsojiginso→̌→ 3( femme descendre maison )
n maternité báya, jìginniso (maison). mùsojiginyɔrɔ.
mùsojiginyɔrɔ→̌→ 2( femme descendre lieu )
n maternité báya, jìginniso, mùsojiginso.
Musojugu→̌→ 3→n.prop/n : 0 →n.prop : 3→n : 0
n prop NOM F (nom féminin).
n règlesrègles, cycle ovarien fìniko, kálo, kòli, làadajoli, làada.
mùsokandonna→̌→ 0( femme sur entrer *agent permanent )
n violeurvioleur, obsédé sexuel
mùsokɛlɛ→̌→ 3( femme querelle )
n accouchement bánge, làjigin (difficile — avec mort de la mère).
mùsokelentigi→̌→ 5( femme un maître )
n monogame
mùsoko→̌→ 215( femme affaire )
n amour charnel
1 • amour charnel. cɛ̀ko (de l'homme pour la femme).
2 • affaire de femme (concernant un homme).
3 • rut. gòsituma.
Mùsokɔrɔ→̌→ 5→n.prop/n : 0 →n.prop : 5→n : 0
n prop NOM F (nom féminin).
mùsokɔrɔ→̌→ 21( femme vieux )
n vieille femmevieille femme mùsokɔrɔba, mùsokɔrɔnin.
mùsokɔrɔba→̌→ 75( vieille.femme [ femme vieux ] *augmentatif )
n vieille femmevieille femme mùsokɔrɔnin, mùsokɔrɔ.
mùsokɔrɔnin→̌→ 77( vieille.femme [ femme vieux ] *diminutif )
n vieille femme
1 • vieille femme. mùsokɔrɔba, mùsokɔrɔ.
2 • rosette (maladie des arachides).
n femme dynamique
1 • femme dynamique.
2 • présidente des femmes.
Mùsokura→̌→ 10→n.prop/n : 0 →n.prop : 10→n : 0
n prop NOM F (nom féminin).
mùsolaka→̌→ 8( femme *nom de lieu *originaire de )
n parent d'épouse
1 • parent d'épouse.
2 • femme. mùso, númanfɛlaka (membre de la catégorie des femmes). 2/ án mùsolaka kɔ̀ni bólo...
mùsolandi→̌→ 0( femme qui.aime )
adj coureur de femmescoureur de femmes
mùsolandi→̌→ 0( femme qui.aime )
n coureur de femmescoureur de femmes mùsolanpɛrɛ.
mùsolanpɛrɛ→̌→ 0( femme à tique )
n coureur de femmescoureur de femmes mùsolandi.
mùsoma→̌→ 14( femme *comme de )
adj féminin
2 • femelle.
mùsoma→̌→ 1( femme *comme de )
n fille dénmuso, mùsoman (opposé à garçon, fils).
mùsoman→̌→ 95( femme *adjectivateur )
adj féminin
2 • femelle.
mùsoman→̌→ 32( femme *adjectivateur )
n fille dénmuso, mùsoma (opposé à garçon, fils).
mùsomannin→̌→ 27( féminin [ femme *adjectivateur ] *diminutif )
n jeune fillejeune fille npògotigi, súngurunnin, súngurun, dàn-kúnbère, dénmisɛn.
mùsomisɛn→̌→ 6( femme petit )
n jeune femme mariéejeune femme mariée báwalan (en âge de procréer).
Musoni→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Musonin
n prop NOM F (nom féminin).
Musonin Musoni
n prop NOM F (nom féminin).
mùsonsana→̌→ 0( femme arbre.Daniellia.oliveri )
n arbuste Ostryoderrisarbuste Ostryoderris, Ostryoderris chevalieri (surtout en zone guinéenne, fruit : gousse de 12-15 cm, large de 3-4 cm avec de chaque côté une ailette étroite, à l'intérieur une ou deux graines).. papi kúngoduguranin, dùnforoko.
mùsontan→̌→ 0( femme *privatif )
adj célibatairecélibataire, veuf gánan.
mùsontanya→̌→ 0( célibataire [ femme *privatif ] *abstractif )
n célibat
1 • célibat. cɛ̀ganaya, cɛ̀ntanya, fúrubaliya, fúrukɛbaliya, gánaya, mùsoganaya (masculin).
2 • veuvage. fìliya (de l'homme).
mùsontanya→̌→ 0→n : 0( célibataire [ femme *privatif ] *abstractif )
v rendre veuf
vt rendre veuf, priver de femme cɛ̀ganaya.
mùsɔrɔ→̌→ 15 mìnsɔrɔ Fr. mouchoir
n foulard dánkanna, dìsa, kánnajala (de tête). mùsɔrɔ bɛ́ sìri mùso kùn ná les femmes attachent le foulard sur leur tête
mùsoselijila→̌→ 0( femme circoncire [ prier eau ] *agent permanent )
n exciseuse sélijimuso kàrisa yé mùsoselijila yé, màliden dòn fána Une telle est exciseuse, malienne de plus (kb 1/05 p.7)
mùsosintaki→̌→ 0( femme orchite )
n mammite dún, síndimi.
mùsotere→̌→ 0( femme chance )
n impuissance dɛ́sɛ, kùlusijalabana, séntanya.
mùsotigi→̌→ 10( femme maître )
n marié (monogame ou polygame).
mùsotigiya→̌→ 0→n : 0( marié [ femme maître ] *abstractif )
v devenir époux
vi devenir époux
mùsowaa→̌→ 0( femme brousse )
n grandes herbesgrandes herbes


1 • Cymbopogon.giganteus (---> 2 / 2,5 m (à rhizome)).. gram
2 • Cymbopogon.schoenanthus (---> 1 m).. gram
mùsoya→̌→ 129( femme *abstractif )
n état de femme
1 • état de femme. tínba.
2 • sexe féminine.
3 • cran de sûreté (d'un fusil).
mùsoyasen→̌→ 1( état.de.femme [ femme *abstractif ] jambe )
n féminité (statut social de femme, qualité de femme).
v bruiner
vi bruiner fúsufusu, ɲòriɲòri, fúnfun.
n petit moucheronpetit moucheron
n terre rejetéeterre rejetée (par les animaux fouisseurs).
musuwarɛ
n mouchoir núncɛlan, núnfiyɛlan n'i bɛ tiso, walima ka sɔgɔsɔgɔ, i b'o k'i nɔngɔn kɔnɔ walima musuwarɛ kɔnɔ; (Kibaru 579, 2020) ETRG.FRA.
mùtikali mùtukalimùtukale; mùtikali Ar. miɵqa:l '4,68 gramms'
n mesure pour l'ormesure pour l'or (environ 4 gr).
v couler
vi couler, déborder bòli, jí, kɔ́lɔkɔlɔ, súuru, sɛ́ɛnɛ, wòyo, wɔ̀ɔlɔ (d'un récipient, par une ouverture).
mùtukale mùtukalimùtikali Ar. miɵqa:l '4,68 gramms'
n mesure pour l'ormesure pour l'or (environ 4 gr).
mùtukali→̌→ 3 mùtukale; mùtikali Ar. miɵqa:l '4,68 gramms'
n mesure pour l'ormesure pour l'or (environ 4 gr).
n poisson Synodontis filamentosuspoisson Synodontis filamentosus (---> 22 cm, ---> 245 gr. Corps assez bas, allongé, dorsale prolongée par un long filament noir). Voir : mùgufin; mùgukɔnkɔn; mùgu kála-kálalen.
dtm entier kútùru, kúurukàarâ tìle mùmɛ̂ kɔ́nɔ toute la journée
múuɲɛmuuɲɛ múguɲɛmuguɲɛ
adv de contentementde contentement, d'aise à yɛ́lɛla múguɲɛmuguɲɛ ! il en a ri de contentement (cadeau reçu)
v être usé
vi être usé, être courbaturé
muwayɛni
n moyenne hákɛ A ka kuru bɛrɛmakɛɲɛ (muwayɛni) san kɔnɔ, o ka kɛ 14/20 ye. (Kibaru 559, 2018) Il faut que la moyenne annuelle de ses notes soit 14/20ETRG.FRA.
v naître
1 • vi être né
2 • vt donner naissance à
Múzawo Mújawo
n prop ABRABR, MUJAO, Mouvement pour l'unicité et le jihad en Afrique de l'Ouest
MW megawati
n mégawatt Fan min bɛ dilan ka kologɛya n'o ye kininboloyanfan ye, kurandiyɔrɔ bɛ dilan o la, min fanga bɛ se megawati 3 fo 5 hakɛ ma. (Kibaru 533, 2016) megawati ETRG.FRA.
myɛ̀ mìyɛmìɲɛ; myɛ̀; mɛ̀ɲɛ; ɲɛ̀n.
n envie de viande
1 • envie de viande. sògomyɛ b’à lá il a envie de viande
2 • gourmandise. háwulɛya, háwulɛ, kɔ́nɔfaralenya, nègemafɛn, nùgu, sɔ̀njuguya myɛ̀ b’à lá il est gourmand
myɛ̀bana→̌→ 0( envie.de.viande maladie )
n manque de protéinesmanque de protéines
n ulcération génitaleulcération génitale dánna.
v s'assoupir
vi s'assoupir jìngɔn (être à demi-endormi (on entend encore les gens causer)).
n assoupissement jìngɔn myɛ̀myɛ dá'ń tùn bɛ́ nê lá dɔ́ɔnin j'étais à moitié endormi
myɛ̀myɛ̀nin→̌→ 0( *diminutif )
n dendrocygne veufdendrocygne veuf, Dendrocygna viduata (canard, grégaire, souvent crépusculaire, au vol lent). ɲɛ̀niɲɛni.
myɛ̀ɲimi→̌→ 0( envie.de.viande mâcher )
n action de rumineraction de ruminer ù bɛ myɛ̀ɲimi kɛ́ ils ruminent
adj cartilagineuxcartilagineux, tendre mɛ̀rɛn.
myɛ̀tɔ→̌→ 1( envie.de.viande *statif )
adj friand de viandefriand de viande, friand de poisson
myɛ̀tɔ→̌→ 5( envie.de.viande *statif )
n friand de viandefriand de viande, friand de poisson

m' ma
pm PFV NEGPFV NEG (auxiliaire verbal inaccompli (marque de l')). à ma bán fɔ́lɔ ce n'est pas encore finià ma nà il n'est pas venu
pm DES (auxiliaire verbal des bénédictions, associé au sufiixe -ra /-la /-na ajouté au radical verbal— la majorité préfèrent la variante mà, et la minorité, la variante maa à ton variable). Ála máa à bálola ! Que Dieu le fasse vivre !
m2 mɛ́tɛrɛkɛnɛmk.
n mètre carrémètre carré