Bamadaba bamanankan daɲɛgafe / dictionnaire du Corpus bambara de référence
A-Z ɲíni Fr (i) *
ɛ ɔ ɲ ŋ ̀ ́ ̌ ̂ ɲíni!

M - m

m→̌→ 18 Voir entrée principale : mɛ́tɛrɛ. Variantes : mɛ́trɛ; mɛ́tiri.

n. mètre.

m→̌→n.prop : 3 Voir entrée principale : Bìritan.

n.prop. TOP, Royaume-Uni. (pays).

m2→̌ Voir entrée principale : mɛ́tɛrɛkɛnɛ. Variante : mk.

n. mètre carré.

ma→̌→ 6477 Variante : m'.

pm. PFV NEG. (auxiliaire verbal inaccompli (marque de l')). à ma bán fɔ́lɔ ce n'est pas encore fini. à ma nà il n'est pas venu.


Í ma jɛ́gɛ` dún ‘Tu n’as pas mangé le poisson’

À ma jɛ́gɛ` dún ‘Il n’as pas mangé le poisson’
Règles de réalisation tonale/ auxiliaires tonalement récessifs 3.9

-ma→̌→ 37

mrph. DIR, action orientée, V->V. morphème dérivationnel suffixe non-productif qui se combine surtout avec les verbes d’action orientée, souvent sans modifier le sens originel Classe 1 : La direction de l’action dans une orientation + ou – précise de cette action. Son sens n’est pas très clair, C’est donc un peu vague et ne fonctionne pas pour tous les verbes. Peu productif. ɲɔ̀ngirima s’agenouiller devant quelqu’un. remarque : pas impossible qu'ici le ma soit proche de l'idée originelle de surface Classe 2 : Indique plutôt un changement de position du corps tùnkúrunma se mettre à 4 pattes,+ s'arrêter, butter contre, douter.

-ma→̌→ 1925

mrph. COM, comitatif, sociatif, comme de, N->Adj N->N. morphème dérivationnel comitatif / ornatif túluma huileux.

-ma→̌→ 119

mrph. RECP PRN, réciproque, N->N. morphème dérivationnel suffixe nominal réciproque valeur du réciproque, mutuel, surtout avec les termes de parenté mutuelle Contexte privilégié : l'énoncé équatif : ù yé tɔ́gɔmaw yé ils sont homonymes (de prénom). Certains de ces noms sont TOUJOURS au pluriel : sinjimaw : siblings de même lait maternel, frères et soeurs utérins. D'autres sont toujours au singulier : térima : À ni Bakari yé térima ̀ yé Tous les noms – même si un sens mutuel existe ! - ne peuvent pas être dérivés en -ma. Par exemple jugu (ennemi) ne dérive pas en juguma.

-ma-→̌→ 1025 Voir entrée principale : man-.

mrph. SUPER, connecteur des adjectifs composés, -> adj. Variante : man-. morphème dérivationnel connecteur des composants des adjectifs composés, comme joli-man-go "antipathique", bolo-ma-dɔgɔ "pauvre" les variantes avec les voyelles nasale et orale sont distribuées lexicalement (liste fixe ayant leurs entrées dans le dictionaire)

má→̌→ 250

n. 1 • Dieu, maître suprême. Syn : Ála, Ngála, màsangala, màsataana, mángala, nímasa.

2 • maître. (de personnes). án bɛ́ɛ má yé Ála yé notre seigneur à tous, c'est Dieu. án k'à tó Má mà ! confions cela à Dieu !

má→̌→ 72

n. maman. Syn : máma (interpellation affectueuse et respectueuse; associée à un adjectif, permet de distinguer toutes les "mères" de la grande famille). máfin maman-noire (de teint noir). májɛ maman-blanche (de teint clair).

mà→̌→ 13623 Variante : mɔ̀.

pp. ADR. (nuance de destination, point d'arrivée, souvent avec contact). ń b'à d'í mà je te le donne. à dí ń mɔ̀ = à dí ń mà donne-le moi ! à bìnna dùgu mà il est tombé par terre. à y'á tà à sèn mà il l'a pris par le pied, par la patte. à ká dɔ́gɔ né mà c'est trop petit pour moi. í kán bɛ́ né mà wá ? c'est à moi que tu causes ? tu dis cela de moi ?


Jɔ̀nmuso` ye fìn ikominan` sìgi dúkɛnɛ` mà.
‘La femme esclave a déposé la calebasse pour le linge dans la cour’ [Bakarijan janfa].
Valeurs des postpositions formelles (11.2)- locative

À ma dúmuni dí à dɔ́gɔmuso` mà.
‘Elle n’a pas donné de nourriture à sa sœur cadette’.
Valeurs des postpositions formelles (11.2)- adresse ou direction

Bàmadén` kó à bá` mà: Mɔ̀gɔ`w bɛ́ dún wà?
Valeurs des postpositions formelles (11.2)- adresse ou direction

Fàama` y’à bólo` sín jɔ̀nkɛ` mà.
‘Le roi a indiqué l’esclave avec sa main’.
Valeurs des postpositions formelles (11.2)- adresse ou direction

Fúrakɛla` bɛ́nà í mɔ̀den` kísi bàna júgu` mà. ‘Le médecin sauvera ton petit-enfant de la maladie dangereuse’.
Valeurs des postpositions formelles (11.2)- source de danger

Fúla`w y’ù ká mìsi`w dògo tɔ́njɔn`w mà.
‘Les Peuls ont caché leurs vaches aux guerriers-esclaves’.
Valeurs des postpositions formelles (11.2)- source de danger

Ù tɛ́ màloya móri`w mà. ‘Ils n’ont pas de respect pour les marabouts’.
Valeurs des postpositions formelles (11.2)- à propos de

Dùgumɔgɔ`w bàn na Cɛ̀kúra ká fànga` mà.
‘Les habitants du village n’ont pas reconnu le pouvoir de Tiécoura’.
Valeurs des postpositions formelles (11.2)- à propos de

Í ka kùlusi` ka bòn í mà! ‘Ton pantalon est trop grand pour toi!’
Valeurs des postpositions formelles (11.2)- trop X(vq) pour ...

mà→̌→ 28

n. 1 • endroit. Syn : báfàarɔ, dákun, dá, sìgiyɔrɔma nìn jíriden mà ká jàn ce fruit est trop haut.

2 • contact physique. ní mín tá yé yɛ̀rɛfaa yé, ò mà ká gó mɔ̀gɔ yé s'il s'agit d'un suicidé, il est pénible pour les gens de le toucher.

3 • contact social, fréquentation. mín mà tùn ká dí à yé, à táara à fɛ̀: elle est partie avec celui qu'elle aimait.

4 • coutume, tradition. Syn : dáman, kó, làada, náamu, sàriya án fɛ̀, cɛ̀bilencɛ... ɲɛ́najɛ dòn, ɲɛ́najɛ mín bɛ́ ní à mà tɛ́ bɔ́ ábada chez nous, la danse des "cɛblencɛ" est un spectacle dont la tradition n'est pas près de disparaître.

mà→̌

n. luciole. Syn : báfàarɔ.

mà→̌ Variante : mán.

n. lamantin, Trichecus.senegalensis. (mammifère herbivore aquatique, espèce devenue très rare dans le bassin du Niger). Syn : báfaarɔ.

mà→̌→ 36 Voir entrée principale : màa. Variante : m'.

pm. DES. (auxiliaire verbal des bénédictions (il est souvent associé aux sufiixes : -ra /-la /-na ajoutés au radical verbal)). Ála máa à bálola ! Que Dieu le fasse vivre !

mà-→̌→ 1025

mrph. SUPER, superessif, V->V. Variante : màn-. préfixe à valeur obscure (étymologiquement, valeur superessive); màn- est une variante rare. Déf. superessif: exprime le lieu sur lequel on est, ou sur laquelle on agit. Concerne peu de verbes, une vingtaine en bambara. Plus fréquents en manyinka, où il a une racine nominal qui indique très clairement l'idée de surface (horizontale, verticale, sphérique...). Ce sens est moins clair, plus instable, en bambara. ń yé ń ká móbili màkò. ~ j'ai lavé (la carrosserie de) ma voiture ko : laver → mako : laver en surface gòsi : frapper → magòsi : taper : sens plus faible, ne va pas en profondeur siri : attacher → masiri : décorer : sens plus superficiel bɔ́ : sortir → màbɔ́ : s'éloigner : sens moins franc : sortir sans disparaître dòn : entrer → madòn : s'approcher dá : se coucher → màdá : se calmer, s'incliner sens plus abstrait, moins physique jigin : descendre → majigin : être modeste, abaisser, humilier kasi : pleurer → makasi : se plaindre (réfléchi, k'i makasi) minɛ : attraper → maminɛ : retenir d'avance, fiancer yɛ̀lɛmá : transvaser, transformer → mayɛ̀lɛmá : déménager, traduire ! filɛ : regarder → màfilɛ : examiner, regarder avec attention (cf lájɛ) … plus intensif ! suuli => masuuli : se pencher, s'incliner suma => màsuma : se calmer gɛ̀rɛ́ => magɛ̀rɛ́ : s'approcher. certains dérivés ont la même valeur. Parmi ces doublons :

máa→̌→ 104 Voir entrée principale : mánà. Variante : mán'.

pm. COND AFF. (auxiliaire verbal positif du futur hypothétique (éventuel) / auxiliaire verbal positif des temporelles d'antériorité). à máa nà, né wéle quand il sera venu, appelle-moi ! quand il viendra, appelle-moi ! s'il vient, appelle-moi ! ò máa kɛ́... si cela se produit, quand cela aura eu lieu, ensuite.

màa→̌→ 11 Variantes : mà; m'.

pm. DES. (auxiliaire verbal des bénédictions (il est souvent associé aux sufiixes : -ra /-la /-na ajoutés au radical verbal)). Ála máa à bálola ! Que Dieu le fasse vivre !


Ála m'áw dɛ̀mɛna á ká báara` lá. ‘Que Dieu vous aide dans votre travail’.
Optatif réservé aux bénédictions (8.2.14)

À kó ń dén`, Ála mà síra` nɔ́gɔyara í yé.
‘Elle a dit: Mon enfant, que Dieu rende ta route facile!’ [Görög & Meyer].
Optatif réservé aux bénédictions (8.2.14)

… án bɛ à fɔ́ kó Ála mà à hínɛla, Ála ká yàfa kɛ́ à mà… ‘… nous prions Dieu qu’il ait pitié de lui, que Dieu lui pardonne…’ [Entretiens sur le sida 04.04.94].
Optatif réservé aux bénédictions (8.2.14)

màa→̌→n : 3 Voir entrée principale : màga.

v. toucher, faire toucher à. í kàna màga nìn ná ! ne touche pas à ceci ! í bólo màga fɛ́n ná toucher qqch de la main.

màa→̌ Voir entrée principale : màga.

n. contact, atteinte.

màa→̌→ 2 Voir entrée principale : màgan. Variante : màga.

vq. 1 • mou, souple, potélé. à ká màgan c'est flasque.

2 • grave. Syn : júgu (en parlant d'une voix).

3 • pliable, accomodant.

màa→̌ Voir entrée principale : màgan. Variante : màga.

adj. 1 • mou, souple, potélé.

2 • grave. Syn : báasima, fìn, júguman, júgu (en parlant d'une voix).

màa→̌→ 1719 Voir entrée principale : mɔ̀gɔ. Variantes : mɔ̀kɔ; mɔ̀ɔ. [[cas type où l'on peut entendre toutes les variantes phonétiques mɔkɔ --> mɔgɔ --> mɔxɔ --> mɔɔ --> maa]] 

n. 1 • homme. (opposé à l'animal). Syn : ádamaden, màaninfin.

2 • homme adulte. (opposé à l'enfant, au bébé). Ála k'à kɛ́ màa yé ! Que Dieu en fasse un adulte !

3 • quelqu'un, on. mɔ̀gɔ kó tèn on dit ça.

4 • personnalité. (sens laudatif = personnage, personnalité). í nà kɛ́ màa yé tu deviendras quelqu'un !

màaba→̌→ 18Litt : ( homme *augmentatif ) Voir entrée principale : mɔ̀gɔba.

n. personne importante, personnalité.

màabaya→̌Litt : ( personne.importante [ homme *augmentatif ] *abstractif ) Voir entrée principale : mɔ̀gɔbaya.

n. respectable, condition d'une personne respectée.

màá-bɛ́-ń-fɛ̀→̌Litt : ( homme être *je par )

n. haricots. (variété de haricots très productive).

máabɔ→̌→ 4

n. griot toucouleur.

màadolo→̌Litt : ( homme étoile ) Voir entrée principale : mɔ̀gɔdolo.

n. constellation d'Orion. (homme = pieds, mains, tête, épée).

màadun→̌Litt : ( homme manger ) Voir entrée principale : mɔ̀gɔdun.

n. cannibale.

màadunna→̌Litt : ( homme manger *agent permanent ) Voir entrée principale : mɔ̀gɔdunna.

n. cannibalisme.

màafaala→̌→ 1Litt : ( homme tuer *agent permanent ) Voir entrée principale : mɔ̀gɔfagala.

n. assassin.

màafaali→̌Litt : ( homme tuer *nom d'action ) Voir entrée principale : mɔ̀gɔfagali.

n. meurtre.

màafɛmaa→̌→ 1Litt : ( homme par homme ) Variante : mɔ̀gɔfɛmɔgɔ.

n. dépendant. Syn : kɔ́mɔgɔ (personne qui dépend d'une autre (esclave, captif (du), orphelin ...)) màatigiba lában kɛ́ra màafɛmaa yé le chef d'une grande famille a fini par vivre dans la famille d'autrui (chant).

Màafɛya→̌

n.prop. TOP, Mafeya. (village, 12 km au nord de Koulikoro).

Maagasa→̌Dugure. Voir entrée principale : Magasa. Variante : Magasa (peul).

n.prop. NOM.CL.

màájá→̌→ 1Litt : ( homme rendre.agréable ) [[*màadiya ?]] 

n. collier odoriférant. (à odeur poivrée-musquée, fabriqué avec des rhizomes de souchet odorant Cyperus articulatus). Catégorie : cypé. (donné aux accouchées et aux bébés).

màa-jùkunan→̌Litt : ( homme fesse [ derrière plat.en.bois ] )

n. cul-de-jatte. Syn : nàbara.

màako→̌Litt : ( homme affaire )

n. 1 • tout ce qui concerne l'homme.

2 • besoin de main-d'oeuvre. à bɛ́ màako kɛ́ il s'occupe des gens, s'intéresse à eux.

màakɔrɔba→̌→ 68Litt : ( homme vieux *augmentatif ) Voir entrée principale : mɔ̀gɔkɔrɔba.

n. vieux.

màakɔrɔbaya→̌→ 4Litt : ( vieux [ homme vieux *augmentatif ] *abstractif ) Voir entrée principale : mɔ̀gɔkɔrɔbaya.

n. vieillesse.

màakɔrɔlama→̌Litt : ( homme vieux *en tant que )

adj. vieux. Syn : kólonman, kùnjɛ, kɔ̀rɔman, kɔ̀rɔ, síjɛ.

Màaládɔ→̌ Voir entrée principale : Màladɔ́.

n.prop. NOM.M. (nom masculin).

màalandi→̌Litt : ( homme qui.aime ) Voir entrée principale : mɔ̀gɔlandi.

adj. philanthrope, personne bienveillante.

màalandi→̌→ 1Litt : ( homme qui.aime ) Voir entrée principale : mɔ̀gɔlandi.

n. philanthrope, personne bienveillante.

màalandiya→̌Litt : ( homme qui.aime *abstractif ) Voir entrée principale : mɔ̀gɔlandiya.

v. bien traiter, se montrer aimable. à yé fálatɔ màalandiya il a bien traité l'orphelin.

màalandiya→̌Litt : ( homme qui.aime *abstractif ) Voir entrée principale : mɔ̀gɔlandiya.

n. philanthropie, bienveillance. Syn : ɲɛ́kɔrɔdiya.

màalango→̌Litt : ( homme à désagréable ) Voir entrée principale : mɔ̀gɔlango. Variante : màanango.

adj. misanthrope, insociable. Syn : nínango.

màalango→̌Litt : ( homme à désagréable ) Voir entrée principale : mɔ̀gɔlango. Variante : màanango.

n. misanthrope, insociable. Syn : nínango.

Maale→̌

n.prop. NOM.CL.

maalɔkisi→̌→n.prop : 2

n.prop. Maalox. Aw bɛ ji hakɛ ni asidi bagafagalan hakɛ bɛɛ kɛ kelen ye ka u ɲagami ɲɔgɔn na buteli fitini dɔ kɔnɔ – aliminiyɔmu walima maɲeziyɔmu bɛ fura minnu na i n’a fɔ Maalɔkisi (l’hydroxyde d’aluminium ou magnésium; Maalox).(Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

máamà→̌ Voir entrée principale : màama. Variante : máamanin.

n. libellule, termite ailé.

màama→̌ Variantes : máamà; máamanin.

n. libellule, termite ailé. Syn : súrukubòcɛ̀kálama.

máamanin→̌ Voir entrée principale : màama. Variante : máamà.

n. libellule, termite ailé.

màamaɲini→̌→ 1Litt : ( homme chercher.à.atteindre [ *connecteur chercher ] )

v. provoquer, chercher noise à. Syn : bánge, dálaɲini, sábabuya, súruku, sɔ̀nnaɲini.

màamayɛlɛma→̌Litt : ( homme changer [ *connecteur changer ] )

n. 1 • métamorphose.

2 • homme censé capable de se métamorphoser.

màamisɛnya→̌→ 3Litt : ( homme petit *en verbe dynamique )

n. jeunesse. Syn : dénmisɛnya, fúnakɛya, kámalenya.

máana→̌→ 51 Source : ar: ma`nan = signification, exposé.

n. 1 • exposé, histoire. Syn : dàntigɛli, táriku án kà Bàmakɔ sìgi máana bɔ́ ! racontons l'histoire de la fondation de Bamako !

2 • signification. Syn : kùntilenna, kɔ́rɔ.

máana→̌

v. 1 • bavarder.

2 • donner le sens.

máana→̌ Voir entrée principale : mɔ́ɔnɔ.

n. fil étiré. (par la fileuse de coton). gáari mɔ́ɔnɔ bɔ́ étirer le fil.

máana→̌ Voir entrée principale : mɔ́ɔnɔ.

v. s'étirer.

máanabɔ→̌→ 1Litt : ( fil.étiré sortir ) Voir entrée principale : mɔ́ɔnɔbɔ.

1.1 • v. étirer. (comme on étire un fil). í sèn mɔ́ɔnɔbɔ allonger le pied.

1.2 • v. s'étirer. à y'á mɔ́ɔnɔbɔ jíriden nɔ̀ fɛ̀ il s'est étiré pour attraper le fruit.

2 • v. allonger, prolonger. Syn : jànya, lájànya, ságon.

3 • v. se détendre.

máanabɔ→̌Litt : ( fil.étiré sortir ) Voir entrée principale : mɔ́ɔnɔbɔ.

n. prolongation. (d'un match).

màanama→̌Litt : ( homme *en tant que )

adj. humaine. (qui a l'aspect d'une personne humaine).

màanango→̌Litt : ( homme à désagréable ) Voir entrée principale : mɔ̀gɔlango. Variante : màalango.

adj. misanthrope, insociable. Syn : nínango.

màanango→̌Litt : ( homme à désagréable ) Voir entrée principale : mɔ̀gɔlango. Variante : màalango.

n. misanthrope, insociable. Syn : nínango.

màanangoya→̌Litt : ( misanthrope [ homme à désagréable ] *en verbe dynamique ) Voir entrée principale : mɔ̀gɔlangoya.

n. insociabilité, misanthropie.

màanasiri→̌Litt : ( homme à lier )

n. personne dépendant. (d'une autre (esclave). Syn : màafɛmaa ní í dén má dège fóyi lá, ní í yɛ̀rɛ̂ tununa dón ó dón, à bɛ́ ká màanasiri yé\ si ton enfant n'a pas été éduqué, si toi même te perds chaque jour, c'est une personne dépendante qu'il voit.

Maane→̌

n.prop. NOM.CL.

maani→̌→ 1

n. manne.

màáni→̌

n. 1 • groupe de femmes. (pour le pilage des noix de karité).

2 • groupe d'entr'aide. (entre amis ; sans salaire).

màanin→̌→ 4Litt : ( homme *diminutif ) Voir entrée principale : mɔ̀gɔnin.

n. 1 • petit homme.

2 • personne passionnée de. bála mɔ̀gɔnin un passionné de balafon.

3 • statuette, poupée. Syn : jírimɔ̀gɔnin.

màaninfin→̌→ 24Litt : ( homme *diminutif noir ) Voir entrée principale : mɔ̀gɔninfin.

n. 1 • homme. (opposé aux animaux, aux êtres fabuleux). màaninfin dòn c'est un être humain.

2 • homme de race noire.

màaninfinya→̌Litt : ( homme [ homme *diminutif noir ] *abstractif ) Voir entrée principale : mɔ̀gɔninfinya.

n. humanité, état d'homme, comportement d'homme. (sens social). Syɛ́nma b'ú dòn màaninfinya síra lá le responsable des circoncis leur apprend à se conduire en homme. Syn : mɔ̀gɔya, ádamadenya.

màanú→̌→ 36Litt : ( homme *pluriel ancien )

intj. bonnes gens!, regardez-moi ça! (exclamation prenant à témoin, situations assez diverses : détresse, angoisse, compassion ...)

máaɲɔ→̌→ 1Litt : ( mil ) Variantes : mɔ́ɔɲɔ; máɲɔ.

n. maïs, Zea.mays. Catégorie : gram. Syn : kàba.

màaɲɔgɔn→̌Litt : ( homme pareil ) Voir entrée principale : mɔ̀gɔɲɔgɔn.

n. prochain. (ton semblable (frère humain), autrui).

máaɲɔkuru→̌Litt : ( maïs [ mil ] boule )

n. épi de maïs. Syn : nsànninkelenkelen, tónkuru, tón.

Máara→̌ Voir entrée principale : Mara.

n.prop. NOM.CL.

màara→̌ Voir entrée principale : màari.

v. 1 • barbouiller, faire des traces de. (sur -- lá). à y'á nú màari jíri lá il a essuyé sa morve (son nez) à l'arbre.

2 • enduire. Syn : mùn, mù (avec -- ni ... yé). Músà bɛ kógo` màari ni bɔ̀gɔ` yé Moussa enduit le mur avec de la boue.

Màari→̌ Variante : Màri.

n. seigneur. Syn : mákɛ, mátigi.

màari→̌→ 1 Variante : màara.

v. 1 • barbouiller, faire des traces de. Syn : ɲóron (sur -- lá). à y'á nú màari jíri lá il a essuyé sa morve (son nez) à l'arbre.

2 • enduire. Syn : mùn, mù (avec -- ni ... yé). Músà bɛ kógo` màari ni bɔ̀gɔ` yé Moussa enduit le mur avec de la boue.

màasɛbɛ→̌Litt : ( homme honnête ) Voir entrée principale : mɔ̀gɔsɛbɛ.

n. honnête homme.

màasɛbɛya→̌Litt : ( honnête.homme [ homme honnête ] *abstractif ) Voir entrée principale : mɔ̀gɔsɛbɛya.

n. honnêteté.

màasiba→̌→ 1 Voir entrée principale : màsiba. Variante : màsibo.

n. 1 • catastrophe, accident. Syn : bìnni.

2 • maladie grave.

Máasina→̌→n.prop : 18 Voir entrée principale : Másina.

n.prop. TOP, Masina. (ville et cercle au Mali).

màa-tɛ́-fìli→̌Litt : ( homme *imperfectif négatif jeter )

n. huppe, Upupa.epops. Syn : tùlu (oiseau terrestre, crête de plumes). Syn : kúngodono.

màatɔ→̌→ 1Litt : ( homme le.reste ) Voir entrée principale : mɔ̀gɔtɔ.

n. personne chétive, personne malingre, avorton. Syn : dísirɔden, fírɔ, wɔ̀lɔwɔlɔden.

màaya→̌→n : 5Litt : ( mou *en verbe dynamique ) Voir entrée principale : màgaya.

v. 1 • rendre mou.

2 • assouplir, desserrer. Syn : kólo, lámàgaya, yòba.

màaya→̌→ 60Litt : ( homme *abstractif ) Voir entrée principale : mɔ̀gɔya.

n. 1 • humanité. Syn : màaninfinya, ádamadenya.

2 • âge adulte. Ála y'á dá mɔ̀gɔya káma, màa tɛ́ ò dɔ́n on ne sait pas si Dieu l'a fait naître pour qu'il atteigne l'âge adulte.

3 • politesse, relations sociales, savoir-vivre. Syn : kólolenya, ládamu.

4 • bonté, serviabilité. dá tɛ́ mɔ̀gɔya tùgu, sèn bɛ́ mɔ̀gɔya tùgu : (pró) ce n'est pas la bouche qui relie les hommes, mais le pied (les actes unissent plus que les bonnes paroles).

màayajɛ→̌→ 4Litt : ( humanité [ homme *abstractif ] assemblée ) Voir entrée principale : mɔ̀gɔyajɛ.

n. organisation sociale, culture. Syn : cíkɛ, sɛ̀nɛ.

màbálima→̌→ 3Litt : ( *connecteur louer )

v. flatter. Syn : bálima, bárabɔ, músalaha, nɛ́gɛn, sánkɔrɔtà, téreke.

màbɛn→̌→ 18Litt : ( *connecteur se.rencontrer )

n. 1 • arrangement. Syn : bɛ̀nkola.


màbɛn [màbɛ̃́] ‘arrangement ; grammaire’, kùnkɔrɔta [kùŋkɔ̀rɔ̀tá] ‘honneur, fierté’, kɔ̀nɔnafili [kɔ̀nɔ̀nàfílí] ‘inquiétude, perplexité’.
Classes tonales mineures régulières (4-12)

2 • grammaire. Syn : kánkolosigi, sàriyasun (néologisme : structure, syntaxe ...)

màbɛ̀n→̌→ 6Litt : ( *connecteur se.rencontrer )

v. 1 • arranger. Syn : lábaara, ládila, lálaga, látìgɛ, mèru.


mà | bɛ̀n [mǎbɛ̀̃] ‘préparer ; réparer’ ; mà | dòn [mǎdõ̀] ‘s’approcher’, lá | jìgin ‘faire descendre’
Classes tonales mineures régulières (4-10)

2 • apprêter. (le sol d'une nouvelle case en le damant ...)

màbíri→̌Litt : ( *connecteur courber )

v. abaisser. Syn : lábiri, màjìgin, sùuli (face au sol ...)

màbɔ́→̌→ 56→n : 1Litt : ( *connecteur sortir )

v. éloigner, mettre à l'écart, se débarrasser de. Syn : jànya, sɔ̀bɔ́, yɔ́rɔjanya í màbɔ́ tásuma ná ! éloigne-toi du feu !

Màcé→̌→n.prop : 3

n.prop. NOM.M. (nom chrétien, de Matieu).

màdá→̌→ 72Litt : ( *connecteur poser )

v. 1 • incliner. Syn : fɔ́lɔn, màsùuli, jɛ̀ngɛn ntúloma màdára le poteau n'est plus d'aplomb.

2 • calmer. Syn : dá, lásabali, màsúma, súma fíyɛn màdára le vent s'est calmé.

3 • devenir silencieux. í màdá màa yé se taire en présence de.

Madagaasi→̌ Voir entrée principale : Madagasikari.

n.prop. TOP, Madagascar. (pays).

Madagasikari→̌→n.prop : 12 Variante : Madagaasi.

n.prop. TOP, Madagascar. (pays).

Màdami→̌→n.prop : 1

n.prop. NOM.M. (nom masculin).

màdamu→̌→ 159

n. madame.

Màdánì→̌→n.prop : 3

n.prop. NOM.M, Madani. (nom masculin).

mádarasa→̌→ 10 Variantes : mándarasa; mádarisa; mɛ́dɛrɛsa.

n. médersa.

mádarisa→̌ Voir entrée principale : mádarasa. Variantes : mándarasa; mɛ́dɛrɛsa.

n. médersa.

màdèenkun→̌Litt : ( *connecteur avancer )

v. pencher en avant. à y'í kùn màdèenkun il a avancé la tête.

màdège→̌→ 2Litt : ( *connecteur enseigner )

v. imiter. Syn : ládège, nɔ̀mìnɛ, tà.

màdéli→̌→ 5Litt : ( *connecteur prier )

v. prier, supplier. Syn : déli, séli, dámakàsi ù yé sáraka bɔ́ kà Ála màdéli ò kàn : ils ont offert un sacrifice et supplié Dieu à son sujet.

màdɛ̀mɛ→̌→ 4Litt : ( *connecteur aider )

v. aider. Syn : bólodɛ̀mɛ, bólomàdɛ̀mɛ, dègedege, dɛ̀mɛ, jùkɔrɔdòn, lábɔ, látɛ̀mɛ kɛ̀mɛ fílɛ ! ò yé né ká jɔ̀yɔrɔ yé kà í màdɛmɛ voici 500 francs, c'est ma part pour t'aider.

Mádi→̌→n.prop : 203→n : 1 Voir entrée principale : Mádù. Variantes : Bamaro; Bámàdu.

n.prop. NOM.M. (nom masculin).

màdígi→̌Litt : ( *connecteur presser ) Variante : màndígi.

v. 1 • rouvrir. (une plaie ...)

2 • presser, masser. Syn : bísi, cɔ́nkɔn, dígi, gírin, gɛ̀rɛntɛ, jɔ́sɔn, kɔ́tɔrɔmabɔ, mɔ́si, bɔ́rɔn, sàalo.

3 • causer de la douleur.

Màdina→̌→n.prop : 14

n.prop. TOP, Médine. (ville d'Arabie Saoudite).

Madinɛkura→̌→n.prop : 1

n.prop. TOP, Madine-Koura, Medine-Koura. (un grand marché à Bamako).

Madiridi→̌→n.prop : 2

n.prop. TOP, Madrid. (capitale de l'Espagne).

màdiya→̌→ 2Litt : ( *connecteur rendre.agréable [ agréable *en verbe dynamique ] ) Voir entrée principale : màndiya. Variante : màja. [[maja]] 

n. affection.

1 • amour, estime. Syn : díyanyeko, díyanye, díya, fɛ̀, kànuya, kànu. à bá ká màdiya b'á kàn sa mère l'aime à ká mádiya sìgira à kàn elle le prit en affection.

2 • bonnes grâces.

màdíya→̌→ 2Litt : ( *connecteur rendre.agréable [ agréable *en verbe dynamique ] ) Voir entrée principale : màndíya.

v. plaire.

1 • être agréable, estimer. (à -- yé). Syn : kíimɛ.

2 • faire plaire, faire aimer. Syn : kódiya (par -- yé).

3 • se faire aimer. (par -- yé). í yɛ̀rɛ màdíya chercher à se faire estimer (en faisant du zèle).

màdògo→̌Litt : ( *connecteur cacher )

v. cacher. Syn : dògodogo, dògo, ládògo, sùtura (personne, chose, événement ...)

màdòn→̌→ 23Litt : ( *connecteur entrer )

v. 1 • approcher. Syn : màgɛ̀rɛ, sùrunya, sɔ̀dòn, sɔ̀gɛ̀rɛ, térun.

2 • conduire chez.

màdɔ́gɔya→̌Litt : ( *connecteur amoindrir [ étroit *en verbe dynamique ] )

v. humilier. Syn : dɔ́gɔya, fíyɛnya, fɛ́gɛnya, jɔ́nnasìgi, jɛ́bɛn, káana, kùnmadɔ́gɔya, kùnmajìgin, kùnmasùuli, kùnnadá, kùnnagòsi, kùnnasùuli, lámàloya, lámàlo, lámɔnɛ, lèbu, màjìgin, màlo, tɔ̀nsibɔ̀.

Mádù→̌→n.prop : 253 Variantes : Mádi; Bamaro; Bámàdu.

n.prop. NOM.M. (nom masculin).

Madugu→̌

n.prop. Madougou. (palais royal à Tombouctou).

màduman→̌Litt : ( *connecteur agréable [ agréable *adjectivateur ] )

adj. aimé, chéri.

màfá→̌→ 5Litt : ( *connecteur remplir )

v. combler. Syn : fá, láwàsa.

màfàlen→̌Litt : ( *connecteur échanger )

v. échanger. Syn : fàlen, kùnmafàlen.

máfanciya→̌→ 1

v. rassurer, avoir de la quiétude. Syn : látìgɛ (mot coranique).

máfanciya→̌→ 3

n. objet de quiétude. (mot coranique).

màfára→̌→ 1Litt : ( *connecteur diviser )

v. séparer. Syn : láfara, wóloma.

máfilan→̌→n : 1 Variante : mánfila.

v. 1 • recommencer. Syn : kúraya.

2 • sarcler une deuxième fois.

màfílɛ→̌→ 39Litt : ( *connecteur regarder )

v. examiner. Syn : fíisa, kólajɛ, láfilɛ, lájɛ, láriwe, wɛ́sɛkɛ í kàna à màfílɛ náloma yé ne le considère pas comme un idiot.

Mafinɛ→̌→n.prop : 2 Voir entrée principale : Fìnɛ́. Variante : Fùnɛ́.

n.prop. NOM.F. (nom d'une jumelle).

màfíɲɛ→̌Litt : ( *connecteur léger ) Voir entrée principale : màfiyɛn. Variante : màfyɛ́n.

v. dénigrer.

màfiyɛn→̌→ 8Litt : ( *connecteur léger ) Variantes : màfyɛ́n; màfíɲɛ.

v. dénigrer. Syn : búruja, fɛ́gɛnya, háyibu, látiɲɛ, màfíyɛnya, nɔ́gɔ, sɔ́rɔkɔ, tɛ́rɛmɛ.

màfíyɛnya→̌Litt : ( dénigrer [ *connecteur léger ] *en verbe dynamique ) Variante : màfyɛ́nya. [[fy]] 

v. dénigrer. Syn : búruja, fɛ́gɛnya, háyibu, látiɲɛ, màfiyɛn, nɔ́gɔ, sɔ́rɔkɔ, tɛ́rɛmɛ.

màfúra→̌Litt : ( *connecteur balayer )

v. nettoyer. Syn : jɛ́, kɔ́rɔjɛ, lásaniya, sániya (un endroit).

màfyɛ́n→̌Litt : ( *connecteur léger ) Voir entrée principale : màfiyɛn. Variante : màfíɲɛ.

v. dénigrer.

màfyɛ́nya→̌Litt : ( dénigrer [ *connecteur léger ] *en verbe dynamique ) Voir entrée principale : màfíyɛnya.[[fy]] 

v. dénigrer.

màga→̌→ 109→n : 4→v-v : 4 Variante : màa.

v. toucher, faire toucher à. í kàna màga nìn ná ! ne touche pas à ceci ! í bólo màga fɛ́n ná toucher qqch de la main.

màga→̌→ 2 Variante : màa.

n. contact, atteinte.

màga→̌→ 9 Voir entrée principale : màgan. Variante : màa.

vq. 1 • mou, souple, potélé. à ká màgan c'est flasque.

2 • grave. Syn : júgu (en parlant d'une voix).

3 • pliable, accomodant.

màga→̌→ 3 Voir entrée principale : màgan. Variante : màa.

adj. 1 • mou, souple, potélé.

2 • grave. Syn : báasima, fìn, júguman, júgu (en parlant d'une voix).

Magaji→̌

n.prop. NOM.CL.

màgaman→̌→ 16Litt : ( mou *adjectivateur ) Voir entrée principale : màganman.

adj. mou, moelleux. kàrisa kán màganman dòn un tel a une voix grave (de basse).

màgan→̌→ 9 Variantes : màga; màa.

vq. 1 • mou, souple, potélé. à ká màgan c'est flasque.

2 • grave. Syn : júgu (en parlant d'une voix).

3 • pliable, accomodant.

màgan→̌

n. chef de guerre. Syn : kɛ̀lɛkuntigi, kɛ̀lɛmasa (mot archaïque).

màgan→̌→ 10Litt : ( *connecteur chauffer ) Variante : màgwan.

n. effort. Syn : bánban, dɛ̀mɛdɛmɛ, gɛ̀lɛya, káari, pá, pí, séko.


image extraite de Kalan ni Magan, san fɔlɔ (EDIS 2001, 2009, Bamako)
de Berehima Wulalɛ et Haya Boli, images de Mamadu Kumarɛ

màgan→̌→ 9→n : 1Litt : ( *connecteur chauffer ) Variante : màgwan. [[gw]] 

v. 1 • faire effort.

2 • se donner de la peine. bá bɛ́ à màgan dén yé sú ní tìle la mère se donne de la peine pour ses enfants nuit et jour.

3 • bien travailler.

màgan→̌→ 2 Variantes : màga; màa.

adj. 1 • mou, souple, potélé. Syn : màganman.

2 • grave. Syn : báasima, fìn, júguman, júgu (en parlant d'une voix).

Màgán→̌ Voir entrée principale : Màkán. Variante : Maka.

n.prop. NOM.M. (nom masculin).

màgankɛla→̌Litt : ( effort [ *connecteur chauffer ] faire *agent permanent ) Variante : màgwankɛla.

n. ouvrier actif.

màganman→̌→ 1Litt : ( mou *adjectivateur ) Variante : màgaman.

adj. mou, moelleux. Syn : màgan kàrisa kán màganman dòn un tel a une voix grave (de basse).

màganna→̌Litt : ( faire.effort [ *connecteur chauffer ] *agent permanent ) Variante : màgwanna.

n. 1 • bon travailleur.

2 • serviteur, servante. Syn : báaraden, báarakɛden, gàda, màgannamuso.

màgannamuso→̌Litt : ( bon.travailleur [ faire.effort [ *connecteur chauffer ] *agent permanent ] féminin ) Variante : màgwannamuso.

n. servante. Syn : báarakɛden, gàda, màganna.

màgannaya→̌Litt : ( bon.travailleur [ faire.effort [ *connecteur chauffer ] *agent permanent ] *abstractif )

n. condition de servante, service. Syn : báarakɛda, cákɛda, sɛ̀riwusi, sɛ̀riwusida mínnu tùn bɛ́ màgannaya lá màsakɛ bólo qui étaient au service du roi.

Magansire→̌

n.prop. NOM.M. (nom masculin).

màgàra→̌→ 4Litt : ( *connecteur s'approcher ) Voir entrée principale : màgɛ̀rɛ. Variantes : màgwɛ̀rɛ; màgwàra. [[gw]] 

v. 1 • approcher. (qqch., de -- lá).

2 • s'approcher. Syn : gɛ̀rɛ, lɛ̀lɛ (de -- lá).

Magasa→̌Dugure. Variante : Maagasa (peul).

n.prop. NOM.CL.

màgasa→̌ Variantes : màngasa; màngasan.

n. entrepôt, magasin, boutique. Syn : bìlayɔrɔ, màgasan, màrayɔrɔ, bùtiki, fɛ́nmaraso.

màgasan→̌→ 1

n. Variante : màngasa entrepôt, magasin. Syn : bìlayɔrɔ, màgasa, màrayɔrɔ, bùtiki, fɛ́nmaraso sani an mago ka se a ma, an k'a bila mangasa wali so kònò, min da bè se ka sògò. (Kibaru n°41, 1975) ETRG.FRA.

Màgasùba→̌Kùruma.

n.prop. NOM.CL.

màgaya→̌→ 28→n : 5Litt : ( mou *en verbe dynamique ) Variante : màaya.

v. 1 • rendre mou.

2 • assouplir, desserrer. Syn : kólo, lámàgaya, yòba.

magazɛn→̌→ 2

n. magazin. nɛgɛfagalaw ni masirimanfɛn feerela minnu bɛ aritizana soba kɛrɛfɛ; tasuma y'olu ka magazɛnw ni butigiw de minɛ ka taa misiriba fan fɛ.(Fasokan, 2013) ETRG.FRA.

màgɛlɛya→̌→ 1Litt : ( *connecteur dureté [ dur *en verbe dynamique ] )

n. difficulté. Syn : fùrufara, góya, gɛ̀lɛya, kógɛlɛn, lújura, tàabataaba, tɔ̀rɔkɔtɔrɔkɔ.

màgɛ̀lɛya→̌Litt : ( *connecteur durcir [ dur *en verbe dynamique ] )

v. 1 • être difficile.

2 • insister, recommander fortement. Syn : bálan, bɔ̀gɔladɔ́n, nɔ́rɔ.

màgɛn→̌→ 10Litt : ( *connecteur chasser )

n. secours. Syn : dɛ̀mɛɲini, nàfalan.

màgɛ́n→̌→ 52→n : 1Litt : ( *connecteur chasser ) Variante : màgwɛ́n. [[gw]] 

v. 1 • rejoindre. Syn : lásɔ̀rɔ, sɔ̀rɔ, sɛ́gɛrɛ. à b'á ká dùgu màgɛn il rejoint son village màraka bɔ́ra fàn mín fɛ̀, ù y'ó màgɛn ils se sont dirigé là d'où Sarakolé sont sortis.

2 • secourir. Syn : bólomagɛn, láhinɛ á' yé ń màgɛn ! au secours !

màgɛ̀rɛ→̌→ 17Litt : ( *connecteur s'approcher ) Variantes : màgàra; màgwɛ̀rɛ; màgwàra. [[gw]] 

v. 1 • approcher. Syn : màdòn, sùrunya, sɔ̀dòn, sɔ̀gɛ̀rɛ, térun (qqch., de -- lá).

2 • s'approcher. Syn : gɛ̀rɛ, lɛ̀lɛ (de -- lá).

Magiraga→̌→n.prop : 2

n.prop. NOM.CL.

màgo→̌→ 480 Variante : màko. [[la prononciation "mako" semble beaucoup plus courante]] 

n. 1 • besoin. Syn : kó, kùnko, kùn, láko. ò màgo bɛ́ né lá ò màgo bɛ́ né yé né màgo bɛ́ ò lá j'en ai besoin. ní à màgo jɔ̀ra fɛ́n mín ná... s'il a un besoin pressant de qqch kà mɔ̀gɔ màgo tó épargner qqn.


N’í y’í bólo kélen kɔ́rɔta, kó ń màgo tɛ́ mɔ̀gɔ lá, Í bɛ tɔ̀ kélen dɔ́ kɔ́rɔta, kó mɔ̀gɔ ̀ màgo t’í lá.
Si tu lèves un bras pour dire : ’Je me fiche des autres’, lève l’autre pour dire : ’Les autres se ficheront de moi’

2 • occupation, affaires. Syn : háju ń bɛ́ táa ń màgo lá je pars à mes affaires.

3 • intérêt. í màgo dòn...lá s'occuper de, s'intéresser à , bien entretenir qqch. màa màgo ɲà servir qqn, lui être utile. màa màgo sà nuire aux intérêts de qqn, le desservir.

màgoɲɛfɛn→̌→ 9Litt : ( besoin réussir chose ) Variante : màkoɲɛfɛn.

n. objet de nécessité.

màgoɲinina→̌Litt : ( besoin chercher *agent permanent )

n. usager, consommateur. (personne qui cherche à résoudre son problème).

màgosa→̌→ 2Litt : ( besoin mourir ) Variante : màkosa.

n. effort inutile, perte de temps.

màgòsi→̌Litt : ( *connecteur battre ) Variante : màgɔ̀si.

v. frapper. Syn : bùgubugu, bùgɔ, cì, cɔ́gɔri, gòron, gòsi, gún, kɔ́nkɔn, lákùru, sábansaban, sába, sánkalima, wàlon, yálon ù bɛ́ màngo màgɔsi ils frappent sur la clochette.

màgɔ̀si→̌→ 1Litt : ( *connecteur battre ) Voir entrée principale : màgòsi.

v. frapper. ù bɛ́ màngo màgɔsi ils frappent sur la clochette.

màgwan→̌Litt : ( *connecteur chauffer ) Voir entrée principale : màgan.

n. effort.

màgwan→̌→n : 1Litt : ( *connecteur chauffer ) Voir entrée principale : màgan.[[gw]] 

v. 1 • faire effort.

2 • se donner de la peine. bá bɛ́ à màgan dén yé sú ní tìle la mère se donne de la peine pour ses enfants nuit et jour.

3 • bien travailler.

màgwankɛla→̌Litt : ( effort [ *connecteur chauffer ] faire *agent permanent ) Voir entrée principale : màgankɛla.

n. ouvrier actif.

màgwanna→̌Litt : ( faire.effort [ *connecteur chauffer ] *agent permanent ) Voir entrée principale : màganna.

n. 1 • bon travailleur.

2 • serviteur, servante. Syn : báaraden, báarakɛden, gàda, màgannamuso.

màgwannamuso→̌Litt : ( bon.travailleur [ faire.effort [ *connecteur chauffer ] *agent permanent ] féminin ) Voir entrée principale : màgannamuso.

n. servante.

màgwàra→̌Litt : ( *connecteur s'approcher ) Voir entrée principale : màgɛ̀rɛ. Variantes : màgàra; màgwɛ̀rɛ. [[gw]] 

v. 1 • approcher. (qqch., de -- lá).

2 • s'approcher. Syn : gɛ̀rɛ, lɛ̀lɛ (de -- lá).

màgwɛ́n→̌→n : 1Litt : ( *connecteur chasser ) Voir entrée principale : màgɛ́n.[[gw]] 

v. 1 • rejoindre. à b'á ká dùgu màgɛn il rejoint son village. màraka bɔ́ra fàn mín fɛ̀, ù y'ó màgɛn ils se sont dirigé là d'où Sarakolé sont sortis.

2 • secourir. Syn : bólomagɛn, láhinɛ á' yé ń màgɛn ! au secours !

màgwɛ̀rɛ→̌Litt : ( *connecteur s'approcher ) Voir entrée principale : màgɛ̀rɛ. Variantes : màgàra; màgwàra. [[gw]] 

v. 1 • approcher. (qqch., de -- lá).

2 • s'approcher. Syn : gɛ̀rɛ, lɛ̀lɛ (de -- lá).

Máhamadu→̌→n.prop : 245 Voir entrée principale : Màmadí. Variantes : Màmadú; Mamari; Mamani; Mahamudu; Mohamɛdi; Mohamadu; Mówamèd; Mómo.

n.prop. NOM.M. (Momo est une forme diminutive).

Màhaman→̌→n.prop : 9 Voir entrée principale : Màhamani.

n.prop. NOM.M. (nom masculin).

Màhamani→̌→n.prop : 18 Variante : Màhaman.

n.prop. NOM.M. (nom masculin).

Mahamudu→̌→n.prop : 1 Voir entrée principale : Màmadí. Variantes : Màmadú; Mamari; Mamani; Máhamadu; Mohamɛdi; Mohamadu; Mówamèd; Mómo.

n.prop. NOM.M. (Momo est une forme diminutive).

màhinɛ→̌Litt : ( avoir.pitié )

n. compassion. Syn : hínɛ, mínsin, tìn, ɲígirɔ.

Máhmud→̌ Variantes : Mamudu; Mámuru; Mámutu.

n.prop. NOM.M. (nom masculin).

màja→̌Litt : ( *connecteur rendre.agréable ) Voir entrée principale : màndiya. Variante : màdiya. [[maja]] 

n. affection.

1 • amour, estime. Syn : díyanyeko, díyanye, díya, fɛ̀, kànuya, kànu. à bá ká màdiya b'á kàn sa mère l'aime à ká mádiya sìgira à kàn elle le prit en affection.

2 • bonnes grâces.

màjálan→̌Litt : ( *connecteur sec )

adj. fragile. Syn : fɛ́gɛn dìro, jíri màjalan dòn, à kári ká dí le "diro" est un arbuste fragile, il se casse facilement.

màjàmu→̌→ 6→n : 1Litt : ( *connecteur louer )

v. louer. Syn : bálima, bón, jàmu, jànsa, làgamu, lábalima, láfàsa, látɔri, luwe, lúwanse, sòfuru, tànu.

màjɛ̀→̌→ 9Litt : ( *connecteur rater )

v. rater, manquer. Syn : fùron, fɔ́, jɛ̀, tɔ́ntɔli, dájɛ̀, kùnmaniya, ntánya, ɲà à tɛ́ yɔ́rɔ mín màjɛ, án kà táa yén ! allons là où il ne manque pas d'aller !

Mǎjɛ́→̌→n.prop : 56

n.prop. NOM.F. (nom féminin).

màjigilenya→̌Litt : ( *connecteur descendre *participe résultatif *abstractif )

n. humilité. Syn : kùncɛdɔgɔya, màjigin, yɛ̀rɛmajigin.

màjigin→̌→ 9Litt : ( *connecteur descendre )

n. humilité, modestie. Syn : kùncɛdɔgɔya, màjigilenya, yɛ̀rɛmajigin, màlo, sáamɛya, sáamɛ, ɲɛ́malo.

màjìgin→̌→ 17Litt : ( *connecteur descendre )

v. 1 • abaisser. Syn : lábiri, màbíri, sùuli tìle bɛ́ màjigin le soleil baisse.

2 • humilier. Syn : dɔ́gɔya, fíyɛnya, fɛ́gɛnya, jɔ́nnasìgi, jɛ́bɛn, káana, kùnmadɔ́gɔya, kùnmajìgin, kùnmasùuli, kùnnadá, kùnnagòsi, kùnnasùuli, lámàloya, lámàlo, lámɔnɛ, lèbu, màdɔ́gɔya, màlo, tɔ̀nsibɔ̀.

màjìra→̌→ 1Litt : ( *connecteur montrer ) Variante : màyìra.

v. montrer. Syn : jìra, ɲási.

màjógin→̌Litt : ( *connecteur blesser )

v. blesser. Syn : jógin, màndími (bmk = rouvrir une plaie). Syn : màdigi.

màjɔ̀→̌→ 15Litt : ( *connecteur dresser )

v. mettre droit, dresser. Syn : bàku, gɛ̀nɛn, jɔ̀ í túlo màjɔ ! écoute bien ! (dresse l'oreille !)

màjɔ̀ɔsi→̌Litt : ( *connecteur essuyer )

v. essuyer, panser. Syn : jɔ̀ɔsi, lácɛ̀, sùsa.

Majugu→̌

n.prop. NOM.F. (nom féminin).

Maka→̌→n.prop : 7 Voir entrée principale : Màkán. Variante : Màgán.

n.prop. NOM.M. (nom masculin).

Máka→̌→n.prop : 64 Variante : Mákan.

n.prop. TOP, La Mecque. (ville d'Arabie Saoudite, lieu saint de l'Islam).

màkaamà→̌ Voir entrée principale : màkama. Variantes : màkaba; màkanma.

n. renom, gloire. Syn : kùnnawolo, làhɔrɔma, nɔ́ɔrɔ, sánkɔrɔta.

màkaba→̌ Voir entrée principale : màkama. Variantes : màkaamà; màkanma.

n. renom, gloire. Syn : kùnnawolo, làhɔrɔma, nɔ́ɔrɔ, sánkɔrɔta.

màkàfo→̌Litt : ( *connecteur rassembler )

v. rassembler. Syn : bámu, kàfo, kàmali, kòronto, kólokolo, lájɛ̀rɛ, lájɛ̀.

Makaja→̌→n.prop : 8

n.prop. NOM.F. (nom féminin).

Màkalu→̌→n.prop : 5

n.prop. NOM.CL.

màkama→̌→ 1 Variantes : màkaba; màkaamà; màkanma.

n. renom, gloire. Syn : dànbe, dáwula, mànkutu, sáwura, tɔ́gɔ, kùnnawolo, làhɔrɔma, nɔ́ɔrɔ, sánkɔrɔta.

Mákan→̌→n.prop : 71 Voir entrée principale : Máka.

n.prop. TOP, La Mecque. (ville d'Arabie Saoudite, lieu saint de l'Islam).

màkan→̌

n. arbreLophira lanceolata, arbre Lophira alata. Catégorie : ochn. (arbre de 12 à 15 m. les feuilles ressemblent à celles du karité). Syn : màna.

màkan→̌

n. rollier, Coracias. (oiseaux de la taille d'une tourterelle, au bec fort, un peu crochu, marchent peu, se tiennent longuement à l'affût sur un poste d'observation. Toutes les espèces ont + ou - de bleu).

Màkán→̌→n.prop : 8 Variantes : Màgán; Maka.

n.prop. NOM.M. (nom masculin).

màkanbilen→̌Litt : ( rollier rouge )

n. rollier à ventre bleu, Coracias.cyanogaster.

màkanbugun→̌Litt : ( rollier gris.clair )

n. rollier d'Abyssinie, Coracias.abyssinica. Syn : màkan-kújan.

Makangile→̌

n.prop. NOM.CL.

mákanjamana→̌Litt : ( *nom de lieu pays )

n. Arabie saoudite.

mákankɔnɔ→̌Litt : ( *nom de lieu oiseau )

n. paon.

màkan-kújan→̌Litt : ( rollier queue long )

n. rollier d'Abyssinie, Coracias.abyssinica. Syn : màkanbugun.

màkanma→̌→ 1 Voir entrée principale : màkama. Variantes : màkaba; màkaamà.

n. renom, gloire. Syn : kùnnawolo, làhɔrɔma, nɔ́ɔrɔ, sánkɔrɔta.

mákantaantoolen→̌Litt : ( *nom de lieu aller petit.calao )

n. calao, Tockus.nasutus. Syn : dùgan (petit calao à bec noir). Syn : ntóolenbafin.

màkáran→̌→ 11Litt : ( *connecteur veiller )

v. défendre, veiller sur. Syn : láfàsa, dèndegeru, kána, lákaran í yɛ̀rɛ màkaran, Ála nà í dɛ̀mɛ ! Veille sur toi-même, Dieu t'aidera !

màkaranna→̌Litt : ( défendre [ *connecteur veiller ] *agent permanent )

n. vigilant, empressé.

màkari→̌→ 38

n. 1 • pitié. Syn : hínɛ, kìnikini à màkari dònna à lá il en a eu pitié.

2 • air musical traditionnel. (de màkari bánna pitié est fini).

màkári→̌→ 4

v. avoir pitié. Syn : hínɛ, láhinɛ, màɲúman, hínɛa màkarila à lá.

màkaribaa→̌Litt : ( avoir.pitié *agent occasionnel )

n. compatissant, miséricordieux. Syn : hínɛnci.

màkaribali→̌Litt : ( avoir.pitié *participe privatif )

ptcp. impitoyable.

màkariko→̌→ 9Litt : ( pitié affaire )

n. sujet de pitié. Syn : màɲumanko (affaire qui inspire la pitié).

màkarinci→̌Litt : ( avoir.pitié *agent excessif )

n. miséricordieux. Syn : hínɛbaatɔ, hínɛnci, màkaribaa.

màkaritɔ→̌→ 6Litt : ( pitié *statif )

n. miséreux, qui fait pitié.

màkàsi→̌→ 4Litt : ( *connecteur pleurer )

v. 1 • plaindre, se plaindre. né bɛ́ à ká sɛ̀gɛn màkasi je plains sa détresse. Syn : jɔ̀n, kùnfɔ́ à y'í màkasi né lá il m'a imploré.

2 • solliciter. í màkasi fɛ́n dɔ́ nɔ̀ fɛ̀

mákɛ→̌→ 105Litt : ( Dieu mâle )

n. maître, seigneur, mari. Syn : dègebaa, kàlanfa, kàramɔgɔ, mátigi, mɛtiri, tìgi, Màari, cɛ̀, fúrucɛ, kɔ̀ɔkɛ.

màkɛ́rɛnkɛrɛn→̌Litt : ( *connecteur être.à.part )

v. faire attention. Syn : hákili (à ... (ne pas gaspiller) ; (choisir particulièrement)). Syn : fàrati, túlomàjɔ, ɲɛ́makala.

màkíli→̌→n : 1Litt : ( *connecteur appeler )

v. invoquer. Syn : kósuma, màtára, tára, tùrudà (les fétiches, au cours d'un sacrifice).

Makkaji→̌

n.prop. NOM.CL.

màko→̌→ 236 Voir entrée principale : màgo.[[la prononciation "mako" semble beaucoup plus courante]] 

n. 1 • besoin. ò màgo bɛ́ né lá ò màgo bɛ́ né yé né màgo bɛ́ ò lá j'en ai besoin. ní à màgo jɔ̀ra fɛ́n mín ná... s'il a un besoin pressant de qqch. kà mɔ̀gɔ màgo tó épargner qqn.

2 • occupation, affaires. Syn : háju ń bɛ́ táa ń màgo lá je pars à mes affaires.

3 • intérêt. í màgo dòn...lá s'occuper de, s'intéresser à , bien entretenir qqch. màa màgo ɲà servir qqn, lui être utile. màa màgo sà nuire aux intérêts de qqn, le desservir.

màkò→̌Litt : ( *connecteur laver )

v. laver, faire laver. Syn : jó, jɛ́ya, kò.

màkoɲɛfɛn→̌→ 22Litt : ( besoin réussir chose ) Voir entrée principale : màgoɲɛfɛn.

n. objet de nécessité.

màkosa→̌→ 3Litt : ( besoin mourir ) Voir entrée principale : màgosa.

n. effort inutile, perte de temps.

Makotimi→̌→n.prop : 3

n.prop. NOM.F. (nom féminin).

màkotó→̌Litt : ( besoin rester )

v. 1 • épargner. Syn : lákana, tó.

2 • grâcier, pardonner. Syn : kàfari, yàfa.

Makɔnɔ→̌→n.prop : 1

n.prop. NOM.M. (nom masculin).

màkɔ̀nɔ→̌→ 120Litt : ( *connecteur attendre )

v. attendre. Syn : tɔ̀, ɲɛ́mafilɛ, ɲɛ́nafilɛ, kɔ̀nɔ.

màkúma→̌Litt : ( *connecteur parler )

v. 1 • gronder. Syn : gúdugudu, gúdu, gɔ̀rɔntɔ, kúlu.

2 • mettre au courant, conseiller. Syn : láadi.

màkun→̌→ 1

n. silence. Syn : dáden, màntɔ.

màkùn→̌→ 13

v. se taire. Syn : dádèn, dèn, dè í màkun ! tais-toi ! Syn : dátara, màntɔn.

Makungoba→̌→ 5

n. fétiche Makungoba.

màkúnu→̌Litt : ( *connecteur se.réveiller )

v. réveiller. Syn : lákunu, láwuli.

Mákùruni→̌→n.prop : 1 Variante : Mákùrunin.

n.prop. NOM.F. (nom féminin).

Mákùrunin→̌→n.prop : 1 Voir entrée principale : Mákùruni.

n.prop. NOM.F. (nom féminin).

mála→̌→ 3

n. mauvais présage. Syn : gàlo mála b'í nɔ̀ fɛ̀ wá ? tu vas nous attirer des malheurs !

Màladɔ́→̌→n.prop : 2 Variante : Màaládɔ.

n.prop. NOM.M. (nom masculin).

màlako→̌Litt : ( laver )

v. laver rapidement, passer à l'eau, mal laver, essuyer avec le revers de la main.

málaku→̌

v. 1 • lécher. Syn : lánɔ, músanmusan, nɔ́, nɛ́mu.

2 • engloutir. Syn : kùnu, mɛ́lɛku.

málakumalaku→̌ Variante : sálakumalaku.

adv. gloutonnement. (comme les chiens).

Malamini→̌→n.prop : 8

n.prop. NOM.M, Malamine. (nom masculin).

málasa→̌

n. sel gemme. (en barre).

málasa→̌

v. ménager, économiser. (la nourriture).

málasa→̌→ 10 Source : ar: mallasa = caresser.

v. berner, mystifier. Syn : nɛ́gɛnnɛgɛn, kɔ́rɔtìgɛ cɛ̀ndala b'á fɔ́ : "Wá ! né tɛ́na í málasa... le devin lui dit :" Bon ! je ne vais pas te bercer d'illusions.

Malawi→̌→n.prop : 1

n.prop. TOP, Malawi. (pays).

Male→̌→n.prop : 7

n.prop. NOM.CL.

Malezi→̌ Voir entrée principale : Malɛzi.

n.prop. TOP, Malaisie. (pays).

Malɛndi→̌→n.prop : 1

n.prop. TOP, Malindi. (une villa au nord de Mombasa).

malɛti→̌

n. malette. Don dɔ la ka cɛ in yaalatɔ to bɔlɔn kɔnɔ, a ye malɛti dɔ ni ɲamankɛbɔrɛnin dɔ ye sirada la. Dolariwari 10.000 ... (Kibaru 486, 2012) ETRG.FRA.

Malɛzi→̌→n.prop : 2 Variante : Malezi.

n.prop. TOP, Malaisie. (pays).

Màli→̌→n.prop : 2669

n.prop. TOP, Mali. (pays).

màli→̌→ 25 Variante : màri.

n. 1 • hippopotame, Hippopotamus.amphibius. (gros herbivore aimant l'eau). Syn : mɛ̀li, mɛ̀yi.


l'hippopotame adulte / De Sève dess. (Gallica)

2 • crocodile. Syn : bàma, bása, jírɔbasa.

Màliba→̌Litt : ( *nom de lieu *augmentatif )

n. Empire du Mali.

màliden→̌→ 229Litt : ( *nom de lieu enfant )

n. malien. (on s'attendait à màlìka ! qui ne se dit pas).

màlijirinin→̌Litt : ( *nom de lieu arbre *diminutif )

n. neem, margousier, Azadirachta indica. Syn : jírikunanin.


o bɛ kunkolodimi kɛnɛya (Hesperian, Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018)

Málìki→̌→n.prop : 53

n.prop. NOM.M. (nom masculin).

Malikila→̌→n.prop : 1

n.prop. TOP, Malikila. (village, cerce de Yanfolila, région de Sikasso).

Màlisájò→̌

n.prop. NOM.

Malitɛl→̌

n. Malitel. (opérateur téléphonique au Mali).

Malitɛli→̌

n.prop. ABR, Malitel. (compagnie téléphonique).

màliwari→̌Litt : ( *nom de lieu argent )

n. franc malien.

màliwolo→̌Litt : ( hippopotame peau )

n. peau d'hippopotame.

Maliyɛn→̌→n.prop : 1→n : 3

n.prop. Malien. (Stade Malien, club de football).

maliyɛn→̌→ 31

adj. malien. Mali ntolatantɔnw ni Afiriki ntolatantɔn minnu ka kan ka bɛn : Sitadi Maliyɛn ni Bɔbɔ Arasingikilɔbu bɛ bɛn.(Kibaru n°527, 12/2015) ETRG.FRA.

máliyɛri→̌ Variante : mályɛri. [[malyɛri]] Variante : máɲɛri.

n. jupe avec ceinture.

màlo→̌→ 258

n. riz, Oriza.sativa. Catégorie : gram. Syn : iri.




Oryza sativa - photos Charles Bailleul

màlo→̌→ 65

n. 1 • honte. Syn : iri, kùnmasuuli, kùnnasiri, màloya, sáamɛya, sáamɛ. à màlo ká dɔ́gɔ il n'a pas beaucoup de honte sàya ká fìsa màlo yé (dicton)mieux vaut la mort que le déshonneur.


Sàya ka fìsa màlo yé.
La mort est préférable à la honte.

2 • pudeur. Syn : ɲɛ́malo màlo sí t'á lá il n'a aucune pudeur.

3 • timidité, confusion. Syn : kùnmafili, kùnnasirilenya.

4 • modestie. Syn : kùncɛdɔgɔya, màjigin, yɛ̀rɛmajigin.

màlo→̌→ 93

1.1 • v. faire honte, humilier. Syn : kùnnasìri, lámàlo, dɔ́gɔya, fíyɛnya, fɛ́gɛnya, jɔ́nnasìgi, jɛ́bɛn, káana, kùnmadɔ́gɔya, kùnmajìgin, kùnmasùuli, kùnnadá, kùnnagòsi, kùnnasùuli, lámàloya, lámɔnɛ, lèbu, màdɔ́gɔya, màjìgin, tɔ̀nsibɔ̀ né nà í màlo jàma cɛ́ lá je vais te faire honte devant tout le monde.

1.2 • v. avoir honte, être gêné. Syn : jɔ̀n, màloya, wàyiba, ɲɛ́màlo (devant -- mà).

2 • v. être pudique.

3 • v. ne pas oser par timidité. à màlola kùntigi ɲɛ́ il n'a pas osé en présence du chef.

màlobaatɔ→̌Litt : ( faire.honte *agent occasionnel *statif ) Variante : màlobagatɔ.

adj. rempli de confusion.

màlobagatɔ→̌Litt : ( faire.honte *agent occasionnel *statif ) Voir entrée principale : màlobaatɔ.

adj. rempli de confusion.

màlobali→̌Litt : ( faire.honte *participe privatif )

ptcp. 1 • effronté. Syn : kùngosibali, sìritigɛlen, ɲɛ́kɔmibali.

2 • impudique.

3 • Éhonté. (prénom donné à un enfant dont les aînés sont morts avant de leur donner un nom).

Màlobálì→̌

n.prop. NOM.MF. (nom masculin ou féminin).

màlobaliya→̌→ 9Litt : ( effronté [ faire.honte *participe privatif ] *abstractif )

n. 1 • effronterie. Syn : gàsintanya, kùnnatigɛlenya, sìritigɛlenya, ɲɛ́donya, ɲɛ́nagɛlɛya.

2 • impudicité, débauche.

Malodo→̌

n.prop. TOP, Malodo. (un village sur le fleuve Sénégal au sud de Kayes).

màlodunkɔnɔnin→̌Litt : ( riz manger oiseau *diminutif )

n. chevalier combattant, Philomachus.pugnax. (d'immenses bandes au dessus des rizières moissonnées, sans cri).

màloforo→̌→ 24Litt : ( riz champ )

n. rizière. Syn : màlosɛnɛyɔrɔ.

màlogosi→̌→ 2Litt : ( riz battre ) Variante : màlogɔsi.

n. battage du riz.

màlogosimasin→̌Litt : ( battage.du.riz [ riz battre ] machine )

n. batteuse pour le riz.

màlogɔsi→̌Litt : ( riz battre ) Voir entrée principale : màlogosi.

n. battage du riz.

màlokaama→̌→ 14Litt : ( riz balle.des.graminées )

n. paddy. à yé màlokaama tɔ́ni 5 sɔ̀rɔ tári 1 kɔ́nɔ il a récolté 5 tonnes de paddy à l'hectare (Kb 8/06 p 6).

màlokan→̌Litt : ( riz couper )

n. fauchage du riz.

màlokanmasin→̌Litt : ( fauchage.du.riz [ riz couper ] machine )

n. faucheuse à riz.

màlokini→̌→ 2Litt : ( riz riz.cuit )

n. plat de riz. Syn : gɛ̀rɛn-kà-dá, kùruba, kɛ́talakini (cuit à l'eau + sauce à part).

màlokunba→̌Litt : ( riz gros )

n. haricot. Syn : màmuluku, shɔ̀ (terme de plaisanterie).

màlomaɲɔgɔn→̌Litt : ( honte *comme de *partenaire réciproque )

n. personne respectable. (à qui l'on doit du respect).

màloɲaga→̌→ 2Litt : ( riz résidu )

n. balle de riz.

màlosɛnɛna→̌→ 6Litt : ( riz cultiver *agent permanent )

n. riziculteur. Note : kb 10/05 p.2

màlosɛnɛyɔrɔ→̌→ 17Litt : ( riz cultiver lieu )

n. rizière. Syn : màloforo màlosɛnɛyɔrɔ bɛ́na lábɛn on va préparer des rizières (kb 9/04 p 4).

màloya→̌→ 106Litt : ( honte *abstractif )

n. honte, gêne, réserve. Syn : kùnmasuuli, kùnnasiri, màlo, sáamɛya, sáamɛ (mêmes sens que 'màlo' mais d'emploi plus fréquent).

màloya→̌→ 34Litt : ( honte *abstractif )

v. avoir honte, être gêné, être timide, être réservé. Syn : ɲɛ́màlo.

Málɔ̀n→̌

n.prop. NOM.F. (nom féminin).

mályɛri→̌ Voir entrée principale : máliyɛri.[[malyɛri]] Variante : máɲɛri.

n. jupe avec ceinture.

máma→̌

v. abasourdir, interloquer. Syn : dàbaliban, bólokɛɲɛ.

máma→̌→ 15

n. maman. Syn : má (surtout une forme vocative).

Mámà→̌→n.prop : 2 Variante : Màmá.

n.prop. NOM.MF. (nom masculin ou féminin).

màma→̌→ 65

n. grand-mère. Syn : màmamuso, mɔ̀muso.

Màmá→̌→n.prop : 2 Voir entrée principale : Mámà.

n.prop. NOM.MF. (nom masculin ou féminin).

Màmadí→̌→n.prop : 55 Variantes : Màmadú; Mamari; Mamani; Máhamadu; Mahamudu; Mohamɛdi; Mohamadu; Mówamèd; Mómo.

n.prop. NOM.M. (Momo est une forme diminutive).

Màmadú→̌→n.prop : 167 Voir entrée principale : Màmadí. Variantes : Mamari; Mamani; Máhamadu; Mahamudu; Mohamɛdi; Mohamadu; Mówamèd; Mómo.

n.prop. NOM.M. (Momo est une forme diminutive).

màmamuso→̌Litt : ( grand-mère femme )

n. grand-mère. Syn : màma, mɔ̀muso.

Mamani→̌ Voir entrée principale : Màmadí. Variantes : Màmadú; Mamari; Máhamadu; Mahamudu; Mohamɛdi; Mohamadu; Mówamèd; Mómo.

n.prop. NOM.M. (Momo est une forme diminutive).

Mamaniɲuman→̌

n.prop. NOM.

Mamanja→̌

n.prop. NOM.

màmàɲíni→̌Litt : ( *connecteur chercher.à.atteindre [ *connecteur chercher ] )

v. médire, calomnier. Syn : mànɔ́gɔ, nɔ́gɔ.

Mamara→̌→ 1

n. mamara, minianka. (nom de langue).

Mamari→̌→n.prop : 4 Voir entrée principale : Màmadí. Variantes : Màmadú; Mamani; Máhamadu; Mahamudu; Mohamɛdi; Mohamadu; Mówamèd; Mómo.

n.prop. NOM.M. (Momo est une forme diminutive).

màmarikanjɛ→̌Litt : ( cou blanc )

n. cigogne épiscopale, Ciconia.episcopus. (cigogne au cou blanc).

Mamayira→̌→n.prop : 1

n.prop. Mamayira. (équipe de football à Koulikoro).

màméleke→̌Litt : ( *connecteur enrouler )

v. envelopper. Syn : míni.

mamelon→̌

n. mamelon. Syn : sínkisɛ, sínnunkun Sikaso yɔrɔ kɔrɔbaw ye mamelon ye. Sikaso Cɛba tun y'a ka masakɛso jɔ yen. (Kibaru 521, 2015) ETRG.FRA.

màminɛ→̌→ 3Litt : ( *connecteur attraper )

n. fiançailles.

màmìnɛ→̌→ 9Litt : ( *connecteur attraper )

v. 1 • retenir, réserver. Syn : lámìnɛ, látɔ̀n, mìnɛ, sàma, tɔ̀n (d'avance).

2 • fiancer.

màminɛcɛ→̌Litt : ( fiançailles [ *connecteur attraper ] mâle ) Variante : màminɛkɛ.

n. fiancé.

màminɛkɛ→̌Litt : ( fiançailles [ *connecteur attraper ] mâle ) Voir entrée principale : màminɛcɛ.

n. fiancé.

màminɛmuso→̌→ 1Litt : ( fiançailles [ *connecteur attraper ] féminin )

n. fiancée.

màmɔ̀→̌→ 2Litt : ( *connecteur mûrir )

v. donner longue vie.

Mámù→̌→n.prop : 31

n.prop. NOM.MF. (nom masculin ou féminin).

Mamudu→̌→n.prop : 10 Voir entrée principale : Máhmud. Variantes : Mámuru; Mámutu.

n.prop. NOM.M. (nom masculin).

màmuluku→̌

n. haricot, Vigna.unguiculata. Syn : màlokunba, shɔ̀ (variété hâtive de haricot). Catégorie : papi.

Mamun→̌

n.prop. TOP, Mamou. (nom de lieu).

Mámuru→̌→n.prop : 26 Voir entrée principale : Máhmud. Variantes : Mamudu; Mámutu.

n.prop. NOM.M. (nom masculin).

mámùru→̌

n. beauté de voix, beauté de chant.

màmuso→̌Litt : ( femme ) Voir entrée principale : mɔ̀muso.

n. grand-mère.

mamuti→̌→ 1

n. mammouth. Fɔlɔfɔlɔ, sogoba dɔ tun bɛ yen a b'i ko sama bɔra o de la, tubabukan na, u b'a wele (mamuti / mamouths ), fɔlɔfɔlɔmɔgɔw tun makoba b'olu sogo, u golo n'u gerew la.(Kibaru 546, 2017) ETRG.FRA.

Mámutu→̌→n.prop : 30 Voir entrée principale : Máhmud. Variantes : Mamudu; Mámuru.

n.prop. NOM.M. (nom masculin).

man→̌→ 1712

pm. QUAL NEG. à mán dí ce n'est pas bon. lèmuru man jàn ní sèbe yé le citronnier est moins grand que le rônier.


Tú` man jàn. ‘La forêt n’est pas éloignée’.
Structure de l’énoncé qualitatif (6-2)

Jì` mán gírin nɛ̀gɛ yé.
‘L’eau n’est pas plus lourde que le fer’.
Structure de l’énoncé qualitatif (6-4)

-man→̌→ 5214

mrph. ADJ, adjectivateur, VQ -> ADJ, N -> ADJ. morphème dérivationnel adjectivateur des verbes qualitatifs VQ incapables de dériver les adjectifs en –man : bǒn, gǎn, jǎn, kán, kùnbá. Ils produisent des formes non-standards : bònbá, kùnbabá, jànmanján; gònimán correspond à la fois à gǎn et gòní. marche aussi, avec quelques noms (cɛ̀, mùso...), très peu nombreux Attention ne pas confondre avec -ma COM (comitatif) qui dérive des noms en adjectifs, comme tulo -> tuloma "qui a des oreilles"

-man-→̌→ 1025

mrph. SUPER, connecteur des adjectifs composés, -> adj. Variante : ma-. morphème dérivationnel connecteur des composants des adjectifs composés, comme joli-man-go "antipathique", bolo-ma-dɔgɔ "pauvre" les variantes avec les voyelles nasale et orale sont distribuées lexicalement (liste fixe ayant leurs entrées dans le dictionaire)

mán→̌ Voir entrée principale : mà.

n. lamantin, Trichecus.senegalensis. (mammifère herbivore aquatique, espèce devenue très rare dans le bassin du Niger). Syn : báfaarɔ.

màn-→̌→ 1025 Voir entrée principale : mà-.

mrph. SUPER, superessif, V->V. Variante : mà-. préfixe à valeur obscure (étymologiquement, valeur superessive); màn- est une variante rare. Déf. superessif: exprime le lieu sur lequel on est, ou sur laquelle on agit. Concerne peu de verbes, une vingtaine en bambara. Plus fréquents en manyinka, où il a une racine nominal qui indique très clairement l'idée de surface (horizontale, verticale, sphérique...). Ce sens est moins clair, plus instable, en bambara. ń yé ń ká móbili màkò. ~ j'ai lavé (la carrosserie de) ma voiture ko : laver → mako : laver en surface gòsi : frapper → magòsi : taper : sens plus faible, ne va pas en profondeur siri : attacher → masiri : décorer : sens plus superficiel bɔ́ : sortir → màbɔ́ : s'éloigner : sens moins franc : sortir sans disparaître dòn : entrer → madòn : s'approcher dá : se coucher → màdá : se calmer, s'incliner sens plus abstrait, moins physique jigin : descendre → majigin : être modeste, abaisser, humilier kasi : pleurer → makasi : se plaindre (réfléchi, k'i makasi) minɛ : attraper → maminɛ : retenir d'avance, fiancer yɛ̀lɛmá : transvaser, transformer → mayɛ̀lɛmá : déménager, traduire ! filɛ : regarder → màfilɛ : examiner, regarder avec attention (cf lájɛ) … plus intensif ! suuli => masuuli : se pencher, s'incliner suma => màsuma : se calmer gɛ̀rɛ́ => magɛ̀rɛ́ : s'approcher. certains dérivés ont la même valeur. Parmi ces doublons :

mána→̌→ 1 Voir entrée principale : bána. Variante : bánan.

adj. 1 • auto-ensemencé. (plante qui a poussé d'elle-même).

2 • animal sauvage apprivoisé.

mána→̌→ 1 Voir entrée principale : bána. Variante : bánan.

n. 1 • auto-ensemencé. (plante qui a poussé d'elle-même).

2 • animal sauvage apprivoisé.

mána→̌→ 7→n : 5 Voir entrée principale : mɛ́nɛ.

v. 1 • allumer, faire flamber, mettre en route. (appareil). ń kà mána ! je le jure ! (que je sois brûlé en enfer, si ce n'est pas vrai !) à yé máɲeto mána il a mis en route le magnétophone.

2 • faire avec ardeur. á'yé mána fɔ́li kàn ! jouez-en avec entrain !

3 • se mettre en colère. í kɛ́ kóɲuman ! kàn'á tó ń kà mána í bólo dɛ́ ! tiens-toi bien ! que je n'aies pas à me fâcher contre toi !

mána→̌→ 31

n. 1 • substance collante, latex. Syn : fúgula, ncɔ̀n mána bɛ́ gɛ̀yin ná il y a du latex dans la (liane) "gɛ̀yin.

2 • substance élastique, caoutchouc. Syn : gɛ̀yinji (tout objet en caoutchouc : fronde ...)

3 • résistance, réserves. (d'un être ...) (d'un terrain ...) né màmuso mána tìgɛlen dòn ma grand-mère est à bout de forces.

4 • substance brillante. (le brillant d'une chose neuve ...)

mánà→̌→ 1822 Variantes : máa; mán'.

pm. COND AFF. (auxiliaire verbal positif du futur hypothétique (éventuel) / auxiliaire verbal positif des temporelles d'antériorité). à máa nà, né wéle quand il sera venu, appelle-moi ! quand il viendra, appelle-moi ! s'il vient, appelle-moi ! ò máa kɛ́... si cela se produit, quand cela aura eu lieu, ensuite.


Ń mánà kúnun, ń bɛ ń kò. À mánà kúnun, à b'í kò.
Quand je me réveille, je me lave. Quand elle se lèvre, elle se lave.

Í mánà bɔ́ kɛ́nɛ́` mà, pòlisi`w bɛ í mìnɛ.
‘Quand/si tu sors dans la rue, les policiers t’attrapent’.
Conditionnel (8.2.13)

màna→̌

n. arbre Lophira lanceolata, arbre Lophira alata. Catégorie : ochn. (arbre de 12 à 15 m. Ses feuilles ressemblent à celles du karité). Syn : màkan.

màna→̌

n. 1 • roche noire. Syn : mànafin.

2 • falaise rocheuse.

màna→̌ Variante : mànan.

n. poule noire.

mánabɛlɛ→̌→ 2Litt : ( substance.collante gravier )

n. lance-pierres, pierre. Syn : fára, gɔ́ngɔrɔ, kába (tirée par le lance-pierres).


Jeune au retour d'une chasse à la fronde, 150 km de Bamako, 2012
photo Terres-Jaunes Mali

mànafin→̌Litt : ( roche.noire noir )

n. roche noire. Syn : màna (très dure). Syn : kábafin.

Managama→̌

n.prop. NOM.

mánaji→̌→ 2Litt : ( substance.collante eau )

n. eau d'empesage.

mánajuru→̌→ 3Litt : ( substance.collante corde )

n. tendeur, sandow, corde en nylon.

mánakala→̌Litt : ( substance.collante tige )

n. lance-pierre.

mánama→̌→ 11Litt : ( substance.collante *comme de )

adj. 1 • brillant, neuf. Syn : mɛ́nɛmɛnɛ, káma, kùrunbo.

2 • adhésif, collant, gluant. Syn : nɔ́gɔ.

3 • en plastique souple, en caoutchouc.

mánama→̌Litt : ( substance.collante *comme de )

n. belle personne, beauté. (fatale). mánama b'í pɛ́ri kà yáala une "beauté" se fait belle et parade.

mànama→̌

n. aspect extérieur.

mànamajugu→̌Litt : ( aspect.extérieur méchant )

adj. laid. Syn : júgu, sárantan.

mánamana→̌

adv. très doux. (au goût).

mánamana→̌→ 5→n : 1 Variante : mɛ́nɛmɛnɛ.

v. scintiller. Syn : mɛ́gɛmɛgɛ, tómitomi, yégeru, yélenku, yɛ́gɛyɛgɛ.

mànamana→̌→ 7

n. banal, peu important, petit. Syn : dén (n'est semble-t-il employé que dans des mots composés). í tɛ́ fára mànamanakuma ná ! arrête de dire des sottises !

mànamana→̌→ 1

adv.p. pour rien.

mànamanako→̌→ 18Litt : ( banal affaire )

n. bêtise, bagatelle. Syn : nálon, báatarafɛn, kìribikaraba.

mànan→̌ Voir entrée principale : màna.

n. poule noire.

mánanin→̌→ 113Litt : ( substance.collante *diminutif )

n. sac plastique, préservatif.



les mini-portions du marché, condiments et pâtesin Le vrai goût du Mali - photo Jean-François Mallet

Mopti/Sévaré :fabrication de pavés plastique-sable,
le plastique provient du recyclage de vieux sacs plastiques ramassés pour nettoyer l’environnement (ramassage rémunéré).
Très solides, les pavés peuvent servir pour paver les rues.
Projet No Manani

mánaninkun→̌Litt : ( substance.collante *diminutif tête )

n. coiffure féminine. (cheveux entourés de fils de plastique !)

mànaninncana→̌Litt : ( arbre.Lophira.lanceolata *diminutif )

n. 1 • ochna jaune, Ochna.schweinfurthii. Catégorie : ochn. (---> 2 / 6 m).

2 • ochna blanche, Ochna.afzelii. Catégorie : ochn. (fleurs blanches).

mánankun→̌→ 6

n. capital de départ.

Manantali→̌→n.prop : 6

n.prop. TOP, Manantali. (barrage hydroélectrique sur le Bafing, à 90 km au sud-est de Bafoulabé).

mánawolo→̌Litt : ( substance.collante peau )

n. fouet en peau, courroie en matière synthétique.

mánaya→̌Litt : ( substance.collante *abstractif )

v. être élastique. wòlo ká màgan wá à mánayalen dòn la peau est molle mais élastique. Note : dònniya 5/6 p.14 (Et.Kl)

Manbi→̌→n.prop : 7

n.prop. NOM.M, Mamby. (nom masculin).

mánda→̌→ 6

n. mandat. Syn : wáritasɛbɛn.

màndá→̌Litt : ( *connecteur poser )

v. mesurer. Syn : bóloda, hákɛya, súma.

Mandakunu→̌ (nom honorifique des Tunkara chez les Soninké.)

n.prop. NOM.CL.

mándaraka→̌ Voir entrée principale : mántaraka. Variante : mánzarako.

n. marteau. (de forgeron).

mandarani→̌→ 1

n. mandarine. Syn : manderenin, mátarini ETRG.FRA.

mándarasa→̌→ 2 Voir entrée principale : mádarasa. Variantes : mádarisa; mɛ́dɛrɛsa.

n. médersa.

Mande→̌

n.prop. Mandé. (AS Mandé, équipe de football à Kayes).

Mànden→̌→n.prop : 88

n.prop. TOP. (région).

mànden→̌→ 39

n. mandingue, mandé.

màndenkuma→̌Litt : ( mandingue parole )

n. histoire du pays mandé.

màndensunsun→̌Litt : ( mandingue kaki.de.brousse )

n. arbuste Annona senegalensis. Catégorie : anno. (arbuste de 2 à 3m. Fruit comestible,orange à maturité, 'pomme cannelle' sauvage). Syn : dàgannin, dùgumadagannin.

manderenin→̌→ 1

n. mandarine. Syn : mandarani, mátarini Jiridenw ye pɔmu, lemuruw, mandereninw, Ɛrɛzɛnw, kilemantiniw ani puwariw ye.(Kibaru 548, 2017) ETRG.FRA.

màndi→̌→ 27Litt : ( *connecteur agréable )

adj. bien-aimé, estimé.

màndígi→̌Litt : ( *connecteur presser ) Voir entrée principale : màdígi.

v. 1 • rouvrir. (une plaie ...)

2 • presser, masser. Syn : bísi, cɔ́nkɔn, dígi, gírin, gɛ̀rɛntɛ, jɔ́sɔn, kɔ́tɔrɔmabɔ, mɔ́si, bɔ́rɔn, sàalo.

3 • causer de la douleur.

màndími→̌Litt : ( *connecteur faire.souffrir )

v. 1 • blesser. Syn : jógin, màjógin.

2 • mettre en colère.

màndiya→̌→ 10Litt : ( bien-aimé [ *connecteur agréable ] *en verbe dynamique ) Variantes : màdiya; màja. [[maja]] 

n. affection.

1 • amour, estime. Syn : díyanyeko, díyanye, díya, fɛ̀, kànuya, kànu. à bá ká màdiya b'á kàn sa mère l'aime à ká mádiya sìgira à kàn elle le prit en affection.

2 • bonnes grâces.

màndíya→̌Litt : ( *connecteur agréable *en verbe dynamique ) Variante : màdíya.

v. plaire. Syn : hínɛ, kànu, láhinɛ.

1 • être agréable, estimer. (à -- yé). Syn : kíimɛ.

2 • faire plaire, faire aimer. Syn : kódiya (par -- yé).

3 • se faire aimer. (par -- yé). í yɛ̀rɛ màdíya chercher à se faire estimer (en faisant du zèle).

Manɛ→̌→n.prop : 2

n.prop. TOP, Mane. (village, région de Ségou).

mànfan→̌

n. espèce, sorte. Syn : bìsigi, fásuguya, fásugu, násuguya, násugu, násɔnya, násɔn, sìgidama, sífa, sí, súguya, síya, súgu à tɛ́ sɔ̀n kà sɛ̀gɛbaatɔ mànfan sí dɛ̀mɛ / à tɛ́ sɔ̀n báara mànfan sí mà

mànfɛn→̌→ 1

n. assaisonnement, épice, accessoire. Syn : dádiyalan, ɲɔ́gɔlɔn.

mánfila→̌→n : 1 Voir entrée principale : máfilan.

v. 1 • recommencer.

2 • sarcler une deuxième fois.

Mangala→̌Sàko. Variante : Màngara (peul).

n.prop. NOM.CL.

mángala→̌→ 2Litt : ( Dieu Dieu ) Variante : máŋala.

n. Dieu. Syn : Ála, Ngála, màsangala, màsataana, má, nímasa (un des titres de).

manganɛnsi→̌ Voir entrée principale : manganɛzi.

n. manganèse. Variante : manganɛzi Min bɛ wele manganɛzi, o bɔli izini kelen bɛ Ansɔngo, (Kibaru n°527, 12/2015) ETRG.FRA.

manganɛzi→̌

n. manganèse. Variante : manganɛnsi Min bɛ wele manganɛzi, o bɔli izini kelen bɛ Ansɔngo, (Kibaru n°527, 12/2015) ETRG.FRA.

Màngara→̌Sàko. Voir entrée principale : Mangala. Variante : Mangala (peul).

n.prop. NOM.CL.

màngasa→̌→ 11 Voir entrée principale : màgasa. Variante : màngasan.

n. entrepôt, magasin, boutique. Syn : bùtiki, fɛ́nmaraso.

màngasa→̌→ 11 Voir entrée principale : màgasan.

n. Variante : màgasan entrepôt, magasin. Syn : bùtiki, fɛ́nmaraso sani an mago ka se a ma, an k'a bila mangasa wali so kònò, min da bè se ka sògò. (Kibaru n°41, 1975) ETRG.FRA.

màngasan→̌→ 3 Voir entrée principale : màgasa. Variante : màngasa.

n. entrepôt, magasin, boutique. Syn : bùtiki, fɛ́nmaraso.

mànge→̌ Variante : mànke.

n. planche. Syn : fɛ́ɛrɛn, jíripanparan, pilansi (de bois).

màngo→̌→ 3Litt : ( *connecteur désagréable )

adj. détesté, mal-aimé.

mángòró→̌→ 67

n. manguier, mangue, Mangifera.indica. Syn : mísika Catégorie : anac.




Mangifera indica - photos Charles Bailleul

jɔ̀ɔ́nkɔ̀mí ‘scorpion noir’ (aussi jɔ̀nkɔ́mí), màángòró ‘mangue’
Classes tonales mineures irrégulières ABH (4-20)

mángóródén ‘fruit de mangue’, dùnùnkàlàbá (mais aussi dúnúnkàlàbá) ‘grande guêpe maçonne’
Classes tonales mineures irrégulières... mais régulières en composition

màngoya→̌Litt : ( détesté [ *connecteur désagréable ] *en verbe dynamique )

n. antipathie, haine. Syn : jòlimangoya, júguya, kógoyanye, kɔ́niya à ká màngoya sìgira dén kàn elle s'est mise à détester l'enfant.

màngóya→̌→ 3Litt : ( détesté [ *connecteur désagréable ] *en verbe dynamique )

v. 1 • détester. Syn : hàramu, kɔ́niya.

2 • rendre antipathique.

Mangɔrɔ→̌→n.prop : 19

n.prop. NOM.M. (nom masculin).

Mani→̌→n.prop : 3

n.prop. TOP, Mani. (un village).

mánimani→̌

n. humeur gaie.

mánimaninci→̌Litt : ( humeur.gaie *agent excessif )

n. excité, gai. Syn : ɲɛ́nandi.

màninka→̌→ 19

n. malinké. (ethnie de l'ouest du Mali).

màninkafin→̌Litt : ( malinké noir )

n. malinké animiste. (entre Siguiri et Kita).

màninkakan→̌→ 10Litt : ( malinké cou )

n. langue malinké.

màninkala→̌Litt : ( malinké *nom de lieu )

n. pays malinké.

màninkɛmɛ→̌Litt : ( malinké cent )

n. soixante.

màninwolo→̌→ 1Litt : ( lamantin *diminutif peau )

n. fouet. Syn : bùguninka, gɛ́ɲɛ (en peau de lamantin).

mànjaraki→̌ Variantes : mɔ̀njáraki; nkànjáraki; bànjáraki.

v. être presque mûr. Syn : nkàncaraki, sánasana.

mànjaraki→̌ Voir entrée principale : nkàncaraki. Variantes : nkànjaraki; bànjaraki.

n. fruit semi-mûr. pérepere kɔ̀nɔntɔn bɔ́ra sì mín ná, sòlo tɛ́ nkàncaraki sɔ̀rɔ à lá le karité que neuf pigeons verts ont délaissé, la perruche n'y trouve même pas un fruit proche de la mâturité.

mànjaraki→̌ Voir entrée principale : nkàncaraki. Variantes : nkànjaraki; bànjaraki.

v. être presque mûr.

mánje→̌→ 1Litt : ( courge )

n. papaye, papayer, Carica.papaya. Syn : papaye.





photos Charles Bailleul

Mánjù→̌ Variante : Mànjú.

n.prop. NOM.M. (nom masculin).

Mànju→̌

n.prop. NOM.CL.

Mànjú→̌ Voir entrée principale : Mánjù.

n.prop. NOM.M. (nom masculin).

mánkàla→̌Litt : ( tige )

n. canne à sucre, Saccharum.officinarum. Syn : tíminkàla, ɲímikala, tímikala, háwusakala.

mànkalan→̌→ 1Litt : ( bariolé )

n. céphalophe de Grimm, céphalophe couronné, Cephalophus.Sylvicapra.grimmia. Syn : mànkalannin (petite antilope à l'arrière-train plus foncé que l'avant-train).

mànkalannin→̌→ 1Litt : ( céphalophe.de.Grimm [ bariolé ] *diminutif )

n. céphalophe de Grimm, céphalophe couronné, Cephalophus.Sylvicapra.grimmia. Syn : mànkalan (petite antilope à l'arrière-train plus foncé que l'avant-train).

mánkan→̌→ 9

adj. moyen. Syn : cɛ́mata. fílen mánkan une calebasse de taille moyenne Syn : wálan.

mánkan→̌→ 8

n. moyen. Syn : cógo, dàbali, fɛ̀ɛrɛ, hákɛlama, mìnɛbolo, nàsira.

mànkan→̌→ 294

n. 1 • bruit, son. Syn : kán, kùnkan, fɛ́lɛfɛlɛnin. mànkan bɔ́ mànkan kɛ́ mànkan cì faire du bruit. mànkan dábila mànkan súma faire silence à túlo bɛ mànkan bɔ́ il a des oreilles qui sifflent.

2 • renommée.

mànkana→̌

n. arbuste Loeseneriella africana. (arbuste sarmenteux lianescent). Catégorie : céla.

mànkana→̌

n. gri-gri. Syn : jɔ̀nnɛgɛ, sìriku, tàfo (tiré de l' arbre du même nom; porté au bras il rend fort , invulnérable aux serpents, aux fauves ...)

mànkanbonyanan→̌Litt : ( bruit grossir [ grand *en verbe dynamique ] *instrumental )

n. amplificateur, micro. Syn : kúmabara, kúmanan Note : kb 10/04 p.9

mànkankɛla→̌Litt : ( bruit faire *agent permanent )

n. qui fait du bruit, manifestant.

mànkansigini→̌Litt : ( bruit alphabet )

n. alphabet phonétique. díɲɛforobamankansigini alphabet phonétique international. Note : kb 9/05 p.7

mànke→̌ Voir entrée principale : mànge.

n. planche. (de bois).

mánko→̌→ 1

n. clochette. Syn : dàro, ŋéle (instrument rythmique des cɛ̀bìlèncɛ, du fétiche do ...)

mànkutu→̌→ 27

n. 1 • renom, éloge. Syn : dànbe, dáwula, màkama, sáwura, tɔ́gɔ.

2 • adjectif qualificatif. (néologisme).

mànkútu→̌→ 12

v. 1 • glorifier, dire du bien, faire l'éloge. Syn : làgamu, lábalima mɔ̀gɔ ɲà ó ɲà, í tɛ́ sé k'í yɛ̀rɛ mànkutu si bon qu'on soit, on ne fait pas son propre éloge.

2 • qualifier.

mànkutulan→̌→ 5Litt : ( glorifier *instrumental )

n. qualifiant.

mànɔgɔ→̌→ 3Litt : ( lamantin sale )

n. silure. Syn : kɔ̀nɔkɔnɔ, kɔ́nkɔn, pɔ̀liyɔ.

1 • Clarias. (sorte de poisson. Pas d'adipeuse bien développée, tête longue).

2 • Heterobranchus. (dorsale rayonnée + adipeuse bien développée). Syn : kònkonnin.

mànɔ́gɔ→̌Litt : ( *connecteur salir )

v. 1 • salir, gâter. Syn : díridara, fòlokoto, fúsuku, lánɔgɔ, ngèsen, nɔ́gɔ, nɔ́rɔkɔ, ɲɔ̀gɔri, ɲɛ́manɔgɔfi, ɲɛ́manɔgɔ.

2 • médire.

mánsa→̌→ 32

n. parent, ancêtre. Syn : bángebaa, dénmasa, kàbilamɔgɔ, mása, sínjiman, sínjima (de la génération précédente).

mánsa→̌→ 32 Voir entrée principale : mása.

n. parent. (personne d'une génération supérieure). mása rɔ́ kɔ̀rɔbalen yé ù mɔ̀kɛ yé le plus âgé de ses parents est son grand-père.

mànsa→̌→ 10 Voir entrée principale : màsa.

n. 1 • roi, chef. Syn : kótigi, kùntigi, ɲɛ́minɛbaa.

2 • très grand-. (en composition). jírimasa un très grand arbre. dímasa un grand apiculteur.

mànsakɛ→̌Litt : ( roi mâle ) Voir entrée principale : màsakɛ.

n. roi, grand chef. jɛ́nfa yé kɔ̀mɔna màsakɛ yé ceux de la classe des 'jɛnfa' sont les chefs des initiés au fétiche 'kɔmɔ.

Mànsaren→̌ Variante : Màsaren (Nom honorifique des Keyita chez les Maninka. Littéralement "enfant) leader. ".

n.prop. NOM.CL.

mànsin→̌→ 128 Variante : màsin.

n. machine. án nà à sɛ́bɛn màsin ná / tìga wɔ́rɔlen màsin ná...

Manta→̌→n.prop : 1

n.prop. TOP, Manta. (village, cercle de Kolokani, région de Koulikoro).

màntaa→̌

n. balance. Syn : bàlansi, jà, míjani (faite de deux petites demi-calebasses) (vx).

mántaraka→̌→ 3 Variantes : mándaraka; mánzarako.

n. marteau. Syn : gén, gɔ̀silan, marato, marito (de forgeron).

manti→̌

n. menthe. Syn : nànaye. Aw bɛ se ka mantilatɔmubulu walima mura ni sɔgɔsɔgɔfura bila a la; nka, jikalan gansan fana bɛ mako ɲɛ. On peut ajouter à l’eau de la menthe fraîche, des feuilles d’eucalyptus ou du Vicks, mais l’eau chaude seule marche aussi bien.(Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

mànton→̌→ 7 Variante : màntun.

n. peuple, nation, groupe. Syn : dùnge, fàsojama, jàma, nasiyɔn, síya, dó, gurupu, jɛ̀kulu, sìgida, sɛ́rɛ, ɲùgu (terme musulman).

màntɔ→̌Litt : ( *connecteur bloquer )

n. silence. Syn : dáden, màkun.

màntɔ→̌→ 5Litt : ( *connecteur bloquer ) Voir entrée principale : màntɔn.

v. 1 • faire taire.

2 • se taire, se calmer. Syn : dádèn, dátara, dèn, dè, màkùn, dúfa, láfiɲɛbɔ, láfiɲɛ, sábali, ɲɛ́majɔ̀ í b'í màntɔn ń ná mùn ná ? pourquoi rester silencieux quand je te parle ?

màntɔn→̌→ 1Litt : ( *connecteur bloquer ) Variante : màntɔ.

v. 1 • faire taire. Syn : dálakùru, lámantɔ̀, lámákùn.

2 • se taire, se calmer. Syn : dádèn, dátara, dèn, dè, màkùn, dúfa, láfiɲɛbɔ, láfiɲɛ, sábali, ɲɛ́majɔ̀ í b'í màntɔn ń ná mùn ná ? pourquoi rester silencieux quand je te parle ?

màntɔ̀n→̌→ 4

v. accompagner. Syn : dòndòn, dɛ̀mɛdɛmɛ, dɛ̀ndɛn, sènnabɔ́.

màntɔɔrɔ→̌→ 22Litt : ( *connecteur faire.souffrir )

n. mal, malheur, souffrance. Syn : báasi, dádigi, màntɔɔrɔya, tàna, bɔ̀nɛ, kára, lájaba, nèri, ɲànkata, ɲáni, dímiya, dími, fùrufara, nímatɔɔrɔ, tɔ́ɔrɔ.

màntɔɔrɔya→̌Litt : ( mal [ *connecteur faire.souffrir ] *abstractif )

n. mal, malheur, souffrance. Syn : báasi, dádigi, màntɔɔrɔ, tàna, tɔ́ɔrɔ, bɔ̀nɛ, kára, lájaba, nèri, ɲànkata, ɲáni, dímiya, dími, fùrufara, nímatɔɔrɔ màntɔɔrɔya sí tɛ́ án fɛ̀ yàn bì tout va bien chez nous en ce moment.

màntun→̌ Voir entrée principale : mànton.

n. peuple, nation, groupe. Syn : nasiyɔn, síya, dó, gurupu, jɛ̀kulu, sìgida, sɛ́rɛ, ɲùgu (terme musulman).

Manugu→̌

n.prop. NOM.F. (nom féminin).

mànùgu→̌→ 1Litt : ( *connecteur polir )

v. rendre lisse. Syn : mùnaki.

mánwu→̌

adj. engourdi, inanimé. à mánwu dòn il est inanimé.

mánzarako→̌→ 1 Voir entrée principale : mántaraka. Variante : mándaraka.

n. marteau. (de forgeron).

mán'→̌→ 50 Voir entrée principale : mánà. Variante : máa.

pm. COND AFF. (auxiliaire verbal positif du futur hypothétique (éventuel) / auxiliaire verbal positif des temporelles d'antériorité). à máa nà, né wéle quand il sera venu, appelle-moi ! quand il viendra, appelle-moi ! s'il vient, appelle-moi ! ò máa kɛ́... si cela se produit, quand cela aura eu lieu, ensuite.

máɲa→̌→ 40 Variantes : máɲan; mɛ́ɲɛ.

n. gale, démangeaison.

máɲa→̌ Variante : máɲan.

n. 1 • jachère.

2 • amante délaissée.

màɲa→̌→ 2

n. fétiche. Syn : bàkulan, bàra, básininkumana, bási, bìɲɛ, bóli, dúgure, gàn, jàhadi, jàra, jò, tón.

màɲága→̌Litt : ( *connecteur activer ) Variante : màɲáka.

v. se rebiffer. à màɲakara né bólo síra lá il s'est rebiffé en route.

màɲaganci→̌Litt : ( se.rebiffer [ *connecteur activer ] *agent excessif )

n. orgueilleux, prétentieux. Syn : fàlimɔgɔ, kùncɛba, yàwusenci, yɛ̀rɛba.

màɲáka→̌Litt : ( *connecteur activer ) Voir entrée principale : màɲága.

v. se rebiffer. à màɲakara né bólo síra lá il s'est rebiffé en route.

màɲamaga→̌ Voir entrée principale : màɲɔmaga. Variante : màɲimagan.

n. surveillante. (chargée de surveiller la mariée la première semaine des noces).

máɲamaɲa→̌ Variante : ŋáɲaŋaɲa.

v. 1 • se répandre, se diffuser. (progressivement). sàbaga bɛ́ máɲamaɲa kà yɛ̀lɛn : le venin de serpent se diffuse et monte.

2 • résonner longtemps. bála nìn kán tɛ́ máɲamaɲa : ce balafon ne résonne pas longtemps.

3 • donner des démangeaisons. fúrakisɛ dɔ́ bɛ́ í fàri máɲamaɲa : certains comprimés te donnent des fourmillements.

máɲan→̌ Voir entrée principale : máɲa. Variante : mɛ́ɲɛ.

n. gale, démangeaison.

máɲan→̌→ 1 Voir entrée principale : máɲa.

n. 1 • jachère.

2 • amante délaissée.

máɲan→̌ Voir entrée principale : máɲa. Variante : mɛ́ɲɛ.

n. gale, démangeaison.

Maɲanbugu→̌→n.prop : 11

n.prop. TOP, Magnambougou. (un quartier à la commune 6 de Bamako).

máɲeto→̌

n. magnétophone, magnéto. Syn : kántalan.

maɲezi→̌→ 1

n. magnésie, oxyde de magnésium, hydroxyde de magnésium. Ni mɔgɔ min ye tile 3 kɛ walima ka tɛmɛ tile 3 kan ka a sɔrɔ a ma banakɔtaa kɛ, dimi gɛlɛn tɛ a kɔnɔ na, o tigi bɛ se ka kɔnɔmagayalan kɔkɔma ta walasa ka banakɔtaa sɔrɔ i n’a fɔ maɲezi nɔnɔ (le lait de magnésie). (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

maɲeziyɔmu→̌→ 15

n. magnésium. Dumuni nafama fɛn minnu bɛ wele tubabukan na fɔsifɔri, maɲeziyɔmu, kalisiyɔmu, sufuru, sodiyɔmu, kulɔri, manganɛzi, zɛnki, kuwinfiri ani iyɔdi, olu bɛ nkɔyɔ la. (Kibaru 494, 2013) ETRG.FRA.

màɲɛ̀gɛn→̌Litt : ( *connecteur dessiner )

v. peindre. Syn : láɲɛ̀gɛn, pɛntiri, ɲɛ̀gɛn kà ò só sàmasen wólonwula màɲɛgɛn la Sagesse a bâti sa maison et 'orné de motifs' ses 7 colonnes (Pr 9, 1).

máɲɛri→̌ Voir entrée principale : máliyɛri. Variante : mályɛri. [[malyɛri]] Variante : máliyɛri.

n. jupe avec ceinture.

màɲimagan→̌ Voir entrée principale : màɲɔmaga. Variante : màɲamaga.

n. surveillante. (chargée de surveiller la mariée la première semaine des noces).

màɲíni→̌Litt : ( *connecteur chercher )

v. 1 • chercher à atteindre.

2 • chercher.

màɲìninka→̌Litt : ( *connecteur interroger )

v. interroger. Syn : láɲìninka, ɲìninka (au sujet de ...) ù yé Ncì fò k'à bɔ́yɔrɔ màɲininka ils ont salué Nci et lui ont demandé d'où il venait.

máɲɔ→̌→ 1Litt : ( mil ) Voir entrée principale : máaɲɔ. Variante : mɔ́ɔɲɔ.

n. maïs, Zea.mays. Catégorie : gram. Syn : kàba.

màɲɔgɔlɔn→̌→ 2Litt : ( *connecteur ornement )

n. ornement. Syn : jàgo, màsiri, ɲɔ́gɔlɔn.

màɲɔ́gɔlɔn→̌Litt : ( *connecteur ornement )

v. orner. Syn : màsaya, màsíri.

màɲɔgɔnna→̌Litt : ( *connecteur *partenaire réciproque à )

n. semblable. Syn : bɔ́ɲɔgɔn, sìna, ɲɔ̀gɔnna kà jùru kùnkanfɛn ní màɲɔgɔnna fàralen ɲɔ́gɔn kàn... mais les ajouts de la dette et autres frais semblables ajoutés les uns sur les autres (kb 12/04 p 7).

màɲɔmaga→̌→ 1 Variantes : màɲimagan; màɲamaga.

n. surveillante. (chargée de surveiller la mariée la première semaine des noces).

màɲúman→̌Litt : ( *connecteur bon [ *adjectivateur ] )

v. avoir pitié. Syn : hínɛ, láhinɛ, màkári.

(de -- lá).1 •  à màɲúmanna fàantan ná il a eu pitié des pauvres.

2 •  à yé fàantan màɲúman il a eu pitié des pauvres.

màɲumanko→̌→ 8Litt : ( avoir.pitié [ *connecteur bon [ *adjectivateur ] ] affaire )

n. sujet de pitié, situation pitoyable. Syn : màkariko.

màɲumankotɔ→̌→ 1Litt : ( sujet.de.pitié [ avoir.pitié [ *connecteur bon [ *adjectivateur ] ] affaire ] *statif )

adj. qui inspire pitié. Syn : màɲumantɔ.

màɲumantɔ→̌Litt : ( avoir.pitié [ *connecteur bon [ *adjectivateur ] ] *statif )

adj. qui inspire pitié. Syn : màɲumankotɔ.

màɲumantɔkan→̌Litt : ( qui.inspire.pitié [ avoir.pitié [ *connecteur bon [ *adjectivateur ] ] *statif ] cou )

n. lamentation, supplication. Syn : kìnikini, ɲɛ́cɔnkɔ (après une défaite ....) Syn : dámakasi, màkaritɔkan. "Jámannenyakan tɛ́! Màɲumantɔkan tɛ́! ce ne sont ni des cris de victoire ni des cris de défaite (ex 32, 18) à yé Dániyɛli wéle ní màɲumantɔkan yé Il appela Daniel d'une voix affligée (Dn 6, 21).

máŋala→̌→ 14Litt : ( Dieu Dieu ) Voir entrée principale : mángala.

n. Dieu. (un des titres de).

Mápɛ̀nɛ→̌ Voir entrée principale : Npɛ́nɛn.

n.prop. NOM.F. (nom féminin).

Mapogo→̌

n.prop. NOM.

Maputo→̌→n.prop : 1

n.prop. TOP, Maputo. (la capitale du Mozambique).

Mara→̌→n.prop : 11 Variante : Máara.

n.prop. NOM.CL.

mára→̌

v. se hâter. Syn : gàsaba, tɛ́liya.

màra→̌→ 19

n. 1 • onchocercose. Syn : èrezɔn, fíyennibana, màraɲama (cécité des rivières).

2 • débilité mentale. (se dit de plusieurs maladies provoquant une déchéance physique).

màra→̌→ 675

n. 1 • garde. Syn : bìla, garadi, gáridi, kàlifa, làmara, sàbarabatigi ní bágan bɛ́ à tìgi dɔ́n, à màra ká dí il est facile d'élever du bétail qui reconnaît son maître (prov).

2 • économies, réserves. kà màra kɛ́ dón gɛ́lɛn ɲɛ́ faire des économies en prévision des jours difficiles.

3 • royaume. Syn : màsaya.

4 • région, province. Syn : kàbila.

màra→̌→ 245

v. 1 • garder, économiser. Syn : kɔ̀nɔgɛ́n, lámàra, lásàgo. né nà ò màra ń kɔ́nɔ je vais le garder en mémoire cí màra obéir aux ordres.

2 • gouverner, commander. kà fàli màra, fɔ́ kà yɛ̀lɛn à bálan celui qui veut commander un âne, il doit monter dessus (dicton).

3 • élever, éduquer, nourrir. Syn : bálo, dáɲini, dúmuni, lábalo.

màraba→̌

n. charlatan. Syn : bàtutamori (vendeur ambulant de drogues médicamenteuses)(souvent d'origine étrangère : mossi, yoruba, haoussa ...)

màrabaatiga→̌→ 1Litt : ( arachide ) Variantes : màrabatiga; màribatiga; màrbaatiga.

n. arachides grillées, cacahuètes grillées. (et salées).

màrabatiga→̌Litt : ( arachide ) Voir entrée principale : màrabaatiga. Variantes : màribatiga; màrbaatiga.

n. arachides grillées, cacahuètes grillées. (et salées).

márabayaasa→̌ Voir entrée principale : máribayasa. Variantes : móribayaasa; móribayasa; mɔ́ribayasa.

n. 1 • marabayassa. (danse comique exécutée par une femme pour tenir les promesses à l'esprit).

2 • esprit d'un jeune garçon envers lequel les femmes prennent des engagements.

màrabolo→̌→ 109Litt : ( garde branche )

n. division administrative. (cercle ou région).

màraden→̌Litt : ( garde enfant )

n. sujet. Syn : kùn, kɔ́mɔgɔ, níkun, wálekɛla (personne soumise à l'autorité d'état, surtou monarchique).

màrafa→̌→ 8 Voir entrée principale : màrifa. Variante : màrfa. [[marfa]]  Source : ar: midfa` = id.

n. fusil. màrifa cì màrifa cáron màrifa gòsi tirer un coup de fusil.

màrahaba→̌→ 10 Variante : màrhaba. [[marhaba]]  Source : ar: marhaban = bienvenue.

intj. salut. Syn : nsé, yó (réponse (joyeuse) à un salut (hommes)). Syn : nbá.

máraka→̌

v. marcher précipitamment. Syn : márakamaraka.

màraka→̌→ 150 Variante : màrka. [[màrka]] 

n. Soninké. (ethnie du N.O du Mali, très commerçante).

màrakajalan→̌Litt : ( Soninké sec ) Variante : màrkajalan. [[marka...]] 

n. sarakolé. (ethnie du Cercle de San).

màrakakan→̌→ 9Litt : ( Soninké cou )

n. langue soninké.

Marakakongo→̌→n.prop : 2

n.prop. TOP, Marakakongo. (commune, cercle et région de Koulikoro).

Marakala→̌→n.prop : 42

n.prop. TOP, Markala. (commune, cercle de Ségou).

márakamaraka→̌

v. marcher précipitamment. Syn : máraka.

màrakasa→̌

v. patiner dans la boue.

Marakɛsi→̌→n.prop : 2

n.prop. TOP, Marrakech. (ville du Maroc).

màrakunkolodimi→̌Litt : ( onchocercose crâne [ tête os ] souffrance )

n. maux de tête. (de l'onchocercose).

màramafɛn→̌→ 25Litt : ( chose ) Source : ar: marman = cible.

n. arme. Syn : kɛ̀lɛkɛlan, kɛ̀lɛminɛn.

màramɔgɔ→̌→ 2Litt : ( garder homme )

n. 1 • pupille. Syn : lámɔden, ɲɛ́fin, ɲɛ́mɔ̀gɔnin.

2 • tuteur, gouverneur. Syn : kùnnasigibaa, kɔ́kɔrɔ, kɛ̀ɛ́, lámɔfa, lámɔmasa, fàama, gɔfɛrɛnɛrɛ, kúmandan (personne qui s'occupe de qqn). í ká màramɔgɔ = í màramɔgɔ

máranka→̌ Variante : múranga.

n. nuage. Syn : bírinka, kàbakun, kàbakurun, kàbanɔgɔ, kàbasen, múntan, nɔ́gɔ, sánkaba tìle dògora máranka lá le soleil est caché dans les nuages.

màraɲama→̌Litt : ( onchocercose force.occulte )

n. onchocercose. Syn : fíyennibana, màra.

màraɲɛdimi→̌Litt : ( onchocercose oeil souffrance )

n. troubles de la vue. (dûs à l'onchocercose).

Marasɛyi→̌→n.prop : 2

n.prop. TOP. (un village au Mali).

màrasi→̌→ 1 Variante : màriyasi Source : fr : mariage = jeu de carte.

n. jeu de cartes. Syn : kàra màrasi bɔ́ jouer aux cartes.

máratata→̌ Variante : mɛ́rɛtɛtɛ.

adv. sans cesse. Syn : kɔ́tɛɛ.

marato→̌→ 1

n. marteau. Syn : gén, gɔ̀silan, marito, mántaraka numucɛkɔrɔba yɛrɛ ka baara bɛɛ ye ka nɛgɛ bilen bɔ tasuma kemu la ni balan ye , k'a da kulan kan, k'a gosi ni marato ye, fo a ka kɛ a sago ye. (Bird, Hutchison, Kanté, An ka bamanankan kalan) ETRG.FRA.

màratɔ→̌→ 1Litt : ( onchocercose *statif )

n. atteint d'onchocercose.

màrayɔrɔ→̌→ 99Litt : ( garder lieu )

n. 1 • entrepôt, dépôt, magasin. Syn : bìlayɔrɔ, màgasan, màgasa, bùtiki, fɛ́nmaraso.

2 • région.

màrbaatiga→̌Litt : ( arachide ) Voir entrée principale : màrabaatiga. Variantes : màrabatiga; màribatiga.

n. arachides grillées, cacahuètes grillées. (et salées).

Maren-Jɔnbugu→̌

n.prop. TOP, Maréna-Diombougou. (un commune, cercle et région de Kayes).

Marenna→̌

n.prop. TOP, Marena. (village, centre de commune Tringa, cercle de Yélimané, région de Kayes).

màrfa→̌→ 3 Voir entrée principale : màrifa. Variante : màrafa. [[marfa]]  Source : ar: midfa` = id.

n. fusil. màrifa cì màrifa cáron màrifa gòsi tirer un coup de fusil.

màrhaba→̌ Voir entrée principale : màrahaba.[[marhaba]]  Source : ar: marhaban = bienvenue.

intj. salut. (réponse (joyeuse) à un salut (hommes)). Syn : nbá.

Mári→̌→n.prop : 125

n.prop. NOM.M. (nom masculin).

Màri→̌ Voir entrée principale : Màari.

n. seigneur.

màri→̌ Voir entrée principale : màli.

n. 1 • hippopotame, Hippopotamus.amphibius. (gros herbivore aimant l'eau). Syn : mɛ̀li, mɛ̀yi.

2 • crocodile. Syn : bàma, bása, jírɔbasa.

Màrí→̌→n.prop : 16

n.prop. NOM.F, Marie. (nom féminin). (prénom chrétien).

Márìam→̌→n.prop : 6 Voir entrée principale : Máriyamu. Variantes : Mariyama; Màríyà.

n.prop. NOM.F. (nom féminin).

màribatiga→̌Litt : ( arachide ) Voir entrée principale : màrabaatiga. Variantes : màrabatiga; màrbaatiga.

n. arachides grillées, cacahuètes grillées. (et salées).

máribayasa→̌ Variantes : móribayaasa; móribayasa; márabayaasa; mɔ́ribayasa.

n. 1 • marabayassa. (danse comique exécutée par une femme pour tenir les promesses à l'esprit).

2 • esprit d'un jeune garçon envers lequel les femmes prennent des engagements.

màrifa→̌→ 166 Variantes : màrfa; màrafa. [[marfa]]  Source : ar: midfa` = id.

n. fusil. Syn : cì-npón, gàtan, gáradi, làsasi, lònkan, lɔ̀ɔsi màrifa cì màrifa cáron màrifa gòsi tirer un coup de fusil.

màrifabulu→̌Litt : ( fusil tuyau )

n. canon de fusil. Syn : búlu.

màrifaju→̌→ 1Litt : ( fusil derrière )

n. crosse de fusil. Syn : bòkɛ.

Marifu→̌→n.prop : 50

n.prop. NOM.M. (nom masculin).

marijuwana→̌→ 3

n. marijuana, haschich, ganja, kif, beuh, pot, chanvre indien. Syn : kùraba, yánba, gànja Sigida bɛɛ ni u ka tɔgɔ dalen don, i n’a fɔ misali la marijuwana (jiri, po, bin, ganja), opiyɔmu... (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

márijuwana→̌ Source : fr. marijuana.

n. marihuana.

mariki→̌

n. marque. Syn : tàamashyɛn Sɛnɛ minisiri y'a jira ko gofɛrɛnaman bɛ tarakitɛri ni ninnu ɲini waati min na a na suguya (mariki) kelen dantigɛ. (Kibaru 521, 2015) ETRG.FRA.

Mariko→̌

n.prop. NOM.ETRG, Marco. (Marco Polo, explorateur italien, 1254-1324).

Màriko→̌nùmu; Sikaso: Kéyità, Samakɛ, Kónatɛ̀.

n.prop. NOM.CL.

márisi→̌→ 26 Source : fr : mars.

n. mars.

marito→̌→ 1

n. marteau. Syn : gén, gɔ̀silan, marato, mántaraka A ka maritow mankan ni kolonkalanw mankan bɛ ɲagamin ɲɔgɔn na k'o kɛ fɔlifɛn duman makan ye min lamɛni ka di an na k'an to soforow la, bawo o b'a jira an na ko sɔnni an bɛna dumuni kɛ jiriba kɔnɔ foro cɛmancɛ la.(Fasokan, 2013) ETRG.FRA.

Màríyà→̌→n.prop : 67 Voir entrée principale : Máriyamu. Variantes : Mariyama; Márìam.

n.prop. NOM.F. (nom féminin).

Mariyama→̌→n.prop : 37 Voir entrée principale : Máriyamu. Variantes : Márìam; Màríyà.

n.prop. NOM.F. (nom féminin).

Máriyamu→̌→n.prop : 29 Variantes : Mariyama; Márìam; Màríyà.

n.prop. NOM.F. (nom féminin).

màriyasi→̌ Voir entrée principale : màrasi. Source : fr : mariage = jeu de carte.

n. jeu de cartes. màrasi bɔ́ jouer aux cartes.

màrka→̌ Voir entrée principale : màraka.[[màrka]] 

n. Soninké. (ethnie du N.O du Mali, très commerçante).

màrkajalan→̌Litt : ( Soninké sec ) Voir entrée principale : màrakajalan.[[marka...]] 

n. sarakolé. (ethnie du Cercle de San).

Markus→̌

n.prop. NOM.CL.

Marokiya→̌→n.prop : 2 Voir entrée principale : Wòrokià. Variantes : Òrokíyà; Wòrokiyà.

n.prop. NOM.F. (nom féminin).

Marɔku→̌→n.prop : 95 Voir entrée principale : Mɔ̀rɔkù.

n.prop. TOP, Maroc. (pays).

mása→̌→ 19 Variante : mánsa.

n. parent. Syn : bángebaa, dénmasa, kàbilamɔgɔ, mánsa, sínjiman, sínjima (personne d'une génération supérieure). mása rɔ́ kɔ̀rɔbalen yé ù mɔ̀kɛ yé le plus âgé de ses parents est son grand-père.

màsa→̌→ 298 Variante : mànsa.

n. 1 • roi, chef. Syn : dùgumasa, fàama, jàmanatigi, màsakɛ, kótigi, kùntigi, ɲɛ́minɛbaa.

2 • très grand-. (en composition). jírimasa un très grand arbre. dímasa un grand apiculteur.

Masaba→̌

n. Masaba, Massaba. (écriture syllabique en existence chez les bambara de Kaarta depuis 1930).

màsabolo→̌→ 1Litt : ( roi branche )

n. branche principale. (d'un arbre).

Masabugu→̌→n.prop : 3

n.prop. TOP. (nom de lieu).

màsafɛn→̌Litt : ( roi chose )

n. 1 • nain. Syn : kùɲu.

2 • fou du roi.

màsajigin→̌Litt : ( roi descendre )

n. généalogie royale.

màsakɛ→̌→ 259Litt : ( roi mâle ) Variante : mànsakɛ.

n. roi, grand chef. Syn : dùgumasa, fàama, jàmanatigi, màsa jɛ́nfa yé kɔ̀mɔna màsakɛ yé ceux de la classe des 'jɛnfa' sont les chefs des initiés au fétiche 'kɔmɔ.


Màsakɛ, de Habib Koité (paroles)

màsakɛya→̌Litt : ( roi [ roi mâle ] *abstractif )

v. rendre roi. à dén y'á màsakɛya ses fils l'ont établi roi.

màsaku→̌Litt : ( roi igname )

n. Ipomoea.batatas, patate douce. Syn : dùmáŋèré, wóso Catégorie : conv.

màsaku→̌Litt : ( roi queue )

n. 1 • grands crins de queue. (les plus grands crins de la queue du cheval).

2 • grandes plumes de queue. (les plus grandes plumes de la queue du coq).

Masala→̌→n.prop : 1

n.prop. TOP.

1 • Massala. (un village, région de Kayes).

(un village, région de Sikasso).2 • 

másala→̌→ 38 Variantes : másalan; nsála.

n. causerie. Syn : bàro, báabu másalan bɔ́ másalan kɛ́ causer, bavarder.

másala→̌→ 13 Variante : másalan.

v. converser.

másalabolo→̌→ 14Litt : ( causerie branche )

n. 1 • texte, article.

2 • émission.

másalan→̌→ 14 Voir entrée principale : másala. Variante : nsála.

n. causerie. másalan bɔ́ másalan kɛ́ causer, bavarder.

másalan→̌→ 5 Voir entrée principale : másala.

v. converser.

màsalenfiyen→̌Litt : ( aveugle )

n. aveugle. Syn : fíyenkɛ, fíyentɔ, fíyen, mìsirimaa (aux yeux ouverts (globe oculaire intact)).

màsàma→̌Litt : ( *connecteur tirer.vers.soi )

v. attirer. Syn : lánɛgɛn, sàma, ɲága.

màsamali→̌Litt : ( attirer [ *connecteur tirer.vers.soi ] *nom d'action )

n. attraction, attrait. júguman ká màsamali bɛ́ ɲùman dòn dúgu lá l'attrait du mal enterre la vision qu'on peut avoir du bien (Sg 4, 12).

màsamuso→̌→ 3Litt : ( roi féminin )

n. reine.

Masanata→̌

n.prop. NOM.F. (nom féminin).

màsangala→̌Litt : ( roi Dieu ) Variante : màsaŋala.

n. Dieu. Syn : Ála, Ngála, màsataana, mángala, má, nímasa (titre donné à Dieu).

Màsanta→̌ Variante : Màsantan.

n.prop. TOP, Masanta. (nom de lieu).

Màsantan→̌ Voir entrée principale : Màsanta.

n.prop. TOP, Masanta. (nom de lieu).

Masantɔla→̌→n.prop : 5

n.prop. TOP, Massantola. (petite ville et commune, cercle de Kolokani, région de Koulikoro).

màsaŋala→̌Litt : ( roi Dieu ) Voir entrée principale : màsangala.

n. Dieu. (titre donné à Dieu).

màsàra→̌Litt : ( *connecteur avertir )

v. s'adresser, avertir. Syn : kánbɔ, kánto, sàra, jàasere, kànkarimadá, lásɔ̀mi, sɔ̀mi (d'un départ, d'un voyage ...)

Masaran→̌→n.prop : 4 Voir entrée principale : Sàran. Variantes : Sáràn; Sádàn.

n.prop. NOM.F.

Másàran→̌→n.prop : 4 Voir entrée principale : Másarka.

n.prop. NOM.F. (nom féminin).

Màsaren→̌ Voir entrée principale : Mànsaren. (Nom honorifique des Keyita chez les Maninka. Littéralement "enfant) leader. ".

n.prop. NOM.CL.

Másarka→̌ Variante : Másàran.

n.prop. NOM.F. (nom féminin).

Masasi→̌"Почётное имя" для Kulubali у бамана. Букв., "потомство вождя".

n.prop. NOM.CL.

màsasi→̌→ 2Litt : ( roi semence )

n. bambara du Kaarta.

màsasi→̌Litt : ( roi poil )

n. grandes plumes.

màsasigilan→̌Litt : ( roi siège [ asseoir *instrumental ] )

n. trône. Syn : larusi (royal). Note : vérifier le ton

màsaso→̌→ 1Litt : ( roi maison )

n. palais royal. Syn : màsakɛso.

màsataana→̌Litt : ( roi Très-haut )

n. Dieu, Maître suprême. Syn : Ála, Ngála, màsangala, mángala, má, nímasa.

másaya→̌Litt : ( parent *abstractif )

n. état de parent.

màsaya→̌→ 49Litt : ( roi *abstractif )

n. 1 • royauté, puissance royale. Syn : fàamaya (souvent rapportée à Dieu). Ála y'á tó à ká màsaya lá... Dieu dans sa toute puissance.

2 • royaume. Syn : màra.

màsaya→̌→ 1Litt : ( roi *abstractif )

v. rendre glorieux, orner. Syn : dáwula (comme un roi). Syn : màsìri, màɲɔ́gɔlɔn kɔ̀nɔ sí bɛ́ à màsaya les plumes de l'oiseau font sa gloire (prov)(les enfants font la fierté des parents).

Masayi→̌→ 3

n. Massaï, Maasaï. (groupe ethnique en Tanzanie et Kenya).

màsègin→̌Litt : ( *connecteur revenir )

v. rendre. Syn : kɔ́lasègin, kɔ́masègin, lásègin, sègin.

Maseru→̌

n.prop. TOP, Maseru. (nom de lieu).

màsiba→̌→ 22 Variantes : màasiba; màsibo.

n. 1 • catastrophe, accident. Syn : bàlawu, bérebila, fírinna, jàhadi, kàsaara, tátiɲɛ, bìnni.

2 • maladie grave.

màsibo→̌ Voir entrée principale : màsiba. Variante : màasiba.

n. 1 • catastrophe, accident. Syn : bìnni.

2 • maladie grave.

Masigi→̌→n.prop : 2

n.prop. TOP, Massigui. (village et commune, cercle de Dioïla, région de Koulikoro).

màsìgi→̌Litt : ( *connecteur asseoir )

v. remettre, présenter. Syn : lásègin.

masike→̌→ 3

n. masque. Syn : nàmakun Mɛkisiki bɔlɔnw kɔnɔ, mɔgɔw kɛlen bɛ k’’u yɛrɛ tanga kosɛbɛ ni masikew ye walasa u na kisi bana in ma, o waati kelen na, dɔw sigilen bɛ k’a lajɛ n’a bɛna carin. (Fasokan, 2009 04 Mɛkisiki) ETRG.FRA.

màsin→̌→ 13 Voir entrée principale : mànsin.

n. machine. án nà à sɛ́bɛn màsin ná / tìga wɔ́rɔlen màsin ná...

Másina→̌→n.prop : 71→n : 4 Variante : Máasina.

n.prop. TOP, Masina. (ville et cercle au Mali).

màsina→̌→ 31 Variantes : màsùna; màsùma.

n. un tel, un certain. Syn : kàrisa, kàri, sìna.

màsiri→̌→ 59Litt : ( *connecteur lier )

n. ornement. Syn : jàgo, màɲɔgɔlɔn, ɲɔ́gɔlɔn (parure, décor, atours, bijoux ...)

màsìri→̌→ 21Litt : ( *connecteur lier )

v. parer, orner. Syn : màsaya, màɲɔ́gɔlɔn.

màsirifɛn→̌→ 3Litt : ( ornement [ *connecteur lier ] chose ) Variante : màsirimafɛn.

n. ornements, bijoux.

màsirimafɛn→̌→ 4Litt : ( ornement [ *connecteur lier ] *comme de chose ) Voir entrée principale : màsirifɛn.

n. ornements, bijoux.

Maso→̌→n.prop : 1

n.prop. TOP, Masso. (village, cercle de Ténenkou, région de Mopti).

Masɔgɔna→̌

n.prop. NOM.F. (nom féminin).

masɔn→̌→ 2 Variante : mɔsɔn.

n. maçon. Syn : báari, mɔ̀nsɔn, sójɔla.

màsɔrɔ→̌→ 3Litt : ( *connecteur obtenir )

n. relâchement, laisser-aller, négligence. Syn : yɛ̀rɛmabila, ɲíɲaɲi.

màsɔ̀rɔ→̌→ 80→v-v : 1Litt : ( *connecteur obtenir )

v. 1 • obtenir. Syn : lásɔ̀rɔ, sɔ̀rɔ.

2 • avoir le temps. ní mɔ̀gɔ tɛ́ í bólo, í tɛ́ ŋúnani màsɔrɔ quand tu n'as personne à ta disposition, tu n'as pas le temps de te plaindre (dicton). k'à màsɔrɔ parce que , bien que (locution conjonctive).

màsùli→̌Litt : ( *connecteur abaisser ) Voir entrée principale : màsùuli.

v. baisser, incliner. Syn : fɔ́lɔn, jɛ̀ngɛn, màdá.

màsúma→̌Litt : ( *connecteur rafraîchir )

v. calmer, apaiser. Syn : dá, lásabali, màdá, súma, kàmali, láda, lásumaya, lásuma kàrisa màsúmalen dòn un tel est doux, paisible.

màsùma→̌ Voir entrée principale : màsina. Variante : màsùna.

n. un tel, un certain.

màsumalenya→̌Litt : ( calmer [ *connecteur rafraîchir ] *participe résultatif *abstractif )

n. douceur, calme. Syn : sábali, súmalenya, tímiya, básigilenya, dáden, dùsufaga, làfiya ò màsumalenya kɛ́ra gánsan yé cette douceur silencieuse fut vaine (Ps 39, 3).

màsúmaya→̌Litt : ( *connecteur rafraîchir [ frais *en verbe dynamique ] )

v. 1 • tarder. Syn : bálan, kɔ́saya, mɛ́ɛn í màsumayara k'à fúrakɛ́, bàna júguyara tu as tardé à le soigner, la maladie s'est aggravée.

2 • se déprimer.

màsùna→̌ Voir entrée principale : màsina. Variante : màsùma.

n. un tel, un certain.

màsurun→̌→ 7Litt : ( *connecteur court )

adj. proche. Syn : sùrunman, sùrun (sens propre ou figuré). í kà fúrakɛyɔrɔ màsurun dɔ́ sɛ́gɛrɛ / va au dispensaire le plus proche. fálenfɛn màsurun fìla báyɛlɛmani bɛ́ sé kà kɛ́ ù féere fɛ̀... deux plantes voisines peuvent se croiser par leurs fleurs (donniya 5/6 p 53).

màsurun→̌→ 21Litt : ( *connecteur court ) Voir entrée principale : màsurunna.

n. les abords, proximité, voisinage. Syn : màsurunya, sìgi`-ń-fɛ̀, sìgiɲɔgɔnmaya, sìgiɲɔgɔnya.

màsurunna→̌→ 21Litt : ( proche [ *connecteur court ] *nom de lieu ) Variante : màsurun.

n. les abords, proximité, voisinage. Syn : màsurunya, sìgi`-ń-fɛ̀, sìgiɲɔgɔnmaya, sìgiɲɔgɔnya.

màsurunya→̌Litt : ( proche [ *connecteur court ] *abstractif )

n. proximité, voisinage. Syn : kɛ̀rɛnkɛrɛn, màsurunna, nàgakɔrɔla, sùrunya, sìgi`-ń-fɛ̀, sìgiɲɔgɔnmaya, sìgiɲɔgɔnya ní kɔ̀lɔn sònina ɲɛ́gɛn màsurunya ná...

màsùrunya→̌→ 3Litt : ( *connecteur raccourcir [ court *en verbe dynamique ] )

v. rapprocher. sánnakurun yé yɔ́rɔ màsurunya ɲɔ́gɔn ná : l'avion a rapproché les lieux.

màsùuli→̌Litt : ( *connecteur abaisser ) Variante : màsùli.

v. baisser, incliner. Syn : bìn, bíri, cún, lájìgin, fɔ́lɔn, jɛ̀ngɛn, màdá.

Mata→̌

n.prop. NOM.MF. (nom masculin ou féminin).

màtáama→̌Litt : ( *connecteur marcher )

v. fréquenter. Syn : kɛ́, màtárafa, tìgɛ.

màtànga→̌Litt : ( *connecteur protéger )

v. se protéger. (de -- mà).

màtára→̌→ 6Litt : ( *connecteur invoquer )

v. invoquer. Syn : kósuma, màkíli, tára, tùrudà (Dieu ...) (vx). ù bɛ́ Ála màtara ò kàn ils invoquent Dieu sur l'offrande.

màtárafa→̌→ 129→n : 1 Source : ar: muta`arafa = connu par fréquentation assidue.

v. 1 • fréquenter. Syn : kɛ́, màtáama, tìgɛ (assidûment qc, qn ...) ń'í yé sòn màtarafa, í nà kɛ́ sòn yé si tu fréquentes un voleur, tu le deviendras.

2 • accomplir scrupuleusement, bien entretenir.

mátarini→̌

n. mandarine, mandarinier, Citrus.deliciosa. Syn : mandarani, manderenin Catégorie : ruta.

matela→̌→ 4

n. matelas. Syn : matila Nka bi fɛn wɛrɛw farala olu kan, i n'a fɔ matela kɔrɔw, firigo kɔrɔw, telewisɔn kɔrɔw, arajo kɔrɔw, ... (Kibaru 507, 2014) ETRG.FRA.

matematiki→̌→ 5

n. mathématiques. bawo tubabukanw walanwalannen don n'u ye , ka taa ka segin ; k'i k'a minɛ ko kelen ma : matematiki , n'o ye jate ye (Kibaru 242, 1992) ETRG.FRA.

màtɛ̀nɛ→̌Litt : ( *connecteur éviter )

v. éviter. Syn : fɛ́ngɛ, jɛ̀ngɛn, kálamada, tànga, tɛ̀nɛ (telle personne, tel objet, telle nourriture ; les considérer comme des 'interdits').

màtígɛ→̌Litt : ( *connecteur couper )

v. chercher querelle, chercher querelle avec, taquiner. Syn : dákɔrɔbɔ, dálabɔ, dálaɲini, dámaɲini, ɲɛ́nacì.

mátigi→̌→ 3Litt : ( Dieu maître )

n. seigneur, maître. Syn : Màari, mákɛ, dègebaa, kàlanfa, kàramɔgɔ, mɛtiri, tìgi (se dit de tout maître, mais surtout de Dieu).

matila→̌→ 1

n. matelas. Syn : matela U bɛ matila sifɔn tigɛ-tigɛ k'olu su tulunɔgɔ la k'o fili-fili sulu kɔnɔ. (Kibaru 522, 2015) ETRG.FRA.

màtíɲɛ→̌Litt : ( *connecteur gâter ) Variante : màtíyɛn.

v. 1 • vilipender.

2 • déflorer. Á nà mùso mín màminɛ, cɛ̀ wɛ́rɛ nà à dá ò fɛ̀ kà ò màtiyɛn (dt 28, 30) celle que tu auras finacée, un autre couchera avec elle et la déflorera.

màtíyɛn→̌Litt : ( *connecteur gâter ) Voir entrée principale : màtíɲɛ.

v. 1 • vilipender.

2 • déflorer. Á nà mùso mín màminɛ, cɛ̀ wɛ́rɛ nà à dá ò fɛ̀ kà ò màtiyɛn (dt 28, 30) celle que tu auras finacée, un autre couchera avec elle et la déflorera.

matɔrɔni→̌→ 6

n. matrone. Denbaw ni matɔrɔniw ka kunnafoniw (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) Syn : jìginnimuso, tìnminɛmuso ETRG.FRA.

Máwa→̌ Voir entrée principale : Háwa. Variantes : Áwa; Áwà.

n.prop. NOM.F. (nom féminin).

Mawo→̌

n.prop. NOM.ETRG, Mao ZeDong. (Mao Zedong, président du Parti communiste chinois, 1943-1976, président de la R.P. de Chine).

màwɔ́rɔ→̌Litt : ( *connecteur peler )

v. 1 • déshabiller, dénuder. Syn : fwàn, láriwe, wáraka, wɔ́rɔ.

2 • démonter.

máwu→̌→ 1

v. stupéfier. Syn : dàbaliban, káana (surtout sous forme de participe résultatif).

máwu→̌

n. stupeur. kà máwu kɛ́ être frappé de stupeur.

Mawula→̌→n.prop : 3

n.prop. NOM.M. (nom masculin).

màwuludu→̌→ 1

n. Maouloud. (fête de l'anniversaire du Prophète Mouhammad).

màyɛ́lɛ→̌Litt : ( *connecteur rire )

v. rigoler.

màyɛ̀lɛma→̌→n : 1Litt : ( *connecteur changer )

v. changer, transformer. Syn : báfìli, báyɛ̀lɛma, kálamada, yɛ̀lɛma, kɛ́. só màyɛlɛma mourir (changer de maison, de patrie) bɛ́ɛ bɛ́ dɔ̀lɔ mìn fɔ́ k'í màyɛlɛma tous boivent de la bière jusqu'à changer (de comportement).

màyɛ̀lɛn→̌→ 11Litt : ( *connecteur monter )

v. faire monter, élever, relever. Syn : kánnabɔ, kɔ́rɔcɛ̀, lábi.

Mayga→̌ Variante : Mayiga.

n.prop. NOM.CL.

Màyí→̌→n.prop : 7 Voir entrée principale : Màyimúnà. Variante : Màyimúnatà.

n.prop. NOM.F, Maïmouna. (nom féminin). (Mayi est une forme diminutive).

Mayiga→̌→n.prop : 112 Voir entrée principale : Mayga.

n.prop. NOM.CL.

màyígiyigi→̌Litt : ( *connecteur agiter )

v. secouer. Syn : júnjun, kónkon, yàara, yúguyugu.

Màyimúnà→̌→n.prop : 17 Variantes : Màyimúnatà; Màyí.

n.prop. NOM.F, Maïmouna. (nom féminin). (Mayi est une forme diminutive).

Màyimúnatà→̌ Voir entrée principale : Màyimúnà. Variante : Màyí.

n.prop. NOM.F, Maïmouna. (nom féminin). (Mayi est une forme diminutive).

màyìra→̌Litt : ( *connecteur montrer ) Voir entrée principale : màjìra.

v. montrer.

Mazelan→̌→n.prop : 8

n.prop. NOM.ETRG, Magellan. (Fernand de Magellan, explorateur portugais, 1480-1509).

mazisitara→̌→ 1

n. magistrat. Ɲininkali siratigɛ la, kiiritigɛla n'o ye mazisitara ye, o de bɛ kiiritigiw ɲininka k'o sɛbɛn.(Jɛkabaara 329) Jamana sariyasunba ye ɲɛmɔgɔ kura sɔrɔ, n'o ye Madamu Manasa Daɲoko ye. Kiiritigɛla (mazisitara) don. (Kibaru 518, 2015) Syn : kíritigɛla ETRG.FRA.

mazɔri→̌→ 6

adj. major. O kibaruya dira Kolonɛli Mazɔri Salifu Tarawele fɛ, lakana minisiri kabini awirilikalo tile 4 san 2016.(Kibaru 533, 2016) ETRG.FRA.

mcg→̌→ 7 Voir entrée principale : mikɔrɔgaramu.

n. microgramme, mcg. Variante : mikɔrɔgaramu 1.000 mcg = 1 mg (mikɔrɔgaramu wa kelen bɛ bɛn miligaramu kelen ma) (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

mebɛndazoli→̌ Voir entrée principale : mebɛndazɔli.

n. Variante : mebɛndazɔli mébendazole. Mebɛndazɔli, mébendazole, Vermox farati ka dɔgɔn, ani a bɛ ntumu suguya caman kɛlɛ. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

mebɛndazɔli→̌→ 22

n. Variante : mebɛndazoli mébendazole. Mebɛndazɔli, mébendazole, Vermox farati ka dɔgɔn, ani a bɛ ntumu suguya caman kɛlɛ. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

medayi→̌→ 31

n. médaille. Syn : jɔ̀njɔn a ye sanu medayi kelen sòrò. (Kibaru nimɔrɔ 12) ETRG.FRA.

medesɛn→̌

n. Variante : medesin médecin. Syn : básikɛla Wa hali ni mɔgɔ min b'a fɛ ka kɛnyɛrɛye dɔgɔtɔrɔso dɔ dayɛlɛ, a ɲuman ye gofɛrɛnaman ka medesɛn (dɔgɔtɔrɔ) ta ka di i ma. (Kibaru 523, 2015) ETRG.FRA. Syn : dɔ̀kɔtɔrɔ.

medesin→̌→ 1 Voir entrée principale : medesɛn.

n. Variante : medesɛn médecin. Wa hali ni mɔgɔ min b'a fɛ ka kɛnyɛrɛye dɔgɔtɔrɔso dɔ dayɛlɛ, a ɲuman ye gofɛrɛnaman ka medesɛn (dɔgɔtɔrɔ) ta ka di i ma. (Kibaru 523, 2015) ETRG.FRA. Syn : dɔ̀kɔtɔrɔ.

Medinakura→̌→n.prop : 5

n.prop. TOP, Médina-coura. (un quartier de la Commune 2 de Bamako).

Medini→̌→n.prop : 9

n.prop. TOP, Médine. (ville de commune Haya Dembaya, cercle et région de Kayes).

Mediterane→̌→n.prop : 2

n.prop. TOP, Méditerranée. (mer).

mefulokini→̌→ 10

n. méfloquine. Mefulokini, Méfloquine (izinitigiw ka tɔgɔ dalen: lariyamu, Lariam) ... (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

megawati→̌→ 2

n. mégawatt.

mejatɛri→̌

n. médiateur. Syn : cɛ́bɛnbaa, cɛ́fɔla. K'a to o jɔyɔrɔ in na dannaya dara a kan k'a kɛ jamana fɔkabɛnna (mejatɛri) ye san 2011 mɛkalo tile 18. (Kibaru 491, 2012) Syn : fɔkabɛnna ETRG.FRA.

mekanisiyɛn→̌→ 1

n. mécanicien. Degelikaramɔgɔ tun ye Lasinɛ Togola ye, mekanisiyɛn tun ye Karamɔgɔ Kulubali ye. (Kibaru 533, 2016) ETRG.FRA.

mélege→̌→n : 1 Voir entrée principale : méleke.

v. 1 • enrouler, entourer. Syn : lákòoli, láminimini, lámini, lánton fìni méleke bólo lá bólo méleke fìni ná bander le bras(enrouler la bande autour du bras).

2 • faire un détour. í tílen síra mà, kàna táa méleke síra wɛ́rɛ fɛ̀ prends directement cette route, ne fais pas de détour par un autre chemin.

méleke→̌→ 63→n : 1→v-v : 1 Variante : mélege.

v. 1 • enrouler, entourer. Syn : míni, lákòoli, láminimini, lámini, lánton fìni méleke bólo lá bólo méleke fìni ná bander le bras(enrouler la bande autour du bras).

2 • faire un détour. í tílen síra mà, kàna táa méleke síra wɛ́rɛ fɛ̀ prends directement cette route, ne fais pas de détour par un autre chemin.

mèlen→̌ Voir entrée principale : mɛ̀len. Variante : mɛ̀ɛn.

prn. quoi. mɛ̀len b'á lá ? qu'est-ce qu'il a ? (maladie).

mèlesi→̌

prn. quoi exactement? (une forme focalisé, plutôt dialectale).

melɔn→̌→ 7

n. melon. Syn : básalansɛrɛ, ntúgannin-ká-jè Ale bɛ bananku ni tamaro kɛnɛw ni melɔnw feere kalanbila kɔnɔna na. (Kibaru 561, 2018) ETRG.FRA.

Menaka→̌→n.prop : 33

n.prop. TOP, Ménaka. (nom de lieu).

menizereya→̌ Voir entrée principale : menizeya.

n. Variante : menizeya menuiserie. Kalan sugu 11 ɲɔgɔnna bɛna kɛ yen ka ɲɛsin menizeya (jirimafɛnw ni nɛgɛmafɛnw dilanni),... (Kibaru 561, 2018) ETRG.FRA.

menizeya→̌→ 1

n. Variante : menizereya menuiserie. Syn : jírisi Kalan sugu 11 ɲɔgɔnna bɛna kɛ yen ka ɲɛsin menizeya (jirimafɛnw ni nɛgɛmafɛnw dilanni),... (Kibaru 561, 2018) ETRG.FRA.

mère→̌→ 3

n. vache race, race de vache. (de petite taille et sans bosse).

mèri→̌→ 20

n. mairie.

méru→̌→ 9→n : 1 Voir entrée principale : mérun.

v. 1 • se blottir.

2 • être aux aguets. jàkuma mérula bàra kɔ́ fɛ̀ le chat s'est tapi derrière la calebasse.

mèru→̌→ 1

v. arranger. Syn : lábaara, ládila, lálaga, látìgɛ, màbɛ̀n (les cheveux (sans les dénouer)).

mérun→̌→ 9 Variante : méru.

v. 1 • se blottir. Syn : bùgun.

2 • être aux aguets. jàkuma mérula bàra kɔ́ fɛ̀ le chat s'est tapi derrière la calebasse.

mesazi→̌

n. message, courriel, email. Syn : cíkan, cí N'i bɛ se mesazici yɛrɛ la, o ka nɔgɔ n'a tɔ bɛɛ ye. (Kibaru 498, 2013) ETRG.FRA.

méseku→̌

v. couper. Syn : cáron, cérun, gélu, kàn, pélu, tìgɛ, tù, tɛ́rɛmɛ (des petits morceaux).

mesijina→̌→n.prop : 1

n.prop. Mesigyna. Pikiriw minnu faralen don ɲɔgɔn kan i n’a fɔ sikulofɛmu (Cyclofem) ani mesijina (Mesigyna), olu bɛ kɛ siɲɛ kelen kalo o kalo. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

metadɔni→̌→ 2

n. méthadone. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

metanfetamini→̌→ 1

n. méthamphétamine, amphétamine. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

metani→̌

n. méthane. Sɛgɛsɛgɛliw y'a jira k'a kɔnɔfɛnw kɛmɛsarada la 98 ye hidorozɛni ye. A tɔ ye gazi mɛnɛta wɛrɛw ye, minnu bɛ wele tubabukan na metani ani nitorozɛni. (Kibaru 487, 2012) ETRG.FRA.

métewo→̌→ 18

n. météo, service météorologique.

metilɛni→̌

n. méthylène, chlorure de méthylthioninium. bile de metilɛniji bleu de méthylène. Aw bɛ aw da ko ni ji ye, bikaribonati bɛ min na ani ka aw da kucukucu ni ji suma ye walima ni bile de metilɛniji ye (bleu de méthylène). (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

metopimazini→̌→ 3

n. métopimazine. Sisan: ... Metopimazini, Métopimazine: Izinitigiw ka tɔgɔ dalen: wogalɛni (Vogalène) ... (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

metoronidazɔli→̌→n.prop : 57

n.prop. Métronidazole. ETRG.FRA.

→̌

n.prop. NOM.F. (nom féminin).

→̌→ 15

conj. mais. Syn : bàri, kòni, mɛ̀, ǹka, wà Source : {Fr. mais}.

mɛ́→̌→ 453→n : 4 Voir entrée principale : mɛ́ɛn. Variante : mɛ́n. [[mɛɛn = allongement expressif assez courant]] 

v. durer, tarder. Syn : bálan, kɔ́saya, màsúmaya. à tɛ́ mɛ́ ní à má nà il ne tardera pas à venir à mɛ́na il y a longtemps.

mɛ́→̌→ 774→n : 36 Voir entrée principale : mɛ́n.

v. 1 • entendre. kása mɛ́n sentir (une odeur).

2 • entendre parler. Syn : kómɛn, lákodɔn, lákomɛ ń y'í nàko mɛ́n j'ai appris ta venue.

3 • écouter, exaucer. Syn : lámɛn, mìnɛ à yé ń ká délili mɛ́n il a exaucé ma prière.

4 • comprendre. Syn : dɔ́n, fàamuya, fàamu, fáranfasi, láfàamuya, lásɔ̀rɔ, sídɔn à tɛ́ bámanakan mɛ́n fɔ́lɔ il ne comprend pas encore le bambara.

mɛ̀→̌→ 12 Source : fr : mai.

n. mai.

mɛ̀→̌→ 15

conj. mais. Syn : bàri, kòni, , ǹka, wà ni o tɛ fanga be dan i yɛrɛ la, mɛ i kɔ tɛ a sɔrɔ. (Dumestre, la Geste de Ségou, Duga ka Korɛ kɛlɛ) ETRG.FRA.

mɛ́bali→̌Litt : ( entendre *participe privatif ) Voir entrée principale : mɛ́nbali.

ptcp. qui n'entend pas. ù yé ù túlo kɛ́ à mɛ́bali yé ils ont fait ceux qui n'ont pas entendu.

mɛ́dɛrɛsa→̌ Voir entrée principale : mádarasa. Variantes : mándarasa; mádarisa.

n. médersa.

Mɛ́din→̌

n.prop. TOP, Médine. (quartier à Ségou).

Mɛ́dìnákura→̌

n.prop. TOP, Médinacoura. (quartier à Bamako).

Mɛ́ɛmà→̌

n.prop. TOP, Mema. (une zone de l'ancien peuplement au nord de Massina, un de royaumes successeurs de l'Ancien Ghana).

mɛ́ɛn→̌→ 214→n : 4 Variantes : mɛ́; mɛ́n. [[mɛɛn = allongement expressif assez courant]] 

v. durer, tarder. Syn : dúumi, lásama, bálan, kɔ́saya, màsúmaya. à tɛ́ mɛ́ ní à má nà il ne tardera pas à venir à mɛ́na il y a longtemps.

mɛ̀ɛn→̌→ 1 Voir entrée principale : mɛ̀len. Variante : mèlen.

prn. quoi. mɛ̀len b'á lá ? qu'est-ce qu'il a ? (maladie).

mɛ́ɛnbali→̌Litt : ( durer *participe privatif )

ptcp. qui ne dure pas.

mɛ́ɛnɛnɛnɛ→̌

adv. léger agréable.

mɛ̀ɛrɛ→̌ Voir entrée principale : mɛ̀rɛ.

n. 1 • herbe naissante.

2 • jeune pousse. Syn : nùgu.

mɛ̀ɛrɛ→̌ Voir entrée principale : mɛ̀rɛ. Variante : mɛ̀rɛn.

adj. non mûr, tendre. Syn : myɛ̀nin.

mɛ́ɛri→̌→ 1

n. maire. Syn : mɛ́ri.

mɛ̀gɛlɛ→̌

n. grand hameçon. (en forme de flèche pour iguanes et gros poissons).

mɛ́gɛmɛgɛ→̌

v. scintiller. Syn : mánamana, tómitomi, yégeru, yélenku, yɛ́gɛyɛgɛ.

mɛ̀gɛn→̌

v. pousser rapidement. (poils, cheveux ...)

mɛ́gɛru→̌

v. faire des éclairs.

mɛ́gɛsu→̌

adv. bien ajusté. Syn : pɛ́tu.

mɛ̀gu→̌ Voir entrée principale : mɛ̀ku.

v. bien fermer. móbili dá má mɛ̀gu la portière de la voiture est mal fermée. Syn : gène.

Mɛkisiki→̌→n.prop : 19

n.prop. TOP, Mexique. (pays).

mɛkitizan→̌→n.prop : 2

n.prop. Mectizan. Iwɛrimɛkitini (Ivermectin), izinitigiw tɔgɔ dɔ ye mɛkitizan (Mectizan), ye mara furaw bɛɛ la ɲuman ye, tuma dɔw la a bɛ di fu sigida kɛnɛyasow la (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

mɛ́ku→̌ Variante : mɛ́nɛku.

adv. 1 • hermétiquement. Syn : múgukuku.

2 • net, calme. Syn : càn, pánpara.

mɛ̀ku→̌ Variante : mɛ̀gu.

v. bien fermer. móbili dá má mɛ̀gu la portière de la voiture est mal fermée. Syn : gène.

mɛ̀len→̌→ 2 Variantes : mɛ̀ɛn; mèlen.

prn. quoi. Syn : mùn mɛ̀len b'á lá ? qu'est-ce qu'il a ? (maladie).

mɛ́lɛ→̌→ 1 Variante : mɛ́nɛ.

v. se goinfrer.

mɛ̀lɛkɛ→̌→ 85 Source : ar: malak = id.

n. ange. (sens proche d'ange gardien). kàrisa mɛ̀lɛkɛ ká gɛ̀lɛn un tel ne réussit pas dans la vie.

mɛ́lɛkɛmɛlɛkɛ→̌

adv. rapidement. Syn : bógoyi, fúga, sɛ́lɛkusɛlɛku (ramper).

mɛ̀lɛkɛmɛlɛkɛ→̌→n : 1

v. avoir des soubresauts. (poule égorgée ...)

mɛ̀lɛkɛnin→̌→ 4Litt : ( ange *diminutif )

n. 1 • petit enfant. Syn : dénmisɛnnin (surtout un bébé).

2 • petit ange.

mɛ́lɛku→̌

adv. totalement. Syn : pélenkete (fermé, recouvert, léché ...)

mɛ́lɛku→̌→n : 1→v-v : 1 Variante : mɛ́lɛkun.

v. engloutir, avaler gloutonnement. Syn : kùnu, málaku.

mɛ́lɛkun→̌→n : 1 Voir entrée principale : mɛ́lɛku.

v. engloutir, avaler gloutonnement.

mɛ́lɛmɛlɛ→̌

adv. 1 • délicieux. Syn : fúgubefugube, ntáma, píɲa.

2 • agréable. (à écouter : le babil d'un enfant ...)

Mɛlɛwɛrɛ→̌→n.prop : 5

n.prop. TOP, Mèlèwèrè. (un village peul, à l'ouest de Ségou).

mɛ̀mɛ→̌

n. étagère. (sorte d'étagère dans les angles des cases).

mɛ́n→̌→ 237→n : 4 Voir entrée principale : mɛ́ɛn. Variante : mɛ́. [[mɛɛn = allongement expressif assez courant]] 

v. durer, tarder. Syn : bálan, kɔ́saya, màsúmaya. à tɛ́ mɛ́ ní à má nà il ne tardera pas à venir à mɛ́na il y a longtemps.

mɛ́n→̌→ 764→n : 39 Variante : mɛ́.

v. 1 • entendre. kása mɛ́n sentir (une odeur).

2 • entendre parler. Syn : kómɛn, lákodɔn, lákomɛ ń y'í nàko mɛ́n j'ai appris ta venue.

3 • écouter, exaucer. Syn : lámɛn, mìnɛ à yé ń ká délili mɛ́n il a exaucé ma prière.

4 • comprendre. Syn : dɔ́n, fàamuya, fàamu, fáranfasi, láfàamuya, lásɔ̀rɔ, sídɔn à tɛ́ bámanakan mɛ́n fɔ́lɔ il ne comprend pas encore le bambara.

mɛ́nbali→̌Litt : ( entendre *participe privatif ) Variante : mɛ́bali.

ptcp. qui n'entend pas. ù yé ù túlo kɛ́ à mɛ́bali yé ils ont fait ceux qui n'ont pas entendu.

mɛ́nɛ→̌→ 1 Voir entrée principale : mɛ́lɛ.

v. se goinfrer.

mɛ́nɛ→̌→ 36→n : 3 Variante : mána.

v. 1 • allumer, faire flamber, mettre en route. Syn : lámana, tùgu (appareil). ń kà mána ! je le jure ! (que je sois brûlé en enfer, si ce n'est pas vrai !) à yé máɲeto mána il a mis en route le magnétophone.

2 • faire avec ardeur. á'yé mána fɔ́li kàn ! jouez-en avec entrain !

3 • se mettre en colère. í kɛ́ kóɲuman ! kàn'á tó ń kà mána í bólo dɛ́ ! tiens-toi bien ! que je n'aies pas à me fâcher contre toi !

mɛ́nɛ→̌

n. fourmi sp.

mɛ̀nɛ→̌→ 22

prt. 1 • certes, précisément. Syn : dɛ́, kóyi, kɛ̀ ò dòn mɛ̀nɛ ! c'est cela même !

(dans une phrase négative). 2 • pas du tout. Syn : fɛ́si ò tɛ́ mɛ̀nɛ ! il ne s'agit pas de ça du tout !

mɛ́nɛku→̌→ 2 Voir entrée principale : mɛ́ku.

adv. 1 • hermétiquement.

2 • net, calme. Syn : càn, pánpara.

mɛ́nɛmɛnɛ→̌→ 7→n : 1 Voir entrée principale : mánamana.

v. scintiller.

mɛ́nɛmɛnɛ→̌→ 9

n. petite fourmi.

mɛ́nɛmɛnɛ→̌→ 1Litt : ( allumer allumer )

adj. brillant, étincelant. Syn : mánama.

mɛ́nɛmɛnɛbilen→̌Litt : ( petite.fourmi rouge )

n. petite fourmi rouge.

mɛ̀nɛnkɛ→̌

n. gousse de haricot.

Mɛ́nkɔ̀rɔ→̌→n.prop : 8

n.prop. NOM.M. (nom masculin).

mɛnɔti→̌

n. menottes. Syn : jɔ̀lɔkɔ menɔti min bɛ don mɔgɔ minɛnɛnw bolo la, o 4 tun b'u kun. (Kibaru 509, 2014) ETRG.FRA.

Mɛnta→̌→n.prop : 6

n.prop. NOM.CL.

mɛ́ɲɛ→̌ Voir entrée principale : máɲa. Variante : máɲan.

n. gale, démangeaison.

mɛ́ɲɛ→̌ Voir entrée principale : máɲa. Variante : máɲan.

n. gale, démangeaison.

mɛ́rɛ→̌

adv. qui fait des repousses, qui bourgeonne.

mɛ́rɛ→̌→ 11 Voir entrée principale : mɛ́ri.

n. maire.

mɛ̀rɛ→̌ Variante : mɛ̀ɛrɛ.

n. 1 • herbe naissante.

2 • jeune pousse. Syn : nùgu.

mɛ̀rɛ→̌ Variantes : mɛ̀ɛrɛ; mɛ̀rɛn.

adj. non mûr, tendre. Syn : myɛ̀nin.

mɛ́rɛkɛ→̌ Source : fr : américain.

n. riz blanc.

mɛ́rɛkɛ→̌ Voir entrée principale : mɛ́rɛnkɛ. Variante : bɛ́rɛnkɛ.

v. écraser, piétiner. Syn : cɔ́nkɔn, mɔ́ɲɔnkɔ.

mɛ̀rɛn→̌→ 35 Voir entrée principale : mɛ̀rɛ. Variante : mɛ̀ɛrɛ.

adj. non mûr, tendre. Syn : myɛ̀nin.

mɛ̀rɛndɛ→̌ Voir entrée principale : mɛ̀rɛntɛ.

n. simulie. (moucheron, vecteur de l'onchocercose).

mɛ́rɛnkɛ→̌ Variantes : mɛ́rɛkɛ; bɛ́rɛnkɛ.

v. écraser, piétiner. Syn : mɔ́rɔkɔ, mɔ́ɲɔmɔɲɔ, mɔ́ɲɔngɔ, mɔ́ɲɔ, pɛ́npɛrɛn, sí, ɲàro, cɔ́nkɔn, mɔ́ɲɔnkɔ.

mɛ̀rɛntɛ→̌→ 5 Variante : mɛ̀rɛndɛ.

n. simulie. (moucheron, vecteur de l'onchocercose).

mɛrɛsɛnɛrɛ→̌→ 1

n. mercenaire. Syn : mɛrisenɛri den ninnu bè kòori fura bèe dun, k'a tò to galaka kolo ni kò kolo ye. o kosòn, dòw b'a wele «mèrèsènèrè».(Kibaru 111, 1981) ETRG.FRA.

mɛ́rɛtɛtɛ→̌→ 1 Voir entrée principale : máratata.

adv. sans cesse. Syn : kɔ́tɛɛ.

mɛ́rɛtɛtɛ→̌ Variante : mɔ́rɔtɔtɔ.

adv. longue durée.

mɛ́ri→̌→ 31 Variante : mɛ́rɛ.

n. maire. Syn : mɛ́ɛri.

mɛrikiri→̌→ 3

n. mercure. Tansiyɔntalan jima min bɛ mɛrikiri hakɛ jira. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

mɛrisenɛri→̌

n. mercenaire. Syn : mɛrɛsɛnɛrɛ N'o tɛ ko Sedayawo b'a fɛ ka sɔrɔdasi minnu bila ka na, k'o caman tun bɛ mɛrisenɛriya la jamana wɛrɛw la. Olu mana cun an fɛ yan, u tɛ ɲuman kɛ. (Kibaru 488, 2012) ETRG.FRA.

mɛ́risigi→̌→ 6Litt : ( maire position.assise )

n. élections municipales, élections de maire.

mɛ̀sɛkɛ→̌

n. 1 • mesquinerie. Syn : mìsɛnya.

2 • affectation.

mɛ̀sɛkɛmɛsɛkɛ→̌

n. papillonnage, agitation. Syn : dòn-kà-bɔ́, múnumunu, ntántantan, wúlikajɔ, ɲáɲa.

mɛ́si→̌ Source : Fr. messe.

n. messe.

mɛ́si→̌

n. mèche de cheveux.

Mɛta→̌→n.prop : 1

n.prop. NOM.F. (nom féminin).

mɛ́tɛmɛtɛ→̌→ 2

adv. flot continu.

mɛ́tɛrɛ→̌→ 174 Variantes : mɛ́trɛ; mɛ́tiri; m.

n. mètre.

mɛ́tɛrɛkɛnɛ→̌→ 21Litt : ( mètre clarté ) Variantes : mk; m2.

n. mètre carré.

mɛ́tɛrɛkibu→̌→ 2Litt : ( mètre cube )

n. mètre cube.

mɛtiri→̌→ 28

n. maître. Syn : dègebaa, kàlanfa, kàramɔgɔ, mákɛ, mátigi, tìgi Variante : mɛtri Jamana Tɔgɔlayɔrɔw ani dugukoloko minisiri: Mɛtiri Mohamɛdi Ali Bacili. (Kibaru 528, 2016) Ni « mɛtri » minnu bɛ kalan na, ni olu taara, u bɛ se ka « nɔtiw » ta, k'o bla u bolo kɔrɔ;(Jama n°11, 2002) ETRG.FRA.

mɛ́tiri→̌→ 15 Voir entrée principale : mɛ́tɛrɛ. Variantes : mɛ́trɛ; m.

n. mètre.

mɛtirikibi→̌

n. mètre-cube. Sumanw kɛrɛfɛ, caman bɔra jitiɲɛni na, bawo a tun bɛ san damadɔ bɔ ji hakɛ min tun bɛ labila forokɛnɛ taari kelen sɔnni kama, o tun bɛ mɛtirikibi 25.000 ni 32.000 cɛ. Nka ɲinan o hakɛ dɔgɔyara ka kɛ mɛtirikibi 14.000 ni 20.000 cɛ. (Kibaru 325, 1999) ETRG.FRA.

mɛtirizi→̌

n. maîtrise. A nana «lise» kɛ o kɔfɛ Bamakɔ, ka taa o tɔ laban Faransi, ka don kalansoba la yen, ka mansinbaara jatekalan, Matematiki ani Fiziki dɔnniya «lisansi» sɔrɔ yen an'u «Mɛtirizi». (Kibaru 583, 2012) ETRG.FRA.

mɛ́trɛ→̌ Voir entrée principale : mɛ́tɛrɛ. Variantes : mɛ́tiri; m.

n. mètre.

mɛtri→̌ Voir entrée principale : mɛtiri.

n. maître. Variante : mɛtiri Jamana Tɔgɔlayɔrɔw ani dugukoloko minisiri: Mɛtiri Mohamɛdi Ali Bacili. (Kibaru 528, 2016) Ni « mɛtri » minnu bɛ kalan na, ni olu taara, u bɛ se ka « nɔtiw » ta, k'o bla u bolo kɔrɔ;(Jama n°11, 2002) ETRG.FRA.

mg→̌→ 9 Voir entrée principale : miligaramu.

n. milligramme. Variante : miligaramu Balikuw: aw bɛ mg 65 di siɲɛ 2 tile kɔnɔ tile 7 ka se tile 10 ma. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

míbi→̌

n. peul. Syn : fúlamɔgɔ, fúla, mìsigɛnden (péj. imitation d'une expression courante en peul o bimi = je dis).

mídi→̌→ 18

n. Source : Fr. midi. midi. Syn : tìlesekuncɛ, tìlesenkuncɛ sú mídi minuit.

míiri→̌→ 99

n. idée, réflexion. Syn : hákili. né míiri lá ń b'á míiri lá à mon avis ò dɔ̀nkili yé né míiri jànya kósɛbɛ ! ce chant m'a fait beaucoup réfléchir.

míiri→̌→ 177

v. 1 • penser, réfléchir. Syn : bìsigiya, bìsigi, jìgi í bɛ́ míiri mùn ná ? à quoi penses-tu ?

2 • penser à. í bɛ́ mùn míiri ? à quoi penses-tu ?

míiribali→̌→ 1Litt : ( penser *participe privatif )

ptcp. étourdi, inconscient, irréfléchi, insouciant, impoli. Syn : ɲɛ́majɔbali, bònyabali, ɲɛ́faralen.

míiribaliya→̌→ 2Litt : ( étourdi [ penser *participe privatif ] *abstractif )

n. irréflexion. Syn : hákilintanya.

míirila→̌→ 1Litt : ( idée *mental1 ) Voir entrée principale : míirina.

n. pensée, avis, imagination. Syn : fɛ̀ko, hákilinata, jàte, kɔ́nɔnata, kɔ́nɔ, mìsali, ɲùmana, ɲɛ́na, ɲɛ́, míirinako ù tɛ́ à míirina dɔ́n ils ne savent pas ce qu'il pense, ce qu'il projette.

míirilata→̌Litt : ( idée *mental2 ) Voir entrée principale : míirinata.

n. pensée, avis, imagination. Syn : fɛ̀ko, hákilinata, jàte, kɔ́nɔnata, kɔ́nɔ, mìsali, ɲùmana, ɲɛ́na, ɲɛ́ kàbi à ká míirinata nìnnu dágura : dès que ses prévisions se sont réalisées.

míirina→̌→ 9Litt : ( idée *mental1 ) Variante : míirila.

n. pensée, avis, imagination. Syn : bìsigi, fɛ̀ta, hákilila, kɔ́nɔta, míirinata, yíri, fɛ̀ko, hákilinata, jàte, kɔ́nɔnata, kɔ́nɔ, mìsali, ɲùmana, ɲɛ́na, ɲɛ́, míirinako ù tɛ́ à míirina dɔ́n ils ne savent pas ce qu'il pense, ce qu'il projette.

míirinata→̌→ 4Litt : ( idée *mental2 ) Variante : míirilata.

n. pensée, avis, imagination. Syn : bìsigi, fɛ̀ta, hákilila, kɔ́nɔta, míirina, yíri, fɛ̀ko, hákilinata, jàte, kɔ́nɔnata, kɔ́nɔ, mìsali, ɲùmana, ɲɛ́na, ɲɛ́ kàbi à ká míirinata nìnnu dágura : dès que ses prévisions se sont réalisées.

míiriya→̌→ 67Litt : ( idée *abstractif )

n. réflexion. Syn : hákilijakabɔ, hákili, míiri, tàasibila, tàasi màakɔrɔ tɔ́gɔmada, à tɛ́ kɛ́ gánsan yé, à bɛ́ kɛ́ ní míiriya dɔ́ yé donner (à un enfant) le prénom d'un grand parent, ça ne se fait passans raison, mais dans une certaine intention.

míjani→̌ Source : ar: mizan = balance.

n. balance. Syn : bàlansi, jà, màntaa (balance du bien et du mal). Ála máa à bìlara míjani ná ! Que Dieu mette (ta bonne action) dans la balance ! (remerciement).

mikonazɔli→̌→ 7

n. miconazole. Walima aw bɛ furakisɛ ninnu dɔ la kelen dɔn musoya la: nisitatini, nystatine, mikonazɔli, miconazole, ... (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

mikoro→̌

n. microphone.

mikorofilɛri→̌→ 1

n. microfilaire, filariose. Nka fɛn min bɛ se ka to o sɛgɛsɛgɛli in ka sira sɔrɔ, o de ye mikorofilɛri ye (microfilaires) (tumunmisɛnni/banakisɛ) minnu bɛ kɛ ɲɛ kɔnɔ ni a bɛ se ka ye ka sɔrɔ i ma fosi don i ɲɛ na, nka o ni a ta bɛɛ a ka kan ni dɔgɔtɔrɔ dɔ ka lajɛli ye, a baarakɛminɛn ɲumanw bɛ min bolo. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

mikɔrɔbu→̌

n. microbe. Syn : bànakisɛ Mura banakisɛ tɛ fɛnɲɛnamanin (mikɔrɔbu) ye. (Kibaru 491, 2012) ETRG.FRA.

mikɔrɔgaramu→̌→ 32

n. microgramme, mcg. Variante : mcg 1.000 mcg = 1 mg (mikɔrɔgaramu wa kelen bɛ bɛn miligaramu kelen ma) (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

mikɔrɔsikɔpu→̌→ 8

n. microscope. Syn : fɛ́nnabonyalan, lábonyalan Ni aw bɛ se, aw bɛ taa a banakɔtaa sɛgɛsɛgɛ. A ye man di ni mikɔrɔsikɔpu (microscope) tɛ. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

miligaramu→̌→ 824

n. milligramme.

mìlikimálaka→̌

n. aube. Syn : dùgujɛ, dùgusɛ, fájiri, kɛ́nɛbɔnda, kɛ́nɛfara (entre chien et loup).

mìlikiti→̌ Variantes : nírikìti; nírikiti.

n. sangsue. Syn : ntòrimanà, tɔ̀rɔmanɛ̀.

mililitiri→̌→ 95

n. Variante : ml millilitre. Siɲɛ 1000 : Kɔrɔsigi min ka dɔgɔ ni litiri ye siɲɛ 1000, o ye mililitiri ye (ml). (Kibaru 540, 2017) ETRG.FRA.

milimɛtɛrɛ→̌→ 43

n. millimètre. Syn : mm.

milimɛtiri→̌→ 3 Voir entrée principale : milimɛtɛrɛ.

n. Variante : milimɛtɛrɛ millimètre. anw ye sanji milimɛtɛrɛ 1.214 sɔrɔ sanji nako 61 na. (Kibaru n°529, 2016) Mɔgɔ kɛnɛman ka tansiyɔn yɛlɛnnenba ye milimɛtiri 110 fo ka se 120 ma. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

mílisɛn→̌→ 1

n. milicien. Syn : mílisi.

mílisi→̌→ 1

n. 1 • milice.

2 • milicien. Syn : mílisɛn.

militan→̌

n. militant. Irisila jèkulu mògòw ko k'u sewara « UDPM » militanw ka cèsiri la ka pariti ka nyinitaw waleya sira bèe kan. (Faso kumakan, 1983) ETRG.FRA.

militɛri→̌→ 14

adj. militaire. a y'a jira ko komite militɛri y'a ka yamari di ka nin wale ninw kɛlɛ, fo k’u ban. (Kibaru nimirɔ 1) ETRG.FRA.

míliyari→̌→ 277

n. milliard.

míliyɔn→̌→ 409

n. million.

Milo→̌

n.prop. TOP, Milo. (ville de Guinée).

Mimana→̌→n.prop : 3

n.prop. TOP, Mimana. (village dans la commune de Farako, cercle et région de Ségou).

mími→̌→ 11

n. angine. Syn : kánnabàganín, ngɔ̀ɔnɔdimi, sònkalanku, kánnabwanin.

mín→̌ Variantes : mínì; mínnì.

adv. où. í bɔ́ra mín ? d'où sors-tu, d'où viens-tu  ? í bá táara mín ? où est partie ta mère ? í bɛ́ táa míni ? où vas-tu ?

mìn→̌→ 783→n : 8

v. 1 • boire, absorber, consommer, faire boire. Syn : jí, lákùnu. tìle ní fíyɛn bɛ́ jí mìn le soleil et le vent boivent l'eau Syn : kábi, lámìn.

2 • sucer, téter. Syn : múgan, músanmusan, súsu dén bɛ́ bá sín mìn le bébé tète sa mère.

3 • fumer, priser. Syn : wúsu.

4 • baiser. Syn : jùkɛ́, kòbi, kɔ́tɛ, múgu (vg) (bmk).

5 • se désaltérer. jí dí ń mà ń kà ń mìn donne-moi de l'eau que je boive.

6 • être courageux. à mìnnen dòn il n'a pas peur.

7 • remplir en buvant. (le ventre). kɔ́nɔbara tɛ́ mìn jí fɛ̀ on ne tombe pas enceinte en buvant de l'eau.

mîn→̌→ 9544 Variante : mûn.

dtm. REL. (...au pluriel : minnu). é mîn sìgilen bɛ́ dùgu mà... toi qui es assis par terre. ń yé fàli mîn sàn... l'âne que j'ai acheté. (son corrélatif dans la principale est 'ò' au sing. et 'òlu' au pl.) í túlo bɛ́ wɔ̀lɔ mînnu kàsikan ná, né bɛ́ táa òlu fàga je m'en vais tuer les francolins que tu entends chanter.

mîn→̌→ 4407 Variante : mun.

prn. REL. (...au pluriel : minnu). mîn tɛ́gɛ ká dí... celui qui est adroit (dont la main est bonne). ní mîn b'á fɛ̀ kà si qqn veut. mînnu ká ɲì ceux qui sont en bon état. (son corrélatif dans la principale est 'ò' au sing. et 'òlu' au pl.)

Mìna→̌→n.prop : 1

n.prop. NOM.F. (nom féminin).

mìna→̌ Voir entrée principale : mìnan.

n. guib harnaché, Tragelaphus.scriptus. (allure et taille du chevreuil). Syn : mìnankalan.

mìna→̌→ 54→n : 61 Voir entrée principale : mìnɛ.

v. 1 • attraper, retenir, prendre. Syn : lámìnɛ, látɔ̀n, màmìnɛ, sàma, tɔ̀n (un être qui se déplace). Syn : cáwu, fílɛ, mɔ́, tà. bìla jàkuma bɛ́ ɲínɛ mìnɛ le chat attrape la souris. bàna bɛ́ màa mìnɛ la maladie attrape les gens. í yɛ̀rɛ mìnɛ être maître de soi ù yé à ká fɛ́n mìnɛ à lá ils lui ont pris ses biens.

2 • aller bien, convenir. Syn : bɛ̀n, fàra, fɛ̀yin, lábɔ, sárati. bànfula b'í mìnɛ le chapeau te va bien ò kúma yé né kùn mìnɛ cette parole m'a frappé.

3 • traiter. Syn : báyɛ̀lɛma à yé né mìnɛ kóɲuman il m'a bien traité.

4 • exaucer, accepter. Syn : lámɛn, mɛ́n, jɔ̀, jɛ̀n, sɔ̀n Ála kà bàto mìnɛ ! Que Dieu exauce vos prières ! kán mìnɛ obéir aux ordres, accepter les conseils.

5 • s'en remettre, faire confiance. Syn : dàani, dɛ̀nkɛlɛnya, dá, lákàn Ála mìnɛ s'en remettre à Dieu (dans les épreuves, les injustices).

mìna→̌→ 36 Voir entrée principale : mìnɛn. Variante : mìnan.

n. 1 • outils.

2 • ustensile. (de cuisine ou autres ...)

3 • bagages. Syn : dònifɛn.

4 • objets à vendre.

mìnaa→̌Litt : ( boire désir ) Voir entrée principale : mìnnɔgɔ. Variante : mìndɔgɔ.

n. soif. ò bɛ́ mìnnɔgɔ bìla màa ná ça donne soif.

mìnaatɔ→̌Litt : ( soif [ boire désir ] *statif ) Voir entrée principale : mìnnɔgɔtɔ.

adj. assoiffé.

mìnan→̌→ 3 Variante : mìna.

n. guib harnaché, Tragelaphus.scriptus. (allure et taille du chevreuil). Syn : mìnankalan.

mìnan→̌→ 36 Voir entrée principale : mìnɛn. Variante : mìna.

n. 1 • outils.

2 • ustensile. (de cuisine ou autres ...)

3 • bagages. Syn : dònifɛn.

4 • objets à vendre.

Minanba→̌→n.prop : 1

n.prop. NOM.M. (nom masculin).

mìnanba→̌Litt : ( guib.harnaché *augmentatif )

n. éland de Derby, éland du Cap, Tragelaphus /Taurotragus.oryx.derbianus.

mìnancɛgosi→̌→ 1

n. minuit. Syn : dùgutila, miniwi, minuwi.

mìnandajinɔ→̌Litt : ( guib.harnaché salive [ bouche eau ] trace )

n. psoriasis.

mìnanjan→̌Litt : ( guib.harnaché long )

n. antilope. Syn : kúngosogo (de la taille d'un boeuf mais plus fin).

mìnankalan→̌Litt : ( guib.harnaché bariolé )

n. guib harnaché, Tragelaphus.scriptus. (allure et taille du chevreuil, une des antilopes les plus communes). Syn : mìnan.

Mínatà→̌→n.prop : 30 Voir entrée principale : Àminatà. Variante : Mínɛtà.

n.prop. NOM.F, Aminata. (nom féminin).

mìndɔgɔ→̌→ 2Litt : ( boire désir ) Voir entrée principale : mìnnɔgɔ. Variante : mìnaa.

n. soif. ò bɛ́ mìnnɔgɔ bìla màa ná ça donne soif.

mìnɛ→̌→ 2526→n : 62→v-v : 1 Variante : mìna.

v. 1 • attraper, retenir, prendre. Syn : sɔ̀rɔ, lámìnɛ, látɔ̀n, màmìnɛ, sàma, tɔ̀n (un être qui se déplace). Syn : cáwu, fílɛ, mɔ́, tà. bìla jàkuma bɛ́ ɲínɛ mìnɛ le chat attrape la souris. bàna bɛ́ màa mìnɛ la maladie attrape les gens. í yɛ̀rɛ mìnɛ être maître de soi ù yé à ká fɛ́n mìnɛ à lá ils lui ont pris ses biens.

2 • aller bien, convenir. Syn : bɛ̀n, fàra, fɛ̀yin, lábɔ, sárati. bànfula b'í mìnɛ le chapeau te va bien ò kúma yé né kùn mìnɛ cette parole m'a frappé.

3 • traiter. Syn : báyɛ̀lɛma à yé né mìnɛ kóɲuman il m'a bien traité.

4 • exaucer, accepter. Syn : lámɛn, mɛ́n, jɔ̀, jɛ̀n, sɔ̀n Ála kà bàto mìnɛ ! Que Dieu exauce vos prières ! kán mìnɛ obéir aux ordres, accepter les conseils.

5 • s'en remettre, faire confiance. Syn : dàani, dɛ̀nkɛlɛnya, dá, lákàn Ála mìnɛ s'en remettre à Dieu (dans les épreuves, les injustices).

mìnɛ→̌→ 34

n. procédé, relation sexuelle. Syn : dàliluya, mìnɛbolo.

mìnɛbàra→̌

n. manoeuvre. Syn : báarakɛden, báaraɲini.

mìnɛbolo→̌Litt : ( attraper bras )

n. procédé, moyen, méthode. Syn : dàliluya, mìnɛ, cógo, dàbali, fɛ̀ɛrɛ, hákɛlama, mánkan, nàsira.

mìnɛn→̌→ 484 Variantes : mìna; mìnan.

n. 1 • outils.

2 • ustensile. (de cuisine ou autres ...)

3 • bagages. Syn : dònifɛn.

4 • objets à vendre.

Mínɛtà→̌→n.prop : 66 Voir entrée principale : Àminatà. Variante : Mínatà.

n.prop. NOM.F, Aminata. (nom féminin).

mìnfɛn→̌→ 57Litt : ( boire chose )

n. 1 • boisson. Syn : buwasɔn, mìnnifɛn.

2 • boisson alcoolisée. dí, ń'í y'á kò, à bɛ́ fárinya, bɛ́ɛ tɛ́ sɔ̀n k'ò mìn kó : à kɛ́ra mìnfɛn yé

mini→̌

n. mine. Syn : ɲɛ́naye. Menaka jagokɛla dɔ ka mɔbili yɛlɛnna mini kan ntɛnɛndon sɔgɔma nowanburukalo tile 4 san 2013. Mɔgɔ 4 tora a kasaara la ka 8 jogin.(Kibaru 502, 2013) Syn : pɛ́rɛnbaranin ETRG.FRA.

míni→̌

v. enrouler, envelopper, faire des tours. Syn : méleke, màméleke.

mínì→̌ Voir entrée principale : mín. Variante : mínnì.

adv. où. í bɔ́ra mín ? d'où sors-tu, d'où viens-tu  ? í bá táara mín ? où est partie ta mère ? í bɛ́ táa míni ? où vas-tu ?

mínimini→̌→ 1

v. tourner, faire des détours. Syn : kùruba, múnu, yɛ̀lɛma, múnumunu.

míniminisàalo→̌Litt : ( tourner masser )

n. tour sur soi-même.

míniɲan→̌→ 40 Variante : míniyan.

n. python, boa constricteur, Python.sebae. Syn : bìnimini (plus de 9,50 m).



Míniyamba, de Fanta Damba (paroles)

minirali→̌→ 1

n. minéraux. Sinji ɲɔgɔn tɛ den nɔnɔw na. Farikolojɔ witamini ni minirali caman bɛ a la. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

mínisiri→̌→ 749

n. ministre. Syn : minisitiri.

mínisiriɲɛmaa→̌Litt : ( ministre dirigeant [ oeil homme ] ) Voir entrée principale : mínisiriɲɛmɔgɔ.

n. premier ministre. Note : kb 3/05 p.11

mínisiriɲɛmɔgɔ→̌→ 120Litt : ( ministre dirigeant [ oeil homme ] ) Variante : mínisiriɲɛmaa.

n. premier ministre. Syn : peremiyeminisiri Note : kb 3/05 p.11

mínisiriso→̌→ 55Litt : ( ministre maison )

n. ministère.

minisitiri→̌→ 5

n. ministre. Syn : mínisiri Bɛnincinin Fofana, n'o ye minisitiri ye, min b'an ka dɔkɔtɔrɔsow kun na, o ye kuma ta. (Kibaru nimirɔ 1) ETRG.FRA.

míniti→̌→ 221

n. minute. Syn : sánga.

miniwi→̌→ 3

n. minuit. Syn : minuwi, mìnancɛgosi. O siratigɛ la, kanpaɲi bɛ daminɛ nowanburukalo tile 4 su miniwi waati la, k'a kuncɛ kalo tile 18 su miniwi waati la. (Kibaru 535, 2016) Syn : dùgutila ETRG.FRA.

míniyan→̌→ 30 Voir entrée principale : míniɲan.

n. python, boa constricteur, Python.sebae. (plus de 9,50 m).

Miniyanbalandugu→̌

n.prop. TOP, Minianbalandougou. (village, préfecture de Kérouané).

mînkɛ́→̌→ 243 Variante : mînkɛ́ni.

conj. lorsque, dès que. (toujours en fin de phrase). à séra mínkɛ̂ quand il est arrivé.

mìnkɛla→̌Litt : ( boire faire *agent permanent ) Voir entrée principale : mìnnikɛla.

n. buveur.

mînkɛ́ni→̌→ 4 Voir entrée principale : mînkɛ́.

conj. lorsque, dès que. (toujours en fin de phrase). à séra mínkɛ̂ quand il est arrivé.

mìnkɛyɔrɔ→̌→ 2Litt : ( boire faire lieu )

n. bar. Syn : mìsiri (où on boit l'acool).

mìnkɔn→̌→ 1

n. prunier mombin, Spondias mombin. Catégorie : anac. (fruit comestible, donne une boisson rafraîchissante).




photos Charles Bailleul

mìnna→̌Litt : ( boire *agent permanent )

n. 1 • buveur. Syn : mìnnikɛla.

2 • cantharide, Psalydolytta.pilipes. (coléoptères vésicants (cantharide) a) de couleur uniforme).

mínnì→̌ Voir entrée principale : mín. Variante : mínì.

adv. où. í bɔ́ra mín ? d'où sors-tu, d'où viens-tu  ? í bá táara mín ? où est partie ta mère ? í bɛ́ táa míni ? où vas-tu ?

mìnnifɛn→̌→ 1Litt : ( boire *nom d'action chose )

n. 1 • boisson. Syn : buwasɔn.

2 • récipient pour boire. Syn : mìnfɛn mínnu tɛ́ dɔ̀lɔ mìn, í nà káfe cáman tà kà súkaro cáman tà, ò yé òlu ká mìnnifɛn yé

mìnniji→̌→ 36Litt : ( boire *nom d'action eau )

n. eau à boire. Syn : mìnji.

mìnnikɛla→̌→ 3Litt : ( boire *nom d'action faire *agent permanent ) Variante : mìnkɛla.

n. buveur. Syn : mìnna.

mínnin→̌→ 1Litt : ( REL *diminutif )

prn. le petit peu. mínnin mín bɛ́ ń fɛ̀ le petit peu que je possède.

mìnnɔgɔ→̌→ 42Litt : ( boire désir ) Variantes : mìndɔgɔ; mìnaa.

n. soif. Syn : jíminnɔgɔ ò bɛ́ mìnnɔgɔ bìla màa ná ça donne soif.


Mìnnɔgɔ bɛ sìgimuso kɔ́nɔma lá
la bufflesse enceinte a soif
extrait de Sigidankelen ka labanko juguya (Oumar Diarra)
"la fin tragique du buffle tyran Sigidankelen"
à paraître chez Donniyakadi

mìnnɔgɔtɔ→̌Litt : ( soif [ boire désir ] *statif ) Variante : mìnaatɔ.

adj. assoiffé.

mínnu→̌→ 1902Litt : ( REL *pluriel ancien )

prn. REL PL2.

mínnu→̌→ 3461Litt : ( REL *pluriel ancien )

dtm. REL PL2.

mínsigi→̌→ 2 Voir entrée principale : fínsigi.

n. coussinet. (pour le transport des charges sur la tête).

mínsigi→̌→ 2 Variante : fínsigi.

n. coussinet. Syn : fínsigi (pour poser une charge sur la tête).

mínsin→̌→ 1

n. miséricorde, compassion. Syn : màhinɛ, tìn, ɲígirɔ, hínɛ, màkari à mínsin dònna né lá j'ai eu pitié de lui.

mìnsɔrɔ→̌ Voir entrée principale : mùsɔrɔ. Source : fr : mouchoir.

n. foulard. (de tête). mùsɔrɔ bɛ́ sìri mùso kùn ná les femmes attachent le foulard sur leur tête.

mìnta→̌→ 6Litt : ( boire *participe potentiel )

ptcp. potable, buvable.


Kibaru n°106 (1980)

Minusima→̌→ 35 Voir entrée principale : MINUSMA.

n. MINUSMA, Mission multidimensionnelle intégrée des Nations Unies pour la stabilisation au Mali.

MINUSMA→̌→ 1 Variante : Minusima.

n. MINUSMA, Mission multidimensionnelle intégrée des Nations Unies pour la stabilisation au Mali.

minuwi→̌→ 1

n. minuit. Syn : dùgutila, miniwi, mìnancɛgosi Nin don in n'o ye ntɛnɛnsu dɔ ye, anw bɔra Bamakɔ yan minuwi waati la, k'an kunda Suwala kan, n'o ye dugu ye min ni Jabali cɛ ye kilomɛtɛrɛ duuru ye.(Jɛkabaara n°280, 2008) ETRG.FRA.

míɲanka→̌→ 36 Variante : míyanka.

n. minyanka. (ethnie du Mali (zone de Bla, Koutiala, San ...))

mìɲɛ→̌→ 1 Voir entrée principale : myɛ̀. Variante : mìyɛ.

n. 1 • envie de viande. sògomyɛ b'á lá il a envie de viande.

2 • gourmandise. Syn : háwulɛya, háwulɛ, kɔ́nɔfaralenya, nègemafɛn, nùgu, sɔ̀njuguya myɛ̀ b'á lá il est gourmand.

mìɲigimaɲaga→̌→ 1 Voir entrée principale : mùɲukumaɲaka. Variantes : mùɲukumɛɲɛkɛ; mùɲugumaɲaga.

v. remuer, bouleverser, chambouler. (le corps, les épaules en signe d'ennui, ou même de joie ...)

Miɲon→̌

n.prop. TOP. (un village).

mìri→̌

n. 1 • poisson Microthrissa miri. (---> 7,3 cm (aspect argenté)).

2 • poisson Micralestes acutidens. (---> 6 cm (caudale rose dorsale à pointe noire)).

mìrikamírika→̌ Voir entrée principale : mùrukamúruka.

n. miettes.

mírikimaraka→̌

v. se couvrir. (ciel).

mìrikimaraka→̌ Variante : mùrukumaraka.

n. miettes. Syn : mùrukamúruka, mùrumuru, mɔ́ɲɔmɔɲɔ.

Mísa→̌→n.prop : 1 Voir entrée principale : Músà. Variante : Mùsá.

n.prop. NOM.M. (nom masculin).

mísa→̌ Variante : msá. [[msa]] 

intj. j’écoute. (réponse faite à celui qui propose une devinette).

Misabugu→̌→n.prop : 3

n.prop. TOP, Missabougou. (un quartier dans la commune 6 de Bamako).

mìsali→̌→ 386

n. exemple, avis. Syn : mìsaliya, ɲɛ́jirali, bìsigi, fɛ̀ko, fɛ̀ta, hákilila, hákilinata, jàte, kɔ́nɔnata, kɔ́nɔta, kɔ́nɔ, míirinata, míirina, ɲùmana, ɲɛ́na, ɲɛ́ án ká wáleya nìn tùn ká kán kà kɛ́ mìsali yé dáfɛdugu lá / ń ká mìsali lá /à mon avis.

mìsali→̌→ 2

v. imaginer. Syn : bìsigiya, bìsigi.

1 • croire, espérer. Syn : dá (à -- ní ... yé, kó). ń y'á mìsali kó Músa táara Bàmakɔ j'ai espéré que Moussa serait parti à Bamako.

2 • baratiner. (une fille).

3 • citer en exemple.

mìsaliya→̌→ 14Litt : ( exemple *abstractif )

n. 1 • exemple. Syn : mìsali, ɲɛ́jirali.

2 • image, représentation. Syn : bìsigi, jà.

mìsaliya→̌→ 1Litt : ( exemple *abstractif )

v. montrer l'exemple à. Ála y'ù mìsaliya ní sùw yé Dieu leur a montré l'exemple des défunts.

Miseni→̌→n.prop : 5

n.prop. TOP, Misséni. (nom de lieu).

mísɛli→̌→ 46 Variante : mísɛ̀li Source : ar: misalla = longue aiguille.

n. aiguille.


Jɛkabaara n°166, 1999 - colorisation paintschainer
- N b'i deli... A to. N bɛ dugukolo fan bɛɛ yɛgɛyɛgɛ i ka misɛli ɲinini kama.
- N'i ma n ka misɛli ɲini, n bɛ i denw ta kelen fo k'u ban.

mísɛ̀li→̌→ 46 Voir entrée principale : mísɛli. Source : ar: misalla = longue aiguille.

n. aiguille.

mísɛliju→̌Litt : ( aiguille derrière )

n. couture fine. (à points serrés).

mísɛliju→̌Litt : ( aiguille derrière )

v. être cousu. (à points serrés).

mísɛlitan→̌Litt : ( aiguille fourreau )

n. porte-aiguille, étui.

mìsɛn→̌→ 20

1.1 • vq. petit. (inanimé).

1.2 • vq. mince, à caractères fins. Syn : fɛ́gɛn à ɲɛ́ ká mìsɛn les mailles sont petites (filet) les caractères sont fins (écriture), il est attentif, raffiné (personne).

2 • vq. tatillon, mesquin. à bólo ká mìsɛn c'est un touche-à-tout. à dála ká mìsɛn il ne tient pas sa langue.

mìsɛn→̌→ 116

1.1 • adj. petit. Syn : dɔ́gɔman, fítinin, mìsɛnman, ncínin (animié ou inanimé).

2 • adj. mince, fin. Syn : kólomamisɛn.

3 • adj. jeune. Syn : gèren.

mìsɛnman→̌→ 8Litt : ( petit *adjectivateur )

adj. 1 • petit, mince. Syn : dɔ́gɔman, fítinin, mìsɛn, ncínin, kólomamisɛn.

2 • jeune. Syn : gèren.

mìsɛnmannin→̌Litt : ( petit [ petit *adjectivateur ] *diminutif )

n. rougeole. Syn : ɲɔ̀ninsà (euph.) Syn : ɲɔ̀ni, ɲànsànin.

mìsɛnya→̌→ 7Litt : ( petit *en verbe dynamique )

n. 1 • petitesse, minceur. Syn : dɔ́gɔya.


mìsɛ̀nyá ‘petitesse’
consonnes marginales : opposition entre y précédé d’une nasale et ? 2-44

2 • mesquinerie, indiscrétion. Syn : mɛ̀sɛkɛ.

mìsɛnya→̌→ 20Litt : ( petit *en verbe dynamique )

v. rapetisser, amincir. Syn : nkɛ̀nɛnkɛnɛ.

Mísɛ̀r→̌ Voir entrée principale : Mísìra. Variante : Mísìran.

n.prop. TOP, Égypte. (pays).

misi→̌→ 1

n. miss. Sinja Boni ka bɔ Moti, o kɛra misi dankan fɔlɔ ye. O jansara ni sefawari miliyɔn 1,5 ye. Leyila Ture ka bɔ Gawo, ale kɛra misi dankan filanan ye. A jansara ni sefawari miliyɔn 1 ye. (Kibaru 479, 2011) ETRG.FRA.

Mìsi→̌→n.prop : 1

n.prop. NOM.M. (nom masculin).

mìsi→̌→ 459

n. bovidé, vache. Syn : mìsimuso, nbúleri.


mìsi
photo Valentin Vydrine

mìsibo→̌→ 18Litt : ( bovidé excrément )

n. bouse de vache. í bɛ́ mìsibo tà k'ò kɛ́ dàakolon dɔ́ kɔ́nɔ k'ò lámaga, kà nà ŋúnu kɔ́nɔ nɔ́rɔ

mìsidaba→̌→ 5Litt : ( bovidé houe )

n. charrue. Syn : sàri.

mìsiden→̌→ 20Litt : ( bovidé enfant )

n. veau, génisse. jùru bɛ́ mìsiden ń'à bá fára la corde sépare le veau de sa mère (prov) (la dette va séparer le débiteur du créancier, finie l'amitié !)

mìsidenwara→̌Litt : ( veau [ bovidé enfant ] fauve )

n. caracal, Caracal.caracal. (allure de lynx, oreilles pointues terminées par un long pinceau de poil, attaque même les veaux, les moutons, les chèvres). Syn : túlokɔnɔsima.

mìsigeren→̌→ 1Litt : ( bovidé vert ) Variante : mìsigweren. [[gw]] 

n. génisse. Syn : jàga, mìsiden.

mìsigɛnden→̌→ 3Litt : ( bovidé chasser enfant ) Variante : mìsigwɛnden. [[gw]] 

n. bouvier, peul. Syn : fúlamɔgɔ, fúla, míbi.

mìsigɛnkɔnɔ→̌Litt : ( bovidé chasser oiseau ) Variante : mìsigwɛnkɔnɔ. [[gw]] 

n. pique-boeuf, Buphagus.africanus. (à bec jaune). (en permanence accroché à la peau des ongulés). Syn : fàligɛnfulanin, tɛ́rɛbɔkɔnɔnin.

mìsigɛnna→̌→ 6Litt : ( bovidé chasser *agent permanent ) Variante : mìsigwɛnna. [[gw]] 

n. berger. Syn : bágangɛnna, gɛ́nnina, sàgagɛnna.

mìsigweren→̌Litt : ( bovidé vert ) Voir entrée principale : mìsigeren.[[gw]] 

n. génisse.

mìsigwɛnden→̌Litt : ( bovidé chasser enfant ) Voir entrée principale : mìsigɛnden.[[gw]] 

n. bouvier, peul. Syn : fúlamɔgɔ, fúla, míbi.

mìsigwɛnkɔnɔ→̌Litt : ( bovidé chasser oiseau ) Voir entrée principale : mìsigɛnkɔnɔ.[[gw]] 

n. pique-boeuf, Buphagus.africanus. (à bec jaune). (en permanence accroché à la peau des ongulés). Syn : fàligɛnfulanin, tɛ́rɛbɔkɔnɔnin.

mìsigwɛnna→̌Litt : ( bovidé chasser *agent permanent ) Voir entrée principale : mìsigɛnna.[[gw]] 

n. berger.

mísika→̌ Variante : míska. [[miska]]  Source : fr : muscat.

n. mangue, Mandigofera.indica. Syn : mángòró Catégorie : anac.




Mangifera indica - photos Charles Bailleul

mìsikinɛ→̌ Source : ar: miskin = id.

adj. pauvre, misérable. Syn : bólolandɔgɔ, bólolankolon, bólomandɔgɔ, bólontan, cógontan, dábarajɛ, fàantan, kánnakolon, kɔ̀libaatɔ, séntan, sɛ̀gɛnbaatɔ, tántan, tɛ́gɛlankolon.

mìsikolonbaga→̌Litt : ( bovidé vide poison )

n. (plantes.de.souche.vivace (tiges herbacées, grimpantes)). 1 • plante Cissus palmafitida. Catégorie : ampe. (feuilles à lobes bien divisés).

2 • plante Cyphostemma waterlotii. Catégorie : ampe.

mísiku→̌ Source : Arab. misk.

n. musc. (utilisé comme encens).

mìsikunbere→̌Litt : ( bovidé genou )

n. (plantes.herbacées). 1 • plante Boerhavia diffusa. Catégorie : nyct. (plante adventice, couchée puis ascendante).




photos Charles Bailleul

2 • plante Boerhavia erecta. Catégorie : nyct. (même port, tige cylindrique, rougeâtre).

mìsimuso→̌→ 23Litt : ( bovidé féminin )

n. vache. Syn : mìsi, nbúleri.

mìsininkunbere→̌Litt : ( bovidé *diminutif genou )

n. (plantes.herbacées). 1 • plante Portulaca oleracea. Catégorie : port. (plante adventice) aux tissus charnus, petites fleurs jaunes).


photo Charles Bailleul

2 • plante Alternanthera nodiflora. Catégorie : amara. (glomérule de fleurs blanches à chaque noeud).

3 • plante Alternanthera sessilis. Catégorie : amara. (se distingue de la précédente par ses tiges crassulentes).

Misira→̌→n.prop : 7

n.prop. TOP, Missira. (un quartier de la Commune 2 de Bamako).

Mísìra→̌→n.prop : 7 Variantes : Mísìran; Mísɛ̀r.

n.prop. TOP, Égypte. (pays).

Mísìran→̌ Voir entrée principale : Mísìra. Variante : Mísɛ̀r.

n.prop. TOP, Égypte. (pays).

mìsiri→̌→ 64 Source : ar: masgid = id. / en peul : misade.

n. 1 • mosquée.

2 • bar, débit de boissons. Syn : mìnkɛyɔrɔ.

mìsiri→̌

n. dispositions intérieures. mɔ̀gɔ mìsiri júgu dòn c'est une méchante personne.

mìsirimaa→̌→ 7Litt : ( mosquée homme ) Variante : mìsirimagan.

n. aveugle, mendiant. Syn : fíyenkɛ, fíyentɔ, fíyen, màsalenfiyen, sárakaminɛna, sárakaɲinina.

mìsirimagan→̌→ 3Litt : ( mosquée ) Voir entrée principale : mìsirimaa.

n. aveugle, mendiant. Syn : sárakaminɛna, sárakaɲinina.

mìsiriweelela→̌Litt : ( mosquée appeler *agent permanent ) Voir entrée principale : mìsiriwelela.

n. muezzin. Máhamadu kó mán dí ń yé, ò yé tìɲɛ yé, ká í nà à tɔ́gɔ mɛ́n mìsiriwelela dá dɛ́ !

mìsiriwele→̌→ 2Litt : ( mosquée appeler )

n. appel à la prière.

mìsiriwelela→̌→ 3Litt : ( mosquée appeler *agent permanent ) Variante : mìsiriweelela.

n. muezzin. Máhamadu kó mán dí ń yé, ò yé tìɲɛ yé, ká í nà à tɔ́gɔ mɛ́n mìsiriwelela dá dɛ́ !

mìsitɛ̀nɛ→̌Litt : ( bovidé tabou )

n. arbuste Cassia. Syn : syɛ̀tɛnɛ.

míska→̌ Voir entrée principale : mísika.[[miska]]  Source : fr : muscat.

n. mangue, Mandigofera.indica. Catégorie : anac.

mitan→̌

n. mi-temps. mitan filanan na, Kongo y'o bɔ, ka sɔrɔ ka bi 2 don. Mali y'a ta dafa bi 2 la. (Kibaru nimirɔ 1) ETRG.FRA. (football).

mitarayɛti→̌

n. mitraillette. Variante : mitrayɛti Cɛ kelen dɔrɔn de tun bɛ du in kɔnɔ; a si bɛ san bi naani ni san bi duuru cɛ; mitarayɛti marifa b'a kinibolo la.(Jama 09, Gɛrɛgɛrɛ ni fasoko) ETRG.FRA.

Miti→̌→n.prop : 1

n.prop. NOM.ETRG, Mitt. (Mitt Romney, gouverneur du Massachusetts, 2003-2007).

mitrayɛti→̌ Voir entrée principale : mitarayɛti.

n. mitraillette. Variante : mitarayɛti Cɛ kelen dɔrɔn de tun bɛ du in kɔnɔ; a si bɛ san bi naani ni san bi duuru cɛ; mitarayɛti marifa b'a kinibolo la.(Jama 09, Gɛrɛgɛrɛ ni fasoko) ETRG.FRA.

míyanka→̌→ 2 Voir entrée principale : míɲanka.

n. minyanka. (ethnie du Mali (zone de Bla, Koutiala, San ...))

mìyɛ→̌→ 2 Voir entrée principale : myɛ̀. Variante : mìɲɛ.

n. 1 • envie de viande. sògomyɛ b'á lá il a envie de viande.

2 • gourmandise. Syn : háwulɛya, háwulɛ, kɔ́nɔfaralenya, nègemafɛn, nùgu, sɔ̀njuguya myɛ̀ b'á lá il est gourmand.

mizopɔrɔsitɔli→̌→ 18

n. misoprostol. Ni ɛrigonowini (ergonovine), ositosini (ocytocine), walima mizopɔrɔsitɔli (misoprostol) bɛ aw bolo kɔrɔ, aw bɛ o pikiri kɛ jibaatɔ la. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

mk→̌→ 16 Voir entrée principale : mɛ́tɛrɛkɛnɛ. Variante : m2.

n. mètre carré.

ml→̌→ 22 Voir entrée principale : mililitiri.

n. Variante : mililitiri millilitre. Siɲɛ 1000 : Kɔrɔsigi min ka dɔgɔ ni litiri ye siɲɛ 1000, o ye mililitiri ye (ml). (Kibaru 540, 2017) ETRG.FRA.

mm→̌→ 4

n. ABR, millimètre. Syn : cm, dm.

ḿm→̌

intj. hum. Syn : hm, hùn.

mmu→̌ Voir entrée principale : màdamu.

n. madame. Variante : màdamu A mɔgɔ 4 n'u ka kaso kunmabowari hakɛ saralenw filɛ: Madamu JALO, Lala SI bilala, SEFA WARI 7.500.000 saralen kɔ.(...) (Kibaru n°258, 1993) Minisiri Mmu Gaku Fatu NYANGI y'a ka kuma kuncè ni foli ni tanuni ni walenyumandòn ye ka nyèsin misirakaw ma, ... (Faso kumakan, 1985) ETRG.FRA.

móbilɛti→̌

n. mobylette. Syn : póponin.

móbili→̌→ 59 Variantes : mɔ́bili; mɔ̀bili.

n. automobile.

móbilibolila→̌→ 12Litt : ( automobile courir *agent permanent )

n. automobiliste, chauffeur de taxi. Syn : bòlifɛntigi, móbilitigi.

móbilibolisɛbɛn→̌Litt : ( automobile courir écrit )

n. permis de conduire. Syn : peremu.

móbilijɔyɔrɔ→̌Litt : ( automobile place [ station.debout lieu ] )

n. parc à autos. kà kɛ́nɛlankolon dɔ́ bìla àni mɔ́bilijɔyɔrɔ 400 ɲɔ̀gɔnna ils prévoient des parcs pour environ 400 voitures (kb 3/05 p 5.

móbilisen→̌→ 2Litt : ( automobile jambe )

n. 1 • roue, pneu. Syn : sèn, pínɛ.

2 • chaussure faite de pneu.

móbilitigi→̌→ 7Litt : ( automobile maître )

n. 1 • automobiliste. Syn : bòlifɛntigi, móbilibolila.

2 • possesseur d'une automobile.

3 • transporteur.

Modɛki→̌

n.prop. ABR, MODEC, Mouvement pour un destin commun. (un parti politique au Mali, depuis 2013).

Módìbo→̌→n.prop : 178

n.prop. NOM.M. (nom masculin).

Mogadisho→̌

n.prop. TOP, Mogadiscio. (capitale de la Somalie).

Mohamadu→̌→n.prop : 4 Voir entrée principale : Màmadí. Variantes : Màmadú; Mamari; Mamani; Máhamadu; Mahamudu; Mohamɛdi; Mówamèd; Mómo.

n.prop. NOM.M. (Momo est une forme diminutive).

Mohamarali→̌ Voir entrée principale : Mohamari. Variante : Muhamari.

n.prop. NOM.M, Mouammar. (nom masculin).

Mohamari→̌ Variantes : Muhamari; Mohamarali.

n.prop. NOM.M, Mouammar. (nom masculin).

Mohamɛdi→̌→n.prop : 99 Voir entrée principale : Màmadí. Variantes : Màmadú; Mamari; Mamani; Máhamadu; Mahamudu; Mohamadu; Mówamèd; Mómo.

n.prop. NOM.M. (Momo est une forme diminutive).

Mokitari→̌ Voir entrée principale : Mùktárì. Variantes : Mukutar; Mukutari; Mukitari; Mɔkutari; Mɔ̀ktar; Mùkú.

n.prop. NOM.M. (Mùkú est la forme diminutive).

Molodo→̌→n.prop : 40

n.prop. TOP. (nom de lieu).

Mómo→̌ Voir entrée principale : Màmadí. Variantes : Màmadú; Mamari; Mamani; Máhamadu; Mahamudu; Mohamɛdi; Mohamadu; Mówamèd.

n.prop. NOM.M. (Momo est une forme diminutive).

Monako→̌→n.prop : 5

n.prop. TOP, Monaco. (pays).

Mònekata→̌

n.prop. NOM.CL.

moniman→̌→ 2

n. monument. Garibudenw dun bɛ si ka tilen «monimanw» kɔrɔ, ani dugu yɔrɔ labɛnnen wɛrɛw kan. (Kibaru 466) ETRG.FRA.

Moninpebugu→̌ Voir entrée principale : Mɔninpebugu.

n.prop. TOP, Monimpébougou. (commune, cercle de Macina).

monogami→̌

n. monogamie. Syn : mùsokelenfuru Ni musokelenfuru don, n'o ye monogami ye tubabukan na, cɛ tɛ se ka muso wɛrɛ fara a kan, fo a k'o diɲɛ ɲini muso in fɛ. (Kibaru 524, 2015) ETRG.FRA.

móoro→̌

n. 1 • dépôt. Syn : màrayɔrɔ, nɔ́rɔ, sàna (sur les murs, les arbres, le sol ; issu de Utricularia stellaris (petite plante herbacée aquatique)).

2 • tartre dentaire.

Morabitunu→̌

n.prop. Mourabitoune. (Al-Mourabitoune un groupe armé salafiste djihadiste).

Morasima→̌

n.prop. ABR, MORASMA, Mouvement des Rasta du Mali.

Moreyali→̌→n.prop : 2

n.prop. TOP, Montréal.

móri→̌→ 192 Variante : mɔ́ri Source : ar: murabit = id.

n. 1 • marabout. Syn : kàramɔgɔkɛ (personne : devin, guérisseur musulman).

2 • musulman. Syn : sìlamɛden, sìlamɛ (en général).

Mòri→̌→n.prop : 10

n.prop. NOM.M. (nom masculin).

Mòribà→̌→n.prop : 87

n.prop. NOM.M. (nom masculin).

Moribabugu→̌→n.prop : 2

n.prop. TOP, Moribabougou. (un village et commune, cercle de Kati, région de Koulikoro).

móribayaasa→̌→ 2 Voir entrée principale : máribayasa. Variantes : móribayasa; márabayaasa; mɔ́ribayasa.

n. 1 • marabayassa. (danse comique exécutée par une femme pour tenir les promesses à l'esprit).

2 • esprit d'un jeune garçon envers lequel les femmes prennent des engagements.

móribayasa→̌ Voir entrée principale : máribayasa. Variantes : móribayaasa; márabayaasa; mɔ́ribayasa.

n. 1 • marabayassa. (danse comique exécutée par une femme pour tenir les promesses à l'esprit).

2 • esprit d'un jeune garçon envers lequel les femmes prennent des engagements.

morifini→̌→ 6

n. morphine. Syn : mɔrifini, mɔrifɛni Morifini ye dimimada fura ye min ni opiyasew ye kulu kelen ye.(Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

mórikalan→̌→ 23Litt : ( marabout lecture ) Variante : mɔ́rikalan.

n. 1 • enseignement coranique.

2 • école coranique.

mórikaramɔgɔden→̌Litt : ( marabout maître [ homme ] enfant )

n. apprenti marabout.

Mórikɛ→̌→n.prop : 30

n.prop. NOM.M. (nom masculin).

mórikolo→̌Litt : ( marabout os )

n. poisson Mormyrus hasselquistii. (---> 48 cm, ---> 1,115 kg (museau busqué)).

Mórila→̌→n.prop : 2

n.prop. TOP, Morila. (mine d'or, région de Sikasso).

Móritani→̌→n.prop : 47

n.prop. TOP, Mauritanie. (pays).

móriya→̌→ 46Litt : ( marabout *abstractif ) Variante : mɔ́riya.

n. 1 • maraboutage. Syn : bàtuta, móriyabaara.

2 • pratiques des marabouts. (divination, pharmacopée, bénédictions ...)

3 • islam, condition de musulman. Syn : sìlamɛdiinɛ, sìlamɛya.

móriyabaara→̌→ 2Litt : ( maraboutage [ marabout *abstractif ] travail )

n. maraboutage. Syn : bàtuta, móriya Jɛ̀nɛ móri yé móriyabaara kɛ́ à yé les marabouts de Jènè ont mis en oeuvre leur savoir en sa faveur (kb 3/05 p 2).

Mòrláyè→̌ Voir entrée principale : Mùláyì. Variantes : Mulaye; Mùrláyì; Bámùlaye; Bámùlayi.

n.prop. NOM.M. (nom masculin).

Moru→̌→n.prop : 7 Voir entrée principale : Úmarù. Variante : Ómarù.

n.prop. NOM.M, Oumar. (nom masculin).

mótɛrɛ→̌→ 9 Voir entrée principale : mótɛri. Variantes : mɔ́tɛri; mɔ́tɛrɛ Source : Fr : moteur.

n. moteur.

mótɛrɛ→̌→ 9

n. moteur. Syn : mótɛri, mɔ́tɛri Adama Tarawele ntolatancogo tun ka ɲi kosɛbɛ nuwɛli-zelandi, ziɲɔriw ka kupudimɔni kɛnɛ kan. ntolatan fɛɛrɛ caman b'a bolo, a hakili ka di ka da o kan. tiɲɛ yɛrɛ la a kɛra ziɲɔriw mɔtɛri ye fadenkɛnɛ in kan. (Kibaru 521) ETRG.FRA.

mótɛri→̌→ 9 Variantes : mótɛrɛ; mɔ́tɛri; mɔ́tɛrɛ Source : Fr : moteur.

n. moteur. Syn : mótɛrɛ, mɔ́tɛri.

Móti→̌→n.prop : 116→n : 1 Variantes : Mɔ́ti; Mɔputi.

n.prop. TOP, Mopti. (ville).


Marché à Mopti, photo de Yann Figuet, Mali, 2013

Coucher de soleil sur le fleuve Niger à Mopti par mali-pense

móto→̌→ 106

n. moto. Syn : bòlifɛn.

motokilitɛri→̌→ 5

n. moto-culteur. I n'a fɔ tarakitri minnu fanga b'a ta sokɛ 15 fanga la ka se 20 ma; olu n'u minɛn misɛnw, motopɔnpuw, malogosimansinw, malowɔrɔmansinw, motokilitɛriw (mansin minnu bɛ minɛ bolo la ka baara kɛ) ani saridabaw.(Kibaru n°530, 2016) ETRG.FRA.

motopɔnpu→̌→ 1

n. motopompe.

Mówamèd→̌ Voir entrée principale : Màmadí. Variantes : Màmadú; Mamari; Mamani; Máhamadu; Mahamudu; Mohamɛdi; Mohamadu; Mómo.

n.prop. NOM.M. (Momo est une forme diminutive).

Moyizi→̌→n.prop : 1

n.prop. NOM.ETRG, Moïse.

Mozanbiki→̌→n.prop : 13

n.prop. TOP, Mozambique. (pays).

mɔ́→̌→ 2

v. 1 • mettre en boule. Syn : kólokolo (mortier, nourriture ...)

2 • arrondir. Syn : kòori.

3 • se serrer.

4 • se réunir. k'í mɔ́n ɲɔ́gɔn mà

mɔ́→̌→ 2 Variante : mɔ́n.

v. prendre. Syn : cáwu, fílɛ, mìnɛ, tà (de main à main; ne s'emploie qu'en impératif et en subjonctif). mɔ́ (nìn ná) ! prends ceci ! Syn : hɔ́n.

mɔ́→̌→ 10 Variante : mɔ́n.

v. pêcher. Syn : sàalo.

mɔ̀→̌ Voir entrée principale : mà.

pp. ADR. (nuance de destination, point d'arrivée, souvent avec contact). ń b'à d'í mà je te le donne. à dí ń mɔ̀ = à dí ń mà donne-le moi ! à bìnna dùgu mà il est tombé par terre. à y'á tà à sèn mà il l'a pris par le pied, par la patte. à ká dɔ́gɔ né mà c'est trop petit pour moi. í kán bɛ́ né mà wá ? c'est à moi que tu causes ? tu dis cela de moi ?

mɔ̀→̌→ 128

v. 1 • mûrir, faire mûrir. Syn : kɔ́gɔ. fúnu mɔ̀na l'abcès est mûr à mùso kɔ́nɔ mɔ̀len sa femme est sur le point d'accoucher sa femme est à terme.

2 • cuire. Syn : bàsabasa, béleke, bùlukubɛlɛkɛ, tóbi tò mɔ̀len le "to" est cuit, le repas est prêt.

3 • fermenter. Syn : bòrobara, kàsi, kùmuya, kùmu, tòli sáni dùgu kà jɛ́, dɔ̀lɔ bɛ́ mɔ̀ d'ici l'aube, la bière sera à point.

4 • passer l’adolescence. í mɔ̀na yɔ́rɔ mín ná... là où tu as passé ton adolescence.

mɔ̀→̌→ 1

v. fouiller. Syn : fúguba, láriwe, láwoloma, wóloma, wúguba, wɔ́gɔnbɛ á' yé dòn kà tú mɔ̀ entrez ! fouillez le bosquet.

mɔ̀→̌

n. 1 • croissance. Syn : yíriwali. à mɔ̀ ká dí il grandit vite, il mûrit vite mángoro dòn mɔ̀ ná faire mûrir des mangues (en salle).

2 • fruit mûr.

3 • cadeau. Syn : bònya, nìnifɛn, sàma, sɔ́nfɛn né ká mɔ̀ bɛ́ mín ? où est mon cadeau ? (question posée à qqn qui revient de voyage = tu ne m'as rien rapporté ?)

mɔ̀-→̌

n. grand-parent, parenté sur 2 générations, petit-enfant. (seulement en composition, mots lexicalisés, càd déjà précisés dans ce dictionnaire).

mɔ́bili→̌→ 223 Voir entrée principale : móbili. Variante : mɔ̀bili.

n. automobile.

mɔ̀bili→̌→ 223 Voir entrée principale : móbili. Variante : mɔ́bili.

n. automobile.

mɔbiligarɛ→̌

n. gare routie ̀re. Hawa Sidibe min ye biyefeerela ye Bamakɔ mɔbiligarɛ dɔ la, o ka fɔ la nin wari ninnu sɔrɔbaliya gɛlɛyaba de b’olu kan u ka baaraw senfɛ.(Kibaru 466) ETRG.FRA.

mɔ̀bolo→̌Litt : ( croissance branche )

n. génération. Syn : wóloyɛlɛma (chaque degré de filiation). Mɔ̀bolo dɔ́ bɛ́ táa, mɔ̀bolo dɔ́ bɛ́ nà une génération passe, une génération lui succède (Qo 1, 4).

mɔ̀den→̌→ 83Litt : ( grand-parent enfant )

n. petit-fils, petite-fille. Syn : mɔ̀denkɛ, mɔ̀denmuso.

mɔ̀denbolo→̌Litt : ( petit-fils [ grand-parent enfant ] branche )

n. petits-enfants. yàn mɔ̀denbolo, àni Fàlajɛ mɔ̀denbolo àni Dában mɔ̀denbolo, ò bɛ́ɛ yé mɔ̀denbolo kélen yé

mɔ̀denkɛ→̌→ 1Litt : ( petit-fils [ grand-parent enfant ] mâle )

n. petit-fils. Syn : mɔ̀den.

mɔ̀denmuso→̌Litt : ( petit-fils [ grand-parent enfant ] féminin )

n. petite-fille. Syn : mɔ̀den.

mɔ̀denya→̌Litt : ( petit-fils [ grand-parent enfant ] *abstractif )

n. condition de petit-fils, condition de petite-fille. (et ses privilèges ...)

mɔ̀duman→̌Litt : ( croissance agréable [ agréable *adjectivateur ] )

n. à croissance rapide.

mɔ̀gɔ→̌→ 10287 Variantes : màa; mɔ̀kɔ; mɔ̀ɔ. [[cas type où l'on peut entendre toutes les variantes phonétiques mɔkɔ --> mɔgɔ --> mɔxɔ --> mɔɔ --> maa]] 

n. 1 • homme. Syn : cɛ̀man, cɛ̀, jɔ̀n, mɔ̀gɔninfin (opposé à l'animal). Syn : ádamaden, màaninfin.

2 • homme adulte. (opposé à l'enfant, au bébé). Ála k'à kɛ́ màa yé ! Que Dieu en fasse un adulte !

3 • quelqu'un, on. mɔ̀gɔ kó tèn on dit ça.

4 • personnalité. (sens laudatif = personnage, personnalité). í nà kɛ́ màa yé tu deviendras quelqu'un !

mɔ̀gɔba→̌→ 58Litt : ( homme *augmentatif ) Variante : màaba.

n. personne importante, personnalité.

mɔ̀gɔbaya→̌→ 1Litt : ( personne.importante [ homme *augmentatif ] *abstractif ) Variante : màabaya.

n. respectable, condition d'une personne respectée.

mɔ̀gɔdolo→̌Litt : ( homme étoile ) Variante : màadolo.

n. constellation d'Orion. (homme = pieds, mains, tête, épée).

mɔ̀gɔdun→̌Litt : ( homme manger ) Variante : màadun.

n. cannibale.

mɔ̀gɔdunna→̌Litt : ( homme manger *agent permanent ) Variante : màadunna.

n. cannibalisme.

mɔ̀gɔfaga→̌→ 30Litt : ( homme tuer )

n. meurtre. Syn : fàali, mɔ̀gɔfagali sú fɛ̀ ò tɛ́ jàte mɔ̀gɔfaga yé (é 22,1) si cela a lieu de nuit, cela n'est pas considéré comme un meurtre.

mɔ̀gɔfagala→̌→ 23Litt : ( homme tuer *agent permanent ) Variante : màafaala.

n. assassin. Syn : fàabaa.

mɔ̀gɔfagali→̌Litt : ( homme tuer *nom d'action ) Variante : màafaali.

n. meurtre. Syn : fàali, mɔ̀gɔfaga.

mɔ̀gɔfɛmɔgɔ→̌→ 3Litt : ( homme par homme ) Voir entrée principale : màafɛmaa.

n. dépendant. (personne qui dépend d'une autre (esclave, captif (du), orphelin ...)) màatigiba lában kɛ́ra màafɛmaa yé le chef d'une grande famille a fini par vivre dans la famille d'autrui (chant).

mɔ̀gɔjɛ→̌→ 1Litt : ( homme blanc )

n. homme blanc. Syn : fàrajɛ.

mɔ̀gɔjiri→̌Litt : ( homme arbre )

n. lilas des savanes.






Stereospermum kunthianum - photos Charles Bailleul

1 • Stereospermum.kunthianum. Catégorie : bign. (---> 12 / 15 m. Belles fleurs mauves, violettes).

2 • Lonchocarpus.laxiflorus. Catégorie : papi. (---> 5 / 6 m (fleurs mauves, violacées)). Syn : mɔ̀gɔkolo, sójirinin.

mɔ̀gɔkisɛ→̌→ 1Litt : ( homme actif )

n. personne courageuse.

mɔ̀gɔkolo→̌→ 1Litt : ( homme os )

n. lilas des savanes. Syn : mɔ̀gɔjiri (belles fleurs mauves, violettes).

1 • Stereospermum.kunthianum. Catégorie : bign. (---> 10 / 12 m).

2 • Lonchocarpus.laxiflorus. Catégorie : papi. (---> 5 / 6 m). Syn : mɔ̀ɔjiri, sójirinin.

mɔ̀gɔkɔrɔba→̌→ 211Litt : ( homme vieux *augmentatif ) Variante : màakɔrɔba.

n. vieux. Syn : síjɛtigi, síjɛ.

mɔ̀gɔkɔrɔbaya→̌→ 4Litt : ( vieux [ homme vieux *augmentatif ] *abstractif ) Variante : màakɔrɔbaya.

n. vieillesse. Syn : cɛ̀kɔrɔbaya, kɔ̀rɔbaya, kɔ̀rɔya, kɔ̀rɔ.

mɔ̀gɔlandi→̌Litt : ( homme qui.aime ) Variante : màalandi.

adj. philanthrope, personne bienveillante.

mɔ̀gɔlandi→̌→ 3Litt : ( homme qui.aime ) Variante : màalandi.

n. philanthrope, personne bienveillante.

mɔ̀gɔlandiya→̌Litt : ( homme qui.aime *abstractif ) Variante : màalandiya.

v. bien traiter, se montrer aimable. à yé fálatɔ màalandiya il a bien traité l'orphelin.

mɔ̀gɔlandiya→̌→ 13Litt : ( homme qui.aime *abstractif ) Variante : màalandiya.

n. philanthropie, bienveillance. Syn : ɲɛ́kɔrɔdiya.

mɔ̀gɔlango→̌Litt : ( homme à désagréable ) Variantes : màalango; màanango.

adj. misanthrope, insociable. Syn : jòlimango, nínango.

mɔ̀gɔlango→̌Litt : ( homme à désagréable ) Variantes : màalango; màanango.

n. misanthrope, insociable. Syn : jòlimango, nínango.

mɔ̀gɔlangoya→̌Litt : ( misanthrope [ homme à désagréable ] *en verbe dynamique ) Variante : màanangoya.

n. insociabilité, misanthropie. Syn : ŋɛ́ɲɛ.

mɔ̀gɔmayɔrɔ→̌→ 1Litt : ( homme *comme de lieu )

n. pays habité.

mɔ́gɔmɔgɔ→̌→ 1

v. cligner. Syn : kàmikami.

mɔ́gɔmɔgɔ→̌

adv. qui cligne. (pour un oeil).

mɔ̀gɔnin→̌→ 6Litt : ( homme *diminutif ) Variante : màanin.

n. 1 • petit homme.

2 • personne passionnée de. bála mɔ̀gɔnin un passionné de balafon.

3 • statuette, poupée. Syn : jírimɔ̀gɔnin.

mɔ̀gɔninfin→̌→ 46Litt : ( homme *diminutif noir ) Variante : màaninfin.

n. 1 • homme. Syn : ádamàden, cɛ̀man, cɛ̀, jɔ̀n, mɔ̀gɔ (opposé aux animaux, aux êtres fabuleux). màaninfin dòn c'est un être humain.

2 • homme de race noire.

mɔ̀gɔninfinya→̌→ 2Litt : ( homme [ homme *diminutif noir ] *abstractif ) Variante : màaninfinya.

n. humanité, état d'homme, comportement d'homme. Syn : búnadamadenya (sens social). Syɛ́nma b'ú dòn màaninfinya síra lá le responsable des circoncis leur apprend à se conduire en homme. Syn : mɔ̀gɔya, ádamadenya.

mɔ̀gɔntan→̌→ 1Litt : ( homme *privatif )

adj. dépeuplé. Fɔ́ dúgu ká tíyɛn, ú mɔ́gɔntan ká kɛ́ jusqu'à ce que les villes soient dévastées et dépeuplées (Is 6, 11).

mɔ̀gɔɲɛna→̌Litt : ( homme oeil à )

n. fanfaronnade. (le fait de faire des manières devant les étrangers pour se faire remarquer). mɔ̀gɔɲɛna b'á lá, mɔ̀gɔɲɛnatɔ dòn

mɔ̀gɔɲɛnatɔ→̌Litt : ( fanfaronnade [ homme oeil à ] *statif )

adj. 1 • fanfaron. Syn : ŋánamaŋanama, ɲɛ́ntannci.

2 • maniérée. (qui fait des manières quand on le regarde, devant les étrangers).

mɔ̀gɔɲɛnatɔ→̌Litt : ( fanfaronnade [ homme oeil à ] *statif )

n. 1 • fanfaron. Syn : ŋánamaŋanama, ɲɛ́ntannci.

2 • personne maniérée. (qui fait des manières quand on le regarde, devant les étrangers). mɔ̀gɔɲɛna b'á lá, mɔ̀gɔɲɛnatɔ dòn

mɔ̀gɔɲɔgɔn→̌→ 21Litt : ( homme pareil ) Variante : màaɲɔgɔn.

n. prochain. Syn : kɔ́ta (ton semblable (frère humain), autrui).

mɔ̀gɔsɛbɛ→̌→ 10Litt : ( homme honnête ) Variante : màasɛbɛ.

n. honnête homme. Syn : pánpalan.

mɔ̀gɔsɛbɛya→̌Litt : ( honnête.homme [ homme honnête ] *abstractif ) Variante : màasɛbɛya.

n. honnêteté. Syn : hɔ́rɔnya, kɛ́rɛnkɛrɛnnenya, làadiriya.

mɔ̀gɔsogoɲimi→̌Litt : ( homme viande mâcher )

n. médisance. Syn : fànaya, kɔ́kan, kɔ́rɔfɔnkɔli, sɔ̀nfɔ.

mɔ̀gɔtɔ→̌→ 8Litt : ( homme le.reste ) Variante : màatɔ.

n. personne chétive, personne malingre, avorton. Syn : dísirɔden, fírɔ, wɔ̀lɔwɔlɔden.

mɔ̀gɔya→̌→ 81Litt : ( homme *abstractif ) Variante : màaya.

n. 1 • humanité. Syn : búnadamadenya, mɔ̀gɔninfinya, màaninfinya, ádamadenya.

2 • âge adulte. Ála y'á dá mɔ̀gɔya káma, màa tɛ́ ò dɔ́n on ne sait pas si Dieu l'a fait naître pour qu'il atteigne l'âge adulte.

3 • politesse, relations sociales, savoir-vivre. Syn : kólolenya, ládamu.

4 • bonté, serviabilité. dá tɛ́ mɔ̀gɔya tùgu, sèn bɛ́ mɔ̀gɔya tùgu : (pró) ce n'est pas la bouche qui relie les hommes, mais le pied (les actes unissent plus que les bonnes paroles).

mɔ̀gɔya→̌→ 4Litt : ( homme *abstractif )

v. grandir. Syn : báliku, bònya, gɛ́lɛkɛ, sánkɔrɔtà (acquerir l'apparence et les propriétés humaines, en parlant d'un foetus).

mɔ̀gɔyajɛ→̌Litt : ( humanité [ homme *abstractif ] assemblée ) Variante : màayajɛ.

n. organisation sociale, culture. Syn : cíkɛ, sɛ̀nɛ.

mɔ̀kɛ→̌→ 41Litt : ( grand-parent mâle )

n. grand-père.

Mɔki→̌ Variante : Mɔku.

n.prop. ABR, MOC, Mécanisme opérationnel de coordination.

mɔ̀kɔ→̌ Voir entrée principale : mɔ̀gɔ. Variantes : màa; mɔ̀ɔ. [[cas type où l'on peut entendre toutes les variantes phonétiques mɔkɔ --> mɔgɔ --> mɔxɔ --> mɔɔ --> maa]] 

n. 1 • homme. (opposé à l'animal). Syn : ádamaden, màaninfin.

2 • homme adulte. (opposé à l'enfant, au bébé). Ála k'à kɛ́ màa yé ! Que Dieu en fasse un adulte !

3 • quelqu'un, on. mɔ̀gɔ kó tèn on dit ça.

4 • personnalité. (sens laudatif = personnage, personnalité). í nà kɛ́ màa yé tu deviendras quelqu'un !

Mɔ̀ktar→̌ Voir entrée principale : Mùktárì. Variantes : Mukutar; Mukutari; Mukitari; Mokitari; Mɔkutari; Mùkú.

n.prop. NOM.M. (Mùkú est la forme diminutive).

Mɔku→̌ Voir entrée principale : Mɔki.

n.prop. ABR, MOC, Mécanisme opérationnel de coordination.

mɔ̀kundama→̌Litt : ( mûrir taille [ tête limite [ limite *à ] ] )

n. taille, hauteur. Syn : cɛ́kisɛ, cɛ́naga, dàma, jɔ̀kundama, jɔ̀kun, kùndama, kùnkɔrɔdama, sò, sɔ́ɔrɔ, jànya.

Mɔkutari→̌→n.prop : 18 Voir entrée principale : Mùktárì. Variantes : Mukutar; Mukutari; Mukitari; Mokitari; Mɔ̀ktar; Mùkú.

n.prop. NOM.M. (Mùkú est la forme diminutive).

Mɔlidawi→̌→n.prop : 1

n.prop. TOP, Moldavie. (pays).

mɔ̀lɔnkɔn→̌ Voir entrée principale : mɔ̀nɔnkɔn.

n. serval, Leptailurus.serval. (taille du caracal).

mɔ́lɔnkɔtɔn→̌

v. froisser, ratatiner. Syn : kólokoto, nkɔ̀rɔɲɔ, ɲùgu.

mɔ́lɔnti→̌ Voir entrée principale : mɔ́lɔti. Variantes : mɔ́lɔɔsi; mɔ́lɔɔti.

adv. subrepticement.

mɔ́lɔnti→̌ Voir entrée principale : mɔ́lɔti. Variantes : mɔ́lɔɔsi; mɔ́lɔɔti.

v. faire furtivement.

mɔ́lɔɔsi→̌ Voir entrée principale : mɔ́lɔti. Variantes : mɔ́lɔnti; mɔ́lɔɔti.

adv. subrepticement.

mɔ́lɔɔsi→̌ Voir entrée principale : mɔ́lɔti. Variantes : mɔ́lɔnti; mɔ́lɔɔti.

v. faire furtivement.

mɔ́lɔɔti→̌ Voir entrée principale : mɔ́lɔti. Variantes : mɔ́lɔnti; mɔ́lɔɔsi.

adv. subrepticement.

mɔ́lɔɔti→̌ Voir entrée principale : mɔ́lɔti. Variantes : mɔ́lɔnti; mɔ́lɔɔsi.

v. faire furtivement.

mɔ́lɔti→̌ Variantes : mɔ́lɔnti; mɔ́lɔɔsi; mɔ́lɔɔti.

adv. subrepticement.

mɔ́lɔti→̌→ 1→v-v : 1 Variantes : mɔ́lɔnti; mɔ́lɔɔsi; mɔ́lɔɔti.

v. faire furtivement.

mɔ̀mɔ→̌→ 11

v. palper, chercher à tâtons. Syn : láriwe.


Sídiki b’ í bólo` mɔ̀mɔ tàbali` lá.
‘Sidiki tâtonne la table de ses mains’.
Classes sémantiques des verbes réfléchis (16.3) - VR possessifs

Sídiki b’ í mɔ̀mɔ.
‘Sidiki marche en tâtonnant’ (une interprétation alternative : ‘Sidiki tâtonne son corps’).

mɔ̀muso→̌→ 26Litt : ( grand-parent femme ) Variante : màmuso.

n. grand-mère. Syn : màmamuso, màma.

mɔ́n→̌ Voir entrée principale : mɔ́.

v. prendre. (de main à main; ne s'emploie qu'en impératif et en subjonctif). mɔ́ (nìn ná) ! prends ceci ! Syn : hɔ́n.

mɔ́n→̌→ 8 Voir entrée principale : mɔ́.

v. pêcher.


Jɛkabaara n°90, 1993
Waati tɛmɛnna Sange mɔn tun bɛ nin cogo de la - mun y'a ja ?
Sange mɔn n'a taamaseerew

Mɔnbana→̌→n.prop : 1

n.prop. NOM.F. (nom féminin).

mɔ́nɛ→̌→ 80 Variante : múnɛ.

n. 1 • rancoeur, ressentiment, frustration, amertume. Syn : dími, kùru, dímiya, jìgi-ń-ná, làmɔnɛ, dímidon, kúnaya.

2 • colère vengeresse. à kó : à b'á múnɛ bɔ́ à lá il dit qu'il va se venger de lui.

3 • excitation, ardeur, hargne, détermination. Syn : jáma, dùsukolo, dùsukun, kìsɛya, ŋɛ́ɲɛ. à yé mɔ́nɛ dòn ń ná il m'a mis en colère, excité mùso bɛ́ fúru múnɛ ná, nká dén tɛ́ wólo múnɛ ná l'ardeur au travail peut te procurer une épouse (une dot) mais pas une progéniture (c'est une chance).

4 • satisfaction. Syn : bólofa, hínɛ, mɔ́nɛbɔ, nímisiwasa, sàhaba, wàsadon, wàsa.

mɔ́nɛ→̌→ 1 Variante : múnɛ.

v. 1 • se défouler, réagir violemment en désespoir de #cause.

2 • s'exciter au travail. (par jalousie, émulation ...) à múnɛna báara fɛ̀ il s'est acharné au travail.

mɔ́nɛ→̌

adj. castré. Syn : ntɛ̀gɛ (mouton).

mɔ́nɛbɔ→̌→ 8Litt : ( rancoeur sortir )

n. satisfaction. Syn : bólofa, hínɛ, mɔ́nɛ, nímisiwasa, sàhaba, wàsadon, wàsa.

mɔ́nɛtɔ→̌→ 1Litt : ( rancoeur *statif ) Variante : múnɛtɔ.

adj. plein de rancune, plein d'esprit de vengeance.

Mɔ́ngoli→̌

n.prop. TOP, Mongolie. (pays).

Mɔngɔ→̌→n.prop : 3

n.prop. NOM.ETRG, Mongo. (Mongo Beti, pseudonyme d'Alexandre Biyidi Awala, un écrivain camerounais).

mɔ́ni→̌→ 3 Voir entrée principale : ŋɔ́ni.

n. épine.

mɔ̀ni→̌→ 30

n. mets liquide, bouillie. (de farine granulée). Syn : bàga, ruwi, sèri.


mɔ̀ni, Siby, 2013
photo Marilou Robillard

mɔ́nikɛla→̌→ 5Litt : ( pêcher *nom d'action faire *agent permanent ) Variante : mɔ́nnikɛla.

n. pêcheur.

mɔ́nimɔni→̌→ 3

adv. noir lustré.

Mɔninpebugu→̌→n.prop : 1→n : 1 Variante : Moninpebugu.

n.prop. TOP, Monimpébougou. (commune, cercle de Macina).

mɔnitɛri→̌→ 21

n. moniteur. O ye mɔnitɛriw ka baara de ye.(Traoré - Hinɛ nana, III-01) ETRG.FRA.

Mɔnjali→̌

n.prop. Mondiale. (Vision Mondiale, organisation canadienne de développement).

mɔnjali→̌→ 3

adj. mondial. fɛn caman kɛra an ka jamana kɔnɔ ( Nansarakanfɔjamanaw ka lajɛ , gafe sɛbɛnnaw ka lajɛ , Banki mɔnjali ni FMI ka lajɛ ...) (Jama 14 06 Mara ni kan) ETRG.FRA.

mɔ̀njáraki→̌ Voir entrée principale : mànjaraki. Variantes : nkànjáraki; bànjáraki.

v. être presque mûr.

mɔ́nnikɛla→̌→ 28Litt : ( pêcher *nom d'action faire *agent permanent ) Voir entrée principale : mɔ́nikɛla.

n. pêcheur.

mɔ̀nɔnkɔn→̌ Variante : mɔ̀lɔnkɔn.

n. serval, Leptailurus.serval. (taille du caracal).

Mɔnrɔviya→̌ Voir entrée principale : Mɔrɔbiya.

n.prop. TOP, Monrovia. (capitale du Libéria).

mɔnsɛɲɛri→̌→ 1

n. monseigneur. Papu Faransuwa y'a mankutu lajɛba dɔ senfɛ, k'a jira jama na ko Mɔnsɛɲɛri Zan Zɛribo bɛna kɛ Karidinali ye. O kɛra san 2017 zuwɛnkalo tile 28.(Kibaru 546, 2017) ETRG.FRA.

Mɔ̀nsɔn→̌→n.prop : 20 Variante : Mɔ̀nzɔn.

n.prop. NOM.M. (nom masculin).

mɔ̀nsɔn→̌→ 1

n. maçon. Syn : báari, masɔn, sójɔla.

mɔ́ntɔ→̌→ 2 Voir entrée principale : mɔ́ntɔn.

v. 1 • empiler.

2 • mettre en boule, chiffonner. Syn : kólokolo, kùru, mɔ́, fúsuku.

3 • se tapir. Syn : dɛ́n (pour bondir).

mɔ́ntɔn→̌ Variante : mɔ́ntɔ.

v. 1 • empiler.

2 • mettre en boule, chiffonner. Syn : kólokolo, kùru, mɔ́, fúsuku.

3 • se tapir. Syn : dɛ́n (pour bondir).

mɔ́ntɔrɔ→̌→ 11 Variante : mɔ́nturu.

n. montre. Syn : dónjatelan, wáatilan.

mɔ́nturu→̌ Voir entrée principale : mɔ́ntɔrɔ.

n. montre.

mɔ́nturu→̌ Voir entrée principale : mɔ́ntɔrɔ.

n. Variante : mɔ́ntɔrɔ montre. Boli min bɛ kɛ ni mɔntɔrɔ ka jate ye, o sebaa kɛra sɔrɔdasiw ka nɛgɛsobolila ye Umaru Sangare. (Kibaru 533, 2016) ETRG.FRA.

Mɔ̀nzɔn→̌→n.prop : 1 Voir entrée principale : Mɔ̀nsɔn.

n.prop. NOM.M. (nom masculin).

mɔ́ɲɔ→̌→ 1 Variante : mɔ́ɲɔn.

v. écraser. Syn : cɔ́nkɔn, mɔ́rɔkɔ, mɔ́ɲɔmɔɲɔ, mɔ́ɲɔngɔ, mɛ́rɛnkɛ, pɛ́npɛrɛn, sí, ɲàro (en petits morceaux). Syn : mɔ́ɲɔkɔ.

mɔ̀ɲɔ→̌→ 2 Variante : mɔ̀ɲɔn.

n. torche. Syn : kàlamɛnɛ, mɔ̀ɲɔtugu, tɔrisi (souvent en composition). kàlamɔɲɔ petite gerbe de paille (servant de torche). Syn : tɔrɔsi.

mɔ́ɲɔkɔ→̌Litt : ( écraser ) Voir entrée principale : mɔ́ɲɔngɔ. Variante : mɔ́ɲɔnkɔ.

v. 1 • écraser, pulvériser. síra mɔ́ɲɔkɔ pulvériser du tabac.

2 • rendre chétif. bàna yé nìn dén mɔ́ɲɔkɔ : la maladie a rendu cet enfant chétif.

mɔ́ɲɔmɔɲɔ→̌

n. débris, morceaux, miettes. Syn : ɲɔ̀nsɔn, mìrikimaraka, mùrukamúruka, mùrumuru.

mɔ́ɲɔmɔɲɔ→̌→ 1

v. écraser, réduire en miettes. Syn : cɔ́nkɔn, mɔ́rɔkɔ, mɔ́ɲɔngɔ, mɔ́ɲɔ, mɛ́rɛnkɛ, pɛ́npɛrɛn, sí, ɲàro.

mɔ́ɲɔn→̌→ 1 Voir entrée principale : mɔ́ɲɔ.

v. écraser. (en petits morceaux). Syn : mɔ́ɲɔkɔ.

mɔ̀ɲɔn→̌→ 2 Voir entrée principale : mɔ̀ɲɔ.

n. torche. (souvent en composition). kàlamɔɲɔ petite gerbe de paille (servant de torche). Syn : tɔrɔsi.

mɔ́ɲɔngɔ→̌Litt : ( écraser ) Variantes : mɔ́ɲɔnkɔ; mɔ́ɲɔkɔ.

v. 1 • écraser, pulvériser. Syn : cɔ́nkɔn, mɔ́rɔkɔ, mɔ́ɲɔmɔɲɔ, mɔ́ɲɔ, mɛ́rɛnkɛ, pɛ́npɛrɛn, sí, ɲàro síra mɔ́ɲɔkɔ pulvériser du tabac.

2 • rendre chétif. bàna yé nìn dén mɔ́ɲɔkɔ : la maladie a rendu cet enfant chétif.

mɔ́ɲɔnkɔ→̌Litt : ( écraser ) Voir entrée principale : mɔ́ɲɔngɔ. Variante : mɔ́ɲɔkɔ.

v. 1 • écraser, pulvériser. síra mɔ́ɲɔkɔ pulvériser du tabac.

2 • rendre chétif. bàna yé nìn dén mɔ́ɲɔkɔ : la maladie a rendu cet enfant chétif.

mɔ̀ɲɔtugu→̌Litt : ( torche rabouter )

n. torche. Syn : kàlamɛnɛ, mɔ̀ɲɔ, tɔrisi, tɔrɔsi.

mɔ̀ɔ→̌→ 7 Voir entrée principale : mɔ̀gɔ. Variantes : màa; mɔ̀kɔ. [[cas type où l'on peut entendre toutes les variantes phonétiques mɔkɔ --> mɔgɔ --> mɔxɔ --> mɔɔ --> maa]] 

n. 1 • homme. (opposé à l'animal). Syn : ádamaden, màaninfin.

2 • homme adulte. (opposé à l'enfant, au bébé). Ála k'à kɛ́ màa yé ! Que Dieu en fasse un adulte !

3 • quelqu'un, on. mɔ̀gɔ kó tèn on dit ça.

4 • personnalité. (sens laudatif = personnage, personnalité). í nà kɛ́ màa yé tu deviendras quelqu'un !

mɔ̀ɔni→̌→ 2

v. 1 • ramollir. Syn : lámàgaya (en parlant d'un fruit).

2 • cuire jusqu'à réduire en pâte. (viande ...)

mɔ́ɔnɔ→̌→ 1 Variante : máana.

n. fil étiré. (par la fileuse de coton). gáari mɔ́ɔnɔ bɔ́ étirer le fil.

mɔ́ɔnɔ→̌ Variante : máana.

v. s'étirer. Syn : mɔ́ɔnɔbɔ.

mɔ́ɔnɔbɔ→̌→ 4→n : 3Litt : ( fil.étiré sortir ) Variante : máanabɔ.

1.1 • v. étirer. Syn : lásama, tɔ̀nɔ (comme on étire un fil). í sèn mɔ́ɔnɔbɔ allonger le pied.

1.2 • v. s'étirer. à y'á mɔ́ɔnɔbɔ jíriden nɔ̀ fɛ̀ il s'est étiré pour attraper le fruit.

2 • v. allonger, prolonger. Syn : jànya, lájànya, ságon.

3 • v. se détendre.

mɔ́ɔnɔbɔ→̌→ 7Litt : ( fil.étiré sortir ) Variante : máanabɔ.

n. prolongation. (d'un match).

mɔ́ɔɲɔ→̌Litt : ( mil ) Voir entrée principale : máaɲɔ. Variante : máɲɔ.

n. maïs, Zea.mays. Catégorie : gram. Syn : kàba.

Mɔputi→̌ Voir entrée principale : Móti. Variante : Mɔ́ti.

n.prop. TOP, Mopti. (ville).

mɔ́ri→̌→ 35 Voir entrée principale : móri. Source : ar: murabit = id.

n. 1 • marabout. (personne : devin, guérisseur musulman).

2 • musulman. Syn : sìlamɛden, sìlamɛ (en général).

mɔ́ribayasa→̌→ 1 Voir entrée principale : máribayasa. Variantes : móribayaasa; móribayasa; márabayaasa.

n. 1 • marabayassa. (danse comique exécutée par une femme pour tenir les promesses à l'esprit).

2 • esprit d'un jeune garçon envers lequel les femmes prennent des engagements.

mɔrifɛni→̌→ 1

n. morphine. Syn : morifini, mɔrifini (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

mɔrifini→̌→ 5

n. morphine. Syn : morifini, mɔrifɛni Mɔrifini, morphine ka ɲi dimi ni siranya madali la. Aw bɛ a tigi hakilisigi ani ka dɔgɔtɔrɔ dɔ ka dɛmɛ ɲini. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

mɔ́rikalan→̌Litt : ( marabout lecture ) Voir entrée principale : mórikalan.

n. 1 • enseignement coranique.

2 • école coranique.

mɔ́riya→̌→ 5Litt : ( marabout *abstractif ) Voir entrée principale : móriya.

n. 1 • maraboutage.

2 • pratiques des marabouts. (divination, pharmacopée, bénédictions ...)

3 • islam, condition de musulman. Syn : sìlamɛdiinɛ, sìlamɛya.

Mɔrɔbiya→̌ Variante : Mɔnrɔviya.

n.prop. TOP, Monrovia. (capitale du Libéria).

mɔ́rɔkɔ→̌ Variante : mɔ́rɔnkɔ.

v. écraser. Syn : cɔ́nkɔn, mɔ́ɲɔmɔɲɔ, mɔ́ɲɔngɔ, mɔ́ɲɔ, mɛ́rɛnkɛ, pɛ́npɛrɛn, sí, ɲàro (des objets sans consistance).

Mɔ̀rɔkù→̌ Variante : Marɔku.

n.prop. TOP, Maroc. (pays).

mɔ́rɔmɔrɔ→̌→ 2

v. torsader, tresser. Syn : nkɔ̀rɔɲɔ, bɔ́rɔn, dá, dígi, dɛ́fɛ, fúgan, náamu Voir : càani; kàyin.

mɔ́rɔmɔrɔ→̌

v. se faire petit, se faufiler. Syn : fɔ́gɔbɛfɔgɔbɛ, mɔ́sɔn.

mɔ́rɔn→̌→ 1

n. animal à cornes tombantes.

mɔ́rɔn→̌

n. croc-en-jambes.

mɔ́rɔn→̌ Variante : bɔ́rɔn.

n. terre blanche. Syn : mɔ́rɔnjɛ (l'argile rouge subit des transformations chimiques, quand elle est longtemps imprégnée d'eau, elle devient blanche). ń'í bɛ́ kɔ̀lɔn sèn, ń'í sùrunyana jí lá, í bɛ́ sé mɔ́rɔn mà quand tu creuses un puits, à l'approche de l'eau, tu arrives au 'mɔrɔn.

mɔ́rɔnjɛ→̌Litt : ( terre.blanche blanc ) Variante : bɔ́rɔnjɛ.

n. terre blanche. Syn : mɔ́rɔn (l'argile rouge subit des transformations chimiques, quand elle est longtemps imprégnée d'eau, elle devient blanche).

mɔ́rɔnkɔ→̌ Voir entrée principale : mɔ́rɔkɔ.

v. écraser. (des objets sans consistance).

mɔ́rɔɲɔmɔrɔɲɔ→̌

adv. avec précaution.

mɔ́rɔrɔ→̌ Variantes : mɔ́rrɔ; mɔ́rr. [[mɔrrɔ]] 

intj. pouah! (excl de reproche envers qn (vocabulaire d'hommes)). mɔ́rɔrɔ ! que Dieu me préserve de faire une chose pareille !

mɔ́rɔtɔtɔ→̌ Voir entrée principale : mɛ́rɛtɛtɛ.

adv. longue durée.

mɔ́rɔtɔtɔ→̌

intj. sérieusement! (excl de mécontentement). né tìgɛra í lá mɔ́rɔtɔtɔ ! je ne te fais plus confiance du tout !

mɔ́rr→̌→ 8 Voir entrée principale : mɔ́rɔrɔ. Variante : mɔ́rrɔ. [[mɔrrɔ]] 

intj. pouah! (excl de reproche envers qn (vocabulaire d'hommes)). mɔ́rɔrɔ ! que Dieu me préserve de faire une chose pareille !

mɔ́rrɔ→̌→ 4 Voir entrée principale : mɔ́rɔrɔ. Variante : mɔ́rr. [[mɔrrɔ]] 

intj. pouah! (excl de reproche envers qn (vocabulaire d'hommes)). mɔ́rɔrɔ ! que Dieu me préserve de faire une chose pareille !

mɔ́si→̌→ 1→v-v : 1 Source : ar: masaha = masser.

v. presser, masser. Syn : bísi, cɔ́nkɔn, dígi, gírin, gɛ̀rɛntɛ, jɔ́sɔn, kɔ́tɔrɔmabɔ, màdígi (fortement). Syn : bɔ́rɔn, sàalo mùso bɛ́ fìni mɔ́si k'à jí bɔ́ la femme essore le linge.

mɔ̀si→̌→ 58

n. mossi.

mɔ́sɔ→̌ Variante : mɔ́sɔn.

n. remède magique. (ingrédients plutôt rares ! : pipi frais d'éléphant contre l'impuissance; lait d'antilope-cheval pour les maux de sein).

mɔ́sɔ→̌→ 2 Variante : mɔ́sɔn.

v. soigner. Syn : básiya, bási, fúrakɛ, ládila (avec des remèdes magiques). jɔ́n bɛ́ sé kà né sèn mɔ́sɔ ? qui peut soigner ma (coupure) au pied ?(entendu dans un contexte d'hémorragie).

mɔ́sɔ→̌→ 4→v-v : 1 Voir entrée principale : mɔ́sɔn.

v. 1 • serrer. (jusqu'à contracter). jólida mɔ́sɔlen dòn la plaie se referme. fúrakɛla bɛ́ jóli mɔ́sɔn k'à nɛ̀n bɔ́ l'infirmier comprime la plaie pour en faire sortir le pus.

2 • se régler. (en parlant d'une affaire, d'un problème). ò kó mɔ́sɔnna l'affaire a pris fin, elle est réglée.

3 • se blottir, se faufiler. Syn : bùgun, kɔ́sɔn, mérun, fɔ́gɔbɛfɔgɔbɛ, mɔ́rɔmɔrɔ. à y'í mɔ́sɔn kà dòn dògodogo lá il s'est blotti dans un coin à y'á mɔ́sɔn án fùrancɛ lá il s'est faufilé entre nous.

mɔ́sɔmɔsɔ→̌ Variante : músumusu.

v. bruiner. Syn : fúsunfusun, ɲòriɲòri, fúnfun.

mɔ́sɔmɔsɔ→̌

adj. en petite gouttes.

mɔsɔn→̌→ 2 Voir entrée principale : masɔn.

n. maçon.

mɔ́sɔn→̌→ 2 Voir entrée principale : mɔ́sɔ.

n. remède magique. (ingrédients plutôt rares ! : pipi frais d'éléphant contre l'impuissance; lait d'antilope-cheval pour les maux de sein).

mɔ́sɔn→̌→ 2→v-v : 1 Voir entrée principale : mɔ́sɔ.

v. soigner. (avec des remèdes magiques). jɔ́n bɛ́ sé kà né sèn mɔ́sɔ ? qui peut soigner ma (coupure) au pied ?(entendu dans un contexte d'hémorragie).

mɔ́sɔn→̌→ 4→v-v : 1 Variante : mɔ́sɔ.

v. 1 • serrer. Syn : cɔ̀rin, dóroko, dɛ̀rɛ, gène, gɛ̀nɛn, gɛ̀rɛntɛ, jíjà (jusqu'à contracter). jólida mɔ́sɔlen dòn la plaie se referme. fúrakɛla bɛ́ jóli mɔ́sɔn k'à nɛ̀n bɔ́ l'infirmier comprime la plaie pour en faire sortir le pus.

2 • se régler. (en parlant d'une affaire, d'un problème). ò kó mɔ́sɔnna l'affaire a pris fin, elle est réglée.

3 • se blottir, se faufiler. Syn : bùgun, kɔ́sɔn, mérun, fɔ́gɔbɛfɔgɔbɛ, mɔ́rɔmɔrɔ. à y'í mɔ́sɔn kà dòn dògodogo lá il s'est blotti dans un coin à y'á mɔ́sɔn án fùrancɛ lá il s'est faufilé entre nous.

mɔ́sɔn→̌ Voir entrée principale : nfɔ́sɔn. Variante : npɔ́sɔn.

n. sangle de tension. (d'un tam-tam).

mɔ́sɔnjuru→̌Litt : ( sangle.de.tension corde ) Voir entrée principale : nfɔ́sɔnjuru. Variante : npɔ́sɔnjuru.

n. sangle de tension. (d'un tam-tam).

mɔ́sɔnkayoba→̌Litt : ( serrer *infinitif détendre )

n. contraction decontraction, contraction et dilatation, systole et diastole.

Mɔsuku→̌→n.prop : 2

n.prop. TOP, Moscou. (capitale de la Russie).

mɔ́tɛrɛ→̌ Voir entrée principale : mótɛri. Variantes : mótɛrɛ; mɔ́tɛri Source : Fr : moteur.

n. moteur.

mɔ́tɛrɛ→̌→ 1 Voir entrée principale : mɔ́tɛri.

n. moteur. Variante : mɔ́tɛri Mansin, n'o ye motɛrɛ ye, o de bɛ mɔbili to a bɛ boli.(Kibaru 546, 2017) ETRG.FRA.

mɔ́tɛri→̌→ 1 Voir entrée principale : mótɛri. Variantes : mótɛrɛ; mɔ́tɛrɛ Source : Fr : moteur.

n. moteur.

mɔ́tɛri→̌→ 1

n. moteur. Syn : mótɛri, mótɛrɛ Variante : mɔ́tɛrɛ Mansin, n'o ye motɛrɛ ye, o de bɛ mɔbili to a bɛ boli.(Kibaru 546, 2017) ETRG.FRA.

Mɔ́ti→̌→n.prop : 76 Voir entrée principale : Móti. Variante : Mɔputi.

n.prop. TOP, Mopti. (ville).

mɔ̀yalan→̌Litt : ( mûrir *abstractif *instrumental )

n. hormone, hormone antimullérienn