Bamadaba bamanankan daɲɛgafe / dictionnaire du Corpus bambara de référence
A-Z ɲíni Fr (i) *
ɛ ɔ ɲ ŋ ɲíni!

K - k

ka→̌→ 2708 k'.

pp POSS (marqueur de relation entre le possesseur et l'objet possédé, mais aussi le nom d'action à son agent).fɛ̀. à ka dàba dòn

c'est sa houe (la houe de lui)
kàrisa ka bònya fílɛ
voici le cadeau d'un tel (celui qu'il a fait)


mùso` ka sèn`
‘le pied (p.ex., d’un animal) appartenant à la femme.
Construction possessive (10.1.2.2)

ka→̌→ 4293

pm QUAL AFF

QUAL AFF
(reliant le verbe qualitatif à son sujet). à ka bòn
il est gros


Só` ka bòn. ‘La maison est grande.
Structure de l’énoncé qualitatif (6-1)

Ò ka cá nê mà. ‘Cela est trop pour moi.
Structure de l’énoncé qualitatif (6-3)

ka→̌→ 3462 k'.

pm SBJV (marque d’optatif, dans ce cas on peut avoir un ton haut de même dans les bénédictions et les souhaits). á ka táa fòro lá !

partez au champ !
Ála ka tìle hɛ́rɛ cáya !
Que Dieu (nous) accorde une bonne journée !


Bàna jugu` ka à mìnɛ ! ‘Qu’une maladie grave lui arrive !’
Le subjonctif (8.2.12) optatif

Nê tɛ sɔ̀n à ka nà yàn ! ‘Je ne suis pas d’accord qu’il vienne ici !’
Le subjonctif (8.2.12) optatif

Á ka dòn yàn. ‘Entrez ici.
Le subjonctif (8.2.12) impératif non-catégorique

Ù ka dòn yàn. ‘Qu’ils entrent ici.
Le subjonctif (8.2.12) ordre indirect

Án ka táa ! ‘Allons!’
Le subjonctif (8.2.12) hortatif

Á ka táa sísàn ! - ‘Maintenant, allez-y!’
33.1. Constructions subjonctives dans les phrases simples

Wúli í ka dá` yɛ̀lɛn. - ‘Lève-toi et ouvre la porte.
33.1. Constructions subjonctives dans les phrases simples

Ù ka jí` sòli kà nà yàn jóona. - ‘Qu’elles puisent de l’eau et reviennent vite.’
33.1. Constructions subjonctives dans les phrases simples
jussif (impulsion indirecte à l’action)

Ní àlê sàra, ù ka àlê kùnkolo` tìgɛ kà ò dòn dàankun` ná.
S’il meurt, qu’ils coupent sa tête et la mettent au carrefour’ [Kɔntɔrɔn ni Saane].
33.1. Constructions subjonctives dans les phrases simples
jussif (impulsion indirecte à l’action)

Kàramɔgɔ` k’à ka kàlansen ìn fɔ́ fɔ́lɔ, à k’à mɛ́n.
Le maître a dit qu’il récite la leçon d’abord pour qu’il (le maître) l’écoute’ [An ka yɛlɛ].
33.1. Constructions subjonctives dans les phrases simples
discours indirect

Ń bólo` mìnɛ, án ka táa fólon` kɔ́nɔ.
Prends ma main, allons dans la ravine’ [Baabu ni baabu, Ch. 2].
33.1. Constructions subjonctives dans les phrases simples
valeur hortative

Í tɛ́ nà ń ka táa à jìra í lá?
Ne viens-tu pas pour que j’aille te le montrer ?’ [An ka yɛlɛ].
33.1. Constructions subjonctives dans les phrases simples
avec le pronom 1sg : valeur « (pour) que je… »

Án tɛ sɔ̀n bàma` ka fàga.
Nous ne sommes pas d’accord que le crocodile soit tué.
33.2. Constructions subjonctives introduites par des prédications modales

Án ka sɔ̀gɔsɔgɔninjɛtɔw ka kòmitɛw dɛ̀mɛ, wálasa ù ka yíriwa.
Aidons les comités des tuberculeux pour qu’ils se développent’ [Kibaru 48 03sise-an_ka_sogosogoninje].
33.4. Constructions subjonctives introduites par des conjonctions subordinatives

Wáraba` y’í pɛ́rɛn kó súruku` ka bàkɔrɔnin` bólo` bìla kà táa à sìgi à nɔ̀` ná.
Le lion a crié que l’hyène laisse la patte du bouc et aille s’asseoir à sa place’ [An ka yɛlɛ].
33.4. Constructions subjonctives introduites par des conjonctions subordinatives

-ka→̌→ 982

mrph GENT

originaire de, Nloc->N
morphème dérivationnel suffixe du nom d’habitant ou d’originaire d’une localité 1) Toponymes : Parika, Bàmakɔka, Sikasoka... et même : Laharaka : habitant de l'au-delà, défunt . Mais attention, il y a lexicalisation de certains noms d'habitants composés avec -mɔgɔ ou avec -den : Alijɛnɛmɔgɔ : Habitants du paradis (et Alijinɛden : bienheureux) Jahanamaden : Habitants de l'enfer Maliden : Habitants du Mali duguden : Villageois 2) Habitants de noms locatifs en -la/-na : tùbabulaka habitants de chez les blancs Tarawelelaka habitants de chez les Tarawele (de la concession des Tarawele), cɛ̀laka habitants de « chez le mari » bɛ̀nnaka habitants de chez mon oncle maternel, de son village... À yé yɔ́rɔjumɛnka ̀ yé ?
Vous êtes d'où ?


À yé yɔ́rɔ-jumɛn-ka` yé ?
D’où vient-il ? Il est originaire de quel pays/zone ?’
Dérivation nominale - 21.3. –la/-na suffixe de nom de lieu

ká→̌→ 17

adv complètement sec

complètement sec

kà→̌→ 6672 k'.

pm INF


Kà lɛ̀` dún, án tɛ ò kɛ́. - ‘Manger le porc, nous ne le faisons pas.
32.2. L’infinitif comme procédé de topicalisation du verbe

Ń bɛ sé kà móbili` bòli. - ‘Je sais conduire la voiture.
32.4. L’infinitif en fonction de complément du verbe principal

Dúnan` ye jí` mìn kà kúma. - ‘L’étranger a bu de l’eau et a parlé.
32.6. L’infinitif séquentiel

Dúnan` ye jí` mìn dɔ́ɔnin/jóona/kósɛbɛ kà kúma.
L’étranger a bu de l’eau un peu/vite/beaucoup et a parlé.
32.6. L’infinitif séquentiel

Dón` dɔ́, [k’ à n’ à mùso` dálen` tó sú` fɛ̀], nsòn` dɔ́ nàna dòn ù kàn.
Un jour, lorsque lui et sa femme étaient couchés la nuit, un voleur est entré chez eux’ [An ka yɛlɛ].

Dón` dɔ́, nsòn` dɔ́ nàna dòn ù kàn k’à n’à mùso` dálen` tó sú` fɛ̀. - Idem.
32.6. L’infinitif séquentiel

Ù cɛ́sìri-len bɛ́ k’à dɛ̀mɛ.
Ils s’efforcent de (lit.: ils serrent leurs ceintures pour) l’aider’ [Bamakɔ sigicogoya].

Ù tùn b’à lá kà dɔ̀nkilinin` dɔ́ dá.
Ils étaient en train de chanter une petite chanson’ [Npogotiginin kokɔrɔbɔla].
32.7. L’infinitif suivant une prédication exprimée par autre chose qu’un verbe fini

À fà` sàra, kà à bá` sà. - ‘Son père est mort et sa mère est morte.
32.8. L’infinitif à changement apparent de sujet (l'infinitif à sujet exprimé)

Kà sú` hɛ́ɛrɛ` cáya! - ‘Bonne nuit !’
33.5. L’optatif

Kà dén cáman dí í mà! - ‘Que Dieu te donne beaucoup d’enfants!’
33.5. L’optatif

Kà wùlu` dún, ò tɛ kɛ́ yàn.
Manger du chien, cela ne se fait pas ici.
37.2. La topicalisation (mise en relief de thème)

1 • INF. án tɛ́nà sé kà nà síni

nous ne pourrons pas venir demain

2 • et (sert de coordinatif dans une succession d'actions). mùso sòlila kà jí gòniya kà táa à sìgi ɲɛ́gɛn ná kà dúnan wéle kó: jí sìgilen

la femme s'est levée tôt (et) a fait chauffer de l'eau (et) l'a déposée dans la douchière (et) a réveillé l'étranger en disant : l'eau est prête

kà→̌→ 6→n : 0

v nier

vi/vr nier

ne pas reconnaître
cɛ̀, dálakà, fìli. ù kàra à lá ù y'ú kà à lá
ils ont nié

Kaaba→̌→ 28→n.prop/n : 0 →n.prop : 28→n : 0

n prop TOP (nom de lieu).

káadɔ→̌→ 14 kádɔ.

n dogon (ethnie) (le terme est plutôt péjoratif : dɔgɔn est meilleur).dɔgɔsɔ.

káafiri→̌→ 3 káfiri. káafri. Ar. ka:fir

n païen

païen, infidèle
(pour un musulman. Le terme est méprisant).

káafiriya→̌→ 0→n : 0( païen *abstractif ) káfiriya. káafriya.

v être païen

vi

être païen, devenir païen.

káafiriya→̌→ 0( païen *abstractif ) káfiriya. káafriya.

n paganisme

paganisme, mécréance
bámanaya. káafiriya dè yé ɲùmandɔnbaliya yé Ála kó : án kànâ káafiriya

káafri→̌→ 0 káfiri. káafiri; káafri. Ar. ka:fir

n païen

païen, infidèle
(pour un musulman. Le terme est méprisant).

káafriya→̌→ 0→n : 0( païen *abstractif ) káfiriya. káafiriya; káafriya.

v être païen

vi

être païen, devenir païen.

káafriya→̌→ 0( païen *abstractif ) káfiriya. káafiriya; káafriya.

n paganisme

paganisme, mécréance
bámanaya. káafiriya dè yé ɲùmandɔnbaliya yé Ála kó : án kànâ káafiriya

kàaki→̌→ 0 kàari. kàanri; kàanni; kàanki; kàganni.

n glaire

glaire, crachat
kàanri, yìrikiti, dáji, nɔ́gɔji. jòli bɛ́ à kàanri lá
il y a du sang dans ses crachats

káako→̌→ 7 káakɔ; káanko; káankɔ.

n grosse coquille

grosse coquille, huître
gáala.

káakɔ→̌→ 0 káako. káakɔ; káanko; káankɔ.

n grosse coquille

grosse coquille, huître
gáala.

Káalà→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM M

NOM M
(nom masculin).

kàalakaala→̌→ 0→n : 0

v se promener en flânant

vi

se promener en flânant.

kàale→̌→ 0 nkàale.

n quenouille jɛ̀nɛkala.

káalimu→̌→ 0 kálimu. káalimu. Ar. qalam

n stylet

stylet, plume
(en tige de graminée). (pour écrire).jólo, sí.

káalimukala→̌→ 0( stylet tige ) kálimukala. káalimukala.

n porte-plume

kàalokaala→̌→ 0→n : 0

v aller de-ci de-là en regardant

vr

aller de-ci de-là en regardant.

kàalokaalokan→̌→ 0( cou )

n paroles sans queue ni tête

paroles sans queue ni tête

káama→̌→ 4 nkáama.

n balle des graminées

balle des graminées

Káàn→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Kân.

n prop NOM CL

Kane

kàan→̌→ 0 kànga. kàan; kàgan.

n écume

1 • écume, mousse, bave. kàngaji, fàlaka, dájikanga.

2 • compost.

kàan→̌→ 0→n : 0 kànga. kàan; kàgan.

v faire de la mousse

vi

faire de la mousse.

káana→̌→ 56 nkáana; kána; nkána.

n iguane d'eau

Varanus niloticus, iguane d'eau, varan du Nil

káana→̌→ 3→n : 0

v stupéfier

1 • stupéfier (par un excès de...)dàbaliban, mánwu, máwu. tìga yé mɔ̀gɔ káana

le rendement des arachides a stupéfié les gens

2 • se montrer supérieur à.

3 • humilier (par excès de zèle).dɔ́gɔya, fɛ́gɛnya, jɔ́nnasìgi, jɛ́bɛn, kùnmadɔ́gɔya, kùnmajìgin, kùnmasùuli, kùnnadá, kùnnagòsi, kùnnasùuli, lámàloya, lámàlo, lámɔnɛ, lèbu, màdɔ́gɔya, màjìgin, màlo, tɔ̀nsibɔ̀.

4 • empêcher (qqn d'obtenir qqch).

kàana→̌→ 0

n caractère dàanɛ, dàma, díinɛ, dùsuman, jógo, kàarɔ, káti, nísɔn. à kàana ka gɛ̀lɛn

il est têtu, énergique, dur, cruel

kàanagɛlɛn→̌→ 0( caractère difficile ) kànagɛlɛn; kàanagwɛlɛn; kànagwɛlɛn.

adj intransigeant

1 • intransigeant, dur, difficile à convaincre, tenace, inflexible, inexorable, entêté, insoumis, indiscipliné (pour une personne).kàarɔgɛlɛn, kɔ́nɔgɛlɛn. ɲígilagɛlɛn, túlomagɛlɛn.

2 • impitoyable, cruel, sadique, insensible. níjugu.

kàanagɛlɛn→̌→ 2( caractère difficile ) kànagɛlɛn; kàanagwɛlɛn; kànagwɛlɛn.

n intransigeant

1 • intransigeant, dur, difficile à convaincre, tenace, inflexible, inexorable, entêté, insoumis, indiscipliné (pour une personne).kàarɔgɛlɛn, kólomagɛlɛn. nɔ́rɔnkola, ɲígilagɛlɛn, bànbaganci, bànkómà, dágɛlɛn, kálabaanci, túlomagɛlɛn.

2 • impitoyable, cruel, sadique, insensible. nígɛlɛn, níjugu.

kàanagɛlɛya→̌→ 3( intransigeant [ caractère difficile ] *abstractif ) kàarɔgɛlɛya; kànagɛlɛya; kàarɔgɛlɛnya; kàrɔgɛlɛnya; kàrɔgɛlɛya; kàanagwɛlɛnya; kàarɔgwɛlɛnya; kàanagwɛlɛya; kàanɔgɛlɛnya.

n entêtement

1.1 • 

entêtement, intransigeance, obstination.
bànbaganciya, túlomagɛlɛya, dùsukungɛlɛya, fàliya, kátiya.

1.2 • 

dureté, inflexibilité
(d'une personne).

2 • 

énergie.

3 • 

cruauté.

kàanagɛlɛya→̌→ 1→n : 0( intransigeant [ caractère difficile ] *abstractif ) vr kàarɔgɛlɛya; kànagɛlɛya; kàarɔgɛlɛnya; kàrɔgɛlɛnya; kàrɔgɛlɛya; kàanagwɛlɛnya; kàarɔgwɛlɛnya; kàanagwɛlɛya; kàanɔgɛlɛnya.

vr

endurcir, endurcir, être dûr.
bólogɛlɛya.

kàanagwɛlɛn→̌→ 0( caractère difficile ) kàanagɛlɛn. kànagɛlɛn; kàanagwɛlɛn; kànagwɛlɛn.

adj intransigeant

1 • intransigeant, dur, difficile à convaincre, tenace, inflexible, inexorable, entêté, insoumis, indiscipliné (pour une personne).kàarɔgɛlɛn, kɔ́nɔgɛlɛn. ɲígilagɛlɛn, túlomagɛlɛn.

2 • impitoyable, cruel, sadique, insensible. níjugu.

kàanagwɛlɛn→̌→ 0( caractère difficile ) kàanagɛlɛn. kànagɛlɛn; kàanagwɛlɛn; kànagwɛlɛn.

n intransigeant

1 • intransigeant, dur, difficile à convaincre, tenace, inflexible, inexorable, entêté, insoumis, indiscipliné (pour une personne).kàarɔgɛlɛn, kólomagɛlɛn. nɔ́rɔnkola, ɲígilagɛlɛn, bànbaganci, bànkómà, dágɛlɛn, kálabaanci, túlomagɛlɛn.

2 • impitoyable, cruel, sadique, insensible. nígɛlɛn, níjugu.

kàanagwɛlɛnya→̌→ 0( intransigeant [ caractère difficile ] *abstractif ) kàanagɛlɛya. kàarɔgɛlɛya; kànagɛlɛya; kàarɔgɛlɛnya; kàrɔgɛlɛnya; kàrɔgɛlɛya; kàanagwɛlɛnya; kàarɔgwɛlɛnya; kàanagwɛlɛya; kàanɔgɛlɛnya.

n entêtement

1.1 • 

entêtement, intransigeance, obstination.
bànbaganciya, túlomagɛlɛya, dùsukungɛlɛya, fàliya, kátiya.

1.2 • 

dureté, inflexibilité
(d'une personne).

2 • 

énergie.

3 • 

cruauté.

kàanagwɛlɛnya→̌→ 0→n : 0( intransigeant [ caractère difficile ] *abstractif ) vr kàanagɛlɛya. kàarɔgɛlɛya; kànagɛlɛya; kàarɔgɛlɛnya; kàrɔgɛlɛnya; kàrɔgɛlɛya; kàanagwɛlɛnya; kàarɔgwɛlɛnya; kàanagwɛlɛya; kàanɔgɛlɛnya.

vr

endurcir, endurcir, être dûr.
bólogɛlɛya.

kàanagwɛlɛya→̌→ 0( intransigeant [ caractère difficile ] *abstractif ) kàanagɛlɛya. kàarɔgɛlɛya; kànagɛlɛya; kàarɔgɛlɛnya; kàrɔgɛlɛnya; kàrɔgɛlɛya; kàanagwɛlɛnya; kàarɔgwɛlɛnya; kàanagwɛlɛya; kàanɔgɛlɛnya.

n entêtement

1.1 • 

entêtement, intransigeance, obstination.
bànbaganciya, túlomagɛlɛya, dùsukungɛlɛya, fàliya, kátiya.

1.2 • 

dureté, inflexibilité
(d'une personne).

2 • 

énergie.

3 • 

cruauté.

kàanagwɛlɛya→̌→ 0→n : 0( intransigeant [ caractère difficile ] *abstractif ) vr kàanagɛlɛya. kàarɔgɛlɛya; kànagɛlɛya; kàarɔgɛlɛnya; kàrɔgɛlɛnya; kàrɔgɛlɛya; kàanagwɛlɛnya; kàarɔgwɛlɛnya; kàanagwɛlɛya; kàanɔgɛlɛnya.

vr

endurcir, endurcir, être dûr.
bólogɛlɛya.

Káane→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Kántɛ. Kánte; Kándɛ.

n prop NOM CL

Kanté

kàanga→̌→ 0→n : 0 kànkàn. gànkàn; kàanga; gànga.

v s'interposer

1 • vt

dresser pour barrer.
ɲɛ́nɛ kànkàn dá lá !
dresse le secco devant l'ouverture de la porte !

2 • vr

s'interposer, faire obstacle.
bànamini.

kàanga→̌→ 0 kànkàn. gànkàn; kàanga; gànga.

n interposition

interposition, obstacle
bàliko, bànamini.

káanì→̌→ 0 nkáani. nkáanì; káanì; nkáanìn.

n poivre d'Ethiopie

1 • poivre d'Ethiopie, Xylopia.aethiopica (arbre de 8 à 15 m (galeries forestières)).. anno nkáanifin.

2 • arbre Xylopia parviflora (fondé des berges). (arbre de 2 à 6 m au bord des rivières).. anno

kàani→̌→ 0→n : 0 ŋàani. kàani; nkàani; ngàani; nkàari.

v gratter

vt 1 • gratter (superficiellement).kɔ́ri, sáani, síyɛn.

2 • faire des gribouillis sur.

káaniba→̌→ 0( poivre.d'Ethiopie *augmentatif ) nkáaniba. káaniba.

n thé de Gambie

thé de Gambie, Lippia chevalieri
(arbuste de 2 à 3 m).. verb

káanin→̌→ 0

n boucle de tissage

boucle, petit piquet à chacune des extrémités de la chaîne
(faite par le tisserand avec le fil avant de le faire passer dans les lices).

kàanji→̌→ 0( écume eau ) kàngaji. kàanji.

n eau savonneuse

eau savonneuse, écume, bave
dájikanga, fàlaka, kànga.

kàankàan→̌→ 0 kàkà. kànkàn.

n corbeau pie

corbeau pie, Corvus albus
(en région semi-aride).

kàanki→̌→ 0 kàari. kàaki; kàanri; kàanni; kàanki; kàganni.

n glaire

glaire, crachat
kàanri, yìrikiti, dáji, nɔ́gɔji. jòli bɛ́ à kàanri lá
il y a du sang dans ses crachats

káanko→̌→ 0 káako. káakɔ; káanko; káankɔ.

n grosse coquille

grosse coquille, huître
gáala.

káankɔ→̌→ 0 káako. káakɔ; káanko; káankɔ.

n grosse coquille

grosse coquille, huître
gáala.

kàanni→̌→ 0 kàanri. kàari.

n glaire

glaire, crachat
kàari, yìrikiti, dáji, nɔ́gɔji. jòli bɛ́ à kàanri lá
il y a du sang dans ses crachats

kàanni→̌→ 0 kàari. kàaki; kàanri; kàanni; kàanki; kàganni.

n glaire

glaire, crachat
kàanri, yìrikiti, dáji, nɔ́gɔji. jòli bɛ́ à kàanri lá
il y a du sang dans ses crachats

kàanɔgɛlɛnya→̌→ 0( intransigeant [ caractère difficile ] *abstractif ) kàanagɛlɛya. kàarɔgɛlɛya; kànagɛlɛya; kàarɔgɛlɛnya; kàrɔgɛlɛnya; kàrɔgɛlɛya; kàanagwɛlɛnya; kàarɔgwɛlɛnya; kàanagwɛlɛya; kàanɔgɛlɛnya.

n entêtement

1.1 • 

entêtement, intransigeance, obstination.
bànbaganciya, túlomagɛlɛya, dùsukungɛlɛya, fàliya, kátiya.

1.2 • 

dureté, inflexibilité
(d'une personne).

2 • 

énergie.

3 • 

cruauté.

kàanɔgɛlɛnya→̌→ 0→n : 0( intransigeant [ caractère difficile ] *abstractif ) vr kàanagɛlɛya. kàarɔgɛlɛya; kànagɛlɛya; kàarɔgɛlɛnya; kàrɔgɛlɛnya; kàrɔgɛlɛya; kàanagwɛlɛnya; kàarɔgwɛlɛnya; kàanagwɛlɛya; kàanɔgɛlɛnya.

vr

endurcir, endurcir, être dûr.
bólogɛlɛya.

kàanri→̌→ 0 kàanni; kàari.

n glaire

glaire, crachat
kàari, yìrikiti, dáji, nɔ́gɔji. jòli bɛ́ à kàanri lá
il y a du sang dans ses crachats

kàanri→̌→ 0 kàari. kàaki; kàanri; kàanni; kàanki; kàganni.

n glaire

glaire, crachat
kàanri, yìrikiti, dáji, nɔ́gɔji. jòli bɛ́ à kàanri lá
il y a du sang dans ses crachats

káanso→̌→ 0→n : 0 kálanso. kólonso; kálanson; káanso; kánso; nkáanson; nkánso; kólonson; kúlensen; kólensen; káson.

v croiser

vt

croiser, entrelacer.
bànamini, bìnimana, cɛ́tìgɛ, dɛ́fɛ. bólo kálanso ɲɔ́gɔn ná
croiser les bras
bìlali kálanso
tresser une natte
bólo kálanso màa kán ná
embrasser qqn
sà bɛ́ kálanso jíri bólo lá
le serpent s'enroule sur la branche

2 • vt

mélanger.

kàara→̌→ 10 kàrata. kàarata.

n secco

secco, natte grossière, vannerie
(sert de clôture, d'abri contre le vent, de paillasson ...) (en grandes pailles tressées).wàlan.


“kotonyɔgɔntala, o bɛ kaaratabugu mɛɛn si la”
photo An Ka So (facebook)

káaran→̌→ 0

n sans pilosité aucune

sans pilosité aucune
(ceux qui en étaient atteints étaient censés apporter des calamités : sécheresse ...)

kàarata→̌→ 0 kàrata. kàara; kàarata.

n secco

secco, natte grossière, vannerie
(sert de clôture, d'abri contre le vent, de paillasson ...) (en grandes pailles tressées).wàlan.

káaratu→̌→ 0 káraratu.

intj dur!

dur!

kaare→̌→ 0 kare.

n car

bus, autobus
kare. Siraba minnu tun labɛnna, o caman tiɲɛnen don bi kamiyɔnbaw, eremɔrɔkuw ani kaarebaw ka taakasegin fɛ. (Kibaru 524, 2015) ETRG.FRA.

kaari→̌→ 2

n quart Tonso bɔlen kɔfɛ, basi dɔɔni bɛ se ka bɔ, nka o kuntaala man kan ka janya ani a hakɛ man kan ka tɛmɛ litiri kaari kan.

Lorsque le placenta est expulsé, il y a toujours un léger flux de sang. Normalement, cela ne dure pas longtemps et ne dépasse pas un quart de litre. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018)
ETRG.FRA.

káari→̌→ 0 gáari. gɛ́ɛri; káari.

n fil

1 • fil, fil à coudre, fil à tisser. gèse, kìsɛ.

2 • fil de trame. fàle.

káari→̌→ 5

intj pas du tout

pas du tout

káari→̌→ 14→n : 1

v renoncer

vi

renoncer
(volontairement et sans regret— à -- kɔ́).yàfa. ń bɛ́ káari ń ná móbili kɔ́ k'à d'í mà
je renonce à ma voiture et te la donne

káari→̌→ 9

n renoncement

renoncement, effort, générosité, libéralité
káarilenya, káarinciya, bánban, dɛ̀ɛmɛdɛɛmɛ, gɛ̀lɛya, màgan, séko.

kàari→̌→ 34 kàanri. kàanni.

n glaire

glaire, crachat
kàari, yìrikiti, dáji, nɔ́gɔji. jòli bɛ́ à kàanri lá
il y a du sang dans ses crachats

kàari→̌→ 34 kàaki; kàanri; kàanni; kàanki; kàganni.

n glaire

glaire, crachat
kàanri, yìrikiti, dáji, nɔ́gɔji. jòli bɛ́ à kàanri lá
il y a du sang dans ses crachats

kàari→̌→ 7 kàri.

n un tel

un tel
màsina, sìna, kàrisa.

káarilenya→̌→ 0( renoncer *participe résultatif *abstractif )

n renoncement

renoncement, générosité
(au service de ...)káarinciya, káari.

kà táama ni káarilenya yé Díɲɛbɛɛtigi Ála ɲɛ́ kɔ́rɔ, ò bɛ mùn ɲɛ̀?

vous dites : à quoi bon marcher avec générosité devant le Dieu de l'univers ?

káarinci→̌→ 0( renoncer *agent excessif )

n qui renonce

qui renonce, personne véridique

káarinciya→̌→ 1( qui.renonce [ renoncer *agent excessif ] *abstractif )

n renoncement (volontaire).káarilenya, káari.

kàarisa→̌→ 0( un.tel ) kàrisa; kàrimaasinɛ; kàrimaasina.

n untel

untel, unetelle

káaro→̌→ 2→n : 0

v crier très fort

1 • crier très fort.

2 • crisser.

kàarɔ→̌→ 0

n caractère (un élément décomposable de l'adjectif kàarɔgɛlɛn).dàanɛ, dàma, díinɛ, dùsuman, jógo, kàana, káti, nísɔn.

kàarɔgɛlɛn→̌→ 0( difficile ) kàrɔgɛlɛn; kàarɔgwɛlɛn; kàrɔgwɛlɛn.

n intransigeant

1 • intransigeant, difficile à convaincre, tenace. kàanagɛlɛn, nɔ́rɔnkola.

2 • cruel, féroce. nígɛlɛn, níjugu, ɲígilagɛlɛn.

kàarɔgɛlɛn→̌→ 0( difficile ) kàrɔgɛlɛn; kàarɔgwɛlɛn; kàrɔgwɛlɛn.

adj intransigeant

1 • intransigeant, difficile à convaincre, tenace. kàanagɛlɛn.

2 • cruel, féroce. níjugu, ɲígilagɛlɛn.

kàarɔgɛlɛnya→̌→ 0( intransigeant [ caractère difficile ] *abstractif ) kàanagɛlɛya. kàarɔgɛlɛya; kànagɛlɛya; kàarɔgɛlɛnya; kàrɔgɛlɛnya; kàrɔgɛlɛya; kàanagwɛlɛnya; kàarɔgwɛlɛnya; kàanagwɛlɛya; kàanɔgɛlɛnya.

n entêtement

1.1 • 

entêtement, intransigeance, obstination.
bànbaganciya, túlomagɛlɛya, dùsukungɛlɛya, fàliya, kátiya.

1.2 • 

dureté, inflexibilité
(d'une personne).

2 • 

énergie.

3 • 

cruauté.

kàarɔgɛlɛnya→̌→ 0→n : 0( intransigeant [ caractère difficile ] *abstractif ) vr kàanagɛlɛya. kàarɔgɛlɛya; kànagɛlɛya; kàarɔgɛlɛnya; kàrɔgɛlɛnya; kàrɔgɛlɛya; kàanagwɛlɛnya; kàarɔgwɛlɛnya; kàanagwɛlɛya; kàanɔgɛlɛnya.

vr

endurcir, endurcir, être dûr.
bólogɛlɛya.

kàarɔgɛlɛya→̌→ 0( intransigeant [ difficile ] *abstractif ) kàanagɛlɛya. kànagɛlɛya; kàarɔgɛlɛnya; kàrɔgɛlɛnya; kàrɔgɛlɛya; kàanagwɛlɛnya; kàarɔgwɛlɛnya; kàanagwɛlɛya; kàanɔgɛlɛnya.

n entêtement

1.1 • 

entêtement, intransigeance, obstination.
bànbaganciya, túlomagɛlɛya, dùsukungɛlɛya, fàliya, kátiya.

1.2 • 

dureté, inflexibilité
(d'une personne).

2 • 

énergie.

3 • 

cruauté.

kàarɔgɛlɛya→̌→ 0→n : 0( intransigeant [ difficile ] *abstractif ) vr kàanagɛlɛya. kànagɛlɛya; kàarɔgɛlɛnya; kàrɔgɛlɛnya; kàrɔgɛlɛya; kàanagwɛlɛnya; kàarɔgwɛlɛnya; kàanagwɛlɛya; kàanɔgɛlɛnya.

vr

endurcir, endurcir, être dûr.
bólogɛlɛya.

kàarɔgwɛlɛn→̌→ 0( difficile ) kàarɔgɛlɛn. kàrɔgɛlɛn; kàarɔgwɛlɛn; kàrɔgwɛlɛn.

n intransigeant

1 • intransigeant, difficile à convaincre, tenace. kàanagɛlɛn, nɔ́rɔnkola.

2 • cruel, féroce. nígɛlɛn, níjugu, ɲígilagɛlɛn.

kàarɔgwɛlɛn→̌→ 0( difficile ) kàarɔgɛlɛn. kàrɔgɛlɛn; kàarɔgwɛlɛn; kàrɔgwɛlɛn.

adj intransigeant

1 • intransigeant, difficile à convaincre, tenace. kàanagɛlɛn.

2 • cruel, féroce. níjugu, ɲígilagɛlɛn.

kàarɔgwɛlɛnya→̌→ 0( intransigeant [ caractère difficile ] *abstractif ) kàanagɛlɛya. kàarɔgɛlɛya; kànagɛlɛya; kàarɔgɛlɛnya; kàrɔgɛlɛnya; kàrɔgɛlɛya; kàanagwɛlɛnya; kàarɔgwɛlɛnya; kàanagwɛlɛya; kàanɔgɛlɛnya.

n entêtement

1.1 • 

entêtement, intransigeance, obstination.
bànbaganciya, túlomagɛlɛya, dùsukungɛlɛya, fàliya, kátiya.

1.2 • 

dureté, inflexibilité
(d'une personne).

2 • 

énergie.

3 • 

cruauté.

kàarɔgwɛlɛnya→̌→ 0→n : 0( intransigeant [ caractère difficile ] *abstractif ) vr kàanagɛlɛya. kàarɔgɛlɛya; kànagɛlɛya; kàarɔgɛlɛnya; kàrɔgɛlɛnya; kàrɔgɛlɛya; kàanagwɛlɛnya; kàarɔgwɛlɛnya; kàanagwɛlɛya; kàanɔgɛlɛnya.

vr

endurcir, endurcir, être dûr.
bólogɛlɛya.

Kaba→̌→ 6→n.prop/n : 0 →n.prop : 6→n : 0

n prop NOM M

NOM M
(nom masculin).

kába→̌→ 32

n pierre

1 • pierre. fára, gɔ́ngɔrɔn, mánabɛlɛ.

2 • meule (pierre qui sert de meule). wúgu.

3 • marteau de forgeron. fàale.

4 • pile électrique.

kába→̌→ 28→n : 0

v s'étonner

vi

s'étonner.
kábakoya.

kába→̌→ 1→n : 0

v crier

vi

crier
(de peur, en parlant de la poule).kàsi, kúlo, pɛ́rɛn, sánkalima.

kába→̌→ 0→n : 0 káfa. kába.

v être arrogant

vi, vr 1 • être arrogant. hɛ̀lɛ, yàada.

2 • se croire très fort.

3 • être têtu.

Kàba→̌→ 5→n.prop/n : 0 →n.prop : 5→n : 0

n prop NOM CL

Kaba

kàba→̌→ 22

n ciel Ála, álakolo, kàbanɔgɔ, sánfara, sánkolo, sán, tìɲɛso, Ŋála. kàba fìnna mînkɛ́...

quand le ciel s'assombrit...
tìle dònna kàba rɔ́
le soleil est entré dans les nuages

kàba→̌→ 38

n teigne

1 • teigne (différentes maladies de peau).

2 • zona (une dermatose virale, due au virus de l'herpes zoster, le même virus que la varicelle).

kàba→̌→ 80

n maïs

maïs, Zea mays
gram. máaɲɔ. kàba tóntigi
maïs à deux ou plusieurs tiges



photos Charles Bailleul

kàba→̌→ 0

n chien blanc et rouge par taches

chien blanc et rouge par taches
kàba kùnbilen
chien tout blanc à la tête rouge

kàbabilen→̌→ 5( teigne rouge ) kàbablen.

n dartre

dartre, taches lépreuses
dà, nsànfala.

kàbablen→̌→ 0( teigne rouge ) kàbabilen. kàbablen.

n dartre

dartre, taches lépreuses
dà, nsànfala.

Kababugu→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0

n prop TOP

Kababougou
(village de potières, cercle de Kati, région de Koulikoro).

kábaden→̌→ 1( pierre enfant )

n tige (tige de fer renflée au milieu servant à écraser).kàlama, kàla. wúguden.

kábadensa→̌→ 0( tige [ pierre enfant ] serpent )

n serpent Leptotyphlops

serpent Leptotyphlops
(serpent fouisseur, inoffensif, malgré sa réputation) (tige de pierre à. kàlaci, kàlafɔnna, dùguci, dùgukolosanin.

kàbafin→̌→ 1( teigne noir )

n eczéma

eczéma, lésion d'hyperpigmentation
fòroforo.

kàbafin→̌→ 3( ciel noir )

n gros nuages noirs

gros nuages noirs

kàbafiɲɛ→̌→ 1( ciel vent ) kàbafiyɛn.

n bourrasque sánfiɲɛ.

kàbafiyɛn→̌→ 0( ciel vent ) kàbafiɲɛ. kàbafiyɛn.

n bourrasque sánfiɲɛ.

kàbajɛ→̌→ 0( teigne blanc )

n vitiligo

vitiligo, achromie
nɔ̀jɛmanbɔ.

kábako→̌→ 98( s'étonner affaire )

n merveille

1 • merveille.

2 • chose extraordinaire, surprise. sábulafɛn, bàlakawúli, bàlańna, tìlɛnńnàkó.

kábako→̌→ 0→n : 0( s'étonner affaire )

v étonner

vt

étonner.
kábakoya. nìn kìbaruya ye à kábako kósɛbɛ !
cette nouvelle l'a fort étonné !

kábakolo→̌→ 0( pierre os )

n rocher

rocher, plate-forme rocheuse

kàbakolo→̌→ 12( ciel os )

n firmament álakolo, sánkolo, Ŋála.

kábakomaa→̌→ 0( merveille [ s'étonner affaire ] homme ) kábakomɔgɔ.

n personne extraordinaire

personne extraordinaire

kábakomɔgɔ→̌→ 3( merveille [ s'étonner affaire ] homme ) kábakomaa.

n personne extraordinaire

personne extraordinaire

kábakoya→̌→ 2( merveille [ s'étonner affaire ] *abstractif )

n étonnement

étonnement, admiration

kábakoya→̌→ 41→n : 0( merveille [ s'étonner affaire ] *abstractif )

v étonner

1 • vt

étonner.
kábako.

2 • vi

s'étonner, être étonné
(par -- lá).

kàbakulu→̌→ 0( ciel gronder )

n tonnerre kàbapɛrɛnkan, sánkulu, sánpɛrɛnkan, sán.

kàbakun→̌→ 0( ciel tête )

n nuage bírinka, kàbakuru, kàbanɔgɔ, kàbasen, máranka, múntan, nɔ́gɔ, sánkaba.

kábakuru→̌→ 45( pierre boule ) kábakurun.

n bloc de pierre

1 • bloc de pierre, caillou.

2 • savon en boule.

kàbakuru→̌→ 5( ciel boule ) kàbakurun.

n nuage bírinka, kàbakun, kàbanɔgɔ, kàbasen, máranka, múntan, nɔ́gɔ, sánkaba.

kábakurun→̌→ 0( pierre boule ) kábakuru. kábakurun.

n bloc de pierre

1 • bloc de pierre, caillou.

2 • savon en boule.

kàbakurun→̌→ 0( ciel boule ) kàbakuru.

n nuage bírinka, kàbakun, kàbanɔgɔ, kàbasen, máranka, múntan, nɔ́gɔ, sánkaba.

Kabala→̌→ 10→n.prop/n : 0 →n.prop : 10→n : 0

n prop TOP

Kabala
(quartier au sud de Bamako, emplacement d'un université depuis 2017).

kábalan→̌→ 0( s'étonner *instrumental )

n interjection ɲágalan.

kábalitomi→̌→ 2( s'étonner *nom d'action pause )

n point d'exclamation

point d'exclamation

kábamayɔrɔ→̌→ 2( pierre *comme de lieu )

n endroit rocheux

endroit rocheux
fáramayɔrɔ.

kában→̌→ 0 káman. káma; kában.

adj neuf (se dit des calebasses qui n'ont pas servi).kùrunbo, mánama.

kàbán( *infinitif terminer )

prt déjà fɔ́lɔ. ò táara kàbán

il est déjà parti

kabane→̌→ 2 kabanɛ.

n lasso

kabanɛ→̌→ 3 kabane.

n lasso

kábanɛgɛlen→̌→ 0( pierre fer *diminutif )

n serpent Coluber dorri(?)

1 • serpent Coluber dorri(?) (exemplaire ---> 55 cm tué en 1985) tache dorsale de couleur sombre en forme de x).

2 • serpent Leptotyphlops sp (petit serpent fouisseur, inoffensif).dùguci, dùgusa, kàlafɔnna.

kàbanin→̌→ 0( chien.blanc.et.rouge.par.taches *diminutif )

n animal à la robe mouchetée

animal à la robe mouchetée
(petit cheval, chien ...)

kàbanɔgɔ→̌→ 1( maïs saleté )

n engrais pour le maïs

engrais pour le maïs
bírinka.

kàbanɔgɔ→̌→ 9( ciel saleté )

n nuage

1.1 • 

nuage.
kàbakun, kàbakuru, kàbasen, máranka, múntan, nɔ́gɔ, sánkaba, bírinka. Voir : kàbasen; bírinka; múnta. kàbanɔgɔ kólogirinyana bì
les nuages sont lourds aujourd'hui

1.2 • 

ciel.
Ála, álakolo, kàba, sánfara, sánkolo, sán, tìɲɛso, Ŋála.

2 • 

gris, couleur grise.

kàbanɔgɔlama→̌→ 0( nuage [ ciel saleté ] *en tant que )

n de couleur grise

de couleur grise

kàbapɛrɛn→̌→ 5( ciel fendre )

n foudre sán, sánpɛrɛn.

kàbapɛrɛnkan→̌→ 0( foudre [ ciel fendre ] cou )

n tonnerre kàbakulu, sánkulu, sán, sánpɛrɛnkan.

Kabara→̌→ 10→n.prop/n : 0 →n.prop : 10→n : 0

n prop TOP

Kabara
(un port près de Tombouctou).

Kabarali→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM ETRG

Cabral
(Luís de Almeida Cabral, 1er chef de l'État de la République de Guinée-Bissau, 1973-1980).

kàbasen→̌→ 8( ciel jambe )

n nuage bírinka, kàbakun, kàbakuru, kàbanɔgɔ, máranka, múntan, nɔ́gɔ, sánkaba. Voir : kàbanɔgɔ.

kábasogolon→̌→ 0( pierre entasser )

n entassement de pierres

entassement de pierres
(servant de tombeau pour certains morts : suicidés, noyés ...)

kábasù→̌→ 0( pierre ) kábasu.

n craie làkɛrɛ.

Kabate→̌→ 3→n.prop/n : 0 →n.prop : 3→n : 0

n prop TOP

Kabaté
(village, cercle et région de Kayes).

kàbatɔ→̌→ 1( teigne *statif )

adj teigneux

kàbayɛgɛru→̌→ 0( ciel )

n éclair yégeru.

kábi→̌→ 0→n : 0

v puiser

1 • vt

puiser, écoper, assécher en puisant
(pour assécher, type de pêche).sòli.

2.1 • vt

donner à boire, faire boire
(une grande quantité de liquide).lámìn, mìn.

2.2 • vr

boire en grande quantité, se désaltérer, étancher sa soif.

kàbí→̌→ 141 kàb'; kàbíi.

prep depuis

depuis, dès que
kàbíni. kàbí Fàlajɛ fɔ́ Nɛ̀gɛla
depuis Falajɛ jusqu'à Négala
kàbí tùma ján
depuis longtemps
kàbí kélèn
désormais

kàbí→̌→ 104 kàb'; kàbíi.

conj depuis

depuis, dès que
tílen, kàbini. kàbi à y’à yé...
dès qu'il l'eût vu ...


K’à tà kàbí sɔ̀gɔmà, fó kà sú` kò…
‘Depuis le matin et jusqu’à l’arrivée de la nuit…’ [Baabu ni baabu, Ch. 2].
Prépositions et conjonctions (14)

Ní cɛ̀` bɛ tága sú fìla sì mùso kélen fɛ̀, nê térimuso ɲuman nìn bɛ mɔ̀gɔ cí kàbí tìle` fɛ̀.
‘Si l’homme passe deux nuits chez une femme, ma bonne amie envoie quelqu’un dès le midi…’ [Chroniques amoureuses].
Co-occurrence des prépositions et des postpositions (14.2)

kàbíi→̌→ 0 kàbí. kàb'; kàbíi.

prep depuis

depuis, dès que
kàbíni. kàbí Fàlajɛ fɔ́ Nɛ̀gɛla
depuis Falajɛ jusqu'à Négala
kàbí tùma ján
depuis longtemps
kàbí kélèn
désormais

kàbíi→̌→ 0 kàbí. kàb'; kàbíi.

conj depuis

depuis, dès que
tílen, kàbini. kàbi à y’à yé...
dès qu'il l'eût vu ...

Kabila→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop NOM ETRG

Laurent Désiré Kabila
(Laurent Désiré Kabila, président de la République Démocratique du Congo, 1997-2001).

kàbila→̌→ 45 kàbla. Ar. qabi:la 'tribu'

n grande famille

1 • grande famille, lignage, dynastien.

2 • région, province. màra, nɔ̀dugu, nɔ̀kandugu.

kàbilamɔgɔ→̌→ 1( grande.famille homme ) kàblamɔgɔ.

n parent

parent, compatriote
(personne.de.la.même.famille).bángebaga, dénmasa, mánsa, sínjiman, sínjima. fàsolamɔgɔ.

Kabili→̌→ 2

n Kabyle

kabine→̌→ 1

n cabinet a ye laadibaaya fana kɛ fo ka kɛ Ibarahimu Bubakari Keyita ka baarakɛjɛkulu (kabine) ɲɛmɔgɔ ye politikitɔn (RPM) kɔnɔ... (Kibaru 507, 2014) ETRG.FRA. kabinɛ.

kabinɛ→̌→ 0

n cabinet O wulikajɔ kɔnɔna na, u sera k'a dɔn, ko furakɛlikɛyɔrɔ minnu bɛ wele « Kabinɛ », o 335, « kiliniki » 75 ani « polikiliniki » 10 bɛ Bamakɔ kɔnɔ. (Kibaru 523, 2015) ETRG.FRA. kabine.

Kábìnɛ→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop NOM M

NOM M
(nom masculin).

kàbíni→̌→ 446( depuis si )

prep depuis kàbí. kàbi

kàbíni→̌→ 623( depuis si )

conj depuis kàbí, tílen. kàbi


Bóloci` ka kán kà kɛ́ dénmisɛn`w ná kàbíni ù kálo fɔlɔ̀.
‘La vaccination doit être faite aux enfants dès leurs premier mois.
Prépositions et conjonctions (14)

Kàbíni ò fɔ́ra à yé, à ma sé kà sùnɔgɔ.
‘Dès que cela lui a été dit, il n’a pu dormir’ [Baabu ni baabu, Ch. 8].

K’à tà kàbíni Mànden b’à ka màndenya` lá tùma mîn…
‘Depuis que le Manding est tel qu’il est…’ [Baabu ni baabu, Ch. 33].

Kàbíni sàrawisi` lá, nê bɛ à dɔ́n.
‘Je le connais depuis le service’ [Entretiens sur le sida 04.04.94].
Co-occurrence des prépositions et des postpositions (14.2)

Òlû tùn ye síra cáman tìgɛ kàbíni sú` rɔ́.
‘Ils avaient coupé beaucoup de routes depuis la veille au soir’ [Radio Mali 27.01.1993].

Kabiyo→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOP

Kabio
(village, région de Mopti).

kàbla→̌→ 0 kàbila. kàbla. Ar. qabi:la 'tribu'

n grande famille

1 • grande famille, lignage, dynastien.

2 • région, province. màra, nɔ̀dugu, nɔ̀kandugu.

kàblamɔgɔ→̌→ 0( grande.famille homme ) kàbilamɔgɔ. kàblamɔgɔ.

n parent

parent, compatriote
(personne.de.la.même.famille).bángebaga, dénmasa, mánsa, sínjiman, sínjima. fàsolamɔgɔ.

kábru→̌→ 0 káburu. kábru. Ar. qabr

n tombeau

tombeau, sépulcre
sɛ̀lɛ.

kábrudo→̌→ 0( tombeau groupe ) káburudo. kábrudo.

n cimetière sɛ̀lɛdo, kólojɛbugu.

kábrusonina→̌→ 0( tombeau creuser *agent permanent ) káburusonina. kábrusonina.

n fossoyeur sùdonbaga, sùdonna.

káburu→̌→ 69 kábru. Ar. qabr

n tombeau

tombeau, sépulcre
sɛ̀lɛ.

káburudo→̌→ 17( tombeau groupe ) kábrudo.

n cimetière sɛ̀lɛdo, kólojɛbugu.

káburusonina→̌→ 0( tombeau creuser *agent permanent ) kábrusonina.

n fossoyeur sùdonbaga, sùdonna.

kàbusi→̌→ 4

n pistolet pisitole.

kàb'→̌→ 10 kàbí. kàbíi.

prep depuis

depuis, dès que
kàbíni. kàbí Fàlajɛ fɔ́ Nɛ̀gɛla
depuis Falajɛ jusqu'à Négala
kàbí tùma ján
depuis longtemps
kàbí kélèn
désormais

kàb'→̌→ 1 kàbí. kàbíi.

conj depuis

depuis, dès que
tílen, kàbini. kàbi à y’à yé...
dès qu'il l'eût vu ...

Kacɛna→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0

n prop TOP

Katiéna
(un village et commune, cercle et région de Ségou).

kácon→̌→ 0

adj industrieux

Kacɔrɔnin→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOP

Katioroni
(un village de la région de Sikasso).

Kadafi→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0

n prop Kadhafi (président de la Lybie, 1969-2011).

kádara→̌→ 83 Source : Fr. cadre.

n cadre bìnaku, húkumu.

kadasitiri→̌→ 1

n cadastre A kun dɔ fana ye jamana dugukoloko dantigɛli sɛbɛnba ka se ka labɛn, n'o ye «kadasitiri» ye.(Kibaru 535, 2016) ETRG.FRA.

kádawu→̌→ 2

adv toujours ábada, bádaa, bìlen, hálisà, kɔ́tɛɛ, túgun.

kade→̌→ 25

n cadet (tranches d'âge en sports).dɔ́gɔnin, dɔ́gɔ, kɔ́tigi, nɔ̀kanta.

Kádè→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM F

NOM F
(nom féminin).

Kadidiya→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Kàjátù. Kaja; Kadija; Kadiya; Kadiyatu; Kàriyátù.

n prop NOM F

Kadidjatou
(nom féminin). (Kaja est une forme diminutive).

Kadija→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0 Kàjátù. Kaja; Kadiya; Kadidiya; Kadiyatu; Kàriyátù.

n prop NOM F

Kadidjatou
(nom féminin). (Kaja est une forme diminutive).

kádiri→̌→ 2 kádara.

n cadre kádara. Sugandili fɔlɔw dun y'a sabati ko Baraki Obama de bɛna kɛ demokaratiw ka cɛbɔ ye, k'a kɔgɔ da erepibilikɛnw ka cɛbɔ la nowanburukalo nata tile 4 peresidan sugandi kadara kɔnɔ. nɛgɛso ye bolifɛn sen fila ye. a tilalen don yɔrɔ Kunba saba ye : kadiri, sen fila ani bolilan. Kadiri : kadiri dilannen don ni nɛgɛfin ye, min kolo ka gɛlɛn. (bamanankan kalangafe 4) nansara ɲɛmɔgɔw faamuyalenw, n' a bɛ fɔ u ma kadiriw, o tun ye mɔgɔ 63 ye (Troré, Hinɛ nana, 1992) ETRG.FRA. húkumu.

Kadiya→̌→ 13→n.prop/n : 0 →n.prop : 13→n : 0 Kàjátù. Kaja; Kadija; Kadidiya; Kadiyatu; Kàriyátù.

n prop NOM F

Kadidjatou
(nom féminin). (Kaja est une forme diminutive).

Kadiyatu→̌→ 18→n.prop/n : 0 →n.prop : 18→n : 0 Kàjátù. Kaja; Kadija; Kadiya; Kadidiya; Kàriyátù.

n prop NOM F

Kadidjatou
(nom féminin). (Kaja est une forme diminutive).

kádɔ→̌→ 0 káadɔ. kádɔ.

n dogon (ethnie) (le terme est plutôt péjoratif : dɔgɔn est meilleur).dɔgɔsɔ.

káfa→̌→ 4

n peigne de tisserand

peigne de tisserand


káfaw, kurunin àni gèsenpalan (peignes de tisserand, navette et sac de fil)
photo Valentin Vydrine

káfa→̌→ 5→n : 0 kába.

v être arrogant

vi, vr 1 • être arrogant. hɛ̀lɛ, yàada.

2 • se croire très fort.

3 • être têtu.

kàfaara→̌→ 0→n : 0 kàfari. kàfaara; kàfara; kàfaari; káfari. Ar. kaffara 'expier'

v expier

1 • expier, absoudre. nɔ̀gòsi.

2 • pardonner. màkotó, yàfa.

kàfaara→̌→ 0 kàfari. kàfara; kàfaara; kàfaari; káfari.

n offrande expiatoire

1 • offrande expiatoire, expiation.

2 • punition. kùnko, ɲɛ́gan.

kàfaari→̌→ 0→n : 0 kàfari. kàfaara; kàfara; kàfaari; káfari. Ar. kaffara 'expier'

v expier

1 • expier, absoudre. nɔ̀gòsi.

2 • pardonner. màkotó, yàfa.

kàfaari→̌→ 0 kàfari. kàfara; kàfaara; kàfaari; káfari.

n offrande expiatoire

1 • offrande expiatoire, expiation.

2 • punition. kùnko, ɲɛ́gan.

Kafajugu→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop NOM

Kafadiougou
(un chef de guerre à Vieux Ségou).

káfalenya( être.arrogant *participe résultatif *abstractif )

n fierté

fierté, suffisance
kùme, kùnkɔrɔta, kùnnawolo.

kàfara→̌→ 0→n : 0 kàfari. kàfaara; kàfara; kàfaari; káfari. Ar. kaffara 'expier'

v expier

1 • expier, absoudre. nɔ̀gòsi.

2 • pardonner. màkotó, yàfa.

kàfara→̌→ 2 kàfari. kàfaara; kàfaari; káfari.

n offrande expiatoire

1 • offrande expiatoire, expiation.

2 • punition. kùnko, ɲɛ́gan.

kàfari→̌→ 5→n : 1 kàfaara; kàfara; kàfaari; káfari. Ar. kaffara 'expier'

v expier

1 • expier, absoudre. nɔ̀gòsi.

2 • pardonner. màkotó, yàfa.

kàfari→̌→ 0 kàfara; kàfaara; kàfaari; káfari.

n offrande expiatoire

1 • offrande expiatoire, expiation.

2 • punition. kùnko, ɲɛ́gan.

káfe Source : Fr. café.

n café kawa.

káfen→̌→ 1

n mesure de longueur

mesure de longueur

káfeɲaga( café résidu )

n marc de café

marc de café

kafeyini→̌→ 3

n caféïne Arabika de ma ka di; bawo kafeyini min b'ale la, o fanga ka dɔgɔ, wa a suma fana ka di.(Kibaru 549, 2017) ETRG.FRA.

kafɛrigɔti→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0

n prop Cafergot Ɛrigotamini, Ergotamine (Kafɛrigɔti, Cafergot) – Kunbabinfura: ... (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

káfiri→̌→ 144 káafiri; káafri. Ar. ka:fir

n païen

païen, infidèle
(pour un musulman. Le terme est méprisant).

káfiriya→̌→ 117→n : 0( païen *abstractif ) káafiriya; káafriya.

v être païen

vi

être païen, devenir païen.

káfiriya→̌→ 38( païen *abstractif ) káafiriya; káafriya.

n paganisme

paganisme, mécréance
bámanaya. káafiriya dè yé ɲùmandɔnbaliya yé Ála kó : án kànâ káafiriya

KAFO→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop ABR

CAFO, Coordination des Associations et ONG féminines du Mali

kàfo→̌→ 43

n canton

canton, région
nɔ̀dugu, nɔ̀kandugu.

kàfo→̌→ 51→n : 0

v rassembler

1 • vt

rassembler.
bámu, kàmali, kòronto, kólokolo, lájɛ̀, lájɛ̀ɛrɛ, màkàfo.

2 • vt

ajouter, additionner.
bìla, fàra, kàsabi.

3 • vi

s'unir
(sexuellement). à mùso ní cɛ̀ wɛ́rɛ tùn kàfora ɲɔ́gɔn fɛ̀
sa femme s'était unie à un autre homme

kàfoli→̌→ 14( rassembler *nom d'action )

n addition

1 • addition.

2 • association (physique ou morale).fàraɲɔgɔnkan, jàmatɔn, jɛ̀kulutɔn, jɛ̀, jɛ̀ɲɔgɔnya, tɔ́n.

kàfoɲɔgɔn→̌→ 11( rassembler *partenaire réciproque )

n ami

1 • ami, camarade. díyanyemɔgɔ, dɔ́nmɔgɔ, jìgilamɔgɔ, jìgiya, jìgi, kànubaga, lìmaana, níkanmɔgɔ, térikɛ, térima, téri, jɛ̀ɲɔgɔnteri, kùnkɛɲɔgɔn, kɛ́ɲɔgɔnkɛ, kɛ́ɲɔgɔnmuso, tɔ̀ɲɔgɔnkɛ, tɔ̀ɲɔgɔnmuso, tɔ̀ɲɔgɔn.

2 • partenaire (sexuel).

kàfoɲɔgɔnya→̌→ 70( ami [ rassembler *partenaire réciproque ] *abstractif )

n relations sexuelles

relations sexuelles
jàkumakun, jànaba.

kàfotigi→̌→ 2( canton maître )

n chef de canton

chef de canton

Kafu→̌→ 25→n.prop/n : 0 →n.prop : 14→n : 11

n prop ABR

CAF, Confédération Africaine de Football

Káfunɛ→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM F

NOM F
(nom féminin).

Kafuzera→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOP (nom d'un village, région de Sikasso).

kàgan→̌→ 0 kànga. kàan; kàgan.

n écume

1 • écume, mousse, bave. kàngaji, fàlaka, dájikanga.

2 • compost.

kàgan→̌→ 0→n : 0 kànga. kàan; kàgan.

v faire de la mousse

vi

faire de la mousse.

kàganni→̌→ 0 kàari. kàaki; kàanri; kàanni; kàanki; kàganni.

n glaire

glaire, crachat
kàanri, yìrikiti, dáji, nɔ́gɔji. jòli bɛ́ à kàanri lá
il y a du sang dans ses crachats

Kaguja→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM F

NOM F
(dim. Kaja, cf. Kajatu).

Kahera→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Kahira; Kahiira.

n prop TOP

Caire
(capitale de l'Egypte).

Kahiira→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Kahera. Kahira.

n prop TOP

Caire
(capitale de l'Egypte).

Kahira→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Kahera. Kahiira.

n prop TOP

Caire
(capitale de l'Egypte).

Kaja→̌→ 40→n.prop/n : 0 →n.prop : 45→n : 0 Kàjátù. Kadija; Kadiya; Kadidiya; Kadiyatu; Kàriyátù.

n prop NOM F

Kadidjatou
(nom féminin). (Kaja est une forme diminutive).

Kàjátù→̌→ 8→n.prop/n : 0 →n.prop : 8→n : 0 Kaja; Kadija; Kadiya; Kadidiya; Kadiyatu; Kàriyátù.

n prop NOM F

Kadidjatou
(nom féminin). (Kaja est une forme diminutive).

Kájini→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM F

NOM F
(nom féminin).

Kajolo→̌→ 25→n.prop/n : 0 →n.prop : 25→n : 0

n prop TOP

Kadiolo
(cercle dans la province de Sikasso).

Kajolondugu→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop TOP

Kadiolo
(centre d'un cercle dans la province de Sikasso).

káka→̌→ 1→n : 0 kánkan.

v caqueter

vi

caqueter
(après la ponte). syɛ̀ mána kíli dá, à bɛ́ kánkan
quand la poule a pondu, elle caquette

kàka→̌→ 0

n lime

1 • lime.

2 • petite scie.

kàka→̌→ 0→n : 0

v limer

1 • limer.

2 • scier. sí.

kàka→̌→ 0

n courte danse

courte danse
(qui ouvre le "kɔ̀tɛ̀tulon").

kàkà→̌→ 0 kàankàan; kànkàn.

n corbeau pie

corbeau pie, Corvus albus
(en région semi-aride).

kákaka→̌→ 0 kwákwakwa. kákaka.

onomat rire à gorge déployée

rire à gorge déployée

kàkala

adj débauché díyabagatɔ, jádɔ, kàlajugu, sɔ̀njugu.

kàkala

n débauché bàkɔrɔnnin, dàamɛ, jánburu, súrukubilennin, sɔ̀njugu, túlonkɛla, wùlu.

kàkalaka→̌→ 4

n poule de pharaon

poule de pharaon, Eupodotis
kàmanjɛ, kàtilaka.

kàkalaya→̌→ 10( débauché *abstractif )

n débauche

débauche, luxure
jùlajuguya, màlobaliya, súnguruntigɛ, sɔ̀njuguya, túlon, wùluya.

kàkawo→̌→ 7

n cacao

káki→̌→ 1

adv fortement fermer

fortement
(fermer).

kàko→̌→ 0 kòko.

n noix de coco

noix de coco

Kakolondugu→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOP (une commune de la région de Sikasso).

kàkɔlɔ→̌→ 12

n kagoro (ethnie mandé du Kaarta).

kàkɔrɔ

adv déjà

1.1 • 

déjà.
kélèn, kɔ̀rɔlén.

1.2 • 

depuis longtemps.

2 • 

autrefois, jadis.
fɔ́lɔfɔlɔ, fɔ́lɔ̀, gále, gánni, kúnunkò.

Kala→̌→ 69→n.prop/n : 0 →n.prop : 69→n : 0

n prop TOP

Kala
(village, cercle de Niono, région de Ségou).

kála→̌→ 42

n arc

1 • arc. kálaba.

2 • flèche.

→ • kà kála` fìli à mà

tirer l'arc sur qqn.

3 • parenthèse.

kála→̌→ 102→n : 1

v coudre


jɛ́gɛ́ ‘poisson’, kálá ‘coudre’, mùrú ‘couteau’, sìgì ‘s’asseoir’, kɔ̀gɔ̀ ‘sel’
Pied métrique 4.3

1 • coudre, repriser.

2 • clôturer (une concession).jása, sìnsan. dú bɛ́ɛ kálalen dòn ni kógo yé

toutes les concessions sont entourées d'un mur

kála kálan. kála.

vq bariolé

bariolé, sombre et clair
à ka kálan
il est zébré

kála→̌→ 0 kálan. kála.

vq chaud

1 • chaud. gàn, gòni. tìle ka kálan bì

le soleil tape aujourd'hui

2 • rapide. téli.

3 • irréfléchi.

kála→̌→ 0 kálan. kála.

adj chaud gòniman, gòni, kálaman.

kála kálan. kála.

adj bariolé

bariolé, sombre et clair
kálanman.

kàla→̌→ 183

n tige

1 • tige. kàlama, kábaden. kàla cɛ̀

(préparer un champ) en ramassant les vieilles tiges de mil
kàla sɛ̀mɛ à lá
s’adresser à, interroger spécifiquement; considérer, respecter qqn.
fànga kàla sɛ̀mɛ
abandonner le pouvoir

2 • manche (d'un outil).tàlan. jéle kàla kárila

le manche de la hache a cassé

3 • os long.

4.1 • 

sort.
kùntere, ɲà. ù yé kàla dá
ils ont tiré à la courte paille (pour connaître qqch)
kàla fìli
voter

4.2 • 

numéro
(en football).

5 • connaissance. dɔ́nbaga, dɔ́nmɔgɔ, dɔ́nta, dɔ́nyɔrɔ, dɔ́n. nê má kàla dɔ́n à lá

je ne me suis pas rendu compte je ne l'ai pas pris au sérieux

6 • antidote, remède. jógo, lákari. bàna kàla yé nìn fúra yé

voici le remède spécifique de cette maladie

7 • cause de malheur. dɔ̀lɔmin kɛ́ra à kàla yé

l'alcoolisme l'a fait mourir

8 • couchette de palissade.

kálaba→̌→ 0( arc mère )

n arc kála.

kálabaanci( *agent occasionnel *agent excessif ) kálabaganci.

n entêté

1 • entêté. bànbaganci, bànkómà, dágɛlɛn, kàanagɛlɛn, túlomagɛlɛn.

2 • menteur. fàna, nkàlontigɛla, wúyafɔla.

kálabaanciya→̌→ 4( entêté [ *agent occasionnel *agent excessif ] *abstractif ) kálabaganciya.

n obstination forcenée

obstination forcenée, mensonge effronté

kálabaganci( *agent occasionnel *agent excessif ) kálabaanci.

n entêté

1 • entêté. bànbaganci, bànkómà, dágɛlɛn, kàanagɛlɛn, túlomagɛlɛn.

2 • menteur. fàna, nkàlontigɛla, wúyafɔla.

kálabaganciya→̌→ 1( entêté [ *agent occasionnel *agent excessif ] *abstractif ) kálabaanciya.

n obstination forcenée

obstination forcenée, mensonge effronté

kálabakalaba→̌→ 0→n : 0

v se précipiter

vi

se précipiter
(nuance péjorative).bàlaka, búluki, gírin, gólobasa, góloba.

kàlabana→̌→ 0( tige fromager )

n arbre Antiaris africana

arbre Antiaris africana
(arbre de la forêt humide, fût droit. ---> 20 / 40 m ).. mora

Kalabanbugu→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0

n prop TOP

Kalabambougou
(un quartier de la commune 4 de Bamako).

Kalabankɔrɔ→̌→ 7→n.prop/n : 0 →n.prop : 7→n : 0

n prop TOP

Kalaban Koro, Kalabancoro, Kalaban-Coro
(commune au sud du Bamako).

Kalabankura→̌→ 3→n.prop/n : 0 →n.prop : 3→n : 0

n prop TOP

Kalaban Koura, Kalaban-Coura
(un quartier dans la commune 5 de Bamako).

kálabiɲɛ→̌→ 5( arc pointe ) kálabiyɛn.

n flèche bìɲɛ, káladen, kálakisɛ, kála.

kálabiyɛn→̌→ 0( arc pointe ) kálabiɲɛ. kálabiyɛn.

n flèche bìɲɛ, káladen, kálakisɛ, kála.

kálabonna→̌→ 0( arc lancer *agent permanent )

n archer kálatigi. kálabonnaŋana /

archer d'élite

Kalabugu→̌→ 4→n.prop/n : 0 →n.prop : 4→n : 0

n prop TOP

Kalabougou
(village à 10 km de Ségou connu pas sa poterie).


préparation de la cuisson des poteries à Kalabougou - photo JJ Méric, 2009

un très beau livre, riche en portraits de potières de Kalabougou, avec beaucoup d'informations sur les techniques de poterie, la flore locale, etc.

kàlacɛ→̌→ 3( tige ramasser )

n nettoyage des champs

nettoyage des champs
(avant les semis).

kàlaci→̌→ 0( tige frapper )

n serpent Typhlops

serpent Typhlops
(petits serpents fouisseurs, inoffensifs malgré leur réputation).

1 • Typhlops.sp.

2 • Typhlops.punctatus.

3 • Leptotyphlops.sp. dùguci, kàlafɔnna, kàlaci, kábadensa, dùgukolosanin.

kàlada→̌→ 1( tige poser )

n tirage au sort

tirage au sort
bónni, kàlata, kàladali.

kàladali→̌→ 0( tige poser *nom d'action )

n tirage au sort

tirage au sort
bónni, kàlada, kàlata.

káladen→̌→ 0( arc enfant )

n flèche bìɲɛ, kálabiɲɛ, kálakisɛ, kála.

kàlafili→̌→ 29( tige jeter )

n élection kàlata, kàlafiliko. kàlafili bɛ́nà kɛ́ Líberiya sán 2005 ɔ́kutɔburukalo tìle 11

des élections auront lieu au Liberia le 11 octobre 2005 (kb 2/05 p.8)

Kalafo→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Kalapo.

n prop NOM CL

Kalapo, Kalafo

kàlafɔnna→̌→ 0( tige dire *je à )

n serpent Typhlops

1 • serpent Typhlops (tout serpent qui vous a piqué à votre insu et spécialement).kàlaci. Voir : kàlaci.

2 • serpent Leptotyphlops sp. dùguci, dùgusa, kábanɛgɛlen.

Kalahari→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop TOP

Kalahari
(désert en Afrique du Sud).

kàlajugu( tige méchant )

adj débauché

1 • débauché. díyabagatɔ, jádɔ, kàkala, sɔ̀njugu.

2 • mal élevé.

kálaka→̌→ 23

n lit (en pétioles de raphia, en tiges de "jun", de "nkɔ̀lɔ̀bɛ"...)dílan, li, sìdalan.

kálakadulon→̌→ 0( coudre *infinitif suspendre ) kála-kà-dúlon.

n prêt à porter

prêt à porter

kála-kà-dúlon→̌→ 0( coudre *infinitif suspendre ) kálakadulon. kála-kà-dúlon.

n prêt à porter

prêt à porter


kála-kà-dúlon |coudre-INF-suspendre| ‘vêtement acheté en prêt-à-porter’
22.1. Composition nominale selon les modèles -conglomérés

kálakakunkɔrɔsigi→̌→ 0( lit pour [ tête sous ] asseoir )

n épouse préférée

épouse préférée
báramuso.

kálakala→̌→ 1 kálakalakala.

adv excessivement (à propos de la parole).

kálakala→̌→ 0→n : 0 kálankalan. kálakala.

v rayer

vt

rayer
(barioler de zones sombres et claires).

kàlakala→̌→ 10

n brindilles ɲɔ̀nsɔn.

kálakalakala→̌→ 0 kálakala.

adv excessivement (à propos de la parole).

kálakalalen→̌→ 0( rayer *participe résultatif )

n poisson Synodontis ocellifer

poisson Synodontis ocellifer
(---> 40 cm (taches ocellées sur le corps et l'adipeuse)).kɔ́nkɔn.

kálakanin→̌→ 0( lit *diminutif )

n siège (en pétioles de raphia ou tiges de quinquéliba).dága, gɔ̀mɛ, sìgilan.


kálakanin (siège)
photo Artem Davydov

kálakanin (siège)
photo Valentin Vydrine

kálakari→̌→ 0( arc casser )

n arbre Heeria insignis

arbre Heeria insignis
(arbre ---> 3 / 5 m . Feuilles blanc d'argent dessous).. anac

kálakarijɛ→̌→ 0( arbre.Heeria.insignis [ arc casser ] blanc )

n arbre Hymenocardia heudelotii

arbre Hymenocardia heudelotii
euph.

Kalakɛ Bamanan→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop TOP

Kalake-Bambara
(village, cercle de Barouéli, région de Ségou).

kálakisɛ→̌→ 1( arc grain )

n flèche bìɲɛ, kálabiɲɛ, káladen, kála.

kàlalafili→̌→ 2→n : 0( tige abandonner [ *causatif jeter ] )

v feindre d'ignorer

feindre d'ignorer

kàlalafili→̌→ 2( tige abandonner [ *causatif jeter ] )

n ignorance feinte

ignorance feinte

kálalikɛla→̌→ 8( coudre *nom d'action faire *agent permanent )

n tailleur

tailleur, couturier
táyɛri.

kálalikɛmansin→̌→ 0( coudre *nom d'action faire machine )

n machine à coudre

machine à coudre

kàlama→̌→ 10

n bâtonnet

bâtonnet, tige, paille
sònkala, kàla, kábaden.

kàlama→̌→ 0( tige *comme de )

adj qui a une tige

qui a une tige, 1ui a un manche

kàlamà→̌→ 90( tige *à )

pp au courant de

au courant de
nê ma bɔ́ ò kàlamà
je ne suis pas au courant


Ń t'ò kàlamà. « Je ne suis pas au courant de ça »
Postpositions composées (13)

Fántà ma bɔ́ ò kàlamà.
‘Fanta n’a pas su cela’, ‘Fanta n’en a pas été mise au courant.
Postpositions composées (13)

kálamàdá→̌→ 0→n : 0( arc incliner [ *connecteur poser ] )

v éviter

1 • vt

éviter, changer, se détourner.
fɛ́ngɛ, jɛ̀ngɛ, màtɛ̀nɛ, tànga, tɛ̀nɛ, báfìli, báyɛ̀lɛma, màyɛ̀lɛma, yɛ̀lɛma. nê yé báaratigi kálamada kà táa màa wɛ́rɛ fɛ̀
j'ai quitté ce patron pour aller chez un autre

2 • vr

changer de direction.
cɛ̀, dácɛ̀, fɔ́lɔn.

kálaman→̌→ 33( chaud *adjectivateur ) kálanman.

adj chaud

1 • chaud. gòniman, gòni, kálan.

2 • rapide. sènnagoni, sènnakalan, sènnandi, sènnateli, téliman, téli.

3 • fougueux.

kàlamana→̌→ 0( tige allumer ) kàlamɛnɛ. kàlamana.

n paille enflammée

1 • paille enflammée.

2 • torche, flambeau. mɔ̀ɲɔn, mɔ̀ɲɔtugu, tɔrisi, tɔrɔsi.

3 • strabisme. kàlamana bɛ́ mín ná

celui qui louche

4 • leader, porte-drapeau.

kàlamɛnɛ→̌→ 13( tige allumer ) kàlamana.

n paille enflammée

1 • paille enflammée.

2 • torche, flambeau. mɔ̀ɲɔn, mɔ̀ɲɔtugu, tɔrisi, tɔrɔsi.

3 • strabisme. kàlamana bɛ́ mín ná

celui qui louche

4 • leader, porte-drapeau.

kálan kála.

vq bariolé

bariolé, sombre et clair
à ka kálan
il est zébré

kálan→̌→ 13 kála.

vq chaud

1 • chaud. gàn, gòni. tìle ka kálan bì

le soleil tape aujourd'hui

2 • rapide. téli.

3 • irréfléchi.

kálan→̌→ 26 kála.

adj chaud gòniman, gòni, kálaman.

kálan kála.

adj bariolé

bariolé, sombre et clair
kálanman.

kàlan→̌→ 512 kàra. Ar. qaraʔa

n lecture


1 • lecture. kàlanjɛ. à kàlan ka dí

c'est facile à lire

2 • étude. màa tɛ́ kɔ̀rɔ kàlan mà

on n'est jamais trop âgé pour étudier
kàlan kùn fɔ́lɔ
enseignement primaire
kàlan kùn fílanan
enseignement secondaire

3 • classe, cours. kilasi. à bɛ kàlan kɛ́ dénmisɛn kùn

il fait la classe aux enfants

kàlan→̌→ 603→n : 1

v lire


Báliku kàlanbali` dùsutiɲɛ ka dí.
'Il est facile de décourager un adulte non-éduqué.'
Le participe négatif - valeur d'agent/de patient négatif - fonction attributive (18.5)

Kàlanbali` jɔ̀yɔrɔ ka dɔ́gɔ bì.
'De nos jours, la place d'un analphabète est petite.'
Le participe négatif - fonction nominale (18.5)

Kàlandenw bɛ làrabukaǹ kàlan.
'Les élèves apprennent l'arabe.'

1 • lire. í bɛ́ kà mùn kàlan ?

que lis-tu ?

2 • apprendre. kóladɔn, ládɔn, dège. à bɛ bámanakan kàlan

il apprend le bambara

3 • enseigner, instruire. ɲɛ́jìra, lákàlan, dège. à bɛ ù kàlan bámanakan ná

il leur enseigne le bambara
à kàlannen dòn
il est très instruit

Kalana→̌→ 11→n.prop/n : 0 →n.prop : 11→n : 0

n prop TOP

Kalana
(chef-lieu de la commune de Gouandiaka, cercle de Yanfolila, région de Sikasso).

kàlanbaa→̌→ 21( lire *agent occasionnel ) kàlanbaga.

n lecteur

1 • lecteur.

2 • étudiant.

3 • enseignant. kàlankɛla, kàramɔgɔkɛ, làkɔlikaramɔgɔ.

kàlanbaga→̌→ 56( lire *agent occasionnel ) kàlanbaa.

n lecteur

1 • lecteur.

2 • étudiant.

3 • enseignant. kàlankɛla, kàramɔgɔkɛ, làkɔlikaramɔgɔ.

kàlanbali→̌→ 12( lire PTCP.NEG )

ptcp analphabète

1 • analphabète, non instruit. sɛ́bɛndɔnbali.

2 • non lu.

kàlanbaliya→̌→ 14( analphabète [ lire PTCP.NEG ] *abstractif )

n analphabétisme kùnfinya, sɛ́bɛndɔnbaliya.


Kibaru n°224 (1990)

kàlanbila→̌→ 5( lecture abandon ) kàlanbla.

n vacances wàlanbila.

kàlanbla→̌→ 0( lecture abandon ) kàlanbila. kàlanbla.

n vacances wàlanbila.

kàlanden→̌→ 199( lecture enfant )

n élève

élève, disciple, apprenti
bólodonden, kàlankɛla, làkɔliden, táalibɛ, tálibe, dègeden, pàranti, prenti.

kàlandenba→̌→ 0( élève [ lecture enfant ] *augmentatif )

n étudiant dègebaa, kàlanbaga, làkɔliden.

kàlandenɲɔgɔn→̌→ 1( élève [ lecture enfant ] *partenaire réciproque )

n condisciple

kàlandenya→̌→ 5( élève [ lecture enfant ] *abstractif )

n condition d'élève

condition d'élève

kalandiriye→̌→ 0

n calendrier Nansarakalandiriye jate la, awirilikalo ye san kalo 4nan ye; silamɛkalandiriye la san kalo fɔlɔ ye jɔnminɛkalo ye. (Kibaru 570, 2019) ETRG.FRA. dónjatelan.

kàlanfa→̌→ 7( lecture père )

n maître

maître, professeur
dègebaa, kàramɔgɔ, mákɛ, mátigi, mɛtiri, tìgi, porofesɛri.

kàlangafe→̌→ 2( lecture livre )

n livre de lecture

livre de lecture
kàlanjɛgafe. kàlangafe bɛ́ fàamuyali téliya
les livres de lecture accélèrent la compréhension (kb 12/05 p.7)

kàlanjɛ→̌→ 31( lecture blanc )

n lecture


Kibaru n°138 (1983)

1 • lecture, apprentissage de la lecture (opposé à l'écriture).kàlan.

1 • études sans spécialisation.

kàlanjɛgafe→̌→ 0( lecture [ lecture blanc ] livre )

n livre de lecture

livre de lecture
kàlangafe.

kálankalan→̌→ 6→n : 1 kálakala.

v rayer

vt

rayer
(barioler de zones sombres et claires).

kàlankɛla→̌→ 5( lecture faire *agent permanent )

n élève

1 • élève, stagiaire. bólodonden, kàlanden, làkɔliden, táalibɛ.

2 • enseignant. kàlanbaga, kàramɔgɔkɛ, làkɔlikaramɔgɔ.

kàlankɛɲɛ→̌→ 0( lecture empêcher )

n qui a échoué dans ses études

qui a échoué dans ses études

kàlankɛyɔrɔ→̌→ 0( lecture faire lieu )

n école (tout établissement d'enseignement).kàlanyɔrɔ, làkɔliso, làkɔli.

kàlanko→̌→ 120( lecture affaire )

n enseignement

enseignement, éducation (nationale)
ò wári nà dòn kàlanko dá fɛ̀
cette somme sera investie dans l'Éducation

kálanman→̌→ 0( chaud *adjectivateur ) kálaman. kálanman.

adj chaud

1 • chaud. gòniman, gòni, kálan.

2 • rapide. sènnagoni, sènnakalan, sènnandi, sènnateli, téliman, téli.

3 • fougueux.

kálanman( bariolé *adjectivateur )

adj bariolé

bariolé, zébré, sombre et clair
kálan.

kàlansen→̌→ 46( lecture jambe )

n leçon wàlanda.

kálanso→̌→ 10→n : 20 kólonso; kálanson; káanso; kánso; nkáanson; nkánso; kólonson; kúlensen; kólensen; káson.

v croiser

vt

croiser, entrelacer.
bànamini, bìnimana, cɛ́tìgɛ, dɛ́fɛ. bólo kálanso ɲɔ́gɔn ná
croiser les bras
bìlali kálanso
tresser une natte
bólo kálanso màa kán ná
embrasser qqn
sà bɛ́ kálanso jíri bólo lá
le serpent s'enroule sur la branche

2 • vt

mélanger.

kàlanso→̌→ 128( lecture maison )

n classe d'école

classe d'école


kálanson→̌→ 0→n : 0 kálanso. kólonso; kálanson; káanso; kánso; nkáanson; nkánso; kólonson; kúlensen; kólensen; káson.

v croiser

vt

croiser, entrelacer.
bànamini, bìnimana, cɛ́tìgɛ, dɛ́fɛ. bólo kálanso ɲɔ́gɔn ná
croiser les bras
bìlali kálanso
tresser une natte
bólo kálanso màa kán ná
embrasser qqn
sà bɛ́ kálanso jíri bólo lá
le serpent s'enroule sur la branche

2 • vt

mélanger.

kàlanta→̌→ 3( lecture action.de.prendre )

n reprise scolaire

reprise scolaire

kàlantan→̌→ 5( tige *privatif )

adj insignifiant

insignifiant, sans intérêt

kálanya→̌→ 0→n : 3( chaud *en verbe dynamique ) kálaya. kálanya.

v chauffer

1.1 • vi

chauffer.
bù, gàn, gòniya.

1.2 • vt

faire chauffer.

2 • vi

se dépêcher.

kàlanyɔrɔ→̌→ 36( lecture lieu )

n école kàlankɛyɔrɔ, làkɔliso, làkɔli.

kàlanyɔrɔkɛnɛ→̌→ 0( école [ lecture lieu ] clarté )

n cour d'école

cour d'école

Kalapo→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Kalafo.

n prop NOM CL

Kalapo, Kalafo

kalasinikɔwu→̌→ 1

n Kalachnikov O don fɔlen n'o waati fɔlen selen, kamalenkɔrɔ kɔgɔlen cɛ duuru nana don a kan, u b'u sen na, kɛlɛkɛmarifa jugu minnu bɛ wele «kalasinikɔwu» ani pisitɔlɛmitarayɛrt», olu tun b'u bolo bɔrɛ kɔnɔ. (Kibaru 400, 2005) ETRG.FRA.

kálasira→̌→ 0( coudre chemin )

n couture

kàlata→̌→ 156( tige action.de.prendre )

n tirage au sort

1 • tirage au sort. bónni, kàladali, kàlada. kàlata bɛ́nà kɛ́ jámana tílali lá (nb 26, 55)

c'est par tirage au sort que se fera le partage du pays

2 • élection. sán 2007 kàlata bɛ lábɛ̀n sàriya kura tàlen nìnnu húkumu kɔ́nɔ

les élections de 2007 seront organisées dans le cadre de ces nouvelles lois (Kb 8/06 p.1)

kàlatasɛbɛn→̌→ 12( tirage.au.sort [ tige action.de.prendre ] écrit )

n carte électorale

carte électorale
wótesɛbɛn.

kálatigi→̌→ 2( arc maître )

n archer kálabonna.

kálaya→̌→ 0( chaud *en verbe dynamique )

n chaleur fùnteni, gòniya, gòni, tára.

kálaya→̌→ 61→n : 5( chaud *en verbe dynamique ) kálanya.

v chauffer

1.1 • vi

chauffer.
bù, gàn, gòniya.

1.2 • vt

faire chauffer.

2 • vi

se dépêcher.

Kale→̌→ 7→n.prop/n : 0 →n.prop : 7→n : 0

n prop NOM CL

Kalé

kále→̌→ 5 Source : Ar. kuhl.

n antimoine

antimoine, sulfure d'antimoine, khôl, fard
(pommade pour se farder).

kále→̌→ 0

n cheval blanc

cheval tout blanc

kàle→̌→ 0→n : 0 kàli. kàle; kàlen.

v faire saut périlleux

vr

faire un saut périlleux.

kàle→̌→ 2→n : 0 kàli. kàlin; kàle; kàlen.

v jurer

1 • jurer, faire serment. dárɔda, síyɛn, dánɛ̀ri. à y'í kàli bási lá...

il a juré sur les fétiches ...

2 • parier. àn k'án kàli dɔ́rɔmɛ fìla lá

parions dix francs

kàlekale→̌→ 1 kàlikali.

n escalier yɛ̀lɛnda.

kàlen→̌→ 0→n : 0 kàli. kàle; kàlen.

v faire saut périlleux

vr

faire un saut périlleux.

kàlen→̌→ 0→n : 0 kàli. kàlin; kàle; kàlen.

v jurer

1 • jurer, faire serment. dárɔda, síyɛn, dánɛ̀ri. à y'í kàli bási lá...

il a juré sur les fétiches ...

2 • parier. àn k'án kàli dɔ́rɔmɛ fìla lá

parions dix francs

kálenin→̌→ 0( cheval.blanc *diminutif )

n couverture sp

couverture des femmes en noir et blanc

kálesume→̌→ 1

n poisson Distichodus engycephalus

poisson Distichodus engycephalus
(---> 40 cm).gàliya. bínɲimi, jíŋɛɲɛ.

kàlfa→̌→ 0 kàlifa. kàlfa. Ar. kallafa = charger de, confier à

n garde

garde, protection
(ce qui est confié : personne, vie).bìla, gáradi, gáridi, làmara, màra, sàbarabatigi, sòlo, bàadɛ, kána, kùnbɛnnan, sùtura. ń kàlifa b'í lá
tu es mon protecteur

kàlfa→̌→ 0→n : 0 kàlifa. kàlfa. ar

v confier

vt

confier.
à yé mìsi kélen kàlifa à mà
il lui a confié une vache

káli→̌→ 0

adv fort de goût

fort de goût
(amer). káti.

kàli→̌→ 22→n : 0 kàle; kàlen.

v faire saut périlleux

vr

faire un saut périlleux.

kàli→̌→ 130→n : 27 kàlin; kàle; kàlen.

v jurer


Cɛ̀kɔrɔba` kàlila. - 'Le vieux a prononcé un serment.'

Cɛ̀kɔrɔba` kàlitɔ, à ye dú` bɛ́ɛ wéele.
'En jurant, il a convoqué tout le village.'
Le converbe en -tɔ (18.3)

1 • jurer, faire serment. dárɔda, síyɛn, dánɛ̀ri. à y'í kàli bási lá...

il a juré sur les fétiches ...

2 • parier. àn k'án kàli dɔ́rɔmɛ fìla lá

parions dix francs

kàlifa→̌→ 24 kàlfa. Ar. kallafa = charger de, confier à

n garde

garde, protection
(ce qui est confié : personne, vie).bìla, gáradi, gáridi, làmara, màra, sàbarabatigi, sòlo, bàadɛ, kána, kùnbɛnnan, sùtura. ń kàlifa b'í lá
tu es mon protecteur

kàlifa→̌→ 114→n : 2 kàlfa. ar

v confier

vt

confier.
à yé mìsi kélen kàlifa à mà
il lui a confié une vache

Kàlífa→̌→ 34→n.prop/n : 0 →n.prop : 34→n : 0 Kàrífa; Kàrfá.

n prop NOM M

NOM M
(nom masculin).

Kalifabugu→̌→ 5→n.prop/n : 0 →n.prop : 5→n : 0

n prop TOP

Kalifabougou
(village, cercle de Kati, région de Koulikoro).

kàlikali→̌→ 0 kàlekale.

n escalier yɛ̀lɛnda.

kàlikali→̌→ 0→n : 0

v s'énerver

s'énerver, être irascible, ne pas rester en place

kàlikan→̌→ 23( jurer cou )

n promesse

promesse, serment
dáfalen, dákun, láyidu, sárati, báaya, jò.

kàli-kà-shyɛ́n→̌→ 0→n : 0( jurer *infinitif jurer ) kàlikasiyɛn. kàli-kà-syɛ́n; kàli-kà-shyɛ́n.

v jurer ses grands dieux

vi

jurer ses grands dieux.

kàlikasiyɛn→̌→ 2→n : 0( jurer *infinitif jurer ) kàli-kà-syɛ́n; kàli-kà-shyɛ́n.

v jurer ses grands dieux

vi

jurer ses grands dieux.

kàli-kà-syɛ́n→̌→ 0→n : 0( jurer *infinitif jurer ) kàlikasiyɛn. kàli-kà-syɛ́n; kàli-kà-shyɛ́n.

v jurer ses grands dieux

vi

jurer ses grands dieux.

kalikɛri→̌→ 0

n calcaire Farasu min bɛ dugukolo jukɔrɔ, n'a bɛ wele tubabukan na kalikɛri, ... (Kibaru 577, san 2012) ETRG.FRA. bɔ́gɔnjɛ.

Kalikuti→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOP

Calicut, Kolkata
(nom de lieu).

kàlimɛ kànimɛ. kànɛmɛ; kànumɛ; kàlimɛ.

n cousin croisé

cousin croisé
kànimɛkɛ.

kàlimɛkɛ( cousin.croisé mâle ) kànimɛkɛ. kànɛmɛkɛ; kànumɛkɛ; kàlimɛkɛ.

n cousin croisé

cousin croisé
(fils.du.frère.de.la.mère — fils.de.la.soeur.du.père).kànimɛ.

kàlimɛmuso→̌→ 0( cousin.croisé féminin ) kànimɛmuso. kànɛmɛmuso; kànumɛmuso; kàlimɛmuso.

n cousine croisée

cousine croisée
(fille du frère de la mère — fille de la soeur du père).

kàlimɛya( cousin.croisé *abstractif ) kànimɛya. kànɛmɛya; kànumɛya; kàlimɛya.

n relations de cousinage croisé

relations de cousinage croisé

kálimu→̌→ 2 káalimu. Ar. qalam

n stylet

stylet, plume
(en tige de graminée). (pour écrire).jólo, sí.

kálimukala→̌→ 2( stylet tige ) káalimukala.

n porte-plume

kàlin→̌→ 0→n : 0 kàli. kàlin; kàle; kàlen.

v jurer

1 • jurer, faire serment. dárɔda, síyɛn, dánɛ̀ri. à y'í kàli bási lá...

il a juré sur les fétiches ...

2 • parier. àn k'án kàli dɔ́rɔmɛ fìla lá

parions dix francs

kalisiyɔmu→̌→ 12

n calcium Kolo sinsinnan kalisiyɔmu, sinji dilanni. Nin bɛ sɔrɔ nɔnɔ na. (BEDE, 2016) ETRG.FRA.

kálite

n qualité dáraja.

káliwa→̌→ 1 káluwa. káliwa. Ar. xalwa

n retraite (au sens religieux).dògotu, eretɛrɛti, sɛ̀gɛnnabɔ́. à dònna káluwa lá

il s'est retiré quelque temps (pour prier, méditer)

káliya→̌→ 28 kɛ́liya.

n douleur aigüe

douleur aigüe, hernie, kyste de l'ovaire, hydrocèle
(sensation de boule— se dit de nombreuses maladies, spécialement celles des organes génitaux).érini, ɛ́rɛni, káliyakuru. káliya bɔ́ta
hydrocèle; cystocèle des femmes (hernie de la vessie); prolapsus utérin

káliyabonbon→̌→ 0( douleur.aigüe menton )

n gros bouton qui démange

gros bouton qui démange

káliyakuru→̌→ 0( douleur.aigüe boule )

n ganglions

ganglions, tumeur, kyste de l'ovaire
káliya.

Kalle→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM CL

Kallé

kálo→̌→ 1023

n lune

1 • lune. kálo dònna sú` rɔ́

la lune est dans l'ombre

2 • mois. kálo kura

le mois prochain
kálo sàlen
le mois dernier

→ • kà kálo sàba jàlen kɛ́

passer trois mois à sec (en difficultés permanentes).

3 • règles. à ye kálo` bìla

elle n'a pas eu ses règles

kàlo→̌→ 0→n : 0 kàron. nkàron; nkàlo; nkàlon; nkàyon; kàlo; nkàson.

v durcir

1 • durcir, devenir fibreux (fruit de certaines plantes : gombo ...)gɛ̀dɛgɛdɛ, gɛ̀lɛya, lágɛ̀lɛya.

2 • être dur à avaler (au propre et au figuré).

kálodibi→̌→ 1( lune obscurité )

n nuit sombre

nuit sombre

Kaloga→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Kálɔkà; Kálɔ̀.

n prop NOM CL

Kaloga, Kalo

kálojɛ→̌→ 8( lune blanc )

n pleine lune

pleine lune, clair de lune

kálolaada→̌→ 3( lune coutume )

n règles des femmes

règles des femmes
kálolabɔ.

kálolabɔ→̌→ 25( lune faire.sortir [ *causatif sortir ] )

n règles des femmes

règles
(des femmes).

kálomuso→̌→ 0( lune femme )

n Vénus làwa, sìgidolo.

káloɲɛnin→̌→ 0( lune oeil *diminutif ) káloɲinɛnin.

n premier quartier de la lune

premier quartier de la lune

káloɲinɛnin→̌→ 0( lune *diminutif ) káloɲɛnin.

n premier quartier de la lune

premier quartier de la lune

kalori→̌→ 11

n calorie Funteni min bɛ mɔgɔ galabu kɛnɛw fari la, a bɛ fɔ o de ma tubabukan na «kalori».(Kibaru 528, 2016) ETRG.FRA.

kálosa→̌→ 0( lune mort )

n fin de mois

fin de mois

kálosaba→̌→ 3( lune trois )

n trimestre

kálosabanin→̌→ 0( lune trois *diminutif )

n coqueluche

1 • coqueluche. jàkumaɲama, kèteketenin, kùlekule, kɛ̀tɛkɛtɛnin.

2 • au cycle de trois mois (mil, arachide ...)

kálosabasara→̌→ 0( trimestre [ lune trois ] paie )

n pension trimestrielle

pension trimestrielle, paie trimestrielle

Kálɔ̀→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Kaloga. Kálɔkà.

n prop NOM CL

Kaloga, Kalo

Kálɔkà→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Kaloga. Kálɔ̀.

n prop NOM CL

Kaloga, Kalo

káluwa→̌→ 2 káliwa. Ar. xalwa

n retraite (au sens religieux).dògotu, eretɛrɛti, sɛ̀gɛnnabɔ́. à dònna káluwa lá

il s'est retiré quelque temps (pour prier, méditer)

káluwamɔgɔ→̌→ 0( retraite homme )

n ermite

ermite, moine

káluwaso→̌→ 0( retraite maison )

n ermitage

ermitage, monastère

Kama→̌→ 35→n.prop/n : 0 →n.prop : 35→n : 0

n prop NOM CL

Kama

káma→̌→ 17 káman. kában.

adj neuf (se dit des calebasses qui n'ont pas servi).kùrunbo, mánama.

kámà→̌→ 1317( cou *à ) kánmà.

pp pour


Ò kɛ́ra ê dè kámà. ‘Cela a été fait pour toi.
Postpositions composées (13)

À nàna ê dè kámà. ‘C’est pour toi qu’il est venu.

À y’í lábɛ̀n bɔ́li` kámà.
‘Il s’est apprêté pour sortir…’ [Ntomokun].

1 • pour, en vue de, à cause de. bólo, dáfɛ̀, kósɔ̀n, kùnkɔ́rɔ, kùn, nɔ̀fɛ̀, yé. Ála kámà

pour (l'amour de) Dieu

2 • contre. à wúlila nê kámà

il s'est levé pour m'attaquer

kàma→̌→ 13 kàman.

n épaule

1 • épaule. kàmankun.

2 • aile. kàmafura.

Kámabulon→̌→ 1( antichambre )

n maison sacrée

maison sacrée

kàmafura→̌→ 0( épaule feuille )

n aile kàman.

kàmafyɛfyɛ→̌→ 0( épaule )

n omoplate kàmakunfyɛfyɛ.

Kamagate→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM CL

Kamagaté

kámakama→̌→ 1 ŋámaŋama.

adv très chaud

très chaud
bágibagi, kúrr, támatama, ŋámaŋama.

kàmakɔrɔla→̌→ 0( épaule dessous *nom de lieu ) kàmankɔrɔla. kàmakɔrɔla.

n aisselle

kàmakɔrɔwo→̌→ 1( épaule dessous trou ) kàmankɔrɔwo.

n creux d'aisselle

creux d'aisselle

kàmakun→̌→ 20( épaule tête ) kàmankun.

n épaule kàman. ɲɛ́ŋunu dàn yé kàmakun yé

l'oeil ne peut regarder plus loin que l'épaule (prov)

kàmakunfyɛfyɛ→̌→ 0( épaule tête )

n omoplate kàmafyɛfyɛ.

Kámala→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Kàmara.

n prop NOM CL

Camara
(font partie de groupement de Bula).

Kamale→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0

n prop TOP (village, région de Ségou).

kámalen→̌→ 163

n jeune homme

1 • jeune homme. cɛ̀misɛn, cɛ̀nin.

2 • amant. kànucɛ, ɲàmɔgɔkɛ, ɲàmɔgɔ. à ka kámalen

son amant

kámalenba→̌→ 22( jeune.homme *augmentatif )

n galant

kámalenbatɔgɔ→̌→ 0( galant [ jeune.homme *augmentatif ] nom )

n surnom de jeune homme

surnom de jeune homme
Syn : kámalenyatɔgɔ.

kámalenbaya→̌→ 2( galant [ jeune.homme *augmentatif ] *abstractif )

n drague (habitude de courir les filles).daragi, yáala.

kámalen-cɛ̀ɲi→̌→ 0( jeune.homme beau [ aspect bon ] )

n oiseau Ibis

oiseau Ibis, Ibis ibis
(cigogne blanche, à bec jaune, face nue et rouge, queue noire).

kámalenkɔrɔ→̌→ 30( jeune.homme mâle.adulte )

n homme en pleine force

homme en pleine force

kámalennama→̌→ 0( jeune.homme *en tant que )

adj jeune homme

jeune homme

kámalennin→̌→ 27( jeune.homme *diminutif )

n adolescent

kámalenya→̌→ 29( jeune.homme *abstractif )

n jeunesse

1 • jeunesse. dénmisɛnya, fúnankɛya, màamisɛnya. màa tɛ sé kà à ka kámalenya kɛ́ n’à má fìliko kélen kɛ́

on ne peut passer sa jeunesse sans faire au moins une fredaine

2 • crânerie.

3 • impudicité.

kámalenya→̌→ 0→n : 0( jeune.homme *abstractif )

v faire le jeune homme

vi

faire le jeune homme.

kámalenyajaabi→̌→ 0→n : 0( jeunesse [ jeune.homme *abstractif ] répondre )

v répondre avec insolence

vt

répondre avec insolence.

kàmali→̌→ 2→n : 0 kàmani; kàmari.

v rassembler

1 • rassembler. bámu, kàfo, kòronto, kólokolo, lájɛ̀, lájɛ̀ɛrɛ, màkàfo.

2 • apaiser. láda, lásabali, lásumaya, lásuma, màsúma. màa dùsu kàmali

apaiser qqn

Kamama→̌→ 22→n.prop/n : 0 →n.prop : 22→n : 0

n prop NOM M

NOM M
(nom masculin).

kàmama( épaule *comme de )

adj ailé fɛ́n kàmama

volatile, oiseau
Syn : kàmamafɛn.

káman→̌→ 1 káma; kában.

adj neuf (se dit des calebasses qui n'ont pas servi).kùrunbo, mánama.

kàman→̌→ 46 kàma.

n épaule

1 • épaule. kàmankun.

2 • aile. kàmafura.

kàmana→̌→ 3

n PREV

kàmanagan→̌→ 23( PREV chauffer )

n angoisse

angoisse, inquiétude, préoccupation
kɔ́nɔgan, kɔ́nɔnagan, sɔ̀nja.

kàmanagàn→̌→ 21→n : 0( PREV chauffer )

v angoisser

1 • vt

angoisser, inquiéter, préoccuper, tracasser.
gɛ̀rɛntɛ, kɔ́nɔgàn, kɔ́nɔnagàn, láfili.

2 • vi

être angoissé.

kàmani→̌→ 1→n : 0 kàmali. kàmari.

v rassembler

1 • rassembler. bámu, kàfo, kòronto, kólokolo, lájɛ̀, lájɛ̀ɛrɛ, màkàfo.

2 • apaiser. láda, lásabali, lásumaya, lásuma, màsúma. màa dùsu kàmali

apaiser qqn

kàmanjɛ→̌→ 1( épaule blanc )

n poule de pharaon

poule de pharaon
kàkalaka, kàtilaka.

kàmankɔrɔbɔ→̌→ 0( épaule dessous sortie )

n bourgeon axillaire

bourgeon axillaire
bólocɔrɔ.

kàmankɔrɔla→̌→ 4( épaule dessous *nom de lieu ) kàmakɔrɔla.

n aisselle

kàmankɔrɔsi→̌→ 1( épaule dessous poil )

n poils de l'aisselle

poils de l'aisselle

kàmankɔrɔsɔgɔ→̌→ 0→n : 0( épaule dessous percer )

v prendre un raccourci

vt

prendre un raccourci.

kàmankɔrɔsɔgɔsira→̌→ 0( prendre.un.raccourci [ épaule dessous percer ] chemin )

n raccourci à táara kàmakɔrɔsɔgɔsira fɛ̀

il a pris un raccourci

kàmankɔrɔwo→̌→ 0( épaule dessous trou ) kàmakɔrɔwo.

n creux d'aisselle

creux d'aisselle

kàmankun→̌→ 36( épaule tête )

n épaule

1 • épaule. kàman.

2 • costaud. bárikatigi, dénkun, kílifin.

kàmansi→̌→ 0( épaule poil )

n plume des ailes

plume des ailes

Kámànta→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Fámànta. Pámànta; Pámànte.

n prop NOM CL

Pamanta, Famanta

kàmantan→̌→ 0( épaule *privatif )

adj aptère

kàmantanya→̌→ 0→n : 0( aptère [ épaule *privatif ] *abstractif )

v enlever les ailes de

vt

enlever les ailes de.

Kàmara→̌→ 46→n.prop/n : 0 →n.prop : 160→n : 0 Kámala.

n prop NOM CL

Camara
(font partie de groupement de Bula).

kàmare→̌→ 0

n vétiver

vétiver, Vetiveria nigritana
bànkasa, nkása, nkòko.

kàmari→̌→ 2→n : 0 kàmali. kàmani.

v rassembler

1 • rassembler. bámu, kàfo, kòronto, kólokolo, lájɛ̀, lájɛ̀ɛrɛ, màkàfo.

2 • apaiser. láda, lásabali, lásumaya, lásuma, màsúma. màa dùsu kàmali

apaiser qqn

kámàro→̌→ 0

n gomme arabique

gomme arabique

kàmasɔrɔ→̌→ 0( *infinitif obtenir [ *connecteur obtenir ] ) k'à màsɔ̀rɔ.

conj car

car, parce que
bárisigi, bárì, bárìsá, kàtuguni, kàtugu, sábula, sábu, sǎnkó.

Kamatɛ→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop NOM CL

Kamaté

kamera→̌→ 5

n caméra Faransi ntolatanna dɔ bɛ yen ko Mace Walebuyɛna, mɔgɔ jugu dɔw ye o ni muso dɔ to cɛnimusoya la k'u ja ta ni kamera ye.(Kibaru n°527, 12/2015) ETRG.FRA.

kameramani→̌→ 2

n cameraman Sabula u b'a mɛn mɔgɔw dala; ko kameramaniw bɛ kamera sigi muso jɛmanw de kan jama na. (Kibaru 561, 2018) ETRG.FRA. jàtala.

Kamerun→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0 Kameruni.

n prop TOP

Cameroun
(pays).

Kameruni→̌→ 66→n.prop/n : 0 →n.prop : 66→n : 0 Kamerun.

n prop TOP

Cameroun
(pays).

kàmi→̌→ 39 kìmi.

n pintade

pintade, Numida meleagris
(vit par bandes -jusqu'à 100- sur les savanes sèches, se juche la nuit).


Jɛkabaara n°129, 1996

kàmi→̌→ 3 kèmu.

n braise tákurun.

kàmi→̌→ 2→n : 0

v être ardent

1 • vi

être ardent.
tásuma kàmina
il n'y a plus que de la braise

2 • vt

réduire à l'état de braise.

kàmibin→̌→ 0( pintade herbe )

n herbe Brachiaria stigmatisata

herbe Brachiaria stigmatisata
gram.

kámikami→̌→ 0→n : 0 kɔ́mikɔmi.

v clignoter

vi

cligner, clignoter.
kɔ́mi, mɔ́gɔmɔgɔ.

kàmikami kàminkamin.

v être affligé

1 • vi

être affligé, éprouver une douleur
(morale).

2 • vt

émouvoir, affliger.
sɔ̀nja.

kàmikami→̌→ 1 kàminkamin.

n affliction

1 • grande affliction.

2 • sanglot. kàsikuru.

kamikazi→̌→ 0

n kamikaze Kidali sugu la, banbaanciw ka « kamikazi » dɔ ye mugu juguw siri a yɛrɛ la ka na o pɛrɛn Cadi sɔrɔdasiw cɛla. (Kibaru 495, 2013) ETRG.FRA. yɛ̀rɛfagasu.

Kamiko→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop Cameco (marque de moto).

kàminkamin kàmikami. kàminkamin.

v être affligé

1 • vi

être affligé, éprouver une douleur
(morale).

2 • vt

émouvoir, affliger.
sɔ̀nja.

kàminkamin→̌→ 0 kàmikami. kàminkamin.

n affliction

1 • grande affliction.

2 • sanglot. kàsikuru.

kámiɲɔn→̌→ 0 kámiyɔn. kámiɲɔn.

n camion

kámion→̌→ 0 kámiyɔn.

n camion kámyɔn; kámyon; kámiyɔn. a ni kamyɔnbaw falen jagofɛnw na. (Ni san cyɛnna, jate tɛ kalo la, Mamadu Dukure) ETRG.FRA.

Kàmísa→̌→ 4→n.prop/n : 0 →n.prop : 4→n : 0

n prop NOM F

NOM F
(nom féminin).

kàmisii→̌→ 0( pintade poil )

n motif décoratif

motif décoratif des tissus
(très petits points imitant le plumage de la pintade).

Kàmisogo→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Kàmisoko.

n prop NOM CL

Kamissoko
(selon un croyance, Kamissoko ne doit pas voir un bébé avant la batême, sinon le bébé peut mourir. Les Kamissoko de Bakoy ont trois cicatrices longitudinales sur les tempes).

Kàmisoko→̌→ 21→n.prop/n : 0 →n.prop : 21→n : 0 Kàmisogo.

n prop NOM CL

Kamissoko
(selon un croyance, Kamissoko ne doit pas voir un bébé avant la batême, sinon le bébé peut mourir. Les Kamissoko de Bakoy ont trois cicatrices longitudinales sur les tempes).

kamisoli→̌→ 0

n camisole(sous-vêtement) Selimafini bɛ kɛ kamisoli kelen ye (walima ɔrɔbu kelen), taafe kelen, musɔrɔ kelen, ani sabaraw, foyi man kan ka fara o kan. (Kibaru 17) ETRG.FRA.

Kamite→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop NOM CL

Kamité

kàmitulu→̌→ 0( pintade huppe )

n crête de pintade

crête de pintade

kàmiya→̌→ 0 ngàmiya.

n micocoulie Celtis integrifolia

micocoulie Celtis integrifolia
(arbre, les feuilles donnent un bon fourrage, même au Sahel près des mares).. ulma

Kamiyan→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0

n prop NOM CL

Kamiyan

kámiyɔn→̌→ 12 kámiɲɔn.

n camion

kamomili→̌→ 1

n camomille Aw bɛ se ka ɲɛdimifura kamomili (camomille) jima walima orozi (rose) kɛ ɲɛ kan walima bulaw (kɔnpɛrɛsiw, finimugu) sulen ji suma na walasa ka a dimi ni a ŋɛɲɛ nɔgɔya. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

kampɛman→̌→ 0 kanpeman.

n campement kanpeman. A segintɔla, a ka Kanpeman na, maramafɛntigi dɔw binna a kan k'a faga. (Kibaru 507, 2014) ETRG.FRA. dága, jása, kánpeman.

kámyon→̌→ 0 kámiyɔn.

n camion kámyɔn; kámiyɔn; kámion. a ni kamyɔnbaw falen jagofɛnw na. (Ni san cyɛnna, jate tɛ kalo la, Mamadu Dukure) ETRG.FRA.

kámyɔn→̌→ 0 kámiyɔn.

n camion kámiyɔn; kámyon; kámion. a ni kamyɔnbaw falen jagofɛnw na. (Ni san cyɛnna, jate tɛ kalo la, Mamadu Dukure) ETRG.FRA.

Kan→̌→ 267→n.prop/n : 0 →n.prop : 267→n : 0

n prop NOM CL

Kan

kán→̌→ 951

n cou

1 • cou, gorge. kánjuru, kánkala, kánkanna, bɔ̀, ngɔ̀ɔnɔ. kán tìgɛ

couper le cou, égorger
dùlɔkijɛ` bɛ́ à kán ná
il porte une chemise blanche
jùru bɛ́ à kán ná
il a une corde au cou, une dette
à ye màrifa dá à kán ná
il a posé le fusil sur son épaule
fàlaka bɛ́ à kán ná
il a un chat dans la gorge
fìni bɔ́ í kán ná
mets-toi torse nu
mîn bɛ́ í kùn` n'í kán` cɛ́, ò fɔ́!
dis ce que tu penses! donne ton avis!

2 • rebord. kánnabɔ. kánnabɔ

rebord d'une terrasse

3 • voix, parole. dálakuma, jɛ̀mu, kúma, kɔ́rɔfɔ. Voir : kánbɔ; kánto. nɔ́ɔrɔ bɛ́ à kán ná

il a une voix bien timbrée
à kán ka dí
elle a une jolie voix
à kán sìsilen dòn
il a la voix enrouée
í kán kɔ́rɔta !
chante (ou parle) plus fort !
í kán bɛ́ nê mà wà ?
c'est de moi que tu parles ? c'est à moi que tu t'adresses ?
à kán bɛ́ ni é yé
c'est de toi qu'il parle, c'est à toi qu'il s'adresse
í kán dòn
s'engager à ...
n'í ma màa kán mɛ́n, í na tó í kélen ná
si tu n'écoutes pas les gens, ils te laisseront tout seul
kán t’à lá
il n'est pas fidèle à sa parole
kán bìla
désobéir, manquer à sa parole
à y’à kán mìnɛ ( lámɛn )
il a écouté sa proposition, il lui a obéi

4 • langue parlée. à bɛ sé kán cáman ná

il est polyglotte

5 • bruit, son. kùnkan, mànkan, fɛ́lɛfɛlɛnin. kárikan

bruit de casse
jiwoyokan
bruit de l'eau qui coule

kán→̌→ 3402 kɛ́n.

vq égal


Fíɲɛbanawaati`, jàmalajɛw ka kán kà dábìla. - ‘Pendant la période de l’épidémie, les réunions doivent cesser’ [Bana minnu ka teli]
32.4. L’infinitif en fonction de complément du verbe principal

1 • égal, pareil. sùrun. ù ka kán

ils sont égaux, identiques

2 • convenable, nécessaire. ò ni kɛ́ ka kán

il faut le faire
à ka kán ni nìn yé
il mérite cela

3 • dû. ò tùn man kán kà kɛ́

il ne fallait pas le faire
nê ka kán kà mùn kɛ́ ?
que dois-je faire ?
à man kán tɛ́ kà...
il ne doit pas.
(Boubacar Diarra: une tournure non-consacrée, utilisée par les jeunes).

kán→̌→ 4→n : 0

v étendre un remède

vt

étendre un remède.

vt kà bíɲɛ` kán mɔ̀gɔ` lá

oindre qqn d'une pommade.

kàn→̌→ 4867

pp sur


Án bɛ́ síra` kàn. ‘Nous sommes sur la route.
Postpositions lexicales (7.3)

Án ka gáfe` bɛ́ ò dè kàn.
‘Notre livre porte sur cela.
Postpositions lexicales (7.3)

1 • sur. bála, kánna, kùn. yɛ̀lɛn sò kàn

monter à cheval

→ • k'à dá mùn kàn ?

pour quelle raison ?
kɛ́nɛ kàn
en public
í kùn dá Ntègedo kàn
se diriger vers (le village de) Ntegedo
ù ye dɔ́gɔ dá k'à bìla síbiri kàn
ils ont fixé la date à samedi
à nàta bɛ́ wári kàn
il ne pense qu'à l'argent

2 • au sujet de. kùnná. án bɛ́nà kúma ŋúnu dílancogo dè kàn

nous allons parler de la manière de fabriquer des ruches

3 • sur une action (en train de la faire). fɔ́lifɔla bɛ́ fɔ́li kàn k'à fɔ́

les joueurs de tam-tam sont en pleine action
ù b'à kàn kà dɔ̀lɔ` mìn
ils sont en train de boire de la bière de mil

4 • par dessus, en plus. fɛ́n dá fɛ́n kàn / fɛ́n fàra fɛ́n kàn / fɛ́n bìla fɛ́n kàn

ajouter qqch à qqch
tán d'á mà, kànâ tɛ̀mɛ ò kàn !
donnes-en dix, pas plus

5 • chez. bára, fɛ̀, sènkɔ́rɔ, yɔ́rɔ. à táara dòn Ncì kàn

il est entré chez Nci

kàn→̌→ 21→n : 0

v couper


Binkan ni nsiralajigin ni ntɔmɔnɔtɔmɔ fo ka taa se bɔgɔbaara ma, olu ye tilemabaaraw de ye
photo An Ka So (facebook)

1 • couper, faucher (céréales, herbes ...)cáron, cérun, gèlu, méseku, pélu, tìgɛ, tù, tɛ́rɛmɛ.

2 • coiffer, tondre (couper les cheveux).cànwu.

kàn→̌→ 5

n camp militaire

camp militaire

Kân→̌→ 267→n.prop/n : 0 →n.prop : 267→n : 0 Káàn.

n prop NOM CL

Kane

kána→̌→ 64 káana. nkáana; kána; nkána.

n iguane d'eau

Varanus niloticus, iguane d'eau, varan du Nil

kána→̌→ 78→n : 0

v protéger

vt

protéger, veiller sur.
kɔ̀nɔgɛ́n, lákana, látànga, tànga, dèndegeru, lákaran, màkáran.

kána→̌→ 22

n protection bàadɛ, bìla, kàlifa, kùnbɛnnan, sòlo, sùtura.

kána→̌→ 2→n : 0 kánan.

v émonder

vt

émonder, tailler.
súran, cì, dɛ́sɛ.

kànâ→̌→ 2803 kánà; kàn'.

pm PROH


Ù kànâ jɛ́gɛ` dún. ‘Qu’ils ne mangent pas de poisson.
Subjonctif négatif (8.2.12)

Á kànâ sùnɔgɔ. ‘Ne dormez pas.
Subjonctif négatif (8.2.12)

Í kànâ kàsi. ‘Ne pleure pas.
Subjonctif négatif (8.2.12)

Kànâ síran ń ɲɛ́! ‘N’aie pas peur de moi !.
Subjonctif négatif (8.2.12)

Í kàn’án ka kúrun` d’à mà. -> Í kànáan` kà kúrún` dàa mà
‘Ne lui donne pas notre pirogue.
L’assimilation vocalique régressive (8.3)

1 • PROH. Ála kà án kùlu fá, à kànâ án bá fá !

Que Dieu nous comble (de ses biens) comme une colline, non comme une rivière !
í kànâ kàsi !
ne pleure pas !

2 • que X ne (après les verbes de sens négatif : siran, jɔ̀rɔ, bàli, etc.) à bɛ síran à kànâ sà

il craint qu'il ne meure

kánabaa→̌→ 0( protéger *agent occasionnel ) kánabaga.

n protecteur

protecteur, policier
pòlisi, sàbarabatigi.

kánabaga→̌→ 9( protéger *agent occasionnel ) kánabaa.

n protecteur

protecteur, policier
pòlisi, sàbarabatigi.

kanabi→̌→ 1

n cannabis Dɔrɔgu suguya min bɛ wele zuwɛn n'o ye kanabi ye tubabukan na, o bɛ dun don cɛya julafalaka la.(Kibaru 548, 2017) ETRG.FRA. kanabisi.

kanabisi→̌→ 0

n cannabis Dɔrɔgu suguya min bɛ wele kanabisi, Kucala duwaɲɛso y'o tɔni 6,2 minɛ jago kɔnnen tigilamɔgɔw bolo(Kibaru 585, 2021) ETRG.FRA. kanabi.

Kanada→̌→ 19→n.prop/n : 0 →n.prop : 19→n : 0

n prop TOP

Canada
(pays).

kànagɛlɛn→̌→ 0( caractère difficile ) kàanagɛlɛn. kànagɛlɛn; kàanagwɛlɛn; kànagwɛlɛn.

adj intransigeant

1 • intransigeant, dur, difficile à convaincre, tenace, inflexible, inexorable, entêté, insoumis, indiscipliné (pour une personne).kàarɔgɛlɛn, kɔ́nɔgɛlɛn. ɲígilagɛlɛn, túlomagɛlɛn.

2 • impitoyable, cruel, sadique, insensible. níjugu.

kànagɛlɛn→̌→ 0( caractère difficile ) kàanagɛlɛn. kànagɛlɛn; kàanagwɛlɛn; kànagwɛlɛn.

n intransigeant

1 • intransigeant, dur, difficile à convaincre, tenace, inflexible, inexorable, entêté, insoumis, indiscipliné (pour une personne).kàarɔgɛlɛn, kólomagɛlɛn. nɔ́rɔnkola, ɲígilagɛlɛn, bànbaganci, bànkómà, dágɛlɛn, kálabaanci, túlomagɛlɛn.

2 • impitoyable, cruel, sadique, insensible. nígɛlɛn, níjugu.

kànagɛlɛya→̌→ 0( intransigeant [ caractère difficile ] *abstractif ) kàanagɛlɛya. kàarɔgɛlɛya; kànagɛlɛya; kàarɔgɛlɛnya; kàrɔgɛlɛnya; kàrɔgɛlɛya; kàanagwɛlɛnya; kàarɔgwɛlɛnya; kàanagwɛlɛya; kàanɔgɛlɛnya.

n entêtement

1.1 • 

entêtement, intransigeance, obstination.
bànbaganciya, túlomagɛlɛya, dùsukungɛlɛya, fàliya, kátiya.

1.2 • 

dureté, inflexibilité
(d'une personne).

2 • 

énergie.

3 • 

cruauté.

kànagɛlɛya→̌→ 0→n : 0( intransigeant [ caractère difficile ] *abstractif ) vr kàanagɛlɛya. kàarɔgɛlɛya; kànagɛlɛya; kàarɔgɛlɛnya; kàrɔgɛlɛnya; kàrɔgɛlɛya; kàanagwɛlɛnya; kàarɔgwɛlɛnya; kàanagwɛlɛya; kàanɔgɛlɛnya.

vr

endurcir, endurcir, être dûr.
bólogɛlɛya.

kànagwɛlɛn→̌→ 0( caractère difficile ) kàanagɛlɛn. kànagɛlɛn; kàanagwɛlɛn; kànagwɛlɛn.

adj intransigeant

1 • intransigeant, dur, difficile à convaincre, tenace, inflexible, inexorable, entêté, insoumis, indiscipliné (pour une personne).kàarɔgɛlɛn, kɔ́nɔgɛlɛn. ɲígilagɛlɛn, túlomagɛlɛn.

2 • impitoyable, cruel, sadique, insensible. níjugu.

kànagwɛlɛn→̌→ 0( caractère difficile ) kàanagɛlɛn. kànagɛlɛn; kàanagwɛlɛn; kànagwɛlɛn.

n intransigeant

1 • intransigeant, dur, difficile à convaincre, tenace, inflexible, inexorable, entêté, insoumis, indiscipliné (pour une personne).kàarɔgɛlɛn, kólomagɛlɛn. nɔ́rɔnkola, ɲígilagɛlɛn, bànbaganci, bànkómà, dágɛlɛn, kálabaanci, túlomagɛlɛn.

2 • impitoyable, cruel, sadique, insensible. nígɛlɛn, níjugu.

Kanakomo→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM CL

Kanakomo

kánali→̌→ 2 kánari. kánare.

n canal bájalan, kánali.

kánali→̌→ 2

n kánare.

canal.
U bɛ Fabugu "kanare" minɛ fo a "bison" na; (Traoré, Hinɛ nana, II,07) ETRG.FRA. bájalan, kánari.

kanamisini→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0

n prop Kanamycine (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

kánan→̌→ 0→n : 0 kána.

v émonder

vt

émonder, tailler.
súran, cì, dɛ́sɛ.

kánare→̌→ 15 kánari. kánali; kánare.

n canal bájalan, kánali.

kánare→̌→ 15 kánali.

n kánali.

canal.
U bɛ Fabugu "kanare" minɛ fo a "bison" na; (Traoré, Hinɛ nana, II,07) ETRG.FRA. bájalan, kánari.

kánari→̌→ 0 kánali; kánare.

n canal bájalan, kánali.

kánba→̌→ 3( cou *augmentatif )

n qui a une voix forte

1 • qui a une voix forte.

2 • à large encolure (habit ...)

kánbɛ̀n→̌→ 4→n : 0( cou se.rencontrer )

v mettre d'accord

vt

mettre d'accord.
cɛ́fɔ, bɛ̀n.

kánbìla→̌→ 0→n : 1( cou mettre )

v appeler

vr

appeler
(... mà).kíli, kúrukuru, lákili, wéle. í kánbila màa mà
appeler qqn

kánbilali→̌→ 0( cou mettre *nom d'action )

n désobéissance

désobéissance, trahison
dànsagonwale, fàliya, sàgokɛbaliya, túlomagɛlɛya, jànfanciya, jànfa.

Kanbiya→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOP

Gambie
(pays).

kànbiyaka→̌→ 0( *nom de lieu *originaire de )

n habitant de la Gambie

1 • habitant de la Gambie.

2 • variété de riz.

kánbolofara→̌→ 1( cou affluent [ branche diviser ] )

n dialecte

kánbɔ→̌→ 40→n : 0( cou sortir )

v déclarer

vr 1 • déclarer.

2 • s'adresser (à -- mà, yé).kánto, màsàra, sàra.

3 • se présenter (à un poste -- nɔ̀fɛ̀).

káncɛ̀→̌→ 1→n : 0( cou ramasser )

v attraper au collet

attraper au collet, attraper

Kàndé→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop NOM M

NOM M
(nom masculin).

Kándɛ→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Kántɛ. Kánte; Káane.

n prop NOM CL

Kanté

kándi→̌→ 19→n : 1( cou donner )

v promettre

vr

promettre, s'engager.
kánnabìla, kánnamìnɛ, láyidu, kɛ́rɛtɛkɛrɛtɛ, sèndòn, kándon. ù y'ù kán dí ɲɔ́gɔn mà kó
ils se sont engagés mutuellement à ...

kandida→̌→ 1

n candidat Cɛbɔw n'o ye kandidaw ye, olu ja b'o kan.(Kibaru 559, 2018) ETRG.FRA. cɛ̀bɔ.

kandidosi→̌→ 1

n candidose ETRG.FRA.lèminanpo. safa, súrukusigilan.

kándili→̌→ 0( cou racine )

n tendons du cou

tendons du cou

kándimi→̌→ 1( cou souffrance )

n mal de gorge

mal de gorge

kándòn→̌→ 0→n : 0( cou entrer )

v s'engager

1 • s'engager. kɛ́rɛtɛkɛrɛtɛ, sèndòn.

2 • s'endetter. kándi.

Kandya→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM M

NOM M
(nom masculin).

Káne→̌→ 35→n.prop/n : 0 →n.prop : 39→n : 0 Kánɛ.

n prop NOM CL

Kané

Kánɛ→̌→ 24→n.prop/n : 0 →n.prop : 24→n : 0 Káne.

n prop NOM CL

Kané

kànɛmɛ kànimɛ. kànumɛ; kàlimɛ.

n cousin croisé

cousin croisé
kànimɛkɛ.

kànɛmɛkɛ( cousin.croisé mâle ) kànimɛkɛ. kànumɛkɛ; kàlimɛkɛ.

n cousin croisé

cousin croisé
(fils.du.frère.de.la.mère — fils.de.la.soeur.du.père).kànimɛ.

kànɛmɛmuso→̌→ 0( cousin.croisé féminin ) kànimɛmuso. kànumɛmuso; kàlimɛmuso.

n cousine croisée

cousine croisée
(fille du frère de la mère — fille de la soeur du père).

kànɛmɛya( cousin.croisé *abstractif ) kànimɛya. kànumɛya; kàlimɛya.

n relations de cousinage croisé

relations de cousinage croisé

kánfari→̌→ 0

n haut du mur

1 • haut du mur.

2 • bord (d'un grenier, d'une ruche ...)dánkan, dá, kánkun.

kánfasadimi→̌→ 0( cou tendon souffrance )

n torticolis kánfasajabana, kánjabana, kánkolodimi, kánmuguli, kánnamuguli, kánnamɛ̀gɛlɛ, kánpasaja.

kánfasajabana→̌→ 0( cou tendon sécher maladie )

n méningite

1 • méningite. fàsajabana, jàlibana, kánjabana, kánpasaja, kùnsɛmɛnabana.

2 • tétanos.

3 • torticolis. kánfasadimi, kánkolodimi, kánmuguli, kánnamuguli, kánnamɛ̀gɛlɛ.

kanfekulɔri→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop Campheclor

pesticide
(Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.tɔkisafɛni.

kánfere→̌→ 0( cou ) kánforon.

n ourlet

1 • ourlet. dáforon, fòron.

2 • coulisse du pantalon.

kánfèreke→̌→ 0( cou flûte ) kánfìle. kánfilenin; kánfyèle; kánfyèlu; kánfèreke.

n oesophage

oesophage, trachée, trachée-artère
jíminsira, kánworofɛ.

kánfɛlɛkɛ→̌→ 0( cou fanon )

n fanon (du boeuf, du mouton ...)fàlaka, kánkɔrɔfɛlɛkɛ.

kánfila→̌→ 0( cou deux )

n fourbe

1 • fourbe, perfide. jánkarabu, kánfilafɔ, kɔ́nɔnanjugu.

2 • personne versatile. nɔ́ɔnsimɔgɔ.

kánfilafɔ→̌→ 1( cou deux action.de.dire )

n hypocrite

hypocrite, fourbe
dùgujukɔrɔsa, fìlankafo, jàkumamori, jíjukɔrɔsa, jílasa, jírɔgungurun, kɔ́nɔnafin, súrɔgungurun, jánkarabu, kánfila, kɔ́nɔnanjugu.

kánfilamɛn→̌→ 0( cou deux entendre )

n bilingue

1 • bilingue. kánfilamɛnna.

2 • bilinguisme.

kánfilamɛnna→̌→ 0( cou deux entendre *agent permanent )

n bilingue kánfilamɛn.

kánfìle→̌→ 3( cou flûte ) kánfilenin; kánfyèle; kánfyèlu; kánfèreke.

n oesophage

oesophage, trachée, trachée-artère
jíminsira, kánworofɛ.

kánfilenin→̌→ 0( cou flûte *diminutif ) kánfìle. kánfyèle; kánfyèlu; kánfèreke.

n oesophage

oesophage, trachée, trachée-artère
jíminsira, kánworofɛ.

kanfiriye→̌→ 1

n camphrier Ni aw ye fuganmugu da u kan walima kanfiriye ɲɛji walima jirikuna dɔ ɲɛji tonni u kan, o bɛ u kɛnɛya diya. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

kánforon→̌→ 1( cou aspirer ) kánfere.

n ourlet

1 • ourlet. dáforon, fòron.

2 • coulisse du pantalon.

kánfyèle→̌→ 0( cou flûte ) kánfìle. kánfilenin; kánfyèle; kánfyèlu; kánfèreke.

n oesophage

oesophage, trachée, trachée-artère
jíminsira, kánworofɛ.

kánfyèlu→̌→ 0( cou flûte ) kánfìle. kánfilenin; kánfyèle; kánfyèlu; kánfèreke.

n oesophage

oesophage, trachée, trachée-artère
jíminsira, kánworofɛ.

kànga→̌→ 12 kàan; kàgan.

n écume

1 • écume, mousse, bave. kàngaji, fàlaka, dájikanga.

2 • compost.

kànga→̌→ 13→n : 0 kàan; kàgan.

v faire de la mousse

vi

faire de la mousse.

Kangaba→̌→ 45→n.prop/n : 0 →n.prop : 52→n : 0

n prop TOP

Kangaba
(une ville et un cercle dans la région de Koulikoro).

kàngaji→̌→ 2( écume eau ) kàanji.

n eau savonneuse

eau savonneuse, écume, bave
dájikanga, fàlaka, kànga.

kànganin( écume *diminutif )

n thé

kàngaran→̌→ 0

n saint homme

saint homme
(capable de résister aux féticheurs).

kàngari→̌→ 0 kànkari. kàngari.

n mise en garde

mise en garde, menace
jàasere, kànkarimadakan, kànkarimadá, bàabaali, bàgabaga. nê ma kànkari dá í yé wà ?
est-ce que je ne te l'ai pas défendu ?

kàngarimadá→̌→ 1( mise.en.garde incliner [ *connecteur poser ] ) kànkarimadá. kàngarimadá.

n avertissement

avertissement, mise en garde
jàasere, kànkaridakan, kànkarimadakan, nɔ̀bila, sàrankanna, sàrannani, kànkari.

kàngarimadá→̌→ 0→n : 0( mise.en.garde incliner [ *connecteur poser ] ) kànkarimadá. kàngarimadá.

v mettre en garde

vt

mettre en garde, avertir, prévenir.
jàasere, lásɔ̀mi, màsàra, sàra, sɔ̀mi. bá yé kàngarimada à dénmuso yé kó : sú kànâ kò k'à tó bɔ́lɔn ná
la maman a prévenu sa fille de ne pas rester dans la rue le soir

kánge→̌→ 0

n sorte de tissu

sorte de tissu

kángɛlɛn→̌→ 0( cou difficile )

n voix très élevée

1 • soprano, voix très élevée.

2 • parole dure.

3 • langue difficile.

4 • arrogant. lɛ̀ntɔ.

Kangura→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOP

Kangoura
(commune rurale, département de Loumana, province de Léraba, région des Cascades, Burkina Faso).

kanguru→̌→ 1

n kangourou A fɔra ko ladoncogo wɛrɛ bɛ yen min bɛ wele ko kanguru ka den ladoncogo. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

kánhakɛ→̌→ 42( cou mesure )

n ton (d'une langue à tons : néologisme).

kánhɔrɔnya→̌→ 7→n : 0( cou libérer [ libre *abstractif ] )

v libérer

vt

libérer.
bìla, hɔ́rɔnya, lábìla, láfoni, látila, tíla.

KANI→̌→ 60→n.prop/n : 0 →n.prop : 4→n : 56 Kani.

n prop ABR

Coupe d'Afrique des Nations
(football).

Kani→̌→ 31→n.prop/n : 0 →n.prop : 23→n : 8 KANI.

n prop ABR

Coupe d'Afrique des Nations
(football).

Káni→̌→ 65→n.prop/n : 0 →n.prop : 65→n : 0 Kánin.

n prop NOM F

NOM F
(nom féminin).

káni→̌→ 23→n : 1

v réclamer dette

vt

réclamer dette.
n'í ye í dén wéle kó: "fàama", à bɛ nísɔngɔ káni mɔ̀gɔ fɔ́lɔ mîn ná, ò yé ê yé
si tu appelles ton fils "gouverneur" la première personne à qui il réclamera l'impôt, c'est toi.(prov)

Kàni→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop NOM CL

Kani

kànimɛ kànɛmɛ; kànumɛ; kàlimɛ.

n cousin croisé

cousin croisé
kànimɛkɛ.

kànimɛkɛ( cousin.croisé mâle ) kànɛmɛkɛ; kànumɛkɛ; kàlimɛkɛ.

n cousin croisé

cousin croisé
(fils.du.frère.de.la.mère — fils.de.la.soeur.du.père).kànimɛ.

kànimɛmuso→̌→ 0( cousin.croisé féminin ) kànɛmɛmuso; kànumɛmuso; kàlimɛmuso.

n cousine croisée

cousine croisée
(fille du frère de la mère — fille de la soeur du père).

kànimɛya( cousin.croisé *abstractif ) kànɛmɛya; kànumɛya; kàlimɛya.

n relations de cousinage croisé

relations de cousinage croisé

Kánin→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Káni.

n prop NOM F

NOM F
(nom féminin).

Kanina→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOP (nom de lieu).

Káninfin→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM F

NOM F
(nom féminin).

Káningbɛ→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM F

NOM F
(nom féminin).

Kanja→̌→ 9→n.prop/n : 0 →n.prop : 9→n : 0

n prop TOP

Kandia
(un village près de Narena, cercle de Kangaba, région de Koulikoro).

Kánjà→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop NOM M

NOM M
(nom masculin).

Kànjá→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM F

NOM F
(nom féminin).

kánjabana→̌→ 107( cou sécher maladie )

n méningite

1 • méningite. fàsajabana, jàlibana, kánfasajabana, kánpasaja, kùnsɛmɛnabana.

2 • tétanos.

3 • torticolis. kánfasadimi, kánkolodimi, kánmuguli, kánnamuguli, kánnamɛ̀gɛlɛ.

kánjan→̌→ 2( cou long ) kányan.

n mur d'enceinte

mur d'enceinte
(fortification autour d'un village). tàra.

kánjɛ→̌→ 0( cou blanc )

n langue commune

langue commune
(que tous comprennent).

kánju→̌→ 0( cou derrière )

n base du cou

base du cou
kánsun.

kánjuru→̌→ 1( cou corde )

n cou

1 • cou. kánkala, kánkanna, kán.

2 • collier. càaka.

Kankaba→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0

n prop TOP (nom de lieu).

kánkala→̌→ 9( cou tige )

n cou kánjuru, kánkanna, kán.

kànkálabà→̌→ 0 kànkalǐbá. kànkàlíba; kànkálabà; gàngalaba; kɛ̀nkaliba.

n quinquéliba

quinquéliba, kinkéliba, Teclea sudanica
kɛ̀lɛbɛbilen, nkɔ̀lɔbɛ.

kànkalǐbá→̌→ 4 kànkàlíba; kànkálabà; gàngalaba; kɛ̀nkaliba.

n quinquéliba

quinquéliba, kinkéliba, Teclea sudanica
kɛ̀lɛbɛbilen, nkɔ̀lɔbɛ.

Kankama→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM CL

Kankama

Kánkan→̌→ 5→n.prop/n : 0 →n.prop : 5→n : 0

n prop TOP

Kankan
(ville de Guinée).

kánkan→̌→ 0→n : 0 káka. kánkan.

v caqueter

vi

caqueter
(après la ponte). syɛ̀ mána kíli dá, à bɛ́ kánkan
quand la poule a pondu, elle caquette

kànkàn→̌→ 0 kàkà. kàankàan.

n corbeau pie

corbeau pie, Corvus albus
(en région semi-aride).

kànkàn→̌→ 0→n : 0 gànkàn; kàanga; gànga.

v s'interposer

1 • vt

dresser pour barrer.
ɲɛ́nɛ kànkàn dá lá !
dresse le secco devant l'ouverture de la porte !

2 • vr

s'interposer, faire obstacle.
bànamini.

kànkàn→̌→ 0 gànkàn; kàanga; gànga.

n interposition

interposition, obstacle
bàliko, bànamini.

kànkankan→̌→ 0

n serpent Mehelya crossi

serpent Mehelya crossi
(jusqu'à 1,25 m et plus— on le trouve au fond des puits, même les écailles du ventre portent une carène qui les fait plier vers le dos— un exemplaire tué venait d'avaler un petit serpent).

kánkanna→̌→ 0( cou sur *nom de lieu )

n cou kánjuru, kánkala, kán. à kánkanna bɔ́ra

il a maigri

kánkaran→̌→ 0 ngálan. nkólan; ngálangalan; nkángalan.

onomat son de gong

son de gong

kànkaran→̌→ 0→n : 0

v se planter

vr

se planter, se poste immobile
(en attente).

kànkari→̌→ 28 kàngari.

n mise en garde

mise en garde, menace
jàasere, kànkarimadakan, kànkarimadá, bàabaali, bàgabaga. nê ma kànkari dá í yé wà ?
est-ce que je ne te l'ai pas défendu ?

kànkaridakan→̌→ 1( mise.en.garde poser cou )

n avertissement jàasere, kànkarimadá, nɔ̀bila, sàrankanna, sàrannani, kànkaridalikan, kànkarimadakan.

kànkarimadá→̌→ 4( mise.en.garde incliner [ *connecteur poser ] ) kàngarimadá.

n avertissement

avertissement, mise en garde
jàasere, kànkaridakan, kànkarimadakan, nɔ̀bila, sàrankanna, sàrannani, kànkari.

kànkarimadá→̌→ 0→n : 0( mise.en.garde incliner [ *connecteur poser ] ) kàngarimadá.

v mettre en garde

vt

mettre en garde, avertir, prévenir.
jàasere, lásɔ̀mi, màsàra, sàra, sɔ̀mi. bá yé kàngarimada à dénmuso yé kó : sú kànâ kò k'à tó bɔ́lɔn ná
la maman a prévenu sa fille de ne pas rester dans la rue le soir

kànkarimadakan→̌→ 0( mettre.en.garde [ mise.en.garde incliner [ *connecteur poser ] ] cou )

n avertissement

avertissement, mise en garde
jàasere, kànkarimadá, nɔ̀bila, sàrankanna, sàrannani, kànkari, kànkaridalikan, kànkaridakan. Note : kb 1/05 p6

Kankela→̌→ 6→n.prop/n : 0 →n.prop : 6→n : 0

n prop TOP

Kankela
(village dans la commune et cercle de Kolondiéba, région de Sikasso).

kánkelen→̌→ 1( cou un )

n fidèle à sa parole

fidèle à sa parole, opiniâtre
kántigi.

kánkelentigi→̌→ 13( cou un maître )

n personne de parole

personne de parole
kántigi.

kánkelentigiya→̌→ 0( personne.de.parole [ cou un maître ] *abstractif )

n respect de la parole donnée

respect de la parole donnée

kànkira→̌→ 0 kànkiran.

n caisse

caisse, cantine
(en bois, en métal, en zinc ...)kɛ́su, wàgande, kantinin.

kànkiran→̌→ 0 kànkira.

n caisse

caisse, cantine
(en bois, en métal, en zinc ...)kɛ́su, wàgande, kantinin.

kànko→̌→ 0 kènken. kèen; nkèn.

n corbeille d'apiculteur

corbeille d'apiculteur
(pour ramasser les rayons de miel).

kànko→̌→ 0 kònko. kènken; kèn; nkèn; kòngo.

n calebasse sphérique

calebasse sphérique
(avec couvercle, sert aux apiculteurs). Syn : ŋúnufyɛkonko.

kánkolo→̌→ 1( cou os )

n os du cou

os du cou
(atlas, axis, vertèbre cervicale ...)

kánkolodimi→̌→ 0( os.du.cou [ cou os ] souffrance )

n rachialgie cervicale

rachialgie cervicale, torticolis
kánfasadimi, kánfasajabana, kánjabana, kánmuguli, kánnamuguli, kánnamɛ̀gɛlɛ, kánpasaja.

kánkolon→̌→ 2( cou vide )

n cou nu

1 • cou nu. kánnakolon.

2 • impuissant (sexuellement).fàantan, kánnankolon.

kánkolosigi→̌→ 0( cou os asseoir )

n grammaire

grammaire, structure linguistique
màbɛn, sàriyasun.

kánkɔnɔkuma→̌→ 0( cou ventre parole )

n parole du fond de la gorge

parole du fond de la gorge, parole incompréhensible

kánkɔnɔna→̌→ 1( cou ventre *nom de lieu )

n intérieur de la gorge

intérieur de la gorge
nê kánkɔnɔna bɛ́ ń dími
j'ai mal à la gorge

kánkɔrɔfɛlɛkɛ→̌→ 0( cou dessous fanon )

n fanon (du boeuf, du bélier, du lion ...)fàlaka, kánfɛlɛkɛ.

kánkɔrɔla→̌→ 9( cou dessous *nom de lieu )

n dessous du cou

1 • dessous du cou (ce qu'on ne voit pas sans lever la tête).

2 • col (d'une bouteille).kùlubɛn, kɔli.

kánkɔrɔlogologo→̌→ 0( cou dessous ampoule )

n caroncule

kánkɔrɔsigi→̌→ 8( cou sous asseoir )

n adjoint

adjoint, conseiller, fondé de pouvoir
(remplaçant lors d'un décès).dálasigi, dánkan, gúnkan, kɔ́rɔsigi, bìlasirabaga, bìlasirala, jɛ̀ɲɔgɔn, kɔnseye, kɛ̀rɛfɛsigi, láadilibaga, láadilikɛla.

kánkɔrɔtalan→̌→ 0( cou soulever [ dessous prendre ] *instrumental )

n haut-parleur kúmajɛnsɛnnan.

Kànkú→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Kànkún.

n prop NOM F

NOM F
(nom féminin).

kánkun→̌→ 20( cou tête )

n bord (trou, cours d'eau, puits, terrasse ...)dánkan, dá, kánfari.

Kànkún→̌→ 4→n.prop/n : 0 →n.prop : 4→n : 0 Kànkú.

n prop NOM F

NOM F
(nom féminin).

kànlikɛla→̌→ 0( couper *nom d'action faire *agent permanent )

n faucheur

faucheur, moissonneur

kánmà→̌→ 175( cou *à ) kámà.

pp pour

1 • pour, en vue de, à cause de. bólo, dáfɛ̀, kósɔ̀n, kùnkɔ́rɔ, kùn, nɔ̀fɛ̀, yé. Ála kámà

pour (l'amour de) Dieu

2 • contre. à wúlila nê kámà

il s'est levé pour m'attaquer

kánmàdá→̌→ 0→n : 0( cou incliner [ *connecteur poser ] )

v parler poliment


dámàdá (prononciation de Zoumana Dembélé: [dámádá]) |bouche-SUPER-mettre| vr ‘être humble dans ses propos’, kánmàdá (prononciation de Zoumana Dembélé: [kánmàdà]) |cou-SUPER-mettre| ‘parler poliment.
23.2.Modèles de composition verbale - N+Préf+V

vr

parler poliment
(à ... ye). í kánmàdá à fà n’à bá yé
parler poliment à son père et à sa mère

kánmɛn→̌→ 1→n : 0( cou entendre )

v obéir

vt

obéir, écouter les conseils.
kólo, sɔ̀n.

kánminɛli→̌→ 0( cou attraper *nom d'action )

n obéissance

kánmisɛn→̌→ 0( cou petit )

n voix aigüe

voix aigüe
kángɛlɛn.

kánmuguli→̌→ 0( cou luxer *nom d'action )

n torticolis kánfasadimi, kánfasajabana, kánjabana, kánkolodimi, kánnamuguli, kánnamɛ̀gɛlɛ, kánpasaja.

kánna→̌→ 0( cou à )

pp sur (un corps, pour un vêtement sur une personne).bála, kàn, kùn.


…kà dùlɔki jɛ́` dòn à kánna dón ô dón…
‘l’habiller d’une chemise blanche chaque jour…’ [Kibaru141_03jantoyerela_koroko].
Postpositions composées (13)

kánnabàganin→̌→ 13( cou à poison *diminutif ) kánnabwànin.

n angine

angine, amygdalite, diphtérie
mími, ngɔ̀ɔnɔdimi, sònkalaku.

kánnabìla→̌→ 1→n : 1( cou laisser.partir [ *causatif mettre ] )

v promettre

1 • vt

promettre.
kándi, kánnamìnɛ, láyidu. fà yé à dénmuso kánnabila ò cɛ̀ yé
le père a promis sa fille à cet homme

2 • vr

donner sa parole
(à ... ye).

3 • vr

adresser la parole
(à ... mà).kánnabɔ.

kánnabɔ→̌→ 1( cou faire.sortir [ *causatif sortir ] )

n rebord

1 • rebord. kán.

2 • relève (les jeunes par rapport aux vieux ...) kánnabɔ yé màa kúra yé mín bɛ́ kɔ̀rɔlen sènkɔrɔ

un "kannabɔ" est un nouveau qui se trouve auprès des anciens

kánnabɔ→̌→ 11→n : 0( cou faire.sortir [ *causatif sortir ] )

v refaire

1 • vt

refaire, faire
(murette de la terrasse d'une maison en banco).kɛ́.

2 • vt

remplacer, relever.
dálabi, kùnmabɔ́, kɔ́fàlen, lábi, lábɔ, nɔ̀nabìla, kɔ́rɔcɛ̀, màyɛ̀lɛn.

3 • vr

adresser la parole
(à - mà).kánnabìla.

4 • vr

se porter candidat.

kánnabwànin→̌→ 1( cou à poison *diminutif ) kánnabàganin. kánnabwànin.

n angine

angine, amygdalite, diphtérie
mími, ngɔ̀ɔnɔdimi, sònkalaku.

kánnajala→̌→ 0( cou à cordon )

n cravate

cravate, foulard
dánkanna, dìsa, mùsɔrɔ.

kánnajuru→̌→ 4( cou à corde )

n licou

1 • licou.

2 • dette. jùru. í yé sù mín kánnajuru sàra...

le défunt dont tu as payé la dette ...

kánnakolon→̌→ 0( cou vide [ à vide ] ) kánnankolon. kánnakolon.

adj torse nu

1 • torse nu.

2 • pauvre. bólolandɔgɔ, bólolankolon, bólomadɔgɔ, bólontan, cógontan, dábarajɛ, fàantan, kɔ̀libaatɔ, mìsikinɛ, séntan, sɛ̀gɛnbagatɔ, tántan, tɛ́gɛlankolon.

3 • impuissant. bóloladɛsɛtɔ.

kánnakolon→̌→ 0( cou vide [ à vide ] ) kánnankolon. kánnakolon.

n torse nu

1 • torse nu.

2 • pauvre. bólokolon, bólolankolon, bólomadɔgɔ, bólontan, dábarajɛ, fàantan, fɛ́nntan, sɛ̀gɛnbaatɔ, tántan, tɛ́gɛlankolon.

3 • impuissant. kánkolon.

kánnakɔnɔ→̌→ 3( cou à perle ) kánnakɔnɔn.

n collier de perles

collier de perles

kánnakɔnɔn→̌→ 0( cou à perle ) kánnakɔnɔ.

n collier de perles

collier de perles

kánnakurunin→̌→ 0( cou à boule *diminutif )

n ganglions du cou

ganglions du cou, adénite cervicale
kánnɔkuru.

kánnamɛ̀gɛlɛ→̌→ 0( cou à grand.hameçon ) kánnɔmɛ̀gɛlɛ.

n torticolis kánfasadimi, kánfasajabana, kánjabana, kánkolodimi, kánmuguli, kánpasaja, kánnamuguli.

kánnamìnɛ→̌→ 0→n : 0( cou maintenir [ *causatif attraper ] )

v acquiescer

1 • acquiescer, promettre. kándi, kánnabìla, láyidu.

2 • répondre (péj). í ka ń kánnaminɛ ò kɔ́ !

réponds-moi encore ! (et tu vas voir !)

3 • chanter le refrain.

kánnaminɛna→̌→ 0( acquiescer [ cou maintenir [ *causatif attraper ] ] *agent permanent )

n interprète

1 • interprète. dálaminɛ.

2 • personne qui reprend le refrain.

kánnamuguli→̌→ 0( cou à luxer *nom d'action )

n torticolis kánfasadimi, kánfasajabana, kánjabana, kánkolodimi, kánmuguli, kánpasaja, kánnamɛgɛlɛ.

kánnan→̌→ 0( étendre.un.remède *instrumental )

n pommade pomadi, pɔmati.

kánnankolon→̌→ 3( cou vide [ à vide ] ) kánnakolon.

adj torse nu

1 • torse nu.

2 • pauvre. bólolandɔgɔ, bólolankolon, bólomadɔgɔ, bólontan, cógontan, dábarajɛ, fàantan, kɔ̀libaatɔ, mìsikinɛ, séntan, sɛ̀gɛnbagatɔ, tántan, tɛ́gɛlankolon.

3 • impuissant. bóloladɛsɛtɔ.

kánnankolon→̌→ 0( cou vide [ à vide ] ) kánnakolon.

n torse nu

1 • torse nu.

2 • pauvre. bólokolon, bólolankolon, bólomadɔgɔ, bólontan, dábarajɛ, fàantan, fɛ́nntan, sɛ̀gɛnbaatɔ, tántan, tɛ́gɛlankolon.

3 • impuissant. kánkolon.

kànnikɛtuma→̌→ 1( couper *nom d'action action moment )

n moisson Syn : kànnituma.

kánnkɔrinin→̌→ 0( cou cerceau *diminutif )

n clavicule

kánnɔkuru→̌→ 0( cou dans boule )

n ganglions du cou

ganglions du cou, adénite cervicale
kánnakurunin.

kánnɔmɛ̀gɛlɛ→̌→ 0( cou dans grand.hameçon ) kánnamɛ̀gɛlɛ.

n torticolis kánfasadimi, kánfasajabana, kánjabana, kánkolodimi, kánmuguli, kánpasaja, kánnamuguli.

kánnɔrɔ→̌→ 10( cou coller )

n enrouement des chanteuses

1 • enrouement des chanteuses, angine à streptocoques.

2 • diphtérie.

kánntan→̌→ 2( cou *privatif )

adj infidèle

1 • infidèle, infidèle à sa parole.

2 • aphone.

kánntanya( infidèle [ cou *privatif ] *abstractif )

n infidélité kánntanyako

une infidélité

kánntanya→̌→ 0→n : 0( infidèle [ cou *privatif ] *abstractif )

v être infidèle à sa parole

1 • être infidèle à sa parole.

2 • perdre la voix.

kánɲa→̌→ 0( cou fois ) kánɲɛ. kánɲa.

n gorgée

1 • gorgée.

2 • syllabe (néologisme).

3 • heure. lɛ́rɛ, tùma. nɛ̀gɛ kánɲɛ

heure

kánɲɛ→̌→ 91( cou fois ) kánɲa.

n gorgée

1 • gorgée.

2 • syllabe (néologisme).

3 • heure. lɛ́rɛ, tùma. nɛ̀gɛ kánɲɛ

heure

Kano→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOP

Kano
(capitale de l'État de Kano, Nigeria).

kano→̌→ 0

n canon « Soukhoï SU-25 » o ye pankurun ye min dilannen bɛ duguman kɛlɛ kama, a bɛ fɔ kisɛ minnu ma (orokɛtiw, kanow, mugu jugu ani misiliw) (Kibaru facebook 7/8/2022) ETRG.FRA. dáburu, gɛ̀lɛ.

Kanpala→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOP

Kampala
(nom de lieu).

kànpaɲi→̌→ 122

n campagne (ensemble des travaux).

kánpasaja→̌→ 0( cou tendon sécher )

n méningite

1 • méningite. fàsajabana, jàlibana, kánfasajabana, kánjabana, kùnsɛmɛnabana.

2 • tétanos.

3 • torticolis. kánfasadimi, kánkolodimi, kánmuguli, kánnamuguli, kánnamɛ̀gɛlɛ.

kanpeman→̌→ 1

n campement kampɛman. A segintɔla, a ka Kanpeman na, maramafɛntigi dɔw binna a kan k'a faga. (Kibaru 507, 2014) ETRG.FRA. dága, jása, kánpeman.

kánpeman→̌→ 1 Source : Fr. campement.

n campement dága, jása, kanpeman.

Kanpo→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0

n prop NOM CL

Kampo

Kansai→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop NOM CL

Kansaï

kànsan→̌→ 0 kàsan.

n armature (d'une clôture, d'un masque ...)

kánsɛri→̌→ 33

n cancer bónnibana, bón, dún, fìnfinbana, sàngaran.

kánsi→̌→ 0( cou poil )

n crinière

crinière, plume du cou
jàki, kùntu.

kánsina→̌→ 0( coépouse )

n épouse du frère de l'époux

épouse du frère de l'époux
kánsinamuso.

kánsinamuso→̌→ 0( épouse.du.frère.de.l'époux [ coépouse ] féminin )

n épouse du frère de l'époux

épouse du frère de l'époux
kánsina.

kánsiri→̌→ 1( cou liaison )

n botte

botte, gerbe
(petites céréales).córon, kúngoden, sìri.

kánsìri→̌→ 0→n : 0( cou lier )

v mettre en bottes

vt

mettre en bottes
(riz, fonio).

kánsisi→̌→ 0( cou brûler )

n enrouement sìsi.

kánso→̌→ 0→n : 0 kálanso. kólonso; kálanson; káanso; kánso; nkáanson; nkánso; kólonson; kúlensen; kólensen; káson.

v croiser

vt

croiser, entrelacer.
bànamini, bìnimana, cɛ́tìgɛ, dɛ́fɛ. bólo kálanso ɲɔ́gɔn ná
croiser les bras
bìlali kálanso
tresser une natte
bólo kálanso màa kán ná
embrasser qqn
sà bɛ́ kálanso jíri bólo lá
le serpent s'enroule sur la branche

2 • vt

mélanger.

kánsòle→̌→ 0 nkánsòle. kánsòli.

n aulacode

aulacode, agouti, Thryonomys swinderianus
(mammifère rongeur, aime les points d'eau, en groupes familiaux— viande très prisée, auladiculture— un mot plutôt dioula). kɔ̀ɲinɛ.

kánsòli→̌→ 0 nkánsòle. kánsòle.

n aulacode

aulacode, agouti, Thryonomys swinderianus
(mammifère rongeur, aime les points d'eau, en groupes familiaux— viande très prisée, auladiculture— un mot plutôt dioula). kɔ̀ɲinɛ.

kánsun→̌→ 0( cou tronc )

n base du cou

base du cou
kánju.

kántalan→̌→ 1( cou prendre *instrumental )

n magnétophone máɲeto.

Kantara→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM CL

Kantara

Kánte→̌→ 32→n.prop/n : 0 →n.prop : 36→n : 3 Kántɛ. Kándɛ; Káane.

n prop NOM CL

Kanté

Kántɛ→̌→ 58→n.prop/n : 0 →n.prop : 58→n : 0 Kánte; Kándɛ; Káane.

n prop NOM CL

Kanté

kàntiga→̌→ 0( arachide ) kàntìgɛ. kɔ́ntiga; kɔ́ntigɛ; nkàntìgɛ.

n arachide arasidi, tìga.

kántìgɛ→̌→ 44→n : 0( cou couper )

v égorger

1 • vt

égorger.

2 • vi

être égorgé.
shɛ̀` bɛ kántigɛ ni fúrujiidikuma` yé
on sacrifie la poule avec des bénédictions de prospérité pour le mariage

kàntìgɛ→̌→ 3( arachide ) kɔ́ntiga; kɔ́ntigɛ; nkàntìgɛ; kàntiga.

n arachide arasidi, tìga.

kántigɛbaa→̌→ 0( égorger [ cou couper ] *agent occasionnel )

n celui qui égorge

celui qui égorge
(une bête, le sacrificateur ...)kántigɛla.

kántigɛda→̌→ 2( égorger [ cou couper ] bouche )

n blessure du cou

1 • blessure du cou.

2 • ras du cou. à ye dúmuni kɛ́ fɔ́ à kántigɛda

il s'est empiffré jusqu'au cou

3 • détermination.

4 • argument ultime.

kántigɛla→̌→ 0( égorger [ cou couper ] *agent permanent )

n celui qui égorge

celui qui égorge, sacrificateur, bourreau
kántigɛbaa, fàgabaga, jírisɔnna, mùrukalatigi, sɔ́nnikɛla. shɛ̀kan` yé kántigɛla` tá yé
le cou de la poule revient au sacrificateur

kántigɛla→̌→ 0( égorger [ cou couper ] *nom de lieu )

n partie de l'animal qui revient au sacrificateur

partie de l'animal qui revient au sacrificateur
mîn mánà kɛ́ k'à kántìgɛ, á yé kántigɛla` d'ò mà
celui qui l'a égorgée, donnez-lui la part qui lui revient

kántigi→̌→ 16( cou maître )

n fidèle à la parole

fidèle à la parole
kánkelentigi.

kántigiya( fidèle.à.la.parole [ cou maître ] *abstractif )

n fidélité làdiriya. kántigiya` man ɲì fàn kélen fɛ̀

la fidélité à sens unique, ça n'est pas bien

kántigiya→̌→ 0→n : 0( fidèle.à.la.parole [ cou maître ] *abstractif )

v être fidèle

vi

être fidèle
(à sa parole). í ye mîn fɔ́, í y'à bɔ́ ò síra fɛ̀, í kántigiyara
tu as fait ce que tu as promis, tu as été fidèle

kantinin→̌→ 0

n cantine Kantini: O ye lakɔlidenw ka dumuniyɔrɔ ye kalansobaw la (Jɛkabaara 100, 1994) ETRG.FRA. kànkira.

kánto→̌→ 503→n : 0( cou rester )

v s'adresser

vr

s'adresser.
kánbɔ, màsàra, sàra.

kànu→̌→ 116 kànun.

n amour díyanyeko, díyanye, díya, fɛ̀, kànuya, màndiya.


Kanou, de Fatoumata Diawara (paroles)

kànu→̌→ 154→n : 8 kànun.

v aimer

1 • vt

aimer, s'attacher à
(parents, amis, amants ...)kànuya, kɛ́.

2 • vt

désirer, plaire.
díya, hínɛ, láhinɛ, màndíya. ù y’à kànu...
il leur a plu de ...

3 • vt

souhaiter
(à -- yé).kísi.

4 • vi

mériter
(qqch. -- yé).

kànubaa→̌→ 20( aimer *agent occasionnel ) kànubaga.

n amateur

amateur, celui qui aime, ami, amant(e)
díyanyemɔgɔ, dɔ́nmɔgɔ, jìgilamɔgɔ, jìgiya, jìgi, kàfoɲɔgɔn, lìmaana, níkanmɔgɔ, térikɛ, térima, téri, díyaɲɔgɔn, kànuɲɔgɔn.

kànubaanci→̌→ 0( aimer *agent occasionnel *agent excessif ) kànubaganci. kànunbaanci; kànunbaganci.

n qui aime beaucoup

qui aime beaucoup

kànubaga→̌→ 43( aimer *agent occasionnel ) kànubaa.

n amateur

amateur, celui qui aime, ami, amant(e)
díyanyemɔgɔ, dɔ́nmɔgɔ, jìgilamɔgɔ, jìgiya, jìgi, kàfoɲɔgɔn, lìmaana, níkanmɔgɔ, térikɛ, térima, téri, díyaɲɔgɔn, kànuɲɔgɔn.

kànubaganci→̌→ 6( aimer *agent occasionnel *agent excessif ) kànubaanci; kànunbaanci; kànunbaganci.

n qui aime beaucoup

qui aime beaucoup


Bàmakɔ ntòlatan` kànubagancíw ka cá.
Il y a beaucoup de passionnés de foot à Bamako’ [Baabu ni baabu, Ch. 28].
20.5. –baganci, nom d’agent excessif

Kanubaɲuman→̌→ 4→n.prop/n : 0 →n.prop : 4→n : 0

n prop NOM

Kanoubagnouman
(un chef de guerre à Vieux Ségou).

kànucɛ→̌→ 1( amour mâle ) kànukɛ.

n amant

rn

amant, bien-aimé.
kámalen, ɲàmɔgɔkɛ, ɲàmɔgɔ.

kànuden→̌→ 0( amour enfant )

n bâtard cɛ̀tigɛden, jákalimɛ, nà-ń-kɔ̀rɔ-dén, túlonkɛden, wóloso, ɲàmɔgɔden.

kànukɛ→̌→ 1( amour mâle ) kànucɛ.

n amant

rn

amant, bien-aimé.
kámalen, ɲàmɔgɔkɛ, ɲàmɔgɔ.

kànumɛ kànimɛ. kànɛmɛ; kàlimɛ.

n cousin croisé

cousin croisé
kànimɛkɛ.

kànumɛkɛ( cousin.croisé mâle ) kànimɛkɛ. kànɛmɛkɛ; kàlimɛkɛ.

n cousin croisé

cousin croisé
(fils.du.frère.de.la.mère — fils.de.la.soeur.du.père).kànimɛ.

kànumɛmuso→̌→ 0( cousin.croisé féminin ) kànimɛmuso. kànɛmɛmuso; kàlimɛmuso.

n cousine croisée

cousine croisée
(fille du frère de la mère — fille de la soeur du père).

kànumɛya( cousin.croisé *abstractif ) kànimɛya. kànɛmɛya; kàlimɛya.

n relations de cousinage croisé

relations de cousinage croisé

kànumuso→̌→ 2( amour femme )

n amante

rn

amante, bien-aimée.
mùsoba, súngurun, ɲàmɔgɔmuso, ɲàmɔgɔ.

kànun→̌→ 0 kànu. kànun.

n amour díyanyeko, díyanye, díya, fɛ̀, kànuya, màndiya.

kànun→̌→ 0→n : 0 kànu. kànun.

v aimer

1 • vt

aimer, s'attacher à
(parents, amis, amants ...)kànuya, kɛ́.

2 • vt

désirer, plaire.
díya, hínɛ, láhinɛ, màndíya. ù y’à kànu...
il leur a plu de ...

3 • vt

souhaiter
(à -- yé).kísi.

4 • vi

mériter
(qqch. -- yé).

kànunbaanci→̌→ 0( aimer *agent occasionnel *agent excessif ) kànubaganci. kànubaanci; kànunbaanci; kànunbaganci.

n qui aime beaucoup

qui aime beaucoup

kànunbaganci→̌→ 0( aimer *agent occasionnel *agent excessif ) kànubaganci. kànubaanci; kànunbaanci; kànunbaganci.

n qui aime beaucoup

qui aime beaucoup

kànuɲɔgɔn→̌→ 0( aimer *partenaire réciproque ) kànuɲwan.

n amant(e) díyaɲɔgɔn, kànubaga, kànuɲɔgɔnman. kànuɲɔgɔnman cɛ́kɛlɛ

dispute entre des amants (LD p.28)

kànuɲwan→̌→ 0( aimer *partenaire réciproque ) kànuɲɔgɔn.

n amant(e) díyaɲɔgɔn, kànubaga, kànuɲɔgɔnman. kànuɲɔgɔnman cɛ́kɛlɛ

dispute entre des amants (LD p.28)

Kanute→̌→ 34→n.prop/n : 0 →n.prop : 34→n : 0 Kanutɛ.

n prop NOM CL

Kanouté

Kanutɛ→̌→ 5→n.prop/n : 0 →n.prop : 5→n : 0 Kanute. Kanutɛ.

n prop NOM CL

Kanouté

kànuya→̌→ 11( amour *abstractif )

n amour

amour, charité, passion
díyanyeko, díyanye, díya, fɛ̀, kànu, màndiya, cɛ̀ko, jàrabi, làwa, nège, nídungɔ. à bá kànuya b’à lá kósɛbɛ
il aime beaucoup sa mère

kànuya→̌→ 0→n : 0( aimer *abstractif )

v aimer

vt

aimer, désirer vivement.
kànu, kɛ́. ù y’à kànuya...
ils ont désiré vivement de ...

kánworofɛ→̌→ 0( cou )

n oesophage jíminsira, kánfìle.

kánya→̌→ 0→n : 0 kɛ́ɲɛ. kɛ́nyɛ; kánya.

v égaliser

vt

égaliser, ajuster, faire coïncider.
dálakɛɲɛ, dákɛɲɛ, tɛ́rɛnɛ. í kɛ́ɲɛna ni à túma` yé
tu es arrivé juste à temps, à point nommé

vt kà dòni kɛ́ɲɛ fàli` kɔ́` rɔ́

équilibrer la charge sur le dos de l'âne.
à ye sàya` kɛ́ɲɛ n'à yé
il a souhaité la mort
í kànâ mɔ̀gɔ jugu ni mɔ̀gɔ tílennen kɛ́ɲɛ
ne mets pas sur le même plan le bon et le méchant

kányan→̌→ 0( cou long ) kánjan. kányan.

n mur d'enceinte

mur d'enceinte
(fortification autour d'un village). tàra.

Kanyasi→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM CL

Kanyassi

kàn'→̌→ 263 kànâ. kánà.

pm PROH

1 • PROH. Ála kà án kùlu fá, à kànâ án bá fá !

Que Dieu nous comble (de ses biens) comme une colline, non comme une rivière !
í kànâ kàsi !
ne pleure pas !

2 • que X ne (après les verbes de sens négatif : siran, jɔ̀rɔ, bàli, etc.) à bɛ síran à kànâ sà

il craint qu'il ne meure

Kaɲaga Kirane→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop TOP

Kirané Kaniaga
(une commune dans le cercle de Yélimané, de Kayes).

káɲiikaɲiikaɲii→̌→ 1

n nuque raide

nuque raide

kaopɛkitati→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop Kaopectate Ni mɔgɔw dɔ nana sɔgɔsɔgɔsiro ɲini, walima kɔnɔbolifura i n’a fɔ kaopɛkitati (Kaopectate), walima witamini B12, ... (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

kapitalisi→̌→ 0

adj capitaliste o waati la, finidilan iziniw tun bɛ jɔyɔrɔba de ta kapitalisijamanaw ka nafa sɔrɔ siraw la. (Traoré, Hinɛ nana, II, 04) ETRG.FRA.

kàpitɛni→̌→ 38

n capitaine

Kapolondugu→̌→ 7→n.prop/n : 0 →n.prop : 7→n : 0

n prop TOP

Kapolondougou
(une commune rurale, cercle de Sikasso, région de Sikasso).

kaporali→̌→ 1

n caporal Kaporali Sekuba Tarawele ale fana bolila, ale tun bɛ kaso la k'a sababu kɛ mɔgɔfaga ye. (Kibaru 525, 2015) ETRG.FRA.

kaporalisɛfu→̌→ 0

n caporal-chef Wɔɔrɔnan in tɔgɔ Sitefani Diwali, Kaporalisɛfu don; a si bɛ san 33 la.(Kibaru 496, 2013) ETRG.FRA.

kapɔti→̌→ 3

n capote Mananin ni dòw ko kapoti. (Entretiens SIDA 1994 03 21) ETRG.FRA.

Kapu Wɛri→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Kapuwɛri.

n prop TOP

Cap-Vert
(pays).

Kapuwɛri→̌→ 8→n.prop/n : 0 →n.prop : 8→n : 0 Kapu Wɛri.

n prop TOP

Cap-Vert
(pays).

kára→̌→ 23

n mauvais sort

1 • mauvais sort, gigne, malchance (souvent consécutif à un manquement).nèri, gàrijɛgɛfolofolo, kùnnangoya, kùnnasiri, sèngoya. fàama kɛ̀lɛbaa, kára b’à lá

celui qui se bat avec un puissant, ça lui retombe dessus

2 • malheur. bɔ̀nɛ, làjaba, màntɔɔrɔya, màntɔɔrɔ, tàna, ɲànkata, ɲáni.

→ • kà kára` bìn à kàn

attirer un malheur sur qqn.

3 • risque, danger. dàra, fàrati.

kára→̌→ 4→n : 0

v s'efforcer

vr

s'efforcer, il s'est efforcé de finir le travail.
bánban, cɛ́sìri, gɛ̀lɛya, jíjà, jílajà, kɛ́rɛtɛkɛrɛtɛ, pá, pí, tán, jíjaa y’à kára kà báara bán.

kàra→̌→ 0 kàlan. kàra. Ar. qaraʔa

n lecture

1 • lecture. kàlanjɛ. à kàlan ka dí

c'est facile à lire

2 • étude. màa tɛ́ kɔ̀rɔ kàlan mà

on n'est jamais trop âgé pour étudier
kàlan kùn fɔ́lɔ
enseignement primaire
kàlan kùn fílanan
enseignement secondaire

3 • classe, cours. kilasi. à bɛ kàlan kɛ́ dénmisɛn kùn

il fait la classe aux enfants

kàra→̌→ 0 Source : fr : carte ?

n jeu de cartes

jeu de cartes
màrasi. kàra bɔ́
jouer aux cartes

kàra→̌→ 1

n poitrine

poitrine, sein
dísida, dísi, kɔ́gɔ, sínbara, sín.

káraa→̌→ 9

adv fermement (attaché).

káraba→̌→ 41→n : 16 Source : ar: karaba = oppresser.

v forcer

vt

forcer, obliger, contraindre.
kɛ́nɛkaraba, tíntin, ŋànamu, látugu, bólolatìgɛ, díyagoya, wájibiya, wájibi. tùma sébali tɛ́ káraba
quand le moment n'est pas arrivé, on ne peut le contraindre (dicton)

kárabara→̌→ 0( calebasse ) nkárabara; ngálabara; nkálabara.

n grande calebasse

grande calebasse
(où l'on rangeait le linge).

kárabatikarabati→̌→ 1

onomat cataclop

Karabɛnta→̌→ 3→n.prop/n : 0 →n.prop : 3→n : 0

n prop NOM CL

Karabenta

kàrabini→̌→ 1

n carbure de calcium

carbure de calcium
(produit.utilisé.par.les.chasseurs.pour.s'éclairer et également employé pour faire mûrir les fruits plus vite— il peut s'agit probablement de chaux vive).

kárada→̌→ 0 Source : fr : id.

n carde (affinoir pour le coton).káradaɲi.

káradante káridante.

n carte d'identité

carte d'identité

káradantɛ káradante.

n káradante.

carte.d'identité.
Syn : búgunnatigɛsɛbɛn. ETRG.FRA.

káradaɲi→̌→ 0( carde dent )

n carde kárada.

Karadige→̌→ 10→n.prop/n : 0 →n.prop : 10→n : 0

n prop NOM M

Karadigué

kàrafe→̌→ 30

n mors

1 • mors.

2 • chevalier (en comptant l'effectif, etc.)

kàrafe→̌→ 0→n : 0

v attacher

vt

attacher, mettre la bride.
bón, lásìri, sìri, tón.

kàrafejuru→̌→ 2( mors corde )

n bride fálàmu, núnjuru.

kárakàsa→̌→ 0

n personne hors du commun

personne hors du commun

kárakàsa→̌→ 0

n polyptère

polyptère, Polypterus sp
(---> 50 / 70 cm).lògomi. sàjɛgɛ.

Karako→̌→ 3→n.prop/n : 0 →n.prop : 3→n : 0

n prop TOP

Karako
(village, région de Ségou).

Karakoro→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop TOP

Karakoro
(nom de lieu).

kàrama→̌→ 23 Source : ar: karama = id.

n respect

respect, égard
ɲɛ́masaamɛya. kàrama dá màa kàn
donner à qqn des marques de respect
tànga, bònya, bíro.

kàramaa→̌→ 0( homme ) kàramɔgɔ. kàramaa. ar: qara'a = lire

n maître

1 • maître, instituteur. dègebaa, kàlanfa, mákɛ, mátigi, mɛtiri, tìgi, làkɔlikaramɔgɔ.

2 • maître-chasseur. kàramɔgɔkɛ.

kàramɔgɔ→̌→ 773( homme ) kàramaa. ar: qara'a = lire

n maître


à kàramɔgɔ` = à ka kàramɔgɔ` ‘son maître, professeur’, a kàburu` = à ka kàburu` ‘son tombeau’, à tìle` = à ka tìle` ‘son temps, son époque’, à jóli` = à ka jóli` ‘sa plaie’, à bólolafɛn` = a ka bólolafɛn` ‘sa possession’, à kɔ́fɛtaa` = à ka kɔ́fɛtaa` ‘son excrément’, à cí` = à ka cí` ‘sa mission, son travail.
Constructions génitivales non-compactes (10.1.2)

1 • maître, instituteur. dègebaa, kàlanfa, mákɛ, mátigi, mɛtiri, tìgi, làkɔlikaramɔgɔ.

2 • maître-chasseur. kàramɔgɔkɛ.

kàramɔgɔdegesɛbɛn→̌→ 0( maître [ homme ] enseigner écrit )

n livre du maître

livre du maître
ò mìsali ìn bɔ́ra kàramɔgɔdegesɛbɛn kɔ́nɔ...
cet exemple est tiré du livre du maître ... (kb 8/04 p.8)

kàramɔgɔkɛ→̌→ 4( maître [ homme ] mâle )

n enseignant

1 • enseignant. kàlanbaga, kàlankɛla, làkɔlikaramɔgɔ.

2 • maître-chasseur. kàramɔgɔ.

3 • marabout. móri.

kàramɔgɔmuso→̌→ 5( maître [ homme ] féminin )

n enseignante

kàramɔgɔya→̌→ 18( maître [ homme ] *abstractif )

n métier d'enseignant

métier d'enseignant

Karan→̌→ 3→n.prop/n : 0 →n.prop : 3→n : 0

n prop TOP

Karan
(village et commune, cercle de Kangaba, région de Koulikoro).

káran→̌→ 2→n : 0

v veiller

vt

veiller, se soucier.
jàntó, lákɔ̀lɔsi, màkaran.

káran→̌→ 1

n souci háminanko, hámina, hámi, kùnkan. káran kɛ́ra kó fìla mà : kàlan àni kɛ́nɛyako

on s'est préoccupé de deux choses : de l'instruction et de la santé (kb 9/04 p.5)

Káranba→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM MF

Karamba

Karanbe→̌→ 4→n.prop/n : 0 →n.prop : 4→n : 0

n prop NOM CL

Karambé

káranga→̌→ 10 kárangɛ.

n enceinte d'une ville

enceinte d'une ville

kàrangada→̌→ 0( bouche )

n portail

1 • portail.

2 • brèche.

kàrangafe→̌→ 0

n favoris kàrangafesi. à kàrangafe bɔ́len

ses favoris ont poussé

kàrangafesi→̌→ 1( favoris poil )

n favoris kàrangafe.

Karangaso→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0

n prop TOP

Karangasso
(village, province de Sikasso).

kárangɛ→̌→ 0 káranga.

n enceinte d'une ville

enceinte d'une ville

kárankarannci→̌→ 0( veiller *agent excessif )

n audacieux

audacieux, téméraire
jàlafarin, kólobakari, kárankarantɔ.

kárankarantɔ→̌→ 0( veiller *statif )

adj téméraire (étourdi jusqu'à l'imprudence).jàlafarin, káratɔ, ɲɛ́nagɛlɛn. kárankarannci. fà tɛ́ kárankarantɔ lá, ka à t'í yɛ̀rɛ kɔ̀lɔsi

kárankarantɔ→̌→ 0( veiller *statif )

n téméraire (étourdi jusqu'à l'imprudence).jàlafarin, káratɔ, ɲɛ́nagɛlɛn. kárankarannci. fà tɛ́ kárankarantɔ lá, ka à t'í yɛ̀rɛ kɔ̀lɔsi

Karanta→̌→ 0

n Karanta (fondation chargée de la promotion des langues nationales).

Karanyara→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM CL

Karanyara

káraratu→̌→ 0 káaratu.

intj dur!

dur!

Kàrata→̌→ 12→n.prop/n : 0 →n.prop : 12→n : 0 Kàrita.

n prop TOP

Kaarta

kàrata→̌→ 1 kàara; kàarata.

n secco

secco, natte grossière, vannerie
(sert de clôture, d'abri contre le vent, de paillasson ...) (en grandes pailles tressées).wàlan.

káratata→̌→ 0

adv avec énergie

avec énergie
(serrer, lier, comprimer ...)

karate

n karaté Denmisɛnw ye ɲɔgɔndan kɛ farikoloɲɛnajɛ suguya 7 la : Atiletisimu, n'o ye boli ni panniw ye, bololantolafili min bɛ wele basikɛti, musontolatan min bɛ kɛ soba dɔ kɔnɔ, karate, tayikɔndo (o ye karate suguya dɔ ye), cɛmanninw ka handiboli, an'u ka woleboli (olu ye bololantolafili suguya dɔw ye). (Kibaru 552, 2018) ETRG.FRA.

káratɔ→̌→ 3( mauvais.sort *statif )

adj casse-cou

casse-cou, téméraire

káratɔ→̌→ 6( mauvais.sort *statif )

n casse-cou

casse-cou, téméraire
sìbantɔ.

kàratu→̌→ 2

n fraude

fraude, magouille
kùrutukurutu, nánbara.

kàratukaratumɔgɔ→̌→ 0( fraude fraude homme )

n personne louche

personne louche, escroc
nánbarakɛla, yúru, ɛsikoro.

karawani→̌→ 1

n caravane Mohamɛdi baba Jara ye “Sahelienne” ka denmisɛnnin dɔ ye. A ni denmisɛn wɛrɛw ye san 1992 “karawani” kɛ ka Segu mara yaala ko kɔrɔw ɲinini na (Saheli n°4, 1992) ETRG.FRA. cɔ́kɔli, sɛ́rɛ.

kárawu

adv soudaineté

soudaineté, violence
párawu.

Karayibu→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0

n prop TOP

Caraïbes

kàrayogo→̌→ 3

n marchandise fèerefɛn, sànfɛn.

kare→̌→ 9

n car

car, bus

kàre káre.

adj carré

kàre káre.

n carré kɛ̀rɛnáani.

karefuri→̌→ 1

n carrefour U ka kupudimali bɛ daminɛ mɛkalo tile 1 k'a kuncɛ a tile 2, denmisɛnw ka ɲɛnajɛkɛyɔrɔ «karefuri» la Bamakɔ. (Kibaru bɔko 531, 2016) ETRG.FRA. dàankun, sírakunbɛn, dànkun, kùrubɔ.

Kareri→̌→ 4→n.prop/n : 0 →n.prop : 4→n : 0

n prop TOP

Karéri
(une commune dans le cercle de Ténenkou, région de Mopti).

Kàrfá→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Kàlífa. Kàrífa.

n prop NOM M

NOM M
(nom masculin).

kári→̌→ 36

n dimanche dimansi. kárisu

samedi soir
kári ntɛ̀nɛntan
la semaine des quatre jeudis !
káridon.

kári→̌→ 408→n : 0

v casser

1.1 • vt

casser, craquer, briser.
cì, lákari, fóron, fára. kárimuru
canif
à kɔ́nɔ kárilen dòn
il a la diarrhée
jìgi kári
briser l'espoir

1.2 • vt

plier.
kùru, lákùru.

2 • vt

cueillir.
tìgɛ. à táara fúra kári
elle est allée cueillir des feuilles

3 • vr

faire irruption, forcer la porte
(dans -- kɔ́nɔ).

vr kà dàn` kári

mettre fin, annuler; faire une intrusion, pénétrer avec force.
nsòn kɛ́len bɛ́ kà dàn` kári bágantigi lá Kíta màra lá
les voleurs sont arrivés à éliminer les éleveurs dans le cercle de Kita (kb 2/05 p.7)
jínɛfunufunuba dɔ́ yé dàn` kári Lámerikɛn ná
un énorme cyclone a anéanti 'des' américains (kb 9/05 p.11)

3.1 • vi

agir soudainement.
nɛ́nɛ kárila à lá
le froid l'a pris brusquement

3.2 • vr

se précipiter.
à y'í kári só kɔ́nɔ
il s'est précipité dans la maison

Kárì→̌→ 26→n.prop/n : 0 →n.prop : 60→n : 0

n prop NOM M

NOM M
(nom d'enfant né le dimanche).

kàri→̌→ 7 kàari. kàri.

n un tel

un tel
màsina, sìna, kàrisa.

Kàribá→̌→ 21→n.prop/n : 0 →n.prop : 28→n : 0

n prop NOM M

NOM M
(nom masculin).

karibonati→̌→ 2

n carbonate karibɔnati. Karibonati maɲeziyɔmulama (carbonate de magnésium), a nɔnɔlama ani a Silifatilama (sulfate de magnésium): Kɔnɔmagayalan kɔkɔmaw don. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

karibɔnati→̌→ 0 karibonati.

n carbonate karibonati. Karibonati maɲeziyɔmulama (carbonate de magnésium), a nɔnɔlama ani a Silifatilama (sulfate de magnésium): Kɔnɔmagayalan kɔkɔmaw don. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

karibɔni→̌→ 1

n carbone U bɛ ɲɛnamaya gazi jɛnsɛn dugukolo kan; n'o bɛ wele tubabukan na « karibɔni ». (Kibaru 571) ETRG.FRA.

Karicemali→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOP

Quartier Mali
(un quartier dans la commune 5 de Bamako).

káridante káradante.

n carte d'identité

carte d'identité

karidefinali→̌→ 6

n quarts de finale

quarts de finale
Ntolatantɔn minnu sera karidefinali ma, o kelen-kelen ye miliyɔn 400 sɔrɔ; minnu sera wicɛmudefinali ma, o kelen-kelen ye miliyɔn 300 sɔrɔ. (Kibaru 571) ETRG.FRA.

karidinali→̌→ 6

n cardinal Papu Faransuwa y'a mankutu lajɛba dɔ senfɛ, k'a jira jama na ko Mɔnsɛɲɛri Zan Zɛribo bɛna kɛ Karidinali ye. O kɛra san 2017 zuwɛnkalo tile 28.(Kibaru 546, 2017) ETRG.FRA.

káridon→̌→ 90( dimanche jour )

n dimanche dimansi, kári.

Kàrífa→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Kàlífa. Kàrfá.

n prop NOM M

NOM M
(nom masculin).

Kàríì→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Karija. Kàrijátù.

n prop NOM F

NOM F
(Karii est une forme diminutive).

Karija→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Kàrijátù; Kàríì.

n prop NOM F

NOM F
(Karii est une forme diminutive).

kàrijakuma→̌→ 0( chat )

n millepertuis velu

millepertuis velu, Psorospermum corymbiferum, Psorospermum guineense
(arbuste buissonnant ou petit arbre ---> 2 / 5 m).. hype




Psorospermum guineense - photos Charles Bailleul

Kàrijátù→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Karija. Kàríì.

n prop NOM F

NOM F
(Karii est une forme diminutive).

kárili→̌→ 12( casser *nom d'action )

n casse

1 • casse, brisement.

2 • cueillette.

kàrimaasina→̌→ 0 kàarisa. kàrisa; kàrimaasinɛ.

n untel

untel, unetelle

kàrimaasinɛ→̌→ 2 kàarisa. kàrisa; kàrimaasina.

n untel

untel, unetelle

Kárimu→̌→ 52→n.prop/n : 0 →n.prop : 77→n : 0

n prop NOM M

NOM M
(nom masculin).

kárimuru→̌→ 0( casser couteau )

n canif sìrife.

karinɛ→̌→ 0

n carnet Waleya fòlò ye wari mara ye, min b'a to kònte dayèlè karinè bilenma bè di wari bilabaga ma, karinè nyugujima bè to kèsu kònò. (Jɛkabaara n°29, mais 1988) ETRG.FRA.

kàriɲa→̌→ 0 kàriɲan. nkàrinya; nkɛ̀rɛnyɛ; nkìrinyɛ.

n crécelle (instrument de musique: un tuyau métallique avec une fente qu'on frappe avec une batonnet métallique, les deux objets sont dans une main).kɛ̀rɛɲɛ, nkɔ́sɔkɔ, nkɔ́sɔnbara, wálamisa, wásanba.

kàriɲa→̌→ 0 kɛ̀rɛɲɛ. kàriɲan; kàriɲa; nkàniya; nkɛ̀rɛɲɛ; ngɛ̀ɲɛ.

n crécelle (instrument rythmique: petites barres de fer que l'on frotte l'une contre l'autre pour accompagner les guitaristes, parfois en bambou évidé en dents de scie ...)kàriɲan, nkɔ́sɔkɔ, nkɔ́sɔnbara, wálamisa, wásanba.

kàriɲan→̌→ 2 kàriɲa; nkàrinya; nkɛ̀rɛnyɛ; nkìrinyɛ.

n crécelle (instrument de musique: un tuyau métallique avec une fente qu'on frappe avec une batonnet métallique, les deux objets sont dans une main).kɛ̀rɛɲɛ, nkɔ́sɔkɔ, nkɔ́sɔnbara, wálamisa, wásanba.

kàriɲan→̌→ 2 kɛ̀rɛɲɛ. kàriɲa; nkàniya; nkɛ̀rɛɲɛ; ngɛ̀ɲɛ.

n crécelle (instrument rythmique: petites barres de fer que l'on frotte l'une contre l'autre pour accompagner les guitaristes, parfois en bambou évidé en dents de scie ...)kàriɲan, nkɔ́sɔkɔ, nkɔ́sɔnbara, wálamisa, wásanba.

kàrisa→̌→ 0( un.tel ) kàarisa. kàrimaasinɛ; kàrimaasina.

n untel

untel, unetelle

kárisunnabaro→̌→ 0( casser tronc à conversation )

n causerie directe

causerie directe
(sans intermédiaires).

Kàrita→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Kàrata. Kàrita.

n prop TOP

Kaarta

kariti→̌→ 12

n carte Kariti NINA ni karadante damakɛɲɛna sisan. (Kibaru n°529, 2016) ETRG.FRA.

karitigirisi→̌→ 0

n carte grise

carte grise
Sɛbɛn minnu bɛ ɲini bolifɛn bolibaga fɛ ni mɔbili don olu ye: «Pɛrimi», «karitigirisiw», «Wiɲɛti», «Asiransi», «wisiti tɛkiniki» ani bugunnatigɛsɛbɛn, n'o ye «karadante» ye. (Kibaru 484, 2012) ETRG.FRA.

karitilazi→̌→ 0

n cartilage Kolo nugukun, n'a bɛ fɔ o ma tubabukan na « Karitilazi », a b'o fana ka kɛnɛya sabati.(Kibaru 511, 2014) ETRG.FRA. kólomɛrɛnin, kólomɛrɛ.

kàritɔn→̌→ 16

n carton

Karitum→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Karitumu.

n prop TOP

Khartoum
(capitale du Soudan).

Karitumu→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0 Karitum.

n prop TOP

Khartoum
(capitale du Soudan).

Kàriyátù→̌→ 6→n.prop/n : 0 →n.prop : 6→n : 0 Kàjátù. Kaja; Kadija; Kadiya; Kadidiya; Kadiyatu.

n prop NOM F

Kadidjatou
(nom féminin). (Kaja est une forme diminutive).

kariyɛri→̌→ 0

n carrière O Moribabugu kelen in na Kati mara la, sojɔfaraw bɛ bɔ Kulu la yen n'o ye Kariyɛri ci ye. (Kibaru 525, 2015) ETRG.FRA.

Karo→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOP

Karo
(village, cercle de Kita, région de Kayes).

karo→̌→ 0

n carreau Nɛgɛkondilan, sojɔ, karoda, tubabuɲɛgɛndilan, kuran donni sow la, motɛridilan, kalali ani sow pɛntirili kalanw bɛ kɛ yen.(Kibaru n°527, 12/2015) ETRG.FRA.

kàro→̌→ 0

n surveillance làmara, ɲɛ́mada. í nà dòn kàro lá bì

on t'aura à l'oeil aujourd'hui

kàro→̌→ 0→n : 0

v voler

vt

voler
(acheter et partir sans payer).pán, sònya.

kàro→̌→ 0

n tricherie hàramaya.

kàro→̌→ 0 nkàro. ngóoro.

n bouton palatal

bouton palatal
(une maladie des ânes et des chevaux qui leur fait saigner la bouche).

kàron→̌→ 3→n : 0 nkàron; nkàlo; nkàlon; nkàyon; kàlo; nkàson.

v durcir

1 • durcir, devenir fibreux (fruit de certaines plantes : gombo ...)gɛ̀dɛgɛdɛ, gɛ̀lɛya, lágɛ̀lɛya.

2 • être dur à avaler (au propre et au figuré).

Káronkan→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM M

NOM M
(nom masculin).

kàrɔgɛlɛn→̌→ 1( difficile ) kàarɔgɛlɛn. kàarɔgwɛlɛn; kàrɔgwɛlɛn.

n intransigeant

1 • intransigeant, difficile à convaincre, tenace. kàanagɛlɛn, nɔ́rɔnkola.

2 • cruel, féroce. nígɛlɛn, níjugu, ɲígilagɛlɛn.

kàrɔgɛlɛn→̌→ 0( difficile ) kàarɔgɛlɛn. kàarɔgwɛlɛn; kàrɔgwɛlɛn.

adj intransigeant

1 • intransigeant, difficile à convaincre, tenace. kàanagɛlɛn.

2 • cruel, féroce. níjugu, ɲígilagɛlɛn.

kàrɔgɛlɛnya→̌→ 0( intransigeant [ caractère difficile ] *abstractif ) kàanagɛlɛya. kàarɔgɛlɛya; kànagɛlɛya; kàarɔgɛlɛnya; kàrɔgɛlɛnya; kàrɔgɛlɛya; kàanagwɛlɛnya; kàarɔgwɛlɛnya; kàanagwɛlɛya; kàanɔgɛlɛnya.

n entêtement

1.1 • 

entêtement, intransigeance, obstination.
bànbaganciya, túlomagɛlɛya, dùsukungɛlɛya, fàliya, kátiya.

1.2 • 

dureté, inflexibilité
(d'une personne).

2 • 

énergie.

3 • 

cruauté.

kàrɔgɛlɛnya→̌→ 0→n : 0( intransigeant [ caractère difficile ] *abstractif ) vr kàanagɛlɛya. kàarɔgɛlɛya; kànagɛlɛya; kàarɔgɛlɛnya; kàrɔgɛlɛnya; kàrɔgɛlɛya; kàanagwɛlɛnya; kàarɔgwɛlɛnya; kàanagwɛlɛya; kàanɔgɛlɛnya.

vr

endurcir, endurcir, être dûr.
bólogɛlɛya.

kàrɔgɛlɛya→̌→ 0( intransigeant [ caractère difficile ] *abstractif ) kàanagɛlɛya. kàarɔgɛlɛya; kànagɛlɛya; kàarɔgɛlɛnya; kàrɔgɛlɛnya; kàrɔgɛlɛya; kàanagwɛlɛnya; kàarɔgwɛlɛnya; kàanagwɛlɛya; kàanɔgɛlɛnya.

n entêtement

1.1 • 

entêtement, intransigeance, obstination.
bànbaganciya, túlomagɛlɛya, dùsukungɛlɛya, fàliya, kátiya.

1.2 • 

dureté, inflexibilité
(d'une personne).

2 • 

énergie.

3 • 

cruauté.

kàrɔgɛlɛya→̌→ 0→n : 0( intransigeant [ caractère difficile ] *abstractif ) vr kàanagɛlɛya. kàarɔgɛlɛya; kànagɛlɛya; kàarɔgɛlɛnya; kàrɔgɛlɛnya; kàrɔgɛlɛya; kàanagwɛlɛnya; kàarɔgwɛlɛnya; kàanagwɛlɛya; kàanɔgɛlɛnya.

vr

endurcir, endurcir, être dûr.
bólogɛlɛya.

kàrɔgwɛlɛn→̌→ 0( difficile ) kàarɔgɛlɛn. kàrɔgɛlɛn; kàarɔgwɛlɛn; kàrɔgwɛlɛn.

n intransigeant

1 • intransigeant, difficile à convaincre, tenace. kàanagɛlɛn, nɔ́rɔnkola.

2 • cruel, féroce. nígɛlɛn, níjugu, ɲígilagɛlɛn.

kàrɔgwɛlɛn→̌→ 0( difficile ) kàarɔgɛlɛn. kàrɔgɛlɛn; kàarɔgwɛlɛn; kàrɔgwɛlɛn.

adj intransigeant

1 • intransigeant, difficile à convaincre, tenace. kàanagɛlɛn.

2 • cruel, féroce. níjugu, ɲígilagɛlɛn.

karɔti→̌→ 14

n carotte U bɛ sɔrɔ mangoro ni karɔti la ka caya. (BEDE, 2016) ETRG.FRA.


Terres Jaunes Mali - les carottes du jardin

Karunga→̌→ 3→n.prop/n : 0 →n.prop : 3→n : 0

n prop NOM M

NOM M
(nom masculin).

Kás→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Kàsímù. Kàsúmù; Kasime; Kásùn.

n prop NOM M

NOM M
(Kásun, Kás sont des formes diminutives).

kása→̌→ 130

n odeur súma. à kása bɔ́ra à kása wúlila à kása cìra

ça sent (mauvais)
kása tìgɛ
désodoriser, perdre l'odeur

kà kása mɛ́n

sentir une odeur.
pètɔrɔli kasa` bɛ́ sògo ìn nɔ̀fɛ̀
la viande sent du petrole

kása→̌→ 1

n arête de poisson

arête de poisson

kása→̌→ 0

n forfait (acte méchant).

kása→̌→ 0 kásan.

vq méchant (un mot peu connu).

1 • méchant, féroce, violent. bási, júgu.

2 • de mauvais caractère. nìn wùlu ka kásan

ce chien est méchant

kàsa→̌→ 3

n couverture

couverture en laine

kàsaara→̌→ 157 kàsara.

n accident

accident, catastrophe
bìnni, màsiba, bàlawu, bérebila, fírina, jàhadi, tátiɲɛ.


kàsará ( kà | sáará ) ‘catastrophe.
Pied métrique 4.5

kàsaara→̌→ 4→n : 0 kàsara. Source : Ar. kasr fracture ?

v accidenter

1 • accidenter.

2 • mettre dans le pétrin, mettre en cause. à bɛ́ bɛ́ɛ kàsaara sònyaliko lá

il (le voleur) met tout le monde en cause dans (cette) affaire de vol

kàsaaratɔ→̌→ 2( accident *statif )

n victime (d'une catastrophe, d'un accident ...)sɔ́nnifɛn.

kàsaba→̌→ 0→n : 0 gàsaba. kàsaba.

v se hâter

vi

se hâter.
mára.

kàsabakɔrɔ( *augmentatif vieux ) kɔ̀sabakɔrɔ.

n femme d'âge avancé

1 • femme d'âge avancé (après la ménopause). í kàsabakɔrɔ sɔ̀nna nìn mà !

tu as accepté de faire cela, à ton âge !

2 • femme mûre.

3 • homme d'âge avancé (un sens rare). Syn : kàsabakɔrɔma, kàsabakɔrɔlama, kàsabakɔrɔtɔ.

kàsabakɔrɔya→̌→ 0→n : 0( femme.d'âge.avancé [ *augmentatif vieux ] *abstractif )

v entrer dans la société des femmes adultes

vi

entrer dans la société des femmes adultes.

kàsabi→̌→ 11 Source : ar: kasaba = rassembler, acquérir.

n total

total, quantité
wári kàsabi yé jòli yé ?
à combien se monte le total de l'argent ?

kàsabi→̌→ 0→n : 0

v additionner

vt

additionner.
kàfo.

kásabɔ→̌→ 3→n : 0( odeur sortir )

v sentir

1 • sentir.

2 • se dévoiler.

3 • devenir insupportable, dépasser les limites.

kásadiyalan→̌→ 7( odeur rendre.agréable [ agréable *en verbe dynamique ] *instrumental )

n parfum làtikɔlɔn, parifɛn, súmadiyalan.

kásagoya→̌→ 0( odeur mauvais.goût [ désagréable *en verbe dynamique ] ) kásakoya.

n puanteur nkóronkoronbakasa, nkóronkoronkasa.

kásakasa→̌→ 1

adv très sec

très sec, dur, très rapide
(idée d'une vibration sèche).géngele, kɔ́k, kɔ́s, ŋánwu, nkásaki. (démarche du margouillat ou du varan).

kásakasa→̌→ 0

n fuite

fuite, course
(comme un varan).fóni, gírin, tíla, bòlininjɛ, bòli, cí.

kásaki→̌→ 0

adv très dur

1 • très dur, sec (pr.et fig).kógoso, kɛ́sɛkɛsɛ. à y'í bàn kásaki

il a refusé tout sec !

2 • entr'ouvert. à ɲín bɛ kɛ́nɛ kàn kásaki

on voit bien ses dents !

kásaki→̌→ 0 nkásaki. gásaki; kásaki.

adv proéminent

kàsaki→̌→ 0→n : 0 nkàsaki. gàsaki; kàsaki.

v montrer dents

vt 1 • montrer les dents (animaux, hommes— type de grimace).

2 • ouvrir grand les yeux. ɲɛ́fwàn.

kásakoya→̌→ 0( odeur mauvais.goût [ désagréable *en verbe dynamique ] ) kásagoya. kásakoya.

n puanteur nkóronkoronbakasa, nkóronkoronkasa.

Kasamansi→̌→ 4→n.prop/n : 0 →n.prop : 4→n : 0

n prop TOP

Casamance
(région sud du Sénégal).

kásan→̌→ 0 kása.

vq méchant (un mot peu connu).

1 • méchant, féroce, violent. bási, júgu.

2 • de mauvais caractère. nìn wùlu ka kásan

ce chien est méchant

kàsan→̌→ 0 kànsan. kàsan.

n armature (d'une clôture, d'un masque ...)

Kásanbàra→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM CL

Kassambara
(étymologie populaire: kása ń bára 'il sent le poisson de chez moi'. L'ancêtre: le frère cadet des Kúlibàli qui a mangé le silure npɔ̀liyɔ).

kásange→̌→ 1 kásanke. kásange.

n linceul

kásange→̌→ 0→n : 0 kásanke. kásange.

v envelopper d'un linceul

vt

envelopper d'un linceul.

kásanke→̌→ 4 kásange.

n linceul

kásanke→̌→ 10→n : 0 kásange.

v envelopper d'un linceul

vt

envelopper d'un linceul.

kàsara→̌→ 0 kàsaara. kàsara.

n accident

accident, catastrophe
bìnni, màsiba, bàlawu, bérebila, fírina, jàhadi, tátiɲɛ.

kàsara→̌→ 0→n : 0 kàsaara. kàsara. Source : Ar. kasr fracture ?

v accidenter

1 • accidenter.

2 • mettre dans le pétrin, mettre en cause. à bɛ́ bɛ́ɛ kàsaara sònyaliko lá

il (le voleur) met tout le monde en cause dans (cette) affaire de vol

Kasaro→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0

n prop TOP

Kassaro
(ville et commune, cercle de Kita, région de Kayes).

kásatigɛlan→̌→ 1( odeur couper *instrumental )

n déodorant dororan.

kásawu

adv violence et rapidité

violence et rapidité

kásaya→̌→ 0→n : 0( méchant *en verbe dynamique )

v être dur

vr

être dur, tempêter
(sur ... fɛ̀). í kásaya màa fɛ̀
engueuler qqn

Kase→̌→ 15→n.prop/n : 0 →n.prop : 15→n : 0

n prop NOM CL

Kassé

kase→̌→ 3

n cachet

tampon
tanpɔn. A dɔw yɛrɛ ye jamanakuntigiso mɔgɔw ye, minnu y'u bolonɔ an'u ka «kasew» k'u ka sɛbɛnw kan.(Kibaru 547, 2017) ETRG.FRA.

Kasela→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 1

n prop TOP

Kaséla
(cerce de Banamba, région de Koulikoro).

kásɛti→̌→ 10

n cassette

kàsi→̌→ 84

n pleurs

pleurs, cris
kàsikan, ɲɛ́jibɔ, hùyu, kúlo, wɔ̀yɔ.

kàsi→̌→ 325→n : 1

v pleurer

1 • pleurer.

2 • crier (animaux).kába, kúlo, pɛ́rɛn, sánkalima.

3 • sonner (réveil).kólokolo.

4 • chanter (oiseaux).dá, tɛ́rɛmɛ. dònon` kàsira

le coq a chanté

5 • fermenter (bière de mil, hydromel : bruit de la fermentation).bòrobara, kùmuya, kùmu, mɔ̀, tòli.

kàsibaatɔ→̌→ 0( pleurer *agent occasionnel *statif ) kàsibagatɔ.

adj triste

triste, pleurnicheur
láfilibagatɔ.

kàsibagatɔ→̌→ 2( pleurer *agent occasionnel *statif ) kàsibaatɔ.

adj triste

triste, pleurnicheur
láfilibagatɔ.

kàsibali( pleurer PTCP.NEG )

ptcp non fermenté

1 • non fermenté.

2 • qui ne pleure pas.

kàsikan→̌→ 25( pleurs cou )

n cri

1 • cri.

2 • chant (d'un oiseau).dɔ̀nkili.

3 • pleurs. kàsi, ɲɛ́jibɔ.

kasike→̌→ 0 kasiki.

n kasiki.

casque.
O tɛmɛnen kɔfɛ, a jirala ko mɔgɔ o mɔgɔ bɛ moto boli ani ka sigi motobolila kɔfɛ, u fila bɛɛ ka fugula don n'o ye kasiki ye. (Kibaru 490, 2013) Jamana yɛrɛmahɔrɔnyalenw ka tɔnba ONI (ONU) ye sɔrɔdasi minnu bila ka na Mali dɛmɛ, a bɛ fɔ olu ma kasike bulamantigiw walima MINUSMA (Kibaru 518, 2015) ETRG.FRA. kásiki.

kásike→̌→ 0 kásiki. Source : Fr. casque.

n casque kasiki.

kasiki→̌→ 2

n kasike.

casque.
O tɛmɛnen kɔfɛ, a jirala ko mɔgɔ o mɔgɔ bɛ moto boli ani ka sigi motobolila kɔfɛ, u fila bɛɛ ka fugula don n'o ye kasiki ye. (Kibaru 490, 2013) Jamana yɛrɛmahɔrɔnyalenw ka tɔnba ONI (ONU) ye sɔrɔdasi minnu bila ka na Mali dɛmɛ, a bɛ fɔ olu ma kasike bulamantigiw walima MINUSMA (Kibaru 518, 2015) ETRG.FRA. kásiki.

kásiki→̌→ 0 kásike. Fr. casque

n casque kasiki.

kàsikuru→̌→ 0( pleurs boule )

n sanglot kàmikami.

kàsilan→̌→ 0( pleurer *instrumental )

n ferment (se dit aussi des chiens sacrifiés au "kɔmɔ" !)kùmunan.

Kasime→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0 Kàsímù. Kàsúmù; Kásùn; Kás.

n prop NOM M

NOM M
(Kásun, Kás sont des formes diminutives).

Kàsímù→̌→ 48→n.prop/n : 0 →n.prop : 48→n : 0 Kàsúmù; Kasime; Kásùn; Kás.

n prop NOM M

NOM M
(Kásun, Kás sont des formes diminutives).

kasino→̌→ 0 kazino.

n casino kazino. An bɛ don min na kazinoko kɛlen bɛ dantɛmɛ ye Mali kɔnɔ. (Kibaru 563, 2018) ETRG.FRA.

Kasisikile→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop Cassius Clay

Cassius Clay
Jo Faraziye dɔnna ni min ye kosɛbɛ o y'a ni Mohamɛdi Ali ka ɲɔgɔnsɔrɔ ye min bɛ wele «kasisikile». Diɲɛ bɛɛ, o tun ɲɔgɔn tɛ bolokuruɲɛnajɛ la.(Kibaru 478, 2011) ETRG.FRA.

Kasitoro→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM ETRG

Castro
(Fidel Castro, président de Cuba, 1976-2008 / Raul Castro 2008-).

Kaso→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0

n prop TOP

Khasso
(royaume du 17-19 siècles à l'haute vallée du Sénégal— région géographique correspondant au territoire de ce royaume).

kàso→̌→ 128 Source : fr : cachot.

n prison Syn : kàsobon.

kàsoden→̌→ 0( prison enfant )

n prisonnier kàsoladen, kàsolamɔgɔ.

Kasoge→̌→ 3→n.prop/n : 0 →n.prop : 3→n : 0

n prop NOM CL

Kassogué

kàsolabila→̌→ 0( prison à mettre )

n emprisonnement kàsoladon.

kàsoladen→̌→ 19( prison à enfant )

n prisonnier kàsoden, kàsolamɔgɔ.

kàsoladon→̌→ 6( prison faire.entrer [ *causatif entrer ] )

n emprisonnement kàsolabila.

kàsoladonni→̌→ 1( prison faire.entrer [ *causatif entrer ] *nom d'action )

n incarcération nê má (kó) fóyì kɛ́ mín ka kán ní kàsoladonni yé (gn 40, 15)

je n'ai rien fait qui mérite la prison

kàsolamɔgɔ→̌→ 3( prison à homme )

n prisonnier kàsoladen, kàsoden.

káson→̌→ 0→n : 0 kálanso. kólonso; kálanson; káanso; kánso; nkáanson; nkánso; kólonson; kúlensen; kólensen.

v croiser

vt

croiser, entrelacer.
bànamini, bìnimana, cɛ́tìgɛ, dɛ́fɛ. bólo kálanso ɲɔ́gɔn ná
croiser les bras
bìlali kálanso
tresser une natte
bólo kálanso màa kán ná
embrasser qqn
sà bɛ́ kálanso jíri bólo lá
le serpent s'enroule sur la branche

2 • vt

mélanger.

kàsonka kàsɔnka.

n Khassonké (ethnie de l'ouest du Mali et de langue mandé).

kàsɔnka kàsonka. kàsɔnka.

n Khassonké (ethnie de l'ouest du Mali et de langue mandé).

kàsɔrɔ( *infinitif obtenir ) k'à sɔ̀rɔ.

conj malgré

1 • malgré, bien que.

2 • en effet. bárìsá, bárì, báwò, kàtuguni, kàtugu, sábu.

Kàsúmù→̌→ 26→n.prop/n : 0 →n.prop : 26→n : 0 Kàsímù. Kasime; Kásùn; Kás.

n prop NOM M

NOM M
(Kásun, Kás sont des formes diminutives).

Kasun→̌→ 11→n.prop/n : 0 →n.prop : 11→n : 0

n prop NOM M

NOM M
(prénom masculin, donné à un jumeau).

Kásùn→̌→ 11→n.prop/n : 0 →n.prop : 11→n : 0 Kàsímù. Kàsúmù; Kasime; Kás.

n prop NOM M

NOM M
(Kásun, Kás sont des formes diminutives).

káta→̌→ 5

n affrontement

affrontement, bataille violente, bagarre, dispute
bàlawu, bìlen, fɔ́ɲɔgɔnkɔ, wɔ̀yɔ. kátaba náani
rude combat; chose très difficile

kàta→̌→ 7

n potasse sɛ́gɛkata, sɛ́gɛ. bùgurinjɛ bɛ kɛ́ kàta yé

la potasse se fabrique à partir de la cendre

kàta→̌→ 0→n : 0

v être gris

vi

être gris
(blanc comme la potasse).

kàta-kàta→̌→ 0→n : 0( être.gris être.gris )

v devenir gris

vi

devenir gris
(comme de la potasse).búgun. à kàta-kàtara fɔ́ kà kása bɔ́
il est devenu blanc de crasse jusqu'à puer

kátakatanin→̌→ 2

n moto à trois roues

moto à trois roues

Katari→̌→ 11→n.prop/n : 0 →n.prop : 11→n : 0

n prop TOP

Qatar
(pays).

kátawu→̌→ 1

adv violemment bɔ̀gɔtí.

kategori→̌→ 1

n catégorie Sariya kura in na, lakɔlikaramɔgɔ minnu bɛ wele «kategori C», olu ka jatedenw b'a daminɛ 235 la ka se 540 ma (Kibaru 552, 2018) ETRG.FRA. sìgida, sɛ́rɛkulu.

katetɛri→̌→ 4

n cathéter Aw bɛ se ka katetɛri yɛrɛ don pikirijisamanan na ka o kɛ ka nu ni kankɔnɔna yiriyaraw sama, o bɛ fiɲɛtɛmɛsiraw dayɛlɛ. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

Kati→̌→ 93→n.prop/n : 0 →n.prop : 93→n : 0 Katibugu.

n prop TOP

Kati
(une ville et un cercle dans la région de Koulikoro).

káti→̌→ 2

n caractère dàanɛ, dàma, díinɛ, dùsuman, jógo, kàana, kàarɔ, nísɔn.

káti→̌→ 2

adv très fort

1 • très fort, amer (de goût).kɛ́lɛkɛlɛ, láa.

2 • énergiquement (refus).

katiba→̌→ 1

n katiba (groupe de combat des djihadistes).

Katibugu→̌→ 5→n.prop/n : 0 →n.prop : 4→n : 1 Kati.

n prop TOP

Kati
(une ville et un cercle dans la région de Koulikoro).

kátigɛlɛn( caractère difficile )

adj obstiné túlomagɛlɛn.

kátigɛlɛn( caractère difficile )

n obstiné dáfasankɔrɔ, nɔ́rɔnkola, túlomagɛlɛn.

kàtilaka→̌→ 0 kàtlaka.

n poule de pharaon

1 • poule de pharaon, Eupodotis.senegalensis. kàkalaka, kàmanjɛ.

2 • outarde à ventre noir, Eupodotis.melanogaster.

Kàtile→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM CL

Katilé
(viennent de Ké-Macina).

kátilɛ→̌→ 0

n petite hachette

1 • petite hachette.

2 • petite pioche (pour creuser les puits).

kátimu→̌→ 25

n tableau (figure géométrique).tùrabu.

kátiya→̌→ 0( caractère *abstractif )

n obstination dùsukungɛlɛya, fàliya, kàanagɛlɛya.

kàtlaka→̌→ 0 kàtilaka. kàtlaka.

n poule de pharaon

1 • poule de pharaon, Eupodotis.senegalensis. kàkalaka, kàmanjɛ.

2 • outarde à ventre noir, Eupodotis.melanogaster.

katoliki→̌→ 6

n catholique

katɔzi→̌→ 1

num quatorze

drogue locale
Mali la, dɔrɔgu dɔw bɛ yen i n’a fɔ bilebile (bleble), katɔzi (quatorze), amadu aya (Amadou Ayah), sanburu ɛndiyɛn (chanvre indien) ani Alimukayikayi (Alimou kayekaye). (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

kàtugu→̌→ 243

conj parce que

parce que, en effet
bárisigi, bárìsá, pariseke, paseke, sábula, sábu, kàmasɔrɔ, sǎnkó, bárì, kàsɔrɔ, kàtuguni, kàtugu lá, báwo.

kàtuguni→̌→ 5

conj parce que

parce que, en effet
bárisigi, bárìsá, kàtugu, pariseke, paseke, sábula, sábu, kàmasɔrɔ, sǎnkó, bárì, kàsɔrɔ, kàtugu lá, báwo.

Kaveri→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop TOP

Cap-Vert
(pays).

kawa

n café

1 • café. káfe.

2 • produit psycho.

Kawali→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop NOM M

NOM M
(nom masculin).

Káwàya→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop TOP

kaweya→̌→ 2

n kilowatt-ampère

kWA
Motɛrɛ 3 minnu fanga bɛ kaweya (KVA) 1325 bɔ, ɔndilatɛri 2 minnu fanga ye kaweya 500 ye, panosolɛri fanga bɛ kilowati (KW) 810 bɔ ani batiriba 2 minnu fanga ye anpɛri 1400 ye lɛrɛ o lɛrɛ, olu y'a minɛnw ye. (Kibaru 500, 2013) ETRG.FRA.

Kawolaki→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOP

Kaolack
(une ville portuaire au Sénégal).

kawolini→̌→ 1

n kaolin A ka fisa, aw kana kɔnɔboli fura ta i n’a fɔ kawolini pɛkitini bɛ min na (kowopɛkitatima, sɛbɛn ɲɛ 380 lajɛ) walima difenɔkisilati (lomotili) ɲɛci tɛ olu la (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA. bɔ́gɔnjɛ.

káwu→̌→ 4

adv crac

crac, vlan
(bruit sec de qqch. qui se casse net, bruit de coup).gɔ́rɔ.

káwu→̌→ 0 kɛ́lɛnwu; kɛ́wu; kɛ́lɛwu; kéwu.

onomat bruit de casse

bruit de casse
ntɔ́ya, pó.

káwula→̌→ 2 káwulɛ. káwule.

n octobre novembre

octobre novembre
(saison qui suit l'arrêt des pluies: mi-octobre / mi-novembre, quand le temps reste lourd).

káwule→̌→ 2 káwulɛ. káwula; káwule.

n octobre novembre

octobre novembre
(saison qui suit l'arrêt des pluies: mi-octobre / mi-novembre, quand le temps reste lourd).

káwulɛ→̌→ 4 káwula; káwule.

n octobre novembre

octobre novembre
(saison qui suit l'arrêt des pluies: mi-octobre / mi-novembre, quand le temps reste lourd).

kàya→̌→ 33 kɛ̀yɛ.

n bourses

rn 1 • bourses. dórobara, kílibara, kíliforoko, nɔ̀ɔrɛ, tɔ̀rɔɲaga, kíli, dóro.

2 • hydrocèle, hernie inguino-scrotale. nkɛ̀lɛnkaliya, nkɛ̀lɛnkaya.

3 • verge. búsan, jùrɔkisɛ.

kàyakilifunu→̌→ 0( bourses oeuf gonflement )

n orchite

orchite, hydrocèle
cɛ̀sintaki, síntàkí.

kàyatɔ→̌→ 1( bourses *statif )

adj atteint d'hydrocèle

atteint d'hydrocèle, atteint d'orchite

kàye→̌→ 14 Source : Fr. cahier.

n cahier káyiti.

káyeti→̌→ 0 káyiti. káyite; káyeti. Ar. ka:ɣid

n papier

papier, cahier
pápiye, sɛ́bɛn, kàye.

Káyì→̌→ 61→n.prop/n : 0 →n.prop : 145→n : 0

n prop TOP

Kayes
(ville).

Kayida→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop Qaïda (Al-Qaïda une organisation terroriste djihadiste).

káyikayi→̌→ 0 àlimukayikayi. àlimukayikǎyí.

n datura

1 • Datura innoxia, datura, trompette des anges (plante herbacée très courante, aux propriétés excitantes, à des fleurs érigées en forme de trompette).

2 • Brugmansia arborea (arbustes dont des fleurs ont la forme de trompettes tombantes en clochettes).

káyikayijíri→̌→ 0( arbre )

n arbre Datura innoxia

arbre Datura innoxia
sola.

kàyin→̌→ 0→n : 0 kàyon. kàyin.

v entortiller

vt

entortiller.
Syn : càanni.

káyira→̌→ 7 Source : Ar. kayra 'biens, bénédiction' (mot récent, introduit par la radio).

n paix

paix, bonheur, prospérité
làfiya, dàamu, nɛ́ɛma, hɛ́rɛ.

káyite→̌→ 0 káyiti. káyite; káyeti. Ar. ka:ɣid

n papier

papier, cahier
pápiye, sɛ́bɛn, kàye.

káyiti→̌→ 4 káyite; káyeti. Ar. ka:ɣid

n papier

papier, cahier
pápiye, sɛ́bɛn, kàye.

Kayo→̌→ 6→n.prop/n : 0 →n.prop : 6→n : 0

n prop TOP

Kayo
(un pont sur la route Bamako-Koulikoro).

káyo→̌→ 0 kóyo.

n tissu de pagne blanc

tissu de pagne blanc
(un mot peu connu).

kàyon→̌→ 0→n : 0 kàyin.

v entortiller

vt

entortiller.
Syn : càanni.

Kazamansi→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop TOP

Casamance
(région du Sénégal).

kazino→̌→ 0

n casino kasino. An bɛ don min na kazinoko kɛlen bɛ dantɛmɛ ye Mali kɔnɔ. (Kibaru 563, 2018) ETRG.FRA.

kaziye→̌→ 0

n casier hydraulique

casier hydraulique, casiers hydrauliques à l'Office du Niger

Kèbe→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop NOM CL

Kébé

Keela→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Kela.

n prop TOP

Keyla, Kela
(un village de griots maninka, à 10 km de Kangaba, région de Koulikoro).

kèen→̌→ 0 kènken. nkèn; kànko.

n corbeille d'apiculteur

corbeille d'apiculteur
(pour ramasser les rayons de miel).

kèesekaasa→̌→ 0→n : 0

v être inerte

vi

être inerte
(comme mort — dans le coma ...) ù yé sòn bùgɔ k'à kèesekaasalen tó
ils ont battu le voleur et l'ont laissé à demi-mort

kefilɛkisi→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop Keflex (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

kègu→̌→ 0 kègun. kèkun; kèwun; kègu; kèku.

vq malin

1 • malin, rusé, roublard. kèngeli. wɔ̀lɔ ka kègun ni sònsan yé

le francolin est plus malin que le lièvre

2 • habile.

kègu→̌→ 0 kègun. kèkun; kèwun; kègu; kèku.

adj malin

1 • malin, rusé, roublard. kègunman.

2 • habile. bólolandi, bólolateli, wáanɛ.

kèguman→̌→ 0( malin *adjectivateur ) kègunman. kèguman; kèkunman.

adj malin

malin, rusé, roublard
kègun.

kègun→̌→ 26 kèkun; kèwun; kègu; kèku.

vq malin

1 • malin, rusé, roublard. kèngeli. wɔ̀lɔ ka kègun ni sònsan yé

le francolin est plus malin que le lièvre

2 • habile.

kègun→̌→ 4 kèkun; kèwun; kègu; kèku.

adj malin

1 • malin, rusé, roublard. kègunman.

2 • habile. bólolandi, bólolateli, wáanɛ.

kègunman→̌→ 5( malin *adjectivateur ) kèguman; kèkunman.

adj malin

malin, rusé, roublard
kègun.

kègunya→̌→ 5→n : 0( malin *en verbe dynamique ) kèguya.

v rendre malin

vt

rendre malin.
kèngeliya, lákèguya.

kègunya→̌→ 20( malin *en verbe dynamique ) kèguya; kèkunya; kèkuya.

n ruse

ruse, roublardise
dàbali, pɛ̀gɛ, tɛ̀fɛya. kèguya ka fìsa fànga yé
mieux vaut agir avec habileté que par la force
dénmisɛn kèguya ô kèguya, bòdingɛ b’à kɔ́
si malin que soit un enfant, il a un anus (dicton)
à ye kèguya mìnɛ tɔ̀ lá
il les a tous roulés

kèguya→̌→ 5→n : 0( malin *en verbe dynamique ) kègunya.

v rendre malin

vt

rendre malin.
kèngeliya, lákèguya.

kèguya→̌→ 1( malin *en verbe dynamique ) kègunya. kèkunya; kèkuya.

n ruse

ruse, roublardise
dàbali, pɛ̀gɛ, tɛ̀fɛya. kèguya ka fìsa fànga yé
mieux vaut agir avec habileté que par la force
dénmisɛn kèguya ô kèguya, bòdingɛ b’à kɔ́
si malin que soit un enfant, il a un anus (dicton)
à ye kèguya mìnɛ tɔ̀ lá
il les a tous roulés

kéke→̌→ 0

n arête

1 • arête (épine osseuse de poisson).jɛ́gɛkasa, jɛ́gɛkolo, kólo.

2 • éperon épineux (botanique).

kèkelerěké→̌→ 0 kèkerékè. kòkuloriko; kòkloriko; kòkulerěké; kèkelerěké; kèkerikee.

onomat cocorico (chant.du.coq).

kèkerékè→̌→ 1 kòkuloriko; kòkloriko; kòkulerěké; kèkelerěké; kèkerikee.

onomat cocorico (chant.du.coq).

kèkerikee→̌→ 0 kèkerékè. kòkuloriko; kòkloriko; kòkulerěké; kèkelerěké; kèkerikee.

onomat cocorico (chant.du.coq).

kèku→̌→ 0 kègun. kèkun; kèwun; kègu; kèku.

vq malin

1 • malin, rusé, roublard. kèngeli. wɔ̀lɔ ka kègun ni sònsan yé

le francolin est plus malin que le lièvre

2 • habile.

kèku→̌→ 0 kègun. kèkun; kèwun; kègu; kèku.

adj malin

1 • malin, rusé, roublard. kègunman.

2 • habile. bólolandi, bólolateli, wáanɛ.

kèkun→̌→ 0 kègun. kèkun; kèwun; kègu; kèku.

vq malin

1 • malin, rusé, roublard. kèngeli. wɔ̀lɔ ka kègun ni sònsan yé

le francolin est plus malin que le lièvre

2 • habile.

kèkun→̌→ 0 kègun. kèkun; kèwun; kègu; kèku.

adj malin

1 • malin, rusé, roublard. kègunman.

2 • habile. bólolandi, bólolateli, wáanɛ.

kèkunman→̌→ 0( malin *adjectivateur ) kègunman. kèguman; kèkunman.

adj malin

malin, rusé, roublard
kègun.

kèkunya→̌→ 0( malin *en verbe dynamique ) kègunya. kèguya; kèkunya; kèkuya.

n ruse

ruse, roublardise
dàbali, pɛ̀gɛ, tɛ̀fɛya. kèguya ka fìsa fànga yé
mieux vaut agir avec habileté que par la force
dénmisɛn kèguya ô kèguya, bòdingɛ b’à kɔ́
si malin que soit un enfant, il a un anus (dicton)
à ye kèguya mìnɛ tɔ̀ lá
il les a tous roulés

kèkuya→̌→ 1( malin *en verbe dynamique ) kègunya. kèguya; kèkunya; kèkuya.

n ruse

ruse, roublardise
dàbali, pɛ̀gɛ, tɛ̀fɛya. kèguya ka fìsa fànga yé
mieux vaut agir avec habileté que par la force
dénmisɛn kèguya ô kèguya, bòdingɛ b’à kɔ́
si malin que soit un enfant, il a un anus (dicton)
à ye kèguya mìnɛ tɔ̀ lá
il les a tous roulés

Kela→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0 Keela.

n prop TOP

Keyla, Kela
(un village de griots maninka, à 10 km de Kangaba, région de Koulikoro).

kèle→̌→ 0 cèle.

vq envieux kúna.

kèle→̌→ 6 cèle.

adj jaloux (surtout passionnel).kèleyabagatɔ, ɲɛ́ba, ɲɛ́nakuna, ɲɛ́ngo.

kèlebe→̌→ 15

n plaie

1 • plaie (longue à guérir).dá, jóli.

2 • gangrène.

kèlebekelebe→̌→ 0→n : 0

v tourner les yeux

tourner les yeux dans tous les sens

kèlebetɔ→̌→ 1( plaie *statif )

adj qui a une plaie

qui a une plaie

Kelefeli→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM CL

Kéléfeli

kélekèle→̌→ 0 kérekète.

n escargot kɔ̀tɛ.

kèlekele→̌→ 2→n : 0

v couper autour

1 • vt

couper autour.

2 • vi

ne tenir qu'à un fil.

kèleku→̌→ 10→n : 0

v vaciller

1 • vaciller, branler. kɔ́mi, yɔ̀gɔyɔgɔ. bànabaatɔ b'í kùn kèleku

le malade branle la tête

2 • tituber. cònkoncanka, kìlikilima, nìnginanga, tàlitali, tàlontàlon, táabataaba, tìngitanga.

3 • ébranler.

4 • danser. dɔ̀n, múguri, yúguba.

Kelem→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM CL

Kelem

kélen→̌→ 7761

num un


Ò wáati` lá, súruku` yé ù kèlen-kelen-dun.
A ce moment, l’hyène les a mangés un par un.
30.3. Constructions distributives

Kɔ̀ba kélen fúnun-na ò lá kà wúli kà tága sìgi Kɛɛ Maasina.
Étant resté seul (en conflit avec tous ses frères), Koba s'est mis en route, il est parti et s'est installé à Ke-Macina’ [Bakarijan ni Bilisi].
31.4. Le numéral en fonction de prédicat second

1 • un, unique. kélenna. à kélen ná

à l'écart
ò dón kélen
le même jour
háli kélen !
pas même un seul !
kélen...kélen (dɔ́...
l'un ..., l'autre ...
ù lá kélen ù dɔ́ lá kélen
l'un d'entre eux

2 • même, pareil. ù bɛ́ɛ yé kélen yé

ils sont tous semblables (pareils)

3 • unité (opposée à la dizaine : néologisme).

kélen→̌→ 16

conj ou bien

ou bien
tárì, wáa, wálà, wá. kélen...kélen...
ou bien ..., ou bien ...

kélèn

intj déjà kélèn ka fìsa bìlen yé !

mieux vaut "déjà!" que "trop tard!" (dicton)

kélèn

adv déjà (surtout dans un contexte contrafactuel).kàkɔrɔ, kɔ̀rɔlén.

kélenna→̌→ 0( un à )

num un surtout dans l'expression:kélen. kélen-kélenna bɛ́ɛ

tout un chacun

kélennabila→̌→ 2( un à abandon )

n isolation

kélennabila( un à abandon )

adj isolé gánan, kélennajɔ.

kélennajɔ( un à dresser )

adj isolé gánan, kélennabila.

kèlennakuma→̌→ 1( un à parole )

n soliloque

kèlennamɔgɔ( un à homme )

n esseulé

esseulé, solitaire, sans ami

kélennan→̌→ 2( un *ordinal ) kèlennan; 1nan.

adj unième

kélennato→̌→ 0( un à rester )

n solitude

solitude, exclusion
kèlenya, kɛ̀rɛfɛmɔgɔya.

kèlennin→̌→ 6( *diminutif ) nkèlennin.

n as

1 • as (au jeu de cartes).jígi, wáanɛ.

2 • un seul.

kèlennin→̌→ 3( un *diminutif )

dtm seul

seul, un seul
dàmantan.

kélenpe→̌→ 0( un seulement )

num un seul

un seul

kèlensigi→̌→ 1( un asseoir )

n sédentaire

1 • sédentaire.

2 • vie sédentaire.

kélenwu→̌→ 1 kɛ́lɛnwu. kɛ́lɛwu.

adv arrêt brusque

arrêt brusque
cás.

kélenya→̌→ 1→n : 0( un *abstractif )

v laisser seul

vt

laisser seul.
ń kélenyana
on m'a laissé seul

kélenya( un *abstractif )

n unité

1 • unité, unicité, union. inite, kùn, fàrankan, iniyɔn, jɛ̀. nê bɛ́ á cɛ́ lá yàn bì, júguman tɛ́, bádenyasira dòn, kélenyasira dòn

si je suis parmi vous aujourd'hui, ce n'est pas pour qqch de grave, c'est parce que nous sommes des frères, une même communauté

2 • singulier (opposé au pluriel : caya — néologisme).

kèlenya→̌→ 2( un *abstractif )

n solitude

solitude, isolement
kélennato.

keleya→̌→ 0

n gombo esp

gombo esp
Kurunin, Sasilɔn.

kèleya→̌→ 15( envieux *en verbe dynamique ) cèleya.

n jalousie (passionnelle).dénjuguya, hásidiya, kɔ́niya, ɲɛ́baya, ɲɛ́kunaya, ɲɛ́makɔniya, ɲɛ́ngoya.

kèleya→̌→ 10→n : 0( envieux *en verbe dynamique ) cèleya.

v jalouser

vt

jalouser.
dénjuguya, kɔ́niya, wɔ̀rɔnkɔmi, ɲɛ́makɔniya, ɲɛ́nakɔniya, ɲɛ́ngoya.

kèleyabaatɔ→̌→ 0( envieux *en verbe dynamique *agent occasionnel *statif ) kèleyabagatɔ. cèleyabaatɔ.

adj jaloux kèle, ɲɛ́ba, ɲɛ́nakuna, ɲɛ́ngo.

kèleyabaatɔ→̌→ 0( envieux *en verbe dynamique *agent occasionnel *statif ) kèleyabagatɔ. cèleyabaatɔ.

n jaloux hásidi, kɔ́niyabaga, ɲɛ́ba, ɲɛ́kunanci, ɲɛ́ngonci, ɲɛ́ngo.

kèleyabagatɔ→̌→ 0( envieux *en verbe dynamique *agent occasionnel *statif ) kèleyabaatɔ; cèleyabaatɔ.

adj jaloux kèle, ɲɛ́ba, ɲɛ́nakuna, ɲɛ́ngo.

kèleyabagatɔ→̌→ 0( envieux *en verbe dynamique *agent occasionnel *statif ) kèleyabaatɔ; cèleyabaatɔ.

n jaloux hásidi, kɔ́niyabaga, ɲɛ́ba, ɲɛ́kunanci, ɲɛ́ngonci, ɲɛ́ngo.

Keleyadugu→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOP

Kéléyadougou
(région traditionnel à Wéléssébougou, Bougouni).

keleyakeleya→̌→ 0

n mange-mil

kèlun→̌→ 0→n : 0 kèrun. kèlun.

v lancer

1 • lancer. bón, bùgubugu, bɔ̀n, kɔ́ngɔrɔn.

2 • frapper en lançant. mángoro kèrun ni bére yé

faire tomber les mangues en lançant un bâton

Ke-Masina→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop TOP

Ké-Macina
(commune, cercle de Macina, région de Ségou).

Ke-Masina→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Kɛ̀ɛmasina.

n prop TOP

Ké-Macina
(commune, cercle de Macina, région de Ségou).

kèmu→̌→ 0 kàmi. kèmu.

n braise tákurun.

kèn→̌→ 0 kònko. kànko; kènken; nkèn; kòngo.

n calebasse sphérique

calebasse sphérique
(avec couvercle, sert aux apiculteurs). Syn : ŋúnufyɛkonko.

Kenda→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM M

NOM M
(nom masculin).

kènde→̌→ 0 nkène; nkèle.

n sorgho

sorgho, Sorghum margaritiferum
(à grain très dur).gàjaba, kénìnge. gram

Kenedugu→̌→ 22→n.prop/n : 0 →n.prop : 22→n : 0 Kɛnɛdugu.

n prop TOP

Kénédougou
(royaume sénoufo en XVIII-XIX siècles, avec le centre à Sikasso).

kéngeli→̌→ 0 kóyengeli. kóngɛli.

n maladie de bétail

maladie de bétail, pasteurellose (?)

kèngeli

vq rusé

rusé, malin
kègun.

kèngeliya→̌→ 12→n : 10( rusé *en verbe dynamique )

v rendre malin

vt

rendre malin.
kègunya, lákèguya, kèguya. à kèngeliyalen í n’à fɔ́ : wɔ̀lɔ
il est malin comme un francolin

kénìnge→̌→ 23 kérìnge.

n sorgho

sorgho, Sorghum gambicum
gàjaba, kènde. gram.


kénìnge fòro, Segu

Keninya→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Keniya. Kenya.

n prop TOP

Kenya
(pays).

Keniya→̌→ 18→n.prop/n : 0 →n.prop : 18→n : 0 Keninya; Kenya.

n prop TOP

Kenya
(pays).

kènken→̌→ 3 nkènken.

n joue intérieur

joue intérieur, abajoue de singe

kènken→̌→ 0 kèen; nkèn; kànko.

n corbeille d'apiculteur

corbeille d'apiculteur
(pour ramasser les rayons de miel).

kènken→̌→ 0 kònko. kànko; kèn; nkèn; kòngo.

n calebasse sphérique

calebasse sphérique
(avec couvercle, sert aux apiculteurs). Syn : ŋúnufyɛkonko.

kènkenfuru→̌→ 0( joue.intérieur pulpe.des.fruits ) nkènkenfuru.

n joue

joue, pommette
dáfuruku.

kènkenkɔ̀gɔyɔ→̌→ 10

n oreillons oreyɔn.

Kenya→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0 Keniya. Keninya.

n prop TOP

Kenya
(pays).

Kénzanbugu→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOP

Quinzambougou
(un quartier de la Commune 2 de Bamako).

kére→̌→ 0

n clitoris kérekisɛ, késekèle, byɛ̀kisɛ.

kèrecɛn→̌→ 44 kèretiɲɛn; kèreciyɛn.

n chrétien nànsara, krístaden.

kèreciyɛn→̌→ 0 kèrecɛn. kèretiɲɛn; kèreciyɛn.

n chrétien nànsara, krístaden.

keredi→̌→ 6

n crédit Wa n'o y'a sɔrɔ e y'a jira k'i ye keredifeerela ye, n'i ko i bɛ keredi hakɛ dɔ ci u ma, i ka keredi tɔ bɛɛ bɛ taa u kun. (Kibaru 542, 2017) ETRG.FRA. jùrudon, jùru.

kèrejigi→̌→ 0( mâle )

n margouillat mâle

margouillat mâle
(terme de la région de Bugunin).kòlikɛfala, kòlikɛ, ntegejigi, tèrege, tòrogen, tɛ̀gwe.

kérekète→̌→ 12 kélekèle.

n escargot kɔ̀tɛ.

kérekisɛ→̌→ 0( clitoris grain )

n clitoris kére, késekèle, byɛ̀kisɛ.

Kerekumala→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0

n prop TOP

Kerikoumala
(village, commune de Garalo, cercle de Bougouni, région de Sikasso).

kèretiɲɛn→̌→ 0 kèrecɛn. kèretiɲɛn; kèreciyɛn.

n chrétien nànsara, krístaden.

kérewe→̌→ 1→n : 0→v-v : 1

v crever Àlé sèginbagatɔ́`, à ká bàbí` kérewera.

‘En revenant, sa 2CV Citroën a crevé un pneu’
ETRG.FRA. júfa.

kereyatɛri→̌→ 0

n créateur

créateurs : "Onze créateurs", équipe de football
Yala Bamakɔ Ɲarɛla ntolatantɔn n'o ye Ɔnzu kereyatɛri ye, o ni Bugunin ntolatantɔn US Bugunin jɔyɔrɔ na se ka nkoolo faga Afiriki kupubaw la wa? (Kibaru 487, 2012) ETRG.FRA.

kereyatinini→̌→ 0

n créatinine fɛn minnu bɛ wele tubabukan na alibimini ani kereyatinini, k'olu hakɛ jate minɛ... (Kibaru 581bis, 2020) ETRG.FRA.

kérezili→̌→ 0

n crezyl(désinfectant) shè banabagatòw mana bò sulu o sulu kònò, shè wèrèw man kan ka bila o sulu kònò, k'a sòrò fura ma kè o kònò, k'o saniya. kerezili ye o saniyalan dò ye. (Kibaru 29, 1974) ETRG.FRA.

Keri→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Kɛri.

n prop TOP

Caire
(capitale de l'Egypte).

kérìnge→̌→ 0 kénìnge. kérìnge.

n sorgho

sorgho, Sorghum gambicum
gàjaba, kènde. gram.

kerozɛni→̌→ 0

n kérozène Petɔrɔlidoro yɛlɛmacogo ka kɛ petɔrɔli, esanzi, gasiwali, kerozɛni ani gudɔrɔn ye. (Kibaru 487, 2012) ETRG.FRA.

kèrun→̌→ 27→n : 6 kèlun.

v lancer

1 • lancer. bón, bùgubugu, bɔ̀n, kɔ́ngɔrɔn.

2 • frapper en lançant. mángoro kèrun ni bére yé

faire tomber les mangues en lançant un bâton

Keruwanɛ→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop TOP

Kerouané
(nom de lieu).

késekèle→̌→ 1

n gésier


késékèlé ‘gésier’ (aussi kèsékèlé ), fógónfògón ‘poumon’, wólónwùla ‘sept’
Classes tonales mineures irrégulières HHBH (4-21)

1 • gésier.

2 • clitoris. byɛ̀kisɛ, kérekisɛ, kére.

3 • pénil, mont de Vénus. ncɛ̀gɛn.

kèsen→̌→ 0→n : 0 gèse. ngèsen; ngèse; kèsen; nkìsin.

v salir

1 • salir, rendre terne, décolorer (de manière indélébile).díridara, fòlokoto, fúsuku, lánɔgɔ, mànɔ́gɔ, nɔ́gɔ, nɔ́rɔkɔ, ɲɔ̀gɔri, ɲɛ́manɔgɔsi, ɲɛ́manɔgɔ. súgunɛkɛ` bɛ fìni` gèse

le pipi marque le linge

2 • retarder la croissance. bàna` ye dénmisɛn ìn gèse

la maladie a retardé la croissance de cet enfant

késenkàsan→̌→ 0 nkísinkàsa; kísinkàsa; gísingàsan.

n fleur mâle du maïs

fleur mâle du maïs

késu→̌→ 0 kɛ́su.

n caisse kɛ́su. Jɛgɛkesu sumanen suguya ka ca. Kesu 60 bɛ yen litiri 1000 bɛ k'o kelen-kelen kɔnɔ;...( Kibaru479 2011) ETRG.FRA.

Kétà→̌→ 3→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 1 Kéyità. Kɛ́yità.

n prop NOM CL

Keita

kétekete→̌→ 0

onomat rire sec

rire sec

kètekete→̌→ 0→n : 0

v frémir

1 • frémir.

2 • faire éclater la joie.

3 • faire des soubresauts (poule égorgée ...)

kètekète→̌→ 0 kèteketenin. kɔ̀tɔkɔtɔnin.

n coqueluche jàkumaɲama, kálosabanin, kùlekule.

kèteketenin→̌→ 23( coqueluche *diminutif ) kètekète; kɔ̀tɔkɔtɔnin.

n coqueluche jàkumaɲama, kálosabanin, kùlekule.

ketokonazɔli→̌→ 1

n ketoconazole Seleniyɔmu silifidilama (sulfide de sélénium) walima ketokonazɔli (ketoconazole) ɲagaminen safinɛji la, o ye kabafura ɲuman ye. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

kéwu→̌→ 0 káwu. kɛ́lɛnwu; kɛ́wu; kɛ́lɛwu.

onomat bruit de casse

bruit de casse
ntɔ́ya, pó.

kèwun→̌→ 0 kègun. kèkun; kèwun; kègu; kèku.

vq malin

1 • malin, rusé, roublard. kèngeli. wɔ̀lɔ ka kègun ni sònsan yé

le francolin est plus malin que le lièvre

2 • habile.

kèwun→̌→ 0 kègun. kèkun; kèwun; kègu; kèku.

adj malin

1 • malin, rusé, roublard. kègunman.

2 • habile. bólolandi, bólolateli, wáanɛ.

kéyekeye→̌→ 1

adv très mûr

1 • très mûr. bòrobara.

2 • très dur.

3 • très blanc.

Keyikoro→̌→ 4→n.prop/n : 0 →n.prop : 4→n : 0

n prop TOP

Keïkoro
(village, commune de Domba, cerce de Bougouni, région de Sikasso).

Kéyità→̌→ 55→n.prop/n : 0 →n.prop : 513→n : 0 Kétà; Kɛ́yità.

n prop NOM CL

Keita

Keyopusi→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM ETRG

Khéops
(un pharaon).

→̌→ 11 .

adj mâle (uniquement en composition).cɛ̀man, jigi, ntúra. Voir : jígi; fáli; kɔ́rɔ; sára; ntúra.

kɛ́→̌→ 261

n action kɛ́li. fɔ́ ni kɛ́ tɛ́ kélen yé

dire et faire, ce n'est pas pareil

kɛ́→̌→ 9290→n : 47 k'.

v faire


Sékù bɛ́ jɛ́gɛ` fɛ̀.
‘Sékou aime le poisson’ ou ‘Sékou veut du poisson.
Remplacement des copules par le verbe kɛ́ (12.3)

Sékù kànâ kɛ́ jɛ́gɛ` fɛ̀. ‘Il ne faut pas que Sékou aime le poisson.

Sékù yé kàramɔgɔ yé. ‘Sékou est enseignant.
Remplacement des copules par le verbe kɛ́ (12.3)

Sékù bɛ́nà kɛ́ kàramɔgɔ yé. ‘Sékou sera enseignant.

Ń ma kɛ́ Ségu ò tùmà lá.
'En ce temps-là je n'étais pas à Ségou.'

Ń ye kálo sàba kɛ́ Ségu.
'J'ai passé trois mois à Ségou.'
Les verbes A-labiles limitatifs (17.2.3.1)

Àlé sɛ̀nɛkɛtɔ súrukuba` y'à fò.
'Pendant qu'il était en train de cultiver, Hyène l'a salué.'

Mɔ̀gɔ` tɛ táa fúrakɛ dɔ̀gɔtɔrɔso` lá ní bàna kɛ́tɔ tɛ́ k'í fàga.
'L'homme en va se faire soigner à l'hôpital que si une maladie est sur le point de le tuer.'
Le converbe en -tɔ (18.3)

Ò bɛ sé kà kɛ́ tìɲɛ yé ; ǹka Màli` kɛ́bali k'à yɛ̀rɛ̂ sɔ̀rɔ háli bì, ò sábabu` yé ɲɛ́mɔgɔw ka bɛ̀nbaliya` yé.
'Cela est sans doute vrai ; mais le fait que le Mali est jusqu'ici incapable d'obtenir l'indépendance, la cause en est le désaccord des leaders.'
Le participe négatif - fonction prédicative dans une subordonnée (18.5)

Ní fɛ́n jugu` dɔ́ nàna k'à bɛ bìn ê kàn sísàn, ê bɛ mùn dè kɛ́ [ø k'í yɛ̀rɛ̂ b'ò fɛ́n jugu` bólo]?
‘Si un être méchant vient maintenant et t’attaque, qu’est-ce que tu feras pour te débarrasser de cet être méchant ?’ [An ka yɛlɛ].
32.5. L’infinitif en fonction circonstancielle

À kɛ́ k’ò fɔ́ àní dɔ̀gɔtɔrɔkɛ` k’à yɛ̀rɛ̂ ɲíni, ò sí ma téliya ni sí yé.
À peine a-t-il dit cela que le docteur a pris ses jambes à son cou’ (lit. : ‘Le fait de le dire et que le docteur cherche soi-même, l’un n’a pas été plus rapide que l’autre’) [An ka yɛlɛ].
33.3. Construction subjonctive en coordination avec un verbe nu

1.1 • vt

faire, produire, réaliser.
kánnabɔ, sɔ̀n.

1.2 • vi

exister, avoir lieu.
bɔ́. í ka dɔ́ kɛ́
travaille un peu
dúmuni kɛ́
manger
tóbili kɛ́
faire la cuisine
mùn kɛ́ra ?
que se passe-t-il ?
ò kɛ́len...
cela fait, ...
ò mánà kɛ́... / ní ò kɛ́ra...
quand cela a eu lieu ...
ò kɛ́ra nê ɲɛ́` ná
ça s'est passé sous mes yeux
à kɛ́ra dì ?
comment ça s'est passé ?
à kànâ kɛ́ á ɲɛ́ ná kó...
ne pensez pas que ...
mín mána kɛ́ ù fɛ̀, ù k'ò fɔ́
qu'ils disent leur avis

vi kà fɛ́n` kɛ́ mɔ̀gɔ` yé

faire qqch de bien en faveur de qqn.
í ye mîn kɛ́ nê yé, ò tɛ́nà bɔ́ ń kɔ́nɔ ábada
je n'oublierai jamais ce que tu as fait pour moi

vi kà fɛ́n` kɛ́ mɔ̀gɔ` lá

faire qqch de mal à l'égard de qqn.
í ye mîn kɛ́ ń ná, nê hákili` tɛ́nà bɔ́ ò kɔ́
je n'oublierai pas la crasse que tu m'as faite

2.1 • vt

mettre.
bìla, dòn. jí kɛ́ dàga lá / kɔ́nɔ
mettre, verser de l'eau dans le canari
ù b’à fúrakɛ
ils le soignent
à ye síramugu dɔ́ɔnin kɛ́ à dá
il a mis un peu de poudre de tabac dans sa bouche
...kɛ́ kà...
utiliser, se servir de ...
bólokuru kɛ́ kà...
utiliser le poing pour ...
ù bɛ shɛ̀ kɛ́ kà bási sɔ́n
ils offrent une poule au fétiche
ù y'à kɛ́ kúlo yé
ils se sont mis à hurler

2.2 • vr

se jeter, s'en prendre
(sur -- kàn).bùgɔ, fíri, gírin, séri, súuru, tòn, tóron. (à -- kàn).

3 • vt

passer
(un certain temps).kɔ́rɔcɛ̀, tɛ̀mɛ. ù yé kálo fìla kɛ́ yèn
ils ont passé deux mois là-bas

4.1 • vt

transformer, utiliser
(en ...ye).báyɛ̀lɛma, màyɛ̀lɛma, yɛ̀lɛma. (comme ...ye).

4.2 • vi

devenir.
à kɛ́ra fàama yé
il est devenu riche, puissant
à kɛ́ í téri yé
fais-en ton ami
ù y’à kɛ́ kúlo yé
ils se sont mis à hurler
í yɛ̀rɛ kɛ́ fàtɔ yé
faire semblant d'être fou

5 • vi

aimer, fréquenter
(... fɛ̀).kànuya, kànu. n'í kɛ́ra mɔ̀gɔ fɛ̀...
quand on aime les gens ...
à kɛ́ra kámalennin fɛ̀, à má à fúrucɛ màkɔnɔ
elle a fréquenté les jeunes gens, elle n'a pas attendu son mari
(Le verbe kɛ vient souvent au secours de types de phrases bambara qui n'ont que le présent ou l'imparfait). Ainsi: ò yé tìɲɛ yé ò tùn yé tìɲɛ yé
c'est vrai, c'était vrai se dira à l'accompli : ò kɛra tìɲɛ ye ce fut vrai au futur : ò nà kɛ tìɲɛ ye ce sera vrai à l'éventuel : n'o kɛra tìɲɛ ye
ò mána kɛ́ tìɲɛ yé...
si c'est vrai ...

kɛ́→̌→ 0 kɛ́n. kɛ́.

n graisse

1 • graisse. tɔ̀lɔ.

2 • profit. bɔ́, dòndala, nàfa. músalahakuma, à tɔ̀lɔlen, nká, kɛ́n t’à lá

les flatteries sont onctueuses, mais sans profit

kɛ́→̌→ 0→n : 0 kɛ́n. kɛ́.

v avoir de la graisse

vi

avoir de la graisse.
tɔ̀lɔ.

kɛ̀→̌→ 423 cɛ̀. kɛ̀.

n mâle

1 • mâle.

2 • homme (opp. à femme).cɛ̀man, hádamàden, jɔ̀n, mɔ̀gɔninfin, mɔ̀gɔ. cɛ̀ tìgɛ

séduire un homme

3 • mari (opposé à épouse).fúrucɛ, kɔ̀ɔkɛ, mákɛ.

4 • homme courageux, héros, guerrier. cɛ̀bakɔrɔ, cɛ̀balen, cɛ̀ba, cɛ̀dancɛ.

5 • mec (adresse familière à un homme et même à une femme— plus souvent par un homme, mais aussi par une femme).

kɛ̀→̌→ 204

prt certes (pfs : nuance d'impatience).dɛ́, kóyi, mɛ̀nɛ.


À sɔ̀nna kɛ̀ !
Bien sûr, il a accepté !’
38.3. Particules monovalentes

Ní Bwàkarì ye dònsokɛ Nsàn ka màrafa` nì áw lá, à díyara nê yé kɛ̀ !
Que Bwakari vous ait offert le fusil du chasseur Nsan, certes, cela me plaît !’ [Bakarijan ni Bilisi].
38.3. Particules monovalentes

Ń bɛ í ka sògo` bɛ́ɛ dún sísàn ! – À dún kɛ̀.
Maintenant, je vais manger toute ta viande ! — Mange-la donc.
38.3. Particules monovalentes

À fɔ́ kɛ̀ !
Dis-le donc !’ [Bakarijan janfa].
38.3. Particules monovalentes

Ée, ní ń tùn ye wáa tán dɔ́rɔn sɔ̀rɔ tèn ó, ń tùn nà ń dɛ̀mɛdɛmɛ n’ò yé tèn kɛ̀.
Eh bien, si j’avais obtenu cinquante mille francs seulement, je me serais débrouillée avec ça certainement’ [Lala Ture].
38.3. Particules monovalentes

kɛ̀→̌→ 0 tɛ̀n. tɛ̀ɛn; kɛ̀; kɛ̀ɛ.

n tuteur

tuteur, support
(d'un branche).kùnnasigibaa, lámɔfa, lámɔmasa, màramɔgɔ. kɔ́kɔrɔ. í ka kɛ̀ɛ dòn à kɔ́rɔ
mets-lui un tuteur

kɛ́bali→̌→ 1( faire PTCP.NEG )

ptcp non fait

1 • non fait.

2 • infaisable.

kɛ́baliya→̌→ 11( non.fait [ faire PTCP.NEG ] *abstractif )

n omission kókɛbaliya, tɛ̀mɛ.

Kɛbɛki→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOP

Québec

kɛ́ci→̌→ 2( action commission )

n fonction

fonction, mission
jɔ̀yɔrɔ, kɛ́wale, ɲɛ̀ci, ɲɛ̀ko, cídenya, cí. màasɛbɛ kɛ́ci tɛ́ sònyali yé
le vol n'est pas une oeuvre d'honnête homme

kɛ́cogo→̌→ 229( faire manière )

n manière de faire

manière de faire, recette
cógo.

kɛ̀ɛ→̌→ 0 tɛ̀n. tɛ̀ɛn; kɛ̀; kɛ̀ɛ.

n tuteur

tuteur, support
(d'un branche).kùnnasigibaa, lámɔfa, lámɔmasa, màramɔgɔ. kɔ́kɔrɔ. í ka kɛ̀ɛ dòn à kɔ́rɔ
mets-lui un tuteur

kɛ́ɛlɛ→̌→ 0 kɛ́ɛrɛ.

n poisson Chrysichtys sp

Chrysichtys sp , poisson Chrysichtys sp

Kɛ̀ɛmasina→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Ke-Masina.

n prop TOP

Ké-Macina
(commune, cercle de Macina, région de Ségou).

kɛ̀ɛnkɛ→̌→ 0

n pince pɛnsi, tàlan, ŋɔ́nibɔlan.

kɛ́ɛrɛ→̌→ 0 kɛ́ɛlɛ.

n poisson Chrysichtys sp

Chrysichtys sp , poisson Chrysichtys sp

kɛ̀ɛsɛkɛɛsɛ→̌→ 0→n : 0 kɛ̀sɛkɛsɛ.

v marcher lentement

vr

marcher lentement
(à petits pas).nɔ́ɔnsitaama, dɛ̀ndɛ.

kɛ̀ɛya→̌→ 1

n poisson Distichodus brevipennis

poisson Distichodus brevipennis
(---> 60 cm, ---> 6 kg). gàliya, jíŋɛɲɛ, bínɲimi.

Kɛfa→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM M

NOM M
(nom masculin).

kɛ́fɛn→̌→ 29( faire chose )

n additif

kɛg→̌→ 0 kɛ̀mɛgaramu.

n hectogramme

kɛ́ko→̌→ 36( action affaire )

n façon

façon, fois, raison
fásɔnya, fásɔn, táabolo, cɔ́mi, dáɲɛ, kó, kóɲɛ, kùn, sèn, sìɲɛ, tàko, ɲɛ́, dàliluya, dàlilu, jó, jɔ̀kan, kɛ́kun, lásiri, sábabu, tìɲɛ.

kɛ́kun→̌→ 27( action tête )

n raison dàliluya, dàlilu, jó, jɔ̀kan, kùn, kɛ́ko, lásiri, sábabu, tìɲɛ. í kɛ́kun'à gòsi ? = í b’à gòsi mùn ná ?

kɛ́lan→̌→ 2( faire *instrumental )

n contenant

1 • contenant.

2 • condiment. nádiyafɛn, nɛ̀rɛtu, súnbala, kɛ́minɛn, kɛ́minan.

kɛ́lɛ→̌→ 0

n poisson Chrysichtys

poisson Chrysichtys
(carnassier, corps nu, barbillons non branchus).

kɛ̀lɛ→̌→ 384

n querelle

1 • querelle, bataille. sìtanɛmako, sìtanɛ, ɲànkata, bìlen, cɛ̀bɛn.

2 • guerre. gɛri, yóya.

→ • kà kɛ̀lɛ tìgɛ / kà kɛ̀lɛ kɛ́ / kà kɛ̀lɛ wúli

faire la guerre, déclarer la guerre.

3 • armée (mots composés).

kɛ̀lɛ→̌→ 483→n : 1

v combattre

vt

combattre, attaquer.
bàga, bìn.

kɛ̀lɛbaa→̌→ 0( combattre *agent occasionnel ) kɛ̀lɛbaga.

n combattant

kɛ̀lɛbaga→̌→ 6( combattre *agent occasionnel ) kɛ̀lɛbaa.

n combattant

kɛ̀lɛbɛ→̌→ 0 nkɔ̀lɔbɛ. kɔ̀lɔbɛ; kɛ̀lɛbɛ; ŋɔ̀lɔbɛ; ngɔ̀lɔbɛ; kwɛ̀lɛbɛ; nkwɔ̀lɔbɛ.

n kinkeliba

kinkeliba, quinquéliba, Combretum micranthum
(buisson, arbuste ou même liane).. comb Syn : kɛ̀lɛbɛnilen, kɛ̀lɛbɛbilen.

kɛ̀lɛbɛbilen→̌→ 0( kinkeliba rouge ) kwɛ̀lɛbɛbilen; kɛ̀lɛbɛblen; kwɛ̀lɛbɛblen.

n quinquéliba

quinquéliba, kinkeliba, Combretum micranthum
(buisson, arbuste ou même liane).kànkalǐbá. comb nkɔ̀lɔbɛ, kɔ̀lɔbɛ.






photos Charles Bailleul

kɛ̀lɛbɛblen→̌→ 0( kinkeliba rouge ) kɛ̀lɛbɛbilen. kwɛ̀lɛbɛbilen; kɛ̀lɛbɛblen; kwɛ̀lɛbɛblen.

n quinquéliba

quinquéliba, kinkeliba, Combretum micranthum
(buisson, arbuste ou même liane).kànkalǐbá. comb nkɔ̀lɔbɛ, kɔ̀lɔbɛ.

kɛ́lɛbilen→̌→ 0( poisson.Chrysichtys rouge )

n poisson Chrysicthys auratus

poisson Chrysicthys auratus
(---> 40 cm, ---> 1,650 kg, de couleur jaune, dorsale prolongée par un filament noirâtre). Voir : kɛ́lɛ.

kɛ̀lɛbolo→̌→ 52( querelle branche )

n armée

1 • armée. kɛ̀lɛjama, kɛ̀lɛ, láramɛ.

2 • colonne de militaires.

kɛ̀lɛcɛ→̌→ 65( querelle mâle )

n soldat

soldat, militaire
kɛ̀lɛden, kɛ̀lɛkɛcɛ, kɛ̀lɛkɛden, sɔ̀rɔdasi, sɛ̀riwusi, sàbarabatigi.

kɛ̀lɛda→̌→ 14( querelle bouche )

n champ de bataille

champ de bataille
múguda.

kɛ̀lɛdaga→̌→ 6( querelle campement )

n campement de base

campement de base
(lors d'un siège ...)

kɛ̀lɛden→̌→ 45( querelle enfant )

n soldat

soldat, militaire
kɛ̀lɛkɛden, sɔ̀rɔdasi, sɛ̀riwusi, sàbarabatigi, kɛ̀lɛkɛcɛ, kɛ̀lɛcɛ.

kɛ̀lɛjama→̌→ 8( querelle foule )

n armée

armée, forces armées
kɛ̀lɛbolo, kɛ̀lɛ, láramɛ.

kɛ̀lɛjeli→̌→ 1( querelle griot )

n bagarreur

kɛ́lɛjɛ→̌→ 0( poisson.Chrysichtys blanc )

n poisson Chrysichtys nigrodigitatus

poisson Chrysichtys nigrodigitatus
(---> 47,5 cm). Voir : kɛ́lɛ.

kɛ̀lɛkɛcɛ→̌→ 9( querelle action mâle )

n soldat

soldat, militaire
kɛ̀lɛkɛden, sɔ̀rɔdasi, sɛ̀riwusi, sàbarabatigi, kɛ̀lɛcɛ, kɛ̀lɛden.

kɛ̀lɛkɛden→̌→ 13( querelle faire enfant )

n soldat

soldat, militaire
kɛ̀lɛcɛ, kɛ̀lɛden, kɛ̀lɛkɛcɛ, sɔ̀rɔdasi, sɛ̀riwusi, sàbarabatigi.

kɛ̀lɛkɛla→̌→ 3( querelle faire *agent permanent )

n querelleur

1 • querelleur. bàlawuden, fítinɛtigi, kírifuntun, kɛ̀lɛtigɛla, sábulamɔgɔ, sábutigi.

2 • belligérant, adversaire. kɛ̀lɛkɛɲɔgɔn, kɛ̀lɛɲɔgɔn, lákari.

kɛ̀lɛkɛlan→̌→ 3( querelle faire *instrumental )

n arme màramafɛn, kɛ̀lɛminɛn, kɛ̀lɛkɛminɛn.


Wà, tìnba` fána, ò kú` dè yé à ka kɛ̀lɛkɛlan` yé.
Eh bien, l’oryctérope aussi, c’est sa queue qui est son arme’ [Baabu ni baabu, Ch. 29].
20.6. –lan, nom d’instrument

kɛ́lɛkɛlɛ→̌→ 20

n piment

piment, Capsicum annuum
dágannan. sola. fòronto.


photo Charles Bailleul

kɛ́lɛkɛlɛ→̌→ 7

adv très fort

1 • très fort. káti, láa.

2 • très scabreux, excitant.

kɛ̀lɛkɛɲɔgɔn→̌→ 3( querelle faire *partenaire réciproque )

n adversaire kɛ̀lɛkɛla, lákari, kɛ̀lɛɲɔgɔn.

kɛ̀lɛkɛwotoro→̌→ 0( querelle faire charrette )

n char de guerre

char de guerre

Kɛlɛku→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop TOP

Kélékou
(village, région de Ségou).

Kɛlɛkunmana→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOP (rivière, près de Dioïla).

kɛ̀lɛkuntigi→̌→ 12( querelle chef [ tête maître ] )

n chef de guerre

chef de guerre
kɛ̀lɛmasa, màgan.

kɛ̀lɛmaboli→̌→ 0( querelle *connecteur courir )

n évacuation

1 • évacuation.

2 • désertion.

kɛ̀lɛmabolila→̌→ 2( querelle *connecteur courir *agent permanent )

n fuyard

1 • fuyard, évacué.

2 • déserteur.

kɛ̀lɛmasa→̌→ 37( querelle roi )

n chef de guerre

1 • chef de guerre. kɛ̀lɛkuntigi, màgan.

2 • héros de la guerre.

kɛ̀lɛminɛn→̌→ 16( querelle outils )

n arme màramafɛn, kɛ̀lɛkɛlan, kɛ̀lɛkɛminɛn.

kɛ̀lɛnkɛlɛn→̌→ 0 gɛ̀nɛngɛnɛn. gɛ̀nɛgɛnɛ; ngɛ̀nɛngɛnɛ; nkɛ̀nɛnkɛnɛn; kɛ̀lɛnkɛlɛn.

n ganglion (du à une plaie).kùru.

kɛ̀lɛnkɛ̀lɛn→̌→ 3( testicules testicules ) gɛ̀nɛngɛnɛn. nkɛ̀lɛnnkɛ̀lɛn; nkɛ̀lɛnkɛlɛn.

n adénopathie

adénopathie, adénite
(inflammation des ganglions de l'aine).

kɛ́lɛnwu→̌→ 0 káwu. kɛ́wu; kɛ́lɛwu; kéwu.

onomat bruit de casse

bruit de casse
ntɔ́ya, pó.

kɛ́lɛnwu→̌→ 1 kɛ́lɛwu; kélenwu.

adv arrêt brusque

arrêt brusque
cás.

kɛ̀lɛɲɔgɔn→̌→ 5( combattre *partenaire réciproque )

n adversaire kɛ̀lɛkɛla, lákari, kɛ̀lɛkɛɲɔgɔn.

kɛ̀lɛŋana→̌→ 0( querelle champion )

n soldat d'élite

soldat d'élite

kɛ̀lɛtigɛla→̌→ 0( querelle couper *agent permanent )

n provocateur

provocateur, querelleur
bàlawuden, fítinɛtigi, kírifuntun, kɛ̀lɛkɛla, sábulamɔgɔ, sábutigi.

kɛ̀lɛtɔnɔ→̌→ 0( querelle gain )

n butin de guerre

butin de guerre

kɛ́lɛwu→̌→ 0 káwu. kɛ́lɛnwu; kɛ́wu; kéwu.

onomat bruit de casse

bruit de casse
ntɔ́ya, pó.

kɛ́lɛwu→̌→ 0 kɛ́lɛnwu. kélenwu.

adv arrêt brusque

arrêt brusque
cás.

kɛ́li→̌→ 251( faire *nom d'action )

n action (de poser, de faire ...)kɛ́.

kɛ́liya→̌→ 0 káliya. kɛ́liya.

n douleur aigüe

douleur aigüe, hernie, kyste de l'ovaire, hydrocèle
(sensation de boule— se dit de nombreuses maladies, spécialement celles des organes génitaux).érini, ɛ́rɛni, káliyakuru. káliya bɔ́ta
hydrocèle; cystocèle des femmes (hernie de la vessie); prolapsus utérin

kɛ̀mɛ→̌→ 1018

num cent


mɔ̀gɔ fìla [mɔ̀gɔ́ fìlà] ‘2 personnes’, fàli kɛ̀mɛ [fàlí kɛ̀mɛ̀] ‘100 ânes’
La construction nominale numérative (9.2.1)

À báarakɛla` ka cá mɔ̀gɔ kɛ̀mɛ yé. ‘Les travailleurs sont nombreux au-delà de cent personnes’
Inventaire des numéraux cardinaux (9.2.2)

kɛ̀mɛ ni bî sàba ni sèegin. ‘ 138.
Inventaire des numéraux cardinaux (9.2.2)

1 • cent. sìlamɛyakɛ̀mɛ.

2 • quatre-vingt. bámana-ná-kɛ̀mɛ

le "kɛmɛ" des bambara

3 • cinq cents francs.

kɛ̀mɛbiye→̌→ 9( cent billet )

n billet 500FCFA

billet 500 FCFA

kɛ̀mɛduurubiye→̌→ 2( cent cinq billet )

n billet 2500FCFA

billet 2500 FCFA

kɛ̀mɛfilabiye→̌→ 3( cent deux billet )

n billet 1000FCFA

billet 1000 FCFA

kɛ̀mɛgaramu→̌→ 0( cent gramme ) kɛg.

n hectogramme

Kɛ̀mɛnaani→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM CL

Kemenaani

kɛ̀mɛnaanibiye→̌→ 9( cent quatre billet )

n billet 2000FCFA

billet 2000 FCFA

kɛ̀mɛnan→̌→ 0( cent *ordinal ) 100nan.

adj centième

kɛ̀mɛsarada→̌→ 161( cent mettre.en.tas [ lot poser ] )

n pourcentage kɛ̀mɛsarada lá, fòro 40 yé ɲɔ̀foro yé...

en pourcentage, 40% des champs (détruits par les sauterelles) sont des champs de mil (kb 10/04 p.1)

kɛ́mɛsu→̌→ 4 Source : Ar. miqassun.

n ciseaux

kɛ́mina→̌→ 0( faire outils ) kɛ́minɛn. kɛ́mina.

n récipient bìlalan, kòlonton, pàlan, kɛ́lan.

kɛ́minɛn→̌→ 4( faire outils ) kɛ́mina.

n récipient bìlalan, kòlonton, pàlan, kɛ́lan.

kɛ́n→̌→ 0 kán. kɛ́n.

vq égal

1 • égal, pareil. sùrun. ù ka kán

ils sont égaux, identiques

2 • convenable, nécessaire. ò ni kɛ́ ka kán

il faut le faire
à ka kán ni nìn yé
il mérite cela

3 • dû. ò tùn man kán kà kɛ́

il ne fallait pas le faire
nê ka kán kà mùn kɛ́ ?
que dois-je faire ?
à man kán tɛ́ kà...
il ne doit pas.
(Boubacar Diarra: une tournure non-consacrée, utilisée par les jeunes).

kɛ́n→̌→ 21 kɛ́.

n graisse

1 • graisse. tɔ̀lɔ.

2 • profit. bɔ́, dòndala, nàfa. músalahakuma, à tɔ̀lɔlen, nká, kɛ́n t’à lá

les flatteries sont onctueuses, mais sans profit

kɛ́n→̌→ 10→n : 0 kɛ́.

v avoir de la graisse

vi

avoir de la graisse.
tɔ̀lɔ.

kɛ̀n→̌→ 0→n : 0 cɛ̀n. kɛ̀n.

v moudre

1 • moudre. sí.

2 • bien délayer (une pâte).

kɛ́nɛ

n clarté

1 • clarté, lumière du jour. fáranfasilenya, jɛ́lenya, jɛ́ya. kɛ́nɛ mà

dehors
kɛ́nɛ kàn
en public, ouvertement
kɛ́nɛ bɔ́ra kɛ́nɛ tìgɛlen
il fait jour
kɛ́nɛ bɛ́ fára í yé
ça devient clair pour toi

2 • clairière, espace dégagé, aire, surface. sèn, fɛ́rɛ, dá, fìyɛ, gèlen, ɲɛ́. ń bɛ kɛ́nɛ` dábɔ kà ɲɔ̀ gòsi ò lá

je dégage un endroit pour battre le mil
kɛ́nɛ mìnɛ
s'enfuir, prendre le large
fɛ̀rɛ` kɛ́nɛ ka bòn
la superficie de la place publique est grande
à ye kɛ́nɛ` káraba
il a eu raison contre tous, il les a époustouflé

3 • place (publique, en ville).jɔ̀da, jɔ̀yɔrɔ, nɔ̀, pílasi. Patirisi Lumunba Tɔ́gɔlakɛnɛ

square Patrice Lumumba

kɛ́nɛ→̌→ 233

vq sain

1.1 • 

sain, en bonne santé, en pleine forme.
ɲì. à man kɛ́nɛ
il est malade
í ka kɛ́nɛ ?
tu vas bien

1.2 • 

actif.
kìsɛ. à gálabu ka kɛ́nɛ
il est dégourdi

2 • 

frais, vert, de bonne qualité
(fruit, viande, poisson, lait).súma. (bois). (cola).

3 • 

cru, non cuit
(fruit).

4 • 

vrai, authentique, solide
(vérité).gírin.

kɛ́nɛ→̌→ 172

adj sain

1.1 • 

sain, en bonne santé, en pleine forme.
kɛ́nɛman, sánuman.

1.2 • 

actif.
kìsɛman, kìsɛ.

2 • 

frais, vert, de bonne qualité
(fruit, viande, poisson, lait).súma. (bois).bínkɛnɛlama, bínma, gèren, námugulama, ɲùgujilama. (cola). à nɔ̀ kɛ́nɛ-kɛ́nɛ dòn
ses traces sont toutes fraîches

3 • 

cru, non cuit
(fruit). à bɛ tìga kɛ́nɛ ɲími
il grignote des arachides crues

4 • 

vrai, authentique, solide
(vérité).bɛ́rɛ, làkika, tígitigi, hàlala, jɔ́njɔn, yɛ̀rɛyɛ̀rɛ, gírinman, gírin, kólogirin, kólogɛlɛn, kóloma.

kɛ̀nɛ→̌→ 25 kɛ̀ɲɛ. gɛ̀nɛ.

n pubis nàakɔrɔla.

kɛ́nɛba→̌→ 23( clarté *augmentatif )

n plaine

plaine, plateau
jɛ́kɛnɛ, jɛ́, lɛ́.

kɛ́nɛbaatɔ→̌→ 0( sain *agent occasionnel *statif ) kɛ́nɛbagatɔ.

adj bien portant

bien portant

kɛ́nɛbaatɔ→̌→ 1( sain *agent occasionnel *statif ) kɛ́nɛbagatɔ.

n personne bien portante

personne bien portante

kɛ́nɛbagatɔ→̌→ 0( sain *agent occasionnel *statif ) kɛ́nɛbaatɔ.

adj bien portant

bien portant

kɛ́nɛbagatɔ→̌→ 14( sain *agent occasionnel *statif ) kɛ́nɛbaatɔ.

n personne bien portante

personne bien portante

kɛ́nɛbɔnda→̌→ 5( clarté répandre bouche )

n aube dùgujɛ, dùgusɛ, fájiri, kɛ́nɛfara, kɛ́nɛtigɛda, kɛ́nɛjɛnda.

Kɛnɛdugu→̌→ 6→n.prop/n : 0 →n.prop : 6→n : 0 Kenedugu.

n prop TOP

Kénédougou
(royaume sénoufo en XVIII-XIX siècles, avec le centre à Sikasso).

kɛ́nɛfara→̌→ 1( clarté diviser )

n aube

aube, aurore
dùgujɛ, dùgusɛ, fájiri, kɛ́nɛbɔnda, dùgusɛjɛ, kɛ́nɛjɛnda.

kɛ́nɛjɛ→̌→ 7( clarté blanc )

n clairière

1 • clairière. fúgakolon, fúgakɛnɛ, fúga, kɛ́nɛ, wálawala.

2 • en public. ò kɛ́ra kɛ́nɛjɛ kàn

ça s'est passé devant tout le monde

kɛ́nɛjɛnda→̌→ 0( clarté blanchir bouche )

n aurore dùgusɛjɛ, kɛ́nɛfara, kɛ́nɛbɔnda.

kɛ́nɛkanda→̌→ 4( clarté sur poser )

adj manifeste

manifeste, public

kɛ́nɛkanda→̌→ 3( clarté sur poser )

n affaire publique

affaire publique, objet visible

kɛ́nɛkaraba→̌→ 3( clarté forcer )

n grand chasseur

1 • grand chasseur, auteur de mort violente. sìnbon.

2 • hyène (surnom de).

3 • mort violente.

kɛ́nɛkaraba→̌→ 2→n : 0( clarté forcer )

v contraindre

vt

contraindre, forcer, violenter
(faire par la violence ou la contrainte).bólolatìgɛ, díyagoya, káraba, látugu, wájibiya, wájibi, tíntin, ŋànamu.

kɛ́nɛkaraba→̌→ 0( clarté forcer )

adv p de force

de force, par contrainte
díyagoya.

kɛ́nɛman→̌→ 75( sain *adjectivateur )

adj sain

sain, bon
(de bonne qualité (denrée : cola ...))kɛ́nɛ, sánuman, dúman, ɲùman, ɲɛ́nama.

kɛ́nɛmana→̌→ 2( clarté *à *nom de lieu )

n endroit public

1 • endroit public, extérieur (opposé à l'intérieur d'une maison ...)

2 • sol (opposé à l'intérieur d'un puits, d'une tombe ...)dùgukolo, dùgumana, dùgu.

kɛ́nɛmanya( sain *adjectivateur *abstractif )

n santé sáha. Ála kà sìmaya ní kɛ́nɛmanya k'án yé !

que Dieu nous accorde longue vie et santé !

kɛ́nɛmilikimalaka→̌→ 0( clarté ) kɛ́nɛminikimanaka.

n point du jour

point du jour
kɛ́nɛtigɛnda.

kɛ́nɛminikimanaka→̌→ 0( clarté ) kɛ́nɛmilikimalaka.

n point du jour

point du jour
kɛ́nɛtigɛnda.

kɛ̀nɛsi→̌→ 0( pubis poil ) kɛ̀ɲɛsi.

n poils du pubis

poils du pubis

kɛ́nɛtigɛnda→̌→ 0( clarté couper bouche )

n point du jour

point du jour
kɛ́nɛminikimanaka.

kɛ̀nɛtintin→̌→ 0( pubis enfoncer ) kɛ̀ɲɛtintin.

n pénil

rn

pénil.
késekèle, kɛ̀nɛtintiri, kɛ̀ɲɛtintiri.

kɛ̀nɛtintiri→̌→ 0( pubis chair.molle ) kɛ̀ɲɛtintiri.

n pénil késekèle, kɛ̀ɲɛtintin, kɛ̀ɲɛtintiri.

kɛ̀nɛtintiri→̌→ 0( pubis chair.molle ) kɛ̀ɲɛtintiri.

n pénil

rn

pénil, région pubienne.
késekèle, kɛ̀nɛtintiri, kɛ̀ɲɛtintin.

kɛ́nɛwalawala→̌→ 0( clarté clairière )

n clairière en brousse

clairière en brousse
(endroit de la brousse où rien ne pousse).

kɛ́nɛya( sain *en verbe dynamique )

n bonne santé

1 • bonne santé, pleine forme.

2 • bonne qualité (denrée).

kɛ́nɛya→̌→ 378→n : 0( sain *en verbe dynamique )

v guérir

vt

guérir.
lákari.

kɛ́nɛyabali→̌→ 0( sain *en verbe dynamique PTCP.NEG )

ptcp incurable nê ka jólida yé kɛ́nɛyabali yé! /

ma blessure est incurable /
Mátigi Ála ye kɔ́nɔdimijuguba kɛ́nɛyabali bìla à lá
Le Seigneur frappa encore Joram d'une maladie intestinale incurable (2 Ch 21, 18)

kɛ́nfini→̌→ 0( graisse tissu )

n péritoine kɔ́ɔnɔ.

kɛ̀nkaliba→̌→ 0 kànkalǐbá. kànkàlíba; kànkálabà; gàngalaba; kɛ̀nkaliba.

n quinquéliba

quinquéliba, kinkéliba, Teclea sudanica
kɛ̀lɛbɛbilen, nkɔ̀lɔbɛ.

Kɛnkandɔn→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop Fernand Quiquandon

Fernand Quiquandon
(Fernand Quiquandon, explorateur et général français, 1957-1938).

kɛ́nkɛn→̌→ 0

n triangle musicale

triangle musicale
(sorte de triangle (instrument de musique)).

kɛ́nkɔnɔ→̌→ 7( faire *je dans )

n poison bàga, bási, pɔ́sɔni, dònnkɔnɔ.

kɛ́nyɛ→̌→ 1→n : 0 kɛ́ɲɛ. kɛ́nyɛ; kánya.

v égaliser

vt

égaliser, ajuster, faire coïncider.
dálakɛɲɛ, dákɛɲɛ, tɛ́rɛnɛ. í kɛ́ɲɛna ni à túma` yé
tu es arrivé juste à temps, à point nommé

vt kà dòni kɛ́ɲɛ fàli` kɔ́` rɔ́

équilibrer la charge sur le dos de l'âne.
à ye sàya` kɛ́ɲɛ n'à yé
il a souhaité la mort
í kànâ mɔ̀gɔ jugu ni mɔ̀gɔ tílennen kɛ́ɲɛ
ne mets pas sur le même plan le bon et le méchant

kɛ́nyɛlan→̌→ 0( égaliser *instrumental ) kɛ́ɲɛlan. kɛ́nyɛlan.

n signe de l'égalisation

signe de l'égalisation

kɛ́nyɛrɛla→̌→ 4( faire *je même à )

n vilain kɛ́nyɛrɛla dàn yé kɔ̀lɔnkɔnɔboci yé

le comble de l' "égoïsme" est de péter au fond d'un puits (prov)

kɛ́nyɛrɛye→̌→ 35( faire *je même *postposition polysémique )

n entrepreneur

entrepreneur, secteur privé

kɛ́ɲɛ→̌→ 66→n : 0

v empêcher


kɛ́ɲɛ ‘échouer ; rendre incapable/ empêcher’
consonnes marginales : opposition entre y précédé d’une nasale et ? 2-49

1 • vt

empêcher.
bálan, dálasà, káana, kɔ̀li, lábàli, lásà, látiɲɛ, sà, ɲɛ́matiɲɛ, bàli. fóyì tɛ́ Ála kɛ́ɲɛ
rien n'est impossible à Dieu

2 • vi

échouer, être incapable de.
ù kɛ́ɲɛna có !
ils ont échoué complètement
dɛ́sɛ.

kɛ́ɲɛ→̌→ 7

n échec kɔ̀li, sà, sánsɔrɔbaliya.

kɛ́ɲɛ→̌→ 130→n : 5 kɛ́nyɛ; kánya.

v égaliser


kɛ́nyɛ́ ~ kányá ‘égaliser/ ajuster’
consonnes marginales : opposition entre y précédé d’une nasale et ? 2-48

vt

égaliser, ajuster, faire coïncider.
dálakɛɲɛ, dákɛɲɛ, tɛ́rɛnɛ. í kɛ́ɲɛna ni à túma` yé
tu es arrivé juste à temps, à point nommé

vt kà dòni kɛ́ɲɛ fàli` kɔ́` rɔ́

équilibrer la charge sur le dos de l'âne.
à ye sàya` kɛ́ɲɛ n'à yé
il a souhaité la mort
í kànâ mɔ̀gɔ jugu ni mɔ̀gɔ tílennen kɛ́ɲɛ
ne mets pas sur le même plan le bon et le méchant

kɛ̀ɲɛ→̌→ 0 cɛ̀ncɛn. cìɲɛ; kɛ̀ɲɛ.

n sable cɛ̀n.

kɛ̀ɲɛ→̌→ 7

n cire

kɛ̀ɲɛ→̌→ 0 kɛ̀nɛ; gɛ̀nɛ.

n pubis nàakɔrɔla.

Kɛɲɛba→̌→ 10→n.prop/n : 0 →n.prop : 10→n : 0

n prop TOP

Kéniéba
(une ville et un cercle dans la région de Kayes).

kɛ̀ɲɛka→̌→ 42

n nord kɔ̀gɔdugu, kɛ̀ɲɛkayànfan, sáheliyanfan, sáheli.

kɛ̀ɲɛkalama→̌→ 0( cire bâtonnet )

n bougie buzi.

kɛ̀ɲɛkayànfan→̌→ 61( nord cet.endroit côté )

n nord

nord, partie norde
kɔ̀gɔdugu, kɛ̀ɲɛka, sáheliyanfan, sáheli.

kɛ́ɲɛkɛ→̌→ 1( empêcher faire )

adj indomptable

indomptable, incorrigible
(tonalement compacte).

kɛ́ɲɛkɛ→̌→ 2( empêcher faire )

n indomptable

indomptable, incorrigible
pànparanba.

kɛ́ɲɛkɛden→̌→ 0( empêcher faire enfant )

n délinquant nkòki.

kɛ́ɲɛkɛya→̌→ 0( empêcher faire *abstractif )

n délinquance

délinquance, insoumission

kɛ̀ɲɛkòro→̌→ 2

n platane

platane, Sterculia setigera
(les feuilles et l'écorce rappellent celles du platane).. ster kúngonsiranin.






photos Charles Bailleul

kɛ́ɲɛlan→̌→ 0( égaliser *instrumental ) kɛ́nyɛlan.

n signe de l'égalisation

signe de l'égalisation

kɛ̀ɲɛsi→̌→ 5( pubis poil ) kɛ̀nɛsi.

n poils du pubis

poils du pubis

kɛ̀ɲɛtintin→̌→ 0( pubis enfoncer ) kɛ̀nɛtintin.

n pénil

rn

pénil.
késekèle, kɛ̀nɛtintiri, kɛ̀ɲɛtintiri.

kɛ̀ɲɛtintiri→̌→ 0( pubis chair.molle ) kɛ̀nɛtintiri.

n pénil késekèle, kɛ̀ɲɛtintin, kɛ̀ɲɛtintiri.

kɛ̀ɲɛtintiri→̌→ 0( pubis chair.molle ) kɛ̀nɛtintiri.

n pénil

rn

pénil, région pubienne.
késekèle, kɛ̀nɛtintiri, kɛ̀ɲɛtintin.

kɛ́ɲɔgɔn→̌→ 5( faire *partenaire réciproque )

n compagnon fàraɲɔgɔn, fɛ̀mɔgɔ, jɛ̀ɲɔgɔn, kɛ́ɲɔgɔnkɛ, tɔ̀ɲɔgɔnkɛ, tɔ̀ɲɔgɔnma, kùnkɛɲɔgɔn, tɔ̀ɲɔgɔn.

kɛ́ɲɔgɔnkɛ→̌→ 0( compagnon [ faire *partenaire réciproque ] mâle )

n compagnon

compagnon, camarade
fàraɲɔgɔn, fɛ̀mɔgɔ, jɛ̀ɲɔgɔn, kɛ́ɲɔgɔn, tɔ̀ɲɔgɔnkɛ, tɔ̀ɲɔgɔnma, tɔ̀ɲɔgɔn, jɛ̀ɲɔgɔnteri, kàfoɲɔgɔn, kùnkɛɲɔgɔn, kɛ́ɲɔgɔnmuso, tɔ̀ɲɔgɔnmuso.

kɛ́ɲɔgɔnmuso→̌→ 0( compagnon [ faire *partenaire réciproque ] féminin )

n compagne

compagne, camarade
tɔ̀ɲɔgɔnmuso, jɛ̀ɲɔgɔnteri, kàfoɲɔgɔn, kùnkɛɲɔgɔn, kɛ́ɲɔgɔnkɛ, tɔ̀ɲɔgɔnkɛ, tɔ̀ɲɔgɔn.

kɛ́ɲɔgɔnya→̌→ 0( compagnon [ faire *partenaire réciproque ] *abstractif )

n même classe d'âge

même classe d'âge
fílanya.

kɛ̀rɛ kɛ̀rɛn.

n côté

côté, flanc
bère, fàn, fàran, jàn, sába, ɲɛ́, gásaba. à kɛ̀rɛ b’à dími
il a mal au côté
fúralan b’à kɛ̀rɛ fɛ̀
il a un balai près de lui
ù bɛ́ ɲɔ́gɔn kɛ̀rɛ fɛ̀
ils sont côte à côte
ù tùn bɛ́ kà yɛ́lɛ bɔ́ à mà kɛ̀rɛ fɛ̀
ils se moquaient de lui en aparté

kɛ̀rɛ→̌→ 2 nkɛ̀rɛ.

n prise de lutte

prise de lutte
gɔ̀nkuru, kɛ̀rɛnin.

kɛ́rɛbɛtɛ→̌→ 12

adv absolument

1 • absolument, parfaitement. féwu, fíɲɛ, fɛ́rɛɛ, gélenkete, kósɛbɛ, léwu, pɛ́rɛ. ò bɛ kɛ́rɛbɛtɛ !

c'est parfaitement exact

2 • surtout, a fortiori. jànkó. Ncì tɛ báara kɛ́, Nsàn kɛ́rɛbɛtɛ

Nci ne travaille pas, Nsan encore moins
mɔ̀gɔ kàlannen dɛ́sɛra kà mín kɛ́, kàlanbali kɛ́rɛbɛtɛ
ce que les gens instruits n'ont pu réaliser, a fortiori les ignorants

kɛ̀rɛbo→̌→ 0 kɛ̀rɛbɔ. kɛ̀rɛbo.

n pierre à fusil

pierre à fusil

kɛ̀rɛbɔ→̌→ 5 kɛ̀rɛbo.

n pierre à fusil

pierre à fusil

kɛ̀rɛbɔkaba→̌→ 0( pierre.à.fusil pierre )

n silex Syn : kɛ̀rɛbɔfara.

kɛ̀rɛbùga→̌→ 0( côté élégant )

n poisson Hemichromis fasciatus

1 • poisson Hemichromis fasciatus (---> 18 cm, ---> 240 gr, carnassier, 5 bandes verticales sombres sur chaque flanc). tàabuga.

2 • poisson Hemichromis bimaculatus (---> 9 cm (carnassier, 3 taches noires de chaque côté)). sògoforo.

kɛ̀rɛdimi( côté souffrance )

n point de côté

point de côté
(point de pleurésie, de pneumonie ...)gásabadimi, sínkɔrɔntalen.

Kɛ̀rɛfà→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Kɛ̀rífà. Cɛ̀rɛfà.

n prop NOM M

NOM M
(nom masculin).

kɛ̀rɛfɛ̀( côté par )

pp par côté

par côté


Nìn dón ìn, súrakakɛ` dálen bɛ́ sàga`w kɛ̀rɛfɛ̀ dúkɛnɛ` ná.
‘Ce jour-là, le Maure était couché à côté des moutons dans la cour’ [Baabu ni Baabu, Ch. 13].
Postpositions composées (13)

kɛ̀rɛfɛ̀( côté par )

adv à côté

à côté

kɛ̀rɛfɛkuma→̌→ 0( par.côté [ côté par ] parole )

n chuchotement

kɛ̀rɛfɛla→̌→ 15( par.côté [ côté par ] *nom de lieu )

n alentours

alentours, pourtour
fànfɛla, lámini.

kɛ̀rɛfɛmɔgɔ( par.côté [ côté par ] homme )

n personne qui est à côté

1 • personne qui est à côté.

2 • personne qui reste à l'écart.

kɛ̀rɛfɛmɔgɔya→̌→ 0( personne.qui.est.à.côté [ par.côté [ côté par ] homme ] *abstractif )

n exclusion

exclusion, mise à l'écart
kélennato.

kɛ̀rɛfɛsigi→̌→ 4( par.côté [ côté par ] asseoir )

n voisin

1 • voisin. sìgiɲɔgɔn.

2 • conseiller. bìlasirabaga, bìlasirala, jɛ̀ɲɔgɔn, kánkɔrɔsigi, kɔnseye, láadilibaga, láadilikɛla.

kɛ́rɛke→̌→ 0 kɛ́rɛkɛ. kírikɛ; kɛ́rɛke; kírike; kílike; kɛ́rikɛ.

n selle

kɛ̀rɛkelenjɛngɛn→̌→ 0( côté un incliner )

n bancal

bancal, boiteux
(personne, voiture ...)jùjɛngɛn, nɔ̀mitɔ.

kɛ́rɛkɛ→̌→ 21 kírikɛ; kɛ́rɛke; kírike; kílike; kɛ́rikɛ.

n selle

kɛ̀rɛmatìgɛ→̌→ 3→n : 1( côté *à couper )

v critiquer

vt

critiquer, attaquer indirectement.
búruja, kɔ́rɔfɔ, lákari, lásɔ̀sɔ, látiɲɛ, màfɔ́, tìgɛlima, kɔ́rɔmatigɛ.

kɛ̀rɛmɛ→̌→ 0→n : 0 kɛ̀rɛmu. kɛ̀rɛmɛ.

v vanner

1 • vt

vanner
(en faisant balancer le récipient de droite et de gauche).fíyɛ, súuru, tɛ́ntɛn.

2 • vr

danser en se balançant.

kɛrɛmu→̌→ 10

n crème Tɔn in bɛ wari ɲini k'a don ɲɛnawɛrɛw, fini bolo janw ani kɛrɛmuw na tile kɔlɔlɔ fanga dɔgɔyali kama yefegew kan. (Kibaru 516, 2018) ETRG.FRA.

kɛ̀rɛmu→̌→ 0→n : 0

v prendre son élan

prendre son élan
dágèn.

kɛ̀rɛmu→̌→ 0→n : 0 kɛ̀rɛmɛ.

v vanner

1 • vt

vanner
(en faisant balancer le récipient de droite et de gauche).fíyɛ, súuru, tɛ́ntɛn.

2 • vr

danser en se balançant.

kɛ̀rɛn kɛ̀rɛ. kɛ̀rɛn.

n côté

côté, flanc
bère, fàn, fàran, jàn, sába, ɲɛ́, gásaba. à kɛ̀rɛ b’à dími
il a mal au côté
fúralan b’à kɛ̀rɛ fɛ̀
il a un balai près de lui
ù bɛ́ ɲɔ́gɔn kɛ̀rɛ fɛ̀
ils sont côte à côte
ù tùn bɛ́ kà yɛ́lɛ bɔ́ à mà kɛ̀rɛ fɛ̀
ils se moquaient de lui en aparté

Kɛrɛna→̌→ 6→n.prop/n : 0 →n.prop : 6→n : 0

n prop TOP

Kéréna
(une commune dans le cercle de Douentza, région de Mopti).

kɛ̀rɛnáani( côté quatre )

n carré kàre.

kɛ̀rɛnin→̌→ 2( prise.de.lutte *diminutif ) nkɛ̀rɛnin.

n prise de lutte

prise de lutte
gɔ̀nkuru, kɛ̀rɛ.

kɛ́rɛnkɛrɛn→̌→ 32→n : 0

v être à part

1.1 • vi

être à part.

1.2 • vt

faire à part.

2 • vt

mettre de côté, réserver, économiser.
ń bɛ́ ń bólo kɛ́rɛnkɛrɛn nìn wári kàn
je vais m'efforcer de garder soigneusement cet argent

3 • vt

prêter attention à, faire attention à.

4 • vt

se garder
(de toute mauvaise action).lásàgon, lásɔ̀n.

kɛ̀rɛnkɛrɛn→̌→ 3

n abords

abords, proximité
dáfɛla, dá. kɛ̀rɛnkɛrɛn fɛ̀
sur le bord, à proximité

kɛ́rɛnkɛrɛnnen→̌→ 37( être.à.part *participe résultatif )

ptcp spécial

kɛ́rɛnkɛrɛnnenya→̌→ 320( spécial [ être.à.part *participe résultatif ] *abstractif )

n particularisme

1 • particularisme. kɛ́rɛnkɛrɛnya. kɛ́rɛnkɛrɛnnenya lá

en particulier ..., spécialement ...

2 • honnêteté.

kɛ́rɛnkɛrɛnya→̌→ 1→n : 0( être.à.part *abstractif )

v rendre particulier

vt 1 • rendre particulier.

2 • insister. bálan, bánban, bɔ̀gɔladɔ́n, màgɛ̀lɛya, nɔ́rɔ.

kɛ́rɛnkɛrɛnya→̌→ 1( être.à.part *abstractif )

n particularisme

particularisme, spécificité
kɛ́rɛnkɛrɛnnenya.

kɛ̀rɛɲɛ→̌→ 0 kàriɲan; kàriɲa; nkàniya; nkɛ̀rɛɲɛ; ngɛ̀ɲɛ.

n crécelle (instrument rythmique: petites barres de fer que l'on frotte l'une contre l'autre pour accompagner les guitaristes, parfois en bambou évidé en dents de scie ...)kàriɲan, nkɔ́sɔkɔ, nkɔ́sɔnbara, wálamisa, wásanba.

kɛ̀rɛsàba→̌→ 2( côté trois )

n triangle sélekesàba.

kɛ́rɛtɛkɛrɛtɛ→̌→ 0→n : 0

v s'engager

vi/vr 1 • s'engager, manigancer. kándi, kándòn, sèndòn, dìbi-dibi.

vr 1 • s'efforcer, faire un effort. bánban, cɛ́sìri, gɛ̀lɛya, jíjà, jílajà, kára, pá, pí, tán.

kɛrɛtu→̌→ 2

intj droit (tenir).

kɛrɛyɔn→̌→ 1 kíriyɔn. kɛrɛyɔn; krɛ́yɔn. Fr. crayon

n crayon krɛ́yɔn, kɛrɛyɔn, sɛ́bɛnnikɛlan.

kɛrɛyɔn→̌→ 2

n kiriyɔn; krɛyɔn.

crayon.
a bɛ kɛ segiw, (...), sɛbɛnnikɛlan kɛrɛyɔn, gɔmuw ani fɛn wɛrɛw. (Kibaru 534, 2016) ń bɛ́ krɛ́yɔn nɔ̀bɔ kà sɛ́bɛnni kɛ́ aw bɛ karew ci ja kan ni kiriyɔn ye aw b’a fɛ ka ja min labɛn. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA. kíriyɔn, krɛ́yɔn, sɛ́bɛnnikɛlan.

Kɛri→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0 Keri.

n prop TOP

Caire
(capitale de l'Egypte).

kɛri→̌→ 0

n choeur jɛkadɔnkilida, n'o ye «kɛri» ye,... (Kibaru 552, 2018) ETRG.FRA.

Kɛ̀rífà→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Kɛ̀rɛfà; Cɛ̀rɛfà.

n prop NOM M

NOM M
(nom masculin).

kɛ́rikɛ→̌→ 0 kɛ́rɛkɛ. kírikɛ; kɛ́rɛke; kírike; kílike; kɛ́rikɛ.

n selle

kɛ́sɛkɛsɛ→̌→ 0

adv sec kásaki.

kɛ̀sɛkɛsɛ→̌→ 0→n : 0 kɛ̀ɛsɛkɛɛsɛ. kɛ̀sɛkɛsɛ.

v marcher lentement

vr

marcher lentement
(à petits pas).nɔ́ɔnsitaama, dɛ̀ndɛ.

kɛsitɛri→̌→ 0

n questeur Biro kɛsitɛri 2 bɛɛ kɛra Adema mɔgɔw ye: Mamadu Tarawele ka bɔ Kayi (Kɛsitɛri fɔlɔ) ani Hamidi Hama Jalo ka bɔ Moti.(Kibaru 496, 2013) ETRG.FRA.

kɛ́su→̌→ 24

n caisse kànkira, wàgande.

kɛ́ta→̌→ 100( faire *participe potentiel )

ptcp à faire

1 • à faire. à ye kó kɛ́ta kɛ́

il a fait ce qu'il fallait faire

2 • faisable.

3 • fait. dén b'í ɲɛ́mada à bá ka kɛ́ta fɛ̀ (mà)

l'enfant observe tout ce que fait sa maman

kɛ́talakini→̌→ 0( faire feu à riz.cuit )

n plat de riz

plat de riz
gɛ̀rɛn-kà-dá, kùruba, màlokini.

kɛ̀tɛ→̌→ 0 kɔ̀tɛ. kwɛ̀tɛ; kɛ̀tɛ.

n escargot

1 • escargot, coquille d'escargot. kérekète, fàra.

2 • toupie.

kɛ́wale→̌→ 83( action acte )

n acte

acte, agissement, travail, fonction
wáleya, báara, cá, cí, kùnko, nɔ̀, jɔ̀yɔrɔ, kɛ́ci, ɲɛ̀ci, ɲɛ̀ko, wále. màa sògo tɛ́ dún, í kɛ́wale dè bɛ́ dún
on ne se nourrit pas de la chair des gens, mais de leurs oeuvres (dícton)

kɛ́wu→̌→ 0 káwu. kɛ́lɛnwu; kɛ́lɛwu; kéwu.

onomat bruit de casse

bruit de casse
ntɔ́ya, pó.

kɛ̀yɛ→̌→ 0 kàya. kɛ̀yɛ.

n bourses

rn 1 • bourses. dórobara, kílibara, kíliforoko, nɔ̀ɔrɛ, tɔ̀rɔɲaga, kíli, dóro.

2 • hydrocèle, hernie inguino-scrotale. nkɛ̀lɛnkaliya, nkɛ̀lɛnkaya.

3 • verge. búsan, jùrɔkisɛ.

Kɛ́yità→̌→ 7→n.prop/n : 0 →n.prop : 7→n : 0 Kéyità. Kétà.

n prop NOM CL

Keita

kg→̌→ 14 kílo.

n kilogramme

kilogramme, kilo
bàgaramu, kílogaramu.

Kiabu→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM CL

Kiabou

Kiba→̌→ 5→n.prop/n : 0 →n.prop : 5→n : 0 Kuba.

n prop TOP

Cuba
(pays).

kíbàro→̌→ 17 kìbaro.

n oiseau moqueur

oiseau moqueur, Phoeniculus purpureus
(au vol une barre blanche à l'aile et la queue bordée de blanc sont typiques se déplacent à petites bandes à la queue leu-leu en jacassant).

kìbaro→̌→ 1 kìbaru. kìbaro. Source : Ar. habar = id.

n nouvelle kìbaruya, làhala.

kìbarolasela→̌→ 0( nouvelle transmettre [ *causatif arriver ] *agent permanent ) kìbarulasela. kìbarolasela.

n qui annonce les nouvelles

1 • qui annonce les nouvelles.

2 • journaliste. làkalitaɲinina.

kìbaroya→̌→ 0( nouvelle *abstractif ) kìbaruya. kìbaroya.

n nouvelle kìbaru, làhala. à y'à kìbaruya` mɛ́n kúnùn

il a appris la nouvelle hier

2 • 

présage.

Kìbaru→̌→ 253→n.prop/n : 0 →n.prop : 253→n : 0

n prop Kibaru (journal en langue bambara).


Kibaru n°100 (1980)

kìbaru→̌→ 35 kìbaro. Source : Ar. habar = id.

n nouvelle kìbaruya, làhala.


un reportage de l'UNESCO sur le journal Kibaru - 1977 - 17min 11s

kìbarulasela→̌→ 15( nouvelle transmettre [ *causatif arriver ] *agent permanent ) kìbarolasela.

n qui annonce les nouvelles

1 • qui annonce les nouvelles.

2 • journaliste. làkalitaɲinina.

kìbaruya→̌→ 95( nouvelle *abstractif ) kìbaroya.

n nouvelle kìbaru, làhala. à y'à kìbaruya` mɛ́n kúnùn

il a appris la nouvelle hier

2 • 

présage.

kìbaruya→̌→ 7→n : 0( nouvelle *abstractif )

v informer ládɔnniya.

kìbiri→̌→ 0 kìribi. kìbiri; kìbiriki; tìnbiriki. Ar. kibri:t

n soufre tìnbiriki.

kìbiriki→̌→ 0 kìribi. kìbiri; kìbiriki; tìnbiriki. Ar. kibri:t

n soufre tìnbiriki.

kibu→̌→ 2

adj cube

cube, cubique

Kida→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM CL

Kida

Kída→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM M

NOM M
(nom masculin).

Kidali→̌→ 21→n.prop/n : 0 →n.prop : 157→n : 0

n prop TOP

Kidal
(centre de région au nord-est du Mali).

Kigali→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOP

Kigali
(nom de lieu).

kíimɛ→̌→ 18→n : 1

v estimer

vt

estimer.
jàtemìnɛ, màndíya.

kíiri→̌→ 77 kíri; kíiti; kíti.

n jugement

jugement, procès
kíiritigɛ, sàriyatigɛ, zizeman. kíiri tɛ́ dùgakɔrɔ` ni wùlusu` cɛ́
il n'y a pas de procès entre un vautour et un cadavre de chien (prov)

kà kíiri tìgɛ mɔ̀gɔ` kàn

juger qqn en justice.

kà kíiri` bìn mɔ̀gɔ` kàn

juger coupable qqn, condamner.

kíiri→̌→ 29→n : 1 kíri; kíiti; kíti.

v attaquer en justice

vt

attaquer en justice.

kìirikaara→̌→ 1→n : 6 kìisikaasa; kìrikara; kìsikasa.

v laisser inerte

1 • vi

marcher nonchalamment, marcher en titubant, se traîner, avancer lentement et de façon ondoyante
(un soulard, etc.)ndòolondáala. (malade, blessé).kòorokaara, nìgisinɔgɔsɔ, sɛ̀nsɛn. (démarche d'un reptile).

2 • vr

manifester une mauvaise volonté.

3 • vt

laisser inerte, faire perdre sa vitalité.
ù ye nsòn` cì fɔ́ k'à kìirikaara
ils ont battu le voleur et l'ont laissé inerte

kíiriɲɔgɔn→̌→ 0( attaquer.en.justice *partenaire réciproque )

n partie adverse

partie adverse
kíiritigɛɲɔgɔn, kíritigɛɲɔgɔn.

kíiriso→̌→ 30( jugement maison ) kíriso.

n tribunal tiribinali.

kíiritigɛ→̌→ 10( jugement couper ) kíritigɛ; kíititigɛ.

n procès

procès, jugement
kíiri, sàriyatigɛ, zizeman.

kíiritigɛ→̌→ 1→n : 0( jugement couper ) kíritigɛ.

v juger

vt

juger.
tìgɛ.

kíiritigɛla→̌→ 28( juger [ jugement couper ] *agent permanent ) kíritigɛla.

n juge sàriyatigɛla, zuzi.

kíiritigɛɲɔgɔn→̌→ 0( juger [ jugement couper ] *partenaire réciproque ) kíritigɛɲɔgɔn.

n partie adverse

partie adverse
kíiriɲɔgɔn, kíriɲɔgɔn.

kíiritigɛso→̌→ 16( procès [ jugement couper ] maison ) kíritigɛso.

n palais de justice

palais de justice
tiribinali.

kíisa Source : Ar. qiya:s 'mesure, standard'.

n quantité

1 • quantité, proportion, mesure, niveau. cáya, dàma, dá, hákɛ, kàsabi, bɛ̀rɛ, hákɛya, múre, súmanikɛlan, súmaninan.

2 • preuve. séereya, séere.

kíisi→̌→ 0 kílisi. kírisi; kíisi.

n incantation

incantation, formule magique
nɛ̀nkɔrɔji, násuru. fúra ka sùrun kà kɛ́ tìɲɛ yé kà tɛ̀mɛ kílisi kàn
le remède a plus de chances d'être efficace que la formule magique

kíisikaasa→̌→ 0

adv lentement

lentement, de façon ondoyante
(malade affaibli).dɔ́yi, gɛ́nkɛgɛnkɛ, kógoso, yóosoyooso. (reptile).

kìisikaasa→̌→ 0→n : 0 kìirikaara. kìrikara; kìsikasa.

v laisser inerte

1 • vi

marcher nonchalamment, marcher en titubant, se traîner, avancer lentement et de façon ondoyante
(un soulard, etc.)ndòolondáala. (malade, blessé).kòorokaara, nìgisinɔgɔsɔ, sɛ̀nsɛn. (démarche d'un reptile).

2 • vr

manifester une mauvaise volonté.

3 • vt

laisser inerte, faire perdre sa vitalité.
ù ye nsòn` cì fɔ́ k'à kìirikaara
ils ont battu le voleur et l'ont laissé inerte

kíiti→̌→ 60 kíiri. kíri; kíti.

n jugement

jugement, procès
kíiritigɛ, sàriyatigɛ, zizeman. kíiri tɛ́ dùgakɔrɔ` ni wùlusu` cɛ́
il n'y a pas de procès entre un vautour et un cadavre de chien (prov)

kà kíiri tìgɛ mɔ̀gɔ` kàn

juger qqn en justice.

kà kíiri` bìn mɔ̀gɔ` kàn

juger coupable qqn, condamner.

kíiti→̌→ 2→n : 0 kíiri. kíri; kíti.

v attaquer en justice

vt

attaquer en justice.

kíititigɛ→̌→ 0( jugement couper ) kíiritigɛ. kíritigɛ.

n procès

procès, jugement
kíiri, sàriyatigɛ, zizeman.

kilakisɔni→̌→ 0

n klaxon a ye lasɔmin kɛ ni kilakisɔni ye (Kibaru 575, 2019) ETRG.FRA. búru, pípii.

kilamidiyasi→̌→ 2

n chlamydiase ETRG.FRA.

kilasi→̌→ 1

n classe Iribɛn Jara ani Mɔnzɔn Cenu, olu ye sɔrɔdasiw ye, minnu bɛ sɔrɔdasiya dakun fɔlɔ la, n'o ye (peremiyɛ kilasi) ye. (Kibaru 525, 2015) ETRG.FRA. kàlan.

kilawye→̌→ 0

n clavier ETRG.FRA.

kíle

n clé dáyɛlɛlan, kónnɛgɛ.

Kilela→̌→ 8→n.prop/n : 0 →n.prop : 8→n : 0

n prop TOP

Kilela
(localité, région de Sikasso).

kilemantini→̌→ 2

n clémentine Jiridenw ye pɔmu, lemuruw, mandereninw, Ɛrɛzɛnw, kilemantiniw ani puwariw ye.(Kibaru 548, 2017) ETRG.FRA.

kíli→̌→ 34

n oeuf

1 • oeuf. kàya, fán. kíli dá

pondre
kíli tɔ́rɔ
couver

2 • testicule. kɔ́kili, bɛ̀lɛ, dórokili, kíliden, kɔ́lɔ, fán.

kíli

n bosquet sacré

bosquet sacré
kàya, kɔ́kili, kɔ̀mɔkili. kɔ̀mɔkili
bois sacré du "kɔmɔ"
tú.

kíli→̌→ 3→n : 0

v appeler

vt

appeler.
kánbìla, kúrukuru, lákili, wéle. á' yé kàrisa kíli kà nà yàn
allez dire à un tel de venir

kílibara→̌→ 2( oeuf calebasse )

n bourses dórobara, dóro, kàya, nɔ̀ɔrɛ, tɔ̀rɔɲaga, kíliforoko.

kílidabodingɛ→̌→ 0( oeuf poser rectum [ excrément trou ] )

n cloaque des oiseaux

cloaque des oiseaux

kílidala→̌→ 0( oeuf poser *agent permanent )

n ovipare

ovipare, pondeuse
Syn : fándala.

kílidalama→̌→ 0( oeuf poser *en tant que )

adj à l'âge de pondre

à l'âge de pondre
fándalama.

kíliden→̌→ 12( oeuf enfant )

n testicule bɛ̀lɛ, dórokili, fán, kíli, kɔ́kili, kɔ́lɔ.

kílifara→̌→ 0( oeuf écorce )

n câprier d'Afrique

câprier d'Afrique, Capparis tomentosa
(arbuste en buissons sarmenteux, épines crochues en paires).. capp jàtabali.

kílifin→̌→ 0( oeuf noir )

n costaud bárikatigi, dénkun, kàmankun.

kíliforoko→̌→ 1( oeuf sac.en.peau )

n bourses dórobara, dóro, kàya, nɔ̀ɔrɛ, tɔ̀rɔɲaga, kílibara. Note : LD p.14

kílike→̌→ 0 kɛ́rɛkɛ. kírikɛ; kɛ́rɛke; kírike; kílike; kɛ́rikɛ.

n selle

kìliki→̌→ 0 nkìliki. kìliki; ngìliki; ntìliki.

n mimosa-clochettes

mimosa-clochettes, Dichrostachys cinerea, Dichrostachys glomerata
(buisson épineux ou arbre, jusqu'à 7 m— ses drageons sont une plaie dans les jachères).. mimo gòro.

kílikili→̌→ 1

adv complètement (remplir).bánbali, bɛ́gu, céwu, fálaki, fɛ́rɛɛ, láyi, léwu, ntólo, pán, pára, pá, pélenkete, pépewu, péwu, píri, síisɔ, táwu, táyi, térekete, tétewu, téwu, túgutege, tɔ́ntɔn, tɛ́ku, yéwu.

kìlikilima→̌→ 1→n : 0

v tituber (risquant de tomber sur la face).cònkoncanka, kèleku, nìnginanga, tàlitali, tàlontàlon, táabataaba, tìngitanga.

Kilimanjaro→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOP

Kilimanjaro

kilimatisɛri→̌→ 1 kilimatizɛri.

n kilimatizɛri.

climatiseur.
Kilimatizɛri bɛ farikoloɲɛnajɛ soba kura fan bɛɛ fɛ. (Kibaru 505, 2014) Firigow ni kilimatisɛriw labɛnni kalanw fana bɛna kɛ yen,... (Kibaru561, 2018) ETRG.FRA.

kilimatizɛri→̌→ 0

n kilimatisɛri.

climatiseur.
Kilimatizɛri bɛ farikoloɲɛnajɛ soba kura fan bɛɛ fɛ. (Kibaru 505, 2014) Firigow ni kilimatisɛriw labɛnni kalanw fana bɛna kɛ yen,... (Kibaru561, 2018) ETRG.FRA.

kilindamisini→̌→ 20→n.prop/n : 0 →n.prop : 20→n : 0

n prop Clindamycine Aw bɛ a furakɛ ni Sɛfitiriyakizɔni, Ceftriaxone ye walima Siporofulɔkizasini, Ciprofloxacine ka Kilindamisini, Clindamycine fara o kan.(Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

kiliniki→̌→ 1

n clinique A tun bɛ baara kɛ kɛnyɛrɛye dɔgɔtɔrɔso dɔ la, min bɛ wele Kiliniki Pasitɛri (Clinique Pasteur). (Kibaru 514, 2014) ETRG.FRA.

kilinitikisi→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop Clinistix Sugunɛ sɛgɛsɛgɛcogo dɔ wɛrɛ fana ye, ka papiye kɛrɛnkɛrɛnnen dɔ su sugunɛ na, (i n’a fɔ ye kilinitikisi; Clinistix). (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

kílinkalan→̌→ 0 klínklan.

onomat dring-dring (bruit de sonnette, de clochette ...)

Kilintɔni→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop NOM ETRG

Clinton
(Bill Clinton, 42° président des États-Unis, 1993-2001 / Hillary Clinton, secrétaire d'État des États-Unis, 2009-2013).

kíliɲɔrɔn→̌→ 0( oeuf ) kíliɲɔrɔnkɔ.

n oeufs en formation

1 • oeufs en formation.

2 • testicules. bɛ̀lɛkili, dóro, fìlabara, kɔ́, nkɛ̀lɛn, yɛ́rɛ, ɲáka.

kíliɲɔrɔnkɔ→̌→ 0( oeuf ) kíliɲɔrɔn.

n oeufs en formation

1 • oeufs en formation.

2 • testicules. bɛ̀lɛkili, dóro, fìlabara, kɔ́, nkɛ̀lɛn, yɛ́rɛ, ɲáka.

kílisi→̌→ 63 kírisi; kíisi.

n incantation

incantation, formule magique
nɛ̀nkɔrɔji, násuru. fúra ka sùrun kà kɛ́ tìɲɛ yé kà tɛ̀mɛ kílisi kàn
le remède a plus de chances d'être efficace que la formule magique

kílisi→̌→ 2→n : 0 kírisi.

v prononcer incantation

prononcer incantation
(recherché).

kílisikan→̌→ 2( incantation cou )

n paroles magiques

paroles magiques

Kilisitɛni→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM ETRG

Clisthène
(env. -500, Grèce Ancienne).

kiliyan→̌→ 3

n client an n' an ka kiliyan bɛɛ bɛ ɲɔgɔn kala ma togodaw la ani dugubaw kɔnɔ . (Fasokan 09 12) ETRG.FRA.

kiliyokinɔli→̌→ 0

n clioquinol Fɔlɔ kiliyokinɔliw (clioquinols) tun bɛ kɛ ka kɔnɔboli gansan furakɛ. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

kílo→̌→ 25

n kilomètre bàmɛtɛrɛ, kílomɛtɛrɛ.

kílo→̌→ 108 kg.

n kilogramme

kilogramme, kilo
bàgaramu, kílogaramu.

kílogaramu→̌→ 225( kilogramme gramme )

n kilogramme bàgaramu, kílo.

kilokalori→̌→ 0

n kilocalorie O bɛ suman ni fɛn min ye, o bɛ wele kilokalori (kcal) tubabukan na.(Kibaru n°527 12/2015) ETRG.FRA.

kílomɛtɛrɛ→̌→ 159( kilomètre mètre ) km.

n kilomètre bàmɛtɛrɛ, kílo.

kílomɛtɛrɛkɛnɛ( kilomètre [ kilomètre mètre ] clarté )

n kilomètre carré

kilomètre carré

kílomɛtɛri→̌→ 0 kílomɛtɛrɛ.

n kilomètre kílomɛtɛrɛ. i bɛ a ye yɔrɔ dɔw la mɔgɔw hakɛ bɛ taa fo mɔgɔ 200 la kilomɛtɛri kare kelen kɔnɔ (Kalamɛnɛ n°1, 1992) ETRG.FRA.

kiloranfenikɔli→̌→ 0

n chloramphénicol i bè koliriji (i n'a fò « kiloranfenikòliji ») tòni ko fila kè a nyèw kan, sògòma ani su, bana waati bèe kònò.

Instillez 2 gouttes de collyre antibiotique (collyre au Chloramphénicol par exemple), matin et soir pendant TOUTE LA DUREE DE LA MALADIE. (Ɲɛ kɛnɛya, Opération Yeelen, années 1980)
ETRG.FRA. kuloranfenikɔli.

kilorokini→̌→ 0

n chloroquine médicament

chloroquine médicament
Fura min bɛ wele kilorokini (niwakini), o jɔyɔrɔ tɛ sumaya furakɛli la bilen. (Kibaru 466) ETRG.FRA.

kilowatɛri→̌→ 3

n kilowatt-heure

kWh
Mɔgɔ min mana kuran in ta, a kilowatɛri (kw) 1 bɛ feere i ma sefawari d.8 na. (Kibaru n°527, 12/2015) ETRG.FRA.

kilowati→̌→ 4

n kilowatt

kW
ka fara kurandimansin belebele 2 kan, minnu fanga bɛ se kilowati (KWA) 363 ma. (Kibaru 498, 2013) ETRG.FRA.

kìlɔti→̌→ 0 Source : Fr. culotte.

n culotte kùlusi, ntàraba.

kìmi→̌→ 0 kàmi. kìmi.

n pintade

pintade, Numida meleagris
(vit par bandes -jusqu'à 100- sur les savanes sèches, se juche la nuit).

kìmikimi→̌→ 0→n : 0 hàmihami. hìmihimi; tìmitimi.

v être très ému

vi

être très ému.
hìmihimi, tìmitimi.

kìmikimi→̌→ 0 hìmihimi. hàmihami; tìmitimi; tìmatima.

n émotion profonde

émotion profonde
(jusqu'à devenir maladroit) origines diverses : grande joie ... visite inopinée d'un grand personnage ...

kìmikimi→̌→ 0→n : 0 hìmihimi. hàmihami; tìmitimi; tìmatima.

v être très ému

vi

être très ému.
hàmihami, tìmitimi.

kìmikimi→̌→ 0→n : 0 tìmitimi. hàmihami; tìmatima.

v être très ému

vi

être très ému
(joie, gourmandise, cupidité, visite imprévue d'un grand personnage ...)hàmihami, hìmihimi.

kín→̌→ 42→n : 0 cín.

v mordre

1 • mordre (chien ...)

2 • piquer (serpent, abeille, moustique, scorpion ...)bón, sɔ̀gɔ.

kìn→̌→ 37

n quartier kìnda, sókala. Fàlajɛ kìn yé sàba yé

il y a trois quartiers à Falajɛ

kinakirini→̌→ 14

n quinacrine

mépacrine
Kinakirini, quinacrine da ka nɔgɔn, wa a ka ca a la a ka ɲi kosɛbɛ, nka kɔlɔlɔ jugumanbaw bɛ a la. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

kínbirisin→̌→ 1→n : 0

v s'agenouiller

vr

s'agenouiller.
ɲɔ̀ngiri.

kínda→̌→ 48( mordre plaie ) cínda. cínnida.

n morsure

1 • morsure (de chien, de serpent...)

2 • piqûre (d'insecte, de scorpion...)

kìnda→̌→ 6( quartier bouche )

n quartier kìn, sókala.

Kindibilba→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM CL

Kindibilba

kìndo→̌→ 0 kìnto; kìnedo.

n arbre Andira inermis

arbre Andira inermis
(fleurs roses en panicules).. papi

kìnedo→̌→ 0 kìndo. kìnto; kìnedo.

n arbre Andira inermis

arbre Andira inermis
(fleurs roses en panicules).. papi

kíni→̌→ 69

n riz cuit

1 • riz cuit.

2 • type de préparation pour les céréales (cuites en grains ou en brisures).

kíni→̌→ 1 kínin. kíni.

n droite

droite, main droite
(opposée à : gauche).kíninbolo.

kínibolo→̌→ 0( droite bras ) kíninbolo. kínibolo.

n main droite

main droite
(celle avec laquelle on mange ?)kínin. kíninbolo tɛ màga à lá, númanbolo kɔ́
la main droite n'y touche pas, mais la gauche

kínifɛla→̌→ 0( droite par *nom de lieu ) kíninfɛla. kínifɛla.

n la droite

la droite
kíninyanfan. yɔ́rɔ cáman bón` dá` dè bɛ yɛ̀lɛ í kíninfɛla fɛ̀
en beaucoup d'endroits, la porte de la case s'ouvre du côté droit

kìnikini kìninkinin.

n pitié

1 • pitié. hínɛ, màkari.

2 • plainte, lamentation. pilɛnti, màɲumantɔkan, yɛ̀rɛmakasi, ɲɛ́cɔngɔ.

3 • idées noires.

4 • dénué de sens,, confus.

kínima→̌→ 0( droite *comme de ) kíninma. kínima.

adj droitier

kínima→̌→ 0( droite *comme de ) kíninma. kínima.

n droitier

kínin→̌→ 55 kíni.

n droite

droite, main droite
(opposée à : gauche).kíninbolo.

kíninbolo→̌→ 18( droite bras ) kínibolo.

n main droite

main droite
(celle avec laquelle on mange ?)kínin. kíninbolo tɛ màga à lá, númanbolo kɔ́
la main droite n'y touche pas, mais la gauche

kíninfɛla→̌→ 0( droite par *nom de lieu ) kínifɛla.

n la droite

la droite
kíninyanfan. yɔ́rɔ cáman bón` dá` dè bɛ yɛ̀lɛ í kíninfɛla fɛ̀
en beaucoup d'endroits, la porte de la case s'ouvre du côté droit

kinini→̌→ 29

n quinine An ye a mɛn ko gɛlɛya caman sɔrɔla kinini pikiri kɛlen kɔfɛ.(Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

kìninkinin kìnikini. kìninkinin.

n pitié

1 • pitié. hínɛ, màkari.

2 • plainte, lamentation. pilɛnti, màɲumantɔkan, yɛ̀rɛmakasi, ɲɛ́cɔngɔ.

3 • idées noires.

4 • dénué de sens,, confus.

kíninma→̌→ 0( droite *comme de ) kínima.

adj droitier

kíninma→̌→ 0( droite *comme de ) kínima.

n droitier

kíninyanfan→̌→ 2( droite cet.endroit côté ) kíniyanfan.

n le côté droit

le côté droit

kíniyanfan→̌→ 0( droite cet.endroit côté ) kíninyanfan.

n le côté droit

le côté droit

kínkànkín→̌→ 0

onomat cri de joie

cri de joie

kinolɔni→̌→ 1

n quinolones

fluoroquinolones
Siporofulɔkizasini ye banakisɛ suguya caman fagalan ye, a ni kinolɔni (quinolones) bɛɛ ye suguya kelen ye. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

Kinsasa→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Kinshasa.

n prop TOP

Kinshassa
(capitale de la RDC).

Kinshasa→̌→ 4→n.prop/n : 0 →n.prop : 4→n : 0 Kinsasa.

n prop TOP

Kinshassa
(capitale de la RDC).

kìntigi→̌→ 6( quartier maître )

n chef de quartier

chef de quartier

kìnto→̌→ 0 kìndo. kìnedo.

n arbre Andira inermis

arbre Andira inermis
(fleurs roses en panicules).. papi

Kiɲan→̌→ 23→n.prop/n : 0 →n.prop : 23→n : 0

n prop TOP

Kignan
(une ville et commune au cercle de Sikasso).

Kiɲɛma→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0

n prop TOP

Kiniéma
(un village près de Narena, cercle de Kangaba, région de Koulikoro).

kíra→̌→ 24

n prophète (spécialement : Mahomet).cíbaga, nàbi. Ála káma, kíra káma

pour (l'amour de) Dieu et du prophète

Kirango→̌→ 62→n.prop/n : 0 →n.prop : 62→n : 0

n prop TOP

Kirango
(un village au nord de Markala).

kíraya→̌→ 10( prophète *abstractif )

n état de prophète

1 • état de prophète, mission de prophète.

2 • prophétie.

kíri→̌→ 25 kíiri. kíiti; kíti.

n jugement

jugement, procès
kíiritigɛ, sàriyatigɛ, zizeman. kíiri tɛ́ dùgakɔrɔ` ni wùlusu` cɛ́
il n'y a pas de procès entre un vautour et un cadavre de chien (prov)

kà kíiri tìgɛ mɔ̀gɔ` kàn

juger qqn en justice.

kà kíiri` bìn mɔ̀gɔ` kàn

juger coupable qqn, condamner.

kíri→̌→ 3→n : 0 kíiri. kíiti; kíti.

v attaquer en justice

vt

attaquer en justice.

kìribi→̌→ 24 kìbiri; kìbiriki; tìnbiriki. Ar. kibri:t

n soufre tìnbiriki.


Mots CVCV|CV : kùlù | sí ‘pantalon’, kìrì | bí ‘soufre’, bìrìn | tí ‘meurtrir’, dɔ̀lɔ̀ | kí ‘chemise’, bùlù| kú ‘retourner le sol’
Mots CV|CVCV : dɔ̀n | kɔ́rí ‘esp. d’acacia’, bàn | fúlá ‘bonnet’, jàn | káró ‘maladie’, jà | kúmá ‘chat’, fì | tírí ‘crépuscule’
Pied métrique / Relèvement tonal dans les mots trisyllabiques à ton bas (4-6)

kìribi→̌→ 1→n : 0

v soûler

vt

soûler, enivrer.
címicama, sú. díkolen y’à kìribi
l'hydromel l'a enivré

kìribifura→̌→ 0( soûler feuille )

n drogue dénkelendɛ̀mɛbaa, dɔ́rɔgu, nísɔndiyafuranin.

kìribikaraba→̌→ 0→n : 0 kùrubukaraba. kìribikaraba.

v mettre sens dessus dessous

1 • vt

mettre sens dessus dessous.
í kànâ ń ka fìni kòlen kùrubukaraba dɛ́ !
ne mets pas sens dessus dessous mes habits lavés

2 • vr

marcher sans élégance, s'amuser
(en lançant ses pieds d'un côté, ruer). túlonkɛ.

3 • vr

refuser.
bàn, lákaran, npú, ɲɛ́majà, ɲɛ́najà.

kìribikaraba→̌→ 0

n bagatelle

bagatelle, amusement
bátarafɛn, mànamanako, túlonkɛ.

kírifuntun→̌→ 0( jugement petit.panier.à.coton )

n querelleur bàlawuden, fítinɛtigi, kɛ̀lɛkɛla, kɛ̀lɛtigɛla, sábulamɔgɔ, sábutigi.

kìrika→̌→ 0 krìka.

n billet de 1000 francs

billet de 1000 francs

kírikajo→̌→ 1

adj très brave

très brave
kìriki.

kìrikara→̌→ 0→n : 0 kìirikaara. kìisikaasa; kìrikara; kìsikasa.

v laisser inerte

1 • vi

marcher nonchalamment, marcher en titubant, se traîner, avancer lentement et de façon ondoyante
(un soulard, etc.)ndòolondáala. (malade, blessé).kòorokaara, nìgisinɔgɔsɔ, sɛ̀nsɛn. (démarche d'un reptile).

2 • vr

manifester une mauvaise volonté.

3 • vt

laisser inerte, faire perdre sa vitalité.
ù ye nsòn` cì fɔ́ k'à kìirikaara
ils ont battu le voleur et l'ont laissé inerte

kìrikara→̌→ 3 kìsikasa.

n sans valeur

sans valeur, sans importance
ɲɛ́ntannci.

kírikasa→̌→ 1

n lutte difficile

lutte difficile, empoignade farouche

kírike→̌→ 0 kɛ́rɛkɛ. kírikɛ; kɛ́rɛke; kírike; kílike; kɛ́rikɛ.

n selle

kírikɛ→̌→ 19 kɛ́rɛkɛ. kɛ́rɛke; kírike; kílike; kɛ́rikɛ.

n selle

kìriki→̌→ 0

adj très brave

très brave
kírikajo.

kirikilɔmu→̌→ 0

n curriculum Mali ye baara min kɛ kanfilakalanko la, k'a daminɛ kanfilajɛkalan na, ka se kirikilɔmu ma, ka se Ciwarakalan ma, ka se ELAN ma, Poroze SIRA y'olu laban ye, bawo dɔnniya bɛ jiidi don o don ka taa a fɛ. (Kibaru 559, 2018) ETRG.FRA.

kírikiri→̌→ 8 kítikiti; kírikiti; kírititi.

adv très sale

très sale, très noir
(et laid).bíribɔrɔ, díridara, kɔ́tikɔti, nkóronkoron. kírikiti. sán fìnna kírikiri
le ciel est très noir

kírikiri→̌→ 1→n : 0

v s'agiter

1 • vr

s'agiter, gigoter.
cɔ́rɔkɔ, fàlifali, fɛ́rɛfɛrɛ, séri, súguti, sɛ́rɛkɛ-sɛrɛkɛ, sɛ́rɛkɛ.

2 • vi

crépiter.

kìrikirimasɛn→̌→ 0( lutte ) kìrikirimasiyɛn. kìrikirimasyɛn; kìrikirimasiɲɛ; kìrikirimasɛn.

n épilepsie jàlibana, tàkabin, tàlonkabin, wúlikabin, bìnnibana, bìlibana.

kìrikirimasiɲɛ→̌→ 0( lutte ) kìrikirimasiyɛn. kìrikirimasyɛn; kìrikirimasiɲɛ; kìrikirimasɛn.

n épilepsie jàlibana, tàkabin, tàlonkabin, wúlikabin, bìnnibana, bìlibana.

kìrikirimasiyɛn→̌→ 13( lutte ) kìrikirimasyɛn; kìrikirimasiɲɛ; kìrikirimasɛn.

n épilepsie jàlibana, tàkabin, tàlonkabin, wúlikabin, bìnnibana, bìlibana.

kìrikirimasiyɛntɔ→̌→ 0( épilepsie [ lutte ] *statif ) kìrikirimasyɛntɔ.

adj épileptique

kìrikirimasiyɛntɔ→̌→ 0( épilepsie [ lutte ] *statif ) kìrikirimasyɛntɔ.

n épileptique

kìrikirimasyɛn→̌→ 0( lutte ) kìrikirimasiyɛn. kìrikirimasyɛn; kìrikirimasiɲɛ; kìrikirimasɛn.

n épilepsie jàlibana, tàkabin, tàlonkabin, wúlikabin, bìnnibana, bìlibana.

kìrikirimasyɛntɔ→̌→ 0( épilepsie [ lutte ] *statif ) kìrikirimasiyɛntɔ. kìrikirimasyɛntɔ.

adj épileptique

kìrikirimasyɛntɔ→̌→ 0( épilepsie [ lutte ] *statif ) kìrikirimasiyɛntɔ. kìrikirimasyɛntɔ.

n épileptique

kírikiti→̌→ 1 kírikiri. kítikiti; kírititi.

adv très sale

très sale, très noir
(et laid).bíribɔrɔ, díridara, kɔ́tikɔti, nkóronkoron. kírikiti. sán fìnna kírikiri
le ciel est très noir

Kirikizi→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOP

Kirghizie
(pays).

Kirimalen→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0

n prop TOP

Kirimalen
(commune de Bankoumana, cercle de Kati, région de Koulikoro).

kìrin→̌→ 4

n syncope

syncope, coma, anesthésie
síkara.

kìrin→̌→ 53→n : 0

v s'évanouir

1 • vi

s'évanouir.
à kìrinna
il s'est évanoui

2 • vt

faire évanouir, anesthésier, asphyxier.
nɛ́nɛ y’à sèn kìrin
le froid lui a engourdi les jambes

3 • vi

être d'une timidité maladive.

kírinɛ→̌→ 1

n guitare jùrunaani, jùrusàba, jùrukelennin.

kìrinkaran→̌→ 0→n : 0

v rester interte

1 • vi

rester inerte.

2 • vr

traîner
(avancer péniblement, rester en arrière).kòoro, nànsaalonansaalo, nìgisinɔgɔsɔ, sàma, tàlitalima.

3.1 • vi

perdre la conscience.

3.2 • vt

faire s'évanouir.

kìrinnan→̌→ 1( s'évanouir *instrumental )

n produit anesthésique

produit anesthésique

kìrinni→̌→ 6( s'évanouir *nom d'action )

n évanouissement

évanouissement, engourdissement, anesthésie
búbaajɛ, búbaga.

kíriri→̌→ 1

onomat gnac

gnac, niaque
(idéophone du bruit des dents qui mordent).

kírisi→̌→ 0 kílisi. kírisi; kíisi.

n incantation

incantation, formule magique
nɛ̀nkɔrɔji, násuru. fúra ka sùrun kà kɛ́ tìɲɛ yé kà tɛ̀mɛ kílisi kàn
le remède a plus de chances d'être efficace que la formule magique

kírisi→̌→ 0→n : 0 kílisi. kírisi.

v prononcer incantation

prononcer incantation
(recherché).

Kirisita→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM ETRG

Jésus Christ

Kirisitɔfu→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0

n prop NOM ETRG

Christophe
(Christophe Colomb, explorateur pour le royaume d'Espagne, 1451-1506).

kíriso→̌→ 1( jugement maison ) kíiriso.

n tribunal tiribinali.

kíritigɛ→̌→ 0( jugement couper ) kíiritigɛ. kíititigɛ.

n procès

procès, jugement
kíiri, sàriyatigɛ, zizeman.

kíritigɛ→̌→ 0→n : 0( jugement couper ) kíiritigɛ.

v juger

vt

juger.
tìgɛ.

kíritigɛla→̌→ 1( juger [ jugement couper ] *agent permanent ) kíiritigɛla.

n juge sàriyatigɛla, zuzi.

kíritigɛɲɔgɔn→̌→ 0( juger [ jugement couper ] *partenaire réciproque ) kíiritigɛɲɔgɔn.

n partie adverse

partie adverse
kíiriɲɔgɔn, kíriɲɔgɔn.

kíritigɛso→̌→ 0( procès [ jugement couper ] maison ) kíiritigɛso.

n palais de justice

palais de justice
tiribinali.

kírititi→̌→ 0 kírikiri. kítikiti; kírikiti.

adv très sale

très sale, très noir
(et laid).bíribɔrɔ, díridara, kɔ́tikɔti, nkóronkoron. kírikiti. sán fìnna kírikiri
le ciel est très noir

kíriwu→̌→ 3

onomat bruit sourd

bruit sourd

kiriyɔn→̌→ 2 kɛrɛyɔn.

n kɛrɛyɔn; krɛyɔn.

crayon.
a bɛ kɛ segiw, (...), sɛbɛnnikɛlan kɛrɛyɔn, gɔmuw ani fɛn wɛrɛw. (Kibaru 534, 2016) ń bɛ́ krɛ́yɔn nɔ̀bɔ kà sɛ́bɛnni kɛ́ aw bɛ karew ci ja kan ni kiriyɔn ye aw b’a fɛ ka ja min labɛn. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA. kíriyɔn, krɛ́yɔn, sɛ́bɛnnikɛlan.

kíriyɔn→̌→ 2 kɛrɛyɔn; krɛ́yɔn. Fr. crayon

n crayon krɛ́yɔn, kɛrɛyɔn, sɛ́bɛnnikɛlan.

kirizopisi→̌→ 1

n Chrypsos (Ɲɛnantumu) A bana bɛ sɔrɔ dimɔgɔ bilenni dɔ ka kinni fɛ, dimɔgɔni min bɛ wele ko kirizopisi (Chrysops). (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

kísa→̌→ 4 Source : Ar. qiṣṣa.

n récit

1 • récit, histoire. báabu, máana, táriku.

2 • statut, état. jɔ̀sen.

kìsɛ→̌→ 252

n grain


dén ‘enfant’ + kìsɛ ‘grain’ → dénkísɛ́` ‘ovule’
Règles de réalisation tonale : La règle de compacité tonale 3.12

1 • grain, pépin, germe (de maladie).ɲɛ́, fálenkun, jɔ̀lɔ. í bɛ kìsɛ` bɔ́ mángorokolo` lá

tu enlèves l'amande du noyau de mangue
lènburukisɛ
pépin d'agrume(citron, orange ...)
bànakisɛ
germe de maladie : microbe, bactérie, virus ...

(élément solide en forme de grain). 2 • projectile, balle. fòfo, ntòla, nɛ̀gɛden, nɛ̀gɛkisɛ. bɛ̀lɛkisɛ

grain de gravier
nɛ̀gɛkisɛ
plomb de fusil
màrifakisɛ
balle de fusil
tákisɛ gònikisɛ
braise
jíkisɛ
goutte de pluie

3 • corde, fil (toujours en composition).jùruden, jùrukisɛ, jùru, kɔ́juru, gáari, gèse. jùrukisɛ

une corde
fàlekisɛ
un fil (de trame)

4 • élément d'un tout. mùrukisɛ

lame de couteau
bálakisɛ
lame d'un balafon
sínkisɛ
mamelon (du sein)
byɛ̀kisɛ
clitoris

5 • essentiel, vérité. bákolo. kúmakisɛ

parole de poids, l'essentiel du problème
ntàlen nìn yé kìsɛ yé
ce proverbe dit bien vrai

kìsɛ→̌→ 11→n : 0

v grener

1 • grener. dén, ɲɛ́bɔ. ɲɔ̀ kìsɛra

le mil est en grains

2 • granuler (farine ...)

3 • friser, former de petites boules. kùru-kùru. à kùnsi kìsɛlen

il a les cheveux tout frisés

kìsɛ→̌→ 4

vq actif

1 • actif, ardent au travail. kɛ́nɛ.

2 • brave, courageux. fárin. à ka kìsɛ í yé

il est plus actif que toi

kìsɛ→̌→ 8

adj actif

1 • actif, ardent au travail. kìsɛman, kɛ́nɛ.

2 • brave, courageux. jàlagɛlɛn, fárin, jàlafarin.

kìsɛkelenfili→̌→ 1( grain un jeter )

n tireur d'élite

tireur d'élite
dénkelenfili.

kìsɛkisɛ→̌→ 2( grener grener )

n bourbouille

bourbouille, petits boutons
(maladie de la peau).táranin. (qui démangent).

kìsɛkisɛ→̌→ 4→n : 0( grener grener )

v être couvert de petits boutons

être couvert de petits boutons

kìsɛlama→̌→ 9( grain *en tant que )

adj en forme de grain

en forme de grain

kìsɛma→̌→ 9( grain *comme de )

adj à graine

1 • à graine.

2 • en grain (opp.à : fàràma = en coque).

3 • avec sa lame (couteau, houe, hache ...)

kìsɛman→̌→ 2( actif *adjectivateur )

adj actif

actif, zélé
kìsɛ, kɛ́nɛ.

kìsɛntan→̌→ 5( grain *privatif )

adj sans grain

1 • sans grain.

2 • vain. pìripara. Mɔ̀gɔjugu bɛ́ tɔ̀nɔ kìsɛntan sɔ̀rɔ

le méchant recueille un décevant profit (Pr 11, 18)

kìsɛya→̌→ 11( actif *en verbe dynamique )

n ardeur

1 • ardeur. dùsukolo, dùsukun, mɔ́nɛ. kàbi dénmisɛn ncíninnin, à ní kìsɛya bɛ́ wúli

depuis qu'il est tout petit, il se réveille plein d'ardeur au travail

2 • courage, vaillance. dùsubɔ, dùsugɛlɛnya, dùsu, fárinya, kólogɛlɛya.

kìsɛya→̌→ 0→n : 0( actif *en verbe dynamique )

v encourager

vt

encourager.
kólogɛlɛya, kólokolo, kɔ́kɔrɔmadòn, láfàsa. wòro bɛ́ màa kìsɛya
la noix de kola donne de l'énergie

kisi→̌→ 3

n kyste Ni dimi t'a la, a bɛ se ka kɛ kansɛri ye walima banakisɛ dagayɔrɔ n'a bɛ fɔ o ma kisi.

Une grosseur non douloureuse peut signaler un cancer, ou un kyste.(Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018)
ETRG.FRA. kùru.

kísi→̌→ 298→n : 0 Source : ar: `,hallasa = id.

v sauver

vt

sauver, préserver.
lákisi, látila. Ála k'án kísi kɔ́ngɔ mà !
que Dieu nous préserve de la famine !
Ála m'án kísira ò mà !
que Dieu nous en préserve !

kísi→̌→ 4→n : 0

v souhaiter

vt

souhaiter.
kànu. í ka kán kà màa kísi ni ɲùman yé
on doit souhaiter du bien aux gens

kísi→̌→ 22

n vie bálo, díɲɛnatigɛ, díɲɛsosigi, ní, sì, ɲɛ́namaya.

kìsi→̌→ 12

n Kissi (un groupe ethnique en Guinée et au Liberia et sa langue).

kísibaa→̌→ 1( sauver *agent occasionnel ) kísibaga.

n sauveur (Jésus-Christ pour les chrétiens).

kísibaga→̌→ 5( sauver *agent occasionnel ) kísibaa.

n sauveur (Jésus-Christ pour les chrétiens).

kìsibikasaba→̌→ 0→n : 0

v mélanger

vt

mélanger
(espèces ...)bàsan, dùruntu, kálanso, kùruba, kúlen, lògoba, rɔ́kolense, rɔ́kulen, rɔ́nɔɔni, ɲágami.

Kìsiduu→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop TOP

Kisidou
(nom de lieu).

kìsikasa→̌→ 0→n : 0 kìirikaara. kìisikaasa; kìrikara; kìsikasa.

v laisser inerte

1 • vi

marcher nonchalamment, marcher en titubant, se traîner, avancer lentement et de façon ondoyante
(un soulard, etc.)ndòolondáala. (malade, blessé).kòorokaara, nìgisinɔgɔsɔ, sɛ̀nsɛn. (démarche d'un reptile).

2 • vr

manifester une mauvaise volonté.

3 • vt

laisser inerte, faire perdre sa vitalité.
ù ye nsòn` cì fɔ́ k'à kìirikaara
ils ont battu le voleur et l'ont laissé inerte

kìsikasa→̌→ 2 kìrikara.

n sans valeur

sans valeur, sans importance
ɲɛ́ntannci.

kísili→̌→ 9( sauver *nom d'action )

n salut

1 • salut. cé, yɛ̀rɛsɔrɔ.

2 • préservation.

kísinkàsa→̌→ 0 késenkàsan. nkísinkàsa; gísingàsan.

n fleur mâle du maïs

fleur mâle du maïs

Kita→̌→ 140→n.prop/n : 0 →n.prop : 140→n : 0

n prop TOP

Kita
(ville).

kìtabu→̌→ 125 Source : Ar. kitab.

n livre (surtout un livre saint: Coran, Bible...)gáfe, líburu.

Kìtagbɛ→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM F

NOM F
(nom féminin).

kíti→̌→ 2 kíiri. kíri; kíiti; kíti.

n jugement

jugement, procès
kíiritigɛ, sàriyatigɛ, zizeman. kíiri tɛ́ dùgakɔrɔ` ni wùlusu` cɛ́
il n'y a pas de procès entre un vautour et un cadavre de chien (prov)

kà kíiri tìgɛ mɔ̀gɔ` kàn

juger qqn en justice.

kà kíiri` bìn mɔ̀gɔ` kàn

juger coupable qqn, condamner.

kíti→̌→ 0→n : 0 kíiri. kíri; kíiti; kíti.

v attaquer en justice

vt

attaquer en justice.

kítikiti→̌→ 0 kírikiri. kírikiti; kírititi.

adv très sale

très sale, très noir
(et laid).bíribɔrɔ, díridara, kɔ́tikɔti, nkóronkoron. kírikiti. sán fìnna kírikiri
le ciel est très noir

kiwuru→̌→ 0

n cuivre Dugujukɔrɔnafolomafɛn wɛrɛw bɛ yen i n'a fɔ Ofalikini, Kiwuru, Pulɔn ni Zɛnki, Liɲiti ani Sisiti, ka laso ni farasu fara o kan, olu bɛɛ taamasiyɛnw yera Gawo marabolo kɔnɔ.(Kibaru n°527, 12/2015) ETRG.FRA. nsìra.

kíyama àlikiyama; àlkiyama. Ar. qiyama 'résurrection finale'

n l'au-delà láharaso, láhara.

Kiyan→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop NOM ETRG

Qian
(Zhang Qian, explorateur chinois, IIème siècle avant J.C.)Kiyangi.

Kiyangi→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM ETRG

Qian
(Zhang Qian, explorateur et doplomate chinois du 2 siècle av. J.-C.)Kiyan.

kiyɔsi→̌→ 0

n kiosque Olu fana ma se ka gɛrɛ; bawo yɔrɔ in lamini ani bɔlɔn minnu bɛ bila a la, olu bɛ tun falen don feerelitabaliw, kiyɔsiw ani bitiki jirisoninw na.(Kibaru 506, 2014) ETRG.FRA.

kizini→̌→ 0

n cuisine Min bɛ bɔ izini kɔnɔ ka don kizini kɔnɔ (Dibifara n°15, 2003) ETRG.FRA. gàda, gàso, gà, tóbili.

klé→̌→ 0→n : 0 kúlen. kólin; kóli; kúle; klé; kónin.

v mélanger

vt

mélanger.
bàsan, dùruntu, kálanso, kìsibikasaba, kùruba, lògoba, rɔ́kolense, rɔ́kulen, rɔ́nɔɔni, ɲágami. à bòonsi` kúlelen bìlen ni jɛ́
sa barbe est rousse et blanche

klɛ́rɔn→̌→ 1

n clairon òlu dè tùn bé fyɛ́ - kàramɔgɔ - kómi í ná à fɔ́ klɛ́rɔn bé kɛ́ kà kɛ̀lɛdenw bìlasira cógo mín ná (La Geste de Ségou, l'Avènement de Da, p. 342). ETRG.FRA. búru.

klínklan→̌→ 0 kílinkalan. klínklan.

onomat dring-dring (bruit de sonnette, de clochette ...)

kló→̌→ 0 kúlo. kúle; kló.

n hurlements

hurlements, cris
hùyu, kàsi, wɔ̀yɔ, kúlokan. ù bɛ́ kúlo cì ù bɛ́ kúlo bɔ́
ils poussent des hurlements
kúlo bilen Mouktar Traore
cris aux sanglots

kló→̌→ 0→n : 0 kúlo. kúle; kló.

v hurler

vi

hurler, brailler, crier, aboyer.
kóoro, wóronto, ŋánaŋana, kàsi, kába, pɛ́rɛn, sánkalima, wówo.

klòklò→̌→ 0 kùlokùlo. kùlekùle; klòklò.

n dindon

dindon, dinde

km→̌→ 32 kílomɛtɛrɛ.

n kilomètre bàmɛtɛrɛ, kílo.

kmɔ́→̌→ 0 kɔ́ngɔ. kmɔ́.

n faim

faim, famine
cɛ́mancɛrɔbana, bàla, kɔ́ngɔba.

kó→̌→ 863 gó. kó.

vq désagréable

1 • désagréable (aux sens: goût, odorat, ouïe).kúna, ŋɛ́ɲɛ. à súma ka gó

ça sent mauvais !

2 • déplaisant (pour -- yé). háli bì, Ɲéle kó man gó nê yé

encore maintenant, je ne suis pas indifférent envers Nyele

3 • en mauvais état, de pauvre qualité. jéle dá ka gó

la hache est émoussée
à tɛ́gɛ ka gó
il est maladroit

4 • difficile. bìlen, gàn, gírin, gɛ̀lɛn. à fɔ́ ka gó

c'est difficile à dire
à sɔ̀rɔ man gó
ce n'est pas difficile à trouver

kó→̌→ 879 gó. kó.

adj désagréable

1 • désagréable, déplaisant. dùsumango, fìn, góman, jòlimango.

2 • mauvais, de pauvre qualité, bon à rien. júgu, kólon, sù.

kó→̌→ 878

n affaire

1 • affaire, conduite. kótigiko, kóɲɛ, kùnko, bálosen, bálo, bìlako, cógo, jógo, sɔ̀n. í ka kó dòn

c'est toi que cela concerne, c'est de ta faute, ça te regarde, ce sont tes oignons
í ka kó t'à lá
cela ne te regarde pas !
kàrisa (ka) kó ka dí ń yé
j'aime un tel, une telle
í ka kó man dí ń yé
ta manière d'agir ne me plaît pas je ne t'aime pas
Fántà kó ka dí ń yé
Fanta me plaît
à ma kó dɔ́n fɔ́lɔ
il n'a pas encore d'expérience (l'âge de raison)
bámanacɛkɔrɔba kó : kó kɔ́rɔ tɛ́ kó tíɲɛ, kó kúra dè bɛ́ kó tíɲɛ
les vieux bambara disent "les vieilles coutumes ne gâtent rien, ce sont les nouveautés qui gâtent les affaires"
màkariko dòn
c'est une affaire pitoyable
cɛ̀ko
coutume qui ne concerne que les hommes passion de la femme pour l'homme --> 3

2 • problème. kó tɛ́ !

tout va bien !
nê tɛ́nà kó k'í lá
je ne te ferai pas de mal
ù ye nê bìla kó lá
ils m'ont mis dans le pétrin, créé des ennuis

3 • besoin, envie. kùn, láko, màgo, kɔ́niya, làwa. ò kó bɛ́ nê yé

j'en ai besoin
wòroko b’à yé
il a envie de kola

4 • fois. cɔ́mi, dáɲɛ, kɛ́ko, sèn, sìɲɛ, tàko, ɲɛ́. kó jòli ?

combien de fois
kó cáman
souvent
kó kúra
une nouvelle fois, de nouveau

kó→̌→ 12002 k'.

cop QUOT


Ù ye mɔ̀gɔ` bìla kó kà tága à wéle kà nà.
Ils ont envoyé quelqu’un l’appeler’ [Bakarijan ni Bilisi].
32.5. L’infinitif en fonction circonstancielle

Sériba kɛ́ra án ka fàama` yé, kó án ka à ka dú` dílan.
Sériba est devenu notre roi, réparons sa maison’ [Baabu ni baabu, ch. 2].
33.1. Constructions subjonctives dans les phrases simples
valeur hortative

Wáraba` y’í pɛ́rɛn kó súruku` ka bàkɔrɔnin` bólo` bìla kà táa à sìgi à nɔ̀` ná.
Le lion a crié que l’hyène laisse la patte du bouc et aille s’asseoir à sa place’ [An ka yɛlɛ].
33.4. Constructions subjonctives introduites par des conjonctions subordinatives

Dón dɔ́ lá, à cɛ̀` ye wári` dí à mà, kó à ka táa sògo` sàn súgu` lá.
Un jour, son mari lui a donné de l’argent pour qu’elle aille au marché acheter de la viande’ [An ka yɛlɛ].
33.4. Constructions subjonctives introduites par des conjonctions subordinatives

À kɔ́ɲɔ` dɔ́gɔdalen`, dénnin` kó péwu, kó wàláyì, kó kɔ́ɲɔ` tɛ kɛ́ !
Quand on a fixé la date de la noce, la fille a dit : pas question ! Au nom de Dieu, les noces n’auront pas lieu !’ [Baabu ni baabu, ch. 31].
36. Le quotatif kó

Cɛ̀` jɛ̀ɲɔgɔnw kó à ka sábali...
Les camarades de l’homme l’ont priée (d’accepter)…’ [Maléfices].
36. Le quotatif kó

Bɛ́ɛ kó à mà kó à kànâ síran.
Tout le monde lui a dit de ne pas avoir peur’ [Baabu ni baabu, Ch. 41].
36. Le quotatif kó

Súruku` kó à mà : Í dá` yɛ̀lɛn.
Hyène lui a dit : ouvre la bouche’ [Baabu ni baabu, Ch. 29].
36. Le quotatif kó

Nê kó à yé, nê tɛ sé à mà.
Je lui ai dit que je ne le toucherais pas’ [Maléfices].
36. Le quotatif kó

Dón dɔ́ lá, wáraba` ye dájɛ` mìnɛ kà táa ò bìla cɛ̀` ka fòroda` lá kó ò y’à ka wáleɲumansàra` yé.
Un jour, le lion a attrapé un hippotrague et l’a amené au bord du champ de l’homme (en disant que) c’est sa récompense pour sa bonne action’ [Kibaru 127 04keyita-naafigiya_ma].
36.3. Kó comme particule médiative

Táa à fɔ́ fàama` yé kó án sɔ̀nna à ka kúma` mà.
Va dire au roi que nous sommes d’accord avec ce qu’il dit’ [Baabu ni baabu, ch. 2].
36.4. Kó comme conjonction

Ù y’à ɲìninka kó mùn kɛ́ra ?
Ils lui ont demandé : « Qu'est-ce qui c'est passé ? »’ [jekabaara076_10dunbiya-an_ka_yele].
36.4. Kó comme conjonction

Ù y’à yé kó kó` bɔ́ra túlonkɛ` lá, à kɛ́ra sɛ̀bɛ yé.
Ils ont vu que l’affaire avait dépassé le cadre de l’amusement, qu’elle était devenue quelque chose de sérieux’ [Kibaru 99 06koyita-bugobali_ni].
36.4. Kó comme conjonction

Án bɛ à fɔ́ kó kà nɔ̀gɔya` kɛ́, kà à tɔ́ɔrɔ` dɔ́gɔya.
Nous disons : Que ça aille mieux, que ses souffrances diminuent’ [Entretiens sur le sida 04.04.94].
36.4. Kó comme conjonction

Jàma` kó kó mùn yéra ?
La foule a dit, qu’est-ce qu’on a vu ?’ [An ka yɛlɛ].
36.4. Kó comme conjonction

Fàama` kó kó tèn.
Le roi a dit que c’est comme ça’ [Baabu ni baabu, Ch. 2].
36.4. Kó comme conjonction

À kó kó ń bálima jàma, á yé á dádè.
Il a dit : Mon cher peuple, taisez-vous’ [Baabu ni baabu, Ch. 19].
36.4. Kó comme conjonction

Áw sìgilen bɛ́ yàn nɔ́ kó áw bɛ Ála` ɲíni.
Vous êtes assis ici en prétendant que vous cherchez Dieu’ [Baabu ni baabu, Ch. 19].
36.4. Kó comme conjonction

Ò kɛ́ra yɔ́rɔ` mîn ná, Súrukuba` ye dùnun` fìli, k’í pán kó à bɛ jàma` cɛ́cì kà bòli.
Une fois que cela s’était passé, l’Hyène a jeté le tambour, a sauté avec l’intention de traverser la foule et s’enfuir’ [Dununba kumata].
36.4. Kó comme conjonction

Kúngoba` dɔ́ bɛ́ mîn tɔ́gɔ` kó Ɲàmana.
Il y a une grande brousse dont le nom est Nyamana’ [Baabu ni baabu, Ch. 21].
36.4. Kó comme conjonction (dénomination)

Mɔ̀gɔw tùn b’ à wéele kó Bìlalì.
Les gens l’appellent Bilali’ [Baabu ni baabu, ch. 21].
36.4. Kó comme conjonction (dénomination)

nê ɲɛ́` mánana kó tásuma` !
… mes yeux brillent comme la flamme !’ [Baabu ni baabu, Ch. 29].
36.4. Kó comme conjonction (comparaison ou similitude)

1 • dire (prédicat de parole). kó...mà, kó...yé

dire à qqn
bɛ́ɛ tùn kó à yé
tous lui disaient ...
í kó dì ?
qu'en dis-tu ?
(mot d'introduction de la pensée (après les verbes d'opinion, de la citation, tantôt en style direct, tantôt indirect. Les traductions peuvent varier suivant le contexte : (que ..., parce que ..., pour ..., dans l'idée que ..., dans l'intention de ...)) à kó k'á bɛ táa síni
il dit qu'il part demain (élision de "à ko ko à ...")
kó dì ?
n'est-ce pas ?
kó dì sá !
pas possible !
kó mùn ?
hein ! qu'est-ce que tu dis ?
ò kɔ́rɔ` yé kó...
son sens est... cela veut dire que...

2 • comme.

kò→̌→ 96→n : 0

v arriver

vi

arriver
(en parlant de la nuit).bàga, nà, sé. sú kòlen
la nuit est tombée, il est tard
sú nà kò í lá
la nuit va te surprendre

kò→̌→ 543→n : 19 k'.

v laver

vt

laver.
jó, jɛ́ya, màkò. í tɛ́gɛ kò
se laver les mains (avant de manger ...)
í ɲɛ́ kò
se laver la figure, prendre le petit déjeuner
bólo wɛ́rɛ b’à ɲɛ́ kò
une autre main lui lave le visage (il est mort!)

Koba→̌→ 3→n.prop/n : 0 →n.prop : 3→n : 0

n prop TOP

Koba
(un village, commune de Fakala, cercle de Djenné, région de Mopti).

kóba→̌→ 35( affaire *augmentatif )

n grand événement

1 • grand événement.

2 • grand malheur, gros ennui. jàhadi, kɔ́nɔganko.

kòbákò→̌→ 0

n gonolek de Barbarie

gonolek de Barbarie, Laniarius barbarus
(dessous rouge écarlate, couronne jaune sale, aime les buissons).

kòbali( laver PTCP.NEG )

ptcp non lavé

non lavé

Kobara→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM CL

Kobara

kóbɛɛsebaa→̌→ 0( affaire tout arriver *agent occasionnel )

n tout-puissant ntóntonton, sébaga.

kòbi→̌→ 0→n : 0 kɔ́bi. kòbi.

v baiser

1 • vr

s'accoupler
(le plus souvent, redoublé: kɔ́bi-kɔ́bi).

2 • vt

baiser.
jùkɛ́, kɔ́tɛ, mìn, múgu.

vt kà mùso` kɔ́bi

s'unir à une femme.

kòbi→̌→ 0 kɔ́bi.

n coït (l'emploi nominal rare).jànaba, ɲɛ́malobaliya.

kà kɔ́bi` kɛ́

s'accoupler.

Kocɛbugu→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop TOP

Kotiébougou
(village, commune de Guégnéka, région de Koulikoro.

Kòdárì→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM M

NOM M
(nom masculin).

kodeyini→̌→ 21

n codéïne Mɔgɔw bɛ to ka dimimadafura minnu ta ani sunɔgɔfuraw; n'o ye kodeyini ni mɔrifini ko ye, olu ka teli ka mɔgɔ bɔ a hakili kan n'a si kɔrɔbayara. (Kibaru 497, 2013) ETRG.FRA.

Kodiwari→̌→ 3→n.prop/n : 0 →n.prop : 3→n : 0 Kɔ́nɔwàri. Konteware; Kontuware; Kɔ́ntɔwàri; Konowari; Kɔ́dìwari; Kotiwari; Kɔdɔwari; RCI.

n prop TOP

Côte d'Ivoire
(pays).

kódiya→̌→ 5→n : 0( affaire rendre.agréable [ agréable *en verbe dynamique ] )

v rendre agréable

vt

rendre agréable, faire aimer.
díya, màndíya.

Kodosa→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Kurusa.

n prop TOP

Kouroussa
(nom de lieu).

kódɔn→̌→ 50( affaire connaissance )

n savoir

savoir, expérience
dɔ́nni.

kódɔn→̌→ 11→n : 0( affaire connaître )

v entendre dire

vt

entendre dire, apprendre indirectement.

kódɔnbaa→̌→ 0( affaire connaître *agent occasionnel ) kódɔnbaga.

n savant

1 • savant, instruit, cultivé (milieu citadin).dɔ́nnibaga, dɔ́nnikɛla, kódɔnna.

2 • personne expérimentée (milieu traditionnel).

kódɔnbaga→̌→ 40( affaire connaître *agent occasionnel ) kódɔnbaa.

n savant


Kódɔnbaga` bɛ kódɔnbali` hákili` wàga.
Celui qui sait élargit l’esprit de celui qui ignore’ [Sagesse bambara].
20.2.3. Nom d’agent idiomatisé du type « N + V-baga »

1 • savant, instruit, cultivé (milieu citadin).dɔ́nnibaga, dɔ́nnikɛla, kódɔnna.

2 • personne expérimentée (milieu traditionnel).

kódɔnbali→̌→ 9( entendre.dire [ affaire connaître ] PTCP.NEG )

ptcp ignorant

ignorant, inexpérimenté
ɲɛ́dɔnbali.

kódɔnbaliya→̌→ 14( ignorant [ entendre.dire [ affaire connaître ] PTCP.NEG ] *abstractif )

n ignorance

ignorance, inexpérience
dɔ́nbaliya, fɛ́ndɔnbaliya, kùnfinya, ɲɛ́dɔnbaliya.

kódɔnna→̌→ 7( affaire connaître *agent permanent )

n savant

savant, connaisseur
dɔ́nnibaga, dɔ́nnikɛla, kódɔnbaga, fàamuyabaga, sóma.

kódumandɔnbali→̌→ 0( affaire agréable [ agréable *adjectivateur ] connaître PTCP.NEG )

ptcp indifférent (aux activités agréables).

Kofi→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOP

Kofi
(un village et mine d'or, commune rurale de Sitakili, cercle de Kéniéba).

Kofi→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM ETRG

Koffi
(un prénom akan).

kófɔ→̌→ 302→n : 1( affaire dire )

v rapporter

1 • rapporter, dénoncer. kùnnakàli.

2 • mentionner, parler de. ń ye fɛ́n` mîn kófɔ í yé, í m'ò dí ń má

tu ne m'as pas donné ce dont je t'ai parlé

3 • annoncer, faire savoir. gánse, wéleda.

kòfu→̌→ 0( laver fibre )

n filasse

filasse, éponge végétale
kòlanfu, kòlifu.

kógɛlɛn→̌→ 3( affaire difficile )

n affaire importante

affaire importante, difficulté

kógo→̌→ 107 kóko.

n petit mur

petit mur
(entourant une concession, une douchière ...) Voir : dɛ̀nɛ. à ye kógo tà kà dòn à ka só
il est entré chez lui en faisant le mur

Kogoni→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0

n prop TOP

Kogoni
(station agricole, région de Ségou, vers le nord de Banamba).

kógoninfanga→̌→ 19( petit.mur *diminutif force )

état.d'urgence.

n 1 • état d'urgence. etadirizansi.

2 • confinément.

kógoso→̌→ 0 kógosogo.

adv très dur

1 • très dur. kásaki.

2 • lentement. dɔ́yi, gɛ́nkɛgɛnkɛ, kíisikaasa, yóosoyooso. à wúlila kógoso

kógosogo→̌→ 0 kógoso.

adv très dur

1 • très dur. kásaki.

2 • lentement. dɔ́yi, gɛ́nkɛgɛnkɛ, kíisikaasa, yóosoyooso. à wúlila kógoso

kógoyanye→̌→ 1( affaire mauvais.goût [ désagréable *en verbe dynamique ] *je *postposition polysémique )

n détestation

détestation, haine
júguya, kɔ́niya, màngoya.

kòji→̌→ 4( laver eau )

n eau de lavage de mil

1 • eau de lavage de mil (on la donne au bétail).

2 • breuvage de son de mil pour le bétail.

3 • barbotage.

4 • eau de toilette.

5 • boisson faite de farine de mil, de piment et de miel.

Kojo→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM CL

Kodio

kójugu→̌→ 408( affaire méchant ) kójùgu.

adv trop

trop, très, beaucoup
(la variante tonale kójùgu apparaît à la fin de phrase). bɛ́rɛbɛrɛ, kósɛbɛ, npíya, ntóolo, páraki. à bɛ dɔ̀lɔ` mìn kójùgu
il boit trop de bière
(à ne pas confondre avec kó jugu 'crime, mauvais action', comme dans: kà kó jugu` kɛ́ mɔ̀gɔ` lá 'commettre un crime contre qqn').


… à wári` ka cá kójùgu !
… c'est très coûteux’ (lit.: son argent est très nombreux) [jekabaara021_07jakite-bon_tufa].

À dònda` sùrun-ya-na kójùgu.
Sa porte d’entrée était très étroite.

Bùgɔbáli ka sò` sèn-teli-ya kójugu` fɛ̀, à b'à tɔ̀`-w dàn, kà tíla k'ù kɔ̀nɔ.
Le cheval de Bougobali était si rapide qu’il dépassait les autres et ensuite les attendait’ [Kibaru 97 06koyita-bugobali_ni].

Nàfolo` cá-ya-len kójugu` ye Jɛ̀nɛ́ba fà` jà wúli.
L’énormité de la richesse a effrayé le père de Djènèba’ [Kibaru 97 06koyita-bugobali_ni].
28.1. Les adverbes post-verbaux

kójugu→̌→ 0( affaire méchant ) kójùgu.

intj assurément

assurément, parfaitement
hátɛ, cɔ́, fáasi, njɔ́. kójùgu ! ń dára ò lá
parfaitement ! je le crois

kójugukɛla→̌→ 16( affaire méchant faire *agent permanent )

n malfaiteur kójugukunyanfan.

kójugukunyanfan→̌→ 2( affaire méchant tête ce.côté-ci [ cet.endroit côté ] )

n malfaiteur kójugukɛla.

kójuguya→̌→ 0( affaire méchant *abstractif )

n méfait

méfait, affaire grave, excès
júguman. à kúlo kójuguya y’à kán sìsi
d'avoir trop crié l'a enroué

kokayini→̌→ 4

n cocaïne O dɔrɔgu juguba min bɛ wele kokayini, a bɛ Erɔpu lasɔrɔ Afiriki ani Antiyijamana fɛ (Kibaru 473, 2011) ETRG.FRA. kókayini.

kókayini→̌→ 4 Source : fr. cocaïne.

n cocaïne kokayini.

kókɛbaliya→̌→ 0( affaire faire PTCP.NEG *abstractif )

n omission (d'une action bonne ou mauvaise...)kɛ́baliya, tɛ̀mɛ.

Kokiri→̌→ 21→n.prop/n : 0 →n.prop : 21→n : 0

n prop TOP

Kokiri
(village, au nord de Ségou).

kòkloriko→̌→ 0 kèkerékè. kòkuloriko; kòkloriko; kòkulerěké; kèkelerěké; kèkerikee.

onomat cocorico (chant.du.coq).

kóko→̌→ 2 kógo. kóko.

n petit mur

petit mur
(entourant une concession, une douchière ...) Voir : dɛ̀nɛ. à ye kógo tà kà dòn à ka só
il est entré chez lui en faisant le mur

kòko→̌→ 1 kàko.

n noix de coco

noix de coco

kòkò→̌→ 24

n hémorroïdes kɔ́bɔ.

Kokofata→̌→ 4→n.prop/n : 0 →n.prop : 4→n : 0

n prop TOP

Kokofata
(village et commune, cercle de Kita, région de Kayes).

kókòrikó→̌→ 0 kòkoróko. kókòrikó.

n pagne

pagne, tissu
(industriel, avec des rayures).fìni, kɔ̀ba, tàafe, bági, búguninka, fìnimugu, sáran.

kòkoroko→̌→ 0

n griot peul

griot peul

kòkoróko→̌→ 0 kókòrikó.

n pagne

pagne, tissu
(industriel, avec des rayures).fìni, kɔ̀ba, tàafe, bági, búguninka, fìnimugu, sáran.

kòkoyo→̌→ 0 nkòkoyo.

n sauterelle

1 • sauterelle, criquet migrateur. ntɔ̀n.

2 • dévastateur (personne qui fait des dégâts).

3 • caustaud, invulnérable (difficile à surmonter, même par des procédés magiques).

kókɔrɔ→̌→ 4( affaire vieux )

n tradition

tradition, vieilles coutumes
mà.

kòkulerěké→̌→ 0 kèkerékè. kòkuloriko; kòkloriko; kòkulerěké; kèkelerěké; kèkerikee.

onomat cocorico (chant.du.coq).

kòkuloriko→̌→ 0 kèkerékè. kòkuloriko; kòkloriko; kòkulerěké; kèkelerěké; kèkerikee.

onomat cocorico (chant.du.coq).

kókun→̌→ 0( affaire tête )

n meneur kùntigi.

kókura→̌→ 192( affaire nouveau )

adv de nouveau

de nouveau
bìlen, túgun.


Í fána ma sé kà yàfa án mà kókura túgun k’ án kísi sàya` mà ?
Ne peux-tu pas nous pardonner encore une fois et nous sauver de la mort ?’ [Baabu ni Baabu, Ch. 43].

À kálo sába-nan kókura, à nà-na à sègin-na à kàn.
Le troisième mois, encore une fois, il est venu et l’a répété.
28.1. Les adverbes post-verbaux

kóladɔn→̌→ 0→n : 0( affaire *causatif connaître )

v apprendre

vt

apprendre
(tel événement ...)dège, kàlan, ládɔn.

kólajɛ→̌→ 5→n : 0( affaire *causatif blanchir ) kórɔjɛ.

v examiner

vt

examiner, aller voir, espionner
(péj).fíisa, láfilɛ, lájɛ, lárawe, màfílɛ, wɛ́sɛkɛ, ɲɛ́da. bànabaatɔ kórɔjɛ
aller voir le malade

kólakalila→̌→ 0( affaire raconter *agent permanent )

n informateur

informateur, délateur
kùnnafonina.

Kolama→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0

n prop TOP

kólan→̌→ 1 kúlan; kɔ́lan.

n enclume dábɔlan.


kólan / kúlan (enclume du forgeron)
photo Valentin Vydrine

kòlan→̌→ 0→n : 0 kùlan. kòran.

v laisser remonter

vt

laisser remonter
(en surface le beurre de karité bouilli).

kòlan→̌→ 2( laver *instrumental )

n savon

savon, éponge
fìnikolan, sàfunɛ.

kólandi→̌→ 0( affaire qui.aime )

adj qui aime les histoires

qui aime les histoires
(qui se mêle des affaires des autres).

kólandi→̌→ 1( affaire qui.aime )

n qui aime les histoires

qui aime les histoires
(qui se mêle des affaires des autres).

kólandiya→̌→ 0( qui.aime.les.histoires [ affaire qui.aime ] *abstractif )

n fait de se mêler des affaires d'autrui

fait de se mêler des affaires d'autrui

kòlanfu→̌→ 0( laver *instrumental fibre )

n courge-torchon

courge-torchon, Luffa cylindrica
(plante grimpante, annuelle, sert d'éponge, de filasse).. cucu kòlifu.

kólanjan→̌→ 0( enclume long )

n pélican gris

1 • pélican gris, Pelecanus.rufescens.

2 • pélican blanc, Pelecanus.onocrotalus. kɔ̀nɔbɔ̀rɔtigi, kɔ̀nɔ-bɔ̀rɔtigi.

Kolenda→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOP

Kolenda
(un village de Narena, cercle de Kangaba, région de Koulikoro).

kólensen→̌→ 0→n : 0 kálanso. kólonso; kálanson; káanso; kánso; nkáanson; nkánso; kólonson; kúlensen; kólensen; káson.

v croiser

vt

croiser, entrelacer.
bànamini, bìnimana, cɛ́tìgɛ, dɛ́fɛ. bólo kálanso ɲɔ́gɔn ná
croiser les bras
bìlali kálanso
tresser une natte
bólo kálanso màa kán ná
embrasser qqn
sà bɛ́ kálanso jíri bólo lá
le serpent s'enroule sur la branche

2 • vt

mélanger.

kolɛkitɛri→̌→ 0

n collecteur folon mankannin dɔw bɛ sɔrɔ kin dɔw kɔnɔ, a bɛ fɔ minnu ma ko « kolɛkitɛri » (-Saheli n°6, 1994) ETRG.FRA.

kolɛkitifu→̌→ 0

adj collectif sɛbɛn min b'a jira ko cakɛda in bɛ ɲɛnamaya la (sɛritifikade wiyabilite) ani cakɛda in baarakɛla bɛɛ jɛlen ka kandisɛbɛn (angageman kolɛkitifu).(Kibaru 521, 2015) ETRG.FRA.

Kolɛnba→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOP

Kolemba
(village et commune, cercle de Kati, cercle de Koulikoro).

kolɛsiterɔli→̌→ 0

n cholestérol Kolɛsiterɔli de bɛ jolilabana lase mɔgɔ ma. (Kibaru 489, 2012) ETRG.FRA.

Koli→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM ETRG

Koli, Koly
(Koli Tenguella ou Koli Pullo, chef de guerre des Peuls au XVI siècle).

kóli→̌→ 0→n : 0 kúlen. kólin; kóli; kúle; klé; kónin.

v mélanger

vt

mélanger.
bàsan, dùruntu, kálanso, kìsibikasaba, kùruba, lògoba, rɔ́kolense, rɔ́kulen, rɔ́nɔɔni, ɲágami. à bòonsi` kúlelen bìlen ni jɛ́
sa barbe est rousse et blanche

kòli→̌→ 107( laver *nom d'action )

n action de laver

1 • action de laver. à bɛ́ kòli lá

il (elle) est en train de se laver

2 • règles. à bɛ́ kòli lá

elle a ses règles

Kòlí→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0

n prop NOM M

NOM M
(nom masculin).

Kolifacɛ→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop TOP

Kolifatié
(un tata près de Narena, cercle de Kangaba, région de Koulikoro).

kòlifu→̌→ 1( laver *nom d'action fibre )

n filasse (bourre de fibres de rônier, sert d'éponge végétale).kòlanfu, kòfu.

kòliji→̌→ 25( laver *nom d'action eau )

n eau pour sa toilette

eau pour sa toilette

kòlikɛ→̌→ 0( mâle )

n margouillat mâle

margouillat mâle
kèrejigi, kòlikɛfala, ntegejigi, tèrege, tòrogen, tɛ̀gwe. Voir : bása. kólan

kòlikɛfala→̌→ 0( margouillat.mâle [ mâle ] orphelin )

n margouillat mâle

margouillat mâle
(dont la tête n'est pas orange).kèrejigi, kòlikɛ, ntegejigi, tèrege, tòrogen, tɛ̀gwe.

kòlila→̌→ 0( laver *nom d'action *agent permanent )

n lavandière kòlila bɛ́ sɔ̀rɔ

on va trouver une laveuse

kòliminɛn→̌→ 0( laver *nom d'action outils )

n bassin

bassin, cuve
basɛn, bàafaa, sòlo.

kólin→̌→ 0→n : 0 kúlen. kóli; kúle; klé; kónin.

v mélanger

vt

mélanger.
bàsan, dùruntu, kálanso, kìsibikasaba, kùruba, lògoba, rɔ́kolense, rɔ́kulen, rɔ́nɔɔni, ɲágami. à bòonsi` kúlelen bìlen ni jɛ́
sa barbe est rousse et blanche

Kolinbine→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOP

Kolimbiné, Colimbiné
(nom de lieu). (village et commune, cercle et région de Kayes).

Kolinbinna→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop TOP

Colimbiné
(nom de lieu).

koliri→̌→ 2

n collyre nyèdimi furajiw butelininw, minnu bè sòrò faramansi la, n'u bè wele ko « koliriw »(Ɲɛ kɛnɛya, Opération Yeelen, années 1980) ETRG.FRA.

kòliyɔrɔ→̌→ 7( laver *nom d'action lieu )

n douchière

1 • douchière, lieu de toilette. ɲɛ́gɛn.

2 • lieu de lessive, buanderie.

Kolo→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0

n prop NOM CL

Kolo

kólo→̌→ 301

n os


Farikolo sogolocogo: kolojasa (Fakan.ml)

1 • os, arête. kólokuru. à yɛ̀rɛ̂ kólo lá

indépendamment, sans assistance externe, de son propre chef
kàarisa kólo ka mìsɛn
un tel est de faible constitution
kólo b'à lá
l'enfant fait ses dents, il a mal aux dents
kólokɔrɔw
mânes des ancêtres

2.1 • 

noyau.
tùtukolo ka gɛ̀lɛn
le noyau de "tutu" est très dur (rosa)

2.2 • 

graine.
sí.

3 • partie ferme, l'essentiel. fànba. kúmakolo

l'essentiel de ce qui a été dit, à dire

4 • texture. kóloma. kólobilen

de teinte rougeâtre
nìn fìni kólo ka gɛ̀lɛn
ce tissu est très solide

→ • kà bálo à kólo lá kà ɲɛ̀ kà kɛ́ fɛ́n yé, ò ka gɛ̀lɛn

vivre de manière indépendante, bien, jusqu'à devenir qqn, c'est difficile.

kólo→̌→ 2

n maladie provoquée par les sorciers

maladie provoquée par les sorciers

kólo→̌→ 10→n : 0 kólon.

v éduquer

1 • vt

éduquer, dompter.
lákolo, lákùru, lákɛnɛ, lámɔ̀, màra, báku. bángebaa ka kán kà dénmisɛn kólo
les parents doivent dresser leurs enfants

2.1 • vi

obéir
(à -- yé). án ka kólo ɲɔ́gɔn yé
soyons soumis les uns aux autres

(à -- yé).2.2 • vr

3 • vt

tanner, pétrir, assouplir.
dógi, lámàgaya, màgaya.

kólo→̌→ 3

n éducation edikasɔn, jógodon, kùnma, làmɔ.

kólo→̌→ 0 kólon. kólo.

adj vide

1 • vide. tìnbadingɛkolon bɛ́ yèn

il y a là-bas un vieux terrier d'oryctérope (vide)

2 • nu. bíɲɛ, fàrilankolon, gélenkete, kúlukùtu, lánkolon.

kólobakari→̌→ 1( os *augmentatif casser )

n fort

fort, audacieux
(terme de louange adressé aux "Jara").bárikatigi, jàlafarin, kárankarannci.

kólobali→̌→ 0( éduquer PTCP.NEG ) kólonbali.

ptcp incorrigible

incorrigible, indomptable, barbare
Zákɔbu kɔ́lɛ bɔ́len síya kólobali cɛ́ lá
quand la famille de Jacob quitta un peuple barbare (Ps 114, 1)
Í kànâ dénmisɛn kólobali tó
n'hésite pas à corriger un enfant (Pr 23, 13)

kòlobokalaba→̌→ 1

n de nulle valeur

de nulle valeur
(svt en composition : kòlòbòkàlàbàmɔgɔ .. = vaurien).

kòlobokalaba→̌→ 1→n : 0

v traîner au travail

1 • vr

traîner au travail, être négligent.

2 • vt

remuer.
fyéku, kùruba, lámàga, mùnumɛnɛ, mùɲukumaɲaka, múguri, múnu, tàngo, yúguba.

kólobɔ→̌→ 1( os sortie )

n premières dents des bébés

1 • premières dents des bébés.

2 • mal aux dents.

kóloci→̌→ 10( os frapper ) kóloti.

n rhumatisme

rhumatisme, crampe
dísidimi, kólowalawala, dénkoro.

kóloden→̌→ 0( os enfant )

n petit os

petit os
kólonin.

kólofaga→̌→ 2( os tuer )

n courbatures (suite de gros travaux, de gros efforts ...)fàrikumu, fàrisa, kólosabana, kólosa, kùmu, mùluku.

kólofiyɛnya→̌→ 0→n : 0( os alléger [ léger *en verbe dynamique ] )

v user

vt

user, diminuer d'épaisseur.
nɔ́n, nɛ́mu, pìripara.

kólogɛlɛn→̌→ 20( os difficile ) kólogwɛlɛn.

adj solide

1 • solide, résistant. gírinman, gírin, kólogirin, kóloma, kɛ́nɛ.

2 • de poids (parole ...)

kólogɛlɛya→̌→ 36→n : 0( os durcir [ dur *en verbe dynamique ] )

v rendre dur

1 • rendre dur.

2 • fortifier, encourager. bárikatigiya, bárika, kìsɛya, kólokolo, kɔ́kɔrɔmadòn, láfàsa.

kólogɛlɛya( os dureté [ dur *en verbe dynamique ] )

n solidité

1 • solidité. gírinya, gɛ̀lɛya, kólogirinya.

2 • courage. dùsubɔ, dùsugɛlɛnya, dùsukolo, dùsukun, dùsu, fárinya, kìsɛya.

kólogirin→̌→ 26( os lourd )

adj solide

1 • solide, résistant, épais. gírinman, gírin, kólogɛlɛn, kóloma, kɛ́nɛ. nɛ̀gɛkɛsu kólogirin

une solide cantine en fer

2 • pénible. báara kólogirin` í kó fáraci

travail dur comme celui des carrières

3 • essentiel, important. kùnba, kólogirinman, bèlebele, bɛ́rɛ, sɛ̀bɛlama, sɛ̀bɛ.

kólogirinman→̌→ 2( os lourd *adjectivateur )

adj important bèlebele, bɛ́rɛ, gírin, kóloma, kùnba, sɛ̀bɛlama, sɛ̀bɛ, kólogirin. Zónasi kìbaru` bɛ tìɲɛkuma kólogirinman` dɔ́ jìra

l'histoire de Jonas nous montre des vérités importantes

kólogirinya→̌→ 15→n : 0( os être.lourd [ lourd *en verbe dynamique ] )

v rendre solide

vt

rendre solide, rendre résistant.
bánban, lágɛ̀lɛya.

kólogirinya( os poids [ lourd *en verbe dynamique ] )

n solidité

solidité, résistance, épaisseur
gírinya, gɛ̀lɛya, kólogɛlɛya.

kólogwɛlɛn→̌→ 0( os difficile ) kólogɛlɛn. kólogwɛlɛn.

adj solide

1 • solide, résistant. gírinman, gírin, kólogirin, kóloma, kɛ́nɛ.

2 • de poids (parole ...)

kólojɛbugu→̌→ 1( os blanc paillote )

n cimetière káburudo, sɛ̀lɛdo.

kòlokala→̌→ 1→n : 0 kòolokaala; kòlokolo.

v flâner

vi

flâner.
càloncalon, sòolosaala.

Kolokani→̌→ 7→n.prop/n : 0 →n.prop : 7→n : 0 Kɔlɔkanin. Kɔlɔkani; Kolokanin; Kolokani.

n prop TOP

Kolokani
(une ville et un cercle dans la région de Koulikoro).

Kolokanin→̌→ 8→n.prop/n : 0 →n.prop : 8→n : 0 Kɔlɔkanin. Kɔlɔkani; Kolokani.

n prop TOP

Kolokani
(une ville et un cercle dans la région de Koulikoro).

kólokari→̌→ 13( os casser )

n fracture

kólokari( casser ) kólonkari. kólokari; nkólonkari.

n chat ganté

1 • chat ganté, Felis.felis.sylvestris. ɲàariwara, shɛ̀minɛwara.

2 • chat des sables, Felis.Otocolobus.margarita (depuis la sécheresse, sa zone est moins désertique). jàkumawara, syɛ̀minawara, ɲàriwara.

kólokelennin→̌→ 0( os un *diminutif )

n pagne blanc et noir

pagne blanc et noir

kólokɛnɛ→̌→ 0( os sain )

n agile

agile, plein de vie

kólokɛnɛya( os bonne.santé [ sain *en verbe dynamique ] )

n agilité

agilité, vitalité
sèndiya, téliya.

kólokojugu( éduquer affaire méchant ) kólonkojugu.

n mal éduqué

mal éduqué

kólokojugu( éduquer affaire méchant ) kólonkojugu.

adj mal éduqué

mal éduqué

kólokojuguya→̌→ 0( mal.éduqué [ éduquer affaire méchant ] *abstractif )

n mauvaise éducation

mauvaise éducation
lámɔbaliya, tíɲɛlenya.

kólokolo→̌→ 3→n : 0 kólokoto; kólonkolon; gólogolo.

v mettre en boule

1 • 

mettre en boule.
mɔ́n, kùru, mɔ́ntɔn.

2 • 

façonner au tour, donner une forme cylindrique.

3 • 

rassembler, entasser, concentrer.
bámu, kàfo, kàmali, kòronto, lájɛ̀, lájɛ̀ɛrɛ, màkàfo, sógolon, sɔ́sɔ, tòn, bánban, dádòn, dóro, dùn, kùndòn.

3 • 

canaliser.

4 • vr

s'accrocher
(ne pas vouler se séparer de -- lá).bálan.

kólokolo→̌→ 1→n : 0

v inciter

1 • vt

inciter, encourager.
kɔ́nɔdòn, kɔ́nɔnasu, lásu, súguri, súruku, sú, kìsɛya, kólogɛlɛya, kɔ́kɔrɔmadòn, láfàsa.

2 • vi

devenir proches.

3 • vr

s'habituer.

kólokolo→̌→ 0

n arbre Pericopsis laxiflora

1 • arbre Pericopsis laxiflora, arbre Afrormosia laxiflora (bois dur et lourd).. papi

2.1 • 

tambour de bois
(tronc d'arbre évidé sur lequel on frappe pour chasser les singes et autres animaux des champs).

2.2 • 

tambour à fente
(un objet de la société Komo).

kólokolo→̌→ 1→n : 0

v sonner

vt

sonner.
kàsi.

kólokolo→̌→ 10→n : 3 kúlukulu; gólogolo.

v entasser


Mɔ̀gɔw kólokolola ɲɔ́gɔn kàn só kɔ́nɔ.
'Les gens se sont engouffrés dans la maison'

Ù y'ù kólokolo kà dòn só kɔ́nɔ.
'Ils se sont engouffrés dans la maison'
Verbes réfléchis et verbes intransitifs à des valences identiques (16.3.6)

1 • entasser. bámu, sógolon, sɔ́sɔ, tòn.

2 • s'engouffrer. fólonkòto, kúlukulu, súgusuguma, súgusugu.

kòlokolo→̌→ 0→n : 0 kòlokala. kòolokaala; kòlokolo.

v flâner

vi

flâner.
càloncalon, sòolosaala.

kòlokolo→̌→ 2

n boisson forte

boisson forte, panaché
(à base de mil et de miel, de poulet).

kòlokolo

n déplumé


dùnúnkàlá ‘guêpe maçonne’ (aussi dúnúnkàlá ), kòlókòló ‘poule déplumée’
Classes tonales mineures irrégulières BHBH (4-22)

1 • déplumé (poule).

2 • dépenaillé.

3 • imberbe (à qui les poils ne poussent pas). í bònbon` kòlokolo dòn

tu n'as pas de poils au menton

kòlokòlo

adj déplumé

1 • déplumé (poule).

2 • dépenaillé.

3 • imberbe (à qui les poils ne poussent pas).

kólokoto→̌→ 0→n : 0 kólokolo. kólonkolon; gólogolo.

v mettre en boule

1 • 

mettre en boule.
mɔ́n, kùru, mɔ́ntɔn.

2 • 

façonner au tour, donner une forme cylindrique.

3 • 

rassembler, entasser, concentrer.
bámu, kàfo, kàmali, kòronto, lájɛ̀, lájɛ̀ɛrɛ, màkàfo, sógolon, sɔ́sɔ, tòn, bánban, dádòn, dóro, dùn, kùndòn.

3 • 

canaliser.

4 • vr

s'accrocher
(ne pas vouler se séparer de -- lá).bálan.

kólokoto→̌→ 6

adv refus catégorique

refus catégorique, échec complet
à y’à déli kólokoto !
il l'a supplié vainement

kólokoto→̌→ 0→n : 0

v comprimer

1 • comprimer, froisser. jíjà, mɔ́lɔnkɔtɔn, nkɔ̀rɔɲɔ, ɲùgu.

2 • réduire à la misère.

kólokòto→̌→ 2

n qui ne recule devant rien

qui ne recule devant rien
kólokoto yé fùru sì
le "kolokoto" a fait la veillée de mariage (sans avoir été invité) (prov) = (on n'a pas réussi à le prendre au piège)

kólokun→̌→ 0( os tête )

n tête d'articulation

1 • tête d'articulation.

2 • constitution, ossature. dácogo, tìgɛcogo, bábɔ. à kólokun ka kùnba

il est costaud

kólokunba→̌→ 1( os gros )

adj corpulent

kólokunba→̌→ 0( os gros )

n corpulent

kólokuru→̌→ 15( os boule )

n os kólo.

kólolenya( éduquer *participe résultatif *abstractif ) kólonnenya.

n docilité

docilité, politesse, bonne éducation
túlokun, mɔ̀gɔya.

kóloma→̌→ 25( os *comme de )

adj osseux

1 • osseux, ossu.

2 • solide, résistant. gírinman, gírin, kólogirin, kólogɛlɛn, kɛ́nɛ.

3 • de poids, important (parole). bèlebele, bɛ́rɛ, kólogirinman, kùnba, sɛ̀bɛlama, sɛ̀bɛ.

kóloma→̌→ 0( os *connecteur )

n texture (la première composante des adjectifs séparables).kólo.

kólomadɔgɔ→̌→ 0( texture [ os *connecteur ] étroit )

adj malingre

malingre, chétif
kólomamisɛn, kùnmadɔgɔ.

kólomagɛlɛn→̌→ 0( texture [ os *connecteur ] difficile )

n résistant

résistant, dur, vigoureux, très solide
nígɛlɛn, kàanagɛlɛn, kólogɛlɛn.

kólomamisɛn→̌→ 0( texture [ os *connecteur ] petit )

adj maigre

1 • maigre, fluet. fàsa.

2 • chétif, malingre. kólomadɔgɔ, kùnmadɔgɔ.

3 • mince, frêle. mìsɛnman, mìsɛn.

kólomɛɛrɛ→̌→ 0( os non.mûr ) kólomɛrɛ.

n cartilage karitilazi, kólomɛrɛnin.

kólomɛrɛ→̌→ 0( os non.mûr ) kólomɛɛrɛ.

n cartilage karitilazi, kólomɛrɛnin.

kólomɛrɛnin→̌→ 0( os non.mûr *diminutif ) kólomyɛnin.

n cartilage karitilazi, kólomɛrɛ.

kólomisɛn→̌→ 0( os petit )

adj maigrichon

kólomyɛnin→̌→ 0( os non.mûr *diminutif ) kólomɛrɛnin. kólomyɛnin.

n cartilage karitilazi, kólomɛrɛ.

kólon→̌→ 25→n : 0 kólo.

v éduquer

1 • vt

éduquer, dompter.
lákolo, lákùru, lákɛnɛ, lámɔ̀, màra, báku. bángebaa ka kán kà dénmisɛn kólo
les parents doivent dresser leurs enfants

2.1 • vi

obéir
(à -- yé). án ka kólo ɲɔ́gɔn yé
soyons soumis les uns aux autres

(à -- yé).2.2 • vr

3 • vt

tanner, pétrir, assouplir.
dógi, lámàgaya, màgaya.

kólon→̌→ 13

vq fainéant

1 • fainéant, paresseux, bon à rien. sàla. à cɛ̀ ka kólon

son mari est paresseux

kólon

adj usagé

1 • usagé, usé. lánkolon, kólonman, kɔ̀rɔ.

2 • bon à rien. fìnikolon

vieux linge, chiffon

3 • mauvais, violent. góman, gó, júgu, sù, níjugu, ŋánaŋana.

kólon→̌→ 59 kólo.

adj vide

1 • vide. tìnbadingɛkolon bɛ́ yèn

il y a là-bas un vieux terrier d'oryctérope (vide)

2 • nu. bíɲɛ, fàrilankolon, gélenkete, kúlukùtu, lánkolon.

kòlon→̌→ 39

n cauris

1 • cauris (servait autrefois de monnaie).kuke.

2 • divination par les cauris. kòlonnin fìli

jeter les cauris = faire la divination par les cauris

kòlon→̌→ 46

n mortier bɔ̀gɔtoli, bɔ̀gɔ, kúlukulu.


mil pilé en pays dogon
in Le vrai goût du Mali - photo Jean-François Mallet

Nê kòlon` sù` ka fìsa ni ê dàga` ɲɛ́nama` yé.
Moi, cadavre mortier, je vaux mieux que toi, marmite vivante’ [Kibaru 105 02tarawele-daga_ni].
30.2. Construction appositive

kólonbali→̌→ 0( éduquer PTCP.NEG ) kólobali. kólonbali.

ptcp incorrigible

incorrigible, indomptable, barbare
Zákɔbu kɔ́lɛ bɔ́len síya kólobali cɛ́ lá
quand la famille de Jacob quitta un peuple barbare (Ps 114, 1)
Í kànâ dénmisɛn kólobali tó
n'hésite pas à corriger un enfant (Pr 23, 13)

Kolonbu→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM ETRG

Colomb
(Christophe Colomb, explorateur pour le royaume d'Espagne, 1451-1506).

kòlonɛli→̌→ 40

n colonel

kòlongale→̌→ 0( cauris ceinture )

n ceinture de cauris

ceinture de cauris

Kolongo→̌→ 11→n.prop/n : 0 →n.prop : 11→n : 0

n prop TOP

Kolongo
(commune dans le cercle de Macina, région de Ségou).

Kolongotomo→̌→ 9→n.prop/n : 0 →n.prop : 9→n : 0

n prop TOP (un village et commune, entre Ségou et Mopti).

kólonin→̌→ 1( os *diminutif )

n petit bouton

1 • petit bouton. kùrukuru.

2 • agrafe en métal.

3 • sorte de bijou de femme.

Kolonina→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop TOP

Kolonina
(village, région de Sikasso).

kòlonkala→̌→ 42( mortier tige ) kòlonkalan.

n pilon

kólonkalan→̌→ 2 nkólonkalan.

adv très grand

très grand, très haut
sórototo.

kòlonkalan→̌→ 0( mortier tige ) kòlonkala. kòlonkalan.

n pilon

kòlonkalanin→̌→ 1( mortier tige *diminutif )

n petit pilon fétiche

petit pilon fétiche
(spécialisé dans la recherche des voleurs).

kólonkan→̌→ 0 nkólomantan; ngóolomantan.

n entrave autour du cou

entrave autour du cou, sorte d'entrave en bois qui sert à dresser les vaches
(d'un animal domestique).

kólonkari( casser ) kólokari; nkólonkari.

n chat ganté

1 • chat ganté, Felis.felis.sylvestris. ɲàariwara, shɛ̀minɛwara.

2 • chat des sables, Felis.Otocolobus.margarita (depuis la sécheresse, sa zone est moins désertique). jàkumawara, syɛ̀minawara, ɲàriwara.

kólonkariɲama→̌→ 0( chat.ganté [ casser ] force.occulte )

n sommeil maladif

sommeil maladif
wáraɲama.

kòlonkisɛ→̌→ 41( cauris grain )

n un cauris

un cauris

kólonkojugu( éduquer affaire méchant ) kólokojugu.

adj mal éduqué

mal éduqué

kólonkojugu( éduquer affaire méchant ) kólokojugu.

n mal éduqué

mal éduqué

kólonkolon→̌→ 0→n : 0 kólokolo. kólokoto; kólonkolon; gólogolo.

v mettre en boule

1 • 

mettre en boule.
mɔ́n, kùru, mɔ́ntɔn.

2 • 

façonner au tour, donner une forme cylindrique.

3 • 

rassembler, entasser, concentrer.
bámu, kàfo, kàmali, kòronto, lájɛ̀, lájɛ̀ɛrɛ, màkàfo, sógolon, sɔ́sɔ, tòn, bánban, dádòn, dóro, dùn, kùndòn.

3 • 

canaliser.

4 • vr

s'accrocher
(ne pas vouler se séparer de -- lá).bálan.

kòlonkolon→̌→ 20→n : 0

v faire rouler

1 • faire rouler.

2 • explorer. lákodɔn. dònso yé dùgu dáfɛla bɛ́ɛ kòlonkolon

le chasseur a exploré tous les alentours du village

kòlonkolon→̌→ 2

n tambour rituel

tambour rituel

kólonkɔnɔ→̌→ 0( oiseau )

n outarde de Denham

outarde de Denham, Neotis denhami
(arrière du cou roux. Grand oiseau terrestre, marcheur, à long cou et longues jambes, vol puissant).

kòlonkɔrɔkɔnɔnin→̌→ 0( mortier dessous oiseau *diminutif )

n oiseau amarante commun

oiseau amarante commun, Lagonosticta senegala
(très lié à l'homme).

kólonman→̌→ 1( fainéant *adjectivateur )

adj paresseux

1 • paresseux. dùsukunntan, ntàla, sàlabaatɔ.

2 • vieux, usagé. kùnjɛ, kɔ̀rɔman, kɔ̀rɔ, màakɔrɔlama, síjɛ.

kòlonnabɔ→̌→ 0( mortier à sortir ) kòlonnɔbɔ.

n entr'aide (des femmes, pour piler).dáma. án ka kòlonnabɔ kɛ́!

entr'aidons-nous pour le pilage !

kólonnenya( éduquer *participe résultatif *abstractif ) kólolenya.

n docilité

docilité, politesse, bonne éducation
túlokun, mɔ̀gɔya.

kòlonninfili→̌→ 3( cauris *diminutif jeter ) kòlonninfli.

n divination dómaya, dúba, fílɛli, ìsikara, làturu.

kòlonninfilila→̌→ 5( cauris *diminutif jeter *agent permanent ) kòlonninflila.

n devin bùguridala, bɛ̀lɛdala, dóma, dónkibarubɔla, dúfakɛla, dɔ́nnikɛla, fílɛlikɛla, làturudala, lájɛlikɛla, ngɔ́nsigila, nkɔ̀dala, nkɔ̀sigila, tùrabudala, yélikɛla.

kòlonninfli→̌→ 0( cauris *diminutif jeter ) kòlonninfili. kòlonninfli.

n divination dómaya, dúba, fílɛli, ìsikara, làturu.

kòlonninflila→̌→ 0( cauris *diminutif jeter *agent permanent ) kòlonninfilila. kòlonninflila.

n devin bùguridala, bɛ̀lɛdala, dóma, dónkibarubɔla, dúfakɛla, dɔ́nnikɛla, fílɛlikɛla, làturudala, lájɛlikɛla, ngɔ́nsigila, nkɔ̀dala, nkɔ̀sigila, tùrabudala, yélikɛla.

kòlonnɔbɔ→̌→ 0( mortier à sortir ) kòlonnabɔ. kòlonnɔbɔ.

n entr'aide (des femmes, pour piler).dáma. án ka kòlonnabɔ kɛ́!

entr'aidons-nous pour le pilage !

kòlonsen→̌→ 5( mortier jambe )

n abords du mortier

abords du mortier

kòlonsɛ→̌→ 0( poule ) kòlonshɛ.

n poule noire et blanche

poule noire et blanche

kòlonshɛ→̌→ 0( poule ) kòlonsɛ.

n poule noire et blanche

poule noire et blanche

kólonso→̌→ 4→n : 0 kálanso. kálanson; káanso; kánso; nkáanson; nkánso; kólonson; kúlensen; kólensen; káson.

v croiser

vt

croiser, entrelacer.
bànamini, bìnimana, cɛ́tìgɛ, dɛ́fɛ. bólo kálanso ɲɔ́gɔn ná
croiser les bras
bìlali kálanso
tresser une natte
bólo kálanso màa kán ná
embrasser qqn
sà bɛ́ kálanso jíri bólo lá
le serpent s'enroule sur la branche

2 • vt

mélanger.

kólonson→̌→ 0→n : 0 kálanso. kólonso; kálanson; káanso; kánso; nkáanson; nkánso; kólonson; kúlensen; kólensen; káson.

v croiser

vt

croiser, entrelacer.
bànamini, bìnimana, cɛ́tìgɛ, dɛ́fɛ. bólo kálanso ɲɔ́gɔn ná
croiser les bras
bìlali kálanso
tresser une natte
bólo kálanso màa kán ná
embrasser qqn
sà bɛ́ kálanso jíri bólo lá
le serpent s'enroule sur la branche

2 • vt

mélanger.

kólonson→̌→ 0

n bracelet

1 • bracelet. nkɔ̀ri.

2 • noix de cola (rouge et blanche).

kòlontigi→̌→ 8( cauris maître )

n riche bàana, bólotatigi, fàama, fɛ́ntigi, nàfolotigi, sétigi.

kòlonton→̌→ 1( mortier carquois )

n récipient (où l'on conservait la poudre de fusil).bìlalan, kɛ́minɛn, pàlan.

kólonya→̌→ 5( fainéant *en verbe dynamique )

n fainéantise

fainéantise, paresse
sàlaya, dùsukunntanya, fùgariya, nìgisinɔgɔsɔ, sàlabaatɔya.

kólonya→̌→ 3→n : 0( fainéant *en verbe dynamique )

v rendre paresseux

vt

rendre paresseux.
sàlaya.

kolonyalisimu→̌→ 1

n colonialisme Tubabu tile (kolonyalisimu) (Sankoré n°11, 1976) ETRG.FRA.

kólosa→̌→ 0( os mort )

n courbatures fàrikumu, fàrisa, kólofaga, kólosabana, kùmu, mùluku.

kólosà→̌→ 0→n : 0( os mourir )

v courbaturer

vt

courbaturer.
fúluka, mùluku.

kólosabana→̌→ 0( courbatures [ os mort ] maladie )

n courbatures fàrikumu, fàrisa, kólofaga, kólosa, kùmu, mùluku.

kólosu→̌→ 0( os cadavre )

n os spongieux

os spongieux

kóloti→̌→ 0( os frapper ) kóloci. kóloti.

n rhumatisme

rhumatisme, crampe
dísidimi, kólowalawala, dénkoro.

kólotugu→̌→ 2( os rabouter )

n rebouteux

1 • rebouteux. kólotugula.

2 • mise bout à bout des os fracturés.

kólotuguda→̌→ 16( os point.d'attache [ rabouter bouche ] )

n articulation (anatomique).kùntugu, kùrukun, kùrutuguda, kùru.

kólotugudadimi→̌→ 22( articulation [ os point.d'attache [ rabouter bouche ] ] souffrance )

n arthrite kùrukundimi, nìgisinɔgɔsɔ, nìsinɔsɔnin, wúlɛ.

kólotugula→̌→ 4( os rabouter *agent permanent )

n rebouteux kólotugu.

kólowalawala→̌→ 1( os dérouler )

n rhumatisme dísidimi, kóloci.

Kòma→̌→ 17→n.prop/n : 0 →n.prop : 17→n : 0 Komma.

n prop NOM CL

Koma
(dans le Manding, les Koma sont comptés parmi "les cinq premiers musulmans" ).

kómagɛlɛyasɛbɛn→̌→ 0( affaire difficulté [ *connecteur dureté [ dur *en verbe dynamique ] ] écrit )

n attestation

attestation, certificat de recommandation
í k'à jáabi ní kómagɛlɛyasɛbɛn yé mín b’à jìra kó...
réponds-moi avec une recommandation attestant que ...

kóman→̌→ 0( désagréable *adjectivateur ) góman. kóman.

adj mauvais

1 • mauvais. gó, júgu, kólon, sù.

2 • désagréable.

3 • difficile. bìlen, fìn, gɛ̀lɛnman, gɛ̀lɛn.

kómandan→̌→ 17 kúmandan. kómandan.

n commandant

commandant, gouverneur
(d'une façon générale celui qui dans une zone donnée exerce le pouvoir administratif suprême).fàama, gofɛrɛnɛrɛ, gɔ́fɛrɛnɛrɛ, màramɔgɔ.

kómandan→̌→ 17 kúmandan.

n commandant

commandant de cercle
kúmandan. U ni politigimògòw ni komandanw ani dugutigiw ni duguw mògòw ye nyògòn kumanyògònya. (Kibaru, n°160-179, décembre 1986) ETRG.FRA.

komando→̌→ 4

n commando Hakililajigin na, san 2012 kudeta kɛlen, ka Amadu Tumani Ture (ATT) ka fanga bin, komando minnu tun bɛ peresidan kɔrɔ kɔlɔsi, a ma bɛn olu dɔw ma.(Kibaru 539, 2016) ETRG.FRA. kómando.

kómanse→̌→ 2→n : 0→v-v : 2

v commencer à yé dɔ́gɔkun sɔ̀rɔ tùma mín ná, jóli kómansera à dá bé tó kà fìn dɔ́ɔnin (La Geste de Ségou, Biton et les génies, 424) ETRG.FRA. dábɔ, dámìnɛ, dátìgɛ, gále, jùbɔ́, jùjɔ̀n, jùlatìgɛ, jùmìnɛ, jùtà, jùtìgɛ, kɔ́rɔcɛ̀, sènkɔrɔcɛ̀, wúli.

kómaɲagan→̌→ 0( affaire *à réjouissance )

n animation ɲɛ́namaya.

kómaɲìninka→̌→ 1→n : 0( affaire interroger [ *connecteur interroger ] )

v s'enquérir

vt

s'enquérir, demander des nouvelles
(d'un tiers ou de qc à qn). à yé Nsán kómaɲininka ń ná
il m'a demandé des nouvelles de Nsan
ń yé báara kómaɲininka Nsàn ná
j'ai demandé à Nsan des nouvelles du travail

Kómàra→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM CL

Komara

Komatɛkisi→̌→ 4→n.prop/n : 0 →n.prop : 4→n : 0

n prop ABR

COMATEX, Compagnie Malienne du Textile
COMATEX.

kómayɛlɛma→̌→ 7( affaire changer [ *connecteur changer ] )

n déformation gɔ̀lɔn.

kómayɛ̀lɛma→̌→ 0→n : 1( affaire changer [ *connecteur changer ] )

v déformer

vt

déformer, transformer complètement.
góngolima, ŋɔ̀mɛ. à yé ò kó kómayɛ̀lɛma
il a déformé les faits

kómayɛlɛmana→̌→ 5( déformer [ affaire changer [ *connecteur changer ] ] *agent permanent )

n personne qui déforme les faits

personne qui déforme les faits

kómɛn→̌→ 16→n : 0( affaire entendre )

v entendre parler

vt

entendre parler.
lákomɛn, lákodɔn, mɛ́n.

kómi→̌→ 69 kómin; kɔ́mi. fr comme

prep comme

comme, puisque
í ko, í n'à fɔ́, íkomì. Voir : íkomi.

kómi→̌→ 190 kómin; kɔ́mi. fr. comme

conj comme

comme, puisque
í ko, í n'à fɔ́, íkomi, ní, báwò. Voir : íkomi.

kómin→̌→ 0 kómi. kómin; kɔ́mi. fr comme

prep comme

comme, puisque
í ko, í n'à fɔ́, íkomì. Voir : íkomi.

kómin→̌→ 2 kómi. kómin; kɔ́mi. fr. comme

conj comme

comme, puisque
í ko, í n'à fɔ́, íkomi, ní, báwò. Voir : íkomi.

kómini→̌→ 325

n commune

kóminike→̌→ 1

n faire part de décès

faire part de décès
Fàma ka fìsa kominike ye.
La longue absence vaut mieux qu'un faire-part de décès. L’annonce du décès se fait couramment par un communiqué (kominike) à la radio. (Bailleul, Sagesse bambara, 351)
ETRG.FRA. sàngaci.

kominisi→̌→ 2

n communiste Erɔpu kɔrɔnfɛjamana kominisijamana cilenw ka sɔrɔdasi murutilenw b'o la.(Kibaru 552, 2018) ETRG.FRA.

kominotɛri→̌→ 0

n communautaire A k'a san 2 ye nin ye, USAID/ MALI SIRA ni Mali kalanko minisiriso bɛ baarakɛɲɔgɔnya la yɛlɛma ɲuman donni na kalanjɛ ni sɛbɛnni kɛcogo la forobalakɔliw ni lakɔli kominotɛriw la. (Kibaru 559, 2018) ETRG.FRA.

komisɛri→̌→ 3

n commissaire Walasa mɔgɔ ka se ka sariya kura in labato, sirabako ɲɛmɔgɔba Komisɛri Siriman Ba Tangara y'a jira, ko lakanabaa bɛɛ bɛna u jɔ u jɔyɔrɔ la ka sariya matarafali makaran. (Kibaru 535, 2016) ETRG.FRA.

komisiyɔn→̌→ 4 komisɔn.

n komisɔn.

commission.
A nana Afiriki tɔnba komisɔn ɲɛmɔgɔ ka ci la Mali la awirilikalo tile 5 san 2013. (Kibaru 495, 2013) Nin komisiyɔn in sigilen bɛ ni gɔfɛrɛnama mɔgɔ 10 ye ani musow ka tɔnw mɔgɔ 10 ani dɛmɛdɔnjɛkuluw mɔgɔ 10. (Nyetaa n°18, 1994) ETRG.FRA. cíkan, cí, dònnbolo, sàma, tìgɛ.

komisɔn→̌→ 0

n komisiyɔn.

commission.
A nana Afiriki tɔnba komisɔn ɲɛmɔgɔ ka ci la Mali la awirilikalo tile 5 san 2013. (Kibaru 495, 2013) Nin komisiyɔn in sigilen bɛ ni gɔfɛrɛnama mɔgɔ 10 ye ani musow ka tɔnw mɔgɔ 10 ani dɛmɛdɔnjɛkuluw mɔgɔ 10. (Nyetaa n°18, 1994) ETRG.FRA. cíkan, cí, dònnbolo, sàma, tìgɛ.

kómite

n comité

kómitɛrɛ→̌→ 0 pɔ́mitɛri. kɔ́mitɛri; kɔ́mitɛrɛ; kómitɛri; kómutɛri; kómitɛrɛ; pɔ́mitɛrɛ; pɔ́mutɛrɛ.

n pomme de terre

pomme de terre
kɔmutɛri.

kómitɛri→̌→ 0 pɔ́mitɛri. kɔ́mitɛri; kɔ́mitɛrɛ; kómitɛri; kómutɛri; kómitɛrɛ; pɔ́mitɛrɛ; pɔ́mutɛrɛ.

n pomme de terre

pomme de terre
kɔmutɛri.

Komma→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Kòma.

n prop NOM CL

Koma
(dans le Manding, les Koma sont comptés parmi "les cinq premiers musulmans" ).

kòmo→̌→ 1→n : 0 kònbo.

v beugler

vi

beugler, rugir, grogner
(vache). (lion).gɔ̀rɔntɔ, kóoro. (cochon).ŋɔ́nɔ.

Komogɛli→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOP

Komoguel
(quartier de Mopti).

Kòmú→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM CL

NOM CL

kómutɛri→̌→ 0 pɔ́mitɛri. kɔ́mitɛri; kɔ́mitɛrɛ; kómitɛri; kómutɛri; kómitɛrɛ; pɔ́mitɛrɛ; pɔ́mutɛrɛ.

n pomme de terre

pomme de terre
kɔmutɛri.

kón→̌→ 25

n porte

porte, battant de la porte
bónda, dálakon, dá, dátugulan. kón sɔ̀gɔ
fermer la porte à clé

kòn→̌→ 0 kɔ̀n.

n singe mâle

singe mâle

kòn→̌→ 1 nkɔ̀n. kɔ̀n; kòn; nkòn.

n cible

kòna→̌→ 1 kònan; kɔ̀na; kɔ̀nan.

adj sans enfant

sans enfant
(une femme— soit qu'elle les ait tous perdus, soit stérile— l'emploi adjectival rare).dénntan. bɔ̀rɔgɛ.

kòna→̌→ 15 kònan; kɔ̀na; kɔ̀nan.

n sans enfant

femme sans enfant
(soit qu'elle les ait tous perdus, soit stérile). bɔ̀rɔgɛ.

kònan→̌→ 0 kòna. kònan; kɔ̀na; kɔ̀nan.

adj sans enfant

sans enfant
(une femme— soit qu'elle les ait tous perdus, soit stérile— l'emploi adjectival rare).dénntan. bɔ̀rɔgɛ.

kònan→̌→ 1 kòna. kònan; kɔ̀na; kɔ̀nan.

n sans enfant

femme sans enfant
(soit qu'elle les ait tous perdus, soit stérile). bɔ̀rɔgɛ.

Konare→̌→ 17→n.prop/n : 0 →n.prop : 17→n : 0 Konarɛ.

n prop NOM CL

Konaré
(probablement, une variante locale du nom Kònatɛ).

Konarɛ→̌→ 15→n.prop/n : 0 →n.prop : 15→n : 0 Konare.

n prop NOM CL

Konaré
(probablement, une variante locale du nom Kònatɛ).

Kònate→̌→ 270→n.prop/n : 0 →n.prop : 270→n : 0 Kónatè; Kònatɛ; Kɔnatɛ; Kɔnate.

n prop NOM CL

Konaté
(probablement, Konare est une variante locale du nom Kònate).

Kònatɛ→̌→ 24→n.prop/n : 0 →n.prop : 24→n : 0 Kònate. Kónatè; Kɔnatɛ; Kɔnate.

n prop NOM CL

Konaté
(probablement, Konare est une variante locale du nom Kònate).

kònaya→̌→ 25( sans.enfant *abstractif )

n manque d'enfant

état d'une personne sans enfant
wólo tɛ́ kònaya sà
engendrer n'empêche pas de rester sans enfant (dicton)

kònaya→̌→ 1→n : 0( sans.enfant *abstractif )

v priver d'enfant

vt

priver d'enfant.
dénntanya. yáala y’à kònaya
le dévergondage l'a rendue stérile

kónbalabala→̌→ 0( porte serrure )

n serrure bàlábàlá, kónsɔgɔbalabala.

kònbo→̌→ 0→n : 0 kòmo.

v beugler

vi

beugler, rugir, grogner
(vache). (lion).gɔ̀rɔntɔ, kóoro. (cochon).ŋɔ́nɔ.

kònbokanba→̌→ 0→n : 0

v barbotter

vr

barbotter.

Konde→̌→ 6→n.prop/n : 0 →n.prop : 6→n : 0 Kɔ́ndɛ. Kɔ́nɛ; Kone; Kóntè; Konde.

n prop NOM CL

Kondé, Koné
(chez les Maninka et kagoro).

Kònde→̌→ 6→n.prop/n : 0 →n.prop : 6→n : 0 Kɔ́ndɛ.

n prop NOM CL

NOM CL

kòndo→̌→ 0 kònto.

n grande corbeille

grande corbeille
(les femmes y mettent leurs habits ...)

Kone→̌→ 10→n.prop/n : 0 →n.prop : 10→n : 0 Kɔ́ndɛ. Kɔ́nɛ; Kóntè; Konde.

n prop NOM CL

Kondé, Koné
(chez les Maninka et kagoro).

konferansi→̌→ 3

n conférence Konferansi nasiyonali ka sankaba kɛra, min ye o ye ka kuma di mɔgɔw ma, kuma tɛ di minnu ma ka kɔrɔ. (Kalamɛnɛ n°2, 1992) ETRG.FRA. bàrosigi.

kóngɛli→̌→ 0 kóyengeli. kéngeli.

n maladie de bétail

maladie de bétail, pasteurellose (?)

Kòngo→̌→ 55→n.prop/n : 0 →n.prop : 55→n : 0

n prop TOP

Congo
(pays).

kòngo→̌→ 0 kònko. kànko; kènken; kèn; nkèn; kòngo.

n calebasse sphérique

calebasse sphérique
(avec couvercle, sert aux apiculteurs). Syn : ŋúnufyɛkonko.

Kongo Baraza→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Kongo Barazawili.

n prop TOP

Congo-Brazzaville
(pays République du Congo).

Kongo Barazawili→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Kongo Baraza.

n prop TOP

Congo-Brazzaville
(pays République du Congo).

Kòngo Demokaratiki→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop TOP

République Démocratique du Congo
(pays, RDC).

kóngòron→̌→ 0 kónkòron. kóngòron.

n région lombaire

région lombaire
kòto.

kòngoron→̌→ 0 kònkoron. kòngoron; kùnkoron; kònkoro.

n treillis

treillis, tenue des chasseurs, bonnet des chasseurs et des guerriers, bonnet à pointe(s)

Kónì→̌→ 10→n.prop/n : 0 →n.prop : 10→n : 0

n prop NOM M

NOM M
(nom masculin).

kòni→̌→ 6

conj mais bàri, , ǹka, wà.

kónin→̌→ 0→n : 0 kúlen. kólin; kóli; kúle; klé; kónin.

v mélanger

vt

mélanger.
bàsan, dùruntu, kálanso, kìsibikasaba, kùruba, lògoba, rɔ́kolense, rɔ́kulen, rɔ́nɔɔni, ɲágami. à bòonsi` kúlelen bìlen ni jɛ́
sa barbe est rousse et blanche

Konina→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop TOP

Konina
(une commune, cercle de Koutiala, région de Sikasso).

Kóninbà→̌→ 24→n.prop/n : 0 →n.prop : 24→n : 0 Kòninba.

n prop NOM MF

NOM MF
(nom masculin ou féminin).

Konipo→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM CL

Konipo

kóniya→̌→ 0 kɔ́niya. kóniya.

n envie

envie, jalousie, haine
kó, làwa, dénjuguya, hásidiya, kèleya, ɲɛ́baya, ɲɛ́kunaya, ɲɛ́makɔniya, ɲɛ́ngoya, júguya, kógoyanye, màngoya.

kóniya→̌→ 0→n : 0 kɔ́niya. kóniya.

v envier

vt 1 • envier, être jaloux, jalouser. dénjuguya, kèleya, wɔ̀rɔnkɔmi, ɲɛ́makɔniya, ɲɛ́nakɔniya, ɲɛ́ngoya.

2 • haïr (par jalousie).

3 • détester.

4 • empêcher à parvenir (où -- mà).

kóniyabaga→̌→ 0( envie *agent occasionnel ) kɔ́niyabaga. kɔ́niyabaa.

n jaloux hásidi, kèleyabagatɔ, ɲɛ́ba, ɲɛ́kunanci, ɲɛ́ngonci, ɲɛ́ngo.

kònjo→̌→ 5 kòyo. kònjon.

n hyène

1 • hyène (surnom).jàturu, kɛ́nɛkaraba, nàmakɔrɔ, nàma, súruku.

2 • homme vaillant (d'une très grande force vitale, comme la hyène— un mot honorifique).

kònjon→̌→ 0 kòyo. kònjo; kònjon.

n hyène

1 • hyène (surnom).jàturu, kɛ́nɛkaraba, nàmakɔrɔ, nàma, súruku.

2 • homme vaillant (d'une très grande force vitale, comme la hyène— un mot honorifique).

kónkànko→̌→ 2

n barbu de Vieillot

barbu de Vieillot, Lybius vieilloti
(assez discret sauf par sa voix, fréquente jardins et vergers).kónkànkon.

kónkànkon→̌→ 1

n barbu de Vieillot

barbu de Vieillot, Lybius vieilloti
kónkànko.

kónkankoninkelen→̌→ 0( barbu.de.Vieillot *diminutif un )

n petit barbu à front jaune

petit barbu à front jaune, Pogoniulus chrysoconus

kònkelen→̌→ 0( singe.mâle un ) kɔ̀nkelen.

n vieux singe rouge

vieux singe rouge
(mâle solitaire).

kònko→̌→ 1 kànko; kènken; kèn; nkèn; kòngo.

n calebasse sphérique

calebasse sphérique
(avec couvercle, sert aux apiculteurs). Syn : ŋúnufyɛkonko.

kónkolima→̌→ 0→n : 0 góngolima.

v déformer

vt

déformer, surélever, rendre convexe.
kómayɛ̀lɛma, ŋɔ̀mɛ.

kónkòlo→̌→ 2

n planchette (sur laquelle les cordonniers découpent leurs cuirs).tùnfuru, wàlaha, wàlan.

kónkon→̌→ 1

n partie saillante

1 • partie saillante.

2 • arcade sourcilière.

3 • mâchoire.

kónkon→̌→ 16→n : 0

v secouer

1 • secouer, tapoter (pour enlever la poussière).júnjun, màyígiyigi, yàara, yúguyugu, lájunjun. nê ka jìginɛ kónkonna

mon grenier est épousseté (il est vide = mon dernier garçon a été circoncis !)

2 • décharger (arme).

kònkonnin→̌→ 0( *diminutif ) kɔ̀nkɔnnin. kɔ̀nkɔnnìn; kònkonnin; kòonin.

n silure (pas ou peu d'adipeuse).kɔ̀nɔkɔnɔ, kɔ́nkɔn, pɔ̀liyɔ. mànɔgɔ.

1 • Clarias anguillaris (jusqu'à 0,90 m, 7 kg. bassin du Niger seulement).

2 • Clarias senegalensis (bassin du Sénégal).

kònkoro→̌→ 0 kònkoron. kòngoron; kùnkoron; kònkoro.

n treillis

treillis, tenue des chasseurs, bonnet des chasseurs et des guerriers, bonnet à pointe(s)

kónkòron→̌→ 9 kóngòron.

n région lombaire

région lombaire
kòto.

kònkoron→̌→ 1 kòngoron; kùnkoron; kònkoro.

n treillis

treillis, tenue des chasseurs, bonnet des chasseurs et des guerriers, bonnet à pointe(s)

kónkɔrɔ→̌→ 1 kɔ́nkɔrɔn. kɔ̀nkɔrɔn; kɔ́nkɔ̀rɔ; kɔ́ngɔrɔn.

n rédunca

rédunca, cobe rédunca, Redunca redunca
kónkɔrɔ.

kònkɔrɔ→̌→ 0( singe.mâle mâle.adulte ) kɔ̀nkɔrɔ.

n singe adulte

singe adulte, gros singe rouge
kɔ̀nkelen.

kónnɛgɛ( porte fer )

n clé

1 • clé. dáyɛlɛlan, kíle.

2 • fétiche de chasseur (sorte de croix X, prive de ses règles la femme qui touche à leur gibier !)

kónɲi→̌→ 0( porte dent ) kónɲin. kónɲi.

n clef gɛ̀lɛyalan, kíle.

kónɲin→̌→ 20( porte dent ) kónɲi.

n clef gɛ̀lɛyalan, kíle.

Konowari→̌→ 6→n.prop/n : 0 →n.prop : 6→n : 0 Kɔ́nɔwàri. Kodiwari; Konteware; Kontuware; Kɔ́ntɔwàri; Kɔ́dìwari; Kotiwari; Kɔdɔwari; RCI.

n prop TOP

Côte d'Ivoire
(pays).

Konsan→̌→ 11→n.prop/n : 0 →n.prop : 11→n : 0

n prop NOM M

NOM M
(nom masculin).

kónsɔ̀gɔ( porte percer )

v fermer à clé

1 • fermer à clé. dásɔ̀gɔ.

2 • s'asseoir 'en tailleur' (mal vu, de mauvais présage : problème insoluble, difficulté insurmontable !)

kónsɔgɔbalabala→̌→ 0( fermer.à.clé [ porte percer ] serrure )

n serrure bàlábàlá, kónbalabala.

Kóntè→̌→ 17→n.prop/n : 0 →n.prop : 16→n : 1 Kɔ́ndɛ. Kɔ́nɛ; Kone; Konde.

n prop NOM CL

Kondé, Koné
(chez les Maninka et kagoro).

Konteware→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Kɔ́nɔwàri. Kodiwari; Kontuware; Kɔ́ntɔwàri; Konowari; Kɔ́dìwari; Kotiwari; Kɔdɔwari; RCI.

n prop TOP

Côte d'Ivoire
(pays).

kònto→̌→ 0 kòndo. kònto.

n grande corbeille

grande corbeille
(les femmes y mettent leurs habits ...)

Kontuware→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Kɔ́nɔwàri. Kodiwari; Konteware; Kɔ́ntɔwàri; Konowari; Kɔ́dìwari; Kotiwari; Kɔdɔwari; RCI.

n prop TOP

Côte d'Ivoire
(pays).

Konu→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0

n prop TOP

Konou
(un village).

kóɲa→̌→ 0( affaire fois ) kóɲɛ. kóɲa.

n affaire

1 • affaire, problème (à traiter).kótigiko, kó, kùnko. nê ka kóɲɛ ma ɲɛ̀ fɔ́lɔ

mon problème n'est pas encore solutionné

2 • fois. cɔ́mi, dáɲɛ, kùn, kɛ́ko, sèn, sìɲɛ, tàko, ɲɛ́. ní mùso kóɲɛ fɔ́lɔ dòn, à bɛ fɔ́ kó : Ncì, ní sènɲa fílanan dòn, à bɛ fɔ́ kó : Nsàn

si c'est la première fois que la femme (accouche d'un garçon) on l'appelle "Nci", si c'est la seconde fois, on l'appelle "Nsan"

kóɲɛ→̌→ 51( affaire fois ) kóɲa.

n affaire

1 • affaire, problème (à traiter).kótigiko, kó, kùnko. nê ka kóɲɛ ma ɲɛ̀ fɔ́lɔ

mon problème n'est pas encore solutionné

2 • fois. cɔ́mi, dáɲɛ, kùn, kɛ́ko, sèn, sìɲɛ, tàko, ɲɛ́. ní mùso kóɲɛ fɔ́lɔ dòn, à bɛ fɔ́ kó : Ncì, ní sènɲa fílanan dòn, à bɛ fɔ́ kó : Nsàn

si c'est la première fois que la femme (accouche d'un garçon) on l'appelle "Nci", si c'est la seconde fois, on l'appelle "Nsan"

kóɲɛbɔla→̌→ 0( affaire [ affaire fois ] sortir *agent permanent )

n organisateur Syn : kóɲɛnabɔla.

kóɲuman→̌→ 254( affaire bon [ *adjectivateur ] ) kóɲùman.

adv bien (la variante tonale kóɲùman apparaît à la fin de phrase). à ye nê mìnɛ kóɲuman

il m'a bien traité


Dùgu` bɛ́nà jɛ́, ǹka à ma jɛ́ kóɲùman, fúru-muso` wúli-la kà táa…
Au point du jour, au moment où le jour ne s’était pas encore levé parfaitement, l’épouse s’est levée et est partie…’ [Kibaru 69 02kulubali-ka_bo_bananba].

Ù ye fàamu-ya koɲuman` sɔ̀rɔ à lá.
Ils ont atteint la compréhension totale dans ça’ [radio_mali1993_01_27].

Kɔ̀lɔn-na-ji` dòn, ò bɛ́ sé kà mìn, n’à y’ à sɔ̀rɔ kɔ̀lɔn` ka dùn, àní n’à lá-bɛ̀n-nen kóɲùman.
Quant à l’eau de puits, on peut la boire s’il s’avère que le puits est profond et bien aménagé’ [Kibaru 105 04ji_nyeci].
28.1. Les adverbes post-verbaux

kóɲumandɔn→̌→ 0( affaire bon [ *adjectivateur ] connaissance )

n reconnaissance bàlayi, bárikada, ɲùmandɔn, wáleɲumandɔn.

kóɲumandɔn→̌→ 3→n : 0( affaire bon [ *adjectivateur ] connaître )

v être reconnaissant

1 • être reconnaissant.

2 • reconnaître la valeur.

kòoli→̌→ 0 kòori. kòoli.

n cercle

cercle, cerne
fógo, sɛ́rikili, sɛ́rɛkili.

kòoli→̌→ 0→n : 0 kòori. kòoli.

v encercler

vt

encercler, arrondir.
mɔ́n. kálo` kòorilen bɛ́
c'est la pleine lune

kòolikɔnɔci→̌→ 0( cercle ventre frapper ) kòorikɔnɔci. kòolikɔnɔci.

n diamètre

kòolo→̌→ 0 kòoro.

n récipient de métier

récipient de métier

kòolokaala→̌→ 0→n : 0 kòlokala. kòlokolo.

v flâner

vi

flâner.
càloncalon, sòolosaala.

kòonin→̌→ 0( *diminutif ) kɔ̀nkɔnnin. kɔ̀nkɔnnìn; kònkonnin; kòonin.

n silure (pas ou peu d'adipeuse).kɔ̀nɔkɔnɔ, kɔ́nkɔn, pɔ̀liyɔ. mànɔgɔ.

1 • Clarias anguillaris (jusqu'à 0,90 m, 7 kg. bassin du Niger seulement).

2 • Clarias senegalensis (bassin du Sénégal).

kòori→̌→ 21 kòoli.

n cercle

cercle, cerne
fógo, sɛ́rikili, sɛ́rɛkili.

kòori→̌→ 54→n : 1 kòoli.

v encercler

vt

encercler, arrondir.
mɔ́n. kálo` kòorilen bɛ́
c'est la pleine lune

kòorikɔnɔci→̌→ 0( cercle ventre frapper ) kòolikɔnɔci.

n diamètre

kóoro→̌→ 0→n : 0

v hurler

vi

hurler, rugir, mugir.
kúlo, wóronto, ŋánaŋana, gɔ̀rɔntɔ, kònbo.

kóoro→̌→ 18 kóro; nkóoro; nkóro.

n varan de terre

varan de terre


N’i ye kóoro kɛ́len yé kà mùso fúru, à kóoro ɲɔ̀gɔn dɔ́ dòn.
Si tu vois un varan de terre qui vient de prendre femme, c’est que c’est aussi une de la race des varans.

kóoro→̌→ 0 kóro. kóoro.

n calebasse

1 • calebasse (avec manche, sert de gobelet).bàra, bólen, jùrufilen, nkùre. jí kɛ́ kóro lá

mettre de l'eau dans le "koro" (donner un pourboire)

2 • gobelet à tiapalo (en calebasse).

3 • récipient pour semis (sans manche).

kòoro→̌→ 8 kòolo.

n récipient de métier

récipient de métier

kòoro→̌→ 2→n : 0

v traîner

vt

traîner, ratisser.
kìrinkaran, nànsaalonansaalo, nìgisinɔgɔsɔ, sàma, tàlitalima, kòronto, yàa, sàsa.

kòorokaara→̌→ 0→n : 0

v se traîner

vr

se traîner.
kìirikaara, nìgisinɔgɔsɔ, sɛ̀nsɛn.

kòorokàara→̌→ 21 kòrokàra.

n tortue de terre

tortue de terre
(grosse).sìrakɔ̀gɔma.


kóorowo→̌→ 0( varan.de.terre trou )

n chaussures fermées

chaussures fermées

kóperatifu→̌→ 37 kóperatiwu.

n coopérative

kóperatiwu→̌→ 13 kóperatifu. kóperatiwu.

n coopérative

kóperatiwu→̌→ 13 kóperatifu.

n coopérative an y’a fò ko sinyè wèrè, an na kuma juru konyèw kan, sènèkè cogo nyuman yiriwali, baganmara, kènèya, balikukalandenw ni kubedaw cè baaraw, koperatiwu, ni fèn caman wèrèw kan. (Kibaru n°81, 1978) kóperatifu. ETRG.FRA.

kórakora→̌→ 0→n : 0 kúrakura.

v glousser

vi

glousser
(pour appeler les poussins).

kòran→̌→ 0→n : 0 kùlan. kòlan.

v laisser remonter

vt

laisser remonter
(en surface le beurre de karité bouilli).

Kore→̌→ 5→n.prop/n : 0 →n.prop : 5→n : 0

n prop TOP

Corée
(pays).

Koredisidi→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0

n prop TOP

Corée du Sud
(pays).

Korɛjo→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM M

NOM M
(nom masculin).

kóri→̌→ 0→n : 0

v couver

1 • couver (se dit de la poule et non des oeufs).tɔ́rɔ.

2 • être casanier. kàrisa kórilen bɛ́ só kɔ́nɔ

un tel reste toujours chez lui

Koriyanze→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOP

Korientzé
(village, chef-lieu de la commune de Korombana, cercle et région de Mopti).

Koriyɔme→̌→ 4→n.prop/n : 0 →n.prop : 4→n : 0

n prop TOP

Koryoumé
(village à 10 km de Tombouctou).

Korkosi→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM CL

Korkossi

Koro→̌→ 24→n.prop/n : 0 →n.prop : 24→n : 0

n prop TOP

Koro
(cercle dans la région de Mopti).

kóro→̌→ 21 kóoro. nkóoro; nkóro.

n varan de terre

varan de terre

kóro→̌→ 25 kóoro.

n calebasse

1 • calebasse (avec manche, sert de gobelet).bàra, bólen, jùrufilen, nkùre. jí kɛ́ kóro lá

mettre de l'eau dans le "koro" (donner un pourboire)

2 • gobelet à tiapalo (en calebasse).

3 • récipient pour semis (sans manche).

kóro→̌→ 1→n : 0

v servir

vt

servir
(lui donner un "koro" de bière, d'hydromel ...) ń má kóro fɔ́lɔ
je n'ai pas encore été servi

kòro→̌→ 8

n prunier noir

1 • Vitex doniana, prunier noir, fruit rond et noir du purnier noir (un arbre à fruit rond et noir, mangeable).

2 • chèvre toute noire.

3 • noir. verb. Voir : kòroba; kòronin; kòronin-súmago.

kòroba→̌→ 0( prunier.noir *augmentatif )

n arbre Vitex doniana

arbre Vitex doniana, arbre Vitex cuneata
(15 -- 25 m). (arbre, fruits comestibles riches en vitamine A , fleurs mellifères).. verb

kòroba→̌→ 0

n chèvre toute noire

chèvre toute noire

Korofinna→̌→ 4→n.prop/n : 0 →n.prop : 4→n : 0 Kɔ́rɔfina.

n prop TOP

Korofina
(un quartier de la Commune 1 de Bamako).

Korogo→̌→ 4→n.prop/n : 0 →n.prop : 4→n : 0

n prop TOP

Korhogo
(4e ville de Côte d'Ivoire, chef-lieu du District des Savanes et de la Région du Poro).

kórokara→̌→ 2

onomat branle-bas

kòrokàra→̌→ 0 kòorokàara. kòrokàra.

n tortue de terre

tortue de terre
(grosse).sìrakɔ̀gɔma.

kóroko→̌→ 1

n colporteur bàanabaana, jùla.

kóròko→̌→ 0

n touraco gris

touraco gris, Crinifer piscator
(sur la tête, une sorte de huppe, frugivore, bruyant, aime les parcs, les jardins).

kórokoro→̌→ 0→n : 0

v être crasseux

vi

être crasseux.
nkóronkoron.

kòrokòro→̌→ 0

n masque léonin

masque léonin
(maladie syphilitique).

kòrókòrobá→̌→ 0( masque.léonin *augmentatif )

n mélange de boissons alcoolisées

mélange de boissons alcoolisées
kòrokòrokùnba.

kòrokòrokùnba→̌→ 3( masque.léonin gros )

n mélange de boissons alcoolisées

mélange de boissons alcoolisées
kòrókòrobá.

kòrokoto→̌→ 3

n poisson Auchenoglanis biscutatus

1 • poisson Auchenoglanis biscutatus (3 paires de barbillons, adipeuse longue et haute ---> 54 cm, ---> 4,4 kg).

2 • poisson Auchenoglanis occidentalis (---> 47,5 cm, ---> 2, 4 kg).

Koroma→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0 Kuruma. Kuruba.

n prop NOM CL

Kourouma

kóron→̌→ 32→n : 1

v cerner

1 • vt

cerner, coincer.
dákoron, dɛ̀rɛ, fèrun, lákoron. dònso yé sògo kóron
les chasseurs ont cerné l'antilope

2 • vi

s'entasser.
màa kóronna só kɔ́nɔ
les gens se sont entassés dans la maison

koronawirisi→̌→ 2 Source : fr. coronavirus.

n coronavirus

kóronbànin→̌→ 0( *diminutif )

n tourterelle du Cap

tourterelle du Cap, Oena capensis
(très petite tourterelle à longue queue étagée, souvent rencontrée le long de routes, dans les 'fuga').

kòronbokari→̌→ 0( neuf casser ) kùrunbokari. kùrunbonkari; kòronbokari; kòronbonkari.

n inauguration

inauguration, premier lavage

kòronbokári→̌→ 0→n : 0( neuf casser ) kùrunbokári. kùrunbonkári; kòronbokári.

v laver pour la première fois

vt

laver pour la première fois, inaugurer.

kòronbonkari→̌→ 0( neuf casser ) kùrunbokari. kùrunbonkari; kòronbokari; kòronbonkari.

n inauguration

inauguration, premier lavage

kòrondo→̌→ 0→n : 0 kòronto. kòrondo; kòrono; kòronton.

v rassembler

1 • vt

ratisser
(avec un rateau).kòoro, sàsa, yàa.

2.1 • vt

rassembler en ratissant, mettre ensemble, mettre en tas.
jɔ̀gɔ, sárada.

2.2 • vr

se rassembler
(pour se déplacer).

3 • vt

trainer.

kòronin→̌→ 6( prunier.noir *diminutif )

n arbuste Vitex chrysocarpa

arbuste Vitex chrysocarpa, koro des berges
(aime l'eau).kòroninfin. verb

kòroninfin→̌→ 1( prunier.noir *diminutif noir )

n arbuste Vitex chrysocarpa

Vitex chrysocarpa, koro des berges
(aime l'eau).

kòronin-súmago→̌→ 0( prunier.noir *diminutif odeur désagréable )

n arbre Vitex madiensis

1 • arbre Vitex madiensis, koro denté (fruit comestible).. verb

2 • arbre Vitex barbata. verb.

kòrono→̌→ 0→n : 0 kòronto. kòrondo; kòrono; kòronton.

v rassembler

1 • vt

ratisser
(avec un rateau).kòoro, sàsa, yàa.

2.1 • vt

rassembler en ratissant, mettre ensemble, mettre en tas.
jɔ̀gɔ, sárada.

2.2 • vr

se rassembler
(pour se déplacer).

3 • vt

trainer.

kòronto→̌→ 6→n : 0 kòrondo; kòrono; kòronton.

v rassembler

1 • vt

ratisser
(avec un rateau).kòoro, sàsa, yàa.

2.1 • vt

rassembler en ratissant, mettre ensemble, mettre en tas.
jɔ̀gɔ, sárada.

2.2 • vr

se rassembler
(pour se déplacer).

3 • vt

trainer.

kòronton→̌→ 0→n : 0 kòronto. kòrondo; kòrono; kòronton.

v rassembler

1 • vt

ratisser
(avec un rateau).kòoro, sàsa, yàa.

2.1 • vt

rassembler en ratissant, mettre ensemble, mettre en tas.
jɔ̀gɔ, sárada.

2.2 • vr

se rassembler
(pour se déplacer).

3 • vt

trainer.

kòroŋɛɲɛ→̌→ 2( prunier.noir rugueux )

n prurigo

prurigo, eczéma de contact

kòrosakorosa→̌→ 5

n urticaire

Intertrigo inguinal, urticaire, eczéma marginé de Hebra
(maladie de peau caractérisée par l'apparition de nombreux petits boutons urticants).fàribilenni, táranin, ŋɛ́ɲɛ.

kòrose→̌→ 0 Source : Fr. corsé.

n liqueur d'hydromel

1 • liqueur d'hydromel.

2 • mélange de boissons alcoolisées, panaché.

kòrosekɔrɔ→̌→ 0( liqueur.d'hydromel vieux )

n hymne à l'hydromel

hymne à l'hydromel
(mélodie traditionnelle).

korosini→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop Crocin párasetamɔli, asetaminofɛni. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

korosokarasa→̌→ 1

n affection cutanée

affection cutanée
(démangeaison avec des boutons).

korotamitɔn→̌→ 3

n crotamiton

hydroxybenzoate de benzyle
Izinitigiw ka tɔgɔ dalen: korotan, Crotan, erakisi, Eurax. Tuma dɔ la korotamitɔn 10% kɛrɛmulama walima munitululama bɛ sɔrɔ. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

korotamitɔni→̌→ 1

n crotamiton Ni aw tɛ se ka pɛrimetirini sɔrɔ, aw bɛ se ka korotamitɔni (Crotamiton) lajɛ; nka, aw kana a mu denmisɛnw na minnu si tɛ san 3 bɔ. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA. korotamitɔn.

Korowasi→̌→ 9→n.prop/n : 0 →n.prop : 9→n : 0

n prop TOP

Croatie
(pays).

kórɔjɛ→̌→ 0→n : 0( affaire *causatif blanchir ) kólajɛ. kórɔjɛ.

v examiner

vt

examiner, aller voir, espionner
(péj).fíisa, láfilɛ, lájɛ, lárawe, màfílɛ, wɛ́sɛkɛ, ɲɛ́da. bànabaatɔ kórɔjɛ
aller voir le malade

kósa→̌→ 0 kɔ́sa. kúsa; kɔ́ɔsɔ; kósa.

n appendice

rn 1 • appendice. apandisi, bɛ̀lɛkisɛnin, bɛ̀lɛnin.

2 • estomac (de crocodile).fùru. kɔ́sa tɛ fɔ́ bínɲimina mà fùru kɔ́

"kɔsa" ne se dit pas des ruminants, mais "fùru"

kòsa→̌→ 1 Source : costard.

n costume moderne

costume moderne

kòsa→̌→ 0→n : 0 kùsa; kùsan.

v être compétent

1 • être compétent.

2 • être habitué à.

3 • être bien habillé.

kósɛbɛ→̌→ 1834( affaire sérieux ) kósɛ̀bɛ; kósɔbɛ; kósɔ̀bɛ; kɔ́sɔbɛ.

adv très bien

très bien, parfaitement, beaucoup
(la variante tonale HBB apparaît à la fin de phrase). fíɲɛ, fɛ́rɛɛ, gélenkete, kɛ́rɛbɛtɛ, léwu, pɛ́rɛ, bɛ́rɛbɛrɛ, kójugu, npíya, ntóolo, páraki.


Ò fɔ́-len, màsa-kɛ` ní-sɔn-di-ya-ra kósɛbɛ.
Cela dit, le roi s'est beaucoup réjoui’ [kibaru304_10fane-nsiirin_nkalon].
28.1. Les adverbes post-verbaux

kósikosi→̌→ 1→n : 0

v serrer vigoureusement

serrer vigoureusement

Koso→̌→ 43→n.prop/n : 0 →n.prop : 43→n : 0

n prop NOM F

NOM F
(nom féminin).

kòso→̌→ 1 kòson.

n couverture en coton

couverture en coton
(épaisse).dàmiyo, kòsowalanin.

kòson→̌→ 5 kòso.

n couverture en coton

couverture en coton
(épaisse).dàmiyo, kòsowalanin.

kòsowalanin→̌→ 0( couverture.en.coton moyen *diminutif )

n couverture en coton

couverture en coton
(épaisse, à petites bandes).dàmiyo, kòson.

kósɔbɛ→̌→ 0( affaire sérieux ) kósɛbɛ. kósɛ̀bɛ; kósɔbɛ; kósɔ̀bɛ; kɔ́sɔbɛ.

adv très bien

très bien, parfaitement, beaucoup
(la variante tonale HBB apparaît à la fin de phrase). fíɲɛ, fɛ́rɛɛ, gélenkete, kɛ́rɛbɛtɛ, léwu, pɛ́rɛ, bɛ́rɛbɛrɛ, kójugu, npíya, ntóolo, páraki.

kósɔ̀n→̌→ 660 kɔ́sɔ̀n.

pp à cause de

à cause de, pour
bólo, dáfɛ̀, kámà, kùnkɔ́rɔ, kùn, nɔ̀fɛ̀, yé. ò kósɔn...
à cause de cela ..., c'est pourquoi...
Syn : ò dè y’à tó.


Nìn kɛ́ Ála kósɔ̀n.
‘Fais-le à cause de Dieu.
Postpositions composées (13)

Áw bɛ́ yàn àlê kósɔ̀n.
‘Vous êtes ici à cause de lui.

kósuma→̌→ 17→n : 0

v invoquer màkíli, màtára, tára, tùrudà.

kósuma→̌→ 1

n invocation dámakasi.

kòta→̌→ 1→n : 0

v commettre un sacrilège

vt

commettre un sacrilège.
í yé Ála kòta
tu as commis un sacrilège (adultère, inceste ...)

kòta

n impiété

impiété, désobéissance grave à Dieu
álaɲɛsiranbaliya. Álako kàlanbaa ka kòta fànga ka bòn
ceux qui sont instruits de la religion pèchent gravement (kb 5/05 p.11)

kóteentenna→̌→ 0( affaire *n'est pas ainsi ) kótɛtèn. kótɛntèn; kóteentenna; kótɛtɛnna.

adv peut-être

peut-être, qui sait?
làálà.

kótɛntèn→̌→ 0( affaire *n'est pas ainsi ) kótɛtèn. kóteentenna; kótɛtɛnna.

adv peut-être

peut-être, qui sait?
làálà.

kótɛtèn→̌→ 0( affaire *n'est pas ainsi ) kótɛntèn; kóteentenna; kótɛtɛnna.

adv peut-être

peut-être, qui sait?
làálà.

kótɛtɛnna→̌→ 0( affaire *n'est pas ainsi ) kótɛtèn. kótɛntèn; kóteentenna; kótɛtɛnna.

adv peut-être

peut-être, qui sait?
làálà.

kótigi→̌→ 29( affaire maître )

n responsable

responsable, chef
kùnkotigi, tìgi, kùntigi, màsa, ɲɛ́minɛbaa.

kótigiko→̌→ 0( responsable [ affaire maître ] affaire )

n affaire (qui concerne les chefs, les grands, les riches).kó, kóɲɛ, kùnko.

kótigiya( responsable [ affaire maître ] *abstractif )

n responsabilité bólokanbila, jàlaki, jù, nìko, tùru, wúlikajɔ.

kótigiya→̌→ 0→n : 0( responsable [ affaire maître ] *abstractif )

v être responsable

vi

être responsable, devenir le chef incontestable, avoir la situation en mains.

kotiri→̌→ 28 kotirimɔkizazɔli.

n kotirimɔkizazɔli.

cotrimoxazole, co-trimoxazole.
(Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

kotirimɔkizazɔli→̌→ 19

n kotiri.

cotrimoxazole, co-trimoxazole.
(Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

Kotiwari→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Kɔ́nɔwàri. Kodiwari; Konteware; Kontuware; Kɔ́ntɔwàri; Konowari; Kɔ́dìwari; Kɔdɔwari; RCI.

n prop TOP

Côte d'Ivoire
(pays).

kóto→̌→ 0

n pommade de massage

pommade de massage
(à base de camphre).

kòto→̌→ 1

n partie basse du dos

partie basse du dos

Kotonu→̌→ 14→n.prop/n : 0 →n.prop : 14→n : 0 Kotonun.

n prop TOP

Cotonou
(capitale du Bénin).

Kotonun→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Kotonu.

n prop TOP

Cotonou
(capitale du Bénin).

kótoɲɔgɔntala→̌→ 17( affaire rester *partenaire réciproque propriété à ) kó-tó-ɲɔ́gɔn-tá-lá.

n service mutuel

service mutuel, respect d'un consensus
(incluant du renoncement). kótoɲɔgɔntala bɛ́ kàratabugu sì cáya
renoncer à ses occupations pour celles d'autrui allonge la durée de vie d'une paillote (dicton)

kó-tó-ɲɔ́gɔn-tá-lá→̌→ 0( affaire rester *partenaire réciproque propriété à ) kótoɲɔgɔntala. kó-tó-ɲɔ́gɔn-tá-lá.

n service mutuel

service mutuel, respect d'un consensus
(incluant du renoncement). kótoɲɔgɔntala bɛ́ kàratabugu sì cáya
renoncer à ses occupations pour celles d'autrui allonge la durée de vie d'une paillote (dicton)

kotɔniyɛri→̌→ 0

adj cotonnière ETRG.FRA.

Kówɛti→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop TOP

Koweït
(pays).

kowidi→̌→ 0

n covid Diɲɛ bɛɛ bɛ kule la bi koronabanakisɛ bolo, n'a bɛ wele fana kowidi 19.(Kibaru 581bis, 2020) ETRG.FRA.

kóya→̌→ 0( désagréable *en verbe dynamique ) góya. kóya.

n mauvais goût

1 • mauvais goût.

2 • mauvais état.

3 • déplaisir, mauvais gré. à ye góya` kɛ́ nê ná

il s'est montré désagréable envers moi

4 • difficulté.

kóya→̌→ 1→n : 0( désagréable *en verbe dynamique ) góya. kóya.

v rendre mauvais

1 • rendre mauvais. dùgukolo` góyara

le sol s'est appauvri

2 • rendre désagréable.

3 • rendre difficile. bìlen, bù, gɛ̀lɛya. í ma fóyì góya í dén` ná

tu n'as rien demandé de pénible à ton enfant

kóya→̌→ 0

n arbre Manilkara multinervis

arbre Manilkara multinervis
(arbre toujours en feuilles, terrains rocailleux).. sapo

kòyaki ngòyaki.

v être décoloré

vi

être décoloré.

Koyan→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop TOP

Koyan
(village, commune rurale de Donbla, cerce de Kati, région de Koulikoro).

Kóyan→̌→ 5→n.prop/n : 0 →n.prop : 5→n : 0

n prop NOM F

NOM F
(nom féminin).

kóyengeli→̌→ 2 kóngɛli; kéngeli.

n maladie de bétail

maladie de bétail, pasteurellose (?)

kóyi→̌→ 413 kɔ́yi.

prt certes


À kó : Nê tɛ à sàra kóyi !
Il a dit : Je ne payerai pas pour cela, pas question !’
38.3. Particules monovalentes

Àwɔ́, í dún tɛ dòn ń ka táa í bìla ? – Áà, ò bɛ dí-ya ń yé kóyi !
Ne veux-tu pas entrer pour que je te dépose ? — Certes, cela me plaît !’ [Lala Ture]
38.3. Particules monovalentes

Í ka wári` dí yàn kóyi, n’ò tɛ́ ń b’í kɛ̀lɛ !
Donne ton argent, sinon, je t’attaquerai !’
38.3. Particules monovalentes

Kànâ bòli kà ń tó kúngo ìn kɔ́nɔ kóyi !
Ne cours pas en m’abandonnant seule en brousse !’
38.3. Particules monovalentes

1 • certes, c'est sûr! (exclamation de fin de phrase affirmative = certes !)dɛ́, kɛ̀, mɛ̀nɛ. í bɛ́ fàga kɔ́yi !

on va te tuer, c'est sûr !

2 • pas du tout! ń má dá à lá kɔ́yi !

je n'y crois pas du tout

Kóyibà→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop NOM M

NOM M
(nom masculin).

Kóyità→̌→ 57→n.prop/n : 0 →n.prop : 57→n : 0 Kóytà.

n prop NOM CL

Koïta
(chez les Soninkés, Koyita sont des éleveurs de chevaux).

kóyo→̌→ 0 káyo.

n tissu de pagne blanc

tissu de pagne blanc
(un mot peu connu).

kóyo→̌→ 25

n appeau (autrefois fabriqué avec le dard du poisson kónkon— les dents métalliques, en s'entrechoquant, produisent un bruit qui attire les gros poissons qu'on tue ensuite au harpon).

kòyo→̌→ 0 kònjo; kònjon.

n hyène

1 • hyène (surnom).jàturu, kɛ́nɛkaraba, nàmakɔrɔ, nàma, súruku.

2 • homme vaillant (d'une très grande force vitale, comme la hyène— un mot honorifique).

kóyokoyo→̌→ 0→n : 0

v se salir

vr

se salir.

Koyon→̌→ 5→n.prop/n : 0 →n.prop : 5→n : 0

n prop TOP

Koyon
(village, commune de Sirakoro, cercle et région de Koulikoro).

Kóytà→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Kóyità.

n prop NOM CL

Koïta
(chez les Soninkés, Koyita sont des éleveurs de chevaux).

kɔ́→̌→ 367 kwɔ́.

n dos

1 • dos. à kɔ́ b'à dími

il a mal au dos
bá bɛ́ dén bàmu à kɔ́ lá
la mère porte son enfant sur le dos

→ • k'í kɔ́ dòn

tourner le dos.
ka mɔ̀gɔw kɔ́` dòn ɲɔ́gɔn mà
mettre la brouille entre les gens

2.1 • 

derrière.
à y'í kɔ́ fílɛ
il a regardé en arrière

2.2 • 

conséquence, suite.
nɔ̀na. sánji` bɛ tìgɛ k'à kɔ́` tó ngómi` yé
la pluie s'est arrêtée, et sa suite est la rosée

2.3 • 

surplus.
fàrankan. kálo kélen ní kɔ́
un peu plus d'un mois

3 • sexe, testicules. bàrakɔrɔla, bòbara, dògoyɔrɔ, lásiri, ncɛ̀gɛn, tàkayɛrɛkɛ, bɛ̀lɛkili, dóro, fìlabara, kíliɲɔrɔn, nkɛ̀lɛn, yɛ́rɛ, ɲáka. kɔ́bɔ

castrer

4 • descendance. bɔ́nna, kɔ́lɛ, sí. à y’à kɔ́ kàlifa nê mà

il m'a confié sa famille (en mourant)

5 • envers, le contraire (d'un habit).fèrekete, kùnjugu, npɛ̀rɛkɛtɛ, ɲɛ́jugu, ɲɛ́najugu. à yé dùlɔki dòn à kɔ́ kàn

il a mis son habit à l'envers
à y'à fɔ́ à kɔ́` kàn
il a dit le contraire (de ce qu'il voulait dire)

6 • extérieur (d'un récipient). fílen kɔ́ tìgɛ ni fù yé

frotter l'extérieur de la calebasse avec l'éponge végétale

kɔ́→̌→ 1592

pp après


Ń bɛ́ í kɔ́. ‘Je suis derrière toi.
Postpositions lexicales (7.3)

Fòli` kɔ́, ù ye ù sìgi.
‘Après les salutations, ils se sont assis.
Postpositions lexicales (7.3)

À fɔ́ra ń kɔ́. ‘Il est venu en mon absence.
Postpositions lexicales (7.3)

Ù bɛ nkàlon` fɔ́ ń kɔ́.
‘Ils disent des mensonges en mon absence.
Postpositions lexicales (7.3)

À bá` ládɔnniyalen` kɔ́, ń ye sàbara` sàn Sòló ye.
‘Après que sa mère eut été informée, j’ai acheté des chaussures pour Solo’ [Jɛgɛnin].
Postpositions lexicales (7.3)

1 • après, par derrière, à la recherche de. kɔ́fɛ̀, nɔ̀fɛ̀, nɔ̀kàn, nɔ̀ná. ò kɔ́ ò tɛ̀mɛnen kɔ́...

ensuite, puis ...
ò bɛ́ɛ kɔ́...
malgré tout ...
tìle tán ní dúuru bì kɔ́...
dans quinze jours
sègin à kɔ́
revenir, mourir
í bɛ́ jɔ́n kɔ́ ?
qui cherches-tu ?

2 • en absence de, sans. ò kɛ́ra nê kɔ́

ça s'est passé en mon absence
à tɛ táa mîn kɔ́, à tɛ́ ɲɛ̀ mîn kɔ́
ce qui est nécessaire, ce dont on ne peut se passer

3 • hormis, sauf. sɛ̀nɛfɛn sí ma ɲɛ̀, màlo` kɔ́

aucune culture n'a réussi sauf le riz

kɔ́→̌→ 119

adv en arrière

en arrière

kɔ̀→̌→ 166 kwɔ̀.

n bande d'étoffe

bande d'étoffe

kɔ̀→̌→ 151 kwɔ̀.

n marigot

1 • marigot, ruisseau. kɔ̀ bɛ́ dòn

le marigot est en crue

2 • jardin, potager. zaradɛn, nákɔforo, nákɔ.

3 • pêche. kɔ̀ díyara

la pêche a été bonne

kɔ̀ba→̌→ 3( bande.d'étoffe *augmentatif ) kwɔ̀ba.

n pagne (à bandes de grande largeur, très lourd, avec des motifs de couleurs, très cher).fìni, kòkoróko, tàafe.

Kɔbaba→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM M

NOM M
(nom masculin).

Kɔbabolofɛ→̌→ 3→n.prop/n : 0 →n.prop : 3→n : 0

n prop TOP

Kobabolofè
(village dans la commune of Gadougou I, cercle de Kita, région de Kayes).

kɔ̀baga→̌→ 0( marigot poison )

n salade d'eau

salade d'eau, Pistia stratiotes
(plante aquatique flottant librement à la surface de l'eau).. arac

kɔ́batigi→̌→ 0( dos *augmentatif maître )

n chef d'une grande famille

1 • chef d'une grande famille.

2 • membre d'une famille de renom (bmk).

kɔ́bi→̌→ 0→n : 0 kòbi.

v baiser

1 • vr

s'accoupler
(le plus souvent, redoublé: kɔ́bi-kɔ́bi).

2 • vt

baiser.
jùkɛ́, kɔ́tɛ, mìn, múgu.

vt kà mùso` kɔ́bi

s'unir à une femme.

kɔ́bi→̌→ 0 kòbi.

n coït (l'emploi nominal rare).jànaba, ɲɛ́malobaliya.

kà kɔ́bi` kɛ́

s'accoupler.

kɔ̀bi→̌→ 2

n arbre Carapa procera

arbre Carapa procera
(arbre ---> 10 / 25 m, fleurs en panicules pendants ---> 50 / 60 cm, graine : huile et savon).. méli túlukuna.

kɔ́bila→̌→ 7( dos mettre )

n postposition bìlańkɔ́.

kɔ́bìla→̌→ 1→n : 0( dos mettre )

v ne pas coopérer avec

vt

ne pas coopérer avec, ne pas soutenir.

kɔ́bilakulu→̌→ 0( postposition [ dos mettre ] bande )

n groupe circonstanciel

groupe circonstanciel

kɔ́bilaɲɛbila→̌→ 1( dos mettre oeil mettre )

n chemise à pans

chemise à pans

kɔ̀bolo→̌→ 6( marigot branche )

n bras de rivière

bras de rivière

kɔ́bɔ→̌→ 8( dos sortie )

n hémorroïdes

1 • hémorroïdes, prolapsus anal. kòkò.

2 • castration.

kɔ́bɔ→̌→ 7→n : 0( dos sortir )

v castrer

vt

castrer.
gòsi, kɔ́gòsi.

kɔ́cɔkɔcɔ→̌→ 1

onomat bruit gídigidi.

kɔ́cɔkɔcɔ→̌→ 0→n : 0

v faire du bruit

vt

faire du bruit
(en secouant qch).gírigiri, wòroworo.

kɔ́cɔkɔcɔnin→̌→ 1( bruit *diminutif ) kúcɛkucɛnin.

n hochet

kɔ́da→̌→ 8( dos bouche )

n anus bánakɔtaayɔrɔ, bòda, bòdingɛda, lásiri.

kɔ́dan→̌→ 1( dos limite )

adj dernier

1 • dernier, ultime. kɔ́sa, lában.

2 • suprême.

kɔ́di→̌→ 14→n : 0( dos donner )

v aller en tournant le dos

1 • vr

aller en tournant le dos.

2 • vi

rompre avec.
kɔ́don. à yé kɔ́di ń mà
il a rompu avec moi

kɔ́dimi→̌→ 36( dos souffrance )

n dorsalgie

dorsalgie, lumbago

Kɔ́dìwari→̌→ 43→n.prop/n : 0 →n.prop : 43→n : 0 Kɔ́nɔwàri. Kodiwari; Konteware; Kontuware; Kɔ́ntɔwàri; Konowari; Kotiwari; Kɔdɔwari; RCI.

n prop TOP

Côte d'Ivoire
(pays).

kɔ́dòn→̌→ 111→n : 0( dos entrer )

v tourner le dos

1 • tourner le dos. kɔ́munu, kɔ́mayɛ̀lɛma, kɔ́di.

2 • laisser tomber. láfìli.

Kɔdɔwari→̌→ 20→n.prop/n : 0 →n.prop : 20→n : 0 Kɔ́nɔwàri. Kodiwari; Konteware; Kontuware; Kɔ́ntɔwàri; Konowari; Kɔ́dìwari; Kotiwari; RCI.

n prop TOP

Côte d'Ivoire
(pays).

Kɔdugu→̌→ 30→n.prop/n : 0 →n.prop : 30→n : 0

n prop TOP

Kodougou
(village, commune rurale de Doubabougou, cercle de Kati, région de Koulikoro).

Kɔdumandala→̌→ 3→n.prop/n : 0 →n.prop : 3→n : 0

n prop TOP (village, commune de Nonkon, cercle et région de Kolokani).

kɔ́fàlen→̌→ 4→n : 0( dos échanger )

v remplacer

vt

remplacer.
dálabi, kánnabɔ, kùnmabɔ́, lábi, lábɔ, nɔ̀nabìla. Ála k'à kɔ́falen sìma ná !
que Dieu le remplace par un qui vive ! (souhait lors de la mort d'un bébé)

kɔ̀fama→̌→ 0( marigot )

n arbre Anthostema senegalense

arbre Anthostema senegalense
(arbre ---> 20 / 30 m). (galeries forestières).. euph

kɔ́farankan→̌→ 0( dos ajouter *je sur )

n suffixe kɔ́nɔrɔ.

kɔ́fasa→̌→ 0( dos tendon )

n à parts égales

à parts égales
à kɔ́fasa kàn
à parts égales

kɔ́fɛ̀→̌→ 1576( dos par )

pp derrière

derrière, après, en retard
kɔ́kɔrɔ, nɔ̀fɛ̀. ɲɔ́gɔn kɔ́fɛ̀
l'un derrière l'autre


Ù tùn bɛ dège fɛ́n` dɔ́w lá bólokoli` kɔ́fɛ̀…
‘On leur apprenait certaines choses après la circoncision....
Postpositions composées (13)

kɔ́fɛ̀→̌→ 74( dos par )

adv ensuite

1 • puis, ensuite.

2 • en arrière, en retard.

kɔ́fɛla→̌→ 28( derrière [ dos par ] *nom de lieu )

n arrière


Mɔ̀gɔ` tɛ sé kà dàga` kɔ́nɔfɛn` dɔ́n à kɔ́fɛla` fɛ̀.
On ne peut pas connaître le contenu d’une cruche d’après son derrière (son cul)

1 • arrière. jù.

2 • derrière, postérieur. dén dɔ́ bɛ́ nà ù kɔ́fɛla kàn

certains bébés naissent par le siège...

kɔ́fɛmɔgɔ→̌→ 12( derrière [ dos par ] homme )

n arrières football

arrières football, défenseur

kɔ́fɛsen→̌→ 3( derrière [ dos par ] jambe )

n patte de derrière

patte de derrière

kɔ́fɛtaa→̌→ 3( derrière [ dos par ] départ )

n excrément

excrément, selles
sɔ́fɛ, ɲàmannataa, bánakɔla, bò, bánakɔtaa, ɲàmanataa.

kɔ́fɛtalan→̌→ 0( derrière [ dos par ] prendre *instrumental )

n porte-bagages (de vélo, de mobylette ...)dònitalan.

Kɔfilacɛ→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop TOP

Kofilatié
(un village près de Narena, cercle de Kangaba, région de Koulikoro).

Kɔfilani→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOP

Kofilani
(un village près de Narena, cercle de Kangaba, région de Koulikoro).

kɔ́filɛ→̌→ 52→n : 1( dos regarder )

v regarder derrière soi

vr

regarder derrière soi.

kɔ́fili→̌→ 0( dos jeter )

n pas de danse

1 • pas de danse. dɔ̀nsen.

2 • revente.

kɔ́fili→̌→ 1→n : 0( dos jeter )

v revendre

vt

revendre
(un peu plus cher). ń y’à sàn kɛ̀mɛ k'à kɔ́fili
je l'ai acheté à 500 francs pour le revendre

kɔ́furu→̌→ 0

n coffre

kɔ́fyɛ→̌→ 0( dos place )

n largeur du dos

largeur du dos

kɔ̀gan→̌→ 0( marigot gombo )

n jute congolais

jute congolais, Urena lobata
(parfois cultivé pour ses fibres).. malv

kɔ́gɛn→̌→ 1→n : 0( dos chasser ) kɔ́gwɛn.

v pourchasser

1 • pourchasser. nɔ̀fɛgɛ́n.

2 • pousser devant soi.

kɔ̀gira→̌→ 0( marigot )

n arbuste Alchornea cordifolia

arbuste Alchornea cordifolia
(dans les galeries forestières, près des mares).. euph jíminnan.

kɔ́gòsi→̌→ 0→n : 0( dos battre ) kɔ́gɔ̀si.

v castrer

vt

castrer.
gòsi, kɔ́bɔ.

kɔ́gɔ→̌→ 28 kwá.

n poitrine dísida, kàra, dísi. à kɔ́gɔ fálen

sa poitrine est pleine (jeune fille aux seins bien formés)
kɔ́gɔ dá à lá
s'affronter à
kɔ́gɔ dá fìni ná, fɛ́n cɛ̀ kɔ́gɔ lá, fɛ́n súma kɔ́gɔ lá
auner une étoffe


Femme songhaï, 1920
Archives Nationales d'Outre-mer (ANOM)

kɔ́gɔ→̌→ 62→n : 1 kwá.

v mûrir


Kɔ́ɔrikuruw tɛ kɔ́gɔ, ù kɔ́gɔbali bɛ dáyɛ̀lɛ.
'Les capsules de coton ne mûrissent pas, elles s'ouvrent sans mûrir.'
Le participe négatif - fonction de prédicat second (18.5)

1 • mûrir, arriver à maturité. mɔ̀.

2 • devenir physiquement formé. à dénmuso má kɔ́gɔ bán

sa fille n'est pas encore nubile

3 • prendre de la consistance (glu ...)

4 • être très fort en.

kɔ̀gɔ→̌→ 124 kɔ̀kɔ; kwà.

n sel kɔ̀gɔ bɔ́len à lá

il y a trop de sel
kɔ̀gɔ kɔ́rɔdon
rallonger la sauce (au propre et au figuré)


jɛ́gɛ́ ‘poisson’, kálá ‘coudre’, mùrú ‘couteau’, sìgì ‘s’asseoir’, kɔ̀gɔ̀ ‘sel’
Pied métrique 4.3

kɔ̀gɔ→̌→ 0

n craquement í bólo kɔ̀gɔ bɔ́

se faire craquer les articulations des doigts

kɔ́gɔbali→̌→ 7( mûrir PTCP.NEG ) kwábali.

ptcp non mûr

non mûr, non nubile

kɔ́gɔbaliya( non.mûr [ mûrir PTCP.NEG ] *abstractif ) kwábaliya.

n immaturité Syn : wɔ̀lɔwɔlɔdenya. dényɛrɛnin sàta nìnnu ná, 20% ka sàya sábabu yé ù kɔ́gɔbaliya yé

parmi ces morts d'enfants, 20% ont pour cause leur naissance prématurée (kb 4/05 p.12)

kɔ́gɔdimi→̌→ 7( poitrine souffrance ) kwádimi.

n bronchite dísirɔbana, múrasɔgɔsɔgɔ, sɔ̀gɔsɔgɔ.

kɔ̀gɔdugu→̌→ 1( sel village )

n nord kɛ̀ɲɛkayànfan, kɛ̀ɲɛka, sáheliyanfan, sáheli.

kɔ́gɔfa→̌→ 8( poitrine plein )

adj à la poitrine abondante

à la poitrine abondante, aux seins bien formés


súngurun kɔ́gɔ-fa |poitrine-remplir| - ‘une jeune fille aux seins bien fermes’
29.1. Construction nominale attributive du type N1 + (N2 + Adj)

kɔ́gɔfa→̌→ 2( poitrine plein )

n femme à la poitrine abondante

femme à la poitrine abondante, femme aux seins bien formés

kɔ̀gɔfin→̌→ 3( sel noir ) kwàfin.

n barre de sel

barre de sel
fáradi.


Marchands de sel à Gao, 1920
Archives Nationales d'Outre-mer (ANOM)

kɔ̀gɔ ‘sel’ + fìn ‘noir’ → kɔ̀gɔ̀fín` ‘barre de sel’
Règles de réalisation tonale : La règle de compacité tonale 3.10

kɔ̀gɔji→̌→ 87( sel eau )

n mer dɛ́bɛ, gèji.

kɔ̀gɔjida→̌→ 3( mer [ sel eau ] bouche )

n côte (de mer).bárasakolo, bárasa, gálaka, gásabakolo, gásaba, sábakolo.

kɔ̀gɔjilajɛgɛ→̌→ 5( mer [ sel eau ] à poisson )

n poisson de mer

poisson de mer

kɔ̀gɔmugu→̌→ 6( sel poudre )

n sel fin

sel fin

kɔ́gɔɲɛ→̌→ 0( poitrine fois )

n brasse (mesure de longueur, pour les tissus: qui va du milieu de la poitrine à l'extrémité du majeur, environ 1 mètre, ou égale à la distance des deux bras étendus).

kɔ̀gɔɲɛ→̌→ 0 kwàɲɛ.

n cor au pied

cor au pied

kɔ́gɔ̀si→̌→ 0→n : 0( dos battre ) kɔ́gòsi. kɔ́gɔ̀si.

v castrer

vt

castrer.
gòsi, kɔ́bɔ.

kɔ́gɔsɔkɔgɔsɔ→̌→ 0 kɔ́ɔsɔkɔɔsɔ; kɔ́ɔsikɔɔsi.

adv sans hâte

sans hâte

kɔ̀gɔwasa( sel satisfaction )

n sel iodé

sel iodé

kɔ́gwɛn→̌→ 0→n : 0( dos chasser ) kɔ́gɛn. kɔ́gwɛn.

v pourchasser

1 • pourchasser. nɔ̀fɛgɛ́n.

2 • pousser devant soi.

kɔ́ja→̌→ 1( dos sécheresse )

n fatigue du dos

fatigue du dos

kɔ́jaabi→̌→ 1( dos réponse )

n réponse jáabi, kɔ́masegin.

kɔ̀jalan( marigot sec )

n lit asséché

lit asséché
(d'un marigot, d'une rivière ...)

Kɔjalanda→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOP

Kodialanda
(lieu de culte, commune Nonsonbougou, cercle de Kolokani, région de Koulikoro).

kɔ́jalannin→̌→ 0( dos sec *diminutif )

n frite de patate douce

frite de patate douce
(à l'intérieur, c'est mou).

Kɔjɔrɔ→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0

n prop NOM M

NOM M
(nom masculin).

kɔ́juru→̌→ 1( dos corde )

n corde

1 • corde (attachée à la patte arrière).jùruden, jùrukisɛ, jùru, kìsɛ.

2 • muscles dorsaux.

kɔ́k→̌→ 0 kɔ́ki.

adv très sec

1 • très sec, très dur, très rigide. géngele, kásakasa, kɔ́s, ŋánwu.

2 • très serré, très sérieux.

kɔ́kan→̌→ 9( dos cou )

n médisance

1 • médisance, calomnie (propos tenus en l'absence de qqn).fànaya, kɔ́rɔfɔnkɔli, mɔ̀gɔsogoɲimi, sɔ̀nfɔ.

2 • javanais (parler crypté des jeunes).

kɔ́kan→̌→ 5( dos sur )

n extérieur

extérieur, l'étranger
(du pays).kɔ́, kɛ́nɛmana.

kɔ́kàn→̌→ 136( dos sur )

pp à l'extérieur


Màli` dɛ̀mɛbaga nìnnu bɔ́ra Màli` kɔ́kàn kà nà báara` kɛ́ Mali` kɔ́nɔ.
‘Ces assistants du Mali sont venus de l’extérieur du Mali pour travailler au Mali.
Postpositions composées (13)

1 • à l'extérieur.

2 • de l'autre côté de.

kɔ́kàn→̌→ 43( dos sur )

adv à l'extérieur

à l'extérieur, à l'étranger

kɔ́kankali→̌→ 0( à.l'extérieur [ dos sur ] faire.saut.périlleux )

n saut périlleux arrière

saut périlleux arrière

kɔ́kanmɔgɔ→̌→ 3( à.l'extérieur [ dos sur ] homme )

n étranger

1 • étranger. dúnankɛ, dúnan, sìgibaga, sìginfɛ, sìgi, tɛ̀mɛsenna, yéleke.

2 • personne insociable (qui ne fraie pas avec les autres).

3 • personne retardée (en retard par rapport aux autres (analphabète ...))

kɔ́kanna→̌→ 7( à.l'extérieur [ dos sur ] *nom de lieu )

n le dehors

1 • le dehors.

2 • pays étrangers.

kɔ́kari→̌→ 0( dos casser )

n arbuste Maerua angolensis

arbuste Maerua angolensis
(arbuste de 5 / 6 m ---> 9m, dans les savanes claires, tronc rarement droit).. capp bélebele.

kɔ́kari→̌→ 1→n : 0( dos casser )

v casser la colonne vertébrale

1 • casser la colonne vertébrale.

2 • réprimander, contredire. dárɔsàma, kɔ́lafɔ, ncàpanko, npú, rɔ́ncàpanko, sɔ̀sɔ.

3 • vendre trop cher.

Kɔ̀kɛ→̌→ 55→n.prop/n : 0 →n.prop : 58→n : 0 Kɔ̀ɔkɛ.

n prop NOM M

NOM M
(nom masculin).

Kɔkɛbugu→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0

n prop TOP

Kokebougou
(village, cercle et région de Ségou).

kɔ́ki→̌→ 0 kɔ́k.

adv très sec

1 • très sec, très dur, très rigide. géngele, kásakasa, kɔ́s, ŋánwu.

2 • très serré, très sérieux.

kɔ́kili→̌→ 11( dos oeuf )

n testicule bɛ̀lɛ, dórokili, fán, kíliden, kɔ́lɔ, kíli, bɛ̀lɛkili.

kɔ̀kisa→̌→ 0( marigot )

n kisa d'eau

kisa d'eau, Syzygium guineenses guineense
(arbre ---> 15 m). (bords de rivière, forêts-galeries, fruits comestibles).. myrt kɔ̀ɲume.

kɔ́kisi→̌→ 0( dos sauver )

n arrière-garde

1 • arrière-garde, arrière (de l'armée).

2 • esclave chargé des dépouilles des vaincus, captifs de Samori spécialement chargés de conserver les boeufs, chevaux, etc, près de l'ennemi.

kɔ́kolo→̌→ 27( dos os )

n colonne vertébrale

1 • colonne vertébrale. jɔ̀kolo.

2 • cache-sexe de garçon. npógi.

3 • nervure centrale de feuille.

kɔ́kolosɛmɛ→̌→ 0( colonne.vertébrale [ dos os ] moelle )

n moelle épinière

moelle épinière
Syn : jɔ̀kolosɛmɛ.

kɔ̀kɔ→̌→ 0 kɔ̀gɔ. kɔ̀kɔ; kwà.

n sel kɔ̀gɔ bɔ́len à lá

il y a trop de sel
kɔ̀gɔ kɔ́rɔdon
rallonger la sauce (au propre et au figuré)

Kɔkɔɲan→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOP

Kokognian
(un village près de Narena, cercle de Kangaba, région de Koulikoro).

kɔ̀kɔri kɔ́kɔri; kɔ̀ɔri; kwɔ̀ɔri; kɔ̀kɔyi.

n instrument recourbé

instrument recourbé
(pour évider les calebasses).

kɔ́kɔrɔ→̌→ 7( dos dessous )

n tuteur kùnnasigibaa, lámɔfa, lámɔmasa, màramɔgɔ, tɛ̀n, kɛ̀ɛ.

kɔ́kɔrɔ→̌→ 19( dos sous )

pp en soutien de

en soutien de, derrière, avec
fɛ̀, yé.

kɔ́kɔrɔdòn→̌→ 6→n : 0( dos dessous entrer ) kɔ́kɔrɔmadòn.

v soutenir

1 • soutenir, étayer (par derrière).bánban, dòndo, dòndòn, dɛ̀ndɛ, dɛ̀ɛmɛdɛɛmɛ, jíidi, jùkɔrɔmatíntin, sènkɔrɔdòndon, sènkɔrɔmadòn, sènkɔrɔmadɛ̀mɛ, tɛ̀gɛlɛ.

2 • encourager. kìsɛya, kólogɛlɛya, kólokolo, láfàsa.

kɔ́kɔrɔjɔ→̌→ 1( dos sous dresser )

n assistante

assistante d'initiation féminine
(une femme qui retienne la jeune fille qui va être excisée par derrière, pendant que l’opération a lieu).

kɔ́kɔrɔmadòn→̌→ 4→n : 2( dos dessous approcher [ *connecteur entrer ] ) kɔ́kɔrɔdòn.

v soutenir

1 • soutenir, étayer (par derrière).bánban, dòndo, dòndòn, dɛ̀ndɛ, dɛ̀ɛmɛdɛɛmɛ, jíidi, jùkɔrɔmatíntin, sènkɔrɔdòndon, sènkɔrɔmadòn, sènkɔrɔmadɛ̀mɛ, tɛ̀gɛlɛ.

2 • encourager. kìsɛya, kólogɛlɛya, kólokolo, láfàsa.

kɔ̀kɔyi kɔ̀kɔri. kɔ́kɔri; kɔ̀ɔri; kwɔ̀ɔri; kɔ̀kɔyi.

n instrument recourbé

instrument recourbé
(pour évider les calebasses).

Kɔkuna→̌→ 11→n.prop/n : 0 →n.prop : 11→n : 0

n prop TOP

Kokouna
(un village dans la commune de Kakolondugu, Sikasso).

kɔ́kuru→̌→ 10( dos boule )

n bosse dànkuru, dàn, jùnkun.

kɔ́kùru→̌→ 0→n : 0( dos plier )

v retourner

vr • 

retourner, revenir, faire demi-tour.
fíri, kɔ̀ngɔli, kɔ́masègin, kɔ́mayɛ̀lɛma, yɛ̀lɛma, kùrunkɔ́, kɔ́sègin, sègin.

Kɔla→̌→ 6→n.prop/n : 0 →n.prop : 6→n : 0

n prop TOP

1 • Kola (commune, cercle de Bougouni, région de Sikasso).

2 • (un village de la commune de Safo, cercle de Kati, région de Koulikoro).

kɔ́lada→̌→ 0( dos à poser ) kɔ́rɔda; kɔ́rada.

n tapis de selle

tapis de selle

kɔ́laden( dos à enfant ) kɔ́raden; kɔ́rɔden.

n bébé

bébé, nourrisson
dényɛ̀rɛnin, sínminden.

kɔ́lafɔ→̌→ 1→n : 0( dos à dire )

v contredire

vt

contredire.
dárɔsàma, kɔ́kari, ncàpanko, npú, rɔ́ncàpanko, sɔ̀sɔ.

vt kà ɲɔ́gɔn kɔ́lafɔ

se contredire.

kɔ́lan→̌→ 0 kólan. kúlan; kɔ́lan.

n enclume dábɔlan.

kɔ́lasègin→̌→ 1→n : 0( dos rendre [ *causatif revenir ] )

v faire revenir

1 • faire revenir. lákɔsègin, lákùru.

2 • rendre (par la suite).kɔ́masègin, lásègin, màsègin, sègin.

Kɔlena→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOP

Koléla
(village dans la commune de Ouelessébougou, cercle de Kati, région de Koulikoro).

kɔ́lɛ→̌→ 27 kwɔ́lɛ.

n famille

1 • famille, race (issue d'un même ancêtre).bùlonda, dénbaya, fàbulonda, gà, kɔ́mɔgɔ, wólo, sífa, síya, sí. búruju, kàbila.

2 • descendance. bɔ́nna, kɔ́.

kɔ̀lɛ→̌→ 4

n métier à tisser

métier à tisser

kɔ́lɛtigi→̌→ 1( famille maître )

n personne dont la descendance est nombreuse

personne dont la descendance est nombreuse

kɔ́lɛtigiya→̌→ 0→n : 0( famille maître *abstractif )

v devenir chef de famille

vi

devenir chef de famille, avoir une grande postérité.

kɔli→̌→ 45

n colle Kɔliji min tɔgɔ ye ko sipɛrigulu (Super glue) walima karazigulu (Krazy glue walima cyanoacrylate ye kɔli ɲuman ye min nɔrɔ ka di), o labaarali ka nɔgɔn ni kalali ye, fana, a bɛ se ka kɛ joginda sugu bɛɛ la. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA. kɔ́li.

kɔli→̌→ 45

n col

col de l'utérus
Walasa k'o magali kɛ, muso b'a bolonkɔninkunba, walim'a bolonkɔnin sinnaban don a musoya kɔnɔ, fo n'a magara kɔli la.(Kunnafoni jɛlenw) ETRG.FRA.

kɔ́li→̌→ 10 Source : Fr. colle.

n colle kɔli.

kɔ̀li→̌→ 13

n échec

1 • échec, ruine, faillite. kɛ́ɲɛ, sà, sánsɔrɔbaliya, tómonya, làbin. sɛ̀gɛn` jùjɔn` yé kɔ̀li yé

la racine de la misère est l'échec

2 • dénuement, misère.

kɔ̀li→̌→ 30→n : 0 kɔ̀yi.

v échouer


Wárintanya` ye ń kɔ̀li [ø kà fàli` sàn].
Le manque d’argent m’a empêché d’acheter un âne.
32.4. L’infinitif en fonction de complément du verbe principal
verbes à valeur causative - le sujet zéro de l’infinitif correspond systématiquement au COD du verbe matrice

1.1 • vi

échouer, être incapable
(de -- lá).bàli, dɛ́sɛ, kɛ́ɲɛ, nàma, npólon.

1.1 • vt

faire échouer, empêcher, priver
(par rapport à -- lá). (de -- lá).bólolagòsi.

2 • vt

réduire à la misère, ruiner.
bóloban, bólodun, fíri, jáasi, nàgasi, sósɔ̀gɔ. sàlaya` bɛ mɔ̀gɔ` kɔ̀li
la paresse réduit les gens à la misère
à kɔ̀lila móbilisɔngɔ` lá
il n'a pas réussi à acheter la voiture (il n'a pas trouvé l'argent)

kɔ̀li→̌→ 10 gɔ̀li; nkɔ̀li; kɔ̀yi.

n ergot

1 • ergot (des gallinacées— de la queue des pythons). wɔ̀lɔkɔrɔ dòn, kɔ̀li sàba b'à lá

c'est un vieux francolin mâle, il a trois ergots

2 • grandes pattes (des sauterelles, grillons ...)

3 • éperon (de certains oiseaux (oie de Gambie ...))

kɔ̀libaatɔ→̌→ 0( échouer *agent occasionnel *statif )

adj pauvre

pauvre, miséreux
bólolandɔgɔ, bólolankolon, bólomadɔgɔ, bólontan, cógontan, dábarajɛ, fàantan, kánnankolon, mìsikinɛ, séntan, sɛ̀gɛnbagatɔ, tántan, tɛ́gɛlankolon. sɛ̀gɛnbaatɔ

kɔ́likɔli→̌→ 5 kwɔ́likwɔli.

adv très

très, grand éloignement, grande noirceur, fortement serrée, très fermé, très fâché, très chaud
hàáli, hálila, kójugu, lɔ́bɔlɔbɔ, ndére, yɛ́gɛbɛ.

kɔ́lɔ

n noix de karité

1 • noix de karité (dont on extrait l'huile, dite 'beurre de karité').

2 • gousse d'arachide, coque d'arachide. fàra, tìgafara. kàbakɔlɔ

épi de maïs

3 • comprimé de drogue.

kɔ́lɔ→̌→ 0

n sexe masculin

1 • sexe de l'homme. cɛ̀ya.

2 • testicule. bɛ̀lɛ, dórokili, fán, kíliden, kíli, kɔ́kili.

3 • gland (de verge).fɔ́rɔnun, sògoninkun.

kɔ̀lɔ→̌→ 0 kɔ̀lɔn. kɔ̀lɔ.

n puits sánnì kà sín kà kɔ̀lɔn kúra bɔ́, í tɛ kɔ̀lɔn kɔ́rɔ rɔ́bɔ fɔ́lɔ ?

avant de creuser un nouveau puits, cure d'abord l'ancien

kɔ̀lɔbɛ→̌→ 0 nkɔ̀lɔbɛ. kɔ̀lɔbɛ; kɛ̀lɛbɛ; ŋɔ̀lɔbɛ; ngɔ̀lɔbɛ; kwɛ̀lɛbɛ; nkwɔ̀lɔbɛ.

n kinkeliba

kinkeliba, quinquéliba, Combretum micranthum
(buisson, arbuste ou même liane).. comb Syn : kɛ̀lɛbɛnilen, kɛ̀lɛbɛbilen.

kɔ̀lɔbɛkɔlɔbɛ→̌→ 0→n : 0

v agir lentement

vr

agir lentement, agir discrètement, agir patiemment.

kɔ́lɔbo→̌→ 0( noix.de.karité excrément )

n brun (couleur des noix de karité, du tourteau ...)

kɔ́lɔbooro( noix.de.karité ) kɔ́lɔboro.

n tourteau des noix de karité

1 • tourteau des noix de karité.

2 • couleur brun foncé.

kɔ́lɔboorolama→̌→ 0( tourteau.des.noix.de.karité [ noix.de.karité ] *en tant que ) kɔ́lɔborolama.

adj brun sìkɔlɔlama.

kɔ́lɔboro( noix.de.karité ) kɔ́lɔbooro. kɔ́lɔboro.

n tourteau des noix de karité

1 • tourteau des noix de karité.

2 • couleur brun foncé.

kɔ́lɔborolama→̌→ 0( tourteau.des.noix.de.karité [ noix.de.karité ] *en tant que ) kɔ́lɔboorolama. kɔ́lɔborolama.

adj brun sìkɔlɔlama.

kɔ́lɔfara→̌→ 0

n poisson Ctenopema kingsleaye

1 • poisson Ctenopema kingsleaye (---> 24,5 cm).

2 • poisson Ctenopema petherici (---> 19 cm).ntɛ́bɛnfin.

Kɔlɔkani→̌→ 26→n.prop/n : 0 →n.prop : 26→n : 0 Kɔlɔkanin. Kolokanin; Kolokani.

n prop TOP

Kolokani
(une ville et un cercle dans la région de Koulikoro).

Kɔlɔkanin→̌→ 20→n.prop/n : 0 →n.prop : 20→n : 0 Kɔlɔkani; Kolokanin; Kolokani.

n prop TOP

Kolokani
(une ville et un cercle dans la région de Koulikoro).

kɔ́lɔkɔlɔ→̌→ 0→n : 0

v couler

vi

couler, s'écouler.
bòli, jí, mùtimuti, súuru, sɛ́ɛnɛ, wòyo, wɔ̀ɔlɔ.

kɔ̀lɔkɔlɔ→̌→ 0

adv p peu (souvent dans une phrase négative). à man kɔ̀lɔkɔlɔ ján

il n'est pas de petite taille (= il est très grand)

kɔ̀lɔkɔlɔ→̌→ 17

n de peu d'importance

de peu d'importance

kɔ́lɔkun→̌→ 3( sexe.masculin tête )

n gland de l'homme

gland de l'homme

kɔ̀lɔlɔ→̌→ 239 kwɔ̀lɔlɔ; kɔ̀ɔlɔ; kɔ̀yɔyɔ.

n séquelle

séquelle, conséquence
kɔ́nɔmaya láɲinibali kɔ̀lɔlɔ yé jùmɛn yé ?
quelles sont les conséquences d'une grossesse non désirée ?

kɔlɔn→̌→ 134

n colon Hali bi kɔlɔn caman bɛ taa a ka jaaka di kuntaw ma. (Traore, Hinɛ nana, 14) ETRG.FRA.

kɔ̀lɔn→̌→ 177 kɔ̀lɔ.

n puits sánnì kà sín kà kɔ̀lɔn kúra bɔ́, í tɛ kɔ̀lɔn kɔ́rɔ rɔ́bɔ fɔ́lɔ ?

avant de creuser un nouveau puits, cure d'abord l'ancien


Construction d'un puits - Terres Jaunes Mali (région de Ségou)

Puits miraculeux à Djenné, 1920
Archives Nationales d'Outre-mer (ANOM)

Kɔlɔnbi→̌→ 5→n.prop/n : 0 →n.prop : 5→n : 0

n prop TOP

Colombie
(pays).

kɔ̀lɔnda→̌→ 42( puits bouche )

n abords du puits

abords du puits

kɔlɔnfɔri→̌→ 0

n clou de girofle

clou de girofle

kɔ́lɔngisin( noix.de.karité pâte.karité ) kɔ́lɔnkisin. kɔ́lɔngisin.

n pâte de beurre de karité

pâte de beurre de karité

Kɔlɔnjɛba→̌→ 22→n.prop/n : 0 →n.prop : 22→n : 0

n prop TOP

Kolondiéba
(ville et cercle, région de Sikasso).

kɔ̀lɔnkan→̌→ 0( puits cou )

n margelle kɔ̀lɔntintin, tíntin.

kɔ́lɔnkisin( noix.de.karité pâte.karité ) kɔ́lɔngisin.

n pâte de beurre de karité

pâte de beurre de karité

kɔ̀lɔntintin→̌→ 0( puits éminence )

n margelle kɔ̀lɔnkan, tíntin.

kɔ̀lɔsi→̌→ 24

n chapelet musulman

chapelet musulman


kɔ̀lɔsi (chapelet musulman)
photo Artem Davydov

kɔ̀lɔsi→̌→ 574→n : 4

v surveiller

1 • vt

surveiller, observer, contrôler.
dɔ̀dɔ, jàntó, lákɔ̀lɔsi, lásɔ̀n, sòlogɛn, ɲɛ́mada, sílakolokolo.

2 • vt

remarquer, observer.
ɲɛ́mada.

3 • vr

prendre garde à.
í kɔ̀lɔsi fàli lá !
fais attention à l'âne !
í kɔ̀lɔsi í kànâ bìn !
prends garde de ne pas tomber !
í táamatɔ yé mùn kɔ̀lɔsi ?
qu'as-tu remarqué en route ?

kɔ̀lɔsi→̌→ 3

n observation fílɛli.

kɔ̀lɔsila→̌→ 1( surveiller *agent permanent )

n surveillant

surveillant, observateur, sentinelle
lájɛlikɛla, jɔ̀serelenmɔgɔ, kɔ̀lɔsilikɛla.

kɔ́lɔso( noix.de.karité maison )

n silo à noix de karité

silo à noix de karité

kɔ́lɔtɔ→̌→ 0→n : 0

v tendre les cordes

vt

tendre les cordes
(d'un tambour, par un mouvement de torsion).

kɔ́maa→̌→ 2( dos homme ) kɔ́mɔgɔ.

n successeur

1 • successeur, descendant, héritier. dánkan, fɔ́nkɔ, kɔ́tigi, nɔ̀kanda, nɔ̀kansigi, nɔ̀kanta, bɔ́nsɔn, lasibaati.

2 • le dernier, le plus jeune.

3 • dépendant, sujet. báabu, kùn, màraden, másalakun, níkun, wálekɛla.

4 • parents, famille. bùlonda, dénbaya, fàbulonda, gà, kɔ́lɛ, wólo.

kɔmandi→̌→ 1

n télécommande A ko kunnafonidilaw ma k'ale bɛ mɔbili fɛ, min bɛ boli ni kɔmandi ye. (Kibaru 466) ETRG.FRA.

kɔ́masegin→̌→ 16( dos rendre [ *connecteur revenir ] )

n réponse

1 • réponse. jáabi, kɔ́jaabi.

2 • retour. kɔ́segin, sèginńkɔ́, sègin.

kɔ́masègin→̌→ 4→n : 0( dos rendre [ *connecteur revenir ] )

v retourner

1 • retourner. fíri, kɔ̀ngɔli, kɔ́kùru, kɔ́mayɛ̀lɛma, yɛ̀lɛma.

2 • rendre. kɔ́lasègin, lásègin, màsègin, sègin.

3 • répondre.

kɔ́mayɛ̀lɛma→̌→ 3→n : 0( dos changer [ *connecteur changer ] )

v se tourner

1 • vr

se tourner, tourner le dos.
kɔ́dòn, kɔ́munu.

2 • vr

repartir, retourner.
fíri, kɔ̀ngɔli, kɔ́kùru, kɔ́masègin, yɛ̀lɛma.

3.1 • vi

s'éloigner, se séparer.

3.2 • vt

faire s'éloigner.

3.2 • vr

s'éloigner, se séparer
(faire exprès).

2 • vt

traduire
(d'une langue à l'autre).báyɛ̀lɛma, fàsari.

3 • vr

kɔ́mi→̌→ 0 kómi. kómin; kɔ́mi. fr comme

prep comme

comme, puisque
í ko, í n'à fɔ́, íkomì. Voir : íkomi.

kɔ́mi→̌→ 1 kómi. kómin; kɔ́mi. fr. comme

conj comme

comme, puisque
í ko, í n'à fɔ́, íkomi, ní, báwò. Voir : íkomi.

kɔ́mi→̌→ 26→n : 0

v branler

1.1 • vt

branler
(faire un mouvement de va-et-vient).kèleku, yɔ̀gɔyɔgɔ. kùn kɔ́mi
branler la tête

1.2 • vt

cligner, ciller.
kɔ́mikɔmi, mɔ́gɔmɔgɔ. ɲɛ́ kɔ́mi
cligner des yeux

2 • vr

faire le coït.
kɔ́bi.

kɔ́mi→̌→ 3

n seconde segɔni.

kɔ́mikɔmi→̌→ 0→n : 0 kámikami.

v clignoter

vi

cligner, clignoter.
kɔ́mi, mɔ́gɔmɔgɔ.

Kɔminɛ→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0

n prop TOP

Kominé
(nom de lieu). (un village près de Ségou).

kɔ́mitɛrɛ→̌→ 0 pɔ́mitɛri. kɔ́mitɛri; kɔ́mitɛrɛ; kómitɛri; kómutɛri; kómitɛrɛ; pɔ́mitɛrɛ; pɔ́mutɛrɛ.

n pomme de terre

pomme de terre
kɔmutɛri.

kɔ́mitɛri→̌→ 3 pɔ́mitɛri. kɔ́mitɛrɛ; kómitɛri; kómutɛri; kómitɛrɛ; pɔ́mitɛrɛ; pɔ́mutɛrɛ.

n pomme de terre

pomme de terre
kɔmutɛri.

kɔ̀mɔ→̌→ 42 kɔ̀ma.

n fétiche Komo

Komo
(société initiatique— fétiche de cette société). kɔ́rɔtigɛlikan tɛ́ jèli dòn kɔ̀mɔ ná kó : syɛ̀sogo ka dí
le griot n'entre pas au Komo même si on lui dit que la viande de poule est délicieuse (prov)

kɔ̀mɔden→̌→ 3( fétiche.Komo enfant )

n membre de société initiatique

membre de société initiatique, affilié au société initiatique
kɔ̀mɔna. kɔ̀mɔden bɛ́ dùgukolo syɛ́n ni sɔ̀nin yé

kɔ́mɔgɔ→̌→ 25( dos homme ) kɔ́maa.

n successeur

1 • successeur, descendant, héritier. dánkan, fɔ́nkɔ, kɔ́tigi, nɔ̀kanda, nɔ̀kansigi, nɔ̀kanta, bɔ́nsɔn, lasibaati.

2 • le dernier, le plus jeune.

3 • dépendant, sujet. báabu, kùn, màraden, másalakun, níkun, wálekɛla.

4 • parents, famille. bùlonda, dénbaya, fàbulonda, gà, kɔ́lɛ, wólo.

kɔ̀mɔjan→̌→ 0( fétiche.Komo long )

n société initiatique

société initiatique
kɔ̀mɔjan yé jíri yé, kɔ̀nɔsi ní kɔ̀nɔkunkolo ní fɛ́n cáman b’à lá, í b'í kùnkolo dá à kɔ́rɔ k'à wúli

kɔ́mɔkìli→̌→ 8( dos oeuf )

n rein (le ton de "kili" n'est pas favorable au sens de "boule").


Ɲɛgɛnɛ minɛn: kɔmɔkili (Fakan.ml)

kɔ̀mɔkili( fétiche.Komo bosquet.sacré )

n bosquet sacré

bosquet sacré
kíli, kɔ̀mɔtu.

Kɔmɔko→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM F

NOM F
(nom féminin).

Kɔmɔkɔrɔ→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM F

NOM F
(nom féminin).

kɔ̀mɔna→̌→ 1( fétiche.Komo *agent permanent )

n affilié à la société initiatique

affilié à la société initiatique
(ayant satisfait à toutes les obligations).

Kɔmɔɔru→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Kɔmɔri.

n prop TOP

Comores
(pays).

Kɔmɔri→̌→ 3→n.prop/n : 0 →n.prop : 3→n : 0 Kɔmɔɔru.

n prop TOP

Comores
(pays).

kɔ̀mɔsama→̌→ 0( fétiche.Komo éléphant )

n trompette (sorte de trompette en métal).búru, tɔ̀rɔnpɛti. sɔ́nni dè bɛ kɛ́ kɔ̀mɔsama ná

kɔ̀mɔsi→̌→ 4→n : 0

v toucher du doigt

vt

toucher du doigt.
kɔ́ri.

kɔ̀mɔsuruku→̌→ 0( fétiche.Komo hyène )

n fétiche kòmò-hyène

fétiche kòmò-hyène
(un des fétiches de la société du kòmò).

Kɔ̀mɔtɛnɛ→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM F

Komotenè
(nom d'une fille née le jour de la cérémonie de la société secrète Komo).

kɔ̀mɔtu( fétiche.Komo touffe )

n bois sacré

bois sacré
kɔ̀mɔkili.

kɔ́munu→̌→ 8→n : 0( dos tourner ) kɔ́munun.

v tourner le dos

vr

tourner le dos.
kɔ́dòn, kɔ́mayɛ̀lɛma.

kɔ́munun→̌→ 0→n : 0( dos tourner ) kɔ́munu. kɔ́munun.

v tourner le dos

vr

tourner le dos.
kɔ́dòn, kɔ́mayɛ̀lɛma.

kɔ̀mùru→̌→ 0( marigot couteau )

n herbe Rhynchospora corymbosa

herbe Rhynchospora corymbosa
(en grosses touffes rhizomateuses).. cypé

kɔmutɛri→̌→ 0

n pomme de terre

pomme de terre
Balo hakɛ min ka kan ka sɔrɔ san 2015-2016 kanpaɲi na, o bolodara ka bɛn malo kaama tɔni 820.754 ma, ani nakɔfɛn tɔni 370, Kɔmutɛritɔni 47.000, ani kaba 30.000; Fɛɛrɛ kura minnu donna san 2015- 2016 kanpaɲi baaraw kɔnɔ, o dɔ kɛra jisɔngɔ sarali ye «oranzimɔnɛ» sira fɛ.(Kibaru n°527, 12/2015) ETRG.FRA. pɔ́mitɛri.

kɔ́n→̌→ 0

n intervalle entre deux noeuds

1 • intervalle entre deux noeuds (de graminée, de bambou ...)

2 • flûte de bambou. bɔ̀file. kɔ́n fíyɛ = fìle fíyɛ

jouer de la flûte

kɔ́n→̌→ 1→n : 0

v être à l'affût

vi

être à l'affût.
dánda. sánnì kà bɔ́nbɔn fìli, dénmisɛnnin` bɛ́ɛ kɔ́nnen dòn
avant qu'on ne lance des bonbons, les enfants sont prêts à bondir

kɔ́n→̌→ 41→n : 0

v prohiber

vt 1 • prohiber, interdire. bàli, hàramuya, hàramu, látɔ̀n.

2 • isoler, écarter.

kɔ̀n→̌→ 249→n : 9 kwɔ̀n.

v devancer

vi 1 • devancer, précéder. dɔ́ bɛ kɔ̀n ń ɲɛ́

quelqu'un me devance
án nà kɔ̀n kà dúmuni kɛ́ bì
aujourd'hui nous dînerons avant l'heure

2 • conjurer, prévenir (un danger - mà).fàni.

kɔ̀n→̌→ 1

n anticipation

kɔ̀n→̌→ 0 kòn.

n singe mâle

singe mâle

kɔ̀n→̌→ 0 nkɔ̀n. kɔ̀n; kòn; nkòn.

n cible

Kɔ́nà→̌→ 10→n.prop/n : 0 →n.prop : 10→n : 0 Kɔ́nnà.

n prop TOP

Konna, Konan
(commune et village dans le cercle et la région de Mopti).

kɔ̀na→̌→ 0 kòna. kònan; kɔ̀na; kɔ̀nan.

adj sans enfant

sans enfant
(une femme— soit qu'elle les ait tous perdus, soit stérile— l'emploi adjectival rare).dénntan. bɔ̀rɔgɛ.

kɔ̀na→̌→ 0 kòna. kònan; kɔ̀na; kɔ̀nan.

n sans enfant

femme sans enfant
(soit qu'elle les ait tous perdus, soit stérile). bɔ̀rɔgɛ.

Kɔ́nakiri→̌→ 3→n.prop/n : 0 →n.prop : 3→n : 0

n prop TOP

Conakry
(capitale de la Guinée).

kɔ̀nan→̌→ 0 kòna. kònan; kɔ̀na; kɔ̀nan.

adj sans enfant

sans enfant
(une femme— soit qu'elle les ait tous perdus, soit stérile— l'emploi adjectival rare).dénntan. bɔ̀rɔgɛ.

kɔ̀nan→̌→ 0 kòna. kònan; kɔ̀na; kɔ̀nan.

n sans enfant

femme sans enfant
(soit qu'elle les ait tous perdus, soit stérile). bɔ̀rɔgɛ.

Kɔnate→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Kònate. Kónatè; Kònatɛ; Kɔnatɛ; Kɔnate.

n prop NOM CL

Konaté
(probablement, Konare est une variante locale du nom Kònate).

Kɔnatɛ→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0 Kònate. Kónatè; Kònatɛ; Kɔnatɛ; Kɔnate.

n prop NOM CL

Konaté
(probablement, Konare est une variante locale du nom Kònate).

kɔnba→̌→ 0

n combat A si kɔnɔ, a ye bolokurufili kɛ siɲɛ 37, «kɔnba», ka se sɔrɔ siɲɛ 32. (Kibaru 478, 2011) ETRG.FRA. póyi.

kɔ́nbilen→̌→ 0

n complet (vêtement).

Kɔ́ndɛ→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Kònde.

n prop NOM CL

NOM CL

Kɔ́ndɛ→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Kɔ́nɛ; Kone; Kóntè; Konde.

n prop NOM CL

Kondé, Koné
(chez les Maninka et kagoro).

Kɔndogola→̌→ 3→n.prop/n : 0 →n.prop : 3→n : 0

n prop TOP

Kondogola
(un village, région de Ségou).

kɔndɔmu→̌→ 11

n condom - Ka yɛrɛtangalan (kɔndɔmu) matarafa jɛɲɔgɔnya kɔnɔ. (Kunnafoni jɛlenw) ETRG.FRA. fúgulan, fúgulanafama, mánabɔrɛnin, mánanin, fúgula.

kɔ́ndɔ̀rɔ→̌→ 0 kɔ́ntɔ̀rɔ. kɔ́ntɔ̀rɔn; kɔ́ndɔ̀rɔ; kɔ́ndɔ̀rɔn.

n génie des chasseurs

génie des chasseurs
(mâle — femelle = sàane).

kɔ́ndɔrɔn→̌→ 0

n fétiche de chasseurs

Kondoron
(fétiche de chasseurs).

kɔ́ndɔ̀rɔn→̌→ 0 kɔ́ntɔ̀rɔ. kɔ́ntɔ̀rɔn; kɔ́ndɔ̀rɔ; kɔ́ndɔ̀rɔn.

n génie des chasseurs

génie des chasseurs
(mâle — femelle = sàane).

Kɔ́nɛ→̌→ 50→n.prop/n : 0 →n.prop : 130→n : 0 Kɔ́ndɛ. Kone; Kóntè; Konde.

n prop NOM CL

Kondé, Koné
(chez les Maninka et kagoro).

kɔ̀nɛrɛ→̌→ 0( marigot nèrè.de.Gambie )

n nèrè des berges

nèrè des berges, Samanea dinklagei
(arbre, forêts humides).. mimo

Kɔnfara→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0

n prop TOP

Konfara
(un village près de Narena, cercle de Kangaba, région de Koulikoro).

kɔnfederasiyɔn→̌→ 0

n confédération Koperatifuko sariyaw Mali kɔnɔ (8): Koperatifuw ka faraɲɔgɔnkan, Federasiyɔn ani kɔnfederasiyɔn (Kibaru 497, 2013) ETRG.FRA. kɔnfederasɔn.

kɔnfederasɔn→̌→ 1

n confédération Kupu fila don: Afiriki ntolatantɔn ŋanaw ka ligi ani kɔnfederasɔn (KAFu) ka kupu. (Kibaru 571) ETRG.FRA. kɔnfederasiyɔn.

kɔ́nfɛn→̌→ 5( être.à.l'affût chose )

n boisson délicieuse

boisson délicieuse

kɔ́ngɛrɛ→̌→ 2

n congrès

kɔ́ngɔ→̌→ 92 kmɔ́.

n faim

faim, famine
cɛ́mancɛrɔbana, bàla, kɔ́ngɔba.

kɔ́ngɔ→̌→ 9→n : 0

v affamer

1 • vt

affamer.
lákɔngɔ.

2 • vi

avoir faim.

kɔ́ngɔba→̌→ 4( faim *augmentatif )

n famine kɔ́ngɔ. kɔ́ngɔba` bìnna

il y eut une grande famine

kɔ́ngɔbaatɔ( faim *agent occasionnel *statif )

adj affamé (le suffixe '-baatɔ' laisse supposer un emploi verbal, rare).dámajatɔ, kɔ́ngɔtɔ, súntɔ.

kɔ́ngɔ́-bɛ́-ń-ná-bò-bɛ́-ń-ná→̌→ 0( faim être *je à excrément être *je à )

n enfant

enfant, gosse
dénmisɛn, dén, dénmisɛnnin.

kɔ̀ngɔli→̌→ 0→n : 0 gɔ̀ngɔli.

v retrousser

vt

retrousser, retourner, replier.
fòron, kɔ́rɔcɛ̀, yɛ̀lɛn, ɲàro, fíri, kɔ́kùru, kɔ́masègin, kɔ́mayɛ̀lɛma, yɛ̀lɛma, lákùru. sùmɛ` dánin` kɔ̀ngɔlilen
le poisson 'Arias gigas' a les lèvres retroussées

kɔ̀ngɔli gɔ̀ngɔli.

n doigt recourbé

doigt recourbé
(en forme de crochet). à yé nê lámara, ò má háli gɔ̀ngɔli sìgi nê kùn
il m'a éduqué sans même me donner un petit coup sur la tête

kɔ́ngɔngɔki→̌→ 0( faim gorge )

n petit calao

petit calao, Tockus erythrorynchus
(à bec rouge).ntóolen. cɛ̀kankan.

kɔ́ngɔrɔn→̌→ 1→n : 0

v jeter

jeter, lancer
bɔ̀n, fìli, láfìli, bón, bùgubugu, kèrun.

kɔ́ngɔrɔn→̌→ 0 kɔ́nkɔrɔn. kɔ̀nkɔrɔn; kɔ́nkɔ̀rɔ; kónkɔrɔ.

n rédunca

rédunca, cobe rédunca, Redunca redunca
kónkɔrɔ.

kɔ́ngɔtɔ( faim *statif )

adj affamé dámajatɔ, kɔ́ngɔbaatɔ, súntɔ.

kɔ́ngɔtɔ( faim *statif )

n affamé

kɔni→̌→ 70 nkɔni. kɔnin.

n doigt

doigt, orteil xonodiŋo = id (là où l'on prononce "nkɔni", le rapprochement estfait avec ŋɔni = épine !)
bólokɔnɔnin, bólonkɔniden, bólonkɔni.

kɔ̀ni→̌→ 1427

prt TOP CNTR2

TOP CNTR2
(particule de topicalisation contrastive (suit un groupe nominal) ou une proposition). nìn kɔ̀ni tɛ́ sàlabaatɔ yé
quant à celui-ci, ce n'est pas un paresseux


Tàma` kɔ̀ni y’à sèn` sɔ̀gɔ fó kà sé dùgu` mà.
Quant à la lance, elle a transpercé son pied au point d’atteindre le sol’ [Bakarijan ni Bilisi]. (concession, rappel)
37.2. La topicalisation (mise en relief de thème)

À nùgu` kɔ̀ni, ò ye mùso` nìyɔrɔ yé, ò ye à cɛ́sirijala` yé.
Quant à l’intestin, c’est la part de la femme, ça lui sert de ceinture’ [Baabu ni baabu 9].
37.2. La topicalisation (mise en relief de thème)

Fɛ́n` mîn yé bálo` ni sɛ̀nɛfɛn` tɔ̀w yé, ní tásuma` wúlila, à b’ òlû kɔ̀ni jèni, fó kà tága ù bán péwu !
Tout ce qui est nourriture et produits agricoles, si le feu commence, il les brûle entièrement !’ [Baabu ni baabu 6]
37.2. La topicalisation (mise en relief de thème)

Ń ma sé k’ ò sɔ̀rɔ` kɔ̀ni màra kósɛbɛ.
Quant à cette richesse, je n’ai pas pu la garder trop’ [Entretiens sur le sida 21.03.94].
37.2. La topicalisation (mise en relief de thème)

Dɔ́w kó jínɛ` dòn, dɔ́w kó mɛ̀lɛkɛ` dòn. Ń dálen bɛ́ mîn ná kɔ̀ni, à ye ɲɛ́` bán.
Certains disent que c’est un génie, certains disent que c’est un ange. Quoi qu’il en soit, ce dont je suis certain, c’est elle qu’est la perfection même’ [Kibaru 97 06koyita-bugobali_ni].
37.2. La topicalisation (mise en relief de thème)

Í ka kɔ̀rɔ ni ń yé kɔ̀ni, ǹka í man fìsa ni ń yé.
Tu es plus âgé que moi, certes, mais tu n’es pas meilleur que moi’ [Cɛmandali Babilen].
37.2. La topicalisation (mise en relief de thème)

kɔnin→̌→ 0 nkɔni. kɔni; kɔnin.

n doigt

doigt, orteil xonodiŋo = id (là où l'on prononce "nkɔni", le rapprochement estfait avec ŋɔni = épine !)
bólokɔnɔnin, bólonkɔniden, bólonkɔni.

kɔ̀ninnpèku→̌→ 0( marigot *diminutif raisinier )

n arbre Pseudospondias microcarpa

arbre Pseudospondias microcarpa
(arbre, 10-15 m , fruits comestibles).. anac

kɔ́niya→̌→ 25 kóniya.

n envie

envie, jalousie, haine
kó, làwa, dénjuguya, hásidiya, kèleya, ɲɛ́baya, ɲɛ́kunaya, ɲɛ́makɔniya, ɲɛ́ngoya, júguya, kógoyanye, màngoya.

kɔ́niya→̌→ 6→n : 3 kóniya.

v envier

vt 1 • envier, être jaloux, jalouser. dénjuguya, kèleya, wɔ̀rɔnkɔmi, ɲɛ́makɔniya, ɲɛ́nakɔniya, ɲɛ́ngoya.

2 • haïr (par jalousie).

3 • détester.

4 • empêcher à parvenir (où -- mà).

kɔ́niyabaa→̌→ 1( envier *agent occasionnel ) kɔ́niyabaga. kóniyabaga.

n jaloux hásidi, kèleyabagatɔ, ɲɛ́ba, ɲɛ́kunanci, ɲɛ́ngonci, ɲɛ́ngo.

kɔ́niyabaga→̌→ 0( envier *agent occasionnel ) kɔ́niyabaa; kóniyabaga.

n jaloux hásidi, kèleyabagatɔ, ɲɛ́ba, ɲɛ́kunanci, ɲɛ́ngonci, ɲɛ́ngo.

kɔ̀nkajiginni( devancer *infinitif descendre *nom d'action )

n accouchement prématuré

accouchement prématuré

kɔ̀nkelen→̌→ 0( singe.mâle un ) kònkelen.

n vieux singe rouge

vieux singe rouge
(mâle solitaire).

kɔ́nkɔbaranin→̌→ 0( calebasse *diminutif )

n oncoba-tabatières

oncoba-tabatières, Oncoba spinosa
(arbuste ---> 10m, fruit évidé sert à faire des tabatières).. flac bábara.

kɔ̀nkɔli→̌→ 0

n guillemet (de gɔ̀ngɔli 'doigt recourbé').

kɔ́nkɔn→̌→ 9→n : 0

v frapper

vt

frapper.
bùgubugu, bùgɔ, cì, cɔ́gɔri, gòro, gòsi, gún, lákùru, màgòsi, sábansaban, sába, wàlon, yálon.

vt kà dá` kɔ́nkɔn

taper à la porte.

kɔ́nkɔn→̌→ 10 kɔ̀nkɔ̀n; nkɔ́nkɔn; kɔ́ɔnkɔn.

n poisson Synodontis ocellifer

poisson Synodontis ocellifer, silure
(ples de 40 cm, taches ocellées sur le corps et l'adipeuse — corps nu, trois épines, régime omnivore, poisson de fond, peuvent nager sur le dos).kálakalalen, kɔ̀nkɔnnin, kɔ̀nɔkɔnɔ, mànɔgɔ, pɔ̀liyɔ.

kɔ́nkɔ́n→̌→ 2 kɔ́n-kɔ́n-kɔ́n.

onomat bruit fait en frappant

bruit fait en frappant
à ye dá` gòsi "kɔ́n-kɔ́n-kɔ́n'
il a frappé à la porte 'toc-toc-toc'

kɔ̀nkɔn→̌→ 3

n brassée

brassée, demi-brassée
(partie du corps formée par la poitrine et les deux bras repliés).kúngoden. à ye dén tà à kɔ̀nkɔn ná
elle a pris l'enfant dans ses bras

kɔ̀nkɔn→̌→ 2→n : 0

v se charger

1.1 • vr

se charger
(de -- lá, on prend la charge dans les bras devant la poitrine).dùuru.

1.2 • vt

charger
(qqn, avec -- lá— on met la charge dans les bras de la personne).dòni, kùnfá, sarase, sáriziye, sóni.

2 • vr

se préparer à attaquer
(qqn -- kámà).

3 • vr

prendre la ferme décision
(à faire qch -- kámà).

4 • vr

garder rancune
(contre -- kámà).

kɔ̀nkɔn→̌→ 0

n concombre

kɔ́nkɔnbilen→̌→ 0( poisson.Synodontis.ocellifer rouge ) kɔ́nkɔnblen.

n poisson Synodontis vermiculatus

1 • poisson Synodontis vermiculatus.

2 • poisson Synodontis schall (---> 37 cm, ---> 1,4 kg). nkìri.

kɔ́nkɔnblen→̌→ 0( poisson.Synodontis.ocellifer rouge ) kɔ́nkɔnbilen. kɔ́nkɔnblen.

n poisson Synodontis vermiculatus

1 • poisson Synodontis vermiculatus.

2 • poisson Synodontis schall (---> 37 cm, ---> 1,4 kg). nkìri.

kɔ́nkɔnfin→̌→ 0( poisson.Synodontis.ocellifer noir )

n poisson Synodontis nigrita

poisson Synodontis nigrita
(---> 22 cm, ---> 300 gr).

kɔ́nkɔnjɛ→̌→ 0( poisson.Synodontis.ocellifer blanc )

n poisson Brachysynodontis batensoda

1 • poisson Brachysynodontis batensoda (---> 24 cm, ---> 450 gr (flancs gris argentés, ventre noir)).

2 • poisson Hemisynodontis membranaceus (---> 46 cm, ---> 2, 850 kg (même coloration)). sàabikɔnkɔn.

kɔ́n-kɔ́n-kɔ́n→̌→ 0 kɔ́nkɔ́n.

onomat bruit fait en frappant

bruit fait en frappant
à ye dá` gòsi "kɔ́n-kɔ́n-kɔ́n'
il a frappé à la porte 'toc-toc-toc'

kɔ̀nkɔnma→̌→ 1→n : 0( se.charger *action orientée )

v se préparer

vr

se préparer
(à l'attaque ...)= kɔ̀nkɔn.

kɔ̀nkɔnnin→̌→ 0( *diminutif ) kɔ̀nkɔnnìn; kònkonnin; kòonin.

n silure (pas ou peu d'adipeuse).kɔ̀nɔkɔnɔ, kɔ́nkɔn, pɔ̀liyɔ. mànɔgɔ.

1 • Clarias anguillaris (jusqu'à 0,90 m, 7 kg. bassin du Niger seulement).

2 • Clarias senegalensis (bassin du Sénégal).

kɔ́nkɔ̀rɔ→̌→ 0 kɔ́nkɔrɔn. kɔ̀nkɔrɔn; kɔ́nkɔ̀rɔ; kɔ́ngɔrɔn; kónkɔrɔ.

n rédunca

rédunca, cobe rédunca, Redunca redunca
kónkɔrɔ.

kɔ̀nkɔrɔ→̌→ 0( singe.mâle mâle.adulte ) kònkɔrɔ.

n singe adulte

singe adulte, gros singe rouge
kɔ̀nkelen.

kɔ́nkɔrɔn→̌→ 0 kɔ̀nkɔrɔn; kɔ́nkɔ̀rɔ; kɔ́ngɔrɔn; kónkɔrɔ.

n rédunca

rédunca, cobe rédunca, Redunca redunca
kónkɔrɔ.

Kɔ̀nmi→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Kùnbi. Kùnbi Sálahà.

n prop TOP

Koumbi-Saleh
(la capitale de l'Ancien Ghana).

Kɔ́nnà→̌→ 5→n.prop/n : 0 →n.prop : 5→n : 0 Kɔ́nà.

n prop TOP

Konna, Konan
(commune et village dans le cercle et la région de Mopti).

kɔ́nɔ→̌→ 442

n ventre

1 • ventre. wèse, kɔ́nɔbara, kɔ́nɔfuru, nàga, dɛ́bɛ. á b'á dá á kɔ́nɔ kàn

vous vous couchez sur le ventre
à kɔ́nɔ jàlen
il est constipé
à kɔ́nɔ bòlila
il a la diarrhée

2 • foetus. kɔ́nɔ b’à lá

elle est enceinte
kɔ́nɔ tà
concevoir, épier (grain)
à kɔ́nɔ tíɲɛna
elle a eu une fausse couche

3 • intérieur, capacité, volume. bònya, kùnbaya. fílen kɔ́nɔ kò

laver l'intérieur de la calebasse

4 • pensées, avis. bìsigi, fɛ̀ko, fɛ̀ta, hákilila, hákilinata, jàte, kɔ́nɔnata, kɔ́nɔta, mìsali, míirinata, míirina, ɲùmana, ɲɛ́na, ɲɛ́. à bɛ́ ń kɔ́nɔ, à tɛ́ ń dá lá

je l'ai sur le bout de la langue
à má à kɔ́nɔ bɛ́ɛ fɔ́
il n'a pas dit tout ce qu'il pensait
à kànâ kɛ́ á kɔ́nɔ kó...
ne croyez pas que ...
ù bɛ́ ù kɔ́nɔ jìra ɲɔ́gɔn ná
ils se donnent mutuellement leur avis
mùn kó bɛ́ í kɔ́nɔ ?
qu'as-tu l'intention de faire ?
í kɔ́nɔ jɛ́ya màa yé
ouvrir sa conscience à qqn

kɔ́nɔ→̌→ 6215

pp dans

dans, à l’intérieur
dáfɛ̀, lá. à dònna só kɔ́nɔ
il est entré dans la maison
sàn kélen kɔ́nɔ
en une année
à tɛ́ ń kɔ́nɔ bìlen
je l'ai oublié


Ù bɛ́ kúngo` kɔ́nɔ. ‘Ils sont en brousse.

kɔ́nɔ→̌→ 7

n bande tissu

1 • bande (de tissu). fìnikɔnɔ

une bande de tissu

2 • largeur (d'une bande).fìyɛ, jɔ̀surun. í kànâ tɛ̀mɛ kɔ́nɔ wɔ́ɔrɔ kàn !

ne dépasse pas six largeurs !
jírifɛɛrɛn` kɔ́nɔ ka bòn
la planche est large

kɔ́nɔ→̌→ 0 kɔ́nɔn. kɔ́nɔ.

n perle

1 • perle. kɔ́nɔnkisɛ. kɔ́nɔn` tón jùru` lá

enfiler des perles

2 • ristourne (petit supplément ajouté par le vendeur).

kɔ́nɔ→̌→ 0→n : 0 kɔ́nɔn. kɔ́nɔ.

v faire cadeau

vt

faire cadeau, ristourner
(faire un petit cadeau à l'acheteur). fèerelikɛla yé ń kɔ́nɔ
le vendeur m'en a mis un peu plus

kɔ̀nɔ→̌→ 241

n bouton de fleur

bouton de fleur
kɔ̀nɔɲama, féerekun. shɔ̀` ye kɔ̀nɔ tìgɛ
la floraison des haricots est commencée

kɔ̀nɔ→̌→ 173

n oiseau

1 • oiseau (nom générique).kɔ̀nɔɲama, sánfɛfɛn, sánnafɛn.

2 • convulsions des enfants (accès pernicieux de paludisme, tétanos néonatal, attribués à un oiseau 'maléfique' : dàbi 'engoulevent').

3 • Kono (société initiatique— fétiche de cette société).

kɔ̀nɔ→̌→ 230→n : 0

v attendre

vt

attendre.
tɔ̀, ɲɛ́mafilɛ, ɲɛ́nafilɛ, màkɔ́nɔ.

kɔ̀nɔ→̌→ 3

n Kono (un groupe ethnique en Sierra Leone et sa langue).kɔ̀nɔɲama.

kɔ́nɔbara→̌→ 160( ventre calebasse )

n ventre

ventre, bedaine
dɛ́bɛ, kɔ́nɔfuru, kɔ́nɔ, nàga, kɔ́nɔdaga.

kɔ́nɔbaralantumunin→̌→ 0( ventre calebasse à ver *diminutif )

n oxyure

oxyure, ascaris
tɔ̀nɔnkɔ, kɔ́nɔnantumunin.

kɔ́nɔbaralasu→̌→ 1( ventre calebasse à cadavre )

n goinfre (qui bouffe à en crever !)dálajugu, dúmuniŋana, nùguba.

kɔ́nɔbaratigi→̌→ 1( ventre calebasse maître )

n ventru mùso kɔ́nɔbaratigi

femme enceinte au huitième/neuvième mois

kɔ́nɔbaya( ventre *augmentatif *abstractif )

n obésité kɔ́nɔbara fàsa b'án tànga kɔ́nɔbaya mà

les muscles de l'abdomen nous protègent de l'obésité
Note : dònniya 5/6 p 11

kɔ́nɔbelebelebana→̌→ 0( ventre gros maladie )

n cirrhose

cirrhose, ascite
kɔ́nɔfunu, lòlaji, kɔ́nɔji.

kɔ́nɔboli→̌→ 316( ventre course )

n diarrhée bòji, kɔ́nɔkari.


Súruku` kɔ́nɔ-boli-tɔ` sé-ra Wáraba` mà kà kúle.
Hyène, souffrant de la diarrhée, est arrivée chez Lion et a hurlé.
21.8. Suffixe -tɔ du nom de subissant

kɔ́nɔbolintumu→̌→ 1( diarrhée [ ventre course ] ver ) kɔ́nɔbolitumu.

n trichuris

kɔ́nɔbolitumu→̌→ 0( diarrhée [ ventre course ] ver ) kɔ́nɔbolintumu. kɔ́nɔbolitumu.

n trichuris

kɔ́nɔbɔ→̌→ 1→n : 0( ventre sortie )

v curer

1 • curer. kɔ́nɔnabɔ, lábɔ.

2 • évider (un mortier, une calebasse ...)

kɔ̀nɔbɔ̀rɔtigi→̌→ 0( oiseau sac maître )

n pélican

1 • pélican gris, Pelecanus.rufescens.

2 • pélican blanc, Pelecanus.onocrotalus. kólanjan.

Kɔnɔbugu→̌→ 7→n.prop/n : 0 →n.prop : 7→n : 0

n prop TOP

Konobougou
(village et commune, cercle de Barouéli, région de Ségou).

kɔ́nɔcɛn→̌→ 0( ventre gâter ) kɔ́nɔtiɲɛ. kɔ́nɔtiyɛn; kɔ́nɔcɛn.

n fausse couche

fausse couche

kɔ́nɔcibange→̌→ 0( ventre frapper accouchement )

n césarienne sezariyɛni. kɔ́nɔcibange bɛ kɛ́ fú lá Màli fàn tán ní náani lá

la césarienne est gratuite partout au Mali (Kb 6/05 p.5)

kɔ́nɔdaga→̌→ 0( ventre canari )

n bedaine

1 • bedaine.

2 • gros ventre. kɔ́nɔbara.

kɔ́nɔdimi→̌→ 90( ventre souffrance )

n colique

1 • colique, mal de ventre, crampes d'estomac. kɔ́nɔtigɛ.

2 • mal d'enfant.

Kɔ́nɔdimini→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0 Kɔ́nɔdiminin.

n prop TOP

Konodimini
(village et commune rurale à l'ouest de Ségou, cercle et région de Ségou).

Kɔ́nɔdiminin→̌→ 71→n.prop/n : 0 →n.prop : 73→n : 0 Kɔ́nɔdimini.

n prop TOP

Konodimini
(village et commune rurale à l'ouest de Ségou, cercle et région de Ségou).

kɔ́nɔdòn→̌→ 0→n : 0( ventre entrer )

v inciter

vt

inciter, pousser.
kólokolo, kɔ́nɔnasu, lásu, súguri, súruku, sú, bɔ́, dígi, fálen, kúbɔ, lámadòn, súgusugu, tàlontàlon, tàngi, térun, ŋúnan, ɲɔ̀ni, kɔ́nɔsuruku, kɔ́nɔsu.

kɔ́nɔdun→̌→ 1( ventre profond )

adj profond mìnnifilen kɔ́nɔba àni kɔ́nɔdun

une coupe large et profonde (Ez 23, 32)

kɔ́nɔfaralenya→̌→ 0( ventre ajouter *participe résultatif *abstractif )

n gourmandise háwulɛya, háwulɛ, mìyɛ, nègemafɛn, nùgu, sɔ̀njuguya.

kɔ́nɔfiyɛlan→̌→ 4( ventre souffler *instrumental )

n purgatif

kɔ́nɔfɔɲɔgɔn→̌→ 2( ventre dire *partenaire réciproque )

n confident dánnaɲɔgɔn, gùndodonɲɔgɔn, kɔ́nɔkofɔbaga, kùnfɔɲɔgɔn, kùnkofɔɲɔgɔn, gùndofɔɲɔgɔn. á kànâ á jìgi dá kɔ́nɔfɔɲɔgɔn kàn

ne vous fiez pas à un ami (Mi 7, 5)

kɔ́nɔfunu→̌→ 1( ventre gonflement )

n ascite

ascite, ballonnement du ventre
kɔ́nɔbelebelebana, kɔ́nɔji, lòlaji.

kɔ́nɔfuru→̌→ 0( ventre estomac )

n ventre

ventre, panse
dɛ́bɛ, kɔ́nɔbara, kɔ́nɔ, nàga, bòbilenfuru.

kɔ́nɔgan→̌→ 15( ventre chauffer ) kɔ́nɔgwan.

n angoisse

angoisse, désarroi
kàmanagan, kɔ́nɔnagan, sɔ̀nja.

kɔ́nɔgàn→̌→ 32→n : 1( ventre chauffer ) kɔ́nɔgwàn.

v angoisser


Nìn ye ń sɛ̀bɛkɔrɔ-kɔ́nɔ-gàn. - ‘Cela m’a sérieusement inquiété.

Nìn ye ń kɔ́nɔ` sɛ̀bɛkɔrɔ-gàn. - ‘Cela m’a sérieusement inquiété.

Músà kɔ́nɔ` ma gàn.
Moussa n'a pas été angoissé.

Músà ma kɔ́nɔgàn.
Moussa n'a pas été angoissé.
23.1. Verbes composés et combinaisons des mots autonomes

vt

angoisser, tracasser, embarrasser.
gɛ̀rɛntɛ, láfili, cògocaga, kɔ́nɔnafìli, kɔ́nɔnagan, kàmanagan.

kɔ́nɔganbaa→̌→ 0( angoisser [ ventre chauffer ] *agent occasionnel ) kɔ́nɔganbaga. kɔ́nɔgwanbaga; kɔ́nɔgwanbaa.

n qui a des difficultés

qui a des difficultés, qui crée des difficultés

kɔ́nɔganbaatɔ→̌→ 0( angoisser [ ventre chauffer ] *agent occasionnel *statif ) kɔ́nɔganbagatɔ; kɔ́nɔgwanbaatɔ; kɔ́nɔgwanbagatɔ.

adj accablé de soucis

accablé de soucis

kɔ́nɔganbaga→̌→ 0( angoisser [ ventre chauffer ] *agent occasionnel ) kɔ́nɔganbaa; kɔ́nɔgwanbaga; kɔ́nɔgwanbaa.

n qui a des difficultés

qui a des difficultés, qui crée des difficultés

kɔ́nɔganbagatɔ→̌→ 0( angoisser [ ventre chauffer ] *agent occasionnel *statif ) kɔ́nɔganbaatɔ. kɔ́nɔgwanbaatɔ; kɔ́nɔgwanbagatɔ.

adj accablé de soucis

accablé de soucis

kɔ́nɔganko→̌→ 2( angoisser [ ventre chauffer ] affaire ) kɔ́nɔgwanko.

n gros ennui

gros ennui, embêtement
kóba.

kɔ́nɔgɛlɛn→̌→ 0( ventre difficile ) kɔ́nɔgwɛlɛn.

adj méchant

1 • méchant, dur. júguman, júgu, kàanagɛlɛn.

2 • entêté.

kɔ̀nɔgɛn→̌→ 0( oiseau chasser ) kɔ̀nɔgwɛn.

n chasse aux oiseaux

chasse aux oiseaux

kɔ̀nɔgɛ́n→̌→ 1→n : 0( oiseau chasser ) kɔ̀nɔgwɛ́n.

v protéger

vt

protéger, garder.
kána, lákana, látànga, tànga, gáradi, lámàra, lásàgon, màra.

kɔ̀nɔgɛnnan→̌→ 0( oiseau chasser *instrumental ) kɔ̀nɔgwɛnnan.

n épouvantail

1 • épouvantail.

2 • fronde. ntànfɛ̀rɛ, ntàn.

kɔ́nɔgwan→̌→ 0( ventre chauffer ) kɔ́nɔgan. kɔ́nɔgwan.

n angoisse

angoisse, désarroi
kàmanagan, kɔ́nɔnagan, sɔ̀nja.

kɔ́nɔgwàn→̌→ 1→n : 0( ventre chauffer ) kɔ́nɔgàn. kɔ́nɔgwàn.

v angoisser

vt

angoisser, tracasser, embarrasser.
gɛ̀rɛntɛ, láfili, cògocaga, kɔ́nɔnafìli, kɔ́nɔnagan, kàmanagan.

kɔ́nɔgwanbaa→̌→ 0( angoisser [ ventre chauffer ] *agent occasionnel ) kɔ́nɔganbaga. kɔ́nɔganbaa; kɔ́nɔgwanbaga; kɔ́nɔgwanbaa.

n qui a des difficultés

qui a des difficultés, qui crée des difficultés

kɔ́nɔgwanbaatɔ→̌→ 1( angoisser [ ventre chauffer ] *agent occasionnel *statif ) kɔ́nɔganbaatɔ. kɔ́nɔganbagatɔ; kɔ́nɔgwanbagatɔ.

adj accablé de soucis

accablé de soucis

kɔ́nɔgwanbaga→̌→ 0( angoisser [ ventre chauffer ] *agent occasionnel ) kɔ́nɔganbaga. kɔ́nɔganbaa; kɔ́nɔgwanbaga; kɔ́nɔgwanbaa.

n qui a des difficultés

qui a des difficultés, qui crée des difficultés

kɔ́nɔgwanbagatɔ→̌→ 0( angoisser [ ventre chauffer ] *agent occasionnel *statif ) kɔ́nɔganbaatɔ. kɔ́nɔganbagatɔ; kɔ́nɔgwanbaatɔ.

adj accablé de soucis

accablé de soucis

kɔ́nɔgwanko→̌→ 0( angoisser [ ventre chauffer ] affaire ) kɔ́nɔganko. kɔ́nɔgwanko.

n gros ennui

gros ennui, embêtement
kóba.

kɔ́nɔgwɛlɛn→̌→ 0( ventre difficile ) kɔ́nɔgɛlɛn. kɔ́nɔgwɛlɛn.

adj méchant

1 • méchant, dur. júguman, júgu, kàanagɛlɛn.

2 • entêté.

kɔ̀nɔgwɛn→̌→ 0( oiseau chasser ) kɔ̀nɔgɛn. kɔ̀nɔgwɛn.

n chasse aux oiseaux

chasse aux oiseaux

kɔ̀nɔgwɛ́n→̌→ 0→n : 0( oiseau chasser ) kɔ̀nɔgɛ́n. kɔ̀nɔgwɛ́n.

v protéger

vt

protéger, garder.
kána, lákana, látànga, tànga, gáradi, lámàra, lásàgon, màra.

kɔ̀nɔgwɛnnan→̌→ 0( oiseau chasser *instrumental ) kɔ̀nɔgɛnnan. kɔ̀nɔgwɛnnan.

n épouvantail

1 • épouvantail.

2 • fronde. ntànfɛ̀rɛ, ntàn.

kɔ́nɔja→̌→ 27( ventre sécheresse )

n constipation bánakɔtaasɔrɔbaliya, kɔ́nɔtɔn.

kɔ́nɔjalan→̌→ 0( ventre sec )

n remède astringent

remède astringent

kɔ̀nɔjanfin→̌→ 0( oiseau long noir )

n piac-piac

1 • piac-piac, Ptilostomus.afer (à longue queue raide, aime se poser sur les animaux domestiques, noir).

2 • merle métallique, Lamprocolius.caudatus (bleu, à longue queue très souple, en petites bandes, criard).

kɔ́nɔji→̌→ 7( ventre eau )

n ascite (accumulation de liquide dans l'abdomen).kɔ́nɔfunu, lòlaji. kɔ́nɔbelebelebana.

kɔ́nɔjugu( ventre méchant )

adj mal intentionné

mal intentionné
kɔ́nɔnango, kɔ́nɔnajugu.

kɔ́nɔjugu( ventre méchant )

n mal intentionné

mal intentionné
díinɛjugu, kɔ́nɔnango, kɔ́nɔnajugu.

Kɔ̀nɔjugu→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Kɔ̀nɔjúu.

n prop NOM M

NOM M
(nom masculin).

kɔ́nɔjuguya( ventre méchant *en verbe dynamique )

n méchanceté básiya, dénjuguya, hásidiya, júguman, júguya, kɔ́nɔnangoya, kɔ́nɔnanjuguya, tɛ̀fɛya, ɲɛ́kumuni.

Kɔ̀nɔjúu→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Kɔ̀nɔjugu.

n prop NOM M

NOM M
(nom masculin).

kɔ́nɔkari→̌→ 2( ventre casser )

n diarrhée subite

diarrhée subite
kɔ́nɔboli.

kɔ́nɔkarifura→̌→ 0( ventre casser feuille )

n purge

1 • purge.

2 • remède contre la diarrhée.

kɔ́nɔkisɛ→̌→ 0( perle grain ) kɔ́nɔnkisɛ. kɔ́nɔkisɛ.

n perle kɔ́nɔn.

kɔ́nɔko→̌→ 98( ventre affaire )

n pensées

pensées, sentiments, intentions
kɔ́nɔnafɛn, kɔ́nɔ, níkɔnɔta, dùsukunnata, kɔ́nɔna, kɔ́nɔnako.

kɔ́nɔkofɔbaa→̌→ 1( pensées [ ventre affaire ] dire *agent occasionnel ) kɔ́nɔkofɔbaga.

n confident dánnaɲɔgɔn, gùndodonɲɔgɔn, gùndofɔɲɔgɔn, kùnfɔɲɔgɔn, kùnkofɔɲɔgɔn, kɔ́nɔfɔɲɔgɔn.

kɔ́nɔkofɔbaga→̌→ 0( pensées [ ventre affaire ] dire *agent occasionnel ) kɔ́nɔkofɔbaa.

n confident dánnaɲɔgɔn, gùndodonɲɔgɔn, gùndofɔɲɔgɔn, kùnfɔɲɔgɔn, kùnkofɔɲɔgɔn, kɔ́nɔfɔɲɔgɔn.

kɔ̀nɔkɔnɔ→̌→ 0 kɔ̀nɔkɔnɔnin.

n silure

silure, poisson-chat, Clarias anguillaris
kɔ̀nkɔnnin, kɔ́nkɔn, mànɔgɔ, pɔ̀liyɔ.

kɔ̀nɔkɔnɔnin→̌→ 1 kɔ̀nɔkɔnɔ.

n silure

silure, poisson-chat, Clarias anguillaris
kɔ̀nkɔnnin, kɔ́nkɔn, mànɔgɔ, pɔ̀liyɔ.

kɔ̀nɔku→̌→ 0( oiseau queue )

n queue d'oiseau

1 • queue d'oiseau.

2 • vaurien, béni-oui-oui. bàkɔrɔnku, bátaraden, bátaramɔgɔ, bìlakojugu, dángaden, dénbo, dénsu, dùsukasimɔgɔ, fágonbaatɔ, fùgari, hɔ́rɔnkolon, jíkankooro, lágabo, lágasa, nàfu-táafu, nàntan, pànparanba, sárakaden, sárakajugu, sárakamurukuru, sárakamɔgɔ, sɔ̀nkolon, ɲàmankolon.

kɔ́nɔkulu→̌→ 1( ventre gronder )

n borborygme

kɔ̀nɔkulu→̌→ 2( oiseau bande )

n volée d’oiseaux

volée d’oiseaux

kɔ́nɔlagosi→̌→ 0( ventre *nom de lieu battre ) kɔ́nɔlagɔsi.

n fausse-couche

kɔ́nɔlagɔsi→̌→ 0( ventre *nom de lieu battre ) kɔ́nɔlagosi. kɔ́nɔlagɔsi.

n fausse-couche

kɔ́nɔma→̌→ 175( ventre *comme de )

adj enceinte


Kibaru n°130 (1982)

1 • enceinte. gàrijɛgɛma. ɲínɛ kɔ́nɔma bɛ́, jàkuma kɔ́nɔma bɛ́, dɔ́ dén bɛ kɛ́ kà dɔ́ bálo

d'une souris pleine, d'une chatte pleine, les petits de l'une feront vivre ceux de l'autre (prov)

2 • formé (dont l'épi est en train de se former).

kɔ́nɔma→̌→ 0→n : 0( ventre *comme de )

v engrosser

1 • engrosser. lásìri.

2 • épier.

kɔ́nɔmagayalan→̌→ 22( ventre rendre.mou [ mou *en verbe dynamique ] *instrumental )

n laxatif

kɔ́nɔmaya→̌→ 90( enceinte [ ventre *comme de ] *abstractif )

n grossesse

1 • grossesse. gàrijɛgɛ, kɔ́nɔta, kɔ́nɔɲɛ, lásiri.

2 • épiaison. ɲɔ̀teli` ye kɔ́nɔmaya dámìnɛ

le mil hâtif a commencé son épiaison

kɔ́nɔmaya→̌→ 9→n : 0( enceinte [ ventre *comme de ] *abstractif )

v tomber enceinte

1 • tomber enceinte.

2 • épier (graminées). kàbi à kɔ́nɔmayara, à ní bàna dòn

depuis qu'elle est enceinte, elle est toujours malade

kɔ́nɔmayafari→̌→ 3( grossesse [ enceinte [ ventre *comme de ] *abstractif ] corps )

n mélasma

mélasma, masque de grossesse, chloasma

kɔ́nɔmiiri→̌→ 0→n : 0( ventre penser )

v réfléchir

vr

réfléchir.
míiri, tàasi, kɔ́nɔnamiiri.

kɔ̀nɔminɛla→̌→ 0( oiseau attraper *agent permanent ) kɔ̀nɔminɛna.

n oiseleur àle dè bɛ́ nê bɔ́ kɔ̀nɔminɛla ka ján ná

c'est lui qui me délivre des pièges de l'oiseleur (Ps 91, 3)

kɔ̀nɔminɛna→̌→ 0( oiseau attraper *agent permanent ) kɔ̀nɔminɛla.

n oiseleur àle dè bɛ́ nê bɔ́ kɔ̀nɔminɛla ka ján ná

c'est lui qui me délivre des pièges de l'oiseleur (Ps 91, 3)

kɔ́nɔmɔ̀→̌→ 0→n : 0( ventre fouiller )

v devenir inquiet

devenir inquiet

kɔ́nɔmugu→̌→ 0( perle poudre ) kɔ́nɔnmugu. kɔ́nɔmugu.

n menues perles

menues perles

kɔ́nɔn→̌→ 19 kɔ́nɔ.

n perle

1 • perle. kɔ́nɔnkisɛ. kɔ́nɔn` tón jùru` lá

enfiler des perles

2 • ristourne (petit supplément ajouté par le vendeur).

kɔ́nɔn→̌→ 2→n : 0 kɔ́nɔ.

v faire cadeau

vt

faire cadeau, ristourner
(faire un petit cadeau à l'acheteur). fèerelikɛla yé ń kɔ́nɔ
le vendeur m'en a mis un peu plus

kɔ́nɔna→̌→ 24( ventre *nom de lieu )

n l'intérieur


Jùla-kɛ` ye tìle sàba kɛ́, Náɲùman b’ à lá-dòn. Ò kɔ́nɔ-na` ná, jùla-kɛ` ɲɛ́bɔ-ra à fɛ̀.
Le commerçant a passé trois journées pendant lesquelles Nagnouman prenait soin de lui. Au cours de cette période, le commerçant est tombé amoureux d’elle’ [Kibaru 206 05dunbiya-nanyuman_n_a].
Dérivation nominale - 21.3. –la/-na suffixe de nom de lieu

1 • l'intérieur. dén` bɛ lámàga à bá` kɔ́nɔna dè lá

l'enfant remue à l'intérieur de sa mère

2 • durée. bángen kɔ́nɔna` ná

pendant l'accouchement

3 • pensées, intentions. kɔ́nɔko, kɔ́nɔnako.

kɔ́nɔnabɔ→̌→ 0→n : 0( ventre faire.sortir [ *causatif sortir ] )

v curer

vt

curer, enlever l'intérieur.
kɔ́nɔbɔ, lábɔ.

kɔ́nɔnafɛn→̌→ 17( ventre à chose ) kɔ́nɔrɔfɛn.

n entrailles

1 • entrailles, abats. kɔ́ɔnɔ.

2 • pensées, sentiments. dùsukunnata, kɔ́nɔko.

3 • nourriture. bálo, dáhìrimɛ, dáladumuni, dá, dúmuni, dúnfɛn, sùman.

4 • contenu (ce qui est à l'intérieur).ɲɛ́.

kɔ́nɔnafìli→̌→ 11→n : 0( ventre tromper [ *causatif jeter ] ) kɔ́nɔnaflì; kɔ́nɔrɔfìli.

v embarrasser


kùnkɔrɔ | tà [kùnkɔ́rɔ́tà ] ‘honorer, relever’, kɔ́nɔna | fìli [kɔ́nɔ́náfìlì] ‘inquiéter’, kùnna | gòsi [kùnnágòsì] ‘humilier publiquement, réprimander’
Classes tonales mineures régulières (4-11)

1 • vt

embarrasser, troubler profondément, rendre perplexe.
cògocaga, kɔ́nɔgàn.

2 • vi

être dépassé, ne pas savoir quoi faire.

kɔ̀nɔnafili( ventre tromper [ *causatif jeter ] ) kɔ̀nɔnafli; kɔ̀nɔrɔfili.

n perplexité fìlanfilannama, fìlanfilan, yíranyiran.


màbɛn [màbɛ̃́] ‘arrangement ; grammaire’, kùnkɔrɔta [kùŋkɔ̀rɔ̀tá] ‘honneur, fierté’, kɔ̀nɔnafili [kɔ̀nɔ̀nàfílí] ‘inquiétude, perplexité.
Classes tonales mineures régulières (4-12)

kɔ́nɔnafin→̌→ 0( ventre à noir )

adj hypocrite

hypocrite, très mal intentionné, foncièrement malhonnête
súrɔgungurun.

kɔ́nɔnafin→̌→ 0( ventre à noir )

n hypocrite

hypocrite, très mal intentionné, foncièrement malhonnête
dùgujukɔrɔsa, fìlankafo, jàkumamori, jíjukɔrɔsa, jílasa, jírɔgungurun, kánfilafɔ, súrɔgungurun.

kɔ́nɔnafinya→̌→ 0( hypocrite [ ventre à noir ] *abstractif )

n noir dessein

noir dessein

kɔ́nɔnaflì→̌→ 0→n : 0( ventre tromper [ *causatif jeter ] ) kɔ́nɔnafìli. kɔ́nɔnaflì; kɔ́nɔrɔfìli.

v embarrasser

1 • vt

embarrasser, troubler profondément, rendre perplexe.
cògocaga, kɔ́nɔgàn.

2 • vi

être dépassé, ne pas savoir quoi faire.

kɔ̀nɔnafli( ventre tromper [ *causatif jeter ] ) kɔ̀nɔnafili. kɔ̀nɔnafli; kɔ̀nɔrɔfili.

n perplexité fìlanfilannama, fìlanfilan, yíranyiran.

kɔ́nɔnagan→̌→ 0( ventre *causatif chauffer )

n angoisse kàmanagan, kɔ́nɔgan, sɔ̀nja.

kɔ́nɔnagàn→̌→ 7→n : 0( ventre *causatif chauffer ) kɔ́nɔnagwàn.

v angoisser


Màsakɛ` dɔ́ kɔ̀nɔnaganbaatɔ` séra mórikɛ` dɔ́ mà.
Un roi est venu chez un marabout en désespoir’ [Kibaru 204 07kulubali-maana_jonkolonni].
20.3. Suffixe ‑bagatɔ , nom de détenteur d’un état

vt

angoisser.
gɛ̀rɛntɛ, kàmanagàn, láfili, kɔ́nɔgàn.

kɔ́nɔnagwàn→̌→ 0→n : 0( ventre *causatif chauffer ) kɔ́nɔnagàn. kɔ́nɔnagwàn.

v angoisser

vt

angoisser.
gɛ̀rɛntɛ, kàmanagàn, láfili, kɔ́nɔgàn.

kɔ́nɔnajɛ→̌→ 0( ventre à blanc ) kɔ́nɔnanjɛ.

adj franc

1 • franc, ouvert, loyal. kùnkelen, kɔ́nɔnanjɛ, jɛ́, làdirima.

2 • sympathique. jòlimandi.

kɔ́nɔnajɛ→̌→ 3( ventre à blanc ) kɔ́nɔnanjɛ.

n franc

1 • franc, ouvert, loyal. kùnkelen, kɔ́nɔwokelen.

2 • sympathique. jòlimandi.

kɔ́nɔnajɛya→̌→ 4( franc [ ventre à blanc ] *abstractif ) kɔ́nɔnanjɛya.

n franchise

franchise, sincérité, droiture
kùnkelenya, tílennenya.

kɔ́nɔnajɛya→̌→ 6→n : 0( franc [ ventre à blanc ] *abstractif ) kɔ́nɔnanjɛya.

v être franc

être franc, être sincère

kɔ́nɔnajugu→̌→ 0( ventre à méchant ) kɔ́nɔnanjugu.

adj fourbe

fourbe, mal intentionné, dissimulé
kɔ́nɔjugu.

kɔ́nɔnajugu→̌→ 0( ventre à méchant ) kɔ́nɔnanjugu.

n fourbe

fourbe, mal intentionné, dissimulé
jánkarabu, kánfilafɔ, kánfila, kɔ́nɔjugu.

kɔ́nɔnajuguya( fourbe [ ventre à méchant ] *abstractif ) kɔ́nɔnanjuguya.

n méchanceté

méchanceté, mauvaises intentions
básiya, dénjuguya, hásidiya, júguman, júguya, kɔ́nɔjuguya, kɔ́nɔnangoya, tɛ̀fɛya, ɲɛ́kumuni.

kɔ́nɔnajuguya→̌→ 1→n : 0( fourbe [ ventre à méchant ] *abstractif ) kɔ́nɔnanjuguya.

v rendre méchant

vt

rendre méchant.

kɔ́nɔnakàsi→̌→ 0→n : 0( ventre à pleurer )

v être triste

vi

être triste, s'attrister, être mécontent.
ɲɛ́nafin, ɲɛ́nasìsi.

kɔ̀nɔnakasi→̌→ 0( ventre à pleurer )

n pleurs silencieux

pleurs silencieux

kɔ́nɔnakuru→̌→ 0( ventre à plier )

n rancune

rancune, grief
(désir de vengeance).dímidon, jìgin-ń-ná, tùnkurun. Syn : dímikuru. í ka í kɔ́nɔnakuru cì ù kàn í ka Dími wáati lá! / nê nà nê kɔ́nɔnakuru bɛ́ɛ cì i kàn
au temps de ta colère, agis contre eux (Jr 18, 23) (fais éclater ton ressentiment) / J'assouvirai ma fureur contre toi (Ez 16, 42) cf : déverser sa colère
Note : dimikuru est mieux compris à bk (Sb)

kɔ́nɔnamiiri→̌→ 0→n : 0( ventre à penser )

v réfléchir

vr

réfléchir, méditer.
míiri, tàasi, kɔ́nɔmiiri.

kɔ́nɔnamiiri→̌→ 1( ventre à penser )

n méditation

méditation, rumination

kɔ́nɔnandi( ventre à agréable )

adj bien intentionné

bien intentionné, serviable

kɔ́nɔnandi( ventre à agréable )

n bien intentionné

bien intentionné, serviable

kɔ́nɔnandiya→̌→ 2( bien.intentionné [ ventre à agréable ] *abstractif )

n bonnes intentions

bonnes intentions

kɔ́nɔnandiya→̌→ 0→n : 0( bien.intentionné [ ventre à agréable ] *abstractif )

v se réjouir

vr

se réjouir.
múɲamuɲa, ɲàga. à táara bɔ́ ń yé k'í kɔ́nɔnandiya nê kɔ́rɔ kósɛbɛ
il est venu me rendre visite, tout content de se trouver près de moi

kɔ́nɔnango( ventre à désagréable )

adj mal intentionné

1 • mal intentionné. kɔ́nɔjugu.

2 • insincère, dissimulé, qui pense du mal des autres.

3 • naturellement nerveux.

kɔ́nɔnango( ventre à désagréable )

n mal intentionné

1 • mal intentionné. díinɛjugu, kɔ́nɔjugu.

2 • insincère, dissimulé, qui pense du mal des autres.

3 • naturellement nerveux.

kɔ́nɔnangoya( mal.intentionné [ ventre à désagréable ] *abstractif )

n méchanceté

méchanceté, mauvaises intentions
básiya, dénjuguya, hásidiya, júguman, júguya, kɔ́nɔjuguya, kɔ́nɔnanjuguya, tɛ̀fɛya, ɲɛ́kumuni.

kɔ́nɔnanjɛ→̌→ 0( ventre à blanc ) kɔ́nɔnajɛ.

adj franc

1 • franc, ouvert, loyal. kùnkelen, kɔ́nɔnanjɛ, jɛ́, làdirima.

2 • sympathique. jòlimandi.

kɔ́nɔnanjɛ→̌→ 0( ventre à blanc ) kɔ́nɔnajɛ.

n franc

1 • franc, ouvert, loyal. kùnkelen, kɔ́nɔwokelen.

2 • sympathique. jòlimandi.

kɔ́nɔnanjɛ→̌→ 0( ventre à blanc )

adj sympatique

sympatique, franc
kùnkelen, kɔ́nɔnajɛ.

kɔ́nɔnanjɛya→̌→ 0( franc [ ventre à blanc ] *abstractif ) kɔ́nɔnajɛya.

n franchise

franchise, sincérité, droiture
kùnkelenya, tílennenya.

kɔ́nɔnanjɛya→̌→ 0→n : 0( franc [ ventre à blanc ] *abstractif ) kɔ́nɔnajɛya.

v être franc

être franc, être sincère

kɔ́nɔnanjugu→̌→ 0( ventre à méchant ) kɔ́nɔnajugu.

adj fourbe

fourbe, mal intentionné, dissimulé
kɔ́nɔjugu.

kɔ́nɔnanjugu→̌→ 8( ventre à méchant ) kɔ́nɔnajugu.

n fourbe

fourbe, mal intentionné, dissimulé
jánkarabu, kánfilafɔ, kánfila, kɔ́nɔjugu.

kɔ́nɔnanjuguya( fourbe [ ventre à méchant ] *abstractif ) kɔ́nɔnajuguya.

n méchanceté

méchanceté, mauvaises intentions
básiya, dénjuguya, hásidiya, júguman, júguya, kɔ́nɔjuguya, kɔ́nɔnangoya, tɛ̀fɛya, ɲɛ́kumuni.

kɔ́nɔnanjuguya→̌→ 0→n : 0( fourbe [ ventre à méchant ] *abstractif ) kɔ́nɔnajuguya.

v rendre méchant

vt

rendre méchant.

kɔ́nɔnantumunin→̌→ 5( ventre à ver *diminutif )

n ascaris

ascaris, oxyure
kɔ́nɔbaralantumunin, tɔ̀nɔnkɔ.

kɔ́nɔnantumuɲinma→̌→ 0( ventre à ver dent *comme de )

n schistosome

schistosome, ankylostome
jòlidɛsɛntumu.

kɔ́nɔnanugutigɛ→̌→ 1( ventre à intestin couper ) kɔ́nɔnugutigɛ.

n crampe d'estomac

1 • crampe d'estomac.

2 • tranchée. kɔ́nɔtigɛ.

kɔ́nɔnasu→̌→ 1→n : 0( ventre inciter [ *causatif tremper ] )

v pousser

vt

pousser, inciter, influencer en mal, détourner du droit chemin.
bɔ́, dígi, fálen, kúbɔ, kɔ́nɔdòn, lámadòn, súgusugu, tàlontàlon, tàngi, térun, ŋúnan, ɲɔ̀ni, kólokolo, lásu, súguri, súruku, sú, kɔ́nɔsu, kɔ́nɔsuruku.

kɔ́nɔnasu→̌→ 0( ventre inciter [ *causatif tremper ] )

n instigation

instigation, incitation en mal
kɔ́nɔnasuruku.

kɔ́nɔnasukòlen→̌→ 0( ventre à nuit arriver *participe résultatif )

n indécis

indécis, velléitaire, lent à comprendre, étourdi

kɔ́nɔnasukolenya→̌→ 0( indécis [ ventre à nuit arriver *participe résultatif ] *abstractif )

n lenteur de compréhension

lenteur de compréhension

kɔ́nɔnasuruku→̌→ 1→n : 0( ventre à sonder )

v exciter

exciter, pousser à
bìla, gódon, lámàga, súguba, sú.

kɔ́nɔnasuruku→̌→ 0( ventre à sonder )

n instigation

instigation, influence
kɔ́nɔnasu, dáraja, jɔ̀yɔrɔ, sétigiya.

kɔ́nɔnata→̌→ 0( ventre à action.de.prendre )

n avis bìsigi, fɛ̀ko, fɛ̀ta, hákilila, hákilinata, jàte, kɔ́nɔ, mìsali, míirinata, míirina, ɲùmana, ɲɛ́na, ɲɛ́, kɔ́nɔta.

kɔ̀nɔninbin→̌→ 0( oiseau *diminutif herbe )

n riz sauvage

riz sauvage, Oriza barthii
gram. díga.

kɔ̀nɔnîn-ká-dɔ̀lɔ→̌→ 0( oiseau *diminutif *possessif bière.de.mil )

n plante Spilanthes





Nelsonia canescens - photos Charles Bailleul

kɔ̀nɔnin`-ká-dɔ̀lɔ |oiseau.DIM\art-POSS-bière| ‘Nelsonia campestris (et autres espèces d’herbes)’
22.1. Composition nominale selon les modèles -conglomérés N` ká N`

1 • plante Spilanthes (plantes herbacées ---> 20 / 40 cm (lieux humides)).. comp

2 • plante Nelsonia canescens (plante adventice, de port prostré s'étalant en rond sur le sol).. acan

kɔ̀nɔnin-ká-fíni→̌→ 0( oiseau *diminutif *possessif fonio )

n herbe Digitaria argillacea

Digitaria argillacea, Sporobolus festivus, herbe Digitaria argillacea
(herbe ---> 60 / 90 cm (feuilles linéaires effilées)).

kɔ̀nɔninshɔ→̌→ 0( oiseau *diminutif haricot ) kɔ̀nɔninsɔ.

n plante Cassia mimosoides

plante Cassia mimosoides
(pl.adventice sub-ligneuse ---> 1,50 m (gousses aplaties, déhiscentes)).

kɔ̀nɔninsɔ→̌→ 0( oiseau *diminutif haricot ) kɔ̀nɔninshɔ.

n plante Cassia mimosoides

plante Cassia mimosoides
(pl.adventice sub-ligneuse ---> 1,50 m (gousses aplaties, déhiscentes)).

kɔ́nɔnkisɛ→̌→ 19( perle grain ) kɔ́nɔkisɛ.

n perle kɔ́nɔn.

kɔ́nɔnmugu→̌→ 1( perle poudre ) kɔ́nɔmugu.

n menues perles

menues perles

kɔ́nɔnogo→̌→ 0( ventre intestin ) kɔ́nɔnugu. kɔ́nɔnogo.

n intestin

1 • intestin. nùgu.

2 • moelle d'arbre.

kɔ̀nɔntɔ→̌→ 0 kɔ̀nɔntɔn. kɔ̀nɔntɔ.

num neuf bî kɔ̀nɔntɔn

quatre-vingt-dix

kɔ̀nɔntɔn→̌→ 184 kɔ̀nɔntɔ.

num neuf bî kɔ̀nɔntɔn

quatre-vingt-dix

kɔ̀nɔntɔnnan→̌→ 13( neuf *ordinal ) 9nan.

adj neuvième

kɔ́nɔnugu→̌→ 1( ventre intestin ) kɔ́nɔnogo.

n intestin

1 • intestin. nùgu.

2 • moelle d'arbre.

kɔ́nɔnugutigɛ→̌→ 7( intestin [ ventre intestin ] couper ) kɔ́nɔnanugutigɛ.

n crampe d'estomac

1 • crampe d'estomac.

2 • tranchée. kɔ́nɔtigɛ.

kɔ́nɔnugutigɛtumu→̌→ 0( crampe.d'estomac [ intestin [ ventre intestin ] couper ] ver )

n strongyloïdes sitɔrɔnjiloyidi.

kɔ́nɔɲa→̌→ 0( ventre fois ) kɔ́nɔɲɛ. kɔ́nɔɲa; kɔ́ɔɲa.

n grossesse

grossesse, portée
gàrijɛgɛ, kɔ́nɔmaya, kɔ́nɔta, lásiri.

kɔ̀nɔɲama→̌→ 32( oiseau force.occulte )

n convulsions (maladie attribuée à l'engoulevent : dàbi).fàriyɛrɛyɛrɛ, sérikabin, tàkabin. jàŋoyi, kɔ̀nɔ.

kɔ́nɔɲɛ→̌→ 26( ventre fois ) kɔ́nɔɲa; kɔ́ɔɲa.

n grossesse

grossesse, portée
gàrijɛgɛ, kɔ́nɔmaya, kɔ́nɔta, lásiri.

kɔ́nɔɲɛfɔlɔden( grossesse [ ventre fois ] premier enfant )

n premier-né

kɔ́nɔrɔ→̌→ 17( dos coller )

n suffixe (néologisme).kɔ́farankan.

kɔ́nɔrɔfɛn→̌→ 0( ventre à chose ) kɔ́nɔnafɛn. kɔ́nɔrɔfɛn.

n entrailles

1 • entrailles, abats. kɔ́ɔnɔ.

2 • pensées, sentiments. dùsukunnata, kɔ́nɔko.

3 • nourriture. bálo, dáhìrimɛ, dáladumuni, dá, dúmuni, dúnfɛn, sùman.

4 • contenu (ce qui est à l'intérieur).ɲɛ́.

kɔ́nɔrɔfìli→̌→ 0→n : 0( ventre tromper [ *causatif jeter ] ) kɔ́nɔnafìli. kɔ́nɔnaflì; kɔ́nɔrɔfìli.

v embarrasser

1 • vt

embarrasser, troubler profondément, rendre perplexe.
cògocaga, kɔ́nɔgàn.

2 • vi

être dépassé, ne pas savoir quoi faire.

kɔ̀nɔrɔfili( ventre tromper [ *causatif jeter ] ) kɔ̀nɔnafili. kɔ̀nɔnafli; kɔ̀nɔrɔfili.

n perplexité fìlanfilannama, fìlanfilan, yíranyiran.

kɔ̀nɔsògo→̌→ 0 kɔ̀nɔsògonin. kɔ̀nɔsògoti; kɔ̀nɔsògonti.

n autruche

autruche, Struthio camelus
(habitat : désert et savane arbustive épineuse).

kɔ̀nɔsògonin→̌→ 13 kɔ̀nɔsògo; kɔ̀nɔsògoti; kɔ̀nɔsògonti.

n autruche

autruche, Struthio camelus
(habitat : désert et savane arbustive épineuse).

kɔ̀nɔsògonti→̌→ 0 kɔ̀nɔsògonin. kɔ̀nɔsògo; kɔ̀nɔsògoti; kɔ̀nɔsògonti.

n autruche

autruche, Struthio camelus
(habitat : désert et savane arbustive épineuse).

kɔ̀nɔsògoti→̌→ 0 kɔ̀nɔsògonin. kɔ̀nɔsògo; kɔ̀nɔsògonti.

n autruche

autruche, Struthio camelus
(habitat : désert et savane arbustive épineuse).

kɔ́nɔsu→̌→ 1→n : 0( ventre tremper )

v pousser

vt

pousser.
bɔ́, dígi, fálen, kúbɔ, kɔ́nɔdòn, kɔ́nɔnasu, lámadòn, súgusugu, tàlontàlon, tàngi, térun, ŋúnan, ɲɔ̀ni, kɔ́nɔsuruku.

kɔ́nɔsuli→̌→ 1( pousser [ ventre tremper ] *nom d'action )

n tentation kɔ́rɔtigɛli, lájarabi.

kɔ́nɔsuma→̌→ 0→n : 0( ventre rafraîchir )

v s'apaiser

vi

s'apaiser.

kɔ́nɔsuruku→̌→ 0→n : 0( ventre sonder )

v pousser

vt

pousser, tenter.
bɔ́, dígi, fálen, kúbɔ, kɔ́nɔdòn, lámadòn, súgusugu, tàlontàlon, tàngi, térun, ŋúnan, ɲɔ̀ni, lájàrabi, kɔ́nɔsu, kɔ́nɔnasu, kɔ́nɔnasuruku.

kɔ̀nɔsutɔmɔkan→̌→ 0( oiseau cadavre ramasser cou )

n paroles insensées

paroles insensées
Syn : kɔ̀nɔsutakan.

kɔ́nɔsuuru→̌→ 5( ventre cascade )

n diarrhée aqueuse

diarrhée aqueuse

kɔ́nɔta→̌→ 13( ventre propriété )

n pensée

pensée, avis, intention
bìsigi, fɛ̀ta, hákilila, míirinata, míirina, yíri, fɛ̀ko, hákilinata, jàte, kɔ́nɔ, mìsali, ɲùmana, ɲɛ́na, ɲɛ́, hákili, sɔ̀nnɛmɛ, wèse, ŋàniya, kɔ́nɔnata. sí má sí ɲìninka í kɔ́nɔta lá
personne n'a demandé à l'autre son avis

kɔ́nɔta→̌→ 40( ventre action.de.prendre )

n grossesse

1 • grossesse. kɔ́nɔnata, gàrijɛgɛ, kɔ́nɔmaya, kɔ́nɔɲɛ, lásiri.

2 • épiaison.

kɔ́nɔtabaliya( grossesse [ ventre action.de.prendre ] PTCP.NEG *abstractif )

n stérilité bɔ̀rɔgɛya, dénsɔrɔbaliya, dénwolobaliya.

kɔ́nɔtigɛ→̌→ 0( ventre couper )

n colique

colique, douleur abdominale, indigestion
kɔ́nɔdimi, kɔ́nɔwalaki, kɔ́nɔnugutigɛ.

kɔ́nɔtiɲɛ→̌→ 66( ventre gâter ) kɔ́nɔtiyɛn; kɔ́nɔcɛn.

n fausse couche

fausse couche

kɔ́nɔtiyɛn→̌→ 0( ventre gâter ) kɔ́nɔtiɲɛ. kɔ́nɔtiyɛn; kɔ́nɔcɛn.

n fausse couche

fausse couche

kɔ́nɔtɔn→̌→ 3( ventre bloquer )

n flatulence

flatulence, constipation
bánakɔtaasɔrɔbaliya, kɔ́nɔja.

kɔ́nɔwalaki→̌→ 0( ventre se.renverser )

n colique sèche

colique sèche, indigestion
kɔ́nɔtigɛ.

Kɔ́nɔwàri→̌→ 30→n.prop/n : 0 →n.prop : 153→n : 0 Kodiwari; Konteware; Kontuware; Kɔ́ntɔwàri; Konowari; Kɔ́dìwari; Kotiwari; Kɔdɔwari; RCI.

n prop TOP

Côte d'Ivoire
(pays).

kɔ́nɔwokelen→̌→ 2( ventre trou un )

n franc (qui ne s'occupe pas du qu'en dira-t-on).kùnkelen, kɔ́nɔnajɛ.

kɔ́nɔyɛlɛma→̌→ 0( ventre changer )

n mois de la grossesse

mois de la grossesse
(où l'enfant change de position, 6̌/ 8̌ mois : faux travail).

kɔ̀npalanpalan→̌→ 0( marigot casse-café )

n herbe Sesbania sp

herbe Sesbania sp
papi. ságasaga.

Kɔnpawore→̌→ 11→n.prop/n : 0 →n.prop : 11→n : 0

n prop NOM CL

Compaoré

kɔnpɛrɛsi→̌→ 9

n compresse

compresse hygiénique des femmes
Aw bɛ bula (kɔnpɛrɛsi, finimugu) su jikalan na ka o da a kan.(Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.búla.

kɔnpran→̌→ 1→n : 0→v-v : 1

v comprendre Ko dɔnkilidakan bɛ, ne m'o kɔnpran kosɛbɛ, nka n tulo bɛ dɔnkilidakan na.(Thoyer, Contes, Fane 1997)

Moi, je ne l'ai pas très bien compris, je suis en train de bien l'écouter
ETRG.FRA. dɔ́n, fàamuya, fàamu, fáranfasi, lásɔ̀rɔ, mɛ́n, sídɔn.

Kɔ̀nse→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM F

Konsé
(nom d'une fille née le jour de la cérémonie de la société secrète Komo).

Kɔnsegela→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop TOP

Konséguéla
(une commune, cercle de Koutiala, région de Sikasso).

kɔnseye→̌→ 65

n conseiller bìlasirabaga, bìlasirala, jɛ̀ɲɔgɔn, kánkɔrɔsigi, kɛ̀rɛfɛsigi, láadilibaga, láadilikɛla.

kɔnseyi→̌→ 0 kɔnseye.

n conseiller kɔnseye. (...)jamana ɲɛmɔgɔw ye sariya kura min ta, o waleyali ka gɛlɛn wulakɔnɔkominiw kɔnɔ. N'o ye musow hakɛ cayali ye kɔnseyew la.(Kibaru n°527, 12/2015) Dɔw yɛrɛ tɛ sɔn u muso ka kɛ kɔnseye, mɛri, sɛrɛkili kɔnseyi walima marabolo kɔnseye ye. ETRG.FRA.

kɔnsɛyi→̌→ 4

n conseil a ko latigɛra ka ban "kɔnsɛyi - dɛ - minisiri fɛ " , n'o ye Mali minisiriw ka laadalaarabadonlajɛ ye.(Jɛkabaara, 273-09) ETRG.FRA. kɔ̀nsɛyi, láadilikan.

kɔ̀nsɛyi→̌→ 3

n conseil (assemblée).kɔnsɛyi, láadilikan.

kɔnsititisiyɔn→̌→ 0 kɔnsititisɔn.

n Constitution kɔnsititisɔn; kɔnsititusiyɔn. Mɔgɔ min tɛ tubabukan mɛn, o tɛ fosi dɔn «kɔnsititisɔn» na, n'a ma kalan k'a kɔrɔ fɔ a ye a ka kan na. (Kibaru 546, 2017) sàriyasunba. ETRG.FRA.

kɔnsititisɔn→̌→ 1

n Constitution kɔnsititisiyɔn; kɔnsititusiyɔn. Mɔgɔ min tɛ tubabukan mɛn, o tɛ fosi dɔn «kɔnsititisɔn» na, n'a ma kalan k'a kɔrɔ fɔ a ye a ka kan na. (Kibaru 546, 2017) sàriyasunba. ETRG.FRA.

kɔnsititusiyɔn→̌→ 0 kɔnsititisɔn.

n Constitution kɔnsititisiyɔn; kɔnsititisɔn. Mɔgɔ min tɛ tubabukan mɛn, o tɛ fosi dɔn «kɔnsititisɔn» na, n'a ma kalan k'a kɔrɔ fɔ a ye a ka kan na. (Kibaru 546, 2017) sàriyasunba. ETRG.FRA.

Kɔnsɔfɔn→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop TOP

Konsofon
(village, commune de Nyamina, cercle et région de Koulikoro.

kɔ̀nsɔgɔ→̌→ 0 gɔ̀nsɔɔrɔ. gɔ̀nsɔrɔ.

n petite louche

petite louche

kɔnsɔrɔsiyɔmu→̌→ 0

n consortium O siratigɛ la faraɲɔgɔnkan jɛkulu min bɛ wele Kɔnsɔrɔsiyɔmu Sizɛsi Garapɛsi n'a tubabukan ye (Consortium Six « S » GRAPES), o ye porozɛ dɔ dabali ka ɲɛsin dɔ farali ma musow sendonni fanga kan kɔnseyeya ɲinini na... (Kibaru 503, 2013) ETRG.FRA.

Kɔ́ntà→̌→ 249→n.prop/n : 0 →n.prop : 249→n : 0

n prop NOM CL

Konta

kɔ̀ntaba→̌→ 1( marigot cola.ntaba )

n plante dartrier

plante dartrier, casse ailée, Cassia alata, Senna alata
(arbuste ---> 1 / 3 m, longs panicules jaune d'or). césa.




photos Charles Bailleul




photos Charles Bailleul

kɔ̀ntabanin→̌→ 0( marigot cola.ntaba *diminutif )

n arbuste Cassia podocarpa

arbuste Cassia podocarpa
césa.

kɔntara→̌→ 0

n contrat Kasɔrɔ gofɛrɛnaman baarakɛla «kɔntaratigi» mana kɛ kategori fɛn o fɛn ye, a bɛ taa lafiɲɛbɔ la n'a si hakɛ sera san 58 ma.(Kibaru 479, 2011) ETRG.FRA. sáratikan, sárati.

kɔntarakitiyɛli→̌→ 0

n contractuel A jateminɛna o la, ko forobabaara kɔnɔ, dipulɔmu namaralen tun bɛ «kɔntarakitiyɛli» 662 bolo. (Kibaru 486, 2012) ETRG.FRA.

Kɔ́ntawò→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0

n prop NOM CL

Kontao
(d'origine soninké).

kɔntenɛri→̌→ 0

n conteneur San o san mangoro tiɲɛ dimɔgɔw bɛ se ka mangoro kɔntenɛri kelen tiɲɛ Afiriki mɔgɔ dɔw ye. (Kibaru 567, 2019) ETRG.FRA.

kɔ́ntɛ̀→̌→ 0

conj sinon

sinon, à part ça
(Idrissa Konté, une forme rare).n'ó tɛ́.

kɔntɛri→̌→ 1

n compteur Misali la, ni mɔgɔ min y'a dɛn k'a ka kuranjuru siri dɔ ka kɔntɛri la, ka kuran jeni o kun, o t'a kalama, o ye sonyali ye.(Kibaru n°527, 12/2015) ETRG.FRA.

kɔnti→̌→ 7 Source : Fr. compte.

n compte (bancaire ou autre).jàte.

kɔ́ntiga→̌→ 0( intervalle.entre.deux.noeuds arachide ) kàntìgɛ. kɔ́ntigɛ; nkàntìgɛ; kàntiga.

n arachide arasidi, tìga.

kɔ́ntigɛ→̌→ 0( intervalle.entre.deux.noeuds arachide ) kàntìgɛ. kɔ́ntiga; nkàntìgɛ; kàntiga.

n arachide arasidi, tìga.

kɔ́ntɔ̀rɔ→̌→ 74 kɔ́ntɔ̀rɔn; kɔ́ndɔ̀rɔ; kɔ́ndɔ̀rɔn.

n génie des chasseurs

génie des chasseurs
(mâle — femelle = sàane).

kɔ́ntɔrɔmàbɔ́→̌→ 0→n : 0( dos éclore éloigner [ *connecteur sortir ] ) kɔ́tɔrɔmabɔ. kɔ́ntɔrɔnmàbɔ́; kɔ́ntɔrɔmàbɔ́.

v reculer

1 • vr

reculer.
térun, tɔ̀tɔma.

2 • vi

3 • vt

presser, faire reculer
(l'adversaire).bísi, cɔ́ngɔ, dígi, gírin, gɛ̀rɛntɛ, jɔ́sɔn, màdígi, mɔ́si.

kɔ́ntɔ̀rɔn→̌→ 0 kɔ́ntɔ̀rɔ. kɔ́ndɔ̀rɔ; kɔ́ndɔ̀rɔn.

n génie des chasseurs

génie des chasseurs
(mâle — femelle = sàane).

kɔ́ntɔrɔnmàbɔ́→̌→ 0→n : 0( dos éclore éloigner [ *connecteur sortir ] ) kɔ́tɔrɔmabɔ. kɔ́ntɔrɔnmàbɔ́; kɔ́ntɔrɔmàbɔ́.

v reculer

1 • vr

reculer.
térun, tɔ̀tɔma.

2 • vi

3 • vt

presser, faire reculer
(l'adversaire).bísi, cɔ́ngɔ, dígi, gírin, gɛ̀rɛntɛ, jɔ́sɔn, màdígi, mɔ́si.

Kɔ́ntɔwàri→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Kɔ́nɔwàri. Kodiwari; Konteware; Kontuware; Konowari; Kɔ́dìwari; Kotiwari; Kɔdɔwari; RCI.

n prop TOP

Côte d'Ivoire
(pays).

Kɔnu→̌→ 8→n.prop/n : 0 →n.prop : 8→n : 0

n prop NOM M

NOM M
(nom masculin).

kɔnwansiyɔnɛri→̌→ 0

n conventionnaire jɛkulu dɔ sigira senkan k'o kɛcogo ɲuman dantigɛ ka ɲɛsin mɔgɔ minnu bɛ ka gofɛrɛnaman baara kɛ bɛnkan kɔnɔ Mali ka lasigidensow la; kɛrɛnkɛrɛnnenya la Wasigintɔni, kasɔrɔ u talen tɛ gofɛrɛnaman baara la. Ani gofɛrɛnaman ka san 2020 « kɔnwansiyɔnɛriw ».(Kibaru 585, 2021) ETRG.FRA.

kɔnwansɔn→̌→ 1

n convention nin sariyasɛbɛn in n'an b'a wele ko «kɔnwansɔn» (bɛnkan) a ma dabɔ ko ka danfara don cɛw ni musow cɛ fɛn bɛɛ la. (Jɛkabaara 132, 1996) ETRG.FRA. dànsigi, jɛ̀.

kɔnwayɛri→̌→ 0

n convoyeur Kɔnwayɛri min kɛlen bɛ ka mɔbili singa, o ko ale ta don.(Kibaru 574, 2019) ETRG.FRA.

kɔnwokasiyɔn→̌→ 0

n convocation Huwisiyew: U bɛ welelisɛbɛnw (kɔnwokasiyɔn walima kɔmikasɔn) dilan ani ka taa u di. (Kibaru 523, 2015) ETRG.FRA. wélelisɛbɛn, kúmalasigi, wélewele, wéle.

kɔ̀nyɛ→̌→ 0 kùnjɛ. ngùnyɛ; ŋùnyɛ.

n arbuste Guiera senegalensis

arbuste Guiera senegalensis
(jusqu'à 3 m — très commun, les fruits sont recouverts de poils argentés).. comb

kɔnze

n congé Sɛgɛnnafiɲɛ ye kɔnze ye tubabukan na; bolobɔli ye baarabila ye k'a sababu kɛ kɔrɔ ye, walima nɔnabilaw sɔrɔli. (Kibaru 553, 2018) ETRG.FRA. kɔ̀nzɛ.

kɔnzelatɛri→̌→ 0

n congélateur ETRG.FRA.

kɔ̀nzɛ Source : Fr. congé.

n congé kɔnze.

kɔ́ɲɛ→̌→ 0 kɔ́ɲɔ. kɔ́ɲɛ.

n noce kɔ́ɲɔya, fùrasi, bóloko. ní kɔ́ɲɔ bɛ bɔ́, jí bɛ́ sìgi kɔ́ɲɔmuso kùn, mìnni káma

lors de la noce, la mariée porte l'eau à boire (sur la route du domicile conjugal)

kɔ́ɲɛya→̌→ 0( noce *abstractif ) kɔ́ɲɔya. kɔ́ɲɛya.

n noce kɔ́ɲɔ.

kɔ̀ɲinɛ→̌→ 2( marigot souris )

n grand aulacode

aulacode, grand aulacode, agouti, rat des roseaux, Thryonomys swinderianus
(mammifère rongeur, aime les points d'eau, en groupes familiaux). kánsole, nkánsole, kánsoli.

kɔ́ɲɔ→̌→ 190 kɔ́ɲɛ.

n noce kɔ́ɲɔya, fùrasi, bóloko. ní kɔ́ɲɔ bɛ bɔ́, jí bɛ́ sìgi kɔ́ɲɔmuso kùn, mìnni káma

lors de la noce, la mariée porte l'eau à boire (sur la route du domicile conjugal)


kɔ́ɲɔ ‘noce’
consonnes marginales : opposition entre y précédé d’une nasale et ? 2-45

kɔ́ɲɔbɔ→̌→ 7→n : 0( noce sortir )

v faire le mariage

1 • faire le mariage.

2 • doter la mariée (mariage musulman, citadin). ù y’à kɔ́ɲɔbɔ wáa mùgan

(ses parents) l'ont dotée de 100.000 francs

kɔ́ɲɔcɛ( noce mâle ) kɔ́ɲɔkɛ.

n le jeune marié

le jeune marié

kɔ́ɲɔden→̌→ 27( noce enfant )

n invité à la noce

1 • invité à la noce.

2 • amie de fiancée (jeune fille accompagnant la mariée).

kɔ́ɲɔkɛ( noce mâle ) kɔ́ɲɔcɛ.

n le jeune marié

le jeune marié

kɔ̀ɲɔkɔ̀ɲɔ→̌→ 0→n : 0 ŋɔ̀ɲɔŋɔ̀ɲɔ. kɔ̀ɲɔkɔ̀ɲɔ.

v torsader mɔ́rɔmɔrɔ, nkɔ̀rɔɲɔ.

kɔ́ɲɔkɔrɔwulunin→̌→ 0( noce sous chien *diminutif )

n amie de fiancée

amie de fiancée
(qui accompagne la nouvelle mariée). fɛ̀taaden.

kɔ́ɲɔmuso→̌→ 89( noce femme )

n la nouvelle mariée

la nouvelle mariée

kɔ́ɲɔna→̌→ 0( noce *agent permanent )

n participant de la noce

participant de la noce

kɔ́ɲɔsɛɛnsɛɛn→̌→ 0( noce faire.avancer.doucement )

n cortège nuptial

cortège nuptial

kɔ́ɲɔsɛɛnsɛɛn→̌→ 0→n : 0( noce faire.avancer.doucement )

v accompagner comme une mariée

1 • accompagner comme une mariée.

2 • faire durer. lámɛɛn.

kɔ́ɲɔso→̌→ 24( noce maison )

n chambre nuptiale

chambre nuptiale

kɔ́ɲɔya→̌→ 9( noce *abstractif ) kɔ́ɲɛya.

n noce kɔ́ɲɔ.

kɔ̀ɲume→̌→ 0( marigot )

n kisa d'eau

kisa d'eau, Syzygium guineense guineense
(arbre ---> 15 m (bords de rivière, forêts-galeries, fruits comestibles)). myrt. kɔ̀kisa.

kɔ̀ɔ kɔ̀rɔ. kɔ̀ɔ.

n aîné

1 • aîné (soeur, cousin, cousine ...)kɔ̀rɔmaɲɔgɔn, ɲɛ́mɔgɔ, ɲɛ́tigi. dɔ́gɔ y'í ɲɛ́don à kɔ̀rɔ lá

le cadet a nargué son grand frère

2 • vieillesse (rare— kɔ̀rɔ̀ya est plus fréquent).cɛ̀kɔrɔbaya, kɔ̀rɔbaya, kɔ̀rɔya, mɔ̀gɔkɔrɔbaya. kɔ̀rɔ ka júgu dɛ́ !

la vieillesse est très pénible !

Kɔ̀ɔkɛ→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0 Kɔ̀kɛ.

n prop NOM M

NOM M
(nom masculin).

kɔ̀ɔkɛ( aîné mâle )

n frère aîné

1 • frère aîné, grand frère. kɔ̀rɔkɛ.

2 • mari. cɛ̀, fúrucɛ, mákɛ.

kɔ̀ɔlɔ→̌→ 0 kɔ̀lɔlɔ. kwɔ̀lɔlɔ; kɔ̀ɔlɔ; kɔ̀yɔyɔ.

n séquelle

séquelle, conséquence
kɔ́nɔmaya láɲinibali kɔ̀lɔlɔ yé jùmɛn yé ?
quelles sont les conséquences d'une grossesse non désirée ?

kɔ̀ɔlɔ→̌→ 0

n étamine (du petit mil et des graminées).

kɔ̀ɔlɔ→̌→ 0 kwɔ̀ɔlɔ.

n séquelle de maladie

séquelle de maladie

kɔ̀ɔlɔ→̌→ 0

n herbe de savanne

herbe de savanne
(à tige long, qu'on utilise pour la toiture: on fait la charpante sur le sol, on la couvre avec kɔ̀ɔlɔ, puis monte le toit sur la maison— ce type de toit est moins joli que le toit de cɛ̀kala, mais plus solide).

kɔ̀ɔlɔma→̌→ 0( étamine *comme de )

adj en fleur

en fleur
(en parlant du petit mil et des graminées).

kɔ̀ɔlɔn→̌→ 0

n poisson Brycinus macrolepidotus

poisson Brycinus macrolepidotus
(---> 53 cm, ---> 2,9 kg (nage lente, en surface, près des rives, démarrages foudroyants— écailles assez grosses)).

kɔ̀ɔmuso→̌→ 11( aîné féminin ) kɔ̀ɔso; kɔ̀so.

n soeur aînée

soeur aînée
(forme d'adresse pour une ainée).

kɔ́ɔnkɔn→̌→ 0 kɔ́nkɔn. kɔ̀nkɔ̀n; nkɔ́nkɔn; kɔ́ɔnkɔn.

n poisson Synodontis ocellifer

poisson Synodontis ocellifer, silure
(ples de 40 cm, taches ocellées sur le corps et l'adipeuse — corps nu, trois épines, régime omnivore, poisson de fond, peuvent nager sur le dos).kálakalalen, kɔ̀nkɔnnin, kɔ̀nɔkɔnɔ, mànɔgɔ, pɔ̀liyɔ.

kɔ́ɔnɔ→̌→ 0( ventre dans )

n péritoine

péritoine, entrailles
kɛ́nfini, kɔ́nɔnafɛn.

kɔ́ɔɲa→̌→ 0( ventre fois ) kɔ́nɔɲɛ. kɔ́nɔɲa; kɔ́ɔɲa.

n grossesse

grossesse, portée
gàrijɛgɛ, kɔ́nɔmaya, kɔ́nɔta, lásiri.

kɔ́ɔri→̌→ 613 kwɔ́ɔri.

n coton

coton, Gossypium hirsutum
kɔ́ɔriba, kɔ́ɔrinin. malv.


kɔ́ɔri fòro

photo Charles Bailleul

LA GUERRE DES COTONS - 1ère partie
documentaire de Jean-Michel RODRIGO (2005)
À travers l’exemple du coton, ce documentaire, en analysant ses mécanismes de production comme de consommation décrypte les dessous de la mondialisation. Trois visions du monde s’y opposent, dans des espaces aussi différents que l’Afrique occidentale, les États-Unis et son concurrent direct, la Chine, et décrivent un vaste panorama des enjeux économiques, sociaux et stratégiques liés au coton, et plus largement au commerce des matières premières.

kɔ̀ɔri kɔ̀kɔri. kɔ́kɔri; kwɔ̀ɔri; kɔ̀kɔyi.

n instrument recourbé

instrument recourbé
(pour évider les calebasses).

kɔ́ɔriba→̌→ 3( coton *augmentatif ) kwɔ́ɔriba.

n coton

coton, Gossypium barbadense
(cultivé traditionnellement).kɔ́ɔrinin, kɔ́ɔri. malv bámanakɔɔri.








photos Charles Bailleul

kɔ́ɔrikɛla→̌→ 0( coton faire *agent permanent )

n fileuse de coton

fileuse de coton

kɔ́ɔrimugu→̌→ 34( coton poudre )

n ouate

kɔ́ɔrinin→̌→ 0( coton *diminutif )

n coton

coton, Gossypium hirsutum
(cultivé traditionnellement).kɔ́ɔriba, kɔ́ɔri. malv

kɔ́ɔsikɔɔsi→̌→ 0 kɔ́gɔsɔkɔgɔsɔ. kɔ́ɔsɔkɔɔsɔ.

adv sans hâte

sans hâte

kɔ̀ɔso→̌→ 0( aîné féminin ) kɔ̀ɔmuso. kɔ̀ɔso; kɔ̀so.

n soeur aînée

soeur aînée
(forme d'adresse pour une ainée).

kɔ́ɔsɔ→̌→ 0 kɔ́sa. kúsa; kɔ́ɔsɔ; kósa.

n appendice

rn 1 • appendice. apandisi, bɛ̀lɛkisɛnin, bɛ̀lɛnin.

2 • estomac (de crocodile).fùru. kɔ́sa tɛ fɔ́ bínɲimina mà fùru kɔ́

"kɔsa" ne se dit pas des ruminants, mais "fùru"

kɔ̀ɔsɔ→̌→ 0 kɔ̀sɔn. kɔ̀sɔ; nkɔ̀sɔn; kɔ̀ɔsɔ.

n gerçure

kɔ́ɔsɔkɔɔsɔ→̌→ 0 kɔ́gɔsɔkɔgɔsɔ. kɔ́ɔsikɔɔsi.

adv sans hâte

sans hâte

kɔ̀pɔrɔ→̌→ 4

n ancienne pièce de monnaie

ancienne pièce de monnaie
(10 centimes = 2 sous).

kɔ́ra→̌→ 0

n guitare-harpe (instrument à corde, sorte de guitare-harpe).nkɔ̀ni, npɔ̀lɔn.

kɔ́rada→̌→ 0( dos à poser ) kɔ́lada. kɔ́rɔda; kɔ́rada.

n tapis de selle

tapis de selle

kɔ́raden( dos à enfant ) kɔ́laden. kɔ́raden; kɔ́rɔden.

n bébé

bébé, nourrisson
dényɛ̀rɛnin, sínminden.

kɔ́raɲɔ→̌→ 0( dos dans respirer ) kɔ́rɔɲɔn. kɔ́raɲɔ; kɔ́rɔɲɔ.

n pause

pause, récréation
fíɲɛminɛ, tómi.

kà kɔ́rɔɲɔn` sìgi, kà kɔ́rɔɲɔn` jɔ̀

faire une pause (au travail).

kɔ́raɲɔ→̌→ 0→n : 0( dos dans respirer ) kɔ́rɔ̀ɲɔ́n. kɔ́raɲɔn; kɔ́rɔ̀ɲɔ́; kɔ́raɲɔ.

v se reposer

vr 1 • se reposer. làfiya, láfiɲɛbɔ, láfiɲɛ, sáha, sɛ̀gɛnnabɔ́, sɛ̀gɛnnafíɲɛ, láɲɔn.

2 • faire le sexe (par un homme— argot des jeunes).

kɔ́raɲɔn→̌→ 0→n : 0( dos dans respirer ) kɔ́rɔ̀ɲɔ́n. kɔ́raɲɔn; kɔ́rɔ̀ɲɔ́; kɔ́raɲɔ.

v se reposer

vr 1 • se reposer. làfiya, láfiɲɛbɔ, láfiɲɛ, sáha, sɛ̀gɛnnabɔ́, sɛ̀gɛnnafíɲɛ, láɲɔn.

2 • faire le sexe (par un homme— argot des jeunes).

Kɔrɛ→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0

n prop NOM CL

Koré

Kɔ̀rɛ→̌→ 25→n.prop/n : 0 →n.prop : 77→n : 0

n prop TOP

Koré
(village historique).


À kó à ka jàma` mà ù ka sègin kà tága Kɔ̀rɛ.
Il a dit à ses gens de revenir à Korè’ [Douga de Koré].
27.1. Faut-il subdiviser les obliques en c.o.i. et circ. ?

kɔ̀rɛ kwɔ̀rɛ.

n fétiche Korè

Korè
(fétiche et sa société secrète bambara).

kɔ̀rɛduga→̌→ 11( fétiche.Korè sot ) kɔ̀rɔduga; kɔ̀rɔjuga.

n bouffon (au "kɔrɛ" comme au "kɔmɔ" une classe est spécialisée dans les pitreries).

kɔ̀rɛdugaya→̌→ 0( bouffon [ fétiche.Korè sot ] *abstractif ) kɔ̀rɔdugaya; kɔ̀rɔjugaya.

n pitrerie

1 • pitrerie. ɲànkoron.

2 • métier de bouffon.

kɔ́ri→̌→ 13→n : 0

v toucher légèrement

1 • toucher légèrement, effleurer (pour attirer l'attention de qn).

2 • mordiller à l'hameçon.

3 • gratter (une plaie, une guitare ...)sáani, síyɛn, ŋàani.

kɔ̀ri→̌→ 1

n liane Acacia pennata

liane Acacia pennata
(ou buisson sarmenteux épineux). mimo.

kɔ̀rí→̌→ 56 kɔ̀r'.

prt est-ce que

est-ce que
(en début de phrase).ɛseke, wà. kɔ̀r'í ka kɛ́nɛ ?
tu vas bien ? (nuances diverses : insistance ...)


Kɔ̀rí í ma kùnkan` mɛń ? ‘N’aurais-tu pas entendu le coup de feu (par hasard) ?’
Questions totales (12.2)

Kɔ̀rí hɛ́rɛ` bɛ? ‘Eh bien, comment ça va ?’
Questions totales (12.2)

kɔridinasiyɔn→̌→ 0 kɔridinasɔn.

n kɔridinasɔn.

coordination.
Komini kelenna ka musojɛkuluba (kɔridinasɔn) mɔgɔ 6 bɛ erezo kɔnɔ. (Kibaru 542, 2017) ETRG.FRA.

kɔridinasɔn→̌→ 5

n kɔridinasiyɔn.

coordination.
Komini kelenna ka musojɛkuluba (kɔridinasɔn) mɔgɔ 6 bɛ erezo kɔnɔ. (Kibaru 542, 2017) ETRG.FRA.

kɔridinatɛri→̌→ 1

n coordinateur USAID/Mali SIRA ka baaraw mabɛnbaa (kɔridinatɛri) ye Yusufu Hayidara ye; ale ye dantigɛli kɛ, u ka baaraw daminɛwaati la dɔnniya hakɛ min tun bɛ karamɔgɔw ni kalandenw na, fo ka se u bɛ cogo min na sisan. (Kibaru 559, 2018) Syn : mabɛnbaa. ETRG.FRA.

kɔ́rikɔri→̌→ 0 kɔ́tikɔti.

adv très sale

très sale
bíribɔrɔ, díridara, kírikiri, nkóronkoron.

kɔrinɛri→̌→ 1

n corner Ɛlihadadi tun ye kɔrinɛri dɔ tan, balon bɔra ntolatankɛnɛ kɔkan ka segin ka don kɛnɛ kɔnɔ jɔda la o la.(Kibaru 553, 2018) ETRG.FRA.dógodogonin.

Kɔrisika→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 1

n prop TOP

Corse
(région de France).

kɔritiko-siteroyidi→̌→ 4 kɔrɔtikɔ-siteroyidi.

n kɔrɔtikɔsiteroyidi; kɔrɔtikɔ-siteroyidi; kɔrɔtiko-siteroyidi.

corticostéroïdes, corticoïdes.
Kɔrɔtikɔ-siteroyidi (les corticostéroïdes) fana ka ɲi, nka dɔgɔtɔrɔ, walima kɛnɛyabaarakɛla dɔ de ka kan ka ale di. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

kɔritizɔni→̌→ 2

n cortisone Minnu bɛ banabagatɔ dɛmɛ ka ɲɛ, olu da ka gɛlɛn kosɛbɛ, barisa kɔritizɔni (cortisone) walima kɔritiko siteroyidi (corticosteroïde) bɛ olu la. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

kɔrɔ→̌→ 189 kɔrɔn.

adj mâle adulte

mâle adulte
(uniquement en composition— la forme kɔrɔn seulement dans bàkɔrɔn). wɔ̀lɔkɔrɔ
francolin mâle (avec des ergots)
bàkɔrɔn
bouc

kɔ́rɔ→̌→ 577

n dessous

1 • dessous. dùgumata.

2 • signification, sens, arrière-pensée, sous-entendu. kùntilenna, máana, sí, táafan, nìkuma. ò kɔ́rɔ fɔ́ ń yé

donne m'en le sens, traduis-le moi
fàantan fìla tériya, kɔ́rɔ tɛ́ ò lá
l'amitié entre deux pauvres est sans arrière-pensée

kɔ́rɔ→̌→ 1562

pp sous


Ù bɛ́ bànan` kɔ́rɔ. ‘Ils sont sous le fromager.
Postpositions lexicales (7.3)

Wòro` bɛ́ jí` kɔ́rɔ. ‘La cola est sous l’eau.
Postpositions lexicales (7.3)

1 • sous. jùfɛ̀. à tɛ sé à kɔ́rɔ

il ne peut le porter
à tɛ sé à ka dúmɔgɔ kɔ́rɔ
il n'arrive pas à subvenir aux besoins de sa famille

2 • auprès de (plutôt en contrebas). mùru bɛ́ à bólo kɔ́rɔ

il a un couteau à portée de sa main
(í) bɔ́ ń kɔ́rɔ !
va-t-en !
à gɛ̀rɛ ń kɔ́rɔ !
approche-le de moi !
(certains verbes appellent la postposition 'kɔrɔ' derrière leur circonstant : dimi, funu, kɔrɔtɔ ...) kànâ dími ń kɔ́rɔ !
ne te fâche pas contre moi !
í kɔ́rɔtɔra dáli kɔ́rɔ cógo ô cógo, í b'í sìgi fɔ́lɔ
(dicton)si pressé que tu sois de te coucher, tu commences par t'asseoir

kɔ̀rɔ→̌→ 126

vq vieux

1 • vieux, âgé.

2 • aîné, antérieur, plus âgé. à ka kɔ̀rɔ í yé

il est plus âgé que toi

3 • usagé.

kɔ̀rɔ kɔ̀ɔ.

n aîné

1 • aîné (soeur, cousin, cousine ...)kɔ̀rɔmaɲɔgɔn, ɲɛ́mɔgɔ, ɲɛ́tigi. dɔ́gɔ y'í ɲɛ́don à kɔ̀rɔ lá

le cadet a nargué son grand frère

2 • vieillesse (rare— kɔ̀rɔ̀ya est plus fréquent).cɛ̀kɔrɔbaya, kɔ̀rɔbaya, kɔ̀rɔya, mɔ̀gɔkɔrɔbaya. kɔ̀rɔ ka júgu dɛ́ !

la vieillesse est très pénible !

kɔ̀rɔ→̌→ 102→n : 13

v vieillir

vi

vieillir.
kɔ̀rɔbaya, kɔ̀rɔya. nê kɔ̀rɔla à mà
je suis trop vieux pour ça
màa tɛ́ kɔ̀rɔ kàlan mà
on n'est jamais trop vieux pour apprendre

kɔ̀rɔ→̌→ 702

adj vieux

1 • vieux, âgé. kólonman, kùnjɛ, kɔ̀rɔman, màakɔrɔlama, síjɛ.

2 • ancien. à bìla à yɔ́rɔ kɔ́rɔ lá !

remets-le à son ancienne place !

3 • aîné, antérieur, plus âgé. à rɔ́ kɔ̀rɔ bòlila

le plus vieux s'enfuit
fìnita, à súdalen kɔ́rɔ dòn
on a déjà annoncé la circoncision

3 • usagé.

kɔ́rɔba→̌→ 5→n : 0

v sarcler

vt

sarcler
(pour la deuxième fois).kɔ́rɔcì, kɔ́rɔsiyɛn, síyɛn.

Kɔ̀rɔbalen→̌→ 0( vieux *augmentatif *participe résultatif )

n haricot esp

haricot esp
Dúnanfana, Sankaranka, Yɛ̀rɛwolo.

kɔ̀rɔbalen→̌→ 8( vieux *augmentatif *participe résultatif )

n le plus vieux

le plus vieux, lorsque on est plus vieux, étant plus âgé
mása rɔ́ kɔ̀rɔbalen, ò yé à mɔ̀kɛ yé
le plus âgé des générations précédentes est son grand-père


bìlakòrow lá kɔ̀rɔbalen. ‘le plus âgé des incirconcis’
Construction non-compacte à postposition interne à valeur superlative (10.2.2)

kɔ́rɔbari→̌→ 0→n : 0( dessous crépir )

v butter

vt

butter.
jùdòn.

kɔ̀rɔbaya( vieux *augmentatif *abstractif )

n ancienneté

ancienneté, vieillesse
cɛ̀kɔrɔbaya, kɔ̀rɔya, kɔ̀rɔ, mɔ̀gɔkɔrɔbaya.

kɔ̀rɔbaya→̌→ 47→n : 0( vieux *augmentatif *abstractif )

v vieillir

1 • vieillir, avancer en âge. kɔ̀rɔya, kɔ̀rɔ. à sì kɔ̀rɔbayalen

il est âgé

2 • avancer dans le temps (nuit, saison, grossesse ...) ní sú bɛ́nà kɔ̀rɔbaya...

quand la nuit sera avancée ...
yànni sàmiya kà kɔ̀rɔbaya...
avant que la saison des pluies ne soit trop avancée ...

kɔ́rɔbila→̌→ 0( sous mettre )

n sous-vêtement

1 • sous-vêtement. jùkɔrɔdon.

2 • économies.

kɔ́rɔbɔ→̌→ 47→n : 0( dessous sortir )

v essayer


Ù tɛ nùmu-ya` kɔ́rɔ-bɔ.
Ils ne mettent pas le statut de noumou à l’épreuve’
23.1. Verbes composés et combinaisons des mots autonomes

Nùmuya` tɛ kɔ́rɔbɔ.
Le statut de noumou n’est pas mis à l’épreuve’ (plutôt que *Nùmuya` kɔ́rɔ tɛ bɔ́)
23.1. Verbes composés et combinaisons des mots autonomes

1 • essayer, expérimenter. lájɛ, sífilɛ, tán.

2 • mettre à l'épreuve.

3 • travailler autour de.

kɔ́rɔbɔ→̌→ 1

n perle fine

perle fine

kɔ́rɔbɔbali( essayer [ dessous sortir ] PTCP.NEG )

ptcp non testé

non testé, non vérifié

kɔ́rɔbɔcelu→̌→ 0( perle.fine filet.d'emballage )

n pierre d'anneau

pierre d'anneau, anneau à pointe en pierre taillée ou à perle
(talisman contre les grands périls). (servant de protection contre le poison à distance).

kɔ́rɔbɔla→̌→ 1( essayer [ dessous sortir ] *agent permanent )

n celui qui teste

celui qui teste

kɔ́rɔbɔli→̌→ 7( essayer [ dessous sortir ] *nom d'action )

n essai

essai, examen, épreuve
tàko, ɛkizamɛn. díɲɛ yé kɔ́rɔbɔli yɔ́rɔ dè yé
la terre est un lieu d'épreuve

kɔ́rɔbɔ̀rɔ

n songhaï


Village songhaï, 1920
Archives Nationales d'Outre-mer (ANOM)

kɔ́rɔcɛ̀→̌→ 4→n : 0( dessous ramasser )

v retrousser

1.1 • vt

retrousser, relever
(habit).fòron, kɔ̀ngɔli, yɛ̀lɛn, ɲàro, kánnabɔ, màyɛ̀lɛn.

1.2 • vt

tirer par les pieds pour faire tomber
(un animal, une personne).

2 • vt

passer
(une deuxième couleur en contrebas, souligner).kɛ́, tɛ̀mɛ.

3 • vt

commencer, entamer.
dábɔ, dámìnɛ, dátìgɛ, gále, jùbɔ́, jùjɔ̀n, jùlatìgɛ, jùmìnɛ, jùtà, jùtìgɛ, kómanse, sènkɔrɔcɛ̀, wúli.

4 • vt

conclure.
kùncɛ̀, lában.

kɔ́rɔcì→̌→ 5→n : 0( dessous frapper )

v sarcler

1 • sarcler. kɔ́rɔba, kɔ́rɔsiyɛn, síyɛn.

2 • souligner.

kɔ́rɔda→̌→ 0( dos dans poser ) kɔ́lada. kɔ́rada.

n tapis de selle

tapis de selle

kɔ́rɔden( dos à enfant ) kɔ́laden. kɔ́raden; kɔ́rɔden.

n bébé

bébé, nourrisson
dényɛ̀rɛnin, sínminden.

kɔ́rɔdòn→̌→ 1→n : 0( dessous entrer )

v reprendre

1 • vi

reprendre
(feu, querelle, plaie ...)lámàga.

vt

faire reprendre, rallumer.

2 • vt

caler, tuteurer.

3 • vt

rallonger la sauce
(au propre et au figuré).

kɔ́rɔdɔn→̌→ 11→n : 0( dessous connaître )

v découvrir fàana, sídɔn.

Kɔrɔdu→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOP

Cordoue
(ville d'Espagne).

kɔ̀rɔduga→̌→ 1( fétiche.Korè sot ) kɔ̀rɛduga. kɔ̀rɔjuga.

n bouffon (au "kɔrɛ" comme au "kɔmɔ" une classe est spécialisée dans les pitreries).

kɔ̀rɔdugaya→̌→ 0( bouffon [ fétiche.Korè sot ] *abstractif ) kɔ̀rɛdugaya. kɔ̀rɔjugaya.

n pitrerie

1 • pitrerie. ɲànkoron.

2 • métier de bouffon.

Kɔ́rɔfina→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0 Korofinna.

n prop TOP

Korofina
(un quartier de la Commune 1 de Bamako).

kɔ́rɔfɔ→̌→ 54( dessous action.de.dire )

n discussion

1 • discussion, débat, palabre. sɔ̀sɔli, ɲɔ́gɔnkumaɲɔgɔnya, ɲɔ́gɔnsɔsɔ. màakɔrɔ bɛ́ kɔ́rɔfɔ lá

les vieux sont en palabre

2 • critique, réprimande. sɔ̀nfɔ.

3 • parole, discours, explication. dálakuma, jɛ̀mu, kán, kúma, dála, láseli, dàntigɛli, dàntigɛ, ɲɛ́fɔli, ɲɛ́fɔ, ɲɛ́tɛgɛ.

kɔ́rɔfɔ→̌→ 36→n : 0( dessous dire )

v critiquer

vt 1 • critiquer, réprimander. búruja, kɔ́rɔmatìgɛ, kɛ̀rɛmatìgɛ, lákari, lásɔ̀sɔ, látiɲɛ, màfɔ́, tìgɛlima. ù y'án kɔ́rɔfɔ

ils nous ont réprimandés

2 • discuter.

kɔ́rɔfɔkan→̌→ 3( critiquer [ dessous dire ] cou )

n critiques

critiques, reproches

kɔ́rɔfɔnkɔli→̌→ 0( critiquer [ dessous dire ] *je après *nom d'action )

n médisance fànaya, kɔ́kan, mɔ̀gɔsogoɲimi, sɔ̀nfɔ.

kɔ́rɔfuran→̌→ 0→n : 0( dessous balayer )

v balayer

1 • balayer. kɔ́rɔjɛ, fàari, fúran, sàalo.

2 • rafler. yálon. jèli nàna ń kɔ́rɔfuran ń ka wári lá

les griots sont venus me rafler mon argent

kɔ́rɔgɛ̀rɛn→̌→ 0→n : 0( dessous évaporer )

v faire cuire

vt

faire cuire.

kɔ́rɔjɛ→̌→ 0→n : 0( dessous blanchir )

v nettoyer

vt 1 • nettoyer. jɛ́, lásaniya, màfúra, sániya, kɔ́rɔfuran.

2 • délester.

3 • éclaircir (situation).

kɔ̀rɔjuga→̌→ 0( fétiche.Korè sot ) kɔ̀rɛduga. kɔ̀rɔduga; kɔ̀rɔjuga.

n bouffon (au "kɔrɛ" comme au "kɔmɔ" une classe est spécialisée dans les pitreries).

kɔ̀rɔjugaya→̌→ 0( bouffon [ fétiche.Korè sot ] *abstractif ) kɔ̀rɛdugaya. kɔ̀rɔdugaya; kɔ̀rɔjugaya.

n pitrerie

1 • pitrerie. ɲànkoron.

2 • métier de bouffon.

kɔ̀rɔkɛ( aîné mâle )

n frère aîné

frère aîné, cousin germain aîné
(une femme peut le dire pour s'adresser à son mari).kɔ̀ɔkɛ.

kɔ́rɔkɔrɔ→̌→ 1→n : 0

v trembler

1 • vi

trembler.
gínigini, kúrukuru, yíriyiri, yɛ́rɛyɛrɛ.

2 • vi

dépérir.

3 • vt

bien garder.

kɔ̀rɔkɔrɔman→̌→ 0( vieux vieux *adjectivateur )

n très ancien

très ancien
súruku kɔ́rɔkɔrɔman, à dá tɛ kɛ́ bàtɛmɛsira yé
(prov) la bouche d'une vieille hyène ne devient pas un passage de chèvre

kɔ́rɔla→̌→ 24( dessous *nom de lieu )

n le dessous

1 • le dessous, les abords. jùkɔrɔla, màsurunna.

2 • parties sexuelles. jùlata, jùrɔfɛn, kɔ́tigi, nàgakɔrɔla, ɲɛ́fɛla, ɲɛ́kun, ɲɛ́tigi.

kɔ̀rɔlen→̌→ 23( vieillir *participe résultatif )

ptcp vieilli

vieilli, vieux, âgé


Jɛkabaara n°90, 1993

kɔ̀rɔlén( vieillir *participe résultatif )

adv déjà

déjà, depuis longtemps
kàkɔrɔ, kélèn. ń y'à dɔ́n kɔ̀rɔlen
je le sais déjà
í kó kɔ̀rɔlen
comme d'habitude

kɔ́rɔma→̌→ 26( dessous *comme de )

adj plein de sens

plein de sens

kɔ̀rɔman→̌→ 7( vieux *adjectivateur )

adj ancien

ancien, vieux
kɔ̀rɔ, kólonman, kùnjɛ, màakɔrɔlama, síjɛ. í kó kɔ̀rɔman
comme d'habitude

kɔ̀rɔmanɲɔgɔn( ancien [ vieux *adjectivateur ] *partenaire réciproque ) kɔ̀rɔmaɲɔgɔn. kɔ̀rɔmanɲɔgɔn.

n aîné

aîné, personne plus âgée que soi
kɔ̀rɔ, ɲɛ́mɔgɔ, ɲɛ́tigi.

kɔ̀rɔmaɲɔgɔn( ancien [ vieux *adjectivateur ] *partenaire réciproque ) kɔ̀rɔmanɲɔgɔn.

n aîné

aîné, personne plus âgée que soi
kɔ̀rɔ, ɲɛ́mɔgɔ, ɲɛ́tigi.

kɔ́rɔmatìgɛ→̌→ 5→n : 0( dessous *connecteur couper )

v critiquer

vt

critiquer
(d'une manière voilée, indirecte).búruja, kɔ́rɔfɔ, kɛ̀rɛmatìgɛ, lákari, lásɔ̀sɔ, látiɲɛ, màfɔ́, tìgɛlima.

kɔ̀rɔmuso→̌→ 105( aîné féminin )

n grande soeur

grande soeur, cousine aînée
(la jeune coépouse peut le dire à son aînée).

kɔrɔn→̌→ 5 kɔrɔ.

adj mâle adulte

mâle adulte
(uniquement en composition— la forme kɔrɔn seulement dans bàkɔrɔn). wɔ̀lɔkɔrɔ
francolin mâle (avec des ergots)
bàkɔrɔn
bouc

kɔ́rɔn→̌→ 132

n orient

orient, est
kɔ́rɔnna, kɔ́rɔnyanfan. kɔ́rɔn fɛ̀
à l'est

Kɔrɔnababa→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop NOM M

NOM M
(nom masculin).

kɔ́rɔnfɛla→̌→ 54( orient par *nom de lieu )

n l'est

l'est, région orientale

kɔ̀rɔ́ngɛ̀yin→̌→ 0( marigot dans liane-caoutchouc ) kɔ̀rɔ́ngwɛ̀yin.

n prunellier-liane

prunellier-liane, Opilia celtidifolia / Opilia amentacea
wáradagan. opil. sòlaminkɔn, wáraminkɔn.

kɔ̀rɔ́ngwɛ̀yin→̌→ 0( marigot dans liane-caoutchouc ) kɔ̀rɔ́ngɛ̀yin. kɔ̀rɔ́ngwɛ̀yin.

n prunellier-liane

prunellier-liane, Opilia celtidifolia / Opilia amentacea
wáradagan. opil. sòlaminkɔn, wáraminkɔn.

kɔ́rɔnna→̌→ 0( orient *nom de lieu )

n est

est, partie orientale
kɔ́rɔnyanfan, kɔ́rɔn.

kɔ́rɔntan→̌→ 3( dessous *privatif )

adj sans signification

sans signification

kɔ̀rɔntɔ→̌→ 0→n : 0 gɔ̀rɔntɔ. gɔ̀rɔndɔ; kɔ̀rɔntɔ.

v ronfler

1 • ronfler.

2 • rugir (lion, hippopotame ...)kònbo, kóoro.

3 • gronder (chien ...)gúdugudu, gúdu, kúlu, màkúma, sɔ́ngɔ.

kɔ́rɔnyanfan→̌→ 54( orient cet.endroit côté )

n est kɔ́rɔnna, kɔ́rɔn.

kɔ́rɔɲɔ→̌→ 0( dos dans respirer ) kɔ́rɔɲɔn. kɔ́raɲɔ; kɔ́rɔɲɔ.

n pause

pause, récréation
fíɲɛminɛ, tómi.

kà kɔ́rɔɲɔn` sìgi, kà kɔ́rɔɲɔn` jɔ̀

faire une pause (au travail).

kɔ́rɔ̀ɲɔ́→̌→ 0→n : 0( dos dans respirer ) kɔ́rɔ̀ɲɔ́n. kɔ́raɲɔn; kɔ́rɔ̀ɲɔ́; kɔ́raɲɔ.

v se reposer

vr 1 • se reposer. làfiya, láfiɲɛbɔ, láfiɲɛ, sáha, sɛ̀gɛnnabɔ́, sɛ̀gɛnnafíɲɛ, láɲɔn.

2 • faire le sexe (par un homme— argot des jeunes).

kɔ́rɔɲɔgɔnma→̌→ 173( dessous *partenaire réciproque *réciproque )

n synonyme Note : kb 9/05/p.7

kɔ́rɔɲɔn→̌→ 0( dos dans respirer ) kɔ́raɲɔ; kɔ́rɔɲɔ.

n pause

pause, récréation
fíɲɛminɛ, tómi.

kà kɔ́rɔɲɔn` sìgi, kà kɔ́rɔɲɔn` jɔ̀

faire une pause (au travail).

kɔ́rɔ̀ɲɔ́n→̌→ 0→n : 0( dos dans respirer ) kɔ́raɲɔn; kɔ́rɔ̀ɲɔ́; kɔ́raɲɔ.

v se reposer

vr 1 • se reposer. làfiya, láfiɲɛbɔ, láfiɲɛ, sáha, sɛ̀gɛnnabɔ́, sɛ̀gɛnnafíɲɛ, láɲɔn.

2 • faire le sexe (par un homme— argot des jeunes).

kɔ̀rɔsen→̌→ 7( aîné jambe )

n bière esp

1 • bière (fermentée de façon spéciale, très forte).

2 • air de musique (que l’on joue en buvant la bière de mil et les autres boissons fortes).nkùre.

kɔ́rɔsɛn→̌→ 0→n : 0( dessous gratter ) kɔ́rɔsiyɛn. kɔ́rɔsyɛn; kɔ́rɔshyɛn; kɔ́rɔsɛn.

v sarcler

vt

sarcler.
kɔ́rɔba, kɔ́rɔcì, síyɛn.

kɔ́rɔshyɛn→̌→ 0→n : 0( dessous gratter ) kɔ́rɔsiyɛn. kɔ́rɔsyɛn; kɔ́rɔshyɛn; kɔ́rɔsɛn.

v sarcler

vt

sarcler.
kɔ́rɔba, kɔ́rɔcì, síyɛn.

kɔ́rɔsigi→̌→ 35( dessous asseoir )

n adjoint

1 • adjoint, assistant, remplaçant. dálasigi, dánkan, gúnkan, kánkɔrɔsigi, dɛ̀mɛbaga, dɛ̀mɛɲɔgɔn, fàrankan, kɔ́rɔsigibaa.

2 • fraction. tílada.

kɔ́rɔsiyɛn→̌→ 10→n : 9( dessous gratter ) kɔ́rɔsyɛn; kɔ́rɔshyɛn; kɔ́rɔsɛn.

v sarcler

vt

sarcler.
kɔ́rɔba, kɔ́rɔcì, síyɛn.

kɔ́rɔsyɛn→̌→ 0→n : 0( dessous gratter ) kɔ́rɔsiyɛn. kɔ́rɔsyɛn; kɔ́rɔshyɛn; kɔ́rɔsɛn.

v sarcler

vt

sarcler.
kɔ́rɔba, kɔ́rɔcì, síyɛn.

kɔ́rɔtà→̌→ 239→n : 2( dessous prendre )

v soulever


N’í y’í bólo kélen kɔ́rɔta, kó ń màgo tɛ́ mɔ̀gɔ lá, Í bɛ tɔ̀ kélen dɔ́ kɔ́rɔta, kó mɔ̀gɔ ̀ màgo t’í lá.
Si tu lèves un bras pour dire : ’Je me fiche des autres’, lève l’autre pour dire : ’Les autres se ficheront de moi’

1 • soulever. dùuru, fálafala, lákɔ́rɔtà, wúli, yógolon. à y’à kùn kɔ́rɔta

il a relevé la tête

2 • élever (la voix ...)

kɔ̀rɔte→̌→ 0 kɔ̀rɔti. kɔ̀rɔtɛ; kɔ̀rɔte.

n poison magique

1 • poison magique.

2 • fétiche.

kɔ̀rɔte→̌→ 0→n : 0 kɔ̀rɔti. kɔ̀rɔtɛ; kɔ̀rɔte.

v jeter sort

vt

jeter un sort sur qqn
(emploi verbal rare).

kɔ̀rɔtɛ→̌→ 14 kɔ̀rɔti. kɔ̀rɔte.

n poison magique

1 • poison magique.

2 • fétiche.

kɔ̀rɔtɛ→̌→ 3→n : 0 kɔ̀rɔti. kɔ̀rɔte.

v jeter sort

vt

jeter un sort sur qqn
(emploi verbal rare).

kɔ̀rɔti→̌→ 24 kɔ̀rɔtɛ; kɔ̀rɔte.

n poison magique

1 • poison magique.

2 • fétiche.

kɔ̀rɔti→̌→ 1→n : 0 kɔ̀rɔtɛ; kɔ̀rɔte.

v jeter sort

vt

jeter un sort sur qqn
(emploi verbal rare).

kɔ́rɔtìgɛ→̌→ 3→n : 0( dessous couper )

v dénoncer

1 • dénoncer. fànaya, kófɔ, wàyiba.

2 • mystifier. málasa.

3 • détourner de droit chemin.

4 • séduire (une fille ... (la déflorer)).

kɔ́rɔtigɛla→̌→ 0( dénoncer [ dessous couper ] *nom de lieu )

n séducteur

1 • séducteur. súnguruntigɛla.

2 • mystificateur.

kɔ́rɔtigɛli→̌→ 0( dénoncer [ dessous couper ] *nom d'action )

n tentation

tentation, séduction
kɔ́nɔsuli, lájarabi.

kɔrɔtiko-siteroyidi→̌→ 1 kɔrɔtikɔ-siteroyidi.

n kɔrɔtikɔsiteroyidi; kɔritiko-siteroyidi; kɔrɔtikɔ-siteroyidi.

corticostéroïdes, corticoïdes.
Kɔrɔtikɔ-siteroyidi (les corticostéroïdes) fana ka ɲi, nka dɔgɔtɔrɔ, walima kɛnɛyabaarakɛla dɔ de ka kan ka ale di. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

kɔrɔtikɔsiteroyidi→̌→ 0 kɔrɔtikɔ-siteroyidi.

n kɔrɔtikɔ-siteroyidi; kɔritiko-siteroyidi; kɔrɔtiko-siteroyidi.

corticostéroïdes, corticoïdes.
Kɔrɔtikɔ-siteroyidi (les corticostéroïdes) fana ka ɲi, nka dɔgɔtɔrɔ, walima kɛnɛyabaarakɛla dɔ de ka kan ka ale di. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

kɔrɔtikɔ-siteroyidi→̌→ 0

n kɔrɔtikɔsiteroyidi; kɔritiko-siteroyidi; kɔrɔtiko-siteroyidi.

corticostéroïdes, corticoïdes.
Kɔrɔtikɔ-siteroyidi (les corticostéroïdes) fana ka ɲi, nka dɔgɔtɔrɔ, walima kɛnɛyabaarakɛla dɔ de ka kan ka ale di. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

Kɔ̀rɔtimi→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Kɔ̀rɔtumu.

n prop NOM F

NOM F
(nom féminin).

kɔ́rɔtɔ→̌→ 9

n cas urgent

1 • cas urgent. ní kɔ́rɔtɔ dòn...

si c'est urgent ...

2 • impatience. kɔ́rɔtɔ man ɲì, nàfa t'ó lá, nímisa kɔ́

l'impatience est déplorable, elle ne sert à rien elle n'apporte que des regrets

kɔ́rɔtɔ→̌→ 65→n : 2

v se presser


Nê kɔ́rɔtɔlen bɛ́ à nàli` kɔ́rɔ.
'J'attends sa venue avec impatience.'
Le participe résultatif / fonction de prédicat second (18.2)

1 • se presser. cɛ̀. à kɔ́rɔtɔra fúru kɔ́rɔ

il est pressé de se marier
sù kɔ́rɔtɔra cógo ô cógo, à nà à tàbaa kɔ̀nɔ
si pressé que soit le mort, il attendra les brancardiers (dicton)

2 • s'impatienter.

kɔ̀rɔtɔ→̌→ 0

n arbre Acacia ataxacanta

Acacia ataxacantha, Senegalia ataxacanta, arbre Acacia ataxacanta

Kɔ̀rɔtumu→̌→ 10→n.prop/n : 0 →n.prop : 10→n : 0 Kɔ̀rɔtimi.

n prop NOM F

NOM F
(nom féminin).

kɔ̀rɔya→̌→ 10( vieux *en verbe dynamique )

n vieillesse

vieillesse, aînesse
cɛ̀kɔrɔbaya, kɔ̀rɔbaya, kɔ̀rɔ, mɔ̀gɔkɔrɔbaya, dénfɔlɔya.

kɔ̀rɔya→̌→ 17→n : 0( vieux *en verbe dynamique )

v vieillir

1 • vi

vieillir.
kɔ̀rɔbaya, kɔ̀rɔ.

2 • vt

rendre vieux.
bàna y’à kɔ̀rɔya
la maladie l'a vieilli

kɔ̀rɔyasen→̌→ 2( vieillesse [ vieux *en verbe dynamique ] jambe )

n ordre d’aînesse

ordre d’aînesse
(surtout à propos de la succession).

kɔ́rr→̌→ 1

adv fortement (attacher).ncányii, táwu.

kɔ̀r'→̌→ 5 kɔ̀rí.

prt est-ce que

est-ce que
(en début de phrase).ɛseke, wà. kɔ̀r'í ka kɛ́nɛ ?
tu vas bien ? (nuances diverses : insistance ...)

kɔ́s→̌→ 1 kɔ́si.

adv très sec

très sec, très dur, très maigre
géngele, kásakasa, kɔ́k, ŋánwu.

kɔ́sa→̌→ 0 kúsa; kɔ́ɔsɔ; kósa.

n appendice

rn 1 • appendice. apandisi, bɛ̀lɛkisɛnin, bɛ̀lɛnin.

2 • estomac (de crocodile).fùru. kɔ́sa tɛ fɔ́ bínɲimina mà fùru kɔ́

"kɔsa" ne se dit pas des ruminants, mais "fùru"

kɔ́sa→̌→ 10 kɔ́san. Ar. aqsa 'le dernier'

adj récent

récent, dernier, tardif
kúra, kɔ́dan, lában, gírinman, gírin.

kɔ́sa→̌→ 1→n : 0

v être récent

vi

être récent.
kɔ́saya. à ka màasɛbɛya kɔ́sara
ses bonnes actions sont toutes récentes

kɔ́sa→̌→ 1( dos mort )

n impuissance sexuelle

impuissance sexuelle
cɛ̀yasa, dílannabana, jàlalagosi, jàlasa, kùlusijalasiri, fàrisa.

kɔ́sa→̌→ 1 kɔ́san.

adv récemment

kɔ́sa→̌→ 33 kɔ́san. Ar. aqsa 'le dernier'

n récent

récent, dernier, tardif
kɔ́sa ìn ná
récemment

kɔ́sà→̌→ 0→n : 0

v se refroidir

se refroidir, être déçu, être apathique, devenir mou et impropre à la consommation

kɔ̀sabakɔrɔ( *augmentatif vieux ) kàsabakɔrɔ. kɔ̀sabakɔrɔ.

n femme d'âge avancé

1 • femme d'âge avancé (après la ménopause). í kàsabakɔrɔ sɔ̀nna nìn mà !

tu as accepté de faire cela, à ton âge !

2 • femme mûre.

3 • homme d'âge avancé (un sens rare). Syn : kàsabakɔrɔma, kàsabakɔrɔlama, kàsabakɔrɔtɔ.

Kɔsabugu→̌→ 7→n.prop/n : 0 →n.prop : 7→n : 0

n prop TOP

Kossabougou
(village, région de Ségou).

kɔ́saden( récent enfant )

n dernier-né kɔ́safɛden, kɔ́saladen, làgare.

kɔ́safɛden( récent par enfant )

n dernier-né kɔ́saden, kɔ́saladen, làgare.

kɔ̀sàfunɛ→̌→ 0( marigot savon )

n arbuste Vernonia colorata

1 • arbuste Vernonia colorata (---> 5 m).. aste

2 • arbuste Vernonia amygdalina. aste.

kɔ́sàgon→̌→ 9→n : 0( dos sauter.par.dessus )

v enjamber

enjamber, passer par-dessus
kùnnasàgon, kùnnatà, látà, sàgon.

kɔ́saladen( récent à enfant )

n dernier-né kɔ́saden, kɔ́safɛden, làgare.

kɔ́salamɔgɔ→̌→ 4( récent à homme )

n les derniers

les derniers, les plus récents

kɔ́san→̌→ 0 kɔ́sa. kɔ́san. Ar. aqsa 'le dernier'

adj récent

récent, dernier, tardif
kúra, kɔ́dan, lában, gírinman, gírin.

kɔ́san→̌→ 0 kɔ́sa. kɔ́san.

adv récemment

kɔ́san→̌→ 0 kɔ́sa. kɔ́san. Ar. aqsa 'le dernier'

n récent

récent, dernier, tardif
kɔ́sa ìn ná
récemment

kɔ́saya→̌→ 1→n : 0( récent *abstractif )

v être récent

1 • être récent. kɔ́sa.

2 • tarder, être en retard. bálan, màsúmaya, mɛ́ɛn. Múruja sìgi kɔ́sayara / sàɲɔ bɛ́ kɔ́saya kà mɔ̀

kɔ́segin→̌→ 5( dos revenir )

n retour

1 • retour. kɔ́masegin, sèginńkɔ́, sègin.

2 • conséquence.

kɔ́sègin→̌→ 145→n : 2( dos revenir )

v revenir


Dírisà ni à ka fúruboloma` kɔ́segintɔ` kà tága só, òlû ni Làminì n'à térike` bɛ̀nna síra` fɛ̀.
'Alors que Dirissa et son marieur rentraient chez eux, ils ont rencontré Lamine et son ami sur la route.'
Le converbe en -tɔ / fonction de prédicat second - valeur temporelle ou prospective dans une subordonnée (18.3)

Ù sègin-na kɔ́. - ‘Ils sont revenus.

Ù y’ù kɔ́sègin. - Idem
23.2.Modèles de composition verbale - NCIRC+V

1 • revenir. kùrunkɔ́, kɔ́kùru, sègin.

2 • mourir. bán, bìn, dátunun, fátu, júfa, sà, sómayɛlɛma, sósègin, tó, ɲɛ́tunun.

kɔ́sen→̌→ 18( dos jambe )

n patte arrière

patte arrière, roue arrière

kɔ̀sen→̌→ 4( marigot pont )

n pont sur marigot

pont sur marigot

kɔ̀sɛ̀nin→̌→ 0( marigot poule *diminutif ) kɔ̀shɛ̀nin.

n poule d'eau

1 • poule d'eau, Gallinula.chloropus (bec rouge, à bout jaune).jírɔshɛ.

2 • râle noir, Limnocorax.flavirostra (noir, bec jaune, pattes rouges). Syn : jírɔsyɛ.

kɔ̀shɛ̀nin→̌→ 0( marigot poule *diminutif ) kɔ̀sɛ̀nin.

n poule d'eau

1 • poule d'eau, Gallinula.chloropus (bec rouge, à bout jaune).jírɔshɛ.

2 • râle noir, Limnocorax.flavirostra (noir, bec jaune, pattes rouges). Syn : jírɔsyɛ.

kɔ́si→̌→ 0 kɔ́s.

adv très sec

très sec, très dur, très maigre
géngele, kásakasa, kɔ́k, ŋánwu.

kɔ́sin→̌→ 4→n : 0( dos diriger )

v se détourner

vr

se détourner.

Kɔsitarika→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop TOP

Costa-Rica

kɔ̀so→̌→ 0( aîné féminin ) kɔ̀ɔmuso. kɔ̀ɔso; kɔ̀so.

n soeur aînée

soeur aînée
(forme d'adresse pour une ainée).

kɔ̀sɔ→̌→ 0 kɔ̀sɔn. kɔ̀sɔ; nkɔ̀sɔn; kɔ̀ɔsɔ.

n gerçure

kɔ́sɔbɛ→̌→ 0( affaire sérieux ) kósɛbɛ. kósɛ̀bɛ; kósɔbɛ; kósɔ̀bɛ; kɔ́sɔbɛ.

adv très bien

très bien, parfaitement, beaucoup
(la variante tonale HBB apparaît à la fin de phrase). fíɲɛ, fɛ́rɛɛ, gélenkete, kɛ́rɛbɛtɛ, léwu, pɛ́rɛ, bɛ́rɛbɛrɛ, kójugu, npíya, ntóolo, páraki.

kɔ́sɔkɔsɔ→̌→ 0

adv très loin

très loin, longtemps
híi, sɔ́gɔsɔgɔ, fúruru.

kɔ̀sɔmɔ→̌→ 0( marigot pommier-cajou )

n somon de Guinée

1 • somon de Guinée, Uapaca guineensis, Uapaca togoensis. euph.

2 • somon de forêt, Uapaca.heudelotii. euph.

kɔ́sɔn→̌→ 9→n : 0

v rester petit

vi

rester petit.

vr

se faire petit, se blottir.
mɔ́rɔmɔrɔ, bùgun, mérun, mɔ́sɔn. ù kɔ́sɔnnenba dòn
ils sont transis

kɔ́sɔ̀n→̌→ 0 kósɔ̀n. kɔ́sɔ̀n.

pp à cause de

à cause de, pour
bólo, dáfɛ̀, kámà, kùnkɔ́rɔ, kùn, nɔ̀fɛ̀, yé. ò kósɔn...
à cause de cela ..., c'est pourquoi...
Syn : ò dè y’à tó.

kɔ̀sɔn→̌→ 0 kɔ̀sɔ; nkɔ̀sɔn; kɔ̀ɔsɔ.

n gerçure

Kɔsyan→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop NOM F

NOM F
(nom féminin).

kɔ̀syɔ→̌→ 0( marigot arbre.Isoberlinia.doka )

n arbre Berlinia grandiflora

arbre Berlinia grandiflora
(arbre ---> 15 m, zone guinéenne, galeries forestières).. césa

kɔ́ta→̌→ 4( dos propriété )

n prochain

prochain, qui vient après
mɔ̀gɔɲɔgɔn.

kɔ́tɛ→̌→ 0→n : 0

v baiser

vt

baiser, posséder sexuellement, faire violence.
jùkɛ́, kɔ́bi, mìn, múgu.

kɔ̀tɛ→̌→ 3 kwɔ̀tɛ.

n fête (danses souvent suivies de théâtre).fɛti, gírin, jàma, sàasɔ, séli, ɲàga.

kɔ̀tɛ→̌→ 7 kwɛ̀tɛ; kɛ̀tɛ.

n escargot


L'escargot, mascotte de Ségou.

Ce mot bamanan est à l'origine du " kotèba " ou le grand escargot. Par extension, il désigne le théâtre de l'autodérision, créé par l'ethnie bamanan, un théâtre comique, traditionnel et populaire. Ce genre de jeu est organisé par tout où les Bamanan ont élu domicile (Jitumu, Bélédugu, Banimonotjè, Ségou) et ailleurs en Afrique et dans le monde. Il vise un objectif : sur le fèrè, laver le linge sale, dans le rire. Amadou Ampaté Ba disait que " l'Afrique possède une grande richesse que les autres ont perdue. Une richesse qu'elle devra sauvegarder, si elle désire rester elle-même : la vertu du rire ". Le rire thérapeutique. Le rire qui guérit. La mascotte semble dire que tant le Mali saura rire de lui-même, il pourra, par son humour, résoudre tous les problèmes, quelque soit leurs complexités.(...) Pr. Gaoussou DIAWARA

1 • escargot, coquille d'escargot. kérekète, fàra.

2 • toupie.

kɔ̀tɛba→̌→ 8( fête *augmentatif )

n théâtre traditionnel

théâtre traditionnel
(théâtre et danse qui le précède).kɔ̀tɛtulon.

kɔ̀tɛden→̌( fête enfant )

n danseur du "kɔtɛ"

danseur du "kɔtɛ"

kɔ́tɛɛ→̌→ 0

adv toujours

toujours, sans cesse
ábada, bádaa, bìlen, hálisà, kádawu, túgun, máratata.

kɔ́tɛkɔtɛ→̌→ 0 kútekute.

adv réduit en poussière

réduit en poussière

kɔ́tɛrɛ→̌→ 0 gwɛ́ntɛrɛ. kɔ́tɔrɛ.

n bouclier nɛ̀gɛbɛnnan.

kɔ̀tɛtulon→̌→ 0( fête jeu )

n théâtre traditionnel

théâtre traditionnel
(comédie satirique).kɔ̀tɛba.

kɔ́tìgɛ→̌→ 24→n : 0( dos couper )

v terminer


Ǹka bì gɛ̀lɛya` kɔ́tigɛbali`, ò dá man dí jàmanaden sí lá.
'Mais, comme les difficultés de nos jours ne finissent pas, cela coûte cher à tous les habitants du pays.'
Le participe négatif - fonction prédicative dans une subordonnée (18.5)

vt

terminer, interrompre
(bruit, pluie ...)bán, bólokàn, dátara, kùncɛ̀, kùndòn, tíla, kùnkɔ́ri, sònsoro.

kɔ́tigɛbali→̌→ 2( terminer [ dos couper ] PTCP.NEG )

ptcp incessant dábilabali. ní ù kɛ́ra dègun kɔ́tigɛbali yé, mùso ka kán kà sé fúrakɛso lá

si ces troubles (de la ménopause) sont incessants, la femme doit voir le médecin (Kb 4/06 p.5)

kɔ́tigɛjoona→̌→ 0( dos couper bientôt )

n pantalon court serré aux genoux

pantalon court serré aux genoux

kɔ́tigi→̌→ 0( dos maître )

n cadet

1 • cadet, successeur. dɔ́gɔnin, dɔ́gɔ, kade, nɔ̀kanta, dánkan, fɔ́nkɔ, kɔ́mɔgɔ, nɔ̀kanda, nɔ̀kansigi.

2 • derrière.

3 • parties sexuelles. jùlata, jùrɔfɛn, kɔ́rɔla, nàgakɔrɔla, ɲɛ́fɛla, ɲɛ́kun, ɲɛ́tigi.

kɔ́tikɔti→̌→ 0 kɔ́rikɔri.

adv très sale

très sale
bíribɔrɔ, díridara, kírikiri, nkóronkoron.

kɔ̀tòronin→̌→ 0( marigot figuier *diminutif )

n arbuste Ficus capraefolia

arbuste Ficus capraefolia
(feuilles rugueuses des deux côtés).. mora

kɔ́tɔkɔtɔ→̌→ 0 kɔ́tɔkɔtɔkɔtɔ.

adv très vieux

très vieux, gâteux
gɔ́dɔ, kɔ́yɔkɔyɔ. à kɔ̀rɔla kɔ́tɔkɔtɔ
il est retombé en enfance

kɔ̀tɔkɔtɔ→̌→ 0→n : 0

v mijoter

vi

mijoter.

kɔ́tɔkɔtɔkɔtɔ→̌→ 0 kɔ́tɔkɔtɔ.

adv très vieux

très vieux, gâteux
gɔ́dɔ, kɔ́yɔkɔyɔ. à kɔ̀rɔla kɔ́tɔkɔtɔ
il est retombé en enfance

kɔ̀tɔkɔtɔnin→̌→ 0( coqueluche *diminutif ) kèteketenin. kètekète; kɔ̀tɔkɔtɔnin.

n coqueluche jàkumaɲama, kálosabanin, kùlekule.

kɔ́tɔrɛ→̌→ 0 gwɛ́ntɛrɛ. kɔ́tɛrɛ.

n bouclier nɛ̀gɛbɛnnan.

kɔ́tɔrɔmabɔ→̌→ 4→n : 0( dos éclore éloigner [ *connecteur sortir ] ) kɔ́ntɔrɔnmàbɔ́; kɔ́ntɔrɔmàbɔ́.

v reculer

1 • vr

reculer.
térun, tɔ̀tɔma.

2 • vi

3 • vt

presser, faire reculer
(l'adversaire).bísi, cɔ́ngɔ, dígi, gírin, gɛ̀rɛntɛ, jɔ́sɔn, màdígi, mɔ́si.

Kɔtuba→̌→ 13→n.prop/n : 0 →n.prop : 13→n : 0

n prop TOP

Kotouba
(commune dans le cercle de Kita, région de Kayes).

kɔ́tùgu→̌→ 3→n : 0( dos rabouter )

v suivre

vt

suivre.
dɔ̀dɔ, nɔ̀bɔ́, nɔ̀mìnɛ, tùgu.

Kɔtyatu→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM F

NOM F
(nom féminin).

kɔ̀woronto→̌→ 0( marigot )

n flux

flux, torrent
báworonto, jínson.

kɔ̀wulu→̌→ 0

n fourmi rouge

fourmi rouge
(des manguiers, des caïlcédrats, dont la piqûre est douloureuse).jírɔwùlu, nkúra.

kɔ̀wùlu→̌→ 0( marigot chien )

n loutre

1 • loutre à cou tacheté, Lutra maculicollis.

2 • loutre à joues blanches, Aonyx.capensis (mammifères carnivores aquatiques, vivent en familles, se nourrissent de poissons, mollusques ...) jírɔwulu.

kɔ́yɛ̀lɛma→̌→ 1→n : 0( dos changer )

v se retourner

vr

se retourner.
wóloki.

kɔ́yi→̌→ 0 kóyi. kɔ́yi.

prt certes

1 • certes, c'est sûr! (exclamation de fin de phrase affirmative = certes !)dɛ́, kɛ̀, mɛ̀nɛ. í bɛ́ fàga kɔ́yi !

on va te tuer, c'est sûr !

2 • pas du tout! ń má dá à lá kɔ́yi !

je n'y crois pas du tout

kɔ̀yi→̌→ 0→n : 0 kɔ̀li. kɔ̀yi.

v échouer

1.1 • vi

échouer, être incapable
(de -- lá).bàli, dɛ́sɛ, kɛ́ɲɛ, nàma, npólon.

1.1 • vt

faire échouer, empêcher, priver
(par rapport à -- lá). (de -- lá).bólolagòsi.

2 • vt

réduire à la misère, ruiner.
bóloban, bólodun, fíri, jáasi, nàgasi, sósɔ̀gɔ. sàlaya` bɛ mɔ̀gɔ` kɔ̀li
la paresse réduit les gens à la misère
à kɔ̀lila móbilisɔngɔ` lá
il n'a pas réussi à acheter la voiture (il n'a pas trouvé l'argent)

kɔ̀yi→̌→ 0 kɔ̀li. gɔ̀li; nkɔ̀li; kɔ̀yi.

n ergot

1 • ergot (des gallinacées— de la queue des pythons). wɔ̀lɔkɔrɔ dòn, kɔ̀li sàba b'à lá

c'est un vieux francolin mâle, il a trois ergots

2 • grandes pattes (des sauterelles, grillons ...)

3 • éperon (de certains oiseaux (oie de Gambie ...))

kɔ́yɔkɔyɔ→̌→ 0

adv très vieux

très
(vieux).

kɔ̀yɔyɔ→̌→ 0 kɔ̀lɔlɔ. kwɔ̀lɔlɔ; kɔ̀ɔlɔ; kɔ̀yɔyɔ.

n séquelle

séquelle, conséquence
kɔ́nɔmaya láɲinibali kɔ̀lɔlɔ yé jùmɛn yé ?
quelles sont les conséquences d'une grossesse non désirée ?

krɛyɔn→̌→ 0 kɛrɛyɔn.

n kiriyɔn; kɛrɛyɔn.

crayon.
a bɛ kɛ segiw, (...), sɛbɛnnikɛlan kɛrɛyɔn, gɔmuw ani fɛn wɛrɛw. (Kibaru 534, 2016) ń bɛ́ krɛ́yɔn nɔ̀bɔ kà sɛ́bɛnni kɛ́ aw bɛ karew ci ja kan ni kiriyɔn ye aw b’a fɛ ka ja min labɛn. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA. kíriyɔn, krɛ́yɔn, sɛ́bɛnnikɛlan.

krɛ́yɔn→̌→ 0 kíriyɔn. kɛrɛyɔn; krɛ́yɔn. Fr. crayon

n crayon krɛ́yɔn, kɛrɛyɔn, sɛ́bɛnnikɛlan.

krɛ́yɔn→̌→ 0

n crayon kíriyɔn, kɛrɛyɔn, sɛ́bɛnnikɛlan.

krìka→̌→ 0 kìrika. krìka.

n billet de 1000 francs

billet de 1000 francs

Krísta→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop NOM ETRG

Christ

krístaden→̌→ 0( NOM.ETRG enfant )

n chrétien nànsara.

kú→̌→ 105

n queue

1.1 • 

queue.
ànran, kúkala.

kà kú` bɔ́

faire pousser la queue.
ní ń ye à dí í mà, ń ka kú` bɔ́!
si je te le donne, qu'il me pousse une queue!

1.2 • 

chasse-mouche.
kúba.

2 • 

soie
(de.faucille).

3 • 

talon de fer
(de hache).

4 • 

bulbe, tubercule.
kúmafɛn. Voir : kú 
igname
kú tà
former le bulbe ...

5 • 

racine
(de certains légumes).díli.

6 • 

cul.
í kú tà kà bɔ́ yèn !
fous le camp !
(ne se dit qu'aux enfants, ou aux chiens !)

kú→̌→ 55

n igname

igname, Dioscorea sp
dios.

kú→̌→ 2→n : 0

v former des tubercules

vi

former des tubercules.
tìga ní wóso má kú ɲìnan
ni l'arachide ni la patate douce n'ont réussi cette année

kú→̌→ 0→n : 0 kún. kú.

v s'adapter

1 • vi

s'adapter.
ɲɔ̀ má kún jìginɛ kɔ́nɔ
(tout) le mil n'a pu entrer dans le grenier

2 • vi

rattraper
(qch -- lá). í tɛ́ kún à lá bìlen
tu ne le rattraperas plus

3.1 • vt

supporter, résister à.
dùuru, kùrutìgɛ, mùɲu, sɔ̀minɛ. à bɛ́ dími kún
elle supporte la souffrance

3.2 • vi

épargner.
bàna má kún à lá
il est mort

4 • vr

se résigner
(à -- ní à yé).

Kuba→̌→ 3→n.prop/n : 0 →n.prop : 3→n : 0 Kiba.

n prop TOP

Cuba
(pays).

kúba→̌→ 0( queue *augmentatif )

n chasse-mouche

1 • chasse-mouche (fait avec une queue de vache).kú.

2 • gros derrière.

kúbe→̌→ 8 Source : Ar. qu:b 'coupole'.

n bâtiment administratif

1 • bâtiment administratif, administration. bìro, bónda, fàngabulon, fàngaso, fànga.

2 • coupole.

3 • commune (?)

kúbeda→̌→ 40( bâtiment.administratif bouche )

n quartier administratif

quartier administratif
(où se trouvent les bureaux de l'administration).

Kubi→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOP

Koubi
(chef-lieu de la commune de Ouro Guiré, cercle de Ténenkou, région de Mopti).

kubi→̌→ 1

n cube ETRG.FRA.

kúbɔ→̌→ 0→n : 0( queue sortir )

v pousser

1 • pousser (queue) (au fig : mettre au monde un enfant indigne).bɔ́, dígi, fálen, kɔ́nɔdòn, kɔ́nɔnasu, kɔ́nɔsuruku, kɔ́nɔsu, lámadòn, súgusugu, tàlontàlon, tàngi, térun, ŋúnan, ɲɔ̀ni.

2 • maigrir à l'extrême. kɔ́ngɔ tùma, mɔ̀gɔ tùn bɛ́ kúbɔ

lors de la famine, on maigrissait

kúbɔlɔ→̌→ 0( queue piquet )

n croupion

croupion, coccyx
(de l'oiseau). bòkolo, bòsokolo, kúkolo, kúkunkolo, kúkun, ntála, ntíri.

Kucala→̌→ 40→n.prop/n : 0 →n.prop : 127→n : 1

n prop TOP

Koutiala
(ville et cercle, région de Sikasso).

kúcɛkucɛnin→̌→ 0( bruit *diminutif ) kɔ́cɔkɔcɔnin. kúcɛkucɛnin.

n hochet

kúcukucu→̌→ 7→n : 0 kúsukusu.

v rincer

vt

rincer.
sànanko, sánpa, sùsa.

Kúda→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0 Kúra.

n prop NOM F

NOM F
(nom féminin).

kúdayi→̌→ 65

adv pour toujours

pour toujours, définitivement
báda, ábada, fásayi.

kudeta→̌→ 15

n coup d'état

coup d'état
fàngata.

kùdu→̌→ 13 kùtu. kùru. Wolof. kuddu

n cuiller


Kibaru n°116 (1981)

Kuɛyta→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM CL

Koueyta

kufaran→̌→ 1

n coup franc

coup franc
Dogodogonin (kɔrinɛri) ani cibabawu (kufaran), olu caman sɔrɔla, nka u si ma mako ɲɛ, o bɛɛ kɛra falaki ye. (Kibaru 492, 2013) ETRG.FRA. cibabawu.

kúfin→̌→ 0( queue noir )

n cache-sexe (des circoncis de l'année (et des excisées)).bíla, lɛ̀npɛn.

kúfintigi→̌→ 0( cache-sexe [ queue noir ] maître )

n nouveau circoncis

nouveau circoncis
bólokoden, sòlimaden, sòlima.

kúgen→̌→ 0( queue planter ) kúgwen.

n base de la queue

base de la queue

kúgwen→̌→ 0( queue planter ) kúgen. kúgwen.

n base de la queue

base de la queue

kúkala→̌→ 7( queue tige )

n queue ànran, kú.

kuke→̌→ 0 kukɛ.

n cauris (une seule coquille).kòlon.

kukɛ→̌→ 3 kuke.

n cauris (une seule coquille).kòlon.

Kuki→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM ETRG

Cook

kúkisɛ→̌→ 0( queue grain )

n houppe de la queue

houppe de la queue
Syn : kúbunsan, kúɲara.

kúkolo→̌→ 0( queue os )

n coccyx bòkolo, bòsokolo, kúbɔlɔ, kúkunkolo, ntála, ntíri, kúkun.

kúkun→̌→ 0( queue tête )

n coccyx bòkolo, bòsokolo, kúbɔlɔ, kúkunkolo, ntála, ntíri, kúkolo. Voir : kúbɔlɔ.

kúkunkolo→̌→ 0( coccyx [ queue tête ] os )

n coccyx bòkolo, bòsokolo, kúbɔlɔ, kúkolo, kúkun, ntála, ntíri.

Kula→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop TOP

Koula
(commune, dans le cercle et région de Koulikoro).

Kúlako→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop NOM MF

NOM MF
(nom masculin ou féminin).

kúlama→̌→ 0( queue *en tant que )

adj en forme de tubercule

1 • en forme de tubercule.

2 • en forme de queue.

kúlan→̌→ 3 kólan. kɔ́lan.

n enclume dábɔlan.

kùlan→̌→ 0→n : 0 kòran; kòlan.

v laisser remonter

vt

laisser remonter
(en surface le beurre de karité bouilli).

kúle→̌→ 0→n : 0 kúlen. kólin; kóli; kúle; klé; kónin.

v mélanger

vt

mélanger.
bàsan, dùruntu, kálanso, kìsibikasaba, kùruba, lògoba, rɔ́kolense, rɔ́kulen, rɔ́nɔɔni, ɲágami. à bòonsi` kúlelen bìlen ni jɛ́
sa barbe est rousse et blanche

kúle→̌→ 21 kúlo. kló.

n hurlements

hurlements, cris
hùyu, kàsi, wɔ̀yɔ, kúlokan. ù bɛ́ kúlo cì ù bɛ́ kúlo bɔ́
ils poussent des hurlements
kúlo bilen Mouktar Traore
cris aux sanglots

kúle→̌→ 84→n : 0 kúlo. kló.

v hurler

vi

hurler, brailler, crier, aboyer.
kóoro, wóronto, ŋánaŋana, kàsi, kába, pɛ́rɛn, sánkalima, wówo.

kùle→̌→ 2

n menuisier (une caste, leurs femmes réparent les calebasses— on les croit être indiscrets).jíribaarala, jíridɛsɛla, miniziye.

kùleden( menuisier enfant )

n enfant dénaturé

enfant dénaturé

kúlekan→̌→ 21( hurlements cou ) kúlokan.

n hurlement kúlo. á ɲɛ́nasisilenba yé kúlokanba bɔ́ (gn 27, 34)

(Esaü) fut rempli d'amertume et se mit à pousser de grands cris

kùlekule→̌→ 9 kùlekulenin.

n coqueluche jàkumaɲama, kálosabanin, kèteketenin.

kùlekùle→̌→ 0 kùlokùlo. kùlekùle; klòklò.

n dindon

dindon, dinde

kùlekulenin→̌→ 0( coqueluche *diminutif ) kùlekule.

n coqueluche jàkumaɲama, kálosabanin, kèteketenin.

kúlen→̌→ 2→n : 0 kólin; kóli; kúle; klé; kónin.

v mélanger

vt

mélanger.
bàsan, dùruntu, kálanso, kìsibikasaba, kùruba, lògoba, rɔ́kolense, rɔ́kulen, rɔ́nɔɔni, ɲágami. à bòonsi` kúlelen bìlen ni jɛ́
sa barbe est rousse et blanche

kúlensen→̌→ 0→n : 0 kálanso. kólonso; kálanson; káanso; kánso; nkáanson; nkánso; kólonson; kúlensen; kólensen; káson.

v croiser

vt

croiser, entrelacer.
bànamini, bìnimana, cɛ́tìgɛ, dɛ́fɛ. bólo kálanso ɲɔ́gɔn ná
croiser les bras
bìlali kálanso
tresser une natte
bólo kálanso màa kán ná
embrasser qqn
sà bɛ́ kálanso jíri bólo lá
le serpent s'enroule sur la branche

2 • vt

mélanger.

kùlenson→̌→ 1( menuisier variole ) kùlensɔn.

n varicelle bàkɔrɔnson, npárancan.

kùlensɔn→̌→ 0( menuisier variole ) kùlenson.

n varicelle bàkɔrɔnson, npárancan.

kùleɲɛba→̌→ 0( menuisier oeil *augmentatif )

n martin-pêcheur pie

1 • martin-pêcheur pie, Ceryle.rudis (plumage noir et blanc).

2 • martin-pêcheur géant, Ceryle.maxima (le plus grand des martins-pêcheurs, poitrine châtain).

Kúlibàli→̌→ 119→n.prop/n : 0 →n.prop : 160→n : 0 Kúlubàli.

n prop NOM CL

Coulibaly

Kulikɔrɔ→̌→ 11→n.prop/n : 0 →n.prop : 11→n : 0 Kulukɔrɔ.

n prop TOP

Koulikoro
(une ville et un région).


Le village de Koulikoro - Vue du Niger, 1895-1901
Archives Nationales d'Outre-mer (ANOM)

kúlo→̌→ 24 kúle; kló.

n hurlements

hurlements, cris
hùyu, kàsi, wɔ̀yɔ, kúlokan. ù bɛ́ kúlo cì ù bɛ́ kúlo bɔ́
ils poussent des hurlements
kúlo bilen Mouktar Traore
cris aux sanglots

kúlo→̌→ 86→n : 0 kúle; kló.

v hurler

vi

hurler, brailler, crier, aboyer.
kóoro, wóronto, ŋánaŋana, kàsi, kába, pɛ́rɛn, sánkalima, wówo.

kulofazimini→̌→ 6

n clofazimine (Kuna) Fura min ka fisa, o ye dapisɔni (Dapsone) ye, ani fura fila bɛ fara o kan (aw bɛ gafe ɲɛ Banaba (bagi, kuna) furaw ni Kulofazimini, clofazimine... (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

kúlokan→̌→ 22( hurlements cou ) kúlekan.

n hurlement kúlo. á ɲɛ́nasisilenba yé kúlokanba bɔ́ (gn 27, 34)

(Esaü) fut rempli d'amertume et se mit à pousser de grands cris

kùlokùlo→̌→ 1 kùlekùle; klòklò.

n dindon

dindon, dinde

kuloranfenikɔli→̌→ 37

n chloramphénicol (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA. kiloranfenikɔli.

kulorodani→̌→ 1

n chlordane

insecticide
alidirini, andirini, diyɛlidirini, epitakulori, paratiyɔn, pɛntakulorifenɔli. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

kulorodimifɔrumu→̌→ 1

n chlordiméform

pesticide
paratiyɔn. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

kulorokini→̌→ 28

n chloroquine A bɛ kɛ mɔgɔw hakili la ko sumaya don, nka kulorokini (chloroquine) tɛ se ka a furakɛ, o la a ka ɲi aw ka taa dɔgɔtɔrɔso la. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

kuloromisetini→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0

n prop Chloromycetin Kuloranfenikɔli, Chloramphénicol (izinitigiw ka tɔgɔ dalen: Kuloromisetini, Chloromycetin) (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

kuloruri→̌→ 1

n chlorure Aw bɛ kuloruri de metilirosaniliniyɔmu, chlorure de méthylrosanilinium 0,5% kɛ a yɔrɔ la siɲɛ 2 fo siɲɛ 3 don o don. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

kulotirimozɔli→̌→ 1

n clotrimazole Walima aw bɛ furakisɛ ninnu dɔ la kelen dɔn musoya la: nisitatini, nystatine, mikonazɔli, miconazole, walima kulotirimozɔli, clotrimazole. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

kulɔbu→̌→ 0

n club Sikaso ntolatan lakɔliso min bɛ wele Boko Kulɔbu, o ye jɔyɔrɔ 3nan sɔrɔ. (Kibaru 560, 2018) ETRG.FRA.

kulɔkisisilini→̌→ 10→n.prop/n : 0 →n.prop : 10→n : 0

n prop Cloxacilline A mana kɛ a fɛn o fɛn ye, aw bɛ joginda ko ka ɲɛka tila ka kulɔkisisilini, cloxacilline, walima kilindamisini, clindamycine, walima sefalesini, céphalexine di a ma. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

kulɔri→̌→ 12

n couleur i bè sòrò ka kulòri kudu nyè 1 nòoni ji dòoni ma. (Kibaru 52, 1976) ETRG.FRA. ɲɛ́.

kulɔrifenamini→̌→ 3

n chlorphénamine Faritanabanaw: ... Kulɔrifenamini walima kulɔrifeniramini (Chlorphénamine ou Chlorphéniramine):... (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA. kulɔrifeniramini.

kulɔrifeniramini→̌→ 8

n chlorphéniramine

chlorphénamine
Aw bɛ aw furakɛ ni faritanabanafura ye i n’a fɔ kulɔrifeniramini (chlorpheniramine)... (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

kùlsi→̌→ 0 kùlusi. kùrusi; kùlsi.

n pantalon

pantalon, culotte
pantalɔn, kìlɔti, ntàraba. ù ye kùlusi tà dón kélen
ils ont été circoncis le même jour
kùlusi kélen tɛ sé kà dòn tìgi fìla lá
on ne peut mettre la même culotte à deux personnes (prov)
ní jù wúlila, kùlusi bɛ́ mùn ná ?
quand le derrière se lève, que fait la culotte ? (prov)

kúlu→̌→ 175

n bande

bande, troupeau, foule
(souvent utilisé en composition kàmìkulu : troupeau de pintades).bandi, bágankulu, fógo, jàma.

kúlu→̌→ 4→n : 0

v grouper

vi

grouper, être en nombre.
dálajɛ̀. ù kúlula ɲɔ́gɔn kàn
ils se sont regroupés

kúlu→̌→ 7→n : 0

v gronder

vi

gronder.
gúdugudu, gúdu, gɔ̀rɔntɔ, màkúma, sɔ́ngɔ.

kúlu→̌→ 9→n : 0

v frapper violemment

1 • vt

frapper violemment, flanquer.

2 • vt

faire tomber avec force.

3 • vr

se précipiter.

4 • vt

engouffrer.

5 • vi

plonger.
súuru, túnun.

kùlu→̌→ 146

n montagne

montagne, colline
tíntin.

kùlu→̌→ 0 tùru. tùlu; kùlu.

n huppe

1 • huppe (d'oiseau).kúngodònon, màa-tɛ́-fìli.

2 • crête (de coq).

3 • mèche (de cheveux).

Kùluba→̌→ 33→n.prop/n : 0 →n.prop : 33→n : 0

n prop TOP

Koulouba
(résidence du Président du Mali).

kùluba→̌→ 11( montagne *augmentatif )

n grande colline

1 • grande colline.

2 • palais de la Présidence (à Bamako).

kùlubàlen→̌→ 0( montagne chèvre *diminutif )

n daman de rocher

daman de rocher, Procavia capensis
(ongulé, taille et silhouette d'un lapin, mais aux oreilles courtes et arrondies, vit dans les rochers). fárakɔrɔba.

Kúlubàli→̌→ 250→n.prop/n : 0 →n.prop : 433→n : 1 Kúlibàli.

n prop NOM CL

Coulibaly

Kùlubàli→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop Coulibaly (Daniel Ouezzin Coulibaly, député de Côte d'Ivoire, puis vice-président 1958, stade portant son nom).

kùlubɛn→̌→ 0( montagne accord )

n col

col, défilé
(passage entre deux sommets montagneux).kánkɔrɔla, kɔli.

Kùlubilennin→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOP

Kouloubilenni
(un sous-quartier de Boulkassombougou, dans la Commune 1 de Bamako).

kùlubisu→̌→ 0( nuit ) kùtubasu. kùtubisu; kùtubusu; kùtukusu; kùrubisu; kùlubisu. Source : Ar. qisasu l kitab = récits coraniques ?

n 27ème nuit du ramadan

27ème nuit du ramadan
(où on lit le Coran, "nuit du destin").

kùlufurancɛ→̌→ 0( montagne distance [ distance milieu ] )

n vallée fólon.

kùlujiginda→̌→ 0( montagne descendre bouche )

n coteau

coteau, rampe

Kuluka→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOP

Koulouka
(un tata près de Narena, cercle de Kangaba, région de Koulikoro).

Kulukɔrɔ→̌→ 50→n.prop/n : 0 →n.prop : 97→n : 0 Kulikɔrɔ.

n prop TOP

Koulikoro
(une ville et un région).

kúlukulu→̌→ 0→n : 0 kólokolo. kúlukulu; gólogolo.

v entasser

1 • entasser. bámu, sógolon, sɔ́sɔ, tòn.

2 • s'engouffrer. fólonkòto, kúlukulu, súgusuguma, súgusugu.

kúlukulu→̌→ 8

n poulailler shɛ̀kulukulu, shɛ̀sulu, sùlu.

kúlukulu→̌→ 1

n mortier

1 • mortier. bɔ̀gɔtoli, bɔ̀gɔ, kòlon.

2 • grenier. jìginɛ, mùnɛ.

kúlukulu→̌→ 0→n : 0 Source : ar:

v s'engouffrer

vi

s'engouffrer.
fólonkòto, kólokolo, súgusuguma, súgusugu.

kúlukùtu→̌→ 13

adj nu

nu, sans ajout, sans condiment
bíɲɛ, fàrilankolon, gélenkete, kólon, lánkolon.

kúlukùtu→̌→ 3

n sphère

1 • sphère, boule, disque. ntòla, kùru. bàra kúlukutu

calebasse sphérique (non ouverte)
bámanakan yé fɛ́n yé, kúma kúlukutu bìla-bìlalen dòn, à kɔ́nɔna dè fálen bɛ́ kìsɛ lá, dáɲa kélen kúma, kúma tán kɛ́len bɛ́ à lá
la langue bambara est (très concise), chaque parole est un fruit à part, son intérieur est plein de graines, (tu dis) un mot, il en contient dix

2 • petit enfant. dénmisɛnnin, dénnin, mɛ̀lɛkɛnin.

3 • ensemble, totalité, entier. ánsanbulu.

kúlukutulen→̌→ 0( sphère *participe résultatif )

ptcp rond

kùlumayɔrɔ→̌→ 3( montagne *comme de lieu )

n endroit montagneux

endroit montagneux

Kulun→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop TOP

Khouloum
(une commune, cerce et région de Kayes).

kúlun→̌→ 0 kúrun. kúnun; kúlun.

n pirogue

1 • pirogue. jíkankurun.

2 • moyen de transport (en composition = mobile).

3 • auge (abreuvoir creusé dans le bois, comme une pirogue).wáaro.

Kúlunba→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM M

NOM M
(nom masculin).

Kuluninkɔ→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOP

Koulouninko
(un quartier dans la commune 3 de Bamako).

kulunɔgɔ→̌→ 1

n lichens composante de l'encens

lichens composante de l'encens

kùlusi→̌→ 121 kùrusi; kùlsi.

n pantalon

pantalon, culotte
pantalɔn, kìlɔti, ntàraba. ù ye kùlusi tà dón kélen
ils ont été circoncis le même jour
kùlusi kélen tɛ sé kà dòn tìgi fìla lá
on ne peut mettre la même culotte à deux personnes (prov)
ní jù wúlila, kùlusi bɛ́ mùn ná ?
quand le derrière se lève, que fait la culotte ? (prov)


Mots CVCV|CV : kùlù | sí ‘pantalon’, kìrì | bí ‘soufre’, bìrìn | tí ‘meurtrir’, dɔ̀lɔ̀ | kí ‘chemise’, bùlù| kú ‘retourner le sol’
Mots CV|CVCV : dɔ̀n | kɔ́rí ‘esp. d’acacia’, bàn | fúlá ‘bonnet’, jàn | káró ‘maladie’, jà | kúmá ‘chat’, fì | tírí ‘crépuscule’
Pied métrique / Relèvement tonal dans les mots trisyllabiques à ton bas (4-6)

kùlusida→̌→ 0( pantalon bouche )

n ouverture du pantalon

ouverture du pantalon

kúlusìgi→̌→ 8→n : 0( bande asseoir )

v classer

classer, ordonner

kùlusijala→̌→ 9( pantalon cordon )

n cordelière de la culotte

1 • cordelière de la culotte.

2 • mouvement charnel ([fig]). cɛ̀bakɔrɔ...fɔ́ í kà sé í ka kùlusijala lá

un circoncis doit être maître de lui (chaste, continent)

kùlusijalabana→̌→ 2( cordelière.de.la.culotte [ pantalon cordon ] maladie )

n impuissance

impuissance, maladie vénérienne
dɛ́sɛ, mùsotere, séntanya.

kùlusijalasiri→̌→ 4( cordelière.de.la.culotte [ pantalon cordon ] lier )

n impuissance sexuelle

impuissance sexuelle
cɛ̀yasa, dílannabana, jàlalagosi, jàlasa, kɔ́sa, fàrisa.

kùlusimugu→̌→ 2( pantalon poudre )

n pantalon ample

pantalon ample
(traditionnel).

kùlusimuguba→̌→ 0( pantalon.ample [ pantalon poudre ] *augmentatif )

n grand pantalon

grand pantalon

kùluwo→̌→ 48( montagne trou )

n grotte fánfan, fárawo.

Kuma→̌→ 64→n.prop/n : 0 →n.prop : 64→n : 0

n prop NOM CL

Kouma

kúma→̌→ 1302

n parole

parole, mot
dálakuma, jɛ̀mu, kán, kɔ́rɔfɔ, dáɲɛ, kúmaden. kúma tɛ́ ò mà
surtout celui-là (il n'y a même pas à le citer)
à dá mánà kɛ́ɲɛ ní kúma ô kúma yé, à b'ò fɔ́
il parle à tort et à travers, il dit tout ce qui lui passe par la tête
kàarisa ! kúma b'í bólo !
untel ! c'est à ton tour de parler

kúma→̌→ 681→n : 3 kúm'.

v parler

vi

parler.
dálamàga, fɔ́, jɛ̀mu.

vi kà kúma mɔ̀gɔ` fɛ̀

parler à qqn.

vi kà kúma (ní) mɔ̀gɔ` yé

s'adresser à qqn.
ń bɛ́nà kúma múrafura` kàn
je vais parler des remèdes contre le rhume

kúmabara→̌→ 0( parler calebasse )

n micro kúmanan, mànkanbonyanan.

kúmabatigi→̌→ 0( parole *augmentatif maître )

n grand parleur

1 • grand parleur.

2 • personne aux paroles de poids.

kúmaden→̌→ 38( parole enfant )

n mot dáɲɛ, kúma.

kúmadengafe→̌→ 0( mot [ parole enfant ] livre )

n dictionnaire

dictionnaire, lexique
(néologisme).dáɲɛgafe, dáɲɛsɛbɛn.

kúmafɛn→̌→ 11( igname *comme de chose )

n tubercule kú.

kúmafɛnɔna→̌→ 0( parole par trace à )

n pronom auditeur

pronom auditeur, pronom de la deuxième personne

kúmafɔnɔna→̌→ 0( parole dire trace à )

n pronom locuteur

pronom locuteur, pronom de la première personne

kúmajeli→̌→ 0( parole griot )

n griot qui reprend les paroles

griot qui reprend les paroles
(d'un personnage qui les proclame (ou toute personne qui joue ce rôle ...))

kúmajɛnsɛnnan→̌→ 0( parole disperser *instrumental )

n haut-parleur kánkɔrɔtalan.

kúmakan→̌→ 50( parole cou )

n son de la voix


Mɔ̀gɔ` bɛ mìnɛ í kúmakan dè mà.
« On attrape les gens par leur propres paroles »

1 • son de la voix.

2 • manière de parler, langage.

3 • avis exprimé, assertion.

kúmakɛla→̌→ 2( parole faire *agent permanent )

n celui qui parle

1 • celui qui parle.

2 • beau parleur. dáduman.

kúma-kúma→̌→ 0→n : 0( parler parler )

v bégayer

1 • bégayer. dásigisigi, sígisigi, súsu.

2 • délirer.

3 • parler sans arrêt.

kúmalasigi→̌→ 2( parole faire.asseoir [ *causatif asseoir ] )

n réunion

réunion, convocation
jɛ̀kasigi, jɛ̀, jɛ̀ɛrɛ, làjɛ, lájɛli, tɔ́nsigi, ɲùgu, ɲɔ́gɔnye, kɔnwokasiyɔn, wélewele, wéle.

kúmamayɛlɛma→̌→ 0( parole changer [ *connecteur changer ] )

n mauvaise transmission

mauvaise transmission
(d'un message).

kúmamugu→̌→ 6( parole poudre )

n paroles nombreuses

paroles nombreuses, parlottes, logomachie, logorrhée
pópàpo.

kúmana→̌→ 12( parler *agent permanent )

n orateur kúmatala.

kúmanan→̌→ 0( parler *instrumental )

n micro kúmabara, mànkanbonyanan.

kúmanci→̌→ 0( parole *agent excessif )

n bavard dáduman, dálacaman, dálamisɛn, dálandi.

kúmandan→̌→ 18 kómandan.

n commandant

commandant, gouverneur
(d'une façon générale celui qui dans une zone donnée exerce le pouvoir administratif suprême).fàama, gofɛrɛnɛrɛ, gɔ́fɛrɛnɛrɛ, màramɔgɔ.

kùmaniya→̌→ 7→n : 8 kùnmaniya.

v manquer

1 • vi

manquer, faire défaut, être déficitaire, léser
(à -- mà).dájɛ̀, fùron, fɛ́ngɛ, jɛ̀, màjɛ̀, ntánya, ɲán.

2 • vt

priver de
(qqn -- mà).

Kúmànjan→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM M

NOM M
(nom masculin).

Kumantu→̌→ 4→n.prop/n : 0 →n.prop : 4→n : 0 Kumantun.

n prop TOP

Koumantou
(commune et ville, cercle de Bougouni, région de Sikasso).

Kumantun→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0 Kumantu.

n prop TOP

Koumantou
(commune et ville, cercle de Bougouni, région de Sikasso).

kúmaɲɔgɔn→̌→ 4( parole *partenaire réciproque )

n interlocuteur bàroden, bàrokɛla, bàrokɛɲɔgɔn, bàrolamɔgɔ, bàroɲɔgɔn. í kúmaɲɔgɔn bɛ́nà à fɛ̀la fɔ́

ton interlocuteur va dire ce qu'il a à dire

kúmaɲɔgɔnya→̌→ 47( interlocuteur [ parole *partenaire réciproque ] *abstractif )

n entretien

entretien, dialogue
jɛ̀kakuma, sìgikafɔ, kúmafalenfalen. tɔ́gɔ bɛ́ sɔ́rɔ à ka kúmaɲɔgɔnya ná,
la renommée s'acquiert en s'entretenant avec (la Sagesse) (Sg 8, 18)

kúmaɲɔgɔnya→̌→ 29→n : 0( interlocuteur [ parole *partenaire réciproque ] *abstractif )

v dialoguer

1 • vr

dialoguer, s'adresser la parole.

2 • vt

dialoguer avec.

Kumare→̌→ 22→n.prop/n : 0 →n.prop : 22→n : 0 Kumarɛ.

n prop NOM CL

Koumaré

Kumarɛ→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0 Kumare.

n prop NOM CL

Koumaré

kúmasen→̌→ 260( parole jambe )

n phrase

1 • phrase.

2 • fond du sujet.

kúmatala→̌→ 0( parole prendre *agent permanent )

n orateur kúmana.

Kumate→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM CL

Koumaté

kúmatigi→̌→ 22( parole maître )

n à qui il revient de parler

1 • à qui il revient de parler.

2 • animateur, modérateur d'une conférence. animatɛri, cíboloma, ɲɛ́najɛkɛla.

Kume→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM CL

Koumé

kùme

n fierté

fierté, égo
káfalenya, kùnkɔrɔta, kùnnawolo.

kùmékùmé→̌→ 0

n vanneau

1 • vanneau à tête noire, Vanellus.tectus (savane arbustive aride, même loin de l'eau).

2 • vanneau armé, Vanellus.spinosus (bord des cours d'eau, marais).

kúmo→̌→ 0 kúngo. kúmo.

n brousse

1 • brousse. wàga, ŋàɲan, burusi, wúla.

→ • kà kúngo díya í lá !

bonne chasse ! bonne sortie en brousse !

2 • maladie (censée provoquée par les génies de la brousse).bàna, dàbalibana, dálibana, fàrida, gàn, jànkaroya, jànkaro, kúngobana. kúngo b’à lá

il a le "kungo"

3 • champ proche.

kúmu→̌→ 1→n : 0

v vaincre bùgɔ, dàsi, sé.

kùmu→̌→ 3 kùmun.

vq aigre à ka kùmu

c'est acide

kùmu→̌→ 2 kùmun.

n courbatures

1 • courbatures, échauffement. asidi, fàrikumu, fàrisa, kólofaga, kólosabana, kólosa, mùluku.

2 • aigreur.

kùmu→̌→ 19→n : 1 kùmun.

v aigrir

1 • aigrir, décomposer, fermenter. kùmuya, lákùmu, bòrobara, kàsi, mɔ̀, tòli.

2 • être courbaturé.

kùmu→̌→ 17 kùmun.

adj aigre kùmuman.

kùmu→̌→ 24 kùmun.

n substance aigre

substance aigre, substance acide, produit acidifiant
asidi.

kùmuba→̌→ 0( substance.aigre *augmentatif )

n arbuste Pavetta crassipes

arbuste Pavetta crassipes
rubi.

kùmúdà→̌→ 0( substance.aigre chanvre )

n plante Ampelocissus leonensis

plante Ampelocissus leonensis
(plante vivace à tiges herbacées grimpantes ou traînantes). ampe. kúngoforokofaraka.

Kumufa→̌→ 6→n.prop/n : 0 →n.prop : 6→n : 0

n prop NOM M

NOM M
(nom masculin).

kùmukɛlɛlan→̌→ 6( substance.aigre combattre *instrumental )

n antiacide (substance pour neutraliser l'acide gastrique, ex. Maalox).antasidi.

kùmuman→̌→ 3( aigre *adjectivateur )

adj acide

acide, aigre, tourné
kùmu.

kùmun→̌→ 0 kùmu. kùmun.

vq aigre à ka kùmu

c'est acide

kùmun→̌→ 0 kùmu. kùmun.

n courbatures

1 • courbatures, échauffement. asidi, fàrikumu, fàrisa, kólofaga, kólosabana, kólosa, mùluku.

2 • aigreur.

kùmun→̌→ 0→n : 0 kùmu. kùmun.

v aigrir

1 • aigrir, décomposer, fermenter. kùmuya, lákùmu, bòrobara, kàsi, mɔ̀, tòli.

2 • être courbaturé.

kùmun→̌→ 0 kùmu. kùmun.

adj aigre kùmuman.

kùmun→̌→ 0 kùmu. kùmun.

n substance aigre

substance aigre, substance acide, produit acidifiant
asidi.

kùmunan→̌→ 0( aigrir *instrumental )

n ferment

ferment, levure
kàsilan, bìri.

kùmuya( aigre *en verbe dynamique )

n acidité

kùmuya→̌→ 1→n : 0( aigre *en verbe dynamique )

v aigrir

vi

aigrir, fermenter, se décomposer.
kùmu, lákùmu, bòrobara, kàsi, mɔ̀, tòli.

kúm'→̌→ 3→n : 0 kúma. kúm'.

v parler

vi

parler.
dálamàga, fɔ́, jɛ̀mu.

vi kà kúma mɔ̀gɔ` fɛ̀

parler à qqn.

vi kà kúma (ní) mɔ̀gɔ` yé

s'adresser à qqn.
ń bɛ́nà kúma múrafura` kàn
je vais parler des remèdes contre le rhume

kun→̌→ 41

adj dynamique

dynamique, idéal
mùsokun
une femme dynamique

kún→̌→ 226→n : 5 kú.

v s'adapter


kṹ [kŋ́] ‘contenir’
nasalité vocalique 2-12

1 • vi

s'adapter.
ɲɔ̀ má kún jìginɛ kɔ́nɔ
(tout) le mil n'a pu entrer dans le grenier

2 • vi

rattraper
(qch -- lá). í tɛ́ kún à lá bìlen
tu ne le rattraperas plus

3.1 • vt

supporter, résister à.
dùuru, kùrutìgɛ, mùɲu, sɔ̀minɛ. à bɛ́ dími kún
elle supporte la souffrance

3.2 • vi

épargner.
bàna má kún à lá
il est mort

4 • vr

se résigner
(à -- ní à yé).

kùn→̌→ 1026

n tête

rn 1 • tête. sábabu, kùnkolo.

→ • kà kùn múnumunu

tourner la tête.

→ • kà kùn sùli

baisser la tête.
à táara à kùn fɛ̀
il est parti à l'aventure, de son propre chef
à y'à kàlan à kùn fɛ̀
il l'a appris par coeur
à kùn wúlilen
il est devenu fou
í kùn dá Bàmakɔ kàn
se diriger vers Bamako

1.2 • 

personnalité.
à y'í kùn kàlifa kɔ̀mɔ mà
il s'est confié au "kɔmɔ" (fétiche)
ò kúma yé nê kùn mìnɛ kósɛbɛ
cette parole m'a beaucoup frappé
nìn bɛ́ í kùn kàn
c'est à ton sujet
ní kó jugu nàna à kùn kàn...
si une épreuve l'atteint personnellement...

2 • chevelure, cheveux. kùnsigi. kùn bìla

laisser pousser les cheveux
kùn dá
tresser les cheveux
kùn fóni
démêler les cheveux
à kùn ɲɛ̀na kójùgu
elle est joliment bien coiffée

→ • kà í kùn fàga

se défriser les cheveux.

3 • bout, fin. dàn, dáburu, jù, kùnkurun, bán, lában, sà. à ye jùru kùn dòn à bólo

il lui a mis en main le bout de la corde

4 • point cardinal, morceau. fɛ́rɛn, kùru, wàlon. díɲɛ kùn tán ní náani

les quatorze points cardinaux !

5 • unité, fois, chapitre. inite, cɔ́mi, dáɲɛ, kó, kóɲɛ, kɛ́ko, sèn, sìɲɛ, tàko, ɲɛ́, báabu. "ń tɛ́" kùn kélen ka fìsa músalaha yé

un seul "non !" vaut mieux que des paroles cauteleuses

6 • morceau, unité, élément. búrukun

un pain

7 • raison, besoin, sujet. dàliluya, dàlilu, jó, jɔ̀kan, kɛ́kun, lásiri, tìɲɛ, kùnko, láko, màgo, kɔ́mɔgɔ, màraden, másalakun, níkun, wálekɛla. ...kùn yé mùn yé ?

quelle en est la cause ?
ò kùn tɛ́ bìlen
ce n'est plus le peine, il n'y a plus de raison
ù nàkun yé kélen yé
la raison de leur venue est la même

kùn→̌→ 564

pp 1 • sur. bála, kàn, kánna. à bɛ́ ń kùn

je l'ai sur moi
à yé síranpɛtɛ bɔ́ à kùn
il a sorti la tabatière de sa poche


Mùn bɛ́ í kùn?
‘Qu’est-ce que tu portes sur ta tête ?’
Postpositions lexicales (7.3)

Warí ` bɛ́ à kùn. ‘Il a de l’argent’ (avec lui).
Postpositions lexicales (7.3)

Dén fìla bɛ́ à kùn. ‘Il a deux enfants.
Postpositions lexicales (7.3)

Dɔ̀lɔ` kɛ́ ń kùn. ‘Verse-moi de la bière.
Postpositions lexicales (7.3)

Dùlɔkí` bɛ́ à kùn.
‘Il a un boubou’ (il l’a avec lui, mais il n’est pas habillé en ce boubou).
La valeur possessive (7.4)

Wári tɛ́ ań kùn. ‘Nous n’avons pas d’argent’ (ici, avec nous).
La valeur possessive (7.4)

2 • chez soi (à charge, nuance de responsabilité). mùso fìla b’à kùn

il a deux femmes
à sìgira à kùn fɔ́ ù sì bɛ́ɛ
elle s'est installée chez lui pour la vie

3 • pour, en l'honneur de. bólo, dáfɛ̀, kámà, kósɔ̀n, kùnkɔ́rɔ, nɔ̀fɛ̀, yé. ò yé tɔ́gɔ yé í kùn

tu en as le renom
bɔ́n fɔ́ màa kùn
jouer du tambour en l'honneur de qqn
kàlan kɛ́ màa kùn
donner un cours à qqn
n'í y'à mɛ́n "à tó tèn", dɔ́ kɛ́ra í kùn
si tu entends dire "arrête !", c'est qu'on t'en a donné

kùn→̌→ 20 tùn. tìn; kùn.

prt PST (auxiliaire du passé inactuel (imparfait, éventuel, irréel). à tùn bɛ́ só

il était à la maison
ò tùn dòn
c'était lui, c'était cela
à tùn má nà fɔ́lɔ
il n'était pas enore arrivé
é tùn k'á tó dɛ́ !
tu aurais dû l'épargner !

kúna→̌→ 0

n arbuste Strophantus sarmentosus

arbuste Strophantus sarmentosus
(arbrisseau sarmenteux — les chasseurs et les sorciers en tiraient du poison).bànaba. apoc kúnakala.

kúna→̌→ 41

n lèpre amputante

lèpre amputante
bànaba, fàrilɔfɛn. kúna jalan
lèpre pauci bacillaire, lèpre tuberculoïde
kúna jɛ
lèpre multi bacillaire, lèpre lépromateuse

kúna→̌→ 22 kúnan.

vq amer

1 • amer, acre. nìn fúra ìn ka kúna

ce remède est amer

2.1 • 

pénible, brûlant
(soleil).

2.2 • 

désagréable.

3 • avare. kàrisa ka kúna

un tel est avare

4 • envieux (yeux).kèle.

5 • douteux, louche.

kúna→̌→ 13 kúnan.

adj amer

1 • amer, acre. kúnaman.

2.1 • 

pénible.

2.2 • 

brûlant
(soleil).

3 • avare. bàkilu, bólogɛlɛn, bólolango, bólomagɛlɛn, tɛ́gɛmagɛlɛn, ɲɛ́nakuna.

4 • envieux (yeux).

kúna→̌→ 0 kúnan. kúna.

n plat en bois

plat en bois

Kùnadi→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM F

NOM F
(nom féminin).

kúnakala→̌→ 0( arbuste.Strophantus.sarmentosus tige )

n arbuste Strophantus sarmentosus

arbuste Strophantus sarmentosus
(arbrisseau sarmenteux — les chasseurs et les sorciers en tiraient du poison).. apoc kúna.

kúnakunabilen→̌→ 0( arbuste.Strophantus.sarmentosus arbuste.Strophantus.sarmentosus rouge )

n arbre Ekerbergia senegalensis

arbre Ekerbergia senegalensis
(arbre ---> 10 / 15 m, fruits : baies roses ou rouges à maturité, mangées par les perruches).. méli

kúnaman→̌→ 3( amer *adjectivateur )

adj amer

1 • amer. kúna.

2 • avare. bàkilu, bólogɛlɛn, bólolango, bólomagɛlɛn, tɛ́gɛmagɛlɛn, ɲɛ́nakuna.

kúnan→̌→ 0 kúna. kúnan.

vq amer

1 • amer, acre. nìn fúra ìn ka kúna

ce remède est amer

2.1 • 

pénible, brûlant
(soleil).

2.2 • 

désagréable.

3 • avare. kàrisa ka kúna

un tel est avare

4 • envieux (yeux).kèle.

5 • douteux, louche.

kúnan→̌→ 0 kúna. kúnan.

adj amer

1 • amer, acre. kúnaman.

2.1 • 

pénible.

2.2 • 

brûlant
(soleil).

3 • avare. bàkilu, bólogɛlɛn, bólolango, bólomagɛlɛn, tɛ́gɛmagɛlɛn, ɲɛ́nakuna.

4 • envieux (yeux).

kúnan→̌→ 13 kúna.

n plat en bois

plat en bois

kúnanfaa→̌→ 0( plat.en.bois grande.jarre )

n récipient en bois

récipient en bois
(pour laver le linge).

kúnankùnan→̌→ 0 nkúnankùnan. nkúnankùna; kúnankùnan; ŋúnanŋùnan.

n bile fyéji, ŋúnanŋunan, fyé.

Kunari→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOP

Kounari
(une commune, cercle et région de Mopti).

kúnàsínì→̌→ 4 kúnnàsínì.

n avant-hier dóngò, kúnasiniwo.

kúnàsínì→̌→ 4

adv avant-hier kúnasiniwo.

kúnasiniwo→̌→ 0( avant-hier )

adv avant-hier kúnàsínì.

kúnasiniwo→̌→ 0( avant-hier )

n avant-hier dóngò, kúnàsínì.

kúnatɔ→̌→ 64( lèpre.amputante *statif )

n lépreux bàgitɔ, kúnatɔkɛ.


Kúna-tɔ`-w bɛ yáala dùgu` kɔ́nɔ, bàna jugu ìn bɛ tó kà yɛ̀lɛma mɔ̀gɔ wɛ́rɛ-w fɛ̀.
Les lépreux se promènent dans la ville, et cette maladie dangereuse se transmet souvent aux autres gens.
21.8. Suffixe -tɔ du nom de subissant

kúnatɔ` bólo-tòli-len |main-pourrir-ptcp.res| - ‘un lépreux aux doigts pourris’
29.1. Construction nominale attributive du type N1 + (N2 + Adj)

kúnatɔkɛ→̌→ 0( lépreux [ lèpre.amputante *statif ] mâle )

n lépreux bàgitɔ, kúnatɔ.

kúnatɔmuso→̌→ 0( lépreux [ lèpre.amputante *statif ] féminin )

n lépreuse

kúnaya→̌→ 10( amer *en verbe dynamique )

n amertume

1 • amertume. dímidon, mɔ́nɛ.

2 • avarice. bàkiluya, tɛ́gɛmagɛlɛya.

3 • compte-rendu (de voyage).lákali.

→ • kà kúnaya bɔ́ mɔ̀gɔ yé.

kúnaya→̌→ 16→n : 0( amer *en verbe dynamique )

v rendre amer

vt

rendre amer.

Kúnbà→̌→ 22→n.prop/n : 0 →n.prop : 22→n : 0

n prop NOM F

NOM F
(nom féminin).

kùnba→̌→ 15

vq gros

1 • gros. bòn, bèlebele, -bá. à ka kùnba

il est gros, elle est grosse

2 • spacieux, vaste.

3 • important, essentiel.

kùnba→̌→ 76

adj gros

1 • gros, grand. kùnbaba, bònba, bɛ́rɛ, bòn, bèlebele, -bá. à ka kùnba

il est gros, elle est grosse

2 • spacieux, vaste.

3 • important, essentiel. gírin, kólogirinman, kólogirin, kóloma, sɛ̀bɛlama, sɛ̀bɛ.

4 • entier. kúurukàara, kúuru.

kùnbaba→̌→ 70( gros *augmentatif )

adj gros

gros, principal, le plus essentiel, le plus gros, somnifère (pop )
bèlebele, kùnba.

kùnbaba→̌→ 21( gros *augmentatif )

n gros

gros, principal, le plus essentiel, le plus gros, somnifère (pop )
dáfata.

kùnbabin→̌→ 21( tête *augmentatif tomber ) kùnmabin.

n migraine

migraine, sinusite
kùnkolodimi, ɲɛ́dakololabana.

kùnbalan→̌→ 1( tête s'accrocher )

n ennui

ennui, tracas, pétrin
tàabataaba. à yé ń dòn kùnbalan ná
il m'a mis dans le pétrin

kùnbálan→̌→ 0→n : 0( tête s'accrocher )

v créer des ennuis

vt

créer des ennuis.
í kànâ ń kùnbalan dɛ́ !
ne m'enquiquine pas !

Kunbare→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM CL

Koumbaré

kùnbaya→̌→ 1( gros *en verbe dynamique )

n grosseur

grosseur, volume
bònya, kɔ́nɔ. ò kùnbaya` ni dɔ́gɔya` tɛ́ dórɔshɛko` lá
pour l'initiation au fétiche du "do", peu importe que la poule soit grosse ou petite

kùnbaya→̌→ 14→n : 0( gros *en verbe dynamique )

v rendre gros

vt

rendre gros.

kúnbere→̌→ 28

n genou kúnberekun.

kúnberefilennin→̌→ 0( genou calebasse.demi-sphérique *diminutif )

n rotule kúnberekurufilennin.

kúnberefoolo→̌→ 0( genou goitre )

n épanchement de synovie

épanchement de synovie

kúnberekun→̌→ 0( genou tête )

n genou kúnbere.

kúnberekuru→̌→ 20( genou boule )

n articulation du genou

articulation du genou

kúnberekurufilennin→̌→ 0( genou boule calebasse.demi-sphérique *diminutif )

n rotule kúnberefilennin.

kùnbɛn→̌→ 52( tête accord )

n rencontre-accueil

1 • rencontre, accueil. dúnanjigin.

2 • semaine. dɔ́gɔfurancɛ, dɔ́gɔkun, dɔ́gɔ, kùnɲɔgɔn.

3 • anniversaire. dónkunbɛn, kùnbɛnseli, sànkunbɛn, sànyɛlɛmaseli, sànyɛlɛma.

4 • prévention.

kùnbɛ̀n→̌→ 405→n : 0( tête se.rencontrer )

v rencontrer

vt 1 • rencontrer, accueillir, aller à la rencontre de. bàko, bìsimila, dúnanjigin, lámìnɛ.

2 • réconcilier. à yé fà ní à dén kùnbɛ̀n

il a réconcilié le père et ses enfants

kùnbɛnnan→̌→ 0( rencontrer [ tête se.rencontrer ] *instrumental )

n protection

protection, remède
bàadɛ, bìla, kàlifa, kána, sòlo, sùtura. súmaya kùnbɛnnan yé níwakini yé
le remède (préventif) du paludisme c'est la nivaquine

kùnbɛnɲɔgɔnya→̌→ 3( rencontrer [ tête se.rencontrer ] *partenaire réciproque *abstractif )

n rencontre (dans le contexte coranique: avec Dieu).ɲɔ́gɔnye. Ála kùnbɛnɲɔgɔnya, Ála ka kùnbɛnɲɔgɔnya

rencontre d'Allah, Jugement Dernier

kùnbɛnseli→̌→ 0( rencontre-accueil [ tête accord ] prière )

n anniversaire dónkunbɛn, kùnbɛn, sànkunbɛn, sànyɛlɛmaseli, sànyɛlɛma.

Kùnbi→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Kɔ̀nmi; Kùnbi Sálahà.

n prop TOP

Koumbi-Saleh
(la capitale de l'Ancien Ghana).

Kùnbi Sálahà→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Kùnbi. Kɔ̀nmi.

n prop TOP

Koumbi-Saleh
(la capitale de l'Ancien Ghana).

kùnbìla→̌→ 0→n : 0( tête mettre )

v lâcher le bout

1 • lâcher le bout.

2 • renoncer à faire. à ye ò kíiri kùnbìla

il a renoncé à aller en justice pour cela

kúnbɔ→̌→ 0→n : 0 kúnmɔ. kúnbɔ.

v mettre en boules

vt 1 • mettre en boules.

2 • remplir (panier).dálafa, fá, láfa.

kùnbɔ→̌→ 2( tête sortir )

n présentation

1 • présentation, apparition. gùndomajira.

2 • commencement. dáminɛ, jùbɔ, jùminɛ, jùta.

kùnbɔ́→̌→ 0→n : 0( tête sortir )

v dévier

1 • vt

dévier
(une arme, des paroles ...)fɔ́lɔn. à kùnbɔ́ ń kàn
ne t'adresse pas à moi (ça ne me regarde pas)

2 • vi

apparaître.
bánge, bɔ́, dábɔ, dòn.

kùnbɔkola→̌→ 1( tête sortir affaire à )

n égoïsme

1 • égoïsme. dénjuguya, sɔ̀njuguya, ɲɛ́kunaya, ɲɛ́ngoya.

2 • négligence.

kùnbɔnkola→̌→ 3( tête sortir *je affaire à )

n négligence bólokɔ, kùnbɔkola, màsɔrɔ, tìgɛnsɔnya.

kùncɛ→̌→ 37( tête milieu )

n sommet

1 • sommet, sommet de la tête, faîte. kùncɛmana, kùntɛgɛ.

2 • centre. cɛ́, sántiri.

kùncɛ̀→̌→ 133→n : 0( tête ramasser )

v terminer

vt

terminer, conclure.
bán, bólokàn, dátara, kùndòn, kɔ́tìgɛ, tíla, kɔ́rɔcɛ̀, lában, sènkɔrɔcɛ̀.

kùncɛba→̌→ 0( sommet [ tête milieu ] *augmentatif )

adj orgueilleux

kùncɛba→̌→ 0( sommet [ tête milieu ] *augmentatif )

n orgueilleux fàlimɔgɔ, màɲaganci, yàwusenci, yɛ̀rɛba.

kùncɛbaya→̌→ 0( orgueilleux [ sommet [ tête milieu ] *augmentatif ] *abstractif )

n orgueil kùncɛbonya, yàwuseya, yàwuse, yɛ̀rɛbonya, ɲɛ́baya.

kùncɛbaya→̌→ 0→n : 0( orgueilleux [ sommet [ tête milieu ] *augmentatif ] *abstractif )

v rendre orgueilleux

vt

rendre orgueilleux.

kùncɛbonya→̌→ 0( sommet [ tête milieu ] grand *en verbe dynamique )

n orgueil kùncɛbaya, yàwuseya, yàwuse, yɛ̀rɛbonya, ɲɛ́baya.

kùncɛdɔgɔ→̌→ 0( sommet [ tête milieu ] étroit )

adj humble

humble, modeste
kùncɛdɔgɔman.

kùncɛdɔgɔ→̌→ 0( sommet [ tête milieu ] étroit )

n humble

humble, modeste

kùncɛdɔgɔman→̌→ 0( sommet [ tête milieu ] étroit *adjectivateur )

adj humble

humble, modeste
kùncɛdɔgɔ.

kùncɛdɔgɔya( humble [ sommet [ tête milieu ] étroit ] *en verbe dynamique )

n humilité

humilité, modestie
màjigilenya, màjigin, yɛ̀rɛmajigin, màlo, sáamɛya, sáamɛ, ɲɛ́malo.

kùncɛkuma→̌→ 1( terminer [ tête ramasser ] parole )

n paroles de conclusion

paroles de conclusion

kùncɛmana→̌→ 1( sommet [ tête milieu ] endroit à )

n sommet

sommet, milieu
kùncɛ, kùntɛgɛ, cɛ́mancɛ, cɛ́, fùrancɛ, tílakakɛɲɛ, tílancɛ.

kùncɛ́n→̌→ 0→n : 0( tête gâter ) kùntíɲɛ. kùntíyɛn; kùncɛ́n.

v détourner

vt

détourner
(qqn de son devoir).dámunu, kùnnatíɲɛ, lábùrun, lájɛ̀ngɛn, látiɲɛ. kùnnatíyɛn.

kùncì→̌→ 31→n : 0( tête frapper )

v assommer

vt

assommer, écraser la tête.

kùnda→̌→ 27( tête bouche )

n groupe social

groupe social, groupe ethnique
cíbɔ kùnda ka cá !
il y a beaucoup de groupes d'entraide pour les cultures
bɛ́ɛ n'í tá kùnda : bámana, fúla...
à chacun son groupe ethnique : les bambara, les peuls ...

kùndá→̌→ 67→n : 0( tête poser )

v se diriger

vr

se diriger.
kùnsin, kùntílen, sín. à b'à kùndá Búmudo kàn
il se dirige vers Bumudo

kùndá→̌→ 61( tête bouche )

pp du côté de

1 • du côté de, au niveau de.

2 • selon.

kùndama→̌→ 51( tête limite [ limite *à ] )

n taille cɛ́kisɛ, cɛ́naga, cɛ́, dàma, jɔ̀kundama, jɔ̀kun, mɔ̀kundama, sò, sɔ́ɔrɔ, kùnkɔrɔdama.

kùndi→̌→ 6( tête raser )

n rasage de tête

rasage de tête
(du bébé (fin de la première semaine avec imposition du nom— en français d'Afrique de l'ouest la traduction par "baptême" se généralise, même chez les musulmans)).


Le perruquier, 1920
Archives Nationales d'Outre-mer (ANOM)

kùndimuru→̌→ 1( rasage.de.tête [ tête raser ] couteau )

n rasoir lámukala, sìrife, kùndilan.

kùnditɔgɔ( rasage.de.tête [ tête raser ] nom )

n nom donné au bébé

nom donné au bébé, nom de "baptême"

kùndògo→̌→ 0→n : 0( tête cacher )

v se réfugier

vr

se réfugier, se cacher.
bíri, dògodògo, dɛ́n, ɲɛ́madògo. à táara à kùndogo bàtoso gàsimaba dɔ́ kɔ́nɔ
il est allé se réfugier dans un temple très vénéré

kùndòn→̌→ 3→n : 0( tête entrer )

v concentrer

vt 1 • concentrer, remettre au centre. bánban, dóro, dùn, kólokolo, dádon.

2 • introduire le bout de.

3 • terminer (repas, travail, palabre ...)bán, bólokàn, dátara, kùncɛ̀, kɔ́tìgɛ, tíla.

Kundur→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0

n prop NOM CL

Koundour

kùnfa→̌→ 0 kùnpan. kùnpa; kùnfa; kùnfan.

n attente d'une nouvelle

attente d'une nouvelle
màa kùnpa bɔ́
avertir qqn

kùnfa→̌→ 0→n : 0 kùnpan. kùnpa; kùnfa; kùnfan.

v être dans l'attente

vi

être dans l'attente.
nê kùnpalen tóra tèn
je suis resté dans l'attente

kùnfá→̌→ 3→n : 0( tête remplir )

v surcharger

vt

surcharger, charger
(de -- lá).kùnnafá. (qqn d'un objet à emporter -- lá).dòni, kɔ̀nkɔn, sarase, sáriziye, sóni.

kùnfalen→̌→ 0( tête échanger )

n équivalent

équivalent, remplaçant
ɲɔ̀gɔnna.

kùnfan→̌→ 0 kùnpan. kùnpa; kùnfa; kùnfan.

n attente d'une nouvelle

attente d'une nouvelle
màa kùnpa bɔ́
avertir qqn

kùnfan→̌→ 0→n : 0 kùnpan. kùnpa; kùnfa; kùnfan.

v être dans l'attente

vi

être dans l'attente.
nê kùnpalen tóra tèn
je suis resté dans l'attente

kùnfɛ̀→̌→ 15( tête par )

pp à l'aveugle

à l'aveugle, sans compter, sans précaution, au hasard

kùnfɛjate→̌→ 0( tête par compte )

n calcul mental

calcul mental
kùnnajate.

kùnfɛko→̌→ 4( tête par affaire )

n initiative (impulsive, faite sans trop réfléchir).

kùnfɛn→̌→ 1( tête chose )

n hystérie (et maladies analogues).

kùnfɛtaa→̌→ 3( à.l'aveugle [ tête par ] départ ) kùnfɛtaga.

n errance sans but

errance sans but, destination inconnue

kùnfɛtaga→̌→ 1( à.l'aveugle [ tête par ] départ ) kùnfɛtaa.

n errance sans but

errance sans but, destination inconnue

kùnfɛtɔ→̌→ 1( tête par *statif )

n aventurier (au comportement imprévisible).sènfɛbila. díɲɛ kó yé kùnfɛtɔ kó yé : à bɛ bɛ̀n wó, à tɛ bɛ̀n wó, í tɛ ò dɔ́n

la vie se déroule à l'aveuglette, ça ira, ça n'ira pas, tu n'en sais rien


Sìtafa ye à ka dàfe` fàlen ɲɔ̀-segi sàba lá, mɔ̀gɔ`-w y’ à mìnɛ kùn-fɛ-tɔ yé.
Sitafa a donné son cheval blanc pour trois corbeilles de mil, et les gens l’ont pris pour un fou.
21.8. Suffixe -tɔ du nom de subissant

kùnfilanintu→̌→ 36( tête deux *diminutif cracher ) kùnflanintu.

n choléra kùnfilatu.

kùnfilatu→̌→ 10( tête deux cracher )

n choléra kùnfilanintu.

kùnfilatu→̌→ 0( tête deux garnir.de.cuir )

n tambour à deux faces

tambour à deux faces

kùnfin( tête noir )

adj illettré

illettré, ignare

kùnfin→̌→ 0→n : 0( tête noircir )

v assombrir

vt

assombrir
(en parlant d'une petite pluie).díridara, fìnya, fìn.

kùnfin( tête noir )

n illettré

illettré, ignare

kùnfinya→̌→ 8( illettré [ tête noir ] *abstractif )

n ignorance

ignorance, analphabétisme
dɔ́nbaliya, fɛ́ndɔnbaliya, kódɔnbaliya, ɲɛ́dɔnbaliya.

kùnfirifiri→̌→ 0( tête agiter )

n mouvement de tête

mouvement de tête
(signe de refus, de déception ...)

kùnflanintu→̌→ 0( tête deux *diminutif cracher ) kùnfilanintu. kùnflanintu.

n choléra kùnfilatu.

kùnfɔ́→̌→ 4→n : 0( tête dire )

v exposer

1 • exposer (ses problèmes à -- yé).dájìra.

2 • faire une déclaration (d'amour ...)

3 • se plaindre. jɔ̀n, màkàsi.

kùnfɔlɔ→̌→ 27( tête premier )

n prémices

1 • prémices (des cultures ...) sùmankura kùnfɔlɔ / sɛ̀nɛmɔ kùnfɔlɔ /

prémices de la moisson (céréales)/ /

2 • première partie. fúnankɛya kùnfɔlɔ

première étape de l'adolescence (LD p.26) de 10 à 14 ans

kùnfɔɲɔgɔn→̌→ 1( exposer [ tête dire ] *partenaire réciproque )

n confident dánnaɲɔgɔn, gùndodonɲɔgɔn, gùndofɔɲɔgɔn, kùnkofɔɲɔgɔn, kɔ́nɔkofɔbaga, kɔ́nɔfɔɲɔgɔn.

kùngana→̌→ 2( tête raser ) kùngwana.

n à la tête rasée

à la tête rasée

kúngo→̌→ 375 kúmo.

n brousse


tìlé [tle~ tlě ] ‘soleil, jour’, kúngó [kúŋgó ] ‘savane’, fúlá [fúlá ~ fila ~ flá ] ‘Peul’
Pied métrique / pieds dissyllabiques : réduction de la première syllabe dans le registre rapide (4-8)

1 • brousse. wàga, ŋàɲan, burusi, wúla.

→ • kà kúngo díya í lá !

bonne chasse ! bonne sortie en brousse !

2 • maladie (censée provoquée par les génies de la brousse).bàna, dàbalibana, dálibana, fàrida, gàn, jànkaroya, jànkaro, kúngobana. kúngo b’à lá

il a le "kungo"

3 • champ proche.

kùngo→̌→ 0 nkúgo; nkógo.

n tortue aquatique

tortue aquatique
(plient leur tête latéralement).nkógonin, táwu, ɲà. jírɔsula, jírɔnkogonin.

1 • Pelusios.adansonii, Pelusios.niger, Pelusios.subniger (---> 18 cm). (---> 29 cm).

2 • Pelomedusa.subrufa (---> 33 cm).

kúngobana→̌→ 0( brousse maladie )

n maladie (d'origine mystérieuse : maux de crâne, raideur du cou ...)bàna, dàbalibana, dálibana, fàrida, gàn, jànkaroya, jànkaro, kúngo. jínɛbana.

kúngobon→̌→ 0( brousse charbon )

n charbon sàrabon, sàribɔn, bón.

kúngoden→̌→ 0( brousse enfant )

n brassée

brassée, botte
kɔ̀nkɔn, córon, kánsiri, sìri.

kúngodòno→̌→ 0( brousse coq ) kúngodònon.

n huppe

huppe, Upupa epops
(crête de plumes caractéristique, terrestre).tùru. màa-tɛ́-fìli.

kúngodònon→̌→ 0( brousse coq ) kúngodòno.

n huppe

huppe, Upupa epops
(crête de plumes caractéristique, terrestre).tùru. màa-tɛ́-fìli.

kúngodùguranin→̌→ 0( brousse dim *diminutif )

n arbuste Ostryoderris sthulmannii

arbuste Ostryoderris sthulmannii, arbuste Ostryoderris chevalieri
(surtout en zone guinéenne, fruit : gousse de 12 / 15 cm, large de 3 / 4 cm, avec de chaque côté une ailette étroite, à l'intérieur une ou deux graines).. papi mùsònsana, dùnforoko.

kúngoforokofaraka→̌→ 0( brousse serpent.Causus.rhombeatus )

n plante Ampelocissus leonensis

plante Ampelocissus leonensis
(plante vivace à tiges herbacées grimpantes ou traînantes). ampe. kùmuda.

kúngojan→̌→ 5( brousse long )

n brousse éloignée

brousse éloignée
(de tout village).kúngokolon.

kúngojeni→̌→ 0( brousse brûler )

n feu de brousse

feu de brousse
ŋùna.

kúngokami→̌→ 0( brousse pintade ) kúngokimi.

n pintade sauvage

pintade sauvage

kúngokimi→̌→ 0( brousse pintade ) kúngokami. kúngokimi.

n pintade sauvage

pintade sauvage

kúngokolo→̌→ 0( brousse vide ) kúngokolon. kúngokolo.

n brousse éloignée

brousse éloignée
(sans âme qui vive).kúngojan. à bɛ́ kúngokolon táama
il parcourt la grande brousse
à táara kúngokolon fàntan bántan
il est allé dans une brousse perdue (sans père ni mère)

kúngokolon→̌→ 26( brousse vide ) kúngokolo.

n brousse éloignée

brousse éloignée
(sans âme qui vive).kúngojan. à bɛ́ kúngokolon táama
il parcourt la grande brousse
à táara kúngokolon fàntan bántan
il est allé dans une brousse perdue (sans père ni mère)

kúngokɔnɔbagan→̌→ 11( brousse dans bête )

n animal sauvage

animal sauvage
kúngosogo.

kúngolɛ→̌→ 0( brousse porc )

n phacochère

phacochère, Phacochoerus aethiopicus
Syn : wúlarɔlɛ, jɛ̀, lɛ̀.

kúngonsìranin→̌→ 0( brousse baobab *diminutif )

n arbuste Adenium obesum






Sterculia setigera - photos Charles Bailleul

1 • arbuste Adenium obesum (arbuste ---> 1 / 3 m, zone sahélienne, plante toxique).. apoc

2 • platane du Sénégal, Sterculia.setigera (arbre ---> 15 / 30 m, les feuilles et l'écorce rappellent celles du platane).. ster kɛ̀ɲɛkoro.

kùngòsi→̌→ 2→n : 1( tête battre )

v bien élever

vt

bien élever, bien éduquer.

kùngosibali( bien.élever [ tête battre ] PTCP.NEG ) kùngɔsibali.

ptcp mal élevé

mal élevé, effronté

kúngosogo→̌→ 27( brousse viande )

n animal sauvage

animal sauvage, antilope
kúngokɔnɔbagan, mìnanjan.

kúngotɔ( brousse *statif )

adj possédé

possédé, malade du "kungo"

kúngowùlu( brousse chien )

n chacal doré

1 • chacal doré, Canis.canis.aureus (plus bas sur pattes que le suivant, oreilles un peu plus courtes).ŋàka. Syn : kúngowulunin, ŋàla.

2 • chacal à flancs rayés, Canis.canis.adustus (haut sur pattes, museau étroit, grandes oreilles pointues).

kùngɔsibali( bien.élever [ tête battre ] PTCP.NEG ) kùngosibali. kùngɔsibali.

ptcp mal élevé

mal élevé, effronté

kùngwana→̌→ 0( tête raser ) kùngana. kùngwana.

n à la tête rasée

à la tête rasée

kùnjɛ→̌→ 24( tête blanc ) kɔ̀nyɛ; ngùnyɛ; ŋùnyɛ.

n arbuste Guiera senegalensis

arbuste Guiera senegalensis
(jusqu'à 3 m — très commun, les fruits sont recouverts de poils argentés).. comb


(Hesperian, Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018)

kùnjɛ→̌→ 1( tête blanc )

adj chauve

1 • chauve, chenu. kùnsigintan, jɛ́.

2 • vieux. kólonman, kɔ̀rɔman, kɔ̀rɔ, màakɔrɔlama, síjɛ.

kùnjɛ→̌→ 0( tête blanc )

n chauve

1 • chauve, chenu. síjɛtigi.

2 • vieillard. cɛ̀kɔrɔba, cɛ̀mɔgɔba.

kúnji→̌→ 0( s'adapter eau )

n bénéfice de patience

bénéfice de patience

kùnjugu→̌→ 2( tête méchant )

n envers fèrekete, kɔ́, npɛ̀rɛkɛtɛ, ɲɛ́najugu, ɲɛ́jugu.

kùnkan→̌→ 30( tête cou )

n bruit

bruit, détonation
(de voix, de coup ...)kán, mànkan.

kùnkan→̌→ 14( tête cou )

n problème

problème, question, souci, préoccupation
báasi, háju, kó, kóɲɛ, láko, nìko, háminanko, hámina, hámi, káran.

kùnkàn→̌→ 65( tête sur )

pp à propos de

à propos de, concernant

kùnkanko→̌→ 31( tête sur affaire )

n événement

événement, affaire intéressante
fɛ́n.

kùnkanna→̌→ 0( tête couper *agent permanent )

n coiffeur


boutique de coiffeur dans la rue, quartier du fleuve, Bamako
in Le vrai goût du Mali - photo Jean-François Mallet

kùnkári→̌→ 1→n : 0( tête casser )

v casser en deux

vt 1 • casser en deux. cɛ́cì.

2 • couper la parole (ne pas laisser achever une phrase, interrompre).

2 • brouiller, mettre en conflit. bɛ̀nbaliya, cɛ́fara, dùruntu, lákɔmayɛ̀lɛma, nɔ́ɔni, ɲágami.

→ • kà mɔ̀gɔw kùnkári ɲɔ́gɔn ná

mettre les gens en conflit.

kùnkarikini→̌→ 0( casser.en.deux [ tête casser ] riz.cuit )

n plat de mil

plat de mil
(grossièrement concassé).fòlonkakɛtala, láro, kùruba.

kùnkelen→̌→ 2( tête un )

adj franc

franc, simple, droit
kɔ́nɔnajɛ, kɔ́nɔnanjɛ, làdiri.

kùnkelen→̌→ 3( tête un )

n franc

franc, simple, droit
kɔ́nɔnajɛ, kɔ́nɔwokelen, dàlilu, hákɛ, jósira.

kùnkelenya→̌→ 0( franc [ tête un ] *abstractif )

n franchise

franchise, loyauté, droiture
kɔ́nɔnajɛya, tílennenya.

kùnkɛnɛ→̌→ 3( tête sain )

adj dégourdi

dégourdi, ardent
fárinman, fárin, gálabukɛnɛ.

kùnkɛnɛya→̌→ 1( dégourdi [ tête sain ] *abstractif )

n dynamisme gálabu.

kùnkɛɲɔgɔn→̌→ 4( tête faire *partenaire réciproque )

n camarade (de jeu, de travail ...)jɛ̀ɲɔgɔnteri, kàfoɲɔgɔn, kɛ́ɲɔgɔnkɛ, kɛ́ɲɔgɔnmuso, tɔ̀ɲɔgɔnkɛ, tɔ̀ɲɔgɔnmuso. kɛ́ɲɔgɔn, tɔ̀ɲɔgɔn. Voir : fílan.

kùnko→̌→ 130( tête affaire )

n affaire


dálán ‘lit’ ( dá ‘se coucher’ + -lan ‘suffixe d’instrument’) [dálá̰ ~ dila ~ dlá ] ̰ , kùnkó ‘souci’ ( kùn ‘tête’ + kó ‘affaire’) [kùŋkó ~ kùŋgó ~ kùŋó]
Pied métrique / pieds dissyllabiques : réduction de la première syllabe dans le registre rapide (4-9)

1 • affaire, travail. kótigiko, kó, kóɲɛ, báara, cá, cí, kɛ́wale, nɔ̀. nê kùnko tɛ́, í kùnko dòn

ce n'est pas mon affaire, c'est la tienne

2 • préoccupation, besoin. kùn, láko, màgo. nê kùnko yé kàlan yé

mon souci c'est l'étude, l'instruction

3 • peine, punition. sɛ̀gɛn, kàfari, ɲɛ́gan. fàama yé kùnko bìn à kàn

le "commandant" l'a puni

4 • événement social (mariage, baptême, enterrement...)

kùnkobaganinji→̌→ 1( affaire [ tête affaire ] poison *diminutif eau )

n térébenthine

kùnkofɔbaa→̌→ 1( affaire [ tête affaire ] dire *agent occasionnel ) kùnkofɔɲɔgɔn. kùnkofɔbaga.

n confident dánnaɲɔgɔn, gùndodonɲɔgɔn, gùndofɔɲɔgɔn, kùnfɔɲɔgɔn, kɔ́nɔkofɔbaga, kɔ́nɔfɔɲɔgɔn.

kùnkofɔbaga→̌→ 0( affaire [ tête affaire ] dire *agent occasionnel ) kùnkofɔɲɔgɔn. kùnkofɔbaa.

n confident dánnaɲɔgɔn, gùndodonɲɔgɔn, gùndofɔɲɔgɔn, kùnfɔɲɔgɔn, kɔ́nɔkofɔbaga, kɔ́nɔfɔɲɔgɔn.

kùnkofɔɲɔgɔn→̌→ 0( affaire [ tête affaire ] dire *partenaire réciproque ) kùnkofɔbaga; kùnkofɔbaa.

n confident dánnaɲɔgɔn, gùndodonɲɔgɔn, gùndofɔɲɔgɔn, kùnfɔɲɔgɔn, kɔ́nɔkofɔbaga, kɔ́nɔfɔɲɔgɔn.

kùnkolo→̌→ 328( tête os )

n crâne

1 • crâne.

2 • tête. à kùnkolo wúlila

il est devenu fou
tɛ́rɛnkunkolo
locomotive

kùnkólo→̌→ 1→n : 0( tête éduquer )

v maîtriser

vt

maîtriser, être plus fort
(pas seulement physiquement, mais aussi par des pratiques magiques ...)sílakolokolo.

kùnkolobara→̌→ 0( crâne [ tête os ] calebasse )

n boîte crânienne

boîte crânienne
kùnkolofilen.

kùnkolodimi→̌→ 61( crâne [ tête os ] souffrance )

n migraine

migraine, névralgie, céphalée
kùnbabin.

kùnkolofilen→̌→ 1( crâne [ tête os ] calebasse.demi-sphérique ) kùnkoloflen.

n boîte crânienne

boîte crânienne
kùnkolobara.

kùnkoloflen→̌→ 0( crâne [ tête os ] calebasse.demi-sphérique ) kùnkolofilen. kùnkoloflen.

n boîte crânienne

boîte crânienne
kùnkolobara.

kùnkoloncɛgɛn→̌→ 0( crâne [ tête os ] bave.de.crapaud ) kùnkolontɛgɛn. kùnkolondɛgɛn.

n cerveau kùnkolosɛmɛ, kùnsɛmɛ, kùnntɛgɛn.

kùnkolondɛgɛn→̌→ 0( crâne [ tête os ] bave.de.crapaud ) kùnkolontɛgɛn. kùnkoloncɛgɛn; kùnkolondɛgɛn.

n cerveau kùnkolosɛmɛ, kùnsɛmɛ, kùnntɛgɛn.

kùnkolontɛgɛn→̌→ 0( crâne [ tête os ] bave.de.crapaud ) kùnkoloncɛgɛn; kùnkolondɛgɛn.

n cerveau kùnkolosɛmɛ, kùnsɛmɛ, kùnntɛgɛn.

kùnkolosɛmɛ→̌→ 26( crâne [ tête os ] moelle ) kùnkolosɔmi.

n cerveau kùnkolontɛgɛn, kùnntɛgɛn, kùnsɛmɛ.

kùnkoloso→̌→ 0( crâne [ tête os ] maison )

n cavité crânienne

cavité crânienne

kùnkolosɔmi→̌→ 0( crâne [ tête os ] moelle ) kùnkolosɛmɛ. kùnkolosɔmi.

n cerveau kùnkolontɛgɛn, kùnntɛgɛn, kùnsɛmɛ.

kùnkolotɔ→̌→ 4( crâne [ tête os ] *statif )

n fou

fou, malade mental
fàtɔ, hákililabanabaatɔ, sènfɛbila.

kùnkolowuli→̌→ 0( crâne [ tête os ] se.lever )

n maladie mentale

maladie mentale
hákililabana, kùnkoloyɛlɛma, kùnnabana, kùnnafɛn.

kùnkoloyɛlɛma→̌→ 0( crâne [ tête os ] changer )

n maladie mentale

maladie mentale
hákililabana, kùnkolowuli, kùnnabana, kùnnafɛn.

kùnkontan→̌→ 0( affaire [ tête affaire ] *privatif )

adj sans souci

sans souci, sans responsabilité
(dans une affaire).

kùnkoron→̌→ 0 kònkoron. kòngoron; kùnkoron; kònkoro.

n treillis

treillis, tenue des chasseurs, bonnet des chasseurs et des guerriers, bonnet à pointe(s)

kùnkotigi→̌→ 0( affaire [ tête affaire ] maître )

n responsable kótigi, tìgi.

kùnkɔ́ri→̌→ 0→n : 0( tête toucher.légèrement )

v interrompre

vt

interrompre
(un récit, oubliant l'essentiel ...)kɔ́tìgɛ, sònsoro. ń yé kúma kùnkɔ́ri kúnu
j'ai interrompu mon récit hier

kùnkɔ́rɔ→̌→ 24( tête sous )

pp pour

pour, en échange de, en gage
(obtenir).bólo, dáfɛ̀, kámà, kósɔ̀n, kùn, nɔ̀fɛ̀, yé. nê bɛ́nà sàn wólonwùla báara` kɛ́ í yé, í dénmuso dɔ́gɔmannin` Àrasɛli kùnkɔ́rɔ
je travaillerai sept ans à ton service pour épouser Rachel ta fille cadette
í bɛ́nà fɛ́n jùmɛn bìla à kùnkɔ́rɔ ?
Que me donneras-tu en gage (pour le chevreau promis) ?
í ka ɛ̀rɛzɛnforo dí nê mà wári kùnkɔ́rɔ
vends-moi ta vigne contre de l'argent

kùnkɔrɔba( tête vieux *augmentatif )

n plus âgé

plus âgé

kùnkɔrɔba( tête vieux *augmentatif )

adj plus âgé

plus âgé

kùnkɔrɔdama→̌→ 0( tête sous limite [ limite *à ] )

n taille cɛ́kisɛ, cɛ́naga, cɛ́, dàma, jɔ̀kundama, jɔ̀kun, mɔ̀kundama, sò, sɔ́ɔrɔ, kùndama.

kùnkɔrɔdonnan→̌→ 3( tête sous entrer *instrumental )

n oreiller

oreiller, traversin

kùnkɔrɔko→̌→ 4( tête sous affaire )

n préoccupation fɛ̀la, háju, kàmanagan, kùnkan, kùnko, ɲɛ́mada.

kùnkɔrɔta→̌→ 10( tête soulever [ dessous prendre ] )

n honneur

honneur, fierté
bìro, bònyali, bònya, dànbe, kùnmayɛlɛn, kùnnawolo, yàabu.


màbɛn [màbɛ̃́] ‘arrangement ; grammaire’, kùnkɔrɔta [kùŋkɔ̀rɔ̀tá] ‘honneur, fierté’, kɔ̀nɔnafili [kɔ̀nɔ̀nàfílí] ‘inquiétude, perplexité.
Classes tonales mineures régulières (4-12)

kùnkɔrɔtà→̌→ 8→n : 0( tête soulever [ dessous prendre ] )

v rendre fier


kùnkɔrɔ | tà [kùnkɔ́rɔ́tà ] ‘honorer, relever’, kɔ́nɔna | fìli [kɔ́nɔ́náfìlì] ‘inquiéter’, kùnna | gòsi [kùnnágòsì] ‘humilier publiquement, réprimander’
Classes tonales mineures régulières (4-11)

vt

rendre fier, honorer.
bònya, kùnmayɛ̀lɛn, lábònya.

kùnkɔrɔtasɛbɛn→̌→ 0( rendre.fier [ tête soulever [ dessous prendre ] ] écrit )

n diplôme d'honneur

diplôme d'honneur, prix
kùnnawolosɛbɛn, dá, hákɛ, jànsa, jɔ̀njɔn, ládiyalifɛn, sànsɔngɔ, sɔ̀ngɔ, wári.

kùnkun→̌→ 6

n balle de céréales

balle de céréales

kùnkurun→̌→ 24( tête court )

n morceau

morceau, bout
fɛ́rɛn, kùn, kùru, wàlon, dàn, dáburu, jù. kúma kùnkurun dɔ́ bɛ́ ń fɛ̀ kà f'í yé
j'ai un petit mot à te dire
ń yé tìle bɛ́ɛ kɛ́ sùnɔgɔ lá ka sú kùnkurun kɛ́
j'ai passé toute la journée et un bout de la nuit à dormir

kùnma( tête *connecteur )

n vitalité

1 • vitalité, constitution physique. kólokɛnɛya, dáko. ...à kùnma ka dɔ́gɔ

il est chétif

2 • éducation. à kùnma ka dɔ́gɔ

il est éhonté, crapule

kùnmabin→̌→ 0( tête *augmentatif tomber ) kùnbabin. kùnmabin.

n migraine

migraine, sinusite
kùnkolodimi, ɲɛ́dakololabana.

kùnmabɔ→̌→ 8( tête éloigner [ *connecteur sortir ] )

n compensation

1 • compensation (le nom apparaît surtout dans la traduction du Coran).kùnmatu.

2 • caution.

kùnmabɔ́→̌→ 24→n : 0( tête éloigner [ *connecteur sortir ] )

v racheter

1 • racheter, délivrer (de l'esclavage). dénmisɛn tɔ̀nɔmadalen kùnmabɔra

l'enfant mis en gage a été libéré

2 • remplacer. dálabi, kánnabɔ, kɔ́fàlen, lábi, lábɔ, nɔ̀nabìla. à y'à fà kùnmabɔ́ kàbán

il remplace déjà son père

kùnmabɔbaa→̌→ 0( racheter [ tête éloigner [ *connecteur sortir ] ] *agent occasionnel ) kùnmabɔbaga.

n rédempteur

1 • rédempteur, libérateur.

2 • remplaçant.

kùnmabɔbaga→̌→ 0( racheter [ tête éloigner [ *connecteur sortir ] ] *agent occasionnel ) kùnmabɔbaa.

n rédempteur

1 • rédempteur, libérateur.

2 • remplaçant.

kùnmabɔnafolo→̌→ 0( racheter [ tête éloigner [ *connecteur sortir ] ] biens )

n rançon kùnmabɔsara.

kùnmabɔsara→̌→ 0( racheter [ tête éloigner [ *connecteur sortir ] ] paie )

n rançon (somme versée pour libérer un esclave).kùnmabɔnafolo. Syn : kùnmabɔlisara.

kùnmadɔgɔ→̌→ 0( vitalité [ tête *connecteur ] étroit )

adj chétif

1 • chétif, malingre. kólomadɔgɔ, kólomamisɛn.

2 • éhonté.

kùnmadɔgɔ→̌→ 0( vitalité [ tête *connecteur ] étroit )

n chétif

1 • chétif, malingre.

2 • éhonté.

kùnmadɔ́gɔya→̌→ 0→n : 0( chétif [ vitalité [ tête *connecteur ] étroit ] *abstractif )

v rendre chétif

1 • rendre chétif.

2 • humilier. dɔ́gɔya, fɛ́gɛnya, jɔ́nnasìgi, jɛ́bɛn, káana, kùnmajìgin, kùnmasùuli, kùnnadá, kùnnagòsi, kùnnasùuli, lámàloya, lámàlo, lámɔnɛ, lèbu, màdɔ́gɔya, màjìgin, màlo, tɔ̀nsibɔ̀.

kùnmafalen→̌→ 4( tête échanger [ *connecteur échanger ] )

n échange

échange, relève
fàlen, kùnfalen. wáraba kùnmafalen yé dén yé
le remplaçant du lion c'est le lionceau (dicton)

kùnmafàlen→̌→ 1→n : 0( tête échanger [ *connecteur échanger ] )

v échanger


kùnmayɛ̀lɛn [kùnmáyɛ̀lɛ̀n] |tête-SUPER-monter| ‘honorer’, kùnmafàlen [kùnmáfàlèn] |tête-SUPER-échanger| ‘échanger, remplacer’, kùnnabíri |tête-CAUS-courber| ‘se voiler la tête’, bólomadɛ̀mɛ |main-SUPER-aider| ‘coopérer avec, aider’, sènnabɔ́ |pied-CAUS-sortir| ‘accompagner’, etc.
23.2.Modèles de composition verbale - (N+Préf)+V

vt

échanger.
fàlen, màfàlen.

kùnmafili→̌→ 1( tête *à jeter )

n désordre

désordre, confusion
kùnnasirilenya, màlo.

kùnmajìgin→̌→ 3→n : 1( tête abaisser [ *connecteur descendre ] )

v humilier

vt

humilier, rabaisser.
dɔ́gɔya, fɛ́gɛnya, jɔ́nnasìgi, jɛ́bɛn, káana, kùnmadɔ́gɔya, kùnmasùuli, kùnnadá, kùnnagòsi, kùnnasùuli, lámàloya, lámàlo, lámɔnɛ, lèbu, màdɔ́gɔya, màjìgin, màlo, tɔ̀nsibɔ̀.

kùnmaniya→̌→ 0→n : 0 kùmaniya. kùnmaniya.

v manquer

1 • vi

manquer, faire défaut, être déficitaire, léser
(à -- mà).dájɛ̀, fùron, fɛ́ngɛ, jɛ̀, màjɛ̀, ntánya, ɲán.

2 • vt

priver de
(qqn -- mà).

kùnmasicɛ→̌→ 1( tête *à poil ramasser )

n effroi (qui fait dresser les cheveux sur la tête). Kùnmasicɛ yé nê dègun.

je suis submergé par l'effroi (Ps 55, 6)

kùnmasicɛ̀→̌→ 0→n : 0( tête *à poil ramasser )

v tressaillir

vi

tressaillir, avoir la chair de poule
(d'émotion, de peur ...)

kùnmasìri→̌→ 2→n : 0( tête *à lier )

v inquiéter

inquiéter, préoccuper
jàwuli, kàmanagàn.

kùnmasuli→̌→ 0( tête baisser [ *connecteur abaisser ] ) kùnmasuuli. kùnmasuli.

n humiliation

humiliation, honte
dɔ́gɔmaya, dɔ́gɔya, fɛ́gɛnya, kùnnasirilenya, làmalo, làmɔnɛ, lèbu, kùnnasiri, màloya, màlo, sáamɛya, sáamɛ.

kùnmasùli→̌→ 0→n : 0( tête baisser [ *connecteur abaisser ] ) kùnmasùuli. kùnmasùli.

v baisser la tête

1 • baisser la tête.

2 • avoir honte, humilier. jɔ̀n, màloya, màlo, wàyiba, ɲɛ́màlo, dɔ́gɔya, fɛ́gɛnya, jɔ́nnasìgi, jɛ́bɛn, káana, kùnmadɔ́gɔya, kùnmajìgin, kùnnadá, kùnnagòsi, kùnnasùuli, lámàloya, lámàlo, lámɔnɛ, lèbu, màdɔ́gɔya, màjìgin, tɔ̀nsibɔ̀.

kùnmasuuli→̌→ 5( tête baisser [ *connecteur abaisser ] ) kùnmasuli.

n humiliation

humiliation, honte
dɔ́gɔmaya, dɔ́gɔya, fɛ́gɛnya, kùnnasirilenya, làmalo, làmɔnɛ, lèbu, kùnnasiri, màloya, màlo, sáamɛya, sáamɛ.

kùnmasùuli→̌→ 9→n : 0( tête baisser [ *connecteur abaisser ] ) kùnmasùli.

v baisser la tête

1 • baisser la tête.

2 • avoir honte, humilier. jɔ̀n, màloya, màlo, wàyiba, ɲɛ́màlo, dɔ́gɔya, fɛ́gɛnya, jɔ́nnasìgi, jɛ́bɛn, káana, kùnmadɔ́gɔya, kùnmajìgin, kùnnadá, kùnnagòsi, kùnnasùuli, lámàloya, lámàlo, lámɔnɛ, lèbu, màdɔ́gɔya, màjìgin, tɔ̀nsibɔ̀.

kùnmató→̌→ 0→n : 0( tête *à rester )

v mettre en gage

mettre en gage
(une personne).tɔ̀nɔmadá.

kùnmatu( tête *à touffe )

n indemnité

indemnité, compensation
(mot coranique, rare).kùnmabɔ.

kùnmatú→̌→ 0→n : 0( tête *à être.touffu )

v indemniser

indemniser, payer une faute, être suffisant pour payer qqch
(mot coranique, rare).

kùnmayɛlɛma→̌→ 8( tête changer [ *connecteur changer ] )

n trouble mental

trouble mental

kùnmayɛ̀lɛma→̌→ 6→n : 0( tête changer [ *connecteur changer ] )

v troubler

vt

troubler, déranger mentalement.
bùruburu, bùuru, cáwucawu.

kùnmayɛlɛn→̌→ 0( tête faire.monter [ *connecteur monter ] )

n honneur bìro, bònyali, bònya, dànbe, kùnkɔrɔta, kùnnawolo, yàabu.

kùnmayɛ̀lɛn→̌→ 0→n : 0( tête faire.monter [ *connecteur monter ] )

v honorer bònya, kùnkɔrɔtà, lábònya.


kùnmayɛ̀lɛn [kùnmáyɛ̀lɛ̀n] |tête-SUPER-monter| ‘honorer’, kùnmafàlen [kùnmáfàlèn] |tête-SUPER-échanger| ‘échanger, remplacer’, kùnnabíri |tête-CAUS-courber| ‘se voiler la tête’, bólomadɛ̀mɛ |main-SUPER-aider| ‘coopérer avec, aider’, sènnabɔ́ |pied-CAUS-sortir| ‘accompagner’, etc.
23.2.Modèles de composition verbale - (N+Préf)+V

kùnmìnɛ→̌→ 2→n : 0

v convenir

vt

satisfaire, convenir à, plaire à.
fá, ládiya, nímisiwàsa, séwa, wàsa, ɲɛ̀, ɲɛ́fa, ɲɛ́mìnɛ, ɲɛ́wàsa.

kúnmɔ→̌→ 6→n : 0 kúnbɔ.

v mettre en boules

vt 1 • mettre en boules.

2 • remplir (panier).dálafa, fá, láfa.

kùnmugu→̌→ 1( tête poudre )

n tignasse

tignasse, cheveux avant qu'ils soient tressés

kúnna→̌→ 0( s'adapter *je à )

n patience dùsufaga, mùɲu, sábali.

kùnna→̌→ 22( tête à ) kùnnan.

n contenu de tête

contenu de tête
(composante initiale des adjectifs décomposables).nɛ̀lɛ. à kùnna ka kɛ́nɛ
il est vif
í kùnna ka dí
tu as de la chance

kùnná→̌→ 0( tête à )

pp au-dessus


Hálì bì, à bɛ à fà` ka nàfolo` tɔ̀` kùnná.
‘Jusqu’à présent, il gère le reste de la richesse de son père’ [Baabu ni baabu, Ch. 8].
Postpositions composées (13)

Í b’ò sìgi dàga wɛ́rɛ kùnná.
‘Tu le mettras sur un autre pot’ [Kibaru 106 04ji_nyeci].
Postpositions composées (13)

1 • au-dessus. à bɛ́ fógon jí kùnná

il flotte sur l'eau

2 • au sujet de. kàn. dùnu ìn bɛ́ fɔ́ hɛ́rɛ kùnná

on joue de ce tambour dans les heureuses circonstances

3 • à la tête de, en charge de. à sìgitɔ fílɛ dùgu kùnná

le voilà qu'on l'installe à la tête du village

kùnnabana→̌→ 0( tête à maladie )

n maladie mentale

maladie mentale
hákililabana, kùnkolowuli, kùnkoloyɛlɛma, kùnfɛn, kùnnafɛn.

kùnnabiri→̌→ 2( tête abaisser [ *causatif courber ] )

n voile de tête

voile de tête
(des circoncis et des excisées ...) Syn : kùnnabirilan, kùnnabirifini.

kùnnabíri→̌→ 0→n : 0( tête abaisser [ *causatif courber ] )

v voiler la tête


kùnmayɛ̀lɛn [kùnmáyɛ̀lɛ̀n] |tête-SUPER-monter| ‘honorer’, kùnmafàlen [kùnmáfàlèn] |tête-SUPER-échanger| ‘échanger, remplacer’, kùnnabíri |tête-CAUS-courber| ‘se voiler la tête’, bólomadɛ̀mɛ |main-SUPER-aider| ‘coopérer avec, aider’, sènnabɔ́ |pied-CAUS-sortir| ‘accompagner’, etc.
23.2.Modèles de composition verbale - (N+Préf)+V

vt

voiler la tête
(rite d'initiation ...)

kùnnabɔ( tête faire.sortir [ *causatif sortir ] )

n présentation du bébé

présentation du bébé
(le jour où on lui donne son nom).

kùnnacɛn→̌→ 0( tête gâter [ *causatif gâter ] ) kùnnatiɲɛ. kùnnatiyɛn; kùnnacɛn.

n déshonneur lèbu.

kùnnacɛ́n→̌→ 0→n : 0( tête gâter [ *causatif gâter ] ) kùnnatíɲɛ. kùnnatíyɛn; kùnnacɛ́n.

v détourner

1 • détourner (qqn de son devoir).dámunu, kùntíɲɛ, lábùrun, lájɛ̀ngɛn, látiɲɛ.

2 • séduire (une jeune fille, une femme mariée ...)

kùnnadá→̌→ 7→n : 0( tête faire.coucher [ *causatif poser ] )

v rappeler un bienfait

1 • rappeler un bienfait, faire des reproches à, humilier (lui faire honte de son ingratitude). dɔ́gɔya, fɛ́gɛnya, jɔ́nnasìgi, jɛ́bɛn, káana, kùnmadɔ́gɔya, kùnmajìgin, kùnmasùuli, kùnnagòsi, kùnnasùuli, lámàloya, lámàlo, lámɔnɛ, lèbu, màdɔ́gɔya, màjìgin, màlo, tɔ̀nsibɔ̀.

2 • passer par dessus. látà. jí yé bárasi kùnnadá

le barrage a débordé

kùnnadi→̌→ 2( contenu.de.tête [ tête à ] agréable ) kùnnandi.

adj chanceux gàrijɛgɛma. n'í y'à mɛ́n kó : jɔ̀nnin kùnnandi, à fɔ́ "sábabu ɲuman"

si tu entends "oh ! le petit homme chanceux", réponds " oh ! le bienfaiteur " (qqn l'a aidé : Dieu, un ami ...)

kùnnadi→̌→ 0( contenu.de.tête [ tête à ] agréable ) kùnnandi.

n chanceux gàrijɛgɛtigi.

kùnnadiya→̌→ 3( chanceux [ contenu.de.tête [ tête à ] agréable ] *abstractif ) kùnnandiya.

n chance gàrijɛgɛ, kùntere, nɛ̀lɛ, sàbaba, tère.

kùnnadiya→̌→ 5→n : 0( chanceux [ contenu.de.tête [ tête à ] agréable ] *abstractif ) kùnnandiya.

v être chanceux

être chanceux, porter chance

kùnnafá→̌→ 0→n : 0( tête remplir [ *causatif remplir ] )

v surcharger

vt

surcharger
(de problèmes, du monde).kùnfá.

kùnnafɛn→̌→ 2( tête à chose )

n maladie mentale

maladie mentale, folie
hákililabana, kùnkolowuli, kùnkoloyɛlɛma, kùnnabana, cáwucawu, fà, ŋánaŋàna, ŋáɲaŋaɲa.

kùnnafɛntɔ→̌→ 0( maladie.mentale [ tête à chose ] *statif )

adj fou

fou, malade mental
fàtɔ, bànabagatɔlama.

kùnnafoni→̌→ 73( tête à détacher )

n information

information, éclaircissement, détail
làhalaya, ládɔnniya. ní fàrigan` mɛ́ɛnna dén` ná k'à sɔ̀rɔ kùnnafoni jɔ́njɔn ma sɔ̀rɔ à lá...
si la fièvre perdure chez l'enfant et qu'un bon diagnostic n'a pu être fait ...

kùnnafóni→̌→ 4→n : 0( tête à détacher )

v renseigner

vt

renseigner.
ládɔnniya.

kùnnafonidiso→̌→ 3( information [ tête à détacher ] donner maison )

n média

média, massmedia

kùnnafonina→̌→ 1( renseigner [ tête à détacher ] *agent permanent )

n informateur kólakalila.

kùnnafonisɛbɛn→̌→ 70( information [ tête à détacher ] écrit )

n journal dónkibarubɔla, làkalitasɛbɛn, zúrunali.

kùnnafonisira→̌→ 7( information [ tête à détacher ] chemin )

n canal d'information

1 • canal d'information.

2 • site d'internet.

kùnnafoniso→̌→ 4( information [ tête à détacher ] maison )

n site Internet

site Internet
fógo.

kùnnagɛlɛn→̌→ 3( contenu.de.tête [ tête à ] difficile )

adj récalcitrant

kùnnagɛlɛn→̌→ 0( contenu.de.tête [ tête à ] difficile )

n récalcitrant

kùnnagosi→̌→ 2( tête mépriser [ *causatif battre ] )

n réprimande

réprimande, regret
kɔ́rɔfɔ, làgosi, làmɔnɛ, nímisa, ń-tùn-k'à-dɔ́n, ń-tùn-y'à-dɔ́n, tìnnadɔn.

kùnnagòsi→̌→ 0→n : 0( tête mépriser [ *causatif battre ] ) kùnnagɔ̀si.

v relever les défauts


kùnkɔrɔ | tà [kùnkɔ́rɔ́tà ] ‘honorer, relever’, kɔ́nɔna | fìli [kɔ́nɔ́náfìlì] ‘inquiéter’, kùnna | gòsi [kùnnágòsì] ‘humilier publiquement, réprimander’
Classes tonales mineures régulières (4-11)

vt

relever les défauts, faire la morale, humilier.
dɔ́gɔya, fɛ́gɛnya, jɔ́nnasìgi, jɛ́bɛn, káana, kùnmadɔ́gɔya, kùnmajìgin, kùnmasùuli, kùnnadá, kùnnasùuli, lámàloya, lámàlo, lámɔnɛ, lèbu, màdɔ́gɔya, màjìgin, màlo, tɔ̀nsibɔ̀.

kùnnagɔ̀si→̌→ 0→n : 0( tête mépriser [ *causatif battre ] ) kùnnagòsi. kùnnagɔ̀si.

v relever les défauts

vt

relever les défauts, faire la morale, humilier.
dɔ́gɔya, fɛ́gɛnya, jɔ́nnasìgi, jɛ́bɛn, káana, kùnmadɔ́gɔya, kùnmajìgin, kùnmasùuli, kùnnadá, kùnnasùuli, lámàloya, lámàlo, lámɔnɛ, lèbu, màdɔ́gɔya, màjìgin, màlo, tɔ̀nsibɔ̀.

kùnnajala→̌→ 0( tête à cordon )

n diadème

diadème, mouchoir de tête, turban
dìsa, jàlamugu, kùnnamini, náamu.

kùnnajate→̌→ 0( tête à compte ) kùnnajati.

n calcul mental

calcul mental
kùnfɛjate, jùnfɛjate, dálajate.

kùnnajati→̌→ 0( tête à compte ) kùnnajate. kùnnajati.

n calcul mental

calcul mental
kùnfɛjate, jùnfɛjate, dálajate.

kùnnakàli→̌→ 0→n : 0( tête raconter )

v raconter

raconter, rapporter
dá, lákàli, kófɔ.

kùnnakuma→̌→ 0( tête à parole )

n délire

kùnnala→̌→ 0( au-dessus [ tête à ] *nom de lieu ) kùnnana.

n dessus dén bàra kùnnana bɛ́ fìn k'à sɔ̀rɔ jóli bɛ́ à jùkɔrɔla lá

le dessus du nombril du bébé noircit alors qu'il y a une plaie par dessous

kùnnamini→̌→ 0( tête à enrouler )

n turban dìsa, jàlamugu, kùnnajala, náamu. à yé sánujala dɔ́ dòn à kùn ná kùnnamini sán fɛ̀

un diadème d'or par-dessus le turban (Si 45, 12)


kùnnamini (turban)
photo Artem Davydov

kùnnan→̌→ 0( tête à ) kùnna. kùnnan.

n contenu de tête

contenu de tête
(composante initiale des adjectifs décomposables).nɛ̀lɛ. à kùnna ka kɛ́nɛ
il est vif
í kùnna ka dí
tu as de la chance

kùnnana→̌→ 6( au-dessus [ tête à ] *nom de lieu ) kùnnala.

n dessus dén bàra kùnnana bɛ́ fìn k'à sɔ̀rɔ jóli bɛ́ à jùkɔrɔla lá

le dessus du nombril du bébé noircit alors qu'il y a une plaie par dessous

kùnnandi→̌→ 27( contenu.de.tête [ tête à ] agréable ) kùnnadi.

adj chanceux gàrijɛgɛma. n'í y'à mɛ́n kó : jɔ̀nnin kùnnandi, à fɔ́ "sábabu ɲuman"

si tu entends "oh ! le petit homme chanceux", réponds " oh ! le bienfaiteur " (qqn l'a aidé : Dieu, un ami ...)

kùnnandi→̌→ 4( contenu.de.tête [ tête à ] agréable ) kùnnadi.

n chanceux gàrijɛgɛtigi.

kùnnandiya→̌→ 8( chanceux [ contenu.de.tête [ tête à ] agréable ] *abstractif ) kùnnadiya.

n chance gàrijɛgɛ, kùntere, nɛ̀lɛ, sàbaba, tère.

kùnnandiya→̌→ 2→n : 0( chanceux [ contenu.de.tête [ tête à ] agréable ] *abstractif ) kùnnadiya.

v être chanceux

être chanceux, porter chance

kùnnango→̌→ 2( contenu.de.tête [ tête à ] désagréable )

adj malchanceux nèritɔ, tèrema.

kùnnango→̌→ 3( contenu.de.tête [ tête à ] désagréable )

n malchanceux

kùnnangoya→̌→ 3( malchanceux [ contenu.de.tête [ tête à ] désagréable ] *abstractif )

n malchance gàrijɛgɛfolofolo, kára, kùnnasiri, nèri, sèngoya. díɲɛ kùnnangoya fɔ́lɔ yé mùsojugu fúru yé

la première déveine de cette vie est le mariage d'une femme méchante

kùnnangoya→̌→ 4→n : 0( malchanceux [ contenu.de.tête [ tête à ] désagréable ] *abstractif )

v être malchanceux

être malchanceux, porter malchance, avoir la guigne

kùnnankolon→̌→ 0( tête à vide )

adj tête nue

tête nue

kùnnankolonbila→̌→ 1( tête.nue [ tête à vide ] mettre )

n tête non couverte

tête non couverte
(la coutume, la mode ...)

kùnnasàgon→̌→ 0→n : 0( au-dessus [ tête à ] sauter.par.dessus )

v enjamber

1 • enjamber. kùnnatà, kɔ́sàgon, látà, sàgon.

2 • éviter la vente de (en prêtant de l'argent).

3 • autoriser le mariage (d'une veuve par un sacrifice de purification). mùso cɛ̀ sàlen bɛ́ kùnnasagon ni syɛ̀ yé

une veuve peut se remarier avec (le sacrifice d') une poule

kùnnasɛbɛnni→̌→ 0( tête à écrire *nom d'action )

n dictée

kùnnasigi→̌→ 21( tête à asseoir )

n installation de la femme

1 • installation de la femme (au domicile de son mari).

2 • administrateur, supérieur. kùnnasigibaa.

3 • multiple (math.)

kùnnasìgi→̌→ 0→n : 0( tête à asseoir )

v épouser une veuve

vt

épouser une veuve
(sans avoir rien déboursé).

kùnnasigibaa→̌→ 0( tête à asseoir *agent occasionnel )

n tuteur

tuteur, gérant, administrateur
kɔ́kɔrɔ, lámɔfa, lámɔmasa, màramɔgɔ, tɛ̀n, kùnnasigi.

kùnnasigikan→̌→ 0( installation.de.la.femme [ tête à asseoir ] cou )

n langue officielle

langue officielle

kùnnasigiya→̌→ 0( installation.de.la.femme [ tête à asseoir ] *abstractif )

n version officielle

version officielle
kùnnasigiya` lá
officiellement

kúnnàsínì→̌→ 0 kúnàsínì. kúnnàsínì.

n avant-hier dóngò, kúnasiniwo.

kùnnasiri→̌→ 0( tête à liaison )

n malchance

1 • malchance. gàrijɛgɛfolofolo, kára, kùnnangoya, nèri, sèngoya.

2 • honte. kùnmasuuli, màloya, màlo, sáamɛya, sáamɛ.

kùnnasìri→̌→ 1→n : 0( tête à lier )

v faire honte

vt

faire honte.
lámàlo, màlo, lámàloya, lámɔnɛ. à y'à kùnnasìri à ka ɲùmandɔnbaliyako` lá
il lui a fait honte pour son ingratitude

kùnnasirilan→̌→ 0( tête à lier *instrumental )

n mouchoir de tête

mouchoir de tête
kùnsirilan.

kùnnasirilenya→̌→ 0( faire.honte [ tête à lier ] *participe résultatif *abstractif )

n confusion

confusion, humiliation
(état).kùnmafili, màlo, dɔ́gɔmaya, dɔ́gɔya, fɛ́gɛnya, kùnmasuuli, làmalo, làmɔnɛ, lèbu.

kùnnasùli→̌→ 0→n : 1( tête *causatif abaisser ) kùnnasùuli. kùnnasùli.

v humilier

1 • vt

humilier, décevoir.
dɔ́gɔya, fɛ́gɛnya, jɔ́nnasìgi, jɛ́bɛn, káana, kùnmadɔ́gɔya, kùnmajìgin, kùnmasùuli, kùnnadá, kùnnagòsi, lámàloya, lámàlo, lámɔnɛ, lèbu, màdɔ́gɔya, màjìgin, màlo, tɔ̀nsibɔ̀.

2 • vr

baisser la tête.

kùnnasúmaya→̌→ 1→n : 0( tête rafraîchir [ *causatif rafraîchir [ frais *en verbe dynamique ] ] )

v rendre lent

rendre lent, rendre calme

kùnnasùuli→̌→ 0→n : 0( tête *causatif abaisser ) kùnnasùli.

v humilier

1 • vt

humilier, décevoir.
dɔ́gɔya, fɛ́gɛnya, jɔ́nnasìgi, jɛ́bɛn, káana, kùnmadɔ́gɔya, kùnmajìgin, kùnmasùuli, kùnnadá, kùnnagòsi, lámàloya, lámàlo, lámɔnɛ, lèbu, màdɔ́gɔya, màjìgin, màlo, tɔ̀nsibɔ̀.

2 • vr

baisser la tête.

kùnnatà→̌→ 0→n : 0( tête passer.par.dessus [ *causatif prendre ] )

v enjamber

1 • enjamber. kùnnasàgon, kɔ́sàgon, látà, sàgon. kógo kùnnata

passer par dessus le mur

2 • effeuiller (haricots ...)sɛ̀rɛntɛ.

3 • ébourgeonner (oseille de Guinée ...)

kùnnatɛ̀mɛ→̌→ 0→n : 0( au-dessus [ tête à ] passer )

v achever une oeuvre

1 • achever une oeuvre.

2 • aider à l'achèvement.

kùnnatigɛ→̌→ 0( tête faire.passer [ *causatif couper ] )

n impudence fásannenya, gàsintanya, sáamɛntanya, ɲɛ́malobaliya.

kùnnatìgɛ→̌→ 0→n : 0( tête faire.passer [ *causatif couper ] )

v libérer de honte

vt

libérer de honte, libérer des soucis.

kùnnatìgɛlen( libérer.de.honte [ tête faire.passer [ *causatif couper ] ] *participe résultatif )

n effronté

1 • effronté (personne).dálagɛlɛn, nàńkáraba, ɲɛ́nagɛlɛn.

2 • joyeux (d'être libérée d'une humiliation).

kùnnatigɛlenya→̌→ 0( libérer.de.honte [ tête faire.passer [ *causatif couper ] ] *participe résultatif *abstractif )

n effronterie gàsintanya, màlobaliya, sìritigɛlenya, ɲɛ́donya, ɲɛ́nagɛlɛya.

kùnnatiɲɛ→̌→ 0( tête gâter [ *causatif gâter ] ) kùnnatiyɛn; kùnnacɛn.

n déshonneur lèbu.

kùnnatíɲɛ→̌→ 11→n : 7( tête gâter [ *causatif gâter ] ) kùnnatíyɛn; kùnnacɛ́n.

v détourner


[Nùmunkɛ` mîn ye ń kùnmuso` kùnnatíɲɛ], á bɛ táa ò wéele kà nà.
Allez appeler le forgeron qui a séduit ma femme, allez l’appeler pour qu’il vienne’ [Baabu ni baabu, ch. 2].
35.2.2. Structure du GN relativisé dans la proposition subordonnée

1 • détourner (qqn de son devoir).dámunu, kùntíɲɛ, lábùrun, lájɛ̀ngɛn, látiɲɛ.

2 • séduire (une jeune fille, une femme mariée ...)

kùnnatiyɛn→̌→ 0( tête gâter [ *causatif gâter ] ) kùnnatiɲɛ. kùnnatiyɛn; kùnnacɛn.

n déshonneur lèbu.

kùnnatíyɛn→̌→ 0→n : 0( tête gâter [ *causatif gâter ] ) kùnnatíɲɛ. kùnnatíyɛn; kùnnacɛ́n.

v détourner

1 • détourner (qqn de son devoir).dámunu, kùntíɲɛ, lábùrun, lájɛ̀ngɛn, látiɲɛ.

2 • séduire (une jeune fille, une femme mariée ...)

kùnnawolo→̌→ 2( tête à procréation )

n honneur

1 • honneur, fierté, gloire. bìro, bònyali, bònya, dànbe, kùnkɔrɔta, kùnmayɛlɛn, yàabu, làhɔrɔma, màkaamà, nɔ́ɔrɔ, sánkɔrɔta.

2 • joie (d'avoir échappé à une humiliation).nísɔndiya, póyi, séwa, ɲàɲa.

3 • réussite.

kùnnawólo→̌→ 9→n : 0( tête à accoucher )

v faire honneur

vt

faire honneur.
ní mùsonin sɔ̀rɔla só, à b’à bá kùnnawolo
si la jeune épouse est trouvée vierge, elle fait la gloire de sa mère

kùnnawolosɛbɛn→̌→ 0( faire.honneur [ tête à accoucher ] écrit )

n diplôme d'honneur

diplôme d'honneur, prix
kùnkɔrɔtasɛbɛn, dá, hákɛ, jànsa, jɔ̀njɔn, ládiyalifɛn, sànsɔngɔ, sɔ̀ngɔ, wári. ń ye bálikukalan kɛ́ fɔ́ kà kùnnawolosɛbɛn sɔ̀rɔ ò lá fáasi !

kùnndɛgɛn→̌→ 0( tête bave.de.crapaud ) kùnntɛgɛn. kùnndɛgɛn; kùnnɛgɛn.

n cerveau kùnkolosɛmɛ, kùnsɛmɛ, kùnkolontɛgɛn.

kùnnɛgɛn→̌→ 0( tête bave.de.crapaud ) kùnntɛgɛn. kùnndɛgɛn; kùnnɛgɛn.

n cerveau kùnkolosɛmɛ, kùnsɛmɛ, kùnkolontɛgɛn.

kùnntan→̌→ 10( tête *privatif ) kùntan.

adj inutile

1 • inutile, sans raison (dans ce sens, l'adjectif est tonalement compact).cíntan, fúfàfu, fú, gánsan, tɔ̀kajɛ̀, ɲɛ̀cintan, ɲɛ̀kontan, dàliluntan. màa kunntan

un vaurien, un pauvre type

2 • qui n'a pas de tête (dans ce sens, l'adjectif n'est pas tonalement compact).

kùnntanko( inutile [ tête *privatif ] affaire )

n imbécillité

imbécillité, plaisanterie
nálonmaya, sàja, sàndiya, táranna, túlonkɛkuma, túlon, wɛ̀ncɛ, ɲànkoronya, ɲànkoron. á ka sɛ̀bɛko kɛ́, á kànâ kùnntanko kɛ́ !

kùnntanya( inutile [ tête *privatif ] *abstractif )

n absurdité

kùnntɛgɛn→̌→ 0( tête bave.de.crapaud ) kùnndɛgɛn; kùnnɛgɛn.

n cerveau kùnkolosɛmɛ, kùnsɛmɛ, kùnkolontɛgɛn.

Kunɲa→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOP (village, région de Sikasso).

kùnɲɔgɔn→̌→ 47( tête pareil ) kùnɲwan.

n semaine

semaine, octave, huit jours après, en huit
dɔ́gɔfurancɛ, dɔ́gɔkun, dɔ́gɔ, kùnbɛn. ntɛ̀nɛ nàta kùnɲɔgɔn
lundi en huit

kùnɲwan→̌→ 0( tête pareil ) kùnɲɔgɔn. kùnɲwan.

n semaine

semaine, octave, huit jours après, en huit
dɔ́gɔfurancɛ, dɔ́gɔkun, dɔ́gɔ, kùnbɛn. ntɛ̀nɛ nàta kùnɲɔgɔn
lundi en huit

kùnpa→̌→ 11 kùnpan. kùnfa; kùnfan.

n attente d'une nouvelle

attente d'une nouvelle
màa kùnpa bɔ́
avertir qqn

kùnpa→̌→ 0→n : 0 kùnpan. kùnfa; kùnfan.

v être dans l'attente

vi

être dans l'attente.
nê kùnpalen tóra tèn
je suis resté dans l'attente

kùnpan→̌→ 8 kùnpa; kùnfa; kùnfan.

n attente d'une nouvelle

attente d'une nouvelle
màa kùnpa bɔ́
avertir qqn

kùnpan→̌→ 1→n : 0 kùnpa; kùnfa; kùnfan.

v être dans l'attente

vi

être dans l'attente.
nê kùnpalen tóra tèn
je suis resté dans l'attente

kùnsalenya→̌→ 0( tête mourir *participe résultatif *abstractif )

n apathie lágalaga.

kùnsɛmɛ→̌→ 40( tête moelle )

n cerveau

cerveau, cervelle
kùnkolontɛgɛn, kùnkolosɛmɛ, kùnntɛgɛn.

kùnsɛmɛnabana→̌→ 3( cerveau [ tête moelle ] à maladie )

n méningite fàsajabana, jàlibana, kánfasajabana, kánjabana, kánpasaja.

kùnsɛmɛnasumaya→̌→ 0( cerveau [ tête moelle ] à froid [ frais *en verbe dynamique ] )

n neuropaludisme

kùnsi→̌→ 2( tête ) kùnsigi. kùnsi.

n cheveux

cheveux, chevelure
kùn.

kùnsigi→̌→ 41( tête ) kùnsi.

n cheveux

cheveux, chevelure
kùn.

kùnsigintan→̌→ 4( cheveux [ tête ] *privatif )

adj chauve kùnjɛ.

kùnsigintanya→̌→ 0( chauve [ cheveux [ tête ] *privatif ] *abstractif )

n calvitie kùntɛgɛjɛ.

kùnsigintanya→̌→ 0→n : 0( chauve [ cheveux [ tête ] *privatif ] *abstractif )

v rendre chauve

vt

rendre chauve.

kùnsin→̌→ 12→n : 0( tête diriger )

v se diriger

vr

se diriger
(vers - mà, la).kùndá, kùntílen, sín.

kùnsirilan→̌→ 0( tête lier *instrumental )

n mouchoir de tête

mouchoir de tête, bandeau
kùnnasirilan, bàndiri.

kùnsúma→̌→ 0→n : 0( tête rafraîchir )

v parler peu

vi

parler peu, ne plus parler.

Kunta→̌→ 0

n Kounta (un sous-groupe ethnique des Maures, vecteurs de l'Islam au Sahel).

Kùnta→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0

n prop NOM M

NOM M
(nom masculin).

kùntaa→̌→ 7( tête aller ) kùntaga.

n durée kùntaala, kɔ́nɔna.

kùntaala→̌→ 286( tête aller *nom de lieu )

n durée

durée, longueur
kùntaa, kɔ́nɔna, jànya, jɔ̀jan, jɔ̀, sɔ́ɔrɔ. à sàra bàna kùntaala súrun fɛ̀
il est décédé après une courte maladie

kùntaalajan→̌→ 14( durée [ tête aller *nom de lieu ] long )

adj durable

durable, à longue terme
sìma.

kùntaga→̌→ 1( tête aller ) kùntaa.

n durée kùntaala, kɔ́nɔna.

kúntan→̌→ 0( queue *privatif )

adj anoure ntòri yé kúntan yé, nká Ála b’à fìfa

(dicton) le crapaud n'a pas de queue, mais Dieu l'évente

kùntan→̌→ 0( tête *privatif ) kùnntan. kùntan.

adj inutile

1 • inutile, sans raison (dans ce sens, l'adjectif est tonalement compact).cíntan, fúfàfu, fú, gánsan, tɔ̀kajɛ̀, ɲɛ̀cintan, ɲɛ̀kontan, dàliluntan. màa kunntan

un vaurien, un pauvre type

2 • qui n'a pas de tête (dans ce sens, l'adjectif n'est pas tonalement compact).

kùntere→̌→ 4( tête chance )

n sort

sort, chance
kàla, ɲà, gàrijɛgɛ, kùnnandiya, nɛ̀lɛ, sàbaba, tère.

kùntɛgɛ→̌→ 1( tête paume )

n sommet

sommet de tête

kùntɛgɛjɛ→̌→ 0( sommet [ tête paume ] blanc )

n calvitie kùnsigintanya.

kùntìgɛ→̌→ 4→n : 0( tête couper )

v couper la tête

1 • couper la tête.

2 • introduire le sujet (d'un discours).

3 • brosser rapidement, dire en gros.

kùntigi→̌→ 148( tête maître )

n chef

chef, meneur, supérieur
kótigi, màsa, ɲɛ́minɛbaa, kókun. kùn tɛ́ cì kùntigi kɔ́
on ne casse pas la tête de qqn en son absence (prov)

kùntigiya( chef [ tête maître ] *abstractif )

n autorité

autorité, chefferie
húkumu, ɲɛ́mɔgɔya, tìgiya.

kùntílen→̌→ 1→n : 0( tête redresser )

v se diriger

1 • se diriger. kùndá, kùnsin, sín.

2 • se mettre en face (vis à vis de).

kùntilenna→̌→ 31( se.diriger [ tête redresser ] *nom de lieu )

n direction

1 • direction. fàn, táafan, táasira, tílen, ɲɛ́kulu. án bɛ táa kùntilenna kélen fɛ̀

nous allons dans la même direction

2 • signification, sens. kɔ́rɔ, máana, sí. nê ma kùntilenna sɔ̀rɔ Ncì lá fɔ́len ìn ná

je n'ai pas trouvé de sens aux paroles de Nci

3 • objectif. ɲɛ́tilenna, làɲini. án ka kán kà ɲɔ́gɔn kùntilenna dɔ́n

nous devons connaître les objectifs d'un chacun

4 • droit devant. nê táara nê kùntilenna fɛ̀

je suis parti droit devant moi

kùntíɲɛ→̌→ 0→n : 0( tête gâter ) kùntíyɛn; kùncɛ́n.

v détourner

vt

détourner
(qqn de son devoir).dámunu, kùnnatíɲɛ, lábùrun, lájɛ̀ngɛn, látiɲɛ. kùnnatíyɛn.

kùntíyɛn→̌→ 0→n : 0( tête gâter ) kùntíɲɛ. kùntíyɛn; kùncɛ́n.

v détourner

vt

détourner
(qqn de son devoir).dámunu, kùnnatíɲɛ, lábùrun, lájɛ̀ngɛn, látiɲɛ. kùnnatíyɛn.

kùntnɔ→̌→ 0( tête gain ) kùntɔnɔ. kùntnɔ.

n gain

gain, bénéfice
sɔ̀rɔ, tɔ̀nɔ.

kùntɔnɔ→̌→ 1( tête gain ) kùntnɔ.

n gain

gain, bénéfice
sɔ̀rɔ, tɔ̀nɔ.

kùntu→̌→ 0( tête touffe )

n forêt de cheveux

forêt de cheveux, crinière

kùntugu→̌→ 0( tête rabouter )

n noeud

noeud, articulation
kùrukun, kùru, tùgukuru, kólotuguda, kùrutuguda.

kùntùgu→̌→ 3→n : 0( tête rabouter )

v joindre

1 • joindre (bout à bout).gún, lásɔ̀rɔ.

2 • souder. sude. bálima dɔ́ bólo mána dɛ́sɛ, dɔ́ b’à kùntugu

si un frère vient à manquer de nourriture, un autre l'aide à faire la soudure (d'ici la prochaine récolte)

kúntùru→̌→ 0 kútùru. kúntùru; kúntùrun.

dtm entier

1 • entier, intégral (non pilé, dans sa gousse, en un seul bloc ...)mùmɛ̂. shɔ̀ kútùru = à fàrama

haricot dans sa gousse

2 • accompli, véritable. àlê màsakɛ kúntùru...

lui, le roi en personne ...

kúntùrun→̌→ 0 kútùru. kúntùru; kúntùrun.

dtm entier

1 • entier, intégral (non pilé, dans sa gousse, en un seul bloc ...)mùmɛ̂. shɔ̀ kútùru = à fàrama

haricot dans sa gousse

2 • accompli, véritable. àlê màsakɛ kúntùru...

lui, le roi en personne ...

kúnu→̌→ 17 kúnun.

n hier kúnunwò.

kúnu→̌→ 26→n : 0 kúnun.

v se réveiller

1.1 • vi

se réveiller.
ɲɛ́matìgɛ.

1.2 • vt

réveiller.

2 • vt

ressusciter.
lákunun.

kúnù→̌→ 3 kúnùn.

adv hier kúnunkò.

kùnu→̌→ 53→n : 0 kùnun.

v avaler

vt

avaler, engloutir.
fòron, lákùnun, ɲàko, málaku, mɛ́lɛku. jí kɛ́, ń kà dɔ́ɔnin kùnu
verse de l'eau, que j'en boive un peu
báji y’à kùnu
il s'est noyé dans le fleuve
(le fleuve l'a englouti).

kúnubaatɔ→̌→ 0( se.réveiller *agent occasionnel *statif ) kúnunbagatɔ. kúnunbaatɔ; kúnubagatɔ; kúnubaatɔ.

adj veilleur

1 • veilleur (opposé à l'endormi : sùnɔ̀gɔ̀bàatɔ).

2 • en train de se réveiller.

kúnubaatɔ→̌→ 0( se.réveiller *agent occasionnel *statif ) kúnunbagatɔ. kúnunbaatɔ; kúnubagatɔ; kúnubaatɔ.

n veilleur

1 • veilleur (opposé à l'endormi : sùnɔ̀gɔ̀bàatɔ).sìɲɛnakɛla.

2 • qui est en train de se réveiller.

kúnubagatɔ→̌→ 0( se.réveiller *agent occasionnel *statif ) kúnunbagatɔ. kúnunbaatɔ; kúnubagatɔ; kúnubaatɔ.

n veilleur

1 • veilleur (opposé à l'endormi : sùnɔ̀gɔ̀bàatɔ).sìɲɛnakɛla.

2 • qui est en train de se réveiller.

kúnubagatɔ→̌→ 0( se.réveiller *agent occasionnel *statif ) kúnunbagatɔ. kúnunbaatɔ; kúnubagatɔ; kúnubaatɔ.

adj veilleur

1 • veilleur (opposé à l'endormi : sùnɔ̀gɔ̀bàatɔ).

2 • en train de se réveiller.

kúnun→̌→ 45 kúnu.

n hier kúnunwò.

kúnun→̌→ 42→n : 0 kúnu.

v se réveiller


Kása dúman` bɔ́ra, cíden` kúnunna.
'L'odeur agréable s'est dégagée, et le messager s'est réveillé.'

Kása dúman` ye cíden` lákunun.
'L'odeur agréable a réveillé le messager.'
La dérivation causative : lá- (19.1.1)

1.1 • vi

se réveiller.
ɲɛ́matìgɛ.

1.2 • vt

réveiller.

2 • vt

ressusciter.
lákunun.

kúnun→̌→ 0 kúrun. kúnun; kúlun.

n pirogue

1 • pirogue. jíkankurun.

2 • moyen de transport (en composition = mobile).

3 • auge (abreuvoir creusé dans le bois, comme une pirogue).wáaro.

kúnùn→̌→ 29 kúnù.

adv hier kúnunkò.


báwò ‘parce que, car’, hálì ‘même’, kúnùn ‘hier’, sálòn ‘l’année dernière’, kútùrù ‘entier’
Classes tonales mineures irrégulières HB (4-13)

kùnun→̌→ 62→n : 2 kùnu.

v avaler

vt

avaler, engloutir.
fòron, lákùnun, ɲàko, málaku, mɛ́lɛku. jí kɛ́, ń kà dɔ́ɔnin kùnu
verse de l'eau, que j'en boive un peu
báji y’à kùnu
il s'est noyé dans le fleuve
(le fleuve l'a englouti).

kúnunama→̌→ 0( hier *en tant que ) kúnunnama. kúnunama.

adj tel qu'il était hier

tel qu'il était hier
(... ou autrefois). Túmutu kúnunama tùn bɛ́ sánga mín ná...
le renom qu'avait Tombouctou autrefois ... (kb 10/05 p.9)

kúnunbaatɔ→̌→ 0( se.réveiller *agent occasionnel *statif ) kúnunbagatɔ. kúnubagatɔ; kúnubaatɔ.

adj veilleur

1 • veilleur (opposé à l'endormi : sùnɔ̀gɔ̀bàatɔ).

2 • en train de se réveiller.

kúnunbaatɔ→̌→ 0( se.réveiller *agent occasionnel *statif ) kúnunbagatɔ. kúnubagatɔ; kúnubaatɔ.

n veilleur

1 • veilleur (opposé à l'endormi : sùnɔ̀gɔ̀bàatɔ).sìɲɛnakɛla.

2 • qui est en train de se réveiller.

kúnunbagatɔ→̌→ 0( se.réveiller *agent occasionnel *statif ) kúnunbaatɔ; kúnubagatɔ; kúnubaatɔ.

adj veilleur

1 • veilleur (opposé à l'endormi : sùnɔ̀gɔ̀bàatɔ).

2 • en train de se réveiller.

kúnunbagatɔ→̌→ 0( se.réveiller *agent occasionnel *statif ) kúnunbaatɔ; kúnubagatɔ; kúnubaatɔ.

n veilleur

1 • veilleur (opposé à l'endormi : sùnɔ̀gɔ̀bàatɔ).sìɲɛnakɛla.

2 • qui est en train de se réveiller.

kúnunko→̌→ 7

n autrefois fɔ́lɔfɔlɔ, fɔ́lɔ, gálegale, gále.

kúnunkò→̌→ 7 kúnùnkó.

adv autrefois

autrefois, hier
fɔ́lɔfɔlɔ, fɔ́lɔ̀, gále, gánni, kàkɔrɔ, kúnùn.

kúnunnama→̌→ 1( hier *en tant que ) kúnunama.

adj tel qu'il était hier

tel qu'il était hier
(... ou autrefois). Túmutu kúnunama tùn bɛ́ sánga mín ná...
le renom qu'avait Tombouctou autrefois ... (kb 10/05 p.9)

kúnunni→̌→ 0( se.réveiller *nom d'action )

n réveil

1 • réveil.

2 • résurrection.

kúnunwò→̌→ 1 kúnuwò.

n hier kúnun.

kúnuwò→̌→ 8 kúnunwò.

n hier kúnun.

kúɲara→̌→ 0

n houppe de la queue

houppe de la queue
kúkisɛ.

kùɲu→̌→ 0

n nain

nain, nabot
gétekuru, màsafɛn.

kupu→̌→ 63

n coupe o ɲɔgɔndan sen fɛ, kúpu bɛ da. o kupu in de bɛ wele kúpudafiriki. (Kibaru nimirɔ 1) ETRG.FRA. dága, kúpu.

kúpu→̌→ 68

n coupe (trophée sportif).dága, kupu.

kupudafiriki→̌→ 19

n coupe d'Afrique

coupe d'Afrique
o nyɔgɔndan sen fɛ, kúpu bɛ da. o kupu in de bɛ wele kúpudafiriki. (Kibaru nimirɔ 1) ETRG.FRA. kúpudafiriki.

kúpudafiriki→̌→ 19

n coupe d'Afrique

coupe d'Afrique
kupudafiriki.

kupudimali→̌→ 28

n coupe du Mali

coupe du Mali

kúpudimondi→̌→ 0 kúpudimɔni. kúpudimɔndi; kúpudimondi.

n coupe du monde

coupe du monde
kupudimɔndi.

kupudimɔndi→̌→ 1

n kúpudimɔni.

coupe.du.monde, coupe du monde.
Mali bɛna taa Afiriki jɔyɔrɔ fa basikɛti kupudimɔni fila la (Kibaru bɔko 531, 2016) ETRG.FRA. kúpudimɔni.

kúpudimɔndi→̌→ 1 kúpudimɔni. kúpudimɔndi; kúpudimondi.

n coupe du monde

coupe du monde
kupudimɔndi.

kúpudimɔni→̌→ 71 kúpudimɔndi; kúpudimondi.

n coupe du monde

coupe du monde
kupudimɔndi.

kúpudimɔni→̌→ 71 kupudimɔndi.

n kupudimɔndi.

coupe.du.monde, coupe du monde.
Mali bɛna taa Afiriki jɔyɔrɔ fa basikɛti kupudimɔni fila la (Kibaru bɔko 531, 2016) ETRG.FRA. kúpudimɔni.

Kúra→̌→ 3→n.prop/n : 0 →n.prop : 3→n : 0 Kúda.

n prop NOM F

NOM F
(nom féminin).

kúra→̌→ 1063

adj nouveau

nouveau, prochain, récent
kó kúra
de nouveau, une nouvelle fois
kálo kúra
(à) la prochaine lune, le mois prochain
ù bɔ́len kúra dòn
ils viennent de paraître
kó kɔ́rɔ tɛ́ kó tíɲɛ, kó kúra dè bɛ́ kó tíɲɛ
(dicton)les vieilles coutumes ne gâtent rien, ce sont les nouveautés qui gâtent (tout)

kúra→̌→ 71

n nouveau


À ye bànan-ju` kúra-ma`/kúra-lama` kári.
Il a cassé la tige du fromager lorsqu’elle (la tige) était jeune.

À ye bànan-ju` kári, à kúra.
Il a cassé la tige du fromager lorsqu’elle (la tige) était jeune.

À ye bànan-ju kúra` kári.
Il a cassé la jeune tige du fromager.
31.1. L’adjectif en tant que prédicat second

À ye bànan-ju`-w kúra-ma` kári.
‘Il a cassé les fromagers tant qu’ils étaient jeunes.

À ye bànanju`-w kúra-ma`-w/kúra-lama`-w kári.
Il a cassé les fromagers tant qu’ils étaient jeunes.
31.2. La construction avec un prédicat second et la marque de pluriel

kà à jò kúra yé.

kúra→̌→ 3

adv nouvellement tànga.

kùraba→̌→ 0

n pot (servant d'urinoir).marijuwana.

kúrakura→̌→ 0

adv cataclop cataclop

cataclop cataclop
(bruit des sabot de cheval en course).

kúrakura→̌→ 0→n : 0

v galoper

vi

galoper.
gùrubugurubu, yában.

kúrakura→̌→ 0→n : 0 kórakora.

v glousser

vi

glousser
(pour appeler les poussins).

kúra-kúraya→̌→ 0→n : 0( nouveau nouveau *abstractif )

v renouveler

vt

renouveler.
kúraya, lákuraya, nɔ̀nabìla.

kúralama→̌→ 0( nouveau *en tant que )

adj tout nouveau

tout nouveau
jàmana mínnu kúralama dòn kɔ́ɔri íziniko lá...
les pays nouvellement dotés d'usines de traitement de coton ... (kb 1/05 p.1)

kùran Source : Fr. courant.

n électricité gòni.

kùrana→̌→ 0 kùranɛ. kùrana. Ar. qurʔan

n Coran à yé kùranɛ jìgin

il connaît par coeur le Coran

kùranɛ→̌→ 72 kùrana. Ar. qurʔan

n Coran à yé kùranɛ jìgin

il connaît par coeur le Coran

kùranjuru→̌→ 7( électricité corde ) Source : fr : courant.

n ligne électrique

ligne électrique, fil électrique

Kùrankɔ→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop TOP

Kouranko
(nom de lieu).

kuraruzi→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop kurawuruzi.

Croix-Rouge.
Miliyɔn 230 wɛrɛ bɛ di kuraruzi ma a k'a janto Mali ni Nizɛri mɔgɔw la kɛnɛyako la.(Kibaru 481, 2012) ETRG.FRA.

kurawuruzi→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 kuraruzi.

n prop kuraruzi.

Croix-Rouge.
Miliyɔn 230 wɛrɛ bɛ di kuraruzi ma a k'a janto Mali ni Nizɛri mɔgɔw la kɛnɛyako la.(Kibaru 481, 2012) ETRG.FRA.

kúraya→̌→ 11→n : 0( nouveau *abstractif )

v renouveler

vt

renouveler, recommencer.
kúra-kúraya, lákuraya, nɔ̀nabìla. sàn kúrayara
c'est la nouvelle année

Kuremalen→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0

n prop TOP

Kouremalen
(un village près de Narena, cercle de Kangaba, région de Koulikoro).

kúrr→̌→ 1

adv très chaud

très chaud
(intensificateur de l'idée de chaleur).bágibagi, kámakama, támatama, ŋámaŋama.

kuru→̌→ 7

n cour Baarako kiiritigɛso: Ale ye kiiritigɛyɔrɔ ye, min sɛmɛnen don weleliyɔrɔba la n'o ye kuru dapɛli ye.(Kibaru 522, 2015) ETRG.FRA. dúkɛnɛ, sókɛnɛ.

kúru→̌→ 19 kúuru.

adj entier

entier, total, tout
kùnba, kúurukàara.

kùru→̌→ 203 kùrun.

n boule

1 • boule, bloc, renflement. kuyɛri, kúlukùtu, bulɔku. kábakuru

bloc de pierre, une pierre
à ye ù kúru tà
il les a tous pris en bloc

2 • kyste, ganglion. kisi, gɛ̀nɛngɛnɛn.

3 • pierre ponce.

4 • articulation (surtout en composition).kólotuguda, kùntugu, kùrukun, kùrutuguda. nɔ̀nkɔnkuru

l'articulation du coude, le coude

5 • noeud. tùgukuru. kùru kɛ́ jùru lá

faire un noeud à une corde

6 • anxiété, rancoeur. dími, mɔ́nɛ. sómɔgɔ kɔ̀ni sìgilen bɛ́ ní ù kùru yé

les gens de la maison sont assis, anxieux (pendant l'accouchement)

7 • tare, poids (dans une balance).gírinya, puwa.

8 • morceau. fɛ́rɛn, kùnkurun, kùn, wàlon.

9 • but (football).bi, táabolo. kùru jíbɔ

marquer un but

10 • point (unité d'une note).puwɛn.

kùru→̌→ 118→n : 0

v plier

1 • vt

plier.
kári, lákùru. à y’à nɔ̀nkɔn kùru
il a plié le coude

2.1 • vt

mettre en boule, nouer.
kólokolo, mɔ́ntɔn, mɔ́n.

2.1 • vr

se lover.
sà y'í kùru
le serpent s'est lové

3 • vi

répéter.
ń tɛ́ kùru à kàn
je ne reviens pas dessus, je ne le répète pas

kùru→̌→ 0 kùtu. kùdu; kùru. Wolof. kuddu

n cuiller

Kuruba→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Kuruma. Koroma.

n prop NOM CL

Kourouma

Kuruba→̌→ 12→n.prop/n : 0 →n.prop : 12→n : 0

n prop TOP

Kourouba
(village et commune, cercle de Kati, cercle de Koulikoro).

kùruba→̌→ 1→n : 0

v remuer

vt 1 • remuer, mélanger, tourner (la bouillie).fyéku, kòlobokalaba, lámàga, mùnumɛnɛ, mùɲukumaɲaka, múguri, múnu, tàngo, yúguba, lámunumunu, mínimini, múnumunu, sɔ́lɔn, yɛ̀lɛma.

2 • préparer à la va-vite, labourer à la va-vite (repas).

3 • parcourir. dòni, sɔ̀tìgɛ, táama, yáala.

4 • s'ébattre dans (l'eau).

kùruba→̌→ 1( cuiller *augmentatif )

n plat de riz

plat de riz, plat de mil
gɛ̀rɛn-kà-dá, kɛ́talakini, màlokini, fòlonkakɛtala, kùnkarikini, láro.

kùrubaa→̌→ 0( poison ) kùrubaga.

n taro

taro, Colocasia esculenta
jàbere.

kùrubaga→̌→ 1( poison ) kùrubaa.

n taro

taro, Colocasia esculenta
jàbere.

kúrubɛkurubɛ→̌→ 0

adv mouvement vif

mouvement vif
(pour remuer le "to", trottinement d'un bébé).

kùrubɛkurubɛ→̌→ 0→n : 0

v tourner en rond

vr

tourner en rond, s'affairer.

kùrubɛn→̌→ 0( boule se.rencontrer )

n natte (sur laquelle les noeuds des tiges de mil sont disposés sur une (noeud.rencontrer) seule ligne).dɛ̀bɛn, jɛ́gɛbere, ɲínɛ.

kùrubisu→̌→ 0( nuit ) kùtubasu. kùtubisu; kùtubusu; kùtukusu; kùrubisu; kùlubisu. Source : Ar. qisasu l kitab = récits coraniques ?

n 27ème nuit du ramadan

27ème nuit du ramadan
(où on lit le Coran, "nuit du destin").

kùrubɔ→̌→ 3( boule sortir )

n virage

1 • virage, tournant. sírakuruyɔrɔ.

2 • carrefour, bifurcation, rond-point. dànkun, karefuri, sírakunbɛn, ntúlo, sírafara.

kùrubukaraba→̌→ 0→n : 1 kìribikaraba.

v mettre sens dessus dessous

1 • vt

mettre sens dessus dessous.
í kànâ ń ka fìni kòlen kùrubukaraba dɛ́ !
ne mets pas sens dessus dessous mes habits lavés

2 • vr

marcher sans élégance, s'amuser
(en lançant ses pieds d'un côté, ruer). túlonkɛ.

3 • vr

refuser.
bàn, lákaran, npú, ɲɛ́majà, ɲɛ́najà.

kurudapɛli→̌→ 1

n cour d'appel

cour d'appel
Ɲangata tara ka mɔgɔ minnu sɛgɛrɛ Gawo, ka fara lakalitaɲinina caman kan, u y'u sɛnsɛn ka "kurudapɛli" sɛgɛrɛ Bamakɔ, walasa u na se k'u ɲɛ da Aliyu Mahamani Ture kan.(Kibaru 547, 2017) ETRG.FRA.

Kurukanfuga→̌→ 25→n.prop/n : 0 →n.prop : 25→n : 0

n prop TOP

kúrukàra→̌→ 3 kúurukàara. kúrukàra.

adj entier

entier, ensemble
kùnba, kúuru, kúturu. á kúurukàara bɛ́ɛ
vous tous ensemble
sàn kúurukàara
un an entier, toute l'année

kùrukaseri→̌→ 0( plier *infinitif éparpiller ) kùru-kà-séri.

n chenille parasite du coton

1.1 • 

chenille parasite du coton.

1.2 • 

chenille de couleur sombre
(dans les puits).

2 • 

détente
(du corps).

kùru-kà-séri→̌→ 0( plier *infinitif éparpiller ) kùrukaseri. kùru-kà-séri.

n chenille parasite du coton


kùru-kà-séri |plier-INF-disperser| ‘chenille parasite du coton’
22.1. Composition nominale selon les modèles -conglomérés

1.1 • 

chenille parasite du coton.

1.2 • 

chenille de couleur sombre
(dans les puits).

2 • 

détente
(du corps).

kùrukun→̌→ 2( boule tête )

n articulation

articulation, noeud
(d'une tige).kólotuguda, kùntugu, kùrutuguda, kùru, tùgukuru.

kùrukundimi→̌→ 1( articulation [ boule tête ] souffrance )

n arthralgie

arthralgie, arthrite
kólotugudadimi, nìgisinɔgɔsɔ, nìsinɔsɔnin, wúlɛ.

kúrukuru→̌→ 0→n : 0

v appeler (les poulets).kánbìla, kíli, lákili, wéle.

kúrukuru→̌→ 3→n : 1

v trembler

vi

trembler.
gínigini, kɔ́rɔkɔrɔ, yíriyiri, yɛ́rɛyɛrɛ.

kúrukuru→̌→ 0

intj appel aux oiseaux

appel aux oiseaux

kùrukuru→̌→ 0→n : 2

v bouder

bouder, se renfrogner
dámɔ, sɛ̀li.

kùrukuru→̌→ 81

n grumeau

1 • grumeau, pustule, petit bouton. kólonin.

2 • verrue. bìri, góroba, góronin, góro, npíri.

kùru-kùru→̌→ 0→n : 0( plier plier )

v friser

1 • vi

friser, avoir des pustules.
kìsɛ.

2 • vt

plier et replier.

3 • vt

faire des noeuds.

kùrukurunin→̌→ 0( grumeau *diminutif )

n plante Indigofera macrocalyx

plante Indigofera macrocalyx
(à tiges plutôt étalées, fleurs en glomérule rouge brique).. papi

Kuruma→̌→ 8→n.prop/n : 0 →n.prop : 8→n : 0 Koroma; Kuruba.

n prop NOM CL

Kourouma

Kuruma→̌→ 40→n.prop/n : 0 →n.prop : 40→n : 0

n prop TOP

Kourouma
(commune dans le cercle et la région de Sikasso).

kùruma( boule *comme de )

adj courbé

1 • courbé, bossu. dàntɔ.

2 • anxieux. fà kɔ́nɔ kùruma sìgilen, à kɔ́nɔgannenba dòn

le père est assis angoissé, il est très anxieux

kùruma( boule *comme de )

n courbé

courbé, bossu
dàntɔ.

kùrumankɔ́→̌→ 0→n : 0( plier *action orientée *je après )

v régresser

vi

régresser, revenir en arrière.
kùrunkɔ́. n'í yé tɛ̀nɛ tíɲɛ, í bɛ́ kùrumankɔ́ ò rɔ́
si tu enfreins l'interdit, tu régresses

kúrun→̌→ 8

n tabouret (petit siège sans dossier).

kúrun→̌→ 52 kúnun; kúlun.

n pirogue


kúrun (pirogue sur le Niger)
photo Valentin Vydrine

1 • pirogue. jíkankurun.

2 • moyen de transport (en composition = mobile).

3 • auge (abreuvoir creusé dans le bois, comme une pirogue).wáaro.

kùrun→̌→ 0 kùru. kùrun.

n boule

1 • boule, bloc, renflement. kuyɛri, kúlukùtu, bulɔku. kábakuru

bloc de pierre, une pierre
à ye ù kúru tà
il les a tous pris en bloc

2 • kyste, ganglion. kisi, gɛ̀nɛngɛnɛn.

3 • pierre ponce.

4 • articulation (surtout en composition).kólotuguda, kùntugu, kùrukun, kùrutuguda. nɔ̀nkɔnkuru

l'articulation du coude, le coude

5 • noeud. tùgukuru. kùru kɛ́ jùru lá

faire un noeud à une corde

6 • anxiété, rancoeur. dími, mɔ́nɛ. sómɔgɔ kɔ̀ni sìgilen bɛ́ ní ù kùru yé

les gens de la maison sont assis, anxieux (pendant l'accouchement)

7 • tare, poids (dans une balance).gírinya, puwa.

8 • morceau. fɛ́rɛn, kùnkurun, kùn, wàlon.

9 • but (football).bi, táabolo. kùru jíbɔ

marquer un but

10 • point (unité d'une note).puwɛn.

kùrun→̌→ 0

vq court

court, en boule
sùrun, téli. bàla` nún` ka kùrun
le porc-épic a le nez en boule

kùrun→̌→ 9

adj court

court, en boule
sùrunman, sùrun, téli. túlokurun
oreille coupée (des chiens)
tɛ́gɛkurun
moignon (main sans doigts des lépreux)
dákurun
bouche courte (variété de "nana" poisson, de"sòlo" perruche)

kùrunbo→̌→ 0

adj neuf

neuf, écru
(tissu qui n'a pas encore été lavé).káman, mánama.

kùrunbokari→̌→ 3( neuf casser ) kùrunbonkari; kòronbokari; kòronbonkari.

n inauguration

inauguration, premier lavage

kùrunbokári→̌→ 4→n : 1( neuf casser ) kùrunbonkári; kòronbokári.

v laver pour la première fois

vt

laver pour la première fois, inaugurer.

kúrunbolila→̌→ 4( pirogue courir *agent permanent )

n piroguier

piroguier, rameur

kùrunbonkari→̌→ 0( neuf casser ) kùrunbokari. kòronbokari; kòronbonkari.

n inauguration

inauguration, premier lavage

kùrunbonkári→̌→ 6→n : 0( neuf casser ) kùrunbokári. kòronbokári.

v laver pour la première fois

vt

laver pour la première fois, inaugurer.

kúrunden→̌→ 0( tabouret enfant )

n maillet

1 • maillet (pour battre le linge).gòsilan, kúrunnin, pénpèlen.

2 • navette (de tisserand, en forme de pirogue).sɔ̀gɔlan.

3 • planche de bois.

Kurunin→̌→ 0

n gombo esp

gombo esp
Sasilɔn, keleya.

Kuruninwulen→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOP

Kourouninoulen
(un village près de Narena, cercle de Kangaba, région de Koulikoro).

kúrunjan→̌→ 1( tabouret long )

n grand banc

grand banc
(en bois, d'un seul bloc).

kúrunkansigifilanya→̌→ 0( tabouret sur asseoir camaraderie [ camarade.d’âge *abstractif ] )

n compagnonnage (de la même circoncision).

kùrunkɔ́→̌→ 1→n : 0( plier *je après )

v revenir

vi

revenir, régresser
(en arrière).kɔ́kùru, kɔ́sègin, sègin.

kùrunkɔrɔ→̌→ 0( plier *je sous )

n deuxième sarclage

deuxième sarclage

kúrunnin→̌→ 2( tabouret *diminutif )

n maillet

1 • maillet (pour battre le linge).gòsilan, kúrunden, pénpèlen.

2 • navette (de tisserand, en forme de pirogue).sɔ̀gɔlan.

3 • planche de bois (pour la circoncision, la lessive ...) nùmu bɛ fìnita kɛ́ jíri mîn kàn, án b'à fɔ́ ò mà kó: kúrunnin

le bois sur lequel le forgeron circoncit, nous l'appelons "kurunnin"

kúrunɲimikɔnkɔn→̌→ 0( pirogue mâcher poisson.Synodontis.ocellifer )

n poisson Synodontis eupterus

poisson Synodontis eupterus
(---> 27cm, ---> 700 gr). mùgukɔnkɔn.

kúrunsamanɔnfɔn→̌→ 0( pirogue tirer.vers.soi liane )

n liane paulline

liane paulline, Paullinia pinnata
(zone forestière, tige à section triangulaire).. sapi

Kurusa→̌→ 5→n.prop/n : 0 →n.prop : 5→n : 0 Kodosa.

n prop TOP

Kouroussa
(nom de lieu).

kurusɛri→̌→ 3

n curseur nimòrò 9 bè min jira, o ye kurusèri ye: nègè don, min bè taa ka segin muruja kala kan. muruja ye kala fila ye basikili minw na, kurusèri fana ye fila ye o basikiliw la: kurusèriba bè duguma, kurusèrinin bè san fè.(Sisé, Basikilibaara) ETRG.FRA.

kùrusi→̌→ 1 kùlusi. kùrusi; kùlsi.

n pantalon

pantalon, culotte
pantalɔn, kìlɔti, ntàraba. ù ye kùlusi tà dón kélen
ils ont été circoncis le même jour
kùlusi kélen tɛ sé kà dòn tìgi fìla lá
on ne peut mettre la même culotte à deux personnes (prov)
ní jù wúlila, kùlusi bɛ́ mùn ná ?
quand le derrière se lève, que fait la culotte ? (prov)

kùrusìgi→̌→ 0→n : 1( boule asseoir )

v rythmer

1 • rythmer (faire des pauses régulières dans le chant, la musique ...)súnsun.

2 • former les noeuds (graminée : riz, mil ...)

kùrutìgɛ→̌→ 1→n : 0( boule couper )

v aller au bout de

1 • aller au bout de, venir à bout de qqch de difficile.

2 • endurer, supporter. sɔ̀minɛ, dùuru, kún, mùɲu.

kùrutɔ→̌→ 0( boule *statif )

adj qui a des furoncles

qui a des furoncles, qui a des kystes

kùrutuguda→̌→ 0( boule point.d'attache [ rabouter bouche ] )

n articulation (anatomique).kólotuguda, kùntugu, kùrukun, kùru.

kùrutukurutu→̌→ 0

n fraude

fraude, trafic louche
kàratu, nánbara.

kùrutukurutu→̌→ 0→n : 0

v traficoter

vr

traficoter.

kuruwasan→̌→ 1

n croissant Kɛrɛnkɛrɛnnenya la kumumafɛn minnu bɛ dilan iziniw na n'u bɛ kɛ gatow, kuruwasanw, biriyɔsi, piza ani komitɛrɛ jirannenw na.(Kibaru 500, 2013) ETRG.FRA.

kús→̌→ 0 kúusu. kúus.

intj cri pour chasser les poules

cri pour chasser les poules

Kusa→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM CL

Koussa
(Une des trois divisions de Soninké, qui comprend les clans : Jaruma, Tunkara, Dukure. Par tradition, ne devrait pas porter de vêtements teints indigo ni de pantoufles. Griots - Simaxa, Sagone.)

kúsa→̌→ 0 kɔ́sa. kɔ́ɔsɔ; kósa.

n appendice

rn 1 • appendice. apandisi, bɛ̀lɛkisɛnin, bɛ̀lɛnin.

2 • estomac (de crocodile).fùru. kɔ́sa tɛ fɔ́ bínɲimina mà fùru kɔ́

"kɔsa" ne se dit pas des ruminants, mais "fùru"

kúsa→̌→ 1

n potiron

kùsa→̌→ 0→n : 0 kòsa. kùsan.

v être compétent

1 • être compétent.

2 • être habitué à.

3 • être bien habillé.

kùsa→̌→ 0 fìsa. fùsa; fsà; kùsa; wùsa.

vq mieux

mieux, meilleur, préférable, efficace
(remède). swà. ò ka fìsa í mà
c'est mieux pour toi
sàya ka fìsa màlo yé
mieux vaut la mort que la honte (adage)

kùsaba→̌→ 3

n petit boubou

petit boubou
fórokonin.


kùsaba (petit boubou)
photo Artem Davydov

kùsan→̌→ 0→n : 0 kòsa. kùsa.

v être compétent

1 • être compétent.

2 • être habitué à.

3 • être bien habillé.

kusi

n couche pour bébé

couche pour bébé
Ni aw ye kusi kota don den na, aw ka kan ka falenfalen tuma bɛɛ; ni aw ye kusi ko, aw bɛ a sanako ji winɛgirima na. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

kúsi→̌→ 2( queue poil )

n poils de queue

poils de queue, plumes de queue

kùsu→̌→ 0→n : 0

v ne plus bouger

vr

ne plus bouger.
à ɲɛ́ bɛ́ tɔ̀ bɛ́ɛ kùsulen dálen lá
il voit tous les autres (chiens) couchés, inertes (assommés)

kùsuba→̌→ 0→n : 0

v faire brusquement

vi

faire brusquement.
à kùsubara kà wúli
il s'est levé brusquement

kúsukusu→̌→ 2→n : 0 kúcukucu.

v rincer

vt

rincer.
sànanko, sánpa, sùsa.

kusunwu→̌→ 1

adv calmement pencher

calmement
(se pencher).

kútekute→̌→ 0 kɔ́tɛkɔtɛ.

adv réduit en poussière

réduit en poussière

kùtu→̌→ 45 kùdu; kùru. Wolof. kuddu

n cuiller


kínibɔkutu - photo Musa Dukure - Segu

násolikutu - photo Musa Dukure - Segu

kùtubasu→̌→ 0( nuit ) kùtubisu; kùtubusu; kùtukusu; kùrubisu; kùlubisu. Source : Ar. qisasu l kitab = récits coraniques ?

n 27ème nuit du ramadan

27ème nuit du ramadan
(où on lit le Coran, "nuit du destin").

kùtubisu→̌→ 0( nuit ) kùtubasu. kùtubusu; kùtukusu; kùrubisu; kùlubisu. Source : Ar. qisasu l kitab = récits coraniques ?

n 27ème nuit du ramadan

27ème nuit du ramadan
(où on lit le Coran, "nuit du destin").

kùtubusu→̌→ 0( nuit ) kùtubasu. kùtubisu; kùtubusu; kùtukusu; kùrubisu; kùlubisu. Source : Ar. qisasu l kitab = récits coraniques ?

n 27ème nuit du ramadan

27ème nuit du ramadan
(où on lit le Coran, "nuit du destin").

kùtukusu→̌→ 0( nuit ) kùtubasu. kùtubisu; kùtubusu; kùtukusu; kùrubisu; kùlubisu. Source : Ar. qisasu l kitab = récits coraniques ?

n 27ème nuit du ramadan

27ème nuit du ramadan
(où on lit le Coran, "nuit du destin").

kútukutu→̌→ 0

adv parfait imbécile

parfait imbécile

kutupon→̌→ 1

n coup de poing

coup de poing
a ɲɛkisɛ bɛ komi tubabu ka kutupon (Kone, Sunjata)
son regard était foudroyant comme le coup de poing d’un Européen
ETRG.FRA.

kútùru→̌→ 15 kúntùru; kúntùrun.

dtm entier


báwò ‘parce que, car’, hálì ‘même’, kúnùn ‘hier’, sálòn ‘l’année dernière’, kútùrù ‘entier’
Classes tonales mineures irrégulières HB (4-13)

Dén-misɛn`-w ye tìle` kúnturun` kɛ́ síra` kàn.
Les enfants ont passé toute la journée sur la route.
26.1 Les déterminants quantificateurs{refVVSC}

Bàma` bɛ shɛ̀`w kúnturun` kùnun.
Le crocodile avale les poulets entiers.
26.1 Les déterminants quantificateurs{refVVSC}

1 • entier, intégral (non pilé, dans sa gousse, en un seul bloc ...)mùmɛ̂. shɔ̀ kútùru = à fàrama

haricot dans sa gousse

2 • accompli, véritable. àlê màsakɛ kúntùru...

lui, le roi en personne ...

kúturufin→̌→ 0( entier noir )

adj totalement nu

totalement nu
í kúturufin bɛ táa wà?
tu pars tout nu ?

kùúkù→̌→ 0

intj au secours

au secours
wélelele.

kúuru→̌→ 0→n : 0

v empoussiérer

kúuru→̌→ 31 kúru.

adj entier

entier, total, tout
kùnba, kúurukàara.

kúurukàara→̌→ 3 kúrukàra.

adj entier

entier, ensemble
kùnba, kúuru, kúturu. á kúurukàara bɛ́ɛ
vous tous ensemble
sàn kúurukàara
un an entier, toute l'année

kúus→̌→ 0 kúusu. kús.

intj cri pour chasser les poules

cri pour chasser les poules

kúusu→̌→ 0 kúus; kús.

intj cri pour chasser les poules

cri pour chasser les poules

Kuwala→̌→ 3→n.prop/n : 0 →n.prop : 3→n : 0

n prop TOP (une ville, pas trop loin de Mourdiah?)

Kuwale→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0

n prop TOP

Koualé
(village, région de Koulikoro ?)

Kuwame→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop NOM ETRG

Kwame
(Kwame Nkrumah, président de la République du Ghana, 1960-1966).

Kuwate→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM CL

Kouaté

Kúwate→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Kúyate. Kúyatɛ.

n prop NOM CL

Kouyaté

Kuworo→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0

n prop TOP

Kouoro
(commune, cercle et région de Sikasso).

kuwurufe→̌→ 0

n couvre-feu Don o don « kuwurufe » bɛ kɛ Nara k'a ta nɛgɛ kanɲɛ 18 na, ka se dugujɛ ma. (Kibaru 495, 2013) ETRG.FRA.

Kúyate→̌→ 20→n.prop/n : 0 →n.prop : 20→n : 0 Kúwate; Kúyatɛ.

n prop NOM CL

Kouyaté

Kúyatɛ→̌→ 14→n.prop/n : 0 →n.prop : 14→n : 0 Kúyate. Kúwate.

n prop NOM CL

Kouyaté

kuyɛri→̌→ 4

n cuillère Ni furaji walima furamugu bɛ ta, kuyɛri suguya min bɛ kɛ k'a suma o ka faranfasiya. (Kibaru 547, 2017) ETRG.FRA.kùru.

Kuyomo→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop Cavallaro Cuomo

Cavallaro Cuomo
(Maria Elena Cavallaro Cuomo, propriétrice de la Fondation Cuomo).

kùyu→̌→ 8

n youyou (cri de joie des femmes (aux grandes fêtes : circoncision ...))sòlodakurun, sòlo. kùyu dá kùyu gòsi kùyu sàma

pousser des "kuyu"

kùyudala→̌→ 0( youyou poser *agent permanent )

n crieuse de youyous

crieuse de youyous
(griotte qui lance des cris de joie au cours d'événements heureux ).kùyusamana.

kùyusamana→̌→ 0( youyou tirer.vers.soi *agent permanent )

n crieuse de youyous

crieuse de youyous
(griotte qui lance des cris de joie au cours d'événements heureux ).kùyudala.

kwá→̌→ 0 kɔ́gɔ. kwá.

n poitrine dísida, kàra, dísi. à kɔ́gɔ fálen

sa poitrine est pleine (jeune fille aux seins bien formés)
kɔ́gɔ dá à lá
s'affronter à
kɔ́gɔ dá fìni ná, fɛ́n cɛ̀ kɔ́gɔ lá, fɛ́n súma kɔ́gɔ lá
auner une étoffe

kwá→̌→ 0→n : 0 kɔ́gɔ. kwá.

v mûrir

1 • mûrir, arriver à maturité. mɔ̀.

2 • devenir physiquement formé. à dénmuso má kɔ́gɔ bán

sa fille n'est pas encore nubile

3 • prendre de la consistance (glu ...)

4 • être très fort en.

kwà→̌→ 0 kɔ̀gɔ. kɔ̀kɔ; kwà.

n sel kɔ̀gɔ bɔ́len à lá

il y a trop de sel
kɔ̀gɔ kɔ́rɔdon
rallonger la sauce (au propre et au figuré)

kwábali→̌→ 0( mûrir PTCP.NEG ) kɔ́gɔbali. kwábali.

ptcp non mûr

non mûr, non nubile

kwábaliya( non.mûr [ mûrir PTCP.NEG ] *abstractif ) kɔ́gɔbaliya. kwábaliya.

n immaturité Syn : wɔ̀lɔwɔlɔdenya. dényɛrɛnin sàta nìnnu ná, 20% ka sàya sábabu yé ù kɔ́gɔbaliya yé

parmi ces morts d'enfants, 20% ont pour cause leur naissance prématurée (kb 4/05 p.12)

kwádimi→̌→ 0( poitrine souffrance ) kɔ́gɔdimi. kwádimi.

n bronchite dísirɔbana, múrasɔgɔsɔgɔ, sɔ̀gɔsɔgɔ.

kwàfin→̌→ 0( sel noir ) kɔ̀gɔfin. kwàfin.

n barre de sel

barre de sel
fáradi.

kwákwakwa→̌→ 0 kákaka.

onomat rire à gorge déployée

rire à gorge déployée

kwàɲɛ→̌→ 0 kɔ̀gɔɲɛ. kwàɲɛ.

n cor au pied

cor au pied

kwé→̌→ 0

n oiseau guêpier

oiseau guêpier
(oiseaux brillamment colorés, capturent guêpes, abeilles ..., nid creusé dans le sol).

1 • guêpier d'Europe, Merops.apiaster.

2 • guêpier écarlate, Merops.nubicus.

3 • guêpier à gorge rouge, Merops.bulocki. tásisikɔnɔ, tátugukɔnɔ.

kwɛ̀lɛbɛ→̌→ 0 nkɔ̀lɔbɛ. kɔ̀lɔbɛ; kɛ̀lɛbɛ; ŋɔ̀lɔbɛ; ngɔ̀lɔbɛ; kwɛ̀lɛbɛ; nkwɔ̀lɔbɛ.

n kinkeliba

kinkeliba, quinquéliba, Combretum micranthum
(buisson, arbuste ou même liane).. comb Syn : kɛ̀lɛbɛnilen, kɛ̀lɛbɛbilen.

kwɛ̀lɛbɛbilen→̌→ 0( kinkeliba rouge ) kɛ̀lɛbɛbilen. kwɛ̀lɛbɛbilen; kɛ̀lɛbɛblen; kwɛ̀lɛbɛblen.

n quinquéliba

quinquéliba, kinkeliba, Combretum micranthum
(buisson, arbuste ou même liane).kànkalǐbá. comb nkɔ̀lɔbɛ, kɔ̀lɔbɛ.

kwɛ̀lɛbɛblen→̌→ 0( kinkeliba rouge ) kɛ̀lɛbɛbilen. kwɛ̀lɛbɛbilen; kɛ̀lɛbɛblen; kwɛ̀lɛbɛblen.

n quinquéliba

quinquéliba, kinkeliba, Combretum micranthum
(buisson, arbuste ou même liane).kànkalǐbá. comb nkɔ̀lɔbɛ, kɔ̀lɔbɛ.

kwɛ̀tɛ→̌→ 0 kɔ̀tɛ. kwɛ̀tɛ; kɛ̀tɛ.

n escargot

1 • escargot, coquille d'escargot. kérekète, fàra.

2 • toupie.

kwɔ́→̌→ 0 kɔ́. kwɔ́.

n dos

1 • dos. à kɔ́ b'à dími

il a mal au dos
bá bɛ́ dén bàmu à kɔ́ lá
la mère porte son enfant sur le dos

→ • k'í kɔ́ dòn

tourner le dos.
ka mɔ̀gɔw kɔ́` dòn ɲɔ́gɔn mà
mettre la brouille entre les gens

2.1 • 

derrière.
à y'í kɔ́ fílɛ
il a regardé en arrière

2.2 • 

conséquence, suite.
nɔ̀na. sánji` bɛ tìgɛ k'à kɔ́` tó ngómi` yé
la pluie s'est arrêtée, et sa suite est la rosée

2.3 • 

surplus.
fàrankan. kálo kélen ní kɔ́
un peu plus d'un mois

3 • sexe, testicules. bàrakɔrɔla, bòbara, dògoyɔrɔ, lásiri, ncɛ̀gɛn, tàkayɛrɛkɛ, bɛ̀lɛkili, dóro, fìlabara, kíliɲɔrɔn, nkɛ̀lɛn, yɛ́rɛ, ɲáka. kɔ́bɔ

castrer

4 • descendance. bɔ́nna, kɔ́lɛ, sí. à y’à kɔ́ kàlifa nê mà

il m'a confié sa famille (en mourant)

5 • envers, le contraire (d'un habit).fèrekete, kùnjugu, npɛ̀rɛkɛtɛ, ɲɛ́jugu, ɲɛ́najugu. à yé dùlɔki dòn à kɔ́ kàn

il a mis son habit à l'envers
à y'à fɔ́ à kɔ́` kàn
il a dit le contraire (de ce qu'il voulait dire)

6 • extérieur (d'un récipient). fílen kɔ́ tìgɛ ni fù yé

frotter l'extérieur de la calebasse avec l'éponge végétale

kwɔ̀→̌→ 0 kɔ̀. kwɔ̀.

n bande d'étoffe

bande d'étoffe

kwɔ̀→̌→ 0 kɔ̀. kwɔ̀.

n marigot

1 • marigot, ruisseau. kɔ̀ bɛ́ dòn

le marigot est en crue

2 • jardin, potager. zaradɛn, nákɔforo, nákɔ.

3 • pêche. kɔ̀ díyara

la pêche a été bonne

kwɔ̀ba→̌→ 0( bande.d'étoffe *augmentatif ) kɔ̀ba. kwɔ̀ba.

n pagne (à bandes de grande largeur, très lourd, avec des motifs de couleurs, très cher).fìni, kòkoróko, tàafe.

kwɔ́lɛ→̌→ 0 kɔ́lɛ. kwɔ́lɛ.

n famille

1 • famille, race (issue d'un même ancêtre).bùlonda, dénbaya, fàbulonda, gà, kɔ́mɔgɔ, wólo, sífa, síya, sí. búruju, kàbila.

2 • descendance. bɔ́nna, kɔ́.

kwɔ́likwɔli→̌→ 0 kɔ́likɔli. kwɔ́likwɔli.

adv très

très, grand éloignement, grande noirceur, fortement serrée, très fermé, très fâché, très chaud
hàáli, hálila, kójugu, lɔ́bɔlɔbɔ, ndére, yɛ́gɛbɛ.

kwɔ̀lɔlɔ→̌→ 0 kɔ̀lɔlɔ. kwɔ̀lɔlɔ; kɔ̀ɔlɔ; kɔ̀yɔyɔ.

n séquelle

séquelle, conséquence
kɔ́nɔmaya láɲinibali kɔ̀lɔlɔ yé jùmɛn yé ?
quelles sont les conséquences d'une grossesse non désirée ?

kwɔ̀n→̌→ 0→n : 0 kɔ̀n. kwɔ̀n.

v devancer

vi 1 • devancer, précéder. dɔ́ bɛ kɔ̀n ń ɲɛ́

quelqu'un me devance
án nà kɔ̀n kà dúmuni kɛ́ bì
aujourd'hui nous dînerons avant l'heure

2 • conjurer, prévenir (un danger - mà).fàni.

kwɔ̀ɔlɔ→̌→ 0 kɔ̀ɔlɔ. kwɔ̀ɔlɔ.

n séquelle de maladie

séquelle de maladie

kwɔ́ɔri→̌→ 0 kɔ́ɔri. kwɔ́ɔri.

n coton

coton, Gossypium hirsutum
kɔ́ɔriba, kɔ́ɔrinin. malv.

kwɔ̀ɔri kɔ̀kɔri. kɔ́kɔri; kɔ̀ɔri; kɔ̀kɔyi.

n instrument recourbé

instrument recourbé
(pour évider les calebasses).

kwɔ́ɔriba→̌→ 0( coton *augmentatif ) kɔ́ɔriba. kwɔ́ɔriba.

n coton

coton, Gossypium barbadense
(cultivé traditionnellement).kɔ́ɔrinin, kɔ́ɔri. malv bámanakɔɔri.

kwɔ̀rɛ kɔ̀rɛ. kwɔ̀rɛ.

n fétiche Korè

Korè
(fétiche et sa société secrète bambara).

kwɔ̀tɛ→̌→ 0 kɔ̀tɛ. kwɔ̀tɛ.

n fête (danses souvent suivies de théâtre).fɛti, gírin, jàma, sàasɔ, séli, ɲàga.

k'→̌→ 22 ka.

pp POSS (marqueur de relation entre le possesseur et l'objet possédé, mais aussi le nom d'action à son agent).fɛ̀. à ka dàba dòn

c'est sa houe (la houe de lui)
kàrisa ka bònya fílɛ
voici le cadeau d'un tel (celui qu'il a fait)

k'→̌→ 3044 ka.

pm SBJV (marque d’optatif, dans ce cas on peut avoir un ton haut de même dans les bénédictions et les souhaits). á ka táa fòro lá !

partez au champ !
Ála ka tìle hɛ́rɛ cáya !
Que Dieu (nous) accorde une bonne journée !

k'→̌→ 8281 kà.

pm INF

1 • INF. án tɛ́nà sé kà nà síni

nous ne pourrons pas venir demain

2 • et (sert de coordinatif dans une succession d'actions). mùso sòlila kà jí gòniya kà táa à sìgi ɲɛ́gɛn ná kà dúnan wéle kó: jí sìgilen

la femme s'est levée tôt (et) a fait chauffer de l'eau (et) l'a déposée dans la douchière (et) a réveillé l'étranger en disant : l'eau est prête

k'→̌→ 45→n : 0 kɛ́. k'.

v faire

1.1 • vt

faire, produire, réaliser.
kánnabɔ, sɔ̀n.

1.2 • vi

exister, avoir lieu.
bɔ́. í ka dɔ́ kɛ́
travaille un peu
dúmuni kɛ́
manger
tóbili kɛ́
faire la cuisine
mùn kɛ́ra ?
que se passe-t-il ?
ò kɛ́len...
cela fait, ...
ò mánà kɛ́... / ní ò kɛ́ra...
quand cela a eu lieu ...
ò kɛ́ra nê ɲɛ́` ná
ça s'est passé sous mes yeux
à kɛ́ra dì ?
comment ça s'est passé ?
à kànâ kɛ́ á ɲɛ́ ná kó...
ne pensez pas que ...
mín mána kɛ́ ù fɛ̀, ù k'ò fɔ́
qu'ils disent leur avis

vi kà fɛ́n` kɛ́ mɔ̀gɔ` yé

faire qqch de bien en faveur de qqn.
í ye mîn kɛ́ nê yé, ò tɛ́nà bɔ́ ń kɔ́nɔ ábada
je n'oublierai jamais ce que tu as fait pour moi

vi kà fɛ́n` kɛ́ mɔ̀gɔ` lá

faire qqch de mal à l'égard de qqn.
í ye mîn kɛ́ ń ná, nê hákili` tɛ́nà bɔ́ ò kɔ́
je n'oublierai pas la crasse que tu m'as faite

2.1 • vt

mettre.
bìla, dòn. jí kɛ́ dàga lá / kɔ́nɔ
mettre, verser de l'eau dans le canari
ù b’à fúrakɛ
ils le soignent
à ye síramugu dɔ́ɔnin kɛ́ à dá
il a mis un peu de poudre de tabac dans sa bouche
...kɛ́ kà...
utiliser, se servir de ...
bólokuru kɛ́ kà...
utiliser le poing pour ...
ù bɛ shɛ̀ kɛ́ kà bási sɔ́n
ils offrent une poule au fétiche
ù y'à kɛ́ kúlo yé
ils se sont mis à hurler

2.2 • vr

se jeter, s'en prendre
(sur -- kàn).bùgɔ, fíri, gírin, séri, súuru, tòn, tóron. (à -- kàn).

3 • vt

passer
(un certain temps).kɔ́rɔcɛ̀, tɛ̀mɛ. ù yé kálo fìla kɛ́ yèn
ils ont passé deux mois là-bas

4.1 • vt

transformer, utiliser
(en ...ye).báyɛ̀lɛma, màyɛ̀lɛma, yɛ̀lɛma. (comme ...ye).

4.2 • vi

devenir.
à kɛ́ra fàama yé
il est devenu riche, puissant
à kɛ́ í téri yé
fais-en ton ami
ù y’à kɛ́ kúlo yé
ils se sont mis à hurler
í yɛ̀rɛ kɛ́ fàtɔ yé
faire semblant d'être fou

5 • vi

aimer, fréquenter
(... fɛ̀).kànuya, kànu. n'í kɛ́ra mɔ̀gɔ fɛ̀...
quand on aime les gens ...
à kɛ́ra kámalennin fɛ̀, à má à fúrucɛ màkɔnɔ
elle a fréquenté les jeunes gens, elle n'a pas attendu son mari
(Le verbe kɛ vient souvent au secours de types de phrases bambara qui n'ont que le présent ou l'imparfait). Ainsi: ò yé tìɲɛ yé ò tùn yé tìɲɛ yé
c'est vrai, c'était vrai se dira à l'accompli : ò kɛra tìɲɛ ye ce fut vrai au futur : ò nà kɛ tìɲɛ ye ce sera vrai à l'éventuel : n'o kɛra tìɲɛ ye
ò mána kɛ́ tìɲɛ yé...
si c'est vrai ...

k'→̌→ 3284 kó.

cop QUOT

1 • dire (prédicat de parole). kó...mà, kó...yé

dire à qqn
bɛ́ɛ tùn kó à yé
tous lui disaient ...
í kó dì ?
qu'en dis-tu ?
(mot d'introduction de la pensée (après les verbes d'opinion, de la citation, tantôt en style direct, tantôt indirect. Les traductions peuvent varier suivant le contexte : (que ..., parce que ..., pour ..., dans l'idée que ..., dans l'intention de ...)) à kó k'á bɛ táa síni
il dit qu'il part demain (élision de "à ko ko à ...")
kó dì ?
n'est-ce pas ?
kó dì sá !
pas possible !
kó mùn ?
hein ! qu'est-ce que tu dis ?
ò kɔ́rɔ` yé kó...
son sens est... cela veut dire que...

2 • comme.

k'→̌→ 1→n : 0 kò. k'.

v laver

vt

laver.
jó, jɛ́ya, màkò. í tɛ́gɛ kò
se laver les mains (avant de manger ...)
í ɲɛ́ kò
se laver la figure, prendre le petit déjeuner
bólo wɛ́rɛ b’à ɲɛ́ kò
une autre main lui lave le visage (il est mort!)

k'à màsɔ̀rɔ→̌→ 0( *infinitif *il/ça obtenir [ *connecteur obtenir ] ) kàmasɔrɔ.

conj car

car, parce que
bárisigi, bárì, bárìsá, kàtuguni, kàtugu, sábula, sábu, sǎnkó.

k'à sɔ̀rɔ( *infinitif *il/ça obtenir ) kàsɔrɔ.

conj malgré

1 • malgré, bien que.

2 • en effet. bárìsá, bárì, báwò, kàtuguni, kàtugu, sábu.

kómando→̌→ 0 Source : Fr. commando.

n commando komando.