Bamadaba bamanankan daɲɛgafe / dictionnaire du Corpus bambara de référence
A-Z ɲíni Fr (i) *
ɛ ɔ ɲ ŋ ɲíni!

N - n

→̌→ 4870

pers 1SG1SG, me, ma, mon, mes (pronom de la première personne du singulier (non emphatique)). ń y’à dɔ́n je le saisń bá ma mère (mère de moi)


ń bóló [ḿ bóló] ‘ma main’, ń kɔ̀rɔ́ ` [ŋ́kɔ̀rɔ́] ‘mon grand-frère

ń «je», í «tu», à «il/elle», án «nous», á «vous», ù «ils/elles»
Pronoms personnels non-emphatiques (4-26)

-na→̌→ 37070 lara

mrph PFV INTRPFV INTR, perfectif intransitif, V->V morphème flexionnel marque du perfectif Intransitif Déf. Perfectif : aspect dynamique indiquant un procès qui ne peut être réalisé qu'une fois parvenu à son terme. Par exemple, si le procès sortir d'une maison est interrompu avant son terme, la sortie n'aura pas eu lieu. En français ce sens n'est pas indiqué par les formes de conjugaison mais seulement par le contexte (autre indice concret dans la phrase, ou sens particulier du verbe): Ainsi il est évident que mourir et mourir d'envie, même s'il s'agit du même verbe, n'ont pas le même sens et, dans ce cas précis, mourir est perfectif, mais mourir d'envie est imperfectif. Forme: - na après une syllable comportant un élement nasal ; - la après une syllabe orale à consonnes r ou l ; - ra dans tous les autres cas à sɔ́lila kà táa sònsannin lákunun. à bɔ́ra kɛ́nɛ mà. ní í nàna yàn, ....


Í dímina nê kɔ́rɔ wà? ‘Es-tu fâché contre moi?’
L’énoncé verbal intransitif (8.1.1)

À sí` fìnna. ‘Il a les cheveux noirs’
Perfectif (accompli) (8.2.7) statif

À ɲɛ́` bìlenna córicori.
‘Ses yeux sont de couleur rouge vif.
Perfectif (accompli) (8.2.7) statif

-na→̌→ 3213 la

mrph AG PRMAG PRM, agent permanent, V->N - V->adj morphème dérivationnel nom d’agent Est le plus souvent rattaché en base composée dont la structure est : N + V –la N : correspond au COD du verbe, le plus souvent. Cette forme dérivée désigne celui qui fait l’action c'est-à-dire l’agent permanent (métier). Certains noms d’agents peuvent être utilisés occasionnellement de manière adjectivale : mɔgɔ gafesɛbɛnna les gens qui écrivent des livres

-na→̌→ 790 la

mrph MNT1MNT1, activité mentale 1, V->N N->N pp->N morphème dérivationnel nom d’activité mentale ou de son résultat parfois en -na mais pas seulement pour nasalisation : beaucoup de lexicalisation : Une vingtaine de noms : míiri : pensée (ou v : penser, réfléchir) míirila / míirina : pensée, opinion sàgo : volonté (ou v : vouloir) sàgolatá / sàgonatá / sàgoná : volonté, désir, préférence jìgí : espoir (ou v : espérer) jìgilá:espoir, objet d'espoir dùsukún : cœur dùsukunnatá / dùsukunlatá : sentiment, opinion hakili : hakilinata…3490 ) mɔgɔ saba ka teriya, dɔ b'a kun fɛ. 3491 ) deli bɛ ɲinɛ fiyɛ jakuma na. 3492 ) delina bɛ jakuma fiyɛ wulu la. 3493 ) i teri fa, o ye i fa ye.…(bailleul-sagesse_bambara_02e.dis.html)

-na→̌→ 2532 la

mrph LOCLOC, nom de lieu, locatif, Nprop->Nloc N->loc morphème dérivationnel nom de lieu, nom de place basé sur un nom de personne 1) Désignation de lieu lié à un groupe ethnique, un clan : Tùbabu → Tùbabula Fàrajɛ́ → Fàrajɛla (pays des blancs)2) Lieu lié à la parenté par alliance, dans un contexte où le mariage est extra-local cɛ̀la chez son mari (pour la femme)3) N + PP + la/na → Lieu désignant des localisations corporelles, ou d'orientation núnkɔrɔla dans l'espace sous le nez4) N + PP + la/na → Localisation à valeur temporelle tìlɛfɛla dans la journéeplus rarement, des inventions sont possibles yúrula chez les escrocs, dans le clan, la mafia des escrocsATTENTION : on NE peut PAS former la localisation -la à partir d'une base verbale combinée avec -yɔrɔ (ou -tuma) : yaalayɔrɔ et non yaalayɔrɔla : le lieu de promenade sɛnɛkɛtuma et non sɛnɛkɛtumana : le moment de cultiver


Só-kɔnɔ-na`, dá-lan`, sán-fɛ-la` dùgu-ma-la`, ń kɔ̀rɔ-kɛ` kàlifa` b’áw lá!
L’intérieur de la maison, le lit, le haut et le bas, vous êtes les protecteurs de mon grand-frère !’ [Kibaru 205, 04jara-ka_bo_sirakorola]
Dérivation nominale - 21.3. –la/-na suffixe de nom de lieu

-na→̌→ 37 la

mrph PRIXPRIX, quantité de marchandise pour ce prix, num->N morphème dérivationnel nom de prix (« quantité de marchandise pour la valeur de X ») à bɛ́ jòlila fɛ̀ ? à bɛ́ kɛ̀mɛna fɛ̀ il en veut pour combien ? il en veut pour cent dɔrɔmɛ


À bɛ́ jòli-la` fɛ̀ ? — À bɛ́ kɛ̀mɛ-na` dè fɛ̀.
Il en veut pour combien ? — Il en veut pour 500 francs’
Dérivation nominale - 21.6. ‑la/-na, le nom de quantité de marchandise

-na→̌→ 597 la

mrph PROGPROG, progressif non visuel, V->V, V->Ptcp morphème flexionnel suffixe verbal du progressif non-visuel ->V : le verbe nécessite la marque prédicative bɛ́ (affirmatif) ou tɛ́ (négatif) de l'imperfectif ->ptcp : peut se combiner avec le participe progressif-prospectif en –tɔ -> -tɔla pour former un participe Ń dɔ́gɔkɛ`bɛ́ kàlanna Fáransi mon petit frère étudie en France"Progressif non-visuel" : une action plus ou moins actuelle qui se déroule hors la vision du locuteur. Par conséquent, le temps d’action est moins précis : le locuteur n’observe pas le déroulement de l’action, et il ne peut pas être sûr à quelle stade se trouve l’action. c'est une construction verbale, le bɛ́ est la marque prédicative (imperfectif : IPFV.AFF, ou IPFV.NEG pour tɛ́). ATTENTION: à distinguer du Progressif-2 qui est de la nature nominale : le verbe est représenté d’un nom verbal, et ce nom verbal constitue un groupe tonalement compact avec le nom exprimant la valeur du complément d’objet direct. Cette construction exprime les actions que se déroulent devant les yeux de celui qui parle. bɛ est la copule dans un énoncé locatif. Attention il ne s'agit plus ici du suffixe -na mais de la postposition! c'est une construction situative : le bɛ́ est la copule. Ń dɔ́gɔkɛ` bɛ́ kàlán` ná. Mon jeune frère est en train de lire / faire les études’ (et nous le voyons avec un livre dans les mains)

-na→̌→ 57 la

mrph ra; la OPT2, OPT2, optatif des bénédictions, V->V morphème flexionel marque de l’optatif, employé en combinaison avec la marque prédicative màa (ou mà) dans l’énoncé exprimant une bénédiction Ála màa díɲɛnatigɛ nɔ̀gɔyara Que Dieu rende la vie favorableÁla màa án sìra Que Dieu nous aide à passer la nuit

-na- la-lan-; nan-

mrph àà, connecteur des adjectifs composés, -> adj morphème dérivationnel connecteur des composants des adjectifs composés, comme lánkolon, dálateli, ɲɛ́nagɛlɛn, ɲɛ́nango les variantes avec les voyelles nasale et orale sont distribuées lexicalement; -la-, -lan- suivant une voyelle orale, -na-, -nan- suivant une voyelle nasale

ná lárá.

pp à


wúla ìn ná bàro`. ‘la causerie de cette soirée’
Construction non-compacte à postposition interne (10.2.1)

1 • à, dans, en ce qui concerne. rɔ́, yé, dáfɛ̀, kɔ́nɔ jí kɛ́ dàga lá mettre de l'eau dans le canarikɔ́ngɔ bɛ́ ń ná j'ai faim (faim est en moi)emplois particuliersà lá só sa maisonń ná mùru mon couteau ( = à ka so / n ka mùru)

2 • d'entre (connectif de la construction superlative). ù bɛ́ɛ lá jànmanjan le plus grand d'entre eux

ná→̌→ 56

n sauce jàkumaji, náji.…1967 ) n'i ka mɔgɔ tɛ forobadumuni tilayɔrɔ la, n'i ka na ma dɛsɛ, i niyɔrɔ bɛ dɔgɔya. 1968 ) ni ɲinɛ bɛ jakuma taayɔrɔ latigɛ dɔn, a ku bɛ kɔrɔta.…(bailleul-sagesse_bambara_02c.dis.html)

ná→̌→ 6 dán

n Oncle (nom.d'honneur placé devant le prénom d'un homme qui a l'âge de votre père, mais ne fait pas partie de la grande famille).…sinsan la sɔn n'i muso y'i sagon sinsan na k'e ye kamalen ye. sinsan na sɔn y'i sagon sinsan na ko e ye kamalen ye.…(diarra-chants_circoncision.dis.html)

ná-→̌→ 9998 lá-rɔ́-; lán-; nán-

mrph CAUSCAUS, causatif, V->V préfixe causatif Attention, les Verbes formés ne sont PAS tonalement compacts, chaque partie garde son ton; en pratique avec le préfixe lá- le ton du verbe sera marqué si son profil tonal est bas : bɛ̌n → lábɛ̌n 32 % des verbes peut être dérivés avec la- C'est une valeur essentiellement causative : exprime la cause qui actionne l'agent qui a accompli l'action → marche avec une majorité de verbes intransitifs ou réfléchis. l'ex sujet devient COD S V → Scause COD lá-V Aginimɔgɔw yé bùrudaamɛnw lámuruti. les gens d'AQMI ont poussé les touaregs à la révolteSékù bángebagaw y'à lában à mùso mà. les parents de Sékou l'ont poussé à répudier sa femmePlus rare à partir d'un verbe transitif, souvent des verbes à propos de transmission, passage Kàramɔ́gɔ bɛ́ kàlandenw lákàlan làrabukan ̀ ná. Avec les verbes labiles, il y a valeur causative aussi, mais la tendance est que l'action est plus intentionnelle, plus intensive : le sujet "causateur" est plus actif. Tɔ́njɔnw yé sóda ̀ lánɔ́rɔ kà tá ̀ tùgu túfa lá.


lábɛ̀n ‘réparer’, lájìgin ‘faire descendre’, ládège ‘imiter’, màbɛ̀n [mǎbɛ̀n] ‘arranger’, màdòn [mǎdòn] ‘s’approcher’
La préfixation verbale (19.1)

nà→̌→ 5318→n : 105 n'.

v venir


À kɛ́ra nê kɔ́nɔ k'ò yé mùso` nàtɔ` yé.
'J'ai eu l'impression que c'était la femme qui était en train de venir.'

Bàna` dɔ́ dè nàtɔ dòn díɲɛ súrukuw kámà wà ?
'Est-ce qu'une maladie est en train de descendre sur les hyènes du monde ?'
Le converbe en -tɔ / fonction de prédicat second - valeur de progressif avec bɛ́/dòn (18.3)

À dón` sú, dùgutigi ni jàma` nàtɔ`, à bɛ́ ń ɲɛ́na k'òlû bɛ́nà ń bùgɔ.
'Cette nuit-là, quand le chef du village et la foule étaient en train de venir, j'ai pensé qu'ils me frapperaient.'
Le converbe en -tɔ / fonction de prédicat second - valeur temporelle ou prospective dans une subordonnée (18.3)

Í kànâ dén nàtɔw fílɛ, í ka dén bɔ́tɔw dè fílɛ !
'Ne regarde pas les enfants qui viennent, regarde les enfants qui partent !'
Le converbe en -tɔ / fonction attributive rare (18.3)

Sélifana` sùrunyalen`, à y'ù nàtɔla yé fó yɔ́rɔ jàn.
'Au moment où l'heure de la prière du début d'après-midi était proche, il les a vus de loin en train de venir.'
Le converbe en -tɔ / fonction attributive rare, valeur progressive avec -tɔla (18.3)

Í tɛ nà dúmuni` kɛ́ wà ?
Viens manger !’ (litt. : « Est-ce que tu ne viens pas manger ? ») [Bakarijan janfa].
32.9. L’infinitif « nu »

1 • vi venir (de l'endroit où l'on est— peut introduire un infinitif nu). nà yàn ! viens ici ! ń nàlen báarako lá je suis venu pour du travail

2 • vi arriver bàga, kò, sé (à l'endroit où l'on est). ù má nà fɔ́lɔ ils ne sont pas encore arrivésà ní kàrisa nàna il a amené un tel, il est venu avec un tel

3 • vi apporter nàti (qqch. -- ní ... yé). nà ni sìgilan yé apporte un siège ! à nàna jɔ̂n bólo ? qui l'a apporté ?

4 • vt faire venir, amener lákili, lánàti, lánà, lásìgi fíyɛn bɛ́ sánji nà le vent apporte la pluiejíritu dè bɛ́ sán nà ce sont les forêts qui attirent la pluie

nà→̌→ 880 na; n'

pm CERT


Ní ń ye í sɔ̀rɔ, ń ná í bùgɔ !
‘Si je t’attrape, je te frapperai !’
Futur en ná / nà (8.2.6) prédictif

Ní à ye í dá, í nà táa à lákunu.
‘S’il est couché, va le réveiller.
Futur en ná / nà (8.2.6) impératif

À ma sègin fɔ́lɔ, sɛ̀gɛn` na à bàli.
‘Il n’est pas encore revenu, certainement, la fatigue l’en a empêché.
Futur en ná / nà (8.2.6) présomptif

1 • CERT. à na sà il va mourir

2 • INFER, peut-être (marqueur inférentiel ). à ma báara kɛ́ bì, bàna nà kɛ́ à lá il n'a pas travaillé aujourd'hui, peut-être est-il malade

nà→̌→ 20

n venue í téri mínnu bɛ́ Bàmakɔ, ní mín yé nà lásɔrɔ, ò bɛ́ nà de tes amis qui sont à Bamako, celui qui peut venir vient

nà→̌→ 35

n mère bámuso, bá, dénba, lá.… ? ko mun kɛra i la, ne dun bɛ e de fɛ ! i kɔrɔlu ko k'i tɛ furu n ma, ko fɛn tɛ n fɛ, ne dun bɛ e de fɛ ! i na de ko k'i tɛ furu n ma, ko fɛn tɛ n fɛ, ne dun bɛ e de fɛ ! i dɔgɔlu ko n jarabi man ɲi ! kana ne malo, …(mama_sisoko-amours_jarabi.dis.html)

nàa→̌→ 0 nàga

n ventre…- tiɲɛ ! - ba kun de funfunna ni ka naa a jeni k'a di tɔnjɔnw ma, u y'o ɲimi tuma min na, i k'a dɔn, u taara Kugun.…(balo-daa_monson_ni_nyenama.dis.html)

1 • ventre, bas-ventre. dɛ́bɛ, kɔ́nɔbara, kɔ́nɔfuru, kɔ́nɔ, bàrakɔrɔla, nàgakɔrɔla.

2 • tronc. cɛ́naga, jù, sún (sans la tête ni les jambes).

náafigi→̌→ 2 náfigi; náanfigi; nánfigi; múnaafigi; múnanfagi; ɲúnanfagi; ŋúnanfagi; ŋúnanfaki; ŋúnafɛki; ŋúnafeku Ar. muna:fiq 'hypocrite'

adj rapporteurrapporteur, indiscret, délateur, médisant yúru, dálafɛgɛn, dálamisɛn, dálandi, fɛ́gɛnman.…- ɲinjan ka fisa julakurun ye ! ɲinjan ka fisa julakurun ye ! - jɔn ye a fɔ i ye ? cɛbakɔrɔ naafigi jɔn ye o fɔ i ye ? musonyinjan tɛ kɛ cɛ la bara ye, ɲinjan yo.…(gorog_meyer-contes_bambara1974_16.dis.html)

náafigi→̌→ 28 náfigi; náanfigi; nánfigi; múnaafigi; múnanfagi; ɲúnanfagi; ŋúnanfagi; ŋúnanfaki; ŋúnafɛki; ŋúnafeku Ar. muna:fiq 'hypocrite'

n rapporteurrapporteur, indiscret fàna, nsǒn`-ní-fànà, sàbaranintigi, sònnifana, sófìlawùlunin, yúru, dálafɛgɛn, dálamisɛn, dálandi, tétekùle náafigi bɛ mɔ̀gɔ bìla ɲɔ́gɔn ná le rapporteur crée la zizanie

náafigiya→̌→ 8( rapporteur *abstractif )

n indiscrétionindiscrétion, rapportage mìsɛnya, fànaya.


À táara náafigiya` kɛ́ màsakɛ` yé kó àlê bɛ́ cɛ̀` mîn ka só, kó sánu ìn b’ò bólo.
Il est allé dénoncer au roi le fait que l’homme chez lequel il demeurait avait cet or chez lui’ [Kibaru 127 04keyita-naafigiya_ma].
36.3. Kó comme particule médiative

nàakɔrɔla→̌→ 0( ventre dessous *nom de lieu ) nàgakɔrɔla

n bas-ventre

1 • bas-ventre. bàrakɔrɔla, nàga.

2 • parties sexuelles. jùlata, jùrɔfɛn, kɔ́rɔla, kɔ́tigi, ɲɛ́fɛla, ɲɛ́kun, ɲɛ́tigi.

3 • proximité.

nàakɔrɔladimi→̌→ 0( bas-ventre [ ventre dessous *nom de lieu ] souffrance ) nàgakɔrɔladimi

n douleur pelviennedouleur pelvienne

náalo→̌→ 7 náalon.

n espritesprit, intelligence hákili, jà, jínɛ, sìgifɛn, ùruwanɛ, yíri, hákilimaya ù náalo tùn tàlen bɛ́ kósɛbɛ kà bɔ́ ù kàn ils étaient bouleversés

náalo→̌→ 0 náalon.

n saletés

1 • saletés.

2 • suie, dépôt noir laissé par l'eau. nɛ̀ɛnɛ.

3 • toile d'araignée ancienne (mêlée à de la poussière).

4 • endroit brumeux.

nàalo→̌→ 1 nàgalo

n palais pàlɛ (de la bouche) (anat).… tonso bo ani nsira furabulu, i bɛ olu tobi k'a min tuma bɛɛ 21 / leminanpo gabugu naalo ani ɲamaku, i bɛ o susu ka kɛ ji la k'a mu a la 22 / kunfilanintu kɔgɔ ani sukaro, i bɛ o susu ka kɛ …(farafinfuraw.dis.html)

náalon→̌→ 0 náalonáalon.

n espritesprit, intelligence hákili, jà, jínɛ, sìgifɛn, ùruwanɛ, yíri, hákilimaya ù náalo tùn tàlen bɛ́ kósɛbɛ kà bɔ́ ù kàn ils étaient bouleversés

náalon→̌→ 0 náalonáalon.

n saletés

1 • saletés.

2 • suie, dépôt noir laissé par l'eau. nɛ̀ɛnɛ.

3 • toile d'araignée ancienne (mêlée à de la poussière).

4 • endroit brumeux.

náami→̌→ 0( sauce boire ) náminnáami; námi.

adj gourmand

1 • gourmand. dálamisɛn, nùgumaba, nùguma, nùgutɔ.

2 • pique-assiette, courtisan, béni-oui-oui. ɲɛ́jugu, ɲɛ́najugu.

náami→̌→ 0( sauce boire ) náminnáami; námi.

n gourmand

1 • gourmand. dálamisɛn, dúmuniden, dúmunimɔgɔ, háwulɛba, náminden, nùgumaba.

2 • pique-assiette, courtisan, béni-oui-oui, flatteur, valet. cápùrucá, dún-ń-fɛ̀, fùrawènce, ɲɛ́jugu, ɲɛ́najugu, bàroden, bàrokɛla, bàrolamɔgɔ.

náamiden→̌→ 0( gourmand [ sauce boire ] enfant ) námindennáamiden.

n gourmand

1 • gourmand. dálamisɛn, dúmuniden, dúmunimɔgɔ, háwulɛba, námin, nùgumaba.

2 • pique-assiette, courtisan, béni-oui-oui. cápùrucá, dún-ń-fɛ̀, fùrawènce, ɲɛ́jugu, ɲɛ́najugu, bàroden, bàrokɛla, bàrolamɔgɔ.

náamu→̌→ 10 námu Ar. na:mu:s

n institution…3633 ) bolo wɛrɛ b'a ɲɛ ko. 3634 ) dafa syɔtuluma, dɔ bɛ taa dɔ naamu na. 3635 ) faantan kɔnɔntɔn, fɛntigi kelen, i bɛ kɛ u tannan ye.…(bailleul-sagesse_bambara_02e.dis.html)

1 • institution. sìgibolo.

2 • règle, coutume. làada, mà, sàriya.

náamu→̌→ 4→n : 0 námu.

v tresser

vt 1 • tresser. bɔ́rɔn, dá, dígi, dɛ́bɛn, dɛ́fɛ, fúgan, mɔ́rɔmɔrɔ (grossièrement les cheveux). kà à mùsobakɔrɔkunnaamu freiner délicatement (comme on tresse les vieilles dames qui ont perdu la moitié de leur chevelure)

2 • se mettre un turban. k'í kùn náamu se mettre un turban

3 •  kà kúma náamu parler à mots couverts

náamu→̌→ 0 námu.

n turban dìsa, jàlamugu, kùnnajala, kùnnamini.

nàamù→̌→ 372 ar: na`am = id.

intj oui àwɔ́, íyò, ǹǹń, ùnhun, ɔ̀nhɔ́n, ɔ̀nkɛ̀ (réponse à un appel : marque l'attention — réponse à un conteur : invitation à poursuivre). à yé nàamù námìnɛ il lui a répondu "j'écoute"

nàamunaminɛna→̌→ 0( oui maintenir [ *causatif attraper ] *agent permanent )

n répondant du conteurrépondant du conteur

náanaalèn→̌→ 7 náganagalennáganagalèn; náanaalen; náanagalen; nánagalen.

n hirondellehirondelle, martinet…o de la Ɲɛnɛmaminɛ ye Yɛrɛlaadi kɔrɔkɛ ye. walasa k'u tɔgɔ kunfɔ, ni sogobɔ sera, u bɛ naanaalen caman minɛ k'o jira jama na kɛnɛ kan. * Morikɛ *. Morikɛ ye tɔn maa basigilen ye.…(oteri_keyita-sogobo-5ton.dis.html)


náanáalěn ‘hirondelle’, bákɔ́ɔnǐn ‘grand gravelot’
Classes tonales mineures irrégulières HHA (4-17)

nàanaatɔ→̌→ 0( facilement *statif ) nàganagatɔ

n idiot dàra, dájibɔn, gàban, nálon, nánatɔ.

náanagalen→̌→ 0 náganagalennáganagalèn; náanaalèn; náanaalen; náanagalen; nánagalen.

n hirondellehirondelle, martinet

náanfigi→̌→ 0 náafigináfigi; náanfigi; nánfigi; múnaafigi; múnanfagi; ɲúnanfagi; ŋúnanfagi; ŋúnanfaki; ŋúnafɛki; ŋúnafeku Ar. muna:fiq 'hypocrite'

adj rapporteurrapporteur, indiscret, délateur, médisant yúru, dálafɛgɛn, dálamisɛn, dálandi, fɛ́gɛnman.

náanfigi→̌→ 2 náafigináfigi; náanfigi; nánfigi; múnaafigi; múnanfagi; ɲúnanfagi; ŋúnanfagi; ŋúnanfaki; ŋúnafɛki; ŋúnafeku Ar. muna:fiq 'hypocrite'

n rapporteurrapporteur, indiscret fàna, nsǒn`-ní-fànà, sàbaranintigi, sònnifana, sófìlawùlunin, yúru, dálafɛgɛn, dálamisɛn, dálandi, tétekùle náafigi bɛ mɔ̀gɔ bìla ɲɔ́gɔn ná le rapporteur crée la zizanie

náani→̌→ 787

num quatre tân ni náani quatorze (dix et quatre = 14)bî náani quarante(dix x quatre = 40)

nàani→̌→ 50→n : 0

v cajoler…4093 ) musonin surunnin naanikan ye ko : a ka kɛnɛ. 4094 ) n'i y'a mɛn : « u ye n naani » – « naanikan diyara i yɛrɛ tulo la ». 4095 ) walifɛnɲinina da lankolon tɛ.…(bailleul-sagesse_bambara_02e.dis.html)

vt cajoler, consoler, témoigner de l'affection bɛ̀ɛrɛbɛɛrɛ, lánàani, lásàalo, nɛ́gɛnnɛgɛn.

náaninan→̌→ 105( quatre *ordinal ) 4nan

adj quatrième

náaninin( quatre *diminutif )

n quadrupléquadruplé, un des quadruplés

nàansanaansa→̌→ 0

n sans énergiesans énergie, dégonflé

nàantan→̌→ 0( ventre *privatif )

adj bon à rienbon à rien, peu courageux au travail ɲɛ́farajɛ.

nàare→̌→ 0 nàrenàarɛ; nàare; nàrɛ.

n beurre bɛri nàare bìlen beurre frais

nàarɛ→̌→ 10 nàrenàare; nàrɛ.

n beurre bɛri nàare bìlen beurre frais

náasi→̌→ 2 nási

n écrit… . Setu ka fɔ la, kabini ala y'ale da, a ma walicɛ kanu minɛ a dusukun na. dagaji kolen kɔfɛ ka naasi kɛ k'a sigilanw sɛbɛn fo ka ko wɛrɛ daminɛ, a dusukun y'a sɔsɔ ; a girinna ka mɔrikɛnin ta a …(kibaru400_11jara-morikenin_ka.dis.html)

1 • écrit. násiji, sɛ́bɛnni, sɛ́bɛn.

2 • philtre magique (donné par les marabouts).

nàasi→̌→ 0 nɔ̀gɔsi; nɔ̀ɔsi; nɔ̀nsi.

n cynhyènecynhyène, Lycaon pictus nàasiwulu (loup petit, chien sauvage africain— en danger).

nàasi→̌→ 0→n : 0 nàgasiSource : Ar. naqasa 'décroître, diminuer'. hàlaki.

v ruiner

vt ruiner, dilapider bóloban, bólodun, fíri, jáasi, kɔ̀li, sósɔ̀gɔ à y’à ka nàfolo nàgasi il a dilapidé ses biens

nàasiwulu→̌→ 2( cynhyène chien ) nɔ̀gɔsiwulu; nɔ̀ɔsiwulu; nɔ̀nsiwulu.

n cynhyènecynhyène, Lycaon pictus nàasi (loup petit, chien sauvage africain— en danger).

nàati→̌→ 0→n : 0 nàti

v faire venir

vt faire venir, apporter lánàti, lánà, lákili, lásìgi, nà (surtout un objet qui n'est pas loin).

náatɔ→̌→ 1 nánatɔ

n idiot dàra, dájibɔn, gàban, nàganagatɔ, nálon (un mot peu connu).…1054 ) bo kɛko kelen tɛ boda kɔrɔ. 1055 ) fatɔ tɛ bo kɛ naatɔ ka foro la nin kɔ. 1056 ) biɲɛ min kisɛ y'i jɛ, a kalagansan kana i sɔrɔ bilen.…(bailleul-sagesse_bambara_02b.dis.html)

naba→̌→ 0

n Naba (titre royal chez les Mossi).

nábaara→̌→ 0→n : 0( *causatif travailler ) lábaara

v préparer

vt préparer, apprêter, arranger dàbali, dílan, fìri, lábɛ̀n, lálaga, ɲɛ́mìnɛ, dákala, ládilan, látìgɛ, màbɛ̀n, mèru.

nábalan→̌→ 0→n : 0( *causatif s'accrocher ) lábalan

v retarder

vt retarder bálan.

nábàli→̌→ 0→n : 0( *causatif empêcher ) lábàli

v empêcher

vt empêcher, prévenir, perplexer bàli, bálan, dálasà, káana, kɔ̀li, kɛ́ɲɛ, lásà, látiɲɛ, sà, ɲɛ́matiɲɛ ò bɛ́ hákilintan lábàli (la puissance de Dieu) confond les insensés (Sg 1, 3)

nábalima→̌→ 0→n : 0( *causatif louer ) lábalima

v louer

vt louer, glorifier, chanter les louanges bálima, bón, jàmu, jànsa, làgamu, láfàsa, látɔri, lúwanse, lúwe, màjàmu, sòfuru, tànu, mànkútu.

nábalo→̌→ 0→n : 0( *causatif vivre ) lábalo

v nourrir

vt nourrir, élever bálo, dáɲini, dúmuni, màra.

nában→̌→ 0( *causatif terminer ) lában

n fin bán, dàn, kùn, sà à lában ná... à la fin, enfin … jɔ̀n tɛ́ í lában dɔ́n on ne sait pas comment on finira (sa fin)

nában→̌→ 1( *causatif terminer ) lában

adj dernier kɔ́dan, kɔ́sa (qui vient après les autres). nìn yé à sìɲɛ laban yé ceci est la dernière fois

nában→̌→ 0→n : 0( *causatif terminer ) lában

v finir

vt finir, conclure bán, jìgin, kùncɛ̀, kɔ́rɔcɛ̀, sènkɔrɔcɛ̀ í ka báara lában fɔ́lɔ termine d'abord le travail ! kà lában kà...k'à lában k'à... et finir par …

nábàna→̌→ 0→n : 0( *causatif tomber.malade ) lábàna

v rendre malade

vt rendre malade jànkaroya, bàna.

nábange→̌→ 0→n : 0( *causatif naître ) lábange

v faire naître

1 • faire naître.

2 • faire engendrer, rendre féconde. láwolo.

nábanko→̌→ 0( finir [ *causatif terminer ] affaire ) lábanko

n mortmort, manière de mourir sàli, sàya, sà, tùmase.

nàbara→̌→ 2

adj paralysé des jambesparalysé des jambes, cul-de-jatte (peut se dire aussi d'animaux perclus).… tɔw y'u sonsoro ; faama sigilen bɛ kalaka nabara kan ; ale yɛrɛ ni disafin sigilen bɛ kalakajan kan, mɔgɔw ɲɛ bɛ bɔ ɲɔgɔn na kalakajan min na …(jabate-ngenyekoro_ka_tonnkan.dis.html)

nàbara→̌→ 26

n paralysé des jambesparalysé des jambes, cul-de-jatte màa-jùkunan (peut se dire aussi d'animaux perclus).…jamanatigi nana bɔ. a ka muso ye a fɔ ko : dugukɔnɔnamɔgɔw ninw nɔgɔlen don kojugu, nabaraw , kunatɔw, ni fiyentɔw bɛɛ nɔgɔlen don. ko ni ne ma daga nin ko, a tɛ ɲɛ. a ye daga ko.…(gorog_meyer-contes_bambara1974_31.dis.html)

nàbaraya→̌→ 1→n : 0( paralysé.des.jambes *abstractif )

v devenir perclus

1 • vi devenir perclus, devenir paralysé à nàbarayara kɔ́sa ìn ná, n'ó tɛ́, à tùn bɛ táama fɔ́lɔ c'est tout récemment qu'il est devenu perclus, sinon il marchait autrefois

2 • vt paralyser, rendre impotent jà, mùluku, ládɔn.

nàbaraya→̌→ 0( paralysé.des.jambes *abstractif ) nàmaraya

n paralysieparalysie, impotence fàsaja, mùluku.

nábàto→̌→ 0→n : 0( *causatif adorer ) lábàto

v respecter

vt respecter, accomplir bàto, bònya, dànsìgi. (les règles). ládinɛ, látiimɛ, tíimɛ (une loi). ù bɛ́ fúru lábato ils sont fidèles aux lois du mariage

nábatobaliya→̌→ 0( respecter [ *causatif adorer ] PTCP.NEG *abstractif ) lábatobaliya

n inobservance ( de la loi, du code de la route, d'une coutume ...) ò yé síraba sàriya lábatobaliya ɲàngili mùsaka dànnatigɛ (tel article de la loi) a précisé les amendes pour inobservance du code de la route (kb 12/05 p.5)

nábɛ̀n→̌→ 0→n : 0( *causatif se.rencontrer ) lábɛ̀nrɔ́bɛ̀n.

v préparer

1 • vt préparer dàbali, fìri, lábaara, lálaga, ɲɛ́mìnɛ.

2 • vt réparer díla, dílan.

3 • vr s'habiller

nàbɛn→̌→ 0( *causatif se.rencontrer NMLZ2 ) làbɛn

n préparatifs ɲɛ́sigi.

nàbi→̌→ 45 nàbila; nàbilayi Ar. 'nabi'

n prophèteprophète, saint cíbaga, kíra, sàyiba, wàliju (les formes nàbila, nàbilayi n'apparaissent que dans le contexte musulman). nàbi Isa prophèt Issa (Jesus Christ)

nábìla→̌→ 0→n : 0( *causatif mettre ) lábìlarɔ́bìla.

v laisser partir

1 • laisser partir, donner congé, envoyer en commission. k'í bólo lábila être généreuxò yé Ncì hákili lábila tɛ́wu ! cela a complètement libéré l'esprit de Nci

2 • permettre, libérer. bìla, dàga, dàliluya, dábɔ, jɛ̀n, tó Ála tɛ́ án lábila ò káma Dieu ne nous donne pas la liberté pour ça !

nàbila→̌→ 27 nàbinàbilayi Ar. 'nabi'

n prophèteprophète, saint cíbaga, kíra, sàyiba, wàliju (les formes nàbila, nàbilayi n'apparaissent que dans le contexte musulman). nàbi Isa prophèt Issa (Jesus Christ)

Nabilabugu→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOPNabilabougou (village, commune de Togou, cercle et région de Ségou, près de Markala).…a muguciladegeyɔrɔ dɔw ni Teserebugu ani Nabilabugu min bɛ Marakala kɛrɛfɛ Togu komini ni tilebinyanfan cɛ.…(jekabaara300_10fane-marakala_sorodasiw.dis.html)

nábilali→̌→ 0( laisser.partir [ *causatif mettre ] *nom d'action ) lábilali

n permission

1 • permission, autorisation de partir. bìlali lábilali ɲíni màa fɛ̀ demander la permission à qqn

2 • acquittement. jùrusara.

nàbilayi→̌→ 0 nàbinàbila; nàbilayi Ar. 'nabi'

n prophèteprophète, saint cíbaga, kíra, sàyiba, wàliju (les formes nàbila, nàbilayi n'apparaissent que dans le contexte musulman). nàbi Isa prophèt Issa (Jesus Christ)

nábìn→̌→ 0→n : 0( *causatif tomber ) lábìn

v faire tomber

vt faire tomber, renverser bɔ̀rɔntɔ, sènkɔrɔcɛ̀, bìn, bùrun, bíri, dábiri, dáfiri, fíri, wùrubata, wùruba.

nàbin→̌→ 0( *causatif tomber NMLZ2 ) làbin

n faillitefaillite, renversement kɔ̀li (l'acte de faire tomber).

nábiri→̌→ 0→n : 0( *causatif courber ) lábiri

v abaisser

vt abaisser, mettre face au sol màbíri, màjìgin, sùuli.

Nabo→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM CLSoninké

nábòli→̌→ 0→n : 0( *causatif courir ) lábòli

v faire fuir

1 • faire fuir. félefele.

2 • conduire, aller à. bòli, ɲɛ́mìnɛ (un véhicule ...) (cheval ...)

3 • mettre en oeuvre, mettre en vogue.

nábònya→̌→ 0→n : 0( *causatif grossir [ grand *en verbe dynamique ] ) lábònya

v faire grossir

vt 1 • faire grossir. múguɲari.

2 • exagérer.

3 • honorer. bònya, kùnkɔrɔtà, kùnmayɛ̀lɛn.

nábonyalan→̌→ 0( faire.grossir [ *causatif grossir [ grand *en verbe dynamique ] ] *instrumental ) lábonyalan

n loupeloupe, microscope fɛ́nnabonyalan, lupu, fílɛlan, mikɔrɔsikɔpu.

nábɔ→̌→ 1→n : 0( *causatif sortir ) lábɔrɔ́bɔ.

v faire sortir

1 • vt faire sortir tèle lábɔ allumer la téléjàtigikɛ yé kúma lábɔ à yé l'hôte s'est adressé à lui

2 • vt curer kɔ́nɔbɔ, kɔ́nɔnabɔ (un puits ...)

3 • vt envahir, pénétrer toute une zone sàbaga yé à fàri bɛ́ɛ lábɔ le venin de serpent a envahi tout son corps

4 • vt convenir, suffire, rassasier bɛ̀n, fàra, fɛ̀yin, kùnmìnɛ, sárati, tà, ɲɛ̀, fá, wàsa.

5 • vt aider, remplacer bólodɛ̀mɛ, bólomadɛ̀mɛ, dègedege, dɛ̀mɛ, jùkɔrɔdòn, látɛ̀mɛ, màdɛ̀mɛ, dálabi, kánnabɔ, kùnmabɔ́, kɔ́fàlen, lábi, nɔ̀nabìla án bɛ́ ɲɔ́gɔn nábɔ kɔ́ngɔ kó lá nous nous entraidons en cas de famine

6 • vi être fatigué nê lábɔlen je suis fatigué

nábɔ̀ɔsi→̌→ 0→n : 0( *causatif écorcher ) lábɔ̀ɔsi

v ravir

vt ravir bɔ̀si, wèleku.

nábugun→̌→ 0→n : 0( *causatif gonfler ) lábugun

v faire augmenter

vt 1 • faire augmenter.

2 • reproduire, multiplier. lácaya, báwolo, cáya, jíidi, sìgiyɔrɔma (créer des copies).

nábulu→̌→ 1( sauce feuille )

n feuilles pour la saucefeuilles pour la sauce

nábùrun→̌→ 0→n : 0( *causatif tomber ) lábùrun

v perdre

vt 1 • perdre, égarer. bìn, bùrun, bɔ̀nɛ, túnun.

2 • détourner, distraire. láɲɛnajɛ.

nácaya→̌→ 0→n : 0( *causatif multiplier [ nombreux *en verbe dynamique ] ) lácaya

v multiplier

vt multiplier báwolo, cáya, jíidi, sìgiyɔrɔma, lábugun.

nácɛ̀→̌→ 0→n : 0( *causatif ramasser ) lácɛ̀rɔ́cɛ̀.

v ramasser

1 • ramasser. cɛ̀, sàsa, tɔ̀mɔ.

2 • essuyer. jɔ̀ɔsi, màjɔ̀ɔsi, sùsa (larmes ...)

nácɛn→̌→ 0→n : 0( *causatif gâter ) látiɲɛnátiɲɛ; látiyɛn; lácɛn; nátiyɛn; nácɛn; rɔ́tiɲɛ; rɔ́tiyɛn.

v gâter

1.1 • gâter jáman, mànɔ́gɔ, tíɲɛ, tòli, ɲàraki, ɲɔ̀gɔri kàrisa ní rɔ́tiyɛnna un tel est décédé

1.2 • gaspiller búruja, fúgufugu, fúsuku, nkàsaki.

2.1 • empêcher (de faire une bonne action). í yé kàrisa látiyɛn nê mà tu as détourné un tel de me faire du bien

2.2 • faire échouer, perturber

2.3 • détourner

4 • déprécier, critiquer, dénigrer (dans l'esprit d'un autre). kɔ́rɔfɔ, kɔ́rɔmatìgɛ, kɛ̀rɛmatìgɛ, lákari, lásɔ̀sɔ, màfɔ́, tìgɛlima.

5 • mépriser

nácɛ̀ɲa→̌→ 0→n : 0( *causatif être.beau [ aspect *abstractif ] ) lácɛ̀ɲɛlácɛ̀ɲa; nácɛ̀ɲɛ

v embellir

vt embellir, rendre beau cɛ̀ɲɛ, ɲɛ̀, dáwulaya sánu mîn bɛ bɔ̀n bóli kàn kà ù lácɛɲɛ l'or dont on a couvert les fétiches pour les embellir (lettre de Jér 1, 23)

nácɛ̀ɲɛ→̌→ 0→n : 0( *causatif être.beau [ aspect *abstractif ] ) lácɛ̀ɲɛlácɛ̀ɲa; nácɛ̀ɲa

v embellir

vt embellir, rendre beau cɛ̀ɲɛ, ɲɛ̀, dáwulaya sánu mîn bɛ bɔ̀n bóli kàn kà ù lácɛɲɛ l'or dont on a couvert les fétiches pour les embellir (lettre de Jér 1, 23)

náci→̌→ 0→n : 0( *causatif envoyer ) láci

v envoyer

vt envoyer bìla, cí, láwà.

nácì→̌→ 0→n : 0( *causatif frapper ) lácìrɔ́cì.

v dégonfler

vt dégonfler, amaigrir dòn, fɔ̀gɔbɛ, yòba fùnteni y’à láci la chaleur l'a fait maigrir

náda→̌→ 0→n : 0( *causatif poser ) láda

v faire coucher

1 • faire coucher, hospitaliser. ní fàrigan yé í dén sɔ̀rɔ, à láda, kà fìni bíri à lá kóɲuman si ton enfant a de la fièvre, couche-le, couvre-le bien

2 • apaiser. kàmali, lásabali, lásumaya, lásuma, màsúma.

nádamu→̌→ 0→n : 0 ládamu

v entretenir

1 • entretenir. mɛ́rɛmɛrɛ, tɔ̀pɔtɔ.

2 • bien éduquer.

nádamu→̌→ 0 ládamu

n savoir-vivresavoir-vivre, bonne éducation hádamadenya, mɔ̀gɔya (politesse, marques d'honneur, entr'aide ...) nádamu ìn, hádamadenya látɛmɛcogo dòn á ni ɲɔ́gɔn cɛ́ "nadamu" , c'est la bonne manière de vous comporter entre vous

nádan→̌→ 0→n : 0( *causatif créer ) ládan

v créer

vt créer dá.

nádège→̌→ 0→n : 0( *causatif enseigner ) ládège

v imiter

vt imiter, contrefaire màdège, nɔ̀mìnɛ, tà.

nàdege→̌→ 0( *causatif enseigner NMLZ2 ) làdege

n imitation

nádɛn→̌→ 0→n : 0( *causatif mettre.à.l'écart ) ládɛn

v mettre à l'écart

vt mettre à l'écart, laisser de côté dɛ́n à kɛ́ra í kó mùso-cɛ-salen ládɛnnen kɛ̀rɛfɛ̀ (Jérusalem) elle est comme une veuve laissée de côté (Lam 1, 1)

nádìbi→̌→ 0→n : 0( *causatif être.obscur ) ládìbi

v rendre obscur

vt rendre obscur kà tìle ɲɛ́ ládìbi í kó sú Dieu a rendu l'aspect du soleil comme la nuit (Os 5, 8)

nádila→̌→ 0→n : 0( *causatif fabriquer ) ládilanládila; nádila; nádilan; ládla; ládlan; nádla.

v arranger

1 • arranger, réparer. dákala, lábaara, lálaga, látìgɛ, màbɛ̀n, mèru.

2 • soigner. básiya, bási, fúrakɛ, mɔ́sɔn nê yɛ̀rɛ tùn bɛ́ nê ka jóli ládila je soignais moi-même ma plaie

nádilan→̌→ 0→n : 0( *causatif fabriquer ) ládilanládila; nádila; ládla; ládlan; nádla.

v arranger

1 • arranger, réparer. dákala, lábaara, lálaga, látìgɛ, màbɛ̀n, mèru.

2 • soigner. básiya, bási, fúrakɛ, mɔ́sɔn nê yɛ̀rɛ tùn bɛ́ nê ka jóli ládila je soignais moi-même ma plaie

nádimi→̌→ 0→n : 0( *causatif faire.souffrir ) ládimiládimin; nádimin.

v mécontenter

vt mécontenter, irriter, énerver ɲɔ́gɔtɔ, ɲɛ́nakɔ̀rɔ, ɲɛ́nasìsi, ɲɛ́sìsi.

nádimin→̌→ 0→n : 0( *causatif faire.souffrir ) ládiminádimi; ládimin; nádimin.

v mécontenter

vt mécontenter, irriter, énerver ɲɔ́gɔtɔ, ɲɛ́nakɔ̀rɔ, ɲɛ́nasìsi, ɲɛ́sìsi.

nádiya→̌→ 0→n : 0( *causatif rendre.agréable [ agréable *en verbe dynamique ] ) ládiyalája; nája.

v faire plaisir

vt faire plaisir, satisfaire, récompenser, donner des gâteries fá, kùnmìnɛ, nímisiwàsa, séwa, wàsa, ɲɛ̀, ɲɛ́fa, ɲɛ́mìnɛ, ɲɛ́wàsa.

nádiyafɛn→̌→ 0( sauce bon.goût [ agréable *en verbe dynamique ] chose )

n condiment kɛ́lan, nɛ̀rɛtu, súnbala.

nádiyalan→̌→ 1( sauce rendre.agréable [ agréable *en verbe dynamique ] *instrumental )

n condiments náfɛn.

nádiyalifɛn→̌→ 0( faire.plaisir [ *causatif rendre.agréable [ agréable *en verbe dynamique ] ] *nom d'action chose ) ládiyalifɛn

n prixprix, récompense dá, hákɛ, jànsa, jɔ̀njɔn, kùnkɔrɔtasɛbɛn, kùnnawolosɛbɛn, sànsɔngɔ, sɔ̀ngɔ, wári mɔ̀gɔ 6 ye ládiyalifɛn sɔ̀rɔ Six personnes ont obtenu des prix : … (Kb 10/06 p.10)

nádla→̌→ 0→n : 0( *causatif fabriquer ) ládilanládila; nádila; nádilan; ládla; ládlan; nádla.

v arranger

1 • arranger, réparer. dákala, lábaara, lálaga, látìgɛ, màbɛ̀n, mèru.

2 • soigner. básiya, bási, fúrakɛ, mɔ́sɔn nê yɛ̀rɛ tùn bɛ́ nê ka jóli ládila je soignais moi-même ma plaie

nádògo→̌→ 0→n : 0( *causatif cacher ) ládògo

v cacher

vt cacher dògodògo, dògo, màdògo, sùtura, ɲɛ́madògo à tùn yé mɔ̀gɔ dɔ́ ládogo só kɔ́nɔ il avait caché des hommes dans le 'fort' (1 Mc)

nádòn→̌→ 1→n : 0( *causatif entrer ) ládòn

v faire entrer


Sékù y’à dɔ́gɔ-muso` bágan-na-don bón` kɔ́nɔ.
Sékou a traîné sa petite sœur dans la maison comme une bête.
28.3. Adverbialisation productive des noms

1 • faire entrer, importer. lánà bágan ládòn faire entrer le bétail

2 • mettre un ingrédient.

3 • introduire, recevoir. dòn, jàbaaya, sɔ̀rɔ.

4 • bien traiter, bien accueillir, bien élever. mɔ̀gɔlandiya ń y’à ládon k'à kɛ́ ń dén yé je l'ai accueilli et adopté comme mon fils

5 • s'abriter (de ... (la pluie ...)) dònsokɛ táara sán ládon jála kɔ́rɔ le chasseur est allé s'abriter de la pluie sous un caïlcédrat

nádɔn→̌→ 0→n : 0( *causatif connaître ) ládɔn

v apprendre

vt apprendre dège, kàlan, kóladɔn.

nádɔ̀n→̌→ 0→n : 0( *causatif danser ) ládɔ̀n

v faire danser

vt faire danser lámuguri, dɔ̀n.

nádɔnniya→̌→ 0→n : 0( *causatif connaître *nom d'action *abstractif ) ládɔnniya

v informer

vt informer, renseigner kìbaruya, kùnnafóni.

nádɔnniya→̌→ 0( *causatif connaître *nom d'action *abstractif ) ládɔnniya

n notificationnotification, information kùnnafoni, làhalaya.

nádumuni→̌→ 0→n : 0( *causatif nourrir [ manger ] ) ládumuni

v donner à manger

vt donner à manger

nádumuni→̌→ 0( *causatif nourrir [ manger ] ) ládumuni

n alimentation

náfa→̌→ 1→n : 0( *causatif remplir ) láfarɔ́fa.

v remplir

vt 1 • remplir. dálafa, fá, kúnmɔ.

2 • engraisser. látùlɔ, tùlɔ.

nàfa→̌→ 638 ar: naf` = profit

n profitprofit, utilité bɔ́, dòndala, kɛ́n nàfa b’à lá c'est utilebángenni ka kɛ́ jìginniso lá, ò nàfa b'án kàn accoucher à la maternité nous est très avantageux

nàfa→̌→ 52→n : 0 ar

v être utile…Badama kɔni sara, nka den ninnu tɛ ale yɛrɛ kɔni nafa fewu fo ka taga diɲɛ ban.…(dumestre-chroniques_amoureuses_1995_06_27.dis.html)

vt être utile

náfàamuya→̌→ 0→n : 0( *causatif comprendre [ comprendre *abstractif ] ) láfàamuya

v faire comprendre

vt 1 • faire comprendre.

2 • ramener à la raison, ramener à de bons sentiments.

nàfalan→̌→ 22( être.utile *instrumental )

n aideaide, secours, recours, appui bólomadɛmɛ, bólomagɛn, dɛ̀mɛbaga, dɛ̀mɛ, dɛ̀mɛɲini, dɛ̀mɛɲɔgɔn, jìgisɛmɛ, màgɛn, jìgiya, tàyɔrɔ, bólomada, sínsinbere, sínsinnan, sínsin, sɛ̀mɛnan.

náfalen→̌→ 0→n : 0( *causatif germer ) láfalen

v faire pousser

vt faire pousser lánùgu Í bɛ́ sɛ̀nɛfɛn láfalen ádamaden yé, tu fais pousser les plantes que les hommes cultivent (ps 104, 14)

Nàfama→̌→ 0( profit *comme de )

n maïs espmaïs esp

nàfama→̌→ 349( profit *comme de )

adj utile

1 • utile. dúman, ɲùman.

2 • profitable, rentable.

nàfamaya→̌→ 1→n : 0( utile [ profit *comme de ] *abstractif )

v rendre profitable

vt rendre profitable

nàfantan→̌→ 17( profit *privatif )

adj sans profitsans profit, bon à rien

nàfantanya→̌→ 0→n : 0( sans.profit [ profit *privatif ] *abstractif )

v rendre sans profit

vt rendre sans profit ní bálokodɛsɛ bɛ́ bágan fàga kà dùgukolo nàfantanya, án kɛ́wale júgu sèn b'o la si le manque de nourriture tue le bétail et rend la terre sans profit, nos mauvaises actions y ont leur part (kb 2/06 p.7)

náfara→̌→ 0→n : 0( *causatif diviser ) láfara

v séparer

vt séparer, faire le médiateur màfára, wóloma.

náfarinya→̌→ 0→n : 0( *causatif rendre.piquant [ ardent *en verbe dynamique ] ) láfarinya

v rendre courageux

vt rendre courageux fárinya jèli bɛ́ dénmisɛnnin láfarinya k'á fɔ́ les griots exhortent les jeunes garçons en leur disant …

náfàsa→̌→ 0→n : 0( *causatif maigrir ) láfàsalápasa; nápasa.

v louer

1 • louer, encourager, approuver. bálima, bón, jàmu, jànsa, làgamu, lábalima, látɔri, lúwanse, lúwe, màjàmu, sòfuru, tànu, kìsɛya, kólogɛlɛya, kólokolo, kɔ́kɔrɔmadòn cíkɛla bɛ́ láfasa cíbaraninfɔla fɛ̀ les joueurs de "cibaranin" font les louanges des cultivateurs

2 • défendre (contre un adversaire). à tùn b’à fɛ̀ kà ń bùgɔ, nká, ń fà yé ń láfasa il voulait me battre mais mon père a pris ma défense

náfasalikɛla→̌→ 0( louer [ *causatif maigrir ] *nom d'action faire *agent permanent ) láfasalikɛla

n défenseurdéfenseur, avocat kɔ́fɛmɔgɔ, awoka, sòronadonbaa, sòronadonna.

nàfasɔrɔsira→̌→ 23( profit obtenir chemin )

n économie (science pratique).

náfɛn→̌→ 18( sauce chose )

n ingrédient de la sauceingrédient de la sauce, condiments nádiyalan.

náfɛ̀nsɛn→̌→ 0→n : 0( *causatif étendre ) láfɛ̀nsɛn

v étendre

vt étendre, étaler fɛ̀nsɛn, gàngàn, sɛ́ɛnɛ, tɔ̀nɔ, yánkan, yɛ́gɛn, yɛ́rɛkɛ (du linge ... des vêtements ...)

náfɛrɛ→̌→ 0→n : 0( *causatif aplatir ) láfɛrɛ

v élargir

vt élargir láwàra ù bɛ́nà Síkaso-Bùgunin síraba láfɛrɛ k'à dílan k'à ɲɛ̀ ils vont élargir la grand route de Sikaso-Bugunin et bien l'aménager (kb 8/04 p.3)

náfifa→̌→ 0→n : 0( *causatif éventer ) láfifa

v éventer

vt éventer fìfa, látìgɛ, sáfo.

náfigi→̌→ 0 náafigináanfigi; nánfigi; múnaafigi; múnanfagi; ɲúnanfagi; ŋúnanfagi; ŋúnanfaki; ŋúnafɛki; ŋúnafeku Ar. muna:fiq 'hypocrite'

adj rapporteurrapporteur, indiscret, délateur, médisant yúru, dálafɛgɛn, dálamisɛn, dálandi, fɛ́gɛnman.

náfigi→̌→ 1 náafigináanfigi; nánfigi; múnaafigi; múnanfagi; ɲúnanfagi; ŋúnanfagi; ŋúnanfaki; ŋúnafɛki; ŋúnafeku Ar. muna:fiq 'hypocrite'

n rapporteurrapporteur, indiscret fàna, nsǒn`-ní-fànà, sàbaranintigi, sònnifana, sófìlawùlunin, yúru, dálafɛgɛn, dálamisɛn, dálandi, tétekùle náafigi bɛ mɔ̀gɔ bìla ɲɔ́gɔn ná le rapporteur crée la zizanie

náfila→̌→ 5 náfula.

n prière surérogatoire…10. den min bɛ ka mɔ o den ka kɛnɛ de. 11. mɔni. 12. denw bilali kalan sira fɛ. 13. nafila a : den ka mɔni kɔlɔsilisɛbɛn. sigida 22 mɔgɔkɔrɔba banaw. 1.…(dogotoro_00dogotoro_te_sigida_min_na.dis.html)

1 • prière surérogatoire.

2 • complément, qui ne compte pas.

náfilɛ→̌→ 0→n : 0( *causatif regarder ) láfilɛláflɛ; náflɛ.

v examiner

vt examiner fíisa, kólajɛ, lájɛ, lárawe, màfílɛ, wɛ́sɛkɛ.

náfili→̌→ 0→n : 0( *causatif jeter ) láfililáfli; náfli.

v tromper

1 • vt tromper, égarer dɛ́rɛdɛrɛ, málasa, nánbara, nɛ́gɛn, ŋànamu.

2 • vt peiner ɲɛ́kɔrɔse, ɲɛ́nakɔ̀rɔ à yé à bɛ́ɛnkɛ láfili kósɛbɛ il a peiné profondément son oncle

3.1 • vt ennuyer, angoisser gɛ̀rɛntɛ, lájàba, tàabataaba, kàmanagàn, kɔ́nɔgàn, kɔ́nɔnagàn sɛ̀nɛkɛla láfililen sánji kó lá les paysans sont angoissés au sujet de la pluie

3.2 • vi être angoissé, être ennuyé

náfìli→̌→ 0→n : 0( *causatif jeter ) láfìli

v abandonner

vt 1 • abandonner, laisser tomber. bàn, bìla, fòlofolo, jɛ̀n, nɔ̀bìla, kɔ́dòn.

2 • jeter. bɔ̀n, fìli, kɔ́ngɔrɔn (pour se débarraser).

nàfili→̌→ 0( *causatif jeter NMLZ2 ) làfili

n erreur fìlimako, fìliyɔrɔ, fìli, fìɲɛ.

náfilibaatɔ→̌→ 0( tromper [ *causatif jeter ] *agent occasionnel *statif ) láfilibagatɔnáfilibagatɔ; láfilibaatɔ; láflibagatɔ; láflibaatɔ; náflibagatɔ; náflibaatɔ.

adj tristetriste, très embarrassé kàsibagatɔ, kɔ́nɔganbaatɔ.

náfilibagatɔ→̌→ 0( tromper [ *causatif jeter ] *agent occasionnel *statif ) láfilibagatɔláfilibaatɔ; náfilibaatɔ; láflibagatɔ; láflibaatɔ; náflibagatɔ; náflibaatɔ.

adj tristetriste, très embarrassé kàsibagatɔ, kɔ́nɔganbaatɔ.

náfìn→̌→ 0→n : 0( *causatif noircir ) láfìn

v noircir

vt noircir fìnya, fìn.

vi s'éteindre (en parlant de la vue). à ɲɛ́ láfìnna fɔ́ à tùn tɛ́ kà fɛ́n yé tún sa vue avait tellement baissé qu'il n'y voyait plustɔ́ɔrɔ ye nê ɲɛ́ láfìn mes yeux sont usés de chagrin

Nàfína→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM F (nom féminin).

náfiɲɛ→̌→ 0→n : 0( *causatif sécher ) láfiɲɛláfiyɛn; náfiyɛn; rɔ́fiyɛn.

v se reposer

1 • vr se reposer, se calmer kɔ́rɔ̀ɲɔ́n, làfiya, láfiɲɛbɔ, sáha, sɛ̀gɛnnabɔ́, sɛ̀gɛnnafíɲɛ, láɲɔn, dúga, màntun, sábali, ɲɛ́majɔ̀ cɛ̀ ! í t'í láfiɲɛ ? eh ! tu ne pourrais pas rester tranquille ?

2 • vt diminuer, alléger dɔ́gɔya, hàlaki, jìgin, nɔ̀gɔya, sɔ̀nɔ́gɔ, táanpo í sɛ̀gɛn láfiɲɛ ! repose-toi !

nàfiɲɛ→̌→ 0( *causatif sécher NMLZ2 ) làfiɲɛlàfiyɛn; nàfiyɛn; rɔ́fiyɛn.

n repos fɛ́rɛ, làfiya, sɛ̀gɛnnabɔ́, ɲɛ́suma.

náfiɲɛbɔ́→̌→ 0→n : 0( *causatif sécher sortir ) láfiɲɛbɔ

v se reposer

vr 1 • se reposer. kɔ́rɔ̀ɲɔ́n, làfiya, láfiɲɛ, sáha, sɛ̀gɛnnabɔ́, sɛ̀gɛnnafíɲɛ, láɲɔn.

2 • se calmer. dúga, màntun, sábali, ɲɛ́majɔ̀.

náfìsaya→̌→ 0→n : 0( *causatif améliorer [ mieux *en verbe dynamique ] ) láfìsaya

v rendre meilleur

1 • rendre meilleur.

2 • reconnaître comme meilleur.

náfiyɛn→̌→ 0→n : 0( *causatif sécher ) láfiɲɛnáfiɲɛ; láfiyɛn; náfiyɛn; rɔ́fiyɛn.

v se reposer

1 • vr se reposer, se calmer kɔ́rɔ̀ɲɔ́n, làfiya, láfiɲɛbɔ, sáha, sɛ̀gɛnnabɔ́, sɛ̀gɛnnafíɲɛ, láɲɔn, dúga, màntun, sábali, ɲɛ́majɔ̀ cɛ̀ ! í t'í láfiɲɛ ? eh ! tu ne pourrais pas rester tranquille ?

2 • vt diminuer, alléger dɔ́gɔya, hàlaki, jìgin, nɔ̀gɔya, sɔ̀nɔ́gɔ, táanpo í sɛ̀gɛn láfiɲɛ ! repose-toi !

nàfiyɛn→̌→ 0( *causatif sécher NMLZ2 ) làfiɲɛnàfiɲɛ; làfiyɛn; nàfiyɛn; rɔ́fiyɛn.

n repos fɛ́rɛ, làfiya, sɛ̀gɛnnabɔ́, ɲɛ́suma.

náflɛ→̌→ 0→n : 0( *causatif regarder ) láfilɛnáfilɛ; láflɛ; náflɛ.

v examiner

vt examiner fíisa, kólajɛ, lájɛ, lárawe, màfílɛ, wɛ́sɛkɛ.

náfli→̌→ 0→n : 0( *causatif jeter ) láfilináfili; láfli; náfli.

v tromper

1 • vt tromper, égarer dɛ́rɛdɛrɛ, málasa, nánbara, nɛ́gɛn, ŋànamu.

2 • vt peiner ɲɛ́kɔrɔse, ɲɛ́nakɔ̀rɔ à yé à bɛ́ɛnkɛ láfili kósɛbɛ il a peiné profondément son oncle

3.1 • vt ennuyer, angoisser gɛ̀rɛntɛ, lájàba, tàabataaba, kàmanagàn, kɔ́nɔgàn, kɔ́nɔnagàn sɛ̀nɛkɛla láfililen sánji kó lá les paysans sont angoissés au sujet de la pluie

3.2 • vi être angoissé, être ennuyé

náflibaatɔ→̌→ 0( tromper [ *causatif jeter ] *agent occasionnel *statif ) láfilibagatɔnáfilibagatɔ; láfilibaatɔ; náfilibaatɔ; láflibagatɔ; láflibaatɔ; náflibagatɔ; náflibaatɔ.

adj tristetriste, très embarrassé kàsibagatɔ, kɔ́nɔganbaatɔ.

náflibagatɔ→̌→ 0( tromper [ *causatif jeter ] *agent occasionnel *statif ) láfilibagatɔnáfilibagatɔ; láfilibaatɔ; náfilibaatɔ; láflibagatɔ; láflibaatɔ; náflibagatɔ; náflibaatɔ.

adj tristetriste, très embarrassé kàsibagatɔ, kɔ́nɔganbaatɔ.

Nafo→̌→ 18→n.prop/n : 0 →n.prop : 18→n : 0

n prop NOM CLNafo… ye. kusi donni tɛ baasi ye, nka ɲɛgɛnɛ ni bo sɛgɛ man kan ka to den na, o b'a sɛbɛkɔrɔ bana. F. Nafo Mahamadu Kɔnta …(kibaru526_07nafo_konta-kusiw.dis.html)

nàfolo→̌→ 207

n biensbiens, richesse, fortune bólofɛn, bólota, fɛ́n, bàanaya, fàamaya, fɛ́ntigiya, hɛ́rɛ, nàfolotigiya.…587 ) jeli tɛ tugu mɔgɔ lankolon na. 588 ) ji bɛ mɔgɔ jɛ, nka nafolo de bɛ mɔgɔ saniya. 589 ) ji dama tɛ mɔgɔ jɛ. 590 ) jiri min tulen bɛ, kɔnɔw bɛ sigi o la.…(bailleul-sagesse_bambara_02a.dis.html)

nàfololandi→̌→ 0( biens qui.aime )

n qui aime la richessequi aime la richesse

nàfolomarayɔrɔ→̌→ 1( biens garder lieu )

n banque bánki, wáribon, wárimaraso, wáriso.

nàfolomugu→̌→ 12( biens poudre )

n grande richessegrande richesse

nàfolotigi→̌→ 57( biens maître )

n richeriche, fortuné fàama, kòlontigi, sétigi, fɛ́ntigi, bólotatigi, bàana.

nàfolotigiya→̌→ 8( riche [ biens maître ] *abstractif )

n richesserichesse, fortune bàanaya, fàamaya, fɛ́ntigiya, fɛ́n, hɛ́rɛ, nàfolo, bólota à lá nàfolotigiya hákɛ tɛ̀mɛna kójugu / kà nàfolotigiya kɛ́ le montant de sa fortune est par trop grand / devenir propriétaire

nàfolotigiya→̌→ 1→n : 0( riche [ biens maître ] *abstractif )

v rendre riche

vt rendre riche

náfoni→̌→ 0→n : 0( *causatif détacher ) láfoni

v délier

1 • délier, déplier. dáfalen, dáfoni, fálen, fóni (les jambes ...) í sèn láfoni s'étirer les jambes

2 • libérer (au sens propre et figuré). nìn kúma yé bɛ́ɛ láfoni ces paroles ont soulagé tout le monde

náfɔ→̌→ 0→n : 0( *causatif dire ) láfɔrɔ́fɔ.

v dire

1 • vt dire cáron, fɔ́.

2 • vi défrayer la chronique

náfɔlɔ→̌→ 0→n : 0( *causatif commencer.par ) láfɔlɔ

v débuter

vi débuter

náfu→̌→ 0→n : 0( *causatif zéro ) láafuláfu

v affaiblir

1.1 • vt affaiblir, faire dépérir, avilir bárikantanya, cɔ́ɔlɔ, fásan, fɛ́gɛnya, nɔ́gɔsi, sósɔ̀gɔ, jáasi.

1.2 • vi dépérir

2 • vr se moquer jákabɔ, lákari, ɲàgaribɔ, ɲàgari (de -- lá).

náfula→̌→ 0 náfilanáfula.

n prière surérogatoire

1 • prière surérogatoire.

2 • complément, qui ne compte pas.

nàfu-táafu→̌→ 0( venir inutilement aller inutilement )

n vaurien bàkɔrɔnku, bátaraden, bátaramɔgɔ, bìlakojugu, dángaden, dénbo, dénsu, dùsukasimɔgɔ, fágonbaatɔ, fùgari, hɔ́rɔnkolon, jíkankooro, kɔ̀nɔku, lágabo, lágasa, nàntan, pànparanba, sárakaden, sárakajugu, sárakamurukuru, sárakamɔgɔ, sɔ̀nkolon, ɲàmankolon.

nága→̌→ 3

n grand panier de colasgrand panier de colas (en tiges de "nkɔ̀lɔ̀bɛ" pour le transport des kolas). wága.…3643 ) fɛrɛ bɛ na ni bojankɛ ye. 3644 ) juru tɛ ban mɔgɔ la, fɔ ka taa i sa. 3645 ) juru tɛ ban naga la. 3646 ) kaya bonya o bonya, a ju bɛ fɛn na. 3647 ) mɔgɔ makɔnɔkan ka jan.…(bailleul-sagesse_bambara_02e.dis.html)

nàga→̌→ 6 nàa

n ventre… disi kan ! Ala ! n ko disi bɛɛ sumalen n ka na n bolo da a naga la Ne fari bɛɛ sumana, n jarabi naga la Ne fari bɛɛ sumana jarabi nɛnɛ, nɛnɛ man ɲi ! nnn ! nɛnɛ man ɲi ayi n m’ a dɔn, diya tɛ kɛlɛ sa …(sangare-jarabi_nene.dis.html)

1 • ventre, bas-ventre. dɛ́bɛ, kɔ́nɔbara, kɔ́nɔfuru, kɔ́nɔ, bàrakɔrɔla, nàgakɔrɔla.

2 • tronc. cɛ́naga, jù, sún (sans la tête ni les jambes).

nàgakɔ́rɔ( ventre dessous )

pp à proximitéà proximité nàgakɔrɔjɛgɛ poisson d'élevage

nàgakɔrɔla→̌→ 2( ventre dessous *nom de lieu ) nàakɔrɔla

n bas-ventre

1 • bas-ventre. bàrakɔrɔla, nàga.

2 • parties sexuelles. jùlata, jùrɔfɛn, kɔ́rɔla, kɔ́tigi, ɲɛ́fɛla, ɲɛ́kun, ɲɛ́tigi.

3 • proximité.

nàgakɔrɔladimi→̌→ 0( bas-ventre [ ventre dessous *nom de lieu ] souffrance ) nàakɔrɔladimi

n douleur pelviennedouleur pelvienne

nàgalo→̌→ 6 nàalo

n palais pàlɛ (de la bouche) (anat).… ja . nɔ jɛmanw : ni nɔ jɛmanw bɛ dakɔnɔna na, nɛn kan ani nagalo la, o ye bugunbana dɔ taamashyɛn ye min bɛ wele tubabukan na ko walima.…(dogotoro_17nyinw.dis.html)

nàganaga→̌→ 1

adv p facilement nànamasumalen.… nɔfɛ jinɛmoriɲɛnɛjɛ la ? a flɛ ka nin jamabaden in bololawari koronto ka k'a kun naganaga la. – o tuma, mun na u bɛ se ka jama bɛɛ lafili ? ka se ka diɲɛ bɛɛ hakili sonyɛ ! aa !... – o bɛ …(dukure-fatoya_ni_jigiya.dis.html)


Ù y’à bùgɔ nàganaga` lá - ‘Ils l’ont frappé pour rien.
24. Les parties du discours en bambara (conversion d’un nom à partir d’un adverbe pré-verbal)

náganagalen→̌→ 1 náganagalèn; náanaalèn; náanaalen; náanagalen; nánagalen.

n hirondellehirondelle, martinet…yaasa i ka sijan sɔrɔ, i b'a fɔ ko : kɔnɔnin ko ale ka kɔrɔ ni dugamasakɔrɔ ye naganagalen ko ale ka kɔrɔ ni dugamasakɔrɔ ye, dugamasakɔrɔ si cayacogo, n fana si ka caya ten.…(keita-folo_kita06.dis.html)

nàganagatɔ→̌→ 0( facilement *statif ) nàanaatɔ

n idiot dàra, dájibɔn, gàban, nálon, nánatɔ.

nágasa→̌→ 0→n : 0

v s'évertuer

vr s'évertuer, s'éreinter à b'í nágasa kà wári sɔ̀rɔ il s'efforce de gagner de l'argent

nàgasi→̌→ 65→n : 13 nàasi Source : Ar. naqasa 'décroître, diminuer' hàlaki.

v ruiner

vt ruiner, dilapider bóloban, bólodun, fíri, jáasi, kɔ̀li, sósɔ̀gɔ à y’à ka nàfolo nàgasi il a dilapidé ses biens

nágɛ̀lɛya→̌→ 0→n : 0( *causatif durcir [ dur *en verbe dynamique ] ) lágɛ̀lɛyarɔ́gɛ̀lɛya; lágwɛ̀lɛya; nágwɛ̀lɛya; rɔ́gwɛ̀lɛya.

v durcir

vt durcir, rendre solide gɛ̀dɛgɛdɛ, gɛ̀lɛya, kàron, bánban, kólogirinya í jà lágɛlɛya ! prends courage ! ose ! vas-y !

nágɛ̀rɛntɛ→̌→ 0→n : 0( *causatif serrer ) lágɛ̀rɛntɛlágwɛ̀rɛntɛ; nágwɛ̀rɛntɛ; rɔ́gɛ̀rɛntɛ; rɔ́gwɛ̀rɛntɛ.

v resserrer

vt resserrer

náginin→̌→ 0→n : 0( *causatif se.précipiter ) lágirinnágirin; láginin; náginin.

v faire courir

vt faire courir

nágirin→̌→ 0→n : 0( *causatif se.précipiter ) lágirinláginin; náginin.

v faire courir

vt faire courir

nágòsi→̌→ 0→n : 0( *causatif battre ) lágòsilágɔ̀si; nágɔ̀si; rɔ́gɔ̀si; rɔ́gòsi

v mépriser

1 • mépriser, déprécier, ridiculiser. jáasi, jɔ̀n, látiɲɛ, tìgɛ-ń-sɔ̀n-ya, jákabɔ í yɛ̀rɛ lágɔsi se rendre ridicule (par son comportement)

2 • réprimander.

nàgosi→̌→ 0( *causatif battre NMLZ2 ) làgosilàgɔsi; nàgɔsi.

n réprimande kùnnagosi, kɔ́rɔfɔ.

nágoya→̌→ 0→n : 0( *causatif rendre.mauvais [ désagréable *en verbe dynamique ] ) lágoya

v rendre déplaisant

1 • rendre déplaisant.

2 • faire détester. màaneni lágoya dénmisɛnnin ná faire détester aux enfants les insultes

nágɔ̀si→̌→ 0→n : 0( *causatif battre ) lágòsilágɔ̀si; nágòsi; rɔ́gɔ̀si; rɔ́gòsi

v mépriser

1 • mépriser, déprécier, ridiculiser. jáasi, jɔ̀n, látiɲɛ, tìgɛ-ń-sɔ̀n-ya, jákabɔ í yɛ̀rɛ lágɔsi se rendre ridicule (par son comportement)

2 • réprimander.

nàgɔsi→̌→ 0( *causatif battre NMLZ2 ) làgosinàgosi; làgɔsi; nàgɔsi.

n réprimande kùnnagosi, kɔ́rɔfɔ.

nágwɛ̀lɛya→̌→ 0→n : 0( *causatif durcir [ dur *en verbe dynamique ] ) lágɛ̀lɛyanágɛ̀lɛya; rɔ́gɛ̀lɛya; lágwɛ̀lɛya; nágwɛ̀lɛya; rɔ́gwɛ̀lɛya.

v durcir

vt durcir, rendre solide gɛ̀dɛgɛdɛ, gɛ̀lɛya, kàron, bánban, kólogirinya í jà lágɛlɛya ! prends courage ! ose ! vas-y !

nágwɛ̀rɛntɛ→̌→ 0→n : 0( *causatif serrer ) lágɛ̀rɛntɛnágɛ̀rɛntɛ; lágwɛ̀rɛntɛ; nágwɛ̀rɛntɛ; rɔ́gɛ̀rɛntɛ; rɔ́gwɛ̀rɛntɛ.

v resserrer

vt resserrer

náhinɛ→̌→ 0→n : 0( *causatif plaire ) láhinɛ

v plaire

vt plaire, rendre heureux díya, hínɛ, kànu, màndíya, dàamu, nɛ́ɛma ò yɔ́rɔ yé ù láhinɛ cet endroit leur a plu

náhinɛ( *causatif avoir.pitié ) láhinɛ

v avoir pitié

vt avoir pitié à, secourir bólomagɛn, màgɛ́n à yé mɔ̀gɔ jóginnen láhinɛ k'à ládon à bára il a eu pitié du blessé et l'a accueilli chez lui

nája→̌→ 0→n : 0( *causatif rendre.agréable [ agréable *en verbe dynamique ] ) ládiyanádiya; lája; nája.

v faire plaisir

vt faire plaisir, satisfaire, récompenser, donner des gâteries fá, kùnmìnɛ, nímisiwàsa, séwa, wàsa, ɲɛ̀, ɲɛ́fa, ɲɛ́mìnɛ, ɲɛ́wàsa.

nájà→̌→ 0→n : 0( *causatif sécher ) lájà

v faire sécher

1 • vt faire sécher

2 • vr se réchauffer

nájaabi→̌→ 0→n : 0( *causatif répondre ) lájaabi

v répondre

vt répondre dálamìnɛ, jáabi, kánnamìnɛ, kɔ́masègin, lámìnɛ.

nájàmu→̌→ 0→n : 0( *causatif louer ) lájàmu

v complimenter

1 • complimenter.

2 • interpeller par le nom de famille.

nájànya→̌→ 0→n : 0( *causatif allonger [ long *en verbe dynamique ] ) lájànyarɔ́jànya.

v allonger

vt allonger jànya, mɔ́ɔnɔbɔ, sáfo.

nájarabi→̌→ 0( *causatif se.passionner ) lájarabi

n tentation kɔ́nɔsuli, kɔ́rɔtigɛli (un mot coranique).

nájàrabi→̌→ 0→n : 0( *causatif se.passionner ) lájàrabi

v rendre éperdu d'amour

vt 1 • rendre éperdu d'amour.

2 • éprouver, tenter. kɔ́nɔsuruku.

nájɛ→̌→ 0→n : 0( *causatif blanchir ) lájɛrɔ́jɛ.

v regarder

1 • regarder, examiner. jɛ̀ɛrɛ, fílɛ, ɲɛ́najɛ, fíisa, kólajɛ, láfilɛ, lárawe, màfílɛ, wɛ́sɛkɛ ń ka dɔ̀lɔ lájɛ ! goûte voir ma bière !

2 • essayer. kɔ́rɔbɔ, sífilɛ, tán é yɛ̀rɛ k'à lájɛ ! essaie toi-même !

nájɛ̀→̌→ 0→n : 0( *causatif assembler ) lájɛ̀

v réunir

vt réunir, rassembler cɛ́bɛ̀n, jɛ̀ɛrɛ, bámu, kàfo, kàmali, kòronto, kólokolo, lájɛ̀ɛrɛ, màkàfo à bɛ́ɛ lájɛlen le tout réuni, tout ensembleù bɛ́ ù bólo lájɛ ils se cotisent

nàjɛ→̌→ 0( *causatif assembler NMLZ2 ) làjɛ

n réunionréunion, rassemblement jɛ̀kasigi, jɛ̀, jɛ̀ɛrɛ, kúmalasigi, lájɛli, tɔ́nsigi, ɲùgu, ɲɔ́gɔnye, fàraɲɔgɔnkan.

nájɛli→̌→ 0( réunir [ *causatif assembler ] *nom d'action ) lájɛli

n réunionréunion, assemblée jɛ̀kasigi, jɛ̀, jɛ̀ɛrɛ, kúmalasigi, tɔ́nsigi, ɲùgu, ɲɔ́gɔnye, lájɛ dùgutigi bɛ lájɛli kɛ́ le chef de village réunit (son conseil)

nájɛli→̌→ 0( regarder [ *causatif blanchir ] *nom d'action ) lájɛli

n acte de regarder

1 • acte de regarder.

2 • consultation divinatoire.

3 • consultation médicale.

nájɛlikɛla→̌→ 0( acte.de.regarder [ regarder [ *causatif blanchir ] *nom d'action ] faire *agent permanent ) lájɛlikɛla

n observateur

1 • observateur, examinateur. kɔ̀lɔsila.

2 • devin. bùguridala, bɛ̀lɛdala, dóma, dónkibarubɔla, dúfakɛla, dɔ́nnikɛla, fílɛlikɛla, kòlonninfilila, làturudala, ngɔ́nsigila, nkɔ̀dala, nkɔ̀sigila, tùrabudala, yélikɛla.

nájɛ̀ngɛn→̌→ 0→n : 0( *causatif incliner ) lájɛ̀ngɛn

v faire pencher

vt faire pencher, détourner

nájɛ̀rɛ→̌→ 0→n : 0( *causatif réunir ) lájɛ̀ɛrɛlájɛ̀rɛ

v rassembler

vt rassembler bámu, kàfo, kàmali, kòronto, kólokolo, lájɛ̀, màkàfo.

nájɛya→̌→ 0→n : 0( *causatif blanchir [ blanc *en verbe dynamique ] ) lájɛyarɔ́jɛya.

v rendre propre

1 • rendre propre. bɛ̀sɛya, jɛ́ya n'í yé ò yɔ́rɔ bɛ́ɛ lájɛya, sòsoko bɛ́ nɔ̀gɔya si tu nettoies tous ces endroits, l'affaire des moustiques ira mieux

2 • justifier. bɛ̀rɛbɛ̀n.

3 • rendre clair (propos ...)

náji→̌→ 34( sauce eau )

n sauce jàkumaji, ná (de viande ou de poisson).

nájìgin→̌→ 0→n : 0( *causatif descendre ) lájìgin

v faire descendre

1 • faire descendre, baisser. bìn, bíri, cún, màsùuli mɔ̀gɔ hákili lájìgin rappeler qqch à qqn, lui rafraîchir la mémoirekà jíribolo` lájìgin pencher une branche d'arbre

2 • faire accoucher.

nàjigin→̌→ 0( *causatif descendre NMLZ2 ) làjiginlájigin

n abaissement

1 • abaissement (le fait de faire descendre).

2 • accouchement. bánge, mùsokɛlɛ.

nájima→̌→ 0( sauce [ sauce eau ] *comme de )

adj pourvu de saucepourvu de sauce náma (de viande ou de poisson).

nájinin→̌→ 8( sauce [ sauce eau ] *diminutif )

n cube maggicube maggi, cube pour la sauce

nájo→̌→ 0→n : 0( *causatif être.en.pleine.forme ) lájo

v mettre en pleine formemettre en pleine forme

nájɔ̀→̌→ 1→n : 0( *causatif dresser ) lájɔ̀

v mettre debout

1 • mettre debout. jɔ̀.

2 • arrêter.

3 • devenir enceinte (arrêter les règles).

nájuguya→̌→ 0→n : 0( *causatif être.méchant [ méchant *en verbe dynamique ] ) lájuguya

v faire empirer

vt faire empirer

nájunjun→̌→ 0→n : 0( *causatif secouer ) lájunjunrɔ́junjun; lájunyu; nájunyu; rɔ́junyu; lájuɲu; nájuɲu; rɔ́juɲu.

v tapoter

vt tapoter júnjun, kónkon (pour calmer un bébé).

nájunyu→̌→ 0→n : 0( *causatif secouer ) lájunjunnájunjun; rɔ́junjun; lájunyu; nájunyu; rɔ́junyu; lájuɲu; nájuɲu; rɔ́juɲu.

v tapoter

vt tapoter júnjun, kónkon (pour calmer un bébé).

nájuɲu→̌→ 0→n : 0( *causatif secouer ) lájunjunnájunjun; rɔ́junjun; lájunyu; nájunyu; rɔ́junyu; lájuɲu; nájuɲu; rɔ́juɲu.

v tapoter

vt tapoter júnjun, kónkon (pour calmer un bébé).

nákala→̌→ 0→n : 0( *causatif coudre ) lákala

v faire coudre

1 • faire coudre.

2 • habiller, fournir des habits à. fɛ́ɛrɛbɔ.

nákàlan→̌→ 0→n : 0( *causatif lire ) lákàlan

v instruire

vt instruire kàlan.

Nákàn→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM F (nom féminin).

nàkan→̌→ 10( venue cou ) nànkan

n destinée dádonkan, dákan (de chaque individu en venant dans le monde). Ála k'á nàkan díya ! Que Dieu lui accorde un heureux destin !

nákana→̌→ 0→n : 0( *causatif protéger ) lákana

v protéger

1 • protéger, épargner. kána, kɔ̀nɔgɛ́n, látànga, tànga.

2 • élever (un enfant ...) dén lákana ka gɛ̀lɛn wólo yé élever un enfant est plus difficile que de le mettre au monde

nákana( *causatif protéger ) lákana

n sécurité básigi.

nákanabaliya( protéger [ *causatif protéger ] PTCP.NEG *abstractif ) lákanabaliya

n insécuritéinsécurité, abscence de protection básigibaliya bàna cáman sábabu yé jí ní dúnta lákanbaliya yé la cause de nombreuses maladies est la non-protection de l'eau et des aliments (donniya 5/6 p.30)lákanabaliya kɛ́ra dàntɛmɛ yé Kɔ́diwari (kb 5/05 .) l'insécurité est à son comble en Côte d'Ivoire (kb 5/05 p.2)

nàkanma→̌→ 0( destinée [ venue cou ] *comme de )

adj voué à un heureux destinvoué à un heureux destin

nàkantigi→̌→ 0( destinée [ venue cou ] maître )

n voué à un heureux destinvoué à un heureux destin dákantigi, nàkanma.

nákaran→̌→ 0→n : 0( *causatif veiller ) lákaran

v veiller sur

1 • veiller sur. dèndegeru, kána, màkáran.

2 • réserver, refuser (pour ... ye,) bàn, kùrubukaraba, npú, ɲɛ́majà, ɲɛ́najà (qc à ... la). nìn lákaranna kàrisa yé celui-ci est réservé pour un telí kànâ ò dùgukolo lákaran ń ná ne me refuse pas ce terrain

nákari→̌→ 0→n : 0( *causatif casser ) lákari

v rendre inefficace

1.1 • vt rendre inefficace, guérir, servir d'antidote, annihiler (grâce à un contrepoison).

1.2 • vt contrecarrer

2 • vt casser, cueillir cì, kári, tìgɛ mángoroden lákari kà nà va cueillir des mangues et apporte-les

nákàsi→̌→ 0→n : 0( *causatif pleurer ) lákàsi

v faire pleurer

1 • faire pleurer.

2 • faire crier (un animal, un fétiche ...)

nákèguya→̌→ 0→n : 0( *causatif rendre.malin [ malin *en verbe dynamique ] ) lákèguyalákiya; nákiya.

v rendre malin

vt rendre malin, rendre prudent kègunya, kèngeliya n'í y’à cì, í b’à lákeguya si tu le bats, tu le rendras plus prudent

nákɛnɛ→̌→ 0→n : 0( *causatif sain ) lákɛnɛ

v élever

1 • élever, éduquer. bàko, kɔ́rɔtà, lábalo, lákana, lámàra, lámɔ̀, màra, màyɛ̀lɛn, yánkan.

2 • veiller à la bonne santé. nìn fúra yé nê lákɛnɛ ce remède m'a guéri

nákɛnyɛ→̌→ 0→n : 0( *causatif égaliser ) lákɛɲɛnákɛɲɛ; lákɛnyɛ

v rendre égal

vt rendre égal àlê bɛ́nà òlû bɛ́ɛ lájɛ̀len ni Átɛnika lákɛɲɛ kó` bɛ́ɛ lá il va rendre tous les juifs égaux aux Athéniens (2 Mc 9, 15)

nákɛɲɛ→̌→ 0→n : 0( *causatif égaliser ) lákɛɲɛlákɛnyɛ; nákɛnyɛ

v rendre égal

vt rendre égal àlê bɛ́nà òlû bɛ́ɛ lájɛ̀len ni Átɛnika lákɛɲɛ kó` bɛ́ɛ lá il va rendre tous les juifs égaux aux Athéniens (2 Mc 9, 15)

náki→̌→ 0→n : 0

v se retenir de tomberse retenir de tomber

nákili→̌→ 0→n : 0( *causatif appeler ) lákili

v appeler

vt appeler, faire venir kánbìla, kíli, kúrukuru, wéle, lánàti, lánà, lásìgi, nàti, nà.

nákìrin→̌→ 0→n : 0( *causatif s'évanouir ) lákìrin

v anesthésier

vt anesthésier, faire évanouir kìrin.

nákìsɛya→̌→ 0→n : 0( *causatif encourager [ actif *en verbe dynamique ] ) lákìsɛya

v aguerrir

vt aguerrir, rendre courageux au travail

nákisi→̌→ 0→n : 0( *causatif sauver ) lákisi

v sauver

vt sauver kísi, látila.

nákiya→̌→ 0→n : 0( *causatif rendre.malin [ malin *en verbe dynamique ] ) lákèguyanákèguya; lákiya; nákiya.

v rendre malin

vt rendre malin, rendre prudent kègunya, kèngeliya n'í y’à cì, í b’à lákeguya si tu le bats, tu le rendras plus prudent

nákodɔn→̌→ 0→n : 0( *causatif entendre.dire [ affaire connaître ] ) lákodɔn

v avoir des nouvelles

vt 1 • avoir des nouvelles, entendre parler. kómɛn, lákomɛn, mɛ́n.

2 • connaître personnellement.

3 • explorer. kòlonkolon.

4 • identifier, reconnaître. búgunnatigɛ, dɔ́n, jɛ̀n.

nákolo→̌→ 0→n : 0( *causatif éduquer ) lákololákolon; nákolon

v éduquer

vt éduquer, gérer l'éducation kólo, lákùru, lákɛnɛ, lámɔ̀, màra Note : LD p.8

nákolon→̌→ 0→n : 0( *causatif éduquer ) lákololákolon; nákolo

v éduquer

vt éduquer, gérer l'éducation kólo, lákùru, lákɛnɛ, lámɔ̀, màra Note : LD p.8

nákolon→̌→ 0( à vide ) lánkolonnánkolon; lákolon; nákolon; rɔ́́kolon; rɔ́nkolon.

adj kólon 1 • vide.

2 • nu. bíɲɛ, fàrilankolon, gélenkete, kúlukùtu à y'í fàri lankolon bìla il s'est mis tout nu

3 • sans valeur, négligeable. ù tɛ́ mɔ̀gɔ lánkolon yé ce ne sont pas des gens de rien

nákolonya( vide [ à vide ] *abstractif ) lánkolonyanánkolonya; lákolonya; nákolonya; rɔ́nkolonya.

n nuditénudité, vide

nákolonya→̌→ 0→n : 0( vide [ à vide ] *abstractif ) lánkolonyanánkolonya; lákolonya; nákolonya; rɔ́nkolonya.

v vider

1 • vider. sɛ́ɛnɛ.

2 • dénuder.

nákomɛ→̌→ 0→n : 0( *causatif affaire entendre ) lákomɛnnákomɛn; lákomɛ; nákomɛ.

v entendre parler

vt entendre parler kómɛn, lákodɔn, mɛ́n.

nákomɛn→̌→ 0→n : 0( *causatif affaire entendre ) lákomɛnlákomɛ; nákomɛ.

v entendre parler

vt entendre parler kómɛn, lákodɔn, mɛ́n.

nákòoli→̌→ 0→n : 0( *causatif encercler ) lákòorinákòori; lákòoli; nákòoli.

v entourer

vt entourer láminimini, lámini, lánton, méleke.

nákòori→̌→ 0→n : 0( *causatif encercler ) lákòorilákòoli; nákòoli.

v entourer

vt entourer láminimini, lámini, lánton, méleke.

nákoron→̌→ 0→n : 0( *causatif cerner ) lákoron

v coincer

vt coincer dɛ̀rɛ, fèrun, kóron pólosi dèlila kà nsònba dɔ́ lákoron... les policiers ont à l'occasion coincé de grands voleurs …. (kb 5/05 p.2)

nákɔ→̌→ 40

n jardin kɔ̀, zaradɛn (potager, où l'on cultive les plantes pour la sauce).…jiridenw ni nakɔ fɛnw olu dun caman tile kɔnɔ suguya duuru. sukaromafɛnw k'olu dun dumuni kɛ waati bɛɛ.…(berson_traore-ka_sigidalafen_duntaw.dis.html)


Terres Jaunes Mali - Le maraîchage et l'agroécologie mis à l'honneur toute cette semaine au Burkina Faso. Nous y étions. Et un petit hommage ici en photo.

nákɔfɛn→̌→ 58( jardin chose )

n plante potagèreplante potagère, légume

nákɔforo→̌→ 12( jardin champ )

n potagerpotager, jardin potager kɔ̀.

nákɔ̀lɔsi→̌→ 0→n : 0( *causatif surveiller ) lákɔ̀lɔsi

v veiller

1 • veiller, surveiller. jàntó, káran, dɔ̀dɔ, kɔ̀lɔsi, lásɔ̀n, sòlogɛn í lákɔlɔsi, í kànâ fóyì fɔ́ mɔ̀gɔ sí yé ! fais bien attention de n'en rien dire à personne !

2 • bien examiner. sɛ́gɛsɛgɛ.

nákɔmayɛ̀lɛma→̌→ 0→n : 0( *causatif se.tourner [ dos changer [ *connecteur changer ] ] ) lákɔmayɛ̀lɛma

v faire se séparer

vt faire se séparer, faire s'éloigner, brouiller bɛ̀nbaliya, cɛ́fara, dùruntu, kùnkári, nɔ́ɔni, ɲágami.

nákɔmi→̌→ 0→n : 0( *causatif branler ) lákɔmirɔ́kɔmi.

v faire un mouvement de va-et-vient

vt faire un mouvement de va-et-vient

nákɔngɔ→̌→ 0→n : 0( *causatif affamer ) lákɔngɔ

v affamer

vt affamer kɔ́ngɔ jà ka jàmana lákɔngɔ tún, Ála m'án kísira ò mà ! qu'une nouvelle sécheresse affame notre pays, que Dieu nous en préserve !

nákɔ́rɔtà→̌→ 0→n : 0( *causatif soulever [ dessous prendre ] ) lákɔ́rɔtà

v soulever

vt soulever dùuru, fálafala, kɔ́rɔtà, wúli, yógolon.

nákɔsègin→̌→ 0→n : 0( *causatif revenir [ dos revenir ] ) lákɔsègin

v faire revenir

vt faire revenir kɔ́lasègin, lákùru Ála ye kíra cí ù mà, wálasa ka ù lákɔsègin àlê mà Dieu leur a envoyé des prophètes pour les faire revenir à lui (2 Ch 24, 19)

nákɔtigi→̌→ 4( jardin maître )

n jardinier (personne qui cultive un jardin). nákɔsɛnɛna, nákɔbaarala.

nákuma→̌→ 0→n : 0( *causatif parler ) lákuma

v faire parler

vt faire parler ù bɛ́ à ɲíni kó à kà bóbo lákuma ils le prient de rendre la voix au muet

nákùmu→̌→ 0→n : 0( *causatif aigrir ) lákùmu

v aigrir

vt aigrir kùmuya, kùmu.

nàkun→̌→ 35( venir tête )

n raison de la venueraison de la venue jɔ̀kun.

nákunu→̌→ 0→n : 0( *causatif se.réveiller ) lákununnákunun; lákunu.

v réveiller

vt réveiller, ressusciter kúnun, láwuli, màkúnu í k'à lákunu ní kílisi yé ! ressuscite-le avec des formules magiques !

nákùnu→̌→ 0→n : 0( *causatif avaler ) lákùnunnákùnun; lákùnu.

v avaler

vt avaler, boire fòron, kùnun, ɲàko, jí, mìn.

nákunun→̌→ 0→n : 0( *causatif se.réveiller ) lákununlákunu; nákunu

v réveiller

vt réveiller, ressusciter kúnun, láwuli, màkúnu í k'à lákunu ní kílisi yé ! ressuscite-le avec des formules magiques !

nákùnun→̌→ 0→n : 0( *causatif avaler ) lákùnunlákùnu; nákùnu

v avaler

vt avaler, boire fòron, kùnun, ɲàko, jí, mìn.

nákuraya→̌→ 0→n : 0( *causatif renouveler [ nouveau *abstractif ] ) lákurayarɔ́kuraya.

v renouveler

vt renouveler kúra-kúraya, kúraya, nɔ̀nabìla.

nákùru→̌→ 0→n : 0( *causatif plier ) lákùrurɔ́kùru.

v plier

1 • plier, replier. kári, kùru, kɔ̀ngɔli.

2 • faire revenir. kɔ́lasègin, lákɔsègin.

nákùru→̌→ 6→n : 0( *causatif plier ) lákùrulákùrun; nákùrun.

v éduquer

vt 1 • éduquer, s'occuper de, prendre soin. kólo, lákolo, lákɛnɛ, lámɔ̀, màra, dɛ́ndɛ.

2 • corriger, frapper. gàraka, látilen, ntìri, tílen, bùgubugu, bùgɔ, cì, cɔ́gɔri, gòro, gòsi, gún, kɔ́nkɔn, màgòsi, sábansaban, sába, wàlon, yálon.

nákùrun→̌→ 0→n : 0( *causatif plier ) lákùrunákùru; lákùrun; nákùrun.

v éduquer

vt 1 • éduquer, s'occuper de, prendre soin. kólo, lákolo, lákɛnɛ, lámɔ̀, màra, dɛ́ndɛ.

2 • corriger, frapper. gàraka, látilen, ntìri, tílen, bùgubugu, bùgɔ, cì, cɔ́gɔri, gòro, gòsi, gún, kɔ́nkɔn, màgòsi, sábansaban, sába, wàlon, yálon.

náloma→̌→ 0( idiot *comme de ) nálonmanáloma.

adj sotsot, imbécile, balourd núnsɔgɔtɔ.

náloma→̌→ 0( idiot *comme de ) nálonmanáloma.

n sotsot, imbécile, balourd dùga, fágonbaatɔ, gàban nálonma kɔ́gɔlen ! tu es un parfait imbécile !

nálon→̌→ 0

vq bête à ka nálon il est bête

nálon→̌→ 12

n idiot…Sangarakaw ko : nɔkandenw, aw y'aw ka nalon daminɛ tun ? anw n'u fara f'an ka kɛlɛ.…(kone-sunjata.dis.html)

1 • idiot. dàra, dájibɔn, gàban, nàganagatɔ, nánatɔ.

2 • bêtise.

nálon→̌→ 3→n : 0

v abrutir…» u ko « aa, a n'an sɔrɔ yan. » yɛrɛwolow taara ɲɔgɔn ye. u ko « aw m'a dɔn Majɛ nalonna ? layila ! anw y'a dɔn ko nin bɛ Majɛ bolo hali sa ? an ya fɛn min kɛ ka tɔgɔ bɔ an na.…(jama14_38saako-biramanin_ka_maana.dis.html)

vt abrutir fásan.

nálonma→̌→ 6( idiot *comme de ) náloma.

adj sotsot, imbécile, balourd núnsɔgɔtɔ.

nálonma→̌→ 44( idiot *comme de ) náloma.

n sotsot, imbécile, balourd dùga, fágonbaatɔ, gàban nálonma kɔ́gɔlen ! tu es un parfait imbécile !

nálonmaya( sot [ idiot *comme de ] *abstractif )

n imbécillitéimbécillité, bêtise, balourdise kùnntanko.

nalɔkizɔni→̌→ 4

n naloxone Ni mɔgɔ tɛ fiɲɛ sama ka a bila siɲɛ 12 miniti kɔnɔ, aw bɛ a tigi dɛmɛ a ka ninakili ka ɲɛ (aw ye sɛbɛn ɲɛ Mɔgɔ dɛmɛcogo ka ninakili sɔrɔ lajɛ). Nalɔkizɔni, Naloxone ye a lakari ye. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

nama→̌→ 1

n tourbillontourbillon, remous fólônkóto, fúnunfùnun (dépression à la surface de l'eau). (tourbillon dans l'eau).…a y'a bari a la. bama kulola, bama munumununa. a ye ji yɔrɔ bɛɛ kɛ nama ye. o tuma na sa, a ye Goni-sunaabali ta. a girinna, a ye Goni-sunaabali ta.…(sunbunu-fils_sept_femmes.dis.html)

-nama→̌→ 814 lamarɔma

mrph STATSTAT, sous la forme de, en tant que, en qualité de, fait de, N->Adj morphème dérivationnel adjectif dénominal à valeur « en guise de », « en qualité de », « fait de », « en tant que... », « sous forme de » Déf. dénominal : dérivé à partir d'un nom. Emploi attributif le plus souvent (par ex. "attribut du sujet") mais les dérivés peuvent être utilisés aussi comme prédicats seconds, comme les participes. À dònsolama ní à ká màrifa ̀nàna kà nà sé Bantola. Il est venu en tant que chasseur avec son fusil et a fait son arrivée à Bantola


Ń ye Músà dén` fítinin-ma`/fítinin-nama` dɔ́n.
J’ai connu l’enfant de Moussa quand il était petit.
31.1. L’adjectif en tant que prédicat second

náma→̌→ 0

vq visqueux nɔ́gɔ à ka náma c'est gluant

náma→̌→ 0→n : 0

v devenir gluant

vi devenir gluant, devenir glissant

náma→̌→ 0( sauce *comme de )

adj pourvu de saucepourvu de sauce, plein de sauce nájima ní mín mána tíla dúmuni ná, ò k'à tɛ́gɛ náma jɔ̀ɔsi dùgakɔrɔ kùnkolo lá que celui qui a fini de manger aille se ressuyer les mains pleines de sauce sur la tête du vautour (kb 11/04 p.9)

nàma→̌→ 3

n maison paternellemaison paternelle fàdu (d'une femme mariée).…4144 ) mɔgɔ bɛ fili i nito ma, nka i tɛ fili i nikuma ma. 4145 ) nama sukasi ye tiɲɛ ye, - 'Dugukɔnɔmɔgɔsɛbɛ banna, i ɲɛdonna a kɔmɔgɔw la.…(bailleul-sagesse_bambara_02e.dis.html)

nàma→̌→ 84

n hyène…- an n'u ta ! - naamu ! - ee, nama tulon tun ka di fɔlɔ.…(balo-daa_monson_ni_nyenama.dis.html)

1 • hyène. jàturu, kòyo, kɛ́nɛkaraba, nàmakɔrɔ (le nom utilisé surtout dans les contes et dans les contextes rituels). súruku, sùtanama, súrukudatoli.

2 • Nama (fétiche et sa société d'initiation— spécialité : recherche des sorcières et leur élimination).

3 • grappin (servant à repêcher des objets au fond des puits). súruku.

nàma nɛ́mɛ

v être harassé

vi être harassé

2 • vi être épuisé, être à bout de forces, échouer

Nàmá→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0

n prop NOM M (de "hyène").… , tilegan fɛ, ne Seku sigiyɔrɔ la, ga kɔrɔ, Banankɔrɔnin fa Adama Kulibali, a bɛ fɔ a ma ko : Nama , a si bɛ san bi naani ani seegin bɔ, a yaalatɔ dɔgɔ kɔnɔ, a sera ne Seku sigilen ma, ka na ne fo, …(dumestre-manigances_2003_08.dis.html)

nàmaden→̌→ 0( maison.paternelle enfant )

n femme de la maisonfemme de la maison (fille mariée dans un autre village qui revient en visite dans sa famille).

námadòn→̌→ 0→n : 0( *causatif approcher [ *connecteur entrer ] ) lámadòn

v faire s'approcher

vt faire s'approcher, pousser bɔ́, dígi, fálen, kúbɔ, kɔ́nɔdòn, kɔ́nɔnasu, kɔ́nɔsuruku, kɔ́nɔsu, súgusugu, tàlontàlon, tàngi, térun, ŋúnan, ɲɔ̀ni (pour faire s'approcher).

nàmadunan→̌→ 1→n : 0( hyène étranger )

v manger copieusementmanger copieusement

vr manger copieusement et se détendre, se mettre à l'aise après un bon repas

námàgaya→̌→ 0→n : 0( *causatif rendre.mou [ mou *en verbe dynamique ] ) lámàgayarɔ́màgaya.

v ramollir

vt ramollir, assouplir mɔ̀ɔni, kólo, màgaya.

Namakɛ→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop NOM M (nom masculin).…o ye namasɔn ye. ni den wolola namasɔnwagati, a bɛ tɔgɔda ko Namakɛ ni cɛ don, ni muso don, a bɛ wele ko Ɲa.…(keita-folo_kita06.dis.html)

nàmakɔrɔ→̌→ 40( hyène mâle.adulte )

n hyène jàturu, kòyo, kɛ́nɛkaraba, nàma, súruku (dans les contes). súrukuba.

Nàmakɔ́rɔ→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop NOM M (de "hyène").…an ka cidenw tun bɛ yen. an balimakɛ Namakɔrɔ Ɲarɛ y'an kunnawolo yen kosɛbɛ.…(kibaru012-2farafinna_farikolo.dis.html)

nàmakɔrɔba-lá-bálafɔ-npíri→̌→ 0( hyène [ hyène mâle.adulte ] *augmentatif à balafon dire mailloche )

n plante Leucas martinicensisplante Leucas martinicensis nàmakɔrɔba-lá-dídaa-kála. labi (plante.adventice (tige quadrangulaire pubescente, fleurs en glomérules axillaires)). Voir : nàmakɔrɔba-lá-dídaa-kála. sòsobankɛnɛsi.

nàmakɔrɔba-lá-dídaa-kála→̌→ 0( hyène [ hyène mâle.adulte ] *augmentatif à miel canari tige )

n plante Leucas martinicensisplante Leucas martinicensis nàmakɔrɔba-lá-bálafɔ-npíri. labi (plante.adventice). sòsobankɛnɛsi.

námákùn→̌→ 0→n : 0( *causatif se.taire ) lámákùn

v faire taire

vt faire taire dálakùru, lámàntun, màntun, lámantɔ.

nàmakun→̌→ 0( hyène tête )

n masque masike, masiki, sògo (du fétiche "nama").

námàlo→̌→ 0→n : 0( *causatif faire.honte ) lámàlo

v faire honte

vt faire honte, humilier kùnnasìri, màlo, lámàloya, lámɔnɛ, dɔ́gɔya, fɛ́gɛnya, jɔ́nnasìgi, jɛ́bɛn, káana, kùnmadɔ́gɔya, kùnmajìgin, kùnmasùuli, kùnnadá, kùnnagòsi, kùnnasùuli, lèbu, màdɔ́gɔya, màjìgin, tɔ̀nsibɔ̀.

nàmalo→̌→ 0( *causatif faire.honte NMLZ2 ) làmalo

n humiliation dɔ́gɔmaya, dɔ́gɔya, fɛ́gɛnya, jɔ́n, kùnmasuuli, kùnnasirilenya, làmɔnɛ, lèbu.

námàloya→̌→ 0→n : 0( faire.honte [ *causatif faire.honte ] *abstractif ) lámàloya

v humilier

vt humilier, faire honte dɔ́gɔya, fɛ́gɛnya, jɔ́nnasìgi, jɛ́bɛn, káana, kùnmadɔ́gɔya, kùnmajìgin, kùnmasùuli, kùnnadá, kùnnagòsi, kùnnasùuli, lámàlo, lámɔnɛ, lèbu, màdɔ́gɔya, màjìgin, màlo, tɔ̀nsibɔ̀, kùnnasìri.

Námàn→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0

n prop NOM M (nom masculin).…Kayi : Akademi, Yiriba, Naman , USC, Sinbo.…(kibaru559_15jaabi_kamisoko-kalo_farikolonyenaje.dis.html)

námana→̌→ 0→n : 0( *causatif allumer ) lámɛnɛnámɛnɛ; lámana.

v allumer

vt allumer mɛ́nɛ, tùgu.

námanama→̌→ 0

adv tout moitetout moite

námàntɔ→̌→ 0→n : 0( *causatif se.taire [ *connecteur bloquer ] ) lámàntunnámàntun; lámàntɔ

v faire taire

vt faire taire dálakùru, màntun, lámakun.

nàmantɔrɔkɔ→̌→ 0( hyène )

n scorbut

námàntun→̌→ 0→n : 0( *causatif se.taire [ *connecteur bloquer ] ) lámàntunlámàntɔ; námàntɔ

v faire taire

vt faire taire dálakùru, màntun, lámakun.

námara→̌→ 38 nánbara

n fraudefraude, injustice, malversation kàratu, kùrutukurutu, tílenbaliyako, tílenbaliya námara tɛ́ kàrisa lá c'est un homme droit

námara→̌→ 4→n : 0 nánbara

v tromper

vt tromper, tricher, frauder, être malhonnête envers qqn, escroquer dɛ́rɛdɛrɛ, láfili, málasa, nɛ́gɛn, ŋànamu, yùruguyurugu, yúruya à yé nê námara il m'a volé

námàra→̌→ 0→n : 0( *causatif garder ) lámàra

v garder

1 • garder. gáradi, kɔ̀nɔgɛ́n, lásàgon, màra.

2 • élever, s'occuper. bìlakoro` mîn tɛ shɛ̀ lámàra kóɲùman... le jeune garçon qui ne s'occupe pas bien des poules …

nàmara→̌→ 0( *causatif garder NMLZ2 ) làmara

n surveillancesurveillance, garde kàro, ɲɛ́mada, bìla, gáradi, gáridi, kàlifa, màra, sàbarabatigi (action de garder).

námaranci→̌→ 0( fraude *agent excessif )

n malhonnête ɛ́sikoro, námaratɔ, nánbarakɛla, ncòna.

námaratɔ→̌→ 2( fraude *statif )

adj malhonnêtemalhonnête, filou ncòna (en affaires, en service ...)

námaratɔ→̌→ 12( fraude *statif )

n malhonnêtemalhonnête, filou námaranci, nánbarakɛla, ncòna (en affaires, en service ...)

nàmaraya→̌→ 0( paralysé.des.jambes *abstractif ) nàbaraya

n paralysieparalysie, impotence fàsaja, mùluku.

nàmasa→̌→ 21

n bananebanane, bananier, Musa paradisiaca musa. Voir : bàranda; lòko.…ka da a kan lemuruba, mangoro, namasa , sɔmɔ ani nakɔlafɛn caman bɛ sɔrɔ o yɔrɔ ninnu na.…(kibaru544_02tarawele_jara-yanfolila_kalana_siraba.dis.html)



photos Charles Bailleul

Namasen→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM M (nom masculin).

nàmasira→̌→ 0( maison.paternelle chemin )

n alliés kà nàmasira wéle

Namasɔn→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM MF (nom masculin ou féminin).

Namatɛnɛ→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM F (nom féminin).

námaya→̌→ 6→n : 0( visqueux *en verbe dynamique )

v rendre visqueux

vt rendre visqueux, lubrifier nɔ́gɔya, nɔ́gɔ.

námaya( visqueux *en verbe dynamique )

n viscosité nɔ́gɔya.

nàmaya→̌→ 4( maison.paternelle *abstractif )

n parenté côté mère

1 • parenté côté mère, parents maternels.

2 • sentiments d'affection. bálimaya.

Namayiri→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM M (nom masculin).

Nambugare→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM M (nom masculin).

námɛ→̌→ 0→n : 0( *causatif durer ) lámɛɛnnámɛɛn; lámɛn; námɛn; lámɛ; námɛ.

v faire durer

vt faire durer kɔ́ɲɔsɛɛnsɛɛn.

námɛ→̌→ 0→n : 0( *causatif entendre ) lámɛnnámɛn; lámɛ; námɛ.

v écouter

1 • écouter. mɛ́n, túlomajɔ̀.

2 • exaucer. mìnɛ.

námɛɛn→̌→ 0→n : 0( *causatif durer ) lámɛɛnlámɛn; námɛn; lámɛ; námɛ.

v faire durer

vt faire durer kɔ́ɲɔsɛɛnsɛɛn.

námɛn→̌→ 0→n : 0( *causatif durer ) lámɛɛnnámɛɛn; lámɛn; lámɛ; námɛ.

v faire durer

vt faire durer kɔ́ɲɔsɛɛnsɛɛn.

námɛn→̌→ 0→n : 0( *causatif entendre ) lámɛnlámɛ; námɛ.

v écouter

1 • écouter. mɛ́n, túlomajɔ̀.

2 • exaucer. mìnɛ.

námɛnbaa→̌→ 0( écouter [ *causatif entendre ] *agent occasionnel ) lámɛnbaganámɛnbaga; lámɛnbaa; lámɛbaa; lámɛbaga.

n auditeur

námɛnbaga→̌→ 1( écouter [ *causatif entendre ] *agent occasionnel ) lámɛnbagalámɛnbaa; námɛnbaa; lámɛbaa; lámɛbaga.

n auditeur

námɛnɛ→̌→ 0→n : 0( *causatif allumer ) lámɛnɛlámana; námana

v allumer

vt allumer mɛ́nɛ, tùgu.

námi→̌→ 0( sauce boire ) náminnáami; námi.

adj gourmand

1 • gourmand. dálamisɛn, nùgumaba, nùguma, nùgutɔ.

2 • pique-assiette, courtisan, béni-oui-oui. ɲɛ́jugu, ɲɛ́najugu.

námi→̌→ 0( sauce boire ) náminnáami; námi.

n gourmand

1 • gourmand. dálamisɛn, dúmuniden, dúmunimɔgɔ, háwulɛba, náminden, nùgumaba.

2 • pique-assiette, courtisan, béni-oui-oui, flatteur, valet. cápùrucá, dún-ń-fɛ̀, fùrawènce, ɲɛ́jugu, ɲɛ́najugu, bàroden, bàrokɛla, bàrolamɔgɔ.

Namibi→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0

n prop TOPNamibie (pays).…o hukumu kɔnɔ, dugukoloba tun minɛna u fɛ san 1885 ni san 1919 waatiw la. Namibi , Uruwanda ani Burundi tun bɛ min kɔnɔ.…(kibaru558_5konta-dukene_nansarafolo.dis.html)

námin→̌→ 0( sauce boire ) náami; námi.

adj gourmand

1 • gourmand. dálamisɛn, nùgumaba, nùguma, nùgutɔ.

2 • pique-assiette, courtisan, béni-oui-oui. ɲɛ́jugu, ɲɛ́najugu.

námin→̌→ 0( sauce boire ) náami; námi.

n gourmand

1 • gourmand. dálamisɛn, dúmuniden, dúmunimɔgɔ, háwulɛba, náminden, nùgumaba.

2 • pique-assiette, courtisan, béni-oui-oui, flatteur, valet. cápùrucá, dún-ń-fɛ̀, fùrawènce, ɲɛ́jugu, ɲɛ́najugu, bàroden, bàrokɛla, bàrolamɔgɔ.

námìn→̌→ 0→n : 0( *causatif boire ) lámìn

v faire boire

1 • faire boire, abreuver, donner à boire. kábi, mìn à yé wùlu lámìn il a donné un breuvage (excitant) aux chiens

2 • tremper. sú (fer, coeur).

3 • empoisonner. pɔ́sɔni (flèche).

4 • évaporer. ɲɔ̀ ɲɛ́ bɔ́len, nká, à jí má lámìn le sorgho est en épis, mais ils sont encore laiteux

nàmin→̌→ 0( *causatif boire NMLZ2 ) làmin

n abreuvement

námìna→̌→ 0→n : 0( *causatif attraper ) lámìnɛnámìnɛ; lámìna; námìna; rɔ́mìnɛ; lɔ́mìnɛ; rɔ́mìna.

v maintenir

1 • vt maintenir, retenir, accueillir, accepter látɔ̀n, màmìnɛ, mìnɛ, sàma, tɔ̀n, bàko, bìsimila, dúnanjigin, kùnbɛ̀n, jɔ̀, jɛ̀n, sɔ̀n kó jugu fàra kó ɲuman kàn, à rɔ́mina í rɔ́ le bonheur comme l'épreuve, accepte-les (chant de trompes)

2 • vt s'abriter contre kà sánji lámìnɛ s'abriter contre la pluie

3 • vt répondre jáabi (à un appel, à un chant, à un conteur, en écho ...) ń y’à f'à yé, nká, à má nê lámìnɛ je le lui ai dit, mais il ne m'a pas répondu

4 • vt faire résonner npyɛ́nɛ bɛ bálakan lámìnɛ la toile d'araignée fait résonner le balafon

5 • vr se maîtriser (maîtriser ses mauvais penchants). í lámìnɛ dɔ́rɔn ! sois un peu maître de toi !

Námìnata→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM

náminden→̌→ 1( gourmand [ sauce boire ] enfant ) náamiden.

n gourmand

1 • gourmand. dálamisɛn, dúmuniden, dúmunimɔgɔ, háwulɛba, námin, nùgumaba.

2 • pique-assiette, courtisan, béni-oui-oui. cápùrucá, dún-ń-fɛ̀, fùrawènce, ɲɛ́jugu, ɲɛ́najugu, bàroden, bàrokɛla, bàrolamɔgɔ.

námìnɛ→̌→ 0→n : 0( *causatif attraper ) lámìnɛlámìna; námìna; rɔ́mìnɛ; lɔ́mìnɛ; rɔ́mìna.

v maintenir

1 • vt maintenir, retenir, accueillir, accepter látɔ̀n, màmìnɛ, mìnɛ, sàma, tɔ̀n, bàko, bìsimila, dúnanjigin, kùnbɛ̀n, jɔ̀, jɛ̀n, sɔ̀n kó jugu fàra kó ɲuman kàn, à rɔ́mina í rɔ́ le bonheur comme l'épreuve, accepte-les (chant de trompes)

2 • vt s'abriter contre kà sánji lámìnɛ s'abriter contre la pluie

3 • vt répondre jáabi (à un appel, à un chant, à un conteur, en écho ...) ń y’à f'à yé, nká, à má nê lámìnɛ je le lui ai dit, mais il ne m'a pas répondu

4 • vt faire résonner npyɛ́nɛ bɛ bálakan lámìnɛ la toile d'araignée fait résonner le balafon

5 • vr se maîtriser (maîtriser ses mauvais penchants). í lámìnɛ dɔ́rɔn ! sois un peu maître de toi !

námini→̌→ 0( *causatif enrouler ) lámini

n alentoursalentours, pourtour fànfɛla, kɛ̀rɛfɛla.

námini→̌→ 0→n : 0( *causatif enrouler ) lámini

v entourer

vt entourer, faire le tour de lákòori, láminimini, lánton, méleke, lámunumunu.

náminimini→̌→ 0→n : 0( *causatif tourner ) láminimini

v entourer

vt entourer, faire plusieurs fois le tour lákòori, lámini, lánton, méleke.

náminɔ̀rɔ́→̌→ 0 ar: nuhas ahmar = airain

n torsade (de fils métalliques (de couleurs différentes)).

námisɛn→̌→ 0( sauce petit )

n herbes pour la sauceherbes pour la sauce náfɛnmisɛn.

námɔ̀→̌→ 0→n : 0( *causatif mûrir ) lámɔ̀

v faire mûrir

1 • faire mûrir. tìle bɛ́ ɲɔ̀ lámɔ le soleil fait mûrir le sorgho

2 • élever, éduquer. ntòmoden bɛ́ ɲɔ́gɔn námɔ ò cógo lá les initiés au fétiche du 'ntomo' s'entre-éduquent de cette manière (les aînés fouettent les cadets nouvellement initiés)

nàmɔ→̌→ 0( *causatif mûrir NMLZ2 ) làmɔ

n éducation edikasɔn, jógodon, kólo, kùnma.

námɔba→̌→ 0( faire.mûrir [ *causatif mûrir ] mère ) lámɔba

n épouse de l'oncle paternel

1 • épouse de l'oncle paternel (chargée de l'éducation de tel neveu ou de telle nièce et des coutumes les concernant).

2 • mère adoptive.

námɔbaliya→̌→ 0( faire.mûrir [ *causatif mûrir ] PTCP.NEG *abstractif ) lámɔbaliya

n mauvaise éducationmauvaise éducation kólokojuguya, tíɲɛlenya, lámɔlibaliya K'í jɔ̀ ka kúma lámɛn dá lá, ò yé lámɔlibaliyaba yé écouter aux portes est le fait d'un homme sans éducation (Si 21, 24)

námɔden→̌→ 0( faire.mûrir [ *causatif mûrir ] enfant ) lámɔden

n neveu

1 • neveu, nièce. bálimamusoden, bɛ́nninkɛ, bɛ́nnin, dénkɛ.

2 • enfant adopté, pupille. màramɔgɔ, ɲɛ́fin, ɲɛ́mɔ̀gɔnin (dont on a charge de l'éducation).

námɔfa→̌→ 0( faire.mûrir [ *causatif mûrir ] père ) lámɔfa

n oncle paternel

1 • oncle paternel. bènɔgɔkɛ, bìnaa, dénfa, fà (chargé de l'éducation de tel neveu et des coutumes le concernant).

2 • tuteur, père adoptif. kùnnasigibaa, kɔ́kɔrɔ, lámɔmasa, màramɔgɔ, tɛ̀n.

Nàmɔgɔ→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM CLNamogo

námɔmasa→̌→ 0( faire.mûrir [ *causatif mûrir ] roi ) lámɔmasa

n tuteur kùnnasigibaa, kɔ́kɔrɔ, lámɔfa, màramɔgɔ, tɛ̀n.

námɔnɛ→̌→ 0→n : 0( *causatif se.défouler ) lámɔnɛ

v humilier

vt 1 • humilier, faire honte. dɔ́gɔya, fɛ́gɛnya, jɔ́nnasìgi, jɛ́bɛn, káana, kùnmadɔ́gɔya, kùnmajìgin, kùnmasùuli, kùnnadá, kùnnagòsi, kùnnasùuli, lámàloya, lámàlo, lèbu, màdɔ́gɔya, màjìgin, màlo, tɔ̀nsibɔ̀, kùnnasìri.

2 • faire regretter.

nàmɔnɛ→̌→ 0( *causatif se.défouler NMLZ2 ) làmɔnɛ

n ressentiment

1 • ressentiment, regret, vexation. dímiya, jìgin-ń-ná, mɔ́nɛ, kùnnagosi, nímisa, ń-tùn-k'à-dɔ́n, ń-tùn-y'à-dɔ́n, tìnnadɔn.

2 • humiliation. dɔ́gɔmaya, dɔ́gɔya, fɛ́gɛnya, jɔ́n, kùnmasuuli, kùnnasirilenya, làmalo, lèbu.

námu→̌→ 0 náamunámu Ar. na:mu:s

n institution

1 • institution. sìgibolo.

2 • règle, coutume. làada, mà, sàriya.

námu→̌→ 0→n : 0 náamunámu.

v tresser

vt 1 • tresser. bɔ́rɔn, dá, dígi, dɛ́bɛn, dɛ́fɛ, fúgan, mɔ́rɔmɔrɔ (grossièrement les cheveux). kà à mùsobakɔrɔkunnaamu freiner délicatement (comme on tresse les vieilles dames qui ont perdu la moitié de leur chevelure)

2 • se mettre un turban. k'í kùn náamu se mettre un turban

3 •  kà kúma náamu parler à mots couverts

námu→̌→ 0 náamunámu.

n turban dìsa, jàlamugu, kùnnajala, kùnnamini.

námugu→̌→ 1( sauce poudre )

n poudre múgu, pudurumugu, puduru (pour la sauce (toute plante qui a du mucilage en particulier : feuilles de baobab ....))

námugulama→̌→ 0( poudre [ sauce poudre ] *en tant que )

adj vert bínkɛnɛlama, bínma, gèren, kɛ́nɛ, ɲùgujilama.

námugulasa→̌→ 0( poudre [ sauce poudre ] à serpent )

n serpent vertserpent vert, serpent jaune

1 • Philothamnus.nitidus (moeurs arboricoles, inoffensifs).

2 • Philothamnus.semivariegatus.

3 • Chlorophis.sp. nɔ́gɔlansa, nɔ́gɔlanjuru, nwánanjuru, ɲùgujisa.

námugulasogo→̌→ 0( poudre [ sauce poudre ] à viande )

n personne sans caractère

1 • personne sans caractère, personne trop condescendante.

2 • personne d'humeur égale.

námuguri→̌→ 0→n : 0( *causatif remuer ) lámuguri

v faire danser

1 • faire danser. ládɔ̀n, dɔ̀n.

2 • gâter qqn.

námurti→̌→ 0→n : 0( *causatif se.révolter ) lámurutinámuruti; lámurti

v inciter à la révolte

vt inciter à la révolte

námuruti→̌→ 0→n : 0( *causatif se.révolter ) lámurutilámurti; námurti

v inciter à la révolte

vt inciter à la révolte

nan→̌→ 28

num ORD… ganakaw ni kongokaw ka kunbɛn sanga fɔlɔ 40 nan yɛrɛ, Gana cɛden Emanuyɛli Badu ye kuru don Kongo jɔ kɔnɔ, k'o kɛ san 2013 kupudafiriki …(jekabaara328_11sidibe-kupudafriki_29nan.dis.html)

-nan→̌→ 1262 lanran

mrph INSTRINSTR, instrumental, V->N morphème dérivationnel nom d’instrument ou de moyen 1) Instruments occasionnels (cf -baga qui a ce sens occasionnel. également par le fait que ces noms sont des noms relationnels) Exprime le moyen par lequel s'accomplit l'action, l'actant (par opposition au circonstant). kéléya yé fádenyá ̀ táalan yé la jalousie est la force motrice de la rivalité. Le COD est fadenya 2) Noms d'instruments « vrais » Jòli ̀ bɛ́ kò ni jòlisaniyalán ̀ dè yé. (Kibaru) Le sang peut être lavé avec un purificateur de sang (traitement interne du palu)Tìnbá ̀ fána, à ku ̀ yé à ká kɛ̀lɛkɛlán yé. L'oryctérope aussi, sa queue est son arme

-nan→̌→ 2027

mrph ORDORD, ordinal, num->Adj morphème dérivationnel suffixe des numéraux ordinaux Cas particuliers : jòlí ‘combien?’ est un numéral cardinal, il s’emploie comme tous les autres numéraux. Une forme ordinale est dérivée à partir de jòlí: jòlinán ‘lequelième?’

-nan- la-na-; lan-

mrph àà, connecteur des adjectifs composés, -> adj morphème dérivationnel connecteur des composants des adjectifs composés, comme lánkolon, dálateli, ɲɛ́nagɛlɛn, ɲɛ́nango les variantes avec les voyelles nasale et orale sont distribuées lexicalement; -la-, -lan- suivant une voyelle orale, -na-, -nan- suivant une voyelle nasale

nán-→̌→ 9998 lá-ná-; rɔ́-; lán-

mrph CAUSCAUS, causatif, V->V préfixe causatif Attention, les Verbes formés ne sont PAS tonalement compacts, chaque partie garde son ton; en pratique avec le préfixe lá- le ton du verbe sera marqué si son profil tonal est bas : bɛ̌n → lábɛ̌n 32 % des verbes peut être dérivés avec la- C'est une valeur essentiellement causative : exprime la cause qui actionne l'agent qui a accompli l'action → marche avec une majorité de verbes intransitifs ou réfléchis. l'ex sujet devient COD S V → Scause COD lá-V Aginimɔgɔw yé bùrudaamɛnw lámuruti. les gens d'AQMI ont poussé les touaregs à la révolteSékù bángebagaw y'à lában à mùso mà. les parents de Sékou l'ont poussé à répudier sa femmePlus rare à partir d'un verbe transitif, souvent des verbes à propos de transmission, passage Kàramɔ́gɔ bɛ́ kàlandenw lákàlan làrabukan ̀ ná. Avec les verbes labiles, il y a valeur causative aussi, mais la tendance est que l'action est plus intentionnelle, plus intensive : le sujet "causateur" est plus actif. Tɔ́njɔnw yé sóda ̀ lánɔ́rɔ kà tá ̀ tùgu túfa lá.

Nàna→̌→ 68→n.prop/n : 0 →n.prop : 125→n : 0

n prop NOM F (nom féminin).… , a ko : Nana, n'i kɔrɔtɔlen tɛ, ne Jibirili tun b'a fɛ ka yɛlɛn e ka bawolo sima kan, n'o bɛ ɲɛ ? Nana ko : n ni den de bɛ ɲɔgɔn fɛ. Nana ko den ma, i bɛ taga so, n bɛ taga ci la ka na yɔrɔ ka jan. den ko …(dumestre-chroniques_amoureuses_1995_09_11.dis.html)

nàna

n poisson mormoridépoisson mormoridé (tête nue, caudale fourchue, yeux petits, corps souvent comprimé latéralement— microprédateurs, grégaires).

nàna→̌→ 2

n don gratuit… a... bakɔ dɔlɔ minbaa ni mɔnɛ tɛ to hiye... hiye... Karadige don bɛ nana kan nanalu dɔgɔya an bolo mɔgɔ mana ɲɛ o ɲɛ fo doni ka fɔ i kɔ cɛ surun cɛ jan o …(sankore04_139duga.dis.html)

1 • don gratuit.

2 • qui ne cause pas de problèmes, facile. sɔ̀nkómà.

nánàani→̌→ 0→n : 0( *causatif cajoler ) lánàani

v consoler

vt consoler lásàalo, nàani, nɛ́gɛnnɛgɛn.

nànafinmannin→̌→ 0( poisson.mormoridé noir *adjectivateur *diminutif )

n poisson Marcusenius petricolus

1 • poisson Marcusenius petricolus.

2 • poisson Marcusenius senegalensis ?, poisson Marcusenius cyprinoides (---> 33 cm, ---> 450 gr).

nánagalen→̌→ 0 náganagalennáganagalèn; náanaalèn; náanaalen; náanagalen; nánagalen.

n hirondellehirondelle, martinet

nánalon→̌→ 0→n : 0( *causatif abrutir ) lánalon

v rendre stupide

vt rendre stupide

nànama→̌→ 0

adv p tranquillement

nànamasumalen→̌→ 2( don.gratuit *connecteur rafraîchir *participe résultatif ) nànasumalen

adv p sans effort

1 • sans effort, facilement, pour rien. nàganaga, mànamana.

2 • sans raison.

Nanamisa→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM F (nom féminin).

nànasumalen→̌→ 0( don.gratuit rafraîchir *participe résultatif ) nànamasumalen

adv p sans effort

1 • sans effort, facilement, pour rien. nàganaga, mànamana.

2 • sans raison.

nánàti→̌→ 0→n : 0( *causatif faire.venir ) lánàti

v faire venir

vt faire venir nàti, lákili, lásìgi, nà, lána.

nánatɔ→̌→ 0 náatɔ

n idiot dàra, dájibɔn, gàban, nàganagatɔ, nálon (un mot peu connu).

nànaye→̌→ 1 ar: na`na` = id

n menthementhe, Mentha viridis manti labi.…dumuni dɔɔnin dɔɔnin dunni siɲɛ caman ka fisa ni siɲɛ kelen dumunibakɛ ye. nanaye wulilen fana bɛ se ka fɔɔnɔ ni dusukunɲugun bali. a k'a yɛrɛ kɔlɔsi tuluma fɛnw na. 2.…(dogotoro_19denbaw.dis.html)

nánbara→̌→ 34 námara

n fraudefraude, injustice, malversation kàratu, kùrutukurutu, tílenbaliyako, tílenbaliya námara tɛ́ kàrisa lá c'est un homme droit

nánbara→̌→ 9→n : 0 námara

v tromper

vt tromper, tricher, frauder, être malhonnête envers qqn, escroquer dɛ́rɛdɛrɛ, láfili, málasa, nɛ́gɛn, ŋànamu, yùruguyurugu, yúruya à yé nê námara il m'a volé

nánbarakɛla→̌→ 0( fraude faire *agent permanent ) námarakɛla

n malhonnêtemalhonnête, escroc námaranci, námaratɔ, ncòna, kàratukaratumɔgɔ, yúru, ɛ́sikoro.

nàńbìla→̌→ 0( venir *je mettre )

n plante Monechma ciliatumplante Monechma ciliatum (fleurs blanches en glomérules à l'aisselle des feuilles, tige quadrangulaire aux angles arrondis, couverte de poils blancs).. acan

nandi→̌→ 0 landirɔndi.

adj qui aimequi aime kàlanlandi qui aime l'étude, persévérant

nánɛgɛn→̌→ 0→n : 0( *causatif leurrer ) lánɛgɛn

v duper

vt duper, attirer lámunumunu, màsàma, nàta, sàma, ɲága.

nánɛnɛ→̌→ 0→n : 0( *causatif goûter ) lánɛnɛ

v éprouver

vt éprouver, tester dákɔrɔbɔ, lájàrabi (avec des souffrances— un mot coranique).

nánɛ̀rɛmugu→̌→ 0→n : 0( *causatif nèrè.de.Gambie réduire.en.poudre ) lánɛ̀rɛmugu

v rendre jaune

vt rendre jaune

nánfigi→̌→ 0 náafigináfigi; náanfigi; nánfigi; múnaafigi; múnanfagi; ɲúnanfagi; ŋúnanfagi; ŋúnanfaki; ŋúnafɛki; ŋúnafeku Ar. muna:fiq 'hypocrite'

adj rapporteurrapporteur, indiscret, délateur, médisant yúru, dálafɛgɛn, dálamisɛn, dálandi, fɛ́gɛnman.

nánfigi→̌→ 0 náafigináfigi; náanfigi; nánfigi; múnaafigi; múnanfagi; ɲúnanfagi; ŋúnanfagi; ŋúnanfaki; ŋúnafɛki; ŋúnafeku Ar. muna:fiq 'hypocrite'

n rapporteurrapporteur, indiscret fàna, nsǒn`-ní-fànà, sàbaranintigi, sònnifana, sófìlawùlunin, yúru, dálafɛgɛn, dálamisɛn, dálandi, tétekùle náafigi bɛ mɔ̀gɔ bìla ɲɔ́gɔn ná le rapporteur crée la zizanie

nàngina→̌→ 0 nànginɛnàngina Fr. La Guinée

n cretonne

nànginɛ→̌→ 0 nàngina Fr. La Guinée

n cretonne

Nango→̌→ 23→n.prop/n : 0 →n.prop : 23→n : 0

n prop NOM M (en minyanka, "homme noir").… kan. Opamu ma se ka sumanw sɔrɔ k'a san hali bi, k'u lamara ka bila gɛlɛya ɲɛ. minisiri Nango Danbele ka fɔ la hali bi, Mali depitebulon bɛna sariya dɔ ta min b'a to sumanw tɛ feere kɔkan …(kibaru555_03kulubali_konta-mali_ye.dis.html)

Nangola→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOPNangola (commune dans le cercle de Dioïla, région de Koulikoro).… Alujan Tarawele ka bɔ Ɲɔna, Nangola komini na Doyila …(kibaru549_04tarawele-ntumuw.dis.html)

Nangolo→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOP (une commune).…n'o tɛ warijɛ tɛ mɔgɔ caman bolo sisan ka kɔɔrisi san. Alujan Tarawele ka bɔ Ɲɔna, Nangolo komini na.…(kibaru534_04tarawele-samiye_daminecogo.dis.html)

Nangoloko→̌→ 6

n fétiche Nangolokofétiche Nangoloko…- fo n'i y'i siyɛn. - wa, Dɔnko, a bɛ n'ni togobinyejan cɛ, n't'i faga. a bɛ n'ni Nangoloko cɛ, n't'i faga. a bɛ n'ni Makungoba cɛ, n't'i faga. a bɛ n'ni kɔntɔrɔ cɛ, n't'i faga.…(sisoko-daa_ka_kore.dis.html)

Nangɔ→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOPNango (village du Vieux Ségou).… cikɛ minisiri, Nangɔ Danbele y'a jira a ka kumaw kɔnɔ ko Semudete ni Oyasiweyɛni ye kɔɔri koloma tɔni 726000 …(kibaru555_03kulubali_konta-mali_ye.dis.html)

nánisɔndiya→̌→ 0→n : 0( *causatif réjouir [ humeur [ âme coeur ] rendre.agréable [ agréable *en verbe dynamique ] ] ) lánisɔndiya

v réjouir

vt réjouir láɲagali, láɲɛnajɛ, nísɔndiya, séwa, ɲɛ́najɛ.

nànkama( venir *je pour [ cou *à ] )

n prédestiné wólonkama.

nànkan→̌→ 0( venue *je cou ) nàkan

n destinée dádonkan, dákan (de chaque individu en venant dans le monde). Ála k'á nàkan díya ! Que Dieu lui accorde un heureux destin !

nàńkáraba( venir *je forcer )

adj effronté

1 • effronté. dálagɛlɛn, ɲɛ́nagɛlɛn, ɲɛ́nakuna (qui ne recule devant rien).

2 • qui a du succès.

nàńkáraba( venir *je forcer )

n effronté

1 • effronté. dálagɛlɛn, kùnnatìgɛlen, ɲɛ́nagɛlɛn (qui ne recule devant rien).

2 • qui a du succès.

nànkarabaya→̌→ 2( effronté [ venir *je forcer ] *abstractif )

n condition d'aventuriercondition d'aventurier

nà-ń-kɛ́→̌→ 0( venir *je faire ) nà-ń-k'í-kɛ́

n putain cáka, súngurunbamuso, súngurun (vg).

Nankɛɲɛ→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM FNankènyè (nom féminin).

nánkolon→̌→ 0( à vide ) lánkolonlákolon; nákolon; rɔ́́kolon; rɔ́nkolon.

adj kólon 1 • vide.

2 • nu. bíɲɛ, fàrilankolon, gélenkete, kúlukùtu à y'í fàri lankolon bìla il s'est mis tout nu

3 • sans valeur, négligeable. ù tɛ́ mɔ̀gɔ lánkolon yé ce ne sont pas des gens de rien

nánkolonya( vide [ à vide ] *abstractif ) lánkolonyalákolonya; nákolonya; rɔ́nkolonya.

n nuditénudité, vide

nánkolonya→̌→ 0→n : 0( vide [ à vide ] *abstractif ) lánkolonyalákolonya; nákolonya; rɔ́nkolonya.

v vider

1 • vider. sɛ́ɛnɛ.

2 • dénuder.

nànkɔraden→̌→ 0( venir *je dos dans enfant ) nà-ń-kɔ̀rɔ-dénnàńkɔ̀rɔdén; nànkɔraden.

n bâtard cɛ̀tigɛden, jákalimɛ, kànuden, túlonkɛden, wóloso, ɲàmɔgɔden (enfant naturel qu'une femme amène dans son mariage, integré par la famille).

nà-ń-kɔ́-rɔ́→̌→ 0( venir *je dos dans )

n assitent

nàńkɔ̀rɔdén→̌→ 0( venir *je dos dans enfant ) nà-ń-kɔ̀rɔ-dénnàńkɔ̀rɔdén; nànkɔraden.

n bâtard cɛ̀tigɛden, jákalimɛ, kànuden, túlonkɛden, wóloso, ɲàmɔgɔden (enfant naturel qu'une femme amène dans son mariage, integré par la famille).

nà-ń-kɔ̀rɔ-dén→̌→ 0( venir *je dos dans enfant ) nàńkɔ̀rɔdén; nànkɔraden.

n bâtard cɛ̀tigɛden, jákalimɛ, kànuden, túlonkɛden, wóloso, ɲàmɔgɔden (enfant naturel qu'une femme amène dans son mariage, integré par la famille).

Nánkuman→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM M (nom masculin).

nà-ń-k'í-kɛ́→̌→ 0( venir *je *subjonctif *tu faire ) nà-ń-kɛ́

n putain cáka, súngurunbamuso, súngurun (vg).

nà-ń-k'í-ɲìninka→̌→ 0( venir *je *subjonctif *tu interroger )

n broussaille Acacia macrostachyaAcacia macrostachya, broussaille Acacia macrostachya (et autres acacias à épines extra-maxillaires).

nánɔ→̌→ 0→n : 0( *causatif lécher ) lánɔnlánɔ; nánɔn; nánɔ.

v lécher

vt lécher, laper málaku, músanmusan, nɔ́n, nɛ́mu.

nánɔgɔ→̌→ 0→n : 0( *causatif salir ) lánɔgɔrɔ́nɔgɔ.

v salir

1 • salir. díridara, fòlokoto, fúsuku, gèse, mànɔ́gɔ, nɔ́gɔ, nɔ́rɔkɔ, ɲɔ̀gɔri, ɲɛ́manɔgɔsi, ɲɛ́manɔgɔ.

2 • tourmenter, bafouer. lájàba, tɔ̀ɲɔ, ɲànkata.

nànɔgɔ→̌→ 0( *causatif salir NMLZ2 ) lànɔgɔ

n dénigrement fɛ́gɛnya, jáka, tɔ́gɔtiɲɛ.

nánɔgɔlan→̌→ 0( sauce salir *instrumental )

n herbe pour la sauceherbe pour la sauce (toute plante à mucilage utilisée pour la sauce (gombo, feuilles de baobab ...))

nánɔn→̌→ 0→n : 0( *causatif lécher ) lánɔnlánɔ; nánɔ.

v lécher

vt lécher, laper málaku, músanmusan, nɔ́n, nɛ́mu.

Nanpala→̌→ 17→n.prop/n : 0 →n.prop : 17→n : 0

n prop TOPNampala (chef-lieu de commune de Nampalari dans le cercle de Niono, région de Ségou).…Selimu Eriyamani. Dɔkala Yusufu Jara Nanpala sɔrɔdasikan kɔnɔ *.…(kibaru534_06jara_jara-binkannikelaw_ye_sorodasi.dis.html)

nànpe→̌→ 1

n européen nànsara, ɲɛ́bilen (terme admiratif : ils font des choses étonnantes!)… ye, baganw ka don ka bɛn fitiri ma. n'o kɛra jalafarakaw, aw bɛ se ka kisi waraw tɔɔrɔya ma. nanpe Berete …(kibaru008_04berete-warabaw_ka.dis.html)

nánsaalonansaalo→̌→ 0

adv ramolliramolli, sans énergie fúluka à bɛ́ nánsaalonansaalo íko kólo tɛ́ mɔ̀gɔ mín ná il est moche, sans nerfs, comme s'il était sans os

nànsaalonansaalo→̌→ 1→n : 0

v traînertraîner, agir sans énergie kìrinkaran, kòoro, nìgisinɔgɔsɔ, sàma, tàlitalima à nànsaalonansaalotɔ fílɛ regarde-le déambuler paresseusement

nànsara→̌→ 44 nàsara; nànzara; nàzara Ar. na:ṣiriyy 'chrétien'

n européen…k'a ta 60 san, ka se bi ma, Mali taabolo bɛɛ bɔra nansarala. faso marabolo bɛɛ ye nansara fɛnw ye. k'a ta gofɛrɛnaman na fo jamana kolabɛn yɔrɔ laban, nin bɛɛ nansaralabɛnnen don.…(jama14_06mara_ni_kan.dis.html)

1 • européen, blanc, français. nànpe, ɲɛ́bilen, jɛ́manyɔrɔ, wòlojɛ.

2 • chrétien.

nànsaradɔn→̌→ 2( européen danse )

n bal

nànsarala→̌→ 19( européen *nom de lieu ) nànzarala.

n pays des blancspays des blancs fàrajɛla à kɛ́len kɔ́ kà fàrafinna ní nànsarala bɛ́ɛ kòlonkolon... après avoir parcouru toute l'Afrique et l' Occident … (kb 3/06 p.2)

nànsaraya→̌→ 0( européen *abstractif )

n manière d'agir des blancsmanière d'agir des blancs kàbi nànsaraya nàna, ò làadaɲuman nìnnu tíɲɛna depuis que sont venues les manières d'agir des blancs, toutes ces bonnes coutumes se sont gâtées (kb 6/06 p.8)

nàńsège→̌→ 0( venir *je )

n plante Gynandropsis gynandraplante Gynandropsis gynandra (parfois cultivée : comme épinards après longue cuisson, ou condiment).. capp

nàntan→̌→ 1( *privatif )

adj vaurienvaurien, bon à rien bìlakojugu, dénbo, hɔ́rɔnkolon.

nàntan→̌→ 2( *privatif )

n vaurienvaurien, bon à rien bàkɔrɔnku, bátaraden, bátaramɔgɔ, bìlakojugu, dángaden, dénbo, dénsu, dùsukasimɔgɔ, fágonbaatɔ, fùgari, hɔ́rɔnkolon, jíkankooro, kɔ̀nɔku, lágabo, lágasa, nàfu-táafu, pànparanba, sárakaden, sárakajugu, sárakamurukuru, sárakamɔgɔ, sɔ̀nkolon, ɲàmankolon.

Nantɛnɛn→̌→ 65→n.prop/n : 0 →n.prop : 65→n : 0

n prop NOM F (prénom féminin).… bi Nantɛnɛn ! jara de bɛ kasi la Nantɛnɛn, o nana ne minɛ bi de Nantɛnɛn ! Nantɛnɛn, n kɔnɔ dɛ, Nantɛnɛn ! n kɔrɔmuso Nantɛnɛn n kɔnɔ dɛ Nantɛnɛn ! a ko n tɛ i kɔnɔ ! i tɛ taga n fɛ n cɛ bara…(gorog_meyer-contes_bambara1974_24.dis.html)

nánùgu→̌→ 0→n : 0( *causatif bourgeonner ) lánùgu

v faire pousser

vt faire pousser láfalen Í bɛ́ bín lánugu kà bágan bálo c'est toi qui fais pousser l'herbe pour le bétail (ps 104, 14)

nànzara→̌→ 0 nànsaranàsara; nànzara; nàzara Ar. na:ṣiriyy 'chrétien'

n européen

1 • européen, blanc, français. nànpe, ɲɛ́bilen, jɛ́manyɔrɔ, wòlojɛ.

2 • chrétien.

nànzarala→̌→ 0( européen *nom de lieu ) nànsaralanànzarala.

n pays des blancspays des blancs fàrajɛla à kɛ́len kɔ́ kà fàrafinna ní nànsarala bɛ́ɛ kòlonkolon... après avoir parcouru toute l'Afrique et l' Occident … (kb 3/06 p.2)

náɲà→̌→ 0→n : 0( *causatif réussir ) láɲɛ̀náɲɛ̀; láɲà; náɲà.

v faire réussir

vt faire réussir, faire du bien

náɲàa→̌→ 0→n : 0( *causatif se.réjouir ) láɲàgaláɲàa; náɲàga

v divertir

vt divertir, faire se réjouir ɲɛ́najɛ.

náɲabaga→̌→ 0( faire.réussir [ *causatif réussir ] *agent occasionnel ) láɲɛbaganáɲɛbaga; láɲabaga; náɲabaga.

n bienfaiteur ɲùmankɛla Óniyasi mîn tùn yé dùgu láɲɛbaga yé Onias, le bienfaiteur de la villeá tùn yé Ála ka màsaya láɲɛbagaw dè ye vous étiez au service de sa royauté (Sg 6, 4)

náɲaga→̌→ 0→n : 0( *causatif activer ) láɲaga

v activer

vt activer, attiser, raviver dádòn, gírin, gódon, lámàga, ɲága, yígiyigi.

náɲàga→̌→ 0→n : 0( *causatif se.réjouir ) láɲàgaláɲàa; náɲàa

v divertir

vt divertir, faire se réjouir ɲɛ́najɛ.

náɲagali→̌→ 0→n : 0( *causatif être.content ) láɲagali

v réjouir

vt réjouir lánisɔndiya, láɲɛnajɛ, nísɔndiya, séwa, ɲɛ́najɛ í ka kúma tùn bɛ́ kà nê láɲagali tes paroles causaient ma joie (jr 15, 16)

náɲani→̌→ 0→n : 0( *causatif souffrir ) láɲaniláɲɛni; náɲɛni

v réduire à la misère

vt réduire à la misère

náɲɛ̀→̌→ 0→n : 0( *causatif réussir ) láɲɛ̀láɲà; náɲà.

v faire réussir

vt faire réussir, faire du bien

náɲɛbaga→̌→ 0( faire.réussir [ *causatif réussir ] *agent occasionnel ) láɲɛbagaláɲabaga; náɲabaga.

n bienfaiteur ɲùmankɛla Óniyasi mîn tùn yé dùgu láɲɛbaga yé Onias, le bienfaiteur de la villeá tùn yé Ála ka màsaya láɲɛbagaw dè ye vous étiez au service de sa royauté (Sg 6, 4)

náɲɛ̀gɛn→̌→ 0→n : 0( *causatif dessiner ) láɲɛ̀gɛn

v peindre

vt peindre, colorer màɲɛ̀gɛn, pɛntiri, ɲɛ̀gɛn (même en monochrome).

náɲɛnajɛ→̌→ 0→n : 0( *causatif réjouir [ oeil *causatif blanchir ] ) láɲɛnajɛ

v réjouir

vt réjouir, amuser, distraire lánisɔndiya, láɲagali, nísɔndiya, séwa, ɲɛ́najɛ, látulon, lábùrun.

náɲɛnamaliya→̌→ 0( *causatif vivant [ oeil *en tant que ] *nom d'action *abstractif ) láɲɛnamaliya

n dynamisation

náɲɛnamaya→̌→ 0→n : 0( *causatif ranimer [ vivant [ oeil *en tant que ] *abstractif ] ) láɲɛnamaya

v rénover

vt rénover, réanimer, dynamiser

náɲɛni→̌→ 0→n : 0( *causatif souffrir ) láɲaniláɲɛni; náɲani

v réduire à la misère

vt réduire à la misère

náɲìnɛ→̌→ 0→n : 0( *causatif oublier ) láɲìnɛ

v faire oublier

vt faire oublier látɛ̀mɛ, ɲìnɛ màa láɲinɛ fɛ́n kɔ́

náɲini→̌→ 0→n : 0( *causatif chercher ) láɲini

v chercher

vt 1 • chercher, provoquer qqch. ɲíni.

2 • provoquer qqn, embêter.

nàɲini→̌→ 0( *causatif chercher NMLZ2 ) làɲini

n recherche

1 • recherche. ɲɛ́ɲini.

2 • objectif, but recherché. kùntilenna, ɲɛ́tilenna làɲini ka kɔ̀rɔ làtigɛ yé il faut chercher avant d'attendre de Dieu la décision (dicton)

náɲìninka→̌→ 0→n : 0( *causatif interroger ) láɲìninka

v interroger

vt interroger màɲìninka, ɲìninka.

náɲɔ→̌→ 0→n : 0( *causatif respirer ) láɲɔnnáɲɔn; láɲɔ; náɲɔ; rɔ́ɲɔ.

v respirer

1 • respirer. nínakili, ɲɔ́n.

2 • se reposer. kɔ́rɔ̀ɲɔ́n, làfiya, láfiɲɛbɔ, láfiɲɛ, sáha, sɛ̀gɛnnabɔ́, sɛ̀gɛnnafíɲɛ.

náɲɔn→̌→ 0→n : 0( *causatif respirer ) láɲɔnláɲɔ; náɲɔ; rɔ́ɲɔ.

v respirer

1 • respirer. nínakili, ɲɔ́n.

2 • se reposer. kɔ́rɔ̀ɲɔ́n, làfiya, láfiɲɛbɔ, láfiɲɛ, sáha, sɛ̀gɛnnabɔ́, sɛ̀gɛnnafíɲɛ.

náɲɔ̀ngiri→̌→ 0→n : 0( *causatif s'agenouiller ) láɲɔ̀ngiri

v faire agenouiller

vt faire agenouiller à yé ɲàamɛ láɲɔngiri (gn 24, 11) il fit agenouiller les chameaux

náɲugu→̌→ 0→n : 0( *causatif avoir.la.nausée ) láɲugunnáɲugun; láɲugu; náɲugu.

v donner la nausée

vt donner la nausée jírikɔrɔtà.

náɲugun→̌→ 0→n : 0( *causatif avoir.la.nausée ) láɲugunláɲugu; náɲugu.

v donner la nausée

vt donner la nausée jírikɔrɔtà.

Náɲùma→̌→ 4→n.prop/n : 0 →n.prop : 4→n : 0 Náɲùman

n prop NOM F (nom féminin).…- ɔnhɔn ! - Boso ma ye o kelennin fɔ n'a sera a kɛkoɲɛ na. * dɔnkili 10nan *. - Naɲuma ye konin kelen min kɛ anw na. - bilakoroninw ka ntomo. - ka taa anw ka ntomo kuntigiba bugɔ.…(balo-daa_monson_ni_nyenama.dis.html)

Náɲùman→̌→ 12→n.prop/n : 0 →n.prop : 12→n : 0 Náɲùma

n prop NOM F (nom féminin).… u ko ayiwa ko baasi tɛ ko o tuma ne sera n seyɔrɔ la o ye i jɔ kaburu kan ko n selen Naɲuman n selen don n seyɔrɔ la n selen Naɲuman cɛncɛn selen a seyɔrɔ la …(gorog1979-nanyuman_ni_ce.dis.html)

nápan→̌→ 0→n : 0( *causatif sauter ) lápan

v faire volerfaire voler fálafala.

nápasa→̌→ 0→n : 0( *causatif maigrir ) láfàsanáfàsa; lápasa; nápasa.

v louer

1 • louer, encourager, approuver. bálima, bón, jàmu, jànsa, làgamu, lábalima, látɔri, lúwanse, lúwe, màjàmu, sòfuru, tànu, kìsɛya, kólogɛlɛya, kólokolo, kɔ́kɔrɔmadòn cíkɛla bɛ́ láfasa cíbaraninfɔla fɛ̀ les joueurs de "cibaranin" font les louanges des cultivateurs

2 • défendre (contre un adversaire). à tùn b’à fɛ̀ kà ń bùgɔ, nká, ń fà yé ń láfasa il voulait me battre mais mon père a pris ma défense

nápoyi→̌→ 0→n : 0( *causatif jaillir ) lápoyi

v faire jaillir

vt faire jaillir súran Í bɛ́ jí lápoyi tu fais jaillir l'eau des sources (ps 104, 10)

Nara→̌→ 37→n.prop/n : 0 →n.prop : 37→n : 0

n prop TOPNara (nom de lieu).… se ka kɛ panow fanga bɛ dɛsɛ tilefɛbaaraw la ; n'o kɛra motɛrɛw bɛ wuli kurankodɛsɛ kana kɛ Nara …(kibaru500_07jara_jara-do_bena.dis.html)

nàra→̌→ 0

n terre sableuseterre sableuse (terre sans consistance : sableuse, salée).

nárakata→̌→ 2

n chiendentchiendent, Cynodon dactylon, chiendent pied-de-poule, mauvaise herbe…ni i k'i cɛ ka ɲi su fɛ, dugu mana jɛ, i na ye. a to i hakili la kɔni ko narakata , ni baara bɛɛ bɛ sɔrɔ, ayiwa n'o bin ninnu ma tunun, so tɛ bila foyi ye, ne de y'o fɔ. ».…(sankore11_09nyaamedugu_nyaame.dis.html)

nárakataba→̌→ 0( *augmentatif )

n chiendent pied de poulechiendent pied de poule, Cynodon dactylon gram.


photo Charles Bailleul

nárawi→̌→ 0→n : 0 láraweláriwe; lárawi; nárawi.

v fouiller

1 • fouiller, palper, tâter. láwoloma, mɔ̀, wóloma, wúguba, wɔ́gɔbɛ, mɔ̀mɔ.

2 • déshabiller.

3 • examiner. fíisa, kólajɛ, láfilɛ, lájɛ, màfílɛ, wɛ́sɛkɛ (par un médecin).

4 • réprimander.

nàre→̌→ 4 nàarɛ; nàare; nàrɛ.

n beurre bɛri nàare bìlen beurre frais

Narena→̌→ 6→n.prop/n : 0 →n.prop : 6→n : 0

n prop TOPNaréna (village et commune, cercle de Kangaba, région de Koulikoro, à la frontière avec la Guinée).…Sirakɔrɔla ; Gɔrɔ ; Tumanibugu ; Siɲɛnso ; Cɛfala ; Kumantu ; Narena ...…(jekabaara280_7sidibe_sinji.dis.html)

nàrɛ→̌→ 0 nàrenàarɛ; nàare; nàrɛ.

n beurre bɛri nàare bìlen beurre frais

nári→̌→ 0

adv lourde et flasquelourde et flasque

nàri→̌→ 0 nèrinàri.

n malchance

1 • malchance, malheur. gàrijɛgɛfolofolo, kára, kùnnangoya, kùnnasiri, sèngoya, bɔ̀nɛ, làjaba, màntɔɔrɔya, màntɔɔrɔ, tàna, ɲànkata, ɲáni.

2 • guigne, malédiction, mauvais sort. ní nèri bɛ́ mín fɛ̀, cɛ̀ndala b'ó díla le devin a des remèdes contre la malchance

Náronbà→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM M (nom masculin).

násà→̌→ 0→n : 0( *causatif mourir ) lásàrɔ́sà.

v faire mourir

1 • faire mourir.

2 • éteindre.

3 • empêcher. bàna yé nê nàli lása dɔ́gɔkun fɔ́lɔ lá la première semaine la maladie m'a empêché de venir

násàalo→̌→ 0→n : 0( *causatif masser ) lásàalo

v consoler

vt consoler lánàani, nàani, nɛ́gɛnnɛgɛn.

násabali→̌→ 0→n : 0( *causatif être.patient ) lásabali

v calmer

vt calmer, apaiser dá, màdá, màsúma, súma, kàmali, láda, lásumaya, lásuma.

násàbati→̌→ 0→n : 0( *causatif prospérer ) lásàbati

v faire prospérer

1 • vt faire prospérer, améliorer láyiriwa, sàbatiya.

2 • vi être appliqué

násago→̌→ 0( *causatif ) lásagonnásagon; lásago

n conservation

násàgo→̌→ 0→n : 0( *causatif ) lásàgonnásàgon; lásàgo

v garder

1 • garder. gáradi, kɔ̀nɔgɛ́n, lámàra, màra ń bɛ́ ɲɔ̀ lásago dón gɛ́lɛn ɲɛ́ je garde du mil en réserve pour les mauvais jours

2 • se garder, rester chaste. kɛ́rɛnkɛrɛn, lásɔ̀n (de mauvaises actions). npògotigi yé à yɛ̀rɛ lásago la jeune fille s'est gardée chaste

násagon→̌→ 0( *causatif ) lásagonlásago; násago

n conservation

násàgon→̌→ 0→n : 0( *causatif ) lásàgonlásàgo; násàgo

v garder

1 • garder. gáradi, kɔ̀nɔgɛ́n, lámàra, màra ń bɛ́ ɲɔ̀ lásago dón gɛ́lɛn ɲɛ́ je garde du mil en réserve pour les mauvais jours

2 • se garder, rester chaste. kɛ́rɛnkɛrɛn, lásɔ̀n (de mauvaises actions). npògotigi yé à yɛ̀rɛ lásago la jeune fille s'est gardée chaste

násaha→̌→ 0→n : 0( *causatif se.reposer ) lásaha

v relaxer

1 • vt relaxer

2 • vr se réposer

násali→̌→ 0→n : 0( *causatif prier ) láselináseli; lásali

v diriger prièrediriger prière, diriger la prière (l'imam).

násama→̌→ 0→n : 0( *causatif tirer.vers.soi ) lásamarɔ́sama.

v étirer

1.1 • vt étirer mɔ́ɔnɔbɔ, tɔ̀nɔ (main, cou).

1.2 • vr s'étirer

3 • vi durer, continuer dúumɛ, mɛ́ɛn.

násaniya→̌→ 0→n : 0( *causatif nettoyer [ propre *en verbe dynamique ] ) lásaniya

v nettoyer

vt nettoyer jɛ́, kɔ́rɔjɛ, màfúra, sániya.

nàsara→̌→ 0 nànsaranàsara; nànzara; nàzara Ar. na:ṣiriyy 'chrétien'

n européen

1 • européen, blanc, français. nànpe, ɲɛ́bilen, jɛ́manyɔrɔ, wòlojɛ.

2 • chrétien.

náse→̌→ 0→n : 0( *causatif arriver ) láse

v transmettre

1 • transmettre, faire parvenir.

2 • achever. bán, dáfa, dágun, dákala, sènkɔrɔcɛ̀, tɔ̀láse.

násègin→̌→ 0→n : 0( *causatif revenir ) lásègin

v rendrerendre, remettre, renvoyer kɔ́lasègin, kɔ́masègin, màsègin, sègin, màsìgi, gɛ́n.

náseli→̌→ 0→n : 0( *causatif prier ) láselilásali; násali

v diriger prièrediriger prière, diriger la prière (l'imam).

náseli→̌→ 0( *causatif action.d'arriver [ arriver *nom d'action ] ) láseli

n acheminement

1 • acheminement, remise.

2.1 • rapport láselisɛbɛn, sɔ̀rɔ, tɔ̀nɔ.

2.2 • discours, intervention dála, kɔ́rɔfɔ.

nàseli→̌→ 0( *causatif prier NMLZ2 ) làseli

n direction de prièredirection de prière

náselisɛbɛn→̌→ 0( transmettre [ *causatif arriver ] *nom d'action écrit ) láselisɛbɛn

n rapport láseli, sɔ̀rɔ, tɔ̀nɔ.

nási→̌→ 22 náasi

n écrit…cɛkɔrɔba ko ne ka sabara di a ma. ne y'o di a ma, a ye nasi di ne ma. sɔgɔma o sɔgɔma ko ne k'a n mu o la ka bɔ kɛnɛ ma.…(dumestre-chroniques_amoureuses_1995_06_14.dis.html)

1 • écrit. násiji, sɛ́bɛnni, sɛ́bɛn.

2 • philtre magique (donné par les marabouts).

násìgi→̌→ 0→n : 0( *causatif asseoir ) lásìgi

v faire asseoir

vt 1 • faire asseoir, convoquer, poster. sìgi, wéle.

2 • installer, fonder. jùjɔ̀n, sínti.

3 • faire venir, convoquer. lákili, lánàti, lánà, nàti, nà, wéle.

4 • envoyer comme messager, poster.

nàsigi→̌→ 0( *causatif asseoir NMLZ2 ) làsigi

n fondationfondation, installation fɔ́ndasɔn.

násiji→̌→ 4( écrit eau )

n écrit nási, sɛ́bɛnni, sɛ́bɛn (eau passée sur un texte du Coran).

násìnɔgɔ→̌→ 0→n : 0( *causatif dormir ) lásùnɔgɔnásùnɔgɔ; lásùnaa; lásìnɔgɔ; násùnaa; násìnɔgɔ.

v endormir

vt endormir

nàsira→̌→ 40( venir chemin )

n manière

1 • manière, moyen. bólo, cógoya, cógo, sèn, síra, súgu, táabolo, dàbali, fɛ̀ɛrɛ, hákɛlama, mánkan, mìnɛbolo ò yé kóloli nàsira yé c'est une manière d'éduquerù b'án dɛ̀mɛ ní nàsira cáman yé ils nous aident de beaucoup de façons

2 • chemin par lequel on vient.

násiran→̌→ 0→n : 0( *causatif craindre ) lásiran

v effrayereffrayer, faire peur bàabaali, félefele, fíyefiye, jàsiran, jàtìgɛ, jàwuli, pápa, sɔ̀nnasiran, ɲán, yògoro.

nàsiran→̌→ 0( *causatif craindre NMLZ2 ) làsiran

n craintecrainte, peur síran, jàbɔ, jàpapa, jàsiran, jàtigɛ, jàwuli, jítɔya, síranɲɛ, ɲɛ́siran, ɲɛ́siranɲɛ.

násiri→̌→ 0 násurunásiri.

n pouvoir secretpouvoir secret, formule magique kílisi, nɛ̀nkɔrɔji.

Nasiyonali→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop National (Badema National groupe musical fondé en 1969 sous le nom La Maravillas del Mali, prend le nom de Badema National en 1976).

násiyonali→̌→ 0 násɔnalinásiyɔnali; násiyonali Fr. national

adj national

násiyonali→̌→ 1 násɔnali

adj násɔnali; násiyɔnali nationale, nationale, national wote in y'a jira ko mali denw ka dannaya bè ka taa komite militèri de liberasòn nasònali ma... (Kibaru 29, 1974) O bɛnkansɛbɛn filanan in bɛ wele tubabukan na « Pakiti nasiyonali ».(Kibaru 502, 2013) jamana gafemarayɔrɔba (bibiliyotɛki nasiyɔnali) (Kibaru 505, 2014) ETRG.FRA.

nasiyɔn→̌→ 0

n nation dùnge, mànton, síya Bɛnkan in bɛ se ka sɛmɛntiya, wa a sɛmɛntiyakunw bɛɛ bɛ mara Nasiyɔn Zuni bolokɔrɔ. (Dibifara n°3, 2001) ETRG.FRA.

násiyɔnali→̌→ 0 násɔnalinásiyɔnali; násiyonali Fr. national

adj national

násiyɔnali→̌→ 0 násɔnali

adj násiyonali; násɔnali nationale, nationale, national wote in y'a jira ko mali denw ka dannaya bè ka taa komite militèri de liberasòn nasònali ma... (Kibaru 29, 1974) O bɛnkansɛbɛn filanan in bɛ wele tubabukan na « Pakiti nasiyonali ».(Kibaru 502, 2013) jamana gafemarayɔrɔba (bibiliyotɛki nasiyɔnali) (Kibaru 505, 2014) ETRG.FRA.

násòmi→̌→ 0→n : 0( *causatif soupçonner ) lásɔ̀minásɔ̀mi; lásòmi; násòmi.

v avertir

vt avertir jàasere, kànkarimadá, màsàra, sàra, sɔ̀mi.

násɔ̀mi→̌→ 0→n : 0( *causatif soupçonner ) lásɔ̀milásòmi; násòmi.

v avertir

vt avertir jàasere, kànkarimadá, màsàra, sàra, sɔ̀mi.

násɔn→̌→ 5

n espèceespèce, variété bìsigi, fásuguya, fásugu, mànfan, násuguya, násugu, násɔnya, sìgidama, sífa, sí, súguya, súgu.…u mana min sɔrɔ cɛw bolo ka na a di ba ma, a b'a minɛ. o denmuso nasɔn de bɛ bana sɔrɔ ka yaala ka o bana bila cɛw la.…(dumestre-chroniques_amoureuses_1995_07_17.dis.html)

násɔ̀n→̌→ 0→n : 0 lásɔ̀n

v conserver

1 • vt conserver í k'à lásɔn í kɔ́nɔ garde-le en mémoire

2 • vt surveiller dɔ̀dɔ, jàntó, kɔ̀lɔsi, lákɔ̀lɔsi, sòlogɛn.

3 • vr se garder kɛ́rɛnkɛrɛn, lásàgon (de mauvaises actions (vol, débauche ...))

násɔnali→̌→ 2 násiyɔnali; násiyonali Fr. national

adj national…a kɛnɛ ɲama fifara Mali ka laadalafɔlijɛkulu fɛ min bɛ wele « ansanbulu nasɔnali ».…(kibaru561_5konta-balikukalan_togoladon.dis.html)

násɔnali→̌→ 3

adj násiyonali; násiyɔnali nationale, nationale, national wote in y'a jira ko mali denw ka dannaya bè ka taa komite militèri de liberasòn nasònali ma... (Kibaru 29, 1974) O bɛnkansɛbɛn filanan in bɛ wele tubabukan na « Pakiti nasiyonali ».(Kibaru 502, 2013) jamana gafemarayɔrɔba (bibiliyotɛki nasiyɔnali) (Kibaru 505, 2014) ETRG.FRA.

násɔngɔ→̌→ 16( sauce prix )

n prix des condimentsprix des condiments (somme donnée chaque jour à la femme par le mari pour les dépenses de la cuisine). násɔngɔ ka cá kínisɔngɔ yé

násɔnnenya→̌→ 0( conserver *participe résultatif *abstractif ) lásɔnnenya

n continencecontinence, virginité séńyɛ̀rɛlá.

násɔnya→̌→ 0( espèce *abstractif )

n espèceespèce, sorte bìsigi, fásuguya, fásugu, mànfan, násuguya, násugu, násɔn, sìgidama, sífa, sí, súguya, súgu, síya.

násɔ̀rɔ→̌→ 0→n : 0( *causatif obtenir ) lásɔ̀rɔ

v avoir le temps de

1 • avoir le temps de.

2 • obtenir. màsɔ̀rɔ, sɔ̀rɔ.

3 • joindre, rejoindre. gún, kùntùgu, màgɛ́n, sɛ́gɛrɛ.

4 • comprendre, comporter. dɔ́n, fàamuya, fàamu, fáranfasi, kɔnpran, mɛ́n, sídɔn.

násɔ̀sɔ→̌→ 0→n : 0( *causatif contredire ) lásɔ̀sɔ

v critiquer búruja, kɔ́rɔfɔ, kɔ́rɔmatìgɛ, kɛ̀rɛmatìgɛ, lákari, látiɲɛ, màfɔ́, tìgɛlima.

násu→̌→ 0→n : 0( *causatif tremper ) lásurɔ́su.

v inciter

vt inciter kólokolo, kɔ́nɔdòn, kɔ́nɔnasu, súguri, súruku, sú.

násugu→̌→ 1( espèce )

n sortesorte, espèce fásuguya, fásugu, mànfan, násuguya, násɔnya, sìgidama, síya.

násuguya→̌→ 0( espèce *abstractif )

n sortesorte, espèce fásuguya, fásugu, mànfan, násugu, násɔnya, sìgidama, síya.

násuma→̌→ 0→n : 0( *causatif rafraîchir ) lásumarɔ́suma.

v rafraîchir

vt 1 • rafraîchir, refroidir. lásumaya, súmaya, súma, fíɲɛ.

2 • reposer.

3 • apaiser. kàmali, láda, lásabali, màsúma (une querelle).

4 • digérer.

násumaya→̌→ 0→n : 0( *causatif rafraîchir [ frais *en verbe dynamique ] ) lásumaya

v rafraîchir

vt 1 • rafraîchir. lásuma, súmaya, súma.

2 • ralentir. sènnasúmaya.

3 • apaiser. kàmali, láda, lásabali, màsúma.

násùnaa→̌→ 0→n : 0( *causatif dormir ) lásùnɔgɔnásùnɔgɔ; lásùnaa; lásìnɔgɔ; násùnaa; násìnɔgɔ.

v endormir

vt endormir

násùnɔgɔ→̌→ 0→n : 0( *causatif dormir ) lásùnɔgɔlásùnaa; lásìnɔgɔ; násùnaa; násìnɔgɔ.

v endormir

vt endormir

násuru→̌→ 1 násiri.

n pouvoir secretpouvoir secret, formule magique kílisi, nɛ̀nkɔrɔji.…a ko : - ne ka nasuru ! k'e sɔrɔ mɔkɛcɛn nɔ, k'i sɔrɔ bɛnbakɛcɛn nɔ, k'i sɔrɔ facɛn nɔ, k'i sɔrɔ kɔrɔcɛn nɔ.…(jabate-ngenyekoro_ka_tonnkan.dis.html)

násùrunya→̌→ 0→n : 0( *causatif raccourcir [ court *en verbe dynamique ] ) lásùrunya

v rendre court

vt rendre court, raccourcir sùrunya.

-nata→̌→ 36 lata

mrph MNT2MNT2, activité mentale 2, V->N N->N pp->N morphème dérivationnel nom d’activité mentale ou de son résultat voir aussi -la/-ra/-na MNT1 Forme: parfois en -na mais pas seulement pour nasalisation : beaucoup de lexicalisation : Une vingtaine de noms précisés dans le dictionnaire : míiri : pensée (ou v : penser, réfléchir) míirila / míirina : pensée, opinion sàgo : volonté (ou v : vouloir) sàgolatá / sàgonatá / sàgoná : volonté, désir, préférence jìgí : espoir (ou v : espérer) jìgilá:espoir, objet d'espoir dùsukún : cœur dùsukunnatá / dùsukunlatá : sentiment, opinion hakili : hakilinata… ni baarakɛminɛn lasagonsiraw bɔli, - Kurumari zoni labɛnni baaraw, - cakɛda labilataw dɛmɛni : « AAMA », « FDV », « CFA », siko ɲɛɲinida ani Ɲɔnɔn baarakologirinkɛ baarada, …(jekabaara171_09jalo-holandi_jamana.dis.html)

nátà→̌→ 0→n : 0( *causatif prendre ) látà

v passer par dessus

1 • passer par dessus. kùnnadá.

2 • enjamber. kùnnasàgon, kùnnatà, kɔ́sàgon, sàgon (en sautant un peu).

nàta

n cupidité nàtabaya kàrisa nàta ka bòn un tel est très cupide

nàta→̌→ 16→n : 0

v désirer…ni fileruw binna u bɛ sira ɲɛ dɔ di. nin jamana in bɛ mɔgɔ nata ni fɛn dɔw ye minnu tɛ Faransi jamana kan.…(dunbuya_duguet-le_japon.dis.html)

1 • vi désirer kànu, ɲɛ́bɔ (vivement qqch -- lá). à bɛ́ nàta wári lá l'argent ! il ne cherche que ça ! fàantan fìla lá tériya, ù sí tɛ́ nàta sí nɔ̀ fɛ̀ (dicton)quand deux pauvres sont amis, aucun des deux n'envie l'autre

2 • vt attirer, donner l'envie lánɛgɛn, màsàma, sàma, ɲága.

nàta→̌→ 87( venir *participe potentiel )

ptcp prochainprochain, suivant

nátaa→̌→ 0→n : 0( *causatif aller ) látaalátaga; nátaga

v faire partir

vt faire partir, faire avancer wá, wúli, sùma, láwa.

nátaama→̌→ 0→n : 0( *causatif marcher ) látaamalátagama; nátagama

v faire marcher

vt faire marcher, faire voyager látaama-táama, ɲɛ̀ kúran bɛ kɛ́ kà ízini látaama... le courant permet de faire marcher les usines (kb 2/05 p.4)

nátaama-táama→̌→ 0→n : 0( *causatif marcher marcher ) látaama-táamalátagama-tágama; nátagama-tágama

v faire marcher

vt faire marcher látaama, ɲɛ̀.

nàtaba→̌→ 0( cupidité *augmentatif )

n personne avidepersonne avide jènikaɲimi.

nàtaba→̌→ 1( cupidité *augmentatif )

adj avide

nàtabaya( personne.avide [ cupidité *augmentatif ] *abstractif )

n cupidité nàta (désir.des.richesses, des honneurs).

nátaga→̌→ 0→n : 0( *causatif aller ) látaanátaa; látaga

v faire partir

vt faire partir, faire avancer wá, wúli, sùma, láwa.

nátagama→̌→ 0→n : 0( *causatif marcher ) látaamanátaama; látagama

v faire marcher

vt faire marcher, faire voyager látaama-táama, ɲɛ̀ kúran bɛ kɛ́ kà ízini látaama... le courant permet de faire marcher les usines (kb 2/05 p.4)

nátagama-tágama→̌→ 0→n : 0( *causatif marcher marcher ) látaama-táamanátaama-táama; látagama-tágama

v faire marcher

vt faire marcher látaama, ɲɛ̀.

nátaliye→̌→ 10

n photophoto, éclat du regard fòto kàrisa ɲɛ́ nátaliye táa'ń bɛ́ l'oeil d'un tel a perdu de son éclat

nátànga→̌→ 0→n : 0( *causatif protéger ) látànga

v protéger

vt protéger kána, kɔ̀nɔgɛ́n, lákana, tànga.

Nataɲawu→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop NOM ETRGNetanyahou (Benyamin Netanyahou, premier ministre d'Israël 2009-).…Isirayɛli minisiriɲɛmɔgɔ Bɛnizamini Nataɲawu kanubaa fana don. o nafolobatigiba in ye cɛkɔrɔba ye, min si hakɛ bɛ san 80 ni kɔ la.…(kibaru527-07jara-politikimogow.dis.html)

náteliya→̌→ 0→n : 0( *causatif accélérer [ rapide *en verbe dynamique ] ) láteliyalátɛliya; nátɛliya.

v accélérer

vt accélérer gírin, gòniya, sóroba, téliya í k'í bólo láteliya báara lá ! accélère le mouvement au travail

nátɛliya→̌→ 0→n : 0( *causatif accélérer [ rapide *en verbe dynamique ] ) láteliyanáteliya; látɛliya; nátɛliya.

v accélérer

vt accélérer gírin, gòniya, sóroba, téliya í k'í bólo láteliya báara lá ! accélère le mouvement au travail

nátɛ̀mɛ→̌→ 0→n : 0( *causatif passer ) látɛ̀mɛlátɛ̀mɛn; nátɛ̀mɛn.

v faire passer

1 • vt faire passer látìgɛ ní bì sú ìn nátɛmɛna quand cette nuit-ci sera passée …

2 • vt faire oublier láɲìnɛ, ɲìnɛ à bɛ́ kúma kà kúma kà jùru látɛmɛ il parle, parle, pour faire oublier sa dette

3 • vt aider, dépanner bólodɛ̀mɛ, bólomadɛ̀mɛ, dègedege, dɛ̀mɛ, jùkɔrɔdòn, lábɔ, màdɛ̀mɛ bálimasira wɛ́rɛ tɛ́ mín bɛ́ àle látɛmɛ il n'a pas d'autre parent pour l'aider

4 • vr se donner entièrement (à ....mà). í yɛ̀rɛ látɛmɛ Ála mà se consacrer à Dieu

nátɛ̀mɛn→̌→ 0→n : 0( *causatif passer ) látɛ̀mɛlátɛ̀mɛn; nátɛ̀mɛ; nátɛ̀mɛn.

v faire passer

1 • vt faire passer látìgɛ ní bì sú ìn nátɛmɛna quand cette nuit-ci sera passée …

2 • vt faire oublier láɲìnɛ, ɲìnɛ à bɛ́ kúma kà kúma kà jùru látɛmɛ il parle, parle, pour faire oublier sa dette

3 • vt aider, dépanner bólodɛ̀mɛ, bólomadɛ̀mɛ, dègedege, dɛ̀mɛ, jùkɔrɔdòn, lábɔ, màdɛ̀mɛ bálimasira wɛ́rɛ tɛ́ mín bɛ́ àle látɛmɛ il n'a pas d'autre parent pour l'aider

4 • vr se donner entièrement (à ....mà). í yɛ̀rɛ látɛmɛ Ála mà se consacrer à Dieu

nàti→̌→ 1→n : 0 nàati

v faire venir… k'o to wa ? a k'i ɲɛnafin ye n minɛ, n nana. a ko ne kɔni ɲɛnafin t'i la !... a ko : i ɲɛnafin ye n nati ne terikɛ in, n n'a wolola ɲwan fɛ an ye denmisɛnya kɛ ɲwan fɛ an mɔna ɲwan fɛ, …(sunbunu-fula_npogotigi.dis.html)


nàati, nàti ‘apporter’ (emprunté aux parlers manding nord-ouest : kà nà à tí ‘apporter quelque chose’ ; en bambara, l’équivalent de cette expression est kà nà ni à yé
23.2.Modèles de composition verbale - conglomérés

vt faire venir, apporter lánàti, lánà, lákili, lásìgi, nà (surtout un objet qui n'est pas loin).

nátìbitaba→̌→ 0→n : 0( *causatif être.chancelant ) látìbitaba

v faire tituberfaire tituber

nátìgɛ→̌→ 0→n : 0( *causatif couper ) látìgɛrɔ́tìgɛ; lɔ́tìgɛ.

v faire passer

1 • faire passer, faire traverser. látɛ̀mɛ, tìgɛ à yé nê látigɛ kúrun ná il m'a fait traverser en pirogue

2 • distinguer, préciser. dànfára, fáranfasiya, látɔ̀mɔ í y'í ka mùru látigɛ wà ? tu as retrouvé ton couteau ? (tu l'as retrouvé parmi d'autres objets)

3 • décider. án kɔ̀ni tɛ sé k'à látigɛ, án kà à yɛ̀rɛ wéle kà nà nous ne pouvons pas décider (pour lui), faisons-le venir

4 • éventer (faire perdre de sa saveur).

5 • rassurer. làfiya, máfanciya à hákili látigɛlen dòn il est rassuré

6 • arranger. dákala, lábaara, ládilan, lálaga, màbɛ̀n, mèru.

7 • déflorer (dans les insultes de femmes).

nátiimɛ→̌→ 0→n : 0( *causatif accomplir ) látiimɛlátimɛ; nátimɛ.

v accomplir

vt accomplir, mener à bien lábàto, ládinɛ, tíimɛ mɔ̀gɔ bɛ́ láyidu tà, Ála b'ó látiimɛ les hommes font des promesses, Dieu les mène à bien

nátila→̌→ 0→n : 0( *causatif diviser ) látilalátla; nátla.

v libérer

vt libérer, sauver bìla, hɔ́rɔnya, kánhɔrɔnya, lábìla, láfoni, tíla, kísi, lákisi.

nátilen→̌→ 0→n : 0( *causatif redresser ) látilenlátlen; nátlen.

v redresser

1 • redresser, corriger. tílen, gàraka, lákùru, ntìri.

2 • bien suivre (une loi).

nátimɛ→̌→ 0→n : 0( *causatif accomplir ) látiimɛnátiimɛ; látimɛ; nátimɛ.

v accomplir

vt accomplir, mener à bien lábàto, ládinɛ, tíimɛ mɔ̀gɔ bɛ́ láyidu tà, Ála b'ó látiimɛ les hommes font des promesses, Dieu les mène à bien

nátimiya( *causatif rendre.savoureux [ savoureux *en verbe dynamique ] ) látimiya

v rendre sucré

vt rendre sucré

nátiɲɛ→̌→ 0→n : 0( *causatif gâter ) látiɲɛlátiyɛn; lácɛn; nátiyɛn; nácɛn; rɔ́tiɲɛ; rɔ́tiyɛn.

v gâter

1.1 • gâter jáman, mànɔ́gɔ, tíɲɛ, tòli, ɲàraki, ɲɔ̀gɔri kàrisa ní rɔ́tiyɛnna un tel est décédé

1.2 • gaspiller búruja, fúgufugu, fúsuku, nkàsaki.

2.1 • empêcher (de faire une bonne action). í yé kàrisa látiyɛn nê mà tu as détourné un tel de me faire du bien

2.2 • faire échouer, perturber

2.3 • détourner

4 • déprécier, critiquer, dénigrer (dans l'esprit d'un autre). kɔ́rɔfɔ, kɔ́rɔmatìgɛ, kɛ̀rɛmatìgɛ, lákari, lásɔ̀sɔ, màfɔ́, tìgɛlima.

5 • mépriser

nàtiɲɛ→̌→ 0( *causatif gâter NMLZ2 ) làtiɲɛlàtiyɛn; nàtiyɛn.

n gaspillagegaspillage, mise hors de service búrujali (le fait de gâter).

nátìso→̌→ 0→n : 0( *causatif éternuer ) látìsolátìson; nátìson.

v faire éternuer

vt faire éternuer

nátìson→̌→ 0→n : 0( *causatif éternuer ) látìsonátìso; látìson; nátìson.

v faire éternuer

vt faire éternuer

nátiyɛn→̌→ 0→n : 0( *causatif gâter ) látiɲɛnátiɲɛ; látiyɛn; lácɛn; nátiyɛn; nácɛn; rɔ́tiɲɛ; rɔ́tiyɛn.

v gâter

1.1 • gâter jáman, mànɔ́gɔ, tíɲɛ, tòli, ɲàraki, ɲɔ̀gɔri kàrisa ní rɔ́tiyɛnna un tel est décédé

1.2 • gaspiller búruja, fúgufugu, fúsuku, nkàsaki.

2.1 • empêcher (de faire une bonne action). í yé kàrisa látiyɛn nê mà tu as détourné un tel de me faire du bien

2.2 • faire échouer, perturber

2.3 • détourner

4 • déprécier, critiquer, dénigrer (dans l'esprit d'un autre). kɔ́rɔfɔ, kɔ́rɔmatìgɛ, kɛ̀rɛmatìgɛ, lákari, lásɔ̀sɔ, màfɔ́, tìgɛlima.

5 • mépriser

nàtiyɛn→̌→ 0( *causatif gâter NMLZ2 ) làtiɲɛnàtiɲɛ; làtiyɛn; nàtiyɛn.

n gaspillagegaspillage, mise hors de service búrujali (le fait de gâter).

natiyɔnalite

n nationalité jàmanadenya a ka Malidenya sɛmɛntiyasɛbɛn (sɛritifikade natiyɔnalite); a bɛ sɛbɛn wɛrɛ kɛ k'a sɛmɛntiya o kɔnɔ ... (Kibaru 521, 2015) ETRG.FRA.

nátla→̌→ 0→n : 0( *causatif diviser ) látilanátila; látla; nátla.

v libérer

vt libérer, sauver bìla, hɔ́rɔnya, kánhɔrɔnya, lábìla, láfoni, tíla, kísi, lákisi.

nátlen→̌→ 0→n : 0( *causatif redresser ) látilennátilen; látlen; nátlen.

v redresser

1 • redresser, corriger. tílen, gàraka, lákùru, ntìri.

2 • bien suivre (une loi).

nátlon→̌→ 0→n : 0( *causatif jouer ) látulonnátulon; látlon; nátlon.

v amuser

vt amuser láɲɛnajɛ, ɲɛ́najɛ kɔ̀nɔnin kélen tɛ sé kà dénmisɛnnin fìla látulon un seul petit oiseau ne peut amuser deux enfants (prov)

nátlɔ̀→̌→ 0→n : 0( *causatif engraisser ) látùlɔlátɔ̀lɔ; nátùlɔ; nátɔ̀lɔ; látlɔ̀; nátlɔ̀.

v engraisser

vt engraisser láfa, tùlɔ.

náto→̌→ 0→n : 0( *causatif rester ) láto

v causer la mort

1 • causer la mort.

2 • assassiner (en simulant un accident).

nàto→̌→ 0→n : 0

v être visqueux

vi être visqueux

nátɔ→̌→ 0

n grade de Kɔmɔgrade de Kɔmɔ, grade supérieure de Kɔmɔ

nátɔ̀lɔ→̌→ 0→n : 0( *causatif engraisser ) látùlɔlátɔ̀lɔ; nátùlɔ; nátɔ̀lɔ; látlɔ̀; nátlɔ̀.

v engraisser

vt engraisser láfa, tùlɔ.

nátɔ̀mɔ→̌→ 0→n : 0( *causatif ramasser ) látɔ̀mɔrɔ́tɔ̀mɔ.

v choisir

vt choisir, distinguer súgandi, tà, tɔ̀mɔ, ɲɛ́natà, ɲɛ́natɔ̀mɔ, ɲɛ́nawoloma, dànfára, fáranfasiya, látìgɛ.

nàtɔmɔ→̌→ 0( *causatif ramasser NMLZ2 ) làtɔmɔ

n sélection

nátɔ̀n→̌→ 0→n : 0( *causatif bloquer ) látɔ̀n

v bloquer

1 • vt bloquer, retenir dábɛrɛbɛrɛma, dágeren, tɔ̀n, lámìnɛ, màmìnɛ, mìnɛ, sàma jí látɔn retenir l'eau (par un barrage)

2 • vt réserver, interdire bàli, hàramuya, hàramu, kɔ́n (au sens rituel ...) ò tú látɔnnen c'est un bois sacré

3 • vr garder la continence, garder la virginité lasɔ̀n.

nátɔrɔ→̌→ 0→n : 0( *causatif éclore ) látɔrɔ

v faire éclore

vt faire éclore

nátugu→̌→ 0→n : 0( *causatif faire.exprès ) látugu

v obligerobliger, contraindre káraba, bólolatìgɛ, díyagoya, kɛ́nɛkaraba, wájibiya, wájibi.

nátulon→̌→ 0→n : 0( *causatif jouer ) látulonlátlon; nátlon.

v amuser

vt amuser láɲɛnajɛ, ɲɛ́najɛ kɔ̀nɔnin kélen tɛ sé kà dénmisɛnnin fìla látulon un seul petit oiseau ne peut amuser deux enfants (prov)

nátùlɔ→̌→ 0→n : 0( *causatif engraisser ) látùlɔlátɔ̀lɔ; nátɔ̀lɔ; látlɔ̀; nátlɔ̀.

v engraisser

vt engraisser láfa, tùlɔ.

nátunu→̌→ 0→n : 0( *causatif perdre ) látununnátunun; látunu; nátunu.

v égarer

1 • égarer. lábùrun, láfili, túnun.

2 • faire périr.

nàtunu→̌→ 0( *causatif perdre NMLZ2 ) làtununnàtunun; làtunu; nàtunu.

n disparition ntánya.

nátunubali→̌→ 0( égarer [ *causatif perdre ] PTCP.NEG ) látununbalinátununbali; látunubali; nátunubali.

ptcp immortelimmortel, indestructible sàbali kàtugu tílennenya yé sí látunubali yé car la justice est immortelle (Sg 1, 15)

nátunun→̌→ 0→n : 0( *causatif perdre ) látununlátunu; nátunu.

v égarer

1 • égarer. lábùrun, láfili, túnun.

2 • faire périr.

nàtunun→̌→ 0( *causatif perdre NMLZ2 ) làtununlàtunu; nàtunu.

n disparition ntánya.

nátununbali→̌→ 0( égarer [ *causatif perdre ] PTCP.NEG ) látununbalilátunubali; nátunubali.

ptcp immortelimmortel, indestructible sàbali kàtugu tílennenya yé sí látunubali yé car la justice est immortelle (Sg 1, 15)

nátuubi→̌→ 0→n : 0( *causatif convertir ) látuubi

v convertir

vt convertir báyɛ̀lɛma, túubi, yɛ̀lɛma (musulmane, chrétienne ...)

náwà→̌→ 0→n : 0( *causatif aller ) láwà

v faire partir

vt faire partir, envoyer wá, wúli, bìla, cí, láci, látaa.

Nawajɛ→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOPNaouadié (village, commune de Dioungani, cercle de Koro, région de Mopti).…u ye ɲɔgɔn dalajɛ ka taa fuladugu ninnu kama. n'o ye Nawajɛ ani Tanfadala ye, Jungani komini na.…(kibaru545_08nyangali_jara-dugu_3_karila.dis.html)

náwàra→̌→ 0→n : 0( *causatif augmenter ) láwàra

v élargir

vt 1 • élargir, agrandir, augmenter. láfɛrɛ, wàra, bònya, gɛ̀lɛya.

2 • développer.

náwàsa→̌→ 0→n : 0( *causatif satisfaire ) láwàsa

v combler

vt combler fá, màfá nê yé à láwasa àlikama ní ɛ̀rɛzɛndɔlɔ lá (gn 27, 37) je l'ai pourvu de blé et de vin

náwɛ̀rɛ→̌→ 0→n : 0( *causatif entr'ouvrir ) láwɛ̀rɛ

v entr'ouvrir

vt entr'ouvrir cɛ́ŋà, wɛ̀rɛ, yónkon, ŋɛ̀n.

náwili→̌→ 0→n : 0( *causatif se.lever ) láwulináwuli; láwili; náwili.

v faire lever

1 • faire lever. wúli.

2 • réveiller, (res)susciter. à y’à láwuli ò káma il l'a fait exprès

3 • faire démarrer.

náwolo→̌→ 0→n : 0( *causatif accoucher ) láwolo

v faire engendrer

1 • faire engendrer. lábange.

2 • faire grener.

náwoloma→̌→ 0→n : 0( *causatif trier ) láwolomarɔ́woloma.

v sélectionner

vt 1 • sélectionner, mettre à part, trier (choisir, faire acception de personne). tɔ̀mɔ, wóloma, ɲɛ́natɔ̀mɔ, ɲɛ́nawoloma.

2 • fouiller. lárawe, mɔ̀, wúguba, wɔ́gɔbɛ.

nàwoloma→̌→ 0( *causatif trier NMLZ2 ) làwoloma

n tritri, acception de personne wóloma.

náwòyo→̌→ 0→n : 0( *causatif couler ) láwòyo

v faire couler

vt faire couler súuru, wɔ̀ɔlɔ kà ù láwoyo kɔ̀ kɔ́nɔ (tu conduis l'eau des sources) dans les ruisseaux (Ps 104, 10)

náwuli→̌→ 0→n : 0( *causatif se.lever ) láwuliláwili; náwili.

v faire lever

1 • faire lever. wúli.

2 • réveiller, (res)susciter. à y’à láwuli ò káma il l'a fait exprès

3 • faire démarrer.

náyaala→̌→ 0→n : 0( *causatif errer ) láyaalarɔ́yaala.

v promener

vt promener

náyaala→̌→ 0→n : 0( *causatif bailler ) láyaala

v faire bailler

vt faire bailler

náyaala→̌→ 0( *causatif bailler ) láyaala

n fait de faire baillerfait de faire bailler

náyelenku→̌→ 0→n : 0( *causatif scintiller ) láyelenku

v faire briller

vt faire briller, cirer yéleku à bɛ́ kà à ka kàbasen yéelen láyelenku cógo mín ná, é bɛ́ ò dɔ́n wà? sais-tu comment il fait briller la foudre dans les nuages ? (Job 37, 15)

náyɛlɛ→̌→ 0→n : 0( *causatif rire ) láyɛlɛ

v faire rire

vt faire rire

náyɛ̀lɛn→̌→ 0→n : 0( *causatif monter ) láyɛ̀lɛn

v hausser

vt hausser, faire monter, lever jànya, légelegema, légelege, téntegema, màyɛ̀lɛn, fúnu àrajo kán láyɛlɛn mets la radio plus fort

náyɛrɛyɛrɛ→̌→ 0→n : 0( *causatif trembler ) láyɛrɛyɛrɛ

v faire trembler

vt faire trembler Note : Jr 1, 17

náyiriwa→̌→ 0→n : 0( *causatif accroître ) láyiriwa

v faire prospérer

vt faire prospérer lásàbati, sàbatiya báara láyiriwa / kb 10/06 p.1 /ní jàmana m'ú dànbe sínsin k'ú ka kán láyiriwa... les pays qui ne renforcent pas leur renom et ne font pas progresser leurs langues nationales … (kb 9/05/ p.2)

Nayirobi→̌→ 6→n.prop/n : 0 →n.prop : 6→n : 0

n prop TOPNairobi (capitale de Kenya).… Mali mɔgɔ minw taara Nayirobi , olu ja ani u tɔgɔw filɛ nin ye : Adama Berete, balikukalansoba kuntigi ; Babilen Tarawele …(kibaru070_07mali_balikukalansoba.dis.html)

Náyitɛ→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM CLNaïté (un jàmu peu nombreux).

nàzara→̌→ 0 nànsaranàsara; nànzara; nàzara Ar. na:ṣiriyy 'chrétien'

n européen

1 • européen, blanc, français. nànpe, ɲɛ́bilen, jɛ́manyɔrɔ, wòlojɛ.

2 • chrétien.

nbá→̌→ 44 únba ar: marhaban = bienvenue

intj salut ǹsé, yó, màrahaba (réponse masculine à une salutation, du type :) í ní...í ní wúla ! -nbá ! í ní wúla ! - Bonsoir ! - "nba'', Bonsoir !

Nbáalì→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Nbáalù

n prop NOM F (nom féminin).

Nbáalù→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Nbáalì

n prop NOM F (nom féminin).

Nbaban→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop TOPMbaban (nom de lieu).

nbàki

n champ non-préparéchamp non-préparé

nbàki→̌→ 0→n : 0

v semer à secsemer à sec, semer sur un champ non préparé

nban→̌→ 1

n banc d'écolebanc d'école Maa kɔrɔlen, a ka kalan ka gɛlɛn dɛ, o kɔ i mana ne sigi nban kan bi, a ka di n ye.(Kibaru 546, 2017) ETRG.FRA.

nbàn→̌→ 0 npànbàn.

n Raphia sudanicaRaphia sudanica (petit palmier, la sève sert de boisson, le rachis pour la fabrication de meubles, chaises, lits...). arec

nbànji→̌→ 0( Raphia.sudanica eau ) npànjibànji.

n vin de palmevin de palme ntènji.

nbànkalama→̌→ 0 npànkalamabànkalama; nbànkalama.

n ensouple (du métier à tisser).

nbàraden→̌→ 0( enfant )

n petit carpepetit carpe

nbáwudi→̌→ 1

n air joué sur le luthair joué sur le luth (célébrant le courage d'un guerrier peul).…cɛw ma tila u ka baaraw la kungokolon na fɔlɔ, maa tɛ bɔ kɛnɛ ma. jelikɛ ni nkɔni ye nbawudi da a disi rɔ, a bɛ k'a yaara, a bɛ ka kɔlɔn fan sɛgɛrɛ.…(jabate-ngenyekoro_ka_tonnkan.dis.html)

Nbay→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Nbayi

n prop NOM CLMbaï

Nbayi→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Nbay

n prop NOM CLMbaï

nbérenbata→̌→ 0

adv tenue négligéetenue négligée

Nbewani→̌→ 4→n.prop/n : 0 →n.prop : 4→n : 0 NBɛwani

n prop TOPMbéwani (village, cercle de Niono, région de Ségou).… tarakitɛri kɔnɔ Cɔngoba foro dɔ la, ka laburuya kɛ taratadon zuluyekalo tile 9 san 2019 Nbewani sɛnɛkɛyɔrɔw dɔ la…(kibaru570_06tarawele_jara-ofisidinizeri_ka.dis.html)

nbɛ́da→̌→ 19 bɔ́lɔn.

n grande ruegrande rue…moriw bɛ yan ; domaw bɛ yan, ayiwa nbɛdaw fɛ kolonninfilila lajɛlaw fana bɛ yan dɛ ! o kuma o kan, jama jɛnsɛnna n'a kɔnɔta ye.…(sidibe-ce_jalamugufintigi.dis.html)

nbɛ́gɛlɛnbɛgɛlɛ→̌→ 0

adv marche rapidemarche rapide (d'un petit bonhomme).

nbɛ́gɛlɛnbɛgɛlɛ→̌→ 0 pɛ́kɛ̀lɛpɛ́kɛlɛ; pɛ́gɛ̀lɛ; pɛ́gɛlɛn; nbɛ́gɛlɛnbɛgɛlɛ Fr. épingle

n femme maigrefemme maigre

nbɛ́ndiya→̌→ 11( *je *imperfectif affirmatif *je rendre.agréable [ agréable *en verbe dynamique ] ) ń-bɛ́-ń-díya.

n jouissance dàamu.


Jɛkabaara n°90, 1993

ń-bɛ́-ń-díya→̌→ 0( *je *imperfectif affirmatif *je rendre.agréable [ agréable *en verbe dynamique ] ) nbɛ́ndiyań-bɛ́-ń-díya.

n jouissance dàamu.

nbɛ́ndiyanci→̌→ 0( jouissance [ *je *imperfectif affirmatif *je rendre.agréable [ agréable *en verbe dynamique ] ] *agent excessif )

n fier de lui-mêmefier de lui-même

nbɛ́rɛ→̌→ 0

n poisson Alestes baremozepoisson Alestes baremoze (---> 33 cm, ---> 500 gr (se déplacent en bancs)).

Nbɛso→̌→ 3→n.prop/n : 0 →n.prop : 3→n : 0

n prop TOPMbéso (village, région de Ségou).… ye, o bɛ bɔ Wɛrɛ kɔnɔ yen, muso filanan, Mɔkutari ( Mɔkutaribilen ) ye miɲankamuso dɔ ta Nbɛso , ni ka sigi ni o ye yenninnɔ Nbɛso 2003…(dumestre-manigances_2003_06.dis.html)

NBɛwani→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Nbewani

n prop TOPMbéwani (village, cercle de Niono, région de Ségou).

nbíli→̌→ 2 bíli.

n éphémère (petit termite ailé).…1718 ) « n ka waraminɛ kilisi ka di ! » - 'i da ka mɔsɔnyɔrɔ sɔrɔ. 1719 ) nbili bɔdon, ni i ma masiri min ye ntori fɛ, i t'o ye tugun.…(bailleul-sagesse_bambara_02c.dis.html)

Nbo→̌→ 4→n.prop/n : 0 →n.prop : 4→n : 0

n prop NOM CLMbo…a kɛra desantaralizasɔn minisiri dɛmɛbagaminisiri ye ka tɛmɛ. madamu Keyita Ayida Nbo : ale kɛra sigida n'a lamini, yɔrɔsariya ani yiriwali kuntaala jan minisiri kura ye.…(kibaru534_02minisirijekulu_minisiri_kuraw.dis.html)

nbòkunba→̌→ 0( gros )

n poissons Clarotes macrocephaluspoissons Clarotes macrocephalus (---> 72 cm, ---> 11, 8 kg, assez large tête— carnassier vorace). Voir : bòolo.

nbólonbalan→̌→ 0

adv très grand et frêletrès grand et frêle

nbónkun→̌→ 0 bónkunnbónkun; bóngun.

n cheval noircheval noir, cheval de robe bai-brun uniforme nsɛ́rɛ.

nbòrongo→̌→ 0→n : 0

v cuire à l'eau

vt cuire à l'eau (haricots, pois de terre ...)

nbɔ̀lɔn→̌→ 0 npɔ̀lɔnnbɔ̀lɔn; bɔ̀lɔn.

n guitare-harpe kɔ́ra, nkɔ̀ni (guitare-harpe du Wassoulou — guitare des chasseurs au Bɛlɛdugu).

nbrén→̌→ 0 nbúrenbílen; búren; búlen; nbrén; blén.

n gardénia

nbréncɛ→̌→ 0( gardénia mâle ) nbúrencɛbúrencɛ; búlencɛ; bléncɛ; nbréncɛ.

n gardénia mâlegardénia mâle, Gardenia ternifolia (arbuste, jusqu'à 5 m, fruits non comestibles, restant sur les rameaux).. rubi

nbrénmuso→̌→ 0( gardénia féminin ) nbúrenmusobúlenmuso; nbrénmuso.

n gardénia femellegardénia femelle, Gardenia erubescens (arbuste ou gros buisson à fruits comestibles).. rubi nbúrenmuso.

nbùgu→̌→ 0 mùgumùugu

n poisson Synodontis filamentosuspoisson Synodontis filamentosus (---> 22 cm, ---> 245 gr. Corps assez bas, allongé, dorsale prolongée par un long filament noir). Voir : mùgufin; mùgukɔnkɔn; mùgu kála-kálalen.

nbúguninka→̌→ 0 búguninkanbúguninka; búguninkaro.

n tissutissu, tissu de coton à motifs en forme de croix gammée, pagne ou vêtement en coton blanc écru et dont la bande centrale est de couleur sombre bági, fìnimugu, fìni, kòkoróko, sáran (de diverses teintes et de divers motifs). (une forme ancienne, maintenant on dit surtout búgunin).

nbúkari→̌→ 0

n arbuste Capparis corymbosaarbuste Capparis corymbosa (en buissons sarmenteux, épines crochues en paires).. capp jàtabali, kílifara.

nbúleri→̌→ 0

n vache mìsimuso, mìsi (dont les cornes sont tournées l'une vers l'autre).

nbùli→̌→ 0

adj animal mâle sans corne

1 • animal mâle sans corne (boeuf ou mouton).

2 • homme indolent.

Nbum→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM CLMboum

nbúren→̌→ 7 bílen; búren; búlen; nbrén; blén.

n gardénia… nburen ka surun ni jiri bɛɛ ye, nka ni mɔgɔ min y'i pan a kun na, ni kulusi ma to yen, kulusi kɔnɔ fɛn bɛ …(kibaru008_03ture-kibaru_kalanbagaw.dis.html)

nbúrencɛ→̌→ 0( gardénia mâle ) búrencɛ; búlencɛ; bléncɛ; nbréncɛ.

n gardénia mâlegardénia mâle, Gardenia ternifolia (arbuste, jusqu'à 5 m, fruits non comestibles, restant sur les rameaux).. rubi

nbúrenmuso→̌→ 0( gardénia féminin ) búlenmuso; nbrénmuso.

n gardénia femellegardénia femelle, Gardenia erubescens (arbuste ou gros buisson à fruits comestibles).. rubi nbúrenmuso.







photos Charles Bailleul

nbúru→̌→ 1 búurunbúuru; nbúru; búru.

n pain tákùla.…– o ka dɔgɔ. naga kelen ! wa daraka tɛ kɛ kafeji salasala ye han ! nburu ni nare ni kafe nɔnɔma dulen ! – o musaka bɛ taa joli la sa ? – a bɛ k'i kun jan ka jate minɛ.…(dukure-fatoya_ni_jigiya.dis.html)

nbúru→̌→ 0 búru.

n gouvernementgouvernement, état gófɛrɛnaman (un mot peu connu).

nbúuru→̌→ 4 búurunbúru; búru.

n pain tákùla.…alikaamasɛnɛ ni jabasɛnɛ de fanga tun ka bon ; bawo fɔlɔ, eziputikaw balo fanba tun ye nbuuru ani dɔlɔ ye.…(kibaru535_05konta-dukene_141nan.dis.html)

nbyɛ́lɛ→̌→ 0 bɛ́ɛlɛnbyɛ́lɛ; byɛ́lɛ; jɛ́ɛlɛ.

n terrine

1 • terrine. bɛ̀ngɛ.

2 • cassolette.

ncáaro→̌→ 0

n air guerrier peulair guerrier peul

ncábilen→̌→ 0( rouge )

n terre profondeterre profonde

ncáfa→̌→ 0

n arbre Hexalobus monopetalusarbre Hexalobus monopetalus (arbre ---> 3 / 8 m). anno. nfúganinjɛ.

ncáfajɛ→̌→ 0( arbre.Hexalobus.monopetalus blanc )

n arbuste Dombeya multifloraarbuste Dombeya multiflora (feuilles pubescentes).. ster

ncàngàra→̌→ 11 càngàra; cànkàra; càngɛ̀rɛ.

n arbuste chigomierarbuste chigomier, chigomier, Combretum glutinosum, Combretum ghasalense càngɛrɛbilen.… ye, o si tɛ kɛ. u bɛ taa... hali ni tile mugan don, u bɛ si fura kan nin cogo rɔ sɔn ni sɔn. ɔ ! ni ncangara yɛrɛ tɛ yen, sebe min tun falennen kɔntɔrɔ kaburu kunkɔrɔ, u bɛ se ka sebewaya fana tigɛ, ka …(kontoron_ni_saane.dis.html)

ncàngàrabilen→̌→ 0( arbuste.chigomier rouge ) càngàrabilen; càngɛrɛblen

n kinkeliba coriacekinkeliba coriace, Combretum glutinosum (petit arbre ---> 4 / 12 m (dessus des feuilles rugueux, dessous tomenteux)(la décoction des feuilles, écorces et racines donne une teinture jaune utilisée pour les tissus). Légume — prop. médicinales).. comb





photos Charles Bailleul

(Hesperian, Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018)

ncàngarajɛ→̌→ 0( arbuste.chigomier blanc ) càngɛrɛjɛ

n arbuste Combretum collinumarbuste Combretum collinum

1 • Combretum.collinum.geitonophyllum (---> 4 / 6 m, dessus des feuilles glabre, légèrement pubescent).. comb

2 • Combretum.collinum.lamprocarpum. comb.

ncányii→̌→ 3

adv adroitementadroitement, nettement, fortement, bien tendu kɔ́rr, táwu (attacher).… a bɔ furemugu da la, ka mugu dayɛlɛ, k'i bolo da tasumadunun nun kan, ka marifa sama a ni ce cɛ ncanyii ! kabini cɛ yɔrɔ ka jan a la, fo ka na cɛ se a ma, ka na cɛ in tɛmɛ a la, a ma se ka tulo tigɛ a la, a …(jabate-ngenyekoro_ka_tonnkan.dis.html)

ncàpanko→̌→ 0→n : 0

v contredire

vt contredire dárɔsàma, kɔ́kari, kɔ́lafɔ, npú, rɔ́ncàpanko, sɔ̀sɔ.

ncàraki

v être gâté

1 • être gâté (en parlant d'un enfant).

2 • être énervé (ne pas tenir en place (personne, bétail)).

ncári→̌→ 1

adv pas un motpas un mot tétewu.…n wulila ka kɔrɔn ɲininka, o tetewu !... ka kɔgɔdugu ɲininka, o y'i kɛ ncari ; ka worodugu ɲininka, ni su bɛ kuma mɔgɔ fɛ, o ye n jaabi.…(mariko-masunkulu.dis.html)

ncége→̌→ 0

n herminette sɛ̀mɛ (à manche très court, pour évider mortiers, plats en bois, tambours ...)

ncéncenin→̌→ 0( *diminutif )

n petite sauterellepetite sauterelle ntɔ̀nkuna.

ncéreketenin→̌→ 0( *diminutif ) ncírikitinin.

adj tout petittout petit ɲɔ̀rɔɲɔrɔnin.

ncéreketenin→̌→ 0 npéreketeninnpɔ́rɔkɔnin; npɔ́rɔkɔtɔlen; ncírikitinin; ncéreketenin.

adj minuscule dédenin, npèreketenin.

ncéreŋe→̌→ 0

n houe dàba, gɔ̀fɛ (pour faire les grosses buttes de patates douces).

ncɛ̀gɛn→̌→ 0 gɛ̀nncɛ̀n; ncɛ̀gɛn; ncɔ̀n; gèn.

n bave de crapaud

1 • bave de crapaud.

2 • latex blanc (de certains végétaux).

ncɛ̀gɛn→̌→ 0

n gésier

1 • gésier.

2 • sexe. bàrakɔrɔla, bòbara, dògoyɔrɔ, kɔ́, lásiri, tàkayɛrɛkɛ (de l'homme ou de la femme, terme injurieux). késekele.

ncɛ̀gɛn ncɔ̀gɔnntɛ̀gɛn

n irascibilitéirascibilité, susceptibilité dùsumangoya ncɔ̀gɔn b’à lá il croit que tout le monde se moque de lui

ncɛ́kɛ→̌→ 0

adv stable

ncɛ́kɛ→̌→ 1→n : 0

v être stableêtre stable…ka juru to i la ka dɔ sɔrɔ, o de ye kamalenya ye. 724 ) singa bɛ mɔgɔ ɲɛ, nka a tɛ ncɛkɛ . 725 ) bara ni singa man kan. 726 ) bilayɔrɔ bɔnkɔnɔ don, Jumajɛ jalantan tɛ.…(bailleul-sagesse_bambara_02a.dis.html)

ncɛ̀n→̌→ 0 gɛ̀nncɛ̀gɛn; ncɔ̀n; gèn.

n bave de crapaud

1 • bave de crapaud.

2 • latex blanc (de certains végétaux).

ncɛ̀n→̌→ 0 ncɔ̀nncɛ̀n; sɔ̀n.

n dard de l'abeille

1 • dard de l'abeille. díkisɛ bɛ́ wúli ni ncɔ̀n yé l'abeille s'envole avec son dard (prov)(quand on va à la ducasse, on perd sa place)

2 • bourbillon. bá (d'un furoncle d'un anthrax). ncóron.

ncɛ́ncɛn→̌→ 0

n claquement de langueclaquement de langue (exprimant une forte déception). à yé ncɛ́ncɛn fɔ́ "quel dommage !"

ncɛ́ncɛnin→̌→ 1

adv très doucementtrès doucement… a fɔ sini ko ale bɛ sigi fanga na ? ɛ ! a na kɛ komi sini komi ŋala tɛka a dilan o ! a ye jelikɛ kɔri ncɛncɛnin - kabako fa diɲɛ n ka i ɲininka - a ko an ka yan bila ninw tɛ sɔn an na sini o ! a sɔrɔla …(dumestre-geste_4avenement_da.dis.html)

ncɛ́nɛ→̌→ 0 npìyɛnɛnnpyɛ́na; npyɛ́nɛ; míyɛnɛ

n toile d'araignéetoile d'araignée ntàlenmana (ressemble à du papier à cigarette, collée sur les trous pratiqués dans les calebasses des balafons, elle en renforce la résonance).

-nci→̌→ 97

mrph AG EXAG EX, agent excessif, V -> N V->Adj N->N N->Adj morphème dérivationnel nom d’agent excessif Il y a seulement 25 formes, figées, lexicalisées (fixées dans le dictionnaire). Il n'est pas possible d'inventer de nouveaux mots comme on peut le faire librement avec le suffixe -la/-na. hinɛnci, makarinci (avoir pitié/pitié) → miséricordieuxjànfanci (trahir/trahison) → traîtrekáarinci (être généreux/générosité) → généreux, prodigue, libéralkumanci (parler/parole) → beau parleurtanbakinci, tamakinci , yiranyirannci (hésiter/hésitation) → celui qui hésite beaucoup, barguigneur ou pusillanime, hésitantwakalinci (mettre sa confiance en…) → confiant en DieuAvec yɛrɛ , déterminant (fortement accompagné par un pronom ou un nom) impliquant ici une action réfléchie, sur soi-même yɛ̀rɛyiranci (yira=jira:montrer) → qui se montre soi-même, vaniteuxyɛ̀rɛɲaninci (souffrir) → masochisteyɛ̀rɛfaganci (tuer) → suicidaire NB : on dit plus fréquemment yɛrɛfagasuavec des noms jagoncí (DU1 : V : faire l'important, le malin…) → maniéréwɛrɛwɛrɛnci (DU : V : faire des manières pour une femme) → -idem- (au féminin?) manimanci, maninmaninci,manamanci (DU : N : importun, indiscret, casse-pied) → -idemojánburunci vagabondAttention aux faux amis construits autour du verbe cì : briser détruire filɛnkolonci : détruire complètement, dagakolonci (briser le canari vide?), kunci : assomer, escroquer... (composés N+V cì) Attention, les dérivés en -baganci ou -baanci ne peuvent être que des N bànbaanci (refuser) → rebellebòlibaanci (courir) → déserteurfɛ́rɛbaanci (être à l'aise, se sentir bien) → négligentfìlibaanci (se tromper) → celui qui est dans l'erreur, la «brebis égarée» au sens religieuxkálabaanci (réconcilier, raccorder) → récalcitrantkànubaanci (aimer) → amateur, défenseur passionné, fan au sens traditionnelBàmakɔ́ ntòlantán ̀kànubaanciw ká cà. Il y a beaucoup de fans de football à Bamako túgubaanci (faire exprès, semblant, s'obstiner) → entêté, de mauvaise foiSùnɔgɔbaatɔ kúnun ̀ ká dí túgubaanci ̀ yé Réveiller celui qui dort est plus facile que (réveiller) celui qui fait semblant wásobaanci (faire l'important, se vanter) → vantard, hâbleur

Ncí→̌→ 71→n.prop/n : 0 →n.prop : 90→n : 0 Njí; Ncì

n prop NOM M (nom masculin).…sinsan na sɔn y'i sagon sinsan na ko e ye kamalen ye. sinsan na Majɛ ni Ncinin y'i sagon sinsan na k'u ye kamalen ye. sinsan na sɔn y'i sagon sinsan na ko e ye kamalen ye.…(diarra-chants_circoncision.dis.html)

ncìbilennin→̌→ 0( rouge *diminutif )

n oiseau ignicolore

1 • oiseau ignicolore, Euplectes.orix (oiseau granivore, rouge écarlate comme le suivant, mais calotte noire).

2 • ignicolore monseigneur, euplecte ignicolore, Euplectes.hordeaceus (calotte rouge).

ncìcàndùgutigi→̌→ 0( village maître )

n musaraignemusaraigne, Crocidura occidentalis

Ncidɔri→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop NOM M (nom masculin).… i bɛ wolo siya kɔnɔ nka i bɛ dege baara de la. - Baalo ɲamakalaw bɛ yen, u fana hɔrɔnw bɛ yen. Ncidɔri sabaatɔ …(jama14_19sabaato-jamu_balo.dis.html)

ncìfèrelen→̌→ 0 jèferelenjèkɔɔnin; jèburunin; jèkurunin; jèfurulen; jìbirilen; njèfurulen; ncìfèrelen; jɔ̀kɔ̀ɔnin; ncìfurunin.

n amarante communLagonosticta senegala, amarante commun, moineau, petit sénégalais

ncìfurunin→̌→ 0 jèferelenjèkɔɔnin; jèburunin; jèkurunin; jèfurulen; jìbirilen; njèfurulen; ncìfèrelen; jɔ̀kɔ̀ɔnin; ncìfurunin.

n amarante communLagonosticta senegala, amarante commun, moineau, petit sénégalais

Ncila→̌→ 7→n.prop/n : 0 →n.prop : 7→n : 0

n prop TOPNdjila, Ntchila (un village, commune de Niéna, cercle et région de Sikasso).…waati jan tɛmɛnen kɔ, Bubu Jalo ye kɛlɛbolo lawuli ka taa bin Ncibala kan k'o nafolo cɛ ka Ncila sɛgɛrɛ. kabi o kɛra, Bubu Jalo murutira sangarew ma. a ma sɔn ka kɛlɛ kɛ olu ye tugun.…(jekabaara171_10fane-nyena_dugu.dis.html)

ncíni→̌→ 0 ncíninncíni.

adj petitpetit, jeune, le plus jeune dɔ́gɔman, mìsɛnman, mìsɛn, fítinin, gèren.

ncínin→̌→ 85 ncíni.

adj petitpetit, jeune, le plus jeune dɔ́gɔman, mìsɛnman, mìsɛn, fítinin, gèren.…- ko kɔrɔ kelenw bɛ tɛmɛna dɔɔnin. - kuma kɔrɔ kelenw bɛ tɛmɛna dɔɔnin. - denmisɛn ncininw ka taasi dɔɔnin.…(balo-daa_monson_ni_nyenama.dis.html)


Àlê dè ye Ɲàmantàn lá-mɔ̀, à fà` sà-len` k’à ncínin-ma` tó.
C’était lui qui avait élevé Gnamantan, son père étant mort en le laissant tout petit’ [Fatɔya ni jigiya].
31.1. L’adjectif en tant que prédicat second

ncíninkùnba→̌→ 0( petit gros )

n têtard ntòrininkùnba.

ncírikitinin→̌→ 0( *diminutif ) ncéreketeninncírikitinin.

adj tout petittout petit ɲɔ̀rɔɲɔrɔnin.

ncírikitinin→̌→ 0 npéreketeninnpɔ́rɔkɔnin; npɔ́rɔkɔtɔlen; ncírikitinin; ncéreketenin.

adj minuscule dédenin, npèreketenin.

ncó→̌→ 1

n mangoustemangouste, Ichneumia albicauda (à queue blanche). ncòkujɛ, ntàla.…a y'i sigilen to fulakɛ kɔfɛ, a ye kuyu saba tigɛ, i ko nco jugu.…(kone-cemandali_babilen.dis.html)

ncó→̌→ 0 ntóntón; ncó.

n noeud coulantnoeud coulant sùruntu.

ncóba

adv très mouillétrès mouillé, bien imprégné (d'eau, d'huile).

ncògin→̌→ 0→n : 0

v brusquer

vi brusquer, surprendre bàla, bèleke kó ncòginnen bɛ́ súdalen sà (dícton) un événement subit fait avorter un projet ancien (l'homme propose et Dieu dispose)

ncòkújɛ́→̌→ 0( mangouste queue blanc )

n mangoustemangouste, Ichneumia albicauda (à queue blanche). (savanes humides et sèches, solitaire ou en couple). ntàla, ncó.

ncòna→̌→ 0

adj malhonnêtemalhonnête, qui sème la zizanie, brigand námaratɔ, jádɔ.

ncòna→̌→ 9

n risque-tout… la an bɛ Kirango rekɛn ye ani Wɛlɛntigila so . * dakabanasogow *. Pelengana ncona ye dakabanasogo ye ; sogo don min ɲɛda ka jɛ ka nunkɔrɔsi finman kɛ a la, k'a jagisi n'a …(oteri_keyita-sogobo-7sogow.dis.html)

1 • risque-tout. ntála, tègere, yɛ̀rɛfagasu (qui n'a peur de rien).

2 • personne censée être capable de se transformer en animal.

3 • champion. jígi, npíri, sànpiyɔn, sànpiɲɔn, sòdanso, wáanɛ, ŋàna, ɲɔ̀gɔntɛ (personne qui réussit en tout).

4 • malhonnête, qui sème la zizanie, brigand. bìnnkannikɛla, síratigɛla.

ncóroki→̌→ 0 ncɔ́rɔkincóroki.

adv subitementsubitement, sans retour búkɛ, cóyi, púkɛ.

ncòron→̌→ 0

n bourbillon bá, ncɔ̀n (d'un furoncle, d'un anthrax).

ncɔ́→̌→ 8

n toit de pailletoit de paille…tasuma ya gabugu ncɔ minɛ.…(sankore04_134jara-basa_kele.dis.html)

ncɔ́→̌→ 2→n : 0 ncɔ́n

v couvrir de chaume…2942 ) n'i ye i ka bugu ncɔ ka mɔgɔw wele ko ka na a ka ta, ni u ye ban, i yɛrɛ bɛ i ban buguncɔ tali ma.…(bailleul-sagesse_bambara_02e.dis.html)

vt couvrir de chaume

Ncɔ̀→̌→ 26→n.prop/n : 0 →n.prop : 26→n : 0

n prop NOM M (prénom du 5e fils).…Ncɔ muso nana den kelen sɔrɔ. Zankɛ ni Ncɔ y'u ka fɛn bɛɛ ta k'u bɛ segin u ka duguw la.…(nyetaa18_10sise-maana_nin.dis.html)

ncɔ̀gɔn→̌→ 0

n maladie des chiensmaladie des chiens npɔ̀rɔn (amaigrissement, vomissements, hémorragie).

ncɔ̀gɔn ncɛ̀gɛn; ntɛ̀gɛn

n irascibilitéirascibilité, susceptibilité dùsumangoya ncɔ̀gɔn b’à lá il croit que tout le monde se moque de lui

ncɔ̀gɔn→̌→ 8 ncɔ̀kɔn.

n souchet comestiblesouchet comestible, Cyperus esculentus (tubercule de I cm à odeur suave et goût sucré).. cypé…sɛnɛfɛn minnu ko don, pɔmitɛri b'o la fo ka taa se ncɔgɔn n'a ɲɔgɔnnaw ma.…(jekabaara171_06banba_jalo-sikaso_pomiteresenenaw.dis.html)

ncɔ̀gɔntɔ→̌→ 0( irascibilité *statif )

adj irascibleirascible, susceptible dálamisɛn, dùsumango, gòni, núnnango, dùsuba ncɔ̀gɔntɔ ní màa tɛ́ kún l'irascible est insociable

ncɔ̀ki→̌→ 1

n jabot…815 ) kɔnɔnin min b'i magan tile fɛ, ni su kora, a bɛ ŋunan a ncɔki bolo. 816 ) mɔgɔ nugu bɛ su ko i la, nka a tɛ kala mɛnɛ i ye.…(bailleul-sagesse_bambara_02a.dis.html)

ncɔ̀ki-ncɔ̀ki→̌→ 0→n : 0

v piqueter

vt piqueter, faire des piqûres ncɔ́ncɔ (le simple existe).

ncɔ̀kɔn→̌→ 0 ncɔ̀gɔnncɔ̀kɔn.

n souchet comestiblesouchet comestible, Cyperus esculentus (tubercule de I cm à odeur suave et goût sucré).. cypé

ncɔ́lɔ→̌→ 0

n bâillon des veauxbâillon des veaux (panier adapté au nez d'un veau de lait pour qu'il ne puisse pas téter).

ncɔ́lɔ→̌→ 0

n pomme d'Adampomme d'Adam cɛ̀kunbancɔlɔ.

ncɔ́n→̌→ 0→n : 0 ncɔ́

v couvrir de chaume

vt couvrir de chaume

ncɔ́n→̌→ 2→n : 0 jɔ́n.

v rabattre…a sababu bɛ bɔ fogonfogon kɔnɔna minɛni ye k'o ncɔn walima kanfile kɔnɔna.…(dogotoro_21denmisenw_ladonni.dis.html)

vt rabattre (de l'herbe, du mil, un jeune arbuste ...)

ncɔ̀n→̌→ 0 gɛ̀nncɛ̀n; ncɛ̀gɛn; ncɔ̀n; gèn.

n bave de crapaud

1 • bave de crapaud.

2 • latex blanc (de certains végétaux).

ncɔ̀n→̌→ 11 ncɛ̀n; sɔ̀n.

n dard de l'abeille

1 • dard de l'abeille. díkisɛ bɛ́ wúli ni ncɔ̀n yé l'abeille s'envole avec son dard (prov)(quand on va à la ducasse, on perd sa place)

2 • bourbillon. bá (d'un furoncle d'un anthrax). ncóron.

ncɔ́ncɔ→̌→ 0→n : 0

v piqueter

1 • piqueter. ncɔ̀ki-ncɔ̀ki (de cicatrices, de trous d'aiguille ...)

2 • repiquer en série (mêmes sens pour le verbe simple).

ncɔ́ɲi→̌→ 0 ncɔ́yinncɔ́ɲi.

adv trop petittrop petit, serré

ncɔ́ɔlɔ→̌→ 0→n : 0 cɔ́ɔlɔncɔ́ɔlɔ.

v affaiblir

1 • vt affaiblir, faire dépérir bárikantanya, fásan, fɛ́gɛnya, láafu, nɔ́gɔsi, sósɔ̀gɔ.

2 • vi s'affaiblir

3 • vt élaguer (couper les branches d'un arbre).

ncɔ́ɔnɔ→̌→ 0

n source fúnti, póyida, sínti, sún, súuru.

ncɔ́ɔnɔ→̌→ 14→n : 1 cɔ́ɔnɔ; cɔ́ɔlɔ.

v suinter

vi suinter yɔ̀ɔlɔ ní jí` bɛ bɔ́ dàa` fàri kàn, à bɛ́ ncɔ́ɔnɔ quand l'eau paraît à l'extérieur du canari, il 'suinte'

ncɔ́rɔki→̌→ 0 ncóroki.

adv subitementsubitement, sans retour búkɛ, cóyi, púkɛ.

ncɔ́rɔkɔ→̌→ 0 nsɔ́rɔkɔ

n mangouste ichneumonmangouste ichneumon, Herpestes ichneumon (taille d'une martre, en couple ou en famille à la queue leu-leu). nsɔ́rɔkɔ.

ncɔ̀rɔnin→̌→ 0 cɔ̀rɔninncɔ̀rɔnin.

n serin du Mozambiqueserin du Mozambique ncɔ̀rɔnin (Serinus mozambicus).

ncɔ̀rɔnin→̌→ 0

n serinserin, serin du Mozambique, Serinus mozambicus cɔ̀rɔnin (petit oiseau granivore).

ncɔ̀rɔntɔ→̌→ 0→n : 0 cɔ̀rɔntɔsòrondo; còrondo; jɔ̀rɔntɔ

v serrer fortement

vt serrer fortement (une corde ...) gɛ̀rɛntɛ.

ncɔ̀rɔntɔ→̌→ 0 cɔ̀rɔntɔsòrondo; còrondo; jɔ̀rɔntɔ

n noeud coulantnoeud coulant

ncɔ̀rɔntɔ→̌→ 0→n : 0 cɔ̀rɔntɔncɔ̀rɔntɔ.

v serrer fortement

vt serrer fortement (une corde, un noeud ...)

ncɔ́yin→̌→ 2 ncɔ́ɲi.

adv trop petittrop petit, serré


À tɛ́ ncɔ́yin. - ‘Il n’est pas minuscule.
28.1. Les adverbes post-verbaux

ndánso→̌→ 1

n plante aquatiqueplante aquatique jílafɛn.… - karamɔgɔ - u ka se ka o mɛn u tulo kɔnɔ ka a dɔn de ko sanji bɛ na yɔrɔ o yɔrɔ ko ndanso bɛ kuru sama…(dumestre-geste_4avenement_da.dis.html)

ndánwu→̌→ 0

adv très agréabletrès agréable (odeur, fête ...)

Ndaw→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Daw

n prop NOM CLNdaou (bergers chez les Diallonké).

Ndebugu→̌→ 10→n.prop/n : 0 →n.prop : 10→n : 0

n prop TOPNdébougou (village et commune, cercle de Niono, région de Ségou).…Ofisi mɔbili, kɔlɔn tun tɛ don a kɔnɔ. ne yɛrɛ ye mɔgɔ dama min kancɛ u la a ka ca. Sɔfɛri dɔ bɛ Ndebugu a y'a kɛ ne la. a kelen bɛ zipu kɔnɔ a bɛ bɔ Ɲono ka na Ndebugu, n ko a ka n ta a ma sɔn.…(traore-hine_nanaIII.01.dis.html)

ndégu→̌→ 0 ntèkundégu; ndèku.

n sauce très visqueuse

1 • sauce très visqueuse.

2 • Chrozophora brocchiara, Cerathoteca sesamoides (plante herbacée à sève gluante).

ndèku→̌→ 0 ntèkundégu; ndèku.

n sauce très visqueuse

1 • sauce très visqueuse.

2 • Chrozophora brocchiara, Cerathoteca sesamoides (plante herbacée à sève gluante).

ndére→̌→ 0

adv très hàáli, hálila, kójugu, kɔ́likɔli, lɔ́bɔlɔbɔ, yɛ́gɛbɛ (chaud, mûr, rouge ...)

ndígǐmá→̌→ 0 sɔ̀ntigǐmɛ́shɔ̀ntigǐmá; sɔ̀ndigǐmá; ndígǐmá.

n haricot cuitharicot cuit, haricots cuits à la vapeur, haricots et arachides mêlés cuits au bain-marie (accompagnés d'huile, de condiments et de sucre).

ndìlibara→̌→ 8

n plante Cochlospermum tinctoriumplante Cochlospermum tinctorium (semi-tubéreuse, fleurs jaune d'or au ras de terre).. coch ngùlubara.… nɔnɔ kumu wali ji la k'a min. n'o kɛra, a tigi kɔnɔ bɛ ja. fɔlɔ, tɔgɔtɔgɔnin tun bɛ furakɛ ni ndilibara dili ye ( dɔw bɛ ndilibara wele ngulubara ) mɔgɔ dɔw fana bɛ shɛfan ni ɲɛɲɛn tobi ɲɔgɔn na k'a …(bana_minnu_ka_teli.dis.html)



photos Charles Bailleul

ndlékù→̌→ 0 ntílekùntílɛkù; ndlékù; ntléku.

n plomb nɛ̀gɛden, nɛ̀gɛkisɛ, pulɔn.

ndòba→̌→ 0

n eau peu profondeeau peu profonde (où les enfants se lavent, s'amusent).

ndògobe

v être enfoncé

1 • être enfoncé, être en creux.

2 • être boudiné.

ndóla→̌→ 0 dólandóla; dɔ́lɛ.

n bobine (pour enrouler le fil).

ndólen→̌→ 0 dóolendólen; ndóolen; ndólen; dɔ́len.

n hameçonhameçon, ligne dólenkisɛ, dólenjuru, sáfa, síra, tìiri.

ndòmi→̌→ 0

n cheval bai-bruncheval bai-brun

ndóolen→̌→ 0 dóolendólen; ndóolen; ndólen; dɔ́len.

n hameçonhameçon, ligne dólenkisɛ, dólenjuru, sáfa, síra, tìiri.

ndòolondáala→̌→ 0→n : 0

v marcher nonchalamment

vr marcher nonchalamment kìirikaara.

ndòondaandóo→̌→ 0→n : 0

v manquer de sérieux

vi manquer de sérieux (de courage au travail).

ndóro→̌→ 0

adv très acidetrès acide (citron, jus de tamarinier ...)

ndórogere→̌→ 0 tòrogenndórogure; ndórogwere

n margouillat mâlemargouillat mâle kèrejigi, kòlikɛfala, kòlikɛ, ntegejigi, tèrege, tɛ̀gwe.

ndórogure→̌→ 0 tòrogenndórogere; ndórogwere

n margouillat mâlemargouillat mâle kèrejigi, kòlikɛfala, kòlikɛ, ntegejigi, tèrege, tɛ̀gwe.

ndórogwere→̌→ 0 tòrogenndórogere; ndórogure

n margouillat mâlemargouillat mâle kèrejigi, kòlikɛfala, kòlikɛ, ntegejigi, tèrege, tɛ̀gwe.

ndɔ́gɔndɔgɔ→̌→ 0 nɔ́gɔnɔgɔntɔ́gɔntɔgɔ; ndɔ́gɔndɔgɔ.

n vésicule biliairevésicule biliaire fyé, nkúnankunabara, fyébara í kànâ án ntɔ́gɔntɔgɔ cì án kɔ́nɔ ! ne fais pas éclater notre vésicule ! = ne nous accable pas de travail !

ndúbàlen→̌→ 0 dúbàlendúgàlen; dúfàlen; ndúbàlen; ntúfàlen.

n figuier-palabresfiguier-palabres, Ficus thonningii (---> 15 m(arbre souvent planté sur les places publiques pour son ombrage)).. mora

ndùgu→̌→ 0 ntùgunntùgu; ndùgu.

n butte (de terre, faite à la houe). ù bɛ́ ntùgun wúli ils font des buttes

ndùguru→̌→ 0 nùgurenùgurɛ; ndùguru.

n sangle

nê→̌→ 10784

pers 1SG EMPH1SG EMPH nê tá dòn c'est le miennê t’à dɔ́n pour ma part, je n'en sais rien


nê, ê, àlê, ánw /ã́ṹ ~ ã́ũ̀/, áw /áú ~ áù/, òlû
Pronoms personnels emphatiques (4-27)

nèena→̌→ 0 nìnananìina; nìnaa; nèena; nènaa.

n raterate, pancréas

negatifu→̌→ 0

adj négatif Ni min joli ye erezisu negatifu ye, o b'a jira k'o fɛn in t'a tigi jolikuru bilenman sanfɛ. (Kibaru 576, 2020) ETRG.FRA.

nège→̌→ 186

n désirdésir, passion díyanyeko, díyanye, dùngɔ, háminanko, hámi, jíminsira, làfe, làwa, nímisi, sàgonata, sàgona, sàgo, wòlo, cɛ̀ko, jàrabi, kànuya, nídungɔ (pour une chose, une personne ...) dɔ́gɔ à tóra à nège rɔ́ sa gourmandise l'a perdu

nègebɔ→̌→ 3( désir sortir )

n dégoûtdégoût, ras-le-bol (objet ou personne qui dégoûte (casse-pied ....)) mín bɛ́ í déli k'í déli, nìn kó yé nègebɔ yé

nègebɔ→̌→ 39→n : 0( désir sortir )

v dégoûter

vi dégoûter (inspirer du dégoût à ...la (en avoir ras le bol)). í nègebɔlen tu me dégoûtes !

nègebɔnci→̌→ 0( dégoûter [ désir sortir ] *agent excessif )

n casse-piedcasse-pied, dégoûtant

nègeji→̌→ 0( désir eau )

n sperme làwaji, nɔ́gɔji, séwa, jàrabiji, làwa, cɛ̀yaji.

nègela→̌→ 0

n poisson-chevalpoisson-cheval, Gymnarchus niloticus (---> 1,50 m, ---> 15,5 kg(anguilliforme, ni caudale, ni ventrale, longue dorsale)). sòjɛgɛ.

nègela→̌→ 3( désir *mental1 )

n habitudehabitude, préférence dáma, dèliko, dèlinanko, dèlina, dèli, táalan (ce dont on a envie par habitude — l'habitude elle-même). nègelafɛn.

nègemafɛn→̌→ 1( désir *comme de chose )

n friandisefriandise, gourmandise háwulɛya, háwulɛ, kɔ́nɔfaralenya, mìyɛ, nùgu, sɔ̀njuguya (objet).

négenege→̌→ 0→n : 0 légelege

v se hausser… 1855 ) wara k'a fɔ wara ma : « i negenegema ! » - 'kɔsen tɛ i yɛrɛ la wa ? 1856 ) waragɛnden bila foro la, o ye forotigi se ye, nka kule, o ye …(bailleul-sagesse_bambara_02c.dis.html)

1 • vr se hausser à y'í légelege kà jíribolo sɔ̀rɔ il s'est haussé pour attraper la branche

2 • vt hausser jànya, láyɛ̀lɛn, légelegema, téntegema (l'emploi transitif est plus rare que réfléchi).

Negesama→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM M (nom masculin).

Negesɔn→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM M (nom masculin).

Negetin→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM M (nom masculin).

nègetɔ→̌→ 2( désir *statif )

adj qui a enviequi a envie

Nekawo→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM ETRGNekao (un pharaon, 610-595 BC).

-nen→̌→ 17934 len

mrph PTCP RESPTCP RES, participe résultatif, V->Ptcp morphème dérivationnel participe à valeur résultative ou stative Déf. Résultatif : dénote la sortie d'un état ou d'un procès, sans préciser l'entrée dans un nouvel état / procès se dérive des verbes transitifs, intransitifs et réfléchis; il peut donc être actif ou passif Í kàná ɲìnɛ kálo tɛ̀mɛnén` kɔ́! N’oublie pas le mois passé ! (VI)Cɛ̌` yɛ́lɛnnén kà bɔ́ kɔ̀lɔ́n` kɔ́nɔ`, ù y’à dá dùgú` mà. Après avoir tiré l’homme du puits, ils l’ont mis par terre’.(VT)Bába sómɔgɔẁ mǎkàsilén fàamá` yé, fàamá` y’à bìla. Comme/quand les parents de Baba se sont plaint auprès du roi, le roi l'a lachéla fonction du prédicat dans la proposition subordonnée à valeur temporelle désignant une action précédente l’action du verbe de la clause principale : Fájiri` sélen`, Sèriba kó à dénkɛ` mà… Lorsque l’aube s’est levée, Seriba a dit à son fils…


Cɛ̀` yɛ̀lɛnnen kà bɔ́ kɔ̀lɔn` kɔ́nɔ, ù táara ɲɔ́gɔn fɛ̀.
'Après que l'homme a été tiré du puits, ils sont partis ensemble.'
Le participe résultatif (18.2)

Súruku` y’ò mɛ́nnen`, ù ye ɲɔ́gɔn fàra ɲɔ́gɔn kàn kúngo` kɔ́nɔ.
Quand l’Hyène l’a entendu, ils se sont rassemblés dans la savane’ [Suruku ni kɔɲɔmusow].
34.1. Les constructions avec les participes résultatifs
yé+participe dans certains dialectes de l'Est

nènaa→̌→ 0 nìnananìina; nìnaa; nèena; nènaa.

n raterate, pancréas

nèni→̌→ 122→n : 26 nɛ̀ni.

v insulter…72. solow ye, ee, eyiye ! solow ye ka boloko numu ba neni . dugu mana jɛ a na ɲɔgɔn ye de, solow ye, ee, eyiye ! solow ye ka boloko numu fa neni.…(diarra-chants_circoncision.dis.html)

vt insulter

nènili→̌→ 4( insulter *nom d'action )

n insulteinsulte, grossièreté tɔ̀ɲɔ mɔ̀muso dɔ́ bɛ́ tɔ́gɔ dá sá, nènili b’à rɔ́ certaines grand-mères donnent des surnoms grossiers (à leurs petits enfants)

nèri→̌→ 11 nàri.

n malchance…103 ) karatɔ bɛ jama na, i b'i kelen na. 104 ) « neribagatɔ , aw mɔgɔ joli don ? » - « an mɔgɔ caman » a y'a sɔrɔ : e kelen don.…(bailleul-sagesse_bambara_01.dis.html)

1 • malchance, malheur. gàrijɛgɛfolofolo, kára, kùnnangoya, kùnnasiri, sèngoya, bɔ̀nɛ, làjaba, màntɔɔrɔya, màntɔɔrɔ, tàna, ɲànkata, ɲáni.

2 • guigne, malédiction, mauvais sort. ní nèri bɛ́ mín fɛ̀, cɛ̀ndala b'ó díla le devin a des remèdes contre la malchance

nèritɔ→̌→ 0( malchance *statif )

adj malchanceux kùnnango, tèrema.

newirapini→̌→ 1

n névirapine Sidabanakisɛ bɛ mɔgɔ minnu joli la, olu ka fura tataw bɛ kurukuruniw falen fari la, kɛrɛnkɛrɛnnenya la kotirimɔkizazɔli, cotrimoxazole ni newirapini, nevirapine (aw bɛ kunnafonni ɲini dɔgɔtɔrɔsola). (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

newokolonyalisimu→̌→ 0

n néocolonialisme pariti kominisi « PCUS » sekeretèri Zenerali Mikayili GORIBACEWU delila k'a jira ko kolonyalisimu ni newokolonyalisimu gèlèyaw de ye Afiriki ka nyètaa nagasi, maramafènko bagabagali kèlen don ka min juguya. (Faso kumakan, 1986) ETRG.FRA.

neyomisini→̌→ 3

n néomycinenéomycine, gentamycine zantamisini Kɔnɔboli fura min ɲagaminen don ni neyomisini (néomycine) walima sitɛrɛpitɔmisini (stréptomycine) ye, olu man kan ka ta. U bɛ nugu bɔsi wa a ka ca a la u ka tiɲɛni ka bon ni u ka ɲɛni ye. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

neyosinefirini→̌→ 1 fenilefirini

n phényléphrinephényléphrine, néosynéphrine neyozinefirini; fenilefirini Nu gerenni ni nuji bɔli bɛ kɛ sababu ye ka tulodimi walima nukolodimi bila mɔgɔ minnu na, olu ka kan ka u ka nu gerenni ni nuji bɔli furakɛ ni furaji ye min bɛ kɛ nu kɔnɔ ka a dayɛlɛ, fenilefirini (phényléphrine) walima efedirini (éphédrine) bɛ min na. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) Efedirini walima efedirini bɛ nudayɛlɛfura tonita minnu na, éphédrine ou phényléphrine (izinitigi ka tɔgɔ dalen neyosinefirini, Neo-synephrine):...(Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

neyozinefirini→̌→ 0 fenilefirini

n phényléphrinephényléphrine, néosynéphrine fenilefirini; neyosinefirini Nu gerenni ni nuji bɔli bɛ kɛ sababu ye ka tulodimi walima nukolodimi bila mɔgɔ minnu na, olu ka kan ka u ka nu gerenni ni nuji bɔli furakɛ ni furaji ye min bɛ kɛ nu kɔnɔ ka a dayɛlɛ, fenilefirini (phényléphrine) walima efedirini (éphédrine) bɛ min na. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) Efedirini walima efedirini bɛ nudayɛlɛfura tonita minnu na, éphédrine ou phényléphrine (izinitigi ka tɔgɔ dalen neyosinefirini, Neo-synephrine):...(Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

nɛ̀→̌→ 113 nɛ̀n.

n pus fúnu yé nɛ̀ dòn l'abcès a mûri (a fait du pus)


Kibaru n°117, novembre 1981

nɛ̀→̌→ 0 nɛ̀nnɛ̀.

n langue

1 • langue. nɛ̀nkisɛ k'í nɛ̀n dòn à kɔ́rɔ exhorter, persuader qqn

2 • bande de tissu. nɛ̀ kélen bɛ́ npògo lá le cache-sexe "npogo" n'a qu'une bande

Nɛba→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM

nɛ̀diya→̌→ 0( langue bon.goût [ agréable *en verbe dynamique ] ) nɛ̀ndiyanɛ̀diya.

n bagout (qualité ou défaut de qui parle facilement).

nɛ̀duman→̌→ 0( langue agréable [ agréable *adjectivateur ] ) nɛ̀ndumannɛ̀duman.

adj baratineur

nɛ̀duman→̌→ 0( langue agréable [ agréable *adjectivateur ] ) nɛ̀ndumannɛ̀duman.

n baratineur

nɛ́ɛma→̌→ 60 nɛ́ɛmɛ Ar. niʕma 'bien-être'

n bonheur… i ni ce furuɲɔgɔnya minɛn fali la bonya kɔnɔ. muso ɲɛnen, i ni ce ! i da nɛɛma banbali kɔnɔ.…(kibaru572_04keyita-mariyamu_ye.dis.html)

1 • bonheur. dàamu, hɛ́rɛ, káyira.

2 • bien-être, aisance. fɛ́rɛ, ɲɛ́suma.

3 • fraîcheur agréable.

4 • grâce divine (vocabulaire religieux chrétien ...)

nɛ́ɛma→̌→ 7→n : 0 nɛ́ɛmɛ Ar. niʕma 'bien-être'

v rendre heureux

vt rendre heureux dàamu, láhinɛ Ála máa à nɛ́ɛmana ! Que Dieu l'accueille parmi les bienheureux !

nɛ́ɛmama→̌→ 1( bonheur *comme de )

adj agréableagréable, prospère dúman, hínɛma sáraka kɛ́ra sábabu yé kà yɔ́rɔ ìn kɛ́ yɔ́rɔ nɛ́ɛmama yé le sacrifice offert a rendu cet endroit prospère

nɛ́ɛmantanya→̌→ 2→n : 0( bonheur *privatif *abstractif )

v priver de biens

vt priver de biens, priver de nourriture bálontanya.

nɛ́ɛmaya→̌→ 2→n : 0( bonheur *abstractif )

v être dans l'aisance

1 • être dans l'aisance (avoir de quoi se nourrir ...)

2 • rendre frais, rendre humide.

nɛ́ɛmayɔrɔ→̌→ 0( bonheur lieu )

n endroit fraisendroit frais (et agréable). bá bɛ́ yɔ́rɔ ô yɔ́rɔ, ò yé nɛ́ɛmayɔrɔ yé

nɛ́ɛmɛ→̌→ 0 nɛ́ɛmanɛ́ɛmɛ Ar. niʕma 'bien-être'

n bonheur

1 • bonheur. dàamu, hɛ́rɛ, káyira.

2 • bien-être, aisance. fɛ́rɛ, ɲɛ́suma.

3 • fraîcheur agréable.

4 • grâce divine (vocabulaire religieux chrétien ...)

nɛ́ɛmɛ→̌→ 0→n : 0 nɛ́ɛmanɛ́ɛmɛ Ar. niʕma 'bien-être'

v rendre heureux

vt rendre heureux dàamu, láhinɛ Ála máa à nɛ́ɛmana ! Que Dieu l'accueille parmi les bienheureux !

nɛ́ɛmu→̌→ 4→n : 0 nɛ́mu

v lécher…o fɔlen, surukuba ye bakɔrɔnin bolo bila, k'a yɛrɛ tɛgɛ sɛbɛ nɛɛmu , ka sɔrɔ k'i kanto bakɔrɔnin ma ko : " i kunnadiyara, ni n tun fɛrɛl'i ma bi, hun hun hun...…(dunbiya_sangare-an_ka_yele.dis.html)

vt 1 • lécher. lánɔn, málaku, músanmusan, nɔ́n, nɔ́.

2 • user. kólofiyɛnya, pìripara, nɔ́, lánɔ.

nɛ́ɛnɛ→̌→ 0→n : 0 nɛ́nɛnɛ́ɛnɛ; nɛ́gɛnɛgɛ.

v goûter

vt goûter dɛ́gɛn, sífilɛ, nɛ́gɛnɛgɛ, sídɛgɛn, tángi.

nɛ̀ɛnɛ→̌→ 0

n noir de fuméenoir de fumée, suie náalo (vx) (on en tirait de la poudre de fusil).

nɛ̀furufuru→̌→ 0

n ulcération lingualeulcération linguale

Nɛgɛ→̌→ 8→n.prop/n : 0 →n.prop : 8→n : 0

n prop NOM…Nɛgɛ Jolɛ siw farala u siw la, u k'u ma Jefakha, u yɛlɛmana ka kɛ numu ye. Kontew don.…(kone-sunjata.dis.html)

nɛ̀gɛ→̌→ 303

n fer…2845 ) n'i ye nɛgɛ fili dugu ma. a ko « gengele », n'i ye nɛgɛ bila, a ko « gengele », hali n'i tilenna k'a fili, a tɛ foyi fɔ nɛgɛkan kɔ.…(bailleul-sagesse_bambara_02d.dis.html)

1 • fer, métal. fɛri, nɛ̀gɛfin.

2 • objet en métal (fers, entrave, piège, couteau ...) à sìgira nɛ̀gɛ kɔ́rɔ il est circoncis, elle est excisée (il s'est assis sous le fer)

nɛ̀gɛbɛnnan→̌→ 1( fer se.rencontrer *instrumental )

n bouclier gwɛ́ntɛrɛ.

nɛ̀gɛbo→̌→ 0( fer excrément )

n scoriescorie, fonte

nɛ̀gɛbuguri→̌→ 0( fer poussière )

n limaille de ferlimaille de fer nɛ̀gɛmɔɲɔmɔɲɔ.

nɛ̀gɛda→̌→ 4( fer bouche )

n blessure jóginda, jóginnida, jólida, tìgɛda (d'une arme à feu, d'un couteau (de circoncision ...)) nɛ̀gɛda kélen dè bɛ́ sàma ná, sàma dálen k'à kùn màsuli

nɛ̀gɛden→̌→ 23( fer enfant )

n balleballe, plomb fòfo, kìsɛ, ntòla, nɛ̀gɛkisɛ, ntílekù, pulɔn (de fusil).

nɛ̀gɛfalafala→̌→ 1( fer plat.et.flexible )

n fer blancfer blanc, tôle légère

nɛ̀gɛfin→̌→ 8( fer noir )

n fer fɛri, nɛ̀gɛ (opposé aux autres métaux : zinc, alu, or ...)

nɛ̀gɛgirintala→̌→ 0( fer lourd prendre *agent permanent )

n haltérophile sànkaden.

nɛ̀gɛhaya→̌→ 0( fer )

n incantation contre ferincantation contre fer (formule magique contre arme métallique).

nɛ̀gɛjɔ→̌→ 0( fer station.debout )

n grillage gíriyasi ò fɔ̀lɔ dátugulen dòn ni nɛ̀gɛjɔ yé ces fenêtres sont fermées avec du grillage

nɛ̀gɛjuru→̌→ 23( fer corde )

n fil de fer

1 • fil de fer.

2 • fil téléphonique.

nɛ̀gɛjuruso→̌→ 1( fil.de.fer [ fer corde ] maison )

n bureau de postebureau de poste (où l'on peut téléphoner, télégraphier).

nɛ̀gɛjurusokɛsu→̌→ 0( bureau.de.poste [ fil.de.fer [ fer corde ] maison ] caisse )

n boîte postaleboîte postale

nɛ̀gɛkisɛ→̌→ 0( fer grain )

n plomb

1 • plomb. ntílekù, nɛ̀gɛden, pulɔn (de fusil de chasse).

2 • balle. fòfo, kìsɛ, ntòla (de fusil de guerre).

Nɛgɛkɔ→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOP (nom d'un village).…« fɛn min bɛ se k'i kunun kana a to o k'i lanɔn ». Adama Jalo ka bɔ Nɛgɛkɔ Selege. « muso ka sɛgɛn tɛ dɔn abada fo n'a den kɛra faama walima nafolotigi ye ».…(jekabaara171_05u_ko.dis.html)

nɛ̀gɛkɔrɔsigi→̌→ 7( fer sous asseoir )

n circoncisioncirconcision, excision bólokoli, bóloko, fìnita, séliji, sìgili, sòli, nɛ̀gɛkɔrɔsigili ù kó : mùsomannin ka nɛ̀gɛkɔrɔsigi kà dábila / nɛ̀gɛkɔrɔsigili kà dábila ils ont demandé d'abandonner 'la coutume de' l'excision (kb 5/06 p.7) / (kb 12/05 p.4)


à Hombori, dans le film de
Jean Rouch "Circoncision", 1948-49
Une aventure africaine - 4 DVD aux Editions Montparnasse, 2010

Nɛgɛla→̌→ 9→n.prop/n : 0 →n.prop : 9→n : 0

n prop TOPNéguéla (village, 60 km nord-ouest de Bamako, région de Koulikoro).… , Mamaribugu, Torodo, Falajɛ, Soɲɛbugu, Jiburula, Jisumalen, Daban, fo ka don Nɛgɛla mara kɔnɔ, nin bɛɛ ye kɔɔrisɛnɛ matarafayɔrɔ ye, ka fara dugu caman wɛrɛw kan, i n'a fɔ …(jekabaara290_3sidibe_koorisene.dis.html)

nɛ̀gɛlama→̌→ 4( fer *en tant que )

adj métalliquemétallique, en fer nɛ̀gɛman, nɛ̀gɛma kɔ̀mɔsuruku, ò nɛ̀gɛlama dòn le fétiche du "kɔmɔ-hyène" est en fer

nɛ̀gɛlen→̌→ 0( fer *diminutif )

n gros hameçongros hameçon

nɛ̀gɛma→̌→ 22( fer *comme de )

adj contenant du fer

1 • contenant du fer.

2 • en fer, métallique. nɛ̀gɛlama, nɛ̀gɛman.

nɛ̀gɛman→̌→ 0( fer *adjectivateur )

adj en feren fer, métallique nɛ̀gɛlama, nɛ̀gɛma.

nɛ́gɛn→̌→ 96→n : 0

v leurrer…e ɲɛ tɛ da wulukɛ kamalen kan. a n'i dɔnniya. o kɔ, waraba ko, a ko ne bɛ taa a nɛgɛn . u ko, aa ! kɔrɔ waraba, u ko, e tɛ se k'a nɛgɛn koyi. e ɲɛ tɛ da sokɛ kɔgɔlen kan.…(baa-fanta_maa_recit.dis.html)

1 • leurrer, flatter. bálima, bárabɔ, màbálima, músalaka, sánkɔrɔtà, téreke.

2 • rouler qqn, tromper. dɛ́rɛdɛrɛ, láfili, málasa, nánbara, ŋànamu.

nɛ́gɛn→̌→ 0

n flatterieflatterie, tromperie jèliya, músalaka, nɛ́gɛnni, ɲùman-fɔ̀-ń-ɲɛ́-ná, dɛ́rɛdɛrɛ, ŋànamuŋanamu.

nɛ́gɛnɛgɛ→̌→ 0→n : 0

v goûter

vt goûter dɛ́gɛn, sídɛgɛn, sífilɛ, tángi, nɛ́nɛ, nɛ́ɛnɛ à táara Ábijan nɛ́gɛnɛgɛ il est allé "goûter" la ville d'Abidjanà b’à kùnu, háli à t’à nɛ́gɛnɛgɛ il l'avale sans en apprécier le goût

nɛ́gɛnɛgɛ→̌→ 0→n : 0 nɛ́nɛnɛ́ɛnɛ; nɛ́gɛnɛgɛ.

v goûter

vt goûter dɛ́gɛn, sífilɛ, nɛ́gɛnɛgɛ, sídɛgɛn, tángi.

nɛ́gɛnnɛgɛn→̌→ 1→n : 0

v berner…u ka sɔrɔ ka bɔ n'a ye nbɛda kan, k'a nɛgɛnnɛgɛn ka taa n'a ye kɛrɛfɛdu dɔ kɔnɔ.…(tarawele-faciyen.dis.html)

1 • berner. málasa.

2 • consoler. lánàani, lásàalo, nàani (en faisant miroiter qqch).

nɛ́gɛnni→̌→ 0( leurrer *nom d'action )

n tromperietromperie, flatterie, séduction dɛ́rɛdɛrɛ, nɛ́gɛn, ŋànamuŋanamu, jèliya, músalaka, ɲùman-fɔ̀-ń-ɲɛ́-ná ní nɛ́gɛnni má fɛ́n ô fɛ́n ɲɛ̀, díyagoya t'ò ɲɛ̀ (2340) ce qu'on n'a pu obtenir en essayant d'amadouer une personne, la contrainte ne l'obtiendra pas

nɛ̀gɛsen→̌→ 1( fer jambe )

n étrier

1 • étrier.

2 • trépied (en métal pour une marmite).

nɛ̀gɛsenjuru→̌→ 0( étrier [ fer jambe ] corde )

n étrivière

nɛ̀gɛsira→̌→ 6( fer chemin )

n railrail, chemin de fer arayi ízini nìn jɔ̀li nà dɔ́ fàra nɛ̀gɛsira nàfa kàn Kíta

nɛ̀gɛso→̌→ 83( fer cheval )

n vélovélo, bicyclette

nɛ̀gɛsoboli→̌→ 7( vélo [ fer cheval ] course )

n course cyclistecourse cycliste

nɛ̀gɛsobolila→̌→ 2( vélo [ fer cheval ] courir *agent permanent )

n coureur cyclistecoureur cycliste

nɛ̀gɛso-sònsantulo→̌→ 0( vélo [ fer cheval ] lièvre oreille )

n papillon des roues de bicyclettepapillon des roues de bicyclette

nɛ̀gɛtanɛgɛ→̌→ 0( fer prendre fer )

n aimant (instrument pour prendre le fer). nɛ̀gɛtalan.

nɛ̀gɛtigɛbana→̌→ 69( fer couper maladie )

n tétanos bàga, fàsajabana, jàlibana, kánfasajabana, kánjabana, kánpasaja, nɛ̀gɛtigɛdabana, sògoɲama, tétanɔsi.

nɛ̀gɛtigɛdabana→̌→ 1( fer couper plaie maladie )

n tétanos bàga, fàsajabana, jàlibana, kánfasajabana, kánjabana, kánpasaja, nɛ̀gɛtigɛbana, sògoɲama, tétanɔsi.

nɛ̀gɛwusu→̌→ 0( fer fumer )

n minerai de fer fonduminerai de fer fondu

nɛgiri→̌→ 0

n nègre nɛgiri ye tubabu ka farafin wele cogo kɔrɔ dɔ ye, min bɛ dɔ bɔ farafin ka hadamadenya danbe la. (Kɔnɛ - Bɛlɛdugu Jamana) ETRG.FRA.

nɛ̀jan→̌→ 0( langue long ) nɛ̀njannɛ̀jan.

adj bavard dáduman, dálacaman, dálamisɛn, dálandi (qui a la langue bien pendue). ní mín dá ka dí = nɛ̀jan

nɛ̀juru→̌→ 0( langue corde ) nɛ̀njurunɛ̀juru.

n frein fɛ̀rɛn (filet de la langue).

nɛ̀kɔrɔjuru→̌→ 0( langue sous corde ) nɛ̀nkɔrɔjurunɛ̀kɔrɔjuru.

n filet de la languefilet de la langue

nɛ̀kun→̌→ 0( langue tête ) nɛ̀nkunnɛ̀kun.

n extrémité de la langueextrémité de la langue

nɛ̀lɛ→̌→ 0

n chance gàrijɛgɛ, kùnnandiya, kùntere, sàbaba, kùnna, tère à nɛ̀lɛ ka ɲì il a de la chanceà nɛ̀lɛ ka júgu il n'a pas de chance

nɛ́mɛ nàma

v être harassé

vi être harassé

2 • vi être épuisé, être à bout de forces, échouer

nɛ̀mɛnɛmɛ→̌→ 2

adv p doucement dɔ́gɔdɔgɔnin, dɔ́ɔnindɔɔnin, nɛ̀mɛnɛmɛnin.…mɔbili bolibaga b'a nɛmɛnɛmɛ boli, k'i ɲɛsin ni banabagatɔ ye joona dɔgɔtɔrɔso la.…(nye_keneya.dis.html)

nɛ̀mɛnɛmɛ→̌→ 8→n : 0

v faire doucement…kɔnɔmaya dɔgɔkun wɔɔrɔ labanw na, aw bɛ kafoɲɔgɔnya nɛmɛnɛmɛ , ka fanga la baara ni taama janw dabila.…(dogotoro_19denbaw.dis.html)

vt faire doucement, faire avec beaucoup d'attention, ne pas abuser

nɛ̀mɛnɛmɛnin→̌→ 4( doucement *diminutif )

adv p doucement dɔ́gɔdɔgɔnin, dɔ́ɔnindɔɔnin, nɛ̀mɛnɛmɛ.

nɛ́mu→̌→ 3→n : 0 nɛ́ɛmu

v lécher…ni den bangera yɔrɔnin min, a ka di a ye ka sin min walima k'a nɛmu dɔrɔn, o de la, sin ka kan ka di a ma. a ka di a ye fana a ka kɛ mɔgɔ dɔ tɛgɛ kɔnɔ.…(dogotoro_19denbaw.dis.html)

vt 1 • lécher. lánɔn, málaku, músanmusan, nɔ́n, nɔ́.

2 • user. kólofiyɛnya, pìripara, nɔ́, lánɔ.

nɛ̀munɛnpo→̌→ 0 lèminanpolèminɛnpo; nɛ̀munɛnpo.

n vulvo-vaginite syphillitique

1 • vulvo-vaginite syphillitique. kandidosi lèminanpo bɛ́ mùsoya ɲími k'à kìsɛ-kìsɛ, ò fúra yé wáradagan yé le "leminanpo" provoque l'ulcération de la muqueuse vaginale et lacouvre de petits boutons, le "waradagan" (liane) en est le remède

2 • mycose intestinale.

nɛ̀n→̌→ 0 nɛ̀nɛ̀n.

n pus fúnu yé nɛ̀ dòn l'abcès a mûri (a fait du pus)

nɛ̀n→̌→ 69 nɛ̀.

n langue

1 • langue. nɛ̀nkisɛ k'í nɛ̀n dòn à kɔ́rɔ exhorter, persuader qqn

2 • bande de tissu. nɛ̀ kélen bɛ́ npògo lá le cache-sexe "npogo" n'a qu'une bande

nɛ̀ndiya→̌→ 0( langue bon.goût [ agréable *en verbe dynamique ] ) nɛ̀diya.

n bagout (qualité ou défaut de qui parle facilement).

nɛ̀nduman→̌→ 1( langue agréable [ agréable *adjectivateur ] ) nɛ̀duman.

adj baratineur

nɛ̀nduman→̌→ 0( langue agréable [ agréable *adjectivateur ] ) nɛ̀duman.

n baratineur

Nɛ́nɛ→̌→ 22→n.prop/n : 0 →n.prop : 22→n : 0

n prop NOM F (nom féminin).… t'a dɔn. fura si bɛɛ dɔ ɲinina k'a kɛ Nɛnɛ la, a ka bana nin ma se ka kɛnɛya. Nɛnɛ sara o cogo la. Nɛnɛ salen kɔ, a cɛ ye Seyidu min ye, damajalan banajuguba ye Seyidu minɛ fo Seyidu yɛrɛ de …(dumestre-chroniques_amoureuses_1995_10_08.dis.html)

nɛ́nɛ→̌→ 88

n froid súmaya, súma nɛ́nɛ kárila à lá le froid l'a pris brusquement


N’í ye dén` kò, í ka fìni kɛ́ k’à jɔ̀si, nɛ́nɛ kànâ à sɔ̀rɔ.
Quand/si tu laves l’enfant, essuie-le avec une étoffe pour qu’il ne prenne pas froid’ [Kibaru 15 02janto_yere].
34.5. Propositions avec la conjonction ní

nɛ́nɛ→̌→ 35→n : 3 nɛ́ɛnɛ; nɛ́gɛnɛgɛ.

v goûter… min fiɲɛ ye kɔgɔji ja a la, a seginna ka na i kanto a ba birilen ma gabuguda la tugun ko : " ma, n nɛnɛ dɛ ni kɔgɔ ye n nabɔ kosɛbɛ ! " * Fatɔkɛ ni fali * nin fatɔkɛ tɛmɛntɔ bɛnna ni fali dɔ …(dunbiya_sangare-an_ka_yele.dis.html)

vt goûter dɛ́gɛn, sífilɛ, nɛ́gɛnɛgɛ, sídɛgɛn, tángi.

nɛ̀nɛninforoko→̌→ 0( *diminutif sac.en.peau )

n chrysalide

nɛ́nɛtɔ→̌→ 0( froid *statif )

adj frileux

nɛ̀ni→̌→ 0→n : 2 nèninɛ̀ni.

v insulter

vt insulter

nɛ̀njan→̌→ 0( langue long ) nɛ̀jan.

adj bavard dáduman, dálacaman, dálamisɛn, dálandi (qui a la langue bien pendue). ní mín dá ka dí = nɛ̀jan

nɛ̀njuru→̌→ 0( langue corde ) nɛ̀juru.

n frein fɛ̀rɛn (filet de la langue).

nɛ̀nkisɛ→̌→ 0( langue grain )

n langue nɛ̀n náafigi nɛ̀nkisɛ ka jàn n’à yɛ̀rɛkun yé la langue du rapporteur est plus grande que lui-même (kb 1/06 p.6)

nɛ̀nkɔrɔji→̌→ 0( langue sous eau )

n salive

1 • salive. dáji, nɔ́gɔji (à la vue d'un fruit appétissant.

2 • formule magique. násuru, kílisi tùbabufura bɛ́ dɛ́sɛ bàna dɔ́ lá, nɛ̀kɔrɔji b’à fúra kɛ́ là où les remèdes européens échouent, les formules magiques réussissent

nɛ̀nkɔrɔjuru→̌→ 0( langue sous corde ) nɛ̀kɔrɔjuru.

n filet de la languefilet de la langue

nɛ̀nkun→̌→ 11( langue tête ) nɛ̀kun.

n extrémité de la langueextrémité de la langue

nɛ̀nnɔrɔ→̌→ 0( langue coller )

n langue collée

1 • langue collée.

2 • zézaiement.

3 • personne qui zézaye.

nɛ̀rɛ→̌→ 33

n nèrè de Gambie…- jiridenw. - kungo jiridenw : sira, ntomi, nsaban, pɔpɔ, si, nɛrɛ , nsimini, ntamaro ninnu ye baloko ɲuman dafalanw ye.…(berson_traore-ka_sigidalafen_duntaw.dis.html)











Parkia biglobosa - photos Charles Bailleul

1 • nèrè de Gambie, Parkia.biglobosa (arbre ---> 15 m, des gousses on en tire une poudre jaune comestible et des graines qui servent à fabriquer le 'sunbala').. mimo

2 • couleur jaune. nɛ̀rɛmugu.

Nɛrɛkɔrɔ→̌→ 5→n.prop/n : 0 →n.prop : 5→n : 0

n prop TOPNérékoro (village, région de Ségou).…38. Ɲani ko taa i ta in ka tigɛ, kɔgɔfa Ɲani ko wooyi. Nɛrɛkɔrɔ ba Ɲani ko a ta in ka tigɛ, kɔgɔfa Ɲani y'a ba bon a ka wolo lɔ. 39.…(diarra-chants_circoncision.dis.html)

nɛ̀rɛma→̌→ 11( nèrè.de.Gambie *comme de )

adj jaune nɛ̀rɛmugulama, nɛ̀rɛmuguma, sáyi (couleur de la pulpe du fruit de 'Parkia biglobosa'). mimo.

nɛ̀rɛmugu( nèrè.de.Gambie poudre )

n pulpe du fruit de nèrè

1 • pulpe du fruit de nèrè. mimo.

2 • couleur jaune. nɛ̀rɛ.

nɛ̀rɛmugulama→̌→ 2( pulpe.du.fruit.de.nèrè [ nèrè.de.Gambie poudre ] *en tant que )

adj jaune nɛ̀rɛma, nɛ̀rɛmuguma, sáyi.

nɛ̀rɛmugulen( nèrè.de.Gambie réduire.en.poudre *participe résultatif )

n loriot doréloriot doré, Oriolus auratus (arboricole, se tenant dans les cimes. Sifflements mélodieux).

nɛ̀rɛmuguma→̌→ 21( pulpe.du.fruit.de.nèrè [ nèrè.de.Gambie poudre ] *comme de )

adj jaune nɛ̀rɛma, nɛ̀rɛmugulama, sáyi.

nɛ̀rɛnin→̌→ 2( nèrè.de.Gambie *diminutif )

n flamboyantflamboyant, Delonix regia (---> 15 m, arbre d'ornement introduit pour la beauté de ses fleurs).. césa tùbabunɛrɛ.



photos Charles Bailleul

nɛ̀rɛtu→̌→ 0( nèrè.de.Gambie boulette.de.condiment )

n condiment kɛ́lan, nádiyafɛn, súnbala (à base de graines de 'Parkia biglobosa' fermentées).

nɛzi→̌→ 0

n neige Ale fɔlɔ ye kulu janba in ye (Kilimanjaro), ka nɛzi ye a sanfɛ. (Kibaru n°557, 2018) ETRG.FRA.

Nfaadaman→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM M (nom masculin).

Nfáalì