Bamadaba bamanankan daɲɛgafe / dictionnaire du Corpus bambara de référence
A-Z ɲíni Fr (i) *
ɛ ɔ ɲ ŋ ̀ ́ ̌ ̂ ɲíni!

B - b

Ba→̌→n.prop : 60

n.prop. NOM.CL, Ba.

-ba→̌→ 6764

mrph. AUGM, augmentatif, Adj->Adj N->N Ptcp->Ptcp. morphème dérivationnel augmentatif Six valeurs proches : 1) grand, fort, volumineux : sóba : grande maison | lajɛba : grande réunion | fiɲɛba : grand vent | gafɛba : gros livre 2) important : mɔ̀gɔba : personnage important, « personnalité » 3) supérieur, aîné : kalansoba : école supérieure, université | matematikiba : math'sup | masaba : grand roi/dieu 4) beaucoup, s'agissant d'une masse, d'un volume (matière sèche, liquide) : jiba : beaucoup d'eau, crue | nɔ́nɔba : beaucoup de lait | wariba : beaucoup d'argent exemple (épopée) : Né fàrilannɛgɛba ̀ bɛ́ yèn, ń tɛ́ sé k'à bɛ́ɛ dòn kà bán. Mes bijoux sont là-bas, je ne peux les mettre tous (ba= il y en a tant)5) tardif (s'agissant de cultures agricoles) : maloba : riz tardif | finiba : fonio tardif 6) péjoratif : kámalenba, súngurunba. Dans le langage des jeunes on trouvera -ba avec la même valeur que -den, voire même -baden ex : Ì ka bɔrɛbaden bɔ yan! jette ici ton sac moche! ATTENTION : lorsque cette dérivation s'applique à un adjectif ou à un participe, sa valeur se rapporte à l'adjectif ou au participe, et non pas au groupe nominal. Peut se traduire par « très ». De ce point vue, fonctionnement inverse de -nin Ni ń taara ka dòn ni ń ka bɔ̀rɛ falenba ̀ yé, … Quand je suis rentré avec mon sac très rempli, (et non : avec mon gros sac rempli)


Í ye kóba fɔ́ «Tu as dit une chose TRES importante»
Le nom, l'article (5-17) absence

bá→̌→ 228

n. fleuve, lac (cours d'eau ou plan d'eau important).dàla. bá tìgɛ traverser une rivièrebá bíli jeter un pont sur une rivièrebá mɔ́ pêcher au filet dans une rivièreÁla kà bá díya ! bonne pêche ! (souhait)

bá→̌→ 1209

n. 1 • mère (dans la grande famille patriarcale, le terme désigne aussi les coépouses de ta propre mère et les épouses des oncles paternels).bámuso, dénba, nà. ù bɛ́ bá lá ils sont frères utérins ils sont de la même mèrebá bɛ́ ù tíla Ils sont du même père , mais non de la même mère (m à m : la mère les sépare)

(associé à un prénom de femme = terme de respect pour désigner ou interpeller toute femme de l'âge de votre mère).2 •  bá kàrisa mère (une telle) !

3 • femelle qui a des petits. dénbatigi.

bá→̌→ 74

n. 1 • base, composante principale. bazi, báju, bɔ́kolo, jù, jùjɔn.

2 • racine mère, bourbillon (d'un arbre). (d'un furoncle).ncòron, ncɔ̀n.

3 • importance, énergie. bárika, bònya, yánkan. í má à dòn bá rɔ́ tu ne l'as pas pris au sérieuxí bá dòn à lá mets-y toute ton application

bá→̌→ 19 bánì. bánnì; bán.

prt. 1 • donc, seulement, enfin (marque d'insistance dans une question, demande de réponse précise).sá. í kó dì bá ? que veux-tu dire au juste ? í jɔ̀ bánnì ! attends donc (un peu) ! í jɔ̀ bánnì ! patiente seulement !

2 • d'abord, avant tout.

bà→̌→ 180

n. chèvre, caprin. bàmuso.

bà→̌→ 260 bàa.

n. mille (1.000 qqf 800 (à Ségou)). wáa. (dɔ́rɔmɛ) bà kélen 5 000 francs(dɔ́rɔmɛ) bà fìla 10 000 francs

bà→̌→ 593 bàa.

n. papa (terme de respect).

(ajouté à un qualificatif, il sert à désigner ou interpeller un des "pères" de la grande famille).1 •  bàakɔrɔ "papa âgé" (l'aîné des "pères")bàancinin "petit" papa (le cadet des oncles paternels)

(ajouté à un prénom d'homme, il sert à désigner ou interpeller un homme de la génération de votre père).2 •  bàa Ngɔ̀lɔ "père" Ngolo

-baa→̌→ 2985 baga.

mrph. AG OCC, agent occasionnel, V->N V->Adj. morphème dérivationnel nom d’agent occasionnel accomplit une action concrète mais occasionnellement. Fonctionne comme un nom relationnel (voir aliénabilité et l’inaliénabilité). C’est la même chose pour l’agent, on est agent par rapport à une action bien précise. Nànsarakán` mɛ́nbagaw ká dɔ́gɔ án ká jàmaná` kɔ́nɔ Les gens qui comprennent le français sont très peu nombreux dans notre paysIl y a des cas où l’emploi se fait seul mais ce sont des cas spéciaux, ce sont souvent des emplois avec négations (mais pas seulement) gɛ̀nbaga tɛ́ àn ká sàgáw lá il n’y a pas de gardien pour nos moutonsBàmubága-kɔ́-cín celui qui mord le dos de sa mère (ingrat)

bàa→̌→ 41 bà.

n. mille (1.000 qqf 800 (à Ségou)). wáa. (dɔ́rɔmɛ) bà kélen 5 000 francs(dɔ́rɔmɛ) bà fìla 10 000 francs

bàa→̌→ 8 bà.

n. papa (terme de respect).bàba.

(ajouté à un qualificatif, il sert à désigner ou interpeller un des "pères" de la grande famille).1 •  bàakɔrɔ "papa âgé" (l'aîné des "pères")bàancinin "petit" papa (le cadet des oncles paternels)

(ajouté à un prénom d'homme, il sert à désigner ou interpeller un homme de la génération de votre père).2 •  bàa Ngɔ̀lɔ "père" Ngolo

bàaba→̌→ 1 bàba. bwà.

n. papa (terme de respect et d'affection : sert à interpeller ou à désigner un des pères de la grande famille ou tout homme de l'âge de votre père).

báa-baa-baa→̌

intj. bah! (exclamation de surprise).

bàabaali→̌

v. menacer. jíji, póroporo.

1 • 

2 • effrayer. félefele, jàsiran, jàtìgɛ, jàwuli, lásiran, pápa, sɔ̀nnasiran, ɲán.

3 • crier sur.

4 • disputer.

bàabaali→̌

n. menace. kànkari.

báabi→̌→ 1

n. petit oiseau (totem des Kouyaté).

bàabi→̌ bàbi. bàabinin. Angl. baby

n. voiture 2CV Citroën.

1 • automobile de type 2 CV Citroën.

2 • sandales (chaussures d'une semelle avec une courroie qui passe entre les orteils; fabriquées dans une matière synthétique qui fait éponge; le nom vient de la publicité qui les comparait avec la voiture 2CV Citroën).

3 • crème glacée.

Bàabílen→̌→n.prop : 15

n.prop. NOM.M ("père à teint clair").

bàabinin→̌ bàbi. bàabi. Angl. baby

n. voiture 2CV Citroën.

1 • automobile de type 2 CV Citroën.

2 • sandales (chaussures d'une semelle avec une courroie qui passe entre les orteils; fabriquées dans une matière synthétique qui fait éponge; le nom vient de la publicité qui les comparait avec la voiture 2CV Citroën).

3 • crème glacée.

báabu→̌→ 20

n. conversation, causerie. bàro, másala. án yé báabu bɔ́ nous avons bavardéù yé báabu kɛ́ ils ont causé

báabu→̌

v. causer. bàro. án yé dɔ́ báabu nous avons bavardé un peu

Báabugu→̌

n.prop. NOM.M (nom masculin).

báabugubaara→̌ ( *prénom masculin travail )

n. travail dur (travail non rémunéré, affaire compliquée). sɛ̀gɛn.

bàadɛ→̌ bàdɛ. Ar. baʕada 'éloigner (le mal de)'

n. protection, bénédiction. bìla, kàlifa, kána, kùnbɛnnan, sòlo. Ála kà bàadɛ kɛ́ í yé ! Que Dieu t'accorde sa grâce !

bàadɛbɛ→̌→ 1

adv.p. violemment.

bàafan→̌→ 1 bánfan.

n. bassin (endroit boueux (aux abords d'un puits)).

bàafilabiye→̌ ( mille deux billet ) bàfilabiye.

n. billet 10000FCFA, billet 10000 FCFA.

bàalan→̌→ 1

n. poisson-chien. bàalannin, wùluŋaŋa, wùlujɛgɛ.

bàalannin→̌ ( poisson-chien *diminutif )

n. poisson-chien. bàalan, wùluŋaŋa.

1 • Hydrocynus forskali (---> 7 kg).

2 • Hydrocynus brevis (---> 10 kg). wùlujɛgɛ.

Baalo→̌→n.prop : 8 Balo.

n.prop. NOM.CL.

Baamugu→̌ Banbugu.

n.prop. TOP, Bambougou (village, région de Ségou, sur le bord de Niger à l'est de Ségou).

bàana→̌→ 17

n. 1 • riche. fàama, kòlontigi, sétigi, fɛ́ntigi, bólotatigi, nàfolotigi.

2 • bien habillé.

bàana→̌ bàna.

n. médius, majeur. cɛ́mancɛrɔbana. jóli bɛ́ né bàna ná j'ai une plaie au majeur

bàanabaana→̌

n. colporteur, petit commerçant ambulant. jùla, kóroko.

bàanabaanaya→̌ ( colporteur *abstractif )

n. petit commerce. à cúnna Bàmakɔ k'à sì tó sàn 12 lá kà bàanabaanaya kɛ́. il est parachuté à Bamako à l'âge de 12 ans et y fait du petit commerce (kb 5/06p 3)

bàanan→̌ bàganan; bùwanɛ.

n. acacia tannin (arbre - région sahélienne) (des gousses on tire le tannin) (gousses, feuilles servent de fourrage).bàganan.

1 • Acacia.nilotica.adansonii (arbre ---> 20 m).. mimo

2 • Acacia.scorpioides.adstringens. mimo.

bàanaya→̌→ 1 ( riche *abstractif )

n. richesse. fàamaya, fɛ́n, fɛ́ntigiya, nàfolo, nàfolotigiya.

bàanaya→̌→ 1 ( riche *abstractif )

v. enrichir, devenir riche. fɛ́ntigiya, wàsa.

báara→̌→ 3117

1.1 • n. travail. wále, cá, kùnko, kɛ́wale, nɔ̀, cí. báara kɛ́ travaillerní báara wúlila quand l'heure du travail sera arrivéení báara jìginna quand la fin du travail sera arrivéebáara bɛ́ɛ ní à sàra dòn à chaque type de travail sa rémunération, tout travail mérite salaireí ní báara ! salut ! (à qqn au travail, ou revenant du travail)


Báara, d’Amadou et Mariam (paroles)

1.2 • n. métier.

2 • n. affaire difficile. kó, kóba. à nà kɛ́ báara yé ça va faire problème

báara→̌→ 64

v. 1 • travailler. yɔ́rɔ báara cultiver le terrain, le sarclerjólida báara soigner une plaietò báara préparer le "tonùmu tùn bɛ́ bɛ̀lɛ báara k'à kɛ́ nɛ̀gɛ yé les forgerons travaillaient le minerai pour en tirer du fer

2 • ensorceler. sìri, dàbali. mórikɛ yé à báara le marabout lui a jeté un sort

báarabila→̌→ 6 ( travail mettre )

n. 1 • pause dans le travail.

2 • démission.

3 • grève. gɛrɛwu.

báarada→̌→ 160 ( travail bouche )

n. 1 • lieu de travail, chantier, service administratif. cákɛda, cída, báarakɛda, báarayɔrɔ, cíyakɛda.

2 • profession.

báaraden→̌→ 12 ( travail enfant )

n. travailleur, ouvrier, domestique, serviteur. cákɛla, dɔ́kɛla, bólolabaarakɛla, uwiriye, jɔ̀nmuso, màganna, báarakɛden, báarakɛla.

báaradenya→̌ ( travailleur [ travail enfant ] *abstractif )

n. état de travailleur, état de domestique. ní màminɛmuso séra kà bɔ́ kà táa báaradenya ná Bàmakɔ ni la fiancée arrive à partir comme bonne à Bamako (kb 6/06 p 7)

báarakɛbali→̌ ( travail faire *participe privatif )

ptcp. sans-travail (qui ne travaille pas ; qui n'a pas fait le travail).

báarakɛda→̌→ 7 ( travail faire bouche )

n. lieu de travail, entreprise, service. báarayɔrɔ, cákɛda, cída, màgannaya, sɛ̀riwusi, sɛ̀riwusida, báarada, cíyakɛda.

báarakɛden→̌→ 34 ( travail faire enfant )

n. 1 • employé, manoeuvre. sankaden, cákɛla, báaraɲini, mìnɛbàra.

2 • servante, bonne. gàda, màganna, màgannamuso.

báarakɛla→̌→ 304 ( travail faire *agent permanent )

n. travailleur. uwiriye, báaraden, cákɛla, dɔ́kɛla. à ɲɔ̀gɔn báarakɛla tɛ́ il n'y a pas de travailleur semblable à lui

báarakɛminɛn→̌→ 63 ( travail faire outils ) báarakɛminɛ; báarakɛmina; báarakɛminan.

n. outil.

báarakɛnafolo→̌→ 55 ( travail faire biens )

n. budget.

báarakɛɲɔgɔn→̌→ 35 ( travail faire *partenaire réciproque )

n. collègue, compagnon de travail. jɛ̀ɲɔgɔn.

báarakɛɲɔgɔnya→̌→ 16 ( travail faire *partenaire réciproque *abstractif )

n. travail collectif (travail en commun, en association).fòrobabaara. gɛ̀lɛya fànba yé mín yé : báarakɛɲɔgɔnya tɛ́ ɲíninikɛla bɛ́ɛ ní ɲɔ́gɔn cɛ́ la plus grosse difficulté vient du fait que tous les chercheurs ne s'associent pas entre eux (kb 10/04 p 4)jàgokɛla kà ɲɔ́gɔn dɔ́n wáasa báarakɛɲɔgɔnya kà bòli ù ní ɲɔ́gɔn cɛ́ que les commerçants se connaissent et que le travail en association ait cours entre eux (kb 3/05 p 10)

báarantan→̌→ 2 ( travail *privatif )

adj. 1 • chômeur.

2 • oisif. cíntan.

báarantan→̌→ 3 ( travail *privatif )

n. 1 • chômeur.

2 • oisif. fɛ́rɛbaganci, sìgińbólomà.

báarantanya→̌ ( chômeur [ travail *privatif ] *abstractif )

v. réduire au chômage.

báarantanya→̌→ 1 ( chômeur [ travail *privatif ] *abstractif )

n. 1 • oisiveté. sàlabaatɔya.

2 • chômage. báarasɔrɔbaliya.

báaraɲini→̌→ 5 ( travail chercher )

n. manoeuvre (qui cherche du travail).báarakɛden, mìnɛbàra.

báaraɲinisɛbɛn→̌ ( travail chercher écrit )

n. demande d'emploi.

báarasɔrɔbaliya→̌ ( travail obtenir *participe privatif *abstractif )

n. chômage. báarantanya.

báaratigi→̌→ 3 ( travail maître )

n. patron, employeur. pàtɔrɔn, tàamasiyɛn.

báarayɔrɔ→̌→ 13 ( travail lieu )

n. lieu de travail, poste, chantier. cákɛda, cída, positi, pɔ́site, pɔ́siti, báarada, báarakɛda.

báari→̌→ 11

n. lutte. sìɲɛbɔ, sìɲɛta, syɛ̀n. báari tà lutter, faire la luttesìɲɛ.

báari→̌ bári.

n. maçon. sìɲɛ, masɔn, mɔ̀nsɔn, sójɔla.

báari→̌→ 3

v. lutter (avec -- lá).físiki.

báaritala→̌→ 1 ( lutte prendre *agent permanent )

n. lutteur. sìɲɛtala, syɛ̀ntala.

baaro→̌

n. barreau. Awokaw ka tɔn bɛ wele Baaro.(Kibaru 523, 2015) ETRG.FRA.

báarɔ→̌

n. tante cadette (toute tante plus jeune que la mère).báncinin, báninncinin.

Báarɔ̀→̌ Bárɔ̀.

n.prop. NOM.F (nom féminin).

báasa→̌→ 1 bárasa.

n. côte.

báasi→̌→ 340 bási. ar: ba's = id

n. problème, mal, inconvénient. háju, kó, kóɲɛ, kùnkan, láko, nìko, dádigi, màntɔɔrɔ, màntɔɔrɔya, tàna, tɔ́ɔrɔ. báasi tɛ́ d'accord, c'est entenduò tɛ́ báasi yé il n'y a pas d'inconvénientní à má kɛ́ báasi yé á bólo si vous n'y voyez pas d'inconvénient

bàasi→̌→ 1→v-v : 1

v. érafler, égratigner, écorcher. ntàraki.

báasima→̌→ 3 ( problème *comme de )

adj. grave. fìn, júgu, júguman, màgan. báasima tɛ́ d'accord, ce n'est pas graveù t'á dɔ́n báasima yé ils ne savent pas que c'est grave

báatara→̌

n. fleur femelle du maïs.

báatara→̌→ 2 bátara.

n. inutilité (qui ne vaut rien; seulement en composition).

báataraden→̌ ( inutilité enfant ) bátaraden.

n. vaurien, fils de vaurien (t.i).

báatarafɛn→̌ ( inutilité chose ) bátarafɛn.

n. bagatelle, futilité.

báatarako→̌→ 1 ( inutilité affaire ) bátarako.

n. affaire insignifiante. báatarako tɛ́ ! c'est important, il s'agit d'une grande quantité

báataramɔgɔ→̌ ( inutilité homme ) bátaramɔgɔ.

n. vaurien.

báaya→̌→ 2

n. serment (de ne pas enfreindre les règles de la religion).dáfalen, jò, kàlikan.

Baba→̌→n.prop : 2

n.prop. TOP, Niger (fleuve).

Bàba→̌→n.prop : 263

n.prop. NOM.M ("papa").

bàba→̌→ 199 bàaba; bwà.

n. papa (terme de respect et d'affection : sert à interpeller ou à désigner un des pères de la grande famille ou tout homme de l'âge de votre père).bàa.

bábara→̌

n. oncoba-tabatières, Oncoba spinosa (---> 10m, le fruit évidé sert à faire des tabatières).. flac Syn : kɔ́nkɔnbaranin, kɔ́nkɔbaranin.

Bàbenba→̌→n.prop : 2

n.prop. NOM.M (nom masculin).

bábɛlɛ→̌

n. gravier fluvial.

Babɛnba→̌→n.prop : 14

n.prop. NOM.M, Babemba Traoré (1855-1898, roi de Kénédougou, résistant anti-colonial).

bábɛnjɔ→̌ ( fleuve se.rencontrer filet )

n. senne, seine (filet de pêche qui se compose d'une nappe simple que l'on traîne sur le fond des eaux).básamajɔ.

Babi→̌→n.prop : 6

n.prop. NOM.CL.

Bábì→̌→n.prop : 14

n.prop. NOM.M (nom masculin).

bàbi→̌→ 1 bàabi; bàabinin. Angl. baby

n. voiture 2CV Citroën.


2CV Baby Brousse 1973

1 • automobile de type 2 CV Citroën.

2 • sandales (chaussures d'une semelle avec une courroie qui passe entre les orteils; fabriquées dans une matière synthétique qui fait éponge; le nom vient de la publicité qui les comparait avec la voiture 2CV Citroën).

3 • crème glacée.

Babilen→̌→n.prop : 1 Babulen; Bablen; Bable; Bawulen.

n.prop. TOP, Baoulé (rivière affluent du fleuve Niger).

Bábilen→̌ ( mère rouge )

n.prop. NOM.F (nom féminin).

bábili→̌→ 51 ( fleuve recouvrir )

n. 1 • pont. bíli, pɔ̀n, sén.


Le pont sur le fleuve Sénégal à Kayes

2 • barrage. barazi, barasi, bàlan.

Bable→̌ Babilen. Babulen; Bablen; Bawulen.

n.prop. TOP, Baoulé (rivière affluent du fleuve Niger).

Bablen→̌ Babilen. Babulen; Bable; Bawulen.

n.prop. TOP, Baoulé (rivière affluent du fleuve Niger).

bábolo→̌→ 16 ( fleuve branche )

n. affluent, bras d'un fleuve. bólofara.

bàbon→̌→ 4 ( chèvre case )

n. case pour les chèvres. bàsulu.

bábonda→̌ ( mère case bouche )

n. famille maternelle, famille.

bábonya→̌ ( mère grosseur [ grand *en verbe dynamique ] )

n. 1 • estime pour la maman.

2 • cadeau fait à la (future) belle-mère.

bàboonsi→̌ ( chèvre barbe [ menton poil ] )

n. plante Chloris breviseta, Chloris pilosa, Chloris.breviseta /Chloris.pilosa (plante.adventice, 20 / 80 cm).bàkɔrɔboonsi. gram.

Baboyi→̌→n.prop : 1 Boyi.

n.prop. NOM.M (nom masculin).

bábɔ→̌

n. ossature (d'une vannerie).kólokun.

Babulen→̌ Babilen. Bablen; Bable; Bawulen.

n.prop. TOP, Baoulé (rivière affluent du fleuve Niger).

bácɛmalàle→̌

n. serpent mythique (tellement longue qu'il peut barrer le Niger).

bácɛncɛn→̌ ( fleuve sable )

n. sable de rivière (fin et blanc !)

Bácì→̌ Bati.

n.prop. NOM.F (nom féminin).

Bacili→̌→n.prop : 28

n.prop. NOM.CL, Bathily.

Bàcó→̌

n.prop. NOM.M (nom masculin).

báda→̌→ 28 ( fleuve bouche )

n. rive. bákɔnɔ, jídawolo.

báda→̌→ 11 bádaa. bádaa-bádaa; báda-báda; báada. Ar. abadan 'toujours'

adv. toujours.

báda→̌ bádaa. bádaa-bádaa; báda-báda. ar: abadan : toujours

intj. toujours.

báda→̌→ 5 bádaa. bádaa-bádaa; báda-báda. Ar. abadan 'toujours'

n. toujours.

bádaa→̌→ 3 bádaa-bádaa; báda; báda-báda; báada. Ar. abadan 'toujours'

adv. toujours. ábada, kádawu, kɔ́tɛɛ.

bádaa→̌ bádaa-bádaa; báda; báda-báda. ar: abadan : toujours

intj. toujours.

bádaa→̌ bádaa-bádaa; báda; báda-báda. Ar. abadan 'toujours'

n. toujours.

bádaa-bádaa→̌ bádaa. báda; báda-báda; báada. Ar. abadan 'toujours'

adv. toujours.

bádaa-bádaa→̌ bádaa. báda; báda-báda. ar: abadan : toujours

intj. toujours.

bádaa-bádaa→̌ bádaa. báda; báda-báda. Ar. abadan 'toujours'

n. toujours.

báda-báda→̌ bádaa. bádaa-bádaa; báda; báada. Ar. abadan 'toujours'

adv. toujours.

báda-báda→̌ bádaa. bádaa-bádaa; báda. ar: abadan : toujours

intj. toujours.

báda-báda→̌→ 4 bádaa. bádaa-bádaa; báda. Ar. abadan 'toujours'

n. toujours.

Bádalabugu→̌→n.prop : 9

n.prop. TOP (quartier à Bamako).

bádawo→̌

onomat. plouf (bruit de chute dans l'eau).bórowu. ò y'á fìli jí rɔ́ bádawo ! il s'est jeté dans l'eau, plouf !

báden→̌ ( mère enfant )

n. 1 • frère ou soeur utérin(e), frère utérin, soeur utérine.

2 • frère (parent de la grande famille). fà yé báden lájɛ le père a rassemblé ses frères

(toute personne que l'on considère comme un frère ; une soeur (sens plus large, affectueux)).3 • 

bàden→̌→ 3 ( chèvre enfant )

n. chevreau. bàgeren.

Badenma→̌

n.prop. Badema National (Badema National groupe musical fondé en 1969 sous le nom La Maravillas del Mali, prend le nom de Badema National en 1976).

bádenma→̌→ 1 ( frère.ou.soeur.utérin(e) [ mère enfant ] *réciproque )

n. frère ou soeur, frère, soeur. bálima, bálimamuso.

bádenma→̌→ 6 ( frère.ou.soeur.utérin(e) [ mère enfant ] *comme de ) bálima. bádenma; bálema.

n. 1 • frère, soeur (membre de la parenté, parent de la grande famille).bádenma, bálimamuso. á ní Dában yé bádenma yé (les gens de) Daban et vous, vous êtes de la même grande famille

(personne que l'on considère comme un frère ...)2 • 

bádenya→̌ ( frère.ou.soeur.utérin(e) [ mère enfant ] *abstractif )

n. 1 • fraternité (fraternité utérine).bálimaya. bádenya ká dí les enfants de la même mère s'aiment bien

2 • amour familial. bádenya tíɲɛna l'entente fraternelle a disparu

3 • entente. bɛ̀n.

bàdɛgɛ→̌ ( chèvre castré ) bàntɛgɛ.

n. bouc castré.

Badi→̌

n.prop. ABR, BAD, Banque africaine de développement.

Bádì→̌→n.prop : 1

n.prop. NOM.M (nom masculin).

bádì→̌

prt. n'est-ce-pas?

badiji→̌→ 1

n. badge. badizi. A ɲinina u ka yaala k'a kɛ Jɛma sɛrɛkili sugu bɛɛ la, ka bandiriw labɛn bolofɛnjiralaw ye ani ka taamasiyɛnnan di mɔgɔ kelen-kelen ma, n'o bɛ wele tubabukan na badiji (badge). (Kibaru 559, 2018) ETRG.FRA.

bádingɛ→̌→ 27 ( fleuve trou )

n. lit du fleuve.

Badiri→̌→n.prop : 3

n.prop. TOP, Badr (localité où la première bataille victorieuse des musulmans a eu lieu en 624)4.

badizi→̌

n. badge. badiji. N b'a ɲini faamaw fɛ, u ka kariti (badizi) dilan ka di dugutigiw ma, min b'u dɔn kɔ bɔ mɔgɔ tɔw cɛla. (Kibaru 519, 2014) ETRG.FRA.

Badogo→̌→n.prop : 1

n.prop. TOP, Badogo (village, cerce de Yanfolila, région de Sikasso).

Bádrà→̌ Bádràalú.

n.prop. NOM.M (nom musilman).

Bádràalú→̌ Bádrà.

n.prop. NOM.M (nom musilman).

Bádu→̌→n.prop : 2

n.prop. NOM.M (nom masculin).

bàdufalen→̌ ( chèvre figuier-palabres )

n. plante Phyllanthus discoideus (arbuste ou petit arbre pouvant atteindre ---> 15 / 30m, propriété antivirales: hépatite B chronique).

bádugaden→̌ ( mère bénédiction enfant )

n. enfant béni. bárikaden, dùgaden, sítan.

Bàdúkà→̌→n.prop : 4

n.prop. NOM.M (nom masculin).

báfàarɔ→̌ ( fleuve génie.des.eaux )

n. lamantin, Trichechus senegalensis (mammifère herbivore, aquatique, sociable, espèce devenue rare). Syn : bárɔfaarɔ, mà.

báfàlen→̌→ 1 ( base échanger )

v. dénaturer (terme coranique rare).báyɛ̀lɛma.

Bafaraji→̌

n.prop. NOM.M (nom masculin).

Bafilabɛn→̌ Bafulabe. Etym : букв. "сплетение двух рек", т.е. Бакой и Бафин.

n.prop. TOP, Bafoulabé (ville et commune, chef-lieu de cercle, région de Kayes).

báfilabɛn→̌ ( fleuve deux se.rencontrer ) báflabɛn.

n. confluent.

bàfilabiye→̌→ 3 ( mille deux billet ) bàafilabiye.

n. billet 10000FCFA, billet 10000 FCFA.

báfìli→̌ ( base jeter )

v. changer. báyɛ̀lɛma, kálamada, màyɛ̀lɛma, yɛ̀lɛma. cɛ̀ndala nìn mána ɲùman yé í kùn kàn, à b'ó báfili í mà quand ce devin voit qqch de bon à ton sujet,il le change en mauvais

Bafin→̌→n.prop : 2

n.prop. TOP, Bafing (rivière affluent du fleuve Sénégal).

Bàfin→̌→n.prop : 41

n.prop. NOM.M ("papa noir").

bàfin→̌→ 11 ( chèvre noir )

n. panthère noire (dans les contes populaires).

Bafo→̌→n.prop : 4

n.prop. TOP, Bafou (village, région de Ségou).

bàfoolo→̌ ( chèvre goître )

n. plante Commelina capitata, Commelina africana (comm), plante adventice, fleurs jaunes.

Bàfú→̌→n.prop : 86

n.prop. NOM.M (nom masculin).

Bafulabe→̌→n.prop : 3 Bafilabɛn. Etym : букв. "сплетение двух рек", т.е. Бакой и Бафин.

n.prop. TOP, Bafoulabé (ville et commune, chef-lieu de cercle, région de Kayes).

-baga→̌→ 2985 baa.

mrph. AG OCC, agent occasionnel, V->N V->Adj. morphème dérivationnel nom d’agent occasionnel accomplit une action concrète mais occasionnellement. Fonctionne comme un nom relationnel (voir aliénabilité et l’inaliénabilité). C’est la même chose pour l’agent, on est agent par rapport à une action bien précise. Nànsarakán` mɛ́nbagaw ká dɔ́gɔ án ká jàmaná` kɔ́nɔ Les gens qui comprennent le français sont très peu nombreux dans notre paysIl y a des cas où l’emploi se fait seul mais ce sont des cas spéciaux, ce sont souvent des emplois avec négations (mais pas seulement) gɛ̀nbaga tɛ́ àn ká sàgáw lá il n’y a pas de gardien pour nos moutonsBàmubága-kɔ́-cín celui qui mord le dos de sa mère (ingrat)

bága→̌→ 2

n. bleu. bile, búlalama, jòlisu, ntàla.

(teinture bleue).1 •  à yé fìni dòn bága lá elle a teint son pagne en bleu

2 • vêtement bleu clair.

bága→̌→ 3

n. bouillie (préparée à partir de brisure de riz, mil, épicée).mɔ̀ni, ruwi. sèri.

bága→̌ bɛ́ka. bɛ́k'; bɛ́ga; béga; búga.

pm. INFR. à bága à dún = à y'á dún il l'a mangé

bàga→̌→ 129 bwà.

n. 1 • poison. bási, kɛ́nkɔnɔ, pɔ́sɔni.

2 • plantes réputées toxiques.

3 • plantes grasses (sisal, tabac ...)

bàga→̌→ 9→v-v : 1 bàa.

v. 1 • offenser (qn -- mà).tɔ̀ɲɔ. í bàgara màakɔrɔ mà, ò mán ɲì tu as outragé une vieille personne, ce n'est pas bien

2 • attaquer (qqn. -- mà).bìn, kɛ̀lɛ.

3 • arriver (d'une maladie, malchance; à qqn. -- mà).kò, nà, sé.

bágabaga→̌

n. substance gluante (ce qui s'éc0ule et qui est visqueux). dáji bágabaga crachats gluants

bágabaga→̌ búbaga. búbaa.

n. termite.

1 •  búbaa kɛ̀rɛ lá, ù bɛ́ɛ búbaakisɛ sur les flancs de la reine-termite c'est plein d'ouvriers (prov : un bambara t'apprendra beaucoup de mots de sa langue)

2 • engourdissement. búbaajɛ, kìrinni. búbaa bɛ́ ń sèn ná j'ai des fourmis (termites) dans les jambes (expr)

bàgabaga→̌

n. intimidation.

bàgabaga→̌→ 13

v. intimider. pápa. à jà bàgabagalen séra né mà il est venu me trouver tout affolé

Bágadaji→̌→n.prop : 4

n.prop. TOP, Bagadadji (un quartier de la Commune 2 de Bamako).

bàgafura→̌→ 24 ( poison feuille )

n. antitoxine. bàgalakarilan.

bágajɛ→̌ ( bleu blanc )

n. bleu pâle.

bàgaji→̌→ 83 ( poison eau )

n. insecticide liquide. háli ní dɔ́ bɔ́ra bàgaji sɔ̀ngɔ lá... même si le prix de l'insecticide liquide a diminué (2/06 p 7)Note : trouver une meilleure traduction (Kb 6/05 p.1) fúraji.

bàgalakarilan→̌→ 1 ( poison rendre.inefficace [ *causatif casser ] *instrumental )

n. antitoxine. bàgafura.

bágama→̌→ 1 ( bleu *comme de )

adj. bleu. Syn : bágalama.

bàgama→̌→ 24 ( poison *comme de )

adj. vénéneux, toxique, venimeux.

bàgamako→̌ ( offenser *comme de affaire ) bàamako.

n. 1 • offense, affront. dɔ́gɔyama, gàsi. ní bàgama tɛ́, mɔ̀gɔ bɛ́ fɔ́lɔ kà í mɔ̀gɔɲɔgɔn nèni wá ? sans offense, est-ce qu'on se met à insulter son prochain ?

2 • châtiment immérité. bàamako, Ála m'í kísira ò mà ! Que Dieu te préserve d'injustices !

bàgamaɲɛdimi→̌ ( vénéneux [ poison *comme de ] oeil souffrance )

n. conjonctivite. àpolo, ɲɛ́dimi, ɲɛ́jalandimi.

bagan→̌ bɛɲɛ. biɲɛ; banga; bɛngɛ.

adj. 1 • sans sauce, boue desséchée. tòbɛɲɛ "to" sans sauce

2 • nu (sens particulier).kólon, kúlukùtu, lánkolon, rɔ́nkolon.

bagan→̌ bɛɲɛ. biɲɛ; banga; bɛngɛ.

n. 1 • sans sauce, boue desséchée.

2 • nu (sens particulier).gérekete.

bágan→̌→ 586

n. 1 • bête (au sens propre ou figuré).dántanfɛn.

2 • bétail. bágan màra garder le bétail, le faire paîtrebágan màra / lámara / ládon élever du bétail

bàgan→̌→ 3

n. amulette en cuir (bracelet, ceinture).

bàganan→̌ bàanan. bùwanɛ.

n. acacia tannin (arbre - région sahélienne) (des gousses on tire le tannin) (gousses, feuilles servent de fourrage).

1 • Acacia.nilotica.adansonii (arbre ---> 20 m).. mimo

2 • Acacia.scorpioides.adstringens. mimo.

bàganan→̌ bwànan; bwànɛ.

n. acacia tannin (Acacia nilotica adansonii, Acacia scorpioides adstringens).bàanan.

báganfagayɔrɔ→̌→ 2 ( bête tuer lieu )

n. abattoir.

bágangɛnna→̌→ 14 ( bête chasser *agent permanent )

n. pasteur, berger (chevrier, vacher).gɛ́ngɛnbaga, gɛ́nnikɛla, pasitɛri, gɛ́nnina, mìsigɛnna, sàgagɛnna.

bàganin→̌ ( poison *diminutif )

n. pourghère, plante Jatropha curcas (arbuste sous-ligneux ---> 4 / 6 m. On en fait des haies vives pour les jardins; toxique.) mùgu.

bágankulu→̌→ 1 ( bête grouper )

n. troupeau. fɔ́gɔ, kúlu. "Né ní bágankulu mín bɛ̀nna, í bɛ́ à fɛ̀ kà mùn kɛ́ ní ò yé?" que comptais-tu faire avec tout ce troupeau que j'ai rencontré ? (gn 33, 8)

bágankunbaba→̌ ( bête gros *augmentatif )

n. gros bétail (bovins, ânes, chevaux ..)

báganmara→̌→ 126 ( bête garde )

n. élevage. Syn : bágannadon.

báganmarala→̌→ 46 ( bête garder *agent permanent )

n. éleveur. Syn : bágannadonna.

báganmisɛn→̌→ 4 ( bête petit )

n. petit bétail (caprins, ovins). Syn : báganmisɛnman.

bágannɔgɔ→̌→ 1 ( bête saleté )

n. fumier. fàrafinnɔgɔ, nɔ́gɔ, nɔ́gɔfin.

bágansogolantumunin→̌→ 5 ( bête viande à ver *diminutif )

n. trichinose.

bàgantan→̌ ( poison *privatif )

adj. non toxique.

bàgaramu→̌→ 16

n. kilogramme. kílo, kílogaramu. Note : néologisme

bàga-sàbali→̌→ 2 ( poison immortel [ mourir *participe privatif ] ) bwà-sàbali.

n. 1 • plante Urginea altissima. lili.

2 • plante à bulbe, Drimia altissima.

3 • plante Haemanthus multiflorus (gros bulbe blanc toxique pour le bétail).

bágaya→̌ ( bleu *abstractif )

v. teindre en bleu.

Bagayogo→̌ Jalo. Bàgayɔgɔ. Bàgayɔkɔ; Bagayoko; Bàgayɔgɔ.

n.prop. NOM.CL.

Bagayoko→̌ Jalo. Bàgayɔgɔ. Bàgayɔkɔ; Bàgayɔgɔ; Bagayogo.

n.prop. NOM.CL.

Bàgayɔgɔ→̌ Jalo. Bàgayɔkɔ; Bagayoko; Bagayogo.

n.prop. NOM.CL.

Bàgayɔkɔ→̌ Jalo. Bàgayɔgɔ. Bàgayɔgɔ; Bagayoko; Bagayogo.

n.prop. NOM.CL.

Bagbɛ→̌ Bajɛ. Bagwɛ.

n.prop. TOP, Bagoe (rivière affluent du Bani).

bàgeren→̌→ 1 ( chèvre vert ) bàgweren.

n. chevreau. bàden.

bàgɛnna→̌→ 2 ( chèvre chasser *agent permanent )

n. chevrier. Syn : bàgɛnden.


Bàgɛnna bɛ tìlen kùngo` kɔ́nɔ dón ò dón n’à ka báganw yé.
Le chevrier passe chacune de ses journées dans la brousse avec ses bêtes.
Illustration de DJENNÉ, aux éditions du Figuier,
du regretté Moussa Konaté, 2006. Illustration Aly Zoromé.

bàgɛnnâ-ká-dɛ̀gɛ→̌ ( chevrier [ chèvre chasser *agent permanent ] *possessif brouet )

n. Coccinia grandis, Coccinia cordifolia, tindola, tindora (plante grimpante à des fruits douces ou amères, consommables).

Bagi→̌

n.prop. NOM.M (nom masculin).

bági→̌→ 14

n. étoffe, tissu. bànaba, bágimugu, búguninka, fìni, fìnimugu, sáran.

bàgi→̌→ 6

n. lèpre lépromateuse, lèpre à pustules. Syn : fàrilɔfɛn, bànaba. bàgi jɛ lèpre multi bacillaire, lèpre lépromateuse

bágibagi→̌→ 1

adv. très chaud. kámakama, kúrr, támatama, ŋámaŋama. à ká gòni bágibagi ! c'est très chaud !

bàgifin→̌ ( lèpre.lépromateuse noir )

n. acacia spirale, Acacia raddiana (---> 10 m / 20 m, épineux du Sahel aux gousses typiquement spiralées).. mimo

bàgijɛ→̌ ( lèpre.lépromateuse blanc )

n. Acacia sieberiana (grand arbre en parasol ---> 20 m - les gousses servent de fourrage pour le bétail. L'écorce soulage inflammations urinaires, rhume, toux...). mimo

bágimugu→̌→ 1 ( étoffe poudre )

n. étoffe (étoffe non cousue, en rouleau ou grande quantité de tissu).bági.

Baginda→̌→n.prop : 12 Bagineda.

n.prop. TOP, Baguinéda (ville et commune, cercle de Kati, région de Koulikoro, à l'est de Bamako, à la rive droite du Niger).

Bagindakan→̌→n.prop : 1

n.prop. TOP, Baguineda-Camp (village et commune, cercle de Kati, cercle de Koulikoro).

Bagineda→̌ Baginda.

n.prop. TOP, Baguinéda (ville et commune, cercle de Kati, région de Koulikoro, à l'est de Bamako, à la rive droite du Niger).

bàgitɔ→̌→ 2 ( lèpre.lépromateuse *statif )

n. lépreux. kúnatɔ, kúnatɔkɛ.

bágu→̌→n : 1 bàku.

v. 1 • apprivoiser, dresser. gɛ̀nɛn, jɔ̀, màjɔ̀, kólo. à yé wáradennin bàku il a apprivoisé un petit singe

2 • accueillir, élever. bìsimila, dúnanjigin, kùnbɛ̀n, lámìnɛ.

Bagwɛ→̌ Bajɛ. Bagbɛ.

n.prop. TOP, Bagoe (rivière affluent du Bani).

Baharɛni→̌→n.prop : 3

n.prop. TOP, Bahrein (pays).

Bájà→̌ Ájà.

n.prop. NOM.F (de Hajja, une femme que a fait pélirinage).

Bajaga→̌

n.prop. NOM.CL, (Soninké).

bàjaga→̌

n. bouc castré. bàntɛgɛ.

Bajaka→̌→n.prop : 8

n.prop. NOM.M (nom masculin).

Bájalan→̌→n.prop : 1 Bajalana.

n.prop. TOP (quartier à Bamako).

bájalan→̌→ 6 ( fleuve sec )

n. canal. kánali.

Bajalana→̌ Bájalan.

n.prop. TOP (quartier à Bamako).

Bàjan→̌→n.prop : 11 Bwàjan.

n.prop. NOM.M (nom masculin).

bàjan→̌→ 3 ( chèvre long )

n. grande chèvre du Sahel.

bàjanbila→̌→ 1 ( grande.chèvre.du.Sahel [ chèvre long ] mettre )

v. vagabonder (faire à sa guise comme si l'on était sans maître ni loi).càloncalon, còolo, còoloya. kàrisa b'í yɛ̀rɛ bàjanbila une telle court comme elle le veut

bàjanbilaya→̌ ( vagabonder [ grande.chèvre.du.Sahel [ chèvre long ] mettre ] *abstractif )

n. vagabondage, liberté sans limite. bàjanyaala, bìlansenfɛya, jàjaja, jàlonjalon, pàlonpálon. dɔ́ kà bɔ́ dénmisɛn ká bàjanbilaya lá qu'on enlève aux jeunes un peu de leur liberté sans limité (kb 9/04 p 7)

Bajangara→̌→n.prop : 3 Bajankara.

n.prop. TOP, Badiangara (ville et commune, région de Mopti).

Bajankara→̌ Bajangara.

n.prop. TOP, Badiangara (ville et commune, région de Mopti).

bàjanyaala→̌ ( grande.chèvre.du.Sahel [ chèvre long ] promenade )

n. vagabondage. bàjanbilaya, bìlansenfɛya, jàjaja, jàlonjalon, pàlonpálon, bìlasenfɛya.

Bájènebá→̌→n.prop : 5 Jɛ̀nɛ́bà. Jɛ̀nɛbu; Jènebu; Jainab; Nsɛ̀nɛbú; Zeyinabu; Jɛ̀nɛ́.

n.prop. NOM.F (Jɛ̀nɛ́ est une forme diminutive).

Bajɛ→̌ Bagbɛ; Bagwɛ.

n.prop. TOP, Bagoe (rivière affluent du Bani).

báji→̌→ 123 ( fleuve eau )

n. eau du fleuve, eau du lac.

Bajiba→̌

n.prop. TOP, Niger (fleuve).

bàjigi→̌ ( chèvre as )

n. bouc adulte. bàkɔrɔ.

Bajini→̌→n.prop : 5

n.prop. NOM.M (nom masculin).

Bájoliba→̌→n.prop : 25 ( fleuve *nom de lieu ) Jèliba. Jòliba; Yálìba; Yólìba.

n.prop. TOP, Niger (fleuve).

bájɔ→̌

n. couverture (tissu).bírifini, bírinkan, bírinkanfini, dánpe, kàsa.

báju→̌→ 13 ( fleuve derrière )

n. fondement, base, origine. bazi, bá, bɔ́kolo, jù, jùjɔn, búruju, dá, lásiri, orizini, sábabu, sínti, sún, tàyɔrɔ.

Bajugunin→̌→n.prop : 1

n.prop. TOP (nom de lieu).

bájuru→̌ ( mère corde )

n. 1 • fil de chaîne. gèse. gèsedala bɛ́ bájuru wálawala k'à dòn kɔ̀lɛ lá le tisserand déroule le fil de chaîne et le fait entrer dans le métier

2 • corde de flottaison des filets.

bǎ-ká-kɔ́ɔri→̌ ( chèvre *possessif coton ) bàkɔɔri.

n. Abutilon muticum, Sida grawioides, Sida cordifolia, Jacquemontia tamnifolia, plante Sida cordifolia.

bákanga→̌→ 1 ( fleuve écume )

n. composant de l'encens.

Bakanmɛn→̌

n.prop. NOM.M (nom masculin).

Bákàri→̌→n.prop : 388→n : 4 Bwákàri; Búkàri; Bwàrí; Bùbákàri; Bubakar.

n.prop. NOM.M (nom masculin).

Bákaribugu→̌→n.prop : 3

n.prop. TOP, Bakaribougou (un quartier de la Commune 2 de Bamako).

Bákarijan→̌→n.prop : 25 Bwákarijan.

n.prop. NOM.M (nom masculin).


Bákarijan tùn yé kɛ̀lɛmasa yé

bákarijan→̌

n. mélodie traditionnelle (originellement, un chant à l'honneur de Bákarijan, héros de Ségou).

Bákayì→̌→n.prop : 28

n.prop. NOM.M (nom masculin).

bàkelenbiye→̌→ 2 ( mille un billet )

n. billet 5000FCFA.

baki→̌→ 1

n. bac traversée fleuve. An bɛ waati min na Tumutu sɔrɔ man di mɔbili la fɔ n'i donna baki kɔnɔ ka ba tigɛ.(Kibaru 466) ETRG.FRA.

baki→̌→ 1

n. baccalauréat. A ye Baki sɔrɔ san 1984 Lise Pɔrɔsipɛri Kamara la ka taa kalan dɔw kɛ Faransi. (Kibaru 552, 2018) ETRG.FRA.

bàkiilu→̌→ 2 bàkilu. Source : Ar. baḥ:il.

adj. avare, chiche. tɛ́gɛmagɛlɛn.

bàkiilu→̌ bàkilu. Source : Ar. baḥ:il.

n. avare.

bàkilu→̌→ 1 bàkiilu. Ar. baḥ:il

adj. avare, chiche. bólogɛlɛn, bólolango, bólomagɛlɛn, kúna, kúnaman, ɲɛ́nakuna, tɛ́gɛmagɛlɛn.

bàkilu→̌→ 6 bàkiilu. Ar. baḥ:il

n. avare. bólolango, bólomagɛlɛn, tɛ́gɛmagɛlɛn.

bàkiluya→̌ ( avare *abstractif )

n. avarice. kúnaya, tɛ́gɛmagɛlɛya.

bakitirimu→̌→n.prop : 2

n.prop. Bactrim. Ni farigan bɛ a senkɔrɔ walima ni ji caman min tɛka bana nɔgɔya, aw bɛ silifamidi (sulfamides), anpisilini (ampicilline) walima Bakitirimu (Bactrim) furakisɛ ta. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

Báko Jíkoroni→̌ Bakɔjikɔrɔnin.

n.prop. TOP (quartier à Bamako).

bákogo→̌ ( fleuve petit.mur )

n. berge. dánkan, jídawolo, bátintin.

Bakolo→̌→n.prop : 12

n.prop. NOM.M (nom masculin).

bákolo→̌→ 2 ( mère os )

n. 1 • essentiel (d'un discours).kìsɛ.

2 • charpente (d'une maison).

3 • flotteur d'un filet (bois léger).

bàkolonkolonmusa→̌ ( chèvre faire.rouler )

n. bousier. bòkolonkolon, bòlakolonkolon, bòlankɔbɔ, nkólonkolon, nkólonkolonba.

Bakoyi→̌

n.prop. TOP, Bakoy (rivière affluent du fleuve Sénégal).

Bakɔjikɔrɔnin→̌→n.prop : 2 Báko Jíkoroni.

n.prop. TOP (quartier à Bamako).

bákɔnkɔn→̌ ( fleuve poisson.Synodontis.ocellifer )

n. 1 • poisson Synodontis clarias (---> 1,1 kg, 31cm, nageoire caudale rouge; sorte de poisson-chat (siluriforme) qui se retourne quand il nage). ngóninjɛ.

2 • poisson Synodontis sorex (nageoires rosées). sàmaɲinɛnin.

bákɔnɔ→̌ ( fleuve ventre )

n. rive, côté d'un fleuve. báda, jídawolo.

bákɔnɔnin→̌ ( fleuve oiseau *diminutif ) bálakɔ̀nɔnin; bálakɔnɔninfin.

n. pluvian d'Égypte, Pluvianus aegyptius (petit oiseau des berges, sur les bancs de sable des cours d'eau, sur les rives dégagées).


náanáalěn ‘hirondelle’, bákɔ́ɔnǐn ‘grand gravelot’
Classes tonales mineures irrégulières HHA (4-17)

bàkɔɔri→̌ ( chèvre coton ) bǎ-ká-kɔ́ɔri.

n. Abutilon muticum, Sida grawioides, Sida cordifolia, Jacquemontia tamnifolia, plante Sida cordifolia.

Bakɔrɔ→̌→n.prop : 1

n.prop. TOP, Bacoro (village, commune de Socoura, cercle et région de Mopti).

bákɔrɔ→̌→ 3 ( mère vieux )

n. mère aînée (la plus âgée des femmes de la grande famille). bákɔrɔba.

bàkɔrɔ→̌→ 35 ( chèvre mâle.adulte ) bàkɔrɔn.

n. 1 • bouc.

2 • impudique ([fig]).jántara, jùlajugu.

Bákɔ̀rɔbá→̌→n.prop : 2

n.prop. NOM.M (nom masculin).

bàkɔrɔboonsi→̌ ( bouc [ chèvre mâle.adulte ] barbe [ menton poil ] )

n. plante Chloris breviseta, Chloris pilosa, Chloris pilosa (plante.adventice, 20 / 80 cm).bàboonsi. gram.

bàkɔrɔfɔrɔkili→̌ ( bouc [ chèvre mâle.adulte ] membre.viril oeuf )

n. plante Oxystelma bournouense (plante.adventice). (gousses aérifères, ovoïdes, légèrement arquées, d'où le nom).. ascl

bàkɔrɔku→̌ ( bouc [ chèvre mâle.adulte ] queue )

n. 1 • queue de bouc.

2 • vaurien ([fig]).bátaraden, bátaramɔgɔ, bìlakojugu, dángaden, dénbo, dénsu, dùsukasimɔgɔ, fágonbagatɔ, hɔ́rɔnkolon, jíkankooro, kɔ̀nɔku, lágabo, lágasa, nàntan, pànparanba, sárakaden, sárakajugu, sárakamurukuru, sárakamɔgɔ, sɔ̀nkolon, ɲàmakolon. fùgari. kàrisa yé bàkɔrɔku yé, à tɛ́ bòdingɛfifa ɲà, à t'á dátugu ɲà un tel est une queue de bouc : elle ne peut éventer l'anus, elle ne peut l'obturer

bàkɔrɔn→̌→ 11 ( chèvre mâle.adulte ) bàkɔrɔ.

n. 1 • bouc. bàkɔrɔnin, jàrabàkɔrɔ.

2 • impudique ([fig]).jántara, jùlajugu.

bàkɔrɔnin→̌→ 7 ( bouc [ chèvre mâle.adulte ] *diminutif )

n. 1 • bouc. bàkɔrɔn, jàrabàkɔrɔ.

2 • débauché ([fig]).

bàkɔrɔnkuri→̌ ( bouc [ chèvre mâle.adulte ] )

n. civette, Viverra.civetta (mammifère carnivore, solitaire, de la taille d'un chien).

bàkɔrɔnkuriɲama→̌ ( civette [ bouc [ chèvre mâle.adulte ] ] force.occulte )

n. eczéma suintant.

bàkɔrɔnpeku→̌ ( bouc [ chèvre mâle.adulte ] raisinier )

n. plante Lannea velutina, raisinier velu, Lannéa velouté (---> 2 à 6 m, feuilles veloutées, fruits non comestibles; l’écorce fournit une teinture brun-rouge très appréciée, utilisée dans la production des tissus appelés “basilanfini”, largement associés à la notion de guérison).. anac npèkubaŋɛɲɛ, bènbekuna, bènbemuso.

bàkɔrɔnson→̌ ( chèvre mâle.adulte variole )

n. varicelle. npárancan.

bàku→̌→ 2→n : 1 bágu.

v. 1 • apprivoiser, dresser. gɛ̀nɛn, jɔ̀, màjɔ̀, kólo. à yé wáradennin bàku il a apprivoisé un petit singe

2 • accueillir, élever. bìsimila, dúnanjigin, kùnbɛ̀n, lámìnɛ.

Bakuba→̌→n.prop : 10

n.prop. NOM.M (nom masculin).

bàkulan→̌→ 3 ( apprivoiser *instrumental )

n. fétiche (fétiche personnel capable de te soumettre quelqu'un).bàra, bási, básininkumana, bìɲɛ, bóli, dúgure, gàn, jàhadi, jàra, jò, màɲa, tón, ɲánfɛn.

Bakun→̌

n.prop. NOM.

bákun→̌ ( mère tête )

n. l'ensemble, toute la personne. bámana kó : màa nàkun ká fìsa í yɛ̀rɛ yé, í ń'á fɔ́ : bámanakan ká fìsa í yɛ̀rɛ bákun yé les bambara disent que la raison de la venue de quelqu'un est plus importante que soi-même Ainsi : l'étude de la langue bambara est (pour toi) plus importante que toi-même

bàkunbere→̌ ( chèvre genou )

n. plante Indigofera dendroides (plante adventice ; ---> 30 / 75 cm en petit buisson bien ramifié, donne des gousses). papi.

bákuru→̌ ( base boule )

n. tout, tout entier (plus rare que bakuruma).yɛ̀rɛbakun.

bákuruba→̌→ 3 ( tout [ base boule ] *comme de ) bákuruma.

adv.p. entièrement.

1 •  à bákuruma jènina il a brûlé entièrement

2 • en gros, approximativement.

bàkurubasàn→̌ ( tout [ base boule ] *comme de acheter ) bàkurumasàn.

v. 1 • acheter en gros, acheter en totalité.

2 • s’abonner, prendre un abonnement complet.

bákurumasanna→̌→ 1 ( acheter.en.gros [ tout [ base boule ] *comme de acheter ] *agent permanent )

n. abonné, qui achète tout à la fois.

bála→̌

n. plante Pterocarpus lucens (---> 3 à 4 m ; fleurs jaunes d'or dès les premières grosses pluies; feuillage très apprécié pour la nourriture des animaux, se vend au marché). papi. ngálajiri.




photos Charles Bailleul

bála→̌→ 15

n. balafon, xylophone (xylophone traditionnel dit "balafon" : le grand balafon , 'balaba', a entre 19 et 21 lames, sa gamme est pentatonique, sans demi-tons : do, ré, fa, sol, la, do). bála bɔ́ / díla / tón fabriquer un balafon


bálá ` ‘xylophone’ — bàlá ` ‘porc-épic’
Classes tonales majeures 3.5

bála→̌→ 3

n. parcelle (tracé d'un terrain à cultiver, à sarcler).parisɛli. bála bɔ́ / cì délimiter une parcelle à cultiver

bála→̌→ 49 bálan.

pp. sur (avec contact et surélévation). à yɛ̀lɛnna jíri bálan il est monté à l'arbreí fà yɛ̀lɛnna jíri mín bálan, háli ń'í má sé à bálan, í k'ì sìgi à súma ná l'arbre sur lequel est monté ton père, même si tu n'arrives pas à y grimper, assieds-toi à son ombre (prov)


Dénnin` yɛ̀lɛnna jíri` bála.
‘L'enfant est monté sur l'arbre’ [Görög 1979].
Postpositions lexicales (7.3)

Bàla→̌→n.prop : 94

n.prop. NOM.M (nom masculin).

bàla→̌→ 18

n. porc-épic, Histryx cristata (mammifère rongeur à piquants pouvant atteindre 30 cm, solitaire ou en couple).


(prix Renaudot, 2006)

photo Claudine Révola (l'Internaute)

bálá ` ‘xylophone’ — bàlá ` ‘porc-épic’
Classes tonales majeures 3.5

bàla→̌→ 4

n. faim. cɛ́mancɛrɔbana, kɔ́ngɔ. bàla bɛ́ ń ná j'ai faim

bàla→̌

n. âne de couleur rougeâtre.

bàla→̌→ 84

v. surprendre, survenir soudainement. bèleke, ncògin. à bàlala ń ná cela m'a surpris, je ne m'en suis pas doutéán bàlala ɲɔ́gɔn ná nous nous sommes rencontrés par hasard


Ko bàlalen bɛ ko dɔgɔdalen sà.
Un événement inattendu fait annuler le programme prévu.
walima : Ko bàlàlen bɛ ko sudalen sà.

bálaba→̌→ 1 ( balafon *augmentatif )

n. grand balafon traditionnel du Bèlèdugu. Note : il a entre 19 et 21 lames, sa gamme est pentatonique, sans demi-tons : do, ré, fa, sol, la

bàlabala→̌→ 8→n : 1

v. bouillir, cuire à l'eau. wúli.

bàlábàlá→̌

n. serrure. kónbalabala, kónsɔgɔbalabala.

bálabara→̌ ( balafon calebasse )

n. calebasse de xylophone (sert de résonateur).

báladen→̌→ 3 ( balafon enfant )

n. lame de balafon. bálakisɛ.

bálafɔla→̌→ 2 ( balafon dire *agent permanent )

n. joueur de xylophone.


bàlajigi→̌ ( porc-épic as )

n. porc-épic mâle.

bàlajolo→̌ ( porc-épic piquant )

n. piquant de porc-épic.

bálaka→̌→ 1 ( mère *nom de lieu *originaire de )

n. Maman (terme poli pour désigner ou interpeller les femmes).

bàlaka→̌ Source : ar: balaqa = marcher avec rapidité.

v. se précipiter. búluki, gírin, góloba, gólobasa, kálabakalaba. à y'í bàlaka kà bɔ́ il est sorti précipitamment

bàlakabalaka→̌→ 1 bàlagabalaga.

n. précipitation. gírin, hàrabaharaba, sòlikabɔ. bàlakabalakato máa díya, ò ná tɛ́ díya même si un "to" bâclé est bon, sa sauce ne l'est pas

bàlakabalaka→̌

adv.p. précipitamment. hàrabaharaba.

bàlakabalaka→̌

v. 1 • bâcler. gàlabagalaba, gòlokogoloko, hàrabaharaba, nkàsaki, súgubasuguba.

2 • agir avec hâte et difficulté. à bàlakabalakara kà wúli il s'est levé en peinant

bàla-kà-wúli→̌ ( surprendre *infinitif se.lever )

n. 1 • surprise. bàlańna, tìlɛnńnàkó.




photos Charles Bailleul

2.1 • oiseau ganga sénégalais, Pterocles exustus.

2.2 • oiseau ganga tacheté, Pterocles senegalus.

2.3 • oiseau ganga de Gambie, Pterocles quadricinctus (taille d'une tourterelle, ne perchent pas, volent vite et droit en groupes, nid sur le sol). gáragara.

3 • plante Dicoma tomentosa (plante adventice ; ---> 20 / 60 cm; usages médicamenteux, fébrifuge post-accouchement, potentiel anti-malaria). asté.

bálakisɛ→̌ ( balafon grain )

n. lame de balafon. báladen.

bálakɔ̀nɔnin→̌ ( fleuve *nom de lieu oiseau *diminutif ) bákɔnɔnin. bálakɔnɔninfin.

n. pluvian d'Égypte, Pluvianus aegyptius (petit oiseau des berges, sur les bancs de sable des cours d'eau, sur les rives dégagées).

bálakɔnɔninfin→̌→ 22 ( fleuve *nom de lieu oiseau *diminutif noir ) bákɔnɔnin. bálakɔ̀nɔnin.

n. pluvian d'Égypte, Pluvianus aegyptius (petit oiseau des berges, sur les bancs de sable des cours d'eau, sur les rives dégagées).

bálamini→̌ bánamini. Fr. barre à mine

n. barre à mine.

bàlamini→̌→ 4 bànamini. bànanbiri.

v. 1 • barrer, croiser. bìnimana, cɛ́tìgɛ, kálanso.

2 • s'interposer. kànkan. à y'í bànamini kɛ̀lɛkɛla fìla cɛ́ : il s'est interposé entre les deux querelleurs

3 • biaiser, répondre en normand.

4 • aller mal.

bálamɔ→̌ ( mère *nom de lieu mûrir )

n. fruit mûri sur l'arbre.

bálan→̌→ 24

v. 1 • s'accrocher, être pressé de ([fig]).kólokolo. à ká dùlɔki bálanna ŋɔ́ni ná son habit s'est accroché aux épinesù bálanna nàli kɔ́rɔ ils sont pressés de venir

2 • retarder, tarder. lábalan, kɔ́saya, màsúmaya, mɛ́ɛn. à bálanna kà nà il a été retardé

3 • empêcher.

4 • insister, s'obstiner. bánban, bɔ̀gɔladɔ́n, màgɛ̀lɛya, nɔ́rɔ, fàsa, fàsaya. à y'í bálan kó à bɛ́ táa elle s'est obstinée disant qu'elle partait

bálan→̌→ 15 bála.

pp. sur (avec contact et surélévation).kàn, kánna, kùn. à yɛ̀lɛnna jíri bálan il est monté à l'arbreí fà yɛ̀lɛnna jíri mín bálan, háli ń'í má sé à bálan, í k'ì sìgi à súma ná l'arbre sur lequel est monté ton père, même si tu n'arrives pas à y grimper, assieds-toi à son ombre (prov)

bálan→̌→ 9

n. empêchement.

1 • accrochage. bálan jan obstacle durable, long empêchement

2 • haies.

bàlan→̌→ 3

n. tenailles, pinces de forgeron.


bàlan
photo Valentin Vydrine

bàlan→̌→ 3

n. barrage, digue. barasi, barazi, bábili, dige, dígi.


Jɛkabaara n°20, 1987

bálandiya→̌ ( père qui.aime *abstractif )

n. amour filial (de l'enfant pour sa mère).fàlandiya.

bálanin→̌ ( balafon *diminutif )

n. petit balafon (de 17 lames). túrukabala.

bàlańna→̌ ( surprendre *je à ) bàlana.

n. inattendu, surprise. bàla-kà-wúli, tìlɛnńnàkó.

bálansan→̌→ 39

n. arbre Faidherbia albida, faidherbier (grand arbre ---> 20 m, perd ses feuilles en saison des pluies, précieux par l'azote qu'il fournit par ses racines, ses fruits mangés par le petit bétail).. mimo álasɔsɔjirinin.

bàlansi→̌→ 2

n. balance. jà, màntaa, míjani.

Balanzan→̌→n.prop : 3

n.prop. TOP, Balansan (villace, cercle de Kangaba, Région de Koulikoro).

bàlaɲama→̌ ( porc-épic force.occulte )

n. dysenterie (sorte de dysenterie).bòbilenkɛ, kɔ́nɔboli, tɔ̀gɔtɔgɔnin.

bálawu→̌→ 3 bárawu.

adv. avec intensité (se dit de la flamme qui jaillit; d'une personne qui entre).bígibigi. tá mánana bálawu ! le feu a pris d'un seul coup !

bàlawu→̌→ 26 bàlahu. Ar. balwa 'calamité, détresse'

n. 1 • catastrophe. bérebila, fírinna, jàhadi, kàsaara, tátiɲɛ, màsiba.

2 • bagarre, échauffourée. káta.

bàlawuden→̌ ( catastrophe enfant )

n. batailleur, querelleur. fítinɛtigi, kírifuntun, kɛ̀lɛkɛla, kɛ̀lɛtigɛla, sábulamɔgɔ, sábutigi, bàlawumɔgɔ.

bàlawuma→̌ ( catastrophe *comme de )

adj. querelleur, batailleur. sìtanɛma.

bàlawumaya→̌ ( querelleur [ catastrophe *comme de ] *abstractif )

n. humeur bagarreuse, propension à la querelle.

bàlayi→̌ Source : ar: bi-llahi = de par Dieu, grâce à Dieu ?

n. gratitude, reconnaissance. wáleɲumandɔn, bárikada, kóɲumandɔn, ɲùmandɔn. kàrisa bàlayi ká dɔ́gɔ un tel est peu reconnaissant

bàlayintan→̌ ( gratitude *privatif )

adj. ingrat. bàrajintan.

bàlayintanya→̌ ( ingrat [ gratitude *privatif ] *abstractif )

v. être ingrat. à yé ù bàlayintanya il a été ingrat envers eux

bàlayintanya→̌ ( ingrat [ gratitude *privatif ] *abstractif )

n. ingratitude. bàrajintanya, fítiriwaleya, wáleɲumandɔnbaliya, ɲùmandɔnbaliya.

báldi→̌ Source : Fulfulde ɓale-wol 'noirceur'.

n. vache noir.

Bale→̌→n.prop : 1

n.prop. TOP, Wassoulou-Ballé (commune, cercle de Yanfolila, région de Sikasso).

bàle→̌→ 2 bàlen. bàron.

n. fourche (d'un arbre). ń'í yé ntàma tù k'à bìla sòlo kɛ̀rɛ lá, à bɛ́ fɔ́ jíriba cáman bàlen ná si tu fabriques un tambourin et le mets en bandoulière à la perruche,elle le jouera sur la fourche de beaucoup de grands arbres (prov)

bàlema→̌

n. poteau fourchu (servant de support).ntúloma.

bàlemo→̌ bàlenbo.

n. quinquina des chèvres, Crossopteryx febrifuga (3 ---> 8 m. Fruits de 1 cm de diamètre, d'où son nom).. rubi

Balemori→̌

n.prop. NOM.

bàlen→̌→ 2 bàle; bàron.

n. fourche (d'un arbre).túloma. ń'í yé ntàma tù k'à bìla sòlo kɛ̀rɛ lá, à bɛ́ fɔ́ jíriba cáman bàlen ná si tu fabriques un tambourin et le mets en bandoulière à la perruche,elle le jouera sur la fourche de beaucoup de grands arbres (prov)

bàlenbo→̌ bàlemo.

n. quinquina des chèvres, Crossopteryx febrifuga (3 ---> 8 m. Fruits de 1 cm de diamètre, d'où son nom).. rubi





photos Charles Bailleul

-bali→̌→ 851

mrph. PTCP PRIV, participe privatif, V->Ptcp. morphème dérivationnel participe privatif (ou négatif) 1° valeur de l’agent négatif (« incapable de produire l’action en question », « qui n’a pas fait l’action », « qui n’est pas en état en question ») kɔ́nɔboli bánbali diarrhée incessantela valeur du patient négatif (« qui ne subit pas l’action en question », « qui ne peut pas être objet de l’action en question » : nɛ̀gɛso lábɛnbali` le vélo non-réparéwále ɲàngibáli une action impunissablepeut garder le complément d’objet direct du verbe en l’incorporant tonalement Né` tɛ́ sé kà dúnan` dúmunikɛbali màra. Je ne peux pas garder un étranger sans qu’on le nourrise! peut même incorporer le complément d’objet indirect avec la postposition npògotígi cɛ̀lataabáli jeune-fille vierge (qui n’est pas allée chez l’homme)


Dón` ka jàn, à sébali tɛ́.
Le jour a beau être très éloigné, on ne peut pas dire qu’il n’arrivera pas.
"Tout finit par arriver".

bàli→̌→ 413

v. 1 • empêcher, interdire. kɛ́ɲɛ, bálan, dálasà, káana, kɔ̀li, lásà, látiɲɛ, sà, ɲɛ́matiɲɛ, hàramu, hàramuya, kɔ́n, látɔ̀n. à t'á bàli à fìla sí lá il ne l'empêche de faire aucune de ces 2 actions

2 • échouer. né bàlila tìga lá mes arachides n'ont pas réussi

báliba→̌

n. séné, Senna alexandrina.

bálibali→̌→ 3

n. mouton du Sahel. bálibalisaga.

bálibali→̌→ 1

n. henné blond, Senna italica.

bálibalisaga→̌ ( mouton.du.Sahel ovin )

n. mouton du Sahel. bálibali.


bálibalisaga
photo Valentin Vydrine

bàliko→̌ ( empêcher affaire )

n. obstacle (insurmontable).bànamini, kànkan. né bàliko dɔ́ bɛ́ wá? y-a-t-il une chose trop difficile pour moi ? (Jr 32, 27)

báliku→̌→ 187 Source : ar: balig = id.

n. adulte. sífin.

báliku→̌

v. grandir, devenir adulte. bònya, gɛ́lɛkɛ, mɔ̀gɔya, sánkɔrɔtà, bálikuya.

bálikukalan→̌→ 285 ( adulte lecture )

n. alphabétisation, alphabétisation des adultes. alifabetizasɔn.


Kibaru n°19 (1973)

bálikukalanden→̌→ 39 ( alphabétisation [ adulte lecture ] enfant )

n. adulte alphabétisé, adulte qui suit les cours d'alphabétisation.

bálikukalanso→̌→ 20 ( alphabétisation [ adulte lecture ] maison )

n. centre d'alphabétisation pour adultes.


Kibaru n°160 (1986)
"Tìlema tùma, ni fùnteni bɔra, Bakàri bɛ taa kàlan kɛ balikukalanso la su fɛ̀."

bálikuya→̌→ 10 ( grandir *abstractif )

v. devenir adulte. báliku.

bálima→̌→n : 1 bárama.

v. 1 • louer (à la manière des griots).bón, jàmu, jànsa, làgamu, lábalima, láfàsa, látɔri, luwe, lúwanse, màjàmu, sòfuru, tànu.

2 • flatter. bárabɔ, màbálima, músalaha, nɛ́gɛn, sánkɔrɔtà, téreke.

bálima→̌→ 134 bádenma; bálema.

n. 1 • frère, soeur (membre de la parenté, parent de la grande famille).báden, bálimakɛ, bádenma, bálimamuso. á ní Dában yé bádenma yé (les gens de) Daban et vous, vous êtes de la même grande famille

(personne que l'on considère comme un frère ...)2 • 

bálimakɛ→̌→ 69 ( frère mâle )

n. frère (au sens large).báden, bálima.

bálimamuso→̌→ 65 ( frère féminin )

n. soeur (au sens large).bádenma, bálima.

bálimamusoden→̌→ 1 ( soeur [ frère féminin ] enfant )

n. neveu (enfant de la soeur : neveu, nièce / enfant d'une cousine).bɛ́nnin, bɛ́nninkɛ, bɛ́ɛnninkɛ, dénkɛ, lámɔden.

bálimantan→̌ ( frère *privatif )

adj. sans parenté.

bálimaya→̌→ 37 ( frère *abstractif )

n. fraternité, parenté. bádenya.

Balo→̌→n.prop : 47 Baalo.

n.prop. NOM.CL.

bálo→̌→ 349

n. 1 • nourriture, vivres. dá, dáladumuni, dúmuni, dúnfɛn, kɔ́nɔnafɛn, sùman, dáhirimɛ. à y'á sɔ́n bálo lá il lui a fourni des vivres

2 • vie. díɲɛsosigi, kísi, ní, sì, ɲɛ́namaya. à mɛ́na bálo lá elle a vécu longtempsdíɲɛnatigɛ.

3 • conduite, moeurs (rare en dehors des mots composés: balosen, balocogo).bálosen, bìlako, cógo, jógo, kó, sɔ̀n. ù bálocogo tɛ́ tàbarikala yé leurs moeurs sont décadentes

bálo→̌→ 214→n : 12 bálon.

v. 1 • vivre. à bálola kà mɛ́ il a vécu longtemps

2 • nourrir. dáɲini, dúmuni, lábalo, màra. dúnan ó dúnan nàna í fɛ̀, í bɛ́ ò bálo tu nourris tous les étrangers qui viennent chez toi

bálobaa→̌ ( nourriture *agent occasionnel ) bálobaga.

n. nourricier, celui qui donne la vie. É dè yé òlu bɛ́ɛ bálobaga yé c'est toi qui donne la vie à chaque créature ( Né 9, 6)

bálobaga→̌→ 2 ( nourriture *agent occasionnel ) bálobaa.

n. nourricier, celui qui donne la vie. É dè yé òlu bɛ́ɛ bálobaga yé c'est toi qui donne la vie à chaque créature ( Né 9, 6)

bálodɛsɛ→̌→ 142 ( vivre échouer )

n. pénurie. dɔ́gɔya. bálodɛsɛ mána cóoko dùgu kɔ́nɔ... quand les vivres viennent à manquer sérieusement au village (Kb 6/05 p 4)

bálon→̌→ 1 bálɔn.

n. ballon. bólolantola.

bàlontan→̌ ( ballon donner.coup.de.pied )

n. football. ntòla, ntòlaci, ntòlatan, sènnantolatan.

bálontanya→̌ ( nourriture *privatif *abstractif )

v. priver de nourriture. à jìrala kó ntɔ̀n yé ò dùgu nìnnu bálontanya ɲìnan on a fait savoir que les sauterelles ont privé ces villages de nourriture cette année (kb 11/04 p 2)nɛ́ɛmantanya.

bálontanya→̌→ 4 ( nourriture *privatif *abstractif )

n. disette, manque de nourriture. dálaja, dúmunintanya.

bálosen→̌ ( vivre jambe )

n. conduite, manière de vivre. bálo, bìlako, cógo, jógo, kó, sɔ̀n.

bálɔn→̌→ 2 bálon.

n. ballon.

báma→̌ ( mère *comme de )

adj. qui a sa mère (ne semble être employé que dans la bénédiction suivante: que (le bébé) grandisse tout en ayant son père et sa mère !

bàma→̌→ 76

n. crocodile. bása, màli, màri, jírɔbasa. jírikurun mɛ́ ó mɛ́ jí rɔ́, ò tɛ́ kɛ́ bàma yé (prov) si longtemps que reste la bûche dans l'eau, elle ne devient pas crocodile


bàmada→̌→ 4 ( crocodile bouche )

n. bonnet à deux pointes. básada.

Bámàdu→̌→n.prop : 8 Mádù. Mádi; Bamaro.

n.prop. NOM.M (nom masculin).

Bàmako→̌→n.prop : 40 Bàmakɔ.

n.prop. TOP, Bamako (capitale du Mali).

Bàmakɔ→̌→n.prop : 845→n : 4 Bàmako.

n.prop. TOP, Bamako (capitale du Mali).


Bamako, ville-monde (France-Culture)

Bàmakɔkura→̌→n.prop : 2 Bàmakɔ-kura.

n.prop. TOP (quartier à Bamako).

Bàmakɔ-kura→̌ Bàmakɔkura.

n.prop. TOP (quartier à Bamako).

bámàna→̌→ 431 bámànan. bámana.

n. 1 • bambara.

2 • animiste, fétichiste.

bámanakɔɔri→̌ ( bambara coton )

n. 1 • cotonnier créole, plante Gossypium barbadense (coton à fibre extra-longue). malv. kɔ́ɔriba.

2 • plante Gossypium hirsutum (coton cultivé traditionnellement).. (malv) kɔ́ɔrinin.

bámànan→̌→ 423 bámàna; bámana.

n. 1 • bambara.


bámànán ‘Bambara’, tásàlén ‘bouilloire pour les ablutions’
Classes tonales mineures irrégulières HBH (4-16)

2 • animiste, fétichiste.

bámanana→̌ ( bambara *nom de lieu )

n. société bambara, milieu bambara, coutumes bambara. án fɛ̀ bámanana chez nous, dans la société bambara

Bámànángin→̌

n.prop. TOP (quartier à Ségou).

bámanankan→̌→ 194 ( bambara cou ) bámanakan.

n. langue bambara.

Bamanankɛ→̌→n.prop : 38

n.prop. NOM.M (probablement, ce n'est pas un vrai prénom, mais plutôt une forme d'adresse à n'importe quel homme).

bámananya→̌→ 1 ( bambara *abstractif ) bámanaya.

1.1 • n. mode de vie non-musulmane.


Jɛkabaara n°93, 1993

1.2 • n. mode de vie traditionnelle (des Bambara).

2 • n. réligion traditionnelle, pratiques fétichistes.

bámanaya→̌→ 4 ( bambara *abstractif )

n. 1 • paganisme (la religion traditionnelle à la fois animiste et fétichiste).káfiriya.

2 • condition de bambara.

bámanbilen→̌ ( rouge )

n. 1 • poisson Barbus occidentalis. táwali.

2 • poisson Barbus foureaui, Labeo.coubie (jaune orangé, ---> 65 cm ---> 5,5 kg). Syn : táwali bámanfin. (---> 75 cm ---> 12 kg). tòno.

Bamandugu→̌

n.prop. TOP, Bamandougou (un village de commune de Téné, cercle de San, région de Ségou).

bámanjɛ→̌ ( blanc )

n. poisson Labeo senegalensis (---> 55cm ---> 3,750 kg).

Bamanula→̌→n.prop : 19

n.prop. TOP (nom de lieu).

Bamaro→̌→n.prop : 1 Mádù. Mádi; Bámàdu.

n.prop. NOM.M (nom masculin).

Bamasa→̌

n.prop. NOM.M (nom masculin).

Bamera→̌ Bánbèrá. Bamere.

n.prop. NOM.CL.

Bamere→̌ Bánbèrá. Bamera.

n.prop. NOM.CL.

Bamɛ→̌

n.prop. NOM.F (nom féminin).

bàmɛtɛrɛ→̌→ 17 ( mille mètre )

n. kilomètre. kílo, kílomɛtɛrɛ.

Bamiya→̌

n.prop. NOM.CL.

Bámori→̌

n.prop. NOM.M (nom masculin).

Bàmóyì→̌

n.prop. NOM.M (nom masculin).

bámu→̌ bámun; báamu.

v. rassembler. kàfo, kàmali, kòronto, kólokolo, lájɛ̀, lájɛ̀rɛ, màkàfo.

1 • entasser. sógolon, sɔ́sɔ, tòn.

2 • faire le résumé, faire le récapitulatif.

bàmu→̌→ 13→n : 1 bàmun.

v. 1 • porter sur le dos (un bébé).

2 • former un épi.

bámugu→̌ ( base poudre )

n. partie bouffante (d'un patalon).

Bámùlaye→̌ Mùláyì. Mulaye; Mùrláyì; Mòrláyè; Bámùlayi.

n.prop. NOM.M (nom masculin).

Bámùlayi→̌ Mùláyì. Mulaye; Mùrláyì; Mòrláyè; Bámùlaye.

n.prop. NOM.M (nom masculin).

bàmunan→̌→ 1 ( porter.sur.le.dos *instrumental )

n. étoffe qui retient l'enfant sur le dos (de sa mère ...)

bámuso→̌→ 47 ( mère féminin )

n. 1 • mère (forme courante en jula au lieu de "ba").bá, dénba, nà.

(au vocatif, pour interpeller sa femme ou celle d'un grand frère (utilisation non commune)).2 • 

bàmuso→̌→ 9 ( chèvre féminin )

n. chèvre. bà.

bàmusokɔrɔ→̌ ( chèvre [ chèvre féminin ] vieux )

n. grosse chèvre adulte. bàmusokɔrɔ kɔ́ tɛ́ à ŋɛ́ɲɛ ní à má dɛ̀nɛ yé (pró) le dos de la chèvre ne lui démange pas, tant qu'elle n'a pas vu un mur = (créer des besoins, rôle de la publicité)

Bamutu→̌→n.prop : 42

n.prop. NOM.M (nom masculin).

bán→̌→ 14

n. fin, achèvement. dàn, kùn, lában, sà.

bán→̌→ 1176

v. 1 • terminer, achever. bólokà, dátara, kùncɛ̀, kùndòn, kɔ́tìgɛ, dáfa, dágun, dákala, láse, sènkɔrɔcɛ̀, tɔ̀láse, tíla. k'à bán kà...kà bán kà...à lában pour finir

2.1 • arrêter de.

2.2 • finir (de -- lá).jìgin, lában. à bánna kúma ná il a fini de parler

3 • mourir. sà, sósègin, bìn, dátunu, fátu, kɔ́sègin, sómayɛlɛma, tó, ɲɛ́tunun. à banna il est mort

bán→̌→ 33 fɔ́lɔ.

adv. 1 • pas encore. à má sé bán il n'est pas encore arrivé

2 • enfin!, encore ! ( dans une phrase interrogative : marque d'impatience). Voir : báni. jɔ́n bɛ́ ɲɛ́ bán ? qui donc est encore par devant ?

bán→̌→ 13 bánì. bánnì; bá.

prt. 1 • donc, seulement, enfin (marque d'insistance dans une question, demande de réponse précise).sá. í kó dì bá ? que veux-tu dire au juste ? í jɔ̀ bánnì ! attends donc (un peu) ! í jɔ̀ bánnì ! patiente seulement !

2 • d'abord, avant tout.

bàn→̌→ 213

v. 1 • refuser (de faire qc (personne)).kùrubukaraba, lákaran, npú, ɲɛ́majà, ɲɛ́najà. à y'í bàn ò mà il a refusé de le faireà y'í bàn à bá bólo il a désobéi à sa mère

(d'avancer (animal) ; de démarrer (moteur...))2 •  màrifa bànna le coup de fusil n'est pas parti

3 • abandonner (qqn -- mà).bìla, fòlofolo, jɛ̀n, láfìli, nɔ̀bìla.

bàn→̌ nbàn.

n. Raphia sudanica (petit palmier, la sève sert de boisson, le rachis pour la fabrication de meubles, chaises, lits...). arec

bàn→̌→ 12

n. refus.

bána→̌

n. extérieur du village. à táara bána kɔ́ il est allé aux cabinetsdùgukɔfɛla yé bána yé le "bana" c'est l'extérieur du village

bána→̌ mána; bánan.

adj. 1 • auto-ensemencé (plante qui a poussé d'elle-même).

2 • animal sauvage apprivoisé.

bána→̌ mána; bánan.

n. 1 • auto-ensemencé (plante qui a poussé d'elle-même).

2 • animal sauvage apprivoisé.

bàna→̌→ 1 bàana.

n. médius, majeur. bólonkɔnicɛmancɛ, bólonkɔnijan, cɛ́mancɛrɔbana. jóli bɛ́ né bàna ná j'ai une plaie au majeur

bàna→̌→ 2396

n. maladie. dàbalibana, dálibana, fàrida, gàn, jànkaroya, kúngo, kúngobana, jànkaro. bàna y'á mìnɛ / bàna y'á sɔ̀rɔ / bàna bì'á kàn il est tombé maladebàna má kún à lá / bàna má ɲà il est mortbàna bìla màa ná rendre qqn maladebàna dòn màa ná rendre qqn maladení bàna júguyara... si la maladie empire

bàna→̌→ 144

v. tomber malade, rendre malade. à bànalen il est maladejànkaroya, lábàna.

bànaba→̌→ 19 ( maladie *augmentatif )

n. lèpre (parfois l'épilepsie).tìgɛlibana. Syn : fàrilɔfɛn, kúna, bági.

bànabaaatɔlama→̌ ( malade [ maladie *agent occasionnel *statif ] *en tant que ) bànabagatɔlama.

adj. infirme, malade, maladif, malade mental. bànabagatɔ, jànkarotɔ, kùnnafɛntɔ. ń'í dén kɛ́ra bànabaatɔlama yé, í cɛ́sirijala dòn, í tɛ́ sé k'à bìla kɛ̀rɛ fɛ̀ quand ton enfant devient malade, c'est ta ceinture, tu ne peux le laisser de côté

bànabaatɔ→̌→ 75 ( maladie *agent occasionnel *statif ) bànabagatɔ.

n. malade.

bànabaatɔ→̌→ 25 ( maladie *agent occasionnel *statif ) bànabagatɔ.

adj. malade.

bànabagatɔ→̌→ 558 ( maladie *agent occasionnel *statif ) bànabaatɔ.

n. malade. gàntɔ.

bànabagatɔ→̌→ 8 ( maladie *agent occasionnel *statif ) bànabaatɔ.

adj. malade. bànabagatɔlama, jànkarotɔ.

bànabagatɔlama→̌ ( malade [ maladie *agent occasionnel *statif ] *en tant que ) bànabaaatɔlama.

adj. infirme, malade, maladif, malade mental. dɛ́sɛbagatɔ, bànabagatɔ, jànkarotɔ, kùnnafɛntɔ. ń'í dén kɛ́ra bànabaatɔlama yé, í cɛ́sirijala dòn, í tɛ́ sé k'à bìla kɛ̀rɛ fɛ̀ quand ton enfant devient malade, c'est ta ceinture, tu ne peux le laisser de côté

bànabasìgilen→̌ ( maladie *augmentatif asseoir *participe résultatif )

n. maladie chronique, longue maladie.

bàna-cúnnen→̌ ( maladie se.laisser.tomber *participe résultatif )

n. maladie subite. dònńkùnnabàna.

bànajugu→̌→ 12 ( fromager méchant ) bànanjugu.

n. arbre Crateva adansonii, Crateva.religiosa (arbre ---> 10 m et plus feuilles trifoliées. Le bois est utilisé pour fabriquer du matériel agricole. Les feuilles fraîches servent à soigner divers troubles urinaires ou rhumatismaux. Fleurs spectaculaires).. capp nsúname.

bànajuguba→̌→ 6 ( maladie méchant *augmentatif )

n. maladie très grave. jàlibana yé bànajuguba yé le tétanos est une maladie très grave

bànakisɛ→̌→ 353 ( maladie grain )

n. microbe, germe de maladie, virus. mikɔrɔbu, sàngaran, wirisi.


Kibaru n°114 (1981)

bànakisɛfagalan→̌→ 191 ( microbe [ maladie grain ] tuer *instrumental )

n. désinfectant.

bànakisɛfura→̌→ 7 ( microbe [ maladie grain ] feuille )

n. antibiotique. antibiyotiki.

bànakisɛma→̌→ 1 ( microbe [ maladie grain ] *comme de )

n. infecté, pollué. ò bɛ́ kɛ́ sábabu yé kà jí bànakisɛma láse mɔ̀gɔ mà cela fait parvenir de l'eau contaminée aux gens (kb 7/05 p 2)

bànakisɛntan→̌→ 1 ( microbe [ maladie grain ] *privatif )

adj. sans microbe. jí bànakisɛntan eau sans microbe, potable (kb 12/04 p 4)

bànakisɛtɔ→̌ ( microbe [ maladie grain ] *statif )

adj. infecté. bànakisɛtɔ cáman bɛ́ yèn mínnu t'á kàla mà k'ú mán kɛ́nɛ beaucoup sont infectés tout en ignorant qu'ils sont malades (Kb 10/06 p 2)

Bànakolo→̌

n.prop. TOP, Banakolo (village, région de Koulikoro).

bánakɔla→̌ ( extérieur.du.village après *nom de lieu )

n. 1 • l'extérieur (d'un village).

2 • selles (pfs : les selles).kɔ́fɛtaa.

bánakɔtaa→̌→ 145 ( extérieur.du.village après aller ) bánakɔtaga.

n. excrément humain. (euph.). kɔ́fɛtaa, ɲàmanataa, ɲɛ́gɛnnataa.

bánakɔtaasɔrɔbaliya→̌ ( excrément.humain [ extérieur.du.village après aller ] obtenir *participe privatif *abstractif )

n. constipation, occlusion intestinale. kɔ́nɔja, kɔ́nɔtɔn.

bánakɔtaayɔrɔ→̌→ 37 ( excrément.humain [ extérieur.du.village après aller ] lieu ) bánakɔtagayɔrɔ.

n. toilettes. sùtura.

1 • 

2 • anus. bòda, bòdingɛda, kɔ́da, lásiri.

bánakɔtaga→̌ ( extérieur.du.village après aller ) bánakɔtaa.

n. excrément humain. (euph.). kɔ́fɛtaa, ɲàmanataa, ɲɛ́gɛnnataa.

bánakɔtagayɔrɔ→̌ ( excrément.humain [ extérieur.du.village après aller ] lieu ) bánakɔtaayɔrɔ.

n. toilettes.

1 • 

2 • anus. bòda, bòdingɛda, kɔ́da, lásiri.

bánamini→̌ bálamini. Source : Fr. barre à mine.

n. barre à mine.

bànamini→̌

n. barre transversale.


bànamini
photo Valentin Vydrine

1 • croix.

2 • obstacle. bàliko, kànkan.

bànamini→̌→ 3 bàlamini; bànanbiri.

v. 1 • barrer, croiser. bàri, bìnimana, cɛ́tìgɛ, kálanso.

2 • s'interposer. kànkan. à y'í bànamini kɛ̀lɛkɛla fìla cɛ́ : il s'est interposé entre les deux querelleurs

3 • biaiser, répondre en normand.

4 • aller mal.

bánan→̌ bána. mána.

adj. 1 • auto-ensemencé (plante qui a poussé d'elle-même).

2 • animal sauvage apprivoisé.

bánan→̌ bána. mána.

n. 1 • auto-ensemencé (plante qui a poussé d'elle-même).

2 • animal sauvage apprivoisé.

bànan→̌→ 26 bàna.

n. fromager, Ceiba.pentandra (de 20 ---> 50m fût très droit, avec de larges contreforts à la base, le kapok du fruit sert à rembourrer les coussins, les oreillers).. bomb


Bànan (Fromager)
Grand fromager de Dassilamé, Sénégal, par Céline Ravier : www.terdav.com

Bananba→̌→n.prop : 16→n : 2

n.prop. TOP, Banamba (ville, centre de cercle, région de Koulikoro).

bànanbiri→̌→ 1 bànamini. bàlamini.

v. 1 • barrer, croiser. bìnimana, cɛ́tìgɛ, kálanso.

2 • s'interposer. kànkan. à y'í bànamini kɛ̀lɛkɛla fìla cɛ́ : il s'est interposé entre les deux querelleurs

3 • biaiser, répondre en normand.

4 • aller mal.

bànángòló→̌

n. poisson Papyrocranus afer (---> 62 cm, ---> 1,3 kg, mini-dorsale, longue anale).

bànangɔmɛ→̌→ 6 ( fromager siège )

n. Dysdercus cingulatus, Dysdercus koenigii, punaise du cotonnier.

Bánanisabakɔrɔ→̌

n.prop. TOP (quartier à Ségou).

bànanjugu→̌ ( fromager méchant ) bànajugu.

n. arbre Crateva adansonii, Crateva.religiosa (arbre ---> 10 m et plus feuilles trifoliées. Le bois est utilisé pour fabriquer du matériel agricole. Les feuilles fraîches servent à soigner divers troubles urinaires ou rhumatismaux. Fleurs spectaculaires).. capp nsúname.

Banankabugu→̌→n.prop : 1

n.prop. TOP, Banankabougou (un quartier dans la commune 6 de Bamako).

Bànankɔrɔ→̌→n.prop : 6

n.prop. TOP (nom de lieu).

1 • Banankoro (village dans la commune de Ouelessébougou, cercle de Kati, région de Koulikoro).

(village près de Ségou).2 • 

Banankɔrɔba→̌

n.prop. TOP, Banankoroba (nom de lieu).

Banankɔrɔnin→̌→n.prop : 17

n.prop. TOP, Banankoroni (nom de lieu).

bànanku→̌→ 40 bànaku.

n. manioc, Manihot esculenta (la feuille ressemble à celle du fromager).. euph




photos Charles Bailleul

bàna-yɛ̀lɛmata→̌ ( maladie changer *participe potentiel )

n. épidémique, maladie contagieuse. fíɲɛbana, fòrobabana.

Banba→̌→n.prop : 28

n.prop. NOM (normalement, c'est un nom de famille, plutôt qu'un prénom).

Bánbà→̌ Kane.

n.prop. NOM.CL.

bànbaanci→̌→ 4 ( refuser *agent occasionnel *agent excessif ) bànbaganci.

n. entêté, désobéissant.

bànbaanciya→̌→ 3 ( entêté [ refuser *agent occasionnel *agent excessif ] *abstractif ) bànbaganciya.

n. entêtement, mauvais vouloir. ù yé bànbaganciya kɛ́ à lá sènɲɛ cáman que de fois, ils lui furent rebelles (Ps 78, 40) s'opposèrent à lui

bánbaatɔ→̌→ 11 ( terminer *agent occasionnel *statif ) bánbagatɔ.

n. 1 • défunt.

2 • agonisant.

bànbaganci→̌→ 17 ( refuser *agent occasionnel *agent excessif ) bànbaanci.

n. entêté, désobéissant. bànkómà, dágɛlɛn, kálabaanci, túlomagɛlɛn.

bànbaganciya→̌ ( entêté [ refuser *agent occasionnel *agent excessif ] *abstractif ) bànbaanciya.

n. entêtement, mauvais vouloir. kàanagɛlɛya, túlomagɛlɛya. ù yé bànbaganciya kɛ́ à lá sènɲɛ cáman que de fois, ils lui furent rebelles (Ps 78, 40) s'opposèrent à lui

bánbagatɔ→̌→ 2 ( terminer *agent occasionnel *statif ) bánbaatɔ.

n. 1 • défunt. fùre, láharaka, sàbaa, sù, táabaa.

2 • agonisant.

bánbali→̌

adv. complètement (rempli...)bɛ́gu, fálaki, fúruu, fɛ́rɛɛ, kílikili, láyi, léwu, ntólo, pá, pára, pélenkete, pépewu, péwu, píri, síisɔ, táwu, táyi, térekete, tétewu, téwu, túgutege, tɛ́ku, yéwu. k'à kɔ́nɔbaranin fá bánbali ! se remplir complètement son petit ventre

bánbali→̌→ 11 ( terminer *participe privatif )

ptcp. infini. sɔ̀sɔsɔgɔ bánbali une toux chronique

bànbalima→̌ ( refuser *participe privatif *comme de )

adj. en terrasse.

bánban→̌ báman.

n. effort, attention soutenue, sérieux. dɛ̀mɛdɛmɛ, gɛ̀lɛya, káari, màgan, pá, pí, séko. í kà nìn dòn bánban ná prends cette affaire très au sérieux

bánban→̌ báman.

v. renfoncer.

1.1.1 • v. renforcer, rendre solide. sínsin, kólogirinya, lágɛ̀lɛya.

1.1.2 • v. se renforcer, s'enraciner, devenir stable.

1.1.3 • v. se renforcer, s'enraciner.

1.2.1 • v. enfoncer, clouer, fixer solidement, établir solidement. córon, fɔ̀gɔbɛ, pénpe, sáran, tíntin, túru, géngen.

1.2.2 • v. s'établir solidement.

1.3 • v. soutenir, assister. dòndo, dòndòn, dɛ̀mɛdɛmɛ, jíidi, jùkɔrɔmatíntin, kɔ́kɔrɔmadòn, sènkɔrɔdòndon, sènkɔrɔmadòn, sènkɔrɔmadɛ̀mɛ, tɛ̀gɛlɛ, tɛ̀ɛtɛɛ.

2.1 • v. s'appuyer (sur — kàn, un sens abstrait; sur -- lá, un sens physique).bólomàda, pín.

2.2 • v.

2.3 • v. appuyer qqch, presser qqch (sur — lá). (contre — lá). kà màrifa` bánban appuyer la crosse du fusil (contre l'épaule, pour tirer)

3.1 • v. faire un effort, faire du zèle, s'efforcer (pour -- kàn, dans -- fɛ̀, pour -- Inf., Sbjv).(en — fɛ̀, kàn). kɛ́rɛtɛkɛrɛtɛ. cɛ́sìri, gɛ̀lɛya, jílajà, kára, tán, jíja. í bánban kà táama efforce-toi de marcher

3.2 • v. prendre au sérieux (qqch. — kàn, mà).sɛ̀bɛdɔn, tɔ̀pɔtɔ.

3.3.1 • v. centrer, concentrer (sur — kàn).dádòn, dóro, kólokolo, kùndòn.

3.3.2 • v. se concentrer (sur — kàn).

3.4 • v. persister, insister (dans — kàn). (sur — kàn).bálan, bɔ̀gɔladɔ́n, màgɛ̀lɛya, nɔ́rɔ.

4 • v. tendre (fil, corde, filet de pêche).rɔ́jà, sàma, yɛ̀lɛn.

5 • v. peser lourdement (sur — kàn).

6 • v. avoir pour cause, provenir (qqch. — lá). (de — lá).

Banbara Mawude→̌

n.prop. TOP, Bambara Maoudé, Bambara Maoundé (nom de lieu). (commune dans le cercle de Gourma-Rharous, région de Tombouctou).

bànbe→̌→ 6 bànbali.

n. 1 • terre-plein, seuil relevé (anti-crapaud).tíntin.


bànbe banquette en banco
photo Valentin Vydrine

bànbe seuil relevé anti-crapaud
photo Valentin Vydrine

2 • banquette en banco.

Bánbèrá→̌ Bamera; Bamere.

n.prop. NOM.CL.

Bànbó→̌

n.prop. NOM.CL.

Banbugu→̌→n.prop : 3 Baamugu.

n.prop. TOP, Bambougou (village, région de Ségou, sur le bord de Niger à l'est de Ségou).


Jɛkabaara n°56, 1990
Banbugu Nji Jara maana

Banbuguwɛrɛ→̌

n.prop. TOP, Bambougouwere (village, région de Ségou).

bàncimala→̌→ 1 ( refuser envoyer *comme de *agent permanent ) bàncimana.

n. désobéissant. bànbaganci. dénmisɛn bàncimala ! í nà tɛ̀mɛ dàanin cáman dátugulen ná petit désobéissant ! tu passeras à côté de beaucoup de casseroles fermées (on ne lui offrira pas de gâteries)

bàncimana→̌ ( refuser envoyer *comme de *agent permanent ) bàncimala.

n. désobéissant. dénmisɛn bàncimala ! í nà tɛ̀mɛ dàanin cáman dátugulen ná petit désobéissant ! tu passeras à côté de beaucoup de casseroles fermées (on ne lui offrira pas de gâteries)

báncinin→̌ ( mère petit )

n. 1 • tante cadette (femme du plus jeune frère du père).báarɔ, báninncinin.

2 • mère cadette (jeune coépouse de la mère).

(soeur cadette de la mère (la benjamine)).3 • 

bànda→̌

n. grossesse avancée.

bànda→̌

v. être à terme (femme), être en état de grossesse avancée. Syn : túfa ?, jànfa ?. à kɔ́nɔ bàndalen = à kɔ́nɔ túfalen ; à kɔ́nɔ jànfalen elle est enceinte d'au moins huit mois

Bandama→̌→n.prop : 1

n.prop. TOP, Bandama (fleuve en Côte d'Ivoire).

bàndari→̌ bànderi. bàndiri.

n. bandeau, drapeau banderole.

bànderi→̌ bàndiri; bàndari.

n. bandeau, drapeau banderole. kùnsirilan.

bandi→̌→ 57

n. bande. kúlu. Ni aw ma se ka dɛmɛ sɔrɔ joona, aw bɛ joli ko ka ɲɛ ka sɔrɔ ka a siri ni bandi jɛlen ye. Aw bɛto ka bandi in falen waati ni waati. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

bándi→̌→ 5 Source : Fr. bandit.

n. bandit. bìnnkannikɛla, ntàki.

bàndigi→̌→ 5 bàdigi.

n. épingle à cheveux (grosse "épingle" utilisée pour la coiffure (en bois)).


bàndigi épingle à cheveux
photo Valentin Vydrine

bàndiri→̌→ 2 bànderi. bàndari.

n. bandeau, drapeau banderole.

bándiya→̌ ( bandit *abstractif )

n. condition de bandit. A laban na, a tɔ kɛra sa, jamana yɔrɔ si ma to yen bilen, binkanniwalew, bandiyaw, sonyaliw ma se yɔrɔ min na, lakanabaliya ye jamana yɔrɔ bɛɛ lajɛlen labɔ.(Kibaru 549, 2017) ETRG.FRA.

Banɛsa→̌→n.prop : 7 Banɛyisa.

n.prop. NOM.F (nom féminin).

Banɛyisa→̌ Banɛsa.

n.prop. NOM.F (nom féminin).

Banfali→̌

n.prop. NOM.M (nom masculin).

bánfan→̌→ 2 bàafan.

n. bassin (endroit boueux (aux abords d'un puits)).basɛn, kòliminɛn, sòlo.

Banfora→̌→n.prop : 3

n.prop. TOP, Banfora (centre de la région des Cascades et de la province de la Comoé, Burkina Faso).

bànfula→̌→ 28

n. bonnet, coiffure en tissu. làafa, fúgula.


Mots CVCV|CV : kùlù | sí ‘pantalon’, kìrì | bí ‘soufre’, bìrìn | tí ‘meurtrir’, dɔ̀lɔ̀ | kí ‘chemise’, bùlù| kú ‘retourner le sol’
Mots CV|CVCV : dɔ̀n | kɔ́rí ‘esp. d’acacia’, bàn | fúlá ‘bonnet’, jàn | káró ‘maladie’, jà | kúmá ‘chat’, fì | tírí ‘crépuscule’
Pied métrique / Relèvement tonal dans les mots trisyllabiques à ton bas (4-6)

Banga→̌→n.prop : 1

n.prop. TOP, Banga (un village, commune de Sabila, région de Ségou).

banga→̌→ 2 bɛɲɛ. biɲɛ; bagan; bɛngɛ.

adj. 1 • sans sauce, boue desséchée. tòbɛɲɛ "to" sans sauce

2 • nu (sens particulier).kólon, kúlukùtu, lánkolon, rɔ́nkolon.

banga→̌ bɛɲɛ. biɲɛ; bagan; bɛngɛ.

n. 1 • sans sauce, boue desséchée.

2 • nu (sens particulier).gérekete.

Bángàli→̌→n.prop : 2 Bánkàli.

n.prop. NOM.M (nom masculin).

Bàngalí→̌→n.prop : 2

n.prop. NOM.M (nom masculin).

bánge→̌→ 80 bángen; bángin.

n. accouchement, naissance. mùsokɛlɛ, bɔ́, dá, díɲɛnabɔ, fíɲɛnabɔ. à yé bánge bìla elle a atteint la ménopauseò bɛ́ sé kà bánge tìgɛ mùso lá ça peut rendre la femme stérile

bánge→̌→ 282 bángin; bángen.

v. naître. wólo.

1.1 • v. accoucher, être fécond. jìgin, ɲɛ́suma, ɲɛ́yɛ̀lɛ. à bánginna fìlanin ná elle a mis au monde des jumeaux

1.2 • v. enfanter, engendrer. à yé fìlanin bángin elle a mis au monde des jumeaux

2 • v. apparaître. bɔ́, dábɔ, dòn, kùnbɔ́.

3 • v. provoquer, être cause de. dálaɲini, màamaɲini, sábabuya, súruku, sɔ̀nnaɲini.

bángeba→̌→ 5 ( naître mère )

n. propre mère (celle qui t'a mis au monde). wóloba.

bángebaa→̌→ 59 ( naître *agent occasionnel ) bángebaga.

n. parent (père ou mère qui t'a engendré).

bángebaga→̌→ 48 ( naître *agent occasionnel ) bángebaa.

n. parent (père ou mère qui t'a engendré).dénmasa, kàbilamɔgɔ, mánsa, sínjima, sínjiman.

bángebali→̌ ( naître *participe privatif )

ptcp. stérile (qui n'a pas (encore) engendré).wólobali. Syn : bángekɛbali.

bángefa→̌ ( naître père )

n. propre père. wólofa.

bángegɛlɛya→̌ ( naître difficile *abstractif )

n. 1 • infécondité (de la femme).

2 • accouchement difficile.

bángejɔ→̌ ( accouchement dresser )

n. ménopause. monopozi.

bángemuso→̌ ( accouchement femme )

n. femme féconde. dénwolomuso, wólomuso.

bángenugu→̌→ 7 ( accouchement intestin )

n. utérus (matrice).bángeso, dɛ́bɛ, gánke, sókɔnɔna, uterisi. wólonugu.

bángeso→̌→ 1 ( accouchement maison )

n. utérus. bángenugu, dɛ́bɛ, gánke, sókɔnɔna, uterisi.

bàngɛyɛ→̌ bàngɔyɔ.

n. (plantes.herbacées). 1 • mormose, concombre africain, concombre amer, courge amère, melon amer, momordique, pomme de merveille, poire balsamique (plante grimpante, fleurs jaune d'or).. cucu

2 • plante Solanum incanum (sous-arbrisseau épineux ---> 1 m; baies jaunes).. sola

Bangi→̌

n.prop. TOP, Bangui (capitale de la République Centrafricaine).

bángira→̌→ 2

n. 1 • jaunisse, hépatite. cɛ̀baɲɛbilen, sáyi.

2 • paludisme chronique.

Bángɔni→̌

n.prop. TOP (quartier à Bamako).

bàngɔyɔ→̌ bàngɛyɛ.

n. (plantes.herbacées). 1 • mormose, concombre africain, concombre amer, courge amère, melon amer, momordique, pomme de merveille, poire balsamique (plante grimpante, fleurs jaune d'or).. cucu

2 • plante Solanum incanum (sous-arbrisseau épineux ---> 1 m; baies jaunes).. sola

bàngu→̌→ 9 bànku.

n. terre.

Bàngura→̌ Suma.

n.prop. NOM.CL.

bánì→̌→ 8 bánnì; bá; bán.

prt. 1 • donc, seulement, enfin (marque d'insistance dans une question, demande de réponse précise).wɛ́, sá. í kó dì bá ? que veux-tu dire au juste ? í jɔ̀ bánnì ! attends donc (un peu) ! í jɔ̀ bánnì ! patiente seulement !

2 • d'abord, avant tout.

Bánin→̌→n.prop : 6

n.prop. TOP, Bani (rivière, affluent de Niger).

bánin→̌→ 3 ( fleuve *diminutif )

n. rivière, petit lac, plan d'eau.

Baninfin→̌

n.prop. TOP, Banifing (rivière affluent du Bani).

Báninkɔ→̌→n.prop : 3

n.prop. TOP, Baninko (zone historique au sud-est de Mali, au sud de rivière de Bani).

bàninkɔ̀nɔ→̌→ 1 ( *nom de lieu oiseau )

n. cigogne d'Abdim, Ciconia abdimii (niche en zone soudanienne au début des pluies).sàjumɛ.

bànin-kɔ̀nɔ-ká-tìga→̌ ( cigogne.d'Abdim [ *nom de lieu oiseau ] *possessif arachide )

n. plante casse fétide, faux kinkéliba, café nègre, senna occidentalis, Cassia tora (plante herbacée suffrutescente, ---> 1 à 3 m).. césa npyèlu, nsèlu.




photos Charles Bailleul

báninncinin→̌ ( mère *diminutif petit )

n. 1 • tante cadette (femme du plus jeune frère du père).báarɔ, báncinin.

2 • mère cadette (jeune coépouse de la mère).

(soeur cadette de la mère (la benjamine)).3 • 

Baninsira→̌ Banisira; Banisilayila; Banisirayila; Isirayɛli. Etym : ar. bnu-sraa'il 'евреи'.

n.prop. TOP, Israël (pays).

Banisilayila→̌→n.prop : 5 Baninsira. Banisira; Banisirayila; Isirayɛli. Etym : ar. bnu-sraa'il 'евреи'.

n.prop. TOP, Israël (pays).

Banisira→̌→n.prop : 4 Baninsira. Banisilayila; Banisirayila; Isirayɛli. Etym : ar. bnu-sraa'il 'евреи'.

n.prop. TOP, Israël (pays).

Banisirayila→̌→n.prop : 3 Baninsira. Banisira; Banisilayila; Isirayɛli. Etym : ar. bnu-sraa'il 'евреи'.

n.prop. TOP, Israël (pays).

Bánjagara→̌→n.prop : 21

n.prop. TOP, Bandiagara (ville et cercle, région de Mopti; plateau).

Bánjan→̌→n.prop : 4

n.prop. NOM.M (nom masculin).

bànjaraki→̌

n. fruit semi-mûr. nkàncaraki.

bànjaraki→̌ nkàncaraki. nkànjaraki; mànjaraki.

n. fruit semi-mûr. pérepere kɔ̀nɔntɔn bɔ́ra sì mín ná, sòlo tɛ́ nkàncaraki sɔ̀rɔ à lá le karité que neuf pigeons verts ont délaissé, la perruche n'y trouve même pas un fruit proche de la mâturité

bànjaraki→̌ nkàncaraki. nkànjaraki; mànjaraki.

v. être presque mûr.

bànjáraki→̌ mànjaraki. mɔ̀njáraki; nkànjáraki.

v. être presque mûr.

bànji→̌ ( Raphia.sudanica eau ) nbànji.

n. vin de palme. ntènji.

Banjugu→̌→n.prop : 7 Bánjuu.

n.prop. NOM.M (nom masculin).

Banjugusi→̌ kabila.

n.prop. NOM.CL.

Banjulu→̌→n.prop : 4

n.prop. TOP, Banjoul (capitale de la Gambie).

Bánjuu→̌ Banjugu.

n.prop. NOM.M (nom masculin).

bànkalama→̌→ 1 npànkalama. nbànkalama.

n. ensouple (du métier à tisser).

Bánkàli→̌ Bángàli.

n.prop. NOM.M (nom masculin).

bànkasa→̌ ( chèvre herbe.Ipomoea.muricata )

n. plante Vetiveria fulvibarbis (graminée appréciée par les ruminant). gram.

bànkasanin→̌ ( plante.Vetiveria.fulvibarbis [ chèvre herbe.Ipomoea.muricata ] *diminutif )

n. plante Andropogon infrasulcatus (graminée des plaines inondables). gram.

Bankasi→̌→n.prop : 13

n.prop. TOP, Bankassi (nom de lieu).

bànkɛlɛla→̌ ( refuser querelle à )

n. déserteur. bòlibaganci, kɛ̀lɛmabolila.

Banki→̌→n.prop : 2

n.prop. NOM.ETRG, Ban Ki (Ban Ki-moon, secrétaire général des Nations Unies).

bánki→̌→ 91

n. banque. nàfolomarayɔrɔ, wárimaraso, wáriso, wárimaraso, wáribon, wáriso.

bànkómà→̌→ 1 ( refuser affaire *à )

n. entêté, rétif (personne qui refuse (qui a le pouvoir de décision)).bànbaganci, dágɛlɛn, kálabaanci, túlomagɛlɛn.

Bankɔnin→̌→n.prop : 7

n.prop. TOP, Banconi (un quartier de la Commune 1 de Bamako).

bànku→̌→ 1 bàngu.

n. terre. bɔ̀gɔ, dùgu, dùgukolo.

Bankumana→̌→n.prop : 5

n.prop. TOP, Bankoumana, Bancoumana (village et commune rurale, cercle de Kati, région de Koulikoro).

bánni→̌→ 17 ( terminer *nom d'action )

n. décès. fátuli.

bánnì→̌→ 2 bánì. bá; bán.

prt. 1 • donc, seulement, enfin (marque d'insistance dans une question, demande de réponse précise).sá. í kó dì bá ? que veux-tu dire au juste ? í jɔ̀ bánnì ! attends donc (un peu) ! í jɔ̀ bánnì ! patiente seulement !

2 • d'abord, avant tout.

bànnyɛrɛla→̌→ 1 ( refuser *je même à ) bànyɛrɛla.

n. personne dégradée (qui se néglige).hàlakibaatɔ.

bànsan→̌

v. lier ensemble (des épis pour garder la semence des pattes de volaille pour le transport ...)

bànsen→̌ ( refus jambe )

n. proposition négative (néologisme).

bànsira→̌→ 14 ( refus chemin )

n. négatif (néoligisme de Mahamadou Konta).

bánta→̌ ( terminer *participe potentiel )

ptcp. périssable, caduc.

bántan→̌→ 7 ( mère *privatif )

adj. sans mère (dans l'expression tirée des contes ... : ù séra kúngo fàntan bántan ná ils sont arrivés en pleine brousse (brousse sans père ni mère = là où il n'y a pas âme qui vive)

bántanfala→̌ ( sans.mère [ mère *privatif ] orphelin )

n. orphelin de mère. básafala.

bàntɛgɛ→̌ ( chèvre castré ) bàdɛgɛ.

n. bouc castré. bàjaga.

bánti→̌ bántin.

n. filtre. Source : mnk. (rare, uniquement en composition).

bántin→̌ bánti.

n. filtre. sɔ́ɔlɔlan, sɛ́nsɛnnan. Source : mnk. (rare, uniquement en composition).

bántɔmɔlɔn→̌ ( fleuve jujubier.blanc )

n. 1 • plante Ziziphus microphylla, jujubier amphibie (buissonnant impénétrable, épineux, lits de rivières).. rham

2 • plante Ziziphus spina Christi. rham.

bànyɛrɛye→̌

n. 1 • fainéant, bon à rien (qui refuse de travailler).júgusago.

2 • souillon (qui ne prend pas soin de soi, personne dégradée).

báɲɔgɔn→̌→ 1 ( mère pareil )

n. femme du même âge que la mère.

bàɲumankɛtɔn→̌→ 3 ( papa bon [ *adjectivateur ] faire société )

n. organisation non gouvernementale.

báɲuwari→̌→ 5 bɛ́ɲuwari.

n. grande bassine, baquet à teinture.

báɲuwari→̌→ 5

n. grande bassine. bɛ́ɲuwari. banyuwari min bè se ka sigi tasuma kan. (Kibaru 52, 1976) ETRG.FRA.

bára→̌→ 18

n. préféré (ne se dit pas seulement d'une femme, peut se dire d'un enfant).jòlimandi, ɲɛ́nasago. mùsocɛ mìnɛcogo bɛ́ mùso kɛ́ bára yé c'est la manière de traiter le mari qui fait d'une femme la préférée

bára→̌→ 2

n. dancing, place de danse.

bára→̌→ 217

pp. chez. fɛ̀, kàn, sènkɔ́rɔ, yɔ́rɔ. nà né bára viens chez moi


Bɛ́ɛ ka ɲì í bara.
wálìmá : Bɛ́ɛ ka ɲì í fàso lá.
0n n'est bien que chez soi.

Sɛ̀nɛnkunya` bɛ́ án bára yàn.
‘Il y a le cousinage de plaisanterie chez nous’ [Jɛkabaara 329].
Postpositions lexicales (7.3)

bàra→̌→ 176

n. 1 • calebasse, Lagenaria siceraria / L. vulgaris) (cultivée).bólen, jùrufilen, kóro, ngùre, nkɔ́sɔnbara. cucu. bàraforo champ de calebasses; fig coup de talon (donné par un chevalier à son cheval, pour l'exciter)

2 • contenant sphérique (tout contenant plus ou moins sphérique (surtout en composition)). kɔ́nɔbara ventredábara bouche

3 • tambour (dont la caisse de résonance est une "bara").bàraden, bàwolo, bɔ́n, bɔ́nkolo, dùnun, jánbɛrɛ, kólokolo, nkélenkelenbanin.

4 • fétiche (espèce).

5 • nombril, cordon ombilical. bàrakun, bàrajuru, tònsojuru. dén bàra bìra le cordon ombilical de l'enfant est tombé

bárabɔ→̌ ( dancing sortir )

v. 1 • flatter, dire du bien à propos de (pour amadouer).bálima, màbálima, músalaha, nɛ́gɛn, sánkɔrɔtà, téreke.

2 • promouvoir. jíidi.

bárada→̌→ 1 báradaa.

n. théière, cafetière.

báradaa→̌ bárada.

n. théière, cafetière.


báradaa (théière)
photo Artem Davydov

bàraden→̌→ 9 ( calebasse enfant )

n. tambour (variété de tambour, ne se joue pas en même temps que le balafon).bàra, bàwolo, bɔ́n, bɔ́nkolo, dùnun, jánbɛrɛ, kólokolo, nkélenkelenbanin.

Baraga→̌

n.prop. NOM.CL.

Barahima→̌→n.prop : 1 Ibrahima. Ibarahimu; Ibarahima; Iburahimu; Iburahima; Ibrim; Berehima; Béremà; Bírimà; Birama; Birahima; Brahima; Barayima; Barima; Bùramà; Bùremà; Bùremù; Bùremàn; Bùram; Bram; Bùrayimà; Bùraymà; Brɛyma; Bureyima; Bereyima; Béè; Íbèe.

n.prop. NOM.M (formes diminutives: Béè, Íbèe, Buram).

Baraji→̌→n.prop : 1

n.prop. NOM.CL.

bàraji→̌→ 44 bàlayi.

n. récompense divine. á ní bàraji ! soyez-en récompensés !

bàraji→̌

v. récompenser. jànsa, ládiya.

bàrajintan→̌ ( récompense.divine *privatif )

adj. 1 • ingrat (Kita).bàlayintan.

2 • sans récompense (travail).

bàrajintan→̌→ 1 ( récompense.divine *privatif )

n. 1 • ingrat (Kita).fìtirifatara, fítiriwale.

2 • sans récompense (travail).

bàrajintanya→̌ ( ingrat [ récompense.divine *privatif ] *abstractif )

n. 1 • ingratitude (fait de ne pas récompenser une bonne action).bàlayintanya, fítiriwaleya, wáleɲumandɔnbaliya, ɲùmandɔnbaliya.

2 • absence de récompense (fait de ne pas être récompensé).

bàrajuru→̌→ 57 ( calebasse corde )

n. cordon ombilical. tònsojuru. ní dén bàrajuru mélekera à kán ná... quand le cordon ombilical s'enroule autour du cou de l'enfantbàra.


Kibaru n°137 (1983)
Jiginni : barajuru tigɛli

bárakan→̌→ 6 ( chez cou )

n. langue nationale. fàsokan.

bàrakanten→̌ Source : ar: bakur = encens ?

n. plante myrrhe du Sénégal (provenant de Commiphora africana). burs. Syn : jɛ̀lankunandi.

Baraki→̌→n.prop : 2

n.prop. NOM.ETRG, Barak (Barack Obama, président des États-Unis 2009-2017).

bàrakɔrɔla→̌→ 17 ( calebasse dessous *nom de lieu )

n. 1 • bas-ventre. nàga, nàgakɔrɔla, nàakɔrɔla, kɔ̀nɛ.

2 • sexe (euph.)dògoyɔrɔ, kɔ́, lásiri, ncɛ̀gɛn, tà-kà-yɛ́rɛkɛ.

bàrakɔrɔsi→̌ ( calebasse sous moudre )

n. inflammation de l'ombilic.

bàrakun→̌→ 13 ( calebasse tête )

n. nombril. bàra.

bàrakunba→̌ ( calebasse gros )

n. nombril proéminent.

bàrakuru→̌ ( calebasse boule )

n. hernie ombilicale, gros nombril.

Barala→̌→n.prop : 3

n.prop. TOP (village, du côté de Djenné).

bárama→̌→ 3→n : 1 bálima.

v. 1 • louer (à la manière des griots).

2 • flatter. bárabɔ, màbálima, músalaha, nɛ́gɛn, sánkɔrɔtà, téreke.

bárama→̌→ 34 báràma.

n. marmite (en métal, parfois à trois pieds).


bárama (marmite en métal à trois pieds)
photo Valentin Vydrine

báramaa→̌ ( chez homme ) báramɔgɔ.

n. personne de la maison (de la famille).

Baramanin→̌→n.prop : 26

n.prop. NOM.F (nom féminin).

báramɔgɔ→̌→ 6 ( chez homme ) báramaa.

n. personne de la maison (de la famille).

báramuso→̌→ 49 ( préféré femme )

n. femme préférée (d'un polygame).

bàranda→̌

n. banane plantain, Musa paradisiaca. musa. lòko.

bàranda→̌

v. mettre en sachet de toile (amulettes).

barankari→̌→ 6

n. brancard. gàaragaara. Ni aw bɛ mɔgɔ ta barankari la walima wotoro la, aw ye aw jija cogo bɛɛ la a tigi dacogo ka ɲɛ, walasa a kana bin. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

bárasa→̌ báasa.

n. côte. bárasakolo, gálaka, gásaba, gásabakolo, kɔ̀gɔjida, sábakolo.

bárasaga→̌ ( préféré ovin )

n. mouton de case.

bárasakolo→̌ ( côte os )

n. côte. bárasa, gálaka, gásaba, gásabakolo, kɔ̀gɔjida, sábakolo.

Baraselɔni→̌→n.prop : 1

n.prop. TOP, Barcelone (ville de Catalogne, en Espagne).

barasi→̌→ 24

n. barrage. barazi, bàlan, bábili. o la sa , a bɛ se ka fɔ ko baara minnu kɛra , o kologirin ye barasi ye, n' o tun ma jɔ , ba tɛ se kɔrɔta ka ji di jamana kɔnɔ. (Traoré, Hinɛ nana, II.04) ETRG.FRA.

báratu→̌→ 4

v. 1 • suspendre de travers.

2 • porter en bandoulière.

bàratu→̌→ 3

v. coudre à gros points.

Barawili→̌→n.prop : 5 Barawuli.

n.prop. TOP, Barouéli (cercle de la région de Ségou).

Barawuli→̌→n.prop : 9→n : 1 Barawili.

n.prop. TOP, Barouéli (cercle de la région de Ségou).

báraya→̌→ 2 ( préféré *abstractif )

n. condition de la femme préférée.

Barayima→̌ Ibrahima. Ibarahimu; Ibarahima; Iburahimu; Iburahima; Ibrim; Berehima; Béremà; Bírimà; Birama; Birahima; Brahima; Barahima; Barima; Bùramà; Bùremà; Bùremù; Bùremàn; Bùram; Bram; Bùrayimà; Bùraymà; Brɛyma; Bureyima; Bereyima; Béè; Íbèe.

n.prop. NOM.M (formes diminutives: Béè, Íbèe, Buram).

Baraza→̌→n.prop : 1

n.prop. NOM.ETRG, Brazza (Savorgnan de Brazza, explorateur italien 1852-1905).

Barazaduu→̌ Barazawil. Barazawili.

n.prop. TOP, Brazzaville (capitale de la République du Congo).

Barazawil→̌→n.prop : 8 Barazaduu; Barazawili.

n.prop. TOP, Brazzaville (capitale de la République du Congo).

Barazawili→̌→n.prop : 8 Barazawil. Barazaduu.

n.prop. TOP, Brazzaville (capitale de la République du Congo).

barazi→̌→ 43

n. barrage. barasi, bàlan, bábili.

Bari→̌→n.prop : 45

n.prop. NOM.CL.

bári→̌→ 2 báari.

n. maçon.

bárì→̌→ 68

conj. car, en effet, étant donné que. bárisigi, bína, bárìsá, kàsɔrɔ, kàtuguni, sábu, kàtugu, báwo.

bàri→̌→ 12→n : 1→v-v : 1 bɛ̀ri.

v. 1 • crépir (en plaquant).mù, mùn, nɔ́rɔ.

2 • rapiécer (un habit).

3 • barrer (un ruisseau ...)bànamini.

4 • se plaquer sur, se précipiter sur. díkisɛ y'ú bàri né kàn les abeilles se sont précipitées sur moi

bàri→̌→ 2

conj. mais. kòni, , ǹka, wà.

bàri→̌ bàridunun.

n. tambour fait d'un fut métallique.

bàridunun→̌ bàri.

n. tambour fait d'un fut métallique.

bárigon→̌→ 2 bárikon.

n. barrique, tonneau, fût, barril. bariko, bárikon.

bárika→̌→ 221 bárka. Ar. baraka

n. 1 • bénédiction. bàadɛ, dùga, dùgawu, hìjabu.

2 • vigueur, force physique, importance. fàngafin, sɛ́mɛ, tòfanga, bá, bònya, yánkan. bárika b'á lá il est costaud

3 • remerciement. bárikada, fòli. bárika dá mɔ̀gɔ yé remercier qqn

4 • faveur. ɲùmanya. kàrisa bárika lá grâce à un tel

bárika→̌→ 22

v. 1 • devenir fort, fortifier. à bárikara il est devenu fortbárikatigiya, kólogɛlɛya.

2 • bénir (rare).

bárikada→̌→ 10 ( bénédiction poser )

v. remercier. fò.

bárikada→̌→ 13 ( bénédiction poser )

n. remerciement, reconnaissance. bárika, fòli, bàlayi, kóɲumandɔn, ɲùmandɔn.

bárikaden→̌ ( bénédiction enfant )

n. enfant béni (aimé de ses parents).bádugaden, dùgaden, sítan.

bárikama→̌→ 28 ( bénédiction *comme de )

adj. 1 • béni. dùbabuma.

2 • fort, vigoureux, fortifiant. fárin, gírin, ŋánaŋana, wáanba.

bárikamaya→̌ ( béni [ bénédiction *comme de ] *abstractif )

n. puissance. fàamaya, fànga, sébagaya, sétigiya, yíriwa. jíkulu ká bárikamaya l'impétuosité des flots (Sg 13, 2)

Barikani→̌→n : 18

n.prop. Barkhane (opération militaire française en Afrique de l'Ouest).

bárikantan→̌→ 3 ( bénédiction *privatif )

adj. faible, sans force. bólolandɔgɔ, bólomadɔgɔ, dàyifu, fɛ́gɛn.

bárikantanya→̌ ( faible [ bénédiction *privatif ] *abstractif )

n. fragilité, débilité.

bárikantanya→̌ ( faible [ bénédiction *privatif ] *abstractif )

v. affaiblir. cɔ́ɔlɔ, fásan, fɛ́gɛnya, láafu, láfu, nɔ́gɔfi, sósɔ̀gɔ. bàna y'á bárikantanya la maladie l'a laissé sans force

bárikatigi→̌→ 3 ( bénédiction maître )

n. fort, costaud. kólobakari, dénkun, kàmankun, kílifin.

bárikatigiya→̌ ( fort [ bénédiction maître ] *abstractif )

v. fortifier, rendre fort. bárika, kólogɛlɛya.

bariko→̌→ 4

n. barrique. bárigon, bárikon. Gɔngɔnduuru taalen bariko caman Dayɛlɛ k'u bɛɛ falen Sɔrɔ ɲɔ na. (Ni San cyɛnna, jate tɛ kalo la, Mamadu Dukure) ETRG.FRA.

bárikon→̌→ 11 bárigon.

n. barrique, tonneau, fût, barril.

bárikon→̌→ 11

n. barrique. bariko, bárigon. o bè kè k'an to kòori furakè la foro kònò, wali n'an y'an kun suli barikon kun na ... (Kibaru n°41, 1975) ETRG.FRA.

Barima→̌→n.prop : 4 Ibrahima. Ibarahimu; Ibarahima; Iburahimu; Iburahima; Ibrim; Berehima; Béremà; Bírimà; Birama; Birahima; Brahima; Barahima; Barayima; Bùramà; Bùremà; Bùremù; Bùremàn; Bùram; Bram; Bùrayimà; Bùraymà; Brɛyma; Bureyima; Bereyima; Béè; Íbèe.

n.prop. NOM.M (formes diminutives: Béè, Íbèe, Buram).

Bǎrímà→̌→n.prop : 4

n.prop. NOM.M (nom masculin).

bárìsá→̌→ 350 bárì sá.

conj. parce que, en effet, étant donné que. bárisigi, kàtugu, kàtuguni, paseke, sábu, sábula, bárì, báwò, kàsɔrɔ.

bárisigi→̌

conj. parce que, car. bárìsá, kàtugu, kàtuguni, paseke, sábu, sábula, bárì, bína. ánw fɛ̀ sìdo jàra ní bálansando kɔ́nɔ yàn. bárisigi án yé à sɔ̀rɔ - ń ká í ɲìninka - à ká jùraya tùn ká cá (La Geste de Ségou - L'Avènement de Da - 35) ETRG.FRA.

bàrisogo→̌ ( crépir viande )

n. corpulence. kàrisa bàrisogo ká bòn un tel est bien "enveloppé

Baritolome→̌

n.prop. NOM.ETRG, Bartholomé (Bartolomeu Dias, explorateur portugais 1450-1500).

bàro→̌→ 1

n. liane-fraise, Nauclea latifolia / Sarcocephalus esculentus (liane de forêt-galerie, fruit comestible quand il est bien mûr en août).. rubi






photos Charles Bailleul

bàro→̌→ 692

n. 1 • conversation. másala, báabu. bàro bɔ́ causerbàro kɛ́ idbàro sìgi lancer une conversation

2 • halo (autour de la lune ... du soleil ...) kálo yé bàro kòoli il y a un halo autour de la lune

bàro→̌

n. halo (autour de la lune ... du soleil ...) kálo yé bàro kòoli il y a un halo autour de la lune

bàro→̌→ 12

1.1 • v. causer. báabu.

(honorer qn de sa conversation).1.2 • v. án nàlen í bàro nous sommes venus bavarder avec toi, te tenir compagnie

2 • v. adorer (Dieu). bàto.

bàroda→̌→ 21 ( conversation bouche )

n. lieu de causerie.

bàroden→̌→ 17 ( causer enfant )

n. interlocuteur, courtisan. bàrokɛla, bàrokɛɲɔgɔn, bàrolamɔgɔ, bàroɲɔgɔn, kúmaɲɔgɔn, náami, náamiden, námin.

bàrokɛla→̌→ 7 ( conversation faire *agent permanent )

n. interlocuteur, courtisan. bàroden, bàrolamɔgɔ, bàroɲɔgɔn, kúmaɲɔgɔn, náami, náamiden, námin, bàrokɛɲɔgɔn.

bàrokɛɲɔgɔn→̌→ 1 ( conversation faire *partenaire réciproque )

n. interlocuteur. bàroden, bàrokɛla, bàrolamɔgɔ, bàroɲɔgɔn, kúmaɲɔgɔn.

Barola→̌ kabila.

n.prop. NOM.CL.

bàrolamaa→̌ ( conversation *nom de lieu homme ) bàrolamɔgɔ.

n. interlocuteur, courtisan. náami, náamiden, námin.

bàrolamɔgɔ→̌ ( conversation *nom de lieu homme ) bàrolamaa.

n. interlocuteur, courtisan. bàroden, bàrokɛla, bàrokɛɲɔgɔn, bàroɲɔgɔn, kúmaɲɔgɔn, náami, náamiden, námin.

báron→̌→ 1

v. 1 • piler (des choses molles pour les rendre pâteuses).bùnte, cɔ́gɔri, fòlon, sùsu, súran, tìnba, tòntà.

2 • battre (au propre et au figuré).bùgɔ, gálon, gòsi, ntìri, wàlon. dònso bɛ́ sògo báron le chasseur abat beaucoup de gibier

bàron→̌ bàlen. bàle.

n. fourche (d'un arbre). ń'í yé ntàma tù k'à bìla sòlo kɛ̀rɛ lá, à bɛ́ fɔ́ jíriba cáman bàlen ná si tu fabriques un tambourin et le mets en bandoulière à la perruche,elle le jouera sur la fourche de beaucoup de grands arbres (prov)

bàroɲɔgɔn→̌→ 2 ( conversation *partenaire réciproque )

n. interlocuteur. bàroden, bàrokɛla, bàrokɛɲɔgɔn, bàrolamɔgɔ, kúmaɲɔgɔn.

bàrosigi→̌→ 14 ( conversation position.assise )

n. 1 • conférence, conférence de presse. konferansi. jàmana kùntigi ká bàrosigi nìnnu látɛmɛna àrajo ní tèlewisɔnsoba lá ces conférences de presse du chef de l'état ont été retransmises en direct par la radio et la télévision (kb 6/05/p 1)làada dòn jàmanakuntigi ní kùnnafonidila kà bàrosigi kɛ́... c'est une coutume pour le président de faire une conférence de presse (au nouvel an) (kb 6/06 p 2)

2 • réjouissance des femmes (une causerie de l'après-midi d'une noce).

bàrotigi→̌→ 3 ( conversation maître )

n. maître de conversation (chez qui on fait cercle). jíri bàrotigi, à bɛ́ íko : kàramɔgɔ bɛ́ à ká kàlanden cɛ́ rɔ́: un arbre entouré (de petits arbres) est comme un maître au milieu de ses élèves

Bárɔ̀→̌→n.prop : 48 Báarɔ̀.

n.prop. NOM.F (nom féminin).

Bàrû→̌→n.prop : 53

n.prop. NOM.M (nom masculin).

bása→̌→ 86

n. 1 • margouillat.


2 • crocodile (euph).bàma, jírɔbasa, màli.

bása→̌→ 1

v. braquer (les yeux, une torche ...)

bàsabasa→̌

v. cuire (sans condiment, pour conserver ...)béleke, bùlukubɛlɛkɛ, mɔ̀, tóbi.

Basabugu→̌→n.prop : 5

n.prop. TOP, Bassabougou (village, cercle de Kati, région de Koulikoro).

básada→̌ ( margouillat bouche )

n. bonnet à deux pointes. bàmada.

básafala→̌ ( mère mourir orphelin )

n. orphelin de mère. bántanfala.

básakankɔrɔtigɛ→̌→ 1 ( margouillat cou dessous couper )

n. ulcération sous les orteils (aïnhun, dactylosis spontanea).

básakilici→̌→ 1 ( margouillat oeuf frapper )

v. dire sans ambages. kà tìɲɛ básakilici dire la vérité sans détour

básaku→̌ ( margouillat queue )

n. plante Borreria verticillata, borreria verte (plante herbacée; vertu médicinale: infections cutanées furoncles, inf. urinaires). rubi.

básalansɛrɛ→̌ ( margouillat à pastèque )

n. (plantes adventices). 1 • melon, Cucumis melo. melɔn, ntúgannin-ká-jè. cucu.

(plante lianescente à vrilles simples). 2 • melon gubat, plante Melothria maderaspatana (plante grimpante à tiges herbacées, petits fruits rouge vif de moins d'un cm).. cucu

básamajɔ→̌ ( fleuve tirer.vers.soi filet )

n. senne. bábɛnjɔ.

Basan→̌ Áyisàta. Asta; Ásitàn; Ásità; Sítàn; Asetu; Sátù; Sata; Ayisa; Asan; Ásà.

n.prop. NOM.F (nom féminin).

bàsan→̌→ 1

n. damas, tissu soyeux. Source : fr : basane.

bàsan→̌

v. 1 • mélanger. dùruntu, kálanso, kìsibikasaba, kùruba, lògoba, rɔ́kolense, rɔ́kule, rɔ́nɔɔni, ɲágami, kúle.

2 • embrouiller. bílisibalasa, féreke.

básaɲama→̌ ( margouillat force.occulte )

n. plaie de circoncision qui s'aggrave.

base→̌ bashe.

n. bâchée automobile. bashe. mòbili bashe 404 (Kibaru n°81) ETRG.FRA.

Baseri→̌ Básiru.

n.prop. NOM.M (nom masculin).

basɛn→̌→ 1

n. bassin. bánfan, kòliminɛn, sòlo. O ye pɔnpe kelen sen, ka basɛnba dilan, ka pano solɛri sigi pɔnpe in na. (Kibaru 519, 2014) ETRG.FRA.

bashe→̌

n. bâchée automobile. base. mòbili bashe 404 (Kibaru n°81) ETRG.FRA.

Basi→̌→n.prop : 10

n.prop. NOM.M (nom masculin).

bási→̌→ 101

n. 1 • sang. jòli. bási bɔ̀nna le sang a coulé, il y a eu hémorragie

2 • couleur jaune sale (pfs : brunâtre). ń bɛ́ ń ká fìni dòn bási rɔ́ je teins mon habit en brun

bási→̌→ 29

n. 1 • fétiche (en général).bàkulan, bàra, básininkumana, bìɲɛ, dúgure, gàn, jàhadi, jàra, jò, màɲa, tón, ɲánfɛn. bóli. mɔ̀gɔ dòn bási kɔ́rɔ faire du tort à qqn par l'intermédiaire du fétiche

2 • médicament. fúra. ási bɔ́ soigner

3 • poison. kɛ́nkɔnɔ, pɔ́sɔni, bàga.

bási→̌→ 5

v. soigner (selon certains : seulement pour arrêter le sang ).básiya, ládila, mɔ́sɔn. à básira on l'a soignéfúrakɛ.

bási→̌→ 1

vq. 1 • âpre (au goût).

2 • méchant ([fig]). ká bási c'est âpre, il est méchant

bàsi→̌→ 36

n. couscous. jùga. bàsi fìn cuire du couscous à la vapeur

básibɔla→̌ ( fétiche sortir *agent permanent )

n. guérisseur. dóma, fàrafinfurakɛla, fàrafinfùrabɔla, fúratigi, sábutigi, sóma, sómaden, fúrabɔla.

básibɔn→̌→ 101 ( sang répandre )

n. 1 • hémorragie. jòlibɔn.

2 • ménorrhée, écoulement des règles.

básibɔnkɔnɔdimi→̌ ( hémorragie [ sang répandre ] ventre souffrance )

n. dysménorrhée, douleurs des règles. jírɔbana.

básigi→̌→ 112 ( base asseoir )

n. sécurité. lákana.

básìgi→̌→ 50→n : 1 ( base asseoir )

v. 1 • être posé (bien installé, tranquille). ù ká tériya básigira leur amitié s'est affermie

2 • être ordonné (soigneux, consciencieux, sérieux).

básigibali→̌ ( être.posé [ base asseoir ] *participe privatif )

ptcp. 1 • remuant (qui ne tient pas en place).

2 • inappliqué.

básigibaliya→̌→ 32 ( remuant [ être.posé [ base asseoir ] *participe privatif ] *abstractif )

n. inconstance (manque de sérieux, d'application, de fermeté ...)

básigilenya→̌ ( être.posé [ base asseoir ] *participe résultatif *abstractif )

n. constance, calme, application. dáde, dùsufaga, làfiya, màsumalenya, súmalenya, tímina, wáleya.

básiji→̌ ( sang eau )

n. 1 • teinture brun-jaunâtre.

2 • sérum, lymphe. jísalasala.

básikɛla→̌ ( fétiche faire *agent permanent )

n. infirmier, médecin. dɔ̀gɔtɔrɔ, fúrakɛla, ɛnfirimiye.

bàsikɛti→̌→ 18

n. basket-ball. bólolabalɔntan, bólolantolatan.

básikɛyɔrɔ→̌ ( fétiche faire lieu )

n. 1 • dispensaire.

2 • bosquet sacré (des fétiches).

básikili→̌→ 98

n. bascule.

básila→̌ básiya.

n. pagne traditionnel des excisées (teint en brun noir sur fond écru avec des motifs géométriques). bɔ̀gɔlan.

basili→̌→ 1

n. bacille. a sababu ye banakisɛ ye min bɛ wele Hanisan ka basili (bacille de Hansen)... (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

basiliki→̌ bazili.

n. baziliki; bazili. basilic, Ocimum basilicum. Aw ye sosofagalan tugu, ka soso gɛnnanw i n’a fɔ sukolan, maliyirinitulu, walima bazilibulu matarafa. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

básima→̌→ 1 ( sang *comme de )

adj. 1 • jaunâtre, rouge brun. bínjalan, buwaji.

2 • ensanglanté.

básiman→̌ ( âpre *adjectivateur )

adj. âpre. bási.

básininkumana→̌ ( fétiche *diminutif parler *agent permanent )

n. 1 • fétiche (petit, censé capable de parler).bàkulan, bàra, bási, bìɲɛ, bóli, dúgure, gàn, jàhadi, jàra, jò, màɲa, tón, ɲánfɛn.

2 • enfant très bavard ([fig]).

Basirima→̌

n.prop. NOM.M (nom masculin).

Básiru→̌→n.prop : 33 Baseri.

n.prop. NOM.M (nom masculin).

Basitɛti→̌

n. Bastet (déesse du foyer et de maternité de l'Égypte antique).

básiya→̌ ( âpre *abstractif )

n. 1 • âpreté.

2 • méchanceté.

básiya→̌ ( âpre *en verbe dynamique )

v. rendre âpre. wòro yé né dá básiya la noix de kola m'a laissé de l'âpreté en bouche

básiya→̌ ( fétiche *abstractif )

v. 1 • soigner (plaie sanglante).bási, fúrakɛ, ládila, mɔ́sɔn.

2 • rendre brun. ù yé sòlimaden básiya ils ont soigné les circoncis

bàsulu→̌ ( chèvre poulailler ) bàsuli.

n. case pour les chèvres. bàbon.

Basum→̌

n.prop. NOM.CL.

Basutola→̌ Basutoland.

n.prop. TOP, Basutoland (ancien nom du Lesotho).

Basutoland→̌ Basutola.

n.prop. TOP, Basutoland (ancien nom du Lesotho).

Bátà→̌→n.prop : 26

n.prop. NOM.F (nom féminin).

bàtaki→̌→ 54 Source : ar: kataba = écrire.

n. lettre (correspondance (surtout en arabe)).lɛ́tɛrɛ, sɛ́bɛn.

bátara→̌→ 2 báatara.

n. inutilité (qui ne vaut rien; seulement en composition).fágon.

bátaraden→̌ ( inutilité enfant ) báataraden.

n. vaurien, fils de vaurien (t.i).bàkɔrɔku, bátaramɔgɔ, bìlakojugu, dángaden, dénbo, dénsu, dùsukasimɔgɔ, fágonbagatɔ, fùgari, hɔ́rɔnkolon, jíkankooro, kɔ̀nɔku, lágabo, lágasa, nàntan, pànparanba, sárakaden, sárakajugu, sárakamurukuru, sárakamɔgɔ, sɔ̀nkolon, ɲàmakolon.

bátarafɛn→̌ ( inutilité chose ) báatarafɛn.

n. bagatelle, futilité. kìribikaraba, mànamanako.

bátarako→̌ ( inutilité affaire ) báatarako.

n. affaire insignifiante. báatarako tɛ́ ! c'est important, il s'agit d'une grande quantité

bátaramɔgɔ→̌ ( inutilité homme ) báataramɔgɔ.

n. vaurien. bàkɔrɔku, bátaraden, bìlakojugu, dángaden, dénbo, dénsu, dùsukasimɔgɔ, fágonbagatɔ, fùgari, hɔ́rɔnkolon, jíkankooro, kɔ̀nɔku, lágabo, lágasa, nàntan, pànparanba, sárakaden, sárakajugu, sárakamurukuru, sárakamɔgɔ, sɔ̀nkolon, ɲàmakolon.

batayɔn→̌

n. bataillon. Mali batayɔn 8 na, 4 de bɛnna kalan sɔrɔ nansara ninnu fɛ kalo 15 kɔnɔ. (Kibaru 496, 2013) ETRG.FRA.

bateri→̌ batiri.

n. batiri. batterie. ɲininkali caman bɛ kɛ telefɔni batiri sariziye cogo la togodaw la.(Fasokan, 2009/12) Gazi, Bateri ni pili, Asidiw, Tiyokolanw, Sɛgɛ, Sɛgɛba,... ((Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

bátɛmu→̌ Source : fr.

n. 1 • imposition du nom (chez les musulmans ...)

2 • baptême (au sens sacramentel chez les chrétiens).

Bati→̌→n.prop : 21 Bácì.

n.prop. NOM.F (nom féminin).

bátigɛba→̌ ( fleuve couper *augmentatif )

n. traversée de Diafarabé (traversée annuelle du Niger par les troupes de bovins, une grande fête peule).

bátigɛbaa→̌ ( fleuve couper *agent occasionnel ) bátigɛbaga.

n. passeur. bátigɛla.

bátigɛbaga→̌ ( fleuve couper *agent occasionnel ) bátigɛbaa.

n. passeur. bátigɛla.

bátigɛla→̌→ 1 ( fleuve couper *agent permanent )

n. passeur (de métier). bátigɛbaga.

bátigɛsara→̌→ 4 ( fleuve couper paie )

n. péage (du bac).poyazi.

bátintin→̌→ 1 ( fleuve éminence )

n. berge (surélevée).dánkan, jídawolo. bákogo.

batiri→̌→ 17

n. batterie. tábara.

bàto→̌→ 29 bàtu.

n. 1 • adoration.

2 • prière, célébration liturgique. Ála kà bàto mìnɛ! Que Dieu accueille favorablement vos prières !

bàto→̌→ 93→n : 18 bàtu.

v. 1 • adorer (Dieu).bàro.

2 • vénérer (fétiches).

3 • respecter (coutumes).bònya, dànsìgi, lábàto. fúru bàto respecter le mariage, être fidèle

bàto→̌→ 2

n. bateau. bàton. háli bàto tɛ́ tɛ̀mɛn yèn fɛ̀ (La Geste de Ségou, Bakari Dian et Bilissi, 258) ETRG.FRA.

bàtobaa→̌ ( adorer *agent occasionnel ) bàtobaga. bàtubaa.

n. adepte (celui qui adore : adorateur, celui qui vénère ... adepte ; celui qui accomplit les lois, les coutumes). bóli bàtobaa / díinɛ bàtobaakura ɲínina personne qui vénère les fétiches / prosélyte, nouveau converti (kb 8/05 p 3)

bàtobaga→̌→ 3 ( adorer *agent occasionnel ) bàtobaa; bàtubaa.

n. adepte (celui qui adore : adorateur, celui qui vénère ... adepte ; celui qui accomplit les lois, les coutumes).dùnge, tálibe. bóli bàtobaa / díinɛ bàtobaakura ɲínina personne qui vénère les fétiches / prosélyte, nouveau converti (kb 8/05 p 3)

bàton→̌→ 12

n. bateau. bàto.

bàtondankan→̌→ 5 ( bateau berge )

n. port. pɔ́ri.

Batɔsi→̌

n.prop. TOP, Bathurst (ancien nom de Banjul, capitale de la Gambie).

bátu→̌→ 1 ( fleuve touffe )

n. forêt-galerie.

bàtu→̌→ 7 bàto.

n. 1 • adoration.

2 • prière, célébration liturgique. Ála kà bàto mìnɛ! Que Dieu accueille favorablement vos prières !

bàtu→̌→ 3→n : 18 bàto.

v. 1 • adorer (Dieu).

2 • vénérer (fétiches).

3 • respecter (coutumes).bònya, dànsìgi, lábàto. fúru bàto respecter le mariage, être fidèle

bàtubaa→̌ ( adorer *agent occasionnel ) bàtobaga. bàtobaa.

n. adepte (celui qui adore : adorateur, celui qui vénère ... adepte ; celui qui accomplit les lois, les coutumes). bóli bàtobaa / díinɛ bàtobaakura ɲínina personne qui vénère les fétiches / prosélyte, nouveau converti (kb 8/05 p 3)

Bátùru→̌

n.prop. NOM.F (nom féminin).

Batuta→̌→n.prop : 4

n.prop. NOM.ETRG, Battûta (Ibn Battûta, explorateur berbère, 1304-1377).

bàtuta→̌

n. maraboutage (pratiques de certains marabouts (divination, magie)).móriya, móriyabaara.

bàtutamori→̌→ 50 ( maraboutage marabout )

n. charlatan (marabout "spécialisé").màraba.

bátutu→̌ ( fleuve arbre.tutu.blanc )

n. toutou des berges, Parinari congensis (forêts-galeries en zone soudano-guinéenne).. rosa

báwalan→̌→ 1 ( mère moyen ) báwalannin.

n. jeune femme mariée, femme d'âge intermédiaire (avec ou sans enfants, encore séduisante).mùsomisɛn.

báwalannin→̌→ 3 ( mère moyen *diminutif ) báwalan.

n. jeune femme mariée, femme d'âge intermédiaire (avec ou sans enfants, encore séduisante).

báwò→̌→ 765

conj. puisque, en effet. bína, kómi, bárìsá, kàsɔrɔ, sábu, kàtugu, kàtuguni, bári, k'à d'á kàn.


báwò ‘parce que, car’, hálì ‘même’, kúnùn ‘hier’, sálòn ‘l’année dernière’, kútùrù ‘entier’
Classes tonales mineures irrégulières HB (4-13)

báwolo→̌ ( mère accoucher )

v. 1 • multiplier (vocabulaire de devin / cɛ̀ndàla).cáya, jíidi, lácaya, sìgiyɔrɔma.

2 • tout dire. né yé kúma báwolo j'ai dit la vérité

bàwolo→̌→ 4 ( chèvre peau )

n. 1 • peau de chèvre.

2 • tambour. bàra, bàraden, bɔ́n, bɔ́nkolo, dùnun, jánbɛrɛ, kólokolo, nkélenkelenbanin.

bàwolofɔ→̌ ( chèvre peau dire )

n. 1 • jeu de tambour.

2 • joueur de tambour. dùnunfɔla, bàwolofɔla, bɔ́nfɔla.

báwòro→̌ ( fleuve kola )

n. arbre Cynometra vogelii (---> 5 à 10 m ou même 20 m, berges en zone soudano-guinéenne; graines consommées fraîches comme des arachides. Feuilles consommée par le bétail. Bois marron ou brun, dur à grain fin pour faire des manches de houe, bois de feu).. césa gɔ́nfin.

báworonto→̌ ( fleuve )

n. flux, torrent. kɔ̀woronto, jínson.

báwɔ̀lɔ→̌ ( fleuve francolin )

n. oie d'Egypte, Alopochen aegyptiaca (canard brun clair avec large tache blanche à l'aile).

báwu→̌→ 1

onomat. avec fracas et subitement.

báwù→̌→ 2 báw.

adv. sans limite, en débordant.

bawule→̌

n. Baoulé.

Báwule→̌ Báwulen.

n.prop. TOP, Baoulé (fleuve).

Bawulen→̌→n.prop : 2 Babilen. Babulen; Bablen; Bable.

n.prop. TOP, Baoulé (rivière affluent du fleuve Niger).

Báwulen→̌→n.prop : 2 Báwule.

n.prop. TOP, Baoulé (fleuve).

báwuli→̌→ 2

n. urine. súgunɛ. báwuli kɛ́ urinerɲɛ́gɛnɛ.

báwuli→̌ Source : ar: bawl = urine.

v. uriner. Syn : ɲɛ́gɛnɛ kɛ́, súgunɛ kɛ́.

Baxaga→̌

n.prop. NOM.CL.

Báya→̌→n.prop : 45 Báyaya.

n.prop. NOM.M (nom masculin).

báya→̌

n. terre pauvre.

báya→̌→ 1 ( mère *abstractif )

n. maternité. jìginniso, mùsojiginso, mùsojiginyɔrɔ.

báya→̌ ( mère *abstractif )

v. devenir un personnage important.

Bàya→̌→n.prop : 56

n.prop. NOM.F (nom féminin).

bàya→̌→ 5

n. 1 • ceinture de perles (parure pour les fillettes).bàyajuru.


bàya (ceinture de perle)
A jùlabaya mànkan bɛ́ mányaki !
Les perles de sa ceinture font sur ses reins un bruit agréable ! (Dumestre)
photo Artem Davydov

2 • chose publique. mùso nìn kɛ́ra bàya yé cette femme se donne à tout le monde

Bàyabugu→̌

n.prop. TOP (nom d'un village).

bàyajuru→̌ ( ceinture.de.perles corde )

n. ceinture de perles. bàya.

Bayan→̌→n.prop : 1

n.prop. NOM.M (nom masculin).

báyanfan→̌→ 14 ( fleuve ce.côté-ci [ cet.endroit côté ] ) báɲanfan.

n. sud (pour les gens de la rive gauche, en direction du Niger).wòrodugu, wòroduguyànfan.

Báyaya→̌ Báya.

n.prop. NOM.M (nom masculin).

Baydi→̌

n.prop. NOM.M (nom masculin).

Bayegi→̌

n.prop. NOM.

báyɛ̀lɛma→̌→ 94 ( base changer )

1.1 • v. transformer, changer (en -- kà à kɛ́ ... yé).kɛ́, màyɛ̀lɛma, yɛ̀lɛma, báfìli, kálamada.

1.2 • v. se transformer (en -- kà (a)̀ kɛ́ ... yé).

1.3 • v. traiter, recycler (une substance, pour la transformer).lákɛ, mìnɛ.

2 • v. dénaturer.

2 • v. digérer (nourriture).

3 • v. traduire. fàsari, kɔ́mayɛ̀lɛma. ù yé fàama ká kúma báyɛlɛma bámanakan ná ils ont traduit en bambara les paroles du chef d'arrondissement

báyɛlɛmabaga→̌→ 10 ( base changer *agent occasionnel )

n. traducteur. báyɛlɛmabaga : Dɔ́kala Yúsufu Jàra traducteur : Dokala Yousouf Jara (kb 5/06 p 10)

báyɛlɛmali→̌→ 8 ( transformer [ base changer ] *nom d'action ) báyɛlɛmani.

n. 1 • transformation.

2 • traduction.

báyɛlɛmani→̌→ 26 ( transformer [ base changer ] *nom d'action ) báyɛlɛmali.

n. 1 • transformation.

2 • traduction.

báyɛlɛmasi→̌ ( transformer [ base changer ] semence )

n. semence OGM, semence génétiquement modifiée.

Báyì→̌→n.prop : 6

n.prop. NOM.M (un prénom chez Peuls et Diawambé).

Bayo→̌→n.prop : 4

n.prop. TOP (village, région de Ségou).

Bàyo→̌ bula.

n.prop. NOM.CL.

bazɛn→̌ bazin.

n. bazin. bazin. ETRG.FRA. Le Bazin (ou Basin) est une étoffe croisée, dont la chaîne est de fil et la trame de coton, qui fut très à la mode à la fin du XVIIIe et au XIXe siècle, importé d'Angleterre où le secret de fabrication était jalousement gardé, puis massivement produit en France par Joseph Lenoir-Dufresne qui - grâce à ce coton - fut l'un des hommes les plus riches du XIXe siècle (il a eu jusqu'à environ 20 000 ouvriers), avant d'être ruiné par la mise sur le marché d'une grande quantité de tissus. C'est un tissu qui pouvait être amidonné et gaufré. Bazɛnfini kan sɔgɔlen b'a la; o bɛ ka yelenku kuran yeelen jɛ la. A b'i ko Manden kɔnɔ masakɛ dɔ denke fɔlɔ.(Jama 09, Gɛrɛgɛrɛ ni fasoko)

bazi→̌

n. base, base militaire. bá, báju, bɔ́kolo, jù, jùjɔn. Dènmisènnin ninnu ka yòrò bè sòròdasiw ka bazi kònò. (Faso kumakan, 1987) ETRG.FRA.

bazili→̌

n. baziliki; basiliki. basilic, Ocimum basilicum. Aw ye sosofagalan tugu, ka soso gɛnnanw i n’a fɔ sukolan, maliyirinitulu, walima bazilibulu matarafa. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

baziliki→̌ bazili.

n. bazili; basiliki. basilic, Ocimum basilicum. Aw ye sosofagalan tugu, ka soso gɛnnanw i n’a fɔ sukolan, maliyirinitulu, walima bazilibulu matarafa. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

bazin→̌

n. bazin. bazɛn. ETRG.FRA. Le Bazin (ou Basin) est une étoffe croisée, dont la chaîne est de fil et la trame de coton, qui fut très à la mode à la fin du XVIIIe et au XIXe siècle, importé d'Angleterre où le secret de fabrication était jalousement gardé, puis massivement produit en France par Joseph Lenoir-Dufresne qui - grâce à ce coton - fut l'un des hommes les plus riches du XIXe siècle (il a eu jusqu'à environ 20 000 ouvriers), avant d'être ruiné par la mise sur le marché d'une grande quantité de tissus. C'est un tissu qui pouvait être amidonné et gaufré. Bazɛnfini kan sɔgɔlen b'a la; o bɛ ka yelenku kuran yeelen jɛ la. A b'i ko Manden kɔnɔ masakɛ dɔ denke fɔlɔ.(Jama 09, Gɛrɛgɛrɛ ni fasoko)

bè→̌ bèete. bèé.

n. étui, porte-monnaie, portefeuille. jɛ́mɛ, pɔrɔtɔmonɛ.

bè→̌ bì.

n. sillon (intervalle entre deux billons). wɛ́lɛn.

Becuwanadugu→̌ Becuwanaduu. Becuwanaland.

n.prop. TOP, Betchouanaland (ancien nom du Botswana).

Becuwanaduu→̌ Becuwanadugu; Becuwanaland.

n.prop. TOP, Betchouanaland (ancien nom du Botswana).

Becuwanaland→̌ Becuwanaduu. Becuwanadugu.

n.prop. TOP, Betchouanaland (ancien nom du Botswana).

Béè→̌ Ibrahima. Ibarahimu; Ibarahima; Iburahimu; Iburahima; Ibrim; Berehima; Béremà; Bírimà; Birama; Birahima; Brahima; Barahima; Barayima; Barima; Bùramà; Bùremà; Bùremù; Bùremàn; Bùram; Bram; Bùrayimà; Bùraymà; Brɛyma; Bureyima; Bereyima; Íbèe.

n.prop. NOM.M (formes diminutives: Béè, Íbèe, Buram).

bèé→̌ bèete. bè.

n. étui, porte-monnaie, portefeuille. jɛ́mɛ, pɔrɔtɔmonɛ.

bèete→̌ bèé; bè.

n. étui, porte-monnaie, portefeuille. mísɛlitan, jɛ́mɛ, pɔrɔtɔmonɛ.

béga→̌ bɛ́ka. bɛ́k'; bága; bɛ́ga; búga.

pm. INFR. à bága à dún = à y'á dún il l'a mangé

bége→̌

n. piquant, dard, pointe. jólo, bìɲɛ, nún, núnkun, pɔnti.

bégewɔɔrɔ→̌ ( piquant six )

n. poisson Synodontis budgetti (absent du bassin du Sénégal, aux trois épines des synodontes s'ajoutent trois pointes osseuses au processus huméral, ---> 28 cm, ---> 550 gr; espèce de poisson chat, se retourne pour nager).

Békaye→̌ Békayi.

n.prop. NOM.M (nom masculin).

Békayi→̌→n.prop : 9 Békaye.

n.prop. NOM.M (nom masculin).

békubeku→̌ bɛ́kubɛku.

adv. hécatombe, mort définitive (évoque le grand nombre de tués).

bekulometazɔni→̌→ 8

n. béclométasone. Ni a bɛ to ka wuli ka caya, ni sisan bɛ yegentu walima ninakili teliya bila mɔgɔ la, ni a tigi bɛ taamana walima ni a bɛ baaramisɛnniw na, aw bɛ to ka a kunbɛnfura ta (bekulometazɔni, béclométhasone). (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

beladɔni→̌→ 5

n. Belladonne. Kɔnɔdimifuraw. Beladɔni, Belladonne (Fenobaribitali, Phénobarbital bɛ kɛ a la waati dɔw la)... (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

bélebele→̌→ 2

n. plante Maerua angolensis (arbuste de 5 / 6 m ---> 9m, dans les savanes claires, tronc rarement droit; fleur étoilée spectaculaire).. capp kɔ́kari.





photos Charles Bailleul

bèlebele→̌→ 171

adj. 1 • gros. kùnba, kùnbaba.

2 • considérable, important. bɛ́rɛ, gírin, kólogirin, kólogirinman, kóloma, sɛ̀bɛ, sɛ̀bɛlama.

bèlebele→̌→ 12

n. chose importante, grand objet.

béleke→̌

v. cuire (tubercules, haricots, pois).bàsabasa, bùlukubɛlɛkɛ, mɔ̀, tóbi.

bèleke→̌→ 1

v. surprendre (qn -- la, rɔ).ncògin. bàla. jànkó í kàna bèleke né rɔ́, í b'á súda í bɛ́ nà wáati mín pour ne pas me surprendre, préviens-moi du moment de ta venue(surprendre inopinément qqn ; arriver à l'improviste sur ... la, rɔ ; au nég: fu:agir posément, prendre son temps).

bélen→̌ bɛ́ɛn. bɛ́n; bɛ́rɛn; béren; bɛ́lɛn.

n. oncle maternel.

bélenden→̌ ( oncle.maternel enfant )

n. neveu utérin (enfant de la sœur).

Belendugu→̌→n.prop : 2

n.prop. TOP, Bellen (commune rurale, cercle de Ségou).

bélenkɛ→̌ ( oncle.maternel mâle ) bɛ́nkɛ. bɛ́ɛnkɛ; bɛ́rɛnkɛ; bérenkɛ.

n. oncle maternel.

bélenna→̌ ( oncle.maternel *nom de lieu ) bɛ́ɛnna. bɛ́nna.

n. lieu d'origine de la mère.

benadirili→̌→n.prop : 5

n.prop. Benadryl. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

bènbe→̌

n. raisinier, Lannea acida, lannéa acide. bènbeba, npèku. anac.

bènbeba→̌ ( raisinier *augmentatif )

n. raisinier, Lannea microcarpa (arbre de 10 / 15 m, les drupes de 1 cm sont comestibles).bènbe, npèku. anac npèkuba.






photos Charles Bailleul

bènbefin→̌ ( raisinier noir )

n. raisinier acide, Lannea acida (de 5 / 10 m, drupes elliptiques de 1,2 cm de longueur, comestibles).. anac npèkugɛlɛn.






photos Charles Bailleul

bènbekuna→̌ ( raisinier amer )

n. raisinier velu, Lannea velutina (arbuste ---> 2 / 6 m, feuilles veloutées, fruits non comestibles).npèkubaŋɛɲɛ. anac bàkɔrɔnpeku, bènbemuso.

bènbemuso→̌ ( raisinier féminin )

n. raisinier velu, Lannea velutina (arbuste ---> 2 / 6 m).npèkubaŋɛɲɛ. anac bènbekuna, bàkɔrɔnpeku.

Benɛn→̌→n.prop : 46→n : 1 Bɛnɛn.

n.prop. TOP, Bénin (pays).

Benkali→̌

n.prop. NOM.CL.

Béntu→̌ Bíntà. Bíntu; Bínetà.

n.prop. NOM.F (nom féminin).

Benuwa→̌→n.prop : 1

n.prop. NOM.ETRG, Benoît.

bere→̌→ 1

n. béret. Bere uruziw ni bere wɛriw ye kɛlɛ min kɛ feburuyekalo tile 8, o don kelen yɛrɛ la furancɛlafanga jamanakuntigi Jɔnkunda Tarawele ye laseli kɛ jamanadenw ye.(Kibaru 493, 2013) ETRG.FRA.

bére→̌→ 115 bère.

n. bâton (qu'on lance : celui du peul, celui qu'on lance pour gauler les mangues ...) bèreke. à b'á sínsin bére kàn il s'appuie sur son bâton

bère→̌

n. plante Boscia sp. capp. cɛ̀kɔrɔninkolon.

bère→̌→ 3 bèri.

n. côté, flanc. fàn, fàran, jàn, kɛ̀rɛ, sába, ɲɛ́.

bèrebere→̌ bɛ̀dɛbɛdɛ.

n. brique brute (en forme de boule). tùfa.

bérebila→̌→ 5 ( bâton mettre )

n. catastrophe, excès, exagération, médicament antidouleur (maladie qui tue tous les animaux du troupeau et fait abandonner le bâton de berger).bàlawu, fírinna, jàhadi, kàsaara, màsiba, tátiɲɛ.

bèrecɛ→̌ ( bâton mâle )

n. plante Boscia salicifolia (arbuste ---> 10 m, feuilles ressemblant aux feuilles de saule; médicinale : écorce en décoction comme aphrodisiaque et en externe contre la conjonctivite. Traite aussi diarrhée, inflammations, œdèmes, problèmes mentaux, empoissonnements...). capp cɛ̀kɔrɔninkolon.

bèrefin→̌ ( plante.Boscia.sp. noir )

n. plante Boscia senegalensis (arbuste ---> 3 / 6 m; Capparacae, Boscia senegalensis est encore une usine d'aliments traditionnels en Afrique, ce fruit peu connu a le potentiel d'améliorer la nutrition, renforcer la sécurité alimentaire, favoriser le développement rural et le soutien durable de protection des terres).. capp cɛ̀kɔrɔninkolon, bèremuso.




photos Charles Bailleul

Berehima→̌→n.prop : 24 Ibrahima. Ibarahimu; Ibarahima; Iburahimu; Iburahima; Ibrim; Béremà; Bírimà; Birama; Birahima; Brahima; Barahima; Barayima; Barima; Bùramà; Bùremà; Bùremù; Bùremàn; Bùram; Bram; Bùrayimà; Bùraymà; Brɛyma; Bureyima; Bereyima; Béè; Íbèe.

n.prop. NOM.M (formes diminutives: Béè, Íbèe, Buram).

bèrejɛ→̌ ( plante.Boscia.sp. blanc )

n. plante Boscia angustifolia (arbuste ---> 8m, reste vert en saison sèche).. capp cɛ̀kɔrɔninkolon.

bèrejɔn→̌ ( plante.Boscia.sp. esclave )

n. plante Maerua crassifolia (buissons feuilles sèches écrasées contre les coliques biliaires). capp.

béreke→̌→ 4

n. bâton. bére.

bèrekete→̌→ 1 pèrekete; npèrekete.

adv.p. exorbitamment. bèrekete yɛ̀lɛma se révulser, se retourner, s'exorbiter

bèrekuna→̌ ( plante.Boscia.sp. amer )

n. plante Cadaba farinosa (arbuste ---> 4 / 5 m, souvent sarmenteux, toujours vert, en zone sahélienne;`feuilles sèches comestibles, poudre médicinale contre dysenterie, rhume, toux).. capp

bérelajɔ→̌ ( bâton à dresser )

n. bâtonnier des griots, "bâtonnier, porte-parole des griots.

Béremà→̌→n.prop : 3 Ibrahima. Ibarahimu; Ibarahima; Iburahimu; Iburahima; Ibrim; Berehima; Bírimà; Birama; Birahima; Brahima; Barahima; Barayima; Barima; Bùramà; Bùremà; Bùremù; Bùremàn; Bùram; Bram; Bùrayimà; Bùraymà; Brɛyma; Bureyima; Bereyima; Béè; Íbèe.

n.prop. NOM.M (formes diminutives: Béè, Íbèe, Buram).

béreminɛ→̌→ 1 ( bâton attraper )

n. guide d'aveugle. Syn : béreminɛbaa, béreminɛna.

bèremuso→̌ ( plante.Boscia.sp. féminin )

n. plante Boscia senegalensis (arbuste ---> 3 / 6 m, reste vert toute l'année).. capp cɛ̀kɔrɔninkolon, bèrefin.

béren→̌→ 1 bɛ́ɛn. bɛ́n; bɛ́rɛn; bélen; bɛ́lɛn.

n. oncle maternel.

bérenkɛ→̌→ 3 ( oncle.maternel mâle ) bɛ́nkɛ. bɛ́ɛnkɛ; bɛ́rɛnkɛ; bélenkɛ.

n. oncle maternel.

bereruziw→̌→ 1

n. Bérets Rouges. U tun bɛ komandoparaw ka ereziman 33nan na, dɔw b'a fɔ u ma fana ko «Bereruziw», n'o ye sɔrɔdasi fugula bilenmantigiw ye.(Kibaru 539, 2016) ETRG.FRA.

Beresili→̌ Berezili.

n.prop. TOP, Brésil (pays).

Bérete→̌ Jane. Bèrete. Bèrte; Bèrete. (Marabouts ou (dans les zones non fusionnées)) sorciers-guérisseurs (bolotigiw). Les habitants du Manden sont des agriculteurs. Appartient au nombre des «cinq premiers musulmans» du Mandé.

n.prop. NOM.CL.

Bèrete→̌ Jane. Bèrte; Bérete. (Marabouts ou (dans les zones non fusionnées)) sorciers-guérisseurs (bolotigiw). Les habitants du Manden sont des agriculteurs. Appartient au nombre des «cinq premiers musulmans» du Mandé.

n.prop. NOM.CL.

bèretu→̌ bèretubagi.

n. tresses de femme.

bèretubagi→̌ ( tresses.de.femme lèpre.lépromateuse ) bèretu.

n. tresses de femme.

béretuduma→̌

n. tresses enchevêtrées.

Bereyima→̌ Ibrahima. Ibarahimu; Ibarahima; Iburahimu; Iburahima; Ibrim; Berehima; Béremà; Bírimà; Birama; Birahima; Brahima; Barahima; Barayima; Barima; Bùramà; Bùremà; Bùremù; Bùremàn; Bùram; Bram; Bùrayimà; Bùraymà; Brɛyma; Bureyima; Béè; Íbèe.

n.prop. NOM.M (formes diminutives: Béè, Íbèe, Buram).

Berezili→̌→n.prop : 12 Beresili.

n.prop. TOP, Brésil (pays).

bèri→̌ bère.

n. côté, flanc.

Bèrte→̌ Jane. Bèrete. Bèrete; Bérete. (Marabouts ou (dans les zones non fusionnées)) sorciers-guérisseurs (bolotigiw). Les habitants du Manden sont des agriculteurs. Appartient au nombre des «cinq premiers musulmans» du Mandé.

n.prop. NOM.CL.

bèse→̌→ 27

n. machette, coupe-coupe.

Besiri→̌→n.prop : 2

n.prop. NOM.ETRG, Bashir (Omar al-Bashir, président du Soudan, 1989-).

betadini→̌→n.prop : 4

n.prop. Bétadine, povidone iodée, polyvidone iodée. Aw bɛ aw tɛgɛ ko ka jɛ ni jikalan ye ani banakisɛfaga safinɛ (i n’a fɔ betadini (Bétadine)). (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

bète→̌

n. bété (ethnie de la Côte d'Ivoire).

bète→̌

adj. trapu (de petite taille).

béterawu→̌→ 1

n. Source : Fr. betterave. betterave.

Beti→̌→n.prop : 1

n.prop. NOM.ETRG, Beti (Mongo Beti, pseudonyme d'Alexandre Biyidi Awala, un écrivain camerounais).

betɔn→̌→ 4 bɛtɔn.

n. béton. bɛtɔn. Jibondon in fa bɛ bɛn ji mɛtɛrɛkibu 150 ma. A dilannen don betɔn na.(Kibaru n°527, 12/2015) ETRG.FRA.

Bewoyade→̌

n.prop. ABR, BOAD, Banque Ouest-Africaine de Développement.

béyiti→̌ Source : Ar. bayt.

n. verset religieux.

bezantini→̌→n.prop : 1

n.prop. Benzathine. Bezantini penisilinilama min hakɛ ka ca (Benzathine pénicilline à forte dose, sɛbɛn ɲɛ Dana furakɛcogo et Penisilini pikiri, Pénicilline injectable).(Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

→̌→ 33626 b'; be; bi.

pm. IPFV AFF (auxiliaire du présent positif des verbes). ń bɛ táa só je pars à la maisonà bɛ sàn Bàmakɔ ça se vend à Bamako(pfs: sens de futur). ní ò má kɛ́, nê bi fàa si cela n'a pas lieu, on va me tuerò bi kɛ́ ça se fait, on le fera


Jàkuma` bɛ jɛ̀gɛ` dún ‘Le chat mange le poisson’.
Règles de réalisation tonale/ auxiliaires tonalement récessifs 3.9

Sékù bɛ dùlɔkiba` dònna.
‘Sékou met le grand boubou’ (et on ne le voit pas).
L’énoncé verbal transitif (8.1.2)

Bámanankan` bɛ fɔ́ Màli` lá.
‘La langue bambara est parlée au Mali’.
L’imperfectif (inaccompli) (8.2.1)

Nìn báara` bɛ bán síni.
‘Ce travail finira demain’.
L’imperfectif (inaccompli) (8.2.1)

Nê bɛ kàsi ò dè lá.
‘C’est à cause de cela que je pleure’ [Bakarijan janfa].
L’imperfectif (inaccompli) (8.2.1)

Á bɛ ján` dá ɲínɛ`w ɲɛ́.
‘Posez des pièges contre les souris’.
L’imperfectif (inaccompli) (8.2.1)

Ń dɔ́gɔkɛ` bɛ́ kàlanna Fàransi.
‘Mon jeune frère fait ses études en France’ (et je suis à ce moment au Mali).
Progressif non-visuel (8.2.4)

Mùso` bɛ́ jí` sòlila jídaga` kɔ́nɔ.
‘La femme puise de l’eau de la jarre’ (mais nous ne savons pas si au moment de la parole elle est en train de la puiser, ou si elle se dirige vers la jarre, etc.).
Progressif non-visuel (8.2.4)

ń y’ à dɔ́n kó k’à tà Kàyí màra` lá fó kà dòn Mɔ́timara` kɔ́nɔ, sánji` kɔ̀ni ́ bɛ́ bìnna fàn` bɛ́ɛ, hálì ni yɔ́rɔ` dɔ́ẃ sánji` súurucogo` ká fìsa ní yɔ́rɔ` dɔ́`w tá` yé.
‘Je sais que depuis la région de Kayes et jusqu’à la région de Mopti, les pluies viennent partout, même si dans certains endroits les pluies tombent mieux que dans certains autres’ [Jɛkabaara 334 02konate-an_ka_deme].
Progressif non-visuel (8.2.4)

bɛ́→̌→ 12792 b'.

cop. être (prédicat d'existence, de présence en un endroit).dòn, yé. à táalen bɛ́ kúngo lá il est parti en brousseà táatɔ bɛ́ Bàmakɔ il s'en va à Bamako à l'instantné fà bɛ́ mon père vit (encore)nɛ́nɛ bɛ́ il fait froidù bɛ́ mín ? où sont-ils ?(associé à des circonstants, les sens varient suivant la postposition, les sujets, personnels ou non)mùn b'á lá ? qu'a-t-il (comme maladie)ù bɛ́ mùn ná ? que font-ils? (en ce moment)ù bɛ́ ɲɔ̀tigɛ lá ils sont en train de couper le milmùn b'á fɛ̀ ? que possède-t-il ? quelle est son opinion ? à bɛ́ mùn fɛ̀ ? que veut-il ? án b'á fɛ̀ kà táa Bàmakɔ nous voulons aller à Bamako


Kàn bɛ́ à dá. «Sa voix est vraiment belle/forte»
Le nom, l'article (5-18) absence

Só` bɛ́ kùlu` kàn. ‘La maison est sur la colline’.
La structure de l’énoncé locatif (situatif) (7.1)

Wùlu` bɛ́ jirí ` kɔŕɔ.‘Le chien est sous l’arbre’.
La structure de l’énoncé locatif (situatif) (7.1)

Nún` bɛ́ ɲɛ`́w cɛ.‘Le nez est entre les yeux’.
La structure de l’énoncé locatif (situatif) (7.1)

Nɛ́nɛ` bɛ́. ‘Il fait froid’.
La structure de l’énoncé locatif (situatif) (7.1)

Fùnteni` bɛ́. ‘Il fait chaud’.
La structure de l’énoncé locatif (situatif) (7.1)

Hɛ́rɛ` bɛ́. ‘Tout va bien’ (litt. : « La paix est »).
La structure de l’énoncé locatif (situatif) (7.1)

Ò dùgu` mùso bɛ́ɛ yé ɲɛ́filatigi yé, ù bɛ́ɛ bɛ́ ŋáɲaŋaɲa !
‘Toutes les femmes de ce village-là sont des sorcières, elles sont toutes très fortes dans la magie !’ [Ɲakurunin]
L’énoncé adverbial qualitatif (7.5)

Mùso` bɛ́ jísoli` lá jídaga` kɔ́nɔ.
‘La femme est en train de puiser l’eau de la jarre’ (devant nos yeux).
Le progressif visuel (8.2.3)

Ń dɔ́gɔkɛ` bɛ kàlan` ná.
‘Mon jeune frère est en train de lire / faire les études’ (et nous le voyons avec un livre entre les mains).
Le progressif visuel (8.2.3)

bɛ́ kà→̌→ 1 bɛ́ k'; bɛ́kà; bɛ́k'; bɛ́ kàn kà; bɛ́ 'ń kà.

pm. PROG AFF (prédicatif de présent progressif (positif). ù bɛ́ kà dlɔ́ mìn ils sont en train de boire de la bière de milù bɛ́ kàn kà dɔ̀lɔ mìn ils sont en train de boire de la bière de mil


À kɛ́ra ò ɲɛ́na kó mùso` bɛ́kà bágan`w yɔ́rɔ` jìra à lá.
‘Il lui a semblé que la femme lui montrait (était en train de lui montrer) l’endroit où se trouvaient les bêtes’ [Kibaru 78 05tunkara-tulo_geren].
Le progressif exprime une action en déroulement. (8.2.2)

bɛ́ kàn kà→̌ bɛ́ kà. bɛ́ k'; bɛ́kà; bɛ́k'; bɛ́ 'ń kà.

pm. PROG AFF (prédicatif de présent progressif (positif). ù bɛ́ kà dlɔ́ mìn ils sont en train de boire de la bière de milù bɛ́ kàn kà dɔ̀lɔ mìn ils sont en train de boire de la bière de mil

bɛ́ k'→̌ bɛ́ kà. bɛ́kà; bɛ́k'; bɛ́ kàn kà; bɛ́ 'ń kà.

pm. PROG AFF (prédicatif de présent progressif (positif). ù bɛ́ kà dlɔ́ mìn ils sont en train de boire de la bière de milù bɛ́ kàn kà dɔ̀lɔ mìn ils sont en train de boire de la bière de mil

bɛ́dɛbɛdɛ→̌

adv. tout en sueur (évoque une grande transpiration).

bɛ̀dɛbɛdɛ→̌ bèrebere.

n. brique brute (en forme de boule). tùfa.

bɛ̀dɛbɛdɛninkun→̌ ( brique.brute *diminutif tête )

n. petite brique brute (petite brique en terre en forme de boule). bɛ̀dɛbɛdɛ.

bɛ́ɛ→̌→ 7840 byɛ́.

dtm. tout, tous. á bɛ́ɛ lájɛlen vous tous (ensemble)à bɛ́ɛ l'ensemble, le toutyɔ́rɔ bɛ́ɛ partoutmàa bɛ́ɛ tout le mondeò bɛ́ɛ kɔ́ malgré tout celaò yɔ́rɔnin bɛ́ɛ à l'instant mêmeù bɛ́ɛ rɔ́ kɔ̀rɔ le plus âgé de tous

bɛ́ɛ→̌→ 1047 byɛ́.

prn. chacun, chaque, tous. bɛ́ɛ ń'í tá dòn à chacun le sien

bɛ́ɛ→̌→ 9

conj. aussitôt que. dàma.

bɛ́ɛjɛfanga→̌→ 2 ( tout assembler force )

n. démocratie. bɛ́ɛyafanga, démokarasi, fòrobafanga, jɛ̀mufanga.

bɛ́ɛlɛ→̌→ 2 nbyɛ́lɛ. byɛ́lɛ.

n. 1 • terrine.


bɛ̀lɛ́  « gravier » - bɛ̀ɛlɛ́ « cassolette »
voyelles courtes/longues 2-4
paires minimales

2 • cassolette.

bɛ́ɛn→̌→ 3 bɛ́n; bɛ́rɛn; béren; bélen; bɛ́lɛn.

n. oncle maternel. bɛ́nkɛ.

bɛ́ɛnkɛ→̌→ 53 ( oncle.maternel mâle ) bɛ́nkɛ. bɛ́rɛnkɛ; bérenkɛ; bélenkɛ.

n. oncle maternel.

bɛ́ɛnkɛya→̌→ 2 ( oncle.maternel [ oncle.maternel mâle ] *abstractif ) bɛ́nkɛya.

n. statut d'oncle maternel. bɛ́ɛnkɛya jùjɔ yé bálimamusodenya le statut d'oncle maternel commence avec la maternité d'une soeur

bɛ́ɛnna→̌→ 12 ( oncle.maternel *nom de lieu ) bɛ́nna; bélenna.

n. lieu d'origine de la mère.

bɛ́ɛnnaka→̌→ 1 ( lieu.d'origine.de.la.mère [ oncle.maternel *nom de lieu ] *originaire de ) bɛ́nnaka.

n. parent du côté maternel. né sàn sàba làkoli lá, né táara ń bɛ́ɛnnaka fɛ̀ à la fin de ma troisième année d'école, je suis allé chez mon oncle maternel

bɛ́ɛnnin→̌→ 3 ( oncle.maternel *diminutif ) bɛ́nnin.

n. neveu ou nièce, neveu, nièce (enfant de la soeur).

bɛ́ɛnninkɛ→̌→ 1 ( neveu.ou.nièce [ oncle.maternel *diminutif ] mâle ) bɛ́nninkɛ.

n. neveu (fils d'une soeur).bálimamusoden, bɛ́nnin, bɛ́nninkɛ, dénkɛ, lámɔden.

bɛ́ɛnninmuso→̌ ( neveu.ou.nièce [ oncle.maternel *diminutif ] féminin )

n. nièce, fille d'une soeur. bɛ́nnin, bɛ́nninmuso, bɛ́ɛnnin, dénmuso, lámɔden.

bɛ̀ɛrɛbɛɛrɛ→̌→ 3→n : 1 bèrebere.

v. choyer, cajoler, amadouer (un jeune enfant pour l'amener à faire telle action).dɛ̀gɛdɛgɛ, jáman, nàani, túlokɔrɔdiya.

bɛ̀ɛsɛ→̌ bɛ̀sɛ.

adj. 1 • coquet.

2 • très propre. bùga.

bɛ̀ɛsɛ→̌ bɛ̀sɛ.

n. 1 • coquet.

2 • très propre. bùga.

bɛ́ɛsɔgɔ→̌ ( chacun percer )

n. broderie.

bɛ́ɛsɔgɔ→̌ ( chacun percer )

adj. entièrement brodé.

bɛ́ɛyafanga→̌→ 1 ( chacun *abstractif force )

n. démocratie. bɛ́ɛjɛfanga, démokarasi, fòrobafanga, jɛ̀mufanga.

bɛ́ga→̌ bɛ́ka. bɛ́k'; bága; béga; búga.

pm. INFR. à bága à dún = à y'á dún il l'a mangé

bɛ́gu→̌

adv. complètement (éteindre le feu, fermer ...)bánbali, fálaki, fúruu, fɛ́rɛɛ, kílikili, láyi, léwu, ntólo, pá, pára, pélenkete, pépewu, péwu, píri, síisɔ, táwu, táyi, térekete, tétewu, téwu, túgutege, tɛ́ku, yéwu.

bɛ́ka→̌→ 22 bɛ́k'; bága; bɛ́ga; béga; búga.

pm. INFR. à bága à dún = à y'á dún il l'a mangé


(à nà kɛ́) Músà bɛ́kà jɛ́gɛ` mìnɛ.
‘Moussa a attrapé le/un poisson’.
Parfait inférentiel (8.2.8)

Cɛ̀` dɔ́ bɛ́kà kɔ̀lɔn` sèn à ka fòroda` lá sògo-w ɲɛ́. Náafigikɛ ìn táara bìn kɔ̀lɔn` ìn kɔ́nɔ.
‘Il s’est avéré qu’un homme a creusé un puits à côté de son champ pour (piéger) les animaux. Le délateur est tombé dans ce puits’ [Baabu ni baabu, ch. 20].
Parfait inférentiel (8.2.8)

bɛ́kubɛku→̌ békubeku.

adv. hécatombe, mort définitive (évoque le grand nombre de tués).

bɛ́k'→̌→ 4 bɛ́ka. bága; bɛ́ga; béga; búga.

pm. INFR. à bága à dún = à y'á dún il l'a mangé

bɛ̀la→̌→ 2

n. Bella (esclave touareg (caste), ethnie du N.E du Mali).Tamasɛki.

bɛ̀lɛ→̌→ 55

n. 1 • gravier (surtout ferrugineux).bɛ̀lɛkisɛ.


bɛ̀lɛ́  « gravier » - bɛ̀ɛlɛ́ « cassolette »
voyelles courtes/longues 2-4
paires minimales

2 • testicule (parties sexuelles de l'homme).dórokili, kíliden, kɔ́kili, kɔ́lɔ. dóro, kíli, kàya.

bɛ̀lɛdadala→̌ ( gravier poser poser *agent permanent ) bɛ̀lɛdala.

n. devin (utilisant les graviers pour pratiquer la géomancie).

bɛ̀lɛdala→̌→ 1 ( gravier poser *agent permanent ) bɛ̀lɛdadala.

n. devin (utilisant les graviers pour pratiquer la géomancie).bùguridala, dóma, dónkibarubɔla, dúfakɛla, dɔ́nnikɛla, fílɛlikɛla, kòlonninfilila, làturudala, lájɛlikɛla, ngɔ̀dala, ngɔ́nsigila, tùrabudala, yélikɛla.

Bɛlɛdugu→̌→n.prop : 5→n : 6

n.prop. TOP, Bélédougou (aire culturelle dans la région de Koulikoro).

bɛ̀lɛkili→̌ ( gravier oeuf )

n. testicules. kɔ́kili, fìlabara, kíliɲɔrɔn, kɔ́, kɔ́lɔ, nkɛ̀lɛn, yɛ́rɛ.

bɛ̀lɛkisɛ→̌→ 11 ( gravier grain )

n. gravier, gravillon. bɛ̀lɛ.

bɛ̀lɛkisɛnin→̌ ( gravier [ gravier grain ] *diminutif )

n. 1 • appendice. apandisi, bɛ̀lɛnin.

2 • appendicite. apandisiti.

Bɛlɛkɔ→̌→n.prop : 3

n.prop. TOP (arrondissement).

bɛ̀lɛlankasa→̌ ( gravier *nom de lieu herbe.Ipomoea.muricata )

n. plante Aristida adscensionis (herbe adventice ---> 20 cm / 1 m). gram. fúgarɔnkasanin.

bɛ́lɛn→̌ bɛ́ɛn. bɛ́n; bɛ́rɛn; béren; bélen.

n. oncle maternel.

bɛ́lɛn→̌→ 8

1.1 • v. aborder (arriver au rivage).

1.2 • v. faire aborder. ù yé kúrun bɛ́lɛn ils ont amené la barque à la rive

1.3 • v. accoster (arriver au rivage).

2 • v. guetter, épier. múra y'í bɛ́lɛn le rhume te guette

3 • v. s'approcher doucement. à y'í bɛ́lɛn k'í sìgi kɔ́ fɛ̀: il est venu discrètement s'asseoir au fond

bɛ̀lɛnbɛlɛn→̌

n. nasse (pour prendre le poisson).dùnunkɔrɔ, sú. nsɛ̀lɛ.

bɛ̀lɛnɛgɛ→̌ bɛ̀ndɛgɛ. bɛ̀nɛdɛgɛ.

n. boulettes sucrées (friandise mets de farine de mil et d'arachides pilées avec des condiments).

bɛ̀lɛnin→̌→ 33 ( gravier *diminutif )

n. appendice (anat.)apandisi, bɛ̀lɛkisɛnin.

bɛ̀lɛnintuuru→̌ ( gravier *diminutif arrêter.brusquement )

n. 1 • jeu d'enfant. fɛ̀rɛn, gòdogodolan, ntàn.

2 • tour de rôle. dá.

bɛ̀lɛrɔfuralan→̌ ( gravier dans balayer *instrumental )

n. plante Aristida stipoides (1,50 m; les tiges sont utilisées pour la couverture des toits et pour faire des clôtures. Elles sont également tressées pour faire des nattes et des plats; vermifuge ; les médecins peuls les prescrivent en poudre et mélangées aux aliments ou absorbées en breuvage dans de l’eau pour l’anurie).. gram

bɛ̀lɛtoli→̌ ( gravier pourrir )

n. myosite plantaire (inflammation des muscles de la plante des pieds).

bɛ̀lɛwɔ̀yɔ→̌ bɛ̀lɛwɔyɔ.

n. 1 • vipère Cerastes vipera(?) (au Nord du Mali). fɔ́nfɔnnin, fòrokofaraka.

2 • vipère Causus rhombeatus(?) (petite vipère très venimeuse au Sénégal, en Guinée, CI, rare au Mali).

bɛ̀lɛwɔyɔdunan→̌ ( vipère.Cerastes.vipera(?) étranger )

n. serpent Causus rhombeatus(?) (petite vipère très venimeuse au Sénégal, en Guinée, CI, rare au Mali).

Bɛ́lìko→̌

n.prop. NOM.CL, (peul, diawambé).

Bɛliziki→̌→n.prop : 21

n.prop. TOP, Belgique (pays).

bɛ́n→̌→ 1 bɛ́ɛn. bɛ́rɛn; béren; bélen; bɛ́lɛn.

n. oncle maternel.

bɛ̀n→̌→ 1181

1.1 • v. se rencontrer. ù táara bɛ̀n kɔ̀da lá ils se sont rencontrés au bord du marigotk'àn bɛ̀n ! à la prochaine ! au revoir !

1.2 • v. arrêter, aller au devant de. sò bɛ̀n arrêter le chevalsòn bɛ̀n arrêter le voleur

1.3 • v. coïncider. sènkɛ́nyɛ. dén bánginna kà bɛ̀n ní ù ká jàma yé la naissance de l'enfant a coïncidé avec leur fêteà séra ò yɔ́rɔ lá kà bɛ̀n fìtiri mà il y est arrivé au crépuscule

2.1 • v. aller bien, s'harmoniser avec. kùlusi bɛ̀nna à mà la culotte lui va bien

2.2 • v. convenir à qqn (lui être agréable). ò bɛ̀nna án mà ça nous a fait bien plaisirán bɛ̀nna mín kàn... ce que nous avons convenu

3 • v. s'entendre, s'accorder, mettre d'accord. fàra. ù tɛ́ bɛ̀n ils ne s'entendent pascɛ́fɔ, kánbɛ̀n. á kà á ní ɲɔ́gɔn cɛ́ bɛ̀n fɔ́lɔ ! mettez-vous d'accord entre vous d'abord  !

4 • v. réussir. ò bɛ́ bɛ̀n wó, ò tɛ́ bɛ̀n wó, í tɛ́ ò dɔ́n tu ne sais pas si ça va réussir ou non

bɛ̀n→̌→ 222

n. 1 • accord, entente. bɛ̀nkan, bɛ̀nkola, dànsigi, fɔ́-kà-bɛ̀n, jɛ̀-ka-bɛn, jɛ̀n, láyidu, sárati, sɔ̀n, bádenya.

2 • jonction. bɛ́n tìgɛ conclure un accordbɛ̀n sìgira l'entente s'est installée

bɛ́nà→̌→ 1708 bɛ́n'; bɛ́ nà.

pm. FUT (prédicatif du futur, au négatif : tɛ nà). síni, í bɛ́ nà táa súgu jɔ̀ tu iras au marché demain


Ń bɛ́nà dùlɔkí` dòn. ‘Je mettrai le boubou’.
Futur en bɛ́nà / tɛ́nà (8.2.5) intentionnel

À bɛ́nà kìbaru`w lákàli án yé.
‘Il va nous raconter les nouvelles’.
Futur en bɛ́nà / tɛ́nà (8.2.5) proche

Fíɲɛ` bɛ́nà tíɲɛli` kɛ́.
‘Le vent fera certainement des dégâts’.
Futur en bɛ́nà / tɛ́nà (8.2.5) prédictif

bɛ́nba→̌→ 19

n. ancêtre, aïeul. bɛ́nbakɛ, mánsa, sù. ń'í y'á mɛ́ "í bɛ́nba", í fà bɛ́ í ń'á cɛ́ si tu entends dire : "ton ancêtre", ton père se trouve entre toi et lui

Bɛ̀nbá→̌→n.prop : 5

n.prop. NOM.M (nom masculin).

bɛ́nbakɛ→̌→ 21 ( ancêtre mâle )

n. ancêtre. bɛ́nba, mánsa, sù.

bɛ̀nbali→̌→ 1 ( se.rencontrer *participe privatif )

ptcp. sans accord, brouillé, désuni.

bɛ̀nbaliya→̌ ( sans.accord [ se.rencontrer *participe privatif ] *abstractif )

v. désunir, brouiller. cɛ́fara, dùruntu, kùnkári, lákɔmayɛ̀lɛma, nɔ́ɔni, ɲágami. nìn kó yé téri bɛ̀nbaliya cette histoire a brouillé les amis

bɛ̀nbaliya→̌→ 17 ( sans.accord [ se.rencontrer *participe privatif ] *abstractif )

n. discorde, mésentente. fɔ́ɲɔgɔnkɔ.

bɛ́nbamuso→̌ ( ancêtre féminin )

n. arrière grand-mère (et au-delà).

bɛ́nbɛn→̌→ 3

v. tapoter gentiment. bá yé dén jù bɛ́nbɛn ní à bólo yé la mère a tapoté le derrière du bébé

bɛ̀nbɛnbɛn→̌→ 2

n. complot (encerclement pour attraper ...)bɛ̀nkola, cɛ̀bɛn, sìriki. ù yé syɛ̀ dòn bɛ̀nbɛnbɛn ná ils ont coincé la poule

bɛ̀ndɛgɛ→̌ ( sésame brouet ) bɛ̀nɛdɛgɛ; bɛ̀lɛnɛgɛ.

n. boulettes sucrées (friandise mets de farine de mil et d'arachides pilées avec des condiments).

bɛ̀nɛ→̌→ 21

n. sésame, Sesamum indicum. bɛ̀nɛba. péda.



photos Charles Bailleul

bɛ̀nɛba→̌ ( sésame *augmentatif )

n. sésame. bɛ̀nɛ.

bɛ̀nɛdɛgɛ→̌ ( sésame brouet ) bɛ̀ndɛgɛ. bɛ̀lɛnɛgɛ.

n. boulettes sucrées (friandise mets de farine de mil et d'arachides pilées avec des condiments).

bɛ̀nɛfin→̌ ( sésame noir )

n. (plantes herbacées). 1 • plante Hyptis spicigera (à forte odeur aromatique, tige quadrangulaire; boisson théiforme, le fruit et la plante entière de Hyptis spicigera procureraient des forces et une excellente impression de bien-être (signalée chez les Socé). Sénégal (Iles du Saloum)).bɛ̀nɛfinjɔ̀n. labi



photos Charles Bailleul

2 • plante Hygrophila senegalensis (fleur bleu violacé foncé).. acan

bɛ̀nɛfinjɔ̀n→̌ ( plante.Hyptis.spicigera [ sésame noir ] esclave )

n. plante Hyptis spicigera. bɛ̀nɛfin.

bɛ̀nɛjɛ→̌ ( sésame blanc )

n. plante Cerathoteca sesamoides (plante herbacée).. peda

bɛ̀nɛjɔ̀n→̌ ( sésame esclave )

n. 1 • plante Phyllanthus niruri.





Phyllanthus amarus - photos Charles Bailleul

2 • plante Phyllanthus amarus (plante adventice ---> 10 / 60 cm (les fruits en forme de mini-capsules pendent sous les rameaux)).. euph

Bɛnɛn→̌→n.prop : 4 Benɛn.

n.prop. TOP, Bénin (pays).

Bɛnɛna→̌→n.prop : 1

n.prop. TOP, Bénéna (village et commune, cercle de Tominian, région de Ségou).

bɛ̀nɛtulu→̌ ( sésame huile )

n. huile de sésame.

Bɛngazi→̌

n.prop. TOP, Benghazi (vilel de Lybie).

bɛngɛ→̌ bɛɲɛ. biɲɛ; bagan; banga.

adj. 1 • sans sauce, boue desséchée. tòbɛɲɛ "to" sans sauce

2 • nu (sens particulier).kólon, kúlukùtu, lánkolon, rɔ́nkolon.

bɛngɛ→̌ bɛɲɛ. biɲɛ; bagan; banga.

n. 1 • sans sauce, boue desséchée.

2 • nu (sens particulier).gérekete.

bɛ̀ngɛ→̌ bɛ̀gɛn.

n. terrine (pour ablution).nbyɛ́lɛ.


bɛ̀ngɛ terrine
photo Valentin Vydrine

bɛnin→̌

n. benne, camion-benne. o jumadon kelen utikalo tile 15, bɛninbolila dɔ donna mototigiw tu la Lotɛli Mɔntana sirafara la Bulukasunbugu. Mototigi kelen fagara ka moto fila nɔɔni. (Kibaru 512, 2014) ETRG.FRA.

Bɛnizamini→̌→n.prop : 1

n.prop. NOM.ETRG, Benyamin (Benyamin Netanyahou, premier ministre d'Israël 2009-).

bɛnizili→̌→ 1

n. benzyl, benzylpénicilline, pénicilline G. Tɔgɔ caman bɛ fɔ u ma, misali la, i n’a fɔ penisilini bɛnzili, benzylpénicilline, penisilini yelenta, penisilini G sɛgɛma, pénicilline G, ani penisilini G pikirijilama. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

bɛ̀nkan→̌→ 154 ( accord cou )

n. accord, résolution, décision commune. bɛ̀n, bɛ̀nkola, dànsigi, fɔ́-kà-bɛ̀n, jɛ̀-ka-bɛn, jɛ̀n, láyidu, sárati, sɔ̀n.

bɛ̀nkansɛbɛn→̌→ 110 ( accord [ accord cou ] écrit )

n. accord écrit, traité.

bɛ́nkɛ→̌→ 14 ( oncle.maternel mâle ) bɛ́ɛnkɛ; bɛ́rɛnkɛ; bérenkɛ; bélenkɛ.

n. oncle maternel. bɛ́ɛn.

bɛ́nkɛya→̌ ( oncle.maternel [ oncle.maternel mâle ] *abstractif ) bɛ́ɛnkɛya.

n. statut d'oncle maternel. bɛ́ɛnkɛya jùjɔ yé bálimamusodenya le statut d'oncle maternel commence avec la maternité d'une soeur

bɛ̀nkola→̌→ 3 ( accord affaire à )

n. 1 • accord, arrangement. bɛ̀n, bɛ̀nkan, dànsigi, fɔ́-kà-bɛ̀n, jɛ̀-ka-bɛn, jɛ̀n, láyidu, sárati, sɔ̀n, màbɛn.

2 • complot. bɛ̀nbɛnbɛn, cɛ̀bɛn, sìriki.

bɛ́nna→̌→ 1 ( oncle.maternel *nom de lieu ) bɛ́ɛnna. bélenna.

n. lieu d'origine de la mère.

bɛ́nnaka→̌ ( lieu.d'origine.de.la.mère [ oncle.maternel *nom de lieu ] *originaire de ) bɛ́ɛnnaka.

n. parent du côté maternel. né sàn sàba làkoli lá, né táara ń bɛ́ɛnnaka fɛ̀ à la fin de ma troisième année d'école, je suis allé chez mon oncle maternel

bɛ́nnin→̌ ( oncle.maternel *diminutif ) bɛ́ɛnnin.

n. neveu ou nièce, neveu, nièce (enfant de la soeur).

bɛ́nnin→̌ ( oncle.maternel *diminutif )

n. neveu, nièce. bálimamusoden, bɛ́nninkɛ, bɛ́ɛnninkɛ, dénkɛ, lámɔden.

bɛ́nninkɛ→̌ ( neveu [ oncle.maternel *diminutif ] mâle ) bɛ́ɛnninkɛ.

n. neveu (fils d'une soeur).

bɛ́nninkɛ→̌ ( neveu [ oncle.maternel *diminutif ] mâle )

n. neveu. bálimamusoden, bɛ́nnin, bɛ́ɛnninkɛ, dénkɛ, lámɔden.

bɛ́nninmuso→̌ ( neveu [ oncle.maternel *diminutif ] féminin )

n. nièce (fille d'une soeur).bɛ́nnin, bɛ́ɛnnin, bɛ́ɛnninmuso, dénmuso, lámɔden.

bɛ̀nńsènmà→̌ ( se.rencontrer *je jambe *à ) bɛ̀nsenma.

n. 1 • occasion, aventure. sèn, síratigɛ. bɛ̀nsenma cɛ̀nimusoya relations sexuelles occasionnelles (LD p 28)

2 • événement heureux (favorable : chance). kàtugu bɛ̀nsenma àni bɛ̀nsenmabaliya bɛ́ mɔ̀gɔ bɛ́ɛ sɔ̀rɔ à tous arrivent heur et malheur (Qo 9, 11)

bɛ̀nsenma→̌→ 4 ( se.rencontrer jambe *à ) bɛ̀nńsènmà.

n. 1 • occasion, aventure. bɛ̀nsenma cɛ̀nimusoya relations sexuelles occasionnelles (LD p 28)

2 • événement heureux (favorable : chance). kàtugu bɛ̀nsenma àni bɛ̀nsenmabaliya bɛ́ mɔ̀gɔ bɛ́ɛ sɔ̀rɔ à tous arrivent heur et malheur (Qo 9, 11)

Bɛnu→̌→n.prop : 7

n.prop. NOM.M (nom masculin).

Bɛnuwɛ→̌

n.prop. TOP, Bénoué (rivière, affluent du Niger).

bɛnzafini→̌→ 2

n. benzathine. bɛnzatini. Ni a taamasiɲɛ yeli tɛ san 2 bɔ, aw ka kan ka bɛnzafini penisilini hakɛ miliyɔn 2,4 pikiri kelen bɛɛ kɛ siɲɛ kelen (2,4 million unités de benzathine pénicilline). (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

bɛnzatini→̌→ 6

n. benzathine. bɛnzafini. A furakɛli bɛ kɛ ni penisilini walima amɔkisisilini tali ye da la tile 10 kɔnɔ, walima ka a tigi sɔgɔ ni bɛnzatini pikirimugu ye siɲɛ kelen (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

Bɛnzɛri→̌

n.prop. Louis Gustave Binger (officier français, explorateur de l’Afrique de l'Ouest).

bɛnzili→̌→ 8

n. benzyle. Bɛnzili bɛnzoyatilama, Benzoate de benzyle, kɛrɛmu walima munitulu:... (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

bɛnzoyati→̌→ 4

n. benzoate. Bɛnzili bɛnzoyatilama, Benzoate de benzyle, kɛrɛmu walima munitulu:... (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

bɛnzoyiki→̌→ 4

adj. benzoïque. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

bɛnzuyɛn→̌→ 1

n. benjoin. A jilama bɛ sɔrɔ ani podofilini ni bɛnzuyɛn ɲagaminen 10% ka se 25% ma.(Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

bɛ́n'→̌→ 86 bɛ́nà. bɛ́ nà.

pm. FUT (prédicatif du futur, au négatif : tɛ nà). síni, í bɛ́ nà táa súgu jɔ̀ tu iras au marché demain

bɛɲɛ→̌→ 1 biɲɛ; bagan; banga; bɛngɛ.

adj. 1 • sans sauce, boue desséchée. tòbɛɲɛ "to" sans sauce

2 • nu (sens particulier).kólon, kúlukùtu, lánkolon, rɔ́nkolon.

bɛɲɛ→̌ biɲɛ; bagan; banga; bɛngɛ.

n. 1 • sans sauce, boue desséchée.

2 • nu (sens particulier).gérekete.

bɛ́ɲuwari→̌→ 14 báɲuwari.

n. grande bassine, baquet à teinture. báɲuwari.

bɛ́rɛ→̌ Source : ar: birr = action juste, bonne ?

vq. honnête. sɛ̀bɛ. kàrisa ká bɛ́rɛ un tel est un honnête homme

bɛ́rɛ→̌→ 35

adj. vrai. kɛ́nɛ, làkika.

1 •  í fà bɛ́rɛ ton vrai père (qui t'a engendré)à tɔ́gɔ bɛ́rɛ son vrai nom

2 • grand. bònba, kùnba.

3 • important. bèlebele, gírin, kólogirin, kólogirinman, kóloma, sɛ̀bɛ, sɛ̀bɛlama.

bɛ́rɛ→̌→ 74

n. beaucoup, grande quantité, foison. ò tɛ́ bɛ́rɛ yé ce n'est pas beaucoup(pas assez). bɛ́rɛ t'á jɛ̀ il s'en faut de peu

bɛ́rɛ→̌

adv. vraiment. à ká kɛ́nɛ bɛ́rɛ il est en excellente santé

bɛ̀rɛ→̌→ 33

n. mesure. dàma, hákɛya, kíisa, múre, súmanikɛlan, súmaninan, hákɛ. ò y'á sɔ̀rɔ, né tùn tɛ́ bɛ́rɛ bɔ́ à l'époque, je n'étais pas grandsánji nàna k'à bɛ̀rɛ bɛ̀n la pluie est venue en bonne quantitésánji nàna kà bɛ̀n à bɛ̀rɛ mà : id

bɛ̀rɛbɛ̀n→̌→ 14 ( mesure se.rencontrer )

v. harmoniser, adapter, conformer, justifier. tɛ́rɛmɛ, tɛ́rɛntɛ, jɛ́ya, lájɛya.

bɛ́rɛbɛrɛ→̌→ 4

adv. beaucoup. kójugu, kósɛbɛ, npíya, ntóolo, páraki.

bɛ́rɛbɛ̀rɛ→̌→ 12 bɛ́rɛbɛrɛ.

adj. véritable, pur, suffisant. yɛ̀rɛyɛ̀rɛ, gɛ̀rɛgɛrɛ, jɛ́, sániman.

bɛ̀rɛbɛrɛ→̌→ 3

v. bien cuire et garder propre.

bɛ̀rɛma→̌→ 3 ( mesure *comme de ) bɛ̀rma.

n. convenance (à la bonne mesure).jíminsira, sàgona. Voir : bɛ̀rɛ.

bɛ́rɛn→̌ bɛ́ɛn. bɛ́n; béren; bélen; bɛ́lɛn.

n. oncle maternel.

bɛ́rɛnkɛ→̌ ( oncle.maternel mâle ) bɛ́nkɛ. bɛ́ɛnkɛ; bérenkɛ; bélenkɛ.

n. oncle maternel.

bɛ́rɛnkɛ→̌→ 1 mɛ́rɛnkɛ. mɛ́rɛkɛ.

v. écraser, piétiner. cɔ́nkɔn, mɔ́ɲɔnkɔ.

bɛri→̌→ 1

n. beurre. nàre. O tigadɛgɛ bɛ kɛ tigadɛgɛna ye, a bɛ kɛ ɲuguna ye, a bɛ kɛ basijalan na, a bɛ kɛ hali bɛri ye, n'o ye naarɛ ye jamana dɔw kan.(Kibaru 544, 2017) ETRG.FRA.

Bɛrilɛn→̌→n.prop : 1

n.prop. TOP, Berlin.

bɛ̀sɛ→̌ bɛ̀ɛsɛ.

adj. 1 • coquet.

2 • très propre. bùga.

bɛ̀sɛ→̌→ 1 bɛ̀ɛsɛ.

n. 1 • coquet. ntɔ́rɔntɔ, yàwusenci.

2 • très propre. bùga.

bɛ̀sɛya→̌ ( coquet *abstractif )

n. 1 • coquetterie. bùgaya, ntɔ́rɔn.

2 • propreté.

bɛ̀sɛya→̌→ 1 ( coquet *abstractif )

v. rendre propre. lájɛya. kàrisa nɔ́gɔlen tùn bɛ́ fɔ́lɔ, sísan à bɛ̀sɛyara une telle était autrefois malpropre, maintenant elle est coquettejɛ́ya.

bɛ̀tɛrɛ→̌

v. raccommoder, rapiécer.

bɛ́tɛrɛbɛku→̌

v. être aplati, être affaissé. ncɔ́ bɛ́tɛrɛbɛkulen dòn le toit de paille est affaissé (Cas)Note : ton haut (Cas)

bɛtɔn→̌

n. béton.

bi→̌→ 32

n. but. bí, kùru, táabolo. mitan filanan na, Kongo y'o bɔ, ka sɔrɔ ka bi 2 don. Mali y'a ta dafa bi 2 la. (Kibaru nimirɔ 1) ETRG.FRA.

Bí→̌→n.prop : 7

n.prop. NOM.CL.

bí→̌→ 31

n. but, but au football. bi, kùru, táabolo.

bì→̌→ 1 bè.

n. sillon (intervalle entre deux billons).dànnisira, nkála. wɛ́lɛn.

bì→̌→ 1530

adv. aujourd'hui.

bì→̌→ 539

n. aujourd'hui. bìbi. kàbini bì désormaisbì kɔ́ désormaisk'à tà (kà bɔ́) bì lá à partir d'aujourd'huibì kùnɲɔgɔn aujourd'hui en huit, dans huit jours

bî→̌→ 274

num. dizaine (marque de dizaine de 30 à 90). bî sàba trente (10 x 3 = 30)

bíberɔn→̌→ 17

n. biberon.

bíbi→̌

n. autour, buse (terme général).

Bíbì→̌→n.prop : 1

n.prop. NOM.F (un prénom peul ou diawambé).

bìbi→̌→ 29 ( aujourd'hui aujourd'hui )

n. aujourd'hui. bì.

bibiliyotɛki→̌

n. bibliothèque. gáfelasagonso, gáfelasagonyɔrɔ, gáfemarayɔrɔ. Farikoloɲɛnajɛ soba kura in bɛ Hamudalayi Aseyi 2000 la jamana gafemarayɔrɔba (bibiliyotɛki nasiyɔnali) ni dunanjiginso « Buna » furancɛ la. (Kibaru 505, 2014) ETRG.FRA.

Bibulu→̌→ 1

n. Bible. línjila.

Bìdanesi→̌→n.prop : 1

n.prop. NOM.CL.

bìden→̌ ( aujourd'hui enfant )

n. gens d'aujourd'hui, garnement, enfant insolent, enfant irrespectueux (péjoratif).

bìdenya→̌ ( gens.d'aujourd'hui [ aujourd'hui enfant ] *abstractif )

n. moeurs actuelles.

bídonna→̌→ 3 ( but entrer *agent permanent )

n. buteur.

bìdɔn→̌→ 15 bìdon.

n. bidon.

big→̌ bígaramu.

n. décagramme.

bígaramu→̌ ( dizaine gramme ) big.

n. décagramme.

bígibigi→̌

adv. avec intensité (évoque l'intensité d'un feu, d'un tourbillon).bálawu.

bíi→̌ bíii.

onomat. biiii, "biiii (bruit d'une envolée d'oiseaux). kɔ̀nɔ bɛ́ɛ lájɛlen bɛ́ "bíi" fɔ́ une foule d'oiseaux font "biiii" (prov)

Bíibà→̌

n.prop. NOM.CL.

bíii→̌ bíi.

onomat. biiii, "biiii (bruit d'une envolée d'oiseaux). kɔ̀nɔ bɛ́ɛ lájɛlen bɛ́ "bíi" fɔ́ une foule d'oiseaux font "biiii" (prov)

bikaribonati→̌→ 14

n. bikaribɔnati. bicarbonate, bicarbonate de sodium. Bikaribonati, n'a bɛ wele tubabukan na « bicarbonate de soude », safunɛ suguya dɔ don, min ɲɛ nɛrɛlama don. (Kibaru 497, 2013) ETRG.FRA.

bikaribɔnati→̌ bikaribonati.

n. bikaribonati. bicarbonate, bicarbonate de sodium. Bikaribonati, n'a bɛ wele tubabukan na « bicarbonate de soude », safunɛ suguya dɔ don, min ɲɛ nɛrɛlama don. (Kibaru 497, 2013) ETRG.FRA.

biki→̌

n. bic. sɛ́bɛnnikɛlan.

bíkisɛ→̌ ( grain )

n. bille.

Bila→̌→n.prop : 13

n.prop. TOP, Bla (cercle, région de Ségou).

bíla→̌

n. cache-sexe, pagne des enfants incirconcis. kúfin, lɛ̀npɛn.

bìla→̌→ 1 blà; bìlɛ.

n. dernière promotion d'initiés à un fétiche. tìntɔn.

bìla→̌→ 27 blà.

n. 1 • abandon, arrêt. còngocanga, fòlofolo.

2 • garde, protection. garadi, gáridi, làmara, màra, sàbarabatigi, bàadɛ, kána, kùnbɛnnan, sòlo, kàlifa. án bɛ́ í ká bìla lá nous sommes à ta disposition

3 • disposition. ń bɛ́ í ka bìla lá je suis à ta disposition

bìla→̌→ 3288→n : 35→v-v : 5 blà; bìl'.

v. 1 • mettre, déposer, ranger (lâcher un objet inanimé).dòn, kɛ́. à y'á bìla à kùn il l'a mis en pocheà bɛ́ fùnteni bìla à yɛ̀rɛ lá il fait semblant d'avoir chaudfɛ́n bìla mɔ̀gɔ ɲɛ́ mettre qqch de côté pour qqnà bìla à nɔ̀ ná remets-le à sa placemɔ̀gɔ kán bìla désobéir à un ordre


Npògotiginin` ye bàra` bìla kɔ̀da` lá.
‘La jeune fille a laissé la calebasse à côté du marigot’.
Classes sémantiques des verbes réfléchis (16.3) - VR autocausatifs

Npògotiginin` y’ í bìla dɔ̀n` ná.
‘La jeune fille s’est adonnée à la danse’.

2.1 • abandonner, céder (lâcher un être animé).bàn, fòlofolo, jɛ̀n, láfìli, nɔ̀bìla. mìnɛ. nín síra bìlalen ce chemin est abandonnésíra bìla mɔ̀gɔ yé laisser le passage àjí tɛ́ à wòyosirakɔrɔ bìla : l'eau n'abandonne pas son vieux chemin d'écoulement (prov)à y'í fàri bìla il s'est complètement déshabilléfíyɛn mìnɛ k'á bìla inspirer et expirer (respirer)

2.2 • cesser (lâcher une action, la placer à tel moment).bólokà, dábìla, dákala, fára, jɔ̀, tìgɛ, túgu, wó. ù yé bɔ́nfɔ bìla ils ont cessé de jouer du tam-tamù yé fìnita bìla ò dón kàn : ils ont décidé de faire la circoncision ce jour là

3 • libérer, (re)lâcher. ń bìla dɛ́ ! lâche-moi ! bágan bìlalen le bétail n'est plus gardé

4 • péter. fíyɛn bìla

5 • permettre. dàga, dàliluya, dábɔ, lábìla, tó. à bìla kà nà permets-lui de venir

6 • ajouter. kàfo. fɛ́n bìla fɛ́n kàn ajouter qqch a qqch

7 • exciter. gódon, kɔ́nɔnasuruku, lámàga, sú, súguba. màa bìla ɲɔ́gɔn ná mettre la zizanie entre les gens

8 • envoyer. cí, láci, láwà. màa dɔ́ bìla kà táa à wéle envoyer qqn l'appeler

9 • confier qqn à. ń y'à bìla á bólo je vous l'ai confié

10 • jusqu'à. fɔ́ k'à bìla / fɔ́ kà táa ' bìla / fɔ́ kà nà à bìla k'à tà sélifana ná fɔ́ kà nà à bìla làansara lá de 2h à 6h du soir

bìlabaa→̌→ 2 ( mettre *agent occasionnel ) bìlabaga. blàbaa.

n. accompagnateur (celui qui envoie, relâche, accompagne ...)

bìlabaga→̌ ( mettre *agent occasionnel ) bìlabaa; blàbaa.

n. accompagnateur (celui qui envoie, relâche, accompagne ...)bìlasirabaga, bìlasirala.

bìla-kà-súma→̌→ 10 ( mettre *infinitif rafraîchir ) blà-kà-súma.

n. ajournement.

bìlako→̌→ 8 ( mettre affaire ) blàko.

n. conduite. bálo, bálosen, cógo, jógo, kó, sɔ̀n.

bìlako→̌→ 3 ( aujourd'hui *nom de lieu affaire )

n. actualité, affaire d'aujourd'hui. Syn : bìko. bìlako má né nà il y a longtemps que je suis venu

bìlakojugu→̌→ 1 ( conduite [ mettre affaire ] méchant ) blàkojugu.

n. vaurien. bàkɔrɔku, bátaraden, bátaramɔgɔ, dángaden, dénbo, dénsu, dùsukasimɔgɔ, fágonbagatɔ, fùgari, hɔ́rɔnkolon, jíkankooro, kɔ̀nɔku, lágabo, lágasa, nàntan, pànparanba, sárakaden, sárakajugu, sárakamurukuru, sárakamɔgɔ, sɔ̀nkolon, ɲàmakolon. kà à bìla fó bìlakojugu laisser (la place) pour jamais

bìlakojugu→̌ ( conduite [ mettre affaire ] méchant ) blàkojugu.

adj. vaurien. dénbo, hɔ́rɔnkolon, nàntan.

bìlakojuguya→̌→ 2 ( vaurien [ conduite [ mettre affaire ] méchant ] *abstractif ) blàkojuguya.

n. mauvaise conduite. sɔ̀njuguya.

bìlakojuguya→̌ ( vaurien [ conduite [ mettre affaire ] méchant ] *abstractif ) blàkojuguya.

v. 1 • mal ranger (des objets).ɲìmiɲama.

2 • mener une vie désordonnée. ní súngurunnin b'í bìlakojuguya, kámalen b'ú ɲɛ́don í lá quand la jeune fille se tient mal, les jeunes l'importunent

bìlakola→̌ ( mettre affaire à ) bìlakorɔ.

n. mêle-tout.

(qui crée des histoires à ...)1 • 

(qui s'occupe de ce qui ne lui regarde pas).2 • 

bìlakòro→̌→ 59 blàkoro; bìlakòro; blàkoro.

n. garçonnet incirconcis.

bìlakoroba→̌→ 1 ( garçonnet.incirconcis *augmentatif ) blàkoroba.

n. adolescent incirconcis. ò tɛ́ bìlakoroba sàlaya nɔ̀ yé ce n'est pas que le jeune garçon soit paresseux,

bìlakorolama→̌→ 5 ( garçonnet.incirconcis *en tant que ) blàkorolama.

adj. dans l'état d'incirconcis. á bìlakorolama tùn bɛ́ kó mín kɛ́, á kàna ò sí kɛ́ bìlen ! ce que vous faisiez enfants, ne le faites plus !

bìlakoroya→̌ ( garçonnet.incirconcis *abstractif ) blàkoroya.

v. 1 • devenir garçonnet (opposé au bébé).

2 • devenir "réfléchi. kàrisa ká cɛ̀nin bìlakoroyara l'enfant d'un tel devient un garçonnet

bìlakoroya→̌→ 8 ( garçonnet.incirconcis *abstractif ) blàkoroya.

n. enfance (pour un jeune garçon non circoncis).dénmisɛnya.

bìlakorɔ→̌ ( mettre affaire dans ) bìlakola.

n. mêle-tout.

(qui crée des histoires à ...)1 • 

(qui s'occupe de ce qui ne lui regarde pas).2 • 

bìlakun→̌→ 4 ( mettre tête ) blàkun.

n. devoir, office, charge. cí, dákun, ofisi, dòni.

bìlalan→̌ ( mettre *instrumental ) blàlan.

n. récipient (tout "endroit" où l'on range qc : étui, case ...)kòlonton, kɛ́minɛn, pàlan.

bìlali→̌→ 41 ( mettre *nom d'action )

n. permission (congé, renvoi, abandon). lábilali.

bìlali→̌→ 1 ( mettre *nom d'action ) bìlɛli.

n. natte en tiges de mil (pour se coucher, s'asseoir ...)


bìlali (natte en tige de mil : impossible à rouler au contraire de la natte dɛ̀bɛn)
photo Artem Davydov

bìlama→̌→ 38 ( aujourd'hui *en tant que )

adj. actuel, d'aujourd'hui. à bìlama, à tɛ́ sé kà tìgɛ tel qu'il est aujourd'hui, on ne peut le traverser (marigot en crue)

bìlangalama→̌ ( mettre Dieu *à ) blàngalama.

n. résignation (fait de s'en remettre à Dieu).mùɲu. álaminɛ.

bìlańkɔ́→̌ ( mettre *je dos ) blàńkɔ́.

n. postposition (néologisme).kɔ́bila.

bìlańkɔ́rɔ→̌→ 6 ( mettre *je sous ) blàńkɔ́rɔ.

n. réserve, épargne (d'argent, de mil ...)màloya. ɲɛ́sigi. bìlankɔrɔ tɛ́ màlo les économies ne sont pas source d'humiliation

bìlansenfɛ→̌→ 1 ( mettre *je jambe par ) blànsenfɛ.

n. vagabond, abandonné à lui-même. còolo, jàjaja, jànburunci, jámuru, sènfɛbila, wagabɔn. fálatɔya y'á kɛ́ bìlansenfɛ yé la perte de ses parents en a fait un vagabond

bìlansenfɛya→̌ ( vagabond [ mettre *je jambe par ] *abstractif ) blànsenfɛya.

n. vagabondage, exode, flânerie. bàjanbilaya, bàjanyaala, jàjaja, jàlonjalon, pàlonpálon, fóni, bàjanbila.

bìlansimi→̌ blànsimi.

n. obligation. hàkɛ, wájibi, wájibiya, wáajibi. ń yé nìn kɛ́ bìlansimi lá j'ai été obligé de le faire

bìlanyɛrɛma→̌ ( mettre *je même *à ) blànyɛrɛma.

adj. laissé à soi-même (libre de tout faire). dénmisɛn bìlanyɛrɛma les jeunes laissés à leur propre volonté (kb 9/04 p 7)

bìlaɲɛ→̌ ( mettre devant ) blàɲɛ.

n. préposition.

bìlasira→̌→ 128→n : 14 ( mettre chemin ) blàsira.

v. raccompagner, orienter (mettre sur la route). ń bìlasirala kàrisa fɛ̀ un tel m'a conseillé (mis sur le bon chemin)mɔ̀gɔ bìlasira

bìlasirabaa→̌→ 3 ( raccompagner [ mettre chemin ] *agent occasionnel ) bìlasirabaga. blàsirabaga.

n. 1 • accompagnateur.

2 • conseiller. jɛ̀ɲɔgɔn, kánkɔrɔsigi, kɔnseye, kɛ̀rɛfɛsigi, láadilibaga, láadilikɛla.

bìlasirabaga→̌→ 1 ( raccompagner [ mettre chemin ] *agent occasionnel ) bìlasirabaa; blàsirabaga.

n. 1 • accompagnateur. bìlabaga, bìlasirala.

2 • conseiller. jɛ̀ɲɔgɔn, kánkɔrɔsigi, kɔnseye, kɛ̀rɛfɛsigi, láadilibaga, láadilikɛla.

bìlasirala→̌→ 3 ( raccompagner [ mettre chemin ] *agent permanent ) blàsirala.

n. 1 • accompagnateur. bìlabaga, bìlasirabaga.

2 • conseiller. jɛ̀ɲɔgɔn, kánkɔrɔsigi, kɔnseye, kɛ̀rɛfɛsigi, láadilibaga, láadilikɛla.

bìlayɔrɔ→̌→ 8 ( mettre lieu ) blàyɔrɔ.

n. entrepôt (endroit où l'on garde).màgasan, màngasa, màrayɔrɔ.

Bile→̌

n.prop. Blé (Charles Blé Goudé, leader des "jeunes patriots" en RCI à l'époque de Laurent Gbagbo).

bile→̌→ 1

n. bleu. bága, búlalama, jòlisu, ntàla. Aw bɛ aw da ko ni ji ye, bikaribonati bɛ min na ani ka aw da kucukucu ni ji suma ye walima ni bile de metilɛniji ye (bleu de méthylène). (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

bílen→̌ blén.

v. ombrager. jíri bílenna sísan les arbres font de l'ombre en cette période

bílen→̌→ 6 blén.

n. mouche. límɔgɔ, dímɔgɔ.

bílen→̌ blén.

n. ombre. dúlen, jà, súma.

bílen→̌ nbúren. búren; búlen; nbrén; blén.

n. gardénia.

bìlen→̌→ 1 blèn.

pm. COND NEG (prédicatif verbal d'emploi assez rare, correspondant négatif de "mana" (éventuel)). à bìlen màa kán mɛ́n, à ná Ála kán mɛ́n s'il n'écoute pas les gens, il écoutera Dieuháli à bìlen nà = háli ní à má nà... même s'il ne vient pasà mána táa wó, à bìlen táa wó... qu'il parte ou non(parfois associé à "ma"). í bìlen má à fɔ́ , màa wɛ́rɛ nà à fɔ́ ń yé si tu ne me le dis pas, quelqu'un d'autre me le dira

bìlen→̌→ 978 blèn; bèlen.

adv. encore. fɔ́lɔ, túguni, tún, túgun, túgunni. ń'í nàna bìlen, í ń'á dɔ́n si tu reviens, tu vas voir ! avec une négation = ne plusà má nà bìlen il n'est plus revenu

bìlen→̌→ 7 blèn.

vq. 1 • rouge (du jaune au brun en passant par le vert). à ká bìlen c'est rougeà mán bìlen ce n'est pas rouge

2 • lourd, difficile. gírin, gàn, gó, gɛ̀lɛn.

3 • versé dans la magie.

bìlen→̌ blèn.

n. bataille. cɛ̀bɛn, kɛ̀lɛ. jèli kó : bìlen tɛ́ kɛ́ òlu ɲɛ́ ná : les griots dirent : la bataille n'aura pas lieu sous leurs yeux

bìlen→̌→ 87→n : 2→v-v : 2 bìle.

1.1 • v. rougir. bìlenya.


… síra`, káfe` wàlímà té` dè y' à ɲíw bìlen.
‘… le tabac, le café ou le thé ont rougi ses dents’ [kibaru467_3nyiw_lasaniyacogo].
Classes sémantiques des verbes réfléchis (16.3) - VR propres

Kàafiri` y’ í bìlen bɔ̀gɔ` lá.
‘Le païen s’est peint en rouge avec de la boue’.

1.2 • v. chauffer au rouge (au pr. et au fig.)

2 • v. rendre difficile. bù, góya, gɛ̀lɛya. à nà bìlen ça va barder

3 • v. faire mûrir. syɔ̀ bìlelen tùn bɛ́ kósɛbɛ les haricots étaient bien mûrs

4 • v. couvrir d'insultes. bɔ̀rɔntɔ. í yé né bìlen tu m'as couvert d'insultes

bìlen→̌→ 126 blèn.

adj. 1 • rouge (du jaune au brun en passant par le vert).bìlenman, uruzi.

2 • lourd, difficile. gírin, gírinman, fìn, góman, gɛ̀lɛn, gɛ̀lɛnman.

3 • dangereux. júgu.

4 • versé dans la magie. í bìlen ó bìlen, né fána fìnnen dɛ́ ! : si fort que tu sois en magie, je te dépasse !

5 • avec des sanglots (cri, rire).

bílenba→̌→ 1 ( mouche *augmentatif ) blénba.

n. grosse mouche bleue. bò tàntan kɛ́, ò ɲàɲa bɛ́ bílenba rɔ́ (prov) (tout nouveau tout beau !)un excrément frais est le régal des mouches bleues

bìlenman→̌→ 44 ( rouge *adjectivateur ) blènman.

adj. rouge. bìlen, uruzi.

bìlenmannin→̌→ 1 ( rouge [ rouge *adjectivateur ] *diminutif ) blènmannin.

adj. rouge vif. ŋánaŋana.

bílenmɔgɔ→̌ ( mouche homme )

n. mouche commune. bílen, dímɔgɔ, límɔgɔ. fɔ́ bílenmɔgɔ bɛ́ wɔ̀yɔ í dá lá

bìlenya→̌→ 10 ( rouge *abstractif ) blènya.

n. 1 • rougeur.

2 • compétence en magie.

bìlenya→̌→ 4 ( rouge *en verbe dynamique ) blènya.

v. rougir, rendre rouge. bìlen, jàba.

bìlɛli→̌ ( mettre *nom d'action ) bìlali.

n. natte en tiges de mil (pour se coucher, s'asseoir ...)

bilɛnde→̌

n. blindé. Kunnafonidilajɛ kɔfɛ jamanakuntigiw donna Barikani dagayɔrɔ la k'o yaala kɛlɛkɛpankurun 17, mɔgɔ tɛ don pankurun minnu kɔnɔ n'o ye doroni ye o 5, pankurun minnu bɛ kɛlɛcɛw doni o hakɛ b'a ta 6 la ka se 10 ma, mɔbiliba 300 ani mɔbiliba bilɛnde n'o ye marifakisɛ tɛ mɔgɔ sɔrɔ k'i to min kɔnɔ o 300; nin bɛɛ bɛ Barikani tɔgɔ la.(Kibaru 544, 2017) ETRG.FRA.

Bilɛzi→̌→n.prop : 5

n.prop. NOM.ETRG, Blaise (Blaise Compaoré, président du Burkina Faso, 1987-2014).

bíli→̌→ 20

n. 1 • terrasse (toiture de maison en banco) qqf : la maison elle-même.

2 • pont. bábili, pɔ̀n, sén.

bíli→̌→ 11

v. recouvrir (une terrasse, un pont ...) kɔ̀lɔn bíli recouvrir un puitsbá bíli jeter un pont sur une rivière


Tógodalasow bíliliko gɛ̀lɛya (Fasokan)

bíli→̌ nbíli.

n. éphémère (petit termite ailé).

bìlibana→̌ ( tomber *nom d'action maladie )

n. épilepsie. bìnnibana, jàlibana, tà-kà-bín, tàlonkabin, wúli-ká-bín, kìrikirimasyɛn.

Bíligari→̌ Bulgari.

n.prop. TOP, Bulgarie (pays).

bílisa→̌→ 3→n : 1 bírisa.

v. enchevêtrer, embroussailler. sáran, bóndonson, féreke.

bílisaɲagami→̌→ 2 ( enchevêtrer mélange ) bírisaɲagami.

n. affaire compliquée. ní kàsaara wálima bírisaɲagami yé sìgida sɔ̀rɔ si un grand malheur ou une affaire embrouillée atteint la commune (Kb 11/06 p 2

bìlisi→̌→ 24 Source : ar: iblis = démon.

n. démon (être fantastique, habitant la brousse, projette des lueurs la nuit, éteint les phares ... ! ).sìtanɛ.

bílisibalasa→̌

v. embrouiller. bàsan, féreke, ɲágami.

bìlisikɛ→̌→ 3 ( démon mâle )

n. diable mâle.

bìlisimuso→̌→ 4 ( démon féminin )

n. diablesse.

bìlisiɲama→̌ ( démon force.occulte )

n. dermatose (maladie censée apportée par un démon ... quand on le provoque, par exemple en traversant un tourbillon ...)nkànfyɛ̀lɛ́.

bílitiri→̌→ 5 ( dizaine litre ) bílitri. fr

n. décalitre (néologisme).

bíliwu→̌

onomat. brusquement.

bímɛtɛrɛ→̌→ 25 ( dizaine mètre ) bímɛtrɛ. fr

n. décamètre (néologisme).dekamɛtɛrɛ.

bín→̌→ 140

n. herbe (graminées...) bín sán / bín syɛ́n sarcler à la houebín bɔ̀ / bín bɔ̀bɔ désherber (en arrachant à la main)né bɛ́ táa bín ná je vais aux cabinets (euph)


Jɛkabaara n°9, 1986
bin lamara cogo ka kɛ bagan balo ye

bìn→̌→ 669→n : 9 bì.

1.1 • v. tomber (au fig : se dit de la chute d'un potentat).bìribara, bùrun, bɔ̀n, wɔ̀lɔwɔlɔ. í nà bìn dɛ́ tu vas tomberkɔ́ngɔba bìra il y eut une grande faminesònyalikɛla bìra à kàn les voleurs lui sont tombés dessus

1.2 • v. faire tomber. bɔ̀rɔntɔ, lábìn, sènkɔrɔcɛ̀. fàli yé né bìn l'âne m'a fait tomberjàlaki bìn mɔ̀gɔ kàn juger que quelqu'un est coupabletɔ́n bìn mɔ̀gɔ kàn sanctionner quelqu'un selon le règlement

2.1 • v. se mettre à. bìnna cí kàn ils se sont mis à cultiver

2.2 • v.

3 • v. se coucher (astres).dá. tìle bìra le soleil s'est couché

4 • v. mourir. bán, dátunu, fátu, kɔ́sègin, sà, sómayɛlɛma, sósègin, tó, ɲɛ́tunun. à ká fàli bìra son âne est mort

5 • v. perdre (dans une transaction commerciale).bɔ̀nɛ, túnun.

6 • v. baisser (prix).bíri, cún, lájìgin, màsùuli. mángoro sɔ̀ngɔ bìra le prix des mangues a baissé

7 • v. commencer. dábɔ, dámìnɛ, dátìgɛ, jùbɔ́, jùjɔ̀n, jùlatìgɛ, jùmìnɛ, jùtà, jùtìgɛ, kómanse, kɔ́rɔcɛ̀, wúli. ù yé fòro kúra bìn ils ont commencé un nouveau champ

8 • v. attaquer, violer (qqn -- kàn).bàga, kɛ̀lɛ.

bìn→̌→ 29

n. 1 • chute. bìnni.

2 • perte.

3 • agression. bìnńkànni.

4 • accusation.

bína→̌→ 1 bíɲa.

conj. car, puisque, vu que. bárisigi, bárì, báwò, kómi.

bìnaa→̌→ 2 bìnɔgɔ.

n. oncle paternel. bìnɔgɔkɛ, lámɔfa, dénfa, fà.

Bìnáa→̌→n.prop : 26

n.prop. NOM.MF (nom masculin ou féminin).

bìnaakɛ→̌→ 22 ( oncle.paternel mâle ) bìnɔgɔkɛ.

n. oncle paternel. fànincinin, dénfa, fà.

Bìnafù→̌→n.prop : 5 Bìnɛfù. Bùnafù.

n.prop. NOM.M (un prénom fréquent à Sikasso).

bìnakun→̌→ 3

n. seuil (de la porte).dákankun, sóda. dáɲɛkun.

bìnbiri→̌→ 3 bìnbirin.

n. Sorgum bicolor, Sorghum gambicum, Andropogon sorghum, sorgho blanc.

bíndute→̌ ( herbe thé.vert ) dùtebin. dítebin.

n. citronnelle, Cymbopogon citratus. gram.

bínduun→̌

adv. très touffu (évoque la quantité de poils).

Bínetà→̌ Bíntà. Bíntu; Béntu.

n.prop. NOM.F (nom féminin).

Bìnɛfù→̌ Bìnafù; Bùnafù.

n.prop. NOM.M (un prénom fréquent à Sikasso).

binɛgiri→̌

n. vinaigre. wìnɛgiri. somaci ye binègiridila izini ye bamakò.(Kibaru n°13, 1973) ETRG.FRA.

bínfagalan→̌→ 11 ( herbe tuer *instrumental )

n. herbicide. azandoranzi, pɛntakulorifenɔli. ní kɔ́ɔri kɛ́ra múra mín yé, á múrasɔgɔsɔgɔ yé bínfagalan yé si l'on considère le coton comme un rhume, son herbicide est une grippe (kb 7/05 p 6)

bìnibini→̌→ 1 bìnimini.

v. se vautrer, se contorsionner, se tordre, se tortiller. gɔ̀lɔn.

bìnimana→̌

v. croiser, se mettre en travers. bànamini, cɛ́tìgɛ, kálanso. jɛ́gɛkolo bìnimanana dén kán nɔ́ l'arête s'est mise de travers dans la gorge de l'enfant

bìnimini→̌

n. gros tambour (sorte de).

bìnimini→̌

n. python (nom donné à un boa de très grande taille).míniɲan. boa?.

bìnimini→̌→ 1 bìnibini.

v. se vautrer, se contorsionner, se tordre, se tortiller. gɔ̀lɔn.

bínjalan→̌→ 3 ( herbe sec )

adj. jaunâtre (couleur jaune paille).básima, buwaji.

bínjɛ→̌→ 1 ( herbe blanc )

adj. blanc jaunâtre.

bìnkanni→̌→ 75 ( tomber sur *nom d'action ) bìnńkànni.

n. 1 • agression.

2 • brigandage, banditisme. tègereya.

3 • viol.

bìnkannikɛla→̌→ 4 ( agression [ tomber sur *nom d'action ] faire *agent permanent ) bìnnkannikɛla. bìnnkanikɛla.

n. bandit, brigand. ncòna, síratigɛla, tègere, gètere.

bìn-kà-wúli→̌ ( tomber *infinitif se.lever )

n. haut et bas (maladie ... vie ...)

bínkɛnɛ→̌→ 6 ( herbe sain )

n. 1 • herbe verte.

2 • couleur verte. ɲùguji.

bínkɛnɛlama→̌ ( herbe.verte [ herbe sain ] *en tant que ) bínkɛnɛma.

adj. vert (couleur).bínma, gèren, kɛ́nɛ, námugulama, ɲùgujilama.

bínkɛnɛma→̌→ 7 ( herbe.verte [ herbe sain ] *comme de ) bínkɛnɛlama.

adj. vert (couleur).

bínma→̌→ 1 ( herbe *comme de )

adj. 1 • herbu.

2 • vert. bínkɛnɛlama, gèren, kɛ́nɛ, námugulama, ɲùgujilama.

bìnni→̌→ 42 ( tomber *nom d'action ) bìli.

n. 1 • chute, accident, attaque. bìn, kàsaara, màsiba. bìnni nà kɛ́ ù kàn on va leur tomber dessus (gn 43, 17)

2 • baisse de prix. gófɛrɛnama y'á sé jìra ní wólosɛbɛn dílanni mùsaka bìnni yé le gouvernement a fait ce qui'l a pu en baissant les frais de confection des actes de naissance (kb 2/06 p 2)

bìnnibana→̌→ 12 ( chute [ tomber *nom d'action ] maladie )

n. épilepsie. bìlibana, jàlibana, tà-kà-bín, tàlonkabin, wúli-ká-bín, kìrikirimasyɛn, jàlibana, kìrikirimasyɛn.

bínninji→̌ ( herbe *diminutif eau )

n. infusion de citronnelle, Cymbopogon citratus. gram.

bìnnkanikɛla→̌→ 79 ( agression [ tomber *je sur *nom d'action ] faire *agent permanent ) bìnnkannikɛla. bìnkannikɛla.

n. bandit, brigand. ncòna, síratigɛla, tègere, gètere.

bìnńkànni→̌→ 9 ( tomber *je sur *nom d'action ) bìnkanni.

n. 1 • agression. bìn.

2 • brigandage, banditisme. tègereya.

3 • viol.

bìnnkannikɛla→̌→ 11 ( agression [ tomber *je sur *nom d'action ] faire *agent permanent ) bìnnkanikɛla; bìnkannikɛla.

n. bandit, brigand. bándi, ntàki, ncòna, síratigɛla, tègere, gètere.

bínɲimi→̌ ( herbe mâcher )

n. poisson Distichodus sp (herbivores à petites écailles rugueuses). jíŋɛɲɛ, gàliya, kálesume.

bìnɔgɔ→̌→ 2 bìnaa.

n. oncle paternel. dénfa, fà.

bìnɔgɔkɛ→̌→ 2 ( oncle.paternel mâle ) bìnaakɛ.

n. oncle paternel. bìnaa, lámɔfa, fànincinin, dénfa, fà.


Dén mîn y’à fà bólokò, bìnɔgɔkɛ dògokun tɛ́.
Le petit oncle ("petit père") n’a pas de raison de se dérober aux regards d’un enfant qui (agit comme s’il) avait circoncis (castré) son père.
L’éducation du jeune garçon revient normalement à un oncle paternel. Quand un enfant manque de respect à son propre père, à sa propre mère, c’est que son oncle l’a mal éduqué...

Bíntà→̌→n.prop : 4 Bíntu; Béntu; Bínetà.

n.prop. NOM.F (nom féminin).

Bíntu→̌→n.prop : 62 Bíntà. Béntu; Bínetà.

n.prop. NOM.F (nom féminin).

bíntu→̌→ 4 ( herbe être.touffu )

n. savane dense (hautes herbes).

bíntubàlá→̌

n. variété de riz.

Binyɛ→̌

n.prop. NOM.M (nom masculin).

Binyɛsɔn→̌ Bìyansɔ́n.

n.prop. NOM.M (nom masculin).

bíɲa→̌→ 2 bína.

conj. car, puisque, vu que. báwò, kómi.

biɲɛ→̌ bɛɲɛ. bagan; banga; bɛngɛ.

adj. 1 • sans sauce, boue desséchée. tòbɛɲɛ "to" sans sauce

2 • nu (sens particulier).kólon, kúlukùtu, lánkolon, rɔ́nkolon.

biɲɛ→̌ bɛɲɛ. bagan; banga; bɛngɛ.

n. 1 • sans sauce, boue desséchée.

2 • nu (sens particulier).gérekete.

bíɲɛ→̌→ 47 bíyɛn.

n. foie.

bíɲɛ→̌→ 20 bíyɛn.

n. 1 • corne. gàn, gére.

2 • remède (contenu dans une corne).

bìɲɛ→̌→ 61 bìyɛn.

n. 1 • pointe. bége, nún, núnkun, pɔnti.


bìɲɛ (alêne)
photo Valentin Vydrine

1.1 • flèche.

1.2 • alêne, poinçon.

1.3 • seringue. píkiribara.

2 • fétiche (en forme de clou forgé).

bíɲɛdimi→̌→ 63 ( foie souffrance )

n. hépatite. bángira, hepatiti.

Biɲɛjankɔrɔ→̌

n. fétiche Binyejankoro.

bíɲɛkalama→̌ ( foie bâtonnet ) bíyɛnkalama.

n. brochette de viande (de viande).sògokalama.

bíɲɛma→̌ ( corne *comme de ) bíyɛnma.

adj. cornu (qui a des cornes, en forme de corne).gérema.

bíɲɛma→̌ ( corne *comme de ) bíyɛnma.

n. cornu (qui a des cornes, en forme de corne).

bìɲɛtulo→̌ ( pointe oreille ) bìyɛntulo.

n. barbillon de flèche. bìyɛntulo dòn tún réveiller une querelle

bipeni→̌→n.prop : 1

n.prop. Bipéni. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

bírabira→̌ búrabura.

adv. en abondance (quantité de fruits mûrs de bourgeons ...)

Birahima→̌ Ibrahima. Ibarahimu; Ibarahima; Iburahimu; Iburahima; Ibrim; Berehima; Béremà; Bírimà; Birama; Brahima; Barahima; Barayima; Barima; Bùramà; Bùremà; Bùremù; Bùremàn; Bùram; Bram; Bùrayimà; Bùraymà; Brɛyma; Bureyima; Bereyima; Béè; Íbèe.

n.prop. NOM.M (formes diminutives: Béè, Íbèe, Buram).

Birama→̌→n.prop : 20 Ibrahima. Ibarahimu; Ibarahima; Iburahimu; Iburahima; Ibrim; Berehima; Béremà; Bírimà; Birahima; Brahima; Barahima; Barayima; Barima; Bùramà; Bùremà; Bùremù; Bùremàn; Bùram; Bram; Bùrayimà; Bùraymà; Brɛyma; Bureyima; Bereyima; Béè; Íbèe.

n.prop. NOM.M (formes diminutives: Béè, Íbèe, Buram).

Biratigɛ→̌

n.prop. NOM.MF (nom masculin ou féminin).

bíri→̌→ 3 brí.

onomat. bruit de chute. gárakasa, gíriwu, táli.

bíri→̌→ 8→n : 3 brí.

v. traire. mìsi bíri traire la vachenùgu bíri sortir les matières des tripes en les comprimant

bíri→̌→ 97→n : 5→v-v : 1 brí.

v. 1 • courber (sens général).dù, gɔ̀nti, ŋáana.

2 • se courber.

3 • se cacher. dògodogo, dɛ́n, kùndògo, ɲɛ́madògo.

4 • tomber face au sol. í dá k'í bíri se coucher sur le ventre

5 • mettre la face vers le sol. jan.

6 • renverser. dábiri, dáfiri, fíri, lábìn, wùruba, wùrubata. fílen bíri renverser la calebasse

7 • se jeter (sur - kàn).

8 • couvrir. dátugu, gòsi.

9 • baisser. bìn, cún, lájìgin, màsùuli. í bíri courbe-toi, baisse-toi, penche-toií bíri bóli kɔ́rɔ être initié au féticheí bólo bíri ɲɔ́gɔn dá lá

bìri→̌ brì.

n. levure (ferment de la bière de mil).kùmunan.

bìri→̌ brì.

n. 1 • tatouage. cì.

2 • verrue. góro, góroba, góronin, kùrukuru, npíri.

3 • chéloïde (tumeur apparaissant sur les cicatrices).

bìri→̌ brì.

v. tatouer. cì, sùsu. à bɛ́ k'à fɔ́n bìri elle se fait un tatouage sur le front

bìribara→̌

v. éparpiller. fúgufugu, pírîpára, séri, yɛ́rɛkɛ, bìrikibaraka.

bìribara→̌

v. tomber (sans effort, comme un caillou).bìn, bùrun, bɔ̀n, wɔ̀lɔwɔlɔ.

biribarabiri→̌

onomat. patatras. gágalanwu, wáwu.

bíribàrabíri→̌

n. mauvais travail, quelque chose de mauvaise qualité, quelque chose mal fait.

bíribiri→̌→ 8 bíribiribiri; bríbri.

onomat. bruit de pas. jánki, jóoki, npárantan.

bìribiriba→̌ ( *augmentatif )

n. pigeon des rôniers, Columba guinea (niche souvent dans les rôniers). ɲàntánba, bìrintufa, bírintugan.

bíribiribiri→̌→ 2 bíribiri. bríbri.

onomat. bruit de pas.

bíribɔrɔ→̌

adv. très sale (évoque la saleté).díridara, kírikiri, kɔ́tikɔti, nkóronkoron. à nɔ́gɔlen bíribɔrɔ il est tout sale

bírifini→̌→ 40 ( courber tissu ) brífini.

n. couverture. bájɔ, bírinkanfini, dánpe, kàsa, bírinkan. "bírifini bɛ́ màa cáman fɛ̀", à tɛ́ nɛ́nɛ bɔ́ í lá (Dire) "beaucoup de gens ont des couvertures" ne te réchauffe pas

birigadi→̌→ 1

n. brigade. (...) ani Kolonɛli mazɔri Mohamɛdi Abuderahamani Uludu Meyidu olu kɛra zenerali de Birigadi ye. (Kibaru 500, 2013) ETRG.FRA.