Bamadaba bamanankan daɲɛgafe / dictionnaire du Corpus bambara de référence
A-Z ɲíni Fr (i) *
ɛ ɔ ɲ ŋ ɲíni!

B - b

Ba→̌→ 127→n.prop/n : 0 →n.prop : 127→n : 0

n prop NOM CLBah

-ba→̌→ 9636

mrph AUGMAUGM, augmentatif, Adj->Adj N->N Ptcp->Ptcp morphème dérivationnel augmentatif Six valeurs proches : 1) grand, fort, volumineux : sóba : grande maison | lajɛba : grande réunion | fiɲɛba : grand vent | gafɛba : gros livre 2) important : mɔ̀gɔba : personnage important, « personnalité » 3) supérieur, aîné : kalansoba : école supérieure, université | matematikiba : math'sup | masaba : grand roi/dieu 4) beaucoup, s'agissant d'une masse, d'un volume (matière sèche, liquide) : jiba : beaucoup d'eau, crue | nɔ́nɔba : beaucoup de lait | wariba : beaucoup d'argent exemple (épopée) : Né fàrilannɛgɛba ̀ bɛ́ yèn, ń tɛ́ sé k'à bɛ́ɛ dòn kà bán. Mes bijoux sont là-bas, je ne peux les mettre tous (ba= il y en a tant)5) tardif (s'agissant de cultures agricoles) : maloba : riz tardif | finiba : fonio tardif 6) péjoratif : kámalenba, súngurunba. Dans le langage des jeunes on trouvera -ba avec la même valeur que -den, voire même -baden ex : Ì ka bɔrɛbaden bɔ yan! jette ici ton sac moche! ATTENTION : lorsque cette dérivation s'applique à un adjectif ou à un participe, sa valeur se rapporte à l'adjectif ou au participe, et non pas au groupe nominal. Peut se traduire par « très ». De ce point vue, fonctionnement inverse de -nin Ni ń taara ka dòn ni ń ka bɔ̀rɛ falenba ̀ yé, … Quand je suis rentré avec mon sac très rempli, (et non : avec mon gros sac rempli)


Í ye kóba fɔ́ «Tu as dit une chose TRÈS important»
Le nom, l'article (5-17) absence

Nê fàri-la-nɛgɛ-ba` bɛ́ yèn, ń tɛ sé k’ à dòn kà bán.
‘J’ai là beaucoup de bijoux que je ne peux pas tous mettre’ [Daa ka Kɔrɛ kɛlɛ].
21.9. –ba, suffixe augmentatif

bá→̌→ 327

n fleuvefleuve, lac dàla (cours d'eau ou plan d'eau important). bá tìgɛ traverser une rivière… bá bíli jeter un pont sur une rivièrebá mɔ́n pêcher au filet dans une rivièreÁla ka bá díya ! bonne pêche ! (souhait)

bá→̌→ 1855

n mère

1 • mère. bámuso, dénba, lá, nà (dans la grande famille patriarcale, le terme désigne aussi les coépouses de ta propre mère et les épouses des oncles paternels). ù bɛ́ bá lá ils sont frères utérins ils sont de la même mèrebá bɛ́ ù tíla Ils sont du même père , mais non de la même mère (m.à.m : la mère les sépare)

2 • (associé à un prénom de femme = terme de respect pour désigner ou interpeller toute femme de l'âge de votre mère). bá kàrisa ! mère (une telle) !

3 • femelle qui a des petits. dénbatigi.

bá→̌→ 91

n base

1 • base, composante principale. báju, bázi, bɔ́kolo, jùjɔn, jù, sínsinda.

2 • racine mère, bourbillon (d'un arbre). ncòron, ncɔ̀n (d'un furoncle).

3 • importance, énergie. bárika, bònya, yánkan í ma à dòn bá lá tu ne l'as pas pris au sérieux(bá sans article tonal). í bá dòn à lá mets-y toute ton application

bá→̌→ 6 bánì bánnì; bán

prt donc

1 • donc, seulement, enfin. wɛ́, sá (marque d'insistance dans une question, demande de réponse précise). í kó dì bá ? que veux-tu dire au juste ? í jɔ̀ bánnì ! attends donc (un peu) ! í jɔ̀ bánnì ! patiente seulement !

2 • d'abord, avant tout. fɔ́lɔ.

bà→̌→ 267

n chèvrechèvre, caprin bàmuso.


Sékù y’à júgu` bà-kan-na-tigɛ.
Sékou a égorgé son ennemi comme une chèvre.
28.3. Adverbialisation productive des noms

bà→̌→ 418 bàa.

n mille (1.000 qqf 800 (à Ségou)). wáa (dɔ́rɔmɛ) bà kélen 5.000 francs(dɔ́rɔmɛ) bà fìla 10.000 francs

bà→̌→ 1 bàa bà.

n papa bàba (terme de respect).

1 • (ajouté à un qualificatif, il sert à désigner ou interpeller un des "pères" de la grande famille). bàakɔrɔ "papa âgé" (l'aîné des "pères")bàancinin "petit" papa (le cadet des oncles paternels)

2 • (ajouté à un prénom d'homme, il sert à désigner ou interpeller un homme de la génération de votre père). bàa Ngɔ̀lɔ "père" Ngolo

-baa→̌→ 3571 baga

mrph AG OCCAG OCC, agent occasionnel, V->N V->Adj morphème dérivationnel nom d’agent occasionnel accomplit une action concrète mais occasionnellement. Fonctionne comme un nom relationnel (voir aliénabilité et l’inaliénabilité). C’est la même chose pour l’agent, on est agent par rapport à une action bien précise. Nànsarakán` mɛ́nbagaw ká dɔ́gɔ án ká jàmaná` kɔ́nɔ Les gens qui comprennent le français sont très peu nombreux dans notre paysIl y a des cas où l’emploi se fait seul mais ce sont des cas spéciaux, ce sont souvent des emplois avec négations (mais pas seulement) gɛ̀nbaga tɛ́ àn ká sàgáw lá il n’y a pas de gardien pour nos moutonsBàmubága-kɔ́-cín celui qui mord le dos de sa mère (ingrat)

báà→̌→ 0 bɛ́kà bɛ́k'; bága; bɛ́ga; béga; búga; báà.

pm INFR (marque prédicative de la construction du parfait inférentiel affirmatif, rare dans le bambara standard). à bága à dún (il semblerait qu') il l'a mangé

bàa→̌→ 0 bà bàa.

n mille (1.000 qqf 800 (à Ségou)). wáa (dɔ́rɔmɛ) bà kélen 5.000 francs(dɔ́rɔmɛ) bà fìla 10.000 francs

bàa→̌→ 630 bà.

n papa bàba (terme de respect).

1 • (ajouté à un qualificatif, il sert à désigner ou interpeller un des "pères" de la grande famille). bàakɔrɔ "papa âgé" (l'aîné des "pères")bàancinin "petit" papa (le cadet des oncles paternels)

2 • (ajouté à un prénom d'homme, il sert à désigner ou interpeller un homme de la génération de votre père). bàa Ngɔ̀lɔ "père" Ngolo

bàa→̌→ 0→n : 0 bàga bàa.

v offenser

1.1 • vi offenser tɔ̀ɲɔ (qn -- mà). í bàgara màakɔrɔ mà, ò man ɲì tu as outragé une vieille personne, ce n'est pas bien

1.2 • vt infliger (querelle— sur -- mà). kà kɛ̀lɛ` bàga à mà agresser qqn, provoquer une querelle avec qqn

2 • vi attaquer, agresser bìn, kɛ̀lɛ (qqn. -- mà— en s'agissant d'une agression ).

3 • vi arriver kò, nà, sé (d'une maladie, malchance— à qqn. -- mà).

bàaba→̌→ 0 bàba bùwa; bwà; bàaba.

n papa bàa (terme de respect et d'affection : sert à interpeller ou à désigner un des pères de la grande famille ou tout homme de l'âge de votre père).

báa-baa-baa→̌→ 1

intj bah!bah! (exclamation de surprise).

bàabaali→̌→ 1→n : 0

v menacer

vt 1 • menacer. bàgabaga, jíji, póroporo.

2 • effrayer. félefele, fíyefiye, jàsiran, jàtìgɛ, jàwuli, lásiran, pápa, sɔ̀nnasiran, ɲán.

3 • crier sur.

4 • disputer.

bàabaali→̌→ 0

n menace bàgabaga, kànkari.

báabi→̌→ 1

n petit oiseaupetit oiseau (totem des Kouyaté).

bàabi→̌→ 0 bàbi bàabi Angl. baby

n voiture 2CV Citroënvoiture 2CV Citroën

1 • automobile de type 2 CV Citroën.

2 • sandales (chaussures d'une semelle avec une courroie qui passe entre les orteils— fabriquées dans une matière synthétique qui fait éponge— le nom vient de la publicité qui les comparait avec la voiture 2CV Citroën).

3 • crème glacée.

Bàabílen→̌→ 17→n.prop/n : 0 →n.prop : 17→n : 0

n prop NOM M ("père à teint clair").

báabu→̌→ 26 bábu.

n conversation

1 • chapitre, article. kùn. (de livre). másalabolo (de loi).

2 • texte, article, histoire (écrit). másalabolo. (d'un journal, magazin). kísa, máana, táriku (écrit).

3 • récit, narratif (oral).

4 • conversation, causerie. bàro, másala án ye báabu bɔ́ nous avons bavardéù ye báabu kɛ́ ils ont causé

5 • thème, sujet. kɔ́mɔgɔ, màraden, másalakun, níkun, wálekɛla (de conversation, d'intervention).

báabu→̌→ 0→n : 0

v causer

vt causer bàro (au sujet de). án yé dɔ́ báabu nous avons bavardé un peu

Báabugu→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM M (nom masculin).

báabugubaara→̌→ 5( *prénom masculin travail )

n travail durtravail dur sɛ̀gɛn (travail non rémunéré, affaire compliquée).

báada→̌→ 0 bádaa bádaa-bádaa; báda; báda-báda; báada Ar. abadan 'toujours'

adv toujours ábada, bìlen, hálisà, kádawu, kɔ́tɛɛ, túgun.

bàadɛ→̌→ 1 bàdɛ Ar. baʕada 'éloigner (le mal de)'

n protectionprotection, bénédiction bìla, kàlifa, kána, kùnbɛnnan, sòlo, sùtura Ála kà bàadɛ kɛ́ í yé ! Que Dieu t'accorde sa grâce !

bàadɛbɛ→̌→ 1 bàdɛbɛ

adv p violemmentviolemment, sévèrement

bàafaa→̌→ 1 bànfan; bàafan.

n bassin basɛn, kòliminɛn, sòlo (endroit boueux aux abords d'un puits— un mot peu connu).

bàafan→̌→ 0 bàafaa bànfan; bàafan.

n bassin basɛn, kòliminɛn, sòlo (endroit boueux aux abords d'un puits— un mot peu connu).

bàafilabiye→̌→ 0( mille deux billet ) bàfilabiye bàafilabiye.

n billet 10000FCFAbillet 10000FCFA, billet 10000 FCFA

bàala→̌→ 0 bàalan

n poisson-chienpoisson-chien, Hydrocyon forskali, Hydrocyon brevis bàalannin, wùluŋaŋa, wùlujɛgɛ.

bàalan→̌→ 1 bàala

n poisson-chienpoisson-chien, Hydrocyon forskali, Hydrocyon brevis bàalannin, wùluŋaŋa, wùlujɛgɛ.

bàalannin→̌→ 0( poisson-chien *diminutif )

n poisson-chien bàalan, wùluŋaŋa, wùlujɛgɛ.

1 • Hydrocynus forskali (---> 7 kg).

2 • Hydrocynus brevis (---> 10 kg).

Báalo→̌→ 14→n.prop/n : 0 →n.prop : 14→n : 0 Bálo

n prop NOM CLBalo

bàamako→̌→ 0( offenser *comme de affaire ) bàgamako bàamako.

n offense

1 • offense, affront. dɔ́gɔyama, gàsi ní bàgama tɛ́, mɔ̀gɔ bɛ́ fɔ́lɔ kà í mɔ̀gɔɲɔgɔn nèni wà ? sans offense, est-ce qu'on se met à insulter son prochain ?

2 • châtiment immérité. bàamako, Ála m'í kísira ò mà ! Que Dieu te préserve d'injustices !

báamu→̌→ 0→n : 0 bámu bámun; báamu.

v rassembler

vt 1 • rassembler, entasser. kàfo, kàmali, kòronto, kólokolo, lájɛ̀, lájɛ̀ɛrɛ, màkàfo, sógolon, sɔ́sɔ, tòn.

2 • faire le résumé, faire le récapitulatif.

Baamugu→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Banbugu

n prop TOPBambougou (village, région de Ségou, sur le bord de Niger à l'est de Ségou).

bàana→̌→ 30

n riche

1 • riche. fàama, kòlontigi, sétigi, fɛ́ntigi, bólotatigi, nàfolotigi.

2 • bien habillé.

bàana→̌→ 0 bànan bàna; bàana.

n fromager

1 • fromager, Ceiba.pentandra (de 20 ---> 50m fût très droit, avec de larges contreforts à la base, le kapok du fruit sert à rembourrer les coussins, les oreillers).. bomb

2 • médius, majeur. cɛ́mancɛrɔbana jóli bɛ́ nê bànan ná j'ai une plaie au majeur

bàanabaana→̌→ 0

n colporteurcolporteur, petit commerçant ambulant jùla, kóroko.

bàanabaanaya→̌→ 0( colporteur *abstractif )

n petit commercepetit commerce à cúnna Bàmakɔ k'à sì tó sàn 12 lá kà bàanabaanaya kɛ́. il a été parachuté à Bamako à l'âge de 12 ans et y fait du petit commerce (kb 5/06p.3)

bàanan→̌→ 0 bùwanɛ bàganan; bàanan.

n acacia tanninacacia tannin (arbre - région sahélienne) (des gousses on tire le tannin) (gousses, feuilles servent de fourrage).

1 • Acacia nilotica adansonii (arbre ---> 20 m).. mimo

2 • Acacia scorpioides adstringens. mimo.

bàanaya→̌→ 3( riche *abstractif )

n richesse fàamaya, fɛ́ntigiya, fɛ́n, hɛ́rɛ, nàfolotigiya, nàfolo.

bàanaya→̌→ 1→n : 0( riche *abstractif )

v enrichir

vt enrichir fɛ́ntigiya, wàsa.

vi devenir riche

báara→̌→ 3998

n travail


Báara, d’Amadou et Mariam (paroles)

1.1 • travail wále, cá, kùnko, kɛ́wale, nɔ̀, cí báara kɛ́ travaillerní báara wúlila quand l'heure du travail sera arrivéení báara jìginna quand la fin du travail sera arrivéebáara bɛ́ɛ ní à sàra dòn à chaque type de travail sa rémunération, tout travail mérite salaireí ní báara ! salut ! (à qqn au travail, ou revenant du travail)

1.2 • métier

2 • affaire difficile kó, kóba à nà kɛ́ báara yé ça va faire problème

báara→̌→ 85→n : 0

v travailler


Fɛ́rɛ` ka ɲùmanya` bɛ́ à báarabaga` dè
Le plaisir de l’aisance est à celui qui a travaillé pour cela’ [Jama 14 06mara_ni_kan].
20.2. Suffixe –baga, nom d’agent occasionnel

1 • travailler. yɔ́rɔ báara cultiver le terrain, le sarclerjólida báara soigner une plaietò báara préparer le "to"nùmu tùn bɛ́ bɛ̀lɛ báara k'à kɛ́ nɛ̀gɛ yé les forgerons travaillaient le minerai pour en tirer du fer

2 • ensorceler. sìri, dàbali mórikɛ yé à báara le marabout lui a jeté un sort

báarabila→̌→ 6( travail mettre )

n pause dans le travail

1 • pause dans le travail.

2 • démission.

3 • grève. gɛrɛwu.

báarada→̌→ 200( travail bouche )

n lieu de travail

1 • lieu de travail, chantier, service administratif. cákɛda, cída, báarakɛda, báarayɔrɔ, cíyakɛda.

2 • profession.

báaraden→̌→ 15( travail enfant )

n travailleurtravailleur, ouvrier, domestique, serviteur cákɛla, dɔ́kɛla, bólolabaarakɛla, uwiriye, jɔ̀nmuso, màganna, báarakɛden, báarakɛla.

báaradenya→̌→ 1( travailleur [ travail enfant ] *abstractif )

n état de travailleurétat de travailleur, état de domestique ní màminɛmuso séra kà bɔ́ kà táa báaradenya ná Bàmakɔ si la fiancée arrive à partir comme bonne à Bamako … (kb 6/06 p.7)

báarakɛbali→̌→ 0( travail faire PTCP.NEG )

ptcp sans-travail (qui ne travaille pas — qui n'a pas fait le travail).

báarakɛda→̌→ 9( travail faire bouche )

n lieu de travaillieu de travail, entreprise, service báarayɔrɔ, cákɛda, cída, anterepirizi, màgannaya, sɛ̀riwusida, sɛ̀riwusi, báarada, cíyakɛda.

báarakɛden( travail faire enfant )

n employé


un film d'Adeline Gonin, 2014

1 • employé, manoeuvre. sànkaden, cákɛla, báaraɲini, mìnɛbàra.

2 • servante, bonne. gàda, màgannamuso, màganna.

báarakɛla→̌→ 353( travail faire *agent permanent )

n travailleur uwiriye, báaraden, cákɛla, dɔ́kɛla à ɲɔ̀gɔn báarakɛla tɛ́ il n'y a pas de travailleur semblable à lui

báarakɛmina→̌→ 0( travail faire outils ) báarakɛminɛn báarakɛminɛ; báarakɛmina; báarakɛminan.

n outil

báarakɛminan→̌→ 0( travail faire outils ) báarakɛminɛn báarakɛminɛ; báarakɛmina; báarakɛminan.

n outil

báarakɛminɛ→̌→ 0( travail faire outils ) báarakɛminɛn báarakɛminɛ; báarakɛmina; báarakɛminan.

n outil

báarakɛminɛn→̌→ 74( travail faire outils ) báarakɛminɛ; báarakɛmina; báarakɛminan.

n outil

báarakɛnafolo→̌→ 89( travail faire biens )

n budget

báarakɛɲɔgɔn→̌→ 39( travail faire *partenaire réciproque )

n collèguecollègue, compagnon de travail jɛ̀ɲɔgɔn.

báarakɛɲɔgɔnya→̌→ 20( travail faire *partenaire réciproque *abstractif )

n travail collectiftravail collectif fòrobabaara (travail en commun, en association). gɛ̀lɛya fànba yé mín yé : báarakɛɲɔgɔnya tɛ́ ɲíninikɛla bɛ́ɛ ni ɲɔ́gɔn cɛ́ la plus grosse difficulté vient du fait que tous les chercheurs ne s'associent pas entre eux (kb 10/04 p.4)jàgokɛla ka ɲɔ́gɔn dɔ́n wáasa báarakɛɲɔgɔnya kà bòli ù ni ɲɔ́gɔn cɛ́ que les commerçants se connaissent et que le travail en association ait cours entre eux (kb 3/05 p.10)

báarantan→̌→ 3( travail *privatif )

adj chômeur

1 • chômeur.

2 • oisif. cíntan.

báarantan→̌→ 3( travail *privatif )

n chômeur

1 • chômeur.

2 • oisif. fɛ́rɛbaganci, sìgi-ń-bólo-mà.

báarantanya→̌→ 0→n : 0( chômeur [ travail *privatif ] *abstractif )

v réduire au chômage

vt réduire au chômage

báarantanya( chômeur [ travail *privatif ] *abstractif )

n oisiveté

1 • oisiveté. sàlabaatɔya.

2 • chômage. báarasɔrɔbaliya.

báaraɲini→̌→ 6( travail chercher )

n manoeuvre báarakɛden, mìnɛbàra (qui cherche du travail).

báaraɲinisɛbɛn→̌→ 0( travail chercher écrit )

n demande d'emploidemande d'emploi

báarasɔrɔbaliya→̌→ 0( travail obtenir PTCP.NEG *abstractif )

n chômage báarantanya.

báaratigi→̌→ 6( travail maître )

n patronpatron, employeur pàtɔrɔn, tàamasiyɛn.

báarayɔrɔ→̌→ 13( travail lieu )

n lieu de travaillieu de travail, poste, chantier cákɛda, cída, positi, pɔ́siti, báarada, báarakɛda.

báari→̌→ 16

n lutte sìyɛnbɔ, sìyɛnta, sìyɛn, syɛ̀n báari tà, báari cɛ̀, báarita cɛ̀ lutter, faire la lutte

báari→̌→ 3→n : 0

v lutter

vr lutter fìsiki (avec -- lá).

báari→̌→ 0 bári báari.

n corporation de maçonscorporation de maçons, corporation de maçons à Dienné (un mot ancien).

báaritala→̌→ 2( lutte prendre *agent permanent )

n lutteur sìyɛntala, syɛ̀ntala.

baaro→̌→ 0

n barreau Awokaw ka tɔn bɛ wele Baaro.(Kibaru 523, 2015) ETRG.FRA.

báarɔ→̌→ 0

n tante cadettetante cadette báncinin, báninncinin (toute tante plus jeune que la mère).

Báarɔ̀→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Bárɔ̀

n prop NOM F (nom féminin).

báasa→̌→ 1 bárasa

n côte bárasakolo, gálaka, gásabakolo, gásaba, kɔ̀gɔjida, sábakolo.

báasi→̌→ 479 bási ar: ba's = id

n problèmeproblème, mal, inconvénient háju, kó, kóɲɛ, kùnkan, láko, nìko, dádigi, màntɔɔrɔya, màntɔɔrɔ, tàna, tɔ́ɔrɔ báasi tɛ́ d'accord, c'est entenduò tɛ́ báasi yé il n'y a pas d'inconvénientní à ma kɛ́ báasi yé á bólo si vous n'y voyez pas d'inconvénient

bàasi→̌→ 2→n : 0

v érafler

vt érafler, égratigner, écorcher ntàraki.

báasima→̌→ 4( problème *comme de )

adj grave fìn, júguman, júgu, màgan báasima tɛ́ d'accord, ce n'est pas graveù t'à dɔ́n báasima yé ils ne savent pas que c'est grave

báatara→̌→ 0

n fleur femelle du maïsfleur femelle du maïs

báatara bátara

n inutilité fágon (qui ne vaut rien— seulement en composition).

báataraden→̌→ 0( inutilité enfant ) bátaraden

n vaurienvaurien, fils de vaurien bàkɔrɔnku, bátaramɔgɔ, bìlakojugu, dángaden, dénbo, dénsu, dùsukasimɔgɔ, fágonbaatɔ, fùgari, hɔ́rɔnkolon, jíkankooro, kɔ̀nɔku, lágabo, lágasa, nàfu-táafu, nàntan, pànparanba, sárakaden, sárakajugu, sárakamurukuru, sárakamɔgɔ, sɔ̀nkolon, ɲàmankolon (t.i).

báatarafɛn→̌→ 0( inutilité chose ) bátarafɛn

n bagatellebagatelle, futilité kìribikaraba, mànamanako.

báatarako→̌→ 1( inutilité affaire ) bátarako

n affaire insignifianteaffaire insignifiante báatarako tɛ́ ! c'est important, il s'agit d'une grande quantité

báataramɔgɔ→̌→ 0( inutilité homme ) bátaramɔgɔ

n vaurien bàkɔrɔnku, bátaraden, bìlakojugu, dángaden, dénbo, dénsu, dùsukasimɔgɔ, fágonbaatɔ, fùgari, hɔ́rɔnkolon, jíkankooro, kɔ̀nɔku, lágabo, lágasa, nàfu-táafu, nàntan, pànparanba, sárakaden, sárakajugu, sárakamurukuru, sárakamɔgɔ, sɔ̀nkolon, ɲàmankolon.

báaya→̌→ 2

n serment dáfalen, jò, kàlikan (de ne pas enfreindre les règles de la religion).

Baba→̌→ 9→n.prop/n : 0 →n.prop : 9→n : 0

n prop TOPNiger (fleuve). Jèliba.

Bàba→̌→ 332→n.prop/n : 0 →n.prop : 332→n : 0

n prop NOM M ("papa").

bàba→̌→ 333 bùwa; bwà; bàaba.

n papa bàa (terme de respect et d'affection : sert à interpeller ou à désigner un des pères de la grande famille ou tout homme de l'âge de votre père).

bábakɛ̀rɛkelen→̌→ 1( côté un )

n crabe du fleuvecrabe du fleuve, Potamonautes ecorssei?


Capturé par un pêcheur Somono à Bamako, décembre 2022 - vidéo de Mouktar Traoré

bábara→̌→ 0

n oncoba-tabatièresoncoba-tabatières, Oncoba spinosa kɔ́nkɔbaranin. flac (---> 10m, le fruit évidé sert à faire des tabatières). kɔ́nkɔnbaranin.

Bàbenba→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0

n prop NOM M (nom masculin).

bábɛlɛ→̌→ 0

n gravier fluvialgravier fluvial

Babɛnba→̌→ 17→n.prop/n : 0 →n.prop : 17→n : 0

n prop NOM MBabemba Traoré (1855-1898, roi de Kénédougou, résistant anti-colonial).

bábɛnjɔ→̌→ 0( fleuve se.rencontrer filet )

n sennesenne, seine básamajɔ (filet de pêche qui se compose d'une nappe simple que l'on traîne sur le fond des eaux).

Babi→̌→ 13→n.prop/n : 0 →n.prop : 13→n : 0

n prop NOM CLBabi

Bábì→̌→ 14→n.prop/n : 0 →n.prop : 14→n : 0

n prop NOM M (nom masculin).

bàbi→̌→ 2 bàabi Angl. baby

n voiture 2CV Citroënvoiture 2CV Citroën


Baby Brousse 1970 - c'était en fait une 3CV, construite en Côte d'Ivoire de 1968 à 1979 sur une base 2CV
Ce minimum automobile séduira ensuite de nombreux pays : Grèce, Guinée Bissau, Centre Afrique, Sénégal, Indonésie, Chili et Iran qui assembleront un total de 28 806 voitures jusqu’en 1987.
source : Marie et Etienne Christian 2CV Citroën - Ses dérivés, Baby Brousse, Dalat, FAF et autres

1 • automobile de type 2 CV Citroën.

2 • sandales (chaussures d'une semelle avec une courroie qui passe entre les orteils— fabriquées dans une matière synthétique qui fait éponge— le nom vient de la publicité qui les comparait avec la voiture 2CV Citroën).

3 • crème glacée.

Bábilen→̌→ 7→n.prop/n : 0 →n.prop : 7→n : 0( mère rouge )

n prop NOM F (nom féminin).

Bábilen→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0 Bábulen; Báblen; Báble; Báwulen.

n prop TOPBaoulé (rivière affluent du fleuve Niger).

bábili→̌→ 52( fleuve recouvrir )

n pont


Le pont sur le fleuve Sénégal à Kayes

Construction du barrage de Sansanding, 1934
Archives Nationales d'Outre-mer (ANOM)

1 • pont. bíli, pɔ̀n, sén.

2 • barrage. barazi, barasi, bàlan.

Báble→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Bábilen Bábulen; Báblen; Báble; Báwulen.

n prop TOPBaoulé (rivière affluent du fleuve Niger).

Báblen→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Bábilen Bábulen; Báblen; Báble; Báwulen.

n prop TOPBaoulé (rivière affluent du fleuve Niger).

bábolo→̌→ 20( fleuve branche )

n affluentaffluent, bras d'un fleuve bólofara.

bàbon→̌→ 5( chèvre case )

n case pour les chèvrescase pour les chèvres bàsulu.

bábonda→̌→ 0( mère case bouche )

n famille maternellefamille maternelle, famille

bábonya→̌→ 0( mère grosseur [ grand *en verbe dynamique ] )

n estime pour la maman

1 • estime pour la maman.

2 • cadeau fait à la (future) belle-mère.

bàboonsi→̌→ 0( chèvre barbe [ menton poil ] )

n plante Chloris brevisetaplante Chloris breviseta, Chloris pilosa, Chloris breviseta /Chloris pilosa bàkɔrɔnbonbonsi (plante.adventice, 20 / 80 cm). gram.

Baboyi→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0 Boyi

n prop NOM M (nom masculin).

bábɔ→̌→ 0

n ossature kólokun (d'une vannerie).

bábu→̌→ 0 báabu bábu.

n conversation

1 • chapitre, article. kùn. (de livre). másalabolo (de loi).

2 • texte, article, histoire (écrit). másalabolo. (d'un journal, magazin). kísa, máana, táriku (écrit).

3 • récit, narratif (oral).

4 • conversation, causerie. bàro, másala án ye báabu bɔ́ nous avons bavardéù ye báabu kɛ́ ils ont causé

5 • thème, sujet. kɔ́mɔgɔ, màraden, másalakun, níkun, wálekɛla (de conversation, d'intervention).

Bábulen→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Bábilen Bábulen; Báblen; Báble; Báwulen.

n prop TOPBaoulé (rivière affluent du fleuve Niger).

bácɛmalàle→̌→ 0

n serpent mythiqueserpent mythique (tellement longue qu'il peut barrer le Niger).

bácɛncɛn→̌→ 0( fleuve sable )

n sable de rivièresable de rivière (fin et blanc !)

Bácì→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Bati

n prop NOM F (nom féminin).

Bacili→̌→ 29→n.prop/n : 0 →n.prop : 29→n : 0

n prop NOM CLBathily

Bàcó→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM M (nom masculin).

báda→̌→ 42( fleuve bouche )

n rive bákɔnɔ, jídawolo.

báda→̌→ 18 bádaa bádaa-bádaa; báda-báda; báada Ar. abadan 'toujours'

adv toujours ábada, bìlen, hálisà, kádawu, kɔ́tɛɛ, túgun.

báda→̌→ 0 bádaa bádaa-bádaa; báda-báda ar: abadan : toujours

intj toujours

báda→̌→ 0 bádaa bádaa-bádaa; báda-báda Ar. abadan 'toujours'

n toujours

bádaa→̌→ 12 bádaa-bádaa; báda; báda-báda; báada Ar. abadan 'toujours'

adv toujours ábada, bìlen, hálisà, kádawu, kɔ́tɛɛ, túgun.

bádaa→̌→ 0 bádaa-bádaa; báda; báda-báda ar: abadan : toujours

intj toujours

bádaa→̌→ 0 bádaa-bádaa; báda; báda-báda Ar. abadan 'toujours'

n toujours

bádaa-bádaa→̌→ 0 bádaa báda; báda-báda; báada Ar. abadan 'toujours'

adv toujours ábada, bìlen, hálisà, kádawu, kɔ́tɛɛ, túgun.

bádaa-bádaa→̌→ 0 bádaa báda; báda-báda ar: abadan : toujours

intj toujours

bádaa-bádaa→̌→ 1 bádaa báda; báda-báda Ar. abadan 'toujours'

n toujours

báda-báda→̌→ 0 bádaa bádaa-bádaa; báda; báada Ar. abadan 'toujours'

adv toujours ábada, bìlen, hálisà, kádawu, kɔ́tɛɛ, túgun.

báda-báda→̌→ 0 bádaa bádaa-bádaa; báda ar: abadan : toujours

intj toujours

báda-báda→̌→ 5 bádaa bádaa-bádaa; báda Ar. abadan 'toujours'

n toujours

Bádalabugu→̌→ 17→n.prop/n : 0 →n.prop : 17→n : 0

n prop TOP (quartier à Bamako).

bádawo→̌→ 0

onomat plouf bórowu (bruit de chute dans l'eau). ò y’à fìli jí rɔ́ bádawo ! il s'est jeté dans l'eau, plouf !

báden→̌→ 0( mère enfant )

n frère ou soeur utérin(e)

1 • frère ou soeur utérin(e), frère utérin, soeur utérine.

2 • frère (parent de la grande famille). fà yé báden lájɛ̀ le père a rassemblé ses frères

3 • (toute personne que l'on considère comme un frère — une soeur (sens plus large, affectueux)).

bàden→̌→ 8( chèvre enfant )

n chevreau bàgeren.

Bádenma→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop Badema National (Badema National groupe musical fondé en 1969 sous le nom La Maravillas del Mali, prend le nom de Badema National en 1976).

bádenma→̌→ 5( frère.ou.soeur.utérin(e) [ mère enfant ] *réciproque )

n frère ou soeurfrère ou soeur, frère, soeur bálimamuso, bálima.

bádenma→̌→ 17( frère.ou.soeur.utérin(e) [ mère enfant ] *comme de ) bálima bádenma; bálema.

n frère

1 • frère, soeur. báden, bálimakɛ, bádenma, bálimamuso (membre de la parenté, parent de la grande famille). á ní Dában yé bádenma yé (les gens de) Daban et vous, vous êtes de la même grande famille

2 • frère. báden, bálimakɛ (personne que l'on considère comme un frère ...)

bádenya( frère.ou.soeur.utérin(e) [ mère enfant ] *abstractif )

n fraternité

1 • fraternité. bálimaya (fraternité utérine). bádenya ka dí les enfants de la même mère s'aiment bien

2 • amour familial. bádenya tíɲɛna l'entente fraternelle a disparu

3 • entente. bɛ̀n, sbɛ̀n.

bàdɛ→̌→ 0 bàadɛ bàdɛ Ar. baʕada 'éloigner (le mal de)'

n protectionprotection, bénédiction bìla, kàlifa, kána, kùnbɛnnan, sòlo, sùtura Ála kà bàadɛ kɛ́ í yé ! Que Dieu t'accorde sa grâce !

bàdɛbɛ→̌→ 0 bàadɛbɛ

adv p violemmentviolemment, sévèrement

bàdɛgɛ( chèvre castré ) bàntɛgɛ.

n bouc castrébouc castré bàjaga.

Bádi→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop ABRABR, BAD, Banque africaine de développement

Bádì→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop NOM M (nom masculin).

bádì→̌→ 0

prt n'est-ce-pas?n'est-ce-pas?

bàdigi→̌→ 0 bàndigi bàdigi.

n épingle à cheveuxépingle à cheveux (grosse "épingle" utilisée pour la coiffure (en bois)).

badiji→̌→ 1

n badge badizi A ɲinina u ka yaala k'a kɛ Jɛma sɛrɛkili sugu bɛɛ la, ka bandiriw labɛn bolofɛnjiralaw ye ani ka taamasiyɛnnan di mɔgɔ kelen-kelen ma, n'o bɛ wele tubabukan na badiji (badge). (Kibaru 559, 2018) ETRG.FRA.

bádingɛ→̌→ 27( fleuve trou )

n lit du fleuvelit du fleuve

Badiri→̌→ 3→n.prop/n : 0 →n.prop : 3→n : 0

n prop TOPBadr (localité où la première bataille victorieuse des musulmans a eu lieu en 624)4.

badizi→̌→ 0

n badge badiji N b'a ɲini faamaw fɛ, u ka kariti (badizi) dilan ka di dugutigiw ma, min b'u dɔn kɔ bɔ mɔgɔ tɔw cɛla. (Kibaru 519, 2014) ETRG.FRA.

Badogo→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOPBadogo (village, cerce de Yanfolila, région de Sikasso).

Bádrà→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Bádràalú

n prop NOM M (nom musilman).

Bádràalú→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Bádrà

n prop NOM M (nom musilman).

Bádu→̌→ 3→n.prop/n : 0 →n.prop : 3→n : 0

n prop NOM M (nom masculin).

bàdufalen→̌→ 0( chèvre figuier-palabres )

n plante Phyllanthus discoideus plante Phyllanthus discoideus, plante Phyllanthus discoideus (arbuste ou petit arbre pouvant atteindre ---> 15 / 30m, propriété antivirales: hépatite B chronique).

bádugaden→̌→ 0( mère bénédiction enfant )

n enfant bénienfant béni bárikaden, dùgaden.

Bàdúkà→̌→ 5→n.prop/n : 0 →n.prop : 5→n : 0

n prop NOM M (nom masculin).

báfàarɔ→̌→ 0( fleuve génie.des.eaux )

n lamantinlamantin, Trichechus senegalensis (mammifère herbivore, aquatique, sociable, espèce devenue rare). bárɔfaarɔ, mà.


Expédition du Musée américain d'Histoire naturelle (1919)

báfàlen→̌→ 1→n : 0( base échanger )

v dénaturer báyɛ̀lɛma (terme coranique rare).

Bafaraji→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM M (nom masculin).

Báfilabɛn→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Bafulabe букв. "сплетение двух рек", т.е. Бакой и Бафин

n prop TOPBafoulabé (ville et commune, chef-lieu de cercle, région de Kayes).

báfilabɛn→̌→ 0( fleuve deux se.rencontrer ) báflabɛn.

n confluent

bàfilabiye→̌→ 3( mille deux billet ) bàafilabiye.

n billet 10000FCFAbillet 10000FCFA, billet 10000 FCFA

báfìli→̌→ 0→n : 0( base jeter )

v changer

vt changer báyɛ̀lɛma, kálamàdá, màyɛ̀lɛma, yɛ̀lɛma cɛ̀ndala nìn mánà ɲùman yé í kùn kàn, à b'ò báfìli í mà quand ce devin voit quelque chose de bon à ton sujet, il le change en quelque chose de mauvais

Bafin→̌→ 4→n.prop/n : 0 →n.prop : 4→n : 0

n prop TOPBafing (rivière affluent du fleuve Sénégal).

Bàfin→̌→ 46→n.prop/n : 0 →n.prop : 46→n : 0

n prop NOM M ("papa noir").

bàfin→̌→ 11( chèvre noir )

n panthère noirepanthère noire (dans les contes populaires).

báflabɛn→̌→ 0( fleuve deux se.rencontrer ) báfilabɛn báflabɛn.

n confluent

Bafo→̌→ 4→n.prop/n : 0 →n.prop : 4→n : 0

n prop TOPBafou (village, région de Ségou).

bàfoolo→̌→ 0( chèvre goitre )

n plante Commelina capitataplante Commelina capitata, Commelina africana (comm), plante adventice, fleurs jaunes.

Bàfú→̌→ 87→n.prop/n : 0 →n.prop : 87→n : 0

n prop NOM M (nom masculin).

Bafulabe→̌→ 8→n.prop/n : 0 →n.prop : 8→n : 0 Báfilabɛn букв. "сплетение двух рек", т.е. Бакой и Бафин

n prop TOPBafoulabé (ville et commune, chef-lieu de cercle, région de Kayes).

-baga→̌→ 3571 baa

mrph AG OCCAG OCC, agent occasionnel, V->N V->Adj morphème dérivationnel nom d’agent occasionnel accomplit une action concrète mais occasionnellement. Fonctionne comme un nom relationnel (voir aliénabilité et l’inaliénabilité). C’est la même chose pour l’agent, on est agent par rapport à une action bien précise. Nànsarakán` mɛ́nbagaw ká dɔ́gɔ án ká jàmaná` kɔ́nɔ Les gens qui comprennent le français sont très peu nombreux dans notre paysIl y a des cas où l’emploi se fait seul mais ce sont des cas spéciaux, ce sont souvent des emplois avec négations (mais pas seulement) gɛ̀nbaga tɛ́ àn ká sàgáw lá il n’y a pas de gardien pour nos moutonsBàmubága-kɔ́-cín celui qui mord le dos de sa mère (ingrat)

bága→̌→ 4

n bleu

1 • bleu. bile, búlalama, jòlisu, ntála (teinture bleue). à yé fìni dòn bága lá elle a teint son pagne en bleu

2 • vêtement bleu clair.

bága→̌→ 3

n bouillie mɔ̀ni, ruwi (préparée à partir de brisure de riz, mil, épicée). sèri.

bága→̌→ 0 bɛ́kà bɛ́k'; bága; bɛ́ga; béga; búga; báà.

pm INFR (marque prédicative de la construction du parfait inférentiel affirmatif, rare dans le bambara standard). à bága à dún (il semblerait qu') il l'a mangé

bàga→̌→ 152 bwà.

n poison

1 • poison, venin. bási, kɛ́nkɔnɔ, pɔ́sɔni (naturel, organique).

2 • plantes réputées toxiques, Crinum sanderianum, Euphorbia hirta, Urginea indica, Ctenolepis cerasiformis.

3 • plantes grasses (sisal, tabac ...)

4.1\ • douleur

4.2 • tétanos

5 • agressivité.

6 • cigarette. sìgarɛti, sìgɛrɛti.

bàga→̌→ 15→n : 0 bàa.

v offenser


Í y'í tà kójugu sú` rɔ́, kà bàga í sìgiɲɔgɔn` mà ... fó kà kɛ̀lɛ` bàga í sìgiɲɔgɔn mà.
Tu t'es saoulé hier soir au point d'offenser ton voisin ... au point d'aller chercher noise à ton voisin.'
Les verbes A-labiles diffus (17.2.3.2)

1.1 • vi offenser tɔ̀ɲɔ (qn -- mà). í bàgara màakɔrɔ mà, ò man ɲì tu as outragé une vieille personne, ce n'est pas bien

1.2 • vt infliger (querelle— sur -- mà). kà kɛ̀lɛ` bàga à mà agresser qqn, provoquer une querelle avec qqn

2 • vi attaquer, agresser bìn, kɛ̀lɛ (qqn. -- mà— en s'agissant d'une agression ).

3 • vi arriver kò, nà, sé (d'une maladie, malchance— à qqn. -- mà).

bágabaga→̌→ 0

n substance gluantesubstance gluante (ce qui s'éc0ule et qui est visqueux). dáji bágabaga crachats gluants

bágabaga→̌→ 2 búbaga búbaa

n termite

1 • termite. múru, ntòn búbaa kɛ̀rɛ lá, ù bɛ́ɛ búbaakisɛ sur les flancs de la reine-termite c'est plein d'ouvriers (prov.: un bambara t'apprendra beaucoup de mots de sa langue)

2 • engourdissement. búbaajɛ, kìrinni búbaa bɛ́ ń sèn ná j'ai des fourmis (termites) dans les jambes (expr)

bàgabaga→̌→ 1

n intimidationintimidation, menace bàabaali, kànkari.

bàgabaga→̌→ 16→n : 0

v intimider

vt intimider, menacer pápa, bàabaali, jíji, póroporo à jà bàgabagalen séra nê mà il est venu me trouver tout affolé

Bàgadáji→̌→ 4→n.prop/n : 0 →n.prop : 4→n : 0

n prop TOPBagadadji (un quartier de la Commune 2 de Bamako).

bàgafura→̌→ 24( poison feuille )

n antitoxine bàgalakarilan.

bágajɛ→̌→ 0( bleu blanc )

n bleu pâlebleu pâle

bàgaji→̌→ 94( poison eau )

n insecticide liquideinsecticide liquide fúraji háli ní dɔ́ bɔ́ra bàgaji sɔ̀ngɔ lá... même si le prix de l'insecticide liquide a diminué (2/06 p.7)Note : trouver une meilleure traduction (Kb 6/05 p.1)

bàgalakarilan→̌→ 1( poison rendre.inefficace [ *causatif casser ] *instrumental )

n antitoxine bàgafura.

bágama→̌→ 1( bleu *comme de )

adj bleu bágalama.

bàgama→̌→ 25( poison *comme de )

adj vénéneuxvénéneux, toxique, venimeux

bàgamako→̌→ 1( offenser *comme de affaire ) bàamako.

n offense

1 • offense, affront. dɔ́gɔyama, gàsi ní bàgama tɛ́, mɔ̀gɔ bɛ́ fɔ́lɔ kà í mɔ̀gɔɲɔgɔn nèni wà ? sans offense, est-ce qu'on se met à insulter son prochain ?

2 • châtiment immérité. bàamako, Ála m'í kísira ò mà ! Que Dieu te préserve d'injustices !

bàgamaɲɛdimi→̌→ 0( vénéneux [ poison *comme de ] oeil souffrance )

n conjonctivite ápolo, ɲɛ́dimi, ɲɛ́jalandimi.

bágan→̌→ 736

n bête


Fúla` yé bágan-mara-la yé, Jawando` bɛ bágan` fèere.
Le Peul est berger, le Diawando vend le bétail’ [Jama 14 23dunbuya-sinankunya].
25.3. Quelques autres cas d’absence de la marque du pluriel (objets vus comme non dénombrables)

1 • bête. dántanfɛn (au sens propre ou figuré).

2 • bétail. bágan màra garder le bétail, le faire paîtrebágan màra / lámara / ládon élever du bétail

bágan→̌→ 3 banga; bɛngɛ.

adj sans saucesans sauce, boue desséchée bíɲɛ tò bagan "to" sans saucetúlu bagan beurre de karité

bágan→̌→ 0 banga; bɛngɛ.

n sans sauce

1 • sans sauce, boue desséchée. bíɲɛ.

bàgan→̌→ 64

n amulette en cuiramulette en cuir (bracelet, ceinture).

bàganan→̌→ 0 bùwanɛ bàganan; bàanan.

n acacia tanninacacia tannin (arbre - région sahélienne) (des gousses on tire le tannin) (gousses, feuilles servent de fourrage).

1 • Acacia nilotica adansonii (arbre ---> 20 m).. mimo

2 • Acacia scorpioides adstringens. mimo.

báganfagayɔrɔ→̌→ 3( bête tuer lieu )

n abattoir

bágangɛnna→̌→ 10( bête chasser *agent permanent )

n pasteurpasteur, berger gɛ́ngɛnbaga, gɛ́nnikɛla, pasitɛri, gɛ́nnina, mìsigɛnna, sàgagɛnna (chevrier, vacher).

bàganin→̌→ 1( poison *diminutif )

n pourghèrepourghère, plante Jatropha curcas (arbuste sous-ligneux ---> 4 / 6 m. On en fait des haies vives pour les jardins— toxique.) mùgu.

bágankulu→̌→ 14( bête grouper )

n troupeau fógo, kúlu "Nê ni bágankulu mín bɛ̀nna, í bɛ́ à fɛ̀ kà mùn kɛ́ ní ò yé?" que comptais-tu faire avec tout ce troupeau que j'ai rencontré ? (gn 33, 8)

bágankunbaba→̌→ 2( bête gros *augmentatif )

n gros bétailgros bétail (bovins, ânes, chevaux ..)

báganmara→̌→ 149( bête garde )

n élevage bágannadon.

báganmarala→̌→ 66( bête garder *agent permanent )

n éleveur bágannadonna.

báganmisɛn→̌→ 22( bête petit )

n petit bétailpetit bétail (caprins, ovins). báganmisɛnman.

bágannɔgɔ→̌→ 1( bête saleté )

n fumier fàrafinnɔgɔ, nɔ́gɔfin, nɔ́gɔ.

bágansogolantumunin→̌→ 5( bête viande à ver *diminutif )

n trichinose

bàgantan→̌→ 0( poison *privatif )

adj non toxiquenon toxique

bàgaramu→̌→ 16

n kilogramme kílogaramu, kílo Note : néologisme

bàga-sàbali→̌→ 0( poison immortel [ mourir PTCP.NEG ] ) bwà-sàbali.

n plante Urginea altissima

1 • plante Urginea altissima. lili.

2 • plante à bulbe, Drimia altissima.

3 • plante Haemanthus multiflorus (gros bulbe blanc toxique pour le bétail).

bágaya→̌→ 0→n : 0( bleu *abstractif )

v teindre en bleu

vt teindre en bleu

Bagayogo→̌→ 3→n.prop/n : 0 →n.prop : 3→n : 0 Bàgayɔgɔ Bàgayɔkɔ; Bagayoko.

n prop NOM CLBagayogo fait partie du regroupement Bula, descendants de Fakoli Dunbuya.

Bagayoko→̌→ 17→n.prop/n : 0 →n.prop : 17→n : 0 Bàgayɔgɔ Bagayogo; Bàgayɔkɔ; Bagayoko.

n prop NOM CLBagayogo fait partie du regroupement Bula, descendants de Fakoli Dunbuya.

Bàgayɔgɔ→̌→ 4→n.prop/n : 0 →n.prop : 4→n : 0 Bagayogo; Bàgayɔkɔ; Bagayoko.

n prop NOM CLBagayogo fait partie du regroupement Bula, descendants de Fakoli Dunbuya.

Bàgayɔkɔ→̌→ 12→n.prop/n : 0 →n.prop : 12→n : 0 Bàgayɔgɔ Bagayogo; Bàgayɔkɔ; Bagayoko.

n prop NOM CLBagayogo fait partie du regroupement Bula, descendants de Fakoli Dunbuya.

Bágbɛ→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Bájɛ Bágwɛ

n prop TOPBagoe (rivière affluent du Bani).

bàgeren→̌→ 1( chèvre vert ) bàgweren.

n chevreau bàden.

bàgɛnna→̌→ 4( chèvre chasser *agent permanent )

n chevrier bàgɛnden.


Bàgɛnna bɛ tìlen kùngo` kɔ́nɔ dón ò dón n’à ka báganw yé.
Le chevrier passe chacune de ses journées dans la brousse avec ses bêtes.
Illustration de DJENNÉ, aux éditions du Figuier,
du regretté Moussa Konaté, 2006. Illustration Aly Zoromé.

bàgɛnnâ-ká-dɛ̀gɛ→̌→ 0( chevrier [ chèvre chasser *agent permanent ] *possessif brouet )

n tindolaCoccinia grandis, Coccinia cordifolia, tindola, tindora (plante grimpante à des fruits douces ou amères, consommables).

Bagi→̌→ 43→n.prop/n : 0 →n.prop : 43→n : 0

n prop NOM M (nom masculin).

bági→̌→ 15

n étoffeétoffe, tissu bànaba, bágimugu, fìnimugu, búguninka, fìni, kòkoróko, sáran.

bàgi→̌→ 13

n lèpre lépromateuselèpre lépromateuse, lèpre à pustules fàrilɔfɛn, bànaba bàgi jɛ lèpre multi bacillaire, lèpre lépromateuse

bágibagi→̌→ 1

adv très chaudtrès chaud kámakama, kúrr, támatama à ka gòni bágibagi ! c'est très chaud !

bàgifin→̌→ 0( lèpre.lépromateuse noir )

n acacia spiraleacacia spirale, Acacia raddiana (---> 10 m / 20 m, épineux du Sahel aux gousses typiquement spiralées).. mimo

bàgijɛ→̌→ 0( lèpre.lépromateuse blanc )

n Acacia sieberianaAcacia sieberiana (grand arbre en parasol ---> 20 m - les gousses servent de fourrage pour le bétail. L'écorce soulage inflammations urinaires, rhume, toux...). mimo

bágimugu→̌→ 1( étoffe poudre )

n étoffe bági, fìnimugu (étoffe non cousue, en rouleau ou grande quantité de tissu).

Báginda→̌→ 20→n.prop/n : 0 →n.prop : 20→n : 0 Bágineda

n prop TOPBaguinéda (ville et commune, cercle de Kati, région de Koulikoro, à l'est de Bamako, à la rive droite du Niger).

Bágindakan→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOPBaguineda-Camp (village et commune, cercle de Kati, cercle de Koulikoro).

Bágineda→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Báginda

n prop TOPBaguinéda (ville et commune, cercle de Kati, région de Koulikoro, à l'est de Bamako, à la rive droite du Niger).

bàgitɔ→̌→ 7( lèpre.lépromateuse *statif )

n lépreux kúnatɔkɛ, kúnatɔ.

bàgu→̌→ 0→n : 0 bàko bàku; bàgu.

v apprivoiser

1 • apprivoiser, dresser. gɛ̀nɛ, jɔ̀, màjɔ̀, kólo à yé wáradennin bàku il a apprivoisé un petit singe

2 • accueillir, élever. bìsimila, dúnanjigin, kùnbɛ̀n, lámìnɛ.

bàgweren→̌→ 0( chèvre vert ) bàgeren bàgweren.

n chevreau bàden.

Bágwɛ→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Bájɛ Bágbɛ

n prop TOPBagoe (rivière affluent du Bani).

Baharɛni→̌→ 3→n.prop/n : 0 →n.prop : 3→n : 0

n prop TOPBahrein (pays).

Bájà→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Ájà

n prop NOM F (de Hajja, une femme que a fait pélirinage).

Bajaga→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM CLBadiaga

bàjaga

n bouc castrébouc castré bàdɛgɛ, bàntɛgɛ.

Bajaka→̌→ 8→n.prop/n : 0 →n.prop : 8→n : 0

n prop NOM M (nom masculin).

Bájalan→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0 Bajalana

n prop TOP (quartier à Bamako).

bájalan→̌→ 7( fleuve sec )

n canal kánari.

Bajalana→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Bájalan

n prop TOP (quartier à Bamako).

Bàjan→̌→ 12→n.prop/n : 0 →n.prop : 12→n : 0 Bwàjan

n prop NOM M (nom masculin).

bàjan→̌→ 3( chèvre long )

n grande chèvre du Sahelgrande chèvre du Sahel

bàjanbila→̌→ 1→n : 0( grande.chèvre.du.Sahel [ chèvre long ] mettre )

v vagabonder

vi vagabonder còoloya, còolo (faire à sa guise comme si l'on était sans maître ni loi). kàrisa b'í yɛ̀rɛ bàjanbila une telle court comme elle le veut

bàjanbila→̌→ 0( grande.chèvre.du.Sahel [ chèvre long ] mettre )

n vagabondage bàjanbilaya, bàjanyaala, bìlansenfɛya, jàjaja, jàlonjalon, pàlonpálon.

bàjanbilaya→̌→ 2( vagabonder [ grande.chèvre.du.Sahel [ chèvre long ] mettre ] *abstractif )

n vagabondagevagabondage, liberté sans limite bàjanbila, bàjanyaala, bìlansenfɛya, jàjaja, jàlonjalon, pàlonpálon dɔ́ ka bɔ́ dénmisɛn ka bàjanbilaya lá qu'on enlève aux jeunes un peu de leur liberté sans limite (kb 9/04 p.7)

Bájangara→̌→ 4→n.prop/n : 0 →n.prop : 4→n : 0 Bánjagara Bájankara

n prop TOPBandiagara (ville et cercle, région de Mopti— plateau).

Bájankara→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Bánjagara Bájangara

n prop TOPBandiagara (ville et cercle, région de Mopti— plateau).

bàjanyaala→̌→ 0( grande.chèvre.du.Sahel [ chèvre long ] promenade )

n vagabondage bàjanbilaya, bàjanbila, bìlansenfɛya, jàjaja, jàlonjalon, pàlonpálon, bìlasenfɛya.

Bájènebà→̌→ 5→n.prop/n : 0 →n.prop : 5→n : 0 Jɛ̀nɛ́bà Jɛ̀nɛbù; Jènebù; Jainab; Nsɛ̀nɛbú; Zeyinabu; Jɛ̀nɛ́

n prop NOM F (Jɛ̀nɛ́ est une forme diminutive).

Bájɛ→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Bágbɛ; Bágwɛ

n prop TOPBagoe (rivière affluent du Bani).

báji→̌→ 158( fleuve eau )

n eau du fleuveeau du fleuve, eau du lac

Bajiba→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0

n prop TOPNiger (fleuve). Jèliba.

bàjigi→̌→ 0( chèvre as )

n bouc adultebouc adulte bàkɔrɔ.

Bajini→̌→ 5→n.prop/n : 0 →n.prop : 5→n : 0

n prop NOM M (nom masculin).

Bájoliba→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0( fleuve *nom de lieu ) Jèliba Jòliba; Yálìba; Yólìba

n prop TOPNiger (fleuve).

bájɔ→̌→ 0

n couverture bírifini, bírinkanfini, bírinkan, dánpe, kàsa (tissu).

báju→̌→ 23( fleuve derrière )

n fondementfondement, base, origine bázi, bá, bɔ́kolo, jùjɔn, jù, sínsinda, búruju, dá, lásiri, orizini, sábabu, sínti, sún, tàyɔrɔ.

Bajugunin→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOP (nom de lieu).

bájuru→̌→ 3( mère corde )

n fil de chaîne

1 • fil de chaîne. gèse gèsedala bɛ́ bájuru wálawala k'à dòn kɔ̀lɛ lá le tisserand déroule le fil de chaîne et le fait entrer dans le métier

2 • corde de flottaison des filets.

bǎ-ká-kɔ́ɔri→̌→ 0( chèvre *possessif coton ) bàkɔɔri

n plante Sida cordifoliaAbutilon muticum, Sida grawioides, Sida cordifolia, Jacquemontia tamnifolia, plante Sida cordifolia

bákanga→̌→ 1( fleuve écume )

n composant de l'encenscomposant de l'encens

Bakanmɛn→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM M (nom masculin).

Bákàri→̌→ 432→n.prop/n : 0 →n.prop : 432→n : 0 Bwákàri; Búkàri; Bwàrí; Bùbákàri; Bubakar

n prop NOM M (nom masculin).

Bákaribugu→̌→ 3→n.prop/n : 0 →n.prop : 3→n : 0

n prop TOPBakaribougou (un quartier de la Commune 2 de Bamako).

Bákarijan→̌→ 26→n.prop/n : 0 →n.prop : 26→n : 0 Bwákarijan

n prop NOM M (nom masculin).


Bákarijan tùn yé kɛ̀lɛmasa yé

bákarijan→̌→ 0

n mélodie traditionnellemélodie traditionnelle (originellement, un chant à l'honneur de Bákarijan, héros de Ségou).

Bákayì→̌→ 28→n.prop/n : 0 →n.prop : 28→n : 0

n prop NOM M (nom masculin).

bàkelenbiye→̌→ 2( mille un billet )

n billet 5000FCFAbillet 5000FCFA

báki→̌→ 0 Fr. bac

n bac bateaubac bateau, bac (bateau).

báki→̌→ 0 Fr. bac

n baccalauréatbaccalauréat, bac


bàkiilu→̌→ 2 bàkilu Ar. baḥ:il

adj avareavare, chiche bólogɛlɛn, bólolango, bólomagɛlɛn, kúnaman, kúna, ɲɛ́nakuna, tɛ́gɛmagɛlɛn.

bàkiilu→̌→ 1 bàkilu Ar. baḥ:il

n avare bólolango, bólomagɛlɛn, tɛ́gɛmagɛlɛn.

bàkilu→̌→ 2 bàkiilu Ar. baḥ:il

adj avareavare, chiche bólogɛlɛn, bólolango, bólomagɛlɛn, kúnaman, kúna, ɲɛ́nakuna, tɛ́gɛmagɛlɛn.

bàkilu→̌→ 9 bàkiilu Ar. baḥ:il

n avare bólolango, bólomagɛlɛn, tɛ́gɛmagɛlɛn.

bàkiluya→̌→ 0( avare *abstractif )

n avarice kúnaya, tɛ́gɛmagɛlɛya.

bakitirimu→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0

n prop Bactrim Ni farigan bɛ a senkɔrɔ walima ni ji caman min tɛka bana nɔgɔya, aw bɛ silifamidi (sulfamides), anpisilini (ampicilline) walima Bakitirimu (Bactrim) furakisɛ ta. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

bàko→̌→ 2→n : 0 bàku; bàgu.

v apprivoiser

1 • apprivoiser, dresser. gɛ̀nɛ, jɔ̀, màjɔ̀, kólo à yé wáradennin bàku il a apprivoisé un petit singe

2 • accueillir, élever. bìsimila, dúnanjigin, kùnbɛ̀n, lámìnɛ.

Báko Jíkoroni→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Bakɔjikɔrɔnin

n prop TOP (quartier à Bamako).

bákogo→̌→ 0( fleuve petit.mur )

n berge dánkan, jídawolo, bátintin.

Bakolo→̌→ 12→n.prop/n : 0 →n.prop : 12→n : 0

n prop NOM M (nom masculin).

bákolo→̌→ 3( mère os )

n essentiel

1 • essentiel. kìsɛ (d'un discours).

2 • charpente (d'une maison).

3 • flotteur d'un filet (bois léger).

bàkolonkolonmusa→̌→ 0( chèvre faire.rouler )

n bousier bòkolonkolon, bòlakolonkolon, bòlankɔbɔ, nkólonkolonba, nkólonkolon.

Bákoyi→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop TOPBakoy (rivière affluent du fleuve Sénégal).

Bakɔjikɔrɔnin→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0 Báko Jíkoroni

n prop TOP (quartier à Bamako).

bákɔnkɔn→̌→ 0( fleuve poisson.Synodontis.ocellifer )

n poisson Synodontis clarias

1 • poisson Synodontis clarias (---> 1,1 kg, 31cm, nageoire caudale rouge— sorte de poisson-chat (siluriforme) qui se retourne quand il nage). ngóninjɛ.

2 • poisson Synodontis sorex (nageoires rosées). sàmaɲinɛnin.

bákɔnɔ→̌→ 0( fleuve ventre )

n riverive, côté d'un fleuve báda, jídawolo.

bákɔnɔnin→̌→ 0( fleuve oiseau *diminutif ) bálakɔ̀nɔnin; bálakɔnɔninfin

n pluvian d'Égyptepluvian d'Égypte, Pluvianus aegyptius (petit oiseau des berges, sur les bancs de sable des cours d'eau, sur les rives dégagées).


náanáalěn ‘hirondelle’, bákɔ́ɔnǐn ‘grand gravelot’
Classes tonales mineures irrégulières HHA (4-17)

bàkɔɔri→̌→ 0( chèvre coton ) bǎ-ká-kɔ́ɔri

n plante Sida cordifoliaAbutilon muticum, Sida grawioides, Sida cordifolia, Jacquemontia tamnifolia, plante Sida cordifolia

Bakɔrɔ→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOPBacoro (village, commune de Socoura, cercle et région de Mopti).

bákɔrɔ→̌→ 4( mère vieux )

n mère aînéemère aînée (la plus âgée des femmes de la grande famille). bákɔrɔba.

bàkɔrɔ→̌→ 5( chèvre mâle.adulte ) bàkɔrɔn bàkɔrɔ.

n bouc

1 • bouc. bàkɔrɔnnin, jàrabàkɔrɔ.

2 • impudique. jántara, jùlajugu ([fig]).

Bákɔ̀rɔbá→̌→ 5→n.prop/n : 0 →n.prop : 5→n : 0

n prop NOM M (nom masculin).

bàkɔrɔn→̌→ 43( chèvre mâle.adulte ) bàkɔrɔ.

n bouc

1 • bouc. bàkɔrɔnnin, jàrabàkɔrɔ.

2 • impudique. jántara, jùlajugu ([fig]).

bàkɔrɔnbonbonsi→̌→ 0( bouc [ chèvre mâle.adulte ] barbe [ menton poil ] )

n plante Chloris brevisetaplante Chloris breviseta, Chloris pilosa, Chloris pilosa bàboonsi (plante.adventice, 20 / 80 cm). gram.

bàkɔrɔnfɔrɔkili→̌→ 0( bouc [ chèvre mâle.adulte ] membre.viril oeuf )

n plante Oxystelma bournouenseplante Oxystelma bournouense (plante.adventice). (gousses aérifères, ovoïdes, légèrement arquées, d'où le nom).. ascl

bàkɔrɔnin→̌→ 1( bouc [ chèvre mâle.adulte ] *diminutif ) bàkɔrɔnnin

n bouc

1 • bouc. bàkɔrɔn, jàrabàkɔrɔ.

2 • débauché ([fig]).

bàkɔrɔnku→̌→ 0( bouc [ chèvre mâle.adulte ] queue )

n queue de bouc

1 • queue de bouc.

2 • vaurien. bátaraden, bátaramɔgɔ, bìlakojugu, dángaden, dénbo, dénsu, dùsukasimɔgɔ, fágonbaatɔ, hɔ́rɔnkolon, jíkankooro, kɔ̀nɔku, lágabo, lágasa, nàfu-táafu, nàntan, pànparanba, sárakaden, sárakajugu, sárakamurukuru, sárakamɔgɔ, sɔ̀nkolon, ɲàmankolon ([fig]). fùgari kàarisa yé bàkɔrɔku yé, à tɛ bòdingɛfifa ɲɛ̀, à t'à dátugu ɲɛ̀ un tel est une queue de bouc : elle ne peut éventer l'anus, elle ne peut l'obturer

bàkɔrɔnkuri→̌→ 0( bouc [ chèvre mâle.adulte ] )

n civettecivette, Viverra civetta (mammifère carnivore, solitaire, de la taille d'un chien).

bàkɔrɔnkuriɲama→̌→ 0( civette [ bouc [ chèvre mâle.adulte ] ] force.occulte )

n eczéma suintanteczéma suintant

bàkɔrɔnnin→̌→ 0( bouc [ chèvre mâle.adulte ] *diminutif ) bàkɔrɔnin

n bouc

1 • bouc. bàkɔrɔn, jàrabàkɔrɔ.

2 • débauché ([fig]).

bàkɔrɔnpeku→̌→ 0( bouc [ chèvre mâle.adulte ] raisinier )

n plante Lannea velutinaplante Lannea velutina, raisinier velu, Lannéa velouté npègubaŋɛɲɛ. anac (---> 2 à 6 m, feuilles veloutées, fruits non comestibles— l’écorce fournit une teinture brun-rouge très appréciée, utilisée dans la production des tissus appelés “basilanfini”, largement associés à la notion de guérison). npèkubaŋɛɲɛ, bènbekuna, bènbemuso.

bàkɔrɔnson→̌→ 0( bouc [ chèvre mâle.adulte ] variole )

n varicelle kùlenson, npárancan.

bàku→̌→ 2→n : 0 bàko bàgu.

v apprivoiser

1 • apprivoiser, dresser. gɛ̀nɛ, jɔ̀, màjɔ̀, kólo à yé wáradennin bàku il a apprivoisé un petit singe

2 • accueillir, élever. bìsimila, dúnanjigin, kùnbɛ̀n, lámìnɛ.

Bakuba→̌→ 10→n.prop/n : 0 →n.prop : 10→n : 0

n prop NOM M (nom masculin).

bàkulan→̌→ 3( apprivoiser *instrumental )

n fétiche Bakoulanfétiche Bakoulan, Bakoulan (fétiche personnel capable de te soumettre quelqu'un).

Bakun→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM

bákun→̌→ 0( mère tête )

n l'ensemblel'ensemble, toute la personne bámàna kó : màa nàkun ka fìsa í yɛ̀rɛ̂ yé, í n'à fɔ́ : bámanakan ka fìsa í yɛ̀rɛ̂ bákun yé les Bambara disent que la raison de la venue de quelqu'un est plus importante que soi-même. Ainsi : l'étude de la langue bambara est (pour toi) plus importante que toi-même

bàkunbere→̌→ 0( chèvre genou )

n plante Indigofera dendroidesplante Indigofera dendroides (plante adventice — ---> 30 / 75 cm en petit buisson bien ramifié, donne des gousses). papi.

bákuru→̌→ 1( base boule )

n touttout, tout entier yɛ̀rɛbakun (plus rare que bakuruma).

bákuruba→̌→ 5( tout [ base boule ] *comme de ) bákuruma.

adv p entièrement


Ù ye kɔ́ɔri` bákuruba sàn.
Ils ont acheté le coton en gros.
28.2. Les adverbes préverbaux

1 • entièrement. à bákuruma jènina il a brûlé entièrement

2 • en gros, approximativement.

bàkurubasàn→̌→ 1→n : 2( tout [ base boule ] *augmentatif acheter ) bàkurumasàn.

v acheter en gros


Ù ye kɔ́ɔri` bákuruba sàn.
Ils ont acheté le coton en gros.
28.2. Les adverbes préverbaux

vt 1 • acheter en gros, acheter en totalité.

2 • s’abonner, prendre un abonnement complet.

bákurubasanna( acheter.en.gros [ tout [ base boule ] *augmentatif acheter ] *agent permanent ) bákurumasanna.

n abonnéabonné, qui achète tout à la fois

bákuruma→̌→ 0( tout [ base boule ] *comme de ) bákuruba bákuruma.

adv p entièrement

1 • entièrement. à bákuruma jènina il a brûlé entièrement

2 • en gros, approximativement.

bàkurumasàn→̌→ 0→n : 0( tout [ base boule ] *augmentatif acheter ) bàkurubasàn bàkurumasàn.

v acheter en gros

vt 1 • acheter en gros, acheter en totalité.

2 • s’abonner, prendre un abonnement complet.

bákurumasanna( acheter.en.gros [ tout [ base boule ] *augmentatif acheter ] *agent permanent ) bákurubasanna bákurumasanna.

n abonnéabonné, qui achète tout à la fois

bála→̌→ 1

n plante Pterocarpus lucensplante Pterocarpus lucens (---> 3 à 4 m — fleurs jaunes d'or dès les premières grosses pluies— feuillage très apprécié pour la nourriture des animaux, se vend au marché). papi. ngálajiri.




photos Charles Bailleul

bála→̌→ 29

n balafonbalafon, xylophone (xylophone traditionnel dit "balafon" : le grand balafon , 'balaba', a entre 19 et 21 lames, sa gamme est pentatonique, sans demi-tons : do, ré, fa, sol, la, do). bála bɔ́ / díla / tón fabriquer un balafon


bálá ` ‘xylophone’ — bàlá ` ‘porc-épic’
Classes tonales majeures 3.5

bála→̌→ 3

n parcelle parisɛli (tracé d'un terrain à cultiver, à sarcler). bála bɔ́ / cì délimiter une parcelle à cultiver

bála→̌→ 41 bálan

pp sur kàn, kánna, kùn (avec contact et surélévation). à yɛ̀lɛnna jíri bálan il est monté à l'arbreí fà yɛ̀lɛnna jíri mín bálan, háli n'í ma sé à bálan, í k'ì sìgi à súma ná l'arbre sur lequel est monté ton père, même si tu n'arrives pas à y grimper, assieds-toi à son ombre (prov)


Dénnin` yɛ̀lɛnna jíri` bála.
‘L'enfant est monté sur l'arbre’ [Görög 1979].
Postpositions lexicales (7.3)

Bàla→̌→ 138→n.prop/n : 0 →n.prop : 138→n : 0

n prop NOM M (nom masculin).

bàla→̌→ 35

n porc-épicporc-épic, Histryx cristata (mammifère rongeur à piquants pouvant atteindre 30 cm, solitaire ou en couple).


(prix Renaudot, 2006)

photo Claudine Révola (l'Internaute)

bálá ` ‘xylophone’ — bàlá ` ‘porc-épic’
Classes tonales majeures 3.5

bàla→̌→ 4

n faim cɛ́mancɛrɔbana, kɔ́ngɔ bàla bɛ́ ń ná j'ai faim

bàla→̌→ 0

n âne de couleur rougeâtreâne de couleur rougeâtre

bàla→̌→ 110→n : 4

v surprendre


Ko bàlalen bɛ ko dɔgɔdalen sà.
Un événement inattendu fait annuler le programme prévu.
walima : Ko bàlàlen bɛ ko sudalen sà.

vi surprendre, survenir soudainement ncògin, bèleke à bàlala ń ná cela m'a surpris, je ne m'en suis pas doutéán bàlala ɲɔ́gɔn ná nous nous sommes rencontrés par hasard

bálaba→̌→ 1( balafon *augmentatif )

n grand balafon traditionnel du Bèlèdugugrand balafon traditionnel du Bèlèdugu Note : il a entre 19 et 21 lames, sa gamme est pentatonique, sans demi-tons : do, ré, fa, sol, la

bàlabala→̌→ 15→n : 0

v bouillir

vt bouillir, cuire à l'eau wúli.

bàlábàlá→̌→ 0

n serrure kónbalabala, kónsɔgɔbalabala.

bálabara→̌→ 0( balafon calebasse )

n calebasse de xylophonecalebasse de xylophone (sert de résonateur).

báladen→̌→ 3( balafon enfant )

n lame de balafonlame de balafon bálakisɛ.

bálafɔla→̌→ 4( balafon dire *agent permanent )

n joueur de xylophonejoueur de xylophone


bàlagabalaga→̌→ 0 bàlakabalaka bàlagabalaga.

n précipitation gírin, hàrabaharaba, sòlikabɔ bàlakabalakato máa díya, ò ná tɛ́ díya même si un "to" bâclé est bon, sa sauce ne l'est pas

bàlahu→̌→ 0 bàlawu bàlahu Ar. balwa 'calamité, détresse'

n catastrophe

1 • catastrophe. bérebila, fírina, jàhadi, kàsaara, tátiɲɛ, màsiba.

2 • bagarre, échauffourée. bìlen, káta.

bàlajigi→̌→ 0( porc-épic as )

n porc-épic mâleporc-épic mâle

bàlajolo→̌→ 1( porc-épic piquant )

n piquant de porc-épicpiquant de porc-épic

bálaka→̌→ 1( mère *nom de lieu *originaire de )

n Maman (terme poli pour désigner ou interpeller les femmes).

bàlaka→̌→ 0→n : 0 Ar. balaqa 'marcher avec rapidité'

v se précipiter

1.1 • vr se précipiter, faire précipitamment búluki, gírin, gólobasa, góloba, kálabakalaba (qqch -- Inf.) à y'í bàlaka kà bɔ́ il est sorti précipitamment

1.2 • vi se précipiter búluki, gírin, gólobasa, góloba, kálabakalaba.

2 • vi faire prématurément (qqch -- Inf.)

3 • vt bâcler

bàlakabalaka→̌→ 0

adv p précipitamment hàrabaharaba.

bàlakabalaka→̌→ 0→n : 0

v bâcler

vi 1 • bâcler. bàlaka, gàlabagalaba, gòlokogoloko, hàrabaharaba, nkàsaki, súgubasuguba.

2 • agir avec hâte et difficulté. à bàlakabalakara kà wúli il s'est levé en peinant

bàlakabalaka→̌→ 1 bàlagabalaga.

n précipitation gírin, hàrabaharaba, sòlikabɔ bàlakabalakato máa díya, ò ná tɛ́ díya même si un "to" bâclé est bon, sa sauce ne l'est pas

bàlakawúli→̌→ 0( surprendre *infinitif se.lever )

n surprise




photos Charles Bailleul

1 • surprise. bàlańna, kábako, tìlɛnńnàkó.

2.1 • oiseau ganga sénégalais, Pterocles exustus

2.2 • oiseau ganga tacheté, Pterocles senegalus

2.3 • oiseau ganga de Gambie, Pterocles quadricinctus (taille d'une tourterelle, ne perchent pas, volent vite et droit en groupes, nid sur le sol). gáragara.

3 • plante Dicoma tomentosa (plante adventice — ---> 20 / 60 cm— usages médicamenteux, fébrifuge post-accouchement, potentiel anti-malaria). asté.

bálakisɛ→̌→ 0( balafon grain )

n lame de balafonlame de balafon báladen.

bálakɔ̀nɔnin→̌→ 0( fleuve *nom de lieu oiseau *diminutif ) bákɔnɔnin bálakɔnɔninfin

n pluvian d'Égyptepluvian d'Égypte, Pluvianus aegyptius (petit oiseau des berges, sur les bancs de sable des cours d'eau, sur les rives dégagées).

bálakɔnɔninfin→̌→ 22( fleuve *nom de lieu oiseau *diminutif noir ) bákɔnɔnin bálakɔ̀nɔnin

n pluvian d'Égyptepluvian d'Égypte, Pluvianus aegyptius (petit oiseau des berges, sur les bancs de sable des cours d'eau, sur les rives dégagées).

bálamini→̌→ 0 bánamini Fr. barre à mine

n barre à minebarre à mine

bàlamini→̌→ 0→n : 0 bànamini bàlamini; bànanbiri.

v barrer

1 • vt barrer, croiser bàri, bìnimana, cɛ́tìgɛ, kálanso.

2 • vr s'interposer kànkàn à y'í bànamini kɛ̀lɛkɛla fìla cɛ́ il s'est interposé entre les deux querelleurs

3 • vr biaiser, répondre en normand

4 • vi aller mal

bálamɔ→̌→ 1( mère *nom de lieu mûrir )

n fruit mûri sur l'arbrefruit mûri sur l'arbre

bálan→̌→ 22 bála

pp sur kàn, kánna, kùn (avec contact et surélévation). à yɛ̀lɛnna jíri bálan il est monté à l'arbreí fà yɛ̀lɛnna jíri mín bálan, háli n'í ma sé à bálan, í k'ì sìgi à súma ná l'arbre sur lequel est monté ton père, même si tu n'arrives pas à y grimper, assieds-toi à son ombre (prov)

bálan→̌→ 28→n : 0

v s'accrocher

1 • vi s'accrocher, être pressé de kólokolo ([fig]). à ka dùlɔki bálanna ŋɔ́ni ná son habit s'est accroché aux épinesù bálanna nàli kɔ́rɔ ils sont pressés de venir

2 • vi retarder, tarder lábalan, kɔ́saya, màsúmaya, mɛ́ɛn à bálanna kà nà il a été retardé

3 • vi empêcher

4 • vr insister, s'obstiner bánban, bɔ̀gɔladɔ́n, kɛ́rɛnkɛrɛnya, màgɛ̀lɛya, nɔ́rɔ, fàsaya, fàsa à y'í bálan kó à bɛ táa elle s'est obstinée disant qu'elle partait

bálan→̌→ 9

n empêchement

1 • empêchement, accrochage. bálan jan obstacle durable, long empêchement

2 • haies.

bàlan→̌→ 5

n tenaillestenailles, pinces de forgeron


bàlan
photo Valentin Vydrine

bàlan→̌→ 4

n barragebarrage, digue barasi, barazi, bábili, dige, dígi.


Jɛkabaara n°20, 1987

bàlana→̌→ 0( surprendre *je à ) bàlańna bàlana.

n inattenduinattendu, surprise bàlakawúli, kábako, tìlɛnńnàkó.

bálandiya→̌→ 0( père qui.aime *abstractif )

n amour filialamour filial fàlandiya (de l'enfant pour sa mère).

bálanin→̌→ 5( balafon *diminutif )

n petit balafonpetit balafon (de 17 lames). túrukabala.

bàlańna→̌→ 0( surprendre *je à ) bàlana.

n inattenduinattendu, surprise bàlakawúli, kábako, tìlɛnńnàkó.

bálansan→̌→ 57

n arbre Faidherbia albidaarbre Faidherbia albida, faidherbier, Faidherbia albida (grand arbre ---> 20 m, perd ses feuilles en saison des pluies, précieux par l'azote qu'il fournit par ses racines, ses fruits mangés par le petit bétail).. mimo álasɔsɔjirinin.

bàlansi→̌→ 3

n balance jà, màntaa, míjani.

Balanzan→̌→ 3→n.prop/n : 0 →n.prop : 3→n : 0

n prop TOPBalansan (village, cercle de Kangaba, Région de Koulikoro).

bàlaɲama→̌→ 0( porc-épic force.occulte )

n dysenterie bòbilenkɛ, tɔ̀gɔtɔgɔnin (sorte de dysenterie).

bálawu bárawu.

adv avec intensitéavec intensité bígibigi (se dit de la flamme qui jaillit— d'une personne qui entre). tá mánana bálawu ! le feu a pris d'un seul coup !

bàlawu→̌→ 34 bàlahu Ar. balwa 'calamité, détresse'

n catastrophe

1 • catastrophe. bérebila, fírina, jàhadi, kàsaara, tátiɲɛ, màsiba.

2 • bagarre, échauffourée. bìlen, káta.

bàlawuden→̌→ 1( catastrophe enfant )

n batailleurbatailleur, querelleur fítinɛtigi, kírifuntun, kɛ̀lɛkɛla, kɛ̀lɛtigɛla, sábulamɔgɔ, sábutigi, bàlawumɔgɔ.

bàlawuma→̌→ 0( catastrophe *comme de )

adj catastrophique

1 • catastrophique.

2 • conflictuel, querelleur, batailleur. sìtanɛma.

bàlawumaya→̌→ 0( catastrophique [ catastrophe *comme de ] *abstractif )

n humeur bagarreusehumeur bagarreuse, propension à la querelle

bàlayi→̌→ 0 ar: bi-llahi = de par Dieu, grâce à Dieu ?

n gratitudegratitude, reconnaissance wáleɲumandɔn, bárikada, kóɲumandɔn, ɲùmandɔn kàrisa bàlayi ka dɔ́gɔ un tel est peu reconnaissant

bàlayi→̌→ 0 bàraji bàlayi.

n récompense divinerécompense divine á ní bàraji ! soyez-en récompensés !

bàlayintan→̌→ 0( gratitude *privatif )

adj ingrat bàrajintan.

bàlayintanya→̌→ 0→n : 0( ingrat [ gratitude *privatif ] *abstractif )

v être ingrat

vt être ingrat à yé ù bàlayintanya il a été ingrat envers eux

bàlayintanya→̌→ 0( ingrat [ gratitude *privatif ] *abstractif )

n ingratitude bàrajintanya, fítiriwaleya, wáleɲumandɔnbaliya, ɲùmandɔnbaliya.

báldi Fulfulde ɓale-wol 'noirceur'

n vache noirevache noire

Bale→̌→ 3→n.prop/n : 0 →n.prop : 3→n : 0

n prop TOPWassoulou-Ballé (commune, cercle de Yanfolila, région de Sikasso).

bàle→̌→ 0 bàlen bàlon; bàron; bàle.

n fourche túloma (d'un arbre). n'í yé ntàma tù k'à bìla sòlo kɛ̀rɛ lá, à bɛ́ fɔ́ jíriba cáman bàlen ná si tu fabriques un tambourin et le mets en bandoulière à la perruche,elle le jouera sur la fourche de beaucoup de grands arbres (prov)

bálema→̌→ 9 bálima bádenma; bálema.

n frère

1 • frère, soeur. báden, bálimakɛ, bádenma, bálimamuso (membre de la parenté, parent de la grande famille). á ní Dában yé bádenma yé (les gens de) Daban et vous, vous êtes de la même grande famille

2 • frère. báden, bálimakɛ (personne que l'on considère comme un frère ...)

bàlema→̌→ 18

n poteau fourchupoteau fourchu ntúloma (servant de support).

bàlemo→̌→ 0 bàlenbo bàlemo.

n quinquina des chèvresquinquina des chèvres, Crossopteryx febrifuga (3 ---> 8 m. Fruits de 1 cm de diamètre, d'où son nom).. rubi

Balemori→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM

bàlen→̌→ 8 bàlon; bàron; bàle.

n fourche túloma (d'un arbre). n'í yé ntàma tù k'à bìla sòlo kɛ̀rɛ lá, à bɛ́ fɔ́ jíriba cáman bàlen ná si tu fabriques un tambourin et le mets en bandoulière à la perruche,elle le jouera sur la fourche de beaucoup de grands arbres (prov)

bàlenbo→̌→ 0 bàlemo.

n quinquina des chèvresquinquina des chèvres, Crossopteryx febrifuga (3 ---> 8 m. Fruits de 1 cm de diamètre, d'où son nom).. rubi





photos Charles Bailleul

bali

n balle de cotonballe de coton Mali ye kɔɔrimugu bali miliyɔn kelen ni ba 330 de sɔrɔ san 2017 in na, o cayara ni san 2016 ta ye ni kɔɔrimugu baliba 90 ye. (Jɛkabaara n°349, 2017) ETRG.FRA.

-bali→̌→ 1153

mrph PTCP NEGPTCP NEG, participe négatif, V->Ptcp morphème dérivationnel participe négatif (ou privatif) 1° valeur de l’agent négatif (« incapable de produire l’action en question », « qui n’a pas fait l’action », « qui n’est pas en état en question ») kɔ́nɔboli bánbali diarrhée incessantela valeur du patient négatif (« qui ne subit pas l’action en question », « qui ne peut pas être objet de l’action en question » : nɛ̀gɛso lábɛnbali` le vélo non-réparéwále ɲàngibáli une action impunissablepeut garder le complément d’objet direct du verbe en l’incorporant tonalement Né` tɛ́ sé kà dúnan` dúmunikɛbali màra. Je ne peux pas garder un étranger sans qu’on le nourrise! peut même incorporer le complément d’objet indirect avec la postposition npògotígi cɛ̀lataabáli jeune-fille vierge (qui n’est pas allée chez l’homme)


Dón` ka jàn, à sébali tɛ́.
Le jour a beau être très éloigné, on ne peut pas dire qu’il n’arrivera pas.
"Tout finit par arriver".

Nê tɛ sé kà dúnan` dúmunikɛbali màra.
'Je ne peux pas garder un étranger sans qu'on le nourisse !'
Le participe négatif - valeur de patient négatif (18.5)

bàli→̌→ 499→n : 0

v empêcher

1 • vt empêcher, interdire bálan, dálasà, káana, kɔ̀li, lábàli, lásà, látiɲɛ, sà, ɲɛ́matiɲɛ, kɛ́ɲɛ, hàramuya, hàramu, kɔ́n, látɔ̀n à t’à bàli à fìla sí lá il ne l'empêche de faire aucune de ces 2 actions

2 • vi échouer nê bàlila tìga lá mes arachides n'ont pas réussi

báliba

n sénéSenna alexandrina, séné

bálibali→̌→ 3

n mouton du Sahelmouton du Sahel bálibalisaga.

bálibali→̌→ 1

n henné blondSenna italica, henné blond

bálibalisaga→̌→ 0( mouton.du.Sahel ovin )

n mouton du Sahelmouton du Sahel bálibali.


bálibalisaga
photo Valentin Vydrine

bàliko→̌→ 2( empêcher affaire )

n obstacle bànamini, kànkàn (insurmontable). nê bàliko dɔ́ bɛ́ wà? y-a-t-il une chose trop difficile pour moi ? (Jr 32, 27)

báliku→̌→ 203 ar: balig = id.

n adulte sífin.

báliku→̌→ 0→n : 0

v grandir

vi grandir, devenir adulte bònyaya, bònya, gɛ́lɛkɛ, mɔ̀gɔya, sánkɔrɔtà, bálikuya.

bálikukalan→̌→ 407( adulte lecture )

n alphabétisationalphabétisation, alphabétisation des adultes alifabetizasɔn.


Kibaru n°19 (1973)

bálikukalanden( alphabétisation [ adulte lecture ] enfant )

n adulte alphabétiséadulte alphabétisé, adulte qui suit les cours d'alphabétisation

bálikukalanso→̌→ 32( alphabétisation [ adulte lecture ] maison )

n centre d'alphabétisation pour adultescentre d'alphabétisation pour adultes


Kibaru n°160 (1986)
"Tìlema tùma, ni fùnteni bɔra, Bakàri bɛ taa kàlan kɛ balikukalanso la su fɛ̀."

bálikuya→̌→ 12→n : 0( grandir *abstractif )

v devenir adulte

vi devenir adulte báliku.

bálikuya( grandir *abstractif )

n âge adulteâge adulte

bálima→̌→ 2→n : 1 bárama

v louer

1 • louer. bón, jàmu, jànsa, làgamu, lábalima, láfàsa, látɔri, lúwanse, lúwe, màjàmu, sòfuru, tànu (à la manière des griots).

2 • flatter. bárabɔ, màbálima, músalaka, nɛ́gɛn, sánkɔrɔtà, téreke.

bálima→̌→ 216 bádenma; bálema.

n frère

1 • frère, soeur. báden, bálimakɛ, bádenma, bálimamuso (membre de la parenté, parent de la grande famille). á ní Dában yé bádenma yé (les gens de) Daban et vous, vous êtes de la même grande famille

2 • frère. báden, bálimakɛ (personne que l'on considère comme un frère ...)

bálimakɛ→̌→ 105( frère mâle )

n frère báden, bálima (au sens large).

bálimamuso→̌→ 87( frère féminin )

n soeur bádenma, bálima (au sens large).

bálimamusoden→̌→ 1( soeur [ frère féminin ] enfant )

n neveu bɛ́nninkɛ, bɛ́nnin, dénkɛ, lámɔden (enfant de la soeur : neveu, nièce / enfant d'une cousine).

bálimantan( frère *privatif )

adj sans parentésans parenté

bálimaya( frère *abstractif )

n fraternitéfraternité, parenté bádenya.

Bálo→̌→ 86→n.prop/n : 0 →n.prop : 86→n : 0 Báalo

n prop NOM CLBalo

bálo→̌→ 419

n nourriture

1 • nourriture, vivres, fourrage. dáladumuni, dá, dúmuni, dúnfɛn, kɔ́nɔnafɛn, sùman, dáhirimɛ à y'à sɔ́n bálo lá il lui a fourni des vivres

2 • vie. díɲɛsosigi, kísi, ní, sì, ɲɛ́namaya à mɛ́ɛnna bálo lá elle a vécu longtempsdíɲɛnatigɛ.

3 • conduite, moeurs. bálosen, bìlako, cógo, jógo, kó, sɔ̀n (rare en dehors des mots composés: balosen, balocogo). ù bálocogo tɛ́ tàbarikala yé leurs moeurs sont décadentes

bálo→̌→ 274→n : 15 bálon.

v vivre


gà` mɔ̀gɔ bálota` hákɛ. - 'Le nombre de gens au foyer qu'il faut nourrir.'
Le participe potentiel en -ta / fonction attributive (18.4)

1 • vi vivre à bálola kà mɛ́ɛn il a vécu longtemps

2 • vt nourrir dáɲini, dúmuni, lábalo, màra dúnan ô dúnan nàna í fɛ̀, í bɛ ò bálo tu nourris tous les étrangers qui viennent chez toi

bálobaa→̌→ 0( nourriture *agent occasionnel ) bálobaga

n nourriciernourricier, celui qui donne la vie É dè yé òlu bɛ́ɛ bálobaga yé c'est toi qui donne la vie à chaque créature ( Né 9, 6)

bálobaga→̌→ 3( nourriture *agent occasionnel ) bálobaa

n nourriciernourricier, celui qui donne la vie É dè yé òlu bɛ́ɛ bálobaga yé c'est toi qui donne la vie à chaque créature ( Né 9, 6)

bálodɛsɛ→̌→ 141( vivre échouer )

n pénurie dɔ́gɔya bálodɛsɛ mána cóoko dùgu kɔ́nɔ... quand les vivres viennent à manquer sérieusement au village (Kb 6/05 p.4)

bálon→̌→ 0→n : 0 bálo bálon.

v vivre

1 • vi vivre à bálola kà mɛ́ɛn il a vécu longtemps

2 • vt nourrir dáɲini, dúmuni, lábalo, màra dúnan ô dúnan nàna í fɛ̀, í bɛ ò bálo tu nourris tous les étrangers qui viennent chez toi

bàlon→̌→ 0 bàlen bàron; bàle.

n fourche túloma (d'un arbre). n'í yé ntàma tù k'à bìla sòlo kɛ̀rɛ lá, à bɛ́ fɔ́ jíriba cáman bàlen ná si tu fabriques un tambourin et le mets en bandoulière à la perruche,elle le jouera sur la fourche de beaucoup de grands arbres (prov)

bàlon→̌→ 3 bàlɔn

n ballon bólolantola.

bàlontan→̌→ 0( ballon donner.coup.de.pied ) bàlɔntan

n football ntòlaci, ntòlatan, ntòla, sènnantolatan.

bálontanya→̌→ 0→n : 0( nourriture *privatif *abstractif )

v priver de nourriture

vt priver de nourriture nɛ́ɛmantanya à jìrala kó ntɔ̀n yé ò dùgu nìnnu bálontanya ɲìnan on a fait savoir que les sauterelles ont privé ces villages de nourriture cette année (kb 11/04 p.2)

bálontanya→̌→ 4( nourriture *privatif *abstractif )

n disettedisette, manque de nourriture dálaja, dúmunintanya.

bálosen→̌→ 0( vivre jambe )

n conduiteconduite, manière de vivre bálo, bìlako, cógo, jógo, kó, sɔ̀n.

bàlɔn→̌→ 0 bàlon

n ballon bólolantola.

bàlɔntan→̌→ 0( ballon donner.coup.de.pied ) bàlontan

n football ntòlaci, ntòlatan, ntòla, sènnantolatan.

báma→̌→ 0( mère *comme de )

adj qui a sa mèrequi a sa mère (ne semble être employé que dans la bénédiction suivante: k'à fàma mɔ̀, k'à báma mɔ̀! que (le bébé) grandisse tout en ayant son père et sa mère !

bàma→̌→ 241

n crocodile bása, màli, màri, jírɔbasa jírikurun mɛ́ɛn ô mɛ́ɛn jí rɔ́, ò tɛ kɛ́ bàma yé (prov) si longtemps que reste la bûche dans l'eau, elle ne devient pas crocodile


bàmada→̌→ 7( crocodile bouche )

n bonnet à deux pointesbonnet à deux pointes básada.

Bámàdu→̌→ 8→n.prop/n : 0 →n.prop : 8→n : 0 Mádù Mádi; Bamaro

n prop NOM M (nom masculin).

Bàmako→̌→ 44→n.prop/n : 0 →n.prop : 44→n : 0 Bàmakɔ

n prop TOPBamako (capitale du Mali).

Bàmakɔ→̌→ 1055→n.prop/n : 0 →n.prop : 1055→n : 0 Bàmako

n prop TOPBamako (capitale du Mali).


Bamako, ville-monde (France-Culture)

À fɔ́-ra kó gɛ̀lɛ-ya` bɛ́ Bàmakɔ.
Il a été dit qu’il y avait des difficultés à Bamako’ [Faba janjo].
27.1. Faut-il subdiviser les obliques en c.o.i. et circ. ?

Bàmakɔkura→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0 Bàmakɔ-kura

n prop TOP (quartier à Bamako).

Bàmakɔ-kura→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Bàmakɔkura

n prop TOP (quartier à Bamako).

báman→̌→ 0 bánban báman.

n efforteffort, attention soutenue, sérieux dɛ̀ɛmɛdɛɛmɛ, gɛ̀lɛya, káari, màgan, séko í ka nìn dòn bánban ná prends cette affaire très au sérieux

báman→̌→ 0→n : 0 bánban báman.

v renfoncer

1.1.1 • vt renforcer, rendre solide sínsin, kólogirinya, lágɛ̀lɛya.

1.1.2 • vi se renforcer, s'enraciner, devenir stable

1.1.3 • vr se renforcer, s'enraciner

1.2.1 • vt enfoncer, clouer, fixer solidement, établir solidement córon, fɔ̀gɔbɛ, pénpe, sáran, tíntin, túru, géngen.

1.2.2 • vi s'établir solidement

1.3 • vt soutenir, assister dòndo, dòndòn, dɛ̀ndɛ, dɛ̀ɛmɛdɛɛmɛ, jíidi, jùkɔrɔmatíntin, kɔ́kɔrɔmadòn, sènkɔrɔdòndon, sènkɔrɔmadòn, sènkɔrɔmadɛ̀mɛ, tɛ̀gɛlɛ.

2.1 • vr s'appuyer bólomàda, pín (sur — kàn, un sens abstrait— sur -- lá, un sens physique).

2.2 • vi

2.3 • vt appuyer qqch, presser qqch (sur — lá). (contre — lá). kà màrifa` bánban épauler le fusil

3.1 • vr faire un effort, faire du zèle, s'efforcer kɛ́rɛtɛkɛrɛtɛ (pour -- kàn, dans -- fɛ̀, pour -- Inf., Sbjv). (en — fɛ̀, kàn). cɛ́sìri, gɛ̀lɛya, jílajà, kára, pá, pí, tán, jíja í bánban kà táama efforce-toi de marcher

3.2 • vr prendre au sérieux sɛ̀bɛdɔn, tɔ̀pɔtɔ (qqch. — kàn, mà).

3.3.1 • vt centrer, concentrer dádòn, dóro, dùn, kólokolo, kùndòn (sur — kàn).

3.3.2 • vr se concentrer (sur — kàn).

3.4 • vt persister, insister (dans — kàn). bálan, bɔ̀gɔladɔ́n, kɛ́rɛnkɛrɛnya, màgɛ̀lɛya, nɔ́rɔ (sur — kàn).

4 • vt tendre rɔ́jà, sàma, yɛ̀lɛn (fil, corde, filet de pêche).

5 • vi peser lourdement (sur — kàn).

6 • vi avoir pour cause, provenir (qqch. — lá). (de — lá).

bámàna→̌→ 18 bámànan bámana

n bambara

1 • bambara.

2 • animiste, fétichiste.

bámanakan→̌→ 0( bambara cou ) bámanankan bámanakan.

n langue bambaralangue bambara

bámanakɔɔri→̌→ 0( bambara coton )

n cotonnier créole

1 • cotonnier créole, plante Gossypium barbadense (coton à fibre extra-longue). malv. kɔ́ɔriba.

2 • plante Gossypium hirsutum (coton cultivé traditionnellement).. (malv) kɔ́ɔrinin.

bámànan→̌→ 568 bámàna; bámana

n bambara


bámànán ‘Bambara’, tásàlén ‘bouilloire pour les ablutions’
Classes tonales mineures irrégulières HBH (4-16)

1 • bambara.

2 • animiste, fétichiste.

bámanana→̌→ 0( bambara *nom de lieu )

n société bambarasociété bambara, milieu bambara, coutumes bambara án fɛ̀ bámanana chez nous, dans la société bambara …

Bámànángin→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop TOP (quartier à Ségou).

bámanankan→̌→ 374( bambara cou ) bámanakan.

n langue bambaralangue bambara

Bamanankɛ→̌→ 41→n.prop/n : 0 →n.prop : 41→n : 0

n prop NOM M (probablement, ce n'est pas un vrai prénom, mais plutôt une forme d'adresse à n'importe quel homme).

bámananya→̌→ 7( bambara *abstractif ) bámanaya.

n mode de vie non-musulmane


Jɛkabaara n°93, 1993

1.1 • mode de vie non-musulmane

1.2 • mode de vie traditionnelle (des Bambara).

2 • réligion traditionnelle, pratiques fétichistes

bámanaya→̌→ 0( bambara *abstractif ) bámananya bámanaya.

n mode de vie non-musulmane

1.1 • mode de vie non-musulmane

1.2 • mode de vie traditionnelle (des Bambara).

2 • réligion traditionnelle, pratiques fétichistes

bámanaya→̌→ 4( bambara *abstractif )

n paganisme

1 • paganisme. káfiriya (la religion traditionnelle à la fois animiste et fétichiste).

2 • condition de bambara.

bámanbilen→̌→ 0( rouge )

n poisson Barbus occidentalis

1 • poisson Barbus occidentalis. táwali.

2 • poisson Barbus foureaui, Labeo.coubie (jaune orangé, ---> 65 cm ---> 5,5 kg). Syn : táwali bámanfin (---> 75 cm ---> 12 kg). tòno.

Bamandugu→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop TOPBamandougou (un village de commune de Téné, cercle de San, région de Ségou).

bámanjɛ→̌→ 0( blanc )

n poisson Labeo senegalensispoisson Labeo senegalensis (---> 55cm ---> 3,750 kg).

Bamanula→̌→ 19→n.prop/n : 0 →n.prop : 19→n : 0

n prop TOP (nom de lieu).

Bamaro→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0 Mádù Mádi; Bámàdu

n prop NOM M (nom masculin).

Bamasa→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM M (nom masculin).

Bamera→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Bánbèra Bamere

n prop NOM CLBambéra

Bamere→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Bánbèra Bamera

n prop NOM CLBambéra

Bamɛ→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM F (nom féminin).

bàmɛtɛrɛ→̌→ 18( mille mètre )

n kilomètre kílomɛtɛrɛ, kílo.

Bamiya→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM CLBamia

Bámori→̌→ 13→n.prop/n : 0 →n.prop : 13→n : 0

n prop NOM M (nom masculin).

Bàmóyì→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop NOM M (nom masculin).

bámu→̌→ 3→n : 0 bámun; báamu.

v rassembler

vt 1 • rassembler, entasser. kàfo, kàmali, kòronto, kólokolo, lájɛ̀, lájɛ̀ɛrɛ, màkàfo, sógolon, sɔ́sɔ, tòn.

2 • faire le résumé, faire le récapitulatif.

bàmu→̌→ 16→n : 3 bàmun.

v porter sur le dos


« Masculinité positive » - Que peut-on comprendre de ce concept (pourelle.info)

bàmubaga` kɔ́` cín
celui qui mord le dos de sa mère (lorsqu’elle le porte)’ (une injure) [Daa ka Kɔrɛ kɛlɛ]
20.2. Suffixe –baga, nom d’agent occasionnel

vt 1 • porter sur le dos (un bébé).

2 • former un épi.

bámugu→̌→ 0( base poudre )

n partie bouffantepartie bouffante (d'un patalon).

Bámùlaye→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0 Mùláyì Mulaye; Mùrláyì; Mòrláyè; Bámùlayi

n prop NOM M (nom masculin).

Bámùlayi→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Mùláyì Mulaye; Mùrláyì; Mòrláyè; Bámùlaye

n prop NOM M (nom masculin).

bámun→̌→ 0→n : 0 bámu bámun; báamu.

v rassembler

vt 1 • rassembler, entasser. kàfo, kàmali, kòronto, kólokolo, lájɛ̀, lájɛ̀ɛrɛ, màkàfo, sógolon, sɔ́sɔ, tòn.

2 • faire le résumé, faire le récapitulatif.

bàmun→̌→ 0→n : 0 bàmu bàmun.

v porter sur le dos

vt 1 • porter sur le dos (un bébé).

2 • former un épi.

bàmunan→̌→ 0( porter.sur.le.dos *instrumental )

n étoffe qui retient l'enfant sur le dosétoffe qui retient l'enfant sur le dos (de sa mère ...)

bámuso→̌→ 67( mère féminin )

n mère

1 • mère. bá, dénba, lá, nà (forme courante en jula au lieu de "ba").

2 • (au vocatif, pour interpeller sa femme ou celle d'un grand frère (utilisation non commune)).

bàmuso→̌→ 11( chèvre féminin )

n chèvre bà.

bàmusokɔrɔ→̌→ 0( chèvre [ chèvre féminin ] vieux )

n grosse chèvre adultegrosse chèvre adulte bàmusokɔrɔ` kɔ́` tɛ à ŋɛ́ɲɛ ní à ma dɛ̀nɛn yé le dos de la chèvre ne lui démange pas, tant qu'elle n'a pas vu un mur

Bamutu→̌→ 42→n.prop/n : 0 →n.prop : 42→n : 0

n prop NOM M (nom masculin).

bán→̌→ 22

n finfin, achèvement dàn, kùn, lában, sà.

bán→̌→ 1605→n : 0

v terminer


À ye nsìraden` bɛ́ɛ tɔ̀mɔn kà à bán. - « Il a fini de ramasser les pains de singe (fruits du baobab) » [Baabu ni baabu]
32.4. L’infinitif en fonction de complément du verbe principal - verbes modaux (exceptions)

1.1 • vt terminer, achever bólokàn, dátara, kùncɛ̀, kùndòn, kɔ́tìgɛ, dáfa, dágun, dákala, láse, sènkɔrɔcɛ̀, tɔ̀láse, tíla k'à bán kà..., kà bán kà..., à lában ... pour finir …

1.2 • vi se terminer kà bán déjà

2.1 • vt arrêter de

2.2 • vi finir jìgin, lában (de -- lá). à bánna kúma ná il a fini de parler

3 • vi mourir sà, sósègin, bìn, dátunun, fátu, júfa, kɔ́sègin, sómayɛlɛma, tó, ɲɛ́tunun à banna il est mort

bán→̌→ 40

prt pas encore

1 • pas encore. fɔ́lɔ à ma sé bán il n'est pas encore arrivé

2 • enfin!, encore ! (marque d'impatience ou de colère). Voir : báni. jɔ́n bɛ́ ɲɛ́ bán ? qui donc est encore par devant ?

bán→̌→ 4 bánì bánnì; bá

prt donc

1 • donc, seulement, enfin. wɛ́, sá (marque d'insistance dans une question, demande de réponse précise). í kó dì bá ? que veux-tu dire au juste ? í jɔ̀ bánnì ! attends donc (un peu) ! í jɔ̀ bánnì ! patiente seulement !

2 • d'abord, avant tout. fɔ́lɔ.

bàn→̌→ 340→n : 0

v refuser


Sékù y'í bàn à mùso` mà. - 'Sékou a répudié sa femme.'

Bángebagaw ye Sékù lábàn à mùso` mà.
'Les parents ont fait que Sékou a répudié sa femme.'
La dérivation causative : lá- (19.1.1)

1 • vr refuser kùrubukaraba, lákaran, npú, ɲɛ́majà, ɲɛ́najà (de faire qqch -- mà). à y'í bàn ò mà il a refusé de le faire

2.1 • vr désobéir (à -- bólo). à y'í bàn à bá bólo il a désobéi à sa mère

(à -- mà).2.2 • vi

3 • vi refuser kùrubukaraba, lákaran, npú, ɲɛ́majà, ɲɛ́najà (d'avancer (animal) — de démarrer (moteur...)) màrifa bànna le coup de fusil n'est pas parti

4 • vr abandonner bìla, fòlofolo, jɛ̀n, láfìli, nɔ̀bìla (qqn -- lá, qqch -- mà).

bàn→̌→ 18

n refus

bàn→̌→ 0 npàn nbàn; bàn.

n Raphia sudanicaRaphia sudanica (petit palmier, la sève sert de boisson, le rachis pour la fabrication de meubles, chaises, lits...). arec

bána→̌→ 7

n extérieur du villageextérieur du village à táara bána kɔ́ il est allé aux cabinetsdùgukɔfɛla yé bána yé le "bana" c'est l'extérieur du village

bána mánan mána; bánan.

adj auto-ensemencé

1 • auto-ensemencé (plante qui a poussé d'elle-même).

2 • animal sauvage apprivoisé.

bána mánan mána; bánan.

n auto-ensemencé

1 • auto-ensemencé (plante qui a poussé d'elle-même).

2 • animal sauvage apprivoisé.

bàna→̌→ 2766

n maladie dàbalibana, dálibana, fàrida, gàn, jànkaroya, kúngobana, kúngo, jànkaro bàna y'à mìnɛ / bàna y'à sɔ̀rɔ / bàna bìnna à kàn il est tombé maladebàna má kún à lá / bàna má ɲà il est mort de maladieka bàna bìla mɔ̀gɔ` lá rendre qqn maladekà bàna dòn mɔ̀gɔ` lá rendre qqn maladení bàna júguyara... si la maladie empire…

bàna→̌→ 177→n : 0

v tomber malade

vi tomber malade à bànalen il est malade

vt rendre malade jànkaroya, lábàna.

bàna→̌→ 0 bànan bàna; bàana.

n fromager

1 • fromager, Ceiba.pentandra (de 20 ---> 50m fût très droit, avec de larges contreforts à la base, le kapok du fruit sert à rembourrer les coussins, les oreillers).. bomb

2 • médius, majeur. cɛ́mancɛrɔbana jóli bɛ́ nê bànan ná j'ai une plaie au majeur

bànaba→̌→ 19( maladie *augmentatif )

n lèpre tìgɛlibana (parfois l'épilepsie). fàrilɔfɛn, kúna, bági.

bànabaatɔ→̌→ 24( maladie *agent occasionnel *statif ) bànabagatɔ

n malade gàntɔ.

bànabaatɔ→̌→ 1( maladie *agent occasionnel *statif ) bànabagatɔ

adj malade bànabagatɔlama, jànkarotɔ.

bànabaatɔlama→̌→ 1( malade [ maladie *agent occasionnel *statif ] *en tant que ) bànabagatɔlama

adj infirmeinfirme, malade, maladif, malade mental dɛ́sɛbagatɔ, bànabagatɔ, jànkarotɔ, kùnnafɛntɔ n'í dén kɛ́ra bànabaatɔlama yé, í cɛ́sirijala dòn, í tɛ sé k'à bìla kɛ̀rɛ fɛ̀ quand ton enfant devient malade, c'est ta ceinture, tu ne peux le laisser de côté

bànabagatɔ→̌→ 603( maladie *agent occasionnel *statif ) bànabaatɔ

n malade gàntɔ.


Bànabagatɔw bɛ bɔ́ kɛ́nɛbagatɔw lá.
Les malades sont séparés des bien-portants’ [Kibaru 5 01janto_yere]
20.3. Suffixe ‑bagatɔ , nom de détenteur d’un état

bànabagatɔ→̌→ 7( maladie *agent occasionnel *statif ) bànabaatɔ

adj malade bànabagatɔlama, jànkarotɔ.

bànabagatɔlama→̌→ 0( malade [ maladie *agent occasionnel *statif ] *en tant que ) bànabaatɔlama

adj infirmeinfirme, malade, maladif, malade mental dɛ́sɛbagatɔ, bànabagatɔ, jànkarotɔ, kùnnafɛntɔ n'í dén kɛ́ra bànabaatɔlama yé, í cɛ́sirijala dòn, í tɛ sé k'à bìla kɛ̀rɛ fɛ̀ quand ton enfant devient malade, c'est ta ceinture, tu ne peux le laisser de côté

bànabasìgilen→̌→ 0( maladie *augmentatif asseoir *participe résultatif )

n maladie chroniquemaladie chronique, longue maladie

bàna-cúnnen→̌→ 0( maladie se.laisser.tomber *participe résultatif )

n maladie subitemaladie subite dònńkùnnabàna.

bànajugu→̌→ 1( fromager méchant ) bànanjugu bànajugu.

n arbre Crateva adansoniiarbre Crateva adansonii, Crateva religiosa (arbre ---> 10 m et plus feuilles trifoliées. Le bois est utilisé pour fabriquer du matériel agricole. Les feuilles fraîches servent à soigner divers troubles urinaires ou rhumatismaux. Fleurs spectaculaires).. capp nsúname.

bànajuguba→̌→ 7( maladie méchant *augmentatif )

n maladie très gravemaladie très grave jàlibana yé bànajuguba yé le tétanos est une maladie très grave

bànakisɛ→̌→ 375( maladie grain )

n microbemicrobe, germe de maladie, virus mikɔrɔbu, sàngaran, wirisi.


Kibaru n°114 (1981)

bànakisɛfagalan→̌→ 185( microbe [ maladie grain ] tuer *instrumental )

n désinfectant

bànakisɛfura→̌→ 7( microbe [ maladie grain ] feuille )

n antibiotique antibiyotiki.

bànakisɛma( microbe [ maladie grain ] *comme de )

n infectéinfecté, pollué ò bɛ kɛ́ sábabu yé kà jí bànakisɛma láse mɔ̀gɔ mà cela fait parvenir de l'eau contaminée aux gens (kb 7/05 p.2)

bànakisɛntan→̌→ 1( microbe [ maladie grain ] *privatif )

adj sans microbesans microbe jí bànakisɛntan eau sans microbe, potable (kb 12/04 p.4)

bànakisɛtɔ( microbe [ maladie grain ] *statif )

adj infecté bànakisɛtɔ cáman bɛ́ yèn mínnu t'à kàlamà k'ù man kɛ́nɛ beaucoup sont infectés tout en ignorant qu'ils sont malades (Kb 10/06 p.2)

Bànakolo→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop TOPBanakolo (village, région de Koulikoro).

bánakɔla→̌→ 1( extérieur.du.village après *nom de lieu )

n l'extérieur

1 • l'extérieur (d'un village).

2 • selles. kɔ́fɛtaa (pfs : les selles).

bánakɔtaa→̌→ 148( extérieur.du.village après aller ) bánakɔtaga

n excrément humainexcrément humain ɲàmannataa. (euph.) kɔ́fɛtaa, ɲàmanataa, ɲɛ́gɛnnataa.

bánakɔtaasɔrɔbaliya→̌→ 0( excrément.humain [ extérieur.du.village après aller ] obtenir PTCP.NEG *abstractif )

n constipationconstipation, occlusion intestinale kɔ́nɔja, kɔ́nɔtɔn.

bánakɔtaayɔrɔ→̌→ 37( excrément.humain [ extérieur.du.village après aller ] lieu ) bánakɔtagayɔrɔ

n toilettes

1 • toilettes. sùtura.

2 • anus. bòda, bòdingɛda, kɔ́da, lásiri.

bánakɔtaga→̌→ 1( extérieur.du.village après aller ) bánakɔtaa

n excrément humainexcrément humain ɲàmannataa. (euph.) kɔ́fɛtaa, ɲàmanataa, ɲɛ́gɛnnataa.

bánakɔtagayɔrɔ→̌→ 0( excrément.humain [ extérieur.du.village après aller ] lieu ) bánakɔtaayɔrɔ

n toilettes

1 • toilettes. sùtura.

2 • anus. bòda, bòdingɛda, kɔ́da, lásiri.

bànaku→̌→ 0 bànanku bànaku.

n maniocmanioc, Manihot esculenta bàndugu (la feuille ressemble à celle du fromager). euph. kà bànanku` sèn, kà bànanku` bɔ̀, kà bànanku` wúli récolter le manic

Banama→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOPBanama (un village près de Narena, cercle de Kangaba, région de Koulikoro).

bánamini→̌→ 0 bálamini Fr. barre à mine

n barre à minebarre à mine

bànamini→̌→ 0

n barre transversale


bànamini
photo Valentin Vydrine

1 • barre transversale, croix.

2 • obstacle. bàliko, kànkàn.

bànamini→̌→ 8→n : 0 bàlamini; bànanbiri.

v barrer

1 • vt barrer, croiser bàri, bìnimana, cɛ́tìgɛ, kálanso.

2 • vr s'interposer kànkàn à y'í bànamini kɛ̀lɛkɛla fìla cɛ́ il s'est interposé entre les deux querelleurs

3 • vr biaiser, répondre en normand

4 • vi aller mal

bánan mánan bána; mána; bánan.

adj auto-ensemencé

1 • auto-ensemencé (plante qui a poussé d'elle-même).

2 • animal sauvage apprivoisé.

bánan mánan bána; mána; bánan.

n auto-ensemencé

1 • auto-ensemencé (plante qui a poussé d'elle-même).

2 • animal sauvage apprivoisé.

bànan→̌→ 50 bàna; bàana.

n fromager


Bànan (Fromager)
Grand fromager de Dassilamé, Sénégal, par Céline Ravier : www.terdav.com

1 • fromager, Ceiba.pentandra (de 20 ---> 50m fût très droit, avec de larges contreforts à la base, le kapok du fruit sert à rembourrer les coussins, les oreillers).. bomb

2 • médius, majeur. cɛ́mancɛrɔbana jóli bɛ́ nê bànan ná j'ai une plaie au majeur

Bananba→̌→ 22→n.prop/n : 0 →n.prop : 20→n : 2

n prop TOPBanamba (ville, centre de cercle, région de Koulikoro).

bànanbiri→̌→ 0→n : 0 bànamini bàlamini; bànanbiri.

v barrer

1 • vt barrer, croiser bàri, bìnimana, cɛ́tìgɛ, kálanso.

2 • vr s'interposer kànkàn à y'í bànamini kɛ̀lɛkɛla fìla cɛ́ il s'est interposé entre les deux querelleurs

3 • vr biaiser, répondre en normand

4 • vi aller mal

bànángòló→̌→ 0

n poisson Papyrocranus aferpoisson Papyrocranus afer (---> 62 cm, ---> 1,3 kg, mini-dorsale, longue anale).

bànangɔmɛ→̌→ 6( fromager siège )

n punaise du cotonnierDysdercus cingulatus, Dysdercus koenigii, punaise du cotonnier

Bánanisabakɔrɔ→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop TOP (quartier à Ségou).

bànanjugu→̌→ 5( fromager méchant ) bànajugu.

n arbre Crateva adansoniiarbre Crateva adansonii, Crateva religiosa (arbre ---> 10 m et plus feuilles trifoliées. Le bois est utilisé pour fabriquer du matériel agricole. Les feuilles fraîches servent à soigner divers troubles urinaires ou rhumatismaux. Fleurs spectaculaires).. capp nsúname.

Bànankabugu→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOPBanankabougou (un quartier dans la commune 6 de Bamako).

Bànankɔrɔ→̌→ 24→n.prop/n : 0 →n.prop : 24→n : 0

n prop TOP (nom de lieu).

1 • Banankoro (village dans la commune de Ouelessébougou, cercle de Kati, région de Koulikoro).

2 • (village près de Ségou).

Banankɔrɔba→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop TOPBanankoroba (nom de lieu).

Banankɔrɔnin→̌→ 19→n.prop/n : 0 →n.prop : 19→n : 0

n prop TOPBanankoroni (nom de lieu).


Fúla`-w táa-ra Bànankɔrɔnin fílen-kolon-ci.
‘Les Peuls sont allés détruire Banankoronin comme une vieille calebasse.
28.3. Adverbialisation productive des noms

bànanku→̌→ 61 bànaku.

n maniocmanioc, Manihot esculenta bàndugu (la feuille ressemble à celle du fromager). euph. kà bànanku` sèn, kà bànanku` bɔ̀, kà bànanku` wúli récolter le manic




photos Charles Bailleul

bàna-yɛ̀lɛmata→̌→ 0( maladie changer *participe potentiel )

n épidémiqueépidémique, maladie contagieuse fíɲɛbana, fòrobabana.

Banba→̌→ 36→n.prop/n : 0 →n.prop : 36→n : 0

n prop NOM (normalement, c'est un nom de famille, plutôt qu'un prénom).

Banba→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0

n prop TOPBamba (une commune, cercle de Bourem, région de Gao).

Bánbà→̌→ 23→n.prop/n : 0 →n.prop : 23→n : 0

n prop NOM CLBamba

bànbaanci( refuser *agent occasionnel *agent excessif ) bànbaganci

n entêté

1 • entêté, désobéissant. bànkómà, dágɛlɛn, kàanagɛlɛn, kálabaanci, túlomagɛlɛn.

2 • rebelle, terroriste. erebeli, terorisi.

bànbaanciya→̌→ 2( entêté [ refuser *agent occasionnel *agent excessif ] *abstractif ) bànbaganciya

n entêtemententêtement, mauvais vouloir kàanagɛlɛya, túlomagɛlɛya ù ye bànbaganciya kɛ́ à lá sènɲɛ cáman que de fois, ils lui furent rebelles (Ps 78, 40) … s'opposèrent à lui

bánbaatɔ→̌→ 2( terminer *agent occasionnel *statif ) bánbagatɔ

n défunt

1 • défunt. fùre, láharaka, sàbaa, sù, táabaa.

2 • agonisant.

bànbaganci( refuser *agent occasionnel *agent excessif ) bànbaanci

n entêté

1 • entêté, désobéissant. bànkómà, dágɛlɛn, kàanagɛlɛn, kálabaanci, túlomagɛlɛn.

2 • rebelle, terroriste. erebeli, terorisi.

bànbaganciya→̌→ 3( entêté [ refuser *agent occasionnel *agent excessif ] *abstractif ) bànbaanciya

n entêtemententêtement, mauvais vouloir kàanagɛlɛya, túlomagɛlɛya ù ye bànbaganciya kɛ́ à lá sènɲɛ cáman que de fois, ils lui furent rebelles (Ps 78, 40) … s'opposèrent à lui

bánbagatɔ→̌→ 9( terminer *agent occasionnel *statif ) bánbaatɔ

n défunt

1 • défunt. fùre, láharaka, sàbaa, sù, táabaa.

2 • agonisant.

bánbali→̌→ 4

adv complètement bɛ́gu, céwu, fálaki, fɛ́rɛɛ, kílikili, láyi, léwu, ntólo, pán, pára, pá, pélenkete, pépewu, péwu, píri, síisɔ, táwu, táyi, térekete, tétewu, téwu, túgutege, tɔ́ntɔn, tɛ́ku, yéwu (rempli...) k'à kɔ́nɔbaranin fá bánbali ! se remplir complètement son petit ventre

bánbali→̌→ 12( terminer PTCP.NEG )

ptcp infini sɔ̀sɔsɔgɔ bánbali une toux chronique

bànbali→̌→ 0 bànbe bànbali.

n terre-plein

1 • terre-plein, seuil relevé. tíntin (anti-crapaud).

2 • banquette en banco.

bànbali→̌→ 0 bònboli

n hie

bànbalima→̌→ 0( refuser PTCP.NEG *comme de )

adj en terrasseen terrasse

bánban→̌→ 2 báman.

n efforteffort, attention soutenue, sérieux dɛ̀ɛmɛdɛɛmɛ, gɛ̀lɛya, káari, màgan, séko í ka nìn dòn bánban ná prends cette affaire très au sérieux

bánban→̌→ 27→n : 4 báman.

v renfoncer

1.1.1 • vt renforcer, rendre solide sínsin, kólogirinya, lágɛ̀lɛya.

1.1.2 • vi se renforcer, s'enraciner, devenir stable

1.1.3 • vr se renforcer, s'enraciner

1.2.1 • vt enfoncer, clouer, fixer solidement, établir solidement córon, fɔ̀gɔbɛ, pénpe, sáran, tíntin, túru, géngen.

1.2.2 • vi s'établir solidement

1.3 • vt soutenir, assister dòndo, dòndòn, dɛ̀ndɛ, dɛ̀ɛmɛdɛɛmɛ, jíidi, jùkɔrɔmatíntin, kɔ́kɔrɔmadòn, sènkɔrɔdòndon, sènkɔrɔmadòn, sènkɔrɔmadɛ̀mɛ, tɛ̀gɛlɛ.

2.1 • vr s'appuyer bólomàda, pín (sur — kàn, un sens abstrait— sur -- lá, un sens physique).

2.2 • vi

2.3 • vt appuyer qqch, presser qqch (sur — lá). (contre — lá). kà màrifa` bánban épauler le fusil

3.1 • vr faire un effort, faire du zèle, s'efforcer kɛ́rɛtɛkɛrɛtɛ (pour -- kàn, dans -- fɛ̀, pour -- Inf., Sbjv). (en — fɛ̀, kàn). cɛ́sìri, gɛ̀lɛya, jílajà, kára, pá, pí, tán, jíja í bánban kà táama efforce-toi de marcher

3.2 • vr prendre au sérieux sɛ̀bɛdɔn, tɔ̀pɔtɔ (qqch. — kàn, mà).

3.3.1 • vt centrer, concentrer dádòn, dóro, dùn, kólokolo, kùndòn (sur — kàn).

3.3.2 • vr se concentrer (sur — kàn).

3.4 • vt persister, insister (dans — kàn). bálan, bɔ̀gɔladɔ́n, kɛ́rɛnkɛrɛnya, màgɛ̀lɛya, nɔ́rɔ (sur — kàn).

4 • vt tendre rɔ́jà, sàma, yɛ̀lɛn (fil, corde, filet de pêche).

5 • vi peser lourdement (sur — kàn).

6 • vi avoir pour cause, provenir (qqch. — lá). (de — lá).

Banbara Mawude→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop TOPBambara Maoudé, Bambara Maoundé (nom de lieu). (commune dans le cercle de Gourma-Rharous, région de Tombouctou).

bànbe→̌→ 7 bànbali.

n terre-plein


bànbe banquette en banco
photo Valentin Vydrine

bànbe seuil relevé anti-crapaud
photo Valentin Vydrine

1 • terre-plein, seuil relevé. tíntin (anti-crapaud).

2 • banquette en banco.

Bánbèra→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0 Bamera; Bamere

n prop NOM CLBambéra

Bànbó→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM CL

Banbugu→̌→ 4→n.prop/n : 0 →n.prop : 4→n : 0 Baamugu

n prop TOPBambougou (village, région de Ségou, sur le bord de Niger à l'est de Ségou).


Jɛkabaara n°56, 1990
Banbugu Nji Jara maana

Banbuguwɛrɛ→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop TOPBambougouwere (village, région de Ségou).

bàncimala→̌→ 1( refuser envoyer *comme de *agent permanent ) bàncimana.

n désobéissant bànbaganci dénmisɛn bàncimala ! í nà tɛ̀mɛ dàanin cáman dátugulen ná petit désobéissant ! tu passeras à côté de beaucoup de casseroles fermées (on ne lui offrira pas de gâteries)

bàncimana→̌→ 0( refuser envoyer *comme de *agent permanent ) bàncimala bàncimana.

n désobéissant bànbaganci dénmisɛn bàncimala ! í nà tɛ̀mɛ dàanin cáman dátugulen ná petit désobéissant ! tu passeras à côté de beaucoup de casseroles fermées (on ne lui offrira pas de gâteries)

báncinin→̌→ 2( mère petit )

n tante cadette

1 • tante cadette. báarɔ, báninncinin (femme du plus jeune frère du père).

2 • mère cadette (jeune coépouse de la mère).

3 • tante cadette. báarɔ, báninncinin (soeur cadette de la mère (la benjamine)).

bànda→̌→ 0

n grossesse avancéegrossesse avancée

bànda→̌→ 0→n : 0

v être à terme (femme)

vi être à terme (femme), être à terme, être en état de grossesse avancée (femme). túfa, jànfa à kɔ́nɔ bàndalen = à kɔ́nɔ tùfalen ; à kɔ́nɔ jànfalen son ventre la trahit (elle est enceinte d'au moins huit mois)

Bandama→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOPBandama (fleuve en Côte d'Ivoire).

bàndari→̌→ 0 Ar. bandayra or Port. bandeira

n bannière

bàndari→̌→ 0 bàndiri bànderi; bàndari Portugais bandeira

n bandeaubandeau, drapeau banderole kùnsirilan (un mot rare, inconnu de la majorité des locteurs bambara).

bànderi→̌→ 0 bàndiri bànderi; bàndari Portugais bandeira

n bandeaubandeau, drapeau banderole kùnsirilan (un mot rare, inconnu de la majorité des locteurs bambara).

bándi→̌→ 5 Fr. bandit

n bandit bìnnkannikɛla, ntàki.

bándi→̌→ 0 Fr. bande

n bande tissubande tissu, bande kɔ́nɔ (de tissu).

bàndigi→̌→ 5 bàdigi.

n épingle à cheveuxépingle à cheveux (grosse "épingle" utilisée pour la coiffure (en bois)).


bàndigi épingle à cheveux
photo Valentin Vydrine

bàndiri→̌→ 2 bànderi; bàndari Portugais bandeira

n bandeaubandeau, drapeau banderole kùnsirilan (un mot rare, inconnu de la majorité des locteurs bambara).

bándiya→̌→ 0( bandit *abstractif )

n condition de banditcondition de bandit A laban na, a tɔ kɛra sa, jamana yɔrɔ si ma to yen bilen, binkanniwalew, bandiyaw, sonyaliw ma se yɔrɔ min na, lakanabaliya ye jamana yɔrɔ bɛɛ lajɛlen labɔ.(Kibaru 549, 2017) ETRG.FRA.

bàndugu→̌→ 5

n manioc bànanku (un mot dialectal).

Banɛsa→̌→ 7→n.prop/n : 0 →n.prop : 7→n : 0 Banɛyisa

n prop NOM F (nom féminin).

Banɛyisa→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Banɛsa

n prop NOM F (nom féminin).

Banfali→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM M (nom masculin).

bànfan→̌→ 2 bàafaa bàafan.

n bassin basɛn, kòliminɛn, sòlo (endroit boueux aux abords d'un puits— un mot peu connu).

Banfora→̌→ 3→n.prop/n : 0 →n.prop : 3→n : 0

n prop TOPBanfora (centre de la région des Cascades et de la province de la Comoé, Burkina Faso).

bànfula→̌→ 52

n bonnetbonnet, coiffure en tissu làafa, fúgula.


Ségou - 19° siècle - Coton, teinture végétale.Armure toile, broderie au point de chausson (natté). - Musée du quai Branly - donation Pierre Soleiller

Mots CVCV|CV : kùlù | sí ‘pantalon’, kìrì | bí ‘soufre’, bìrìn | tí ‘meurtrir’, dɔ̀lɔ̀ | kí ‘chemise’, bùlù| kú ‘retourner le sol’
Mots CV|CVCV : dɔ̀n | kɔ́rí ‘esp. d’acacia’, bàn | fúlá ‘bonnet’, jàn | káró ‘maladie’, jà | kúmá ‘chat’, fì | tírí ‘crépuscule’
Pied métrique / Relèvement tonal dans les mots trisyllabiques à ton bas (4-6)

Banga→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOPBanga (un village, commune de Sabila, région de Ségou).

banga→̌→ 0 bágan banga; bɛngɛ.

adj sans saucesans sauce, boue desséchée bíɲɛ tò bagan "to" sans saucetúlu bagan beurre de karité

banga→̌→ 0 bágan banga; bɛngɛ.

n sans sauce

1 • sans sauce, boue desséchée. bíɲɛ.

Bángàli→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0 Bánkàli

n prop NOM M (nom masculin).

Bàngalí→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0

n prop NOM M (nom masculin).

bánge→̌→ 106 bángen; bángin.

n accouchementaccouchement, naissance làjigin, mùsokɛlɛ, bɔ́, dá, díɲɛnabɔ, fíɲɛnabɔ à ye bánge bìla elle a atteint la ménopauseò bɛ sé kà bánge tìgɛ mùso lá ça peut rendre la femme stérile

bánge→̌→ 438→n : 47 bángin; bángen.

v naître

1.1 • vi naître, accoucher, être fécond múyi, wólo, jìgin, ɲɛ́suma, ɲɛ́yɛ̀lɛ (qn -- lá ou sans postposition). à bángena fìlanin ná elle a mis au monde des jumeaux

1.2 • vt enfanter, engendrer à ye fìlanin bánge elle a mis au monde des jumeaux

2 • vi apparaître bɔ́, dábɔ, dòn, kùnbɔ́.

3 • vt provoquer, être cause de dálaɲini, màamaɲini, màmàɲíni, sábabuya, súruku, sɔ̀nnaɲini.

bángeba→̌→ 7( naître mère )

n propre mèrepropre mère (celle qui t'a mis au monde). wóloba.

bángebaa→̌→ 56( naître *agent occasionnel ) bángebaga

n parent dénmasa, kàbilamɔgɔ, mánsa, sínjiman, sínjima (père ou mère qui t'a engendré).

bángebaga→̌→ 61( naître *agent occasionnel ) bángebaa

n parent dénmasa, kàbilamɔgɔ, mánsa, sínjiman, sínjima (père ou mère qui t'a engendré).

bángebali→̌→ 0( naître PTCP.NEG )

ptcp stérile wólobali (qui n'a pas (encore) engendré). bángekɛbali.

bángefa→̌→ 1( naître père )

n propre pèrepropre père wólofa.

bángegɛlɛya( naître dureté [ dur *en verbe dynamique ] )

n infécondité

1 • infécondité (de la femme).

2 • accouchement difficile.

bángejɔ→̌→ 0( accouchement dresser )

n ménopause monopozi.

bángemuso→̌→ 0( accouchement femme )

n femme fécondefemme féconde dénwolomuso, wólomuso.

bángen→̌→ 0 bánge bángen; bángin.

n accouchementaccouchement, naissance làjigin, mùsokɛlɛ, bɔ́, dá, díɲɛnabɔ, fíɲɛnabɔ à ye bánge bìla elle a atteint la ménopauseò bɛ sé kà bánge tìgɛ mùso lá ça peut rendre la femme stérile

bángen→̌→ 0→n : 0 bánge bángin; bángen.

v naître

1.1 • vi naître, accoucher, être fécond múyi, wólo, jìgin, ɲɛ́suma, ɲɛ́yɛ̀lɛ (qn -- lá ou sans postposition). à bángena fìlanin ná elle a mis au monde des jumeaux

1.2 • vt enfanter, engendrer à ye fìlanin bánge elle a mis au monde des jumeaux

2 • vi apparaître bɔ́, dábɔ, dòn, kùnbɔ́.

3 • vt provoquer, être cause de dálaɲini, màamaɲini, màmàɲíni, sábabuya, súruku, sɔ̀nnaɲini.

bángenugu→̌→ 9( accouchement intestin )

n utérus bángeso, dénso, dɛ́bɛ, gánge, sókɔnɔna, uterisi (matrice). wólonugu.

bángeso→̌→ 1( accouchement maison )

n utérus bángenugu, dénso, dɛ́bɛ, gánge, sókɔnɔna, uterisi.

bàngɛyɛ→̌→ 0 bà-nkɔ̀yɔ bàngɛyɛ; bàngɔyɔ.

n mormosemormose, concombre africain, concombre amer, courge amère, melon amer, momordique, pomme de merveille, poire balsamique (plantes.herbacées). (plante grimpante, fleurs jaune d'or).. cucu

2 • plante Solanum incanum (sous-arbrisseau épineux ---> 1 m— baies jaunes).. sola

Bángi→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop TOPBangui (capitale de la République Centrafricaine).

bángin→̌→ 97 bánge bángen; bángin.

n accouchementaccouchement, naissance làjigin, mùsokɛlɛ, bɔ́, dá, díɲɛnabɔ, fíɲɛnabɔ à ye bánge bìla elle a atteint la ménopauseò bɛ sé kà bánge tìgɛ mùso lá ça peut rendre la femme stérile

bángin→̌→ 7→n : 0 bánge bángin; bángen.

v naître

1.1 • vi naître, accoucher, être fécond múyi, wólo, jìgin, ɲɛ́suma, ɲɛ́yɛ̀lɛ (qn -- lá ou sans postposition). à bángena fìlanin ná elle a mis au monde des jumeaux

1.2 • vt enfanter, engendrer à ye fìlanin bánge elle a mis au monde des jumeaux

2 • vi apparaître bɔ́, dábɔ, dòn, kùnbɔ́.

3 • vt provoquer, être cause de dálaɲini, màamaɲini, màmàɲíni, sábabuya, súruku, sɔ̀nnaɲini.

bángira→̌→ 1

n jaunisse

1 • jaunisse, hépatite. cɛ̀baɲɛbilen, sáyi.

2 • paludisme chronique.

bángolo→̌→ 0 bɔ́nkolo

n tambour

1 • grand tambour. tábale (étroit, à une seule peau, joué avec une baguette ou à la main, fait en bois de kòro Vitex sp.)

2 • partie en bois d'un tambour.

Bángɔni→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop TOP (quartier à Bamako).

bàngɔyɔ→̌→ 0 bà-nkɔ̀yɔ bàngɛyɛ; bàngɔyɔ.

n mormosemormose, concombre africain, concombre amer, courge amère, melon amer, momordique, pomme de merveille, poire balsamique (plantes.herbacées). (plante grimpante, fleurs jaune d'or).. cucu

2 • plante Solanum incanum (sous-arbrisseau épineux ---> 1 m— baies jaunes).. sola

bàngu→̌→ 10 bànku

n terre bɔ̀gɔ, dùgukolo, dùgu.

Bàngura→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM CLBangoura fait partie du regroupement Bula, descendants de Fakoli Dunbuya.

bánì→̌→ 15 bánnì; bá; bán

prt donc


À fɔ́ bánì !
Dis-le !’
38.3. Particules monovalentes

1 • donc, seulement, enfin. wɛ́, sá (marque d'insistance dans une question, demande de réponse précise). í kó dì bá ? que veux-tu dire au juste ? í jɔ̀ bánnì ! attends donc (un peu) ! í jɔ̀ bánnì ! patiente seulement !

2 • d'abord, avant tout. fɔ́lɔ.

Bánin→̌→ 14→n.prop/n : 0 →n.prop : 14→n : 0

n prop TOPBani (rivière, affluent de Niger).

bánin→̌→ 6( fleuve *diminutif )

n rivièrerivière, petit lac, plan d'eau

Báninfin→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop TOPBanifing (rivière affluent du Bani).

Báninkɔ→̌→ 3→n.prop/n : 0 →n.prop : 3→n : 0

n prop TOPBaninko (zone historique au sud-est de Mali, au sud de rivière de Bani).

bàninkɔ̀nɔ→̌→ 10( *nom de lieu oiseau )

n cigogne d'Abdimcigogne d'Abdim, Ciconia abdimii sàjumɛ (niche en zone soudanienne au début des pluies).

bànin-kɔ̀nɔ-ká-tìga→̌→ 0( cigogne.d'Abdim [ *nom de lieu oiseau ] *possessif arachide )

n plante casse fétideplante casse fétide, faux kinkéliba, café nègre, senna occidentalis, Cassia tora (plante herbacée suffrutescente, ---> 1 à 3 m).. césa npyèlu, nsèlu.




photos Charles Bailleul

báninncinin→̌→ 3( mère *diminutif petit )

n tante cadette

1 • tante cadette. báarɔ, báncinin (femme du plus jeune frère du père).

2 • mère cadette (jeune coépouse de la mère).

3 • tante cadette. báarɔ, báncinin (soeur cadette de la mère (la benjamine)).

Baninsira→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Banisira; Banisirala; Banisilayila; Banisirayila; Isirayɛli ar. bnu-sraa'il 'евреи'

n prop TOPIsraël (pays).

Banisilayila→̌→ 5→n.prop/n : 0 →n.prop : 5→n : 0 Baninsira Banisira; Banisirala; Banisirayila; Isirayɛli ar. bnu-sraa'il 'евреи'

n prop TOPIsraël (pays).

Banisira→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Baninsira Banisirala; Banisilayila; Banisirayila; Isirayɛli ar. bnu-sraa'il 'евреи'

n prop TOPIsraël (pays).

Banisirala→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Baninsira Banisira; Banisilayila; Banisirayila; Isirayɛli ar. bnu-sraa'il 'евреи'

n prop TOPIsraël (pays).

Banisirayila→̌→ 3→n.prop/n : 0 →n.prop : 3→n : 0 Baninsira Banisira; Banisirala; Banisilayila; Isirayɛli ar. bnu-sraa'il 'евреи'

n prop TOPIsraël (pays).

Bánjagara→̌→ 23→n.prop/n : 0 →n.prop : 23→n : 0 Bájangara; Bájankara

n prop TOPBandiagara (ville et cercle, région de Mopti— plateau).

Bánjan→̌→ 4→n.prop/n : 0 →n.prop : 4→n : 0

n prop NOM M (nom masculin).

bànjáraki→̌→ 0→n : 0 mɔ̀njáraki mànjáraki; nkànjáraki; nkàncáraki; bànjáraki.

v être presque mûr

vi être presque mûr sínasina (à Beledugu, nkànjáraki désigne une degré de mûrissement moins avancé que mɔ̀njáraki).

bànjáraki→̌→ 0 mɔ̀njáraki mànjáraki; nkànjáraki; nkàncáraki; bànjáraki.

n fruit semi-mûrfruit semi-mûr pérepere kɔ̀nɔntɔn bɔ́ra sì mín ná, sòlo tɛ nkàncaraki sɔ̀rɔ à lá le karité que neuf pigeons verts ont délaissé, la perruche n'y trouve même pas un fruit proche de la mâturité

bànji→̌→ 0( Raphia.sudanica eau ) npànji nbànji; bànji.

n vin de palmevin de palme ntènji.

Banjugu→̌→ 19→n.prop/n : 0 →n.prop : 19→n : 0 Bánjuu

n prop NOM M (nom masculin).

Banjulu→̌→ 4→n.prop/n : 0 →n.prop : 4→n : 0

n prop TOPBanjoul (capitale de la Gambie).

Bánjuu→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Banjugu

n prop NOM M (nom masculin).

bànkalama→̌→ 1 npànkalama nbànkalama.

n ensouple (du métier à tisser).

Bánkàli→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Bángàli

n prop NOM M (nom masculin).

Bankaran→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0

n prop TOPBankaran (un village près de Narena, cercle de Kangaba, région de Koulikoro).

bànkasa→̌→ 0( chèvre vétiver )

n vétivervétiver, Vetiveria fulvibarbis, Vetiveria nigritana kàmare, nkása, nkòko (graminée appréciée par les ruminants).

bànkasanin→̌→ 0( vétiver [ chèvre vétiver ] *diminutif )

n plante Andropogon infrasulcatusplante Andropogon infrasulcatus (graminée des plaines inondables). gram.

Bankasi→̌→ 17→n.prop/n : 0 →n.prop : 17→n : 0

n prop TOPBankassi (nom de lieu).

bànkɛlɛla→̌→ 0( refuser querelle à )

n déserteur bòlibaganci, kɛ̀lɛmabolila.


bànkɛlɛla |refuser-guerre-à| ‘déserteur, réfractaire’
22.1. Composition nominale selon les modèles -conglomérés

Banki→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0

n prop NOM ETRGBan Ki (Ban Ki-moon, secrétaire général des Nations Unies).

bánki→̌→ 109

n banque nàfolomarayɔrɔ, wárimaraso, wáriso, wáriso, wárimaraso, wáribon.

bànkómà( refuser affaire *à )

n entêtéentêté, rétif bànbaganci, dágɛlɛn, kàanagɛlɛn, kálabaanci, túlomagɛlɛn (personne qui refuse (qui a le pouvoir de décision)).

Bànkɔ→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop TOPBanco (village et cercle de Banco, région de Dioïla).

Bankɔnin→̌→ 7→n.prop/n : 0 →n.prop : 7→n : 0

n prop TOPBanconi (un quartier de la Commune 1 de Bamako).

bà-nkɔ̀yɔ→̌→ 0 bàngɛyɛ; bàngɔyɔ.

n mormosemormose, concombre africain, concombre amer, courge amère, melon amer, momordique, pomme de merveille, poire balsamique (plantes.herbacées). (plante grimpante, fleurs jaune d'or).. cucu

2 • plante Solanum incanum (sous-arbrisseau épineux ---> 1 m— baies jaunes).. sola

bànku→̌→ 1 bàngu

n terre bɔ̀gɔ, dùgukolo, dùgu.

Bankumana→̌→ 19→n.prop/n : 0 →n.prop : 19→n : 0

n prop TOPBankoumana, Bancoumana (village et commune rurale, cercle de Kati, région de Koulikoro).

bánni→̌→ 0( terminer *nom d'action )

n décès fátuli.

bánnì→̌→ 4 bánì bá; bán

prt donc

1 • donc, seulement, enfin. wɛ́, sá (marque d'insistance dans une question, demande de réponse précise). í kó dì bá ? que veux-tu dire au juste ? í jɔ̀ bánnì ! attends donc (un peu) ! í jɔ̀ bánnì ! patiente seulement !

2 • d'abord, avant tout. fɔ́lɔ.

bànnyɛrɛla→̌→ 3( refuser *je même à ) bànyɛrɛla.

n personne dégradéepersonne dégradée hàlakibaatɔ (qui se néglige).

bànsan→̌→ 0→n : 0

v lier ensemble

vt lier ensemble (des épis pour garder la semence des pattes de volaille pour le transport ...)

bànsen→̌→ 0( refus jambe )

n proposition négativeproposition négative (néologisme).

bànsira→̌→ 17( refus chemin )

n négatif (néoligisme de Mahamadou Konta).

bánta→̌→ 0( terminer *participe potentiel )

ptcp périssablepérissable, caduc

bántan→̌→ 10( mère *privatif )

adj sans mèresans mère (dans l'expression tirée des contes ... : ù séra kúngo fàntan bántan ná ils sont arrivés en pleine brousse. (brousse sans père ni mère = là où il n'y a pas âme qui vive)

bántanfala→̌→ 0( sans.mère [ mère *privatif ] orphelin )

n orphelin de mèreorphelin de mère básafala.

bàntɛgɛ( chèvre castré ) bàdɛgɛ bàntɛgɛ.

n bouc castrébouc castré bàjaga.

bánti→̌→ 0 bántin mnk

n filtre sɔ́ɔlɔlan, sɛ́nsɛnnan (rare et peu connu, uniquement en composition).

bántin→̌→ 0 bánti mnk

n filtre sɔ́ɔlɔlan, sɛ́nsɛnnan (rare et peu connu, uniquement en composition).

bántɔmɔlɔn→̌→ 0( fleuve jujubier.blanc )

n plante Ziziphus microphylla

1 • plante Ziziphus microphylla, jujubier amphibie (buissonnant impénétrable, épineux, lits de rivières).. rham

2 • plante Ziziphus spina Christi. rham.

bànyɛrɛla→̌→ 0( refuser *je même à ) bànnyɛrɛla bànyɛrɛla.

n personne dégradéepersonne dégradée hàlakibaatɔ (qui se néglige).

bànyɛrɛye→̌→ 0

n fainéant

1 • fainéant, bon à rien. júgusago (qui refuse de travailler).

2 • souillon (qui ne prend pas soin de soi, personne dégradée).

báɲanfan→̌→ 0( fleuve ce.côté-ci [ cet.endroit côté ] ) báyanfan báɲanfan.

n sud wòroduguyànfan, wòrodugu (pour les gens de la rive gauche, en direction du Niger).

báɲɔgɔn→̌→ 3( mère pareil )

n femme du même âge que la mèrefemme du même âge que la mère

bàɲumankɛtɔn→̌→ 2( papa bon [ *adjectivateur ] faire société )

n organisation non gouvernementaleorganisation non gouvernementale

báɲuwari→̌→ 5 bɛ́ɲuwari

n grande bassinegrande bassine, baquet à teinture

báɲuwari→̌→ 5 bɛ́ɲuwari

n grande bassinegrande bassine banyuwari min bè se ka sigi tasuma kan. (Kibaru 52, 1976) ETRG.FRA.

bára

n préféré jòlimandi, ɲɛ́nasago (ne se dit pas seulement d'une femme, peut se dire d'un enfant). mùsocɛ mìnɛcogo bɛ mùso kɛ́ bára yé c'est la manière de traiter le mari qui fait d'une femme la préférée

bára→̌→ 3

n dancingdancing, place de danse

bára→̌→ 274

pp chez fɛ̀, kàn, sènkɔ́rɔ, yɔ́rɔ nà nê bára viens chez moi


Bɛ́ɛ ka ɲì í bara.
wálìmá : Bɛ́ɛ ka ɲì í fàso lá.
0n n'est bien que chez soi.

Sɛ̀nɛnkunya` bɛ́ án bára yàn.
‘Il y a le cousinage de plaisanterie chez nous’ [Jɛkabaara 329].
Postpositions lexicales (7.3)

bàra→̌→ 222

n calebasse

1 • calebasse, Lagenaria siceraria / L. vulgaris). bólen, jùrufilen, kóro, nkùre (cultivée). cucu. bàraforo champ de calebasses; fig. coup de talon (donné par un chevalier à son cheval, pour l'exciter)

2 • contenant sphérique (tout contenant plus ou moins sphérique (surtout en composition)). kɔ́nɔbara ventredábara cavité buccale, cavité orale, gueule (d'un animal)

3 • tambour. bàraden, bàwolo, bɔ́nkolo, bɔ́n, dùnun, jánbɛrɛ, nkélenkelenbanin (dont la caisse de résonance est une "bara").

4 • Bara (espèce de fétiche).

5 • nombril, cordon ombilical. bàrakun, bàrajuru, tònsojuru dén bàra bìra le cordon ombilical de l'enfant est tombé

bárabɔ→̌→ 0→n : 0( dancing sortir )

v flatter

vt 1 • flatter, dire du bien à propos de. bálima, màbálima, músalaka, nɛ́gɛn, sánkɔrɔtà, téreke (pour amadouer).

2 • promouvoir. jíidi.

bàrada→̌→ 1( calebasse canari ) bàradaa

n théièrethéière, cafetière

bàradaa→̌→ 0( calebasse canari ) bàrada

n théièrethéière, cafetière


bàradaa (théière)
photo Artem Davydov

bàraden→̌→ 9( calebasse enfant )

n tambour bàra, bàwolo, bɔ́nkolo, bɔ́n, dùnun, jánbɛrɛ, nkélenkelenbanin (variété de tambour, ne se joue pas en même temps que le balafon).

Baraga→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM CL

Barahima→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0 Ibrahima Ibarahimu; Ibarahima; Iburahimu; Iburahima; Ibrim; Berehima; Béremà; Bírimà; Birama; Birahima; Brahima; Barayima; Barima; Bùramà; Bùremà; Bùremù; Bùremàn; Bùram; Bram; Bùrayimà; Bùraymà; Brɛyma; Bureyima; Bereyima; Béè; Íbèe

n prop NOM M (formes diminutives: Béè, Íbèe, Buram).

Baraji→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop NOM CL

bàraji→̌→ 60 bàlayi.

n récompense divinerécompense divine á ní bàraji ! soyez-en récompensés !

bàraji→̌→ 1→n : 0

v récompenser

vt récompenser jànsa, ládiya.

bàrajintan→̌→ 0( récompense.divine *privatif )

adj ingrat

1 • ingrat. bàlayintan (Kita).

2 • sans récompense (travail).

bàrajintan→̌→ 1( récompense.divine *privatif )

n ingrat

1 • ingrat. fìtirifatara, fítiriwale (Kita).

2 • sans récompense (travail).

bàrajintanya→̌→ 0( ingrat [ récompense.divine *privatif ] *abstractif )

n ingratitude

1 • ingratitude. bàlayintanya, fítiriwaleya, wáleɲumandɔnbaliya, ɲùmandɔnbaliya (fait de ne pas récompenser une bonne action).

2 • absence de récompense (fait de ne pas être récompensé).

bàrajuru→̌→ 63( calebasse corde )

n cordon ombilicalcordon ombilical tònsojuru, bàra ní dén bàrajuru mélekera à kán ná... quand le cordon ombilical s'enroule autour du cou de l'enfant…


Kibaru n°137 (1983)
Jiginni : barajuru tigɛli

bárakan→̌→ 6( chez cou )

n langue nationalelangue nationale fàsokan.

bàrakanten→̌→ 0 ar: bakur = encens ?

n plante myrrhe du Sénégalplante myrrhe du Sénégal (provenant de Commiphora africana). burs. jɛ̀lankunandi.

Baraki→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0

n prop NOM ETRGBarak (Barack Obama, président des États-Unis 2009-2017).

bàrakɔrɔla→̌→ 29( calebasse dessous *nom de lieu )

n bas-ventre

1 • bas-ventre. nàgakɔrɔla, nàga, nàakɔrɔla, kɔ̀nɛ.

2 • sexe. bòbara, dògoyɔrɔ, kɔ́, lásiri, ncɛ̀gɛn, tàkayɛrɛkɛ (euph.)

bàrakɔrɔsi→̌→ 0( calebasse sous moudre )

n inflammation de l'ombilicinflammation de l'ombilic

bàrakun→̌→ 15( calebasse tête )

n nombril bàra.

bàrakunba→̌→ 0( calebasse gros )

n nombril proéminentnombril proéminent

bàrakuru→̌→ 0( calebasse boule )

n hernie ombilicalehernie ombilicale, gros nombril fàrakɔrɔdon.

Barala→̌→ 3→n.prop/n : 0 →n.prop : 3→n : 0

n prop TOP (village, du côté de Djenné).

bárama→̌→ 3→n : 0 bálima

v louer

1 • louer. bón, jàmu, jànsa, làgamu, lábalima, láfàsa, látɔri, lúwanse, lúwe, màjàmu, sòfuru, tànu (à la manière des griots).

2 • flatter. bárabɔ, màbálima, músalaka, nɛ́gɛn, sánkɔrɔtà, téreke.

bárama→̌→ 37 báràma

n marmite (en métal, parfois à trois pieds).


bárama (marmite en métal à trois pieds)
photo Valentin Vydrine

bárama n'à dátugulan « marmite et son couvercle »- photo Musa Dukure - Segu

bárama n'à sén sàba « la marmite aux trois pieds » - photo Bitɔn Tarawele - Bamakɔ

báramaa→̌→ 0( chez homme ) báramɔgɔ

n personne de la maisonpersonne de la maison (de la famille).

Baramangolo→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop NOMBaramangolo Ɲangolo (ancêtre des Coulibaly).

Baramanin→̌→ 26→n.prop/n : 0 →n.prop : 26→n : 0

n prop NOM F (nom féminin).

báramɔgɔ→̌→ 6( chez homme ) báramaa

n personne de la maisonpersonne de la maison (de la famille).

báramuso→̌→ 69( préféré femme )

n femme préféréefemme préférée (d'un polygame).

bàranda→̌→ 0

n banane plantainbanane plantain, Musa paradisiaca musa. lòko.

bàranda→̌→ 0→n : 0

v mettre en sachet de toile

vt mettre en sachet de toile (amulettes).

bárankali→̌→ 0 bárankari

n brancard gàaragaara bárankari Ni aw bɛ mɔgɔ ta barankari la walima wotoro la, aw ye aw jija cogo bɛɛ la a tigi dacogo ka ɲɛ, walasa a kana bin. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) naakɔrɔjuru : jurukisɛ min bɛ don fali naa kɔrɔ ka sɔrɔ k'a kun fila siri wotoro barankaliw la walasa a kana wuli ka bɔ fali kɔ la (Wulale, Boli : Kalan ni magan 4) ETRG.FRA.

bárankari→̌→ 6 Fr. brancard

n brancard gàaragaara.

bárasa→̌→ 0 báasa

n côte bárasakolo, gálaka, gásabakolo, gásaba, kɔ̀gɔjida, sábakolo.

bárasaga→̌→ 0( préféré ovin )

n mouton de casemouton de case

bárasakolo→̌→ 0( côte os )

n côte bárasa, gálaka, gásabakolo, gásaba, kɔ̀gɔjida, sábakolo.

Baraselɔni→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOPBarcelone (ville de Catalogne, en Espagne).

barasi→̌→ 25

n barrage barazi, bàlan, bábili o la sa , a bɛ se ka fɔ ko baara minnu kɛra , o kologirin ye barasi ye, n' o tun ma jɔ , ba tɛ se kɔrɔta ka ji di jamana kɔnɔ. (Traoré, Hinɛ nana, II.04) ETRG.FRA.

báratu→̌→ 7→n : 0

v suspendre de travers

1 • suspendre de travers.

2 • porter en bandoulière.

bàratu→̌→ 2→n : 0

v coudre à gros points

vt coudre à gros points

Barawili→̌→ 7→n.prop/n : 0 →n.prop : 7→n : 0 Barawuli

n prop TOPBarouéli (cercle de la région de Ségou).

bárawu bálawu bárawu.

adv avec intensitéavec intensité bígibigi (se dit de la flamme qui jaillit— d'une personne qui entre). tá mánana bálawu ! le feu a pris d'un seul coup !

Barawuli→̌→ 12→n.prop/n : 0 →n.prop : 12→n : 0 Barawili

n prop TOPBarouéli (cercle de la région de Ségou).

báraya→̌→ 2( préféré *abstractif )

n condition de la femme préféréecondition de la femme préférée

Barayima→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Ibrahima Ibarahimu; Ibarahima; Iburahimu; Iburahima; Ibrim; Berehima; Béremà; Bírimà; Birama; Birahima; Brahima; Barahima; Barima; Bùramà; Bùremà; Bùremù; Bùremàn; Bùram; Bram; Bùrayimà; Bùraymà; Brɛyma; Bureyima; Bereyima; Béè; Íbèe

n prop NOM M (formes diminutives: Béè, Íbèe, Buram).

Baraza→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop NOM ETRGBrazza (Savorgnan de Brazza, explorateur italien 1852-1905).

Barazaduu→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Barazawili

n prop TOPBrazzaville (capitale de la République du Congo).

Barazawili→̌→ 9→n.prop/n : 0 →n.prop : 9→n : 0 Barazaduu

n prop TOPBrazzaville (capitale de la République du Congo).

barazi→̌→ 46

n barrage barasi, bàlan, bábili.

Bari→̌→ 75→n.prop/n : 0 →n.prop : 75→n : 0

n prop NOM CLBarry

bári→̌→ 2 báari.

n corporation de maçonscorporation de maçons, corporation de maçons à Dienné (un mot ancien).

bárì→̌→ 140

conj carcar, en effet, étant donné que bárisigi, kàmasɔrɔ, bárìsá, kàsɔrɔ, kàtuguni, sábu, kàtugu, báwo.

bàri→̌→ 27→n : 0 bɛ̀ri.

v crépir

1 • vt crépir mùn, mù, nɔ́rɔ (en plaquant).

2 • vt rapiécer (un habit).

3 • vt barrer bànamini (un ruisseau ...)

4 • vr se plaquer sur, se précipiter sur díkisɛ y'ú bàri nê kàn les abeilles se sont précipitées sur moi

bàri→̌→ 5

conj mais kòni, , ǹka, wà.

bàri→̌→ 0 bàridunun

n tambour fait d'un fut métalliquetambour fait d'un fut métallique

bàri→̌→ 0

n pêche de Guinéepêche de Guinée, Sarcocephalus esculentus (le fruit est utilisé contre l'épilepsie, le paludisme, la fièvre).

bárì sá→̌→ 0 bárìsá bárì sá.

conj parce queparce que, en effet, étant donné que bárisigi, kàtuguni, kàtugu, pariseke, paseke, sábula, sábu, kàmasɔrɔ, sǎnkó, bárì, báwò, kàsɔrɔ.

bàridunun→̌→ 0 bàri

n tambour fait d'un fut métalliquetambour fait d'un fut métallique

bàrigon→̌→ 0 bàrikon bàrigon.

n barriquebarrique, tonneau, fût, barril bariko.

bárika→̌→ 369 bárka Ar. baraka

n bénédiction

1 • bénédiction. bàadɛ, dùgawu, dùga, hìjabu.

2 • vigueur, force physique, importance. fàngafin, fìsiki, sɛ́mɛ, tòfanga, bá, bònya, yánkan bárika` b'à lá il est costaud

3 • remerciement. bárikada, fòli bárika` dá mɔ̀gɔ yé remercier qqn

4 • faveur. ɲùmanya kàarisa bárika` lá grâce à un tel

bárika→̌→ 31→n : 0

v devenir fort

1.1 • vi devenir fort à bárikara il est devenu fort

1.2 • vt fortifier bárikatigiya, kólogɛlɛya.

2 • vt bénir (rare).

bárikada→̌→ 11→n : 0( bénédiction poser )

v remercier fò.

bárikada→̌→ 13( bénédiction poser )

n remerciementremerciement, reconnaissance bárika, fòli, bàlayi, kóɲumandɔn, ɲùmandɔn.

bárikaden→̌→ 0( bénédiction enfant )

n enfant bénienfant béni bádugaden, dùgaden (aimé de ses parents).

bárikama→̌→ 42( bénédiction *comme de )

adj béni

1 • béni. dùbabuma.

2 • fort, vigoureux, fortifiant. fárin, gírin, ŋánaŋana, wáanba.

bárikamaya→̌→ 0( béni [ bénédiction *comme de ] *abstractif )

n puissance fàamaya, fànga, sébagaya, sétigiya, yíriwa jíkulu ka bárikamaya l'impétuosité des flots (Sg 13, 2)

Barikani→̌→ 18→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 18

n prop Barkhane (opération militaire française en Afrique de l'Ouest).

bárikantan→̌→ 4( bénédiction *privatif )

adj faiblefaible, sans force bólolandɔgɔ, bólomadɔgɔ, dàyifu, fɛ́gɛn.

bárikantanya( faible [ bénédiction *privatif ] *abstractif )

n fragilitéfragilité, débilité

bárikantanya→̌→ 0→n : 0( faible [ bénédiction *privatif ] *abstractif )

v affaiblir

vt affaiblir cɔ́ɔlɔ, fásan, fɛ́gɛnya, láafu, nɔ́gɔsi, sósɔ̀gɔ bàna y’à bárikantanya la maladie l'a laissé sans force

bárikatigi→̌→ 3( bénédiction maître )

n fortfort, costaud kólobakari, dénkun, kàmankun, kílifin.

bárikatigiya→̌→ 0→n : 0( fort [ bénédiction maître ] *abstractif )

v fortifier

vt fortifier, rendre fort bárika, kólogɛlɛya.

bariko→̌→ 4

n barrique bàrikon Gɔngɔnduuru taalen bariko caman Dayɛlɛ k'u bɛɛ falen Sɔrɔ ɲɔ na. (Ni San cyɛnna, jate tɛ kalo la, Mamadu Dukure) ETRG.FRA.

bàrikon→̌→ 13 bàrigon.

n barriquebarrique, tonneau, fût, barril bariko.

Barima→̌→ 5→n.prop/n : 0 →n.prop : 5→n : 0 Ibrahima Ibarahimu; Ibarahima; Iburahimu; Iburahima; Ibrim; Berehima; Béremà; Bírimà; Birama; Birahima; Brahima; Barahima; Barayima; Bùramà; Bùremà; Bùremù; Bùremàn; Bùram; Bram; Bùrayimà; Bùraymà; Brɛyma; Bureyima; Bereyima; Béè; Íbèe

n prop NOM M (formes diminutives: Béè, Íbèe, Buram).

Bǎrímà→̌→ 5→n.prop/n : 0 →n.prop : 5→n : 0

n prop NOM M (nom masculin).

bárìsá→̌→ 398 bárì sá.

conj parce queparce que, en effet, étant donné que bárisigi, kàtuguni, kàtugu, pariseke, paseke, sábula, sábu, kàmasɔrɔ, sǎnkó, bárì, báwò, kàsɔrɔ.

bárisigi→̌→ 0

conj parce queparce que, car bárìsá, kàtuguni, kàtugu, pariseke, paseke, sábula, sábu, bárì, kàmasɔrɔ ánw fɛ̀ sìdo jàra ní bálansando kɔ́nɔ yàn. bárisigi án yé à sɔ̀rɔ - ń ká í ɲìninka - à ká jùraya tùn ká cá (La Geste de Ségou - L'Avènement de Da - 35) ETRG.FRA.

bàrisogo→̌→ 0( crépir viande )

n corpulence kàrisa bàrisogo ka bòn un tel est "bien enveloppé"

Baritolome→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop NOM ETRGBartholomé (Bartolomeu Dias, explorateur portugais 1450-1500).

bárka→̌→ 0 bárika bárka Ar. baraka

n bénédiction

1 • bénédiction. bàadɛ, dùgawu, dùga, hìjabu.

2 • vigueur, force physique, importance. fàngafin, fìsiki, sɛ́mɛ, tòfanga, bá, bònya, yánkan bárika` b'à lá il est costaud

3 • remerciement. bárikada, fòli bárika` dá mɔ̀gɔ yé remercier qqn

4 • faveur. ɲùmanya kàarisa bárika` lá grâce à un tel

bàro→̌→ 1

n liane-fraiseliane-fraise, Nauclea latifolia / Sarcocephalus esculentus (liane de forêt-galerie, fruit comestible quand il est bien mûr en août).. rubi






photos Charles Bailleul

bàro→̌→ 765

n conversation

1 • conversation. másala, báabu bàro bɔ́ causerbàro kɛ́ id bàro sìgi lancer une conversation

2 • halo (autour de la lune ... du soleil ...) kálo ye bàro kòoli il y a un halo autour de la lune

bàro→̌→ 19→n : 0

v causer

1.1 • vi causer báabu.

(honorer qn de sa conversation).1.2 • vt án nàlen í bàro nous sommes venus bavarder avec toi, te tenir compagnie

2 • vt adorer (Dieu). bàto.

bàroda→̌→ 21( conversation bouche )

n lieu de causerielieu de causerie

bàroden→̌→ 18( causer enfant )

n interlocuteurinterlocuteur, courtisan bàrokɛla, bàrokɛɲɔgɔn, bàrolamɔgɔ, bàroɲɔgɔn, kúmaɲɔgɔn, náminden, námin.

bàrokɛla→̌→ 9( conversation faire *agent permanent )

n interlocuteurinterlocuteur, courtisan bàroden, bàrolamɔgɔ, bàroɲɔgɔn, kúmaɲɔgɔn, náminden, námin, bàrokɛɲɔgɔn.

bàrokɛɲɔgɔn→̌→ 1( conversation faire *partenaire réciproque )

n interlocuteur bàroden, bàrokɛla, bàrolamɔgɔ, bàroɲɔgɔn, kúmaɲɔgɔn.

bàrolamaa→̌→ 0( conversation *nom de lieu homme ) bàrolamɔgɔ

n interlocuteurinterlocuteur, courtisan bàroden, bàrokɛla, bàrokɛɲɔgɔn, bàroɲɔgɔn, kúmaɲɔgɔn, náminden, námin.

bàrolamɔgɔ→̌→ 0( conversation *nom de lieu homme ) bàrolamaa

n interlocuteurinterlocuteur, courtisan bàroden, bàrokɛla, bàrokɛɲɔgɔn, bàroɲɔgɔn, kúmaɲɔgɔn, náminden, námin.

báron→̌→ 1→n : 0

v piler

1 • piler. bùnte, cɔ́gɔri, fòlon, sùsu, tìnba, tòntàn (des choses molles pour les rendre pâteuses).

2 • battre. bùgɔ, gálon, gòsi, ntìri, wàlon (au propre et au figuré). dònso bɛ́ sògo báron le chasseur abat beaucoup de gibier

bàron→̌→ 2 bàlen bàlon; bàle.

n fourche túloma (d'un arbre). n'í yé ntàma tù k'à bìla sòlo kɛ̀rɛ lá, à bɛ́ fɔ́ jíriba cáman bàlen ná si tu fabriques un tambourin et le mets en bandoulière à la perruche,elle le jouera sur la fourche de beaucoup de grands arbres (prov)

bàroɲɔgɔn→̌→ 2( conversation *partenaire réciproque )

n interlocuteur bàroden, bàrokɛla, bàrokɛɲɔgɔn, bàrolamɔgɔ, kúmaɲɔgɔn.

bàrosigi→̌→ 15( conversation position.assise )

n conférence

1 • conférence, conférence de presse. konferansi jàmana kùntigi ka bàrosigi nìnnu látɛmɛna àrajo ní tèlewisɔnsoba lá ces conférences de presse du chef de l'état ont été retransmises en direct par la radio et la télévision (kb 6/05/p.1)làada dòn jàmanakuntigi ní kùnnafonidila kà bàrosigi kɛ́... c'est une coutume pour le président de faire une conférence de presse (au nouvel an) (kb 6/06 p.2)

2 • réjouissance des femmes (une causerie de l'après-midi d'une noce).

bàrotigi→̌→ 3( conversation maître )

n maître de conversationmaître de conversation (chez qui on fait cercle). jíri bàrotigi, à bɛ́ íko : kàramɔgɔ bɛ́ à ka kàlanden cɛ́ rɔ́ un arbre entouré (de petits arbres) est comme un maître au milieu de ses élèves

Bárɔ̀→̌→ 56→n.prop/n : 0 →n.prop : 56→n : 0 Báarɔ̀

n prop NOM F (nom féminin).

Bàrû→̌→ 55→n.prop/n : 0 →n.prop : 55→n : 0

n prop NOM M (nom masculin).

bása→̌→ 118

n margouillat



“Bilakoro bè se basa la, basa bè se diden na, diden bè se bilakoro n’a fa la“
photo An Ka So (facebook)

1 • margouillat.

2 • crocodile. bàma, jírɔbasa, màli (euph).

bása→̌→ 2→n : 0

v braquer

vt braquer (les yeux, une torche ...)

bàsabasa→̌→ 0→n : 0

v cuire

vt cuire béleke, bùlukubɛlɛkɛ, mɔ̀, tóbi (sans condiment, pour conserver ...)

Basabugu→̌→ 5→n.prop/n : 0 →n.prop : 5→n : 0

n prop TOPBassabougou (village, cercle de Kati, région de Koulikoro).

básada→̌→ 1( margouillat bouche )

n bonnet à deux pointesbonnet à deux pointes bàmada.

básafala→̌→ 0( mère mourir orphelin )

n orphelin de mèreorphelin de mère bántanfala.

básakankɔrɔtigɛ→̌→ 1( margouillat cou dessous couper )

n ulcération sous les orteilsulcération sous les orteils (aïnhun, dactylosis spontanea).

básakilici→̌→ 1→n : 0( margouillat oeuf frapper )

v dire sans ambages

vt dire sans ambages kà tìɲɛ básakilici dire la vérité sans détour

básaku→̌→ 0( margouillat queue )

n plante Borreria verticillataplante Borreria verticillata, borreria verte nkɛ́ɛrɛn-ná-dà (plante herbacée— vertu médicinale: infections cutanées furoncles, inf. urinaires). rubi.

básalansɛrɛ→̌→ 0( margouillat à pastèque )

n melonmelon, Cucumis melo (plantes adventices). melɔn, ntúgannîn-ká-jè cucu.

(plante lianescente à vrilles simples). 2 • melon gubat, plante Melothria maderaspatana (plante grimpante à tiges herbacées, petits fruits rouge vif de moins d'un cm).. cucu

básamajɔ→̌→ 0( fleuve tirer.vers.soi filet )

n senne bábɛnjɔ.

Basan→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Áyisàta Asta; Ásitàn; Ásità; Sítàn; Asetu; Sátù; Sata; Ayisa; Áyishàta; Asan; Ásà

n prop NOM F (nom féminin).

bàsan→̌→ 1 Fr. basane

n damasdamas, tissu soyeux

bàsan→̌→ 2→n : 0

v mélanger

vt 1 • mélanger. dùruntu, kálanso, kìsibikasaba, kùruba, kúlen, lògoba, rɔ́kolense, rɔ́kulen, rɔ́nɔɔni, ɲágami, kúle.

2 • embrouiller. bílisibalasa, féreke.

básaɲama→̌→ 0( margouillat force.occulte )

n plaie de circoncision qui s'aggraveplaie de circoncision qui s'aggrave

Bàsarú→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM MBasarou

báse→̌→ 1 báshe Fr. bâché

n bâchée automobilebâchée automobile, bâchée (camionette).


Taxi collectif - Peugeot 404 bâchée - photo Véronique Durruty

báse báshe Fr. bâché

adj bâché

Baseri→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Básiru

n prop NOM M (nom masculin).

basɛn→̌→ 2

n bassin bàafaa, kòliminɛn, sòlo O ye pɔnpe kelen sen, ka basɛnba dilan, ka pano solɛri sigi pɔnpe in na. (Kibaru 519, 2014) ETRG.FRA.

báshe→̌→ 0 báse Fr. bâché

n bâchée automobilebâchée automobile, bâchée (camionette).

báshe báse Fr. bâché

adj bâché

báshe→̌→ 0 báse

n bâchée automobilebâchée automobile báse mòbili bashe 404 (Kibaru n°81) ETRG.FRA.

Basi→̌→ 14→n.prop/n : 0 →n.prop : 14→n : 0

n prop NOM M (nom masculin).

bási→̌→ 0 báasi bási ar: ba's = id

n problèmeproblème, mal, inconvénient háju, kó, kóɲɛ, kùnkan, láko, nìko, dádigi, màntɔɔrɔya, màntɔɔrɔ, tàna, tɔ́ɔrɔ báasi tɛ́ d'accord, c'est entenduò tɛ́ báasi yé il n'y a pas d'inconvénientní à ma kɛ́ báasi yé á bólo si vous n'y voyez pas d'inconvénient

bási→̌→ 111

n sang

1 • sang. jòli bási bɔ̀nna le sang a coulé, il y a eu hémorragie

2 • couleur jaune sale (pfs : brunâtre). ń bɛ́ ń ka fìni dòn bási rɔ́ je teins mon habit en brun

bási→̌→ 79

n fétiche

1 • fétiche. jàhadi, jò, kɔ̀rɔti, ɲánfɛn (en général). bóli mɔ̀gɔ dòn bási kɔ́rɔ faire du tort à qqn par l'intermédiaire du fétiche

2 • médicament. fúra bási bɔ́ soigner

3 • poison. kɛ́nkɔnɔ, pɔ́sɔni, bàga.

bási→̌→ 8→n : 0

v soigner


Án y’à dɔ́n, básibaga wɛ́rɛ t’à lá jàmana nìn bɛ́ɛ lá, ê kɔ́.
Nous savons que parmi tous ces gens, il n’y a pas d’autre personne qui puisse le soigner, sauf toi.
20.2. Suffixe –baga, nom d’agent occasionnel

vt soigner básiya, ládilan, mɔ́sɔn, fúrakɛ (selon certains : seulement pour arrêter le sang ). à básira on l'a soigné

bási→̌→ 1

vq âpre

1 • âpre (au goût).

2 • méchant ([fig]). à ka bási c'est âpre, il est méchant

bàsi→̌→ 60

n couscous jùga kà bàsi` fìn cuire du couscous à la vapeur

básibɔla→̌→ 0( fétiche sortir *agent permanent )

n guérisseur dóma, fàrafinfurakɛla, fàrafinfùrabɔla, fúratigi, sábutigi, sómaden, sóma, fúrabɔla.

básibɔn→̌→ 104( sang répandre )

n hémorragie

1 • hémorragie. jòlibɔn.

2 • ménorrhée, écoulement des règles.

básibɔnkɔnɔdimi→̌→ 0( hémorragie [ sang répandre ] ventre souffrance )

n dysménorrhéedysménorrhée, douleurs des règles jírɔbana.

básigi( base asseoir )

n sécurité lákana.

básìgi( base asseoir )

v être posé


Mùso básìgilen` kó ka dí cɛ̀ cáman yé.
'Beaucoup d'hommes aiment les femmes calmes.'
Le participe résultatif / fonction attributive (18.2)

1 • être posé (bien installé, tranquille). ù ka tériya` básìgira leur amitié s'est affermie

2 • être ordonné (soigneux, consciencieux, sérieux).

básigibali→̌→ 0( être.posé [ base asseoir ] PTCP.NEG )

ptcp remuant

1 • remuant (qui ne tient pas en place).

2 • inappliqué.

básigibaliya→̌→ 47( remuant [ être.posé [ base asseoir ] PTCP.NEG ] *abstractif )

n inconstance

1 • inconstance (manque de sérieux, d'application, de fermeté ...)

2 • agitation, énervement. dònkabɔ, jànjanjan, múnumunu, mɛ̀sɛkɛmɛsɛkɛ, ntàntantan, wúlikajɔ, ɲáɲa.

3 • instabilité, insécurité.

básigilenya→̌→ 0( être.posé [ base asseoir ] *participe résultatif *abstractif )

n constanceconstance, calme, application làfiya, màsumalenya, súmalenya, tímina, wáleya.

básiji→̌→ 0( sang eau )

n teinture brun-jaunâtre

1 • teinture brun-jaunâtre.

2 • sérum, lymphe. jísalasala.

básikɛla→̌→ 0( fétiche faire *agent permanent )

n infirmierinfirmier, médecin dɔ̀gɔtɔrɔ, fúrakɛla, ɛnfirimiye.

bàsikɛti→̌→ 23

n basket-ball bólolabalontan, bólolantolatan.

básikɛyɔrɔ→̌→ 0( fétiche faire lieu )

n dispensaire

1 • dispensaire.

2 • bosquet sacré (des fétiches).

básikili→̌→ 99

n bascule

básila→̌→ 15 básiya.

n pagne traditionnel des exciséespagne traditionnel des excisées (teint en brun noir sur fond écru avec des motifs géométriques). bɔ̀gɔlan.

basili→̌→ 1

n bacille a sababu ye banakisɛ ye min bɛ wele Hanisan ka basili (bacille de Hansen)... (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

basiliki→̌→ 0 bazili

n baziliki; bazili basilic, basilic, Ocimum basilicum Aw ye sosofagalan tugu, ka soso gɛnnanw i n’a fɔ sukolan, maliyirinitulu, walima bazilibulu matarafa. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

básima→̌→ 1( sang *comme de )

adj jaunâtre

1 • jaunâtre, rouge brun. bínjalan, buwaji.

2 • ensanglanté.

básiman→̌→ 0( âpre *adjectivateur )

adj âpre bási.

básininkumana→̌→ 0( fétiche *diminutif parler *agent permanent )

n fétiche parleur

1 • fétiche parleur (petit, censé capable de parler).

2 • enfant très bavard ([fig]).

Basirima→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM M (nom masculin).

Básiru→̌→ 34→n.prop/n : 0 →n.prop : 34→n : 0 Baseri

n prop NOM M (nom masculin).

Basitɛti→̌→ 0

n Bastet (déesse du foyer et de maternité de l'Égypte antique).

básiya→̌→ 0 básila básiya.

n pagne traditionnel des exciséespagne traditionnel des excisées (teint en brun noir sur fond écru avec des motifs géométriques). bɔ̀gɔlan.

básiya( âpre *abstractif )

n âpreté

1 • âpreté.

2 • méchanceté.

básiya→̌→ 0→n : 0( âpre *en verbe dynamique )

v rendre âpre

vt rendre âpre wòro yé nê dá básiya la noix de kola m'a laissé de l'âpreté en bouche

básiya→̌→ 0→n : 0( fétiche *abstractif )

v soigner

1 • soigner. bási, fúrakɛ, ládilan, mɔ́sɔn (plaie sanglante).

2 • rendre brun. ù yé sòlimaden básiya ils ont soigné les circoncis

bàsuli→̌→ 0( chèvre poulailler ) bàsulu bàsuli.

n case pour les chèvrescase pour les chèvres bàbon.

bàsulu→̌→ 1( chèvre poulailler ) bàsuli.

n case pour les chèvrescase pour les chèvres bàbon.

Basum→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM CLBassoum

Basutola→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Basutoland

n prop TOPBasutoland (ancien nom du Lesotho).

Basutoland→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Basutola

n prop TOPBasutoland (ancien nom du Lesotho).

Bátà→̌→ 26→n.prop/n : 0 →n.prop : 26→n : 0

n prop NOM F (nom féminin).

bàtaki→̌→ 64 ar: kataba = écrire

n lettre lɛ́tɛrɛ, sɛ́bɛn (correspondance, surtout en arabe).

bátara báatara

n inutilité fágon (qui ne vaut rien— seulement en composition).

bátaraden→̌→ 3( inutilité enfant ) báataraden

n vaurienvaurien, fils de vaurien bàkɔrɔnku, bátaramɔgɔ, bìlakojugu, dángaden, dénbo, dénsu, dùsukasimɔgɔ, fágonbaatɔ, fùgari, hɔ́rɔnkolon, jíkankooro, kɔ̀nɔku, lágabo, lágasa, nàfu-táafu, nàntan, pànparanba, sárakaden, sárakajugu, sárakamurukuru, sárakamɔgɔ, sɔ̀nkolon, ɲàmankolon (t.i).

bátarafɛn→̌→ 0( inutilité chose ) báatarafɛn

n bagatellebagatelle, futilité kìribikaraba, mànamanako.

bátarako→̌→ 0( inutilité affaire ) báatarako

n affaire insignifianteaffaire insignifiante báatarako tɛ́ ! c'est important, il s'agit d'une grande quantité

bátaramɔgɔ→̌→ 0( inutilité homme ) báataramɔgɔ

n vaurien bàkɔrɔnku, bátaraden, bìlakojugu, dángaden, dénbo, dénsu, dùsukasimɔgɔ, fágonbaatɔ, fùgari, hɔ́rɔnkolon, jíkankooro, kɔ̀nɔku, lágabo, lágasa, nàfu-táafu, nàntan, pànparanba, sárakaden, sárakajugu, sárakamurukuru, sárakamɔgɔ, sɔ̀nkolon, ɲàmankolon.

batayɔn→̌→ 0

n bataillon Mali batayɔn 8 na, 4 de bɛnna kalan sɔrɔ nansara ninnu fɛ kalo 15 kɔnɔ. (Kibaru 496, 2013) ETRG.FRA.

bateri→̌→ 0 batiri

n batiri batterie tábara ɲininkali caman bɛ kɛ telefɔni batiri sariziye cogo la togodaw la.(Fasokan, 2009/12) Gazi, Bateri ni pili, Asidiw, Tiyokolanw, Sɛgɛ, Sɛgɛba,... ((Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

bátɛmu→̌→ 3 fr

n imposition du nom

1 • imposition du nom (chez les musulmans ...)

2 • baptême (au sens sacramentel chez les chrétiens).

Bati→̌→ 21→n.prop/n : 0 →n.prop : 21→n : 0 Bácì

n prop NOM F (nom féminin).

bátigɛba( fleuve couper *augmentatif )

n traversée de Diafarabétraversée de Diafarabé (traversée annuelle du Niger par les troupes de bovins, une grande fête peule).

bátigɛbaa→̌→ 0( fleuve couper *agent occasionnel ) bátigɛbaga

n passeur bátigɛla.

bátigɛbaga→̌→ 0( fleuve couper *agent occasionnel ) bátigɛbaa

n passeur bátigɛla.

bátigɛla→̌→ 1( fleuve couper *agent permanent )

n passeur bátigɛbaga (de métier).

bátigɛsara→̌→ 4( fleuve couper paie )

n péage peyazi (du bac).

bátintin→̌→ 1( fleuve éminence )

n berge dánkan, jídawolo (surélevée). bákogo.

batiri→̌→ 17

n batterie tábara.

bàto→̌→ 42 bàtu

n adoration

1 • adoration.

2 • prière, célébration liturgique. Ála kà bàto mìnɛ! Que Dieu accueille favorablement vos prières !

bàto→̌→ 110→n : 22 bàtu

v adorer

1 • adorer. bàro (Dieu).

2 • vénérer (fétiches).

3 • respecter. bònya, dànsìgi, lábàto (coutumes). fúru bàto respecter le mariage, être fidèle

bàto→̌→ 2

n bateau bàton háli bàto tɛ́ tɛ̀mɛn yèn fɛ̀ (La Geste de Ségou, Bakari Dian et Bilissi, 258) ETRG.FRA.

bàtobaa→̌→ 0( adorer *agent occasionnel ) bàtobaga bàtubaa

n adepte dùnge, tálibe (celui qui adore : adorateur, celui qui vénère ... adepte — celui qui accomplit les lois, les coutumes). bóli bàtobaa / díinɛ bàtobaakura ɲínina personne qui vénère les fétiches / prosélyte, nouveau converti …. (kb 8/05 p.3)

bàtobaga→̌→ 3( adorer *agent occasionnel ) bàtobaa; bàtubaa

n adepte dùnge, tálibe (celui qui adore : adorateur, celui qui vénère ... adepte — celui qui accomplit les lois, les coutumes). bóli bàtobaa / díinɛ bàtobaakura ɲínina personne qui vénère les fétiches / prosélyte, nouveau converti …. (kb 8/05 p.3)

bàton→̌→ 22

n bateau bàto.

bàtondankan→̌→ 5( bateau berge )

n port pɔ́ri.

Batɔsi→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop TOPBathurst (ancien nom de Banjul, capitale de la Gambie).

bátu→̌→ 2( fleuve touffe )

n forêt-galerie

bàtu→̌→ 7 bàto

n adoration

1 • adoration.

2 • prière, célébration liturgique. Ála kà bàto mìnɛ! Que Dieu accueille favorablement vos prières !

bàtu→̌→ 8→n : 0 bàto

v adorer

1 • adorer. bàro (Dieu).

2 • vénérer (fétiches).

3 • respecter. bònya, dànsìgi, lábàto (coutumes). fúru bàto respecter le mariage, être fidèle

bàtubaa→̌→ 0( adorer *agent occasionnel ) bàtobaga bàtobaa

n adepte dùnge, tálibe (celui qui adore : adorateur, celui qui vénère ... adepte — celui qui accomplit les lois, les coutumes). bóli bàtobaa / díinɛ bàtobaakura ɲínina personne qui vénère les fétiches / prosélyte, nouveau converti …. (kb 8/05 p.3)

Bátùru→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM F (nom féminin).

Batuta→̌→ 6→n.prop/n : 0 →n.prop : 6→n : 0

n prop NOM ETRGBattûta (Ibn Battûta, explorateur berbère, 1304-1377).

bàtuta→̌→ 0

n maraboutage móriyabaara, móriya (pratiques de certains marabouts (divination, magie)).

bàtutamori→̌→ 50( maraboutage marabout )

n charlatan màraba (marabout "spécialisé").

bátutu→̌→ 0( fleuve arbre.tutu.blanc )

n toutou des bergestoutou des berges, Parinari congensis (forêts-galeries en zone soudano-guinéenne).. rosa

báw→̌→ 0 báwù báw.

adv sans limitesans limite, en débordant

báwalan→̌→ 1( mère moyen ) báwalannin

n jeune femme mariéejeune femme mariée, femme d'âge intermédiaire mùsomisɛn (avec ou sans enfants, encore séduisante).

báwalannin→̌→ 3( mère moyen *diminutif ) báwalan

n jeune femme mariéejeune femme mariée, femme d'âge intermédiaire mùsomisɛn (avec ou sans enfants, encore séduisante).

báwò→̌→ 946

conj puisquepuisque, en effet kómi, bárìsá, kàsɔrɔ, sábu, kàtugu, kàtuguni, bári, k'à d'á kàn.


báwò ‘parce que, car’, hálì ‘même’, kúnùn ‘hier’, sálòn ‘l’année dernière’, kútùrù ‘entier’
Classes tonales mineures irrégulières HB (4-13)

báwolo→̌→ 0→n : 0( mère accoucher )

v multiplier

1 • multiplier. cáya, jíidi, lábugun, lácaya, sìgiyɔrɔma (vocabulaire de devin / cɛ̀ndàla).

2 • tout dire. nê yé kúma báwolo j'ai dit la vérité

bàwolo→̌→ 4( chèvre peau )

n peau de chèvre

1 • peau de chèvre.

2 • tambour. bàraden, bàra, bɔ́nkolo, bɔ́n, dùnun, jánbɛrɛ, nkélenkelenbanin.

bàwolofɔ→̌→ 1( chèvre peau dire )

n jeu de tambour

1 • jeu de tambour.

2 • joueur de tambour. dùnunfɔla, bàwolofɔla, bɔ́nfɔla.

báwòro→̌→ 0( fleuve kola )

n arbre Cynometra vogeliiarbre Cynometra vogelii (---> 5 à 10 m ou même 20 m, berges en zone soudano-guinéenne— graines consommées fraîches comme des arachides. Feuilles consommée par le bétail. Bois marron ou brun, dur à grain fin pour faire des manches de houe, bois de feu).. césa gɔ́nfin.

báworonto→̌→ 0( fleuve )

n fluxflux, torrent kɔ̀woronto, jínson.

báwɔ̀lɔ→̌→ 0( fleuve francolin ) bá-wɔ̀lɔ báwɔ̀lɔ.

n oie d'Egypteoie d'Egypte, Alopochen aegyptiaca (canard brun clair avec large tache blanche à l'aile).

bá-wɔ̀lɔ→̌→ 0( fleuve francolin ) báwɔ̀lɔ.

n oie d'Egypteoie d'Egypte, Alopochen aegyptiaca (canard brun clair avec large tache blanche à l'aile).

báwu→̌→ 3

onomat avec fracas et subitementavec fracas et subitement

báwù→̌→ 3 báw.

adv sans limitesans limite, en débordant

bawule

n Baoulé

Báwule→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Báwulen

n prop TOPBaoulé (fleuve).

Báwulen→̌→ 9→n.prop/n : 0 →n.prop : 9→n : 0 Bábilen Bábulen; Báblen; Báble; Báwulen.

n prop TOPBaoulé (rivière affluent du fleuve Niger).

Báwulen→̌→ 9→n.prop/n : 0 →n.prop : 9→n : 0 Báwule

n prop TOPBaoulé (fleuve).

báwuli→̌→ 5

n urine jàlaminɛ, súgunɛ, ɲɛ́gɛnɛ báwuli kɛ́ uriner

báwuli→̌→ 0→n : 0 ar: bawl = urine

v uriner

vi uriner ɲɛ́gɛnɛ kɛ́, súgunɛ kɛ́.

Baxaga→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM CLBakhaga

Báya→̌→ 45→n.prop/n : 0 →n.prop : 45→n : 0 Báyaya

n prop NOM M (nom masculin).

báya→̌→ 0

n terre pauvreterre pauvre

báya( mère *abstractif )

n maternité jìginniso, mùsojiginso, mùsojiginyɔrɔ.

báya→̌→ 0→n : 0( mère *abstractif )

v devenir un personnage important

vi devenir un personnage important

Bàya→̌→ 58→n.prop/n : 0 →n.prop : 58→n : 0

n prop NOM F (nom féminin).

bàya→̌→ 9

n ceinture de perlesceinture de perles bàyajuru (parure pour les fillettes).


bàya (ceinture de perle)
A jùlabaya mànkan bɛ́ mányaki !
Les perles de sa ceinture font sur ses reins un bruit agréable ! (Dumestre)
photo Artem Davydov

bàya→̌→ 0 báyàa bàya.

n chose publiquechose publique mùso nìn kɛ́ra bàya yé cette femme se donne à tout le monde

báyàa→̌→ 0 bàya.

n chose publiquechose publique mùso nìn kɛ́ra bàya yé cette femme se donne à tout le monde

Bàyabugu→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOP (nom d'un village).

bàyajuru→̌→ 0( ceinture.de.perles corde )

n ceinture de perlesceinture de perles bàya.

Bayan→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop NOM M (nom masculin).

Bayan→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOPBayan (un village près de Narena, cercle de Kangaba, région de Koulikoro).

báyanfan→̌→ 19( fleuve ce.côté-ci [ cet.endroit côté ] ) báɲanfan.

n sud wòroduguyànfan, wòrodugu (pour les gens de la rive gauche, en direction du Niger).

Báyaya→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Báya

n prop NOM M (nom masculin).

Baydi→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM M (nom masculin).

Bayegi→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM

báyɛ̀lɛma→̌→ 115→n : 0( base changer )

v transformer

1.1 • vt transformer, changer kɛ́, màyɛ̀lɛma, yɛ̀lɛma, báfìli, kálamàdá (en -- kà à kɛ́ ... yé).

1.2 • vi se transformer (en -- kà à kɛ́ ... yé).

1.3 • vt traiter, recycler lákɛ, mìnɛ (une substance, pour la transformer).

2 • vt modifier fàlen.

3 • vt dénaturer

4 • vt digérer (nourriture).

5.1 • vt traduire fàsari, kɔ́mayɛ̀lɛma ù yé fàama ka kúma báyɛlɛma bámanakan ná ils ont traduit en bambara les paroles du chef d'arrondissement

5.2 • vt convertir látuubi, túubi (en -- kà à kɛ́ ... yé).

báyɛlɛmabaga→̌→ 13( base changer *agent occasionnel )

n traducteur báyɛlɛmabaga : Dɔ́kala Yúsufu Jàra traducteur : Dokala Yousouf Jara (kb 5/06 p.10)

báyɛlɛmali→̌→ 8( transformer [ base changer ] *nom d'action ) báyɛlɛmani

n transformation

1 • transformation.

2 • traduction.

báyɛlɛmani→̌→ 28( transformer [ base changer ] *nom d'action ) báyɛlɛmali

n transformation

1 • transformation.

2 • traduction.

báyɛlɛmasi→̌→ 1( transformer [ base changer ] semence )

n semence OGMsemence OGM, semence génétiquement modifiée

Báyì→̌→ 8→n.prop/n : 0 →n.prop : 8→n : 0

n prop NOM M (un prénom chez Peuls et Diawambé).

Bayo→̌→ 4→n.prop/n : 0 →n.prop : 4→n : 0

n prop TOP (village, région de Ségou).

bazɛn→̌→ 0 bazin

n bazin bazin ETRG.FRA. Le Bazin (ou Basin) est une étoffe croisée, dont la chaîne est de fil et la trame de coton, qui fut très à la mode à la fin du XVIIIe et au XIXe siècle, importé d'Angleterre où le secret de fabrication était jalousement gardé, puis massivement produit en France par Joseph Lenoir-Dufresne qui - grâce à ce coton - fut l'un des hommes les plus riches du XIXe siècle (il a eu jusqu'à environ 20 000 ouvriers), avant d'être ruiné par la mise sur le marché d'une grande quantité de tissus. C'est un tissu qui pouvait être amidonné et gaufré. Bazɛnfini kan sɔgɔlen b'a la; o bɛ ka yelenku kuran yeelen jɛ la. A b'i ko Manden kɔnɔ masakɛ dɔ denke fɔlɔ.(Jama 09, Gɛrɛgɛrɛ ni fasoko)

bázi→̌→ 0 Fr. base

n base báju, bá, bɔ́kolo, jùjɔn, jù, sínsinda (des sens divers).

bazili→̌→ 0

n baziliki; basiliki basilic, basilic, Ocimum basilicum Aw ye sosofagalan tugu, ka soso gɛnnanw i n’a fɔ sukolan, maliyirinitulu, walima bazilibulu matarafa. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

baziliki→̌→ 0 bazili

n bazili; basiliki basilic, basilic, Ocimum basilicum Aw ye sosofagalan tugu, ka soso gɛnnanw i n’a fɔ sukolan, maliyirinitulu, walima bazilibulu matarafa. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

bazin→̌→ 0

n bazin bazɛn ETRG.FRA. Le Bazin (ou Basin) est une étoffe croisée, dont la chaîne est de fil et la trame de coton, qui fut très à la mode à la fin du XVIIIe et au XIXe siècle, importé d'Angleterre où le secret de fabrication était jalousement gardé, puis massivement produit en France par Joseph Lenoir-Dufresne qui - grâce à ce coton - fut l'un des hommes les plus riches du XIXe siècle (il a eu jusqu'à environ 20 000 ouvriers), avant d'être ruiné par la mise sur le marché d'une grande quantité de tissus. C'est un tissu qui pouvait être amidonné et gaufré. Bazɛnfini kan sɔgɔlen b'a la; o bɛ ka yelenku kuran yeelen jɛ la. A b'i ko Manden kɔnɔ masakɛ dɔ denke fɔlɔ.(Jama 09, Gɛrɛgɛrɛ ni fasoko)

be→̌→ 6 b'; be; bi.

pm IPFV AFFIPFV AFF (auxiliaire du présent positif des verbes). ń bɛ táa só je rentre à la maisonà bɛ sàn Bàmakɔ ça se vend à Bamako(pfs: sens de futur). ní ò ma kɛ́, nê bɛ fàa si cela n'a pas lieu, on va me tuerò bɛ kɛ́ ça se fait, on le fera

bè→̌→ 5 bèete; bèe.

n étuiétui, porte-monnaie, portefeuille míselitan, jɛ́mɛ, pɔrɔtɔmonɛ, pɔ́rɔtɔmani, ɲáka.

bè→̌→ 0 bì bìn; bè.

n portion à cultiverportion à cultiver, portion de terra à cultiver

bèbedennin→̌→ 0( enfant *diminutif ) Fr. bébé

n poupée déndennin, mɔ̀gɔnin.

Becuwanadugu→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Becuwanaduu Becuwanaland

n prop TOPBetchouanaland (ancien nom du Botswana).

Becuwanaduu→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Becuwanadugu; Becuwanaland

n prop TOPBetchouanaland (ancien nom du Botswana).

Becuwanaland→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Becuwanaduu Becuwanadugu

n prop TOPBetchouanaland (ancien nom du Botswana).

Béè→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Ibrahima Ibarahimu; Ibarahima; Iburahimu; Iburahima; Ibrim; Berehima; Béremà; Bírimà; Birama; Birahima; Brahima; Barahima; Barayima; Barima; Bùramà; Bùremà; Bùremù; Bùremàn; Bùram; Bram; Bùrayimà; Bùraymà; Brɛyma; Bureyima; Bereyima; Íbèe

n prop NOM M (formes diminutives: Béè, Íbèe, Buram).

bèe→̌→ 0 bè bèete; bèe.

n étuiétui, porte-monnaie, portefeuille míselitan, jɛ́mɛ, pɔrɔtɔmonɛ, pɔ́rɔtɔmani, ɲáka.

béenkɛ→̌→ 0( parent.maternel mâle ) bɛ́nkɛ bɛ́ɛnkɛ; bélenkɛ; bɛ́rɛnkɛ; bérenkɛ.

n oncle materneloncle maternel

bèete→̌→ 0 bè bèete; bèe.

n étuiétui, porte-monnaie, portefeuille míselitan, jɛ́mɛ, pɔrɔtɔmonɛ, pɔ́rɔtɔmani, ɲáka.

béga→̌→ 0 bɛ́kà bɛ́k'; bága; bɛ́ga; béga; búga; báà.

pm INFR (marque prédicative de la construction du parfait inférentiel affirmatif, rare dans le bambara standard). à bága à dún (il semblerait qu') il l'a mangé

bége→̌→ 0

n piquantpiquant, dard, pointe bɔ̀lɔ, jólo, bìɲɛ, núnkun, nún, pɔnti.

bégewɔɔrɔ→̌→ 0( piquant six )

n poisson Synodontis budgettipoisson Synodontis budgetti (absent du bassin du Sénégal, aux trois épines des synodontes s'ajoutent trois pointes osseuses au processus huméral, ---> 28 cm, ---> 550 gr— espèce de poisson chat, se retourne pour nager).

Békaye→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Békayi

n prop NOM M (nom masculin).

Békayi→̌→ 11→n.prop/n : 0 →n.prop : 11→n : 0 Békaye

n prop NOM M (nom masculin).

bekulometazɔni→̌→ 8

n béclométasone Ni a bɛ to ka wuli ka caya, ni sisan bɛ yegentu walima ninakili teliya bila mɔgɔ la, ni a tigi bɛ taamana walima ni a bɛ baaramisɛnniw na, aw bɛ to ka a kunbɛnfura ta (bekulometazɔni, béclométhasone). (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

beladɔni→̌→ 5

n Belladonne Kɔnɔdimifuraw. Beladɔni, Belladonne (Fenobaribitali, Phénobarbital bɛ kɛ a la waati dɔw la)... (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

bélebele→̌→ 1

n plante Maerua angolensisplante Maerua angolensis (arbuste de 5 / 6 m ---> 9m, dans les savanes claires, tronc rarement droit— fleur étoilée spectaculaire).. capp kɔ́kari.





photos Charles Bailleul

bèlebele→̌→ 207

adj gros

1 • gros. kùnbaba, kùnba.

2 • considérable, important. bɛ́rɛ, gírin, kólogirinman, kólogirin, kóloma, sɛ̀bɛlama, sɛ̀bɛ.

bèlebele→̌→ 24

n chose importantechose importante, grand objet

béleke→̌→ 0→n : 0

v cuire

vt cuire bàsabasa, bùlukubɛlɛkɛ, mɔ̀, tóbi (tubercules, haricots, pois).

bèleke→̌→ 1→n : 0

v surprendre

vi surprendre ncògin (qn -- la, rɔ). bàla jànkó í kànâ bèleke nê rɔ́, í b’à súda í bɛ́ nà wáati mín pour ne pas me surprendre, préviens-moi du moment de ta venue(surprendre inopinément qqn — arriver à l'improviste sur ... la, rɔ — au nég: fu:agir posément, prendre son temps).

bélen→̌→ 1 bɛ́lɛn; béren; bɛ́rɛn.

n parent maternel

rn parent maternel (oncle maternel, son épouse— les soeurs de mère non-compris).

bèlen→̌→ 0 bìlen blèn; bèlen.

adv encore

1.1 • encore, de nouveau túgun, kókura (dans les énoncés affirmatifs). túguni n'í nàna bìlen, í n’à dɔ́n si tu reviens, tu vas voir !

1.2 • toujours, encore ábada, bádaa, hálisà, kádawu, kɔ́tɛɛ, túgun (continuation de l'action ou de l'état).

2 • plus (dans les énoncés négatifs). à má nà bìlen il n'est plus revenu

bélenden→̌→ 0( parent.maternel enfant )

n neveu utérinneveu utérin (enfant de la sœur).

Belendugu→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0

n prop TOPBellen (commune rurale, cercle de Ségou).

bélenkɛ→̌→ 0( parent.maternel mâle ) bɛ́nkɛ bɛ́ɛnkɛ; béenkɛ; bɛ́rɛnkɛ; bérenkɛ.

n oncle materneloncle maternel

bélenna→̌→ 0( parent.maternel *nom de lieu ) bɛ́nna bɛ́ɛnna

n lieu d'origine de la mèrelieu d'origine de la mère

benadirili→̌→ 5→n.prop/n : 0 →n.prop : 5→n : 0

n prop Benadryl (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

bènbe→̌→ 10

n raisinierLannea acida, raisinier, lannéa acide bènbeba, npègu anac.

bènbeba→̌→ 1( raisinier *augmentatif )

n raisinierraisinier, Lannea microcarpa bènbe, npègu. anac (arbre de 10 / 15 m, les drupes de 1 cm sont comestibles). npèkuba.






photos Charles Bailleul

bènbefin→̌→ 0( raisinier noir )

n raisinier acideraisinier acide, Lannea acida npègugɛlɛn. anac (de 5 / 10 m, drupes elliptiques de 1,2 cm de longueur, comestibles). npèkugɛlɛn.






photos Charles Bailleul

bènbekuna→̌→ 0( raisinier amer )

n raisinier veluraisinier velu, Lannea velutina npègubaŋɛɲɛ. anac (arbuste ---> 2 / 6 m, feuilles veloutées, fruits non comestibles). bàkɔrɔnpeku, bènbemuso.

bènbemuso→̌→ 0( raisinier féminin )

n raisinier veluraisinier velu, Lannea velutina npègubaŋɛɲɛ. anac (arbuste ---> 2 / 6 m). bènbekuna, bàkɔrɔnpeku.

Benɛn→̌→ 51→n.prop/n : 0 →n.prop : 51→n : 0 Bɛnɛn

n prop TOPBénin (pays).

Benkali→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM CLBenkali

bènɔgɔ→̌→ 0 bìnaa bìnɔgɔ; bɔ̀nɔɔ.

n oncle paterneloncle paternel bènɔgɔkɛ, lámɔfa, dénfa, fà.

bènɔgɔkɛ→̌→ 3( oncle.paternel mâle ) bìnaakɛ; bìnɔgɔkɛ.

n oncle paterneloncle paternel bìnaa, lámɔfa, dénfa, fà, fànincinin.


Dén mîn y’à fà bólokò, bìnɔgɔkɛ dògokun tɛ́.
Le petit oncle ("petit père") n’a pas de raison de se dérober aux regards d’un enfant qui (agit comme s’il) avait circoncis (castré) son père.
L’éducation du jeune garçon revient normalement à un oncle paternel. Quand un enfant manque de respect à son propre père, à sa propre mère, c’est que son oncle l’a mal éduqué...

Béntu→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Bíntà Bíntu; Bínetà

n prop NOM F (nom féminin).

Benuwa→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop NOM ETRGBenoît

bere→̌→ 2

n béret Bere uruziw ni bere wɛriw ye kɛlɛ min kɛ feburuyekalo tile 8, o don kelen yɛrɛ la furancɛlafanga jamanakuntigi Jɔnkunda Tarawele ye laseli kɛ jamanadenw ye.(Kibaru 493, 2013) ETRG.FRA.

bére→̌→ 190 bère

n bâton bèreke à b’à sínsin bére kàn il s'appuie sur son bâton

bère→̌→ 10

n plante Boscia sp plante Boscia sp, plante Boscia sp capp. cɛ̀kɔrɔninkolon.

bère bèri.

n côtécôté, flanc fàn, fàran, jàn, kɛ̀rɛ, sába, ɲɛ́, gásaba.

bèrebere→̌→ 0 bɛ̀dɛbɛdɛ bèrebere.

n brique brutebrique brute (en forme de boule— un mot peu connu). tùfa.

bèrebere→̌→ 0→n : 0 bɛ̀ɛrɛbɛɛrɛ bèrebere.

v choyer

vt choyer, cajoler, amadouer dɛ̀gɛdɛgɛ, jáman, nàani, túlokɔrɔdiya (un jeune enfant pour l'amener à faire telle action).

bérebila→̌→ 5( bâton mettre )

n catastrophecatastrophe, excès, exagération, médicament antidouleur bàlawu, fírina, jàhadi, kàsaara, màsiba, tátiɲɛ (maladie qui tue tous les animaux du troupeau et fait abandonner le bâton de berger).

bèrecɛ→̌→ 0( bâton mâle )

n plante Boscia salicifoliaplante Boscia salicifolia (arbuste ---> 10 m, feuilles ressemblant aux feuilles de saule— médicinale : écorce en décoction comme aphrodisiaque et en externe contre la conjonctivite. Traite aussi diarrhée, inflammations, œdèmes, problèmes mentaux, empoissonnements...). capp cɛ̀kɔrɔninkolon.

bèrefin→̌→ 0( plante.Boscia.sp. noir )

n plante Boscia senegalensisplante Boscia senegalensis (arbuste ---> 3 / 6 m— Capparacae, Boscia senegalensis est encore une usine d'aliments traditionnels en Afrique, ce fruit peu connu a le potentiel d'améliorer la nutrition, renforcer la sécurité alimentaire, favoriser le développement rural et le soutien durable de protection des terres).. capp cɛ̀kɔrɔninkolon, bèremuso.




photos Charles Bailleul

Berehima→̌→ 29→n.prop/n : 0 →n.prop : 29→n : 0 Ibrahima Ibarahimu; Ibarahima; Iburahimu; Iburahima; Ibrim; Béremà; Bírimà; Birama; Birahima; Brahima; Barahima; Barayima; Barima; Bùramà; Bùremà; Bùremù; Bùremàn; Bùram; Bram; Bùrayimà; Bùraymà; Brɛyma; Bureyima; Bereyima; Béè; Íbèe

n prop NOM M (formes diminutives: Béè, Íbèe, Buram).

bèrejɛ→̌→ 0( plante.Boscia.sp. blanc )

n plante Boscia angustifoliaplante Boscia angustifolia (arbuste ---> 8m, reste vert en saison sèche).. capp cɛ̀kɔrɔninkolon.

bèrejɔn→̌→ 0( plante.Boscia.sp. esclave )

n plante Maerua crassifoliaplante Maerua crassifolia (buissons feuilles sèches écrasées contre les coliques biliaires). capp.

béreke→̌→ 4

n bâton bére.

bèrekete→̌→ 0 npɛ̀rɛkɛtɛ bèrekete; pèrekete; npèrekete.

n envers fèrekete, kùnjugu, kɔ́, ɲɛ́jugu, ɲɛ́najugu bèrekete yɛ̀lɛma se révulser, se retourner, s'exorbiter

bèreketenin npèreketenin

n petite quantitépetite quantité, un peu, une petite quantité dɔ́ɔnin à ye npèreketenin` dí ń mà il m’a donné un tout petit peu

bèreketenin→̌→ 0 npèreketenin

adj minuscule dédenin, npéreketenin jɛ́gɛ npereketenin un tout petit poisson

bèrekuna→̌→ 0( plante.Boscia.sp. amer )

n plante Cadaba farinosaplante Cadaba farinosa (arbuste ---> 4 / 5 m, souvent sarmenteux, toujours vert, en zone sahélienne—`feuilles sèches comestibles, poudre médicinale contre dysenterie, rhume, toux).. capp

bérelajɔ→̌→ 0( bâton à dresser )

n bâtonnier des griotsbâtonnier des griots, "bâtonnier", porte-parole des griots

Béremà→̌→ 6→n.prop/n : 0 →n.prop : 6→n : 0 Ibrahima Ibarahimu; Ibarahima; Iburahimu; Iburahima; Ibrim; Berehima; Bírimà; Birama; Birahima; Brahima; Barahima; Barayima; Barima; Bùramà; Bùremà; Bùremù; Bùremàn; Bùram; Bram; Bùrayimà; Bùraymà; Brɛyma; Bureyima; Bereyima; Béè; Íbèe

n prop NOM M (formes diminutives: Béè, Íbèe, Buram).

béreminɛ→̌→ 2( bâton attraper )

n guide d'aveugleguide d'aveugle béreminɛbaa, béreminɛna.

bèremuso→̌→ 0( plante.Boscia.sp. féminin )

n plante Boscia senegalensisplante Boscia senegalensis (arbuste ---> 3 / 6 m, reste vert toute l'année).. capp cɛ̀kɔrɔninkolon, bèrefin.

béren→̌→ 0 bélen bɛ́lɛn; béren; bɛ́rɛn.

n parent maternel

rn parent maternel (oncle maternel, son épouse— les soeurs de mère non-compris).

bérenkɛ→̌→ 0( parent.maternel mâle ) bɛ́nkɛ bɛ́ɛnkɛ; béenkɛ; bélenkɛ; bɛ́rɛnkɛ; bérenkɛ.

n oncle materneloncle maternel

bereruziw→̌→ 1

n Bérets RougesBérets Rouges U tun bɛ komandoparaw ka ereziman 33nan na, dɔw b'a fɔ u ma fana ko «Bereruziw», n'o ye sɔrɔdasi fugula bilenmantigiw ye.(Kibaru 539, 2016) ETRG.FRA.

Beresili→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Berezili

n prop TOPBrésil (pays).

Bèrete→̌→ 38→n.prop/n : 0 →n.prop : 38→n : 0 Bèrte; Bérete

n prop NOM CLBérété (Bèrete sont parmi les "cinq premiers clans musulmans du Manding"— dans les zones non-islamisées, sorciers-guérisseurs (bólotigiw)— agriculteurs).

bèretu→̌→ 0 bèretubagi

n tresses de femmetresses de femme

bèretubagi→̌→ 0( tresses.de.femme lèpre.lépromateuse ) bèretu

n tresses de femmetresses de femme

béretuduma→̌→ 0

n tresses enchevêtréestresses enchevêtrées

Bereyima→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Ibrahima Ibarahimu; Ibarahima; Iburahimu; Iburahima; Ibrim; Berehima; Béremà; Bírimà; Birama; Birahima; Brahima; Barahima; Barayima; Barima; Bùramà; Bùremà; Bùremù; Bùremàn; Bùram; Bram; Bùrayimà; Bùraymà; Brɛyma; Bureyima; Béè; Íbèe

n prop NOM M (formes diminutives: Béè, Íbèe, Buram).

Berezili→̌→ 15→n.prop/n : 0 →n.prop : 15→n : 0 Beresili

n prop TOPBrésil (pays).

bèri bère bèri.

n côtécôté, flanc fàn, fàran, jàn, kɛ̀rɛ, sába, ɲɛ́, gásaba.

Bèrte→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Bèrete Bèrte; Bérete

n prop NOM CLBérété (Bèrete sont parmi les "cinq premiers clans musulmans du Manding"— dans les zones non-islamisées, sorciers-guérisseurs (bólotigiw)— agriculteurs).

bèse→̌→ 30

n machettemachette, coupe-coupe

Besiri→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0

n prop NOM ETRGBashir (Omar al-Bashir, président du Soudan, 1989-).

betadini→̌→ 4→n.prop/n : 0 →n.prop : 4→n : 0

n prop BétadineBétadine, povidone iodée, polyvidone iodée Aw bɛ aw tɛgɛ ko ka jɛ ni jikalan ye ani banakisɛfaga safinɛ (i n’a fɔ betadini (Bétadine)). (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

bète

n bété (ethnie de la Côte d'Ivoire).

bète→̌→ 0

adj trapu (de petite taille).

béterawu→̌→ 1

n Source : Fr. betteravebetterave

Beti→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop NOM ETRGBeti (Mongo Beti, pseudonyme d'Alexandre Biyidi Awala, un écrivain camerounais).

betɔn→̌→ 4 bɛtɔn

n béton bɛtɔn Jibondon in fa bɛ bɛn ji mɛtɛrɛkibu 150 ma. A dilannen don betɔn na.(Kibaru n°527, 12/2015) ETRG.FRA.

Bewoyade→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop ABRABR, BOAD, Banque Ouest-Africaine de Développement

Béyɛnideya→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0 BNDA

n prop ABRABR, BNDA, Banque Nationale de Développement Agricole

béyiti→̌→ 2 Ar. bayt

n verset religieuxverset religieux

bezantini→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop Benzathine Bezantini penisilinilama min hakɛ ka ca (Benzathine pénicilline à forte dose, sɛbɛn ɲɛ Dana furakɛcogo et Penisilini pikiri, Pénicilline injectable).(Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

→̌→ 46974 b'; be; bi.

pm IPFV AFFIPFV AFF (auxiliaire du présent positif des verbes). ń bɛ táa só je rentre à la maisonà bɛ sàn Bàmakɔ ça se vend à Bamako(pfs: sens de futur). ní ò ma kɛ́, nê bɛ fàa si cela n'a pas lieu, on va me tuerò bɛ kɛ́ ça se fait, on le fera


Jàkuma` bɛ jɛ̀gɛ` dún ‘Le chat mange le poisson.
Règles de réalisation tonale/ auxiliaires tonalement récessifs 3.9

Sékù bɛ dùlɔkiba` dònna.
‘Sékou met le grand boubou’ (et on ne le voit pas).
L’énoncé verbal transitif (8.1.2)

Bámanankan` bɛ fɔ́ Màli` lá.
‘La langue bambara est parlée au Mali.
L’imperfectif (inaccompli) (8.2.1)

Nìn báara` bɛ bán síni.
‘Ce travail finira demain.
L’imperfectif (inaccompli) (8.2.1)

Nê bɛ kàsi ò dè lá.
‘C’est à cause de cela que je pleure’ [Bakarijan janfa].
L’imperfectif (inaccompli) (8.2.1)

Á bɛ ján` dá ɲínɛ`w ɲɛ́.
‘Posez des pièges contre les souris.
L’imperfectif (inaccompli) (8.2.1)

Ń dɔ́gɔkɛ` bɛ́ kàlanna Fàransi.
‘Mon jeune frère fait ses études en France’ (et je suis à ce moment au Mali).
Progressif non-visuel (8.2.4)

Mùso` bɛ́ jí` sòlila jídaga` kɔ́nɔ.
‘La femme puise de l’eau de la jarre’ (mais nous ne savons pas si au moment de la parole elle est en train de la puiser, ou si elle se dirige vers la jarre, etc.).
Progressif non-visuel (8.2.4)

ń y’ à dɔ́n kó k’à tà Kàyí màra` lá fó kà dòn Mɔ́timara` kɔ́nɔ, sánji` kɔ̀ni ́ bɛ́ bìnna fàn` bɛ́ɛ, hálì ni yɔ́rɔ` dɔ́ẃ sánji` súurucogo` ká fìsa ní yɔ́rɔ` dɔ́`w tá` yé.
‘Je sais que depuis la région de Kayes et jusqu’à la région de Mopti, les pluies viennent partout, même si dans certains endroits les pluies tombent mieux que dans certains autres’ [Jɛkabaara 334 02konate-an_ka_deme].
Progressif non-visuel (8.2.4)

bɛ́→̌→ 17401 b'

cop être dòn, yé (prédicat d'existence, de présence en un endroit). à táalen bɛ́ kúngo lá il est parti en brousseà táatɔ bɛ́ Bàmakɔ il s'en va à Bamako à l'instantnê fà bɛ́ mon père vit (encore)nɛ́nɛ bɛ́ il fait froidù bɛ́ mín ? où sont-ils ?(associé à des circonstants, les sens varient suivant la postposition, les sujets, personnels ou non)mùn b’à lá ? qu'a-t-il (comme maladie)ù bɛ́ mùn ná ? que font-ils? (en ce moment)ù bɛ́ ɲɔ̀tigɛ lá ils sont en train de couper le milmùn b’à fɛ̀ ? que possède-t-il ? quelle est son opinion ? à bɛ́ mùn fɛ̀ ? que veut-il ? án b’à fɛ̀ kà táa Bàmakɔ nous voulons aller à Bamako


Kàn bɛ́ à dá. «Sa voix est vraiment belle/forte»
Le nom, l'article (5-18) absence

Só` bɛ́ kùlu` kàn. ‘La maison est sur la colline.
La structure de l’énoncé locatif (situatif) (7.1)

Wùlu` bɛ́ jirí ` kɔŕɔ.‘Le chien est sous l’arbre.
La structure de l’énoncé locatif (situatif) (7.1)

Nún` bɛ́ ɲɛ`́w cɛ.‘Le nez est entre les yeux.
La structure de l’énoncé locatif (situatif) (7.1)

Nɛ́nɛ` bɛ́. ‘Il fait froid.
La structure de l’énoncé locatif (situatif) (7.1)

Fùnteni` bɛ́. ‘Il fait chaud.
La structure de l’énoncé locatif (situatif) (7.1)

Hɛ́rɛ` bɛ́. ‘Tout va bien’ (litt. : « La paix est »).
La structure de l’énoncé locatif (situatif) (7.1)

Ò dùgu` mùso bɛ́ɛ yé ɲɛ́filatigi yé, ù bɛ́ɛ bɛ́ ŋáɲaŋaɲa !
‘Toutes les femmes de ce village-là sont des sorcières, elles sont toutes très fortes dans la magie !’ [Ɲakurunin]
L’énoncé adverbial qualitatif (7.5)

Mùso` bɛ́ jísoli` lá jídaga` kɔ́nɔ.
‘La femme est en train de puiser l’eau de la jarre’ (devant nos yeux).
Le progressif visuel (8.2.3)

Ń dɔ́gɔkɛ` bɛ kàlan` ná.
‘Mon jeune frère est en train de lire / faire les études’ (et nous le voyons avec un livre entre les mains).
Le progressif visuel (8.2.3)

bɛ́ kà→̌→ 0 bɛ́ k'; bɛ́kà; bɛ́k'.

pm PROG AFFPROG AFF (prédicatif de présent progressif (positif). ù bɛ́ kà dɔ́lɔ` mìn ils sont en train de boire de la bière de mil


À kɛ́ra ò ɲɛ́na kó mùso` bɛ́kà bágan`w yɔ́rɔ` jìra à lá.
‘Il lui a semblé que la femme lui montrait (était en train de lui montrer) l’endroit où se trouvaient les bêtes’ [Kibaru 78 05tunkara-tulo_geren].
Le progressif exprime une action en déroulement. (8.2.2)

bɛ́ k'→̌→ 0 bɛ́ kà bɛ́kà; bɛ́k'.

pm PROG AFFPROG AFF (prédicatif de présent progressif (positif). ù bɛ́ kà dɔ́lɔ` mìn ils sont en train de boire de la bière de mil

bɛ́ nà→̌→ 0 bɛ́nà bɛ́n'; bɛ́ nà.

pm FUT (prédicatif du futur, au négatif : tɛ nà). síni, í bɛ́ nà táa súgu jɔ̀ tu iras au marché demain

bɛ́dɛbɛdɛ→̌→ 0

adv tout en sueurtout en sueur (évoque une grande transpiration).

bɛ̀dɛbɛdɛ→̌→ 0 bèrebere.

n brique brutebrique brute (en forme de boule— un mot peu connu). tùfa.

bɛ̀dɛbɛdɛninkun→̌→ 0( brique.brute *diminutif tête )

n petite brique brutepetite brique brute (petite brique en terre en forme de boule). bɛ̀dɛbɛdɛ.

bɛ́ɛ→̌→ 10905 byɛ́.

dtm touttout, tous á bɛ́ɛ lájɛlen vous tous (ensemble)à bɛ́ɛ l'ensemble, le toutyɔ́rɔ bɛ́ɛ partoutmàa bɛ́ɛ tout le mondeò bɛ́ɛ kɔ́ malgré tout cela … ò yɔ́rɔnin bɛ́ɛ à l'instant mêmeù bɛ́ɛ rɔ́ kɔ̀rɔ le plus âgé de tous


Wári` bɛ́ fɛ́n` bɛ́ɛ ɲɛ́ bì.
Aujourd’hui, l’argent est avant toutes les choses’ [Fatɔya ni jigiya].
25.1. Le pluriel des noms accompagnés de déterminants quantificateurs

Bámùlaye, Bàdukà, Bǎrímà, nìn màa sàba`-w bɛ́ɛ jɔ̀-len dòn kà móbili nìn-nu nà-tɔ` kɔ̀nɔ.
Bamoulaye, Badouka et Barima, ces trois personnes restaient debout en attendant ces voitures qui devaient venir’ [Maléfices].
25.1. Le pluriel des noms accompagnés de déterminants quantificateurs

Sàmiyɛ` fɛ̀, Ála` tùn bɛ ntɔ̀n`-w bìla kà dùgu` ɲɔ̀` bɛ́ɛ dún, wàlímà kɔ̀nɔ`-w b’à ɲɔ̀` bɛ́ɛ dún.
En hivernage, Dieu envoyait les criquets qui mangeaient tout le mil, ou bien les oiseaux mangeaient tout le mil.
26.1 Les déterminants quantificateurs

Tìlema` fɛ̀, án ka yàn Sɔ̀mɔnɔ-den kamalen` bɛ́ɛ tùn bɛ tága Màrakala.
En saison sèche, tous nos jeunes hommes Somono d’ici allaient à Markala’ [Chroniques amoureuses].
26.1 Les déterminants quantificateurs

Nê Bàfú bɔ́-ra kàbíni làansàra kà tága ń ka jɔ̀-w bɛ́ɛ bánban jí` lá.
Moi, Bafou, je suis sorti depuis 16 heures et je suis allé tendre tous mes filets dans l’eau.
26.1 Les déterminants quantificateurs

Ń bɛ wéle` bìla jàmana-den-w bɛ́ɛ lá-jɛ̀-len` mà.
Je lance cet appel à tous les citoyens sans exception’ [jekabaara279_5fane_ngensunw].
26.1 Les déterminants quantificateurs

Ò mɔ̀gɔ sàba` bɛ́ɛ táa-kun` kɛ́-ra kélen yé.
Le but de voyage de toutes ces trois personnes a été le même’ [Kibaru 25 03balo-kuma_koroma].
26.1 Les déterminants quantificateurs

Ò kɛ́-ra mînkɛ́, mɔ̀gɔ` mín-nù bɛ́ yèn, ò bɛ́ɛ bòli-la kà nà.
Quand cela est survenu, tous les gens qui étaient là sont venus en courant’ [Chroniques amoureuses].
26.1 Les déterminants quantificateurs

Fòro` dɔ́`-w kɔ́nɔ, sùman`-w ma jàn-ya, wà ù bɛ́ɛ bìlen-nen dòn.
Dans certains champs, les cultures n’ont pas beaucoup grandi, mais bon, elles ont toutes mûri’ [Fasokan 2012 09nisondiya_ni].
26.1 Les déterminants quantificateurs

bɛ́ɛ→̌→ 1479 byɛ́.

prn chacunchacun, chaque, tous bɛ́ɛ n'í tá dòn à chacun le sien


Ǹká bɛ́ɛ n’í tìle` dòn.
Mais à chacun son temps.
26.1 Les déterminants quantificateurs

bɛ́ɛ→̌→ 9

conj aussitôt queaussitôt que, tout de suite dàma wà ń b'à kɛ́ sú ìn ná bɛ́ɛ bon, je le ferai cette nuit même

bɛ́ɛjɛfanga→̌→ 5( tout assembler force )

n démocratie bɛ́ɛyafanga, démokarasi, fòrobafanga, jɛ̀mufanga.

bɛ́ɛlɛ→̌→ 5 nbyɛ́lɛ; byɛ́lɛ; jɛ́ɛlɛ.

n terrine


bɛ̀lɛ́ « gravier » - bɛ̀ɛlɛ́ « cassolette »
voyelles courtes/longues 2-4
paires minimales

1 • terrine. bɛ̀ngɛ.

2 • cassolette.

bɛ́ɛnkɛ→̌→ 8( parent.maternel mâle ) bɛ́nkɛ béenkɛ; bélenkɛ; bɛ́rɛnkɛ; bérenkɛ.

n oncle materneloncle maternel

bɛ́ɛnkɛya→̌→ 0( oncle.maternel [ parent.maternel mâle ] *abstractif ) bɛ́nkɛya

n statut d'oncle maternelstatut d'oncle maternel bɛ́ɛnkɛya` jùjɔn` yé bálimamusodenya yé le statut d'oncle maternel commence avec la maternité d'une soeur

bɛ́ɛnna→̌→ 0( parent.maternel *nom de lieu ) bɛ́nna bélenna

n lieu d'origine de la mèrelieu d'origine de la mère

bɛ́ɛnnaka→̌→ 4( lieu.d'origine.de.la.mère [ parent.maternel *nom de lieu ] *originaire de ) bɛ́nnaka

n parent du côté maternelparent du côté maternel nê sàn sàba làkoli lá, nê táara ń bɛ́ɛnnaka fɛ̀ à la fin de ma troisième année d'école, je suis allé chez mon oncle maternel

bɛ́ɛnnin→̌→ 4( parent.maternel *diminutif ) bɛ́nnin

n neveu

rn neveu, nièce bálimamusoden, bɛ́nninkɛ, dénkɛ, lámɔden (enfant de la soeur).

bɛ́ɛnninkɛ→̌→ 1( neveu [ parent.maternel *diminutif ] mâle ) bɛ́nninkɛ

n neveu bálimamusoden, bɛ́nnin, dénkɛ, lámɔden.

bɛ́ɛnninmuso→̌→ 0( neveu [ parent.maternel *diminutif ] féminin ) bɛ́nninmuso

n nièce bɛ́nnin, dénmuso, lámɔden (fille d'une soeur).

bɛ̀ɛrɛbɛɛrɛ→̌→ 5→n : 1 bèrebere.

v choyer

vt choyer, cajoler, amadouer dɛ̀gɛdɛgɛ, jáman, nàani, túlokɔrɔdiya (un jeune enfant pour l'amener à faire telle action).

bɛ̀ɛsɛ→̌→ 0 bɛ̀sɛ

adj coquet

1 • coquet.

2 • très propre. bùga.

bɛ̀ɛsɛ→̌→ 0 bɛ̀sɛ

n coquet

1 • coquet. ntɔ́rɔntɔ, yàwusenci.

2 • très propre. bùga.

bɛ́ɛsɔgɔ→̌→ 0( chacun percer )

n broderie

bɛ́ɛsɔgɔ( chacun percer )

adj entièrement brodéentièrement brodé

bɛ́ɛyafanga→̌→ 1( chacun *abstractif force )

n démocratie bɛ́ɛjɛfanga, démokarasi, fòrobafanga, jɛ̀mufanga.

bɛ́ga→̌→ 0 bɛ́kà bɛ́k'; bága; bɛ́ga; béga; búga; báà.

pm INFR (marque prédicative de la construction du parfait inférentiel affirmatif, rare dans le bambara standard). à bága à dún (il semblerait qu') il l'a mangé

bɛ̀gɛn→̌→ 0 bɛ̀ngɛ bɛ̀gɛn.

n terrine bɛ́ɛlɛ (pour ablution).

bɛ́gu→̌→ 0

adv complètement bánbali, céwu, fálaki, fɛ́rɛɛ, kílikili, láyi, léwu, ntólo, pán, pára, pá, pélenkete, pépewu, péwu, píri, síisɔ, táwu, táyi, térekete, tétewu, téwu, túgutege, tɔ́ntɔn, tɛ́ku, yéwu (éteindre le feu, fermer ...)

bɛ́kà→̌→ 3 bɛ́ kà bɛ́ k'; bɛ́kà; bɛ́k'.

pm PROG AFFPROG AFF (prédicatif de présent progressif (positif). ù bɛ́ kà dɔ́lɔ` mìn ils sont en train de boire de la bière de mil

bɛ́kà→̌→ 29 bɛ́k'; bága; bɛ́ga; béga; búga; báà.

pm INFR (marque prédicative de la construction du parfait inférentiel affirmatif, rare dans le bambara standard). à bága à dún (il semblerait qu') il l'a mangé


(à nà kɛ́) Músà bɛ́kà jɛ́gɛ` mìnɛ.
‘Moussa a attrapé le/un poisson.
Parfait inférentiel (8.2.8)

Cɛ̀` dɔ́ bɛ́kà kɔ̀lɔn` sèn à ka fòroda` lá sògo-w ɲɛ́. Náafigikɛ ìn táara bìn kɔ̀lɔn` ìn kɔ́nɔ.
‘Il s’est avéré qu’un homme a creusé un puits à côté de son champ pour (piéger) les animaux. Le délateur est tombé dans ce puits’ [Baabu ni baabu, ch. 20].
Parfait inférentiel (8.2.8)

bɛ́kubɛku→̌→ 0

adv hécatombehécatombe, mort définitive (évoque le grand nombre de tués).

bɛ́k'→̌→ 0 bɛ́ kà bɛ́ k'; bɛ́kà; bɛ́k'.

pm PROG AFFPROG AFF (prédicatif de présent progressif (positif). ù bɛ́ kà dɔ́lɔ` mìn ils sont en train de boire de la bière de mil

bɛ́k'→̌→ 0 bɛ́kà bɛ́k'; bága; bɛ́ga; béga; búga; báà.

pm INFR (marque prédicative de la construction du parfait inférentiel affirmatif, rare dans le bambara standard). à bága à dún (il semblerait qu') il l'a mangé

bɛ̀la→̌→ 3

n Bella Tamasɛki (esclave touareg (caste), ethnie du N.E du Mali).

bɛ̀lɛ→̌→ 132

n gravier


bɛ̀lɛ́ « gravier » - bɛ̀ɛlɛ́ « cassolette »
voyelles courtes/longues 2-4
paires minimales

1 • gravier, gravillon, petit caillou. bɛ̀lɛkisɛ (surtout ferrugineux).

2 • testicule. dórokili, fán, kíliden, kɔ́kili, kɔ́lɔ (parties sexuelles de l'homme). dóro, kíli, kàya.

bɛ̀lɛdadala→̌→ 0( gravier poser poser *agent permanent ) bɛ̀lɛdala

n devin bùguridala, dóma, dónkibarubɔla, dúfakɛla, dɔ́nnikɛla, fílɛlikɛla, kòlonninfilila, làturudala, lájɛlikɛla, ngɔ́nsigila, nkɔ̀dala, nkɔ̀sigila, tùrabudala, yélikɛla (utilisant les graviers pour pratiquer la géomancie).

bɛ̀lɛdala→̌→ 1( gravier poser *agent permanent ) bɛ̀lɛdadala

n devin bùguridala, dóma, dónkibarubɔla, dúfakɛla, dɔ́nnikɛla, fílɛlikɛla, kòlonninfilila, làturudala, lájɛlikɛla, ngɔ́nsigila, nkɔ̀dala, nkɔ̀sigila, tùrabudala, yélikɛla (utilisant les graviers pour pratiquer la géomancie).

Bɛlɛdugu→̌→ 15→n.prop/n : 0 →n.prop : 9→n : 6

n prop TOPBélédougou (aire culturelle dans la région de Koulikoro).

bɛ̀lɛkili→̌→ 0( gravier oeuf )

n testicules kɔ́kili, dóro, fìlabara, kíliɲɔrɔn, kɔ́, nkɛ̀lɛn, yɛ́rɛ, ɲáka.

bɛ̀lɛkisɛ→̌→ 22( gravier grain )

n petit cailloupetit caillou bɛ̀lɛ.

bɛ̀lɛkisɛnin→̌→ 2( petit.caillou [ gravier grain ] *diminutif )

n appendice

1 • appendice. apandisi, bɛ̀lɛnin, kɔ́sa.

2 • appendicite. apandisiti.

Bɛlɛkɔ→̌→ 4→n.prop/n : 0 →n.prop : 4→n : 0

n prop TOP (arrondissement).

bɛ̀lɛlankasa→̌→ 0( gravier *nom de lieu vétiver )

n plante Aristida adscensionisplante Aristida adscensionis (herbe adventice, 20 cm -- 1 m). gram. fúgarɔnkasanin.

bɛ́lɛn→̌→ 0 bélen bɛ́lɛn; béren; bɛ́rɛn.

n parent maternel

rn parent maternel (oncle maternel, son épouse— les soeurs de mère non-compris).

bɛ́lɛn→̌→ 12→n : 0

v aborder

1.1 • vi aborder (arriver au rivage).

1.2 • vt faire aborder ù yé kúrun bɛ́lɛn ils ont amené la barque à la rive

1.3 • vr accoster, aborder (arriver au rivage).

2 • vt guetter, épier múra y'í bɛ́lɛn le rhume te guette

3 • vr s'approcher doucement à y'í bɛ́lɛn k'í sìgi kɔ́ fɛ̀ il est venu discrètement s'asseoir au fond

bɛ̀lɛnbɛlɛn→̌→ 0

n nasse dùnunkɔrɔ, sú (pour prendre le poisson). nsɛ̀lɛ.

bɛ̀lɛnɛgɛ→̌→ 0( sésame brouet ) bɛ̀nɛdɛgɛ bɛ̀ndɛgɛ.

n boulettes sucréesboulettes sucrées (friandise mets de farine de mil et d'arachides pilées avec des condiments).

bɛ̀lɛnin→̌→ 35( gravier *diminutif )

n appendice apandisi, bɛ̀lɛkisɛnin, kɔ́sa (anat.)

bɛ̀lɛnintuuru→̌→ 0( gravier *diminutif arrêter.brusquement )

n jeu d'enfant

1 • jeu d'enfant. fɛ̀rɛn, gòdogodolan, ntàn, tàraba.

2 • tour de rôle. dá.

bɛ̀lɛrɔfuralan→̌→ 0( gravier dans balayer *instrumental )

n plante Aristida stipoidesplante Aristida stipoides (1,50 m— les tiges sont utilisées pour la couverture des toits et pour faire des clôtures. Elles sont également tressées pour faire des nattes et des plats— vermifuge — les médecins peuls les prescrivent en poudre et mélangées aux aliments ou absorbées en breuvage dans de l’eau pour l’anurie).. gram

bɛ̀lɛtoli→̌→ 0( gravier pourrir )

n myosite plantairemyosite plantaire (inflammation des muscles de la plante des pieds).

bɛ̀lɛwɔ̀yɔ→̌→ 0 bɛ̀lɛwɔyɔ

n vipère Cerastes vipera(?)

1 • vipère Cerastes vipera(?) (au Nord du Mali). fɔ́nfɔnnin, fòrokofaraka.

2 • vipère Causus rhombeatus(?) (petite vipère très venimeuse au Sénégal, en Guinée, CI, rare au Mali).

bɛ̀lɛwɔyɔdunan→̌→ 0( vipère.Cerastes.vipera(?) étranger )

n serpent Causus rhombeatus(?)serpent Causus rhombeatus(?) (petite vipère très venimeuse au Sénégal, en Guinée, CI, rare au Mali).

Bɛ́lìko→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM CLBeliko

Bɛliziki→̌→ 23→n.prop/n : 0 →n.prop : 23→n : 0

n prop TOPBelgique (pays).

bɛ̀n→̌→ 1537→n : 0

v se rencontrer


Káadɔw ni bòsow bɛ̀nna báda` lá.
'Les Dogon et les Bozo se sont rencontrés au bord du fleuve.'

Káadɔw ni bòsow ye ɲɔ́gɔn bɛ̀n báda` lá.
'Les Dogon et les Bozo se sont rencontrés au bord du fleuve.'

Káadɔw ye bòsow bɛ́n báda` lá.
'Les Dogon ont rencontré/accueilli les Bozo au bord du fleuve.'
Les verbes à labilité réciproque (17.2.3.3)

Ní áw bɛ̀nnen tɛ́, ò ye só cìlen ye.
'Si vous ne tombez pas 'accord, cela signifie que la maison sera détruite.'
Le participe résultatif / fonction de prédicat second (18.2)

1.1 • vi se rencontrer ù táara bɛ̀n kɔ̀da lá ils se sont rencontrés au bord du marigotk'án bɛ̀n ! à la prochaine ! au revoir !

1.2 • vt arrêter, aller au devant de sò bɛ̀n arrêter le chevalsòn bɛ̀n arrêter le voleur

1.3 • vi coïncider sènkɛ́ɲɛ dén bángena kà bɛ̀n ní ù ka jàma yé la naissance de l'enfant a coïncidé avec leur fêteà séra ò yɔ́rɔ lá kà bɛ̀n fìtiri mà il y est arrivé au crépuscule

2.1 • vi aller bien, s'harmoniser avec kùlusi bɛ̀nna à mà la culotte lui va bien

2.2 • vi convenir, être agréable fàra, fɛ̀yin, kùnmìnɛ, lábɔ, sárati, tà (à -- mà). ò bɛ̀nna án mà ça nous a fait bien plaisirán bɛ̀nna mín kàn... ce que nous avons convenu …

3 • vi s'entendre, s'accorder díya ù tɛ́ bɛ̀n ils ne s'entendent pas

vt mettre d'accord cɛ́fɔ, kánbɛ̀n á ka á ni ɲɔ́gɔn cɛ́ bɛ̀n fɔ́lɔ ! mettez-vous d'accord entre vous d'abord !

4 • vi réussir ò bɛ́ bɛ̀n wó, ò tɛ́ bɛ̀n wó, í tɛ́ ò dɔ́n tu ne sais pas si ça va réussir ou non

bɛ̀n→̌→ 111

n accordaccord, entente bɛ̀nkan, bɛ̀nkola, dànsigi, fɔ́kabɛn, jɛ̀kabɛn, jɛ̀n, láyidu, sárati, sbɛ̀n, sɔ̀n, bádenya.

bɛ́nà→̌→ 2195 bɛ́n'; bɛ́ nà.

pm FUT (prédicatif du futur, au négatif : tɛ nà). síni, í bɛ́ nà táa súgu jɔ̀ tu iras au marché demain


Ń bɛ́nà dùlɔkí` dòn. ‘Je mettrai le boubou.
Futur en bɛ́nà / tɛ́nà (8.2.5) intentionnel

À bɛ́nà kìbaru`w lákàli án yé.
‘Il va nous raconter les nouvelles.
Futur en bɛ́nà / tɛ́nà (8.2.5) proche

Fíɲɛ` bɛ́nà tíɲɛli` kɛ́.
‘Le vent fera certainement des dégâts.
Futur en bɛ́nà / tɛ́nà (8.2.5) prédictif

bɛ́nba→̌→ 45

n ancêtreancêtre, aïeul bɛ́nbakɛ, mánsa, sù n'í y'à mɛ́n "í bɛ́nba", í fà bɛ́ í n'à cɛ́ si tu entends dire : "ton ancêtre", ton père se trouve entre toi et lui

Bɛ̀nbá→̌→ 25→n.prop/n : 0 →n.prop : 25→n : 0

n prop NOM M (nom masculin).

bɛ́nbakɛ→̌→ 26( ancêtre mâle )

n ancêtre bɛ́nba, mánsa, sù.

bɛ̀nbali→̌→ 7( se.rencontrer PTCP.NEG )

ptcp sans accordsans accord, brouillé, désuni

bɛ̀nbaliya→̌→ 0→n : 0( sans.accord [ se.rencontrer PTCP.NEG ] *abstractif )

v désunir

vt désunir, brouiller cɛ́fara, dùruntu, kùnkári, lákɔmayɛ̀lɛma, nɔ́ɔni, ɲágami nìn kó yé téri bɛ̀nbaliya cette histoire a brouillé les amis

bɛ̀nbaliya→̌→ 28( sans.accord [ se.rencontrer PTCP.NEG ] *abstractif )

n discordediscorde, mésentente fɔ́ɲɔgɔnkɔ.

bɛ́nbamuso→̌→ 0( ancêtre féminin )

n arrière grand-mèrearrière grand-mère (et au-delà).

bɛ́nbɛn→̌→ 3→n : 0

v tapoter gentiment

vt tapoter gentiment bá yé dén jù bɛ́nbɛn ní à bólo yé la mère a tapoté le derrière du bébé

bɛ̀nbɛnbɛn→̌→ 3

n complot bɛ̀nkola, cɛ̀bɛn, sìriki (encerclement pour attraper ...) ù yé syɛ̀ dòn bɛ̀nbɛnbɛn ná ils ont coincé la poule

bɛ̀ndɛgɛ→̌→ 0( sésame brouet ) bɛ̀nɛdɛgɛ bɛ̀ndɛgɛ; bɛ̀lɛnɛgɛ

n boulettes sucréesboulettes sucrées (friandise mets de farine de mil et d'arachides pilées avec des condiments).

bɛ̀nɛ→̌→ 24

n sésamesésame, Sesamum indicum bɛ̀nɛba péda.



photos Charles Bailleul

bɛ̀nɛba→̌→ 0( sésame *augmentatif )

n sésame bɛ̀nɛ.

bɛ̀nɛdɛgɛ→̌→ 3( sésame brouet ) bɛ̀ndɛgɛ; bɛ̀lɛnɛgɛ

n boulettes sucréesboulettes sucrées (friandise mets de farine de mil et d'arachides pilées avec des condiments).

bɛ̀nɛfin→̌→ 0( sésame noir )

n plante Hyptis spicigeraplante Hyptis spicigera (plantes herbacées). bɛ̀nɛfinjɔ̀n. labi (à forte odeur aromatique, tige quadrangulaire— boisson théiforme, le fruit et la plante entière de Hyptis spicigera procureraient des forces et une excellente impression de bien-être (signalée chez les Socé). Sénégal (Iles du Saloum)).



photos Charles Bailleul

2 • plante Hygrophila senegalensis (fleur bleu violacé foncé).. acan

bɛ̀nɛfinjɔ̀n→̌→ 0( plante.Hyptis.spicigera [ sésame noir ] esclave )

n plante Hyptis spicigeraplante Hyptis spicigera bɛ̀nɛfin.

bɛ̀nɛjɛ→̌→ 0( sésame blanc )

n plante Cerathoteca sesamoidesplante Cerathoteca sesamoides (plante herbacée).. peda

bɛ̀nɛjɔ̀n→̌→ 0( sésame esclave )

n plante Phyllanthus niruri





Phyllanthus amarus - photos Charles Bailleul

1 • plante Phyllanthus niruri.

2 • plante Phyllanthus amarus (plante adventice ---> 10 / 60 cm (les fruits en forme de mini-capsules pendent sous les rameaux)).. euph

Bɛnɛn→̌→ 5→n.prop/n : 0 →n.prop : 5→n : 0 Benɛn

n prop TOPBénin (pays).

Bɛnɛna→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOPBénéna (village et commune, cercle de Tominian, région de Ségou).

bɛ̀nɛtulu→̌→ 0( sésame huile )

n huile de sésamehuile de sésame

Bɛngazi→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop TOPBenghazi (ville en Lybie).

bɛngɛ→̌→ 0 bágan banga; bɛngɛ.

adj sans saucesans sauce, boue desséchée bíɲɛ tò bagan "to" sans saucetúlu bagan beurre de karité

bɛngɛ→̌→ 0 bágan banga; bɛngɛ.

n sans sauce

1 • sans sauce, boue desséchée. bíɲɛ.

bɛ̀ngɛ→̌→ 1 bɛ̀gɛn.

n terrine bɛ́ɛlɛ (pour ablution).


bɛ̀ngɛ terrine
photo Valentin Vydrine

bɛnin→̌→ 1

n bennebenne, camion-benne o jumadon kelen utikalo tile 15, bɛninbolila dɔ donna mototigiw tu la Lotɛli Mɔntana sirafara la Bulukasunbugu. Mototigi kelen fagara ka moto fila nɔɔni. (Kibaru 512, 2014) ETRG.FRA.

Bɛnizamini→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop NOM ETRGBenyamin (Benyamin Netanyahou, premier ministre d'Israël 2009-).

bɛnizili→̌→ 1

n benzylbenzyl, benzylpénicilline, pénicilline G Tɔgɔ caman bɛ fɔ u ma, misali la, i n’a fɔ penisilini bɛnzili, benzylpénicilline, penisilini yelenta, penisilini G sɛgɛma, pénicilline G, ani penisilini G pikirijilama. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

bɛ̀nkan→̌→ 153( accord cou )

n accordaccord, résolution, décision commune bɛ̀nkola, bɛ̀n, dànsigi, fɔ́kabɛn, jɛ̀kabɛn, jɛ̀n, láyidu, sárati, sbɛ̀n, sɔ̀n.

bɛ̀nkansɛbɛn→̌→ 118( accord [ accord cou ] écrit )

n accord écritaccord écrit, traité

bɛ́nkɛ→̌→ 74( parent.maternel mâle ) bɛ́ɛnkɛ; béenkɛ; bélenkɛ; bɛ́rɛnkɛ; bérenkɛ.

n oncle materneloncle maternel

bɛ́nkɛya→̌→ 0( oncle.maternel [ parent.maternel mâle ] *abstractif ) bɛ́ɛnkɛya

n statut d'oncle maternelstatut d'oncle maternel bɛ́ɛnkɛya` jùjɔn` yé bálimamusodenya yé le statut d'oncle maternel commence avec la maternité d'une soeur

bɛ̀nkola→̌→ 5( accord affaire à )

n accord

1 • accord, arrangement. bɛ̀nkan, bɛ̀n, dànsigi, fɔ́kabɛn, jɛ̀kabɛn, jɛ̀n, láyidu, sárati, sbɛ̀n, sɔ̀n, màbɛn.

2 • complot. bɛ̀nbɛnbɛn, cɛ̀bɛn, sìriki.

bɛ́nna→̌→ 7( parent.maternel *nom de lieu ) bɛ́ɛnna; bélenna

n lieu d'origine de la mèrelieu d'origine de la mère

bɛ́nnaka→̌→ 0( lieu.d'origine.de.la.mère [ parent.maternel *nom de lieu ] *originaire de ) bɛ́ɛnnaka

n parent du côté maternelparent du côté maternel nê sàn sàba làkoli lá, nê táara ń bɛ́ɛnnaka fɛ̀ à la fin de ma troisième année d'école, je suis allé chez mon oncle maternel

bɛ́nnin→̌→ 0( parent.maternel *diminutif ) bɛ́ɛnnin

n neveu

rn neveu, nièce bálimamusoden, bɛ́nninkɛ, dénkɛ, lámɔden (enfant de la soeur).

bɛ́nninkɛ→̌→ 0( neveu [ parent.maternel *diminutif ] mâle ) bɛ́ɛnninkɛ

n neveu bálimamusoden, bɛ́nnin, dénkɛ, lámɔden.

bɛ́nninmuso→̌→ 0( neveu [ parent.maternel *diminutif ] féminin ) bɛ́ɛnninmuso

n nièce bɛ́nnin, dénmuso, lámɔden (fille d'une soeur).

bɛ̀nnsenma→̌→ 4( se.rencontrer *je jambe *à ) bɛ̀nsenma.

n occasion

1 • occasion, aventure. sèn, síratigɛ bɛ̀nnsenma cɛ̀nimusoya relations sexuelles occasionnelles (LD p.28)

2 • événement heureux (favorable : chance). kàtugu bɛ̀nnsenma àni bɛ̀nnsenmabaliya bɛ́ mɔ̀gɔ bɛ́ɛ sɔ̀rɔ à tous arrivent heur et malheur (Qo 9, 11)

bɛ̀nsenma→̌→ 0( se.rencontrer *je jambe *à ) bɛ̀nnsenma bɛ̀nsenma.

n occasion

1 • occasion, aventure. sèn, síratigɛ bɛ̀nnsenma cɛ̀nimusoya relations sexuelles occasionnelles (LD p.28)

2 • événement heureux (favorable : chance). kàtugu bɛ̀nnsenma àni bɛ̀nnsenmabaliya bɛ́ mɔ̀gɔ bɛ́ɛ sɔ̀rɔ à tous arrivent heur et malheur (Qo 9, 11)

Bɛnu→̌→ 7→n.prop/n : 0 →n.prop : 7→n : 0

n prop NOM M (nom masculin).

Bɛnuwɛ→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop TOPBénoué (rivière, affluent du Niger).

bɛnzafini→̌→ 2

n benzathine bɛnzatini Ni a taamasiɲɛ yeli tɛ san 2 bɔ, aw ka kan ka bɛnzafini penisilini hakɛ miliyɔn 2,4 pikiri kelen bɛɛ kɛ siɲɛ kelen (2,4 million unités de benzathine pénicilline). (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

bɛnzatini→̌→ 6

n benzathine bɛnzafini A furakɛli bɛ kɛ ni penisilini walima amɔkisisilini tali ye da la tile 10 kɔnɔ, walima ka a tigi sɔgɔ ni bɛnzatini pikirimugu ye siɲɛ kelen (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

Bɛnzɛri→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop Louis Gustave BingerLouis Gustave Binger (officier français, explorateur de l’Afrique de l'Ouest).

bɛnzili→̌→ 8

n benzyle Bɛnzili bɛnzoyatilama, Benzoate de benzyle, kɛrɛmu walima munitulu:... (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

bɛnzoyati→̌→ 4

n benzoate Bɛnzili bɛnzoyatilama, Benzoate de benzyle, kɛrɛmu walima munitulu:... (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

bɛnzoyiki→̌→ 4

adj benzoïque (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

bɛnzuyɛn→̌→ 1

n benjoin A jilama bɛ sɔrɔ ani podofilini ni bɛnzuyɛn ɲagaminen 10% ka se 25% ma.(Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

bɛ́n'→̌→ 120 bɛ́nà bɛ́ nà.

pm FUT (prédicatif du futur, au négatif : tɛ nà). síni, í bɛ́ nà táa súgu jɔ̀ tu iras au marché demain

bɛɲɛ→̌→ 0 bíɲɛ bɛɲɛ.

adj sans sauce

1 • sans sauce, boue desséchée. bágan tò biɲɛ "to" sans sauce

2 • nu. fàrilankolon, gélenkete, kólon, kúlukùtu, lánkolon (sens particulier).

bɛɲɛ→̌→ 0 bíɲɛ bɛɲɛ.

n sans sauce

1 • sans sauce, boue desséchée. bágan.

2 • nu (sens particulier).

bɛ́ɲuwari→̌→ 14 báɲuwari

n grande bassinegrande bassine, baquet à teinture

bɛ́rɛ→̌→ 0 ar: birr = action juste, bonne ?

vq honnête sɛ̀bɛ kàrisa ka bɛ́rɛ un tel est un honnête homme

bɛ́rɛ→̌→ 53

adj vrai

1 • vrai. kɛ́nɛ, làkika, tígitigi í fà bɛ́rɛ ton vrai père (qui t'a engendré)à tɔ́gɔ bɛ́rɛ son vrai nom

2 • grand. bònba, kùnba.

3 • important. bèlebele, gírin, kólogirinman, kólogirin, kóloma, sɛ̀bɛlama, sɛ̀bɛ.

bɛ́rɛ→̌→ 60

n beaucoupbeaucoup, grande quantité, foison ò tɛ́ bɛ́rɛ yé ce n'est pas beaucoup(pas assez). bɛ́rɛ t’à jɛ̀ il s'en faut de peu

bɛ́rɛ→̌→ 6

adv vraiment à ka kɛ́nɛ bɛ́rɛ il est en excellente santé

bɛ̀rɛ→̌→ 25

n mesure dàma, hákɛya, kíisa, múre, súmanikɛlan, súmaninan, hákɛ ò y’à sɔ̀rɔ, nê tùn tɛ́ bɛ́rɛ bɔ́ à l'époque, je n'étais pas grandsánji nàna k'à bɛ̀rɛ bɛ̀n la pluie est venue en bonne quantitésánji nàna kà bɛ̀n à bɛ̀rɛ mà id

bɛ̀rɛbɛ̀n→̌→ 16→n : 0( mesure se.rencontrer )

v harmoniser


Ù ye hádamaden-ya-wále`-w bɛ́rɛ-bɛ̀n sɔ̀rɔ` mà.
Ils ont mis les projets sociaux en correspondance avec les revenus.
23.2.Modèles de composition verbale - NCIRC+V

vt harmoniser, adapter, conformer, justifier (avec -- mà). tɛ́rɛmɛ, tɛ́rɛnɛ (à -- mà). (à -- mà). jɛ́ya, lájɛya.

bɛ́rɛbɛrɛ→̌→ 6

adv beaucoup kójugu, kósɛbɛ, npíya, ntóolo, páraki.

bɛ́rɛbɛ̀rɛ→̌→ 24 bɛ́rɛbɛrɛ

adj véritablevéritable, pur, suffisant tígitigi, yɛ̀rɛyɛ̀rɛ, gɛ̀rɛgɛrɛ, jɛ́, sánuman.

bɛ̀rɛbɛrɛ→̌→ 4→n : 0

v bien cuire et garder propre

vt bien cuire et garder propre

bɛ̀rɛma→̌→ 4( mesure *comme de ) bɛ̀rma.

n convenance jíminsira, sàgona (à la bonne mesure). Voir : bɛ̀rɛ.

bɛ́rɛn→̌→ 0 bélen bɛ́lɛn; béren; bɛ́rɛn.

n parent maternel

rn parent maternel (oncle maternel, son épouse— les soeurs de mère non-compris).

bɛ́rɛnkɛ→̌→ 0( parent.maternel mâle ) bɛ́nkɛ bɛ́ɛnkɛ; béenkɛ; bélenkɛ; bɛ́rɛnkɛ; bérenkɛ.

n oncle materneloncle maternel

bɛ́rɛnkɛ→̌→ 0→n : 0 mɔ́rɔnkɔ mɛ́rɛnkɛ; mɛ́rɛkɛ; bɛ́rɛnkɛ; mɔ́rɔkɔ; mɔ́rɔnkɛ.

v écraser

vt écraser, piétiner cɔ́ngɔ, mɔ́ɲɔmɔɲɔ, mɔ́ɲɔn, pɛ̀npɛrɛn, sí (des objets sans consistance). cɔ́nkɔn, mɔ́ɲɔnkɔ.

bɛri→̌→ 1

n beurre nàre O tigadɛgɛ bɛ kɛ tigadɛgɛna ye, a bɛ kɛ ɲuguna ye, a bɛ kɛ basijalan na, a bɛ kɛ hali bɛri ye, n'o ye naarɛ ye jamana dɔw kan.(Kibaru 544, 2017) ETRG.FRA.

bɛ̀ri→̌→ 0→n : 0 bàri bɛ̀ri.

v crépir

1 • vt crépir mùn, mù, nɔ́rɔ (en plaquant).

2 • vt rapiécer (un habit).

3 • vt barrer bànamini (un ruisseau ...)

4 • vr se plaquer sur, se précipiter sur díkisɛ y'ú bàri nê kàn les abeilles se sont précipitées sur moi

Bɛrilɛn→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0

n prop TOPBerlin

bɛ̀rma→̌→ 0( mesure *comme de ) bɛ̀rɛma bɛ̀rma.

n convenance jíminsira, sàgona (à la bonne mesure). Voir : bɛ̀rɛ.

bɛ̀sɛ→̌→ 0 bɛ̀ɛsɛ

adj coquet

1 • coquet.

2 • très propre. bùga.

bɛ̀sɛ→̌→ 3 bɛ̀ɛsɛ

n coquet

1 • coquet. ntɔ́rɔntɔ, yàwusenci.

2 • très propre. bùga.

bɛ̀sɛya→̌→ 2( coquet *abstractif )

n coquetterie

1 • coquetterie. bùgaya, ntɔ́rɔn.

2 • propreté.

bɛ̀sɛya→̌→ 1→n : 0( coquet *abstractif )

v rendre propre

vt rendre propre lájɛya, jɛ́ya kàrisa nɔ́gɔlen tùn bɛ́ fɔ́lɔ, sísan à bɛ̀sɛyara une telle était autrefois malpropre, maintenant elle est coquette

bɛ́tayɛ̀→̌→ 0 Fula beete, Soninke beetaye

n fin de matinéefin de matinée (entre 9 et 10 heures).

bɛ̀tɛrɛ→̌→ 0→n : 0

v raccommoder

vt raccommoder, rapiécer

bɛ́tɛrɛbɛku→̌→ 0→n : 0vi

v être aplati

vi être aplati, être affaissé ncɔ́ bɛ́tɛrɛbɛkulen dòn le toit de paille est affaissé (Cas)Note : ton haut (Cas)

bɛtɔn→̌→ 0

n béton

bi→̌→ 168 b'; be; bi.

pm IPFV AFFIPFV AFF (auxiliaire du présent positif des verbes). ń bɛ táa só je rentre à la maisonà bɛ sàn Bàmakɔ ça se vend à Bamako(pfs: sens de futur). ní ò ma kɛ́, nê bɛ fàa si cela n'a pas lieu, on va me tuerò bɛ kɛ́ ça se fait, on le fera

Bí→̌→ 111→n.prop/n : 0 →n.prop : 111→n : 0

n prop NOM CLBi

bí→̌→ 48

n butbut, but au football kùru, táabolo.

bì→̌→ 0 bìn; bè.

n portion à cultiverportion à cultiver, portion de terra à cultiver

bì→̌→ 1905

adv aujourd'hui

bì→̌→ 465

n aujourd'hui bìbi kàbini bì désormaisbì kɔ́ désormaisk'à tà (kà bɔ́) bì lá à partir d'aujourd'huibì kùnɲɔgɔn aujourd'hui en huit, dans huit jours

bì→̌→ 1→n : 0 bìn bì.

v tomber

1.1 • vi tomber bìribara, bùrun, bɔ̀n, bɔ́, wɔ̀lɔwɔlɔ (au fig : se dit de la chute d'un potentat). í nà bìn dɛ́ tu vas tomberkɔ́ngɔba` bìnna il y eut une grande faminesònyalikɛla` bìnna à kàn les voleurs lui sont tombés dessus

1.2 • vt faire tomber bɔ̀rɔntɔ, lábìn, sènkɔrɔcɛ̀ fàli yé nê bìn l'âne m'a fait tomberkà jàlaki bìn mɔ̀gɔ kàn juger que quelqu'un est coupablekà tɔ́n bìn mɔ̀gɔ kàn sanctionner quelqu'un selon le règlement

2.1 • vi se mettre à ù bìnna cí kàn ils se sont mis à cultiver

2.2 • vr

3 • vi se coucher dá (astres). tìle` bìnna le soleil s'est couché

4 • vi mourir bán, dátunun, fátu, júfa, kɔ́sègin, sà, sómayɛlɛma, sósègin, tó, ɲɛ́tunun à ka fàli bìnna son âne est mort

5 • vi perdre bɔ̀nɛ, lábùrun, túnun (dans une transaction commerciale).

6 • vi baisser bíri, cún, lájìgin, màsùuli (prix). mángoro` sɔ̀ngɔ` bìnna le prix des mangues a baissé

7 • vt défricher (un champ) ù yé fòro kúra bìn ils ont défriché un nouveau champ

8 • vi attaquer, violer bàga, kɛ̀lɛ (qqn -- kàn).

bî→̌→ 453

num dizaine (marque de dizaine de 30 à 90). bî sàba trente (10 x 3 = 30)

bíberɔn→̌→ 17

n biberon

bíbi→̌→ 0

n autourautour, buse (terme général).

Bíbì→̌→ 3→n.prop/n : 0 →n.prop : 3→n : 0

n prop NOM F (un prénom peul ou diawambé).

bìbi→̌→ 39( aujourd'hui aujourd'hui )

n aujourd'hui bì.

bìbi→̌→ 0→n : 0

v tâter

vt 1 • tâter, prendre en tâtonnant. lárawe.

2 • prendre, s'emparer de, attraper. cɛ̀, mìnɛ, sɔ̀rɔ.

3 • faire la pêche nocture.

Bibili→̌→ 0 Bibulu Bibili.

n Bible línjila.

bìbili→̌→ 0( tâter *nom d'action )

n pêche nocturnepêche nocturne

bibiliyotɛki→̌→ 0

n bibliothèque gáfelasagonso, gáfelasagonyɔrɔ, gáfemarayɔrɔ Farikoloɲɛnajɛ soba kura in bɛ Hamudalayi Aseyi 2000 la jamana gafemarayɔrɔba (bibiliyotɛki nasiyɔnali) ni dunanjiginso « Buna » furancɛ la. (Kibaru 505, 2014) ETRG.FRA.

Bibulu→̌→ 3 Bibili.

n Bible línjila.

bída→̌→ 0 Ar. bidaʕa

n hérétique

Bìdanesi→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop NOM CLBidanesy

bídaya→̌→ 1( hérétique *abstractif )

n hérésie

bìden→̌→ 0( aujourd'hui enfant )

n gens d'aujourd'huigens d'aujourd'hui, garnement, enfant insolent, enfant irrespectueux (péjoratif).

bìdenya→̌→ 0( gens.d'aujourd'hui [ aujourd'hui enfant ] *abstractif )

n moeurs actuellesmoeurs actuelles

bìdon→̌→ 0 bìdɔn bìdon.

n bidon

bídonna→̌→ 4( but entrer *agent permanent )

n buteur

bìdɔn→̌→ 19 bìdon.

n bidon

big→̌→ 0 bígaramu

n décagramme

bígaramu→̌→ 0( dizaine gramme ) big

n décagramme

bígibigi

adv avec intensitéavec intensité bálawu (évoque l'intensité d'un feu, d'un tourbillon).

bíi→̌ bíii

onomat "biiii" (bruit d'une envolée d'oiseaux). kɔ̀nɔ bɛ́ɛ lájɛlen bɛ́ "bíi" fɔ́ une foule d'oiseaux font "biiii" (prov)

Bíibà→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM CLBiba

bíii→̌ bíi

onomat "biiii" (bruit d'une envolée d'oiseaux). kɔ̀nɔ bɛ́ɛ lájɛlen bɛ́ "bíi" fɔ́ une foule d'oiseaux font "biiii" (prov)

bikaribonati→̌→ 13

n bikaribɔnati bicarbonate, bicarbonate, bicarbonate de sodium Bikaribonati, n'a bɛ wele tubabukan na « bicarbonate de soude », safunɛ suguya dɔ don, min ɲɛ nɛrɛlama don. (Kibaru 497, 2013) ETRG.FRA.

bikaribɔnati→̌→ 0 bikaribonati

n bikaribonati bicarbonate, bicarbonate, bicarbonate de sodium Bikaribonati, n'a bɛ wele tubabukan na « bicarbonate de soude », safunɛ suguya dɔ don, min ɲɛ nɛrɛlama don. (Kibaru 497, 2013) ETRG.FRA.

biki→̌→ 0

n bic sɛ́bɛnnikɛlan.

bíkisɛ→̌→ 0( grain )

n bille

Bila→̌→ 18→n.prop/n : 0 →n.prop : 18→n : 0

n prop TOPBla (cercle, région de Ségou).

bíla→̌→ 3

n cache-sexecache-sexe, pagne des enfants incirconcis kúfin, lɛ̀npɛn.


Ségou - avant 1931 - production locale - Deux bandes blanches jointes par une couture rabattue. Ceinture en cordeline de coton. L'arrière est façonné en pointe. Un bouton permet de fixer la ceinture en bas des reins.Larg 10 ; long. 105 cm. Porté par le circoncis pendant les deux semaines qui suivent la circoncision. On ne peut se dévêtir avant 15 jours. Aucune femme ne doit voir le "bila". - Musée du quai Branly - Mission Dakar-Djibouti

bíla→̌→ 0→n : 0 dílan díla; bíla; dlá; dlán.

v fabriquer

1 • fabriquer. dòn, sɔ̀gɔ.

2 • préparer.

3 • réparer. lábɛ̀n à bɛ́ kà à ka nɛ̀gɛso dílan il est en train de réparer son vélo

bìla→̌→ 0 dàla bìla; dlà.

n laclac, étang, marigot large bá.

bìla→̌→ 87 blà; bìlɛ.

n dernière promotion d'initiés à un fétichedernière promotion d'initiés à un fétiche tìntɔn.

bìla→̌→ 34 blà.

n abandon

1 • abandon, arrêt. còngocanga, fòlofolo.

2 • garde, protection. gáradi, gáridi, làmara, màra, sàbarabatigi, bàadɛ, kána, kùnbɛnnan, sòlo, sùtura, kàlifa án bɛ́ í ka bìla lá nous sommes à ta disposition

3 • disposition. ń bɛ́ í ka bìla lá je suis à ta disposition

bìla→̌→ 4463→n : 26 blà; bìl'.

v mettre


Npògotiginin` ye bàra` bìla kɔ̀da` lá.
‘La jeune fille a laissé la calebasse à côté du marigot.
Classes sémantiques des verbes réfléchis (16.3) - VR autocausatifs

Npògotiginin` y’ í bìla dɔ̀n` ná.
‘La jeune fille s’est adonnée à la danse.

Ní dénmisɛnnin mîn ye níwakini` fɔ́ɔnɔ, áw b’à bìla kà táa dɔ̀gɔtɔrɔso`.
‘Si un enfant vomit la nivaquine, envoyez-le à la clinique’ [Bana minw ka teli].
32.4. L’infinitif en fonction de complément du verbe principal
verbes à valeur causative - le sujet zéro de l’infinitif correspond systématiquement au COD du verbe matrice

Sɛ́gɛ` bɛ wáati jan` kɛ́ kà pán, n’à sɛ̀gɛnna, à bɛ nɔ́nsi` bìla [ø kà bìn]... - ‘L’épervier vole pendant longtemps, quand il se fatigue, il laisse le caméléon tomber’ [Faso kan 01.2010 Mali samatasɛgɛw]
32.4. L’infinitif en fonction de complément du verbe principal
verbes à valeur causative - le sujet zéro de l’infinitif correspond systématiquement au COD du verbe matrice

Ù ye jàkuma` bìla ò yɔ́rɔnin kélen` [kà táa]. - ‘Ils ont tout de suite lâché (laissé partir) le chat.
32.4. L’infinitif en fonction de complément du verbe principal

1 • vt mettre, déposer, ranger dòn, kɛ́ (lâcher un objet inanimé). à y'à bìla à kùn il l'a mis en pocheà bɛ fùnteni bìla à yɛ̀rɛ lá il fait semblant d'avoir chaudfɛ́n bìla mɔ̀gɔ ɲɛ́ mettre qqch de côté pour qqnà bìla à nɔ̀ ná remets-le à sa placemɔ̀gɔ kán bìla désobéir à un ordre

2.1 • vt abandonner, céder bàn, fòlofolo, jɛ̀n, láfìli, nɔ̀bìla (lâcher un être animé). mìnɛ. nín síra bìlalen ce chemin est abandonnésíra bìla mɔ̀gɔ yé laisser le passage à … jí tɛ́ à wòyosirakɔrɔ bìla l'eau n'abandonne pas son vieux chemin d'écoulement (prov)à y'í fàri bìla il s'est complètement déshabilléfíyɛn mìnɛ k'á bìla inspirer et expirer (respirer)

2.2 • vt cesser bólokàn, dábìla, dákala, fára, jɔ̀, tìgɛ, túgu, wó (lâcher une action, la placer à tel moment). ù yé bɔ́nfɔ bìla ils ont cessé de jouer du tam-tamù ye fìnita bìla ò dón kàn ils ont décidé de faire la circoncision ce jour là

3 • vt libérer, relâcher ń bìla dɛ́ ! lâche-moi ! bágan bìlalen le bétail n'est plus gardé

4 • vt péter fíyɛn bìla

5.1 • vt permettre dàga, dàliluya, dábɔ, lábìla, tó à bìla kà nà permets-lui de venir

5.2 • vt inviter à kàramɔgɔ` bɛ kàlanden súgandilenw bìla, ù k'ù ka hákilila dáfalen` fɔ̀ le maître invite les élèves choisis à donner leur opinion

6 • vt ajouter kàfo fɛ́n bìla fɛ́n kàn ajouter qqch à qqch

7 • vt exciter gódon, kɔ́nɔnasuruku, lámàga, súguba, sú (contre -- lá). màa bìla ɲɔ́gɔn ná mettre la zizanie entre les gens

8 • vt envoyer cí, láci, láwà màa dɔ́ bìla kà táa à wéle envoyer qqn l'appeler

9 • vt confier qqn à ń y'à bìla á bólo je vous l'ai confié

10 • vt jusqu'à fɔ́ k'à bìla / fɔ́ kà táa ' bìla / fɔ́ kà nà à bìla k'à tà sélifana ná fɔ́ kà nà à bìla làansara lá de 2h à 6h du soir

11 • (apès un autre verbe, exprime le caractère achevé de son action).vi fɛ́n cáman dè bɛ́ nê kɔ́nɔ kà sɛ́bɛn kà bìla j'ai beaucoup de choses en tête qui doivent être écrites

bìlabaa→̌→ 1( mettre *agent occasionnel ) bìlabaga blàbaa.

n accompagnateur bìlasirabaga, bìlasirala (celui qui envoie, relâche, accompagne ...)

bìlabaga→̌→ 1( mettre *agent occasionnel ) bìlabaa; blàbaa.

n accompagnateur bìlasirabaga, bìlasirala (celui qui envoie, relâche, accompagne ...)

bìlakasuma→̌→ 1( mettre *infinitif rafraîchir ) bìla-kà-súma; blà-kà-súma.

n ajournement

bìla-kà-súma→̌→ 0( mettre *infinitif rafraîchir ) bìlakasuma bìla-kà-súma; blà-kà-súma.

n ajournement


bìla-kà-súma |mettre-INF-calmer| ‘ajournement’
22.1. Composition nominale selon les modèles -conglomérés

bìlako→̌→ 12( mettre affaire ) blàko.

n conduite bálosen, bálo, cógo, jógo, kó, sɔ̀n.

bìlako( aujourd'hui *nom de lieu affaire )

n actualitéactualité, affaire d'aujourd'hui Syn : bìko bìlako má nê nà il y a longtemps que je suis venu

bìlakojugu→̌→ 1( conduite [ mettre affaire ] méchant ) blàkojugu.

n vaurien bàkɔrɔnku, bátaraden, bátaramɔgɔ, dángaden, dénbo, dénsu, dùsukasimɔgɔ, fágonbaatɔ, fùgari, hɔ́rɔnkolon, jíkankooro, kɔ̀nɔku, lágabo, lágasa, nàfu-táafu, nàntan, pànparanba, sárakaden, sárakajugu, sárakamurukuru, sárakamɔgɔ, sɔ̀nkolon, ɲàmankolon kà à bìla fó bìlakojugu laisser (la place) pour toujours

bìlakojugu→̌→ 0( conduite [ mettre affaire ] méchant ) blàkojugu.

adj vaurien dénbo, hɔ́rɔnkolon, nàntan.

bìlakojuguya→̌→ 3( vaurien [ conduite [ mettre affaire ] méchant ] *abstractif ) blàkojuguya.

n mauvaise conduitemauvaise conduite sɔ̀njuguya.

bìlakojuguya→̌→ 0→n : 0( vaurien [ conduite [ mettre affaire ] méchant ] *abstractif ) blàkojuguya.

v mal ranger

1 • vt mal ranger ɲìmiɲama (des objets).

2 • vr mener une vie désordonnée ní súngurunnin b'í bìlakojuguya, kámalen b'ú ɲɛ́don í lá quand la jeune fille se tient mal, les jeunes l'importunent

bìlakola→̌→ 0( mettre *je affaire à ) bìla-ń-kó-lá bìlakorɔ; bìlakola.

n importun

1.1 • importun dálandi, nɔ́rɔńjùla (qui crée des histoires à qqn).

1.2 • mêle-tout, commère (qui s'occupe de ce qui ne le regarde pas).

2 • l'action de se mêler (dans ce qui ne le regarde pas).

bìlakòro→̌→ 146 blàkoro; bìlakòro; blàkoro

n garçonnet incirconcisgarçonnet incirconcis, gamin

bìlakoroba→̌→ 1( garçonnet.incirconcis *augmentatif ) blàkoroba.

n adolescent incirconcisadolescent incirconcis ò tɛ́ bìlakoroba sàlaya nɔ̀ yé ce n'est pas que le jeune garçon soit paresseux, …

bìlakorolama→̌→ 8( garçonnet.incirconcis *en tant que ) blàkorolama.

adj dans l'état d'incirconcisdans l'état d'incirconcis á bìlakorolama tùn bɛ́ kó mín kɛ́, á kànâ ò sí kɛ́ bìlen ! ce que vous faisiez enfants, ne le faites plus !


Dàa ká hɔ́rɔn-muso tân ni fìla dè ye nìn yɔ́rɔ ìn dɔ̀nkili` dá Bwàrí bìlakoro-lama` lá.
Les douze femmes nobles de Dah chantaient cela pour Bwakari l’incirconcis’ [Bwakarijan].
21.7. Suffixe –lama/-nama d’adjectif en fonction de prédicat second

bìlakoroya→̌→ 0→n : 0( garçonnet.incirconcis *abstractif ) blàkoroya.

v devenir garçonnet

1 • devenir garçonnet (opposé au bébé).

2 • devenir "réfléchi". kàrisa ka cɛ̀nin bìlakoroyara l'enfant d'un tel devient un garçonnet

bìlakoroya→̌→ 9( garçonnet.incirconcis *abstractif ) blàkoroya.

n enfance dénmisɛnya, dénya (pour un jeune garçon non circoncis).

bìlakorɔ→̌→ 0( mettre *je affaire à ) bìla-ń-kó-lá bìlakorɔ; bìlakola.

n importun

1.1 • importun dálandi, nɔ́rɔńjùla (qui crée des histoires à qqn).

1.2 • mêle-tout, commère (qui s'occupe de ce qui ne le regarde pas).

2 • l'action de se mêler (dans ce qui ne le regarde pas).

bìlakun→̌→ 4( mettre tête ) blàkun.

n devoirdevoir, office, charge cí, dákun, ofisi, dòni.

bìlalan→̌→ 0( mettre *instrumental ) blàlan.

n récipient kòlonton, kɛ́minɛn, pàlan (tout "endroit" où l'on range qc : étui, case ...)

bìlali→̌→ 35( mettre *nom d'action )

n permission (congé, renvoi, abandon). lábilali.

bìlali→̌→ 6( mettre *nom d'action ) bìlɛli; bìlɛri.

n natte en tiges de milnatte en tiges de mil (pour se coucher, s'asseoir ...)


bìlali (natte en tige de mil : impossible à rouler au contraire de la natte dɛ̀bɛn)
photo Artem Davydov

bìlama→̌→ 44( aujourd'hui *en tant que )

adj actuelactuel, d'aujourd'hui à bìlama, à tɛ sé kà tìgɛ tel qu'il est aujourd'hui, on ne peut le traverser (marigot en crue)

bìlangalama→̌→ 1( mettre Dieu *à ) blàngalama.

n résignation mùɲu (fait de s'en remettre à Dieu). álaminɛ.

bìla-ń-kó-lá→̌→ 0( mettre *je affaire à ) bìlakorɔ; bìlakola.

n importun

1.1 • importun dálandi, nɔ́rɔńjùla (qui crée des histoires à qqn).

1.2 • mêle-tout, commère (qui s'occupe de ce qui ne le regarde pas).

2 • l'action de se mêler (dans ce qui ne le regarde pas).

bìlańkɔ́→̌→ 0( mettre *je dos ) blàńkɔ́.

n postposition kɔ́bila (néologisme).

bìlańkɔ́rɔ→̌→ 6( mettre *je sous ) blàńkɔ́rɔ.

n réserveréserve, épargne màloya (d'argent, de mil ...) ɲɛ́sigi bìlankɔrɔ tɛ́ màlo les économies ne sont pas source d'humiliation

bìlansenfɛ→̌→ 1( mettre *je jambe par ) blànsenfɛ.

n vagabondvagabond, abandonné à lui-même còolo, jàjaja, jánburunci, jánburu, sènfɛbila, wagabɔn fálatɔya y’à kɛ́ bìlansenfɛ yé la perte de ses parents en a fait un vagabond

bìlansenfɛya→̌→ 0( vagabond [ mettre *je jambe par ] *abstractif ) blànsenfɛya.

n vagabondagevagabondage, exode, flânerie bàjanbilaya, bàjanyaala, jàjaja, jàlonjalon, pàlonpálon, fóni, bàjanbila.

bìlansimi→̌→ 0 blànsimi

n obligation hàkɛ, wájibiya, wájibi, wáajibi ń ye nìn kɛ́ bìlansimi lá j'ai été obligé de le faire

bìlanyɛrɛma→̌→ 0( mettre *je même *à ) blànyɛrɛma.

adj laissé à soi-mêmelaissé à soi-même (libre de tout faire). dénmisɛn bìlanyɛrɛma les jeunes laissés à leur propre volonté (kb 9/04 p.7)

bìlaɲɛ→̌→ 0( mettre devant ) blàɲɛ.

n préposition

bìlasira→̌→ 158→n : 14( mettre chemin ) blàsira.

v raccompagner


bìlasira ‘accompagner, mettre sur la route’, de la phrase kà mɔ̀gɔ` bìla síra` lá
23.2.Modèles de composition verbale - conglomérés

vt raccompagner, orienter (mettre sur la route). ń bìlasirala kàrisa fɛ̀ un tel m'a conseillé (mis sur le bon chemin)mɔ̀gɔ bìlasira

bìlasirabaa→̌→ 0( raccompagner [ mettre chemin ] *agent occasionnel ) bìlasirabaga blàsirabaga.

n accompagnateur

1 • accompagnateur. bìlabaga, bìlasirala.

2 • conseiller. jɛ̀ɲɔgɔn, kánkɔrɔsigi, kɔnseye, kɛ̀rɛfɛsigi, láadilibaga, láadilikɛla.

bìlasirabaga→̌→ 1( raccompagner [ mettre chemin ] *agent occasionnel ) bìlasirabaa; blàsirabaga.

n accompagnateur

1 • accompagnateur. bìlabaga, bìlasirala.

2 • conseiller. jɛ̀ɲɔgɔn, kánkɔrɔsigi, kɔnseye, kɛ̀rɛfɛsigi, láadilibaga, láadilikɛla.

bìlasirala→̌→ 3( raccompagner [ mettre chemin ] *agent permanent ) blàsirala.

n accompagnateur

1 • accompagnateur. bìlabaga, bìlasirabaga.

2 • conseiller. jɛ̀ɲɔgɔn, kánkɔrɔsigi, kɔnseye, kɛ̀rɛfɛsigi, láadilibaga, láadilikɛla.

bìlayɔrɔ→̌→ 9( mettre lieu ) blàyɔrɔ.

n entrepôt màngasa, màrayɔrɔ (endroit où l'on garde).

Bile

n prop Blé (Charles Blé Goudé, leader des "jeunes patriots" en RCI à l'époque de Laurent Gbagbo).

bile→̌→ 1

n bleu bága, búlalama, jòlisu, ntála Aw bɛ aw da ko ni ji ye, bikaribonati bɛ min na ani ka aw da kucukucu ni ji suma ye walima ni bile de metilɛniji ye (bleu de méthylène). (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

bìle→̌→ 0→n : 0 bìlen bìle.

v rougir

1.1 • rougir bìlenya.

1.2 • chauffer au rouge (au pr. et au fig.)

2 • rendre difficile bù, góya, gɛ̀lɛya à nà bìlen ça va barder

3 • faire mûrir syɔ̀ bìlelen tùn bɛ́ kósɛbɛ les haricots étaient bien mûrs

4 • couvrir d'insultes bɔ̀rɔntɔ í yé nê bìlen tu m'as couvert d'insultes

bílen→̌→ 0 nbúren bílen; búren; búlen; nbrén; blén.

n gardénia

bílen→̌→ 0→n : 1 blén.

v ombrager

vi ombrager jíri bílenna sísan les arbres font de l'ombre en cette période

bílen→̌→ 10 blén.

n mouche límɔgɔ, dímɔgɔ.

bílen→̌→ 0 blén.

n ombre dúlen, jà, súma.

bìlen→̌→ 16 blèn.

pm COND NEGCOND NEG (prédicatif verbal d'emploi assez rare, correspondant négatif de "mana" (éventuel)). à bìlen màa kán mɛ́n, à ná Ála kán mɛ́n s'il n'écoute pas les gens, il écoutera Dieuháli à bìlen nà = háli ní à má nà... même s'il ne vient pas … à mána táa wó, à bìlen táa wó... qu'il parte ou non (parfois associé à "ma"). í bìlen má à fɔ́ , màa wɛ́rɛ nà à fɔ́ ń yé si tu ne me le dis pas, quelqu'un d'autre me le dira


Ɲɛ́` bìlen ma kɔ̀gɔmana` dɔ́n, ǹka túlu` bɛ́ mîn ná, à b’ ò dɔ́n dɛ́rɛ!
Que l’oeil ne reconnaisse pas la sauce salée, soit, mais il reconnaîtra certainement celle qui a de l’huile’ [kibaru204_05ture-an_k_an_hakilijagabo].
34.4. La proposition subordonnée à marque prédicative mánà ~ máa

bìlen→̌→ 1199 blèn; bèlen.

adv encore


Nê sì` yé sàn bî ségin yé bì, nê bɛ sé kà kó ɲuman` ni kó jugu` fáranfasiya kà bɔ́ ɲɔ́gɔn ná bìlen wà ?
J’ai 80 ans maintenant, est-ce que je sais encore distinguer entre une bonne chose et une mauvaise chose ?’ [Layidu Kɔrɔ].
38. Autres particules

À bìlen bòlila kà nà à fɔ́ à bámuso` yé.
Elle est accourue de nouveau pour le dire à sa mère’ [Görög & Meyer].
38. Autres particules

Í bìlen m’ à fɔ́ nê yé dɛ́ !
Mais tu ne me l’as pas encore dit !’
38. Autres particules

À ma táa súruku` nɔ̀fɛ̀ bìlen, à sèginna.
Il n’est plus allé chercher l’hyène, il est revenu’ [Kɔntɔrɔn ni Saane].
38. Autres particules

Án tɛ́ mákɛya` tìle` lá bìlen.
Nous ne sommes plus à l’époque des maîtres.
38. Autres particules

1.1 • encore, de nouveau túgun, kókura (dans les énoncés affirmatifs). túguni n'í nàna bìlen, í n’à dɔ́n si tu reviens, tu vas voir !

1.2 • toujours, encore ábada, bádaa, hálisà, kádawu, kɔ́tɛɛ, túgun (continuation de l'action ou de l'état).

2 • plus (dans les énoncés négatifs). à má nà bìlen il n'est plus revenu

bìlen→̌→ 10 blèn.

vq rouge

1 • rouge (du jaune au brun en passant par le vert). à ka bìlen c'est rougeà man bìlen ce n'est pas rouge

2 • lourd, difficile. gírin, gàn, gó, gɛ̀lɛn.

3 • versé dans la magie.

bìlen→̌→ 0 blèn.

n rougeurrougeur, bataille, bagarre bìlenya, cɛ̀bɛn, kɛ̀lɛ, bàlawu, káta jèli kó : bìlen tɛ kɛ́ òlu ɲɛ́ ná les griots dirent : la bataille n'aura pas lieu sous leurs yeux

bìlen→̌→ 109→n : 2 bìle.

v rougir


… síra`, káfe` wàlímà té` dè y' à ɲíw bìlen.
‘… le tabac, le café ou le thé ont rougi ses dents’ [kibaru467_3nyiw_lasaniyacogo].
Classes sémantiques des verbes réfléchis (16.3) - VR propres

Kàafiri` y’ í bìlen bɔ̀gɔ` lá.
‘Le païen s’est peint en rouge avec de la boue.

1.1 • rougir bìlenya.

1.2 • chauffer au rouge (au pr. et au fig.)

2 • rendre difficile bù, góya, gɛ̀lɛya à nà bìlen ça va barder

3 • faire mûrir syɔ̀ bìlelen tùn bɛ́ kósɛbɛ les haricots étaient bien mûrs

4 • couvrir d'insultes bɔ̀rɔntɔ í yé nê bìlen tu m'as couvert d'insultes

bìlen→̌→ 204 blèn.

adj rouge

1 • rouge. bìlenman, uruzi (du jaune au brun en passant par le vert). dén bilen nouveau-né

2 • lourd, difficile. gírinman, gírin, fìn, góman, gɛ̀lɛnman, gɛ̀lɛn.

3 • dangereux. júgu.

4 • versé dans la magie. í bìlen ô bìlen, nê fána fìnnen dɛ́ ! si fort que tu sois en magie, je te dépasse !

5 • avec des sanglots (cri, rire).

bílenba→̌→ 2( mouche *augmentatif ) blénba.

n grosse mouche bleuegrosse mouche bleue bò tàntan kɛ́, ò ɲàɲa bɛ́ bílenba rɔ́ (prov) (tout nouveau tout beau !)un excrément frais est le régal des mouches bleues

bìlenman→̌→ 69( rouge *adjectivateur ) blènman.

adj rouge bìlen, uruzi.

bìlenmannin→̌→ 1( rouge [ rouge *adjectivateur ] *diminutif ) blènmannin.

adj rouge vifrouge vif ŋánaŋana.

bílenmɔgɔ→̌→ 0( mouche homme )

n mouche communemouche commune bílen, dímɔgɔ, límɔgɔ fɔ́ bílenmɔgɔ bɛ́ wɔ̀yɔ í dá lá

bìlenya→̌→ 10( rouge *abstractif ) blènya.

n rougeur

1 • rougeur. bìlen.

2 • compétence en magie.

bìlenya→̌→ 5→n : 0( rouge *en verbe dynamique ) blènya.

v rougir

vt rougir, rendre rouge bìlen, jàba.

bìlɛ→̌→ 0 bìla blà; bìlɛ.

n dernière promotion d'initiés à un fétichedernière promotion d'initiés à un fétiche tìntɔn.

bìlɛli→̌→ 0( mettre *nom d'action ) bìlali bìlɛli; bìlɛri.

n natte en tiges de milnatte en tiges de mil (pour se coucher, s'asseoir ...)

bilɛnde

n blindé Kunnafonidilajɛ kɔfɛ jamanakuntigiw donna Barikani dagayɔrɔ la k'o yaala kɛlɛkɛpankurun 17, mɔgɔ tɛ don pankurun minnu kɔnɔ n'o ye doroni ye o 5, pankurun minnu bɛ kɛlɛcɛw doni o hakɛ b'a ta 6 la ka se 10 ma, mɔbiliba 300 ani mɔbiliba bilɛnde n'o ye marifakisɛ tɛ mɔgɔ sɔrɔ k'i to min kɔnɔ o 300; nin bɛɛ bɛ Barikani tɔgɔ la.(Kibaru 544, 2017) ETRG.FRA.

bìlɛri→̌→ 0( mettre *nom d'action ) bìlali bìlɛli; bìlɛri.

n natte en tiges de milnatte en tiges de mil (pour se coucher, s'asseoir ...)

Bilɛzi→̌→ 12→n.prop/n : 0 →n.prop : 12→n : 0

n prop NOM ETRGBlaise (Blaise Compaoré, président du Burkina Faso, 1987-2014).

bíli→̌→ 0 nbíli bíli.

n éphémère (petit termite ailé).

bíli→̌→ 30

n terrasse

1 • terrasse (toiture de maison en banco) qqf : la maison elle-même.

2 • pont. bábili, pɔ̀n, sén.

bíli→̌→ 14→n : 0

v recouvrir


Tógodalasow bíliliko gɛ̀lɛya (Fasokan)

vt recouvrir (une terrasse, un pont ...) kɔ̀lɔn bíli recouvrir un puitsbá bíli jeter un pont sur une rivière

bíli→̌→ 0 díli gíli; bíli; dlí; líli.

n racine kú.

bìli→̌→ 0( tomber *nom d'action ) bìnni bìli.

n chute

1 • chute, accident, attaque. bìn, kàsaara, màsiba bìnni nà kɛ́ ù kàn on va leur tomber dessus (gn 43, 17)

2 • baisse de prix. gófɛrɛnama` y'à sé` jìra ni wólosɛbɛn` dílanni` mùsaka` bìnni yé le gouvernement a fait ce qu'il a pu en baissant les frais de confection des actes de naissance (kb 2/06 p.2)

Bíligari→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Búlugari; Buligari; Bulgari

n prop TOPBulgarie (pays).

bílisa→̌→ 3→n : 1 bírisa

v enchevêtrer

vt enchevêtrer, embroussailler sáran, bóndonson, féreke.

bílisaɲagami→̌→ 2( enchevêtrer mélange ) bírisaɲagami

n affaire compliquéeaffaire compliquée ní kàsaara wálima bírisaɲagami ye sìgida sɔ̀rɔ si un grand malheur ou une affaire embrouillée atteint la commune (Kb 11/06 p.2

bìlisi→̌→ 27 Ar. iblis 'démon'

n démon sìtanɛ (être fantastique, habitant la brousse, projette des lueurs la nuit, éteint les phares ... ! ).

bílisibalasa→̌→ 0→n : 0

v embrouiller

vt embrouiller bàsan, féreke, ɲágami.

bìlisikɛ→̌→ 3( démon mâle )

n diable mâlediable mâle

bìlisimuso→̌→ 4( démon féminin )

n diablesse

bìlisiɲama→̌→ 0( démon force.occulte )

n dermatose nkànfyɛ̀lɛ (maladie censée apportée par un démon quand on le provoque, par exemple en traversant un tourbillon).

bílitiri→̌→ 5( dizaine litre ) bílitri fr

n décalitre (néologisme).

bílitri→̌→ 0( dizaine litre ) bílitiri bílitri fr

n décalitre (néologisme).

bíliwu→̌→ 1

onomat brusquement

bìl'→̌→ 8→n : 0 bìla blà; bìl'.

v mettre

1 • vt mettre, déposer, ranger dòn, kɛ́ (lâcher un objet inanimé). à y'à bìla à kùn il l'a mis en pocheà bɛ fùnteni bìla à yɛ̀rɛ lá il fait semblant d'avoir chaudfɛ́n bìla mɔ̀gɔ ɲɛ́ mettre qqch de côté pour qqnà bìla à nɔ̀ ná remets-le à sa placemɔ̀gɔ kán bìla désobéir à un ordre

2.1 • vt abandonner, céder bàn, fòlofolo, jɛ̀n, láfìli, nɔ̀bìla (lâcher un être animé). mìnɛ. nín síra bìlalen ce chemin est abandonnésíra bìla mɔ̀gɔ yé laisser le passage à … jí tɛ́ à wòyosirakɔrɔ bìla l'eau n'abandonne pas son vieux chemin d'écoulement (prov)à y'í fàri bìla il s'est complètement déshabilléfíyɛn mìnɛ k'á bìla inspirer et expirer (respirer)

2.2 • vt cesser bólokàn, dábìla, dákala, fára, jɔ̀, tìgɛ, túgu, wó (lâcher une action, la placer à tel moment). ù yé bɔ́nfɔ bìla ils ont cessé de jouer du tam-tamù ye fìnita bìla ò dón kàn ils ont décidé de faire la circoncision ce jour là

3 • vt libérer, relâcher ń bìla dɛ́ ! lâche-moi ! bágan bìlalen le bétail n'est plus gardé

4 • vt péter fíyɛn bìla

5.1 • vt permettre dàga, dàliluya, dábɔ, lábìla, tó à bìla kà nà permets-lui de venir

5.2 • vt inviter à kàramɔgɔ` bɛ kàlanden súgandilenw bìla, ù k'ù ka hákilila dáfalen` fɔ̀ le maître invite les élèves choisis à donner leur opinion

6 • vt ajouter kàfo fɛ́n bìla fɛ́n kàn ajouter qqch à qqch

7 • vt exciter gódon, kɔ́nɔnasuruku, lámàga, súguba, sú (contre -- lá). màa bìla ɲɔ́gɔn ná mettre la zizanie entre les gens

8 • vt envoyer cí, láci, láwà màa dɔ́ bìla kà táa à wéle envoyer qqn l'appeler

9 • vt confier qqn à ń y'à bìla á bólo je vous l'ai confié

10 • vt jusqu'à fɔ́ k'à bìla / fɔ́ kà táa ' bìla / fɔ́ kà nà à bìla k'à tà sélifana ná fɔ́ kà nà à bìla làansara lá de 2h à 6h du soir

11 • (apès un autre verbe, exprime le caractère achevé de son action).vi fɛ́n cáman dè bɛ́ nê kɔ́nɔ kà sɛ́bɛn kà bìla j'ai beaucoup de choses en tête qui doivent être écrites

bímɛtɛrɛ→̌→ 25( dizaine mètre ) bímɛtrɛ fr

n décamètre dekamɛtɛrɛ (néologisme).

bímɛtrɛ→̌→ 0( dizaine mètre ) bímɛtɛrɛ bímɛtrɛ fr

n décamètre dekamɛtɛrɛ (néologisme).

bín→̌→ 157

n herbe (graminées...) bín sán / bín syɛ́n sarcler à la houebín bɔ̀ / bín bɔ̀bɔ désherber (en arrachant à la main)nê bɛ táa bín ná je vais aux cabinets (euph)


Jɛkabaara n°9, 1986
bin lamara cogo ka kɛ bagan balo ye

bìn→̌→ 0 bì bè.

n portion à cultiverportion à cultiver, portion de terra à cultiver

bìn→̌→ 881→n : 15 bì.

v tomber

1.1 • vi tomber bìribara, bùrun, bɔ̀n, bɔ́, wɔ̀lɔwɔlɔ (au fig : se dit de la chute d'un potentat). í nà bìn dɛ́ tu vas tomberkɔ́ngɔba` bìnna il y eut une grande faminesònyalikɛla` bìnna à kàn les voleurs lui sont tombés dessus

1.2 • vt faire tomber bɔ̀rɔntɔ, lábìn, sènkɔrɔcɛ̀ fàli yé nê bìn l'âne m'a fait tomberkà jàlaki bìn mɔ̀gɔ kàn juger que quelqu'un est coupablekà tɔ́n bìn mɔ̀gɔ kàn sanctionner quelqu'un selon le règlement

2.1 • vi se mettre à ù bìnna cí kàn ils se sont mis à cultiver

2.2 • vr

3 • vi se coucher dá (astres). tìle` bìnna le soleil s'est couché

4 • vi mourir bán, dátunun, fátu, júfa, kɔ́sègin, sà, sómayɛlɛma, sósègin, tó, ɲɛ́tunun à ka fàli bìnna son âne est mort

5 • vi perdre bɔ̀nɛ, lábùrun, túnun (dans une transaction commerciale).

6 • vi baisser bíri, cún, lájìgin, màsùuli (prix). mángoro` sɔ̀ngɔ` bìnna le prix des mangues a baissé

7 • vt défricher (un champ) ù yé fòro kúra bìn ils ont défriché un nouveau champ

8 • vi attaquer, violer bàga, kɛ̀lɛ (qqn -- kàn).

bìn→̌→ 28

n chute

1 • chute. bìnni.

2 • perte.

3 • agression. bìnnkanni.

4 • accusation.

bìnaa→̌→ 4 bènɔgɔ; bìnɔgɔ; bɔ̀nɔɔ.

n oncle paterneloncle paternel bènɔgɔkɛ, lámɔfa, dénfa, fà.

Bìnáa→̌→ 31→n.prop/n : 0 →n.prop : 36→n : 0

n prop NOM MF (nom masculin ou féminin).

bìnaakɛ→̌→ 2( oncle.paternel mâle ) bènɔgɔkɛ bìnɔgɔkɛ.

n oncle paterneloncle paternel bìnaa, lámɔfa, dénfa, fà, fànincinin.

Bìnafù→̌→ 5→n.prop/n : 0 →n.prop : 5→n : 0 Bìnɛfù Bùnafù

n prop NOM M (un prénom fréquent à Sikasso).

bìnaku→̌→ 1

n cadrecadre, relation húkumu, kádara, cɛ́sira à bìnaku` kàn dans le cadre de cela, dans cette relation

bìnakun→̌→ 3

n seuil dákankun, sóda (de la porte). dáɲɛkun.

bìnbiri→̌→ 4 bìnbirin.

n sorgho blancSorgum bicolor, Sorghum gambicum, Andropogon sorghum, sorgho blanc

bìnbirin→̌→ 0 bìnbiri bìnbirin.

n sorgho blancSorgum bicolor, Sorghum gambicum, Andropogon sorghum, sorgho blanc

bínbulunin→̌→ 0( herbe feuille *diminutif )

n citronnellecitronnelle, Cymbopogon citratus dùtebin.

bíndute→̌→ 0( thé.vert herbe ) dùtebin dítebin; bíndute.

n citronnellecitronnelle, Cymbopogon citratus (la forme bíndute est peu connue). gram. bínbulunin.

bínduun→̌→ 0

adv très touffutrès touffu (évoque la quantité de poils).

Bínetà→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0 Bíntà Bíntu; Béntu

n prop NOM F (nom féminin).

Bìnɛfù→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0 Bìnafù; Bùnafù

n prop NOM M (un prénom fréquent à Sikasso).

binɛgiri→̌→ 0

n vinaigre wìnɛgiri somaci ye binègiridila izini ye bamakò.(Kibaru n°13, 1973) ETRG.FRA.

bínfagalan→̌→ 16( herbe tuer *instrumental )

n herbicide azandoranzi, pɛntakulorifenɔli ní kɔ́ɔri kɛ́ra múra mín yé, á múrasɔgɔsɔgɔ yé bínfagalan yé si l'on considère le coton comme un rhume, son herbicide est une grippe (kb 7/05 p.6)

bìnibini→̌→ 0→n : 0 bìnimini bìnibini.

v se vautrer

vi se vautrer, se contorsionner, se tordre, se tortiller gɔ̀lɔn, sɛ́rɛkɛ.

bìnimana→̌→ 0→n : 0

v croiser

1 • vt croiser bànamini, cɛ́tìgɛ, kálanso.

2 • vi se mettre en travers jɛ́gɛkolo` bìnimanana dén` kán` nɔ́ l'arête s'est mise en travers dans la gorge de l'enfant

bìnimini→̌→ 0

n gros tambourgros tambour (sorte de).

bìnimini→̌→ 21 mìnimini.

n python míniɲan (nom donné à un boa de très grande taille). boa?.

bìnimini→̌→ 7→n : 0 bìnibini.

v se vautrer

vi se vautrer, se contorsionner, se tordre, se tortiller gɔ̀lɔn, sɛ́rɛkɛ.

bínjalan→̌→ 2( herbe sec )

adj jaunâtre básima, buwaji (couleur jaune paille).

bínjɛ→̌→ 1( herbe blanc )

adj blanc jaunâtreblanc jaunâtre

bìnkanni→̌→ 0( tomber *je sur *nom d'action ) bìnnkanni bìnkanni.

n agression

1 • agression. bìn.

2 • brigandage, banditisme. tègereya.

3 • viol.

bìnkannikɛla→̌→ 0( agression [ tomber *je sur *nom d'action ] faire *agent permanent ) bìnnkannikɛla bìnnkanikɛla; bìnkannikɛla.

n banditbandit, brigand bándi, ntàki, ncòna, síratigɛla, tègere, gètere.

bìn-kà-wúli→̌→ 0( tomber *infinitif se.lever )

n haut et bashaut et bas (maladie ... vie ...)

bínkɛnɛ→̌→ 8( herbe sain )

n herbe verte

1 • herbe verte.

2 • couleur verte. ɲùguji.

bínkɛnɛlama→̌→ 0( herbe.verte [ herbe sain ] *en tant que ) bínkɛnɛma

adj vert bínma, gèren, kɛ́nɛ, námugulama, ɲùgujilama (couleur).

bínkɛnɛma→̌→ 2( herbe.verte [ herbe sain ] *comme de ) bínkɛnɛlama

adj vert bínma, gèren, kɛ́nɛ, námugulama, ɲùgujilama (couleur).

bínma→̌→ 1( herbe *comme de )

adj herbu

1 • herbu.

2 • vert. bínkɛnɛlama, gèren, kɛ́nɛ, námugulama, ɲùgujilama.

bìnni→̌→ 47( tomber *nom d'action ) bìli.

n chute

1 • chute, accident, attaque. bìn, kàsaara, màsiba bìnni nà kɛ́ ù kàn on va leur tomber dessus (gn 43, 17)

2 • baisse de prix. gófɛrɛnama` y'à sé` jìra ni wólosɛbɛn` dílanni` mùsaka` bìnni yé le gouvernement a fait ce qu'il a pu en baissant les frais de confection des actes de naissance (kb 2/06 p.2)

bìnnibana→̌→ 13( chute [ tomber *nom d'action ] maladie )

n épilepsie jàlibana, tàkabin, tàlonkabin, wúlikabin, kìrikirimasiyɛn, kìrikirimasyɛn, jàlibana.

bínninji→̌→ 0( herbe *diminutif eau )

n infusion de citronnelleinfusion de citronnelle, Cymbopogon citratus gram.

bìnnkanikɛla→̌→ 0( agression [ tomber *je sur *nom d'action ] faire *agent permanent ) bìnnkannikɛla bìnnkanikɛla; bìnkannikɛla.

n banditbandit, brigand bándi, ntàki, ncòna, síratigɛla, tègere, gètere.

bìnnkanni→̌→ 58( tomber *je sur *nom d'action ) bìnkanni.

n agression

1 • agression. bìn.

2 • brigandage, banditisme. tègereya.

3 • viol.

bìnnkannikɛla→̌→ 52( agression [ tomber *je sur *nom d'action ] faire *agent permanent ) bìnnkanikɛla; bìnkannikɛla.

n banditbandit, brigand bándi, ntàki, ncòna, síratigɛla, tègere, gètere.

bínɲimi→̌→ 1( herbe mâcher )

n poisson Distichodus sp poisson Distichodus sp, poisson Distichodus sp (herbivores à petites écailles rugueuses). jíŋɛɲɛ, gàliya, kálesume.

bìnɔgɔ→̌→ 0 bìnaa bènɔgɔ; bìnɔgɔ; bɔ̀nɔɔ.

n oncle paterneloncle paternel bènɔgɔkɛ, lámɔfa, dénfa, fà.

bìnɔgɔkɛ→̌→ 0( oncle.paternel mâle ) bènɔgɔkɛ bìnaakɛ; bìnɔgɔkɛ.

n oncle paterneloncle paternel bìnaa, lámɔfa, dénfa, fà, fànincinin.

Bíntà→̌→ 17→n.prop/n : 0 →n.prop : 17→n : 0 Bíntu; Béntu; Bínetà

n prop NOM F (nom féminin).

Bíntu→̌→ 59→n.prop/n : 0 →n.prop : 66→n : 0 Bíntà Béntu; Bínetà

n prop NOM F (nom féminin).

bíntu→̌→ 5( herbe être.touffu )

n savane densesavane dense (hautes herbes).

bíntubàlá→̌→ 0

n variété de rizvariété de riz

Binyɛ→̌→ 3→n.prop/n : 0 →n.prop : 3→n : 0

n prop NOM M (nom masculin).

Binyɛsɔn→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Bìyansɔ́n

n prop NOM M (nom masculin).

bíɲɛ→̌→ 49 bíyɛn.

n foie

bíɲɛ→̌→ 23 bíyɛn.

n corne

1 • corne. gàn, gére.

2 • remède (contenu dans une corne).

bíɲɛ→̌→ 1 bɛɲɛ.

adj sans sauce

1 • sans sauce, boue desséchée. bágan tò biɲɛ "to" sans sauce

2 • nu. fàrilankolon, gélenkete, kólon, kúlukùtu, lánkolon (sens particulier).

bíɲɛ→̌→ 0 bɛɲɛ.

n sans sauce

1 • sans sauce, boue desséchée. bágan.

2 • nu (sens particulier).

bìɲɛ→̌→ 84 bìyɛn.

n pointe


bìɲɛ (alêne)
photo Valentin Vydrine

1 • pointe. bége, núnkun, nún, pɔnti.

1.1 • flèche

1.2 • alêne, poinçon

1.3 • seringue píkiribara.

2 • Bigné (fétiche en forme de clou forgé).

bíɲɛdimi→̌→ 64( foie souffrance )

n hépatite bángira, hepatiti.

Biɲɛjankɔrɔ→̌→ 0

n fétiche Binyejankorofétiche Binyejankoro

bíɲɛkalama→̌→ 1( foie bâtonnet ) bíyɛnkalama.

n brochette de viandebrochette de viande sògokalama (de viande).

bíɲɛma→̌→ 0( corne *comme de ) bíyɛnma.

adj cornu gérema (qui a des cornes, en forme de corne).

bíɲɛma→̌→ 0( corne *comme de ) bíyɛnma.

n cornu (qui a des cornes, en forme de corne).

bìɲɛtulo→̌→ 0( pointe oreille ) bìyɛntulo

n barbillon de flèchebarbillon de flèche bìyɛntulo dòn tún réveiller une querelle

biogazi→̌→ 0 biyogazi biogazi.

n biogaz

bipeni→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop Bipéni (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

bírabira→̌→ 0 búrabura bírabira.

adv en abondanceen abondance npó (quantité de fruits mûrs de bourgeons ...)

Birahima→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Ibrahima Ibarahimu; Ibarahima; Iburahimu; Iburahima; Ibrim; Berehima; Béremà; Bírimà; Birama; Brahima; Barahima; Barayima; Barima; Bùramà; Bùremà; Bùremù; Bùremàn; Bùram; Bram; Bùrayimà; Bùraymà; Brɛyma; Bureyima; Bereyima; Béè; Íbèe

n prop NOM M (formes diminutives: Béè, Íbèe, Buram).

Birama→̌→ 23→n.prop/n : 0 →n.prop : 23→n : 0 Ibrahima Ibarahimu; Ibarahima; Iburahimu; Iburahima; Ibrim; Berehima; Béremà; Bírimà; Birahima; Brahima; Barahima; Barayima; Barima; Bùramà; Bùremà; Bùremù; Bùremàn; Bùram; Bram; Bùrayimà; Bùraymà; Brɛyma; Bureyima; Bereyima; Béè; Íbèe

n prop NOM M (formes diminutives: Béè, Íbèe, Buram).

bíran→̌→ 0 búran bíran.

n beau-parentbeau-parent, parent par alliance, belle-fille, gendre, bru búrankɛ, búranmuso (beaux-frères et belles-soeurs plus âgés que le conjoint).

Biratigɛ→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM MF (nom masculin ou féminin).

bìre→̌→ 19 bùro bìro

n abri des nouveaux circoncisabri des nouveaux circoncis

bíri→̌→ 3 brí.

onomat bruit de chutebruit de chute gárakasa, gíriwu, táli.

bíri→̌→ 8→n : 3 brí.

v traire

vt traire mìsi bíri traire la vachenùgu bíri sortir les matières des tripes en les comprimant

bíri→̌→ 178→n : 24 brí.

v courber

1 • vt courber dùn, gɔ̀nti, ŋáana (sens général).

2 • vr se courber

3 • vr se cacher dògodògo, dɛ́n, kùndògo, ɲɛ́madògo.

4 • vi tomber face au sol í dá k'í bíri se coucher sur le ventre

5 • vt mettre la face vers le sol jan.

6 • vt renverser dábiri, dáfiri, fíri, lábìn, wùrubata, wùruba fílen bíri renverser la calebasse

7 • vr se jeter (sur - kàn)

8 • vr couvrir dátugu, gòsi tɛ́gɛ bíri í ɲɛ́ ná se cacher les yeuxí bólo bíri ɲɔ́gɔn dá lá joindre les mains

9 • vr baisser bìn, cún, lájìgin, màsùuli í bíri courbe-toi, baisse-toi, penche-toi

10 • vr passer l'initiation bìri k'í bíri bóli kɔ́rɔ, k'í bíri bóli lá être initié au fétiche

10.2 • vt initier qqn mɔ̀gɔ bíri gɛ́ɲɛ kɔ́rɔ flageller, fouetter

bíri→̌→ 0 bírii; bríi.

adv très noirtrès noir dɛ́ndɛndɛn, míri (évoque une grande noirceur). à ka fìn bíri ! il est très noir ! dɛ́n, mɔ́nimɔni, síi.

bìri→̌→ 9 brì.

n levure kùmunan (ferment de la bière de mil).

bìri→̌→ 0 brì.

n tatouage

1 • tatouage. cì.

2 • verrue. góroba, góronin, góro, kùrukuru, npíri.

3 • chéloïde (tumeur apparaissant sur les cicatrices).

bìri→̌→ 1→n : 0 brì.

v tatouer

1.1 • vt tatouer cì, sùsu à bɛ́ k'à fɔ́n bìri elle se fait un tatouage sur le front

1.2 • vt faire des marques sur le corps

2 • vi passer l'initiation bíri.

bìribara→̌→ 0→n : 0

v éparpiller

vt éparpiller fúgufugu, pìripara, séri, wàarawaara, yɛ́rɛkɛ, bìrikibaraka.

bìribara→̌→ 0→n : 0

v tomber

vi tomber bìn, bùrun, bɔ̀n, bɔ́, wɔ̀lɔwɔlɔ (sans effort, comme un caillou).

biribarabiri→̌→ 0

onomat patatras gágalanwu, wáwu.

bíribàrabíri→̌→ 0

n mauvais travailmauvais travail, quelque chose de mauvaise qualité, quelque chose mal fait

bíribiri→̌→ 7 bíribiribiri; bríbri.

onomat bruit de pasbruit de pas jánki, jóoki, npárantan.

bìribiriba→̌→ 0( *augmentatif )

n pigeon des rônierspigeon des rôniers, Columba guinea bìrintuban (niche souvent dans les rôniers). ɲàntánba, bìrintufa, bírintugan.

bíribiribiri→̌→ 2 bíribiri bríbri.

onomat bruit de pasbruit de pas jánki, jóoki, npárantan.

bíribɔrɔ→̌→ 0

adv très saletrès sale díridara, kírikiri, kɔ́tikɔti, nkóronkoron (évoque la saleté). à nɔ́gɔlen bíribɔrɔ il est tout sale

bírifini→̌→ 46( courber tissu ) brífini.

n couverturecouverture, couette bájɔ, bírinkanfini, dánpe, kàsa (épaisse). bírinkan "bírifini bɛ́ màa cáman fɛ̀", à tɛ́ nɛ́nɛ bɔ́ í lá (Dire) "beaucoup de gens ont des couvertures" ne te réchauffe pas

birigadi→̌→ 1

n brigade (...) ani Kolonɛli mazɔri Mohamɛdi Abuderahamani Uludu Meyidu olu kɛra zenerali de Birigadi ye. (Kibaru 500, 2013) ETRG.FRA.

bírii→̌→ 0 bíri bírii; bríi.

adv très noirtrès noir dɛ́ndɛndɛn, míri (évoque une grande noirceur). à ka fìn bíri ! il est très noir ! dɛ́n, mɔ́nimɔni, síi.

bíri-kà-dúmunî-kɛ́→̌→ 0( courber *infinitif action.de.manger [ manger *nom d'action ] faire ) bírin-kà-dúmunî-kɛ́.

n héron noirMelanophoyx ardesiaca, Egretta ardesiaca, héron noir, héron blongios, blongios ardoisé, oiseau parapluie

bíriki→̌→ 19

n brique bírikiden, tùfaden, tùfa.

bìrikibaraka→̌→ 0→n : 0

v éparpiller

vt éparpiller fúgufugu, pìripara, séri, wàarawaara, yɛ́rɛkɛ sán bìrikibarakalen dòn, nká à má fìn le ciel se couvre mais n'est pas noirbìribara.

bírikiden→̌→ 4( brique enfant )

n brique bíriki, tùfaden, tùfa.

Biriko→̌→ 4→n.prop/n : 0 →n.prop : 4→n : 0

n prop TOPBirgo (village, commune de Sirakoro, cercle de Kita, région de Kayes).

Biriko→̌→ 0

n maïs esp maïs esp

bírilennabaara( courber *participe résultatif à travail ) brílennabaara.

n travail courbétravail courbé à má fɔ́ mùso kɔ́nɔma tɛ bírilennabaara kɛ́, nká à kànâ tìle mùmɛ bɛ́ɛ kɛ́ à lá on ne dit pas qu'une femme enceinte ne doit pas faire de travail courbé, mais qu'elle n'y passe pas toute la journée

Bírimà→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Ibrahima Ibarahimu; Ibarahima; Iburahimu; Iburahima; Ibrim; Berehima; Béremà; Birama; Birahima; Brahima; Barahima; Barayima; Barima; Bùramà; Bùremà; Bùremù; Bùremàn; Bùram; Bram; Bùrayimà; Bùraymà; Brɛyma; Bureyima; Bereyima; Béè; Íbèe

n prop NOM M (formes diminutives: Béè, Íbèe, Buram).

Birimani→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOPBirmanie (pays).

bírimisi→̌→ 0( traire bovidé ) brímisi.

n vache laitièrevache laitière

bírinka→̌→ 0 brínka.

n nuage kàbakun, kàbakuru, kàbasen, máranka, nɔ́gɔ, sánkaba, kàbanɔgɔ, múntan.

bírin-kà-dúmunî-kɛ́→̌→ 0( courber *infinitif action.de.manger [ manger *nom d'action ] faire ) bíri-kà-dúmunî-kɛ́ bírin-kà-dúmunî-kɛ́.

n héron noirMelanophoyx ardesiaca, Egretta ardesiaca, héron noir, héron blongios, blongios ardoisé, oiseau parapluie

bírinkan→̌→ 1( courber *je sur ) brínkan.

n couverturecouverture, drap bájɔ, bírinkanfini, dánpe, kàsa, dàra, bírifini.

bírinkanfini→̌→ 0( couverture [ courber *je sur ] tissu ) brínkanfini.

n couverturecouverture, drap bájɔ, bírifini, bírinkan, dánpe, kàsa, dàra.

bìrinti→̌→ 1

n ecchymoseecchymose, meurtrissure

bìrinti→̌→ 9→n : 0

v meurtrir


Mots CVCV|CV : kùlù | sí ‘pantalon’, kìrì | bí ‘soufre’, bìrìn | tí ‘meurtrir’, dɔ̀lɔ̀ | kí ‘chemise’, bùlù| kú ‘retourner le sol’
Mots CV|CVCV : dɔ̀n | kɔ́rí ‘esp. d’acacia’, bàn | fúlá ‘bonnet’, jàn | káró ‘maladie’, jà | kúmá ‘chat’, fì | tírí ‘crépuscule’
Pied métrique / Relèvement tonal dans les mots trisyllabiques à ton bas (4-6)

vt meurtrir, boursoufler légèrement

bìrintuban→̌→ 0 bìrintufan; bìrintufa; bìrintugan.

n pigeon des rônierspigeon des rôniers, Columba guinea (niche souvent dans les rôniers). bìribiriba, ɲàntába.

bìrintufa→̌→ 0 bìrintuban bìrintufan; bìrintufa; bìrintugan.

n pigeon des rônierspigeon des rôniers, Columba guinea (niche souvent dans les rôniers). bìribiriba, ɲàntába.

bìrintufan→̌→ 0 bìrintuban bìrintufa; bìrintugan.

n pigeon des rônierspigeon des rôniers, Columba guinea (niche souvent dans les rôniers). bìribiriba, ɲàntába.

bìrintugan→̌→ 0 bìrintuban bìrintufan; bìrintufa; bìrintugan.

n pigeon des rônierspigeon des rôniers, Columba guinea (niche souvent dans les rôniers). bìribiriba, ɲàntába.

bírisa→̌→ 0→n : 0 bílisa

v enchevêtrer

vt enchevêtrer, embroussailler sáran, bóndonson, féreke.

bírisaɲagami→̌→ 0( enchevêtrer mélange ) bílisaɲagami

n affaire compliquéeaffaire compliquée ní kàsaara wálima bírisaɲagami ye sìgida sɔ̀rɔ si un grand malheur ou une affaire embrouillée atteint la commune (Kb 11/06 p.2

Bìritan→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 m.

n prop TOPRoyaume-Uni (pays).

biriyɔsi→̌→ 1

n brioche Kɛrɛnkɛrɛnnenya la kumumafɛn minnu bɛ dilan iziniw na n'u bɛ kɛ gatow, kuruwasanw, biriyɔsi, piza ani komitɛrɛ jirannenw na.(Kibaru 500, 2013) ETRG.FRA.

bìro→̌→ 2

n honneur bònyali, dànbe, kùnkɔrɔta, kùnmayɛlɛn, kùnnawolo, yàabu, bònya, kàrama, tànga bìro dá màa kàn honorer qqn

bìro→̌→ 64

n bureau

1 • bureau.

2 • administration. bónda, fàngabulon, fàngaso, fànga, kúbe.

bìro→̌→ 0 bùro bìre

n abri des nouveaux circoncisabri des nouveaux circoncis

bísan→̌→ 2 búsan

n verge jùrɔkisɛ, kàya (baguette flexible, sert à fouetter).

bísan→̌→ 0→n : 0 búsan

v fouetter

vt fouetter, flageller

Bisao→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Bisawo

n prop TOPBissau (pays).

Bisawo→̌→ 3→n.prop/n : 0 →n.prop : 3→n : 0 Bisao

n prop TOPBissau (pays).

bísi→̌→ 70→n : 0

v presser


Kibaru n°116 (1981)

vt presser, étreindre cɔ́ngɔ, dígi, gírin, gɛ̀rɛntɛ, jɔ́sɔn, kɔ́tɔrɔmabɔ, màdígi, mɔ́si ù bɛ́ lèmuru bísi k'à jí bɔ́ ils pressent le citron pour en extraire le jus

bìsigi→̌→ 23

n image

1 • image, représentation factice. jà, mìsaliya.

2 • espèce.

3.1 • pensée, avis, supposition fɛ̀ko, fɛ̀ta, hákilila, hákilinata, jàte, kɔ́nɔnata, kɔ́nɔta, kɔ́nɔ, mìsali, míirinata, míirina, ɲùmana, ɲɛ́na, ɲɛ́ nê tá bìsigi lá à mon avisbìsigi bɛ́ féere, à tɛ́ dén toute supposition n'est pas réalité (le soupçon fleurit, il ne fructifie pas) (prov)

3.2 • soupçon

bìsigi→̌→ 38→n : 0

v imaginer

1 • imaginer, supposer, représenter, penser. bìsigiya, mìsali, jìgi, míiri à b’à bìsigi kó nê bɛ́ nà il s'imagine que je vais venir (il se trompe)

2 • suspecter.

bìsigiya→̌→ 4→n : 0( image *abstractif )

v imaginer

1 • imaginer, supposer. bìsigi, mìsali.

2 • représenter, penser. jìgi, míiri.

3 • suspecter. màa bìsigiya ní kó dɔ́ yé estimer q#n capable de qqch

bìsigiya→̌→ 4( image *abstractif )

n imaginaireimaginaire, représentation

bísiki→̌→ 4

n biscuit bisikiri.

bisikiri→̌→ 5

n biscuit bísiki Misali la, ni ntumu bɛ denmisɛnni dɔ kɔnɔ, ni a ma a tɛgɛ ko ni safinɛ ye banakɔtaa kɔfɛ, ni a ye bisikiri di a tɔɲɔgɔn dɔ ma! (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

bìsimila→̌→ 173→n : 0

v accueillir

1 • vt accueillir bàko, dúnanjigin, kùnbɛ̀n, lámìnɛ (recevoir quelqu'un, le faire asseoir). à y’à bìsimila il l'a accueilli

2 • vr s'asseoir gɔ̀rɔ (faire comme chez soi ...) í bìsimila ! assieds-toi ! fais comme chez toi !

bìsímila→̌→ 95 bìsimilayi bìsmila Ar. bismillah 'au nom de Dieu'

intj au nom de Dieu!au nom de Dieu! (prononcée lentement : admiration, prononcée rapidement : approbation).

bìsimilayi→̌→ 34 bìsímila; bìsmila Ar. bismillah 'au nom de Dieu'

intj au nom de Dieu!au nom de Dieu! (prononcée lentement : admiration, prononcée rapidement : approbation).

bisimuti→̌→ 6

n bismuth (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

Bisiri→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM

bìsmila→̌→ 0 bìsimilayi bìsímila; bìsmila Ar. bismillah 'au nom de Dieu'

intj au nom de Dieu!au nom de Dieu! (prononcée lentement : admiration, prononcée rapidement : approbation).

bìson→̌→ 0

n point de départpoint de départ

bìtiki→̌→ 0 bùtiki; bùtigi.

n magasinmagasin, boutique fɛ́nmaraso, magazɛn, màngasa, màrayɔrɔ.

Bìton→̌→ 20→n.prop/n : 0 →n.prop : 20→n : 0

n prop NOM M (nom masculin).

Bitɔn→̌→ 35→n.prop/n : 0 →n.prop : 36→n : 0

n prop Biton (équipe de football).

Biya→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM ETRGBiya (Paul Biya, président du Cameroun, 1982-).

Bìyansɔ́n→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Binyɛsɔn

n prop NOM M (nom masculin).

bíye→̌→ 42 Fr. billet

n billet (de transport— de banque).

biyenali→̌→ 0

n Biennale Mali denmisɛnw ka seko ni dɔnko sanfilaɲɛnajɛ kɛrɛnkɛrɛnnen kɛra Bamakɔ. U b'a wele ko «Biyenali». (Kibaru 552, 2018) ETRG.FRA.

bíyɛn→̌→ 0 bíɲɛ bíyɛn.

n foie

bíyɛn→̌→ 0 bíɲɛ bíyɛn.

n corne

1 • corne. gàn, gére.

2 • remède (contenu dans une corne).

bìyɛn→̌→ 2 bìɲɛ bìyɛn.

n pointe

1 • pointe. bége, núnkun, nún, pɔnti.

1.1 • flèche

1.2 • alêne, poinçon

1.3 • seringue píkiribara.

2 • Bigné (fétiche en forme de clou forgé).

bíyɛnkalama→̌→ 0( foie bâtonnet ) bíɲɛkalama bíyɛnkalama.

n brochette de viandebrochette de viande sògokalama (de viande).

bíyɛnma→̌→ 0( corne *comme de ) bíɲɛma bíyɛnma.

adj cornu gérema (qui a des cornes, en forme de corne).

bíyɛnma→̌→ 0( corne *comme de ) bíɲɛma bíyɛnma.

n cornu (qui a des cornes, en forme de corne).

bìyɛntulo→̌→ 0( pointe oreille ) bìɲɛtulo

n barbillon de flèchebarbillon de flèche bìyɛntulo dòn tún réveiller une querelle

biyɛri→̌→ 1

n bière dɔ̀lɔ Nka aw bɛ biyɛri walima dɔlɔ minta dan hakɛ la baara walima tulon waati funteni na. Alikɔli bɛ na ni farilajidɛsɛ ye. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

biyo→̌→ 0

n bio Sɛnɛfɛn suguya minnu bɛ wele tubabukan na « biyo », n'a muso b'olu sɛnɛ, o ka di a ye kosɛbɛ(Kibaru 587 2021) ETRG.FRA.

biyogazi→̌→ 2 biogazi.

n biogaz

biyometiriki→̌→ 3

n biométrique Sedeyawojamanaw bɛna jɛ karadante suguya kelen na nin bɛɛ kɔfɛ, o fana tɛ se ka bayɛlɛma yuruguyurugumɔgɔw fɛ, ka da a dilancogo ɲuman kani bawo biyometiriki (biométrique) don. (Kibaru n°529, 2016) ETRG.FRA.

Bla→̌→ 3→n.prop/n : 0 →n.prop : 3→n : 0

n prop TOPBla (commune et cercle, région de Ségou).

blà→̌→ 0 bìla blà; bìlɛ.

n dernière promotion d'initiés à un fétichedernière promotion d'initiés à un fétiche tìntɔn.

blà→̌→ 1 bìla blà.

n abandon

1 • abandon, arrêt. còngocanga, fòlofolo.

2 • garde, protection. gáradi, gáridi, làmara, màra, sàbarabatigi, bàadɛ, kána, kùnbɛnnan, sòlo, sùtura, kàlifa án bɛ́ í ka bìla lá nous sommes à ta disposition

3 • disposition. ń bɛ́ í ka bìla lá je suis à ta disposition

blà→̌→ 18→n : 0 bìla blà; bìl'.

v mettre

1 • vt mettre, déposer, ranger dòn, kɛ́ (lâcher un objet inanimé). à y'à bìla à kùn il l'a mis en pocheà bɛ fùnteni bìla à yɛ̀rɛ lá il fait semblant d'avoir chaudfɛ́n bìla mɔ̀gɔ ɲɛ́ mettre qqch de côté pour qqnà bìla à nɔ̀ ná remets-le à sa placemɔ̀gɔ kán bìla désobéir à un ordre

2.1 • vt abandonner, céder bàn, fòlofolo, jɛ̀n, láfìli, nɔ̀bìla (lâcher un être animé). mìnɛ. nín síra bìlalen ce chemin est abandonnésíra bìla mɔ̀gɔ yé laisser le passage à … jí tɛ́ à wòyosirakɔrɔ bìla l'eau n'abandonne pas son vieux chemin d'écoulement (prov)à y'í fàri bìla il s'est complètement déshabilléfíyɛn mìnɛ k'á bìla inspirer et expirer (respirer)

2.2 • vt cesser bólokàn, dábìla, dákala, fára, jɔ̀, tìgɛ, túgu, wó (lâcher une action, la placer à tel moment). ù yé bɔ́nfɔ bìla ils ont cessé de jouer du tam-tamù ye fìnita bìla ò dón kàn ils ont décidé de faire la circoncision ce jour là

3 • vt libérer, relâcher ń bìla dɛ́ ! lâche-moi ! bágan bìlalen le bétail n'est plus gardé

4 • vt péter fíyɛn bìla

5.1 • vt permettre dàga, dàliluya, dábɔ, lábìla, tó à bìla kà nà permets-lui de venir

5.2 • vt inviter à kàramɔgɔ` bɛ kàlanden súgandilenw bìla, ù k'ù ka hákilila dáfalen` fɔ̀ le maître invite les élèves choisis à donner leur opinion

6 • vt ajouter kàfo fɛ́n bìla fɛ́n kàn ajouter qqch à qqch

7 • vt exciter gódon, kɔ́nɔnasuruku, lámàga, súguba, sú (contre -- lá). màa bìla ɲɔ́gɔn ná mettre la zizanie entre les gens

8 • vt envoyer cí, láci, láwà màa dɔ́ bìla kà táa à wéle envoyer qqn l'appeler

9 • vt confier qqn à ń y'à bìla á bólo je vous l'ai confié

10 • vt jusqu'à fɔ́ k'à bìla / fɔ́ kà táa ' bìla / fɔ́ kà nà à bìla k'à tà sélifana ná fɔ́ kà nà à bìla làansara lá de 2h à 6h du soir

11 • (apès un autre verbe, exprime le caractère achevé de son action).vi fɛ́n cáman dè bɛ́ nê kɔ́nɔ kà sɛ́bɛn kà bìla j'ai beaucoup de choses en tête qui doivent être écrites

blàbaa→̌→ 0( mettre *agent occasionnel ) bìlabaga bìlabaa; blàbaa.

n accompagnateur bìlasirabaga, bìlasirala (celui qui envoie, relâche, accompagne ...)

blà-kà-súma→̌→ 0( mettre *infinitif rafraîchir ) bìlakasuma bìla-kà-súma; blà-kà-súma.

n ajournement

blàko→̌→ 0( mettre affaire ) bìlako blàko.

n conduite bálosen, bálo, cógo, jógo, kó, sɔ̀n.

blàkojugu→̌→ 0( conduite [ mettre affaire ] méchant ) bìlakojugu blàkojugu.

n vaurien bàkɔrɔnku, bátaraden, bátaramɔgɔ, dángaden, dénbo, dénsu, dùsukasimɔgɔ, fágonbaatɔ, fùgari, hɔ́rɔnkolon, jíkankooro, kɔ̀nɔku, lágabo, lágasa, nàfu-táafu, nàntan, pànparanba, sárakaden, sárakajugu, sárakamurukuru, sárakamɔgɔ, sɔ̀nkolon, ɲàmankolon kà à bìla fó bìlakojugu laisser (la place) pour toujours

blàkojugu→̌→ 0( conduite [ mettre affaire ] méchant ) bìlakojugu blàkojugu.

adj vaurien dénbo, hɔ́rɔnkolon, nàntan.

blàkojuguya→̌→ 0( vaurien [ conduite [ mettre affaire ] méchant ] *abstractif ) bìlakojuguya blàkojuguya.

n mauvaise conduitemauvaise conduite sɔ̀njuguya.

blàkojuguya→̌→ 0→n : 0( vaurien [ conduite [ mettre affaire ] méchant ] *abstractif ) bìlakojuguya blàkojuguya.

v mal ranger

1 • vt mal ranger ɲìmiɲama (des objets).

2 • vr mener une vie désordonnée ní súngurunnin b'í bìlakojuguya, kámalen b'ú ɲɛ́don í lá quand la jeune fille se tient mal, les jeunes l'importunent

blàkoro→̌→ 0 bìlakòro blàkoro; blàkoro

n garçonnet incirconcisgarçonnet incirconcis, gamin

blàkoroba→̌→ 0( garçonnet.incirconcis *augmentatif ) bìlakoroba blàkoroba.

n adolescent incirconcisadolescent incirconcis ò tɛ́ bìlakoroba sàlaya nɔ̀ yé ce n'est pas que le jeune garçon soit paresseux, …

blàkorolama→̌→ 0( garçonnet.incirconcis *en tant que ) bìlakorolama blàkorolama.

adj dans l'état d'incirconcisdans l'état d'incirconcis á bìlakorolama tùn bɛ́ kó mín kɛ́, á kànâ ò sí kɛ́ bìlen ! ce que vous faisiez enfants, ne le faites plus !

blàkoroya→̌→ 0→n : 0( garçonnet.incirconcis *abstractif ) bìlakoroya blàkoroya.

v devenir garçonnet

1 • devenir garçonnet (opposé au bébé).

2 • devenir "réfléchi". kàrisa ka cɛ̀nin bìlakoroyara l'enfant d'un tel devient un garçonnet

blàkoroya→̌→ 0( garçonnet.incirconcis *abstractif ) bìlakoroya blàkoroya.

n enfance dénmisɛnya, dénya (pour un jeune garçon non circoncis).

blàkun→̌→ 0( mettre tête ) bìlakun blàkun.

n devoirdevoir, office, charge cí, dákun, ofisi, dòni.

blàlan→̌→ 0( mettre *instrumental ) bìlalan blàlan.

n récipient kòlonton, kɛ́minɛn, pàlan (tout "endroit" où l'on range qc : étui, case ...)

blàngalama→̌→ 0( mettre Dieu *à ) bìlangalama blàngalama.

n résignation mùɲu (fait de s'en remettre à Dieu). álaminɛ.

blàńkɔ́→̌→ 19( mettre *je dos ) bìlańkɔ́ blàńkɔ́.

n postposition kɔ́bila (néologisme).

blàńkɔ́rɔ→̌→ 0( mettre *je sous ) bìlańkɔ́rɔ blàńkɔ́rɔ.

n réserveréserve, épargne màloya (d'argent, de mil ...) ɲɛ́sigi bìlankɔrɔ tɛ́ màlo les économies ne sont pas source d'humiliation

blànsenfɛ→̌→ 0( mettre *je jambe par ) bìlansenfɛ blànsenfɛ.

n vagabondvagabond, abandonné à lui-même còolo, jàjaja, jánburunci, jánburu, sènfɛbila, wagabɔn fálatɔya y’à kɛ́ bìlansenfɛ yé la perte de ses parents en a fait un vagabond

blànsenfɛya→̌→ 0( vagabond [ mettre *je jambe par ] *abstractif ) bìlansenfɛya blànsenfɛya.

n vagabondagevagabondage, exode, flânerie bàjanbilaya, bàjanyaala, jàjaja, jàlonjalon, pàlonpálon, fóni, bàjanbila.

blànsimi→̌→ 0 bìlansimi

n obligation hàkɛ, wájibiya, wájibi, wáajibi ń ye nìn kɛ́ bìlansimi lá j'ai été obligé de le faire

blànyɛrɛma→̌→ 0( mettre *je même *à ) bìlanyɛrɛma blànyɛrɛma.

adj laissé à soi-mêmelaissé à soi-même (libre de tout faire). dénmisɛn bìlanyɛrɛma les jeunes laissés à leur propre volonté (kb 9/04 p.7)

blàɲɛ→̌→ 0( mettre devant ) bìlaɲɛ blàɲɛ.

n préposition

blàsira→̌→ 1→n : 0( mettre chemin ) bìlasira blàsira.

v raccompagner

vt raccompagner, orienter (mettre sur la route). ń bìlasirala kàrisa fɛ̀ un tel m'a conseillé (mis sur le bon chemin)mɔ̀gɔ bìlasira

blàsirabaga→̌→ 0( raccompagner [ mettre chemin ] *agent occasionnel ) bìlasirabaga bìlasirabaa; blàsirabaga.

n accompagnateur

1 • accompagnateur. bìlabaga, bìlasirala.

2 • conseiller. jɛ̀ɲɔgɔn, kánkɔrɔsigi, kɔnseye, kɛ̀rɛfɛsigi, láadilibaga, láadilikɛla.

blàsirala→̌→ 0( raccompagner [ mettre chemin ] *agent permanent ) bìlasirala blàsirala.

n accompagnateur

1 • accompagnateur. bìlabaga, bìlasirabaga.

2 • conseiller. jɛ̀ɲɔgɔn, kánkɔrɔsigi, kɔnseye, kɛ̀rɛfɛsigi, láadilibaga, láadilikɛla.

blàyɔrɔ→̌→ 0( mettre lieu ) bìlayɔrɔ blàyɔrɔ.

n entrepôt màngasa, màrayɔrɔ (endroit où l'on garde).

blén→̌→ 0→n : 0 bílen blén.

v ombrager

vi ombrager jíri bílenna sísan les arbres font de l'ombre en cette période

blén→̌→ 0 bílen blén.

n mouche límɔgɔ, dímɔgɔ.

blén→̌→ 0 bílen blén.

n ombre dúlen, jà, súma.

blén→̌→ 0 nbúren bílen; búren; búlen; nbrén; blén.

n gardénia

blèn→̌→ 0 bìlen blèn.

pm COND NEGCOND NEG (prédicatif verbal d'emploi assez rare, correspondant négatif de "mana" (éventuel)). à bìlen màa kán mɛ́n, à ná Ála kán mɛ́n s'il n'écoute pas les gens, il écoutera Dieuháli à bìlen nà = háli ní à má nà... même s'il ne vient pas … à mána táa wó, à bìlen táa wó... qu'il parte ou non (parfois associé à "ma"). í bìlen má à fɔ́ , màa wɛ́rɛ nà à fɔ́ ń yé si tu ne me le dis pas, quelqu'un d'autre me le dira

blèn→̌→ 6 bìlen blèn; bèlen.

adv encore

1.1 • encore, de nouveau túgun, kókura (dans les énoncés affirmatifs). túguni n'í nàna bìlen, í n’à dɔ́n si tu reviens, tu vas voir !

1.2 • toujours, encore ábada, bádaa, hálisà, kádawu, kɔ́tɛɛ, túgun (continuation de l'action ou de l'état).

2 • plus (dans les énoncés négatifs). à má nà bìlen il n'est plus revenu

blèn→̌→ 0 bìlen blèn.

vq rouge

1 • rouge (du jaune au brun en passant par le vert). à ka bìlen c'est rougeà man bìlen ce n'est pas rouge

2 • lourd, difficile. gírin, gàn, gó, gɛ̀lɛn.

3 • versé dans la magie.

blèn→̌→ 0 bìlen blèn.

n rougeurrougeur, bataille, bagarre bìlenya, cɛ̀bɛn, kɛ̀lɛ, bàlawu, káta jèli kó : bìlen tɛ kɛ́ òlu ɲɛ́ ná les griots dirent : la bataille n'aura pas lieu sous leurs yeux

blèn→̌→ 8 bìlen blèn.

adj rouge

1 • rouge. bìlenman, uruzi (du jaune au brun en passant par le vert). dén bilen nouveau-né

2 • lourd, difficile. gírinman, gírin, fìn, góman, gɛ̀lɛnman, gɛ̀lɛn.

3 • dangereux. júgu.

4 • versé dans la magie. í bìlen ô bìlen, nê fána fìnnen dɛ́ ! si fort que tu sois en magie, je te dépasse !

5 • avec des sanglots (cri, rire).

blénba→̌→ 0( mouche *augmentatif ) bílenba blénba.

n grosse mouche bleuegrosse mouche bleue bò tàntan kɛ́, ò ɲàɲa bɛ́ bílenba rɔ́ (prov) (tout nouveau tout beau !)un excrément frais est le régal des mouches bleues

bléncɛ→̌→ 0( gardénia mâle ) nbúrencɛ búrencɛ; búlencɛ; bléncɛ; nbréncɛ.

n gardénia mâlegardénia mâle, Gardenia ternifolia (arbuste, jusqu'à 5 m, fruits non comestibles, restant sur les rameaux).. rubi

blènman→̌→ 0( rouge *adjectivateur ) bìlenman blènman.

adj rouge bìlen, uruzi.

blènmannin→̌→ 0( rouge [ rouge *adjectivateur ] *diminutif ) bìlenmannin blènmannin.

adj rouge vifrouge vif ŋánaŋana.

blènya→̌→ 0( rouge *abstractif ) bìlenya blènya.

n rougeur

1 • rougeur. bìlen.

2 • compétence en magie.

blènya→̌→ 0→n : 0( rouge *en verbe dynamique ) bìlenya blènya.

v rougir

vt rougir, rendre rouge bìlen, jàba.

blòn→̌→ 0 bùlon blòn.

n antichambre (case à deux portes servant de vestibule).

BNDA→̌→ 16→n.prop/n : 0 →n.prop : 9→n : 7 Béyɛnideya

n prop ABRABR, BNDA, Banque Nationale de Développement Agricole

bó→̌→ 0 bón bó.

n casecase, maison à terrasse kúngobon.

bò→̌→ 123

n excrément

1 • excrément. sɔ́fɛ, ɲàmannataa, kɔ́fɛtaa kà bò kɛ́ déféquer (solide)kà bò séri id. (liquide)kà bò cì péter, vesser (gazeux)bò` b'à lá il a envie d'aller à la selle

2 • excrétion (surtout en composition). túlobo cérumenɲɛ́bo chassietìgabo tourteau d'arachide

bòbara→̌→ 50( excrément calebasse )

n fesses

1.1 • fesses jùkunanmugu, sìgilanmugu, jùkuna.

1.2 • reins sòlo.

1.3 • sexe bàrakɔrɔla, dògoyɔrɔ, kɔ́, lásiri, ncɛ̀gɛn, tàkayɛrɛkɛ (de l'homme ou de femme, dans quelques injures).

2 • crosse (de fusil).

bòbilenfuru→̌→ 0( excrément rouge estomac ) bòblenfuru.

n panse kɔ́nɔfuru.

bòbilenkɛ→̌→ 0( excrément rouge faire ) bòblenkɛ.

n dysenteriedysenterie, recto-colite bàlaɲama, tɔ̀gɔtɔgɔnin.

bòblenfuru→̌→ 0( excrément rouge estomac ) bòbilenfuru bòblenfuru.

n panse kɔ́nɔfuru.

bòblenkɛ→̌→ 0( excrément rouge faire ) bòbilenkɛ bòblenkɛ.

n dysenteriedysenterie, recto-colite bàlaɲama, tɔ̀gɔtɔgɔnin.

bóbo→̌→ 60

n muet dágeren, dántan.

Bobo Julaso→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Bɔbɔjulaso Bɔbɔ Julaso; Bobojulaso

n prop TOPBobo-Dioulasso (ville en Burkina Faso).

Bobojulaso→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0 Bɔbɔjulaso Bɔbɔ Julaso; Bobo Julaso

n prop TOPBobo-Dioulasso (ville en Burkina Faso).

bóboya→̌→ 8( muet *abstractif )

n mutismemutisme, aphasie dántanya.

bóboya→̌→ 0→n : 0( muet *abstractif )

v rendre muet

vt rendre muet dántanya bàna y’à bóboya la maladie l'a rendu muet

bòci→̌→ 5( excrément envoyer )

n pet bòfiɲɛ, fíɲɛbila, fíɲɛ.

bòda→̌→ 20( excrément bouche )

n anus bánakɔtaayɔrɔ, kɔ́da, lásiri, bòdingɛda.

bòdawaa→̌→ 0

n coeur dùsukun, dùsu, nídungɔ, sɔ̀nkun, sɔ̀n (au jeu de cartes).

bòdingɛ→̌→ 1( excrément trou )

n rectum

bòdingɛda→̌→ 0( rectum [ excrément trou ] bouche )

n anus bánakɔtaayɔrɔ, kɔ́da, lásiri, bòda.

bòdobada→̌→ 0→n : 0 bòrobara bùdubada.

v blettir

1 • vi blettir, être trop mou (fruits).

1.2 • vt rendre mou màgaya.

2.1 • vi être avancée (viande).

2.2 • vi surir, fermenter kàsi, kùmuya, kùmu, mɔ̀, tòli (nourriture cuisinée).

3 • vr se pavaner dùgudɛgɛ, dùgurudɛgɛrɛ, fùgubefugube, jáɲigijaɲigi, lìngilanga, yálon.

bòdobada→̌→ 0 bòrobara bùdubada.

adv très mûrtrès mûr, très kéyekeye (mûr, pour un fruit).

bòdunduga→̌→ 0( excrément manger vautour )

n vautour à tête blanchevautour à tête blanche, vautour huppé, Trigonoceps occipitalis (adultes : dessus de la tête blanc, bec rouge).

Bófà→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop TOPBofa (nom de lieu).

bòfinkɛ→̌→ 0( excrément noir faire )

n gastro-entéritegastro-entérite, méléna

bòfiɲɛ→̌→ 2( excrément léger ) bòfiyɛn.

n pet bòci, fíɲɛbila, fíɲɛ.

bòfiyɛn→̌→ 0( excrément léger ) bòfiɲɛ bòfiyɛn.

n pet bòci, fíɲɛbila, fíɲɛ.

bógoyi→̌→ 0

adv rapidement fúga, mɛ́lɛkɛmɛlɛkɛ, sɛ́lɛkusɛlɛku à sòlila kà wúli bógoyi ! il s'est levé très tôt, rapidement !

bójaara→̌→ 0( excrément sécher *perfectif intransitif ) bò-jàra bò-jarǎ; bójaara.

n herbe Sida ovataherbe Sida ovata (plante herbacée vivace, 30 - 75 cm).

bò-jàra→̌→ 0( excrément sécher *perfectif intransitif ) bò-jarǎ; bójaara.

n herbe Sida ovataherbe Sida ovata (plante herbacée vivace, 30 - 75 cm).


bòjara, bò-jáarà, bójaara |excrément-sécher-PFV.NTR| ‘Sida ovata’ (et quelques autres plantes utilisées contre la diarrhée)
22.1. Composition nominale selon les modèles -conglomérés=énoncés

bòjarafin→̌→ 0( herbe.Sida.ovata [ excrément sécher *perfectif intransitif ] noir )

n plante Sida rhombifoliaplante Sida rhombifolia (plante herbacée 50 cm - 2 m).

bòji→̌→ 8( excrément eau )

n diarrhée kɔ́nɔboli.

bòjitɔ→̌→ 0( diarrhée [ excrément eau ] *statif )

n diarrhéique

Boke→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOPBoké (une ville au Nord-Ouest de la Guinée, capitale de la région).

bòkɛ→̌→ 3

n crosse de fusilcrosse de fusil màrifaju.

bòkolo→̌→ 4( excrément os )

n coccyx kúbɔlɔ, kúkolo, kúkunkolo, kúkun, ntála, ntíri, bòsokolo.

bòkolonkolon→̌→ 0( excrément faire.rouler )

n bousier bàkolonkolonmusa, bòlakolonkolon, bòlankɔbɔ, nkólonkolonba, nkólonkolon.

bòkonko→̌→ 0( excrément partie.saillante ) bòkonkon bòkonko.

n lombes bòtonton.

bòkonkon→̌→ 0( excrément partie.saillante ) bòkonko.

n lombes bòtonton.

Bokum→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0

n prop NOM CLBocoum également bergers.

bòkuru→̌→ 1( excrément boule )

n crotte sèchecrotte sèche

bòlakolonkolon→̌→ 0( excrément *causatif faire.rouler )

n bousier bàkolonkolonmusa, bòkolonkolon, bòlankɔbɔ, nkólonkolonba, nkólonkolon.

bòlankɔbɔ→̌→ 0( excrément à coléoptère )

n bousier bàkolonkolonmusa, bòkolonkolon, bòlakolonkolon, nkólonkolonba, nkólonkolon.

bólen→̌→ 1 bɔ̀len

n calebasse bàra, jùrufilen, kóro, nkùre (sert de gourde de baratte).

bóli→̌→ 234

n fétiche jàhadi, jò, kɔ̀rɔti, ɲánfɛn, bási màa bìla bóli kɔ́rɔ vouer qqn à la vengeance du fétiche

bòli→̌→ 65

n course

1 • course. bòlininjɛ, cí, kásakasa.

2 • conduite d'un véhicule.

bòli→̌→ 729→n : 0

v courir


Fàli` bòlila. - 'L'âne a couru.'

Sɛ̀nɛkɛla` ye fàli bòli. - 'Le cultivateur a fait courir l'âne.'

Fàli` ye kílo kélen bòli. - 'L'âne a parcouru un kilomètre.'
Verbes qui sont à la fois P-labiles et A-labiles (17.2.3.1)

Músà ní Àmadu bòlila kà bɔ́ júguw bólo.
Moussa et Amadou se sont enfuis des mains des ennemis.

Músà ni Àmadu yé bòliɲɔgɔnw yé.
Moussa et Amadou sont compagnons de fuite.
-ɲɔgɔn -20.8.2. Dérivation à partir des verbes intransitifs.

Kà nɛ̀gɛso` bòli, àlê tɛ sé ò lá !
Rouler à vélo, il ne sait pas le faire !’
37.2. La topicalisation (mise en relief de thème)

1.1 • vi courir sènfá.

1.2 • vt conduire, piloter lábòli, ɲɛ́mìnɛ (un véhicule). à bɛ́ nɛ̀gɛso bòli il va à vélo

2 • vi fuir, s'enfuir fóni, félefele, fíyefiye, píya, ɲɛ́mabòli ù bɛ́ bòli-bòli ɲɔ́gɔn fɛ̀ ils courent ensemble dans tous les sens

3 • vi couler jí, kɔ́lɔkɔlɔ, mùtimuti, súuru, sɛ́ɛnɛ, wòyo, wɔ̀ɔlɔ à kɔ́nɔ bòlila il a eu la diarrhée

4 • vi s'écouler (marchandises). sɛ̀nɛfɛn tɛ́ bòli les récoltes se vendent mal

5 • vi s'appliquer jíjà, tími (loi). nìn sàriya bɛ́ bòli ò bɛ́ɛ kàn cette loi s'applique à tous ces cas

bòlibaa→̌→ 1( courir *agent occasionnel ) bòlibaga

n chauffeur

1 • chauffeur. bòlifɛntigi, sófɛri.

2 • coureur. bòlikɛla, jánburu, yáalalaba.

3 • fugitif.

bòlibaanci→̌→ 0( courir *agent occasionnel *agent excessif ) bòlibaganci

n déserteur bànkɛlɛla, kɛ̀lɛmabolila.

bòlibaga→̌→ 7( courir *agent occasionnel ) bòlibaa

n chauffeur

1 • chauffeur. bòlifɛntigi, sófɛri.

2 • coureur. bòlikɛla, jánburu, yáalalaba.

3 • fugitif.

bòlibaganci→̌→ 0( courir *agent occasionnel *agent excessif ) bòlibaanci

n déserteur bànkɛlɛla, kɛ̀lɛmabolila.

Bólibana→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOP (quartier à Bamako).

bòlifɛn→̌→ 25( courir chose )

n véhicule (voiture, moto, vélo, mais aussi une monture: cheval, âne). bòlifɛn sèn fìla véhicule à deux roues : vélo, moto …

bòlifɛnko→̌→ 7( véhicule [ courir chose ] affaire )

n transport dònifɛn, dònita, táransipɔrɔ cákɛminɛnko ní bòlifɛnko mínisiri.... le ministre du Travail et des Transports (kb 1/05 p.5)

bòlifɛntigi→̌→ 5( véhicule [ courir chose ] maître )

n conducteurconducteur, chauffeur, propriétaire d'un moyen de transport (d'un moyen de transport: cycliste, automobiliste, motocycliste, cavalier). bòlibaga, sófɛri.

bòlikɛla→̌→ 0( course faire *agent permanent )

n coureur bòlibaga, jánburu, yáalalaba (sportif, athlète).

Boliko→̌→ 7→n.prop/n : 0 →n.prop : 7→n : 0

n prop NOM M (nom masculin).

bòlininjɛ→̌→ 1( course *diminutif blanc )

n course bòli, cí, kásakasa (sportive).

bòlisira→̌→ 5( courir chemin )

n chausséechaussée, route, ligne de chemin de fer, couloir aérien síraden.

bólitigi→̌→ 20( fétiche maître )

n féticheur sábutigi.

Bolivi→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0 Boliwi

n prop TOPBolivie (pays).

Boliwi→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Bolivi

n prop TOPBolivie (pays).

bólo→̌→ 1104

n bras


Kà sèn ni bólo bɔ́ à lá.
Qu’il lui sorte des jambes et des bras.
vœu (bénédiction) pour les futures mamans = "qu’elle ait des enfants"

Ní mɔ̀gɔ mîn ye à ɲɛ́-w dátugu n'à bólo fìla yé, ò bɛ fɛ́n yé cógo jùmɛn ?
Celui qui ferme les yeux avec ses deux mains, comment pourra-t-il voir les choses ?’ [Jama 14 14fasokanw_kalanko].
25.2. Le pluriel des noms de parties du corps appariées

Áw bólo`-w bɛ mùn dè ɲɛ̀ á yé ? Á sèn`-w bɛ mùn ɲɛ̀ áw yé ?
Vos mains, en quoi vous sont-elles utiles ? Vos pieds, en quoi vous ont-ils été utiles ?’ [Masasi].
25.2. Le pluriel des noms de parties du corps appariées{refVVSC}

1 • bras, main. bólojuru, bólokala, tùgukan, tùgu, bólofura, tɛ́gɛma, tɛ́gɛ bólo kùru plier le brasbólo cì vacciner au brasbólo kálanson ɲɔ́gɔn ná croiser les brasbólo mìnɛ prendre la main de qqn...bólo séri mɔ̀gɔ yé faire signe à qqn...bólo dá...dá lá mettre la main sur la bouche (grande surprise)...bólo dòn...kùn mettre sa main dans sa poche...bólo kɔ́rɔ à portée de mainà bólo` bɛ́ jí` lá elle a ses règlesò ni à bólo ô bólo... quoi qu'il en soit … án bɛ́ɛ bólo fára kàrisa lá nous n'avons tous qu'à nous louer d'unetellefɛ́n bìla í bólo kɔ́ fɛ̀ négliger qqch, ne pas en tenir compte...mìnɛ ní bólo fìla yé saisir fermement qqch (ne pas quitter qqn)à bólo ka gɛ̀lɛn il est avare...bólo dòn kó lá se mettre à …, s'initier à … fɛ́n ɲíni sèn ní bólo faire des pieds et des mains pour avoir qqchX ka bólo kàn à la disposition de X, aux soins de Xtó í bólo mà / sìgi í bólo mà rester immobile, tranquille, sagek'í bólo dí ɲɔ́gɔn mà s'entraiderbólo fàra ɲɔ́gɔn kàn, bólo lájɛ̀ se cotiserà y'à bólo bán il a dépensé tous ses biens

2 • manière, modèle. ò bólo kàn dé cette manièrekà táa í bólo fɛ̀ suivre son cours

bólo→̌→ 2365

pp CNTRL


Sàbara` bɛ́ à bólo. ‘Il a une chaussure.
Postpositions lexicales (7.3)

Dùgu` nàgasira tɔ́njɔn`w bólo.
‘Le village a été ruiné par les esclaves guerriers.
Postpositions lexicales (7.3)

Bà`w bɛ́ fúlakɛ` bólo (ǹka, à tá tɛ́).
‘Il y a des caprins chez le Peul (mais ils ne sont pas à lui). .
La valeur possessive (7.4)

Kɔ̀gɔ tɛ́ nê bólo.
‘Je n’ai pas de sel. (matières consommables).
La valeur possessive (7.4)

Dɛ̀bɛn`w bɛ́ jùlakɛ` bólo.
‘Le marchand a des nattes. (matières consommables).
La valeur possessive (7.4)

Mùso` bɛ́ ń kɔ̀rɔkɛ́` bólo, ǹka, à fúrumuso tɛ́.
‘Mon frère aîné a une femme, mais ce n’est pas son épouse.
La valeur possessive (7.4)

1 • pour. dáfɛ̀, kámà, kósɔ̀n, kùnkɔ́rɔ, kùn, nɔ̀fɛ̀, yé (valeur de contrôle). fɛ̀ nê kɔ̀ni bólo... pour ma parttó à bólo rester en sa possession

2 •  à ka gɛ̀lɛn à bólo c'est dur pour lui

3 • à cause de. à bɛ kàsi dími bólo il pleure de douleursègincogo tɛ́ à bólo bìlen plus moyen de revenir pour luikàrisa (tá) bólo fɛ̀ par l'entremise d'un tel, grâce à un tel

bólo→̌→ 37

n branche jíribolo.

bóloban→̌→ 2→n : 0( bras terminer )

v ruiner bólodun, fíri, jáasi, kɔ̀li, nàgasi, sósɔ̀gɔ (provoquer la banqueroute de). fúrakɛ y’à bóloban les dépenses de santé l'ont ruiné

bólobilen→̌→ 0( bras rouge )

n haricot rougeharicot rouge

bólobiriɲɛna→̌→ 0( bras courber oeil à )

n feindre l'ignorancefeindre l'ignorance

bólobɔ→̌→ 7→n : 0( bras sortir )

v dispenser

vt dispenser, permettre de se reposer, mettre à la retraite dén yé à fà bólobɔ le fils a relevé son père

bóloci→̌→ 163( bras frapper )

n vaccination (au bras). tùguci dén má bóloci bán / dén bólo ma cí bán l'enfant n'a pas encore été vacciné

bólocilisɛbɛn→̌→ 0( vaccination [ bras frapper ] *nom d'action écrit )

n carnet de vaccinationcarnet de vaccination bólocisɛbɛn Note : donniya 5/6 p.34

bólocisɛbɛn→̌→ 0( vaccination [ bras frapper ] écrit )

n carnet de vaccinationcarnet de vaccination bólocilisɛbɛn Note : donniya 5/6 p.34

bólocɔrɔ→̌→ 0( bras 6ème.doigt )

n 6ème doigt

1 • 6ème doigt. cɔ́rɔ.

2 • bourgeon axillaire. kàmankɔrɔbɔ.

bóloda→̌→ 140→n : 1( bras poser )

v signer

1 • signer. bólonɔbìla, tɛ́gɛnɔbìla (poser son doigt pour les empreintes digitales).

2 • mesurer. hákɛya, màndá, súma (tissu).

3 • instaurer, mettre sur pied.

4 • prévoir, planifier.

bóloda→̌→ 2( branche bouche )

n sectionsection, division diwizɔn, sìgiboloma, sìgibolo, tílayɔrɔ, tíla.

bólodafa→̌→ 0→n : 0( bras compléter [ bouche remplir ] )

v compléter

vt compléter dáfa (une somme possédée par qn).

Bolodanɛ→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM M (nom masculin).

bólodɛ̀mɛ→̌→ 1→n : 0( bras aider )

v aider

vt aider bólomadɛ̀mɛ, dègedege, dɛ̀mɛ, jùkɔrɔdòn, lábɔ, látɛ̀mɛ, màdɛ̀mɛ (au travail, en donnant de l'argent ...) à má bólodɛmɛ làkɔliso jɔ̀li lá il n'a pas contribué à la construction de l'école

bólodɛsɛ( bras échouer )

n pauvreté bólolankolonya, bólomadɔgɔya, dɛ́sɛ, fàantanya, séntanya, sɛ̀gɛn, tɛ́gɛlankolonya (manque de ressources, manque de biens). wálasa bólodɛsɛ kànâ á sɔ̀rɔ (gn 45, 11) afin que vous ne manquiez de rien

bólodimi→̌→ 2( bras souffrance )

n panaris phlegmonpanaris phlegmon (enflure douloureuse du bras ou de la main).

bólodiɲɔgɔnma→̌→ 38( bras donner *partenaire réciproque *à ) bólodiɲwanma.

n entraideentraide, coopération bólomadɛmɛ, dáman, ɲɔ́gɔndɛmɛ bólodiɲɔgɔnma yé fàantanya kɛ̀lɛlan yé la coopération permet de combattre la pauvreté (kb 4/05 p.7)

bólodiɲwanma→̌→ 0( bras donner *partenaire réciproque *à ) bólodiɲɔgɔnma bólodiɲwanma.

n entraideentraide, coopération bólomadɛmɛ, dáman, ɲɔ́gɔndɛmɛ bólodiɲɔgɔnma yé fàantanya kɛ̀lɛlan yé la coopération permet de combattre la pauvreté (kb 4/05 p.7)

bólodòn( bras entrer )

v initier à

vt initier à, apprendre un travail à màa bólodon cɛ̀n ná initier qqn à la géomancie

bólodonden→̌→ 0( initier.à [ bras entrer ] enfant )

n apprentiapprenti, élève dègeden, kàlanden, pàranti, prenti.

bólodun→̌→ 0→n : 0( bras manger )

v ruiner

vt ruiner bóloban, fíri, jáasi, kɔ̀li, nàgasi, sósɔ̀gɔ súngurun yé kámalen bólodun k'à sɔ̀rɔ k'ì bàn kó : à t’à ka fúru lá la jeune fille a pressuré le jeune homme pour (ensuite) refuser le mariage

bólofa→̌→ 4( bras remplir )

n poignée

1 • poignée. bólola, bóloɲɛ, tàlan, tɔ̀rɔmɔjɔ, bóloɲa.

2 • fuseau rempli de fil.

3 • contribution. bólomadɛmɛ, bólomafara.

4 • satisfaction, confiance parfaite. hínɛ, mɔ́nɛbɔ, mɔ́nɛ, nímisiwasa, sàhaba, séwa, wàsadon, wàsa bólofa bɛ́ à kàn on a en elle une confiance parfaite

5 • particulièrement, notamment. bólofa b'à tá kàn lui en particulier, une importance particulière est accordée à lui

bólofara→̌→ 81( branche diviser )

n affluent

1 • affluent. bábolo.

2.1 • annexe (service annexe d'une administration).

2.2 • subdivision sìgiboloma, sìgibolo.

bólofɛn→̌→ 32( bras chose ) bólolafɛn

n biens

1 • biens. bólota, fɛ́n, nàfolo.

2 • bagage à main. bólolaminɛn.

bólofura→̌→ 1( bras feuille )

n main bólo, tɛ́gɛma, tɛ́gɛ, tɛ́gɛfura ní í yé í bólofura dáyɛlɛ, ù bɛ́ wàsa fɛ́nduman lá si tu ouvres la main, ils se rassasient de bonnes choses (ps 104, 28)

bólogɛlɛn→̌→ 0( bras difficile )

adj avare bàkilu, bólolango, bólomagɛlɛn, kúnaman, kúna, tɛ́gɛmagɛlɛn, ɲɛ́nakuna.

bólogɛlɛya→̌→ 0→n : 0( bras durcir [ dur *en verbe dynamique ] )

v endurcir kàanagɛlɛya.

bólojigin→̌→ 0( bras descendre )

n musulman soufimusulman soufi

bólojuru→̌→ 0( branche corde )

n bras

1 • bras. bólokala, bólo, tùgukan, tùgu à bólojuru ka jàn il a de longs bras

2 • branche dynastique.

bólokà→̌→ 0→n : 0( bras couper ) bólokàn bólokà.

v cesser

vi cesser bìla, dábìla, dákala, fára, jɔ̀, tìgɛ, túgu, wó mànkan bólokara le bruit a cessé

vt (faire)cesser, terminer bán, dátara, kùncɛ̀, kùndòn, kɔ́tìgɛ, tíla án k'à bìla ò bólo kàn restons-en là

bólokala→̌→ 8( bras tige )

n avant-brasavant-bras, bras bólokan, bólojuru, bólo, tùgukan, tùgu.

bólokalabu→̌→ 0( avant-bras [ bras tige ] chair )

n biceps tùgusɔn.

bólokan→̌→ 20( bras cou )

n avant-bras bólokala (poignet compris).

bólokàn→̌→ 5→n : 0( bras couper ) bólokà.

v cesser

vi cesser bìla, dábìla, dákala, fára, jɔ̀, tìgɛ, túgu, wó mànkan bólokara le bruit a cessé

vt (faire)cesser, terminer bán, dátara, kùncɛ̀, kùndòn, kɔ́tìgɛ, tíla án k'à bìla ò bólo kàn restons-en là

bólokanbila( bras cou mettre )

n responsabilité

rn, fn responsabilité jàlaki, jù, kótigiya, nìko, tùru, wúlikajɔ.

bólokankolo→̌→ 0( avant-bras [ bras cou ] os )

n radiusradius, cubitus bólokolo.

bólokannanɛgɛ→̌→ 0( avant-bras [ bras cou ] à fer )

n bracelet en métalbracelet en métal bólolanɛgɛ.

bólokelen→̌→ 3( bras un ) bólokelennin

n manchot bólokuru, bólontan.

bólokelennin→̌→ 0( bras un *diminutif ) bólokelen

n manchot bólokuru, bólontan.

bólokɛɲɛ→̌→ 1→n : 0( bras empêcher )

v interloquer

vt interloquer, rendre impuissant dàbaliban, máma.

bóloki→̌→ 0 búluki bóloki.

adv précipitamment búlukutu, hàrabaharaba, sóo, ŋánamatan.

bóloko→̌→ 46

n circoncisioncirconcision, excision kɔ́ɲɔ, bólokoli, fìnita, nɛ̀gɛkɔrɔsigi, séliji, sìgili, sòli (fête du mariage au Bɛlɛdugu).


Assemblée nationale malienne : réquisitoire contre l’excision

bólokò→̌→ 117→n : 0

v circoncire


BÓLOKO, de Fatoumata Diawara (paroles)

vt circoncire, exciser cɛ̀bakɔrɔya, cɛ̀balenya, sìgi (garçons). (filles). séliji, cɛ̀baya, fìni tà, sìgi nɛ̀gɛ kɔ́rɔ.

bólokobali→̌→ 3( circoncire PTCP.NEG )

n incirconcisincirconcis, non excisée dénmisɛnnin.

bólokoden→̌→ 70( circoncision enfant )

n nouveau circoncisnouveau circoncis, nouvelle excisée kúfintigi, sòlima, sòlimaden.

bólokoli→̌→ 129( circoncire *nom d'action )

n circoncisioncirconcision, excision bóloko, fìnita, nɛ̀gɛkɔrɔsigi, séliji, sìgili, sòli ní dén séra bólokoli yé... si l'enfant a l'âge d'être circoncis …


800 villages maliens ont "déposé le couteau de l’excision"

musomannin ka bolokoli ye ɲankata ye - a ka dabila ! - photo JJ Méric, 2009, route Mopti-San
la circoncision des jeunes-filles est une tourmente sans fin - il faut que ça cesse

extrait du film de Jean Rouch, 1948

bólokolo→̌→ 1( bras os )

n humérushumérus, radius, cubitus tùgukolo, bólokankolo.

bólokolon→̌→ 1( bras vide )

n pauvre bólolankolon, bólomadɔgɔ, bólontan, dábarajɛ, fàantan, fɛ́nntan, kánnankolon, sɛ̀gɛnbaatɔ, tántan, tɛ́gɛlankolon.

bòlokoto→̌→ 0→n : 0 dùlokoto dòlokoto; dlòkoto; bòlokoto.

v provoquer des ampoules

1 • vt provoquer des ampoules

2 • vi devenir potelé (corps de femme).

bólokɔ→̌→ 6( bras dos )

n revers de la main

1 • revers de la main.

2 • négligence, mise à l'écart.

bólokɔfɛfɛn→̌→ 5( revers.de.la.main [ bras dos ] par chose )

n qch négligeableqch négligeable (personne ou objet que l'on néglige).

bólokɔni→̌→ 20( bras doigt ) bólonkɔni bólondennkɔni

n doigt bólokɔnɔnin, nkɔni, bólonkɔniden.


Bólonkɔni kélen tɛ bɛ̀lɛ` tà.
walima: Bólonkɔni kélen tɛ́ bɛ̀lɛ tà dùgu mà.
Un seul doigt ne peut prendre un caillou (par terre)

bólokɔnicɛmancɛ→̌→ 0( doigt [ bras doigt ] milieu ) bólonkɔnicɛmancɛ

n médius bànan, bólonkɔnijan, cɛ́mancɛrɔbanan.

bólokɔniden→̌→ 0( doigt [ bras doigt ] enfant ) bólonkɔniden

n doigt bólokɔnɔnin, nkɔni, bólonkɔni.

bólokɔnidenkunba→̌→ 0( doigt [ bras doigt ] enfant gros ) bólonkɔnikunba bólokɔnikunba

n pouce

bólokɔnidimi→̌→ 0( doigt [ bras doigt ] souffrance ) bólonkɔnidimi

n panaris (toute affection du doigt).

bólokɔnijan→̌→ 0( doigt [ bras doigt ] long ) bólonkɔnijan

n médius bànan, bólonkɔnicɛmancɛ, cɛ́mancɛrɔbanan.

bólokɔnikolo→̌→ 0( doigt [ bras doigt ] os ) bólonkɔnikolo

n phalangephalange, os des doigts

bólokɔnikunba→̌→ 0( doigt [ bras doigt ] gros ) bólonkɔnikunba bólokɔnidenkunba

n pouce

bólokɔninanɛgɛ→̌→ 0( doigt [ bras doigt ] à fer ) bólonkɔninanɛgɛ

n bague bólonkɔninɛgɛ.

bólokɔninɛgɛ→̌→ 0( doigt [ bras doigt ] fer ) bólonkɔninɛgɛ

n bague bólonkɔninanɛgɛ.

bólokɔnisinnaban→̌→ 0( doigt [ bras doigt ] dernier.enfant [ sein fin [ *causatif terminer ] ] ) bólonkɔnisinnaban

n auriculaire sínnaban.

bólokɔnɔmɔgɔ→̌→ 2( bras dans homme )

n personne dépendantepersonne dépendante bólolamɔgɔ.

bólokɔnɔnin→̌→ 2( bras dans *diminutif )

n doigt bólonkɔniden, bólonkɔni, nkɔni (élément de l'intérieur de la main).

bólokɔrɔ→̌→ 74( bras sous )

pp sous la mainsous la main, de côté, en réserve, à la disposition de


Ní wári` bɛ í bólokɔrɔ…
‘Si tu as de l’argent sous la main…’
Postpositions composées (13)

Ní ń m'à fèere kà bɔ́ ń bólokɔrɔ, à tɔ̀` bɛ rɔ́tiɲɛ kà t'à fɛ.
‘Si je ne le vends pas et ne m’en débarrasse, le reste va se gâter et s’en aller en fumée’ [jekabaara296_4sidibe-apekamu_nyemaaba].
Postpositions composées (13)

bólokɔrɔse→̌→ 0→n : 0( bras sous arriver )

v compliquer

vt compliquer sɔ́gɔbɛ Gáo sɔ̀rɔ ka gó tèlefoni ná, à yé án bólokɔrɔse il est difficile d'avoir Gao au téléphone, ça nous a donné du fil à retordre

bólokuru→̌→ 0( bras boule ) bólokurunin

n plante Cussonia arboreaplante Cussonia arborea, Cussonis djalonensis (arbuste à branches courtes, difformes, effeuillées en saison sèche).. aral

bólokuru→̌→ 21( bras boule ) bólokurun.

n moignon de main

1 • moignon de main (de lépreux). tɛ́gɛkurun.

2.1 • poing gán.

2.2 • boxe bólokurunkɛlɛ.

3 • manchot. bólokelen, bólontan.

bólokurun→̌→ 0( bras boule ) bólokuru bólokurun.

n moignon de main

1 • moignon de main (de lépreux). tɛ́gɛkurun.

2.1 • poing gán.

2.2 • boxe bólokurunkɛlɛ.

3 • manchot. bólokelen, bólontan.

bólokurun( bras boule )

v donner un coup de poing à

vt donner un coup de poing à nê bólokurunna on m'a donné un coup de poing

bólokurunin→̌→ 1( bras boule *diminutif ) bólokuru

n plante Cussonia arboreaplante Cussonia arborea, Cussonis djalonensis (arbuste à branches courtes, difformes, effeuillées en saison sèche).. aral

bólokurunkɛlɛ→̌→ 0( donner.un.coup.de.poing.à [ bras boule ] querelle )

n boxe bólokuru.

bólola→̌→ 0( bras *nom de lieu ) bólolan.

n poignée bólofa, bóloɲɛ, tàlan, tɔ̀rɔmɔjɔ (contenu de la main). ɲɔ̀bolola poignée de mil

bólola→̌→ 9( bras à ) bólolan.

n action de mainaction de main (ce que fait la main). à bólola ka dí il est habile, généreuxà bólola ka fíɲɛ il touche à toutí bólola ka júgu tu travailles mal

bólolabaara→̌→ 35( bras à travail )

n travail manueltravail manuel

bólolabaarakɛla→̌→ 32( travail.manuel [ bras à travail ] faire *agent permanent )

n travailleur manueltravailleur manuel, artisan, ouvrier aritizan, báaraden, cákɛla, uwiriye.

bólolabalontan→̌→ 0( bras à ballon donner.coup.de.pied ) bólolabalɔntan

n basket-ballbasket-ball, handball, volley-ball bàsikɛti, bólolantolatan, woleboli.

bólolabalɔntan→̌→ 0( bras à ballon donner.coup.de.pied ) bólolabalontan

n basket-ballbasket-ball, handball, volley-ball bàsikɛti, bólolantolatan, woleboli.

bólolaban→̌→ 0( bras à fin )

n dernière poignée

1 • dernière poignée.

2 • dernière touche.

bólolabìla→̌→ 0→n : 0( bras *causatif mettre )

v être généreux

vr être généreux, faire des cadeaux fónisereya, bɔ̀nɛ.

bólolabɔrɛ→̌→ 0( bras *nom de lieu sac ) bólolabɔrɔ

n sac à mainsac à main, serviette, cartable sɛrɛwɛti.

bólolabɔrɔ→̌→ 0( bras *nom de lieu sac ) bólolabɔrɛ

n sac à mainsac à main, serviette, cartable sɛrɛwɛti.

bóloladɛsɛtɔ→̌→ 1( action.de.main [ bras à ] échouer *converbe progressif )

adj impuissant fàantan, kánnankolon.

bólolafɛgɛn→̌→ 0( action.de.main [ bras à ] léger ) bólolafiɲɛ; bólolanfɛgɛn; bólolanfɛngɛn; bólolafiyɛn.

adj qui vole facilementqui vole facilement, qui touche à tout, qui agit à la légère, qui taquine

bólolafɛgɛnya→̌→ 0( qui.vole.facilement [ action.de.main [ bras à ] léger ] *abstractif ) bólolafiɲɛya; bólolafiyɛnya; bólolanfɛgɛnya.

n défaut de touche-à-toutdéfaut de touche-à-tout (ou qui vole facilement).

bólolafɛn→̌→ 10( bras à chose ) bólofɛn

n biens

1 • biens. bólota, fɛ́n, nàfolo.

2 • bagage à main. bólolaminɛn.

bólolafiɲɛ→̌→ 0( action.de.main [ bras à ] léger ) bólolafɛgɛn bólolanfɛgɛn; bólolanfɛngɛn; bólolafiyɛn.

adj qui vole facilementqui vole facilement, qui touche à tout, qui agit à la légère, qui taquine

bólolafiɲɛya→̌→ 1( qui.vole.facilement [ action.de.main [ bras à ] léger ] *abstractif ) bólolafɛgɛnya bólolafiyɛnya; bólolanfɛgɛnya.

n défaut de touche-à-toutdéfaut de touche-à-tout (ou qui vole facilement).

bólolafiyɛn→̌→ 0( action.de.main [ bras à ] léger ) bólolafɛgɛn bólolafiɲɛ; bólolanfɛgɛn; bólolanfɛngɛn; bólolafiyɛn.

adj qui vole facilementqui vole facilement, qui touche à tout, qui agit à la légère, qui taquine

bólolafiyɛnya→̌→ 0( qui.vole.facilement [ action.de.main [ bras à ] léger ] *abstractif ) bólolafɛgɛnya bólolafiɲɛya; bólolafiyɛnya; bólolanfɛgɛnya.

n défaut de touche-à-toutdéfaut de touche-à-tout (ou qui vole facilement).

bólolagòsi→̌→ 1→n : 0( bras mépriser [ *causatif battre ] ) bólolagɔ̀si.

v priver

1 • priver. kɔ̀li.

2 • trouver insuffisant.

bólolagɔ̀si→̌→ 0→n : 0( bras mépriser [ *causatif battre ] ) bólolagòsi bólolagɔ̀si.

v priver

1 • priver. kɔ̀li.

2 • trouver insuffisant.

bólolajugu→̌→ 0( action.de.main [ bras à ] méchant )

adj mauvais travailleurmauvais travailleur bólomajugu.

bólolajugu→̌→ 0( action.de.main [ bras à ] méchant )

n mauvais travailleurmauvais travailleur bólomajugu.

bólolakaran→̌→ 0( action.de.main [ bras à ] )

n jeux de mainsjeux de mains, bagarre pour plaisanter, chahut, taquinerie

bólolamaa→̌→ 1( bras *nom de lieu homme ) bólolamɔgɔ

n personne dépendantepersonne dépendante bólokɔnɔmɔgɔ (personnel d'une maison, d'une entreprise ...)

bólolaminɛn→̌→ 0( bras *nom de lieu outils )

n bagage à mainbagage à main bólofɛn, bólolafɛn.

bólolamisɛn→̌→ 0( action.de.main [ bras à ] petit )

adj chapardeur

1 • chapardeur, touche-à-tout.

2 • minutieux, méticuleux. ɲɛ́namisɛn.

bólolamisɛn→̌→ 0( action.de.main [ bras à ] petit )

n chapardeur

1 • chapardeur, touche-à-tout.

2 • minutieux, méticuleux. ɲɛ́namisɛn.

bólolamisɛnya( chapardeur [ action.de.main [ bras à ] petit ] *abstractif )

n méticulosité

1 • méticulosité, pinaillage.

2 • caractère de celui qui touche à tout.

bólolamɔgɔ→̌→ 2( bras *nom de lieu homme ) bólolamaa

n personne dépendantepersonne dépendante bólokɔnɔmɔgɔ (personnel d'une maison, d'une entreprise ...)

bólolan→̌→ 0( bras *nom de lieu ) bólola bólolan.

n poignée bólofa, bóloɲɛ, tàlan, tɔ̀rɔmɔjɔ (contenu de la main). ɲɔ̀bolola poignée de mil

bólolan→̌→ 0( bras à ) bólola bólolan.

n action de mainaction de main (ce que fait la main). à bólola ka dí il est habile, généreuxà bólola ka fíɲɛ il touche à toutí bólola ka júgu tu travailles mal

bólolandi→̌→ 0( action.de.main [ bras à ] agréable )

n soigneux

1 • soigneux.

2 • ordonné.

3 • adroit, habile. bólolateli, tɛ́gɛlandi, ɲɛ́nandi.

4 • généreux.

bólolandi→̌→ 0( action.de.main [ bras à ] agréable )

adj soigneux

1 • soigneux.

2 • ordonné.

3 • adroit, habile. bólolateli, tɛ́gɛlandi, kègun, wáanɛ.

4 • généreux.

bólolandɔgɔ→̌→ 0( action.de.main [ bras à ] étroit )

adj pauvre

1 • pauvre, indigent. bólolankolon, bólomadɔgɔ, bólontan, cógontan, dábarajɛ, fàantan, kánnankolon, kɔ̀libaatɔ, mìsikinɛ, séntan, sɛ̀gɛnbagatɔ, tántan, tɛ́gɛlankolon, dɛ́sɛbagatɔ.

2 • faible. bárikantan, dàyifu, fɛ́gɛn.

bólolanɛgɛ→̌→ 29( bras à fer )

n bracelet en métalbracelet en métal bólokannanɛgɛ.

bólolanfɛgɛn→̌→ 0( action.de.main [ bras à ] léger ) bólolafɛgɛn bólolafiɲɛ; bólolanfɛgɛn; bólolanfɛngɛn; bólolafiyɛn.

adj qui vole facilementqui vole facilement, qui touche à tout, qui agit à la légère, qui taquine

bólolanfɛgɛnya→̌→ 0( qui.vole.facilement [ action.de.main [ bras à ] léger ] *abstractif ) bólolafɛgɛnya bólolafiɲɛya; bólolafiyɛnya; bólolanfɛgɛnya.

n défaut de touche-à-toutdéfaut de touche-à-tout (ou qui vole facilement).

bólolanfɛngɛn→̌→ 0( action.de.main [ bras à ] léger ) bólolafɛgɛn bólolafiɲɛ; bólolanfɛgɛn; bólolanfɛngɛn; bólolafiyɛn.

adj qui vole facilementqui vole facilement, qui touche à tout, qui agit à la légère, qui taquine

bólolango→̌→ 0( action.de.main [ bras à ] désagréable )

adj avare bàkilu, bólogɛlɛn, bólomagɛlɛn, kúnaman, kúna, tɛ́gɛmagɛlɛn, ɲɛ́nakuna.

bólolango→̌→ 0( action.de.main [ bras à ] désagréable )

n avare bàkilu, bólomagɛlɛn, tɛ́gɛmagɛlɛn.

bólolanjugu( action.de.main [ bras à ] méchant )

adj désordonné

1 • désordonné, qui manque de soin. bólolatigɛtɔ.

2 • qui travaille mal.

bólolanjugu( action.de.main [ bras à ] méchant )

n désordonné

1 • désordonné, qui manque de soin.

2 • qui travaille mal.

bólolankolon→̌→ 4( bras vide [ à vide ] )

adj pauvrepauvre, sans-le-sou, dépossédé bólolandɔgɔ, bólomadɔgɔ, bólontan, cógontan, dábarajɛ, fàantan, kánnankolon, kɔ̀libaatɔ, mìsikinɛ, séntan, sɛ̀gɛnbagatɔ, tántan, tɛ́gɛlankolon à bólolankolon sèginna il est revenu bredouille

bólolankolon→̌→ 9( bras vide [ à vide ] )

n pauvre bólokolon, bólomadɔgɔ, bólontan, dábarajɛ, fàantan, fɛ́nntan, kánnankolon, sɛ̀gɛnbaatɔ, tántan, tɛ́gɛlankolon.

bólolankolonya( bras vide [ à vide ] *abstractif )

n pauvretépauvreté, appauvrissement, dénuement, misère bólodɛsɛ, bólomadɔgɔya, dɛ́sɛ, fàantanya, séntanya, sɛ̀gɛn, tɛ́gɛlankolonya.

bólolankolonya→̌→ 1→n : 0( bras vide [ à vide ] *abstractif )

v rendre pauvre

vt rendre pauvre, appauvrir fàantanya, tɛ́gɛlankolonya Màtigi Ála bɛ́ mɔ̀gɔ bólolankolonya (Sá 2, 7) Le Seigneur appauvrit (et enrichit)

vr s'appauvrir

bólolantola→̌→ 1( bras à balle )

n ballon bàlon (de basket ou de handball). Note : kb 10/05 p.11

bólolantolatan→̌→ 22( bras à balle donner.coup.de.pied )

n basket-ball bàsikɛti, bólolabalontan (basket (sport) / ou handball (sport)). Note : kb 10/05 p.11


La Malienne Touty Gandega (FIBA Africa)
demi-finales Afrobasket femmes, août 2017 , Bamako

bólolantolatanna→̌→ 1( basket-ball [ bras à balle donner.coup.de.pied ] *agent permanent )

n basketteurbasketteur, joueur de handball Note : kb 10/05 p.11

bólolasɔn→̌→ 0( bras conserver )

n insuffisance de payementinsuffisance de payement (le fait de ne pas donner assez).

bólolasɔn→̌→ 2→n : 0( bras conserver )

v être chiche envers qqn

vt être chiche envers qqn, rogner la part de, gruger, donner moins que prévu ù yé kàramɔgɔ sɛ̀bɛsɔn kà kàlanden bólolasɔn ils ont fait beaucoup de cadeaux au maître et peu aux élèves

bólolasuma→̌→ 0( action.de.main [ bras à ] frais )

adj lent sènnasuma, súmaman, súma, tɛ́gɛnasuma (qui travaille lentement).

bólolasuma→̌→ 0( action.de.main [ bras à ] frais )

n lent sènnasuma, tɛ́gɛnasuma (qui travaille lentement).

bólolateli→̌→ 0( action.de.main [ bras à ] rapide ) bólolatelin

adj rapide des mains

1 • rapide des mains, preste.

2 • adroit, habile. bólolandi, tɛ́gɛlandi, kègun, wáanɛ.

3 • qui touche à tout.

4 • qui frappe facilement.

bólolateli→̌→ 0( action.de.main [ bras à ] rapide ) bólolatelin

n rapide des mains

1 • rapide des mains, preste.

2 • adroit, habile. bólolandi, tɛ́gɛlandi, ɲɛ́nandi.

3 • qui touche à tout.

4 • qui frappe facilement.

bólolatelin→̌→ 0( action.de.main [ bras à ] rapide ) bólolateli

adj rapide des mains

1 • rapide des mains, preste.

2 • adroit, habile. bólolandi, tɛ́gɛlandi, kègun, wáanɛ.

3 • qui touche à tout.

4 • qui frappe facilement.

bólolatelin→̌→ 0( action.de.main [ bras à ] rapide ) bólolateli

n rapide des mains

1 • rapide des mains, preste.

2 • adroit, habile. bólolandi, tɛ́gɛlandi, ɲɛ́nandi.

3 • qui touche à tout.

4 • qui frappe facilement.

bólolatigɛ→̌→ 4( bras faire.passer [ *causatif couper ] )

n indigence

1 • indigence, épuisement des ressources. dɛ́sɛ-ń-yɛ̀rɛ-kɔ́rɔ sánnì fɛ́ɛrɛ ka màa mîn mìnɛ, bólolatigɛ b'í mìnɛ fɔ́lɔ avant d'être en haillons, on perd d'abord ses biens

2 • contrainte. díyagòya, dɔ̀ngɔli bólolatigɛ dè y’à bìla kà nìn kɛ́ c'est par contrainte qu'il l'a fait

bólolatìgɛ→̌→ 0→n : 0( bras faire.passer [ *causatif couper ] )

v négliger

1 • négliger. fòlofolo, jɔ̀n, lèle, màbìla, tìgɛ-ń-sɔ̀n-ya (ne pas prendre soin de ses affaires). à bólolatigɛlen dòn il est négligent, désordonné

2 • contraindre. díyagoya, káraba, kɛ́nɛkaraba, látugu, wájibiya, wájibi.

bólolatigɛtɔ( indigence [ bras faire.passer [ *causatif couper ] ] *statif )

adj désordonné

1 • désordonné, négligent. bólolanjugu.

2 • à contre-coeur. à bólolatigɛtɔ bɛ báara kɛ́ il travaille à contrecoeur

bólolatugu→̌→ 0→n : 0( bras *causatif fermer )

v fermer

vt fermer, mal fermer gàso, túgu (à la main, par opp. à fermer à clé : sɔ̀gɔ). (péj).

bólolawari→̌→ 1( bras à argent )

n argent de pocheargent de poche

bólolo→̌→ 0

adv longiligne ntìlen ɲɛ́fɛsen ka jàn bólolo ! les pattes avant de la girafe sont très longues !

bóloma→̌→ 1( bras *comme de )

n intermédiaire cíboloma, cɛ́fɔla, táɲinina.

bólomada→̌→ 0( bras incliner [ *connecteur poser ] )

n appui

rn appui nàfalan, sínsinbere, sínsinnan, sínsin, sɛ̀mɛnan.

bólomàda→̌→ 0→n : 0( bras incliner [ *connecteur poser ] )

v s'appuyer

1 • vt compter dán, jàtebɔ́, jàtemìnɛ, jàte (sur - kàn).

2 • vr s'appuyer bánban, pín, sínsin (sur - kàn).

bólomadayɔrɔ→̌→ 1( s'appuyer [ bras incliner [ *connecteur poser ] ] lieu )

n gagne-pain (temporaire, faute de mieux).

bólomadɛmɛ→̌→ 4( bras aider [ *connecteur aider ] )

n aideaide, coopération, entraide, contribution bólomagɛn, dɛ̀mɛbaga, dɛ̀mɛ, dɛ̀mɛɲini, dɛ̀mɛɲɔgɔn, jìgisɛmɛ, nàfalan, bólodiɲɔgɔnma, dáman, ɲɔ́gɔndɛmɛ, bólofa, bólomafara.

bólomadɛ̀mɛ→̌→ 4→n : 1( bras aider [ *connecteur aider ] )

v aider


kùnmayɛ̀lɛn [kùnmáyɛ̀lɛ̀n] |tête-SUPER-monter| ‘honorer’, kùnmafàlen [kùnmáfàlèn] |tête-SUPER-échanger| ‘échanger, remplacer’, kùnnabíri |tête-CAUS-courber| ‘se voiler la tête’, bólomadɛ̀mɛ |main-SUPER-aider| ‘coopérer avec, aider’, sènnabɔ́ |pied-CAUS-sortir| ‘accompagner’, etc.
23.2.Modèles de composition verbale - (N+Préf)+V

vt aider bólodɛ̀mɛ, dègedege, dɛ̀mɛ, jùkɔrɔdòn, lábɔ, látɛ̀mɛ, màdɛ̀mɛ (lors d'une fête, imposition du nom, enterrement d'un vieux ...)

bólomadɔgɔ→̌→ 0( bras *connecteur étroit ) bólomandɔgɔ

adj pauvre

1 • pauvre, indigent. bólolandɔgɔ, bólolankolon, bólontan, cógontan, dábarajɛ, fàantan, kánnankolon, kɔ̀libaatɔ, mìsikinɛ, séntan, sɛ̀gɛnbagatɔ, tántan, tɛ́gɛlankolon, dɛ́sɛbagatɔ (mais non miséreux — ne peut dépanner les autres).

2 • faible. bárikantan, dàyifu, fɛ́gɛn.

bólomadɔgɔ→̌→ 1( bras *connecteur étroit ) bólomandɔgɔ

n pauvre

1 • pauvre, indigent. bólokolon, bólolankolon, bólontan, dábarajɛ, fàantan, fɛ́nntan, kánnankolon, sɛ̀gɛnbaatɔ, tántan, tɛ́gɛlankolon, dɛ́sɛ-ń-yɛ̀rɛ-kɔ́rɔ, dɛ́sɛbagatɔ (mais non miséreux — ne peut dépanner les autres).

2 • faible.

bólomadɔgɔya( pauvre [ bras *connecteur étroit ] *abstractif ) bólomandɔgɔya

n pauvreté bólodɛsɛ, bólolankolonya, dɛ́sɛ, fàantanya, séntanya, sɛ̀gɛn, tɛ́gɛlankolonya Kùncɛba ɲɛ́ ná, bólomandɔgɔya yé fɛ́n hàramulen yé une humble condition est en horreur à l'orgueilleux (Si 13, 20)

bólomafara→̌→ 1→n : 0( bras *connecteur ajouter )

v se cotiser

vt se cotiser, venir en aide à bólolajɛ.

bólomafara→̌→ 22( bras *connecteur ajouter )

n contribution

1 • contribution. bólofa, bólomadɛmɛ, bólomagɛn.

2 • collecte.

bólomagɛlɛn→̌→ 0( bras *connecteur dur )

adj avare bàkilu, bólogɛlɛn, bólolango, kúnaman, kúna, tɛ́gɛmagɛlɛn, ɲɛ́nakuna.

bólomagɛlɛn→̌→ 0( bras *connecteur dur )

n avare bàkilu, bólolango, tɛ́gɛmagɛlɛn.

bólomagɛn→̌→ 3( bras rejoindre [ *connecteur chasser ] )

n aideaide, assistance bólomafara, bólomadɛmɛ, dɛ̀mɛbaga, dɛ̀mɛ, dɛ̀mɛɲini, dɛ̀mɛɲɔgɔn, jìgisɛmɛ, nàfalan, nùn sɔ́nnikɛla tùn bɛ́ bálo Fárawɔn ka bólomagɛn dè lá (47, 22) les prêtres se nourrissaient des rations que leur donnait Pharaon

bólomagɛn→̌→ 6→n : 0( bras rejoindre [ *connecteur chasser ] )

v secourirsecourir, contribuer láhinɛ, màgɛ́n.

bólomajugu→̌→ 0( bras *connecteur méchant ) bólomanjugu.

adj mauvais travailleurmauvais travailleur bólolajugu.

bólomajugu→̌→ 0( bras *connecteur méchant ) bólomanjugu.

n mauvais travailleurmauvais travailleur bólolajugu.

bólomajuguya→̌→ 0( mauvais.travailleur [ bras *connecteur méchant ] *abstractif ) bólomanjuguya.

n travail sans sointravail sans soin

bólomandi→̌→ 0( bras *connecteur agréable )

adj généreux bólolandi, wàki.

bólomandi→̌→ 0( bras *connecteur agréable )

n généreux bólolandi, fónisere.

bólomandɔgɔ→̌→ 0( bras *connecteur étroit ) bólomadɔgɔ

adj pauvre

1 • pauvre, indigent. bólolandɔgɔ, bólolankolon, bólontan, cógontan, dábarajɛ, fàantan, kánnankolon, kɔ̀libaatɔ, mìsikinɛ, séntan, sɛ̀gɛnbagatɔ, tántan, tɛ́gɛlankolon, dɛ́sɛbagatɔ (mais non miséreux — ne peut dépanner les autres).

2 • faible. bárikantan, dàyifu, fɛ́gɛn.

bólomandɔgɔ→̌→ 0( bras *connecteur étroit ) bólomadɔgɔ

n pauvre

1 • pauvre, indigent. bólokolon, bólolankolon, bólontan, dábarajɛ, fàantan, fɛ́nntan, kánnankolon, sɛ̀gɛnbaatɔ, tántan, tɛ́gɛlankolon, dɛ́sɛ-ń-yɛ̀rɛ-kɔ́rɔ, dɛ́sɛbagatɔ (mais non miséreux — ne peut dépanner les autres).

2 • faible.

bólomandɔgɔya( pauvre [ bras *connecteur étroit ] *abstractif ) bólomadɔgɔya

n pauvreté bólodɛsɛ, bólolankolonya, dɛ́sɛ, fàantanya, séntanya, sɛ̀gɛn, tɛ́gɛlankolonya Kùncɛba ɲɛ́ ná, bólomandɔgɔya yé fɛ́n hàramulen yé une humble condition est en horreur à l'orgueilleux (Si 13, 20)

bólomanjugu→̌→ 0( bras *connecteur méchant ) bólomajugu bólomanjugu.

adj mauvais travailleurmauvais travailleur bólolajugu.

bólomanjugu→̌→ 0( bras *connecteur méchant ) bólomajugu bólomanjugu.

n mauvais travailleurmauvais travailleur bólolajugu.

bólomanjuguya→̌→ 0( mauvais.travailleur [ bras *connecteur méchant ] *abstractif ) bólomajuguya bólomanjuguya.

n travail sans sointravail sans soin

bólomasigi→̌→ 0( bras *comme de asseoir )

n réservesréserves, provisions màra, mána, bìlankɔrɔ, ɲɛ́sigi.

bólomayɛlɛma→̌→ 0( bras changer [ *connecteur changer ] )

n gagne-painsgagne-pains, travaux à gauche et à droite

bólomayɛ̀lɛma→̌→ 1→n : 0( bras changer [ *connecteur changer ] )

v transvaser

1 • transvaser, changer de récipient. yɛ̀lɛma.

2 • mener plusieurs activités.

3 • changer de métier. ń yé ń bólomayɛlɛma táyɛriya lá je suis devenu tailleur

bólominɛ→̌→ 1( bras attraper )

n wahhabite súnamɔgɔ, wàhabiya (un terme neutre, cf. wàhabiya et súnamɔgɔ).

bólondennkɔni→̌→ 0( bras enfant doigt ) bólonkɔni bólokɔni

n doigt bólokɔnɔnin, nkɔni, bólonkɔniden.

bólonkɔni→̌→ 44( bras doigt ) bólokɔni; bólondennkɔni

n doigt bólokɔnɔnin, nkɔni, bólonkɔniden.

bólonkɔnicɛmancɛ→̌→ 0( doigt [ bras doigt ] milieu ) bólokɔnicɛmancɛ

n médius bànan, bólonkɔnijan, cɛ́mancɛrɔbanan.

bólonkɔniden→̌→ 15( doigt [ bras doigt ] enfant ) bólokɔniden

n doigt bólokɔnɔnin, nkɔni, bólonkɔni.

bólonkɔnidimi→̌→ 0( doigt [ bras doigt ] souffrance ) bólokɔnidimi

n panaris (toute affection du doigt).

bólonkɔnijan→̌→ 0( doigt [ bras doigt ] long ) bólokɔnijan

n médius bànan, bólonkɔnicɛmancɛ, cɛ́mancɛrɔbanan.

bólonkɔnikolo→̌→ 0( doigt [ bras doigt ] os ) bólokɔnikolo

n phalangephalange, os des doigts

bólonkɔnikunba→̌→ 6( doigt [ bras doigt ] gros ) bólokɔnikunba; bólokɔnidenkunba

n pouce

bólonkɔninanɛgɛ→̌→ 2( doigt [ bras doigt ] à fer ) bólokɔninanɛgɛ

n bague bólonkɔninɛgɛ.

bólonkɔninɛgɛ→̌→ 1( doigt [ bras doigt ] fer ) bólokɔninɛgɛ

n bague bólonkɔninanɛgɛ.

bólonkɔnisinnaban→̌→ 2( doigt [ bras doigt ] dernier.enfant [ sein fin [ *causatif terminer ] ] ) bólokɔnisinnaban

n auriculaire sínnaban.

bólonɔ→̌→ 35( bras trace )

n signature

1.1 • signature bólonɔbila.

1.2 • empreinte digitale

2 • oeuvre manuscrite

3 • maléfice (toute maladie attribuée à la malveillance humaine). dàbalibana.

bólonɔbila→̌→ 21( signature [ bras trace ] mettre )

n signature bólonɔ.

bólonɔbìla→̌→ 38→n : 0( signature [ bras trace ] mettre )

v signer bóloda, tɛ́gɛnɔbìla.

bólontan→̌→ 0( bras *privatif )

adj manchot

1 • manchot, sans manche. dɛ́sɛbagatɔ.

2 • pauvre. sɛ̀gɛnbagatɔ, bólolandɔgɔ, bólolankolon, bólomadɔgɔ, cógontan, dábarajɛ, fàantan, kánnankolon, kɔ̀libaatɔ, mìsikinɛ, séntan, tántan, tɛ́gɛlankolon, dɛ́sɛbaatɔ.

bólontan→̌→ 0( bras *privatif )

n manchot

1 • manchot, vêtement sans manche. dɛ́sɛbagatɔ, bólokelen, bólokuru.

2 • pauvre. sɛ̀gɛnbaatɔ, bólokolon, bólolankolon, bólomadɔgɔ, dábarajɛ, fàantan, fɛ́nntan, kánnankolon, tántan, tɛ́gɛlankolon, dɛ́sɛbaatɔ.

bóloɲa→̌→ 0( bras devant ) bóloɲɛ

n paume

1 • paume. tɛ́gɛbusan, tɛ́gɛfura, tɛ́gɛtintiri, tɛ́gɛ (le plat de la main).

2 • poignée.

bóloɲɛ→̌→ 14( bras devant ) bóloɲa

n paume

1 • paume. tɛ́gɛbusan, tɛ́gɛfura, tɛ́gɛtintiri, tɛ́gɛ (le plat de la main).

2 • poignée.

bólose( bras arriver )

v être aisé


À y’ í bólo` sé ń mà - ‘Il m’a touché ; il m’a frappé.

À yé ń bólo-se. - ‘Il m’a donné du fil à retordre, Il m’en a fait voir’
23.2.Modèles de composition verbale - NAUT+V

1 • vi être aisé, être riche

2 • vt donner du fil à retordre, en faire voir

bólota→̌→ 12( bras propriété )

n biensbiens, fortune fɛ́n, nàfolo, nàfolotigiya, bólofɛn tílali kɛ́len, nìn kɛ́ra í bólota yé le partage fait, ceci fut ta part

bólotatigi→̌→ 0( biens [ bras propriété ] maître )

n riche fàama, kòlontigi, nàfolotigi, sétigi, bàana, fɛ́ntigi.

bòminɛ→̌→ 0( excrément attraper )

n vipère Atractaspis microlepidotavipère Atractaspis microlepidota (petite vipère fouisseuse, au corps cylindrique).

bòmon→̌→ 0 bònbon bòon; bòn; bòmon.

n menton bònbonkun.

bón→̌→ 13

n charbon

1 • charbon. sàribon, sàribɔn, kúngobon (maladie censée être "lancée" par des démons ou des gens malveillants).

2 • anthrax (un des symptômes du charbon).

3 • cancer. bónnibana, dún, fìnfinbana, kánsɛri, sàngaran.

bón→̌→ 81→n : 0

v lancer

1.1 • vt lancer bùgubugu, bɔ̀n, kèrun, kɔ́ngɔrɔn (qqch, à -- mà). kábakuru bón mɔ̀gɔ mà

1.2 • vt lancer à (qqch. -- lá, ni ... yé). kà mɔ̀gɔ` bón ni kábakuru` yé, kà mɔ̀gɔ` bón kábakuru` lá lancer une pierre à quelqu'un

2 • vt tirer, viser súma dònso` ye kɔ̀nɔ` bón k'à jɛ̀ le chasseur a tire sur l'oiseau et l'a raté

3 • vt piquer cín, sɔ̀gɔ.

bón→̌→ 19→n : 0

v cercler

1 • cercler (un grenier de paille).

2 • attacher. kàrafe, lásìri, sìri, tón (le chaume d'un toit).

bón→̌→ 42 bó.

n casecase, maison à terrasse kúngobon.


bónbá [bómbá ] ‘grande maison’ ~ bóndá [bóndá ] ‘porte de la maison’
nasalité vocalique 2-11
paires minimales

bón→̌→ 5→n : 0

v louangerlouanger, louer bálima, jàmu, jànsa, làgamu, lábalima, láfàsa, látɔri, lúwanse, lúwe, màjàmu, sòfuru, tànu.

bòn→̌→ 1005

vq grand

1 • grand. kùnba (gros en volume). dùlɔki nìn ka bòn nê mà cet habit est trop grand pour moi

2 • abondant. cá (en nombre). jàma ka bòn il y a beaucoup de monde

3 • puissant. Ála ka bòn Dieu est grandnɛ́nɛ ka bòn il fait très froidà dùsu man bon il n'est pas irascibleà nùgu ka bòn il est très gourmand

4 • important.

bòn→̌→ 0 bònbon bòon; bòn; bòmon.

n menton bònbonkun.

bònba→̌→ 0( grand *augmentatif )

adj grand bɛ́rɛ, kùnba.

bònboli→̌→ 1 bànbali

n hie


bònboli (hie)
photo Valentin Vydrine

bònboli→̌→ 0

n éléphantiasis bònbolisen, sàmasen, sènba.

bònbolisen→̌→ 0( éléphantiasis jambe )

n éléphantiasis bònboli, sàmasen, sènba.

bònbon→̌→ 15 bòon; bòn; bòmon.

n menton bònbonkun.

bònbonkolo→̌→ 1( menton os )

n maxillaire inférieurmaxillaire inférieur mɔ̀gɔ dɔ́ bònbonkolo ka jàn certaines personnes ont un grand menton (Kb 4/06 p.4)

bònbonkun→̌→ 2( menton tête ) bòonkun.

n menton bònbon.

bònbonsi→̌→ 25( menton poil ) bòonsi; bònbosi.

n barbe

bònbonsima→̌→ 0( barbe [ menton poil ] *comme de ) bòonsima.

adj barbu bòonsitigi.

bònbosi→̌→ 0( menton poil ) bònbonsi bòonsi; bònbosi.

n barbe

bónda→̌→ 26( case bouche )

n porte

1 • porte. dálakon, dá, kón (de maison à terrasse).

2 • famille d'origine.

3 • administration. bìro, fàngabulon, fàngaso, fànga, kúbe.

bóndadimi→̌→ 0( charbon bouche souffrance )

n enflure de la joueenflure de la joue (qui finit par donner naissance à une fistule).

bòndo bòndon bòndo; bònton.

n grenier en piségrenier en pisé (réservé aux femmes).

bòndon bòndo; bònton.

n grenier en piségrenier en pisé (réservé aux femmes).


bòndon (grenier en pisé)
photo Valentin Vydrine

bóndonson→̌→ 0→n : 0

v embroussailler

vt embroussailler bílisa.

bónge→̌→ 0 búnge

n poisson Mormyrops deliciosuspoisson Mormyrops deliciosus (le plus grand des 'nana'). sònana.

bóngun→̌→ 0 bónkun nbónkun; bóngun.

n cheval noircheval noir, cheval de robe bai-brun uniforme nsɛ́rɛ.

Boni→̌→ 4→n.prop/n : 0 →n.prop : 4→n : 0

n prop TOPBoni (village, centre de commune Haïré, commune de Douentza, région de Mopti).

bónju→̌→ 0( case derrière )

n fondations d'une maison

1 • fondations d'une maison.

2 • réduit (deuxième pièce d'une maison (sans issue à l'extérieur)).

bónkun→̌→ 8 nbónkun; bóngun.

n cheval noircheval noir, cheval de robe bai-brun uniforme nsɛ́rɛ.

bónni→̌→ 1( lancer *nom d'action )

n tirage au sort

1 • tirage au sort, loterie. kàladali, kàlada, kàlata, lotori.

2 • jet (action de lancer). n'í yé fíyentɔ kán mɛ́n kó : "án kà bónni kɛ́", à bɛ́ kábakuru cɛ́mancɛ lá si tu entends un aveugle dire "lançons!" c'est qu'il est au milieu des pierres

bónnibana→̌→ 0( lancer *nom d'action maladie )

n maladie mystérieusemaladie mystérieuse, cancer jínɛbana, bón, dún, fìnfinbana, kánsɛri, sàngaran án fɛ̀ yàn à bɛ́ fɔ́ kánsɛribana mà : bónnibana chez nous ici, on appelle les cancers : bonnibanaw (kb 1/06 p.5)

bónnin→̌→ 0( charbon *diminutif )

n pasteurellose

bònton bòndon bòndo; bònton.

n grenier en piségrenier en pisé (réservé aux femmes).

bònya→̌→ 286( grand *en verbe dynamique ) bònyɛ.

n grosseur

1.1 • grosseur, volume, grandeur kùnbaya, kɔ́nɔ.

1.2 • dimension dàma, yánkan.

2 • abondance, importance sàasɔ, bárika, bá.

3 • intensité, force fànga, sé.

4 • respect, égards, honneur tànga, kàrama, ɲɛ́masaamɛya, bìro, bònyali, dànbe, kùnkɔrɔta, kùnmayɛlɛn, kùnnawolo, yàabu kà bònya dá mɔ̀gɔ kàn respecter qqn., manifester son respect à qqn kà kó bònya dá mɔ̀gɔ kɔ́rɔ faire honneur à qqn. en lui présantant qqch ou en parlant de qqch

5 • cadeau mɔ̀, nìnifɛn, sàma, sɔ́nfɛn (marque d'honneur). í bònya fílɛ voici le cadeau qu'on te faití ka bònya díyara ń yé ton cadeau m'a bien fait plaisir

bònya→̌→ 508→n : 28( grand *en verbe dynamique ) bònyɛ.

v grossir


bònyɛ ~ bònya ‘grossir’
consonnes marginales : opposition entre y précédé d’une nasale et ? 2-47

1 • vi grossir, croître, grandir bònyaya, jíidi, báliku, gɛ́lɛkɛ, mɔ̀gɔya, sánkɔrɔtà à bònyana il a grandi

vt augmenter gɛ̀lɛya, láwàra, wàra màa yécogo, ò bɛ́ bátigɛsara bònya l'allure d'une personne augmente le prix de passage de la rivière (prov)

2 • vt respecter bàto, dànsìgi, lábàto.

3 • vt honorer, faire des cadeaux à kùnkɔrɔtà, kùnmayɛ̀lɛn, lábònya ù yé án bònya kósɛbɛ ils nous ont fait beaucoup de cadeaux

bònyabali( grossir [ grand *en verbe dynamique ] PTCP.NEG )

ptcp non honoré

1 • non honoré.

2 • irrespectueux, impoli. míiribali, ɲɛ́faralen.

3 • pas grossi.

bònyabaliya→̌→ 0( non.honoré [ grossir [ grand *en verbe dynamique ] PTCP.NEG ] *abstractif )

n irrespect

1 • irrespect.

2 • manque de croissance (fait de n'avoir pas grossi).

bònyali→̌→ 19( grossir [ grand *en verbe dynamique ] *nom d'action )

n honneur

1 • honneur. bìro, bònya, dànbe, kùnkɔrɔta, kùnmayɛlɛn, kùnnawolo, yàabu mùso tɛ́ cɛ̀ wéle à tɔ́gɔ lá, ò tɛ́ bònyali yé une femme n'appelle pas son mari par son prénom, ce serait un manque de respect

2 • grossissement.

bònyaya→̌→ 0→n : 0( grand *en verbe dynamique *abstractif ) vi

vi grossir, grossir, croître, grandir bònya, jíidi, báliku, gɛ́lɛkɛ, mɔ̀gɔya, sánkɔrɔtà.

bònyɛ→̌→ 0( grand *en verbe dynamique ) bònya bònyɛ.

n grosseur

1.1 • grosseur, volume, grandeur kùnbaya, kɔ́nɔ.

1.2 • dimension dàma, yánkan.

2 • abondance, importance sàasɔ, bárika, bá.

3 • intensité, force fànga, sé.

4 • respect, égards, honneur tànga, kàrama, ɲɛ́masaamɛya, bìro, bònyali, dànbe, kùnkɔrɔta, kùnmayɛlɛn, kùnnawolo, yàabu kà bònya dá mɔ̀gɔ kàn respecter qqn., manifester son respect à qqn kà kó bònya dá mɔ̀gɔ kɔ́rɔ faire honneur à qqn. en lui présantant qqch ou en parlant de qqch

5 • cadeau mɔ̀, nìnifɛn, sàma, sɔ́nfɛn (marque d'honneur). í bònya fílɛ voici le cadeau qu'on te faití ka bònya díyara ń yé ton cadeau m'a bien fait plaisir

bònyɛ→̌→ 6→n : 0( grand *en verbe dynamique ) bònya bònyɛ.

v grossir

1 • vi grossir, croître, grandir bònyaya, jíidi, báliku, gɛ́lɛkɛ, mɔ̀gɔya, sánkɔrɔtà à bònyana il a grandi

vt augmenter gɛ̀lɛya, láwàra, wàra màa yécogo, ò bɛ́ bátigɛsara bònya l'allure d'une personne augmente le prix de passage de la rivière (prov)

2 • vt respecter bàto, dànsìgi, lábàto.

3 • vt honorer, faire des cadeaux à kùnkɔrɔtà, kùnmayɛ̀lɛn, lábònya ù yé án bònya kósɛbɛ ils nous ont fait beaucoup de cadeaux

bòɲɛɲɛ→̌→ 0( excrément brisure.de.céréales )

n selles grumeleuses et vertesselles grumeleuses et vertes (des bébés).

bòɲugu→̌→ 0( excrément froisser )

n intertrigo (dermatose siégeant dans les plis de la peau).

bòolo→̌→ 6

n poisson Clarotes laticepspoisson Clarotes laticeps (corps nu, barbillons non branchus, adipeuse épineuse, museau aplati. 75 cm, ---> 8, 5 kg).

bòolo→̌→ 0

n point d'équilibrepoint d'équilibre à bòolo bɔ́ra c'est bien équilibré

bòolo→̌→ 0→n : 0

v équilibrer

vt équilibrer (une charge). cɛ́bɔ.

bòon→̌→ 0 bònbon bòon; bòn; bòmon.

n menton bònbonkun.

bòonkun→̌→ 0( menton tête ) bònbonkun bòonkun.

n menton bònbon.

bòonsi→̌→ 0( menton poil ) bònbonsi bòonsi; bònbosi.

n barbe

bòonsima→̌→ 1( barbe [ menton poil ] *comme de ) bònbonsima bòonsima.

adj barbu bòonsitigi.

bòoro→̌→ 0→n : 0

v tomber abondamment

vi tomber abondamment (être très nombreux (ou/et) bien mûrs (fruits ...)) sì bòorolen les karités ont donné beaucoup

bòoso→̌→ 0 bòso

n bozo (ethnie de pêcheurs du moyen Niger).

bòosobaasa→̌→ 0→n : 0 bòsobasa; bòsoboso.

v bâcler un travail

1 • bâcler un travail, saboter. mìrikimaraka.

2 • mal disposer (chaume).

Bore→̌→ 3→n.prop/n : 0 →n.prop : 3→n : 0

n prop TOPBoré (village, chef-lieu de la commune Dangol Boré, cercle de Douentza, région de Mopti).

bórobara→̌→ 0

adv à profusionà profusion, en pagaille (fam.)

bòrobara→̌→ 2→n : 0 bòdobada; bùdubada.

v blettir


Mángòro` bòrobarala. - ‘La mangue a bletti.
28.1. Les adverbes post-verbaux

1 • vi blettir, être trop mou (fruits).

1.2 • vt rendre mou màgaya.

2.1 • vi être avancée (viande).

2.2 • vi surir, fermenter kàsi, kùmuya, kùmu, mɔ̀, tòli (nourriture cuisinée).

3 • vr se pavaner dùgudɛgɛ, dùgurudɛgɛrɛ, fùgubefugube, jáɲigijaɲigi, lìngilanga, yálon.

bòrobara→̌→ 2 bòdobada; bùdubada.

adv très mûrtrès mûr, très kéyekeye (mûr, pour un fruit).


Mángòro` mɔ̀-nen` bɛ bőrobara ! - ‘Lorsque la mangue est mûre, elle est très molle.
28.1. Les adverbes post-verbaux

bòrokobaraka→̌→ 0→n : 0

v honorer de beaucoup de cadeaux

vt honorer de beaucoup de cadeaux (ou un fétiche de beaucoup de sacrifices...)

Boroma→̌→ 84→n.prop/n : 0 →n.prop : 84→n : 0

n prop NOM M (nom masculin).

boromuru→̌→ 0

n bromurebromure, de bromure diboromuru (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

bórowu→̌→ 0

onomat plouf bádawo (chute dans l'eau).

bóso→̌→ 33→n : 5 bóson.

v dépouiller


"miyɛtɔ ka kuma tɛ minɛ sogobosoyɔrɔ la"
On ne tient pas compte de ce que dit un carnivore invétéré là où on dépèce de la viande!...
Le dépeçage de l'hippopotame dans le film de
Jean Rouch "Au pays des mages noirs", 1946
Une aventure africaine - 4 DVD aux Editions Montparnasse, 2010

dépeçage à Sangha - photo MD Massoni, 2009

vt 1 • dépouiller.

2 • retrousser la peau (dégager qc de son enveloppe naturelle).

3 • écarquiller (les yeux). ɲɛ́boso.

bòso→̌→ 48 bòoso

n bozo (ethnie de pêcheurs du moyen Niger).

bósobasa→̌→ 0

n bâclage pótopàtapoto ka báara bósobasa kɛ́ faire un travail en le bâclantkà cí bósobasa dá mal disposer le chaume

bòsobasa→̌→ 0→n : 0 bòosobaasa bòsobasa; bòsoboso.

v bâcler un travail

1 • bâcler un travail, saboter. mìrikimaraka.

2 • mal disposer (chaume).

bòsoboso→̌→ 0→n : 0 bòosobaasa bòsobasa; bòsoboso.

v bâcler un travail

1 • bâcler un travail, saboter. mìrikimaraka.

2 • mal disposer (chaume).

bòsokolo→̌→ 1( excrément maison os )

n coccyxcoccyx, os du bassin kúbɔlɔ, kúkolo, kúkunkolo, kúkun, ntála, ntíri, bòtontonkolo, fɛ́ngɛɲɛkolo, tɔ̀gɔkunkolo, bòkolo.

Bósola→̌→ 4→n.prop/n : 0 →n.prop : 4→n : 0 Bózola

n prop TOPBozola (un quartier de la Commune 2 de Bamako).

bósoli→̌→ 18( dépouiller *nom d'action )

n dépouillement (d'un animal). sènnɔminɛ` bɛ mɔ̀gɔ sèndòn bósoli` lá tenir les pattes d'un animal rend complice de son dépouillement (prov)

bóson→̌→ 0→n : 0 bóso bóson.

v dépouiller

vt 1 • dépouiller.

2 • retrousser la peau (dégager qc de son enveloppe naturelle).

3 • écarquiller (les yeux). ɲɛ́boso.

bótaa pócaa

adv complètement mouillécomplètement mouillé cóbaa.

bòtonton→̌→ 0( excrément proéminence )

n lombes bòkonkon.

bòtontonkolo→̌→ 0( lombes [ excrément proéminence ] os )

n os du bassinos du bassin fɛ́ngɛɲɛkolo, tɔ̀gɔkunkolo, bòsokolo (l'ensemble de ces os).

bòwoyoji→̌→ 0( excrément couler eau )

n premières pluiespremières pluies sánjikuna (on ne sème pas).

Boyi→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Baboyi

n prop NOM M (nom masculin).

Boyi→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop TOPBoyi (village, cercle de Bougouni, région de Sikasso).

Boyigille→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM CLBoyigillé

Bózola→̌→ 4→n.prop/n : 0 →n.prop : 4→n : 0 Bósola

n prop TOPBozola (un quartier de la Commune 2 de Bamako).

bɔ́→̌→ 187

n sortie

1 • sortie. bɔ́li à bɔ́ ka dí c'est facile à enlever

2 • naissance. bánge, dá, díɲɛnabɔ, fíɲɛnabɔ.

3 • profit, produit. dòndala, kɛ́n, nàfa.

bɔ́→̌→ 4713→n : 22 b'.

v sortir


Í kànâ dén nàtɔw fílɛ, í ka dén bɔ́tɔw dè fílɛ !
'Ne regarde pas les enfants qui viennent, regarde les enfants qui partent !'
Le converbe en -tɔ / fonction attributive rare (18.3)

1.1 • vi sortir à bɔ́ra à dá lá il s'est ruinéà bɔ́ra il est sortibɔ́ yèn ! sors de là ! va-t-en ! n'ó bɔ́ra à lá ensuite, en outre,en dehors de …, sauf …

1.2 • vi venir de à nàna kà bɔ́ Kàti il arrive de Kati il revient de Katiù bɔ́ra kúngo lá ils reviennent de la brousse

1.3 • vt emporter táa bɔ́ ni à yé enlève-le, emporte-le

2 • vi être originaire í bɔ́ra mín ? d'où viens-tu ? d'où es-tu originaire ?

3 • vi se retirer bɔ́ ń kɔ́rɔ ! éloigne-toi de moi ! fiche-moi le camp ! nê hákili bɔ́ra à lá je l'ai oubliébɔ́ ɲɔ́gɔn kɔ́rɔ se relayerbɔ́ à ɲɛ́ céder le passage à qqn

4.1 • vt enlever, retirer búnumunu, gàfo, wásaki, wèleku, wúli, cɛ̀, sàma dɔ́ bɔ́ à lá enlèves-enù bɔ́ ɲɔ́gɔn ná trie-les, distingue-lesfìni bɔ́ se déshabillermùso yé jí bɔ́ kɔ̀lɔn ná la femme a sorti de l'eau du puits

4.2 • vt se délasser, se donner de l'exercice k'í fàri bɔ́ ɲɔ́gɔn ná

5 • vi s'en sortir à bɔ́ra nê nùn mà il s'en est sorti grâce à moi

6.1 • vt faire paraître, éditer, offrir nì, sárakati (pour donner). à y’à fɛ́ɛrɛ bɔ́ il lui a donné des habitsdúmuni bɔ́ servir à mangerù bɛ́ búsan bɔ́ ils fabriquent une vergesáraka bɔ́ offrir un sacrificeù bɛ́ másala bɔ́ ils causentmìsijugu tɛ́ nɔ́nɔ bɔ́ une mauvaise vache ne donne pas de lait

6.2 • vi apparaître, pousser bánge, dábɔ, dòn, kùnbɔ́, dígi, fálen, kúbɔ, kɔ́nɔdòn, kɔ́nɔnasu, kɔ́nɔsuruku, kɔ́nɔsu, lámadòn, súgusugu, tàlontàlon, tàngi, térun, ŋúnan, ɲɔ̀ni tìle bɔ́ra le soleil s'est levé (pfs : le soleil commence à chauffer)ɲɔ̀ bɔ́ra le mil lève

7 • vi être trop abondant (condiments). fòronto bɔ́len dúmuni ná il y a trop de piment dans la nourriture

8 • vt jouer à màrasi bɔ́ jouer aux cartes

9 • vt contenter, suffire à, égaler, valoir, coûter ò yé ń bɔ́ ça me suffità y’à bɔ́ ça suffit, c'est assezà t'í bɔ́ jànya ná il n'est pas aussi grand que toià tɛ́ dɔ́gɔkun fìla bɔ́ il n'y a pas deux semaines

10 • vt oublier ɲìnɛ à bɔ́ra nê kɔ́nɔ je l'ai oublié

11 • vi survivre à bɛ́ bàna mín bólo, à tɛ bɔ́ à lá la maladie qu'il a, il ne s'en sortira pas

12 • vi se produire, avoir lieu kɛ́ nìn bɔ́ra nê lá fɔ́lɔ j'ai déjà eu ça (cette maladie)í bɔ́tɔ fílɛ kà mín fɔ́ ce que tu viens de dire…

13 • vi tomber bìn, bìribara, bùrun, bɔ̀n, wɔ̀lɔwɔlɔ (sur -- kàn, trouver par hasard).

14 • vi ressembler (à -- fɛ̀).

15 • vi être différent (de -- lá).

bɔ̀→̌→ 330→n : 9 bɔ̀n.

v arracher

vt arracher, déraciner, dessoucher bɔ̀bɔ, bɔ̀gɔti, gàfo, ntàraki, pàron, pùruti, sɔ́gɔbɛ, ŋúnan.

bɔ̀→̌→ 85 bwɔ̀.

n bambou



Oxytenanthera abyssinica - photos Charles Bailleul

1.1 • Oxytenanthera abyssinica, bambou (les bambous rejettent de souche, ils ne fleurissent et grainent que tous les siècles environ, on peut les multiplier de bouture, à plat, les racines démarrent au niveau des noeuds).

1.2 • perche de bambou bɔ̀jan, bɔ̀kala.

2 • gorge kán, ngɔ̀ɔnɔ kólo bálanna cɛ̀nin bɔ̀ rɔ́ l'arête s'est mise en travers de la gorge du jeune garçonwáraba ye mìnan bɔ̀ cì le lion a cassé le cou de l'antilope

Bɔ̀arɛ→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Bwàrɛ Bɔ̀rɛ; Bùware

n prop NOM CLBoiré, Bouaré

bɔ́baa→̌→ 1( sortir *agent occasionnel ) bɔ́baga

n originaire

1 • originaire. Ségu bɔ́baa sí tɛ́ yàn personne ici n'est de Ségou

2 • qui offre.

bɔ́baga→̌→ 7( sortir *agent occasionnel ) bɔ́baa

n originaire

1 • originaire. Ségu bɔ́baa sí tɛ́ yàn personne ici n'est de Ségou

2 • qui offre.

bɔ̀bɔ→̌→ 34

n Bobo (ethnie du Mali et du Burkina-faso (eux-mêmes se nomment 'bwa')).


Bobos à San, 1924
Archives Nationales d'Outre-mer (ANOM)

bɔ̀bɔ→̌→ 5→n : 0

v arracher

vt arracher bɔ̀gɔti, bɔ̀, gàfo, ntàraki, pàron, pùruti, sɔ́gɔbɛ, ŋúnan (l'herbe, les plumes ...)

Bɔbɔ Julaso→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Bɔbɔjulaso Bobojulaso; Bobo Julaso

n prop TOPBobo-Dioulasso (ville en Burkina Faso).

Bɔbɔjulaso→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0 Bɔbɔ Julaso; Bobojulaso; Bobo Julaso

n prop TOPBobo-Dioulasso (ville en Burkina Faso).

bɔ̀bɔkami→̌→ 0( Bobo pintade )

n pintade domestiquepintade domestique sókɔnɔkami.

bɔ̀bɔnkari→̌→ 0

n poisson Siluranodon aurituspoisson Siluranodon auritus (15 cm, ---> 80 gr).

bɔ̀bɔsɛ→̌→ 0( Bobo poule ) bɔ̀bɔshɛ

n poule des Bobospoule des Bobos

bɔ̀bɔshɛ→̌→ 0( Bobo poule ) bɔ̀bɔsɛ

n poule des Bobospoule des Bobos

bɔ́cɔ→̌→ 1 cɔ́

n bouffe kà bɔ́cɔ` kɛ́ grailler, bouffer

bɔ́da→̌→ 25( sortir bouche )

n issue dá, dɔ̀ndɔrɔnin, ɲàda.

bɔ̀file→̌→ 0( bambou flûte )

n flûte de bambouflûte de bambou kɔ́n.

bɔ́gɔ→̌→ 39 bɔ́gɔn.

n argileargile, terre salée bɔ̀gɔfasa, sàbɔgɔ (pour le bétail— terre consommée par les femmes enceintes ).

bɔ̀gɔ→̌→ 113 bwà.

n terre


bɔ̀go (banco)
photo Valentin Vydrine

Ù ye shɛ̀-so bɔ̀gɔ-lama` ni jìginɛ` jɔ̀.
Ils ont bâti un poulailler en pisé et un grenier.
21.7. Suffixe –lama/-nama d’adjectif en fonction de prédicat second{refVVSC}

1 • terre, banco, pisé. bàngu, dùgukolo, dùgu.

2 • boue, fange. bɔ̀rɔkɔ, pɔ̀tɔpɔtɔ.

3 • mortier. bɔ̀gɔtoli, kòlon, kúlukulu à bɛ sé bɔ̀gɔ lá c'est un bon maçoní ka kìsɛ tɛ́ bɔ̀gɔ dún tu es un bon tireur

bɔ́gɔbɔgɔ→̌→ 8

adv entièrement mùmɛ (abîmé, cassé, fini ...)

bɔ̀gɔden→̌→ 1( terre enfant )

n motte de terremotte de terre bɔ̀gɔkuru, gɔ́ngɔrɔn (fig : en pagaille !)

bɔ̀gɔfasa→̌→ 1( terre maigrir ) bɔ̀gɔfasan; bɔ̀gɔpasa; bɔ̀gɔpasan.

n argile bɔ́gɔ, sàbɔgɔ.

bɔ̀gɔfasan→̌→ 0( terre maigrir ) bɔ̀gɔfasa bɔ̀gɔfasan; bɔ̀gɔpasa; bɔ̀gɔpasan.

n argile bɔ́gɔ, sàbɔgɔ.

bɔ́gɔji→̌→ 0( argile eau )

n argile liquideargile liquide

bɔ́gɔji→̌→ 0( argile eau )

adj beigebeige, couleur de l'argile blanche

bɔ̀gɔkuru→̌→ 0( terre boule )

n motte de terremotte de terre gɔ́ngɔrɔn, bɔ̀gɔden.

bɔ̀gɔladɔ́n→̌→ 1→n : 0( terre à danser ) bɔ̀gɔradɔ́n; bɔ̀gɔrɔdɔ́n.

v insister

vt insister, (dire) sans ambages bálan, bánban, kɛ́rɛnkɛrɛnya, màgɛ̀lɛya, nɔ́rɔ kà à fɔ́ k'à bɔ̀gɔladɔ́n

bɔ̀gɔlan→̌→ 7( terre à )

n bogolanbogolan, pagne des excisées (teinture minérale et végétale). básiya.


Kibaru n°99 (1980)

bɔ̀gɔlantɛbɛn→̌→ 0( terre à poisson.Tilapia.sp )

n tilapiatilapia, Tilapia zillii / Tilapia dageti (sorte de poisson) (28 cm, 1,070 kg). ngúrun.

bɔ̀gɔmugu→̌→ 3( terre poudre )

n terre pulvériséeterre pulvérisée

bɔ́gɔn→̌→ 1 bɔ́gɔ bɔ́gɔn.

n argileargile, terre salée bɔ̀gɔfasa, sàbɔgɔ (pour le bétail— terre consommée par les femmes enceintes ).

bɔ́gɔnjɛ→̌→ 0( argile blanc )

n kaolinkaolin, calcaire kawolini, kalikɛri (terre que les femmes consomment).

bɔ̀gɔpasa→̌→ 0( terre maigrir ) bɔ̀gɔfasa bɔ̀gɔfasan; bɔ̀gɔpasa; bɔ̀gɔpasan.

n argile bɔ́gɔ, sàbɔgɔ.

bɔ̀gɔpasan→̌→ 0( terre maigrir ) bɔ̀gɔfasa bɔ̀gɔfasan; bɔ̀gɔpasa; bɔ̀gɔpasan.

n argile bɔ́gɔ, sàbɔgɔ.

bɔ̀gɔradɔ́n→̌→ 0→n : 0( terre à danser ) bɔ̀gɔladɔ́n bɔ̀gɔradɔ́n; bɔ̀gɔrɔdɔ́n.

v insister

vt insister, (dire) sans ambages bálan, bánban, kɛ́rɛnkɛrɛnya, màgɛ̀lɛya, nɔ́rɔ kà à fɔ́ k'à bɔ̀gɔladɔ́n

bɔ̀gɔrɔdɔ́n→̌→ 0→n : 0( terre à danser ) bɔ̀gɔladɔ́n bɔ̀gɔradɔ́n; bɔ̀gɔrɔdɔ́n.

v insister

vt insister, (dire) sans ambages bálan, bánban, kɛ́rɛnkɛrɛnya, màgɛ̀lɛya, nɔ́rɔ kà à fɔ́ k'à bɔ̀gɔladɔ́n

bɔ̀gɔsi→̌→ 0→n : 0 bɔ̀si bɔ̀ɔsi; bɔ̀gɔsi.

v écorcher

1 • écorcher, peler. bàasi, fòroki, ntàraki, wóloki, wúlan, wɔ́rɔ.

2 • ravir, enlever vivement. lábɔ̀ɔsi, wèleku.

bɔ̀gɔso( terre maison )

n maison en pisémaison en pisé Note : kb 12/05

bɔ̀gɔsu→̌→ 0( terre cadavre )

n vase des maraisvase des marais, dépôt au fond des puits

bɔ̀gɔti→̌→ 2→n : 0

v déraciner


À ye jíri` bɔ̀gɔti. - ‘Il a déraciné l’arbre.
28.1. Les adverbes post-verbaux

vt déraciner, arracher wùgu, bɔ̀bɔ, gàfo, ntàraki, pàron, pùruti, sɔ́gɔbɛ, ŋúnan, bɔ̀.

bɔ̀gɔtí→̌→ 1

adv violemment kátawu (arracher).


À ye jíri` bɔ̀ bɔ̀gɔtí ! - ‘Il a déraciné l’arbre.
28.1. Les adverbes post-verbaux

bɔ̀gɔtoli→̌→ 0( terre pourri )

n mortiermortier, terre pourrie bɔ̀gɔ, kòlon, kúlukulu (sert au crépissage, divers ingrédients : crottin ...)

bɔ́jamana→̌→ 2( sortir pays )

n patrie fàjamana, fàso.

bɔ̀jan→̌→ 0( bambou long )

n perche de bambouperche de bambou bɔ̀, bɔ̀kala.

bɔ̀kala→̌→ 2( bambou tige )

n perche de bambouperche de bambou bɔ̀, bɔ̀jan.

bɔ̀-kà-túru→̌→ 0→n : 0( arracher *infinitif planter )

v repiquer

vt repiquer

bɔ̀-kà-túru→̌→ 0( arracher *infinitif planter )

n repiquage

1 • repiquage.

2 • plante repiqué.

bɔkisiti→̌→ 1

n bauxite Bɔkisiti fana bɛ ka bɔ Burɛmu.(Kibaru n°527, 12/2015) ETRG.FRA.

bɔ́ko→̌→ 39( sortir affaire )

n numéro de périodiquenuméro de périodique (d'un périodique). nimɔrɔ.

bɔ́ko→̌→ 6( sortir affaire )

n apparenceapparence, physique síngɔ, yéko, yéɲɛna, ɲɛ́naye, fiziki (aspect extérieur).

bɔ́kolo→̌→ 6( sortir os )

n origine

1 • origine, ascendance. báju, dá, jùjɔn, jù, lásiri, orizini, sábabu, sún, tàyɔrɔ, sínti, sínji, búruju.

2 • principe de réussite (dans la vie: fétiche, métier).

3 • base. bázi, bá, sínsinda (pour une forme dérivé, dans le contexte linguistique).

bɔ́kolotigi→̌→ 0( origine [ sortir os ] maître )

n noble tóntigi, hɔ́rɔn.

bɔ́lan→̌→ 0 búlan búla; bɔ́lan.

adj jeune (animal)jeune (animal), jeune (animal).

bɔ́lan→̌→ 0 búlan búla; bɔ́lan.

n jeune (animal)jeune (animal), jeune animal (pas encore adulte).

bɔ̀len→̌→ 13 bólen

n calebasse bàra, jùrufilen, kóro, nkùre (sert de gourde de baratte).

bɔ́li→̌→ 104( sortir *nom d'action )

n sortiesortie, édition bɔ́ ń yé ń ka bɔ́li dábila kà nà báara nìn kɛ́ í yé j'ai renoncé à ma sortie pour venir te faire ce travail

bɔ́li→̌→ 3

n Source : Fr. bolbol

bɔ́lɔ→̌→ 2

n tante maternelle cadettetante maternelle cadette, jeune soeur de mère

bɔ́lɔ→̌→ 0→n : 0 bɔ́rɔn bɔ́lɔ.

v masser

vt masser màdígi, mɔ́si (tout en prononçant des formules magiques). sàalo.

bɔ̀lɔ→̌→ 17

n piquet

1 • piquet, pieu. pike tón bɛ́ bɔ̀lɔ lá, bɔ̀lɔ bɛ́ fɛ́n ná le bagage est (suspendu) au piquet, le piquet est (fixé) à qqch (prov) on dépend toujours de qqn, si haut placé qu'on soit

1.2 • ourdissoir (du métier de tisserand).

2 • piquant. bége, jólo.

3 • axe.

4 • sexe masculin. dóro, pénpèlen, sògonin, wúlu, yɛ́rɛ.

bɔ́lɔlɔ→̌→ 2

n internet

bɔ́lɔn→̌→ 80

n rue

1 • rue. nbɛ́da ù bɛ bɔ́lɔn bɔ́ ù yé ils leur font une haie (d'honneur …)

2 • "madame" (nom d'honneur donné à une femme qui ne fait pas partie de la famille). bɔ́lɔn kàrisa madame unetelle

bɔ̀lɔn→̌→ 0 npɔ̀lɔn nbɔ̀lɔn; bɔ̀lɔn.

n guitare-harpe kɔ́ra, nkɔ̀ni (guitare-harpe du Wassoulou — guitare des chasseurs au Bɛlɛdugu).


nbɔ̀lɔ́n ~ bɔ̀lɔ́ n ‘harpe des chasseurs’
prénasalisées 2-15

bɔ́lɔnda→̌→ 0( rue bouche )

n entrée de grand-rueentrée de grand-rue

bɔ́lɔnfɛkuma→̌→ 1( rue par parole )

n rumeur ŋùnuŋunukuma bɔ́lɔnfɛkuma yé "ń y’à mɛ́n" yé, fɔ́baga jɔ́njɔn kélen sí t'à lá la rumeur c'est « j'ai entendu ça », il n'y a personne qui l'ait vraiment dit (LD p.66)

bɔ̀lɔti→̌→ 1

n écheveau

1 • écheveau, pelote de coton.

2 • fil de coton industriel.

bɔ́mu→̌→ 2

n bombe bɔnbu, múgujugu.

bɔ́n→̌→ 8

n aigle ravisseuraigle ravisseur, Aquila rapax (brun, queue assez courte et arrondie).

bɔ́n→̌→ 3

n tambour bàraden, bàra, bàwolo, bɔ́nkolo, dùnun, jánbɛrɛ, nkélenkelenbanin.

bɔ̀n→̌→ 0→n : 0 bɔ̀ bɔ̀n.

v arracher

vt arracher, déraciner, dessoucher bɔ̀bɔ, bɔ̀gɔti, gàfo, ntàraki, pàron, pùruti, sɔ́gɔbɛ, ŋúnan.

bɔ̀n→̌→ 141→n : 0

v répandre

1 • vt répandre, verser dùuru, jɛ́nsɛn, wéleda, súuru, sɛ́ɛnɛ jí bɔ̀n sù lá faire des libations aux mortsdà dɔ́ bɔ̀nnen tɛ́, dà kà sà même si on a fait tomber de graine d'oseille, il en reste toujours (proverbe: une épouse décédée, on en trouve une autre)

2 • vi tomber bìn, bìribara, bùrun, bɔ́, wɔ̀lɔwɔlɔ (fruits, feuilles).

3 • vt jeter, lancer fìli, kɔ́ngɔrɔn, láfìli, bón, bùgubugu, kèrun.

4 • vi être abondant, être amassé (en parlant des gens— sourtout en forme du participe résultatif).

bɔ̀n→̌→ 1→n : 0

v déteindre

vi déteindre wùgu.

bɔ́nba→̌→ 0( tambour *augmentatif )

n tam-tam bɔ́nmasa, cíbaranin, jènbe, wòlo.

bɔ̀nbɔn→̌→ 18

n bonbon àluwa.

bɔnbu→̌→ 1 Fr. bombe

n bombe bɔ́mu, múgujugu.

bɔ̀nɛ→̌→ 80 bɔ̀nɔ; bùnɛ.

n malheur

1 • malheur. kára, làjaba, màntɔɔrɔya, màntɔɔrɔ, nèri, tàna, ɲànkata, ɲáni mùn bɔ̀nɛ bì'í kàn ? mùn bɔ̀nɛ kɛ́'í lá ? mùn bɔ̀nɛ y'í sɔ̀rɔ ? quel malheur t'est-t-il arrivé ?

2 • dépenses. cɛ̀ ìn ye bɔ̀nɛba kɛ́ bì dɛ́ ! cet homme a fait de grandes dépenses aujourd'hui !

3 • fruit du labeur. nê bɔ̀nɛ dòn c'est le fruit de ma fatigue, de ma peine

bɔ̀nɛ→̌→ 61→n : 7 bɔ̀nɔ; bùnɛ.

v éprouver un malheur

1 • vi éprouver un malheur kà bɔ̀nɛ í ní ná payer de sa vie, perdre la vie

2 • vi faire des cadeaux, faire des dépenses, perdre bólolabìla, bìn, bùrun, lábùrun, túnun kàarisa tɛ bɔ̀nɛ untel ne fait jamais de cadeaux

3 • vt faire perdre (qqch à qqn). á ye nê bɔ̀nɛ nê dén` ná vous m'avez fait perdre mes enfants

bɔ̀nɛrɔtɔgɔ→̌→ 0( malheur dans nom )

n nom tutélairenom tutélaire, nom apotropaïque Ɲàmaton yé bɔ̀nɛrɔtɔgɔ yé le nom "Tas d'ordures" est un nom tutélaire

bɔ́nfɛ→̌→ 0( sortir *je par )

n analogueanalogue, qqch ressemblant

bɔ́nfɔla→̌→ 1( tambour dire *agent permanent )

n joueur de tambourjoueur de tambour dùnunfɔla, bàwolofɔ bɔ́nfɔlaŋana bɛ ɲíni on cherche un bon joueur de tambour

Bɔnga→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM ETRGBonga (roi des Mossi au XVe siècle).

bɔ́njalan→̌→ 9( tambour sec )

n danse acrobatiquedanse acrobatique, rythme de danse bɔ́n jalan

bɔ̀nkaju→̌→ 3

n mousquet

bɔ́nkan→̌→ 0( répandre *je sur ) bɔ́nnkan bɔ́nkan.

n lèpre à pustuleslèpre à pustules, éruptions cutanées

bɔ́nkolo→̌→ 0 bángolo

n tambour

1 • grand tambour. tábale (étroit, à une seule peau, joué avec une baguette ou à la main, fait en bois de kòro Vitex sp.)

2 • partie en bois d'un tambour.

bɔ́nkɔnɔ→̌→ 1( sortir *je dans )

n oubli hákilibɔ, tɛ̀mɛ, ɲìnɛ ní bɔ́nkɔnɔ ma kɛ́... à moins d'un oubli…

bɔ́nmasa→̌→ 0( aigle.ravisseur roi )

n aigle bɔ́nba.

bɔ́nna→̌→ 29( sortir *je à )

n descendance

1 • descendance, progéniture. bɔ́nsɔn, kɔ́lɛ, kɔ́, sí.

2 • dérivé (néologisme).

bɔ́nningɛlɛn→̌→ 0( aigle.ravisseur *diminutif difficile )

n faucon des chauves-sourisfaucon des chauves-souris, Macheiramphus alcinus (plumage sombre, ailes pointues).

bɔ́nnkan→̌→ 2( répandre *je sur ) bɔ́nkan.

n lèpre à pustuleslèpre à pustules, éruptions cutanées

bɔ́nnɔ→̌→ 0( sortir *je dans )

n dépense bɔ́ta, dádigi, mùsaka.

bɔ̀nɔ→̌→ 2 bɔ̀nɛ bùnɛ.

n malheur

1 • malheur. kára, làjaba, màntɔɔrɔya, màntɔɔrɔ, nèri, tàna, ɲànkata, ɲáni mùn bɔ̀nɛ bì'í kàn ? mùn bɔ̀nɛ kɛ́'í lá ? mùn bɔ̀nɛ y'í sɔ̀rɔ ? quel malheur t'est-t-il arrivé ?

2 • dépenses. cɛ̀ ìn ye bɔ̀nɛba kɛ́ bì dɛ́ ! cet homme a fait de grandes dépenses aujourd'hui !

3 • fruit du labeur. nê bɔ̀nɛ dòn c'est le fruit de ma fatigue, de ma peine

bɔ̀nɔ→̌→ 3→n : 0 bɔ̀nɛ bùnɛ.

v éprouver un malheur

1 • vi éprouver un malheur kà bɔ̀nɛ í ní ná payer de sa vie, perdre la vie

2 • vi faire des cadeaux, faire des dépenses, perdre bólolabìla, bìn, bùrun, lábùrun, túnun kàarisa tɛ bɔ̀nɛ untel ne fait jamais de cadeaux

3 • vt faire perdre (qqch à qqn). á ye nê bɔ̀nɛ nê dén` ná vous m'avez fait perdre mes enfants

bɔ́nɔgɔla→̌→ 20( sortir saleté à )

n progrèsprogrès, développement táaɲɛ, ɲɛ́fɛtaa, ɲɛ́taa.

bɔ̀nɔɔ→̌→ 0 bìnaa bènɔgɔ; bìnɔgɔ; bɔ̀nɔɔ.

n oncle paterneloncle paternel bènɔgɔkɛ, lámɔfa, dénfa, fà.

bɔ́nsen→̌→ 0( tambour jambe )

n air de tambourair de tambour, rythme de tambour sánfɔli.

bɔ́nsɔn→̌→ 21( sortir *je coeur )

n descendant kɔ́mɔgɔ, lasibaati, bɔ́nna.

bɔ́nyeli→̌→ 0( sortir *je voir *nom d'action )

n visite désintéresséevisite désintéressée

bɔ́ńyɛ̀rɛlá→̌→ 3( sortir *je même à )

n développement bɔ́nɔgɔla, dewelopeman, yíriwali.

bɔ́ɲɔgɔn→̌→ 8( sortie *partenaire réciproque )

n semblable màɲɔgɔnna, sìna, ɲɔ̀gɔnna, bɔ́ɲɔgɔnko à yɛ̀rɛ bɔ́ɲɔgɔn, à má ò yé il n'a pas trouvé son pareil

bɔ́ɲɔgɔnko→̌→ 20( sortir *partenaire réciproque affaire ) bɔ́ɲɔɔnko.

n pareil bɔ́ɲɔgɔn, sìna, ɲɔ̀gɔnna, ɲɔ̀gɔn ò bɔ́ɲɔgɔnko tɛ́ il n'y en a pas de pareil

bɔ́ɲɔgɔnkɔrɔbaara( sortir *partenaire réciproque sous travail )

n travail postétravail posté, travailler par roulement

bɔ́ɲɔgɔnna→̌→ 0( sortir *partenaire réciproque à )

n dégourdissement

bɔ́ɲɔɔnko→̌→ 2( sortir *partenaire réciproque affaire ) bɔ́ɲɔgɔnko bɔ́ɲɔɔnko.

n pareil bɔ́ɲɔgɔn, sìna, ɲɔ̀gɔnna, ɲɔ̀gɔn ò bɔ́ɲɔgɔnko tɛ́ il n'y en a pas de pareil

bɔ̀ɔrɛ→̌→ 0 bɔ̀rɛ bɔ̀rɔ; bɔ̀ɔrɔ; bwɛ̀rɛ; bɔ̀ɔrɛ.

n sac

1 • sac. jɔ̀bɔrɔ, sáki.

2 • combinaison (blouse-pantalon des danseurs masqués du Bɛlɛdugu).

bɔ̀ɔrɔ→̌→ 3 bɔ̀rɛ bɔ̀rɔ; bwɛ̀rɛ; bɔ̀ɔrɛ.

n sac

1 • sac. jɔ̀bɔrɔ, sáki.

2 • combinaison (blouse-pantalon des danseurs masqués du Bɛlɛdugu).

bɔ̀ɔsi→̌→ 26→n : 0 bɔ̀si bɔ̀gɔsi.

v écorcher

1 • écorcher, peler. bàasi, fòroki, ntàraki, wóloki, wúlan, wɔ́rɔ.

2 • ravir, enlever vivement. lábɔ̀ɔsi, wèleku.

bɔ̀ɔsili→̌→ 1( écorcher *nom d'action ) bɔ̀sili

n égratignure

1 • égratignure.

2/ • extorsion

Bɔ̀rɛ→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0 Bwàrɛ Bɔ̀arɛ; Bùware

n prop NOM CLBoiré, Bouaré

bɔ̀rɛ→̌→ 115 bɔ̀rɔ; bɔ̀ɔrɔ; bwɛ̀rɛ; bɔ̀ɔrɛ.

n sac

1 • sac. jɔ̀bɔrɔ, sáki.

2 • combinaison (blouse-pantalon des danseurs masqués du Bɛlɛdugu).

bɔriki→̌→ 1

adj borique Aw bɛ bulaw (kɔnpɛrɛsi, finimugu) su ji wɔlɔkɔlen na ka o da a kan. Asidi bɔriki (acide borique) dɔɔni walima kɔkɔ dɔ bɛ se ka kɛ ji la, nka aw kana farafinfura kɛ a la abada. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

Bɔ̀rɔ→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Bɔrɔn

n prop TOPBoron (centre de la commune de Boron, cercle de Banamba, région de Koulikoro).

bɔ̀rɔ→̌→ 34 bɔ̀rɛ bɔ̀ɔrɔ; bwɛ̀rɛ; bɔ̀ɔrɛ.

n sac

1 • sac. jɔ̀bɔrɔ, sáki.

2 • combinaison (blouse-pantalon des danseurs masqués du Bɛlɛdugu).

bɔ̀rɔbɔ̀rɔ

n grande quantitégrande quantité (se dit d'un arbre qui porte beaucoup trop de fruits). nìn mángoro kɛ́ra bɔ̀rɔbɔrɔ yé ce manguier a beaucoup donné

bɔ̀rɔbɔ̀rɔ→̌→ 0→n : 0

v abonder

vt abonder nkàsaki (donner en grande quantité (arbre ...))

Bɔrɔdizi Bazi Mɔkutari→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop TOPBordj Badji Mokhtar (commune de la wilaya d'Adrar, en Algérie, à la frontière malienne).

bɔ̀rɔgɛ→̌→ 8

n stérile (femme). kòna.

bɔ̀rɔgɛ→̌→ 0→n : 0

v être stérile

vi être stérile

bɔ̀rɔgɛya( être.stérile *abstractif )

n stérilité dénsɔrɔbaliya, dénwolobaliya, kɔ́nɔtabaliya.

bɔ̀rɔgɔ→̌→ 0 bɔ̀rɔkɔ bɔ̀rɔgɔ.

n boueboue, vase bɔ̀gɔ, pɔ̀tɔpɔtɔ, tínto.

bɔ̀rɔkɔ→̌→ 0

n morve núnji (maladie des chevaux).

bɔ̀rɔkɔ→̌→ 2 bɔ̀rɔgɔ.

n boueboue, vase bɔ̀gɔ, pɔ̀tɔpɔtɔ, tínto.

bɔ̀rɔkɔ→̌→ 1→n : 0

v rendre boueux

vt rendre boueux

bɔ̀rɔma( sac *comme de )

adj ensaché

Bɔrɔn→̌→ 8→n.prop/n : 0 →n.prop : 8→n : 0 Bɔ̀rɔ

n prop TOPBoron (centre de la commune de Boron, cercle de Banamba, région de Koulikoro).

bɔ́rɔn→̌→ 0→n : 0

v tresser

vt tresser, attacher en enroulant dá, dígi, dɛ́bɛn, dɛ́fɛ, fúgan, mɔ́rɔmɔrɔ, náamu.

bɔ́rɔn→̌→ 0→n : 0 bɔ́lɔ.

v masser

vt masser màdígi, mɔ́si (tout en prononçant des formules magiques). sàalo.

bɔ́rɔn→̌→ 0 mɔ́rɔn.

n terre blancheterre blanche bɔ́rɔnjɛ (l'argile rouge subit des transformations chimiques, quand elle est longtemps imprégnée d'eau, elle devient blanche). n'í bɛ́ kɔ̀lɔn sèn, n'í sùrunyana jí lá, í bɛ sé mɔ́rɔn mà quand tu creuses un puits, à l'approche de l'eau, tu arrives au 'mɔrɔn'

bɔ́rɔnjɛ→̌→ 0( terre.blanche blanc ) mɔ́rɔnjɛ.

n terre blancheterre blanche bɔ́rɔn (l'argile rouge subit des transformations chimiques, quand elle est longtemps imprégnée d'eau, elle devient blanche).

bɔ́rɔnkɔni→̌→ 0

n travailleur le plus actiftravailleur le plus actif

bɔ̀rɔntɔ→̌→ 2→n : 0

v faire tomber

1 • faire tomber. lábìn, sènkɔrɔcɛ̀, bìn, bùrun (en grande quantité).

2 • tuer. dádigi, dáji, fàga, jànfa, tára (en grand nombre).

3 • effeuiller complètement.

4 • couvrir d'insultes. bìlen.

bɔ̀rɔsi→̌→ 8

n brosse

bɔ́rɔtɔ→̌→ 7→n : 0

v découdre

1 • découdre.

2 • annuler. cɛ̀, tíɲɛ, wúli (un contrat).

3 • révéler. gùndo bɔ́rɔtɔ révéler un secret

bɔ́rɔtɔtɔtɔ→̌→ 0

adv bruyamment yɔ́kɔkɔkɔ (déchirer).


Fìni` fára-la bɔ̋rɔtɔtɔ ! - ‘Le tissu s’est déchiré avec du bruit.
28.1. Les adverbes post-verbaux

bɔ̀si→̌→ 70→n : 7 bɔ̀ɔsi; bɔ̀gɔsi.

v écorcher

1 • écorcher, peler. bàasi, fòroki, ntàraki, wóloki, wúlan, wɔ́rɔ.

2 • ravir, enlever vivement. lábɔ̀ɔsi, wèleku.

bɔ̀sili→̌→ 12( écorcher *nom d'action ) bɔ̀ɔsili

n égratignure

1 • égratignure.

2/ • extorsion

Bɔsinihɛrizekowuni→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop TOPBosnie-Herzgovine

Bɔsiwana→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0 Bɔsuwana

n prop TOPBotswana (pays).

Bɔsuwana→̌→ 4→n.prop/n : 0 →n.prop : 4→n : 0 Bɔsiwana

n prop TOPBotswana (pays).

bɔ́ta→̌→ 2( sortir *participe potentiel )

n dépense bɔ́nnɔ, dádigi, mùsaka.

bɔ̀tu→̌→ 14( bambou touffe )

n forêt de bambousforêt de bambous

bɔ́yɔrɔ→̌→ 41( sortie lieu )

n lieu d'originelieu d'origine (d'où l'on vient / que l'on vient de quitter).

bp→̌→ 14

n Boîte PostaleBoîte Postale ETRG.FRA. ABR.

Brahima→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0 Ibrahima Ibarahimu; Ibarahima; Iburahimu; Iburahima; Ibrim; Berehima; Béremà; Bírimà; Birama; Birahima; Barahima; Barayima; Barima; Bùramà; Bùremà; Bùremù; Bùremàn; Bùram; Bram; Bùrayimà; Bùraymà; Brɛyma; Bureyima; Bereyima; Béè; Íbèe

n prop NOM M (formes diminutives: Béè, Íbèe, Buram).

Bram→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Ibrahima Ibarahimu; Ibarahima; Iburahimu; Iburahima; Ibrim; Berehima; Béremà; Bírimà; Birama; Birahima; Brahima; Barahima; Barayima; Barima; Bùramà; Bùremà; Bùremù; Bùremàn; Bùram; Bùrayimà; Bùraymà; Brɛyma; Bureyima; Bereyima; Béè; Íbèe

n prop NOM M (formes diminutives: Béè, Íbèe, Buram).

Brɛyma→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Ibrahima Ibarahimu; Ibarahima; Iburahimu; Iburahima; Ibrim; Berehima; Béremà; Bírimà; Birama; Birahima; Brahima; Barahima; Barayima; Barima; Bùramà; Bùremà; Bùremù; Bùremàn; Bùram; Bram; Bùrayimà; Bùraymà; Bureyima; Bereyima; Béè; Íbèe

n prop NOM M (formes diminutives: Béè, Íbèe, Buram).

brí→̌→ 0 bíri brí.

onomat bruit de chutebruit de chute gárakasa, gíriwu, táli.

brí→̌→ 0→n : 0 bíri brí.

v traire

vt traire mìsi bíri traire la vachenùgu bíri sortir les matières des tripes en les comprimant

brí→̌→ 0→n : 0 bíri brí.

v courber

1 • vt courber dùn, gɔ̀nti, ŋáana (sens général).

2 • vr se courber

3 • vr se cacher dògodògo, dɛ́n, kùndògo, ɲɛ́madògo.

4 • vi tomber face au sol í dá k'í bíri se coucher sur le ventre

5 • vt mettre la face vers le sol jan.

6 • vt renverser dábiri, dáfiri, fíri, lábìn, wùrubata, wùruba fílen bíri renverser la calebasse

7 • vr se jeter (sur - kàn)

8 • vr couvrir dátugu, gòsi tɛ́gɛ bíri í ɲɛ́ ná se cacher les yeuxí bólo bíri ɲɔ́gɔn dá lá joindre les mains

9 • vr baisser bìn, cún, lájìgin, màsùuli í bíri courbe-toi, baisse-toi, penche-toi

10 • vr passer l'initiation bìri k'í bíri bóli kɔ́rɔ, k'í bíri bóli lá être initié au fétiche

10.2 • vt initier qqn mɔ̀gɔ bíri gɛ́ɲɛ kɔ́rɔ flageller, fouetter

brì→̌→ 0 bìri brì.

n levure kùmunan (ferment de la bière de mil).

brì→̌→ 0 bìri brì.

n tatouage

1 • tatouage. cì.

2 • verrue. góroba, góronin, góro, kùrukuru, npíri.

3 • chéloïde (tumeur apparaissant sur les cicatrices).

brì→̌→ 0→n : 0 bìri brì.

v tatouer

1.1 • vt tatouer cì, sùsu à bɛ́ k'à fɔ́n bìri elle se fait un tatouage sur le front

1.2 • vt faire des marques sur le corps

2 • vi passer l'initiation bíri.

bríbri→̌→ 0 bíribiri bíribiribiri; bríbri.

onomat bruit de pasbruit de pas jánki, jóoki, npárantan.

brífini→̌→ 0( courber tissu ) bírifini brífini.

n couverturecouverture, couette bájɔ, bírinkanfini, dánpe, kàsa (épaisse). bírinkan "bírifini bɛ́ màa cáman fɛ̀", à tɛ́ nɛ́nɛ bɔ́ í lá (Dire) "beaucoup de gens ont des couvertures" ne te réchauffe pas

bríi→̌→ 0 bíri bírii; bríi.

adv très noirtrès noir dɛ́ndɛndɛn, míri (évoque une grande noirceur). à ka fìn bíri ! il est très noir ! dɛ́n, mɔ́nimɔni, síi.

brílennabaara( courber *participe résultatif à travail ) bírilennabaara brílennabaara.

n travail courbétravail courbé à má fɔ́ mùso kɔ́nɔma tɛ bírilennabaara kɛ́, nká à kànâ tìle mùmɛ bɛ́ɛ kɛ́ à lá on ne dit pas qu'une femme enceinte ne doit pas faire de travail courbé, mais qu'elle n'y passe pas toute la journée

brímisi→̌→ 0( traire bovidé ) bírimisi brímisi.

n vache laitièrevache laitière

brínka→̌→ 0 bírinka brínka.

n nuage kàbakun, kàbakuru, kàbasen, máranka, nɔ́gɔ, sánkaba, kàbanɔgɔ, múntan.

brínkan→̌→ 0( courber *je sur ) bírinkan brínkan.

n couverturecouverture, drap bájɔ, bírinkanfini, dánpe, kàsa, dàra, bírifini.

brínkanfini→̌→ 0( couverture [ courber *je sur ] tissu ) bírinkanfini brínkanfini.

n couverturecouverture, drap bájɔ, bírifini, bírinkan, dánpe, kàsa, dàra.

bú→̌→ 0

n tisserin à tête noiretisserin à tête noire, Ploceus melanocephalus (nid en boule, attaché à un buisson bas, une herbe près de l'eau).

bù→̌→ 5→n : 0 bùn.

v triturer

1 • triturer. bùnte, sùsu sèn kélen tɛ́ síra bù un seul pied ne rend pas la route poudreuse

2 • rendre difficile, chauffer, barder. bìlen, góya, gɛ̀lɛya (le règlement d'une affaire). gàn, gòniya, kálaya, búsan, wúsu.

bù→̌→ 24

n chair

1 • chair. fàrisogo, sògobu (sans os). bù dá prendre du poids

2 • pulpe (des fruits).

bù→̌→ 12

n bale

Búbà→̌→ 9→n.prop/n : 0 →n.prop : 9→n : 0

n prop NOM MF (nom masculin ou féminin).

búbaa→̌→ 0

n Bubaa (fétiche protecteur auquel est confié l'enfant).

búbaa→̌→ 0 búbaga bágabaga

n termite

1 • termite. múru, ntòn búbaa kɛ̀rɛ lá, ù bɛ́ɛ búbaakisɛ sur les flancs de la reine-termite c'est plein d'ouvriers (prov.: un bambara t'apprendra beaucoup de mots de sa langue)

2 • engourdissement. búbaajɛ, kìrinni búbaa bɛ́ ń sèn ná j'ai des fourmis (termites) dans les jambes (expr)

búbaabɔla→̌→ 0( termite arracher *agent permanent )

n arracheur des termitesarracheur des termites (garçonnet chargé d'arracher des termitières (pour les poules)).

búbaajɛ→̌→ 0( termite blanc ) búbaaninjɛ

n termite blanc

1 • termite blanc, termite ouvrier.

2 • fourmillement, engourdissement, ankylose. búbaga, kìrinni.

búbaakisɛ→̌→ 0( termite grain )

n un termiteun termite

búbaaninjɛ→̌→ 0( termite *diminutif blanc ) búbaajɛ

n termite blanc

1 • termite blanc, termite ouvrier.

2 • fourmillement, engourdissement, ankylose. búbaga, kìrinni.

búbaaso→̌→ 2( termite maison )

n termitière ntònkun, ntòn.

búbaga→̌→ 23 búbaa; bágabaga

n termite

1 • termite. múru, ntòn búbaa kɛ̀rɛ lá, ù bɛ́ɛ búbaakisɛ sur les flancs de la reine-termite c'est plein d'ouvriers (prov.: un bambara t'apprendra beaucoup de mots de sa langue)

2 • engourdissement. búbaajɛ, kìrinni búbaa bɛ́ ń sèn ná j'ai des fourmis (termites) dans les jambes (expr)

Bubakar→̌→ 3→n.prop/n : 0 →n.prop : 3→n : 0 Bákàri Bwákàri; Búkàri; Bwàrí; Bùbákàri

n prop NOM M (nom masculin).

Bùbákàri→̌→ 38→n.prop/n : 0 →n.prop : 235→n : 0 Bákàri Bwákàri; Búkàri; Bwàrí; Bubakar

n prop NOM M (nom masculin).

bùbánpàsa→̌→ 0( chair terminer maigrir )

n émaciation

búbu→̌→ 1

n singe rouge

1 • Erythrocebus patas, singe rouge, patas, petit singe domestique. fùlɔ, sùla, wárabilen, wára (terme affectueux ou enfantin).

2 • petit singe (terme affectueux à l'adresse d'une personne).

Búbù→̌→ 39→n.prop/n : 0 →n.prop : 39→n : 0

n prop NOM M (prénom soninké).

búbunin( singe.rouge *diminutif )

n singe rouge apprivoisésinge rouge apprivoisé, Erythrocebus patas búbutiga, wárabilen, sòla.

búbutiga( singe.rouge arachide *diminutif )

n singe rouge apprivoisésinge rouge apprivoisé, Erythrocebus patas búbunin.

Buda→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM ETRGBouddha

budisimu→̌→ 1

n bouddhisme Ale tun b'a fɛ ka taa taama na Ɛndujamana kan, k'olu ka diinɛ ɲɛɲini k'a dɔn. O diinɛ in tɔgɔ budisimu, n'o ye Buda batobagaw ka diinɛ ye.(Kibaru 548, 2017) ETRG.FRA.

bùdubada→̌→ 0→n : 0 bòrobara bòdobada; bùdubada.

v blettir

1 • vi blettir, être trop mou (fruits).

1.2 • vt rendre mou màgaya.

2.1 • vi être avancée (viande).

2.2 • vi surir, fermenter kàsi, kùmuya, kùmu, mɔ̀, tòli (nourriture cuisinée).

3 • vr se pavaner dùgudɛgɛ, dùgurudɛgɛrɛ, fùgubefugube, jáɲigijaɲigi, lìngilanga, yálon.

bùdubada→̌→ 0 bòrobara bòdobada; bùdubada.

adv très mûrtrès mûr, très kéyekeye (mûr, pour un fruit).

búdubɛdɛ búgubɛgɛ búdubɛdɛ.

adv foulé (se dit de branches épineuses réduites à l'état de brindilles inoffensives).

Bufunɛ→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0

n prop NOM F (nom féminin).

búga→̌→ 0 bɛ́kà bɛ́k'; bága; bɛ́ga; béga; búga; báà.

pm INFR (marque prédicative de la construction du parfait inférentiel affirmatif, rare dans le bambara standard). à bága à dún (il semblerait qu') il l'a mangé

bùga→̌→ 0

n élégantélégant, coquet ntɔ́rɔntɔ, yàwusenci, bɛ̀sɛ.

bùga→̌→ 0

vq élégantélégant, coquet bɛ̀sɛ.

bùgaya→̌→ 0( élégant *abstractif )

n éléganceélégance, coquetterie fáyida, gòrobinɛ, jánjigiya, bɛ̀sɛya, ntɔ́rɔn.

bùgaya→̌→ 0→n : 0( élégant *abstractif )

v être coquet

vi être coquet, être élégant

búgayi→̌→ 0

adv en bouffées

1 • en bouffées. tàbadaa mìn búgayi fumer la pipe à grosses bouffées

2 • sans façon, sans délicatesse.

buge→̌→ 3

n boubou sp boubou sp, boubou (teint à l'indigo, bleu foncé, avec des reflets violets et rougeâtres).

búgɛ→̌→ 0 búkɛ búgɛ.

adv subitement

1 • subitement. cóyi, ncɔ́rɔki (évoque la soudaineté (mort chute ...))

2 • prudemment. yɛ́rɛtɛtɛ (la manière de s'asseoir avec précaution quand on a de beaux habits ....) púkɛ.

bùgirin→̌→ 0 bùguri bùgirin.

n poussière

1 • poussière, cendre. fɔ̀lɔkɔ, gɔ́ngɔn, bùgurinjɛ.

2 • géomancie. à bɛ́ bùguri dá il est devin

bùgɔ→̌→ 210→n : 1

v frapper


Dón ô dón, à b’ à mùso` fàli-bugɔ.
Chaque jour il frappe sa femme comme un âne.
28.3. Adverbialisation productive des noms

1 • vt frapper, battre bùgubugu, cì, cɔ́gɔri, gòro, gòsi, gún, kɔ́nkɔn, lákùru, màgòsi, sábansaban, sába, wàlon, yálon, báron, gálon, ntìri, tòntàn, gɔ̀si.

2 • vr se lancer, se jeter fíri, gírin, kɛ́, séri, súuru, tòn, tóron.

3 • vt vaincre, battre dàsi, kúmu, sé, báron, gálon, ntìri, tòntàn Sékù ye Fùséni bùgɔ màrasi lá Sékou a gagné contre Fousseyni aux cartes

4 • vt bouffer (manger).

bùgɔli→̌→ 36( frapper *nom d'action )

n bastonnade bùgɔli` b'í fàa ò dón ce jour là on te battra à mortnê bùgɔli` bɛ sàra ni fàgali yé si on me frappe, je tue

bùgɔlida→̌→ 0( frapper *nom d'action bouche )

n contusion (blessures ou contusions suite de coups).

búgu→̌→ 0→n : 0 búgun búgu.

v gonfler

1 • gonfler, augmenter en volume. cáya, dòn, fúnu, tɔ̀n.

2 • se multiplier (population...)

Bùgu→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM MFBougou (nom d'une fille ou d'un garçon né le jour de la cérémonie de la société secrète Do).

bùgu→̌→ 47

n paillote

1 • paillote, case au toit de chaume.

2 • hameau. tógoda (en composition associé à un prénom d'homme). Ncìbugu hameau de culture fondé par (un certain) "Nci"

bùgu→̌→ 4→n : 0 bùgun

v se blottir

vi se blottir mérun, kɔ́sɔn, mɔ́sɔn syɛ̀ bɛ bùgun à dén kàn la poule s'accroupit sur ses poussins

Buguba→̌→ 3→n.prop/n : 0 →n.prop : 3→n : 0

n prop TOPBougouba (un quartier de la Commune 2 de Bamako).

bùgubaga→̌→ 0→n : 0 bùgubagabugu

v tomber mollement

vr tomber mollement ń bɛ táa ń bùgubaga je pars m'étendre, me coucher

bùgubagabugu→̌→ 1→n : 0 bùgubaga

v tomber mollement

vr tomber mollement ń bɛ táa ń bùgubaga je pars m'étendre, me coucher

búgubɛgɛ búdubɛdɛ.

adv foulé (se dit de branches épineuses réduites à l'état de brindilles inoffensives).

bùgubugu→̌→ 5→n : 0

v faire tournoyer

1 • faire tournoyer. fìinifaana (sens général).

2 • lancer. bón, bɔ̀n, kèrun, kɔ́ngɔrɔn (qc avec force sur -- mà). kábakuru bùgubugu màa mà lancer une pierre à qqn

3 • frapper. bùgɔ, cì, cɔ́gɔri, gòro, gòsi, gún, kɔ́nkɔn, lákùru, màgòsi, sábansaban, sába, wàlon, yálon (avec un objet lancé violemment). màa bùgubugu ni kábakuru yé lancer une pierre à qqn

4 • remuer un liquide, décanter (pour enlever les impuretés).

bùgubugu→̌→ 0

n triage à l'eautriage à l'eau (en remuant).

búgubugubugu→̌→ 1

adv en tournoyanten tournoyant

bùgubuguma→̌→ 4→n : 0( faire.tournoyer *action orientée )

v lancer en tournoyant

vt lancer en tournoyant bùgubugu.

bùguda→̌→ 50( paillote bouche )

n hameau de culturehameau de culture bùgufyɛ.

bùgufyɛ→̌→ 0( paillote place )

n hameau de culturehameau de culture bùguda.

bùgumuso→̌→ 0( paillote féminin )

n case rondecase ronde

búgun→̌→ 19 dúgun.

n moisissure

búgun→̌→ 1→n : 0 dúgun.

v moisir

vi moisir cáya, fún, sóro.

búgun→̌→ 0

vq gris clairgris clair à ka búgun c'est griswɔ́lɔbugun arbre de feuillage gris cendré (Terminalia)

búgun→̌→ 13

n brouillard

1 • brouillard. búgun bɛ́ il y a de la brume

2 • cataracte. fàlaka, jɛ́, ɲɛ́kanbugun búgun dára nê ɲɛ́ kàn je ne vois plus très clair (cataracte avancée)

búgun→̌→ 1→n : 0

v devenir brumeux

vi 1 • devenir brumeux. cáya.

2 • devenir gris. kàta-kàta.

búgun→̌→ 26→n : 3 búgu.

v gonfler

1 • gonfler, augmenter en volume. cáya, dòn, fúnu, tɔ̀n.

2 • se multiplier (population...)

bùgun→̌→ 20→n : 2 bùgu

v se blottir

vi se blottir mérun, kɔ́sɔn, mɔ́sɔn syɛ̀ bɛ bùgun à dén kàn la poule s'accroupit sur ses poussins

Buguni→̌→ 25→n.prop/n : 0 →n.prop : 25→n : 0 Bugunin

n prop TOPBougouni (une ville et un cercle dans la région de Sikasso).


Danseurs en costume à Bougouni, 1920
Archives Nationales d'Outre-mer (ANOM)

Bugunin→̌→ 43→n.prop/n : 0 →n.prop : 43→n : 0 Buguni

n prop TOPBougouni (une ville et un cercle dans la région de Sikasso).

búgunin→̌→ 4

n tissu à raie blanchetissu à raie blanche

búguninka→̌→ 0 nbúguninka; búguninkaro.

n tissutissu, tissu de coton à motifs en forme de croix gammée, pagne ou vêtement en coton blanc écru et dont la bande centrale est de couleur sombre bági, fìnimugu, fìni, kòkoróko, sáran (de diverses teintes et de divers motifs). (une forme ancienne, maintenant on dit surtout búgunin).

bùguninka→̌→ 1( paillote *diminutif *originaire de )

n fouet màninwolo, gɛ́ɲɛ.

búguninkaro→̌→ 0 búguninka nbúguninka; búguninkaro.

n tissutissu, tissu de coton à motifs en forme de croix gammée, pagne ou vêtement en coton blanc écru et dont la bande centrale est de couleur sombre bági, fìnimugu, fìni, kòkoróko, sáran (de diverses teintes et de divers motifs). (une forme ancienne, maintenant on dit surtout búgunin).

búgunnama( gris.clair *en tant que )

adj embruméembrumé, gris fúse.

búgunnatigɛ→̌→ 13( moisissure faire.passer [ *causatif couper ] )

n précisionprécision, nombre exact dànnaci, fáranfasiya ní jàmana t’à ka kàlatala búgunnatigɛ dɔ́n... si le pays ne connaît pas exactement le nombre des électeurs … (Kb 11/06 p.11)

2 • photo d'identité

búgunnatigɛ→̌→ 2→n : 0( moisissure faire.passer [ *causatif couper ] )

v éclaircir

vt éclaircir, identifier dánkɛnɛmaya, kɔ́rɔjɛ, lákodɔn.

Buguri→̌→ 5→n.prop/n : 0 →n.prop : 5→n : 0

n prop NOM F (nom féminin).

bùguri→̌→ 53 bùgirin.

n poussière

1 • poussière, cendre. fɔ̀lɔkɔ, gɔ́ngɔn, bùgurinjɛ.

2 • géomancie. à bɛ́ bùguri dá il est devin

bùguricɛlan→̌→ 0( poussière ramasser *instrumental )

n ramasse-poussièreramasse-poussière, pelle à cendres

bùgurida→̌→ 5( poussière poser )

n géomancie bùguri, cɛ̀nda, tùrabu (divination par la poussière).

bùguridala→̌→ 14( poussière poser *agent permanent )

n devin bɛ̀lɛdala, dóma, dónkibarubɔla, dúfakɛla, dɔ́nnikɛla, fílɛlikɛla, kòlonninfilila, làturudala, lájɛlikɛla, ngɔ́nsigila, nkɔ̀dala, nkɔ̀sigila, tùrabudala, yélikɛla (qui pratique la géomancie).


le devin au renard, Sangha - photo JJ Méric, 2009
Le renard passera cette nuit et le devin étudiera ses traces sur le sable.

bùgurijɛ→̌→ 6( poussière blanc ) bùgurinjɛ

n cendre bùguri.

bùgúrî-kɛ́-ń-bòda-lá→̌→ 0( poussière faire *je anus [ excrément bouche ] à )

n chaussures sans talonchaussures sans talon fìladɔ́rɔ̀mɛ (du type socques).


bùguri-kɛ́-ń-bòda-lá |poussière-verser-1sg-anus-à| ‘chaussures sans talon’
22.1. Composition nominale selon les modèles -conglomérés

bùgurinjɛ→̌→ 23( poussière blanc ) bùgurijɛ

n cendre bùguri.

bùgutúrubùgubɔ́→̌→ 0( paillote planter paillote sortir )

n nomade

1 • nomade. fúla yé bùguturubugubɔ yé les peuls sont des nomades

2 • nomadisme.

Buja→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM F (nom féminin).

Bujumbura→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop TOPBujumbura (capitale du Burundi).

Búkàri→̌→ 22→n.prop/n : 0 →n.prop : 52→n : 0 Bákàri Bwákàri; Bwàrí; Bùbákàri; Bubakar

n prop NOM M (nom masculin).

búkɛ→̌→ 1 búgɛ.

adv subitement

1 • subitement. cóyi, ncɔ́rɔki (évoque la soudaineté (mort chute ...))

2 • prudemment. yɛ́rɛtɛtɛ (la manière de s'asseoir avec précaution quand on a de beaux habits ....) púkɛ.

búkulu→̌→ 2

n boucle d'oreilleboucle d'oreille, boucle de cheveux túloladon Denmisɛn min mana nisɔndiya don min na, o b'a kun faga ni sɛgɛnin ye ka bukulu sen kelen don k'a yaban n'a yɛrɛ ye, k'ale kɛra Amerikɛn ye.(Kibaru 548, 2017) ETRG.FRA.

búla→̌→ 3

n compresse hygiénique des femmescompresse hygiénique des femmes kɔnpɛrɛsi.

búla→̌→ 0 Fr. boule ou bleu

n boule d’indigoboule d’indigo

búla→̌→ 0→n : 0

v faire la lessive avec un peu de bleu

vt faire la lessive avec un peu de bleu

búla→̌→ 0 búlan búla; bɔ́lan.

adj jeune (animal)jeune (animal), jeune (animal).

búla→̌→ 0 búlan búla; bɔ́lan.

n jeune (animal)jeune (animal), jeune animal (pas encore adulte).

bùla→̌→ 7

n dynasties mandinguesdynasties mandingues

bùlakabulaka→̌→ 0→n : 0

v ne pas cuire à point

vt ne pas cuire à point

búlalama→̌→ 2 búlama

n bleu bága, bile, jòlisu, ntála (de couleur bleue).

búlama→̌→ 17 búlalama

n bleu bága, bile, jòlisu, ntála (de couleur bleue).

búlan→̌→ 0 búla; bɔ́lan.

adj jeune (animal)jeune (animal), jeune (animal).

búlan→̌→ 0 búla; bɔ́lan.

n jeune (animal)jeune (animal), jeune animal (pas encore adulte).

búlanbulan→̌→ 2

n jeunotjeunot, néophyte, débutant

Bulantiya→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop TOPBlantyre (ville du Malawi).

bulanzeri→̌→ 0

n boulangerie búurufeereyɔrɔ, búurugosiyɔrɔ Bulanzeri mɔbili don, kunnafoni ka kan ka da olu tulo kan n'u b'u ka feerelikɛla ka nin waleya in kalama. (Kibaru 501, 2013) ETRG.FRA.

búlaya→̌→ 1→n : 0( boule.d’indigo *abstractif )

v rendre bleu

vt rendre bleu

búlayibulayi→̌→ 0

adv pesamment (évoque qc de gros au déplacement difficile).

búlayibulayi→̌→ 0→n : 0

v se déplacer pesamment

vr se déplacer pesamment (difficilement en raison du poids).

Bulbine→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop TOP (quartier à Conakry).

búlen→̌→ 0 nbúren bílen; búren; búlen; nbrén; blén.

n gardénia

búlencɛ→̌→ 0( gardénia mâle ) nbúrencɛ búrencɛ; búlencɛ; bléncɛ; nbréncɛ.

n gardénia mâlegardénia mâle, Gardenia ternifolia (arbuste, jusqu'à 5 m, fruits non comestibles, restant sur les rameaux).. rubi

búlenmuso→̌→ 0( gardénia féminin ) nbúrenmuso búlenmuso; nbrénmuso.

n gardénia femellegardénia femelle, Gardenia erubescens (arbuste ou gros buisson à fruits comestibles).. rubi nbúrenmuso.

bulɛti→̌→ 0

n boulette U b'a kɛ naji, bulɛti, walima k'a jiran k'a dun. (Kibaru 486, 2012) ETRG.FRA.

Bulgari→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Bíligari Búlugari; Buligari

n prop TOPBulgarie (pays).

Buligari→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Bíligari Búlugari; Bulgari

n prop TOPBulgarie (pays).

Búlkasùnbugu→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Búlukasùnbugu

n prop TOPBoulkassombougou (un quartier de la Commune 1 de Bamako).

búlon→̌→ 0→n : 0 dúlon dlón; búlon; gúlon.

v suspendre

1 • vt suspendre dìndan, sònsoro npálan dúlon bɔ̀lɔ lá suspendre la sacoche au piquetdíkisɛ bɛ́ dúlon jíri lá kà ɲùguba kɛ́ les abeilles se suspendent à l'arbre et forment un essaim

2 • vi dépendre (de -- lá).

bùlon→̌→ 198 blòn.

n antichambre (case à deux portes servant de vestibule).


bùlon (antichambre)
photo Valentin Vydrine

bùlonba→̌→ 53( antichambre *augmentatif )

n case à palabres

1 • case à palabres.

2 • chambre (de parlement).

bùlonda→̌→ 49( antichambre bouche )

n porte du vestibule

1 • porte du vestibule.

2 • famille. dénbaya, fàbulonda, gà, kɔ́lɛ, kɔ́mɔgɔ, wólo.

Bulonko→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM M (nom masculin).

bùlonkɔnɔsi( antichambre dans passer.la.nuit )

n intimitéintimité, familiarité bùlonkɔnɔsi tɛ sé kà fà ní dén kɛ́ fílan yé dormir dans le même vestibule ne fait pas du fils un camarade d'âge de son père (prov)

Bulonkun→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM M (nom masculin).

bùlontigi→̌→ 1( antichambre maître )

n chef de famillechef de famille dénbayatigi, sótigi (chez qui se règlent les mariages ...)

bulɔgu→̌→ 13

n blog Maritiniki bulɔgutigi musoman dɔ, min tɔgɔ ye Imaniye, o ye kunnafoni di ka kɛ taasibila ye ka ɲɛsin Ɛme Sezɛri su ma.(Fasokan, 2009 04) ETRG.FRA.

bulɔkɛ

adj bloqué 000 b'an bolo kɔnti bulɔkɛ la (Traore, Hinɛ Nana, III 09) ETRG.FRA.

bulɔku→̌→ 2

n bloc kùru - «Bulɔku Demokaratiki Sudanɛ (Bloc Démocratique Soudanais), o fana tun ni faransi pariti kominisi bolo bɛ ɲɔgɔn bolo. (Kibaru 561, 2018) ETRG.FRA.

bulɔn→̌→ 1

n boulon A b'a lajè ni sudelida ma wuli, a bè dò bila bulònw ni ekuru tununnenw nò na.(Jɛkabaara n°3, 1986) ETRG.FRA.

búlu→̌→ 78

n feuillefeuille, foliole jíribulu, jírifura, fúra.

búlu→̌→ 0 búru búlu.

n tuyau

1 • tuyau. jíbɔsira, tiyo.

2 • canon de fusil. màrifabulu.

búlubulu→̌→ 0

adv chaleur intensechaleur intense, en ébullition, en grand nombre

búlubulu→̌→ 0

adv long (évoquant qqch de long). í kán búlubulu fílɛ kà táa regarde-moi le long cou que tu as !

búlubulu→̌→ 0→n : 0

v marcher avec un long vêtement

vr marcher avec un long vêtement

Búlugari→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Bíligari Buligari; Bulgari

n prop TOPBulgarie (pays).

Búlukasùnbugu→̌→ 3→n.prop/n : 0 →n.prop : 3→n : 0 Búlkasùnbugu

n prop TOPBoulkassombougou (un quartier de la Commune 1 de Bamako).

búluki→̌→ 0 bóloki.

adv précipitamment búlukutu, hàrabaharaba, sóo, ŋánamatan.

búluki→̌→ 0→n : 0

v se précipiter

1 • se précipiter. bàlaka, gírin, gólobasa, góloba, kálabakalaba à y’à búluki kà nà il est venu en vitesse (l'expression est plaisante)

2 • mal exécuter.

bùluku→̌→ 10→n : 0

v piocher


Mots CVCV|CV : kùlù | sí ‘pantalon’, kìrì | bí ‘soufre’, bìrìn | tí ‘meurtrir’, dɔ̀lɔ̀ | kí ‘chemise’, bùlù| kú ‘retourner le sol’
Mots CV|CVCV : dɔ̀n | kɔ́rí ‘esp. d’acacia’, bàn | fúlá ‘bonnet’, jàn | káró ‘maladie’, jà | kúmá ‘chat’, fì | tírí ‘crépuscule’
Pied métrique / Relèvement tonal dans les mots trisyllabiques à ton bas (4-6)

vt piocher, labourer dɔ́gɔ, tìnba, fírifiri, lábure, láburu.

bùluku→̌→ 0→n : 0

v cuire sous la cendre

vt cuire sous la cendre bùnunbunun (le suivant est plus courant).

bùluku→̌→ 0 bùruku bùluku.

n plante Echinochloa stagninaplante Echinochloa stagnina (plante aquatique). (sert de fourrage pour les troupeaux).. gram

bùlukubɛlɛkɛ→̌→ 0→n : 0

v griller à demi

vt griller à demi, cuire bàsabasa, béleke, mɔ̀, tóbi, póroporo.

bùlukukankɔnɔ→̌→ 0( plante.Echinochloa.stagnina sur oiseau )

n jacanajacana, Actophilornis africana (marron vif, tête et cou noir et blanc, court sur les plantes aquatiques). nkɔ̀kukankɔnɔ.

búlukutu→̌→ 0

adv précipitamment búluki, hàrabaharaba, sóo, ŋánamatan.

búlululululu→̌→ 2 búrululululu.

adv glissant

buluzi→̌→ 0

n blues Dɔnkilikɔrɔma caman bɛ Tinariwɛri ka kasɛti bɔlen in kɔnɔ. O donkili dɔ ye Arafu ye. Asufu bɛ kelennabila n'a ɲɛnafin kɔfɔ. Ale ye buluzi ni ɔrɔku donnen ye burudaamɛw ka laadala fɔlisen kɔrɔ.(Kibaru 481, 2012) ETRG.FRA.

bùma→̌→ 0( chair *comme de )

adj charnu (qui a de la viande, de la chair). kólokuru bùma dɔ́ bìlen bɛ́ síra kàn

búmu→̌→ 4 búnbun

n kapokier rougekapokier rouge, Bombax costatum (arbre ---> 25 m). (floraison en déc-janv, belles fleurs rouges ou oranges en forme de tulipe).. bomb búnbun.










photos Charles Bailleul

búmugu→̌→ 0 búmuu.

n pâte blanche des amandes de karité piléespâte blanche des amandes de karité pilées

búmusò→̌→ 0( kapokier.rouge cheval )

n balançoire

búmuu→̌→ 0 búmugu búmuu.

n pâte blanche des amandes de karité piléespâte blanche des amandes de karité pilées

bùn→̌→ 0→n : 0 bù bùn.

v triturer

1 • triturer. bùnte, sùsu sèn kélen tɛ́ síra bù un seul pied ne rend pas la route poudreuse

2 • rendre difficile, chauffer, barder. bìlen, góya, gɛ̀lɛya (le règlement d'une affaire). gàn, gòniya, kálaya, búsan, wúsu.

búnadamadenya( humain [ humain [ enfant ] ] *abstractif )

n humanité hádamadenya, mɔ̀gɔninfinya, mɔ̀gɔya.

Bùnafù→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Bìnɛfù Bìnafù

n prop NOM M (un prénom fréquent à Sikasso).

búnahadamaden→̌→ 0( humain [ enfant ] ) búna`-ádamaden búnadamaden; búnahadamaden Ar. bnu 'enfant'

n humain hádamàden.

bùnaki→̌→ 0

n ulcèreulcère, écorchure fàrilajoli (de la peau).

bùnaki→̌→ 2→n : 0

v faire peler

vt faire peler bùnan (faire partir la peau/ la pelure/ les ongles (par frottement, pression, brûlure ...)) fòroki.

bùnan→̌→ 0→n : 0

v faire peler

vt faire peler bùnaki (faire partir la peau, la pelure, les ongles).

búna`-ádamaden→̌→ 0( humain [ enfant ] ) búnadamaden; búnahadamaden Ar. bnu 'enfant'

n humain hádamàden.

búnbu→̌→ 0→n : 0 búnbun búnbu.

v couvrir parfaitement

1 • vt couvrir parfaitement

2 • vi se répandre (dans toute une région (maladie ...)) jɛ́nsɛn.

búnbun→̌→ 4 búmu

n kapokier rougekapokier rouge, Bombax costatum (arbre ---> 25 m). (floraison en déc-janv, belles fleurs rouges ou oranges en forme de tulipe).. bomb búnbun.

búnbun→̌→ 1→n : 0 búnbu.

v couvrir parfaitement

1 • vt couvrir parfaitement

2 • vi se répandre (dans toute une région (maladie ...)) jɛ́nsɛn.

bùnɛ→̌→ 0 bɔ̀nɛ bɔ̀nɔ; bùnɛ.

n malheur

1 • malheur. kára, làjaba, màntɔɔrɔya, màntɔɔrɔ, nèri, tàna, ɲànkata, ɲáni mùn bɔ̀nɛ bì'í kàn ? mùn bɔ̀nɛ kɛ́'í lá ? mùn bɔ̀nɛ y'í sɔ̀rɔ ? quel malheur t'est-t-il arrivé ?

2 • dépenses. cɛ̀ ìn ye bɔ̀nɛba kɛ́ bì dɛ́ ! cet homme a fait de grandes dépenses aujourd'hui !

3 • fruit du labeur. nê bɔ̀nɛ dòn c'est le fruit de ma fatigue, de ma peine

bùnɛ→̌→ 0→n : 0 bɔ̀nɛ bɔ̀nɔ; bùnɛ.

v éprouver un malheur

1 • vi éprouver un malheur kà bɔ̀nɛ í ní ná payer de sa vie, perdre la vie

2 • vi faire des cadeaux, faire des dépenses, perdre bólolabìla, bìn, bùrun, lábùrun, túnun kàarisa tɛ bɔ̀nɛ untel ne fait jamais de cadeaux

3 • vt faire perdre (qqch à qqn). á ye nê bɔ̀nɛ nê dén` ná vous m'avez fait perdre mes enfants

búnge→̌→ 0 bónge

n poisson Mormyrops deliciosuspoisson Mormyrops deliciosus (le plus grand des 'nana'). sònana.

Bunjali→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0

n prop TOPBoundiali (ville et département au nord de Côte d'Ivoire).

bùnsan→̌→ 3

n frangefrange, chevelu des racines aériennes tɔ́n.

bùnsan→̌→ 0→n : 0

v être chevelu

vi être chevelu

bùnsan→̌→ 0→n : 0

v s'ébattre dans l'eau

vi s'ébattre dans l'eau (Kita).

bùnte→̌→ 4→n : 0 bùnten

v piler

1 • piler. báron, cɔ́gɔri, fòlon, tìnba, tòntàn, sùsu (pour réduire en farine). bù.

2 • battre copieusement.

bùnten→̌→ 2→n : 0 bùnte

v piler

1 • piler. báron, cɔ́gɔri, fòlon, tìnba, tòntàn, sùsu (pour réduire en farine). bù.

2 • battre copieusement.

búntèni→̌→ 20 búntènin.

n scorpion jaunâtrescorpion jaunâtre nkɔ̀sɔn tùgutugu bɛ́ búnteni kú jànya les anneaux rendent grande la queue du scorpion (prov) (les petits ruisseaux font les grandes rivières)


Scorpion jaune dans la commune urbaine du cercle de GAO
source : Moussa Sidibé, Médecin, infirmerie garnison militaire, Gao

búntènî-ká-sò→̌→ 0( scorpion.jaunâtre *possessif cheval ) búntènîn-ká-sò.

n forficuleforficule, perce-oreille


búntèni`-ká-sò |scorpion\art-POSS-cheval| ‘forficule, perce-oreille’ (insecte)
22.1. Composition nominale selon les modèles -conglomérés N` ká N`

búntènin→̌→ 0 búntèni búntènin.

n scorpion jaunâtrescorpion jaunâtre nkɔ̀sɔn tùgutugu bɛ́ búnteni kú jànya les anneaux rendent grande la queue du scorpion (prov) (les petits ruisseaux font les grandes rivières)

búntènîn-ká-sò→̌→ 0( scorpion.jaunâtre *possessif cheval ) búntènî-ká-sò búntènîn-ká-sò.

n forficuleforficule, perce-oreille

Bunu→̌→ 4→n.prop/n : 0 →n.prop : 4→n : 0

n prop NOM M (nom masculin).

bùnu→̌→ 0→n : 0 bùrun bùru; bùnu.

v tomber

1 • vi tomber bìn, bìribara, bɔ̀n, bɔ́, wɔ̀lɔwɔlɔ (fruits, leaves). jíri dɔ́ bɛ́ yàn, à mɔ̀ bɛ́ bùnu bɛ́ɛ kàn (devinette) il y a ici un arbre dont les fruits tombent sur tous (rép : la mort)

vt faire tomber bɔ̀rɔntɔ, lábìn, sènkɔrɔcɛ̀.

2.1 • vi se perdre túnun, wɔ̀ɔlɔ à bùrunna nê kɔ́ je l'ai perdu (en route, à mon insu)

2.2 • vt perdre bɔ̀nɛ, lábùrun.

3 • vi faire une fausse couche à kɔ́nɔ bùrunna elle a fait une fausse couche

4 • vi tomber amoureux jàrabi à bùrunna dénnin dɔ́ lá il est tombé amoureux d'une jeune fille

bùnubunu→̌→ 0 bùnunbunun bùnumunu; bùnubunu.

n cendres non éteintescendres non éteintes, cendres chaudes comprenant des petites braises

bùnubunu→̌→ 0→n : 0 bùnunbunun bùnumunu; bùnubunu.

v cuire sous la cendre

vt 1 • cuire sous la cendre. bùluku (des tubercules).

2 • réduire en cendres les braises.

búnukoro búnukuru

n canard armécanard armé, oie de Gambie, Plectopterus gambensis (grand, long cou, tache blanche à l'aile, perche volontiers). búnun.

búnukorocɛ( canard.armé mâle ) búnukurucɛ

n canard casquécanard casqué, Sarkidiornis melanota (grosse protubérance sur le bec du mâle).

búnukorokwajɛ→̌→ 0( canard.armé poitrine blanc ) búnukurukwajɛ

n souchetsouchet, Anas clypeata (bec spatulé et fort, flancs marron).

búnukuru búnukoro

n canard armécanard armé, oie de Gambie, Plectopterus gambensis (grand, long cou, tache blanche à l'aile, perche volontiers). búnun.

búnukurucɛ( canard.armé mâle ) búnukorocɛ

n canard casquécanard casqué, Sarkidiornis melanota (grosse protubérance sur le bec du mâle).

búnukurukwajɛ→̌→ 0( canard.armé poitrine blanc ) búnukorokwajɛ

n souchetsouchet, Anas clypeata (bec spatulé et fort, flancs marron).

búnumunu→̌→ 0→n : 0

v rendre poussiéreux

vt rendre poussiéreux bù kàmi bɛ́ yɔ́rɔ búnumunu.

búnumunu→̌→ 1→n : 0

v enlever

1 • vt enlever, détacher bɔ́, gàfo, wásaki, wèleku, wúli ń ka kìsɛ ye kɔ̀nɔ sábu fɔ́ k'à sí búnumunu mes plombs ont frôlé l'oiseau et lui ont enlevé des plumes

2 • vi se perdre un par un

bùnumunu→̌→ 0

n champ d'arachideschamp d'arachides (ou de pois de terre sur un ancien champ de mil).

bùnumunu→̌→ 0 bùnunbunun bùnumunu; bùnubunu.

n cendres non éteintescendres non éteintes, cendres chaudes comprenant des petites braises

bùnumunu→̌→ 0→n : 0 bùnunbunun bùnumunu; bùnubunu.

v cuire sous la cendre

vt 1 • cuire sous la cendre. bùluku (des tubercules).

2 • réduire en cendres les braises.

bùnunbunun→̌→ 3 bùnumunu; bùnubunu.

n cendres non éteintescendres non éteintes, cendres chaudes comprenant des petites braises

bùnunbunun→̌→ 0→n : 0 bùnumunu; bùnubunu.

v cuire sous la cendre

vt 1 • cuire sous la cendre. bùluku (des tubercules).

2 • réduire en cendres les braises.

Bura→̌→ 5→n.prop/n : 0 →n.prop : 5→n : 0

n prop TOPBoura (une commune dans le cercle de Yorosso, région de Sikasso).

bùra→̌→ 7→n : 0

v bien cuire

vt bien cuire (jusqu'à ramollir).

búrabura→̌→ 0 bírabira.

adv en abondanceen abondance npó (quantité de fruits mûrs de bourgeons ...)

bùraburaba→̌→ 0( *augmentatif )

n amarante bùraburabanin (plantes adventices (consommées comme épinards)). npɔ̀rɔn.




photos Charles Bailleul

1 • Amaranthus viridis (---> 80 cm).. amara

2 • Amaranthus hybridus (---> 60 cm / 1,20 m (cultivée)).. amara npɔ̀rɔn ŋɔ́nintan.

bùraburabanin→̌→ 0( amarante [ *augmentatif ] *diminutif )

n amaranteamarante, Amaranthus graecizans bùraburaba, npɔ̀rɔn. (plante adventice ---> 60 cm). amara (s'emploie comme plante potagère).


photo Charles Bailleul

Bùram→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Ibrahima Ibarahimu; Ibarahima; Iburahimu; Iburahima; Ibrim; Berehima; Béremà; Bírimà; Birama; Birahima; Brahima; Barahima; Barayima; Barima; Bùramà; Bùremà; Bùremù; Bùremàn; Bram; Bùrayimà; Bùraymà; Brɛyma; Bureyima; Bereyima; Béè; Íbèe

n prop NOM M (formes diminutives: Béè, Íbèe, Buram).

Bùramà→̌→ 36→n.prop/n : 0 →n.prop : 73→n : 0 Ibrahima Ibarahimu; Ibarahima; Iburahimu; Iburahima; Ibrim; Berehima; Béremà; Bírimà; Birama; Birahima; Brahima; Barahima; Barayima; Barima; Bùremà; Bùremù; Bùremàn; Bùram; Bram; Bùrayimà; Bùraymà; Brɛyma; Bureyima; Bereyima; Béè; Íbèe

n prop NOM M (formes diminutives: Béè, Íbèe, Buram).

búran→̌→ 45 bíran.

n beau-parentbeau-parent, parent par alliance, belle-fille, gendre, bru búrankɛ, búranmuso (beaux-frères et belles-soeurs plus âgés que le conjoint).

búranburan→̌→ 2→n : 0

v trotter bruyammenttrotter bruyamment

vi trotter (trot de cheval bruyant où l’on a l’impression d’entendre le bruit des tripes du cheval à chaque pas).

búranci→̌→ 0( beau-parent commission )

n travail du gendre chez ses beaux-parentstravail du gendre chez ses beaux-parents

búrangosidibi→̌→ 1( beau-parent battre obscurité )

n ténèbres épaissesténèbres épaisses

búrankɛ→̌→ 35( beau-parent mâle )

n parent par allianceparent par alliance búran.

1 • beau-père (frère du père de l'épouse).

2 • beau-frère aîné (frère aîné de l'épouse).

3 • beau-fils, gendre.

búranmuso→̌→ 18( beau-parent féminin )

n parenté par allianceparenté par alliance

1 • belle-mère.

2 • belle-fille, bru. búran.

3 • belle-soeur (grande soeur du mari + femme d'un frère cadet).

búranna→̌→ 0( beau-parent *nom de lieu )

n lieu d'origine de l'épouselieu d'origine de l'épouse

búranya( beau-parent *abstractif )

n affinité


búránya ‘parenté par alliance’
consonnes marginales : opposition entre y précédé d’une nasale et ? 2-43

1 • (entre le mari et les parents ou les aînés de son épouse).

2 • (entre la femme et les parents ou les aînés de son mari).

3 • (manière de se traiter les uns les autres).

Bùrayimà→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Ibrahima Ibarahimu; Ibarahima; Iburahimu; Iburahima; Ibrim; Berehima; Béremà; Bírimà; Birama; Birahima; Brahima; Barahima; Barayima; Barima; Bùramà; Bùremà; Bùremù; Bùremàn; Bùram; Bram; Bùraymà; Brɛyma; Bureyima; Bereyima; Béè; Íbèe

n prop NOM M (formes diminutives: Béè, Íbèe, Buram).

Bùraymà→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Ibrahima Ibarahimu; Ibarahima; Iburahimu; Iburahima; Ibrim; Berehima; Béremà; Bírimà; Birama; Birahima; Brahima; Barahima; Barayima; Barima; Bùramà; Bùremà; Bùremù; Bùremàn; Bùram; Bram; Bùrayimà; Brɛyma; Bureyima; Bereyima; Béè; Íbèe

n prop NOM M (formes diminutives: Béè, Íbèe, Buram).

Bure→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOPBouré (zone aurifère à l'ouest du Mali).

bùre→̌→ 0 bùru bùri; npùre

n rejaillissement (petit remous en surface (fait par un poisson en mouvement)). jɛ́gɛ yé bùre cì le poisson a fait un remous

Bùremà→̌→ 20→n.prop/n : 0 →n.prop : 20→n : 0 Ibrahima Ibarahimu; Ibarahima; Iburahimu; Iburahima; Ibrim; Berehima; Béremà; Bírimà; Birama; Birahima; Brahima; Barahima; Barayima; Barima; Bùramà; Bùremù; Bùremàn; Bùram; Bram; Bùrayimà; Bùraymà; Brɛyma; Bureyima; Bereyima; Béè; Íbèe

n prop NOM M (formes diminutives: Béè, Íbèe, Buram).

Bùremàn→̌→ 3→n.prop/n : 0 →n.prop : 3→n : 0 Ibrahima Ibarahimu; Ibarahima; Iburahimu; Iburahima; Ibrim; Berehima; Béremà; Bírimà; Birama; Birahima; Brahima; Barahima; Barayima; Barima; Bùramà; Bùremà; Bùremù; Bùram; Bram; Bùrayimà; Bùraymà; Brɛyma; Bureyima; Bereyima; Béè; Íbèe

n prop NOM M (formes diminutives: Béè, Íbèe, Buram).

Bùremù→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Ibrahima Ibarahimu; Ibarahima; Iburahimu; Iburahima; Ibrim; Berehima; Béremà; Bírimà; Birama; Birahima; Brahima; Barahima; Barayima; Barima; Bùramà; Bùremà; Bùremàn; Bùram; Bram; Bùrayimà; Bùraymà; Brɛyma; Bureyima; Bereyima; Béè; Íbèe

n prop NOM M (formes diminutives: Béè, Íbèe, Buram).

búren→̌→ 0 nbúren bílen; búren; búlen; nbrén; blén.

n gardénia

búrencɛ→̌→ 0( gardénia mâle ) nbúrencɛ búrencɛ; búlencɛ; bléncɛ; nbréncɛ.

n gardénia mâlegardénia mâle, Gardenia ternifolia (arbuste, jusqu'à 5 m, fruits non comestibles, restant sur les rameaux).. rubi

Bureyima→̌→ 5→n.prop/n : 0 →n.prop : 5→n : 0 Ibrahima Ibarahimu; Ibarahima; Iburahimu; Iburahima; Ibrim; Berehima; Béremà; Bírimà; Birama; Birahima; Brahima; Barahima; Barayima; Barima; Bùramà; Bùremà; Bùremù; Bùremàn; Bùram; Bram; Bùrayimà; Bùraymà; Brɛyma; Bereyima; Béè; Íbèe

n prop NOM M (formes diminutives: Béè, Íbèe, Buram).

burɛburɛ→̌→ 0

n trottrot, allure de trot cùrancuran.

búrɛburɛburɛ→̌→ 1

adv sans viesans vie

Burɛmu→̌→ 13→n.prop/n : 0 →n.prop : 13→n : 0

n prop TOPBourem (cercle dans la région de Gao).

bùri→̌→ 1 bùru bùre; npùre

n rejaillissement (petit remous en surface (fait par un poisson en mouvement)). jɛ́gɛ yé bùre cì le poisson a fait un remous

Búrikina→̌→ 24→n.prop/n : 0 →n.prop : 24→n : 0 Búrukinafaso Búrukina Faso; Búrukina

n prop TOPBurkina Faso (pays).

bùro→̌→ 1 bìro; bìre

n abri des nouveaux circoncisabri des nouveaux circoncis

Buru→̌→ 3→n.prop/n : 0 →n.prop : 3→n : 0

n prop NOM

búru→̌→ 14 bútu.

n trompette


búrú « trompe » - búurú « pain »
voyelles courtes/longues 2-2
paires minimales

1 • trompette, clairon, trompe. kɔ̀mɔsama, tɔ̀rɔnpɛti, klɛ́rɔn, dáburu ní búru` fíyɛra, kúma` bɛ kɛ́ fóroko` lá quand le clairon a sonné, les conversations cessent

2 • klaxon. kilakisɔni, pípii.

búru→̌→ 15 búlu.

n tuyau

1 • tuyau. jíbɔsira, tiyo.

2 • canon de fusil. màrifabulu.

búru→̌→ 0 búuru nbúuru; nbúru; búru.

n pain tákùla.

búru→̌→ 0 nbúru búru.

n gouvernementgouvernement, état gófɛrɛnaman (un mot peu connu).

bùru→̌→ 0

n sédiment (dépôts dans un liquide: lie, marc, éléments solides d'une sauce).

bùru→̌→ 0 bùri; bùre; npùre

n rejaillissement (petit remous en surface (fait par un poisson en mouvement)). jɛ́gɛ yé bùre cì le poisson a fait un remous

bùru→̌→ 0→n : 0 bùrun bùru; bùnu.

v tomber

1 • vi tomber bìn, bìribara, bɔ̀n, bɔ́, wɔ̀lɔwɔlɔ (fruits, leaves). jíri dɔ́ bɛ́ yàn, à mɔ̀ bɛ́ bùnu bɛ́ɛ kàn (devinette) il y a ici un arbre dont les fruits tombent sur tous (rép : la mort)

vt faire tomber bɔ̀rɔntɔ, lábìn, sènkɔrɔcɛ̀.

2.1 • vi se perdre túnun, wɔ̀ɔlɔ à bùrunna nê kɔ́ je l'ai perdu (en route, à mon insu)

2.2 • vt perdre bɔ̀nɛ, lábùrun.

3 • vi faire une fausse couche à kɔ́nɔ bùrunna elle a fait une fausse couche

4 • vi tomber amoureux jàrabi à bùrunna dénnin dɔ́ lá il est tombé amoureux d'une jeune fille

búrubaburuba

adv rapidité (de mouvement à même le sol).

búruburu→̌→ 0

adv incessamment (écouler en grande quantité). ù bɛ́ bàrobɔ lá búrubúru ils bavardent longuement

bùruburu→̌→ 9

n sédiment suspendusédiment suspendu (matière en suspension dans un liquide).

bùruburu→̌→ 0→n : 0

v troubler

vt troubler cáwucawu, kùnmayɛ̀lɛma, bùuru (un liquide). dùuru.

bùruburuba→̌→ 1

n grosse grenouillegrosse grenouille, petite grenouille qui apparaît à l'hivernage, gros crapaud

bùrudaamɛ→̌→ 1 bùrudamɛ

n Touareg (au sg. targi).

bùrudamɛ→̌→ 61 bùrudaamɛ

n Touareg (au sg. targi).


Chef Touareg, 1895-1901
Archives Nationales d'Outre-mer (ANOM)

búrufeereyɔrɔ→̌→ 0( pain vendre lieu ) búurufeereyɔrɔ búrufeereyɔrɔ; búrufyereyɔrɔ.

n boulangerie bulanzeri, búurugosiyɔrɔ.

búrufiyɛla→̌→ 5( trompette souffler *agent permanent ) búrufyɛla.

n joueur de trompejoueur de trompe

búrufyereyɔrɔ→̌→ 0( pain vendre lieu ) búurufeereyɔrɔ búrufeereyɔrɔ; búrufyereyɔrɔ.

n boulangerie bulanzeri, búurugosiyɔrɔ.

búrufyɛla→̌→ 0( trompette souffler *agent permanent ) búrufiyɛla búrufyɛla.

n joueur de trompejoueur de trompe

búrugosila→̌→ 0( pain battre *agent permanent ) búurugosila búrugosila; búrugɔsila.

n boulanger

búrugosiyɔrɔ→̌→ 0( pain battre lieu ) búurugosiyɔrɔ

n boulangerie bulanzeri, búurufeereyɔrɔ.

búrugɔsila→̌→ 0( pain battre *agent permanent ) búurugosila búrugosila; búrugɔsila.

n boulanger

Burugu→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop TOPBourgou (zone dans le Delta intérieur du Niger).

búruja→̌→ 8→n : 1

v dénigrer

vt 1 • dénigrer, critiquer. fɛ́gɛnya, háyibu, látiɲɛ, màfiyɛn, màfíyɛnya, nɔ́gɔ, sɔ́rɔkɔ, tɛ́rɛmɛ, kɔ́rɔfɔ, kɔ́rɔmatìgɛ, kɛ̀rɛmatìgɛ, lákari, lásɔ̀sɔ, màfɔ́, tìgɛlima.

2 • gaspiller. fúgufugu, fúsuku, nkàsaki, ɲàraki.

búrujali→̌→ 11( dénigrer *nom d'action )

n mépris

1 • mépris. jɔ̀nmaya, jɔ̀nmɔgɔla, jɔ̀nńna, jɔ̀n, sɔ́fɛlenya, tìgɛnna, ɲúgun, ɲɛ́don.

2 • gaspillage. làtiɲɛ fòrobanafolo` búrujali le gaspillage des biens publicsán ka nàfolosɔrɔfɛn` búrujali` gaspillage de nos sources de profit

búruju→̌→ 48

n origine

1 • origine. báju, dá, jùjɔn, jù, lásiri, orizini, sábabu, sún, tàyɔrɔ, sínti.

2 • généalogie. bɔ́kolo kà mɔ̀gɔ` búruju gòsi présenter la généalogie de quelqu'unjèli yé à búruju fɔ́ les griots ont rappelé les noms de ses ancêtres

Búrukina→̌→ 64→n.prop/n : 0 →n.prop : 128→n : 0 Búrukinafaso Búrukina Faso; Búrikina

n prop TOPBurkina Faso (pays).

Búrukina Faso→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Búrukinafaso Búrukina; Búrikina

n prop TOPBurkina Faso (pays).

Búrukinafaso→̌→ 9→n.prop/n : 0 →n.prop : 9→n : 0 Búrukina Faso; Búrukina; Búrikina

n prop TOPBurkina Faso (pays).

bùruku→̌→ 8 bùluku.

n plante Echinochloa stagninaplante Echinochloa stagnina (plante aquatique). (sert de fourrage pour les troupeaux).. gram

bùrukuburuku→̌→ 0→n : 0

v passer à fond de train

vi passer à fond de train

búrukutu→̌→ 1→n : 0

v partir précipitamment

vi partir précipitamment

Bùruláyì→̌→ 7→n.prop/n : 0 →n.prop : 7→n : 0

n prop NOM M (nom masculin).

búrululululu→̌→ 1 búlululululu búrululululu.

adv glissant

bùrumusi→̌→ 0 bùrumusu; bùrunusi; gùrumusi; gòronbosi.

n foulard islamique

1 • foulard islamique, niqab. dìsa.

2 • burnous, djellaba.

3 • membrane enveloppant à la naissance le corps de certains enfants.

bùrumusu→̌→ 0 bùrumusi bùrumusu; bùrunusi; gùrumusi; gòronbosi.

n foulard islamique

1 • foulard islamique, niqab. dìsa.

2 • burnous, djellaba.

3 • membrane enveloppant à la naissance le corps de certains enfants.

bùrun→̌→ 12→n : 1 bùru; bùnu.

v tomber

1 • vi tomber bìn, bìribara, bɔ̀n, bɔ́, wɔ̀lɔwɔlɔ (fruits, leaves). jíri dɔ́ bɛ́ yàn, à mɔ̀ bɛ́ bùnu bɛ́ɛ kàn (devinette) il y a ici un arbre dont les fruits tombent sur tous (rép : la mort)

vt faire tomber bɔ̀rɔntɔ, lábìn, sènkɔrɔcɛ̀.

2.1 • vi se perdre túnun, wɔ̀ɔlɔ à bùrunna nê kɔ́ je l'ai perdu (en route, à mon insu)

2.2 • vt perdre bɔ̀nɛ, lábùrun.

3 • vi faire une fausse couche à kɔ́nɔ bùrunna elle a fait une fausse couche

4 • vi tomber amoureux jàrabi à bùrunna dénnin dɔ́ lá il est tombé amoureux d'une jeune fille

Burundi→̌→ 19→n.prop/n : 0 →n.prop : 19→n : 0

n prop TOPBurundi (pays).

bùruntu→̌→ 0→n : 0

v déborder

vi déborder mùtimuti, ntòolo, wàlan (d'un panier).

bùrunusi→̌→ 0 bùrumusi bùrumusu; bùrunusi; gùrumusi; gòronbosi.

n foulard islamique

1 • foulard islamique, niqab. dìsa.

2 • burnous, djellaba.

3 • membrane enveloppant à la naissance le corps de certains enfants.

burusi→̌→ 16

n brousse kúngo, wàga, wúla, ŋàɲan.

búrututu→̌→ 1

adv sans répitsans répit (évoque la quantité de paroles).

buruuu→̌→ 1

intj pouahpouah, pfff tú, ɛ̀lɛ́ (son de mépris crée par la vibration des deux lèvres).

bùruweti→̌→ 0 bùruwɛti bùruweti.

n brouette

bùruwɛti→̌→ 2 bùruweti.

n brouette


bùruwɛti - photo Bitɔn Tarawele - Bamakɔ

bùruyɛti bùruwɛti

n brouette bùruwɛti Ni jiri kisɛw falenna, ka janya dɔnni, a b'u bɔ k'u turu mananin forokow kɔnɔ, a b'o dilan ni bɔgɔ buruyɛti ɲɛ 9 ni cɛncɛn buruyɛti ɲɛ 3 ani nɔgɔ (angɛri) kilo 3 ye. (Kalamɛnɛ n°7, 1993) ETRG.FRA.

búsan→̌→ 0→n : 0

v devenir difficiledevenir difficile, barder, faire du vilain bù, wúsu.

búsan→̌→ 31 bísan

n verge jùrɔkisɛ, kàya (baguette flexible, sert à fouetter).

búsan→̌→ 0→n : 0 bísan

v fouetter

vt fouetter, flageller

Busɛn→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0

n prop TOP (un village près de Ségou).

Busi→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop NOM ETRGBush (president des États-Unis).

busɔli→̌→ 6

n boussole Busɔli: Siniwaw ye busɔli dilan ka san 1000 sɔrɔ kasɔrɔ Yesu Krista ma bange. (Kibaru 415, 2006) Boussole : les chinois inventèrent la boussole en 1000 avant Jésus-Christ ETRG.FRA.

búsubɛsɛ→̌→ 8

adv admirablement (manière de faire la coiffure).

búsun→̌→ 0 músun búsun; búusu.

n terre rejetéeterre rejetée (par les animaux fouisseurs).

Busuunbura→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop TOP (capitale du Burundi).

bútayi→̌→ 0

onomat bruit de chute brutalebruit de chute brutale

bútèli→̌→ 33 bútɛ̀li

n bouteille dúnden.

bútɛ̀li→̌→ 3 bútèli

n bouteille dúnden.

bùtigi→̌→ 0 bìtiki bùtiki; bùtigi.

n magasinmagasin, boutique fɛ́nmaraso, magazɛn, màngasa, màrayɔrɔ.

bùtiki→̌→ 1 bìtiki bùtigi.

n magasinmagasin, boutique fɛ́nmaraso, magazɛn, màngasa, màrayɔrɔ.

bùtikitigi→̌→ 7( magasin maître ) fr : boutique

n petit commerçantpetit commerçant


Boutique à Siby, 2012
photo Marilou Robillard

butɔn→̌→ 0

n bouton góro jatekɛmansin butɔn naani tɔgɔ fɔ (Sise, donniyawmatematiki 2) ETRG.FRA.

bútu→̌→ 0 búru bútu.

n trompette

1 • trompette, clairon, trompe. kɔ̀mɔsama, tɔ̀rɔnpɛti, klɛ́rɔn, dáburu ní búru` fíyɛra, kúma` bɛ kɛ́ fóroko` lá quand le clairon a sonné, les conversations cessent

2 • klaxon. kilakisɔni, pípii.

búturu→̌→ 0

n poussin

1 • poussin. shɛ̀den (de un à quatre jours).

2 • personne jeune.

bùturu→̌→ 0

n grand paniergrand panier (aux bords renforcés en quelques points). sába.

búturuninkunkolo→̌→ 0

n plante Acanthospermum hispidumplante Acanthospermum hispidum (plante adventice ---> 30 / 60 cm). (les capitules portent des akènes épineux).. comp




photos Charles Bailleul

búu→̌→ 0

adv rouge vifrouge vif córicori, cóyi, ŋɛ́ɲɛŋɛɲɛ.

búuru→̌→ 37 nbúuru; nbúru; búru.

n pain tákùla.


búrú « trompe » - búurú « pain »
voyelles courtes/longues 2-2
paires minimales

bùuru→̌→ 0→n : 0

v troubler

vt troubler cáwucawu, kùnmayɛ̀lɛma (un liquide). bùruburu.

búurufeereyɔrɔ→̌→ 0( pain vendre lieu ) búrufeereyɔrɔ; búrufyereyɔrɔ.

n boulangerie bulanzeri, búurugosiyɔrɔ.

búurugosila→̌→ 0( pain battre *agent permanent ) búrugosila; búrugɔsila.

n boulanger

búurugosiyɔrɔ→̌→ 0( pain battre lieu ) búrugosiyɔrɔ

n boulangerie bulanzeri, búurufeereyɔrɔ.

búusu→̌→ 0 músun búsun; búusu.

n terre rejetéeterre rejetée (par les animaux fouisseurs).

bùwa→̌→ 2 bàba bwà; bàaba.

n papa bàa (terme de respect et d'affection : sert à interpeller ou à désigner un des pères de la grande famille ou tout homme de l'âge de votre père).

Bùwá→̌→ 8→n.prop/n : 0 →n.prop : 8→n : 0

n prop NOM M (nom masculin).

búwaan→̌→ 0

adv très rougetrès rouge póro, ŋɛ́ɲɛŋɛɲɛ.

buwaji→̌→ 1

adj jaunâtrejaunâtre, (race de vache; un mot coranique) básima, bínjalan.

Buwakɛ→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOPBouaké (une grande ville en Côte d'Ivoire).

Buwala→̌→ 6→n.prop/n : 0 →n.prop : 6→n : 0

n prop TOPBouala (village, région de Ségou).

bùwanɛ→̌→ 1 bàganan; bàanan.

n acacia tanninacacia tannin (arbre - région sahélienne) (des gousses on tire le tannin) (gousses, feuilles servent de fourrage).

1 • Acacia nilotica adansonii (arbre ---> 20 m).. mimo

2 • Acacia scorpioides adstringens. mimo.

Buwaɲi→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0

n prop Houphouët-BoignyFélix (1e président de la Côte d'Ivoire).

Buwaɲi→̌→ 3→n.prop/n : 0 →n.prop : 3→n : 0

n prop NOM ETRGBoigny (Félix Houphouët-Boigny, premier président de Côte d'Ivoire, 1960-1993).

Bùware→̌→ 18→n.prop/n : 0 →n.prop : 18→n : 0 Bwàrɛ Bɔ̀rɛ; Bɔ̀arɛ

n prop NOM CLBoiré, Bouaré

buwasɔn→̌→ 6

n boisson mìnfɛn, mìnnifɛn Ni sanji binna Bamakɔ, n'i bɔra k'i jɔ ka jibolifolonw lajɛ, i tɛ fosi wɛrɛ ye woyo bolo ni mananinw ni buwasɔnbidɔnninw tɛ, ani jimanaw. (Kibaru 545, 2017) ETRG.FRA.

búwati→̌→ 13

n boîte

búwatimɛli→̌→ 0 Fr. boîte mail

n boîte mailboîte mail

búwɛɛ→̌→ 1

intj ah nonah non, ah non!

Buwɔ→̌→ 248→n.prop/n : 0 →n.prop : 248→n : 0

n prop NOM M (nom masculin).

búyabuya→̌→ 0

adv en ébullitionen ébullition

bùyagi→̌→ 0 bùyaki

n goyavegoyave, goyavier, Psidium guajava (arbuste fruitier d'importation, bien cultivé dans les jardins).. myrt

bùyaki→̌→ 7 bùyagi

n goyavegoyave, goyavier, Psidium guajava (arbuste fruitier d'importation, bien cultivé dans les jardins).. myrt




Psidium guajava - photos Charles Bailleul

buzi→̌→ 4

n bougie kɛ̀ɲɛkalama.

bwà→̌→ 0 bàba bùwa; bwà; bàaba.

n papa bàa (terme de respect et d'affection : sert à interpeller ou à désigner un des pères de la grande famille ou tout homme de l'âge de votre père).

bwà→̌→ 0 bàga bwà.

n poison

1 • poison, venin. bási, kɛ́nkɔnɔ, pɔ́sɔni (naturel, organique).

2 • plantes réputées toxiques, Crinum sanderianum, Euphorbia hirta, Urginea indica, Ctenolepis cerasiformis.

3 • plantes grasses (sisal, tabac ...)

4.1\ • douleur

4.2 • tétanos

5 • agressivité.

6 • cigarette. sìgarɛti, sìgɛrɛti.

bwà→̌→ 0 bɔ̀gɔ bwà.

n terre

1 • terre, banco, pisé. bàngu, dùgukolo, dùgu.

2 • boue, fange. bɔ̀rɔkɔ, pɔ̀tɔpɔtɔ.

3 • mortier. bɔ̀gɔtoli, kòlon, kúlukulu à bɛ sé bɔ̀gɔ lá c'est un bon maçoní ka kìsɛ tɛ́ bɔ̀gɔ dún tu es un bon tireur

bwà→̌→ 1

n argile saléeargile salée (recherchée par le bétail, le gibier).

Bwàjan→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Bàjan

n prop NOM M (nom masculin).

Bwákàri→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0 Bákàri Búkàri; Bwàrí; Bùbákàri; Bubakar

n prop NOM M (nom masculin).

Bwákarijan→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0 Bákarijan

n prop NOM M (nom masculin).

Bwàlì→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM M (nom masculin).

Bwàrɛ→̌→ 16→n.prop/n : 0 →n.prop : 16→n : 0 Bɔ̀rɛ; Bɔ̀arɛ; Bùware

n prop NOM CLBoiré, Bouaré

Bwàrí→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0 Bákàri Bwákàri; Búkàri; Bùbákàri; Bubakar

n prop NOM M (nom masculin).

bwà-sàbali→̌→ 0( poison immortel [ mourir PTCP.NEG ] ) bàga-sàbali bwà-sàbali.

n plante Urginea altissima

1 • plante Urginea altissima. lili.

2 • plante à bulbe, Drimia altissima.

3 • plante Haemanthus multiflorus (gros bulbe blanc toxique pour le bétail).

Bwatu→̌→ 5→n.prop/n : 0 →n.prop : 5→n : 0

n prop NOM M (nom masculin).

bwɛ̀rɛ→̌→ 0 bɔ̀rɛ bɔ̀rɔ; bɔ̀ɔrɔ; bwɛ̀rɛ; bɔ̀ɔrɛ.

n sac

1 • sac. jɔ̀bɔrɔ, sáki.

2 • combinaison (blouse-pantalon des danseurs masqués du Bɛlɛdugu).

bwɔ̀→̌→ 0 bɔ̀ bwɔ̀.

n bambou

1.1 • Oxytenanthera abyssinica, bambou (les bambous rejettent de souche, ils ne fleurissent et grainent que tous les siècles environ, on peut les multiplier de bouture, à plat, les racines démarrent au niveau des noeuds).

1.2 • perche de bambou bɔ̀jan, bɔ̀kala.

2 • gorge kán, ngɔ̀ɔnɔ kólo bálanna cɛ̀nin bɔ̀ rɔ́ l'arête s'est mise en travers de la gorge du jeune garçonwáraba ye mìnan bɔ̀ cì le lion a cassé le cou de l'antilope

byɛ́→̌→ 0 bɛ́ɛ byɛ́.

dtm touttout, tous á bɛ́ɛ lájɛlen vous tous (ensemble)à bɛ́ɛ l'ensemble, le toutyɔ́rɔ bɛ́ɛ partoutmàa bɛ́ɛ tout le mondeò bɛ́ɛ kɔ́ malgré tout cela … ò yɔ́rɔnin bɛ́ɛ à l'instant mêmeù bɛ́ɛ rɔ́ kɔ̀rɔ le plus âgé de tous

byɛ́→̌→ 0 bɛ́ɛ byɛ́.

prn chacunchacun, chaque, tous bɛ́ɛ n'í tá dòn à chacun le sien

byɛ̀→̌→ 2

n vulve (bɛ̀lɛ* : sexe (masculin), bɛlɛ*--> bɛɛ--> byɛ : la fréquence d'emploi dans les insultes de femmes aurait-elle favorisé l'évolution phonétique ?)

byɛ̀dawolo→̌→ 0( vulve bouche peau )

n grandes lèvresgrandes lèvres (anat).

byɛ̀kisɛ→̌→ 0( vulve grain )

n clitoris késekèle, kére, kérekisɛ.

byɛ́lɛ→̌→ 0 bɛ́ɛlɛ nbyɛ́lɛ; byɛ́lɛ; jɛ́ɛlɛ.

n terrine

1 • terrine. bɛ̀ngɛ.

2 • cassolette.

b'→̌→ 4341 be; bi.

pm IPFV AFFIPFV AFF (auxiliaire du présent positif des verbes). ń bɛ táa só je rentre à la maisonà bɛ sàn Bàmakɔ ça se vend à Bamako(pfs: sens de futur). ní ò ma kɛ́, nê bɛ fàa si cela n'a pas lieu, on va me tuerò bɛ kɛ́ ça se fait, on le fera

b'→̌→ 4652 bɛ́

cop être dòn, yé (prédicat d'existence, de présence en un endroit). à táalen bɛ́ kúngo lá il est parti en brousseà táatɔ bɛ́ Bàmakɔ il s'en va à Bamako à l'instantnê fà bɛ́ mon père vit (encore)nɛ́nɛ bɛ́ il fait froidù bɛ́ mín ? où sont-ils ?(associé à des circonstants, les sens varient suivant la postposition, les sujets, personnels ou non)mùn b’à lá ? qu'a-t-il (comme maladie)ù bɛ́ mùn ná ? que font-ils? (en ce moment)ù bɛ́ ɲɔ̀tigɛ lá ils sont en train de couper le milmùn b’à fɛ̀ ? que possède-t-il ? quelle est son opinion ? à bɛ́ mùn fɛ̀ ? que veut-il ? án b’à fɛ̀ kà táa Bàmakɔ nous voulons aller à Bamako

b'→̌→ 11→n : 0 bɔ́ b'.

v sortir

1.1 • vi sortir à bɔ́ra à dá lá il s'est ruinéà bɔ́ra il est sortibɔ́ yèn ! sors de là ! va-t-en ! n'ó bɔ́ra à lá ensuite, en outre,en dehors de …, sauf …

1.2 • vi venir de à nàna kà bɔ́ Kàti il arrive de Kati il revient de Katiù bɔ́ra kúngo lá ils reviennent de la brousse

1.3 • vt emporter táa bɔ́ ni à yé enlève-le, emporte-le

2 • vi être originaire í bɔ́ra mín ? d'où viens-tu ? d'où es-tu originaire ?

3 • vi se retirer bɔ́ ń kɔ́rɔ ! éloigne-toi de moi ! fiche-moi le camp ! nê hákili bɔ́ra à lá je l'ai oubliébɔ́ ɲɔ́gɔn kɔ́rɔ se relayerbɔ́ à ɲɛ́ céder le passage à qqn

4.1 • vt enlever, retirer búnumunu, gàfo, wásaki, wèleku, wúli, cɛ̀, sàma dɔ́ bɔ́ à lá enlèves-enù bɔ́ ɲɔ́gɔn ná trie-les, distingue-lesfìni bɔ́ se déshabillermùso yé jí bɔ́ kɔ̀lɔn ná la femme a sorti de l'eau du puits

4.2 • vt se délasser, se donner de l'exercice k'í fàri bɔ́ ɲɔ́gɔn ná

5 • vi s'en sortir à bɔ́ra nê nùn mà il s'en est sorti grâce à moi

6.1 • vt faire paraître, éditer, offrir nì, sárakati (pour donner). à y’à fɛ́ɛrɛ bɔ́ il lui a donné des habitsdúmuni bɔ́ servir à mangerù bɛ́ búsan bɔ́ ils fabriquent une vergesáraka bɔ́ offrir un sacrificeù bɛ́ másala bɔ́ ils causentmìsijugu tɛ́ nɔ́nɔ bɔ́ une mauvaise vache ne donne pas de lait

6.2 • vi apparaître, pousser bánge, dábɔ, dòn, kùnbɔ́, dígi, fálen, kúbɔ, kɔ́nɔdòn, kɔ́nɔnasu, kɔ́nɔsuruku, kɔ́nɔsu, lámadòn, súgusugu, tàlontàlon, tàngi, térun, ŋúnan, ɲɔ̀ni tìle bɔ́ra le soleil s'est levé (pfs : le soleil commence à chauffer)ɲɔ̀ bɔ́ra le mil lève

7 • vi être trop abondant (condiments). fòronto bɔ́len dúmuni ná il y a trop de piment dans la nourriture

8 • vt jouer à màrasi bɔ́ jouer aux cartes

9 • vt contenter, suffire à, égaler, valoir, coûter ò yé ń bɔ́ ça me suffità y’à bɔ́ ça suffit, c'est assezà t'í bɔ́ jànya ná il n'est pas aussi grand que toià tɛ́ dɔ́gɔkun fìla bɔ́ il n'y a pas deux semaines

10 • vt oublier ɲìnɛ à bɔ́ra nê kɔ́nɔ je l'ai oublié

11 • vi survivre à bɛ́ bàna mín bólo, à tɛ bɔ́ à lá la maladie qu'il a, il ne s'en sortira pas

12 • vi se produire, avoir lieu kɛ́ nìn bɔ́ra nê lá fɔ́lɔ j'ai déjà eu ça (cette maladie)í bɔ́tɔ fílɛ kà mín fɔ́ ce que tu viens de dire…

13 • vi tomber bìn, bìribara, bùrun, bɔ̀n, wɔ̀lɔwɔlɔ (sur -- kàn, trouver par hasard).

14 • vi ressembler (à -- fɛ̀).

15 • vi être différent (de -- lá).