Bamadaba bamanankan daɲɛgafe / dictionnaire du Corpus bambara de référence
A-Z ɲíni Fr (i) *
ɛ ɔ ɲ ŋ ̀ ́ ̌ ̂ ɲíni!

T - t

-ta→̌→ 1365

mrph. PTCP POT, participe potentiel, V->Ptcp. morphème dérivationnel participe potentiel - le participe potentiel a une valeur active ou passive - À partir des verbes intransitifs on a une valeur active. Si c’est un verbe transitif le COD apparaît et on a une valeur passive Pour les verbes labiles, c’est moins évident, on a plutôt la valeur passive, ainsi : Exemple : avec Mìnta (mìn= boire) Jí sɛ́nsɛnta l’eau à filtrer (qui doit être filtrée)gɛ́lɛya nàtaw les difficultés à venir ou les futures difficultés

tá→̌→ 64

n. feu. gòni. tá mánana le feu a pristásuma.

tá→̌→ 2359

n. 1 • propriété. né tá, í tá, à tá... le mien, le tien, le sienò yé í tá yé c'est ta part, c'est à toi, ça t'appartient, c'est le tienmàa tɛ́ tó tá lá k'à fɔ́ : "á yé ń sàma !" quand on est riche, on ne dit pas "donnez-moi


à tá fà` ‘son père à lui’, à tá só` ‘sa maison à lui’, í tá sèn` ‘ta jambe à toi’.
La construction possessive focalisée (10.1.2.3)

2 • marque possessive emphatique.

tá→̌→ 5 táyi.

adv. complètement.

tà→̌→ 3764→n : 3→v-v : 1

v. 1 • prendre. cáwu, fílɛ, mìnɛ, mɔ́. í y'á tà yɔ́rɔ mín nɔ́, à bìla yèn remets-le où tu l'as prisfìni tà être circoncis, excisée (prendre l'habit)jùru tà contracter une dettemàa hàkɛ tà faire du tort à quelqu'unsí bìnna à tàminɛn kɔ́nɔ cela est tombé à pic

2 • prendre par. mà ù yé sòn tà à tɛ́gɛ mà ils ont pris le voleur en flagrant délit

3 • porter. ù yé sù tà ils ont emporté le cadavreí yɛ̀rɛ tà se prendre en charge

4 • choisir. látɔ̀mɔ, súgandi, tɔ̀mɔ, ɲɛ́natà, ɲɛ́natɔ̀mɔ, ɲɛ́nawoloma. mɔ̀gɔ tà embaucherù yé ɲɔ̀ tà kà màlo tó yèn ils ont choisi le mil et laissé le rizí yɛ̀rɛ dɔ̀ngɔ tà ! choisis ce qui te plaît !

5 • imiter. ládège, màdège, nɔ̀mìnɛ. á kà á fà wále tà imitez les actions de vos ancêtresù bɛ́ ɲɔ́gɔn tà kósɛbɛ ils se ressemblent beaucoup

6 • sauter (un obstacle en prenant appui dessus).gán, pán. à yé kógo tà il a fait le mur, il a passé par dessus le mur

7 • s’occuper sérieusement, prêter attention (de – fɛ̀). (à – fɛ̀).

8 • se laisser tenter, donner la préférence (par – fɛ̀). (à – fɛ̀).

tà→̌→ 65

n. action de prendre, action de porter. tàli. màa tɛ́ tó tà lá k'à fɔ́ : 'Á'yé ń sàma !' (232)

táa→̌→ 104 tága.

n. départ. Bàmakɔ táa má bɔ́ bìlen le départ pour Bamako a été annulé

táa→̌→ 5779→n : 89→v-v : 1 tága; t'.

v. 1 • aller, partir (à tel endroit, se rendre chez; peut introduire un infinitif nu).wà, fáɲi. táa ɲɛ́ (fɛ̀) progresser, aller de l'avantní ò sé b'í yé, ò dɔ́ mùso bɛ́ táa tán ná si tu en as les moyens, le nombre de femmes peut atteindre dixkà táa ' fɛ̀ de plus belle, de plus en plus, toujours davantagetáa mɔ̀gɔ fɛ̀ partir en compagnie de qqn, accompagner qqn

2 • emporter. bɔ́. ní...yé fíyɛn táara ní à yé le vent l'a emporté

tàa→̌→ 2

n. poisson sp, poisson espèce.

táabaa→̌→ 6 ( aller *agent occasionnel )

n. 1 • celui qui part. táala.

2 • défunt. nàbaa yé táabaa yé celui qui est venu, s'en va (chant traditionnel de funérailles, nul n'est éternel)

táabataaba→̌

v. tituber. cònkoncanka, kèleku, kìlikilima, nìnginanga, tàlitali, tìngitanga.

tàabataaba→̌

n. ennui, difficulté. kùnbalan. à yé ń bìla tàabataaba lá il m'a mis dans l'embarras

tàabataaba→̌

v. 1 • ennuyer. gɛ̀rɛntɛ, láfili, lájaba.

2 • aller en tous sens (ne plus savoir où donner de la tête).

tàabataaba→̌

adv.p. de travers.

táabolo→̌→ 210 ( aller bras )

n. 1 • marche, fonctionnement. sèndayɔrɔ, sènna, táama.

2 • fonction.

3.1 • manière, façon.

3.2 • principe, règlement, schéma théorique.

3 • but. bi, kùru.

tàabùga→̌ ( poisson.sp élégant )

n. 1 • poisson Hemichromis bimaculatus (---> 9 cm, carnassier, 3 taches noires de chaque côté). sògoforo, kɛ̀rɛbuga.

2 • poisson Hemichromis fasciatus (---> 18 cm, ---> 240 gr, carnassier, 5 bandes verticales sombres sur chaque flanc). kɛ̀rɛbuga.

táafan→̌→ 11 ( aller côté )

n. 1 • direction. fàn, kùntilenna, táasira, tílen, ɲɛ́kulu.

2 • sens. kɔ́rɔ, sí. à má táafan dɔ́n kúma nìn ná il n'a pas trouvé de sens à cette parole

tàafe→̌→ 30 tàgafe.

n. pagne. kòkoróko, kɔ̀ba, fìni.

tàa-kánkɔrɔbilen→̌ ( poisson.sp cou dessous rouge ) tàa-kánkɔrɔblen.

n. poisson Tilapia melanopleura.

táa-ka-segin→̌→ 6 ( aller *infinitif revenir ) táanisegin; táanikasegin.

n. va-et-vient. dòn-kà-bɔ́.

táako→̌→ 3 ( aller affaire )

n. 1 • voyage. dùgusen, dùgutaa, táama, wàyasi.

2 • match. cɛ̀bɛn.

3 • tour (des élections).dá, dákun, sé, tàko, turu.

táala→̌→ 2 ( aller *agent permanent )

n. celui qui part. táabaa. Trípoli táala ceux qui partent à Tripoli

táala→̌→ 3 ( aller *agent permanent )

n. ce qui fait progresser (dicton). án táala yé ɲɔ́gɔn yé ce qui nous fait progresser, c'est la solidarité

tàala→̌ tàana; tàgala; wùtala. Voir : Ála tàana.

n. Très-haut (qualificatif réservé à Dieu).

táalan→̌→ 8 ( aller *instrumental )

n. 1 • ce qui fait marcher, ce qui va avec.

2 • nécessité.

3 • habitude. dáma, dèli, dèliko, dèlina, dèlinanko, nègela.

4 • condition. làhalaya.

táalibɛ→̌ Source : ar: talib = id.

n. élève, disciple (d'un marabout).bólodonden, kàlanden, kàlankɛla, làkɔliden. tálibe.

táama→̌→ 280 tágama; tɔ́gɔma.

n. 1 • voyage, marche. dùgusen, dùgutaa, táako, wàyasi, sèndayɔrɔ, sènna, táabolo. à tɛ́ táama sà à mà ça ne l'empêche pas de marcher (blessure)

2 • manifestation (dans la rue).wúlikajɔ.

táama→̌→ 231→n : 8→v-v : 11 tágama; tɔ́gɔma.

v. 1 • marcher. ɲɛ̀. táama à kɔ́ kàn marcher à reculonssènnataama marcher à pied

2 • voyager.

3 • parcourir. dòni, kùruba, sɔ̀tìgɛ, yáala. à yé tìle dúuru ɲɔ̀gɔn táama il a fait environ cinq jours de marche

4 • pratiquer (observer une loi, une coutume). ù bɛ́ ù bɛ́nba ká làada táama ils observent les coutumes de leurs ancêtres

táamabaa→̌→ 3 ( marcher *agent occasionnel ) táamabaga.

n. voyageur, marcheur (intermédiaire de mariage). sènnaseginfɛn mín díra sá, fà tá t'ó yé, bá tá t'ó yé, táamabaa mínnu táara, òlu tá yé ò yé ce qu'on donne pour le retour, n'appartient pas au père ni à la mère, mais à ceux qui ont fait les démarches

táamabaga→̌→ 2 ( marcher *agent occasionnel ) táamabaa.

n. voyageur, marcheur (intermédiaire de mariage).táamaden, táamakɛla, táamala. sènnaseginfɛn mín díra sá, fà tá t'ó yé, bá tá t'ó yé, táamabaa mínnu táara, òlu tá yé ò yé ce qu'on donne pour le retour, n'appartient pas au père ni à la mère, mais à ceux qui ont fait les démarches

táamaden→̌→ 21 ( marcher enfant )

n. voyageur (à pied).táamabaga, táamakɛla, táamala.

táamakɛla→̌→ 2 ( voyage faire *agent permanent )

n. voyageur. táamabaga, táamaden, táamala.

táamala→̌→ 2 ( marcher *agent permanent )

n. voyageur. táamabaga, táamaden, táamakɛla.

táamaɲɔgɔn→̌→ 21 ( marcher *partenaire réciproque )

n. compagnon de route.

tàamaseere→̌→ 18

n. symbole, signe. jɔ̀njɔn, cɛ̀nden.

táamasen→̌→ 2 ( marcher jambe )

n. allure, rythme de marche. cɛ́n, sènna.

táamasɛbɛn→̌→ 2 ( voyage écrit )

n. passeport. pasipɔri.

tàamashyɛn→̌→ 325 tàamasiyɛn. tàamasiɲɛ; tàamasyɛn; tàamashɛn; tàamasɛn.

n. 1 • marque, repère. tàamasyɛn mìnɛ fɛ́n ná kó... deviner à tel signe que


tàamashyɛn (marque)
photo Valentin Vydrine

2 • modèle, patron. báaratigi, pàtɔrɔn.

tàamashyɛn→̌→ 3→n : 1 tàamasiyɛn. tàamasiɲɛ; tàamasyɛn; tàamashɛn; tàamasɛn.

v. marquer, indiquer (d'un signe, d'un repère). jìra. à yé síra tàamasyɛn à yé il lui a indiqué la route

tàamasiyɛn→̌→ 74 tàamashyɛn; tàamasiɲɛ; tàamasyɛn; tàamashɛn; tàamasɛn.

n. 1 • marque, repère. mariki. tàamasyɛn mìnɛ fɛ́n ná kó... deviner à tel signe que

2 • modèle, patron. báaratigi, pàtɔrɔn.

tàamasiyɛn→̌→n : 1 tàamashyɛn; tàamasiɲɛ; tàamasyɛn; tàamashɛn; tàamasɛn.

v. marquer, indiquer (d'un signe, d'un repère). jìra. à yé síra tàamasyɛn à yé il lui a indiqué la route

tàana→̌ tàala. tàgala; wùtala. Voir : Ála tàana.

n. Très-haut (qualificatif réservé à Dieu).

tàanga→̌→ 1

n. 50 centimes (ancienne pièce de monnaie (valant 50 centimes)).

táanikasegin→̌→ 18 ( aller et *infinitif revenir ) táa-ka-segin. táanisegin.

n. va-et-vient.

táanisegin→̌ ( aller et revenir ) táa-ka-segin. táanikasegin.

n. va-et-vient.

táanpo→̌→ 1 ntáanpo.

v. 1 • diminuer (en quantité, en nombre).

2 • être incomplet, être insuffisant.

tàanta→̌

n. bain de teinture (des peaux tannées).

táaɲɛ→̌→ 5 ( aller devant )

n. progrès, avancement. bɔ́nɔgɔla, ɲɛ́fɛtaa, ɲɛ́taa.

tàara→̌ tàra.

n. lit à dossier relevé.

tàaramuso→̌ ( femme ) tàramuso. tàarɛmuso.

n. esclave concubine.

táaran→̌→ 4 táara; táaranan; táaralan.

n. gouttière. cóyika.


táaran (gouttière)
photo Valentin Vydrine

tàare→̌→ 9

n. bonne surprise.

tàare→̌→ 7

intj. bonne surprise, bienvenue ! tàbarikala.

tàarɛmuso→̌ ( femme ) tàramuso. tàaramuso.

n. esclave concubine.

táari→̌→ 268

n. hectare. jírikɔnɔ. dɔ̀kɔtɔrɔsoba ìn bɛ́na jɔ̀ táari 16 kàn le grand dispensaire se bâti sur (un terrain de) 16 hectares (kb 2/06 p 3)Note : ton à vérifier

tàasi→̌→ 43

v. réfléchir (en vue de l'action, pour prendre une décision).kɔ́nɔmiiri, kɔ́nɔnamiiri, míiri. ń yé mín fɔ́ í yé, í m'í tàasi ó lá ? tu n'as pas réfléchi à ce que je t'ai dit ?

tàasi→̌→ 18

n. réflexion. hákili, hákilijakabɔ, míiri, míiriya, tàasibila.

tàasibali→̌ ( réfléchir *participe privatif )

ptcp. irréfléchi. míiribali.

tàasibila→̌→ 16 ( réfléchir abandon )

n. 1 • commémoration, pensées (pour un défunt), évocation de la mémoire d'un défunt.

2 • réflexion.

táasira→̌→ 37 ( aller chemin )

n. 1 • direction. fàn, kùntilenna, táafan, tílen, ɲɛ́kulu.

2 • déroulement (d'un cours, programme).

táasotaaso→̌

onomat. cataclop-cataclop (bruit de sabots).

táayali→̌

n. fusil sorte, fusil (sorte de).

táayɔrɔ→̌→ 61 ( aller lieu )

n. destination.

táayɔrɔjɛ→̌ ( destination [ aller lieu ] blanc )

n. lieu où l'on va. ɲínɛ mána jàkuma táayɔrɔjɛ dɔ́n... si la souris savait où le chat s'en est allé

tába→̌ ntába.

n. cola ntaba, Cola.cordifolia (---> 15 m (arbre)). ster. ntábanɔgɔ, wɔ́nflɔ.

tàba→̌

n. tabac. dóoli, jànba, síra.

tàbaarikala→̌ tàbarikala. Source : Ar. taba:rika ʔllahu.

intj. Dieu soit loué (satisfaction).

tàbadaga→̌→ 2 ( tabac canari ) tàbadaa.

n. pipe.

tábakunba→̌ ( gros ) ntámakunba. ntábakunba.

n. grand détar, Detarium.senegalense (arbre ---> 15 / 30 m). (la pulpe du fruit est très riche en vitamine C, il existe des variétés de fruit amer, toxique).. césa

tábale→̌→ 21 tábàlé. Source : ar: tabl = id.

n. grand tambour (de guerre, vx).

tàbali→̌→ 17 Source : fr. table.

n. table.

tàbalitigi→̌ ( table maître )

n. étalagiste (disposant d'une table pour proposer ses marchandises).

tábara→̌→ 1 ( feu calebasse )

n. batterie. batiri.

tàbarikala→̌→ 5 tàbaarikala. Ar. taba:rika ʔllahu

intj. Dieu soit loué (satisfaction).álhamdulilayi.

tábɛlɛ→̌→ 2 ( feu gravier )

n. pierre à feu.

tabilɛti→̌→ 3 tabulɛti.

n. tablette. tabulɛti. O kunnafonifɛɛrɛ kuraw ye, ɛnfɔrɔmatiki, ɛntɛrɛnɛti, jufakɔnɔtelefɔni, tabulɛtiw an'olu ɲɔgɔnnaw.(Kibaru 549, 2017) ETRG.FRA.

Tabu→̌→n.prop : 2

n.prop. TOP, Tabou (village, commune de Sibi, 6 km de Sélingué).

tabulɛti→̌→ 1

n. tablette. tabilɛti. O kunnafonifɛɛrɛ kuraw ye, ɛnfɔrɔmatiki, ɛntɛrɛnɛti, jufakɔnɔtelefɔni, tabulɛtiw an'olu ɲɔgɔnnaw.(Kibaru 549, 2017) ETRG.FRA.

Tabure→̌

n.prop. NOM.CL.

tácɛn→̌→ 6 ( propriété gâter ) tátiɲɛ. tátiyɛn.

n. catastrophe, désastre, échec personnel.

tácɛn→̌→n : 1 ( propriété gâter ) tátiɲɛ. tátiyɛn.

v. se foutre en l'air, bousiller.

Tadimakatati→̌→n.prop : 1

n.prop. TOP, Tadmekka, Tadmakka (nom de lieu). (ancienne ville commerciale, les ruines se trouvent près du village d'Essouk, région de Kidal).

Tafilale→̌→n.prop : 1

n.prop. TOP, Tafilalet (une région historique au Sud-Est du Maroc).

tàfo→̌→ 24

n. gri-gri (ficelle à noeuds, remède magique).jɔ̀nnɛgɛ, mànkana, sìriku. tàfo sìri (díla) (kùru) fabriquer un "tafo

táfuge→̌ ( feu ) táfyenke. táfyeke.

n. flammèche, escarbille.

táfyeke→̌ ( feu ) táfyenke. táfuge.

n. flammèche, escarbille.

táfyenke→̌ ( feu ) táfyeke; táfuge.

n. flammèche, escarbille.

táfyɛ→̌ ( feu souffler )

n. éventail (pour attiser le feu).fìfalan, fɛ́lɛfɛlɛ.

tága→̌→ 23 táa.

n. départ. Bàmakɔ táa má bɔ́ bìlen le départ pour Bamako a été annulé

tága→̌→ 2627→n : 88 táa. t'.

v. 1 • aller, partir (à tel endroit, se rendre chez; peut introduire un infinitif nu).fáɲi. táa ɲɛ́ (fɛ̀) progresser, aller de l'avantní ò sé b'í yé, ò dɔ́ mùso bɛ́ táa tán ná si tu en as les moyens, le nombre de femmes peut atteindre dixkà táa ' fɛ̀ de plus belle, de plus en plus, toujours davantagetáa mɔ̀gɔ fɛ̀ partir en compagnie de qqn, accompagner qqn

2 • emporter. bɔ́. ní...yé fíyɛn táara ní à yé le vent l'a emporté

tàga→̌→ 1

n. molaire (dent).tàgaju.

tàgaju→̌→ 1 ( molaire derrière ) twàju.

n. molaire, dent de sagesse. tàga.

tàgala→̌ tàala. tàana; wùtala. Voir : Ála tàana.

n. Très-haut (qualificatif réservé à Dieu).

tágama→̌→ 10 táama. tɔ́gɔma.

n. 1 • voyage, marche. sèndayɔrɔ, sènna, táabolo. à tɛ́ táama sà à mà ça ne l'empêche pas de marcher (blessure)

2 • manifestation (dans la rue).wúlikajɔ.

tágama→̌→ 39→n : 8 táama. tɔ́gɔma.

v. 1 • marcher. táama à kɔ́ kàn marcher à reculonssènnataama marcher à pied

2 • voyager.

3 • parcourir. dòni, kùruba, sɔ̀tìgɛ, yáala. à yé tìle dúuru ɲɔ̀gɔn táama il a fait environ cinq jours de marche

4 • pratiquer (observer une loi, une coutume). ù bɛ́ ù bɛ́nba ká làada táama ils observent les coutumes de leurs ancêtres

Taganba→̌

n. musique Songhaï.

tágasitagasi→̌→ 1

adv. en longues gorgées (comme pour lécher).

tàgi→̌

v. tomber sur le derrière.

Tahiru→̌→n.prop : 1 Táyiru.

n.prop. NOM.M (nom masculin).

Tahiti→̌→n.prop : 1

n.prop. TOP, Tahiti (île de Polynésie française).

táji→̌→ 30 ( feu eau )

n. pétrole, essence. pètɔrɔli, ésansi.

Tajini→̌→n.prop : 5

n.prop. NOM.F (nom féminin).

tájurusara→̌→ 6 ( propriété corde payer )

n. vengeance, revanche (oeil pour oeil, dent pour dent).dímikɔrɔbɔ. táɲɔgɔnbɔ, táɲɔgɔnsara.

tà-kà-bín→̌ ( prendre *infinitif tomber )

n. convulsions, épilepsie. fàriyɛrɛyɛrɛ, kɔ̀nɔɲama, sérikabin.

tákala→̌→ 2 ( feu tige )

n. allumette. àlimɛti. à ká tákala bìlen jí rɔ́ il est impuissant (son allumette est tombée dans l'eau)àlimɛtikala.

tákalagomi→̌ ( allumette [ feu tige ] amidon )

n. sucette.

tákami→̌→ 16 ( feu braise )

n. braise ardente. tákisɛ.

tà-kà-yɛ́rɛkɛ→̌ ( prendre *infinitif étendre )

n. sexe. bàrakɔrɔla, dògoyɔrɔ, kɔ́, lásiri, ncɛ̀gɛn.

tà-kà-yúguyugu→̌ ( prendre *infinitif secouer )

n. friperie. dòn-kà-fílɛ, yúguyugu.

táki→̌→ 1

onomat. boum (lourde chute).gúrɛ, tóli.

tákisɛ→̌→ 1 ( feu grain )

n. braise ardente. tákami.

tákisi→̌→ 6 Source : fr. taxe.

n. taxe. tàkisi.

tàkisi→̌→ 17 Source : fr. taxi.

n. taxi.

tàko→̌→ 83 ( prendre affaire )

n. tour, fois, essai, coup. dá, dákun, sé, táako, turu, cɔ́mi, dáɲɛ, kó, kóɲɛ, kùn, kɛ́ko, sèn, sìɲɛ, ɲɛ́, kɔ́rɔbɔli.

tàksi→̌ tàkisi.

n. taxi, taxe. tàkisi. feburuye kalo tile 9 su, muso dɔ ye takisi ta Korofina sira la ka taa Darisalamu. (Kibaru nimirɔ 1) tákisi. jamanakuntigi y' a jira mara sabanan cɛ n' a muso la , bɛɛ lajɛlen ka lanpow sara ani takisiw n' o ye saalenw ye , o ye fasodenɲumanya walew dɔ ye (Kibaru 386, 2004) ETRG.FRA.

tákùla→̌→ 2

n. pain de mil (sert d'offrande rituelle; préconisé tant par les devins que par les marabouts, ne peut être préparé par une femme qui a ses règles).

tákulu→̌→ 2 ( feu montagne )

n. volcan. wɔlikan.

tákurun→̌→ 4 ( feu boule )

n. 1 • bûche. jírikuru.

2 • braise, tison. kàmi.

3 • personne apathique, mollasson (qu'il faut constamment pousser comme une bûche).tòseri.

Takuti→̌

n.prop. TOP, Takouti (village, commune de Socoura, cercle et région de Mopti).

Tal→̌→n.prop : 24 Tali.

n.prop. NOM.CL.

tála→̌→ 1

n. poisson Cith sp.

tálajɛ→̌ ( poisson.Cith.sp blanc )

n. poisson Citharinus citharus (---> 58 cm, 7 kg).

tàlan→̌→ 2 ( prendre *instrumental )

n. poignée, pince, manche (tout instrument pour prendre).bólofa, bólola, bóloɲɛ, tɔ̀rɔmɔjɔn, kɛ̀ɛnkɛ, pɛnsi, kàla.

tálangɔlɔ→̌ ( poisson.Cith.sp )

n. poisson Citharinus latus (---> 55 cm, 5, 250 kg).

tálanin→̌ ( *diminutif ) tílanin. tlánin.

n. bourbouille.

tálasuruku→̌ ( poisson.Cith.sp hyène )

n. poisson Citharidium ansorgii (---> 58 cm, 9,120 kg (assez rare)).

tálasyɛn→̌ ( poisson.Cith.sp )

n. poisson Citharinus distichodoides (---> 84 cm, ---> 18 kg).

tálatalan→̌

n. poisson Citharinus sp (corps court, élevé, comprimé latéralement).

Tali→̌→n.prop : 24 Tal.

n.prop. NOM.CL.

táli→̌→ 1

onomat. bruit de chute. bíri, gárakasa, gíriwu.

tàli→̌→ 326 ( prendre *nom d'action )

n. action de prendre. tà.

1 • portage.

2 • vol. tàli kɛ́ voler

Talibe→̌

n.prop. NOM.M, Talib.

tálibe→̌ Source : Ar. ṭa:lib.

n. disciple, adepte (d'un chef religieux).kàlanden, táalibɛ, bàtobaga, dùnge.

Talikɔ→̌→n.prop : 2

n.prop. TOP, Taliko (un quartier de la commune 4 de Bamako).

tálitali→̌

adv. très gros.

tàlitali→̌ tàlontàlon; tàlontalon.

v. 1 • tituber, être déséquilibré. cònkoncanka, kèleku, kìlikilima, nìnginanga, táabataaba, tìngitanga.

2 • aller de ci de là (à la recherche de ...)

tàlitalima→̌

v. traîner, emmener de force, pousser en culbutant (derrière soi, de force).kòoro, nànsaalonansaalo, nìgisinɔgɔsɔ, sàma.

tàlitayi→̌

n. arbre grand tali, Erythrophleum suaveolens (arbre ---> 35 m). (on en tirait le poison d'épreuve des ordalies).. césa

Talo→̌→n.prop : 3

n.prop. TOP, Talo (localité du cercle de Ségou où un barrage a été érigé).

tàlon→̌→ 14

v. 1 • buter (contre ... la).

2 • chasser en poussant.

tàlonkabin→̌ ( buter *infinitif tomber ) tàlonkabinbana.

n. épilepsie. bìlibana, bìnnibana, jàlibana, kìrikirimasyɛn, tà-kà-bín, wúli-ká-bín.

tàlonkabinbana→̌ ( buter *infinitif tomber maladie ) tàlonkabin.

n. épilepsie.

tàlontalon→̌→ 1 tàlitali. tàlontàlon.

v. 1 • tituber, être déséquilibré.

2 • aller de ci de là (à la recherche de ...)

tàlontàlon→̌→ 1 tàlitali. tàlontalon.

v. 1 • tituber, être déséquilibré.

2 • aller de ci de là (à la recherche de ...)

táma→̌→ 27

n. 1franc (ancienne pièce de monnaie).

táma→̌→ 2

n. cotonnade (valant 16 coudées; ça semble discuté).

tàma→̌→ 50 tàman.

n. lance. gàwali.

támakala→̌→ 1 ( cotonnade tige )

n. cotonnade 4coudées.

tàmaki→̌ tànbaki.

n. hésitation. cùcacu, sígasiga, yíranyiran. tàmaki t'á lá il n'y a pas à hésiter

tàmaki→̌→ 3 tànbaki.

v. hésiter, avoir peur. sígasiga, tùngurun, yíranyiran, ɲígiɲigi, cógori, jítɔya, síran.

tàmakinci→̌ ( hésiter *agent excessif ) tànbakinci.

n. barguigneur.

tàman→̌→ 7 tàma.

n. tempe (joue comprise).tàmanda.

tàmana→̌ ( tempe à )

n. tempes. à tàmana cìlen il a des cicatrices aux tempes

tàmanda→̌→ 2 ( tempe bouche )

n. tempe. tàman.

tàmanfara→̌ ( tempe diviser )

n. scarification sur la tempe ou la joue.

Tàmani→̌→n.prop : 4 Tàmanin.

n.prop. TOP, Tamani (commune du cercle de Baraouéli, région de Ségou).

Tàmanin→̌→n.prop : 2 Tàmani.

n.prop. TOP, Tamani (commune du cercle de Baraouéli, région de Ségou).

Tamarasɛti→̌→n.prop : 1

n.prop. TOP, Tamanrasset (centre de province au sud de l'Algérie).

támàro→̌→ 9 ntámàro.

n. palmier-dattier, Phoenix.dactylifera (---> 15 / 30 m). arec.

Tamasɛki→̌→ 6

n. Bella (caste ou groupe ethnique au statut inférieur chez les Touaregs).bɛ̀la.

támatama→̌ ntámantama.

adv. très chaud. bágibagi, kámakama, kúrr, ŋámaŋama.

tàmati→̌→ 22

n. tomate.

tàme→̌ tɛ̀mɛ. Source : Fr. tamis.

n. tamis (importé).

tàmɛ→̌ ntɛ̀mɛ. tɛ̀mɛ.

n. zébu, boeuf.

támɛnɛ→̌→ 3 ( feu allumer ) támana.

n. flamme.

Tammbura→̌ Tanbura. Támura.

n.prop. NOM.CL.

támugu→̌ ( feu poudre )

n. amadou (spécialement la bourre des fruits de fromager).

Támura→̌ Tanbura. Tammbura.

n.prop. NOM.CL.

tán→̌→ 696 tân.

num. dix (tân dans les numéraux composés, suivi de ni). tân ni dúuru quinze (dix et cinq = quinze)mùgân ni tán trente (vingt et dix = trente)


tân ni fìla, tân ni sàba, tân ni náani, tân ni dúuru.
‘douze, treize, quatorze, quinze’.
Inventaire des numéraux cardinaux (9.2.2)

Mɔ̀gɔ tán bɔ́ra. ‘ Dix personnes sont sorties’.
Inventaire des numéraux cardinaux (9.2.2)

tán→̌→ 56→n : 1→v-v : 7

v. 1 • donner coup de pied.

2 • cogner. tɔ́rɔ.

tán→̌→ 4

v. essayer, s'efforcer. kɔ́rɔbɔ, lájɛ, sífilɛ, bánban, cɛ́sìri, gɛ̀lɛya, jíjà, jílajà, kára, kɛ́rɛtɛkɛrɛtɛ. bɛ́ɛ y'í tán kà dɛ́sɛ tous s'y sont efforcé, en vain (d'arracher un secret)

tàn→̌→ 4

n. fourreau (pour un objet long : couteau ...)fèren. mùru díya kójugu yé à tàn fára le couteau trop bien aiguisé a transpercé la gaine

tàn→̌→ 172 ntàn.

adv. ainsi (comme ici - ntàn : seulement dans l'expression :)tànínɔ̀, tèn. à bɛ́ ntàn à tɛ́ ntàn c'est ainsi, ce n'est pas ainsi)à tó tàn ! arrête ! ça suffit (laisse-le ainsi!)

tàna→̌→ 15

n. mal, malheur. báasi, dádigi, màntɔɔrɔ, màntɔɔrɔya, tɔ́ɔrɔ, bɔ̀nɛ, kára, lájaba, nèri, ɲànkata, ɲáni. tàna tɛ́ ça va(il n'y a pas de mal)

tànabana→̌→ 9 ( mal maladie )

n. allergie. fàritanabana.

tánakitanaki→̌→ 1

adv. en grandes gorgées sonores (boire).

tànbaki→̌→ 5 tàmaki.

n. hésitation. tàmaki t'á lá il n'y a pas à hésiter

tànbaki→̌→ 1 tàmaki.

v. hésiter, avoir peur. cógori, jítɔya, síran.

tànbakinci→̌ ( hésiter *agent excessif ) tàmakinci.

n. barguigneur.

Tanbakunda→̌→n.prop : 1

n.prop. TOP, Tambacounda (ville du Sénégal Oriental).

Tanbura→̌→n.prop : 10→n : 1 Tammbura; Támura.

n.prop. NOM.CL.

Tanfadala→̌→n.prop : 1

n.prop. TOP, Tanfadala (village, commune de Dioungani, cercle de Koro, région de Mopti).

tànga→̌→ 20 Source : ar: ta`a = soumission.

n. respect. bìro, ɲɛ́masaamɛya, kàrama, bònya. tànga dá màa kàn honorer quelqu'un, lui être soumistànga b'á kàn il est respecté

tànga→̌→ 299 Source : ar: id. ?

v. 1 • protéger (contre ... mà).kána, kɔ̀nɔgɛ́n, lákana, látànga.

2 • éviter. í tànga kó mà éviter telle action

tànga→̌→ 10

adv. nouvellement, tout récemment (n'apparaît qu'avec les participes résultatifs et nus).kúra.

Tangara→̌ Kulibali. Tankara.

n.prop. NOM.CL.

tàngara→̌ tàngaran; tànkɔrɔ.

n. bâton de l'imam.

tàngaran→̌ tàngara. tànkɔrɔ.

n. bâton de l'imam.

tángi→̌ tɛ́gɛn.

v. goûter. dɛ́gɛn, nɛ́gɛnɛgɛ, nɛ́mu, sídɛgɛn, nɛ́nɛ, sífilɛ.

tàngi→̌

v. ébranler, pousser (pour faire tomber).kèleku, yɔ̀gɔyɔgɔ, bɔ́, dígi, kúbɔ, kɔ́nɔdòn, kɔ́nɔnasu, kɔ́nɔsu, kɔ́nɔsuruku, lámadòn, súgusugu, térun, ŋúna, ɲɔ̀ni.

tàngo→̌ pàngo. tɛ̀ngo.

v. remuer (légèrement : l'eau dans un récipient pour en écarter les impuretés de surface).

tàngɔ→̌ tàngɔn.

n. grande poêle.

tàngɔn→̌ tàngɔ.

n. grande poêle.


tàngɔn (poêle de cuisine)
photo Valentin Vydrine

tànínɔ̀→̌ tànɔ.

adv. ainsi, exactement ainsi. tàn, tèn.

Tanja→̌→n.prop : 1

n.prop. NOM.CL.

Tankara→̌ Kulibali. Tangara. Tangara.

n.prop. NOM.CL.

tánko→̌→ 3 ( donner.coup.de.pied affaire )

n. coup d'envoi.

tánkɔn→̌→ 4

n. 1 • bubale, Alcephalus major (grande antilope presque disparue).

2 • damalisque, Damaliscus lunatus korrigum (très rare).

tànkɔrɔ→̌ tàngara. tàngaran.

n. bâton de l'imam.

tà-ń-kɔ́rɔ→̌ ( prendre *je sous )

n. tabac à priser (nom plaisant). tànkɔrɔmugu.

tànkɔrɔmugu→̌ ( tabac.à.priser [ prendre *je sous ] poudre )

n. tabac à priser (nom plaisant).tà-ń-kɔ́rɔ.

tánnan→̌→ 10 ( dix *ordinal ) 10nan.

adj. dixième. tán ní fìla douze (dix et deux = 12 , chiffre symbolique de la perfection)

tánnifilafili→̌→ 6 ( dix et deux jeter )

n. plénitude, summum. kàrisa bɛ́ à tánnifilafili lá un tel est au meilleur de sa forme

tànɔ→̌ tànínɔ̀.

adv. ainsi, exactement ainsi.

tánpɔ→̌

v. conger, tamponner (accident routier).tanpɔn, tù.

tánpɔlima→̌

n. accident routier, tamponnement (deux moyens de transport, ou un moyen de transport avec un pieton).

tanpɔn→̌

n. tampon ETRG.FRA.kase.

tanpɔn→̌

v. tamponner. tánpɔ, tù. n'i b'a fè ka fini don gala la, o k'a sòrò a jèlen don, a sirilen don, a sarannen don, walima a tanpònnen don ni buzi ye. (Kibaru 52, 1976) ETRG.FRA.

tánsiyɔn→̌→ 96 tánsɔn.

n. tension. fùrufara.

tántan→̌

n. tambour sp (tambour d'appel à note très aiguë).pérekunbanin, píntin.

tántan→̌ ( propriété *privatif )

adj. pauvre. bólolandɔgɔ, bólolankolon, bólomadɔgɔ, bólontan, cógontan, dábarajɛ, fàantan, kánnakolon, kɔ̀libaatɔ, mìsikinɛ, séntan, sɛ̀gɛnbagatɔ, tɛ́gɛlankolon.

tántan→̌ ( propriété *privatif )

n. pauvre. bólokolon, bólolankolon, bólomadɔgɔ, bólontan, dábarajɛ, fàantan, fɛ́nntan, kánnakolon, sɛ̀gɛnbaatɔ, tɛ́gɛlankolon.

tàntan→̌→ 5 tɛ̀ntɛn; tàntannin.

adv. récemment, tout premier (adverbe associé à une base verbale suivie de dòn / tɛ).kɔ́sa. à tàntan-ná dòn il vient d'arriverfɛ́nkura tàntan-sɔ́rɔ, í bɛ́ nísɔndiya kósɛbɛ quand tu viens d'avoir quelque chose de tout neuf, tu es très content

tàntannin→̌→ 1 ( récemment *diminutif ) tàntan. tɛ̀ntɛn.

adv. récemment, tout premier (adverbe associé à une base verbale suivie de dòn / tɛ). à tàntan-ná dòn il vient d'arriverfɛ́nkura tàntan-sɔ́rɔ, í bɛ́ nísɔndiya kósɛbɛ quand tu viens d'avoir quelque chose de tout neuf, tu es très content

tántantali→̌

adv. rebondissant (danse ...)

tántara→̌

adv. grand large, large et plat.

tà-ń-tɛ́gɛ-má→̌ ( prendre *je paume *à )

n. flagrant délit. tàntɛgɛma ká gó sòn yé le flagrant délit ne plaît pas au voleur

tanti→̌→ 1

n. tante. A b'a tanti fana fo ko ɲuman.(Daramani Tarawele - Batigɛmisi, 1996) ETRG.FRA.

tán-t'á-sɔ̀rɔ→̌ ( dix *imperfectif négatif *il/ça obtenir )

n. nouveau riche. sɔ̀rɔbagatɔ.

tànu→̌→ 28→n : 58 tànun; tànto.

v. louer, féliciter. bálima, bón, jàmu, jànsa, làgamu, lábalima, láfàsa, látɔri, luwe, lúwanse, màjàmu, sòfuru.

tànu→̌→ 18 tànun.

n. louange, félicitations. fàsa.

tányiii→̌ ntányin.

adv. intense long, longuement et intensément.

Tanzani→̌→n.prop : 20

n.prop. TOP, Tanzanie (pays).

táɲa→̌ ( propriété réussir ) táɲɛ.

n. succès. sánga, sánsɔrɔli.

táɲɛ→̌→ 3 ( propriété réussir ) táɲa.

n. succès.

táɲinina→̌ ( propriété chercher *agent permanent )

n. intermédiaire, revendeur, personne qui cherche son profit. bóloma, cíboloma, cɛ́fɔla.

táɲɔgɔnbɔ→̌→ 4 ( propriété pareil sortir )

n. vengeance (oeil pour oeil, dent pour dent).dímikɔrɔbɔ, táɲɔgɔnsara. tájurusara.

táɲɔgɔnsara→̌ ( propriété pareil payer )

n. vengeance. dímikɔrɔbɔ, táɲɔgɔnbɔ, tájurusara.

tápɛrɛn→̌ ( feu fendre )

n. 1 • étincelle.

2 • crépitement.

tàpi→̌→ 4

n. tapis.

Tapili→̌→n.prop : 4

n.prop. NOM.CL.

Tapo→̌→n.prop : 9

n.prop. NOM.CL.

Tara→̌→n.prop : 18

n.prop. NOM.F (nom féminin).

tára→̌→ 4→v-v : 3 táran.

v. coller, plaquer (avec énergie).dánɔrɔ, nɔ́rɔ, fèrun.

tára→̌→ 3

v. invoquer (Dieu sur une offrande, vx).kósuma, màkíli, màtára, tùrudà. déli.

tára→̌

v. tuer. bɔ̀rɔntɔ, dádigi, fàga, jànfa, dáji.

tára→̌ tàra.

n. chaleur. fùnteni, gòni, gòniya, kálaya.

tàra→̌ tàara.

n. lit à dossier relevé.

tàra→̌ tàta.

n. forteresse, rempart. jìn.

táraaa→̌

adv. longuement (la course au galop).fúrututu, wúruu, ŋáraa.

tàraba→̌ ntáraba.

n. 1 • trappe, tranchée, trou d'affût.

2 • jeu d'enfant (deux trous de même volume remplis de terre le premier qui vide le sien a gagné).bɛ̀lɛnintuuru, fɛ̀rɛn, gòdogodolan, ntàn.

tàrabiya→̌ tàsabiya. tásabila. ar: tasbiha = glorification de Dieu)

n. 1 • chapelet.

2 • secte musulmane.

tàrabu→̌→ 2 tùrabu. tùraabu. ar: turab = poussière, terre

n. géomancie.

1 •  kà tùrabu dá àni kà bùguri dá, ò yé kélen yé les deux expressions "tùràbùda" et "bùgùrìda" ont le même sens (faire de la géomancie)

2 • tableau. kátimu.

tarafikan→̌→ 1

n. traficant. Tarafikanw, sigarɛtifeerelaw, a minbagaw, a dilanbagaw, olu kɛlen bɛ k'u fanga fara ɲɔgɔn kan hadamadenw halakili kama diɲɛ kɔnɔ. (Kibaru 555, 2018) ETRG.FRA.

tárakali→̌

n. vache blanche.


tárakali
photo Valentin Vydrine

tarakitɛrɛ→̌ tarakitɛri.

n. tarakitɛri. tracteur. Sɛnɛ minisiri Kasumu Denɔn y' a jira ko gɔfɛrɛnaman ye sɛnɛkɛmansin (tarakitɛri) 1.000 min sara n'u juru bɛ don sɛnɛkɛlaw walima sɛnɛkɛjɛkuluw ka nɔgɔya la, ko mansin 123 dɔrɔn de tara u la fɔlɔ.(Kibaru n°530, 2016) ETRG.FRA.

tarakitɛri→̌→ 15 tarakitri.

n. tracteur. sɛ̀nɛkɛmobili.


Kibaru n°34 (1974)

tàramuso→̌→ 2 ( femme ) tàaramuso; tàarɛmuso.

n. esclave concubine.

táranin→̌→ 2 ( chaleur *diminutif )

n. urticaire, bourbouille, boutons de chaleur. fàribilenni, kòrosakorosa, ŋɛ́ɲɛ, kìsɛkisɛ, tílanin.

táranna→̌ ( coller *je à )

n. plaisanterie (qui fait rire aux dépens de qn).kùnntanko, sàdiya, túlon, túlonkɛkuma, wɛ́ncɛ, ɲànkoron, ɲànkoronya.

táransipɔrɔ→̌

n. transport. bòlifɛnko, dònifɛn, dònita. k'a d'a kan, hali n'a donna u taransipòròw dòròn ma, o bè kun bò min b'a to dò ka kan ka fara u sòngòw kan. (Kibaru 29, 1974) ETRG.FRA.

tarantimɛtɛrɛ→̌

n. trente mètres, grande artère. a bɛ fɔ sira min ma tarantimɛtɛrɛ Ɲamakɔrɔ kɔnɔ, k'a daminɛ Falajɛ « Turu » la fo ka se Kalabankɔrɔ polisiw jɔyɔrɔ ma. (Kibaru 525, 2015) ETRG.FRA.

Taraore→̌ Jàra. Tàrawele. Tràwele; Traore; Tàrawele.

n.prop. NOM.CL.

tàrata→̌→ 88 Source : Ar: ath-thalatha' = 3ème jour.

n. mardi. Syn : tàratadon.

Tàrawele→̌ Jàra. Tràwele; Traore; Taraore.

n.prop. NOM.CL.

tàrí→̌→ 47 tɛ̀rí.

conj. ou bien, est-ce que ? kélen, wáa, wálà, wó. tárì dì ? n'est-ce pas ?


Jínɛ` dè y'à dún wáa, tàrí dùgukolo` dè y' à dún ?
‘Est-ce que c’est un génie qui l’a mangé, ou bien c’est la terre qui l’a mangé ?’ [Maraka Madi].
Questions totales (12.2)

Jínɛ` dè y’à dún wáa, tàrí dùgukolo` dè y’à dún?
‘Est-ce qu’un génie l’a mangé, ou bien la terre l’a avalé ?’ [Maraka Madi].
Construction alternative (15 .2)

Ò «filimu» bɛ́ yèn ń m' à dɔ́n kó «film porno» wáa, tàri jùmɛn ?
‘Ce film qui est là, je ne sais pas si c’est un film porno ou bien quoi ?’ [Entretiens sur le sida 21.03.94].

táriki→̌→ 22 táriku. táariki. Ar. taʔri:x

n. histoire.

táriku→̌→ 37 táriki; táariki. Ar. taʔri:x

n. histoire. máana.

tàro→̌

n. hache sp.

tása→̌→ 26 Source : Ar. ṭa:sa.

n. cuvette, plat émaillé.

tásabila→̌ tàsabiya. tàrabiya. ar: tasbiha = glorification de Dieu)

n. 1 • chapelet.

2 • secte musulmane.

tàsabiya→̌ tásabila; tàrabiya. ar: tasbiha = glorification de Dieu)

n. 1 • chapelet. wúrudi.

2 • secte musulmane.

tásaju→̌ ( cuvette derrière )

n. tresse (sorte de tresses des femmes).tùlukala.

tásàlen→̌→ 4 tásalen.

n. bouilloire (sert pour les ablutions musulmanes).


tásàlén (en plastique bleu, à gauche du gɔ̀mɛ)
photo Valentin Vydrine

bámànán ‘Bambara’, tásàlén ‘bouilloire pour les ablutions’
Classes tonales mineures irrégulières HBH (4-16)

tàsali→̌ tàsari. tɛ̀sɛyin.

v. vomir, avoir envie de vomir. ɲígin, ɲúgun, fɔ́ɔnɔ.

tásanin→̌→ 3 ( cuvette *diminutif )

n. assiette. asɛti.

tàsari→̌ tàsali; tɛ̀sɛyin.

v. vomir, avoir envie de vomir. wɔ̀gɔ, ɲígin, ɲúgun, fɔ́ɔnɔ.

tásisikɔnɔ→̌ ( feu fumée oiseau )

n. guêpier oiseau (brillamment colorés, capturent guêpes, abeilles ..., nids creusés dans le sol).

1 • guêpier écarlate, Merops nubicus.

2 • guêpier d'Europe, Merops apiaster.

3 • guêpier à gorge rouge, Merops bulocki. kwé, tátugukɔnɔ.

tásisirɔsɛgɛ→̌ ( feu fumée dans épervier )

n. 1 • busard, busard des sauterelles, Butastur rufipennis.

2 • faucon renard, Falco alopex (fréquentent volontiers les feux de brousse). sìsilasɛgɛ, sɛ́gɛbilen.

Taso→̌→n.prop : 11

n.prop. NOM.F (nom féminin).

Tasɔna→̌

n.prop. TOP, Tassona (village, cercle de Falo, région de Ségou).

tásuma→̌→ 297 ( feu odeur )

n. feu. gòni, tá.

tásumafaala→̌ ( feu [ feu odeur ] tuer *agent permanent ) tásumafagala.

n. pompier. pɔ́npiye.

tásumafagala→̌→ 1 ( feu [ feu odeur ] tuer *agent permanent ) tásumafaala.

n. pompier. pɔ́npiye.

Tátà→̌→n.prop : 94

n.prop. NOM.F (nom féminin).

tàta→̌ tàra.

n. forteresse, rempart. jìn.

Tàtí→̌→n.prop : 7

n.prop. NOM.F (nom féminin).

tátiɲɛ→̌→ 7 ( propriété gâter ) tátiyɛn; tácɛn.

n. catastrophe, désastre, échec personnel. bàlawu, bérebila, fírinna, jàhadi, kàsaara, màsiba.

tátiɲɛ→̌→ 1→n : 1 ( propriété gâter ) tátiyɛn; tácɛn.

v. se foutre en l'air, bousiller.

tátiyɛn→̌ ( propriété gâter ) tátiɲɛ. tácɛn.

n. catastrophe, désastre, échec personnel.

tátiyɛn→̌→n : 1 ( propriété gâter ) tátiɲɛ. tácɛn.

v. se foutre en l'air, bousiller.

tátugukɔnɔ→̌ ( feu rabouter oiseau )

n. guêpier oiseau (brillamment colorés, capturent guêpes, abeilles, nids creusés dans le sol).

1 • guêpier écarlate, Merops nubicus.

2 • guêpier d'Europe, Merops apiaster.

3 • guêpier à gorge rouge, Merops bulocki. kwé, tásisikɔnɔ.

táwali→̌

n. poisson Barbus occidentalis, poisson Barbus foureaui (---> 60 cm, ---> 5,150 kg). bámanbilen.

táwu→̌→ 1

n. tortue aquatique (plastron avec ouvertures latérales postérieures).jírɔnkogonin, nkógonin, nkúgo, ɲà.

1 • Cyclanorbis senegalensis (---> 35 cm (côtés du corps bordés de blanc)).

2 • Cyclanorbis elegans (---> 60 cm; nuque marquée de jaune, gorge jaune).

táwu→̌→ 2

adv. 1 • complètement, tout à fait. bánbali, bɛ́gu, fálaki, fúruu, fɛ́rɛɛ, kílikili, láyi, léwu, ntólo, pá, pára, pélenkete, pépewu, péwu, píri, síisɔ, táyi, térekete, tétewu, téwu, túgutege, tɛ́ku, yéwu.

2 • fortement. kɔ́rr, ncányii.

Tawudeni→̌→n.prop : 10

n.prop. TOP, Taoudenni (village au Nord du Mali).

Tawureta→̌→ 22

n. Torah, Thora (l'enseignement divin transmis par Moïse au travers de ses cinq livres).

Tawusa→̌→n.prop : 2

n.prop. TOP, Taoussa (un barrage hydroélectrique en construction sur le fleuve Niger, près de Bourem, 130 km à l'ouest de Gao).

táya→̌→ 4 ( propriété *abstractif )

n. souveraineté, propriété personnelle, droit de disposer. sísan, án b'án yɛ̀rɛ táya lá maintenant nous disposons de nous-mêmes

tàya→̌

n. endroit profond du marais.

táyi→̌→ 2 tá.

adv. complètement. bánbali, bɛ́gu, fálaki, fúruu, fɛ́rɛɛ, kílikili, láyi, léwu, ntólo, pá, pára, pélenkete, pépewu, péwu, píri, síisɔ, táwu, térekete, tétewu, téwu, túgutege, tɛ́ku, yéwu.

Tayibu→̌→n.prop : 11 Teyibu.

n.prop. NOM.M (nom masculin).

tayikɔndo→̌→ 5

n. taekwondo (un art martial d'origine sud-coréenne).

Tayilandi→̌→n.prop : 2

n.prop. TOP, Thaïlande (pays).

Tayilɔri→̌

n.prop. NOM.ETRG, Taylor.

Táyiru→̌→n.prop : 70 Tahiru.

n.prop. NOM.M (nom masculin).

tàyoro-mayoro→̌ màyoro-mayoro.

n. démarche suggestive, démarche féminine suggestive (avec les fesses et le seins qui bougent à chaque pas).

tàyɔrɔ→̌→ 6 ( prendre lieu )

n. 1 • origine, lieu de provénance. báju, búruju, bɔ́kolo, dá, jù, jùjɔn, lásiri, orizini, sábabu, sínti, sún.

2 • recours, référence, point d'appui. jìgiya, nàfalan, jìgisɛmɛ, sɛ̀mɛjiri.

te→̌→ 92 dùte. dùtɛ; jùte; jùtɛ.

n. thé vert (à la malienne).


La cérémonie du Thé (au Doni Blon, Ségou)

téenkun→̌

v. être contigu. téngun, gú.

téenkun→̌ téngun. téngu; tɛ́nkun; tɛ́ɛnkun; tɛ́gun.

v. être contigu.

1 • jouxter, être à côté, s'appuyer contre. só téngunnen dòn ɲɔ́gɔn ná les maisons sont côte à côte

2 • être attenant (qqn -- lá).

3 • adresser (question; à -- lá).

téenta→̌→ 2 téentanin.

n. ombrette, Scopus umbretta (énorme nid sphérique : 1m O,/ , aime les marais, même les flaques d'eau).


gělǔ, gèélǔ ‘petit-duc africain’, těndǎ, tèéndǎ ‘ombrette’
Classes tonales mineures irrégulières AA (4-14)

téentanin→̌ ( ombrette *diminutif ) téenta.

n. ombrette, Scopus umbretta (énorme nid sphérique : 1m O,/ , aime les marais, même les flaques d'eau).

téentasyɛ→̌ ( ombrette poule )

n. poule à aigrette.

tége→̌ tégwe.

n. gros margouillat mâle.

tègele→̌ tɛ̀gɛlɛ. tɛ̀gɛrɛ.

v. soutenir (un bébé qui se soulage, un canari avec une pierre).

tègelen→̌

v. être en équilibre instable, marcher en équilibre instable, mettre en équilibre instable. téntegelema.

tègere→̌→ 1

n. 1 • brigand. bìnnkannikɛla, ncòna, síratigɛla.

2 • risque-tout (qui ne craint pas le danger).ntàla, yɛ̀rɛfagasu.

tègereya→̌ ( brigand *abstractif )

n. banditisme, brigandage. bìnńkànni.

Tehuwagan→̌→n.prop : 1

n.prop. TOP, Tehuacán (ancienne ville au Mexique).

tekinolozi→̌

n. technologie. Kaada Tekinolozi kalansoba tigi fana don Bamakɔ. (Kibaru 487, 2012) ETRG.FRA.

téku→̌

adv. délicatement (poser ...)

Tekururu→̌→n.prop : 1

n.prop. TOP, Tekrour (état ancien dans la vallée du Sénégal).

Tel→̌→n.prop : 4 Teli.

n.prop. NOM.CL.

tele→̌→ 45

n. télé. Su fɛ gɔfɛrɛnaman ye laseli kɛ Arajo ni tele la Gawo waleya in kan.(Kibaru 534, 2016) ETRG.FRA.

tèlefɔni→̌→ 96 tèlefoni.

n. téléphone. tilefɔni.

tèlewisiyɔn→̌ tèlewisɔn.

n. tèlewizɔn; tèlewiziyɔn; tèlewisɔn. télévision. Mali arajo ni telewisɔnsoba « ORTM» ka ɲinan sungurun sarama ɲini bilala Mali ka yɛrɛta san 5nan hukumu kɔnɔ.(Kibaru n°467, 8) Nyògònyekèlaw y'u sinsin arajo ni telewiziyòn ni gafemara yòròw jòyòrò kan. (Faso kumakan, 1983) ETRG.FRA.

tèlewisɔn→̌→ 7

n. télévision, télé. fílɛlan, jàbaranin.

tèlewiziyɔn→̌ tèlewisɔn.

n. tèlewizɔn; tèlewisɔn; tèlewisiyɔn. télévision. Mali arajo ni telewisɔnsoba « ORTM» ka ɲinan sungurun sarama ɲini bilala Mali ka yɛrɛta san 5nan hukumu kɔnɔ.(Kibaru n°467, 8) Nyògònyekèlaw y'u sinsin arajo ni telewiziyòn ni gafemara yòròw jòyòrò kan. (Faso kumakan, 1983) ETRG.FRA.

tèlewizɔn→̌ tèlewisɔn.

n. tèlewisɔn; tèlewiziyɔn; tèlewisiyɔn. télévision. Mali arajo ni telewisɔnsoba « ORTM» ka ɲinan sungurun sarama ɲini bilala Mali ka yɛrɛta san 5nan hukumu kɔnɔ.(Kibaru n°467, 8) Nyògònyekèlaw y'u sinsin arajo ni telewiziyòn ni gafemara yòròw jòyòrò kan. (Faso kumakan, 1983) ETRG.FRA.

Teli→̌→n.prop : 4 Tel.

n.prop. NOM.CL.

téli→̌→ 326 télin; tɛ́li.

1.1 • vq. rapide. gòni, kálan. à dùsubɔ ká tɛ́li il se fâche vite

1.2 • vq. vif, prompt.

1.3 • vq. bref, court. kùrun, sùrun.

2 • vq. pressé, avoir hâte.

3 • vq. être très probable. bála ká tɛ́li kà fɔ́ sú ìn nɔ́ il est très probable qu'on va jouer du balafon ce soir

téli→̌→ 24 télin; tɛ́li.

1.1 • adj. rapide. gòni, kálanman, sènnagoni, sènnakalan, sènnandi, sènnateli, téliman.

1.2 • adj. vif, prompt. gòniman.

1.3 • adj. bref, court. kùrun, sùrun, sùrunman.

2 • adj. pressé, avoir hâte.

3 • adj. être très probable.

téliman→̌→ 42 ( rapide *adjectivateur ) tɛ́liman.

adj. rapide, bref, alerte. gòni, kálanman, sènnagoni, sènnakalan, sènnandi, sènnateli, téli. ù kó : ù kà ɲɔ́gɔn nɔ́ tɛ́liman lájɛ ils ont dit de vérifier qui est le plus rapide d'entre eux

télin→̌→ 10 téli. tɛ́li.

1.1 • vq. rapide. à dùsubɔ ká tɛ́li il se fâche vite

1.2 • vq. vif, prompt.

1.3 • vq. bref, court. kùrun, sùrun.

2 • vq. pressé, avoir hâte.

3 • vq. être très probable. bála ká tɛ́li kà fɔ́ sú ìn nɔ́ il est très probable qu'on va jouer du balafon ce soir

télin→̌→ 11 téli. tɛ́li.

1.1 • adj. rapide.

1.2 • adj. vif, prompt. gòniman.

1.3 • adj. bref, court. kùrun, sùrun, sùrunman.

2 • adj. pressé, avoir hâte.

3 • adj. être très probable.

téliya→̌→ 91 ( rapide *en verbe dynamique ) tɛ́liya.

n. rapidité, agilité. sèndiya, sɛ́lɛkusɛlɛku. téliya lá ní téliya yé vite, rapidement, en vitesse

téliya→̌→ 124→n : 1 ( rapide *en verbe dynamique ) tɛ́liya.

v. accélérer. gírin, gòniya, láteliya, sóronba.

1 • 

2 • se dépêcher. í tɛ́liya ! presse-toi !, dépêche-toi !, vite !

télu→̌

n. calvitie frontale.

Tembeli→̌ Tembelu.

n.prop. NOM.CL.

Tembelu→̌ Tembeli.

n.prop. NOM.CL.

Tembine→̌

n.prop. NOM.CL.

tén→̌→ 32

n. front (anat).fɔ́nbara, ténbara, ténda. fɔ́n. tén kàn en tête

tèn→̌→ 592

adv. ainsi (comme là).tàn, tànínɔ̀. (ò bɛ́ ntèn) án dè b'á kɛ́ tèn nous, nous faisons comme ça

ténbara→̌ ( front calebasse )

n. front (en tant que volume).fɔ́nbara, tén, ténda.

ténda→̌→ 6 ( front bouche )

n. front (surface extérieure).fɔ́nbara, tén, ténbara.


Jèli tɛ màlo ǹk’à ténda bɛ wɔ̀si.
Le griot n’a pas honte mais son front transpire.

Tenenku→̌ Tɛnɛnkun. Tɛnɛnku.

n.prop. TOP, Ténenkou (une cercle dans la région de Mopti).

ténente→̌→ 1 ténenten.

adv. continuellement, constamment.

ténenten→̌ ténente.

adv. continuellement, constamment.

Tengela→̌

n.prop. NOM.ETRG, Tenguella (Koli Tenguella ou Koli Pullo, chef de guerre des Peuls au XVI siècle).

téngu→̌ téngun. téenkun; tɛ́nkun; tɛ́ɛnkun; tɛ́gun.

v. être contigu.

1 • jouxter, être à côté, s'appuyer contre. só téngunnen dòn ɲɔ́gɔn ná les maisons sont côte à côte

2 • être attenant (qqn -- lá).

3 • adresser (question; à -- lá).

téngun→̌ téngu; téenkun; tɛ́nkun; tɛ́ɛnkun; tɛ́gun.

v. être contigu. téenkun.

1 • jouxter, être à côté, s'appuyer contre. só téngunnen dòn ɲɔ́gɔn ná les maisons sont côte à côte

2 • être attenant (qqn -- lá).

3 • adresser (question; à -- lá).

tenisi→̌→ 3

n. tennis. An bɛ kuma fana ntolatan taasira bɛɛ kan : sennantolatan ; bololan-ntolatan ; fo ka se zawelotulonw ma, ani tabalikɔnɔ-tenisi ni kɛnɛkan-tenisi ma. (Jekabaara 273 p 10) ETRG.FRA.

tènninnɔ̀→̌→ 2

adv. exactement comme ça.

téntànten→̌

n. dilemme.


téntànten "ombrette d'Afrique" - ici en Afrique du sud, mangeant une grenouille, sur le dos d'un hippopotame
photo David Cantrille

4 oeufs d'ombrette d'Afrique dans leur nid extrêmement élaboré

1 • problème insoluble.

2 • Scopus umbretta, ombrette d'Afrique (son oeuf est vu comme symbole d'un dilemme dont toutes les solutions sont mauvaises).

tèntanten→̌→ 1

onomat. comme ci comme ça.

téntege→̌ téntegelema. téntegema; téntegeluma; nténtegema.

v. être en équilibre instable.

2 • v. porter en équilibre sur la tête.

3 • v. hisser, hausser. dòndòn, jànya, láyɛ̀lɛn, légelege, légelegema.

téntegelema→̌→ 1 téntegema; téntege; téntegeluma; nténtegema.

v. être en équilibre instable. tègelen.

2 • v. porter en équilibre sur la tête.

3 • v. hisser, hausser. dòndòn, jànya, láyɛ̀lɛn, légelege, légelegema.

téntegeluma→̌ téntegelema. téntegema; téntege; nténtegema.

v. être en équilibre instable.

2 • v. porter en équilibre sur la tête.

3 • v. hisser, hausser. dòndòn, jànya, láyɛ̀lɛn, légelege, légelegema.

téntegema→̌ téntegelema. téntege; téntegeluma; nténtegema.

v. être en équilibre instable.

2 • v. porter en équilibre sur la tête.

3 • v. hisser, hausser. dòndòn, jànya, láyɛ̀lɛn, légelege, légelegema.

téntegema→̌→ 1

v. se hisser. dénmisɛn y'á téntegema sìgilan kàn l'enfant s'est hissé sur la chaise

Tera→̌→n.prop : 7

n.prop. NOM.CL.

teramisini→̌→n.prop : 2

n.prop. Terramycine. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

tère→̌→ 31

n. chance (bonne ou mauvaise : même des qualités ou défauts considérés comme non volontaires).gàrijɛgɛ, kùnnandiya, kùntere, sàbaba. mùso tèrejugu dòn c'est une femme malchanceuse (par ex : elle perd tous ses maris)kà mɔ̀gɔ tère dòn à dá dire à qqn. ce qu'il détestenɛ̀lɛ.

Teredugu→̌

n.prop. TOP, Térédougou (village, commune de Timisa, cercle de Tominian, région de Ségou).

tèrege→̌ tèregwe.

n. gros margouillat mâle.

tèregejigi→̌ ( gros.margouillat.mâle mâle )

n. gros lézard (le plus gros des lézards).

tèrejugu→̌→ 6 ( chance méchant )

adj. porte-malheur (personne poursuivie par une fatalité). mùso tèrejugu bɛ́ í káburu dɛ̀ɛnkun une femme porte-malheur dame ta tombe !

tèrejugu→̌ ( chance méchant )

n. porte-malheur (personne poursuivie par une fatalité).gàlo. tèrejugu tùn bɛ́ tàli kɛ́ mùso fàrikolo fàndɔ bɔ́cogo lá on devinait cette tare à des signes corporels extérieurs

téreke→̌→ 34→v-v : 2 Source : ar: faraka = id.

v. 1 • frotter (écraser en frottant, réduire en purée).cáron, cɛ̀kɛcɛkɛ, gòron, jɔ̀ɔsi, ntìri, sùsa, tìrinti.

2 • flatter. bálima, bárabɔ, màbálima, músalaha, nɛ́gɛn, sánkɔrɔtà.

térekete→̌

adv. complètement (terminer ...)bánbali, bɛ́gu, fálaki, fúruu, fɛ́rɛɛ, kílikili, láyi, léwu, ntólo, pá, pára, pélenkete, pépewu, péwu, píri, síisɔ, táwu, táyi, tétewu, téwu, túgutege, tɛ́ku, yéwu.

tèrema→̌→ 2 ( chance *comme de )

adj. malchanceux. kùnnango, nèritɔ.

tèremajira→̌→ 2 ( malchanceux [ chance *comme de ] montrer ) tèremayira.

n. mauvais augure.

Tereta→̌→n.prop : 7 Treta.

n.prop. NOM.CL.

téretere→̌→ 1

adj. très chaud.

terezɔri→̌→ 4

n. trésor administration. A seginnen a ye baara kɛ Tumutu terezɔri la.(Kibaru 528, 2016) à son retour il a travaillé au Trésor de Tombouctou (la trésorerie)ETRG.FRA.

téri→̌→ 234

n. ami. díyanyemɔgɔ, dɔ́nmɔgɔ, jìgi, jìgilamɔgɔ, jìgiya, kàfoɲɔgɔn, kànubaga, lìmana, níkanmɔgɔ, térikɛ, térima, ɲìn. tìɲɛfɔ téri yé tɛ́ tériya sà, nká, ò b'á yòboyaba dire la vérité à son ami ne détruit pas l'amitié, mais ça l'ébranle


Tériw sàbà.
Les trois amis, conte dit par Ambaga Guindo (paroles)

ń téri` ‘mon ami, camarade’, ń sìgiɲɔgɔn` ‘mon voisin’, ń júgu` ‘mon ennemi’, ń táamaɲɔgɔn` ‘mon compagnon de route’.
Constructions génitivales non-compactes (10.1.2)

térikɛ→̌→ 216 ( ami mâle )

n. ami. díyanyemɔgɔ, dɔ́nmɔgɔ, jìgi, jìgilamɔgɔ, jìgiya, kàfoɲɔgɔn, kànubaga, lìmana, níkanmɔgɔ, téri, térima, ɲìn.

térima→̌→ 10 ( ami *réciproque )

n. ami. díyanyemɔgɔ, dɔ́nmɔgɔ, jìgi, jìgilamɔgɔ, jìgiya, kàfoɲɔgɔn, kànubaga, lìmana, níkanmɔgɔ, téri, térikɛ, ɲìn.

térimuso→̌→ 22 ( ami féminin )

n. amie.

térisira→̌→ 2 ( ami chemin )

n. amitié. dèli, tériya.

tériya→̌→ 86 ( ami *abstractif )

n. amitié. dèli, térisira. ù jɛ̀ra tériya mà ils se sont liés d'amitié

terorisi→̌→ 1

n. terroriste. Sigikafɔ si kɔni tɛ kɛ gofɛrɛnaman ni dɔrɔgufeerelaw ani terorisiw (kojugubakɛlaw) cɛ. (Kibaru 492, 2013) ETRG.FRA. Syn : kójugubakɛla.

terorisimu→̌→ 3

n. terrorisme. fan fila mɔgɔw ye lahidu ta ka terorisimu n' a bolofaraw bɛɛ kɛlɛ n' o ye mɔgɔfaga bolodalen ni dɔrɔgufeere ye (BƐNKANSƐBƐN MIN BƆRA ALIZE SIGIKAFƆW LA KA ƝƐSIN BASIGI NI BƐNƝININI MA MALI KƆNƆ, 2014) ETRG.FRA.

téru→̌

onomat. juste, pile. tìlegan séra téru ! c'est midi pile !

térun→̌→ 16→v-v : 4 tóri; télun.

v. déplacer. depilase.

(légèrement). 1 • pousser, approcher. bɔ́, dígi, kúbɔ, kɔ́nɔdòn, kɔ́nɔnasu, kɔ́nɔsu, kɔ́nɔsuruku, lámadòn, súgusugu, tàngi, ŋúna, ɲɔ̀ni, màdòn, màgɛ̀rɛ, sùrunya, sɔ̀dòn, sɔ̀gɛ̀rɛ.

2 • s'approcher, reculer (un objet inanimé).gɛ̀rɛ, lɛ̀lɛ. kɔ́tɔrɔmabɔ, tɔ̀tɔma.

3 • avancer, s'approcher, s'écarter (un être animé).dèenkun, dèngu, gɛ̀rɛ, lɛ̀lɛ.

Tesaliti→̌→n.prop : 9

n.prop. TOP, Tessalit (village et cercle, région de Kidal).

Teserebugu→̌→n.prop : 1

n.prop. TOP, Tésserebougou (village, commune de Togou, cercle et région de Ségou, près de Markala).

Tesiti→̌→n.prop : 1

n.prop. TOP, Tessit (village et commune, cercle d'Ansongo, région de Gao).

tetanɔsi→̌→ 36

n. tétanos ETRG.FRA.fàsajabana, jàlibana, kánfasajabana, kánjabana, kánpasaja, nɛ̀gɛtigɛdabana, sògoɲama, jàŋoyi, nɛ̀gɛtigɛbana.

tetarasikilini→̌→n.prop : 81

n.prop. tétracycline. Kunfilanitu fura fɔlɔ ye tetarasikilini (tétracycline) furakisɛ ye. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

tétewu→̌→ 3

adv. 1 • pas un mot. ncári.

2 • complètement (remplir).

Tewodoro→̌→n.prop : 1

n.prop. NOM.ETRG, Teodoro (Teodoro Obiang Nguema Mbasogo, président de la Guinée Équatoriale, 1979-).

téwu→̌→ 17 déwu; dɛ́nw.

adv. 1 • complètement (remplir, rassasier).bánbali, bɛ́gu, fálaki, fúruu, fɛ́rɛɛ, kílikili, láyi, léwu, ntólo, pá, pára, pélenkete, pépewu, péwu, píri, síisɔ, táwu, táyi, térekete, tétewu, túgutege, tɛ́ku, yéwu.


Image tirée du conte Dununba kumata : "U ye dumuni kɛ k’u fa tewu..."

2 • d'un seul coup (cesser).gádawu, síri. à màdara téwu ! il s'est complètement calmé

Teyibu→̌ Tayibu.

n.prop. NOM.M (nom masculin).

→̌→ 7761 t'; te; ti.

pm. IPFV NEG. à tɛ táa il ne part pas


Nìn dònsokɛ` tɛ dɛ́sɛ báara lá.
‘Ce chasseur n’échouera pas au travail’.
L’énoncé verbal intransitif (8.1.1)

Músà tɛ nkɔ̀ni` fɔ́ mɔ̀gɔ` yé.
‘Moussa ne joue de la harpe-luth à personne’.
L’énoncé verbal transitif (8.1.2)

Ń t’à fàamu -> Ń táá fàamù (plutôt que * Ń táà fàamù)
‘Je ne le comprends pas’.
L’assimilation vocalique régressive (8.3)

tɛ́→̌→ 6749 t'; té; tí.

cop. COP NEG. à tɛ́ yàn il n'est pas iciò tɛ́ ce n'est pas çaò t'á fɛ̀ il n'en a pas, il n'en veut pasń tɛ́ ! non !, je refuseà nɔ́gɔlen tɛ́ il n'est pas sale


Kɔ́nɔ-boli` tɛ́ bàna ye
L'énoncé équatif - structure (5-3)

Kàbíne tɛ́ ń kɔ̀rɔ-kɛ` yé
L'énoncé équatif - L'énoncé équatif - les deux valeurs (5-8) - identité

Nìn tɛ́ à fúru-cɛ` yé́
L'énoncé équatif - L'énoncé équatif - les deux valeurs (5-9) - identité

Ngómi` tɛ́. ‘Il n’y a pas de rosée’.
La structure de l’énoncé locatif (situatif) (7.1)

Ù ka dɔ́gɔ, ǹka ù tɛ́ ncɔ́yin.
‘Ils sont petits, mais ils ne sont pas minuscules’ [Ɲakurunin].
L’énoncé adverbial qualitatif (7.5)

tɛ̀ɛ→̌

n. poteau à fourche triple (pour poser des ustensiles).

tɛ̀ɛ́n→̌ kɛ̀ɛ́.

n. tuteur. kɔ́kɔrɔ. í kà kɛ̀ɛ dòn à kɔ́rɔ mets-lui un tuteur

tɛ́ɛnkun→̌ téngun. téngu; téenkun; tɛ́nkun; tɛ́gun.

v. être contigu.

1 • jouxter, être à côté, s'appuyer contre. só téngunnen dòn ɲɔ́gɔn ná les maisons sont côte à côte

2 • être attenant (qqn -- lá).

3 • adresser (question; à -- lá).

tɛ̀ɛtɛɛ→̌ tɛ̀rɛntɛrɛn.

v. 1 • soutenir (un enfant, pour lui apprendre à marcher).bánban, dòndo, dòndòn, dɛ̀mɛdɛmɛ, jíidi, jùkɔrɔmatíntin, kɔ́kɔrɔmadòn, sènkɔrɔdòndon, sènkɔrɔmadòn, sènkɔrɔmadɛ̀mɛ, tɛ̀gɛlɛ.

2 • se traîner, s'efforcer de marcher (malade, bébé, vieillard ...)kòorokaara, nìgisinɔgɔsɔ, sɛ̀nsɛn.

tɛ̀fɛ→̌

n. 1 • maquignon, revendeur roué.

2 • homme malin. wɔ̀lɔkɔrɔ.

tɛ̀fɛya→̌ ( maquignon *abstractif )

n. 1 • roublardise. kègunya.

2 • méchanceté. tɛ̀fɛya b'á lá il est roublard, c'est un commerçant voleur

tɛ̀fɛya→̌ ( maquignon *abstractif )

v. rouler (voler qqn dans une tractation commerciale).

tɛ́gɛ→̌→ 373

n. paume, main (de la main).bóloɲɛ, tɛ́gɛbusan, tɛ́gɛfura, tɛ́gɛtintiri. bólo, bólofura, tɛ́gɛma. sèntɛgɛ la plante du piedí tɛ́gɛ kò se laver les mainsà tɛ́gɛ ká dí il est adroit (au tir )à tɛ́gɛ lábilalen dòn il est généreuxà y'á tɛ́gɛ cì à túlo kɔ́rɔ il l'a giflé

tɛ́gɛba→̌→ 1 ( paume *augmentatif )

n. voleur. nsòn, sònkɛ, sònyalikɛla, tɛ́gɛlamisɛn.

tɛ́gɛbusan→̌→ 1 ( paume verge ) tɛ́gɛbisan.

n. paume (de la main, quand elle sert à frapper).bóloɲɛ, tɛ́gɛ, tɛ́gɛfura, tɛ́gɛtintiri.

tɛ́gɛfura→̌→ 7 ( paume feuille )

n. paume. bólofura, bóloɲɛ, tɛ́gɛ, tɛ́gɛbusan, tɛ́gɛtintiri.

tɛ́gɛgoya→̌ ( paume désagréable *abstractif ) tɛ́gɛlangoya.

n. maladresse.

tɛ́gɛkoji→̌→ 8 ( paume laver eau )

n. eau pour se laver les mains (avant et après les repas).

tɛ́gɛla→̌ ( paume à ) tɛ́gɛna; tɛ́gɛlan; tɛ́gɛrɔ.

n. main active (en mouvement, quand elle agit). à tɛ́gɛla ká dí il est adroità tɛ́gɛla ká mìsɛn c'est un touche-à-tout

tɛ́gɛlamisɛn→̌ ( main.active [ paume à ] petit )

adj. touche-à-tout, voleur. bólolamisɛn.

tɛ́gɛlamisɛn→̌ ( main.active [ paume à ] petit )

n. touche-à-tout, voleur. bólolamisɛn, nsòn, sònkɛ, sònyalikɛla, tɛ́gɛba.

tɛ́gɛlan→̌ ( paume à ) tɛ́gɛla. tɛ́gɛna; tɛ́gɛrɔ.

n. main active (en mouvement, quand elle agit). à tɛ́gɛla ká dí il est adroità tɛ́gɛla ká mìsɛn c'est un touche-à-tout

tɛ́gɛlandi→̌ ( main.active [ paume à ] agréable )

adj. adroit, bon tireur (à la chasse, au tir...)bólolandi, bólolateli, ɲɛ́nandi.

tɛ́gɛlandi→̌ ( main.active [ paume à ] agréable )

n. adroit, bon tireur (à la chasse, au tir...)bólolandi, bólolateli, ɲɛ́nandi.

tɛ́gɛlandiya→̌ ( adroit [ main.active [ paume à ] agréable ] *abstractif )

n. dextérité (adresse au tir).

tɛ́gɛlango→̌ ( main.active [ paume à ] désagréable )

adj. maladroit, mauvais tireur (à la chasse, au tir).ɲɛ́nango.

tɛ́gɛlango→̌ ( main.active [ paume à ] désagréable )

n. maladroit, mauvais tireur (à la chasse, au tir).ɲɛ́nango.

tɛ́gɛlangoya→̌ ( maladroit [ main.active [ paume à ] désagréable ] *abstractif ) tɛ́gɛgoya.

n. maladresse.

tɛ́gɛlankolon→̌→ 1 ( paume vide [ *causatif vide ] )

adj. pauvre, sans-le-sou. bólolandɔgɔ, bólolankolon, bólomadɔgɔ, bólontan, cógontan, dábarajɛ, fàantan, kánnakolon, kɔ̀libaatɔ, mìsikinɛ, séntan, sɛ̀gɛnbagatɔ, tántan.

tɛ́gɛlankolon→̌→ 1 ( paume vide [ *causatif vide ] )

n. pauvre. bólokolon, bólolankolon, bólomadɔgɔ, bólontan, dábarajɛ, fàantan, fɛ́nntan, kánnakolon, sɛ̀gɛnbaatɔ, tántan.

tɛ́gɛlankolonya→̌ ( paume vide [ *causatif vide ] *abstractif )

n. pauvreté, appauvrissement, dénuement, misère. bólodɛsɛ, bólolankolonya, bólomadɔgɔya, dɛ́sɛ, fàantanya, séntanya, sɛ̀gɛn.

tɛ́gɛlankolonya→̌ ( paume vide [ *causatif vide ] *abstractif )

v. appauvrir, s'appauvrir. bólolankolonya, fàantanya.

tɛ́gɛlanteli→̌ ( main.active [ paume à ] rapide ) tɛ́gɛlateli. tɛ́gɛlatelin; tɛ́gɛlantelin.

adj. main preste (au travail, pour manger, pour frapper).

tɛ́gɛlanteli→̌ ( main.active [ paume à ] rapide ) tɛ́gɛlateli. tɛ́gɛlatelin; tɛ́gɛlantelin.

n. main preste (au travail, pour manger, pour frapper).

tɛ́gɛlantelin→̌ ( main.active [ paume à ] rapide ) tɛ́gɛlateli. tɛ́gɛlatelin; tɛ́gɛlanteli.

adj. main preste (au travail, pour manger, pour frapper).

tɛ́gɛlantelin→̌ ( main.active [ paume à ] rapide ) tɛ́gɛlateli. tɛ́gɛlatelin; tɛ́gɛlanteli.

n. main preste (au travail, pour manger, pour frapper).

tɛ́gɛlateli→̌ ( main.active [ paume à ] rapide ) tɛ́gɛlatelin; tɛ́gɛlanteli; tɛ́gɛlantelin.

adj. main preste (au travail, pour manger, pour frapper).

tɛ́gɛlateli→̌ ( main.active [ paume à ] rapide ) tɛ́gɛlatelin; tɛ́gɛlanteli; tɛ́gɛlantelin.

n. main preste (au travail, pour manger, pour frapper).

tɛ́gɛlatelin→̌ ( main.active [ paume à ] rapide ) tɛ́gɛlateli. tɛ́gɛlanteli; tɛ́gɛlantelin.

adj. main preste (au travail, pour manger, pour frapper).

tɛ́gɛlatelin→̌ ( main.active [ paume à ] rapide ) tɛ́gɛlateli. tɛ́gɛlanteli; tɛ́gɛlantelin.

n. main preste (au travail, pour manger, pour frapper).

tɛ̀gɛlɛ→̌ tɛ̀gɛrɛ; tègele.

v. soutenir (un bébé qui se soulage, un canari avec une pierre).bánban, dòndo, dòndòn, dɛ̀mɛdɛmɛ, jíidi, jùkɔrɔmatíntin, kɔ́kɔrɔmadòn, sènkɔrɔdòndon, sènkɔrɔmadòn, sènkɔrɔmadɛ̀mɛ, tɛ̀ɛtɛɛ.

tɛ́gɛma→̌ ( paume *connecteur )

n. main. bólo, bólofura, tɛ́gɛ. à tɛ́gɛma ká gɛ̀lɛn il est avareà tɛ́gɛma ká ɲì il est habile de ses mains

tɛ́gɛmagɛlɛn→̌ ( main [ paume *connecteur ] difficile )

adj. avare. bàkilu, bólogɛlɛn, bólolango, bólomagɛlɛn, kúna, kúnaman, ɲɛ́nakuna.

tɛ́gɛmagɛlɛn→̌ ( main [ paume *connecteur ] difficile )

n. avare. bàkilu, bólolango, bólomagɛlɛn.

tɛ́gɛmagɛlɛya→̌ ( main [ paume *connecteur ] difficile *abstractif )

n. avarice. bàkiluya, kúnaya.

tɛ́gɛmagɛlɛya→̌ ( main [ paume *connecteur ] difficile *abstractif )

v. faire l'avare. á kàna á tɛ́gɛmagɛlɛya á bálema fàantan fàn fɛ̀ tu ne fermeras pas ta main à ton frère pauvre (Dt 15, 7)

tɛ́gɛn→̌ ntɛ́gɛn.

n. planche de semis. kà ntɛ́gɛnw dílan, kà ntɛ́gɛnw sìgi faire des planches de semis

tɛ́gɛn→̌ tángi.

v. goûter. nɛ́nɛ, sífilɛ.

tɛ́gɛna→̌ ( paume à ) tɛ́gɛla. tɛ́gɛlan; tɛ́gɛrɔ.

n. main active (en mouvement, quand elle agit). à tɛ́gɛla ká dí il est adroità tɛ́gɛla ká mìsɛn c'est un touche-à-tout

tɛ́gɛnasuma→̌ ( main.active [ paume à ] frais )

adj. lent (de mains).bólolasuma, sènnasuma, súma, súmaman.

tɛ́gɛnasuma→̌ ( main.active [ paume à ] frais )

n. lent (de mains).bólolasuma, sènnasuma.

tɛ́gɛnɛ→̌ ntɛ́gɛlɛn. ntɛ́gɛnɛ; ntɛ́ɛnɛ.

n. tesson (de poterie, sert de ramasse-poussière, de pelle à braise...)

tɛ́gɛnɔbìla→̌→ 2 ( paume trace mettre )

v. signer. bóloda, bólonɔbìla. Máli ní gófɛrɛnaman ní Kówɛti bánki y'ú tɛ́gɛnɔbila (ò) jùrudonsɛbɛn ná le gouvernement du Mali et la banque du Koweït ont apposé leur signature à ce prêt remboursable (kb 11/04 p 3)bɛ̀nkansɛbɛn ìn tɛ́gɛnɔbilara mɛ́kalo tìle fìla sàn 2006 cet accord a été signé le 2 mai 2006 (kb 5/06 p 1)

tɛ́gɛnpon→̌ ( paume coque.d'arachide.vide )

n. creux de la main. jìginnimuso b'á tɛ́gɛnpon cì dén jùkuna ń'á kɔ́ lá la sage-femme tapote le derrière et le dos du nouveau-né

tɛ́gɛrɛ→̌→ 17

n. 1 • applaudissement. tɛ́gɛrɛ fɔ́ battre le rythme en frappant des mains, applaudir

2 • castagnettes, claquoir.

tɛ̀gɛrɛ→̌ tɛ̀gɛlɛ. tègele.

v. soutenir (un bébé qui se soulage, un canari avec une pierre).

tɛ́gɛrɔ→̌ ( paume dans ) tɛ́gɛla. tɛ́gɛna; tɛ́gɛlan.

n. main active (en mouvement, quand elle agit). à tɛ́gɛla ká dí il est adroità tɛ́gɛla ká mìsɛn c'est un touche-à-tout

tɛ́gɛtintiri→̌→ 2 ( paume chair.molle )

n. paume (de la main).bóloɲɛ, tɛ́gɛ, tɛ́gɛbusan, tɛ́gɛfura.

tɛ́gun→̌→ 1 téngun. téngu; téenkun; tɛ́nkun; tɛ́ɛnkun.

v. être contigu.

1 • jouxter, être à côté, s'appuyer contre. só téngunnen dòn ɲɔ́gɔn ná les maisons sont côte à côte

2 • être attenant (qqn -- lá).

3 • adresser (question; à -- lá).

tɛ̀gwe→̌

n. margouillat mâle. kèrejigi, kòlikɛ, kòlikɛfala, ndórogere, ntegejigi.

tɛ́ka→̌→ 19 tɛ́k'; tɛ́ga.

pm. INFR NEG (auxiliaire négatif de l'accompli transitif). ò tɛ́ka à yé = ò má à yé il ne l'a pas vuà sìnamuso tɛ́ka dén wólo sa coépouse n'a pas eu d'enfant

tɛ́kà→̌ tɛ́k'.

pm. PROG NEG. à tɛ́ kà kàsi il n'est pas en train de pleurer

tɛkiniki→̌→ 1

n. technique. ɲɛnajɛbaw sigira sen kan minnu ye jama kabakoya, bawo u labɛnna ni tɛkiniki fɛɛrɛ kuraw ye, ka Afiriki ka seko ni dɔnko suguya caman jira (Kibaru 481, 2012) ETRG.FRA.

tɛ́ku→̌

adv. complètement (bouché, fermé).bánbali, bɛ́gu, fálaki, fúruu, fɛ́rɛɛ, kílikili, láyi, léwu, ntólo, pá, pára, pélenkete, pépewu, péwu, píri, síisɔ, táwu, táyi, térekete, tétewu, téwu, túgutege, yéwu.

tɛ́k'→̌ tɛ́ka. tɛ́ga.

pm. INFR NEG (auxiliaire négatif de l'accompli transitif). ò tɛ́ka à yé = ò má à yé il ne l'a pas vuà sìnamuso tɛ́ka dén wólo sa coépouse n'a pas eu d'enfant

tɛ́k'→̌ tɛ́kà.

pm. PROG NEG. à tɛ́ kà kàsi il n'est pas en train de pleurer

tɛ́lɛ→̌ ntɛ́lɛ. tɛ́lɛn.

n. croc-en-jambe. à ye tɛ́lɛ dá à ɲɛ́ il lui a fait un croc-en-jambesà ye ntɛ́lɛ cì à lá il lui a fait un croc-en-jambes

tɛ́lɛ→̌ ntɛ́lɛ.

n. poignard, couteau à deux tranchants, sabre large, croc en jambes. céwuseri.

tɛ́lɛn→̌ ntɛ́lɛ. tɛ́lɛ.

n. croc-en-jambe. à ye tɛ́lɛ dá à ɲɛ́ il lui a fait un croc-en-jambesà ye ntɛ́lɛ cì à lá il lui a fait un croc-en-jambes

Tɛmanbaa Jinɛ→̌

n.prop. TOP (nom de lieu en Guinée équatoriale).

tɛ̀mɛ→̌→ 1 ntɛ̀mɛ. tàmɛ.

n. zébu, boeuf.

tɛ̀mɛ→̌→ 5

n. 1 • passage. tìgɛda.

2 • oubli, omission. bɔ́nkɔnɔ, hákilibɔ, ɲìnɛ, kókɛbaliya, kɛ́baliya.

tɛ̀mɛ→̌→ 1665→n : 21→v-v : 4 tɛ̀mɛn.

v. 1 • passer. kɔ́rɔcɛ̀, kɛ́. tɛ̀mɛ síra fɛ̀ continuer sa routekálo tɛ̀mɛnen le mois passé, le mois dernier


Fúlakan` ka gɛ̀lɛn kà tɛ̀mɛ bámanankan` kàn.
‘La langue peule est plus difficile que le bambara’.
Constructions comparatives avec les verbes qualitatifs (11.6.1)

Dùgu ìn man mìsɛn kà tɛ̀mɛ Dùgukunna kàn.
‘Ce village n’est pas plus petit que Dougoukouna’.
Constructions comparatives avec les verbes qualitatifs (11.6.1)

Ǹka, kɛ̀lɛ` ka júgu kà tɛ̀mɛ ò bɛ́ɛ kàn.
‘Mais la guerre est la pire des choses’.
La valeur superlative (11.6.2)

Wári` b’à bólo kà tɛ̀mɛ án bɛ́ɛ kàn.
‘Il a plus d’argent que nous tous’.
Constructions comparatives sans verbe qualitatif (11.6.3)

Án bɛ báara` kɛ́ kà tɛ̀mɛ áw kàn. ‘Nous travaillons plus que vous’
Constructions comparatives sans verbe qualitatif (11.6.3)

2 • surpasser (... kàn). kàna tɛ̀mɛ ò kàn ne le dépasse pas (ce chiffre )à ká jàn kà tɛ̀mɛ í kàn (bmk) = à ká jàn ní í yé il est plus grand que toi

3 • dépasser, traverser. cɛ̀rɔ, gánatìgɛ, sɔ̀tìgɛ, tìgɛ, cɛ́tigɛ. à yé jàmani fìla tɛ̀mɛ il a traversé deux pays

4 • résoudre. ní gɛ̀lɛya nàna, á b'á tɛ̀mɛ síra dɔ́ fɛ̀... s'il y a une difficulté, vous la résolvez d'une certaine manière

5 • guider.

6 • procéder (en fonction d'un verbe modal, renforce l'ordre exprimé par le verbe suivant). tɛ̀mɛ í ka nà à dún sísàn! viens le manger tout de suite!

tɛ̀mɛ→̌→ 4

n. tamis. tɛ́ntɛnnan.

tɛ̀mɛbaa→̌→ 1 ( passer *agent occasionnel ) tɛ̀mɛbaga.

n. passant. dùgu ká dí, súkelentɛmɛbaa tɛ́ ò ɲɛ́dɔn "la vie dans ce village est agréable", l'étranger qui n'y passe qu'un soir n'a pas le temps de s'en rendre compte (chant)

tɛ̀mɛbaga→̌ ( passer *agent occasionnel ) tɛ̀mɛbaa.

n. passant. tɛ̀mɛsenna. dùgu ká dí, súkelentɛmɛbaa tɛ́ ò ɲɛ́dɔn "la vie dans ce village est agréable", l'étranger qui n'y passe qu'un soir n'a pas le temps de s'en rendre compte (chant)

tɛ̀mɛkan→̌→ 7 ( passer cou )

n. mot de passe. dònkan.

tɛ̀mɛn→̌→ 507→n : 18 tɛ̀mɛ.

v. 1 • passer. tɛ̀mɛ síra fɛ̀ continuer sa routekálo tɛ̀mɛnen le mois passé, le mois dernier

2 • surpasser (... kàn). kàna tɛ̀mɛ ò kàn ne le dépasse pas (ce chiffre )à ká jàn kà tɛ̀mɛ í kàn (bmk) = à ká jàn ní í yé il est plus grand que toi

3 • dépasser, traverser. cɛ̀rɔ, gánatìgɛ, sɔ̀tìgɛ, tìgɛ, cɛ́tigɛ. à yé jàmani fìla tɛ̀mɛ il a traversé deux pays

4 • résoudre. ní gɛ̀lɛya nàna, á b'á tɛ̀mɛ síra dɔ́ fɛ̀... s'il y a une difficulté, vous la résolvez d'une certaine manière

5 • guider.

6 • procéder (en fonction d'un verbe modal, renforce l'ordre exprimé par le verbe suivant). tɛ̀mɛ í ka nà à dún sísàn! viens le manger tout de suite!

tɛ̀mɛsenna→̌ ( passer jambe à )

n. passant, étranger (souvent employé dans un sens péjoratif : d'inconnu à qui il ne faut pas faire confiance).tɛ̀mɛbaga.

tɛ́nà→̌→ 497 tɛ́n'; tínà; ténà.

pm. FUT NEG (auxiliaire du futur négatif). à tɛ́na táa Bàmakɔ il n'ira pas à Bamako

tɛnburu→̌→ 4

n. timbre. O hakilinna in de ye ka waleɲumandɔn ɲɛsin Ɛme Sezɛri ma ni tɛnburu ye. (Fasokan 2009 04) ETRG.FRA.

Tɛnɛ→̌→n.prop : 1

n.prop. TOP, Téné (commune, cercle de San, région de Ségou).

tɛ́nɛ→̌→ 4 tnɛ́.

n. tante paternelle (au vocatif = ma tante ! terme respectueux et affectueux).tɛ́nɛmuso. dénba.

Tɛ̀nɛ→̌→n.prop : 69 Tɛ̀nɛn.

n.prop. NOM.F (nom féminin).

tɛ̀nɛ→̌→ 38 tìnɛ; tnɛ̀.

n. 1 • tabou, totem (animal qui a rendu service aux ancêtres et qu'il est défendu de tuer ou manger). Kùlubali tɛ̀nɛ yé wáraba yé le tabou des "Kulubali" est le lion

2 • interdit (alimentaire ..., social : pas de relations sexuelles avec telle ou telle proche parente ...)dùmu, hàramu, sítɛnɛ. màa sí tɛ̀nɛ tɛ́ à yéli lá il n'est interdit à personne de les voir (danseurs masqués du "ntomo")sònyali, bóliko, játɔya, ò yé krístaden tɛ̀nɛ yé le vol, les fétiches, l'adultère sont des interdits pour les chrétiensà ká dí kóoro dá, káana tɛ̀nɛ tɛ́ à lá le varan de terre aime ça, ce n'est pas (pour autant) l'interdit du varan du Nil(prov)

tɛ̀nɛ→̌→ 7

v. éviter, lutter contre, considérer comme interdit. fɛ́ngɛ, jɛ̀ngɛn, kálamada, màtɛ̀nɛ, tànga. bámana bɛ́ ɲàmakalamuso tɛ̀nɛ les bambara considèrent les femmes de caste comme leur interdit

tɛ̀nɛ→̌ tɔ̀nɔ. tɔ̀nɔn; tɔ̀ntɔ.

v. ourdir, étendre, étirer (des fils).

Tɛnɛgata→̌→n.prop : 13

n.prop. NOM.F (nom féminin).

tɛ̀nɛku→̌ tɛ̀rɛku.

v. ramper, glisser (s'avancer en traînant). cɛ̀ɛnɛ, mùnaki, npòloki, sí, tìrinti, yìrindi, yùuru. dén y'í tɛ̀rɛku à jù kàn kà nà le bébé est venu en se traînant sur son derrière

Tɛnɛma→̌→n.prop : 1 Tɛ̀nɛman.

n.prop. NOM.MF (nom masculin ou féminin).

Tɛ̀nɛmagan→̌

n.prop. NOM.M (nom masculin).

tɛ̀nɛmako→̌ ( tabou *comme de affaire )

n. transgression d’interdit (action qui enfreint un interdit ... social ou divin).

Tɛ̀nɛman→̌ Tɛnɛma.

n.prop. NOM.MF (nom masculin ou féminin).

tɛ́nɛmuso→̌→ 17 ( tante.paternelle féminin ) tnɛ́muso.

n. tante paternelle (soeur du père, aînée ou cadette).tɛ́nɛ. dénba.

Tɛ̀nɛn→̌→n.prop : 46 Tɛ̀nɛ.

n.prop. NOM.F (nom féminin).

Tɛ̀nɛnba→̌

n.prop. NOM.F (nom féminin).

Tɛ̀nɛnfin→̌

n.prop. NOM.F (nom féminin).

Tɛ̀nɛngbɛ→̌

n.prop. NOM.F (nom féminin).

Tɛnɛnku→̌→n.prop : 27 Tɛnɛnkun. Tenenku.

n.prop. TOP, Ténenkou (une cercle dans la région de Mopti).

Tɛnɛnkun→̌→n.prop : 27 Tɛnɛnku; Tenenku.

n.prop. TOP, Ténenkou (une cercle dans la région de Mopti).

tɛ́ngɛlɛn→̌

v. réprimander (très souvent en y ajoutant quelques injures énergiques = injurier, traiter de tous les noms).jɛ̀mu, kɔ́kari, kɔ́rɔfɔ, lágòsi, láriwe.

Tɛngɛrɛla→̌→n.prop : 3

n.prop. TOP, Tengréla (ville, région de Savannes, Côte d'Ivoire).

tɛ̀ngo→̌ pàngo. tàngo.

v. remuer (légèrement : l'eau dans un récipient pour en écarter les impuretés de surface).

tɛ́nkun→̌ téngun. téngu; téenkun; tɛ́ɛnkun; tɛ́gun.

v. être contigu.

1 • jouxter, être à côté, s'appuyer contre. só téngunnen dòn ɲɔ́gɔn ná les maisons sont côte à côte

2 • être attenant (qqn -- lá).

3 • adresser (question; à -- lá).

tɛ́ntɛn→̌→ 2

v. 1 • tamiser. sɛ́nsɛn.

2 • vanner. fíyɛ, kɛ̀rɛmu, súuru.

tɛ̀ntɛn→̌ tàntan. tàntannin.

adv. récemment, tout premier (adverbe associé à une base verbale suivie de dòn / tɛ). à tàntan-ná dòn il vient d'arriverfɛ́nkura tàntan-sɔ́rɔ, í bɛ́ nísɔndiya kósɛbɛ quand tu viens d'avoir quelque chose de tout neuf, tu es très content

tɛ́ntɛnnan→̌ ( tamiser *instrumental )

n. tamis. tɛ̀mɛ.

tɛ́ntɛrɛn→̌

adv. immobile (en position assise).

tɛ̀ntɛ̀rɛn→̌→ 1

v. aplatir. pɛ̀tɛ, pɛ́npɛrɛn.

tɛnturi→̌→ 1

n. teinture. - tènturi buwati. (Kibaru 52, 1976) ETRG.FRA.

tɛ́n'→̌→ 14 tɛ́nà. tínà; ténà.

pm. FUT NEG (auxiliaire du futur négatif). à tɛ́na táa Bàmakɔ il n'ira pas à Bamako

tɛ́rɛ→̌→ 1

n. tique.


Kibaru n°109 (1981)

tɛ̀rɛ→̌ cɛ̀rɛ.

n. corbeille, van (sert aussi de couvercle).sègi.

tɛ́rɛbɔkɔnɔnin→̌ ( tique arracher oiseau *diminutif )

n. pique-boeuf, Buphagus africanus (à bec jaune). (en permanence accroché à la peau des ongulés). Syn : mìsigɛnkɔnɔnin, fàligɛnfulanin, mìsigɛnkɔnɔ.

tɛ́rɛɛ→̌

adv. très droit. à tílennen tɛ́rɛɛ !

tɛ̀rɛfɛ→̌→ 3

n. bât (des ânes et des boeufs). háli ní màa bá kɛ́ra fàli yé, í ká tɛ̀rɛfɛ tɛ́ dá à lá (dicton) même si ta mère devient ânesse, tu ne la charges pas de ton bât

tɛ̀rɛku→̌ tɛ̀nɛku.

v. ramper, glisser (s'avancer en traînant).fòfo, mùlukumalaka, wòyo. cɛ̀ɛnɛ, mùnaki, npòloki, sí, tìrinti, yìrindi, yùuru. dén y'í tɛ̀rɛku à jù kàn kà nà le bébé est venu en se traînant sur son derrière

tɛ́rɛmɛ→̌→ 1

n. marchandage.

tɛ́rɛmɛ→̌→ 2

v. 1 • marchander.

2 • couper (faire une coupure franche).cáron, cérun, gélu, kàn, méseku, pélu, tìgɛ, tù.

3 • détailler les défauts.

4 • chanter (les couplets, en solo).kàsi. Ɲéle bɛ́ dɔ̀nkili tɛ́rɛmɛ c'est Ɲele qui chante les couplets

tɛ́rɛmɛ→̌→ 1

v. retailler, adapter, dénigrer. tɛ́rɛntɛ, bɛ̀rɛbɛ̀n.

tɛ́rɛmɛlikɛla→̌ ( marchander *nom d'action faire *agent permanent )

n. soliste.

tɛ́rɛn→̌→ 10 tɛ̀rɛn; trɛ́n; trɛ̀n. Fr. train

n. train.

tɛ̀rɛn→̌ tìlɛn.

v. être surpris. bàla.

tɛ́rɛndɛ→̌→ 1 tɛ́rɛntɛ.

v. retailler, adapter. bɛ̀rɛbɛ̀n.

tɛ̀rɛnkunkolo→̌ ( train tête os )

n. locomotive. Note : kb 1/05 p.5)

tɛ́rɛntɛ→̌→ 2 tɛ́rɛndɛ.

v. retailler, adapter. tɛ́rɛmɛ, bɛ̀rɛbɛ̀n.

tɛ̀rɛntɛ→̌ cɛ̀ɛnɛ. càani; cɛ̀ɛna.

v. 1 • glisser (mal.* : tɛnɛnɛ). à cɛ̀ɛnɛna kà bìn il est tombé en glissant

2 • torsader des fils (en les faisant rouler ...)

tɛ̀rɛntɛrɛn→̌ tɛ̀ɛtɛɛ.

v. 1 • soutenir (un enfant, pour lui apprendre à marcher).

2 • se traîner, s'efforcer de marcher (malade, bébé, vieillard ...)kòorokaara, nìgisinɔgɔsɔ, sɛ̀nsɛn.

tɛrimomɛtiri→̌→ 14

n. thermomètre. dégeresumanan, fùntenisumanan. Tɛrimomɛtiri mana funteni hakɛ min di tuma o tuma, aw ye o sɛbɛn. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

tɛ́sadì→̌→ 2

intj. n'est-ce pas.

tɛ́sɛ→̌→ 1

conj. afin que.

tɛ̀sɛyin→̌ tàsari. tàsali.

v. vomir, avoir envie de vomir. ɲígin, ɲúgun, fɔ́ɔnɔ.

Tɛta→̌→n.prop : 16

n.prop. NOM.F (nom féminin).

tɛ́tɛ→̌

n. 1 • panaris de pouce.

2 • suppurations cutanées (au bras).

tɛ́tɛ→̌ tɔ́n. tɔ́ɔn; tɔ́yi; tɔ́tɔ.

adv. très frais, très froid, très calme.

tí→̌→ 12

adv. très lourd. dɛ́.

Tibɛsiti→̌→n.prop : 1

n.prop. TOP, Tibesti (région nord-ouest du Tchad).

Tibi→̌

n.prop. TOP, Tibi (village, région de Sikasso; village, région de Mopti).

tìbitaba→̌→ 1 tìibitaaba.

v. être chancelant.

tìbitaba→̌ tìibitaaba.

n. désagrément.

Tíbù→̌

n.prop. NOM.M (nom masculin).

Tidɛrimɛni→̌→n.prop : 1

n.prop. TOP, Tidermène (un village et une commune, cercle de Ménaka, région de Gao).

Tifinari→̌

n. Tifinagh (écriture pour les langues berbères).

tifomisini→̌→n.prop : 1

n.prop. Tifomycine. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

tifoyidi→̌→ 42

n. typhoïde. nɔ́gɔbana.

tìga→̌→ 194 tìgɛ.

n. arachide, Arachis hypogaea. arasidi, kɔ́ntiga. papi.



photo Charles Bailleul

tìgabo→̌→ 2 ( arachide excrément ) tìgɛbo.

n. tourteau d'arachide.

tìgadɛgɛ→̌→ 9 ( arachide brouet ) tìgɛdɛgɛ.

n. pâte d'arachide.

tìgafara→̌→ 4 ( arachide écorce ) tìgɛfara.

n. coque d'arachide. fàra, kɔ́lɔ.

tìgagɛlɛn→̌→ 1 ( arachide difficile ) tìgɛgɛlɛn; tìgagwɛlɛn.

n. pois de terre, Voandzia subterranea. papi. tìganingɛlɛn, tìganinkuru.

tìgakala→̌ ( arachide tige ) tìgɛkala.

n. fanes d'arachide. tígaɲaga.

tìgalamugu→̌ ( arachide à poudre ) tìgɛlamugu.

n. couscous à la pâte d'arachide.

Tigana→̌ (Bijoutiers, joaillers ?)

n.prop. NOM.CL.

tìgana→̌ ( arachide sauce )

n. sauce d'arachide.

tìganingɛlɛn→̌ ( arachide *diminutif difficile ) tìgɛningɛlɛn; tìganingwɛlɛn; tìgɛningwɛlɛn.

n. pois de terre, Voandzia subterranea. papi. tìgagɛlɛn, tìganinkuru.

tìganinkuru→̌→ 11 ( arachide *diminutif boule ) tìgɛninkuru.

n. pois de terre, Voandzia subterranea. papi. tìganingɛlɛn, tìgagɛlɛn.

tìgaɲaga→̌→ 3 ( arachide résidu ) tìgɛɲaga.

n. fanes d'arachide. tìgakala.

tìgasi→̌→ 19 ( arachide semence ) tìgɛsi.

n. graine d'arachide.

tìgaso→̌ ( arachide maison ) tìgɛso.

n. tas d'arachides en fanes.

tìgatulu→̌→ 11 ( arachide huile ) tìgɛtulu.

n. huile d'arachide.

tìgɛ→̌→ 3

n. 1 • partie. sèndaɲɛ, sìgiyɔrɔma, tílayɔrɔ.

2 • intérêt, commission, salaire, pourboire. cí, cíkan, dònnbolo, komisɔn, sàma, hákɛ, sàra.

tìgɛ→̌→ 1267→n : 34→v-v : 33 tìg'; tìkɛ; tìgɛn.

v. 1 • couper. cáron, cérun, gélu, kàn, méseku, pélu, tù, tɛ́rɛmɛ. jéle y'á sèn tìgɛ la hache lui a fait une entaille au piedfìni tìgɛ couper du tissu (pour en faire un habit)

2 • récolter, cueillir (en coupant). kári, lákari. ù yé ɲɔ̀ tìgɛ kàban ils ont déjà fait la récolte de mil

3 • juger, trancher. kíiritigɛ, gánatìgɛ. ù yé kíri tìgɛ ils ont fait le jugement

4 • traverser. cɛ̀rɔ, cɛ́tìgɛ, sɔ̀tìgɛ, tɛ̀mɛ. bá tìgɛ traverser la rivière

5 • fréquenter (au sens fort : séduire, violer ...) à bɛ́ súngurun tìgɛ il court les filles

6 • faire cesser, cesser. à bɛ́ sé kà bánge tìgɛ mùso lá ça peut rendre la femme stérilebìla, bólokà, dábìla, dákala, fára, jɔ̀, túgu, wó. sánji tìgɛra la pluie s'est arrêtée

7 • acheter pour revendre.

8 • se défier de. né tìgɛra à lá je n'ai plus confiance en luií kà tìgɛ ń ná ! crois-moi ! (sépare-toi de moi si ce n'est pas vrai !)

9 • éclater de rire.

tìgɛda→̌→ 14 ( couper bouche )

n. 1 • coupure, blessure (endroit).jóginda, jóginnida, jólida, nɛ̀gɛda.

2 • passage, gué. tɛ̀mɛ.

tìgɛli→̌→ 28 ( couper *nom d'action )

n. action de couper.

tìgɛ̀li→̌→ 8→n : 3 tìgɛlima. tìgɛ̀lùma; tìgɛ̀lu.

v. critiquer.

tìgɛlibana→̌ ( couper *nom d'action maladie )

n. lèpre, gangrène (maladie qui aboutit à l'amputation d'un membre).bànaba. màa bɛ́ síran tìgɛlibana ɲɛ́ les gens ont peur de la lèpre

tìgɛlima→̌→n : 3 tìgɛ̀lùma; tìgɛ̀lu; tìgɛ̀li.

v. critiquer. búruja, kɔ́rɔfɔ, kɔ́rɔmatìgɛ, kɛ̀rɛmatìgɛ, lákari, lásɔ̀sɔ, látiɲɛ.

tìgɛ̀lu→̌→ 2→n : 3 tìgɛlima. tìgɛ̀lùma; tìgɛ̀li.

v. critiquer.

tìgɛ̀lùma→̌→ 2→n : 3 tìgɛlima. tìgɛ̀lu; tìgɛ̀li.

v. critiquer.

tìgɛńkàn→̌ ( couper *je sur )

n. décision, résolution. fɔ́-kà-bɛ̀n, làtigɛ.

tìgɛ-ń-ná→̌ ( couper *je à ) làtigɛ-ń-ná; tìgɛ-ń-nɔ́.

n. défiance. dánnabaliya.

1 • perte de confiance.

2 • mépris, manque de considération. búrujali, jɔ̀n, jɔ̀nmaya, jɔ̀nmɔgɔla, sɔ́fɛlenya, ɲígi, ɲɛ́don.

tìgɛ-ń-nɔ́→̌ ( couper *je dans ) tìgɛ-ń-ná. làtigɛ-ń-ná.

n. défiance.

1 • perte de confiance.

2 • mépris, manque de considération. búrujali, jɔ̀n, jɔ̀nmaya, jɔ̀nmɔgɔla, sɔ́fɛlenya, ɲígi, ɲɛ́don.

tìgɛnsɔnya→̌→ 1 ( couper *je dans *abstractif )

n. négligence, "je-m'en-foutisme. bólokɔ, kùnbɔkola, kùnbɔnkola, màsɔrɔ.

tìgɛ-ń-sɔ̀n-ya→̌ ( couper *je dans *abstractif )

v. dédaigner, mépriser, ne pas répondre, négliger (pour divers motifs : mépris, orgueil, pour éviter une querelle on supporte l'affront ...)

tìgɛɲɔgɔnna→̌→ 1 ( couper *partenaire réciproque à )

n. défiance mutuelle.

tìgɛrɔ→̌→ 1 ( couper dans )

n. tranche. fɛ́rɛn.

tìgi→̌→ 1489

n. 1 • maître, propriétaire. dègebaa, kàlanfa, kàramɔgɔ, mákɛ, mátigi, mɛtiri. ń má à tìgi dɔ́n je n'en connais pas le propriétaire

2 • auteur, responsable, coupable. wálebaga, kótigi, kùnkotigi, hàkɛtigi, jàlakitigi. ní mín kɛ́ra kà ò dún, ò tìgi kà dɔ́n il nous faut connaître la personne qui l'a mangé (le coupable)

3 • personne. kùn, níkun. ń má à tìgi dɔ́n je ne connais pas ce type-là, cette personne

tígibatigiba→̌

adv. démarche d'un gros.

tìgibatígiba→̌→ 1 ( maître *augmentatif maître *augmentatif )

n. qui s'occupe de tout (sans être responsable de quoi que ce soit).

Tigidanke→̌ Tiidanke; Tiiranke.

n.prop. NOM.F (nom féminin).

tìgilamaa→̌→ 14 ( maître à homme ) tìgilamɔgɔ.

n. personne de sorte. kɛ́nɛya tìgilamɔgɔ agent de santé

tìgilamɔgɔ→̌→ 157 ( maître à homme ) tìgilamaa.

n. personne de sorte. kɛ́nɛya tìgilamɔgɔ agent de santé

tìgima→̌ ( maître *comme de )

adj. ayant propriétaire. kàrisa yé bànin tìgima yé un tel est une petite chèvre qui appartient à qqn (il ne s'en sort pas tout seul)

tìgimasina→̌→ 2 tìgimasinɛ.

n. personne en question.

Tigina→̌

n.prop. TOP, Tigina (village, cercle de Falo, région de Ségou).

tìgintanya→̌ ( maître *privatif *abstractif )

v. être sans propriétaire (se dit d'un objet, d'une femme ...)

tígitigi→̌→ 19

adv. exactement. cɛ́-cɛ́-cɛ́, cɛ́wu. ò dòn tígitigi ! c'est cela même !

tìgiya→̌→ 35 ( maître *abstractif )

n. possession, (droit de) propriété, chefferie. kùntigiya. Bàmakɔ kɔ̀ni, ò tìgiya bɛ́ Ɲáre bólo la chefferie de Bamako est de fait aux mains des Ɲare

tìgiyalan→̌ ( possession [ maître *abstractif ] *instrumental )

n. possessif (néo).

tìibitaaba→̌ tìbitaba.

v. être chancelant.

tìibitaaba→̌ tìbitaba.

n. désagrément.

Tiidanke→̌ Tigidanke. Tiiranke.

n.prop. NOM.F (nom féminin).

tíimɛ→̌→ 34→n : 14 tímɛ.

v. 1 • accomplir, mener à bien. lábàto, ládinɛ, látiimɛ. mɔ̀go bɛ́ láyidu tà, Ála dè b'ó tíimɛ l'homme fait une promesse, (mais) c'est Dieu qui l''aide à l'accomplir

2 • tenir une promesse.

3 • réussir. à ká jàgo tíimɛna son commerce a réussi

Tiiranke→̌ Tigidanke. Tiidanke.

n.prop. NOM.F (nom féminin).

tìiri→̌→ 3 tìri; ntìiri; ntìri.

n. trait, ligne. cì, dólenjuru, dóolen, sáfa, síra. ntìiri cì tracer

tìiri→̌ tìri; ntìiri; ntìri.

v. 1 • tracer. cì.

2 • resemer, remplacer les manquants (les pieds du mil, haricot, maïs, etc. qui n'ont pas poussé).

tìiricilan→̌→ 1 ( trait frapper *instrumental )

n. règle. náamu.

tíiritaara→̌→ 4

v. errer, marcher aveuglement. fòlofolo, yáala.

Tíjane→̌ Tìjánì.

n.prop. NOM.M, Tijani (nom masculin).

tíjani→̌ Source : ar: tijani = nom propre.

n. tijani.

1 • "tijani (membre de la confrérie des "tijaniya" dont fit partie El Hadj Omar).

3 • bonnet rond et haut (comme celui du frère d'El Hadj Omar, Tijani).

Tìjánì→̌→n.prop : 2 Tíjane.

n.prop. NOM.M, Tijani (nom masculin).

tíjaniya→̌→ 1

n. Tidjaniyya (confrérie musulmane d'A.N et d'A.O).

Tikani→̌→n.prop : 4

n.prop. NOM.M (nom masculin).

tíla→̌→ 115 tílan; tlá.

n. 1 • moitié. cɛ́fɛɛrɛn, cɛ́tigɛ, tílancɛ. tíla fílanan la deuxième moitié, portion

2 • division, part. diwizɔn, tílayɔrɔ, nì, nìnkini, nìta, nìyɔrɔ, sára.

3 • grosses chaleurs (période vers la moitié de la saison chaude : avril, plus de 40̌ à l'ombre).

4 • achèvement. ní tíla kɛ́ra à lá... quand c'est fini

5 • fuite. fóni, gírin, kásakasa.

tíla→̌→ 711→n : 2→v-v : 5 tílan; tlá; flá.

v. 1 • diviser. cì, cɛ́tìgɛ, fára. à y'á tíla náani yé il l'a divisé en quatre

2 • partager (... cɛ).nì. ù y'á tíla ù ní ɲɔ́gɔn cɛ́ ils l'ont partagé entre eux

3 • libérer, s'échapper. npòloki. fàli tílara l'âne s'est échappéà tílara jùru lá il s'est acquitté de sa dette

4 • terminer. bán, bólokà, dátara, kùncɛ̀, kùndòn, kɔ́tìgɛ. ù tílalen dúmuni ná ils ont fini de mangerkà tíla kà... ensuite, puisń bɛ́ tíla k'à rɔ́jɛ ensuite, je vais examiner çadùgu tílara il est minuit passé

tílada→̌→ 1 ( diviser bouche )

n. 1 • diviseur. tílalan.

2 • fraction (néo).kɔ́rɔsigi.

tíla-ká-kɛ́nyɛ→̌ ( diviser *infinitif égaliser ) tlá-ká-kɛ́nyɛ; tílakakɛɲɛ.

n. milieu, division à parts égales. cɛ́, cɛ́mancɛ, fùrancɛ, kùncɛmana, tílancɛ.

tílakakɛɲɛ→̌→ 1 ( diviser *infinitif égaliser ) tíla-ká-kɛ́nyɛ. tlá-ká-kɛ́nyɛ.

n. milieu, division à parts égales.

tílalan→̌ ( diviser *instrumental )

n. 1 • dénominateur (néo).

2 • deux-points (signe de la division ':').

3 • diviseur. tílada. Note : kb 7/05 p.8

tílali→̌→ 17 ( diviser *nom d'action ) tláli.

n. 1 • partage.

2 • libération (d'obligations ...) ní ù tílara ò tílali lá, ù bɛ́ bɛ́ɛ tá d'í mà quand ils ont fini le partage, ils donnent à chacun sa part

tílancɛ→̌→ 138 ( diviser milieu )

n. moitié, milieu. cɛ́fɛɛrɛn, cɛ́tigɛ, tíla, cɛ́, cɛ́mancɛ, fùrancɛ, kùncɛmana, tíla-ká-kɛ́nyɛ.

tílanin→̌ ( *diminutif ) tálanin; tlánin.

n. bourbouille. kìsɛkisɛ, táranin.

tílata→̌ ( diviser propriété ) tláta.

n. dividende (néologisme).

tílayɔrɔ→̌→ 33 ( diviser lieu )

n. partie, part, division. sèndaɲɛ, sìgiyɔrɔma, tìgɛ, diwizɔn, tíla.

tìle→̌→ 3497 tlè.

n. 1 • soleil. tìle bìlen le soleil est couchétìle lá au soleil


tìlé [tle~ tlě ] ‘soleil, jour’, kúngó [kúŋgó ] ‘savane’, fúlá [fúlá ~ fila ~ flá ] ‘Peul’
Pied métrique / pieds dissyllabiques : réduction de la première syllabe dans le registre rapide (4-8)

2 • jour solaire (opposé à la nuit).

3 • jour, 24 heures. tìle jòli ? combien de jourstìle ó tìle chaque jour, tous les jours

4 • époque. Sàamori tìle lá... du temps de Samory

tìleba→̌ ( soleil *augmentatif ) tlèba.

n. cigale. Syn : tìlebajira.

tìlebilen→̌ ( soleil rouge ) tlèblen.

n. fruit qui a reçu un coup de soleil.

tìlebin→̌→ 72 ( soleil tomber ) tlèbin; tìlebi; tlèbi.

n. occident, ouest, coucher du soleil. tìlebinyànfan, tìlebinda, wúladaninfyɛ, wúlapɛtɛnin, tìlebiyanfan.

tìlebinda→̌→ 4 ( occident [ soleil tomber ] bouche ) tlèbinda.

n. soir, coucher du soleil. fìtirimagɛn, sú, súrɔ, wúla, tìlebin, wúladaninfyɛ, wúlapɛtɛnin.

tìlebinyànfan→̌→ 61 ( occident [ soleil tomber ] cet.endroit côté ) tìlebiyànfan; tlèbinyànfan; tlèbiyànfan.

n. ouest. tìlebin.

tìlebɔtuma→̌ ( soleil sortir moment )

n. lever du soleil.

tìlefɛla→̌→ 7 ( soleil par *nom de lieu )

n. journée (cours de la journée, pendant la journée).

tilefɔni→̌

n. téléphone. tèlefɔni. Mɔgɔ dɔw bɛ tilefɔni ci k'u to mɔbilibolila dɔw fana tɛ cɛsirilan don mɔbili kɔnɔ, dɔw yɛrɛ bɛ siniman lajɛ u ka mɔbili kɔnɔ k'u to bolila.(Kibaru 535, 2016) ETRG.FRA.

tìlegan→̌→ 54 ( soleil chaud ) tìlegwan.

n. grand soleil (période la plus chaude de la journée, de midi à 14h). Syn : tílegantuma.

tìleganfɛsunɔgɔ→̌ ( grand.soleil [ soleil chaud ] par sommeil )

n. sieste.

tìlegankawuli→̌ ( soleil chaud *infinitif se.lever )

n. matin avant le midi.

tíleku→̌ ntíleku; ntíneku; tléku.

adv. très lisse.

tìlela→̌ ( soleil à ) tìlelafana. tìlerɔfana; tlèlafana; tlèrɔfana.

n. déjeuner, repas de midi.

tìlelafana→̌→ 53 ( soleil à repas ) tìlerɔfana; tìlela; tlèlafana; tlèrɔfana.

n. déjeuner, repas de midi.

tìlema→̌→ 3 ( soleil *comme de ) tlèma.

v. passer la saison sèche. né tìlemana Bàmakɔ j'ai passé la saison sèche à Bamako

tìlema→̌→ 76 ( soleil *comme de ) tlèma.

n. saison sèche.

tìleminɛ→̌ ( soleil attraper ) tlèminɛ; tlèmina; tlèmnɛ.

n. parasol. tìleminɛnan.

tìleminɛnan→̌ ( soleil attraper *instrumental )

n. parasol, dais. tìleminɛ. mɔ̀gɔ tùn bɛ́ tìleminɛnan jɔ̀ màsakɛ kùnna qqn dressait un parasol au-dessus de la tête du roi (kb 6/06 p 4)

Tilemusi→̌

n.prop. TOP, Tilemsi (commune rurale pas loin de Gao).

tílen→̌→ 4 tlén.

n. direction. fàn, kùntilenna, táafan, táasira, ɲɛ́kulu. né bɛ́ nà í tílen fɛ̀ síni je viens chez toi demain (visite d'amitié ou d'affaire)

tílen→̌→ 45→n : 2 tlén.

v. 1 • redresser, mettre d'aplomb. látilen.

2 • corriger. gàraka, lákùru, ntìri.

3 • bien agir, se conformer. à tílennen dòn tɔ́nsira fɛ̀ kóɲuman il suit parfaitement les règles de l'association

tílen→̌→ 1

conj. depuis. kàbi, kàbini.

tìlen→̌→ 144 tlèn.

v. passer journée. à tìlenna sɛ̀nɛkɛ lá il a passé la journée à cultiver

tílenbaliya→̌→ 6 ( redresser *participe privatif *abstractif ) tlénbaliya.

n. injustice. nánbara, tílenbaliyako.

tílenbaliyako→̌ ( injustice [ redresser *participe privatif *abstractif ] affaire )

n. injustice. nánbara, tílenbaliya.

tílenbolokɔni→̌ ( direction bras doigt ) tlénbolokɔni.

n. index. jàasere.

tílennenya→̌→ 45 ( redresser *participe résultatif *abstractif ) tlénnenya.

n. 1 • droiture. kùnkelenya, kɔ́nɔnajɛya.

2 • justice. zusitisi.

tìlerɔ→̌→n : 2 ( soleil dans )

v. offrir le diner, prendre le diner. à yé án tìlerɔ ní sàga kélen yé il nous a offert un mouton pour le repas de midi

tìlerɔfana→̌→ 8 ( soleil dans repas ) tìlelafana. tìlela; tlèlafana; tlèrɔfana.

n. déjeuner, repas de midi.

tìlesekuncɛ→̌→ 3 ( soleil arriver tête milieu ) tlèsekuncɛ.

n. midi (le soleil est au zénith).mídi, tìlesenkuncɛ.

tìlesenkun→̌→ 2 ( soleil jambe tête ) tìlesenkuncɛ. tlèsenkuncɛ.

n. midi (le soleil est au zénith).

tìlesenkuncɛ→̌→ 1 ( soleil jambe tête milieu ) tìlesenkun; tlèsenkuncɛ.

n. midi (le soleil est au zénith).mídi, tìlesekuncɛ.

tìlesini→̌→ 1 ( soleil matinée )

n. soleil levant. sìnitile, sìni.

tìlɛn→̌→ 1 tɛ̀rɛn.

v. être surpris. bàla.

tìlɛnńnàkó→̌ ( être.surpris *je à affaire )

n. surprise. bàla-kà-wúli, bàlańna, bàlannako.

tìlisi→̌ tìrisi.

n. tente (des maures, des peuls).fìnibugu.

tímafatu→̌→ 1 ( chaume *à remplir touffe )

n. herbe de calfeutrage.

tìmatima→̌ hìmihimi. tìmitimi; kìmikimi.

n. émotion profonde (jusqu'à devenir maladroit) origines diverses : grande joie ... visite inopinée d'un grand personnage ...

tìmatima→̌ tìmitimi. kìmikimi; hàmihami.

v. être très ému (joie, gourmandise, cupidité, visite imprévue d'un grand personnage ...)

tími→̌→ 13 tímin.

vq. savoureux (sucré ou même salé).

tími→̌→ 1→v-v : 1 tímin.

v. s'appliquer. bòli, jíjà. à b'á tími à ká báara fɛ̀ (kàn) il s'applique à son travail

tími→̌ tímin.

v. devenir facile, devenir supportable (pour ...) (avec la même construction). fɔ́ nɛ́nɛ ká tími í lá, í bɛ́ sɛ̀gɛn avant que tu ne t'habitues au froid, c'est pénible (avant que le froid ne te devienne supportable )jó.

tímikàla→̌→ 1 ( savoureux tige ) tíminkàla.

n. canne à sucre, Saccharum officinarum. gram. mánkala, háwusakala.

tímiman→̌→ 15 ( savoureux *adjectivateur )

adj. savoureux.

tímin→̌ tími.

vq. savoureux (sucré ou même salé).

tímin→̌ tími.

v. s'appliquer. à b'á tími à ká báara fɛ̀ (kàn) il s'applique à son travail

tímin→̌ tími.

v. devenir facile, devenir supportable (pour ...) (avec la même construction). fɔ́ nɛ́nɛ ká tími í lá, í bɛ́ sɛ̀gɛn avant que tu ne t'habitues au froid, c'est pénible (avant que le froid ne te devienne supportable )jó.

tímina→̌→ 4 ( s'appliquer à ) tíminan.

n. application. básigilenya, wáleya. ní mín tímina ká dí, à ná dòn dá lá celui qui s'applique va réussir

tíminan→̌→ 1 ( s'appliquer à ) tímina.

n. application. ní mín tímina ká dí, à ná dòn dá lá celui qui s'applique va réussir

tíminandi→̌→ 2 ( s'appliquer à agréable )

adj. appliqué.

tíminandi→̌→ 2 ( s'appliquer à agréable )

n. appliqué.

tíminandiya→̌→ 5 ( appliqué [ s'appliquer à agréable ] *abstractif )

n. bonne application. ...kɛ́ ní tíminandiya yé s'ápplique à

tíminandiya→̌→ 3 ( appliqué [ s'appliquer à agréable ] *abstractif )

v. s'appliquer au travail.

tíminango→̌→ 1 ( s'appliquer à désagréable ) tíminanko.

adj. négligent, peu assidu. bólolatigɛtɔ.

tíminango→̌ ( s'appliquer à désagréable ) tíminanko.

n. négligent, peu assidu.

tíminangoya→̌→ 1 ( négligent [ s'appliquer à désagréable ] *abstractif ) tíminankoya.

n. manque d'assiduité.

tíminangoya→̌→ 2 ( négligent [ s'appliquer à désagréable ] *abstractif ) tíminankoya.

v. manquer d'assiduité.

1 • perdre l'assiduité.

2 • 

3 • priver d'assiduité.

tíminkàla→̌ ( savoureux tige ) tímikàla.

n. canne à sucre, Saccharum officinarum. ɲímikala. gram. mánkala, háwusakala.

Timisa→̌→n.prop : 36

n.prop. TOP, Timissa (village et commune, cercle de Tominian, région de Ségou).

tìmitimi→̌ hàmihami. hìmihimi; kìmikimi.

v. être très ému.

tìmitimi→̌ hìmihimi. tìmatima; kìmikimi.

n. émotion profonde (jusqu'à devenir maladroit) origines diverses : grande joie ... visite inopinée d'un grand personnage ...

tìmitimi→̌ kìmikimi; hàmihami; tìmatima.

v. être très ému (joie, gourmandise, cupidité, visite imprévue d'un grand personnage ...)hàmihami.

tìmitimi→̌

n. 1 • émotion, trouble.

2 • trac.

tímiya→̌→ 9 ( savoureux *en verbe dynamique )

n. douceur (au goût).màsumalenya, sábali, súmalenya.

tímiya→̌→ 5 ( savoureux *en verbe dynamique )

v. rendre savoureux (sucrer, saler, assaaisonner ...)

Timiyawini→̌→n.prop : 1

n.prop. TOP, Timiaouine, Timéiaouine, Timéiawine (commune au sud de l'Algérie, wilaya d'Adrar, près de la frontière malienne).

tìn→̌→ 44

n. douleurs d'accouchement. tìndimi. à bɛ́ tìn kàn elle est en train d'accoucher

tìn→̌→ 6

n. compassion. hínɛ, màhinɛ, mínsin, ɲígirɔ.

1 •  fà yàfara dén má, kàtugu à jòli dòn, à tìn b'á lá le père a pardonné à son enfant parce que c'est son propre fils, il en a compassion

2 • sentiment, affection. màndiya. tìn tó ɲɔ́gɔn ná garder les liens d'affection

tìn→̌→n : 1

v. être dressé.

1 • être proéminent.

2 • enfoncer droit, fixer, ficher par la pointe.

tìn→̌

n. tertre.

1 • 

2 • maison (chez qqn).só.

tínba→̌

n. hymen (anat) (vx).umɛn. sóda, mùsoya, dénmisɛnya.

tìnba→̌→ 9 ntìnba.

n. oryctérope, Orycteropus afer (solitaire, nocturne, se nourrit de termites ...)


tìnba→̌

v. 1 • piocher, labourer profondément (cf. tinba = oryctérope, grand fouisseur s'il en est).bùluku, dɔ́gɔ.

2 • frapper le sol (en faisant du bruit).

3 • bastonner, piler (les noix de karité).báron, bùnte, cɔ́gɔri, fòlon, sùsu, súran, tòntà.

tìnbiriki→̌ kìribi. kìbiri; kìbiriki. Source : ar: kibrit = id.

n. soufre.

tìnbiriki→̌ tínbrikikìribi.

n. soufre. kìribi.

tínbrikikìribi→̌ tìnbiriki.

n. soufre.

tìndimi→̌→ 1 ( douleurs.d'accouchement souffrance )

n. douleurs d'accouchement. tìn.

tìndimijalan→̌ ( douleurs.d'accouchement [ douleurs.d'accouchement souffrance ] sec )

n. faux travail (douleur pelvienne simulant celle du travail).

Tinesako→̌→n.prop : 2

n.prop. TOP, Tenessako (une localité dans la province de Kidal).

tìngitanga→̌→ 2

v. tituber. cònkoncanka, kèleku, kìlikilima, nìnginanga, tàlitali, táabataaba.

Tinisako→̌→n.prop : 1

n.prop. TOP, Tin-Essako (cercle, région de Kidal).

Tinizawatɛni→̌→n.prop : 1

n.prop. TOP, Tinzaouaten, Tinzawatene, Tin-Zaouatene (commune rurale, cercle d'Abeïbara, région de Kidal).

Tinizi→̌→n.prop : 7 Tunisi. Tunusi; Tunizi.

n.prop. TOP, Tunisie (pays).

tìnkadɔn→̌ ( *passé *infinitif connaissance ) ń-tìn-kà-dɔ́n. ntùnkadɔn; tìnnadɔn; tùnkadɔn; tìn-kà-dɔ́n; tìn-nà-dɔ́n.

n. regret, remords (n-tùn-kà-dɔn = si j'avais su !) súgujɔ kɛ́ra ń-tìn-kà-dɔ́n yé à bólo il a regretté d'être allé au marché (il n'a rien vendu ni acheté)né ká kɛ́len bɛ́ɛ tìn-kà-dɔ́n bɛ́ ń ná je regrette tout ce que j'ai fait

tìn-kà-dɔ́n→̌→ 2 ( *passé *infinitif connaître ) ń-tìn-kà-dɔ́n. ntùnkadɔn; tìnnadɔn; tùnkadɔn; tìnkadɔn; tìn-nà-dɔ́n.

n. regret, remords (n-tùn-kà-dɔn = si j'avais su !) súgujɔ kɛ́ra ń-tìn-kà-dɔ́n yé à bólo il a regretté d'être allé au marché (il n'a rien vendu ni acheté)né ká kɛ́len bɛ́ɛ tìn-kà-dɔ́n bɛ́ ń ná je regrette tout ce que j'ai fait

tìnko→̌ tìnkon.

v. remplir à plein bord.

tìnkon→̌ tìnko.

v. remplir à plein bord.

tìnminɛ→̌→ 2 ( douleurs.d'accouchement attraper )

n. aide à l'accouchement.

1 • 

2 • 

tìnminɛmuso→̌→ 7 ( aide.à.l'accouchement [ douleurs.d'accouchement attraper ] femme )

n. sage-femme, accoucheuse. matɔrɔni, jìginnimuso, tìnminɛna, mùsojiginna.

tìnnadɔn→̌ ( *passé *futur certain connaissance ) ń-tìn-kà-dɔ́n. ntùnkadɔn; tùnkadɔn; tìnkadɔn; tìn-kà-dɔ́n; tìn-nà-dɔ́n.

n. regret, remords (n-tùn-kà-dɔn = si j'avais su !) súgujɔ kɛ́ra ń-tìn-kà-dɔ́n yé à bólo il a regretté d'être allé au marché (il n'a rien vendu ni acheté)né ká kɛ́len bɛ́ɛ tìn-kà-dɔ́n bɛ́ ń ná je regrette tout ce que j'ai fait

tìn-nà-dɔ́n→̌ ( *passé *futur certain connaître ) ń-tìn-kà-dɔ́n. ntùnkadɔn; tìnnadɔn; tùnkadɔn; tìnkadɔn; tìn-kà-dɔ́n.

n. regret, remords (n-tùn-kà-dɔn = si j'avais su !) súgujɔ kɛ́ra ń-tìn-kà-dɔ́n yé à bólo il a regretté d'être allé au marché (il n'a rien vendu ni acheté)né ká kɛ́len bɛ́ɛ tìn-kà-dɔ́n bɛ́ ń ná je regrette tout ce que j'ai fait

tìnnamaa→̌ ( compassion à homme ) tìnnamɔgɔ.

n. ami sûr, personne de confiance. dánnabaa, dánnayamɔgɔ.

tìnnamɔgɔ→̌ ( compassion à homme ) tìnnamaa.

n. ami sûr, personne de confiance. dánnabaa, dánnayamɔgɔ.

tínsan→̌→ 9

n. épi en grappe (sorgho, nɛ̀rɛ ...)

tíntin→̌→ 14

n. éminence, terre-plein, colline. bànbe, kùlu.

2 • n. bord relevé, talus, margelle. kɔ̀lɔnkan, kɔ̀lɔntintin.

tíntin→̌→ 12

v. 1 • enfoncer, appuyer fortement (en appuyant).bánban, córon, fɔ̀gɔbɛ, pénpe, sáran, túru. k'í tíntin bɔ̀ kàn kà kúrun súma s'appuyer sur la perche de bambou pour faire avancer la pirogue

2 • forcer (qqn par ses instances).káraba, kɛ́nɛkaraba, pá, pí, ŋànamu. à yé ń tíntin il m'a forcé

tíntintin→̌→ 1 títiti.

adv. sans bouger sans bruit.

tíntiri→̌

v. fleurir (pour certains arbres à fleurs en boule).féere, nkísinkàsá, ɲɛ́ri. nɛ̀rɛ tíntirila, sàmiya séra les "nèrè" sont en fleurs, la saison des pluies est arrivée

tíntìri→̌

n. 1 • chair molle (paume de la main, pubis, pénil ... kɛ̀ɲɛ̀tintiri).

2 • fleur molletonnée (comme celle du nɛ̀rɛ : nɛ̀rɛ̀tintiri , du bàro).

tínto→̌

n. vase, petit canari. bɔ̀rɔkɔ.

tìnton→̌ tìntɔn.

n. jeune initié (d'une société secrète fétichiste).

tìntɔ→̌→ 3 ( douleurs.d'accouchement *statif )

adj. en couches (qui est dans les douleurs de l'enfantement).


Mùso tìntɔ táara dɔ̀kɔtɔrɔso lá.
image du projet dokotoro.org "Dɔ̀kɔtɔrɔ tɛ sìgida min na" Là où il n'y a pas de docteur

tìntɔ→̌→ 5 ( douleurs.d'accouchement *statif )

n. parturiente (qui est dans les douleurs de l'enfantement).

tìntɔn→̌→ 1 tìnton.

n. jeune initié (d'une société secrète fétichiste).

tìntɔnya→̌ ( jeune.initié *abstractif )

n. état de néophyte (dans une société secrète).

tíɲɛ→̌→ 622→n : 1 cíyɛn; cɛ́n; tíyɛn; tíɲɛn.

v. gâter, annuler, déflorer (contextes et traductions innombrables).jáman, látiɲɛ, mànɔ́gɔ, tòli, ɲàraki, ɲɔ̀gɔri, bɔ́rɔtɔ, cɛ̀, dànkari, wúli. à y'á kɔ́nɔ tíyɛn elle s'est fait avorterò t'á tíyɛn ça ne fait rien, tant pis, ça n'empêche pasné ká móbili tíyɛnna ma voiture ne marche plus

tìɲɛ→̌→ 767 cɛ̀n; cìyɛn; càn; tìyɛn.

n. 1 • vérité. kìsɛ. tìyɛn dòn c'est vraitìyɛn ná en vérité


À kɔ́rɔ` yé tìɲɛ yé.

À kɔ́rɔ` tìɲɛ. «Cela veut dire que c'est la vérité»
La construction équative tronquée (5-14)

2 • raison. dàlilu, dàliluya, jó, jɔ̀kan, kùn, kɛ́ko, kɛ́kun, lásiri, sábabu. tìyɛn tɛ́ í bólo tu n'as pas raison tu as tort

tíɲɛda→̌→ 1 ( gâter bouche ) tíyɛnda; cɛ́nda.

n. avarie, endroit détérioré.

tìɲɛfɔla→̌→ 10 ( vérité dire *agent permanent ) tìyɛnfɔla; cɛ̀nfɔla.

n. personne véridique. tìɲɛtigi.

Tiɲɛkungo→̌→n.prop : 1

n.prop. TOP, Tignékoungo (un village, cercle de Bougouni).

tíɲɛlenya→̌ ( gâter *participe résultatif *abstractif ) tíɲɛnenya; tíyɛnlenya; cɛ́nlenya; cɛ́nnenya.

n. mauvaise éducation, état de ce qui est gâté. kólokojuguya, lámɔbaliya.

tíɲɛli→̌→ 9 ( gâter *nom d'action ) tíɲɛni. tíyɛnni; cɛ́nni.

n. dégâts, dommage. dànkari.

tíɲɛn→̌→ 3 tíɲɛ. cíyɛn; cɛ́n; tíyɛn.

v. gâter, annuler, déflorer (contextes et traductions innombrables).bɔ́rɔtɔ, cɛ̀, dànkari, wúli. à y'á kɔ́nɔ tíyɛn elle s'est fait avorterò t'á tíyɛn ça ne fait rien, tant pis, ça n'empêche pasné ká móbili tíyɛnna ma voiture ne marche plus

tíɲɛnenya→̌ ( gâter *participe résultatif *abstractif ) tíɲɛlenya. tíyɛnlenya; cɛ́nlenya; cɛ́nnenya.

n. mauvaise éducation, état de ce qui est gâté.

tíɲɛni→̌→ 26 ( gâter *nom d'action ) tíɲɛli; tíyɛnni; cɛ́nni.

n. dégâts, dommage. dànkari.

tíɲɛnnikɛla→̌ ( dégâts [ gâter *nom d'action ] faire *agent permanent ) tíyɛnnikɛla; cɛ́nnikɛla.

n. bousilleur, saboteur (personne qui gâte, fait échouer ...)

tìɲɛso→̌→ 1 ( vérité maison )

n. au-delà, ciel (pour les défunts).Ála, Ngála, kàba, kàbanɔgɔ, ngálakolo, sán, sánfara.

tìɲɛtigi→̌→ 28 ( vérité maître ) tìyɛntigi; cɛ̀ntigi.

n. personne véridique (personne qui dit vrai, qui a raison).tìɲɛfɔla.

tìɲɛtigiya→̌→ 2 ( personne.véridique [ vérité maître ] *abstractif )

n. confirmation.

tìɲɛtigiya→̌→ 6→n : 11 ( personne.véridique [ vérité maître ] *abstractif ) tìyɛntigiya; cɛ̀ntigiya.

v. donner raison. jó.

1 • donner raison à.

2 • reconnaître la véracité.

3 • confirmer. dánkɛnɛmaya, sàbati, sɛ́mɛntiya.

tipu→̌

n. type. A suguya min bɛ wele tubabukan na tipude (type II), o bɛ mɔgɔ min na n'o ye farafinfuraw ta,... (Kibaru 515, 2014) ETRG.FRA.súguya.

Tiramagan→̌ NOM.M (nom masculin, nom d’aïeul du clan Traoré).

n.prop.

Tirera→̌

n.prop. NOM.CL.

tíri→̌

n. vertige. ɲɛ́namini, ɲɛ́naminitiri dònna ń ɲɛ́ ná.

tìri→̌→ 4 tìiri. ntìiri; ntìri.

n. trait, ligne. dólenjuru, dóolen, sáfa, síra. ntìiri cì tracer

tìri→̌→ 1 tìiri. ntìiri; ntìri.

v. 1 • tracer.

2 • resemer, remplacer les manquants (les pieds du mil, haricot, maïs, etc. qui n'ont pas poussé).

tiribinali→̌

n. tribunal. Ni mɔgɔ min mako bɛ fasodenya seereyasɛbɛn na, o bɛ taa kiiritigɛso la, n'o ye «Tiribinali» ye. (Kibaru 479, 2011) ETRG.FRA. kíiritigɛso, kíiriso.

tìrikitaraka→̌

v. essayer de couper (avec un instrument insuffisamment tranchant, en appliquant beaucoup de force).tìrikitiriki.

tìrikitiriki→̌

v. essayer de couper (avec un instrument insuffisamment tranchant, en mouvements rapides).tìrikitaraka.

tírikitɔrɔkɔ→̌

v. se disperser.

(s'occuper de plusieurs choses à la fois). 1 • ne pas aboutir, perdre le temps inutilement.

2 • s'ébattre (surtout des enfants; dans la boue - bɔ̀gɔ lá).

tirikomonazi→̌→ 1

n. trichomonase, trichomonose uro-génitale. Ni musoyalabana don min bɛ wele tirikomonazi (trichomonase): Aw bɛ metoronidazɔli (métronidazole) furakisɛ den 8 ta (garamu 2) ɲɔgɔn fɛ. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

tirikuloro-asetiki→̌→ 5

n. trichloroacétique. Aw bɛ tirikuloro-asetiki, trichloroacétique walima podofilini, podophylline dɔɔni mu goro bɛɛ kelen kelen na (ni aw bɛ se, aw bɛ fɔlɔ ka jolituluni walima tulu wɛrɛ mu a lamini na walasa ka wolo fan tɔw tanga bana in ma. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

tirimetopirimu→̌→ 1

n. triméthoprime. ka fara tirimetopirimu, triméthoprime, miligaramu 80) kan. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

Tiringa→̌→n.prop : 1

n.prop. TOP, Tringa (commune dans le cercle de Yélimané, région de Kayes).

tìrinti→̌ tùruntu; ntùuru.

v. 1 • glisser, faire glisser (par exemple : pousser un objet par terre, sans délicatesse).cɛ̀ɛnɛ, mùnaki, npòloki, sí, tɛ̀rɛku, yìrindi, yùuru. à tìrintira kà bìn dùgu mà il a glissé et est tombé par terresùrundu.

2 • frotter. cáron, cɛ̀kɛcɛkɛ, gòron, jɔ̀ɔsi, ntìri, sùsa, téreke. wùlu bɛ́ ù nú tìrinti-tìrinti dùgu mà à kása bólo les chiens se frottent le museau par terre à cause de cette odeur

Tiripoli→̌→n.prop : 3

n.prop. TOP, Tripoli (capitale de la Lybie).

tìrisi→̌ tìlisi.

n. tente (des maures, des peuls).

tiriterapi→̌→ 1

n. trithérapie. nka , a kasaara lafufura kɔni bɛ yen , n' o bɛ wele ko « tiriterapi » . o tɛ sidabana furakɛ k' a ban pewu , nk' a b' a lafu , k' a to sidatɔ k' a ka diɲɛnatigɛ kɛ n' a ye (Jɛkabaara 329, 2013) ETRG.FRA.

Tisala→̌→n.prop : 1

n.prop. TOP, Tissala (village, cercle de Barouéli, région de Ségou).

tìso→̌→ 1

onomat. atchoum. é ! tìso ! atchoum !

tìso→̌→ 6 tìson.

v. éternuer.

Tisugem→̌

n.prop. NOM.CL.

tìti→̌→ 4

n. four (creusé dans la terre, fosse de méchoui des chasseurs ...)díbi.

titiri→̌→ 9

n. titre. Dugukolo dili lakika bɛ latigɛ n'i ye Titirifɔnse kɛ a la. O Titiri sababuya la, hali jamana tɛ se k'a bɔsi i la. (Kibaru 480, 2012) ETRG.FRA.

títiti→̌ tíntintin.

adv. sans bouger sans bruit.

tìyatiri→̌→ 3

n. théâtre. cátiri, ɲɔ́gɔlɔn.

tíyɛn→̌→ 4 tíɲɛ. cíyɛn; cɛ́n; tíɲɛn.

v. gâter, annuler, déflorer (contextes et traductions innombrables).bɔ́rɔtɔ, cɛ̀, dànkari, wúli. à y'á kɔ́nɔ tíyɛn elle s'est fait avorterò t'á tíyɛn ça ne fait rien, tant pis, ça n'empêche pasné ká móbili tíyɛnna ma voiture ne marche plus

tìyɛn→̌→ 6 tìɲɛ. cɛ̀n; cìyɛn; càn.

n. 1 • vérité. tìyɛn dòn c'est vraitìyɛn ná en vérité

2 • raison. dàlilu, dàliluya, jó, jɔ̀kan, kùn, kɛ́ko, kɛ́kun, lásiri, sábabu. tìyɛn tɛ́ í bólo tu n'as pas raison tu as tort

tíyɛnda→̌ ( gâter bouche ) tíɲɛda. cɛ́nda.

n. avarie, endroit détérioré.

tìyɛnfɔla→̌ ( vérité dire *agent permanent ) tìɲɛfɔla. cɛ̀nfɔla.

n. personne véridique.

tíyɛnlenya→̌ ( gâter *participe résultatif *abstractif ) tíɲɛlenya. tíɲɛnenya; cɛ́nlenya; cɛ́nnenya.

n. mauvaise éducation, état de ce qui est gâté.

tíyɛnni→̌ ( gâter *nom d'action ) tíɲɛni. tíɲɛli; cɛ́nni.

n. dégâts, dommage. dànkari.

tíyɛnnikɛla→̌ ( dégâts [ gâter *nom d'action ] faire *agent permanent ) tíɲɛnnikɛla. cɛ́nnikɛla.

n. bousilleur, saboteur (personne qui gâte, fait échouer ...)

tìyɛntigi→̌ ( vérité maître ) tìɲɛtigi. cɛ̀ntigi.

n. personne véridique (personne qui dit vrai, qui a raison).

tìyɛntigiya→̌→n : 11 ( personne.véridique [ vérité maître ] *abstractif ) tìɲɛtigiya. cɛ̀ntigiya.

v. donner raison.

1 • donner raison à.

2 • reconnaître la véracité.

3 • confirmer. dánkɛnɛmaya, sàbati, sɛ́mɛntiya.

tiyo→̌→ 9

n. tuyau. búru, jíbɔsira, kólokolo. Nka, kabini Musabugu dɔgɔtɔrɔsoba dilantɔ, baarakɛlaw y'olu ka jisama tiyo tigɛ dugu jukɔrɔ u ka hakilisigibaliya fɛ, jikogɛlɛya ma se ka furakɛ halibi.(Kibaru 561, 2018) ETRG.FRA.

tiyosulifati→̌→ 1

n. thiosulfate, hyposulfite. Tiyosulifati kɔkɔma (thiosulfate de sodium) ye a fura ɲumanba ye (fura in bɛ se ka sɔrɔ fototalaw ni tubabubagamafɛnfeerelaw bolo). (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

tlén→̌ tílen.

n. direction. né bɛ́ nà í tílen fɛ̀ síni je viens chez toi demain (visite d'amitié ou d'affaire)

tó→̌→ 4760→n : 9 t'.

v. 1 • rester, laisser, épargner (au même endroit, au même travail). kàlan dáminɛna kà ń tó yèn le cours a commencé sans moik'à tó dúmuni ná... pendant qu'il mangeaitù tóra à lá kà... ils ont continué detó ń'á yé ! garde-le ! (reste avec !) à tó í bólo idkà né fà ɲɛ́ tó... quand mon père vivait encoreà tó yèn ! laisse-le là ! laisse tomber ! épargne-le ! à tó tàn ! ça suffit ! ń tó ń bólo mà laisse-moi tranquillehàkɛ tó ! pardon ! í hákili tó à lá souviens-toi de ceci

2 • mourir, périr, faire périr. bán, bìn, dátunu, fátu, kɔ́sègin, sà, sómayɛlɛma, sósègin, ɲɛ́tunun. à tóra kɛ̀lɛ lá il est mort à la guerre, au combatí nùgu y'í tó ta gourmandise t'a perdu

3 • permettre. bìla, dàga, dàliluya, dábɔ, jɛ̀n, lábìla. à tó : ń kà tɛ̀mɛ ! laisse-moi passer !

4 • être cause. ò dè y'á tó... c'est pourquoi, en conséquence (c'est cela qui a provoqué ceci : )Ála máa á tóra... Dieu fasse que

tò→̌

v. donner du "tô (rare, langage de griot). í má né tò tu ne m'as pas offert à manger

tò→̌→ 154

n. “tô” (plat de céréales (pâte à base de farine de sorgho, de mil ...)) tò nàna sìgi Ncì kɔ́rɔ on a apporté un plat de "to" à Nci


Le to et sa sauce (avygeo)

tòbɛngɛ→̌ ( “tô” sans.sauce ) tòbiɲɛ. tòbɛɲɛ.

n. “tô" sans sauce.

tòbɛɲɛ→̌ ( “tô” sans.sauce ) tòbiɲɛ. tòbɛngɛ.

n. “tô" sans sauce.

tóbi→̌→ 200→n : 4 tɔ́bi. Source : ar: tabaha = id.

v. cuire. bàsabasa, béleke, bùlukubɛlɛkɛ, mɔ̀.

tóbili→̌→ 61 ( cuire *nom d'action )

n. cuisine (action de cuisiner).gà, gàda, gàso, kizini. tóbili kɛ́ faire la cuisine


Cours pratiques de cuisine, comment valoriser les produits locaux. – avec Felix Kienou, Centre De Formation DoniBlon (Ségou)

tóbilikɛdibi→̌ ( cuisine [ cuire *nom d'action ] faire four )

n. foyer amélioré, four de cuisine.

tóbilikɛla→̌→ 1 ( cuisine [ cuire *nom d'action ] faire *agent permanent )

n. cuisinière. gàdonmuso.

tóbilinin→̌ ( cuisine [ cuire *nom d'action ] *diminutif )

n. dînette (jeu d'enfant).

tòbiɲɛ→̌ ( “tô” sans.sauce ) tòbɛngɛ; tòbɛɲɛ.

n. “tô" sans sauce.

tòden→̌ ( “tô” enfant )

n. boulette de “tô”.

tòdunkan→̌→ 1 ( “tô” manger cou )

n. langue maternelle. fàkan.

tòfanga→̌→ 3 ( “tô” force )

n. force physique. fàngafin. bɛ́ɛ ń'í tòfanga chacun selon ses forcesbárika, sɛ́mɛ.

Togo→̌→n.prop : 11

n.prop. NOM.CL.

Togo→̌→n.prop : 42

n.prop. TOP, Togo (pays).

tógo→̌→ 6

n. hutte (abri dans les champs: toit de chaume conique sur piquets). sènɲa kélen tɛ́ tógo ncɔ́ une seule brassée de chaume ne suffit pas pour fabriquer un toit de hutte (prov) (une seule démarche ne suffit pas pour obtenir ce qu'on demande, par exemple : la main de la fille )

tógoda→̌→ 84 ( hutte bouche )

n. hameau (hutte et ses alentours).bùgu.

tógodalamɔgɔ→̌→ 9 ( hameau [ hutte bouche ] à homme )

n. villageois. dùguden. ń'í y'á yé fànga dɔ́ɔnin bɛ́ bálikukalan ná, ò bɔ́ra tógodalamɔgɔ lá si l'on constate que l'alphabétisation a quelque importance, elle est due aux paysans (kib 3/05 p 9)

tógofà→̌

n. société secrete masculine Togofa.

Tògola→̌ Tarawele.

n.prop. NOM.CL.

Togu→̌→n.prop : 1

n.prop. TOP, Togou (commune dans le cercle et région de Ségou).

Toguna→̌→n.prop : 3

n.prop. Toguna (groupe agroindustriel).

Tokiyo→̌

n.prop. TOP, Tokyo.

Tokɔrɔba→̌→n.prop : 2

n.prop. TOP (nom de lieu).

tókutoku→̌

onomat. pouf-pouf (bruit de petits sauts de crapauds).

tóli→̌→ 3

onomat. boum (chute d'un fruit).gúrɛ, táki.

tòli→̌→ 5

adj. pourri, décomposé, fermenté. jítoli eau polluée

tòli→̌→ 6

n. fermentation. dà dònna tòli lá on a fait fermenter les graines d'oseille

tòli→̌→ 42

v. 1 • pourrir, gâter, fermenter, se décomposer. dòrogoto, bòrobara, kàsi, kùmu, kùmuya, mɔ̀. sù tòlila, à kása bɔ́ra le cadavre se décompose, il sent

2 • s'infecter, s'envenimer.

tólikotoliko→̌

adv. marche pénible (jambes écartées).

tòlisuma→̌ ( pourrir odeur )

n. pestilence (odeur de pourriture). Né yé à kɛ́ sù tòlisuma kà cì á nún ná je vous ai fait respirer l'odeur des cadavres en putréfaction (Os 4, 10)à tòlisuma tùn bɛ́ kà fɔ́ɔnɔ bìla kɛ̀lɛbolo bɛ́ɛ lájɛlen ná l'odeur de pourriture qui se dégageait de lui donnait la nausée à toute l'armée (2 Mc 9, 9)

tólitoli→̌

adv. allure énergique (d'un homme fort). cɛ̀nin tólitoli nàtɔ fílɛ ! regarde-moi le petit homme costaud qui arrive !

Tòmá→̌

n.prop. NOM.M (nom chrétien, Thomas).

tòmati→̌→ 3 tàmati.

n. tomate. tàmati. Aw bɛ to ka dumuni nafama ni witaminimaw dun, kɛrɛnkɛrɛnnenya la sogo, shɛfan, shɔ, nakɔfɛnkɛnɛw, jiridenw: lenburuba, lenburukumuni, tomati ... (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

tómi→̌→ 12

n. 1 • pause. fíɲɛminɛ, kɔ́rɔɲɔ. tómi bìla í ká kúma ɲɛ́ fais des pauses avant tes phrases !

2 • un point (dans l'orthographe : néologisme).

Tomiɲa→̌→n.prop : 22 Tomiɲan. Tomiyan.

n.prop. TOP, Tominian (ville et cercle dans la région de Ségou).

Tomiɲan→̌→n.prop : 18 Tomiɲa; Tomiyan.

n.prop. TOP, Tominian (ville et cercle dans la région de Ségou).

tómitomi→̌

v. 1 • être tacheté, avoir des points, être pointillé.

1 • scintiller. mɛ́gɛmɛgɛ, mɛ́nɛmɛnɛ, yégeru, yélenku, yɛ́gɛyɛgɛ.

tómitomi→̌

n. petits points, points.

Tomiyan→̌ Tomiɲan. Tomiɲa.

n.prop. TOP, Tominian (ville et cercle dans la région de Ségou).

tómo→̌→ 29 tómon. tónbon.

n. ruines (de maisons, de villages ...)

tómon→̌→ 24 tómo; tónbon.

n. ruines (de maisons, de villages ...)

tómongɔyin→̌ ( ruines liane.caoutchouc )

n. arbre Albizzia zygia (---> 10 / 20 m ). mimo. Voir : gólo.

tómotigi→̌→ 1 ( ruines maître )

n. ricin, Ricinus communis (arbuste ou arbre ---> 12 m). (l'enveloppe des graines est très toxique).. euph súbagabana.

tómoya→̌ ( ruines *abstractif )

v. détruire. cì, hàlaki, sókari.

tón→̌→ 1

n. épi de maïs. máaɲɔkuru, nsànninkelenkelen, tónkuru.

tón→̌

v. former l'épi (en parlant du maïs).

tón→̌→ 10

n. 1 • carquois, carquois et flèches (armes anciennes).

2 • sacoche à talismans (du bambara en voyage (contenant et contenu, en particulier le fétiche protecteur)). tón bɛ́ bɔ̀lɔ lá, bɔ̀lɔ bɛ́ fɛ́n ná (prov) la sacoche est accrochée au poteau, le poteau est fixé à qqchà yé tón bìla à kɛ̀rɛ lá il a mis sa sacoche en bandoulière

3 • besace du guerrier/chasseur (armes et bagages (des soldats en campagne, des chasseurs : fétiches et gris-gris en faisaient partie)).

4 • fétiche.

tón→̌→ 7

v. 1 • enfiler (une à une, des perles).dòn, jùruninton.

2 • attacher (une à une les lames d'un balafon).bón, kàrafe, sìri.

tòn→̌→ 51→v-v : 2

v. 1 • entasser. bámu, kólokolo, sógolon, sɔ́sɔ.

2 • se jeter (sur ... kàn).bùgɔ, fíri, gírin, kɛ́, séri, súuru, tóron. jàkuma y'á tòn ɲínɛ kàn le chat s'est jeté sur la souris

tòn→̌→ 8

n. tas, entassement. sìgiyɔrɔma.

Tona→̌→n.prop : 1

n.prop. TOP, Touna (village et commune, cercle de Bla, région de Ségou).

tónbɔ→̌ ( nœud.coulant enlever )

v. décharger. kónkon.

1 • décharger des tâches.

2 • se décharger des tâches, se détendre.

tòndo→̌ tòno.

n. poisson Labeo coubie (---> 75 cm, ---> 12 kg). Syn : bámanfin.

tóni→̌→ 13→v-v : 9

v. goutter, égoutter.

tóni→̌→ 18

n. goutte.

tóńkán→̌ ( rester *je sur )

n. maladie tenace (qui ne guérit pas). nìn tɛ́ múra yé bìlen, à kɛ́ra tónkan yé ça n'est plus un rhume (ordinaire), c'est (un rhume) chronique

Tónkɔ→̌→n.prop : 1

n.prop. NOM.F ("rester-après-moi" prénom donné à la fille qui naît après la mort de son père ou de l'enfant qui survit à sa mère morte en couches).

tònkun→̌ ( tête ) ntònkun.

n. termitière.

tónkuru→̌→ 1 ( épi.de.maïs boule )

n. épi de maïs. máaɲɔkuru, nsànninkelenkelen, tón.

tóno→̌

n. tuyère en terre (où passe le soufflet du forgeron).

tòno→̌ tòndo.

n. poisson Labeo coubie (---> 75 cm, ---> 12 kg). Syn : bámanfin.

tónsenna→̌ ( rester *je jambe à )

n. durabilité.

tònso→̌→ 7 ntònso.

n. chauve-souris (grande chauve-souris frugivore).nfírinfirin.

1 • roussette paillée, Eidolon helvum.

2 • épomophore de Gambie, Epomophorus gambianus. tònsobilennin.

tònso→̌→ 36

n. placenta. júgu, fílan.

tònsobibaliya→̌ ( placenta tomber *participe privatif *abstractif )

n. rétention placentaire.

tònsobilennin→̌ ( chauve-souris rouge *diminutif )

n. épomophore de Gambie, Epomophorus gambianus. tònso.

tònsojuru→̌→ 3 ( placenta corde )

n. cordon ombilical. bàrajuru, bàra.

tònsoɲimi→̌→ 8 ( placenta mâcher )

n. infection du placenta (et ses conséquences : enfant mort-né ...)

tòntà→̌ tòntàn; tòtá.

v. 1 • piler (les noix de karité, à plusieurs personnes).báron, bùnte, cɔ́gɔri, fòlon, sùsu, súran, tìnba.

2 • battre. bùgɔ, gálon, gòsi, ntìri, wàlon.

tòntàn→̌ tòntà. tòtá.

v. 1 • piler (les noix de karité, à plusieurs personnes).

2 • battre. bùgɔ, gálon, gòsi, ntìri, wàlon.

tóntigi→̌→ 4 ( carquois maître )

n. 1 • noble (opposé aux gens de caste, aux forgerons et aux (arme.qui a) griots qui ne portaient pas les armes).bɔ́kolotigi.

2 • fétichiste-animiste, gardien des vieilles coutumes. Voir : tón sacoche contenant fétiches et gris-gris(fétichistes).

tóntigiya→̌ ( noble [ carquois maître ] *abstractif )

n. fétichisme.

tónto→̌→ 2 tóntòlí. tónton.

n. talon (anat).

tòntogo→̌

n. sexe de femme. tòntogonin.

tòntogonin→̌ ( sexe.de.femme *diminutif )

n. sexe de femme. tòntogo.

tóntoli→̌

v. rebondir. gálon, sóni.

1 • ne pas pénétrer. tɔ́ntɔli.

2 • rater (une cible).fùron, fɔ́, jɛ̀, màjɛ̀.

tóntoli→̌

adj. enflé.

1 • 

2 • rebondi, gonflé.

tóntòlí→̌→ 2 tónto; tónton.

n. talon (anat).sèntonto.

tóntolijoli→̌ Source : Fr. teinture d’iode.

n. teinture d’iode.

tónton→̌ tóntòlí. tónto.

n. talon (anat).

tònugula→̌ ( “tô” lisse *agent permanent )

n. “to” fin (fait avec de la fine farine de mil, facile à avaler).

tóoma→̌

v. donner cadeau intéressé. nùmukɛ bɛ́ táa ɲɔ̀masa tóoma ní dàba yé le forgeron donne des houes en cadeau au gros paysan (il espère bien recevoir du mil en retour)

tóomafɛn→̌ ( donner.cadeau.intéressé chose )

n. cadeau intéressé.

tòoro→̌ tòro. ntòro.

n. Ficus gnaphalocarpa, figuier.

tòpasasonkala→̌ ( “tô” maigrir bâtonnet [ tige ] )

n. cuillère en bois (grande cuillère en bois pour remuer le 'tô'). npálako.

Tori→̌→n.prop : 4

n.prop. TOP, Tori (village et commune, cercle de Bankass, région de Mopti).

tòrimanà→̌ ntòrimanà. ntòrimanàn.

n. sangsue (de l'eau).

tòro→̌→ 1

n. entrave, chaînes (en bois, avec fers).gáran. (pour les fous furieux).

tòro→̌→ 10 tòto.

n. rat voleur, Cricetomys gambianus.

tòro→̌→ 58 ntòro; tòoro.

n. Ficus gnaphalocarpa, figuier.

Tòrodo→̌→n.prop : 3

n.prop. TOP, Torodo (village, cercle de Kati, 10 km au nord de Bamako).

Torokɔrɔbugu→̌→n.prop : 1

n.prop. TOP, Torokorobougou (un quartier dans la commune 5 de Bamako).

tóron→̌→ 2

v. se jeter, se précipiter pour prendre.

tòroninkɔnkɔn→̌ ( figuier *diminutif )

n. arbre kobo-coeur, Ficus congensis (arbre ---> 25 m). (galeries forestières, racines-échasses parfois très emmêlées).. mora

Toroɲɔ→̌

n. petit mil esp.

tòroŋɛŋɛ→̌ ( figuier )

n. petit sycomore, Ficus capensis (petit arbre ---> 6 m). (fruits comestibles, à même le tronc).. mora séretoro, tòroninŋɛŋɛ.



photos Charles Bailleul

tòseri→̌ ( “tô” bouillie )

n. 1 • bouillie épaisse.

2 • mollasson, patapouf. tákurun.

tòsira→̌→ 3 ( “tô” passer.la.nuit *perfectif intransitif )

n. reste du souper. sìra.

tòsiradunbonsi→̌ ( reste.du.souper [ “tô” passer.la.nuit *perfectif intransitif ] manger menton poil )

n. 1 • barbe précoce.

2 • barbu.

tòta→̌

n. 1 • flaque (tout trou où l'eau stagne).

2 • excavation (due à l'extraction de la terre pour les constructions).sɔ̀jigi, wólonkòto.

tòtá→̌ tòntà. tòntàn.

v. 1 • piler (les noix de karité, à plusieurs personnes).

2 • battre. bùgɔ, gálon, gòsi, ntìri, wàlon.

totapɛni→̌→n.prop : 1

n.prop. Totapen. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

Toti→̌

n. Thot (dieu lunaire de l'Égypte antique).

tòtigi→̌→ 7 ( “tô” maître )

n. cuisinière de ”to”.

tòto→̌→ 5 tòro.

n. rat voleur, Cricetomys gambianus.

tòtɔ→̌→ 3 ( “tô” le.reste )

n. reste de repas. kà kɔ́ngɔtɔ àni tòtɔ dànbɔ k'ú sí kàna sé sí mà, ò ká gɛ̀lɛn mettre une séparation entre un affamé et un reste de "to" en leur disant de ne pas se rejoindre, c'est difficile (dicton) (ne pas faire dormir un alcoolique dans une pièce où l'on garde de l'alcool)

-tɔ→̌→ 1519

mrph. ST, statif, infavorable, N->N N->Adj. morphème dérivationnel nom du sujet d’état, le plus souvent, infavorable : (Rare: Défavorable. La personne infavorable reste neutre, celle qui est défavorable agit.) Bamanaw kó kó fiyentɔ ̀ tɛ́ dɔ̀n kɛ́ ikó ɲɛ́tigi ̀ Les bambara disent que l'aveugle ne danse pas comme celui qui voitSékù yé sàgaden kàbatɔ` dɔ́ kàlifa bàgɛnna télutɔ ̀ dɔ́ lá. Sékou a confié un agneau galeux à un chevrier chauve

-tɔ→̌→ 909

mrph. CONV, progressif, prospectif, converbe progressif, V->ptcp. converbe (« participe adverbial ») (la valeur progressive avec les verbes atélique, la valeur prospective avec les verbes téliques) Il indique une action en train de se dérouler ou une action simultanée avec une autre action. Elle se manifeste plus facilement sur les verbes à valeur active. Elle se dérive des verbes intransitifs ou réfléchis à valeur active. La valeur progressive est tournée aussi vers le futur. L’action va se produire, idée d’une action qui se prépare à se produire donc c’est une valeur prospective qui est donc exprimée ici par le verbe en tɔ, et qui va se produire tout de suite. Toutes les conditions sont réunies. C’est cette valeur prospective qui est exprimée dans cet exemple, en plus de la valeur progressive. Cɛkɔrɔba kàlitɔ, à yé dú` bɛ́ɛ wéle Lorsqu’il était sur le point de dire son serment (jurer), le vieux a appelé toute la familleLes verbes à valeur transitive produisent aussi des participes en tɔ et ce sera des verbes à valeur passive. Dàgá dílantɔ, nùmumúso bɛ́ kà nsíirinu dǎ à mɔ̀denw yé En fabriquant la marmite, la potière raconte des contes à ses petits enfantsAvec -tɔla c’est obligatoirement progressif, donc plus clair que si on avait mis seulement tɔ, car dans ce cas là il y a un doute entre progressif et prospectif. Fà y’à nàtɔla yé mínkɛ, à má sé kà sìgi túguni Lorsque le père l’a vu venir (en train de venir), il n’a pas pu tenir assis (de nouveau)Il y a encore une nuance intéressante : au lieu de « -tɔ» on utilise le suffixe « -bagatɔ », peut fonctionner comme participe. D’habitude, « bagatɔ », c’est celui qui fait une action, mais un emploi participal est aussi possible, ainsi : Alé sèginbagatɔ, à ká bàbi` kérewera Pendant qu’il était en train de revenir, sa 2 CV a crevé

tɔ̀→̌→ 38

v. attendre (défectif et rare).kɔ̀nɔ, màkɔ̀nɔ, ɲɛ́mafilɛ, ɲɛ́nafilɛ. í tɔ̀ ! attends !

tɔ̀→̌→ 1707

n. 1 • le reste. à tɔ̀ bɔ́ra ń kɔ́nɔ je ne me souviens plus du reste

2 • l'autre. dón tɔ̀ les autres jours

tɔ̀→̌→ 27 tɔ̀n.

n. nuque. ń y'á tà ń yɛ̀rɛ tɔ̀n ná j'en ai assumé la responsabilité

tɔ́gɔ→̌→ 1345 twá.

n. 1 • nom, appellation. nìn jíri tɔ́gɔ kó dì ? comment s'appelle cet arbre ?


À tɔ́gɔ` yé Músà.

À tɔ́gɔ` Músà «Son prénom est Moussa»
La construction équative tronquée (5-11)

2 • prénom (opposé au nom de famille : jàmu). ù y'á dén tɔ́gɔ dá kó... ils ont appelé l'enfant : '

3 • renom. dànbe, dáwula, màkama, mànkutu, sáwura. à bɛ́ í tɔ́gɔ tíɲɛ í kɔ́ en ton absence, il gâte ta réputationù tɔ́gɔ bɔ́ra ils ont du renom

tɔ̀gɔ→̌→ 12 twà.

n. hanche.

tɔ̀gɔ→̌

n. pièce de raccommodage. à yé tɔ̀gɔ dòn dùlɔki lá il a mis une pièce au boubou

tɔ́gɔda→̌→ 18→n : 1 ( nom poser ) twáda.

v. nommer. wéle.

tɔ̀gɔdimi→̌ ( hanche souffrance ) tɔ̀gɔkolodimi; twàdimi.

n. coxalgie.

tɔ̀gɔfɛbila→̌→ 1 ( hanche par mettre )

n. talisman de poche.

tɔ́gɔjɛ→̌→ 1 ( nom blanc )

n. nom propre, prénom personnel.

tɔ̀gɔkelen→̌ ( hanche un ) twàkelen.

adj. déhanché.

tɔ̀gɔkelen→̌ ( hanche un ) twàkelen.

n. déhanché.

tɔ̀gɔkolodimi→̌→ 6 ( hanche os souffrance ) tɔ̀gɔdimi. twàdimi.

n. coxalgie.

tɔ̀gɔkun→̌ ( hanche tête ) twàkun.

n. articulation de la hanche.

tɔ̀gɔkunkolo→̌ ( articulation.de.la.hanche [ hanche tête ] os ) twàkunkolo.

n. os du bassin, os iliaque. fɛ́ngɛɲɛkolo.

tɔ́gɔladon→̌→ 51 ( nom à jour ) twáladon.

n. jour consacré à. bálikukalan tɔ́gɔladon kɛ́rɛnkɛrɛnnen jour de l'alphabétisation des adultes

tɔ́gɔma→̌→ 101 ( nom *réciproque ) twáma.

n. homonyme (personne qui porte le même prénom que "x").tɔ́gɔtigi.

tɔ́gɔma→̌→ 6 ( nom *comme de ) twáma.

adj. renommé. tɔ́gɔtigi.

Tɔ́gɔntan→̌

n.prop. NOM.

tɔ́gɔntan→̌→ 2 ( nom *privatif ) twántan.

adj. 1 • anonyme. anonimu.

2 • sans renommée.

tɔ́gɔntanya→̌ ( anonyme [ nom *privatif ] *abstractif ) twántanya.

n. 1 • anonymat, absence de nom.

2 • manque de renommée.

tɔ́gɔɲini→̌→ 1 ( nom chercher ) twáɲini.

n. ambition.

tɔ́gɔɲinina→̌→ 1 ( nom chercher *agent permanent ) twáɲinina.

n. personne ambitieuse.

tɔ́gɔsɛbɛn→̌→ 2 ( nom écrire ) twásɛbɛn.

n. 1 • inscription (comme membre d'un groupe).sɛ́bɛnni.

2 • liste de noms.

tɔ́gɔtigi→̌→ 1 ( nom maître ) twátigi.

n. célèbre. ŋàna, tɔ́gɔma.

tɔ́gɔtiɲɛ→̌→ 8 ( nom gâter ) tɔ́gɔtiyɛn; tɔ́gɔcɛn; twátiyɛn; tíyɛn:v:gâter; twátiɲɛ.

n. dénigrement (par médisance ou calomnie).fɛ́gɛnya, jáka, lànɔgɔ.

tɔ̀gɔtɔgɔnin→̌→ 68 ( *diminutif ) twàtwanin.

n. dysenterie, diarrhée. bàlaɲama, bòbilenkɛ, kɔ́nɔboli.

tɔ̀kajɛ̀→̌ ( le.reste *infinitif rater )

n. chose inutile.

tɔ̀kajɛ̀→̌ ( le.reste *infinitif rater )

adj. 1 • inutile. cíntan, fú, fúfàfu, gánsan, kùnntan, ɲɛ̀cintan, ɲɛ̀kontan.

2 • incomplet, insuffisant.

tɔkisafɛni→̌→n.prop : 1

n.prop. Toxaphène, pesticide. kanfekulɔri. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

Tɔkɔ→̌→n.prop : 7

n.prop. TOP (nom de lieu).

tɔ̀lase→̌→ 2 ( le.reste *causatif arriver )

n. coup de grâce.

tɔ̀láse→̌ ( le.reste *causatif arriver )

v. achever, mettre un terme à (un animal).bán, dáfa, dágun, dákala, láse, sènkɔrɔcɛ̀.

tɔ́li→̌→ 7 Source : fr. tôle.

n. tôle.

tɔlikiwɔliki→̌

n. talkie-walkie, walkie-talkie. kunnafonidiminɛn suguya caman i n'a fɔ telefɔni sateliti ani tɔlikiwɔlikiw ka fara gaziw kan, minnu bɛ fiyɛ mɔgɔ kan k'a kirin, olu fana tun b'u bolo. (Kibaru 509, 2014) ETRG.FRA.

tɔlinafitati→̌→ 3

n. tolnaftate. Ni nɔgɔ bɛ senkɔniw, bolokɔniw ni ɲɔgɔn cɛ ani worofurancɛ la, aw bɛ tulu walima puturu kɔkɔma walima sɛgɛntan ni funtenintan mu u la (aw ye sɛbɛn ɲɛ Tɔlinafitati, tolnaftate lajɛ). (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

tɔ̀lɔ→̌→ 2 tlɔ̀.

n. graisse, panne (animale).kɛ́n. nùgulakɛn.

tɔ̀lɔ→̌→ 7→n : 2 tùlɔ; tlɔ̀.

v. engraisser. láfa, látɔ̀lɔ. dén màdiya b'á tɔ̀lɔ, nká à t'á mɛ́ sì lá gâter un enfant l'engraisse, mais ça ne le fait pas vivre longtemps

Tɔma→̌

n.prop. NOM.F (nom féminin).

tɔ̀mɔ→̌→ 56→n : 9 tɔ̀mɔn.

v. 1 • ramasser (un par un).cɛ̀, lácɛ̀, sàsa. sí bìnna à tɔ̀mɔminɛn kɔ́nɔ cela est tombé à pic

2 • trier, choisir. láwoloma, wóloma, ɲɛ́natɔ̀mɔ, ɲɛ́nawoloma, látɔ̀mɔ, súgandi, tà, ɲɛ́natà.

3 • retrouver (un objet perdu).

tɔ́n→̌→ 273

n. 1 • société, association, groupement. sosiyete, jàmatɔn, jɛ̀, jɛ̀kulutɔn, jɛ̀ɲɔgɔnya, kàfoli, gurupuman. kàbini ù jɛ̀ra kà tɔ́n sìgi... depuis qu'ils se sont unis pour créer une association

2 • règlement. í yé tɔ́n tíɲɛ tu as enfreint le règlement

tɔ́n→̌

n. 1 • radicelles (de la base d'un rônier).

2 • racines aériennes (des branches de 'ficus'). bùnsan.

tɔ́n→̌ tɔ́ɔn; tɔ́yi; tɔ́tɔ; tɛ́tɛ.

adv. très frais, très froid, très calme.

tɔ̀n→̌→ 16→n : 2→v-v : 1 tɔ̀.

1.1 • v. bloquer, retenir. dábɛrɛbɛrɛma, dágeren, látɔ̀n, lámìnɛ, màmìnɛ, mìnɛ, sàma.

1.2 • v. se retenir. sɔ̀minɛ.

2.1 • v. ballonner. syɔ̀dun bɛ́ màa kɔ́nɔ tɔ̀n manger des haricots provoque des ballonnements

2.2 • v. gonfler (ventre).búgun, dòn, fúnu.

3 • v. enfler (partie du corps).

4 • v. se contracter (avant l'élan ...)

tɔ̀n→̌→ 26 tɔ̀.

n. nuque. tɔ̀nbara, tɔ́nfilen. ń y'á tà ń yɛ̀rɛ tɔ̀n ná j'en ai assumé la responsabilité

tɔ̀n→̌→ 1

n. interdiction. dákurunkan, hàramu. kà jí bìla tɔ̀n ná / sùman sí tɛ́ dénmisɛnnin fɛ̀ tɔ̀n ná bílen interdire la pêche pour un certain temps / qd l'enfant a toutes ses dents, aucune nourriture ne lui est plus interdite (donniya 5/6 p 25)

tɔ́nba→̌→ 7 ( société mère )

n. présidente d'honneur.

tɔ́nba→̌→ 152 ( société *augmentatif )

n. grande association.

tɔ̀nbara→̌ ( nuque calebasse )

n. nuque. tɔ̀n, tɔ́nfilen.

tɔ́nboloma→̌ ( société intermédiaire [ bras *comme de ] )

n. messager d'association. tɔ́njeli.

tɔ́nden→̌→ 78 ( société enfant )

n. membre d'association.


Kibaru n°126 (1982)

Tɔndibi→̌→n.prop : 1

n.prop. TOP, Tondibi (ville près de Gao, place de la bataille décisive entre les invahisseurs marocains et les Songhaï en 1591).

tɔ́nfa→̌→ 1 ( société père )

n. président d'honneur.

tɔ́nfilen→̌ ( nuque calebasse.demi-sphérique )

n. nuque. tɔ̀n, tɔ́nbara.

Tɔnga→̌→n.prop : 2

n.prop. TOP, Tonga (nom de lieu).

tɔ́ni→̌→ 306

n. tonne.

tɔ́njeli→̌ ( société griot )

n. messager d'association. tɔ́nboloma.

tɔ́njɔn→̌→ 30 ( société esclave )

n. captif de la couronne.

Tɔnka→̌→n.prop : 2

n.prop. TOP, Tonka (commune du cercle de Goundam, région de Tombouctou).

tɔ́nkalannin→̌ ( radicelles bariolé *diminutif )

n. serpent (non identifié).dùgumafɛn, sà.

tɔ̀nkolo→̌ ( nuque os )

n. occiput.

tɔ́nkɔn→̌ túnkun.

n. angle, coin. dógodogo, nɔ̀nkɔn, séleke.

tɔ́nkɔnɔ→̌ ( oiseau )

n. canard domestique.

tɔ́nkuntigi→̌→ 4 ( société chef [ tête maître ] )

n. président d'association.

tɔ̀nɔ→̌

n. tontine, groupement de cotisation (groupement pour acheter et partager de la viande). ù yé tɔ̀nɔ kɛ́ kà mìsi sàn ils se sont groupés pour acheter une vache

tɔ̀nɔ→̌ tɔ̀nɔn; tɛ̀nɛ; tɔ̀ntɔ.

v. ourdir, étendre, étirer (des fils).

tɔ̀nɔ→̌→ 108 tɔ̀nɔn; tnɔ̀.

n. gain, bénéfice, rapport. kùntɔnɔ, sɔ̀rɔ, láseli, láselisɛbɛn. à yé tɔ̀nɔ sɔ̀rɔ à lá il en a retiré du profit


Kibaru n°88 (1979)

Mɔ̀gɔ` tɔ̀nɔ` t’í júgu` fá.
Le profit (que tu peux lui procurer) ne satisfait pas ton ennemi.

tɔ̀nɔ→̌ tɔ̀nɔn; tnɔ̀.

v. faire bénéfices. ń tɔ̀nɔna jàgo lá le commerce m'a été bénéfique

tɔ̀nɔbɔ́→̌→ 1→n : 1 ( gain sortir )

v. bénéficier de, profiter de. díyabɔ.

tɔ̀nɔgɔ→̌ tɔ̀nɔnkɔ. ntɔ̀nɔnkɔ; dɔ̀nɔnkɔn.

n. ténia, ascaris, ver solitaire. kɔ́nɔbaralantumunin, kɔ́nɔnantumunin.

Tɔnɔkalakura→̌→n.prop : 2

n.prop. TOP (village de la commune de Niéna, cercle et région de Sikasso).

tɔ̀nɔmada→̌→ 1 ( gain incliner [ *connecteur poser ] )

n. gage. Ní í yé í mɔ̀gɔɲɔgɔn dɔ́ ká dùlɔkiba mínɛ tɔ̀nɔmada yé...é 22, 25) Si tu prends en gage le manteau de qqn

tɔ̀nɔmadá→̌→ 4 ( gain incliner [ *connecteur poser ] ) tnɔ̀màdá.

v. mettre en gage (même ses enfants).kùnmató.

tɔ̀nɔmajɔnya→̌ ( poignée *abstractif ) tɔ̀rɔmɔjɔnya. tɔ̀rɔmajɔnya.

v. prendre à pleine main.

1 •  à y'à bólo tɔ̀rɔmɔjɔnya shɔ́ lá il a pris une poignée de haricots

2 • 

tɔ́nɔmi→̌→ 2 tnɔ́mi.

n. bracelet torsadé.

tɔ́nɔmi→̌→ 5→v-v : 1 tnɔ́mi.

v. tordre. fúgan, gɔ̀ngɔyi, gɔ̀nti, tɔ́nɔtɔnɔ, ŋɔ̀mɛ.

tɔ̀nɔn→̌ tɔ̀nɔ. tɛ̀nɛ; tɔ̀ntɔ.

v. ourdir, étendre, étirer (des fils).

tɔ̀nɔnkɔ→̌→ 12 ntɔ̀nɔnkɔ; dɔ̀nɔnkɔn; tɔ̀nɔgɔ.

n. ténia, ascaris, ver solitaire. nsɛ́bɛrɛ, ntɔ̀rɔ, kɔ́nɔbaralantumunin, kɔ́nɔnantumunin.

tɔ́nɔtɔnɔ→̌ tnɔ́tnɔ.

v. tordre, enrouler en spirale, s'enrouler. fúgan, gɔ̀ngɔyi, gɔ̀nti, tɔ́nɔmi, ŋɔ̀mɛ. nɔ́nfɔn b'í tɔ́nɔtɔnɔ jíribolo lá kà yɛ̀lɛn la liane grimpe en s'enroulant autour des branches d'arbre

tɔ̀nsibɔ̀→̌ ( nuque poil arracher )

v. terrasser, humilier (normalement, avec ɲɔ́gɔn).fáraa, pɛ́rɛ, dɔ́gɔya, fɛ́gɛnya, jɔ́nnasìgi, jɛ́bɛn, káana, kùnmadɔ́gɔya, kùnmajìgin, kùnmasùuli, kùnnadá, kùnnagòsi, kùnnasùuli, lámàlo, lámàloya, lámɔnɛ, lèbu, màdɔ́gɔya, màjìgin, màlo.

tɔ́nsigi→̌→ 45 ( société position.assise )

n. réunion. jɛ̀kasigi, jɛ̀ɛrɛ, kúmalasigi, làjɛ, lájɛli, ɲùgu, ɲɔ́gɔnye.

tɔ̀ntɔ→̌ tɔ̀nɔ. tɔ̀nɔn; tɛ̀nɛ.

v. ourdir, étendre, étirer (des fils).

tɔ̀ntɔ→̌

n. burin (coin de forgeron).

tɔ́ntɔli→̌

v. 1 • rater, frôler (une cible : n'atteindre qu'à la surface).fùron, fɔ́, jɛ̀, màjɛ̀, tóntoli, fò, sábu.

2 • ne pas pénétrer (teinture ...)

tɔ́ntɔn→̌

v. s’efforcer, contracter les muscles. mùso ká kán k'í tɔ́n-tɔ́n kà dén dɛ̀mɛ la maman doit pousser pour aider l'enfant(à naître)

tɔ̀ɲɔ→̌→ 60→n : 27

v. offenser, léser, faire tort, gêner, opprimer. bàga.

tɔ̀ɲɔ→̌→ 6

n. offence, insulte. nènili.

tɔ̀ɲɔgɔn→̌→ 34 tɔ̀ɲɔɔn.

n. camarade, compagnon, copain. kùnkɛɲɔgɔn, jɛ̀ɲɔgɔnteri, kàfoɲɔgɔn, kɛ́ɲɔgɔnkɛ, kɛ́ɲɔgɔnmuso, tɔ̀ɲɔgɔnkɛ, tɔ̀ɲɔgɔnmuso, kɛ́ɲɔgɔn, fàraɲɔgɔn, fɛ̀mɔgɔ, tɔ̀ɲɔgɔnma.

tɔ̀ɲɔgɔnkɛ→̌→ 6 ( camarade mâle ) tɔ̀ɲɔɔnkɛ.

n. camarade, compagnon, copain. jɛ̀ɲɔgɔnteri, kàfoɲɔgɔn, kùnkɛɲɔgɔn, kɛ́ɲɔgɔnkɛ, kɛ́ɲɔgɔnmuso, tɔ̀ɲɔgɔn, tɔ̀ɲɔgɔnmuso, fàraɲɔgɔn, fɛ̀mɔgɔ, kɛ́ɲɔgɔn, tɔ̀ɲɔgɔnma.

tɔ̀ɲɔgɔnma→̌ ( camarade *réciproque )

n. compagnon. fàraɲɔgɔn, fɛ̀mɔgɔ, kɛ́ɲɔgɔn, kɛ́ɲɔgɔnkɛ, tɔ̀ɲɔgɔn, tɔ̀ɲɔgɔnkɛ. sò ní màaninfin kɛ́ra tɔ̀ɲɔgɔnma yé le poulain et l'enfant sont nés le même jour

tɔ̀ɲɔgɔnmuso→̌ ( camarade féminin ) tɔ̀ɲɔɔnmuso.

n. compagne, camarade, copine. kɛ́ɲɔgɔnmuso, jɛ̀ɲɔgɔnteri, kàfoɲɔgɔn, kùnkɛɲɔgɔn, kɛ́ɲɔgɔnkɛ, tɔ̀ɲɔgɔn, tɔ̀ɲɔgɔnkɛ.

tɔ̀ɲɔgɔnya→̌ ( camarade *abstractif ) tɔ̀ɲɔɔnya.

n. camaraderie. fílanya.

tɔ́ɔn→̌ tɔ́n. tɔ́yi; tɔ́tɔ; tɛ́tɛ.

adv. très frais, très froid, très calme.

tɔ́ɔrɔ→̌→ 164

n. souffrance, mal. dími, dímiya, fùrufara, lájaba, màntɔɔrɔ, màntɔɔrɔya, nímatɔɔrɔ, báasi, dádigi, tàna. tɔ́ɔrɔ tɛ́ ! ça vawáasa í ká sɛ̀gɛn ń'í ká tɔ́ɔrɔ kàna kɛ́ fú yé... pour que tes fatigues et tes souffrances ne soient pas vaines


Tɔ̀rɔ̀bá` báà là.
Tɔ̀rɔ-ba` b' à lá.
‘Il souffre beaucoup’.
Règles de réalisation tonale : La règle d'abaissement initial 3.17

tɔ́ɔrɔ→̌→ 140

v. 1 • faire souffrir, déranger. dími, nímatɔɔrɔ, ɲɛ́gàn.

2 • souffrir. ɲáni.

tɔ̀pɔtɔ→̌→ 15

v. entretenir, prendre au sérieux, bien s'occuper de, être aux petits soins pour. ládamu.

tɔ́ri→̌→ 1 ntɔ́ri.

adv. pas du tout. có, féwu, mùmɛ.

tɔrisi→̌→ 1

n. torche. kàlamɛnɛ, mɔ̀ɲɔn, mɔ̀ɲɔtugu, tɔrɔsi. U selen madarisaso la, Bina ko ale ye "tɔrisi" mɛnɛ, k'a sɔrɔ muso julataafe dalen don dugu ma, muso dalen don o kan, Yakuba dalen don muso bala, ka muso ɲini.(Dumestre, Chroniques amoureuses, S6.30) ETRG.FRA.

tɔ́rɔ→̌ ntɔ́rɔn.

v. éclore.

1.1 • v. kàmiden tɔ́rɔla bì les pintadeaux ont éclos aujourd'hui

1.2 • v. couver. kóri.

2 • v. cogner, entrechoquer. tán. tìga fàrama bɛ́ tɔ́rɔ kà wɔ́rɔ on donne un coup aux arachides en coque pour les décortiquer

3 • v. asseoir de force (par terre). à y'á tà kà tɔ́rɔ dùgu mà il l'a soulevé et assis de force par terre (à la lutte)

tɔ̀rɔgɔtɔrɔgɔ→̌→ 1 tɔ̀rɔkɔtɔrɔkɔ.

n. difficulté, situation difficile.

Tɔ́rɔkɔrɔbugu→̌

n.prop. TOP (quartier à Bamako).

tɔ̀rɔkɔtɔrɔkɔ→̌ tɔ̀rɔgɔtɔrɔgɔ.

n. difficulté, situation difficile. fùrufara, góya, gɛ̀lɛya, kógɛlɛn, lújura, màgɛlɛya, tàabataaba.

tɔ́rɔlan→̌→n : 1 ( éclore *instrumental )

v. couveuse (un néologisme de Mamadu Dukure).

tɔ̀rɔmajɔn→̌ tɔ̀rɔmɔjɔn.

n. poignée (mesure pour les grains ...) gàtigicɛ, ɔ́ tɔ̀rɔmɔjɔn sàba, gátigimuso, tɔ̀rɔmɔjɔn náani, kà Ngála tára ò kàn chaque chef de famille, trois poignées de haricots, chaque épouse de chef de famille, quatre poignées, et les offrir à Dieu en l'invoquant (en action de grâces pour une récolte exceptionnelle de haricots)

tɔ̀rɔmajɔnya→̌ ( poignée *abstractif ) tɔ̀rɔmɔjɔnya. tɔ̀nɔmajɔnya.

v. prendre à pleine main.

1 •  à y'à bólo tɔ̀rɔmɔjɔnya shɔ́ lá il a pris une poignée de haricots

2 • 

tɔ̀rɔmanɛ̀→̌

n. sangsue. ntòrimanà, mílikiti, nírikiti.

tɔ̀rɔmɔjɔn→̌ tɔ̀rɔmajɔn.

n. poignée (mesure pour les grains ...)bólofa, bólola, bóloɲɛ, tàlan. gàtigicɛ, ɔ́ tɔ̀rɔmɔjɔn sàba, gátigimuso, tɔ̀rɔmɔjɔn náani, kà Ngála tára ò kàn chaque chef de famille, trois poignées de haricots, chaque épouse de chef de famille, quatre poignées, et les offrir à Dieu en l'invoquant (en action de grâces pour une récolte exceptionnelle de haricots)

tɔ̀rɔmɔjɔnya→̌→ 3 ( poignée *abstractif ) tɔ̀rɔmajɔnya; tɔ̀nɔmajɔnya.

v. prendre à pleine main.

1 •  à y'à bólo tɔ̀rɔmɔjɔnya shɔ́ lá il a pris une poignée de haricots

2 • 

Tɔrɔn→̌

n.prop. TOP, Toron (nom de lieu).

Tɔrɔnpu→̌

n.prop. NOM.ETRG, Trump. Turanpu.

tɔ̀rɔɲaga→̌ ( nid )

n. bourses (anat).dóro, dórobara, kàya, kílibara, kíliforoko, nɔ̀ɔrɛ.

tɔrɔsi→̌→ 11

n. torche. kàlamɛnɛ, mɔ̀ɲɔn, mɔ̀ɲɔtugu, tɔrisi.

tɔ́tɔ→̌ tɔ́n. tɔ́ɔn; tɔ́yi; tɛ́tɛ.

adv. très frais, très froid, très calme.

tɔ̀tɔma→̌

v. reculer. kɔ́tɔrɔmabɔ, térun. à y'í tɔ̀tɔma à kɔ́ lá il a marché à reculons

tɔ́ya→̌ ntɔ́ya.

onomat. bruit de casse (oeufs ...)

tɔ́yi→̌ tɔ́n. tɔ́ɔn; tɔ́tɔ; tɛ́tɛ.

adv. très frais, très froid, très calme.

tɔ́yi→̌→ 1

adv. très froid.

TPI→̌→n.prop : 5

n.prop. ABR, TPI, Tribunal Pénal International.

Traore→̌ Jàra. Tàrawele. Tràwele; Tàrawele; Taraore.

n.prop. NOM.CL.

Tràwele→̌ Jàra. Tàrawele. Tàrawele; Traore; Taraore.

n.prop. NOM.CL.

Treta→̌ Tereta.

n.prop. NOM.CL.

Tripoli→̌

n.prop. TOP, Tripolo (ville, capitale de la Lybie).

tu→̌→ 3

n. boulette de condiment (à base de végétaux fermentés : graines de "nɛrɛ", d'oseille ...) Voir : nɛ̀rɛtu; dàtu; jàbatu.

tú→̌→ 86

n. touffe (toute végétation dense: grande herbe, mil, bosquet,bois, forêt).fɔrɛ. mɔ̀gɔ fɔ́lɔ mín yé tú tìgɛ... le premier qui a défriché

tú→̌→ 2

v. être touffu, rendre touffu.

tú→̌→ 27→v-v : 1

v. cracher (eau bue ...)fúrufuru, pú.

tú→̌→ 16 túuu; túu.

intj. pouah. buruuu, ɛ̀lɛ́.

tù→̌→ 4

v. couper (du bois vert, pour le faire sécher, bois de cuisine ou bois de construction).cáron, cérun, gélu, kàn, méseku, pélu, tìgɛ, tɛ́rɛmɛ.

tù→̌→ 8

v. garnir de cuir (faire un étui de cuir (pour un couteau, tambour...))

tù→̌→ 18→n : 1→v-v : 1 tùu.

v. 1 • heurter, tamponner, buter sur. tanpɔn, tánpɔ. ń sèn tùra gùngurun ìn ná mon pied a buté sur cette souche

2 • corner (frapper des cornes, de la tête...) mìsi y'á tù la vache lui a donné un coup de cornes

Túba→̌→n.prop : 41

n.prop. NOM.MF (le sens: "grande forêt").

Túba→̌→n.prop : 1

n.prop. TOP, Touba.

tùbabu→̌→ 156 tùbaabu. Ar. tabib 'médecin', via Wolof tubab

n. 1 • Européen, Blanc. fàrajɛ.

2 • Français.

tùbabufin→̌ ( Européen noir )

n. noir européanisé (noir qui a adopté bien des comportements d'européen).

tùbabujaba→̌ ( Européen oignon )

n. gros oignon (opposé à l'échalote traditionnelle).

tùbabukan→̌→ 280 ( Européen cou )

n. langue française.

tùbabukanfɔla→̌→ 1 ( langue.française [ Européen cou ] dire *agent permanent )

n. francophone.

tùbabukɔɔri→̌ ( Européen coton )

n. cotonnier d'importation.

tùbabulɛ→̌ ( Européen porc )

n. porc, cochon d'élevage. lɛ̀.

tùbabumori→̌→ 2 ( Européen marabout )

n. prêtre. pɛrɛtiri.

tùbabunɛrɛ→̌ ( Européen nèrè.de.Gambie )

n. arbre Delonix regia (flamboyant ---> 15 m). (arbre d'ornement introduit pour la beauté de ses fleurs).. césa nɛ̀rɛnin.

tùbabunɔgɔ→̌→ 10 ( Européen saleté )

n. engrais (moderne).ángɛrɛ, fàrafinnɔgɔ, nɔ́gɔ, nɔ́gɔfin, nɔ́gɔjɛ.

tùbabunpegu→̌→ 2 ( Européen raisinier ) tùbabunpeku.

n. vigne, raisin (un mot coranique).ɛ̀rɛzɛn.

tùbabunpeku→̌ ( Européen raisinier ) tùbabunpegu.

n. vigne, raisin (un mot coranique).ɛ̀rɛzɛn.

tùbabunsɛrɛ→̌ ( Européen pastèque )

n. pastèque comestible (la variété longue, zébrée, est maintenant cultivée partout et considérée comme du pays; nsɛrɛ suffit pour la désigner).

tùbabusi→̌ ( Européen karité )

n. sapotier, Achras sapota (arbre d'importation, un exemplaire dans l'une ou l'autre station).. sapo

tùbabusunsun→̌→ 1 ( Européen kaki.de.brousse )

n. pomme-cannelle, Annona squamosa (petit arbre de jardin ---> 1 / 3 m, la chair du fruit est très sucrée).. anno

tùbabuya→̌→ 3 ( Européen *abstractif )

n. 1 • condition d'européen.

2 • comportement de blanc.

túbalajigin→̌ ( *nom de lieu *causatif descendre ) túfalajigin.

n. pantalon bouffant. múguba, múgufyɛ.

túbàle→̌ túbàli.

n. tambour de guerre.

túbàli→̌→ 1 túbàle.

n. tambour de guerre.

túban→̌→ 20 ntúfan. ntúgan; ntúban.

n. tourterelle.

túfa→̌→ 6 ntúfa.

n. toit de chaume.

tùfa→̌→ 8 ntùfa. Source : ar: tuba = id.

n. brique (de terre séchée).bíriki, bírikiden, tùfaden. tùfa gòsi faire, mouler des briques

tùfa→̌→ 14

v. tirer vers soi. sàma.

tùfaden→̌→ 17 ( brique enfant )

n. brique (pierre).bíriki, bírikiden, tùfa. Á yé bábili ìn tùfaden fɔ́lɔ dá... ATT a posé la première pierre de ce pont (kb 9/06 p 2)

túfalajigin→̌ ( *causatif descendre ) túbalajigin.

n. pantalon bouffant.

túfeere→̌ ( touffe fleur )

n. frange à pompon, petite houppe.

túfin→̌ ( touffe noir )

n. liane Acacia ataxandra, liane Acacia ataxacantha (liane épineuse). (épines recourbées en dedans, en griffes).. mimo

túgu→̌→ 62

v. 1 • fermer. bólolatugu, gàso.

2 • éteindre, cesser. bìla, bólokà, dábìla, dákala, fára, jɔ̀, tìgɛ, wó.

túgu→̌→ 25→n : 5

v. 1 • faire exprès. Syn : dábɔ à káma.

2 • faire semblant. à b'á túgu kà kàsi elle fait semblant de pleurermàa b'í túgu kà ŋúna, à t'í túgu kà wɔ̀si (dicton)on peut faire semblant de gémir, on ne fait pas semblant de transpirer

2 • s'obstiner à.

tùgu→̌→ 6

n. bras (partie supérieure, opposée à l'avant-bras : bolokala).bólo, bólojuru, bólokala, tùgukan.

tùgu→̌→ 296→n : 1→v-v : 4

v. 1 • rabouter, greffer. gérefe.

2 • allumer. lámɛnɛ, mɛ́nɛ. lánpa tùgu allumer la lampe

3 • suivre (qqn -- lá, kɔ́, kàn, nɔ̀ fɛ̀).dɔ̀dɔ, nɔ̀bɔ́, nɔ̀mìnɛ. ù bɛ́ tùgu ɲɔ́gɔn ná ils se suivent les uns les autres

túgubaanci→̌ ( faire.exprès *agent occasionnel *agent excessif ) túgubaganci.

n. simulateur.

túgubaganci→̌→ 3 ( faire.exprès *agent occasionnel *agent excessif ) túgubaanci.

n. simulateur.

tùguci→̌→ 11 ( bras frapper )

n. vaccination (au bras). bóloci.

tùguda→̌→ 2 ( rabouter bouche )

n. point d'attache (de soudure, d'articulation...)

túgukakɛ→̌ ( faire.exprès *infinitif faire )

n. action commise exprès.

tùgukan→̌→ 1 ( bras cou )

n. bras (opposé à l'avant-bras).bólo, bólojuru, bólokala, tùgu.

tùgukolo→̌ ( bras os )

n. humérus. bólokolo.

tùgukun→̌→ 2 ( bras tête )

n. coude (articulation).nɔ̀nkɔn, nɔ̀nkɔnkuru.

tùgukuru→̌ ( rabouter boule )

n. noeud. kùntugu, kùru, kùrukun.

túgun→̌→ 314 tún.

adv. encore (+ nég = ne plus).fɔ́lɔ, túguni. à má nà túgun il n'est plus venubìlen, túgunni.

túguni→̌→ 227 túgunni.

adv. encore. bìlen, fɔ́lɔ, túgun. dénnin nàna ní dúmuni yé túgunni la jeune fille a de nouveau apporté de la nourriture

tùgusɔn→̌ ( bras coeur )

n. biceps. bólokalabu.

túgutege→̌

adv. complètement (immerger).bánbali, bɛ́gu, fálaki, fúruu, fɛ́rɛɛ, kílikili, láyi, léwu, ntólo, pá, pára, pélenkete, pépewu, péwu, píri, síisɔ, táwu, táyi, térekete, tétewu, téwu, tɛ́ku, yéwu.

Tukɔrɔ→̌→n.prop : 1

n.prop. TOP, Toukoro (village, région de Ségou, au bord du Niger à l'ouest de Ségou).

Tukɔtɔ→̌→n.prop : 3

n.prop. TOP, Toucouto (ville et commune, cercle de Kita, région de Kayes, près de la confluence de Bakoy et Baloué).

Tukulɛri→̌→ 2

n. Toucouleur (population de Peuls métissés aussi appelés Haal Pular (qui parle le Pular)).

túlaɲa→̌→ 1 ( touffe à python.royal )

n. boomslang, Dispholidus typus, serpent des arbres.

túlo→̌→ 336 tló.

n. 1 • oreille. à túlo bɛ́ nìn bɛ́ɛ rɔ́ il entend tout, il comprend toutmàmuso y'á lámɔ, à túlo gɛ̀lɛyara sa grand-mère l'a élevé, il est devenu indocile...dá màa túlo kàn annoncer qqch à qqn

2 • chien de fusil (tulo et non pas ntulo).jàrakuru.

túloba→̌→ 1 ( oreille *augmentatif )

n. 1 • qui a de grandes oreilles.

2 • qui est au courant de tout (comme une concierge, ou les services de renseignements ...)

túlobo→̌ ( oreille excrément ) tlóbo.

n. cérumen. túlonɔgɔ.

túlobɔnyɛrɛlɔ→̌ ( oreille sortir *je même dans )

n. cuiller en bois. sònkala.

túlobu→̌ ( oreille chair )

n. lobe d'oreille. túlokɔrɔfɛlɛfɛlɛ.

túlodimi→̌→ 25 ( oreille souffrance ) tlódimi.

n. otite. túlojalandimi.

túlofura→̌→ 4 ( oreille feuille ) tlófura.

n. pavillon d'oreille.

túlogeren→̌→ 2 ( oreille bouché ) tlógweren.

adj. sourd, mal entendant.

túlogeren→̌→ 26 ( oreille bouché ) tlógweren.

n. sourd, mal entendant.

túlogerenya→̌ ( sourd [ oreille bouché ] *abstractif ) tlógwerenya.

n. surdité.

túlojalandimi→̌→ 1 ( oreille sec souffrance )

n. otite. túlodimi.

túlokɔnɔna→̌→ 1 ( oreille ventre *nom de lieu ) tlókɔnɔna.

n. intérieur de l'oreille.

túlokɔnɔsima→̌ ( oreille ventre poil *comme de )

n. caracal, Caracal caracal (allure de lynx, oreilles pointues avec un long pinceau de poils). mìsidenwara.

túlokɔrɔci→̌ ( oreille sous frapper )

n. herbe crotalaire, Crotalaria sp (plante herbacée).túlokɔrɔcipɛ. (à gousses ballonnées).. papi



photos Charles Bailleul

túlokɔrɔcipɛ→̌ ( herbe.crotalaire [ oreille sous frapper ] )

n. herbe crotalaire, Crotalaria sp (plante herbacée).túlokɔrɔci.

túlokɔrɔdiya→̌ ( oreille sous rendre.agréable [ agréable *en verbe dynamique ] )

v. amadouer (dire de belles paroles à ..., faire de belles promesses à ...)bɛ̀ɛrɛbɛɛrɛ. gófɛrɛnama yé sɛ̀nɛkɛla túlokɔrɔdiya, kà à má nà ní ángɛrɛ yé Le gouvernement a dit de belles paroles aux paysans mais il n'a pas apporté l'engrais (kb 10/05 p 7)

túlokɔrɔfɛlɛfɛlɛ→̌ ( oreille dessous éventail ) tlókɔrɔfɛlɛfɛlɛ.

n. lobe d'oreille. túlobu.

túlokɔrɔgàn→̌ ( oreille dessous chauffer ) tlókɔrɔgàn.

v. assourdir, casser les oreilles. Syn : túlokɔrɔlagan.

túlokɔrɔju→̌ ( oreille sous derrière ) tlókɔrɔju.

n. sous oreille (qui remue quand on mâche).

túlokun→̌ ( oreille tête ) tlókun.

n. docilité. kólolenya. à túlokun ká gɛ̀lɛn il est têtu

túlokurun→̌→ 1 ( oreille court ) tlókurun.

n. moignon d'oreille (se dit des chiens dont on a coupé le bout des oreilles).

túloladon→̌ ( oreille à entrer ) tlóladon.

n. boucle d'oreille. búkulu.

túlolanɛgɛ→̌→ 11 ( oreille à fer ) tlólanɛgɛ.

n. boucle d'oreille métallique.

túlolasanu→̌ ( oreille à or ) tlólasanu.

n. boucle d'oreille en or.

túloma→̌→ 3 ( oreille *comme de )

adj. ayant oreilles.

túloma→̌→ 2 ( oreille *comme de )

n. fourche, poteau fourche. bàlen.

túlomada→̌→ 2 ( oreille incliner [ *connecteur poser ] )

v. bien écouter, prêter attention.

túlomagɛlɛn→̌ ( oreille *connecteur difficile ) túlomagɛlɛ; túlomagwɛlɛn.

adj. entêté, obstiné, têtu. kàanagɛlɛn, kɔ́nɔgɛlɛn. ń'í yé dénmisɛnnin túlomagɛlɛn fɛ́n ó fɛ́n yé, ó yé mɔ̀musolamɔden dé yé si tu vois un enfant désobéissant, c'est sa grand-mère qui l'a éduqué

túlomagɛlɛn→̌ ( oreille *connecteur difficile ) túlomagwɛlɛn.

n. entêté, obstiné, têtu. bànbaganci, bànkómà, dágɛlɛn, kálabaanci.

túlomagɛlɛya→̌ ( entêté [ oreille *connecteur difficile ] *abstractif ) túlomagwɛlɛya.

n. entêtement, rébellion, désobéissance. bànbaganciya, kàanagɛlɛya.

túlomagɛ̀lɛya→̌→ 1 ( entêté [ oreille *connecteur difficile ] *abstractif )

v. s'entêter. dárɔgɛ̀lɛya.

túlomajɔ→̌→ 3 ( oreille mettre.droit [ *connecteur dresser ] )

n. fait d'écouter, attention. hákili, jàn.

túlomàjɔ→̌→ 3 ( oreille mettre.droit [ *connecteur dresser ] ) tlómàjɔ.

v. écouter, faire attention, dresser l'oreille. lámɛn, mɛ́n, fàrati, hákili, màkɛ́rɛnkɛrɛn, ɲɛ́makala. à b'í túlomajɔ ò fɛ̀ il l'écoute bien

túlomajɔbali→̌ ( écouter [ oreille mettre.droit [ *connecteur dresser ] ] *participe privatif ) tlómajɔbali.

ptcp. inattentif. ɲɛ́majɔbali.

túlomajɔbaliya→̌ ( inattentif [ écouter [ oreille mettre.droit [ *connecteur dresser ] ] *participe privatif ] *abstractif ) tlómajɔbaliya.

n. inattention. ɲɛ́majɔbaliya.

túlomalale→̌ ( oreille *connecteur )

n. bisaïeul. túlomasama.

túlomalelale→̌ ( oreille *connecteur )

n. trisaïeul. fúfafu.

túlomasama→̌→ 3 ( oreille attirer [ *connecteur tirer.vers.soi ] ) tlómasama.

n. 1 • arrière petit-fils, arrière petite-fille.

2 • arrière grand-père, bisaïeul, bisaïeule. túlomalale.

túlominɛ→̌→ 3 ( oreille attraper ) túlomina; tlóminɛ; túlomaminɛ.

n. arrière grand-père, arrière-petit-enfant. háli ní à mɔ̀kɛ sàlen tɛ́, í ń'á sɔ̀rɔ : à túlominɛ sàlen dòn même si son grand-père n'est pas mort, en tout cas son arrière grand-père est mort

túlon→̌→ 2 tlón.

v. jouer. fɔ́, gòsi, túlonkɛ.

1 • 

2 • caracoler.

3 • faire sans efforts (qqch. -- kà).

túlon→̌→ 129 tlón.

n. 1 • jeu, plaisanterie. túlonkɛ, kùnntanko, sàdiya, táranna, túlonkɛkuma, wɛ́ncɛ, ɲànkoron, ɲànkoronya. ù bɛ́ túlon bìla sénenkun ná ils plaisantent avec leur "senenkuntúlon kɛ́ s'amuser

2 • débauche. túlon kɛ́ s'adonner à la débauche

túlonkɛ→̌→ 3→n : 18 ( jeu faire ) tlónkɛ.

v. 1 • jouer, s'amuser. fɔ́, gòsi, túlon, kùrubukaraba.

2 • jouer avec.

túlonkɛ→̌→ 46 ( jeu faire ) tlónkɛ.

n. jeu, amusement. túlon, kìribikaraba.

túlonkɛden→̌ ( jeu [ jeu faire ] enfant ) tlónkɛden.

n. bâtard. cɛ̀tigɛden, jánkalimɛ, kànuden, nàńkɔ̀rɔdén, wóloso, ɲàmɔgɔden.

túlonkɛfɛn→̌→ 4 ( jeu [ jeu faire ] chose ) tlónkɛfɛn.

n. jouet. túlonkɛlan.

túlonkɛkuma→̌→ 4 ( jeu [ jeu faire ] parole ) tlónkɛkuma.

n. plaisanterie. kùnntanko, sàdiya, táranna, túlon, wɛ́ncɛ, ɲànkoron, ɲànkoronya, túlonkuma.

túlonkɛla→̌→ 4 ( jeu faire *agent permanent ) tlónkɛla.

n. 1 • joueur, plaisantin. sàdiyakɛla.

2 • débauché.

túlonkɛlan→̌→ 1 ( jeu faire *instrumental ) tlónkɛlan.

n. jouet. túlonkɛfɛn.

túlonɔgɔ→̌→ 3 ( oreille saleté )

n. cérumen, cire de l'oreille. túlobo.

túlontɔgɔ→̌ ( jeu nom ) túlontwa.

n. sobriquet. dùgulentɔgɔ.

túlowo→̌→ 3 ( oreille trou ) tlówo.

n. cavité d'oreille.

tùlɔ→̌→n : 2 tɔ̀lɔ. tlɔ̀.

v. engraisser. dén màdiya b'á tɔ̀lɔ, nká à t'á mɛ́ sì lá gâter un enfant l'engraisse, mais ça ne le fait pas vivre longtemps

túlu→̌→ 201

n. huile, matière grasse.

tùlu→̌→ 2 tùru; kùlu.

n. 1 • huppe (d'oiseau).kúngodòno, màa-tɛ́-fìli.

2 • crête (de coq).

3 • mèche (de cheveux).

tùlukala→̌→ 3 ( huppe tige ) tùrukala.

n. 1 • tresse. tásaju.

2 • antenne (de sauterelle ...)antɛni.

túlukuna→̌ ( huile amer )

n. arbre Carapa procera (---> 10 / 25 m ). (fleurs en panicules pendants ---> 50 / 60 cm, graine : huile et savon).. méli kɔ̀bi.

túluma→̌→ 26 ( huile *comme de )

adj. huileux. syɔ̀ túluma

Tulusi→̌→n.prop : 1

n.prop. TOP, Toulouse (ville en France).

túlutìgɛ→̌→ 1 ( huile couper )

v. être facile, être un jeu d'enfant.

tùma→̌→ 2962 tùmana.

n. 1 • moment, heure. dákun, dùgu, hákɛ, sánga, sèndaɲɛ, yɔ́rɔ, kánɲɛ, lɛ́rɛ, wáati, wágati. ...tùma mín ná lorsque, au moment où

2 • temps. à tùma má mɛ́ il n'y a pas longtempstùma bɛ́ɛ à toute heure, tout le tempstùma dɔ́ lá parfois, quelquefois

3 • époque, saison.

Tumaane→̌ Túmani.

n.prop. NOM.M (nom masculin).

tùmadama→̌ ( moment limite [ limite *à ] )

n. de tout temps. fùradama.

tùmana→̌→ 6 tùma.

n. 1 • moment, heure. kánɲɛ, lɛ́rɛ, wáati, wágati. ...tùma mín ná lorsque, au moment où

2 • temps. à tùma má mɛ́ il n'y a pas longtempstùma bɛ́ɛ à toute heure, tout le tempstùma dɔ́ lá parfois, quelquefois

3 • époque, saison.

Túmani→̌→n.prop : 123 Tumaane.

n.prop. NOM.M (nom masculin).


Kibaru n°91 (1979)

Tumanibugu→̌→n.prop : 6

n.prop. TOP, Toumanibougou (un village).

tùmase→̌→ 3 ( moment arrivée )

n. échéance, mort (euph).wáatise, sárati, lábanko, sà, sàli, sàya. fúra tɛ́ tùmase lá quand le moment est arrivé, il n'y a pas de remède

tùmawule→̌ dùmáŋèré.

n. patate douce (espèce).

tùmáwùlé→̌ dùmáŋèré.

n. patate douce sp, Ipomoea batatas. conv.






photos Charles Bailleul

túmayɔrɔ→̌ ( touffe *comme de lieu )

n. endroit boisé.

túmɛ→̌→ 1 súmɛ. Ar. ɵu:m

n. ail, Allium sativum. láyi. lili.



photos Charles Bailleul

Tumunba→̌→n.prop : 1

n.prop. TOP, Toumoumba (village, commune de Badia, cercle de Kita, région de Kayes).

Tumutu→̌→n.prop : 208

n.prop. TOP, Tombouctou (ville et chef lieu de région).



Timbuktu Fasso, de Fatoumata Diawara (paroles)

tún→̌→ 161 túgun.

adv. encore (+ nég = ne plus). à má nà túgun il n'est plus venubìlen, túgunni.

tùn→̌→ 7681 tìn; kùn.

prt. PST (auxiliaire du passé inactuel (imparfait, éventuel, irréel). à tùn bɛ́ só il était à la maisonò tùn dòn c'était lui, c'était celaà tùn má nà fɔ́lɔ il n'était pas enore arrivéé tùn k'á tó dɛ́ ! tu aurais dû l'épargner !


Dímɔgɔ` tùn dòn. ‘C’était une mouche’.
(6-6)

Jí-suma-tigi tùn tɛ́. ‘Ça n’était pas le vendeur d’eau froide’. (6-7)

Ò tùma, Sékù tùn yé kàlanden yé.
‘En ce temps-là, Sékou était étudiant’. (6-8)

Ò dón, Músà Kúlubàli tùn tɛ́ dùgu-tigi yé fɔ́lɔ.
‘A cette époque, Moussa Coulibaly n’était pas encore chef du village’ (6-9)

Ò dón, báara tùn ka gɛ̀lɛn.
‘Ce jour-là, le travail était difficile’.
L’opérateur tùn (6-10)

tùnfuru→̌ dùnguru.

n. planchette sur le linteau de la porte.

tùnfuru→̌ Voir : dùnguru.

n. planchette (planchette sur le linteau de la porte).kónkòlo, wàlaha, wàlan.

túnga→̌→ 52 túngan.

n. pays étranger. wálijamana.


Kibaru n°186 (1987)

túngafɛtaa→̌→ 16 ( pays.étranger par départ ) túngafɛtaga.

n. émigration, expatriation. ò dè kósɔn dénmisɛn bɛ́ k'ù ní fìli túngafɛtaa nɔ̀fɛ̀ c'est pourquoi les jeunes gens veulent à tout prix s'expatrier (Kb 10/06 p 3)

túngafɛtaala→̌→ 4 ( pays.étranger par aller *agent permanent ) túngalataala.

n. émigré. Syn : túngalamɔgɔ. kúrun dáfirila ní túngalataala cáman yé la barque s'est renversée avec beaucoup d'émigrés (kb 11/05 p 3)

túngafɛtaga→̌→ 1 ( pays.étranger par départ ) túngafɛtaa.

n. émigration, expatriation. ò dè kósɔn dénmisɛn bɛ́ k'ù ní fìli túngafɛtaa nɔ̀fɛ̀ c'est pourquoi les jeunes gens veulent à tout prix s'expatrier (Kb 10/06 p 3)

túngalataala→̌ ( pays.étranger à aller *agent permanent ) túngafɛtaala.

n. émigré. sìgi`-ń-fɛ̀, túngalamɔgɔ. kúrun dáfirila ní túngalataala cáman yé la barque s'est renversée avec beaucoup d'émigrés (kb 11/05 p 3)

túnga-ma-diya-n-na→̌ ( pays.étranger *perfectif négatif rendre.agréable [ agréable *en verbe dynamique ] *je à )

n. sac en plastique (une espèce de).

Tùngara→̌→n.prop : 14 Tùnkara. (Kagoro, griot des Fofana.)

n.prop. NOM.CL.

túngaranke→̌→ 8 ( pays.étranger ) túngarankɛ.

n. émigrant (se dit d'une femme comme d'un homme).

túngarankɛ→̌ ( pays.étranger ) túngaranke.

n. émigrant (se dit d'une femme comme d'un homme).

tùngurun→̌→ 1 tùuru; tùnkurun; tùnkurunma.

v. 1 • arrêter brusquement, bloquer net.

2 • buter contre, s'arrêter brusquement.

3 • douter, hésiter. síga.

4 • se prosterner, manifester du respect (pour...ma, rare).

Tunisi→̌→n : 1 Tunusi; Tunizi; Tinizi.

n.prop. TOP, Tunisie (pays).

Tunisia→̌ Tunusiya.

n.prop. TOP, Tunisie (pays).

Tunizi→̌→n.prop : 28 Tunisi. Tunusi; Tinizi.

n.prop. TOP, Tunisie (pays).

tùnkadɔn→̌ ( *passé *infinitif connaissance ) ń-tìn-kà-dɔ́n. ntùnkadɔn; tìnnadɔn; tìnkadɔn; tìn-kà-dɔ́n; tìn-nà-dɔ́n.

n. regret, remords (n-tùn-kà-dɔn = si j'avais su !) súgujɔ kɛ́ra ń-tìn-kà-dɔ́n yé à bólo il a regretté d'être allé au marché (il n'a rien vendu ni acheté)né ká kɛ́len bɛ́ɛ tìn-kà-dɔ́n bɛ́ ń ná je regrette tout ce que j'ai fait

Tùnkara→̌→n.prop : 18 Tùngara. (Kagoro, griot des Fofana.)

n.prop. NOM.CL.

túnkun→̌ tɔ́nkɔn.

n. angle, coin. séleke.

tùnkurun→̌ tùngurun. tùuru; tùnkurunma.

v. 1 • arrêter brusquement, bloquer net.

2 • buter contre, s'arrêter brusquement.

3 • douter, hésiter. síga.

4 • se prosterner, manifester du respect (pour...ma, rare).

tùnkurunma→̌ tùngurun. tùuru; tùnkurun.

v. 1 • arrêter brusquement, bloquer net.

2 • buter contre, s'arrêter brusquement.

3 • douter, hésiter. síga.

4 • se prosterner, manifester du respect (pour...ma, rare).

tùntun→̌

v. bousculer, se bousculer. yálon.

túnun→̌→ 130→n : 1 túnu.

1.1 • v. perdre. bìn, bùrun, bɔ̀nɛ.

1.2 • v. disparaître, égarer. ntánya, sítunu, ɲɛ́tunun.

2.1 • v. faire un plongeon, plonger. kúlu, súuru.

2.2 • v. se noyer.

Tunusi→̌ Tunisi. Tunizi; Tinizi.

n.prop. TOP, Tunisie (pays).

Tunusiya→̌ Tunisia.

n.prop. TOP, Tunisie (pays).

Tupisan→̌

n. le Tout Puissant Mazembe (club de football de RD Congo).

Turaba→̌→n.prop : 1

n.prop. TOP, Touraba (nom de lieu).

tùrabu→̌→ 2 tàrabu; tùraabu. ar: turab = poussière, terre

n. géomancie. bùguri, bùgurida, cɛ̀nda.

1 •  kà tùrabu dá àni kà bùguri dá, ò yé kélen yé les deux expressions "tùràbùda" et "bùgùrìda" ont le même sens (faire de la géomancie)

2 • tableau. kátimu.

tùrabudala→̌→ 1 ( géomancie poser *agent permanent )

n. devin, géomancien. bùguridala, bɛ̀lɛdala, dóma, dónkibarubɔla, dúfakɛla, dɔ́nnikɛla, fílɛlikɛla, kòlonninfilila, làturudala, lájɛlikɛla, ngɔ̀dala, ngɔ́nsigila, yélikɛla.

Turanpu→̌→n.prop : 3

n.prop. NOM.ETRG, Trump (Donald Trump, président des États-Unis, 2017-).Tɔrɔnpu.

Tùre→̌ Tarawele.

n.prop. NOM.CL.

Túriki→̌→n.prop : 12 Túruke. Túruki.

n.prop. TOP, Turquie.

turisi→̌→ 1

n. touriste ETRG.FRA.túrisi.

túrisi→̌→ 1

n. touriste. turisi.

turisimu→̌→ 9

n. tourisme.

túrɔminajan→̌ ( touffe dans guib.harnaché long )

n. girafe, Giraffa camelopardis. ntìlen, kúngoɲaamu.

túrɔɲajan→̌ ( touffe dans python.royal long )

n. serpent Dispholidus typus (---> 1,75 m, arboricole, agressif, cou bien marqué, couleur vert olive, oeil très grand). ɲàjan.

turu→̌→ 1

n. tour. dá, dákun, sé, tàko, táako. a bɛ fɔ sira min ma tarantimɛtɛrɛ Ɲamakɔrɔ kɔnɔ, k'a daminɛ Falajɛ « Turu » la fo ka se Kalabankɔrɔ polisiw jɔyɔrɔ ma. (Kibaru 525, 2015) ETRG.FRA.

túru→̌→ 121→n : 2→v-v : 3

v. planter, transplanter, enfoncer. gén, bánban, córon, fɔ̀gɔbɛ, pénpe, sáran, tíntin. jíri túru planter, transplanter un arbresòlimaden bɛ́ ù nɔ̀nkɔn túru dùgu lá les circoncis posent leur coude à terre(pour saluer)

tùru→̌→ 9 tùlu. kùlu.

n. 1 • huppe (d'oiseau).

2 • crête (de coq).

3 • mèche (de cheveux).

tùru→̌→ 6

n. responsabilité (dans l'expression: k'à tùru tà k'à dá mɔ̀gɔ kùn 'mettre la responsabilité sur le dos de qqn').bólokanbila, jàlaki, jù, kótigiya, nìko, wúlikajɔ.

tùrudà→̌

v. prétexter, invoquer, mettre sur le dos de. kósuma, màkíli, màtára, tára.

túruka→̌→ 1 túrka.

n. Tourouka (ethnie du Burkina-Faso).

túrukabala→̌ ( Tourouka balafon ) túrkabala.

n. balafon sp. bálanin.

tùrukala→̌ ( huppe tige ) tùlukala.

n. 1 • tresse.

2 • antenne (de sauterelle ...)antɛni.

Túruke→̌ Túruki; Túriki.

n.prop. TOP, Turquie.

Túruki→̌→n.prop : 10 Túruke. Túriki.

n.prop. TOP, Turquie.

turunɛwusi→̌

n. tournevis. A jirala k'a ye biɲɛ ani turunɛwusi turu-turu a ka wulumuso in na fo k'a faga.(Kibaru 478, 2011) ETRG.FRA.

tùruntu→̌ tìrinti. ntùuru.

v. 1 • glisser, faire glisser. à tìrintira kà bìn dùgu mà il a glissé et est tombé par terre(par exemple : pousser un objet par terre, sans délicatesse).sùrundu.

2 • frotter. cáron, cɛ̀kɛcɛkɛ, gòron, jɔ̀ɔsi, ntìri, sùsa, téreke. wùlu bɛ́ ù nú tìrinti-tìrinti dùgu mà à kása bólo les chiens se frottent le museau par terre à cause de cette odeur

túruti→̌→ 2 túrti.

n. casaque (sorte de manteau à longues manches).

túruto→̌→ 8

n. tourteau.

Tusegela→̌→n.prop : 1

n.prop. TOP, Touséguéla (village, sercle de Kolondiéba, région de Sikasso).

tusɛɛ→̌

onomat. dents cachées, à dents cachées (pouffer de rire).

Tusɔna→̌→n.prop : 1

n.prop. TOP (village, cercle de Kolokani, commune de Koulikoro).

túsu→̌→ 1 ntúsu. ntúsun; túsuu; túsun; dúsu.

n. grappe, régime (grappe de fruits: régime de banane, etc.)

túsun→̌ ntúsu. ntúsun; túsu; túsuu; dúsu.

n. grappe, régime (grappe de fruits: régime de banane, etc.)

túsuu→̌ ntúsu. ntúsun; túsu; túsun; dúsu.

n. grappe, régime (grappe de fruits: régime de banane, etc.)

túsyɛ̀nin→̌ ( touffe poule *diminutif )

n. poule de rochers, Philopachus petrosus (en petites compagnies, queue dressée, faute de rochers, aime les broussailles).

tùtaan→̌→ 1 tùtan.

n. jeune épi de maïs.

tùtaan→̌

v. se former en épi.

tùtan→̌ tùtaan.

n. jeune épi de maïs.

tú-tɔ̀nɔntan→̌ ( touffe gain *privatif )

n. liane-étoile, Baissea multiflora. apoc.





photos Charles Bailleul

tútu→̌

v. 1 • battre linge trempé.

2 • bourrer le mou (raconter des histoires).

tùtu→̌

n. arbre tutu blanc, Parinari curatellifolia (arbre ---> 8 / 10 m (le fruit mûr est très apprécié)). rosa.

tùtu→̌

n. prostituée. díyatɔmuso, játɔmuso, súngurunba, yɛ̀rɛkunfeerela.

tùtu→̌

n. vipère heurtante, Bitis lachesis / Bitis arietans (vipère au venin très toxique, tête très large, triangulaire, queue très courte). dànkalan.

tùtufin→̌ ( arbre.tutu.blanc noir )

n. arbre Parinari polyandra (arbuste ou arbre ---> 7 m ). (fruit comestible).. rosa

tùtunin→̌ ( prostituée *diminutif )

n. sexe féminin. ngúrimanguri.

túu→̌→ 7 tú. túuu.

intj. pouah.

túubi→̌→ 46 Source : ar: tab (yatubu = se repentir).

1.1 • v. convertir. látuubi, yɛ̀lɛma.

1.2 • v. se convertir (mot employé aussi par les chrétiens).

2 • v. soumettre. à yé múrutilen túubi il a soumis les révoltés

túubi→̌→ 19

n. conversion (vers l'Islam).fàlenni.

túubibaa→̌→ 1 ( convertir *agent occasionnel ) túubibaga.

n. 1 • converti (celui qui se convertit).

2 • soumis (qui se soumet).

3 • convertisseur (qui amène qn à se convertir).

túubibaga→̌→ 2 ( convertir *agent occasionnel ) túubibaa.

n. 1 • converti (celui qui se convertit).

2 • soumis (qui se soumet).

3 • convertisseur (qui amène qn à se convertir).

túubiden→̌→ 1 ( convertir enfant )

n. néophyte musulman. túubijɔn.

túubijɔn→̌ ( convertir esclave )

n. néophyte musulman. túubiden.

tùuru→̌ tùngurun. tùnkurun; tùnkurunma.

v. 1 • arrêter brusquement, bloquer net.

2 • buter contre, s'arrêter brusquement.

3 • douter, hésiter. síga.

4 • se prosterner, manifester du respect (pour...ma, rare).

túuu→̌→ 1 tú. túu.

intj. pouah.

tuwarɛgi→̌→ 1

n. touareg. U welela burudamɛw bamanankan na. Tubabukan na a bɛ fɔ u ma «tuwarɛgiw».(Kibaru 538, 2016) ETRG.FRA.

Tuwati→̌→n.prop : 1

n.prop. TOP, Touat (une région de l'ouest du Sahara algérien, au sud-ouest du Grand Erg Occidental, dans la wilaya d'Adrar).

twátiɲɛ→̌ ( nom gâter ) tɔ́gɔtiɲɛ. tɔ́gɔtiyɛn; tɔ́gɔcɛn; twátiyɛn; tíyɛn:v:gâter.

n. dénigrement (par médisance ou calomnie).

twátwalen→̌

n. cratérope brun, Turdoides plebejus (oiseaux de la taille d'une petite grive, en petits groupes bruyants, près du sol, dans les fourrés).

t'→̌→ 966 . te; ti.

pm. IPFV NEG. à tɛ táa il ne part pas

t'→̌→ 1323 tɛ́. té; tí.

cop. COP NEG. à tɛ́ yàn il n'est pas iciò tɛ́ ce n'est pas çaò t'á fɛ̀ il n'en a pas, il n'en veut pasń tɛ́ ! non !, je refuseà nɔ́gɔlen tɛ́ il n'est pas sale

táli→̌

adv. bruit de chute. yábi.