Bamadaba bamanankan daɲɛgafe / dictionnaire du Corpus bambara de référence
A-Z ɲíni Fr (i) *
ɛ ɔ ɲ ŋ ɲíni!

D - d

dá→̌→ 2654

n bouche


Ò kúma` tɛ bán mɔ̀gɔ dá.
Les gens ne cesseront pas d’en parler’ (= … mɔ̀gɔ́` dá` lá).
27.1. Faut-il subdiviser les obliques en c.o.i. et circ. ?

1 • bouche, gueule, nourriture. dábara, bálo, dáhìrimɛ, dáladumuni, dúmuni, dúnfɛn, kɔ́nɔnafɛn, sùman à dá nɔ́rɔkɔlen il a la bouche saledá wàga ouvrir la bouchedá ɲíni chercher de la nourriture

2 • paroles. dábɔ à dá ka dí il est bavardń dá fìlila j'ai fait un lapsusháli à má í dá lában il n'a même pas terminé ce qu'il disaitá'yé nà á dá mà ! avancez en silence !

3 • ouverture. fóni, fɔ̀lɔwo à dá ka dɔ́gɔ l'orifice est (trop) petitjólida ouverture de la plaie

4 • porte, entrée, issue. bónda, dálakon, kón, bɔ́da, dɔ̀ndɔrɔnin, ɲàda dá túgu ! ferme la porte ! dá sɔ̀gɔ ! ferme la porte à clé !

5 • bord, tranchant. dánkan, kánfari, kánkun mùru dá ka dí le couteau est bien aiguisédén sùnaana wà ? - à bɛ́ à dá rɔ́ l'enfant s'est-il endormi ? - Il est sur le point de s'endormir

6 • origine, cause. báju, búruju, bɔ́kolo, jùjɔn, jù, lásiri, orizini, sábabu, sínti, sún, tàyɔrɔ, dàlilu, sábabuya à dá yé nìn yé ça commence ainsií bìla à dá lá commencer, essayerfɛ́n ô fɛ́n mána cɛ̀ sɔ̀rɔ, ò bɛ́ɛ dá bɛ́ mùso lá tout ce qui arrive au mari, ça vient de sa femme (!)

7 • abords. dáfɛla, kɛ̀rɛnkɛrɛn dá lá au bord, à l'écart, en apartétáa dá lá aller aux cabinetsdén bɛ́ dá lá c'est un garçon (il ira à l'écart, dans le bois sacré)múra bɛ́ ń dá fɛ̀ le rhume me guettekɔ̀lɔnda les abords du puits

8 • surface, endroit. fɛ́rɛ, fìyɛ, gèlen, kɛ́nɛ, ɲɛ́, dákun, mà, sìgiyɔrɔma (surtout en composition). dísida poitrinebùguda hameau

9 • réussite ([fig]). kàrisa tɛ́nà dòn dá lá, kàtugu sàlabaatɔ...à dòn man dí dá lá un tel ne réussira pas, parce que les paresseux ont du mal à réussir

10 • nombre, quantité. dàma, hákɛya, jàteden, jàte nê tɛ́ mìsi nìnnu dá dɔ́n je ne connais pas le nombre de ces vachesháli kélen tɛ́ à dá jɛ̀ il n'en manque pas un seulà dáfa sàba complète jusqu'à trois

11 • chiffre, numéro, tour. sé, tàko, táako, turu à dá séra jɔ́n mà ? c'est le tour de qui ?

12 • prix. hákɛ, jànsa, jɔ̀njɔn, kùnkɔrɔtasɛbɛn, kùnnawolosɛbɛn, ládiyalifɛn, sànsɔngɔ, sɔ̀ngɔ, wári à dá fɔ́ ń yé dis-moi combien ça coûteà dá ka dí c'est bon marchédá jìgin baisser le prix

13 • tour, tour de rôle. sé, tàko, táako, turu, bɛ̀lɛnintuuru.

dá→̌→ 43

n plaie jóli, kèlebe.…boloci da kana siyɛn fewu. n'a yɔrɔ ye ji don, i ka fini jɛlen da a da la. ni boloci kɛra o cogo la, ni a ma nɔ bila, a ma fɛn ɲɛ.…(bolociw.dis.html)

dá→̌→ 28

n jour dón dá fìla ìn ná ces jours-cidá fìla bɛ́ án ní séli cɛ́ la fête a lieu dans deux jours

dá→̌→ 14 dán

n créationcréation, naissance dáli, bánge, bɔ́, díɲɛnabɔ, fíɲɛnabɔ dá kɛ́ra cógo mín, ní sà kɛ́ra tèn... si la mort suit l'ordre de naissance …

dá→̌→ 287→n : 1 dán

v créer

1 • créer. ládan kàbi Ála yé ń dá... Depuis que Dieu m'a créénê ní ò dára je suis né avec (cette infirmité)Ála bɛ́ dén dá mása yé Dieu donne des enfants aux parents

2 • tisser. gèse dá tisser (le fil de chaîne)

3 • tresser. bɔ́rɔn, dígi, dɛ́bɛn, dɛ́fɛ, fúgan, mɔ́rɔmɔrɔ, náamu (vannerie ...) kùn dá tresser les cheveuxbìlali dá fabriquer des nattes

4 • forger. fàga, fán nùmu yé mùrunin dá le forgeron a fabriqué un petit couteau

5 • modeler (poterie ...) nùmumuso yé dàga dá la forgeronne a fabriqué un canarikóoro bɛ́ à mɔ̀yɔrɔ fàri dá l'iguane de terre prend la couleur de son terroir (prov)

dá→̌→ 4213→n : 19 d'.

v poser

1 • vt poser, déposer dòni dá dùgu mà poser une charge par terrebùguri bɛ́ dá jí kùnna la poussière se dépose à la surface de l'eaunsón bɛ́ dá nɛ̀gɛ kàn la rouille se dépose sur le ferfɛ́n dá fɛ́n kàn ajouter qqch à qqchkà sò` tà kà dá à kùn lancer le cheval au galop

2.1 • vt coucher jùkɛ́.

2.2 • vr se coucher bìn án ka táa án dá ! allons nous coucher ! í dá mourir, décéder [fig]nsíirin dá, ntàlen dá raconter une histoire, dire un proverbe

3 • vt calmer lásabali, màdá, màsúma, súma dùsu dá se calmerkàla dá fɛ́n kàn tirer qqch au sortsɔ̀njugu dá màa ná dénigrer qqnbònya dá màa kàn honorer qqnnkàlon dá màa kàn calomnier qqntɔ́gɔ dá dén ná donner un prénom à l'enfantdón dá, dɔ́gɔ dá fixer le jour, la datekɔ́nɔ dá mùso lá engrosser une femmesyɛ̀ bɛ́ fán dá la poule pondk'à dá mùn kàn pour quelle raison ? Sur quoi se base-t-on ? k'à da mɔ̀gɔ tulo kàn faire savoir qqch à qqn

4 • vi croire, faire confiance lákàn (en -- lá). í tɛ́ dá nê lá ? tu ne me crois pas, tu n'as pas confiance en moidá à lá ! sois-en sûr ! nê dálen b’à lá kó je suis sûr que …

5 • vt raconter, chanter kùnnakàli, lákàli, kàsi, tɛ́rɛmɛ kà dɔ̀nkili` dá chanter une chansonkà nsíirin` dá raconter une conte

dà→̌→ 190

n chanvre…109 ) kabi da tulo filanin, a ni kumu bɛ wuli. 110 ) kabini kɛlɛkɛlɛ geren, a ka kuna. 111 ) da ni kumuya bɛ falen, ntomi ta ye n'a kunbayara ye.…(bailleul-sagesse_bambara_01.dis.html)


Kadidia Traoré sirotant un berlingot glacé de jus d'hibiscus (bissap)
in Le vrai goût du Mali - photo Jean-François Mallet

1 • chanvre, Hibiscus cannabicus. sanfuru (dont on tire les fibres). dàba, dàjan malv.

2 • oseille de Guinée, Hibiscus sabdariffa. malv. dàkumu.

dà→̌→ 9

n syphilis endémique…a furakɛcogo : hali ni da banakisɛ bɛ dana kofɔ, ale bɛ sɔrɔ sira wɛrɛw fɛ min tɛ kafoɲɔgɔnya ye.…(dogotoro_15wololabana.dis.html)

1 • syphilis endémique.

2 • dartre. kàbabilen, nsànfala (de la syphilis ou du pian).

dàa→̌→ 51 dàga

n canari…bana donnenba dugu kɔnɔ, moriw bɛ mun fɔ yenkaw ye ? k'u ka daa belebele sigi ka to k'a fa nasiji la, bɛɛ k'a min, o b'u kisi ɲankata in ma.…(dukure-fatoya_ni_jigiya.dis.html)

1 • canari. dún (vase en terre cuite).

2 • contenu magique du canari (amènerait un résultat favorable : match, examen, naissance...) kà dàga` dòn bànabaatɔ` yé intervenir en faveur d'un malade

3 • poche des eaux. jídaga (d'une femme en travail). ní dàga cìra, mùn bɛ bɔ́ dé ? quand la poche des eaux se déchire, qu'est ce qui vient ?

dáaba→̌→ 0 dába

n termite à grosse têtetermite à grosse tête ò dáaba bɛ sɔ̀rɔ ntònbilen ná on trouve ce termite dans les termitières rouges

dáaba→̌→ 6 Ar. dabba

n bétail bágan.… - sɔrɔ - du dɔ kɔnɔ, fɛn bɛɛ tun ka nɔgɔn yɔrɔ min na : nafolo ; balow ni na ani na diyafɛnw ; daabaw ni yɛlɛnnkanfɛnw, fo ka se donini baganw ma…(jekabaara273_12sidibe-ba_benke.dis.html)

Daabo→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Dábo

n prop NOM CLDaabo, Darbo

dàadala→̌→ 0( canari créer *agent permanent )

n potièrepotière, forgeronne dàgadilanna, nùmumuso, dàgadilala.

dàaduru→̌→ 0( canari )

n gargoulette (en poterie).


dàaduru (gargoulette)
photo Valentin Vydrine

dàamɛ→̌→ 1

n ratel…sogoba ni sogo misɛnnin caman bɛ sɔrɔ o kungo in kɔnɔ : sama, mankalan, suruku, jɛ, mali, daamɛ , adw. kamanmafɛn suguya caman fana bɛ sɔrɔ o kungoba in kɔnɔ.…(kibaru526_05konta-tumutu.dis.html)

1 • ratel, Mellivora capensis (mammifère carnivore, allure de blaireau).

2 • débauché.

dàamu→̌→ 90 ar. da:ma 'durer'

n bonheurbonheur, joie durable, félicité, jouissance, comfort hɛ́rɛ, káyira, nɛ́ɛma, nbɛ́ndiya jɛ̀kafɔ` yé dàamu yé c'est un plaisir de dialoguerí ni dàamu! -- á, dɔ́ɔnin le bonheur soit avec toi! - merci


Kibaru n°36 (1975) - Mùsow ni sàribilennin

dàamu→̌→ 3→n : 0 (ar. da:ma 'durer')

v profiter

vt 1 • profiter, jouir longtemps de. à dàamu puisses-tu en profiter longtemps !

2 • combler de bonheur, rendre heureux. láhinɛ, nɛ́ɛma.

dàan→̌→ 2 dànga.

n salutation fòli (salutation à qui revient de voyage (jula) / salut à qn qu'on n'a pas vu depuis longtemps). í dàan sè ! quel plaisir de se revoir !

dàana→̌→ 0 dàanɛ dàna

n comportementcomportement, caractère (mauvais). díinɛ, sɔ̀n ù dàanɛ ka júgu ils sont égoïstes

dàanajugu→̌→ 0( comportement méchant ) dàanɛjugu dànajugu.

n personne malveillantepersonne malveillante fàden dàanajugu dòn c'est une personne malveillante

dàanɛ→̌→ 0 dàana; dàna

n comportementcomportement, caractère (mauvais). díinɛ, sɔ̀n ù dàanɛ ka júgu ils sont égoïstes

dàanɛjugu→̌→ 0( comportement méchant ) dàanajugu; dànajugu.

n personne malveillantepersonne malveillante fàden dàanajugu dòn c'est une personne malveillante

dàani→̌→ 0→n : 0

v renoncer à se venger

1 • renoncer à se venger. ń yé í lá nènili dàan'í lá je renonce à me venger de tes injures

2 • s'en remettre. dànkaniya (à Dieu / aux ancêtres).

dàanin→̌→ 0( canari *diminutif )

n tomate-cerisetomate-cerise, Solanum lycopersicum sola.

dàankun→̌→ 0 dànkun dàankun.

n carrefourcarrefour, angle intérieur d'une bifurcation de route karefuri, kùrubɔ, sírakunbɛn (endroit privilégié de sacrifices).

dàansɔgɔ→̌→ 0( salutation )

n salut à un (heureux) chasseursalut à un (heureux) chasseur í ní dàansɔgɔ ! salut ! le chasseur !

Daaru Salaami→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Darisalamu Darasalamu

n prop TOPDar es Salam (nom de lieu).

dába→̌→ 0 dáaba

n termite à grosse têtetermite à grosse tête ò dáaba bɛ sɔ̀rɔ ntònbilen ná on trouve ce termite dans les termitières rouges

dába→̌→ 0

n encre

1 • encre. lánkiri, dábaji.

2 • encrier. dábabara.

dába→̌→ 14( bouche *augmentatif )

n grande gueulegrande gueule dábabara, dábaji.

dàba→̌→ 77

n houe… baa Lawu ko Jibirili, a girinna ka sin ni daba ye ale ma ; ale wulila, k'i jɔ, k'a fɔ a ma ( k'a fɔ a ye ): - a se n ma ! Jibirili ko ale ye dabali min …(dumestre-manigances_2003_09.dis.html)


Kibaru n°34 (1974)
Dàba walima dàbakurunnin

1 • houe. dà, gɔ̀fɛ, ncéreŋe.

2 • (soc de)charrue.

dàba→̌→ 0( chanvre *augmentatif )

n plante Hibiscus cannabinusplante Hibiscus cannabinus dà (variété d'hibiscus (dont les graines servent dans les sauces)). malv.

dábaa→̌→ 12( créer *agent occasionnel ) dábaga; dánbaga; dánbaa.

n créateur kereyatɛri (Dieu).

dábaatɔ→̌→ 0( poser *agent occasionnel *statif ) dábagatɔ

adj grabataire sènfaabana` bɛ́ kà mɔ̀gɔ kɛ́ dábaatɔ yé sàn ô sàn la poliomyélite fait 365.000 nouveaux grabataires chaque année … (Kb 4/06 p.4)

dábabara→̌→ 0( encre calebasse )

n encrier dába.

dàbacɛ→̌→ 0( houe mâle ) dàbacɛman

n houe à lame arrondiehoue à lame arrondie (l'embout de la lame sort du manche— la tête a une saillie). dàbadamɔ.


dàbacɛ (houe mâle, dont l'embout sort du manche)
photo Valentin Vydrine

dàbacɛman→̌→ 0( houe mâle *adjectivateur ) dàbacɛ

n houe à lame arrondiehoue à lame arrondie (l'embout de la lame sort du manche— la tête a une saillie). dàbadamɔ.

dàbada→̌→ 2( houe bouche )

n lame de houelame de houe dàbakisɛ kà à tà mɔ̀gɔ ka dàbada mà ce conformer à ce que la personne veut; agir selon les normes de qqn

dàbadaba→̌→ 0( *augmentatif )

n plante Waltheria indicaplante Waltheria indica (plante adventice ---> 1,50 m). (plante dressée, subligneuse, pubescente).. ster



photos Charles Bailleul

dàbadababilen→̌→ 1( houe bouche *augmentatif rouge ) dàbadabilen dàbadababilennin; dàbadablen.

n plante Euphorbia hirtaplante Euphorbia hirta dàbadaninbilen. (plante herbacée, vivace ou annuelle). euph (---> 20/ 30 cm (efficace contre les amibes)).

dàbadababilennin→̌→ 0( houe bouche *augmentatif rouge *diminutif ) dàbadabilen dàbadababilen; dàbadablen.

n plante Euphorbia hirtaplante Euphorbia hirta dàbadaninbilen. (plante herbacée, vivace ou annuelle). euph (---> 20/ 30 cm (efficace contre les amibes)).

dàbadabilen→̌→ 1( houe bouche rouge ) dàbadababilen; dàbadababilennin; dàbadablen.

n plante Euphorbia hirtaplante Euphorbia hirta dàbadaninbilen. (plante herbacée, vivace ou annuelle). euph (---> 20/ 30 cm (efficace contre les amibes)).




photos Charles Bailleul

dàbadablen→̌→ 0( houe bouche rouge ) dàbadabilen dàbadababilen; dàbadababilennin; dàbadablen.

n plante Euphorbia hirtaplante Euphorbia hirta dàbadaninbilen. (plante herbacée, vivace ou annuelle). euph (---> 20/ 30 cm (efficace contre les amibes)).

dàbadaninbilen→̌→ 0( *diminutif rouge ) dàbadaninblen.

n plante Euphorbia hirtaplante Euphorbia hirta dàbadabilen. (plante herbacée, vivace ou annuelle). euph (---> 20/ 30 cm (efficace contre les amibes)).

dàbadaninblen→̌→ 0( *diminutif rouge ) dàbadaninbilen dàbadaninblen.

n plante Euphorbia hirtaplante Euphorbia hirta dàbadabilen. (plante herbacée, vivace ou annuelle). euph (---> 20/ 30 cm (efficace contre les amibes)).

dàbadugukolo→̌→ 0( houe terre [ village os ] )

n terre arableterre arable

dábaga→̌→ 4( créer *agent occasionnel ) dábaa dánbaga; dánbaa.

n créateur kereyatɛri (Dieu).

dábagatɔ→̌→ 0( poser *agent occasionnel *statif ) dábaatɔ

adj grabataire sènfaabana` bɛ́ kà mɔ̀gɔ kɛ́ dábaatɔ yé sàn ô sàn la poliomyélite fait 365.000 nouveaux grabataires chaque année … (Kb 4/06 p.4)

dábaji→̌→ 9( encre eau )

n encre lánkiri, dába.

dàbajula→̌→ 0( houe commerçant ) dàbajura

n champion de culturechampion de culture cíwara, dàbaŋana, dàbamasa, dàbakamalen.

dàbajura→̌→ 0( houe commerçant ) dàbajula

n champion de culturechampion de culture cíwara, dàbaŋana, dàbamasa, dàbakamalen.

dàba-kàla→̌→ 0( houe tige )

n arbre à bois durarbre à bois dur, Diospyros mespiliformis, Anogeissus leiocarpus, Sida rhombifolia

dàbakalankɔyɔ→̌→ 1( houe tige aubergine.africaine )

n callosité des mainscallosité des mains (dûe au travail manuel).

dàbakalasunsun→̌→ 0( houe tige kaki.de.brousse )

n ébèneébène, Diospyros mespiliformis, kaki de brousse (arbre ---> 20 m, (baies de 2 à 2, 5 cm, comestibles en octobre-novembre)). sùnsun.

dàbakamalen→̌→ 1( houe jeune.homme )

n champion de culturechampion de culture cíwara, dàbajula, dàbaŋana, dàbamasa.

dàbakisɛ→̌→ 2( houe grain )

n lame de houe

1 • lame de houe. dàbada.

2 • soc de charrue. lɛ̀fɛ, sɔku.

dàbali→̌→ 325 dàbari; dɛ̀bɛli.

n moyen


Kà dàbali tìgɛ wálasa kà jínɛ dɔ́ bàli kà dòn dùgu kɔ̀nɔ, mîn bɛ́ k’à dén ɲíni. (Fasokan)

1 • moyen, expédient. cógo, hákɛlama, mánkan, mìnɛbolo, nàsira, fɛ̀ɛrɛ án bɛ́nà dàbali kɛ́ nous allons nous débrouiller

2 • ruse. kègunya, pɛ̀gɛ dàbali tìgɛ mɔ̀gɔ kámà inventer un tour contre quelqu'un

3 • sortilège, maléfice. sán fìnnen, dàbali bɛ́ fíyɛn fɛ̀ le ciel est noir, le vent est maléfique (on s'attend à la pluie, le vent va tout gâter)

dàbali→̌→ 13→n : 0

v ensorceler

vt 1 • ensorceler, pratiquer un malifice. báara, sìri à yé ù dàbali il les a ensorcelés

2 • préparer, apprêter.

dàbaliban→̌→ 0→n : 0( moyen terminer )

v stupéfier

1 • vt stupéfier, abasourdir, interloquer káana, mánwu, máwu, máma, bólokɛɲɛ.

2 • vi être stupéfait

dàbaliban→̌→ 2( moyen fin )

n fait incroyablefait incroyable, fait extraordinaire

dàbalibana→̌→ 5( moyen maladie )

n maladie bàna, dálibana, fàrida, gàn, jànkaroya, jànkaro, kúngobana, kúngo (de main d'homme). bólonɔ.

dàbalibanko→̌→ 12( moyen terminer affaire )

n événement incroyableévénement incroyable

dàbalijuguya→̌→ 3( moyen méchant *abstractif )

n malveillance (qui utilise des sortilèges ...)

dàbamasa→̌→ 0( houe roi )

n champion de culturechampion de culture cíwara, dàbajula, dàbakamalen, dàbaŋana.

dàbamisi→̌→ 0( houe bovidé )

n boeuf de traitboeuf de trait

dàbamuso→̌→ 0( houe féminin ) dàbamusoman

n houe à bout non arrondihoue à bout non arrondi (l'embout de la lame ne sort pas du manche— la tête n'a pas de saillie).


dàbamuso (houe femelle)
photo Valentin Vydrine

dàbamusoman→̌→ 0( houe femme *adjectivateur ) dàbamuso

n houe à bout non arrondihoue à bout non arrondi (l'embout de la lame ne sort pas du manche— la tête n'a pas de saillie).

Daban→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOPDaban (commune, cercle de Kati, région de Koulikoro).… bi, k'a ta Kalifabugu, Mamaribugu, Torodo, Falajɛ, Soɲɛbugu, Jiburula, Jisumalen, Daban , fo ka don Nɛgɛla mara kɔnɔ, nin bɛɛ ye kɔɔrisɛnɛ matarafayɔrɔ ye, ka fara dugu caman wɛrɛw …(jekabaara290_3sidibe_koorisene.dis.html)

Dabanaani→̌→ 4→n.prop/n : 0 →n.prop : 4→n : 0

n prop TOPDabanani (marché dans la commune 3 de Bamako— dans la position de l'oblique, le plus souvent avec la postposition lá).…ne Saro ni Tah ɲɔgɔnye don fɔlɔ Bamakɔ, an fila ye ɲɔgɔn kunbɛn Dabanaani la, laansarada fɛ, k'a kɛ i ( ka a kɛ i ) n'a fɔ an fila tun bɛ yaala ka ɲɔgɔn ɲini.…(dumestre-chroniques_amoureuses_1995_06_06-07.dis.html)

dàbaninkurun→̌→ 2( houe *diminutif court )

n petite houepetite houe

dàbaŋana→̌→ 8( houe champion )

n champion de culture

1 • champion de culture. dàbamasa, cíwara, dàbajula, dàbakamalen.

2 • bonne charrue (charrue qui fait du bon travail).

dábara→̌→ 4( bouche calebasse )

n bouchebouche, gueule dá.

dábarajɛ→̌→ 0( bouche [ bouche calebasse ] blanc )

n âne fàlikɛ, fàli.

dábarajɛ→̌→ 0( bouche [ bouche calebasse ] blanc )

adj pauvre bólolandɔgɔ, bólolankolon, bólomadɔgɔ, bólontan, cógontan, fàantan, kánnankolon, kɔ̀libaatɔ, mìsikinɛ, séntan, sɛ̀gɛnbagatɔ, tántan, tɛ́gɛlankolon (qui n'est pas considéré).

dábarajɛ→̌→ 0( bouche [ bouche calebasse ] blanc )

n pauvre bólokolon, bólolankolon, bólomadɔgɔ, bólontan, fàantan, fɛ́nntan, kánnankolon, sɛ̀gɛnbaatɔ, tántan, tɛ́gɛlankolon (qui n'est pas considéré).

dàbari→̌→ 0 dàbali dàbari; dɛ̀bɛli.

n moyen

1 • moyen, expédient. cógo, hákɛlama, mánkan, mìnɛbolo, nàsira, fɛ̀ɛrɛ án bɛ́nà dàbali kɛ́ nous allons nous débrouiller

2 • ruse. kègunya, pɛ̀gɛ dàbali tìgɛ mɔ̀gɔ kámà inventer un tour contre quelqu'un

3 • sortilège, maléfice. sán fìnnen, dàbali bɛ́ fíyɛn fɛ̀ le ciel est noir, le vent est maléfique (on s'attend à la pluie, le vent va tout gâter)

dábɛ̀n→̌→ 1→n : 0( bouche se.rencontrer ) dálabɛ̀n

v régler

vt régler, régulariser, mettre en ordre eregile, ɲɛ́bɔ, ɲɛ́nabɔ.

dábɛrɛbɛrɛma→̌→ 0→n : 0

v bloquer

1 • bloquer. dágeren, látɔ̀n, tɔ̀n.

2 • couper toute retraite.

Dabi→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0

n prop NOM M (nom masculin).…mɔgɔ o mɔgɔ ni tora kɛlɛ in na, a ye foli ni tanuni lase olu n'u kɔw ma. Idirisi Dabi Itino kɛra kumatigi sabanan ye.…(kibaru500_01konta-mali_jamanakuntigi.dis.html)

dábi→̌→ 2

adv pas fermepas ferme… a ka mobilisen samaraw kɔnɔ, dugukolo bɛ kɛ f'o bɛ ŋunan, ka ŋɔnɔ a taamatɔ senkɔrɔ ten “ dabi !... dabi !... ɲɔnɔn ! ɲɔnɔn ” a tɛ tɛmɛ mɔgɔ si la ni bamananw ka kuma ninnu dɔ ma na i miiri la : …(mariko-masunkulu.dis.html)

dàbi→̌→ 23

n punaise de litpunaise de lit cínnifɛn.… kan dugu ma wa, walima a bɛ kɛ min ? mɔgɔw bɛ da mun kan ? dumuni bɛ kɛ min ? dimɔgɔ, ɲimi, dabi , ɲinɛ, walima fɛn wɛrɛw gɛlɛya bɛ yen wa ? u bɛ cogo di ? mɔgɔw b'u kɛlɛ cogo di ? an bɛ se ka mun …(dogotoro_00kunnafoni_damadow.dis.html)

dàbi→̌→ 5 dɛ̀bi.

n engoulevent (oiseaux crépusculaires, nocturnes, insectivores).…sunsun ni dabi , ba fila sunsun... a ma sunɔgɔ a ka cɛbon kɔnɔ.…(kone-sunjata.dis.html)

1 • engoulevent porte-étendard, Macrodipteryx vexillarius.

2 • engoulevent à alanciers, Macrodipteryx longipennis (mâle : balanciers remarquables).

dábìla→̌→ 348→n : 1( bouche mettre )

v cesser

vt cesser, arrêter bìla, bólokàn, dákala, fára, jɔ̀, tìgɛ, túgu, wó.

dábilabali→̌→ 0( cesser [ bouche mettre ] PTCP.NEG )

ptcp incessantincessant, immuable kɔ́tigɛbali, wúlibali bòli dábilabali, sènduman bɛ́ mìnɛ ò lá (1753) / làada dábilabali í tɛ́ fúnun dábilabali kɛ́ ta colère ne dura pas toujours (Mi 7, 18)

dàbilen→̌→ 0( chanvre rouge ) dàbilennin

n oseille de GuinéeHibiscus sabdariffa, oseille de Guinée dàkumu, dànkɔnɔba.





photos Charles Bailleul

2 • bissap (boisson préparée à partir des pétales de cette plante).

dàbilennin→̌→ 2( chanvre rouge *diminutif ) dàbilen

n oseille de GuinéeHibiscus sabdariffa, oseille de Guinée dàkumu, dànkɔnɔba.

2 • bissap (boisson préparée à partir des pétales de cette plante).

dàbiɲama→̌→ 0( engoulevent force.occulte )

n accès pernicieux de paludisme

1 • accès pernicieux de paludisme.

2 • tétanos néonatal.

dábiri→̌→ 10→n : 0( bouche courber ) dábri.

v renverser

vt renverser bíri, dáfiri, fíri, lábìn, wùrubata, wùruba.

dábirilan→̌→ 0( renverser [ bouche courber ] *instrumental )

n couvercle dátugulan.

Dábo→̌→ 5→n.prop/n : 0 →n.prop : 5→n : 0 Daabo

n prop NOM CLDaabo, Darbo

dábolo→̌→ 39( créer bras )

n situation primitivesituation primitive kó bɛ́ɛ dá ù dábolo kàn remettre toutes choses en ordre

dábɔ→̌→ 8( bouche sortie )

n paroles jùbɔ, dá í dábɔ ka kúnan tes paroles sont fielleuses

dábɔ→̌→ 187→n : 0( bouche sortir )

v commencer

1 • commencer. dátìgɛ, gále, jùjɔ̀n, jùtà, jùtìgɛ, kómanse, kɔ́rɔcɛ̀, sènkɔrɔcɛ̀, wúli, jùlatìgɛ, jùmìnɛ, jùbɔ, dáminɛ à y’à dábɔ à káma il l'a fait exprèssɛ̀nɛ dábɔra les travaux de culture ont commencé

2 • dégager (les alentours de— surtout d'un chemin). síra dábɔ dégager un chemin

3 • apparaître. bánge, bɔ́, dòn, kùnbɔ́.

4 • sevrer.

5 • préparer intentionnellement, destiner, prévoir (pour -- kámà).

6 • permettre. bìla, dàga, dàliluya, jɛ̀n, lábìla, tó.

7 • aiguiser. cɛ̀ɛnku, dácɛ̀n, dádiya, dágɛn, gɛ́n.

8 • ouvrir sur.

9 • entamer.

dábɔbònbonkɔ́rɔ→̌→ 0( bouche sortir menton sous )

n serpent Rhamphiophis oxyrhynchusserpent Rhamphiophis oxyrhynchus (couleuvre au museau pointu, très saillant, en forme de bec).

dábɔlan→̌→ 0( commencer [ bouche sortir ] *instrumental )

n enclume kólan (pour aiguiser ...)

dábɔli→̌→ 10( commencer [ bouche sortir ] *nom d'action )

n sevrage

dábɔlɔ→̌→ 5( bouche piquet ) dábɔ̀lɔ

n bec


kɔ̀nɔ dábɔlɔ jàn fìla tɛ sé kà ɲàgaɲaga bɔ́ ɲɔ́gɔn ɲɛ́ ná
deux oiseaux aux longs becs ne peuvent se nettoyer mutuellement les yeux.
(dit par Boukary Konaté)

1 • bec. dáburu, nɔ̀mi (des oiseaux).

2 • suçoir (des insectes: moustique, taon ...)

dábɔlɔwɔlɔsɔ( bec [ bouche piquet ] faucille )

n ibis sacré

1 • ibis sacré, Threskiornis aethiopica. dábɔlɔwɔlɔsɔjɛman (presque entièrement blanc, tête et cou noir).

2 • ibis falcinelle, Plegadis falcinellus (bec recourbé, apparaît noir à distance).

dábɔlɔwɔlɔsɔjɛman( ibis.sacré [ bec [ bouche piquet ] faucille ] blanc [ blanc *adjectivateur ] )

n ibis sacréibis sacré, Threskiornis aethiopica dábɔlɔwɔlɔsɔ (vol plané et battu alterné).

dábɔnkama→̌→ 1( commencer [ bouche sortir ] *je pour [ cou *à ] )

n action intentionnelleaction intentionnelle, action volontaire láwulinkama.

dábri→̌→ 0→n : 0( bouche courber ) dábiri dábri.

v renverser

vt renverser bíri, dáfiri, fíri, lábìn, wùrubata, wùruba.

dábulu( bouche tuyau ) dáburu dábulu.

n extrémité

1 • extrémité, bout. dàn, jù, kùnkurun, kùn.

2 • canon. gɛ̀lɛ, kano (du fusil).

3 • bec, trompe. dábɔlɔ, nɔ̀mi. (de bouilloire). búru (d'éléphant, d'insecte).

4 • prépuce.

dàbulu→̌→ 0( chanvre feuille )

n feuilles d'oseillefeuilles d'oseille

dáburu( bouche tuyau ) dábulu.

n extrémité

1 • extrémité, bout. dàn, jù, kùnkurun, kùn.

2 • canon. gɛ̀lɛ, kano (du fusil).

3 • bec, trompe. dábɔlɔ, nɔ̀mi. (de bouilloire). búru (d'éléphant, d'insecte).

4 • prépuce.

dácɛ̀→̌→ 0→n : 0( bouche ramasser )

v changer de direction

vr changer de direction cɛ̀, fɔ́lɔn, kálamàdá.

dácɛ̀n→̌→ 1→n : 0( bouche moudre )

v aiguiser

vt aiguiser cɛ̀ɛnku, dábɔ, dádiya, dágɛn, gɛ́n (un outil en le frottant sur une pierre ...)

dáci→̌→ 0( bouche trait )

n pli des commissures des lèvrespli des commissures des lèvres

dácogo→̌→ 46( créer manière )

n constitution kólokun, tìgɛcogo (physique). Súzani kɔ̀ni dácogo tùn ka ɲì hàáli! Suzanne était une belle 'créature' (Dn 13, 31)Note : fignoler la traduction

Dádà→̌→ 5→n.prop/n : 0 →n.prop : 5→n : 0 Dáuda Dáwuda

n prop NOM M (Dádà est une forme diminutive).… barokuma : Dada ka Lasinɛ, o ko Tɔkɔ numu cɛkɔrɔba dɔ, ko o yɛrɛ tɔgɔ ye ko : Lasinɛ Fanɛ, a ko denmisɛnninw ye …(dumestre-manigances_2003_06.dis.html)

dáde→̌→ 3( bouche se.taire ) dáje; dáden.

n silence màkun, màntɔ.

dádè→̌→ 29→n : 0( bouche se.taire ) dájè; dádèn.

v se taire


À kó kó ń bálima jàma, á yé á dádè.
Il a dit : Mon cher peuple, taisez-vous’ [Baabu ni baabu, Ch. 19].
36.4. Kó comme conjonction

vr se taire dè, màkùn, màntun, dátara í dáde ! tais-toi !

dáden→̌→ 0( bouche se.taire ) dáde dáje; dáden.

n silence màkun, màntɔ.

dádèn→̌→ 0→n : 0( bouche se.taire ) dádè dájè; dádèn.

v se taire

vr se taire dè, màkùn, màntun, dátara í dáde ! tais-toi !

dádigi→̌→ 4→n : 0( bouche presser )

v pénaliser

vt 1 • pénaliser, faire du mal. kɔ̀rɔ` bɛ dádigili` kɛ́ kɛ́nɛya` kàn la vieillesse a un effet négatif sur la santé

2 • tuer. dáji, bɔ̀rɔntɔ, fàga, jànfa, tára (argotique).

3 • vendre. fèere, sàn.

dádigi→̌→ 3( bouche presser )

n mal

1 • mal. báasi, màntɔɔrɔya, màntɔɔrɔ, tàna, tɔ́ɔrɔ.

2 • dépense.

dádimi→̌→ 16( bouche souffrance )

n infection de la boucheinfection de la bouche dátiɲɛ (maux de dents ...)

dádiya→̌→ 1( bouche bon.goût [ agréable *en verbe dynamique ] )

n faconde

1 • faconde, bavardage.

2 • aiguisage (fait de bien aiguiser ...)

dádiya→̌→ 1→n : 1( bouche rendre.agréable [ agréable *en verbe dynamique ] ) dája.

v aiguiser

1 • vt aiguiser cɛ̀ɛnku, dábɔ, dácɛ̀n, dágɛn, gɛ́n.

2 • vr parler beaucoup à yé mùru dádiya il a aiguisé le couteau

dádiya( bouche rendre.agréable [ agréable *en verbe dynamique ] )

v vendre bon marché

vt vendre bon marché

dádiyalan→̌→ 0( aiguiser [ bouche rendre.agréable [ agréable *en verbe dynamique ] ] *instrumental )

n affûtoir

1 • affûtoir, affiloir. dágɛnnan.

2 • assaisonnement, bon repas. mànfɛn.

dádo→̌→ 0→n : 0

v rendre trop pâteux

vt rendre trop pâteux (en pilant, en cuisant ...) ɲɔ̀ dádolen dɛ́ ! il y a trop d'eau dans le mil à piler

dádòn→̌→ 18→n : 0( bouche entrer )

v activer

1.1 • vt activer gírin, gódon, lámàga, láɲaga, ɲága tásuma dádon ! attise le feu ! (concentre les braises !)

1.2 • vt démarrer (voiture).

2 • vt prendre part (à une conversation, une discussion).

3 • vt concentrer bánban, dóro, dùn, kólokolo, kùndòn.

dádonkan→̌→ 0( bouche entrer cou )

n destin dákan, nàkan.

dádɔn→̌→ 2→n : 0( bouche connaître )

v connaître

1 • vt connaître, être au courant de dɔ́n mùso tɛ́ à dádɔn les femmes ne sont pas au courant (fétiches)

2 • vi être connu

dádɔnbali( connaître [ bouche connaître ] PTCP.NEG )

ptcp non informénon informé (qui n'est pas au courant (de ce qui convient ...))

dádùgula→̌→ 1( bouche village *nom de lieu )

n mâchoire inférieuremâchoire inférieure, partie inférieure du bec

dáduman( bouche agréable [ agréable *adjectivateur ] )

adj aiguisé


mùru dá-duman |lame-bon| - ‘un couteau à la lame tranchante’
29.1. Construction nominale attributive du type N1 + (N2 + Adj)

1 • aiguisé.

2 • beau parleur, bavard. dálacaman, dálamisɛn, dálandi, nɛ̀njan.

3 • bon marché, peu cher.

dáduman→̌→ 0( bouche agréable [ agréable *adjectivateur ] )

n beau parleurbeau parleur, bavard kúmakɛla, dálacaman, dálamisɛn, dálandi, kúmanci.

dáfa→̌→ 324→n : 4( bouche remplir )

v compléter


À sàn wólonwula-nan` dáfalen`, Sériba nà-na fòli` kɛ́ fàama` yé Ségukɔrɔ.
Quand la septième année fut achevée, Sériba vint saluer le roi à Ségoukoro’ [Baabu ni baabu, ch. 2].
34.1. Les constructions avec les participes résultatifs

vt compléter, achever bólodafa, bán, dágun, dákala, láse, sènkɔrɔcɛ̀, tɔ̀láse à bɛ́ɛ kámalen dáfalen ce sont tous des jeunes gens en pleine force

dáfa→̌→ 33( bouche remplir )

n complément dáfalan, náfila (terme syntaxique, un néologisme).

dáfabali→̌→ 0( compléter [ bouche remplir ] PTCP.NEG )

ptcp incomplet

1 • incomplet.

2 • décimal (néo) opposé au nombre entier.

dáfaji→̌→ 0( bouche remplir eau )

n niaisniais, simple d'esprit dájibɔn, dáyɛlɛ.

dáfalan→̌→ 39( compléter [ bouche remplir ] *instrumental )

n supplémentsupplément, complément

dáfalen→̌→ 4( compléter [ bouche remplir ] *participe résultatif )

n voyelle (néologisme : son 'complet' en lui-même). dáfalen sàmalen voyelle longue

dáfalen→̌→ 10( bouche échanger )

n sermentserment, promesse, voeu báaya, jò, kàlikan, dákun, láyidu, sárati, dálakan à ye dáfalen dòn Ála lá kó... il a juré devant Dieu que …

dáfalen→̌→ 0→n : 0( bouche germer ) dáfɛlɛn; dáfele

v détacher

vt détacher, défaire, délier búnumunu, fálen, fóni, gálon, wòlowolo (ouvrir en déliant). dáfoni.

dáfàlen→̌→ 11→n : 0( bouche échanger )

v faire voeu

vr faire voeu (en échange de ...) í dáfalen kó... promettre par voeu de …, si …)

dáfalenya→̌→ 0( compléter [ bouche remplir ] *participe résultatif *abstractif )

n perfection

dáfanɛ→̌→ 0( bouche remplir langue ) dáfanɛn dáfanɛ.

adj niaisniais, innocent dáyɛlɛ, hàkɛntan, sɔ̀nntan.

dáfanɛn→̌→ 0( bouche remplir langue ) dáfanɛ.

adj niaisniais, innocent dáyɛlɛ, hàkɛntan, sɔ̀nntan.

dáfara( bouche diviser )

adj balafré

1 • balafré.

2 • grossier personnage (fig).

dáfara→̌→ 0→n : 0( bouche diviser )

v ouvrir en déchirant

vt ouvrir en déchirant (quand on n'arrive pas à délier ...) ń b'í dáfara je te casse la figure

dáfarakasi→̌→ 0→n : 0( bouche diviser pleurer )

v sangloter

vi sangloter ɲóro (pleurer fort, longtemps ...) à dáfarakasira sú rɔ́ il n'a cessé de pleurer la nuit dernière

dáfasankɔrɔ( bouche résistant vieux )

n obstiné kátigɛlɛn, nɔ́rɔnkola, túlomagɛlɛn (qui s'obstine à mentir, à nier, à contredire, à dire des obscènités ...)

dáfata→̌→ 1( compléter [ bouche remplir ] *participe potentiel )

n consonne

1 • consonne.

2 • principal. kùnbaba (proposition).

Dáfe→̌→ 3→n.prop/n : 0 →n.prop : 3→n : 0

n prop NOM CLDafé… , Bamoyi tununna n bolo ! a tununna n bolo, Amadu Tali tununna n bolo ! a tununna n bolo, Gɔrgi Dafe tununna n bolo ! a tununna n bolo, Sajo Tarawele tununna n bolo ! saya man ɲi, saya man ɲi, …(mama_sisoko-amours_jarabi.dis.html)

dàfe→̌→ 7

n cheval blanccheval blanc kále (cheval de teinte claire uniforme).…jubeso ye so garijɛgɛma de ye. dafe danga ye so barikama de ye. a minɛ ka gɛlɛn kɛlɛyɔrɔ. a garijɛgɛ man di. * baninkɔnɔ *.…(keita-folo_kita06.dis.html)

dáfele→̌→ 0→n : 0( bouche germer ) dáfalen dáfɛlɛn

v détacher

vt détacher, défaire, délier búnumunu, fálen, fóni, gálon, wòlowolo (ouvrir en déliant). dáfoni.

dáfɛ̀→̌→ 216( bouche par )

pp auprès


Sída` tùn bɛ́ mɔ̀gɔ` dɔ́w lá án yɛ̀rɛ̂ dáfɛ̀ yàn …
‘Certaines personnes même à côté de nous avaient le SIDA....
Postpositions composées (13)

1.1 • auprès, à côté de, près de dála.

1.2 • autour de

2 • devant ɲɛ́fɛ̀, ɲɛ́kɔrɔ, ɲɛ́mà, ɲɛ́na, ɲɛ́.

3 • pour, dans bólo, kámà, kósɔ̀n, kùnkɔ́rɔ, kùn, nɔ̀fɛ̀, yé, kɔ́nɔ, lá.

dáfɛdugu→̌→ 19( auprès [ bouche par ] village )

n village voisinvillage voisin

dáfɛla→̌→ 13( auprès [ bouche par ] *nom de lieu )

n abords dá, kɛ̀rɛnkɛrɛn.

dáfɛlɛn→̌→ 0→n : 0( bouche germer ) dáfalen dáfele

v détacher

vt détacher, défaire, délier búnumunu, fálen, fóni, gálon, wòlowolo (ouvrir en déliant). dáfoni.

dáfɛn→̌→ 27( créer chose ) dánfɛn

n créaturecréature, être fɛ́ndalen, ɲɛ́nama.

dáfila→̌→ 6( jour deux ) dáfla.

n quelques joursquelques jours dáfila ìn ná ces jours-ci, récemmentí ni dáfila toi et quelques jours ! (réponse à une salutation)

dáfìla→̌→ 52( bouche deux ) dáflà.

n fusil à deux coupsfusil à deux coups

dáfìla→̌→ 0( bouche deux ) dáflà.

adj à double tranchantà double tranchant mùru dáfìla couteau à double tranchant

dáfili→̌→ 1( bouche erreur ) dáfli.

n lapsus

dáfili→̌→ 0→n : 0( bouche erreur ) dáfli.

v faire un lapsus

vi faire un lapsus

dáfilici→̌→ 0( bouche jeter commission ) dáflici.

n recrutement occasionnel de journaliersrecrutement occasionnel de journaliers

dáfilifìli→̌→ 0→n : 0( bouche jeter jeter ) dáflifli.

v claironner

vt claironner (faire savoir à différentes personnes (naissance,travail ...))

dáfin→̌→ 4( bouche noir )

n Dafing (ethnie mandingue du Mali et du Burkina Faso, sa langue).

dáfiɲɛ→̌→ 3( bouche vent ) dáfiyɛn.

n haleine

dáfiri→̌→ 20→n : 4( bouche renverser ) dáfri.

v renverser

vt renverser bíri, dábiri, fíri, lábìn, wùrubata, wùruba (involontairement). à yé tɔ̀ dáfiri elle a renversé le "to"

dáfiyɛ→̌→ 0→n : 0( bouche souffler ) dáfyɛ.

v dire le secret

vt dire le secret, dire une nouvelle (encore secrète). í dáfyɛ ! vends la mèche ! mets-moi au parfum rép : fu d'accord ! ń dáfyɛ ! tu veux savoir la nouvelle ?

dáfiyɛn→̌→ 1( bouche vent ) dáfiɲɛ dáfiyɛn.

n haleine

dáfla→̌→ 0( jour deux ) dáfila dáfla.

n quelques joursquelques jours dáfila ìn ná ces jours-ci, récemmentí ni dáfila toi et quelques jours ! (réponse à une salutation)

dáflà→̌→ 0( bouche deux ) dáfìla dáflà.

n fusil à deux coupsfusil à deux coups

dáflà→̌→ 0( bouche deux ) dáfìla dáflà.

adj à double tranchantà double tranchant mùru dáfìla couteau à double tranchant

dáfli→̌→ 0( bouche erreur ) dáfili dáfli.

n lapsus

dáfli→̌→ 0→n : 0( bouche erreur ) dáfili dáfli.

v faire un lapsus

vi faire un lapsus

dáflici→̌→ 0( bouche jeter commission ) dáfilici dáflici.

n recrutement occasionnel de journaliersrecrutement occasionnel de journaliers

dáflifli→̌→ 0→n : 0( bouche jeter jeter ) dáfilifìli dáflifli.

v claironner

vt claironner (faire savoir à différentes personnes (naissance,travail ...))

dáfoni→̌→ 1→n : 0( bouche détacher )

v détacher

vt détacher, défaire, délier búnumunu, fálen, fóni, gálon, wòlowolo (ouvrir en déliant). dáfalen.

dáforon→̌→ 1( bouche aspirer )

n ourletourlet, repli, retroussis fòron, kánforon.

dáfòron→̌→ 0→n : 1( bouche aspirer )

v ourler

1 • ourler. fòron.

2 • retrousser les manches.

2 • serrer les lèvres vers l'intérieur.

dáfɔ( bouche rater )

v croiser des fils en sens opposé

vt croiser des fils en sens opposé gáari dáfɔ ɲɔ́gɔn kɔ́

dáfɔ→̌→ 2→n : 0( bouche dire )

v dénombrer

vt dénombrer jàte.

dáfri→̌→ 0→n : 0( bouche renverser ) dáfiri dáfri.

v renverser

vt renverser bíri, dábiri, fíri, lábìn, wùrubata, wùruba (involontairement). à yé tɔ̀ dáfiri elle a renversé le "to"

dàfu→̌→ 4( chanvre fibre )

n fibres de chanvrefibres de chanvre

dáfurugu→̌→ 0( bouche bon.ou.mauvais.côté ) dáfuruku dáfurugu.

n jouejoue, abajoue kènkenfuru.

dáfuruku→̌→ 8( bouche bon.ou.mauvais.côté ) dáfurugu.

n jouejoue, abajoue kènkenfuru.

dáfyɛ→̌→ 0→n : 0( bouche souffler ) dáfiyɛ dáfyɛ.

v dire le secret

vt dire le secret, dire une nouvelle (encore secrète). í dáfyɛ ! vends la mèche ! mets-moi au parfum rép : fu d'accord ! ń dáfyɛ ! tu veux savoir la nouvelle ?

dága→̌→ 76

n campement… kudayi !... o fatɔ jamalandiw ka cɛndakan dɔ tɛ nin ye wa ? siyɔrɔ ni dimi ; kafo ni daga ; kolamuɲu ; kolamuɲu ni sentanya ; jo ni ɲankata ; magan ni …(dukure-fatoya_ni_01dantige.dis.html)

1 • campement. kàn, jása, kánpeman.

2 • siège. ù ye dága` sìgi / dòn dùgu dála ils ont assiégé le villagekà dága` bɔ́ mɔ̀gɔ dá lá lever le siège de qqn

3 • emprise, coupe, mainmise, pression. kúpu, dígi, gɛ̀rɛntɛ à ka dága` bɛ́ ń dála je suis sous son emprisekà dága` bɔ́ mɔ̀gɔ` dála laisser qn tranquille, libérer qqn du jougkà dága sìgi kàrisa dála assiéger qqn, le harceler sans cesse

dága→̌→ 10→n : 0

v assiéger…hali ɲɔsusukan i tun t'o mɛn fan si fɛ. n'o tɛ burudamɛw bɛ taa u daga yen, ko dumuni ka kan ka sɔrɔ yen. bɛɛ tun b'a ka ɲɔ si wugu la.…(kibaru539_03fd_jara-burudame_jujon.dis.html)

vi 1 • assiéger. dákoron, dálasìgi (qqch -- dála).

2 • camper.

dàga→̌→ 268 dàa

n canari…ne kolon su ka fisa ni e daga ɲɛnama ye. daga fana ko : - kolon, tu ! mɔrr ! kolon, ne daga tɛ e filɛ fosi ye.…(baabu_ni_baabu_04tarawele-daga_ni_kolon.dis.html)


Kibaru n°114 (1981)
daga sigicogo dibi kan

1 • canari. dún (vase en terre cuite).

2 • contenu magique du canari (amènerait un résultat favorable : match, examen, naissance...) kà dàga` dòn bànabaatɔ` yé intervenir en faveur d'un malade

3 • poche des eaux. jídaga (d'une femme en travail). ní dàga cìra, mùn bɛ bɔ́ dé ? quand la poche des eaux se déchire, qu'est ce qui vient ?

dàga→̌→ 43→n : 0

v permettre

vt permettre bìla, dàliluya, dábɔ, jɛ̀n, lábìla, tó (au négatif : défendre, interdire). à dàgalen tɛ́ ce n'est pas permis, c'est illicite

dágabɔndala→̌→ 0( assiéger sortir *je auprès [ bouche à ] )

n libération d'une contraintelibération d'une contrainte, fait de se débarrasser d'une contrainte

dàgadilala→̌→ 0( canari fabriquer *agent permanent ) dàgadilanna dàgadlala.

n potièrepotière, forgeronne nùmumuso, dàadala.


Les Potières de Kalabougou - Le jour de la cuisson des poteries

dàgadilanna→̌→ 0( canari fabriquer *agent permanent ) dàgadilala; dàgadlala.

n potièrepotière, forgeronne nùmumuso, dàadala.

dàgadlala→̌→ 0( canari fabriquer *agent permanent ) dàgadilanna dàgadilala; dàgadlala.

n potièrepotière, forgeronne nùmumuso, dàadala.

dàgadon→̌→ 0( canari entrer )

n magie végétale

1 • magie végétale.

2 • canari pour la magie.

dàgadonna→̌→ 0( canari entrer *agent permanent )

n magicien jínɛmori (personne qui pratique la magie à base de plantes (pour obtenir un résultat favorable)).

dágala→̌→ 0→n : 0

v dévorer

vt dévorer, manger complètement dákala (en sorcellerie).

dágalaka→̌→ 0( bouche ) dágɛlɛkɛ dágwɛlɛkɛ; dágalaka.

n mâchoire

1 • mâchoire. dákolo, kónkon.

2 • mâchoire inférieure.

dágan→̌→ 0 dánga dágan.

n poulette-pondeuse (d'âge à pondre).

dágan→̌→ 0 dánga dágan.

n malédiction dángalikuma, nèri.

dágan→̌→ 0→n : 0 dánga dágan.

v maudire

vt maudire dángadenya.

dàgan→̌→ 0 dànga

n arbre Afzelia africanaarbre Afzelia africana, lingué dàganba, lènge (arbre ---> 35 m). césa. dàganba, lènge.

dàgan→̌→ 0( chanvre gombo ) dàgwan.

n gombogombo, Hibiscus esculentus gán, ngúlubàrá malv.







photos Charles Bailleul

dàgan→̌→ 0 dànga dàgan.

vq malpropre (plus fréquent comme épithète). í ka dànga kójugu ! tu es par trop sale ! mùso ìn ka dànga cette femme est malpropre

dàganba→̌→ 0( arbre.Afzelia.africana *augmentatif ) dàngaba

n arbre Afzelia africanaarbre Afzelia africana dàgan, lènge (arbre ---> 20 m). césa.

dágannan→̌→ 0( bouche chauffer *instrumental ) dágwannan.

n piment kɛ́lɛkɛlɛ (condiment très fort : poivre, piment).

dàgannin→̌→ 0( arbre.Afzelia.africana *diminutif ) dànganin

n plante Annona senegalensisplante Annona senegalensis (arbuste de 2 à 3 m, fruit comestible,orange à maturité, 'pomme cannelle' sauvage). anno. dùgumadagannin, màndesunsun.







photos Charles Bailleul

dágaran→̌→ 1( bouche entraver ) dágwaran.

adj bègue

1 • bègue.

2 • aux paroles inintelligibles.

dágaran→̌→ 3( bouche entraver ) dágwaran.

n bègue

1 • bègue. sígisigibagatɔ, súsulikɛla.

2 • personne aux paroles inintelligibles.

dàgasigidagala→̌→ 0( canari asseoir canari à ) dàga-sìgi-dàga-lá

n bouton blancLeucas martinicensis, bouton blanc

2 • Leonotis africana, herbe chandelle blanche

dàga-sìgi-dàga-lá→̌→ 0( canari asseoir canari à ) dàgasigidagala

n bouton blancLeucas martinicensis, bouton blanc

2 • Leonotis africana, herbe chandelle blanche

dágèn→̌→ 0→n : 0( bouche ) dágwèn.

v prendre son élan

vr prendre son élan kɛ̀rɛmu.

dágeren→̌→ 1( bouche bouché ) dágweren.

adj muet dántan.

dágeren→̌→ 2→n : 0( bouche boucher ) dágweren.

v boucher

vt boucher, bloquer dánɔrɔ, dátugu, géren, lágeren, nɔ́rɔ (un orifice). dábɛrɛbɛrɛma, látɔ̀n, tɔ̀n.

dágeren→̌→ 1( bouche bouché ) dágweren.

n muet bóbo, dántan.

dágɛ→̌→ 0( bouche blanc ) dájɛ dágɛ.

n antilope kobaantilope koba, Hippotragus equinus koba (antilope ressemblant au cheval— en troupe, sauf pendant le rut).

dágɛlɛkɛ→̌→ 6( bouche ) dágwɛlɛkɛ; dágalaka.

n mâchoire

1 • mâchoire. dákolo, kónkon.

2 • mâchoire inférieure.

dágɛlɛn→̌→ 1( bouche difficile ) dágwɛlɛn.

n recommandation instante

1 • recommandation instante.

2 • entêté.

dágɛlɛn→̌→ 6( bouche difficile ) dágwɛlɛn.

adj coûteux

dágɛn→̌→ 0→n : 0( bouche aiguiser ) dágwɛn.

v aiguiser

vt aiguiser cɛ̀ɛnku, dábɔ, dácɛ̀n, dádiya, gɛ́n (un outil à la forge).

dágɛnnan→̌→ 0( aiguiser [ bouche aiguiser ] *instrumental ) dágwɛnnan.

n affûtoir dádiyalan (marteau utilisé pour aiguiser).

Dagi-Dagi→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOPDag Dag (aéroport de Kayes).… tuma min na jamanakuntigi Ibarahimu Bubakari Keyita cunna Kayi Dagi-Dagi pankurunjiginkɛnɛ kan, ntɛnɛndon, ɔkutɔburukalo tile 16, san 2017, a n'a nɔfɛmɔgɔw ye …(kibaru549_01sidibe_jara-jamanakuntigi_ka_taama.dis.html)

dágosi→̌→ 0( bouche battre )

n grandeur d'un travailgrandeur d'un travail nìn báara` dágosi` ka bòn c'est un énorme travail

dágòsi→̌→ 0→n : 0( bouche battre ) dágɔ̀si.

v frapper à la porte

1 • frapper à la porte. dákɔnkɔn.

2 • retirer la parole à qqn.

3 • suborner. dágun.

dágɔbɛ→̌→ 0( bouche ) dákɔbɛ

n bouche sans dentsbouche sans dents

dágɔ̀si→̌→ 0→n : 0( bouche battre ) dágòsi dágɔ̀si.

v frapper à la porte

1 • frapper à la porte. dákɔnkɔn.

2 • retirer la parole à qqn.

3 • suborner. dágun.

dágu→̌→ 0→n : 0( bouche joindre ) dágun dágu.

v achever

1 • achever. bán, dáfa, dákala, láse, sènkɔrɔcɛ̀, tɔ̀láse.

2 • suborner. dágòsi.

dágun→̌→ 16→n : 3( bouche joindre ) dágu.

v achever

1 • achever. bán, dáfa, dákala, láse, sènkɔrɔcɛ̀, tɔ̀láse.

2 • suborner. dágòsi.

dágunnifɛn→̌→ 0( bouche joindre *nom d'action chose )

n pot-de-vin súrɔfɛn.

dàgwan→̌→ 0( chanvre gombo ) dàgan dàgwan.

n gombogombo, Hibiscus esculentus gán, ngúlubàrá malv.

dágwannan→̌→ 0( bouche chauffer *instrumental ) dágannan dágwannan.

n piment kɛ́lɛkɛlɛ (condiment très fort : poivre, piment).

dágwaran→̌→ 0( bouche entraver ) dágaran dágwaran.

adj bègue

1 • bègue.

2 • aux paroles inintelligibles.

dágwaran→̌→ 0( bouche entraver ) dágaran dágwaran.

n bègue

1 • bègue. sígisigibagatɔ, súsulikɛla.

2 • personne aux paroles inintelligibles.

dágwèn→̌→ 0→n : 0( bouche ) dágèn dágwèn.

v prendre son élan

vr prendre son élan kɛ̀rɛmu.

dágweren→̌→ 0( bouche bouché ) dágeren dágweren.

adj muet dántan.

dágweren→̌→ 0→n : 0( bouche boucher ) dágeren dágweren.

v boucher

vt boucher, bloquer dánɔrɔ, dátugu, géren, lágeren, nɔ́rɔ (un orifice). dábɛrɛbɛrɛma, látɔ̀n, tɔ̀n.

dágweren→̌→ 0( bouche bouché ) dágeren dágweren.

n muet bóbo, dántan.

dágwɛlɛkɛ→̌→ 0( bouche ) dágɛlɛkɛ dágwɛlɛkɛ; dágalaka.

n mâchoire

1 • mâchoire. dákolo, kónkon.

2 • mâchoire inférieure.

dágwɛlɛn→̌→ 0( bouche difficile ) dágɛlɛn dágwɛlɛn.

n recommandation instante

1 • recommandation instante.

2 • entêté.

dágwɛlɛn→̌→ 0( bouche difficile ) dágɛlɛn dágwɛlɛn.

adj coûteux

dágwɛn→̌→ 0→n : 0( bouche aiguiser ) dágɛn dágwɛn.

v aiguiser

vt aiguiser cɛ̀ɛnku, dábɔ, dácɛ̀n, dádiya, gɛ́n (un outil à la forge).

dágwɛnnan→̌→ 0( aiguiser [ bouche aiguiser ] *instrumental ) dágɛnnan dágwɛnnan.

n affûtoir dádiyalan (marteau utilisé pour aiguiser).

dáhìrimɛ→̌→ 37 dáyìrimɛ Ar. dara:him 'drachmes'

n nourriturenourriture, pain quotidien bálo, dáladumuni, dá, dúmuni, dúnfɛn, kɔ́nɔnafɛn, sùman.… mana ɲɔbɔrɛ kelen-kelen feere wajibi ! o kɔrɔ tɛ sa ko an ka sokɔnɔbaganw feere, wali k'an dahirimɛnin feere, ka tla ka taa ɲɔ san da gɛlɛnba la ni ka n'o feere da su la…(dukure-fatoya_ni_jigiya.dis.html)

Dahomɛ→̌→ 9→n.prop/n : 0 →n.prop : 9→n : 0 Dawomɛ

n prop TOPDahomey (pays, ancien nom du Bénin).…Dahomɛ faamadugu ye Pɔrɔtonowo ye, nka Kotonu ye a nafa sɔrɔ duguba ye. dahomɛkaw bɛ sɛnɛ kɛ kosɛbɛ. u bɛ baganw fana mara. jɛgɛ bɛ sɔrɔ u ka kɔgɔji la.…(kibaru004_04farafin_jamana.dis.html)

dája→̌→ 0→n : 0( bouche rendre.agréable [ agréable *en verbe dynamique ] ) dádiya dája.

v aiguiser

1 • vt aiguiser cɛ̀ɛnku, dábɔ, dácɛ̀n, dágɛn, gɛ́n.

2 • vr parler beaucoup à yé mùru dádiya il a aiguisé le couteau

dájà→̌→ 0→n : 0( bouche sécher )

v étourdir les oreilles

vt étourdir les oreilles (fatiguer qn par des discussions).

dájalan→̌→ 0( bouche sec )

n porte secondaireporte secondaire dɛ́nda (d'une concession).

dàjan→̌→ 0( chanvre long )

n chanvrechanvre, Hibiscus cannabinus sanfuru, dà (dont on tire les fibres). malv.

dáje→̌→ 0( bouche se.taire ) dáde dáden.

n silence màkun, màntɔ.

dájè→̌→ 0→n : 0( bouche se.taire ) dádè dádèn.

v se taire

vr se taire dè, màkùn, màntun, dátara í dáde ! tais-toi !

dájɛ→̌→ 46( bouche blanc ) dágɛ.

n antilope kobaantilope koba, Hippotragus equinus koba (antilope ressemblant au cheval— en troupe, sauf pendant le rut).


www.biolib.cz - photo Jan Ševčík, Sénégal

dájɛ→̌→ 4( bouche blanc )

adj disert (qui s'exprime clairement).

dájɛ→̌→ 0( bouche blanc )

n paiement comptantpaiement comptant

dájɛ̀→̌→ 1→n : 0( bouche rater )

v manquer

vt manquer fùron, fɛ́ngɛ, jɛ̀, kùmaniya, màjɛ̀, ntánya, ɲán (ne pas atteindre le chiffre donné). háli kélen t’à dájɛ il n'en manque même pas un

dáji→̌→ 27→n : 0

v mouiller

1 • mouiller. súmaya, súma, ɲígin dúnan` nàna, án ka bàsi` dáji dɔ́ɔnin un étranger vient d'arriver, préparons-lui un peu de couscous

2 • tuer. tára, bɔ̀rɔntɔ, fàga, jànfa, dádigi án ka nìn bà` dáji tuons cette chèvre

3 • tout dépenser. à ye nê ka wári` bɛ́ɛ dáji il a mangé tout mon argent

4 • cesser une discussion.

dáji→̌→ 54( bouche eau )

n salivesalive, crachat nɔ́gɔji, nɛ̀nkɔrɔji, kàari dáji tú cracher (sa salive)

dájibɔn→̌→ 0( salive [ bouche eau ] répandre )

n niaisniais, idiot dáfaji, dáyɛlɛ, dàra, gàban, nàganagatɔ, nálon, nánatɔ.

dájifolofolo→̌→ 0( salive [ bouche eau ] abandonner )

n salive dégoulinantesalive dégoulinante, bave d'envie

dájìgin→̌→ 0→n : 0( bouche descendre )

v baisser de niveau

1 • baisser de niveau. kɔ̀ fára cógo ô cógo, tùma dɔ́ lá, à bɛ́ dájigin si forte que soit la crue du marigot, vient un temps où il baisse

2 • digérer (faire le trou).

dájikanga→̌→ 2( salive [ bouche eau ] écume )

n bave fàlaka, kàngaji, kànga.

dájinɛ→̌→ 0( bouche esprit )

n ange gardienange gardien (pas toujours un bon). à dájinɛ ka júgu son ange gardien provoque la stérilité

dájìra→̌→ 80→n : 0( bouche montrer ) dáyìra.

v exposer

vt 1 • exposer, expliquer. kùnfɔ́, ɲɛ́fɔ, ɲɛ́jìra, ɲɛ́nafɔ (à -- lá). ń kɔ́nɔgannen kó dɔ́ lá, ń nàlen à dájira é lá j'ai une difficulté, je suis venu te l'exposer

2 • proposer (à -- lá).

dájɔ̀→̌→ 0→n : 0( bouche dresser )

v s'arrêter

vr s'arrêter dàn, jɔ̀, sɔ̀n (avant de faire demi-tour ...)

dájugu→̌→ 8( bouche méchant )

n impertinent


gáwulɔ` dá-jugu |bouche-mauvais| - ‘un Gaoulo au langage vulgaire’
29.1. Construction nominale attributive du type N1 + (N2 + Adj)

1 • impertinent. ɲɛ́ba (personne au langage vulgaire). dálajugu.

2 • bouche méchante (surnom de la hyène).

dájukɔrɔkuma→̌→ 1( bouche derrière sous parole )

n murmure dùgudugu, sɛ́gɛ (parole de mécontement dite à mi-voix). dájukɔrɔkuma fɔ́ mɔ̀gɔ mà déblatérer contre qqn

dájuru→̌→ 5( bouche corde )

n rêne

dákabana→̌→ 8( bouche s'étonner *agent permanent )

n extraordinaireextraordinaire, prodigieux, joli sùbahana dákabanamuso dòn c'est une femme d'une prodigieuse beauté

dákabana→̌→ 2( bouche s'étonner *agent permanent ) dákamana.

adv p étonnamment

dákabana→̌→ 0( bouche s'étonner *agent permanent )

adj extraordinaireextraordinaire, prodigieux, joli láhawuta, nɔ́ɔrɔma, yɛ̀gɛbɛ ò tùn yé sòkɛ dákabana` dɔ́ yé c'était un cheval merveilleux

dákabanamɔgɔ→̌→ 0( extraordinaire [ bouche s'étonner *agent permanent ] homme )

n homme étonnanthomme étonnant

Dákajaalà→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Dákajaalàn; Dákajaanà

n prop TOPDakajalan (un village sur la rive droite du Niger, 7 km au sud de Kirina, lieu de bataille entre Soundiata et Soumangourou).

Dákajaalàn→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Dákajaalà Dákajaanà

n prop TOPDakajalan (un village sur la rive droite du Niger, 7 km au sud de Kirina, lieu de bataille entre Soundiata et Soumangourou).

Dákajaanà→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Dákajaalà Dákajaalàn

n prop TOPDakajalan (un village sur la rive droite du Niger, 7 km au sud de Kirina, lieu de bataille entre Soundiata et Soumangourou).

dákala→̌→ 1( bouche tige ) dákalama

n museaumuseau, bouche proéminente

dákala→̌→ 2→n : 0( bouche coudre ) dákalan

v achever

vt 1 • achever, parfaire, bien accomplir. bán, dáfa, dágun, láse, sènkɔrɔcɛ̀, tɔ̀láse à bɛ́ kó bɛ́ɛ dákala il fait bien tout ce qu'il fait, il fignole

1.2 • arranger, réparer lábaara, ládilan, lálaga, látìgɛ, màbɛ̀n, mèru, dátugu, dílan, lábɛ̀n.

1.3 • cesser bìla, bólokàn, dábìla, fára, jɔ̀, tìgɛ, túgu, wó.

2 • museler.

3.1 • croquer (un os).

3 • dévorer, manger complètement (en sorcellerie).

dákalama→̌→ 0( bouche tige *comme de ) dákala

n museaumuseau, bouche proéminente

dákalan→̌→ 0→n : 0( bouche coudre ) dákala

v achever

vt 1 • achever, parfaire, bien accomplir. bán, dáfa, dágun, láse, sènkɔrɔcɛ̀, tɔ̀láse à bɛ́ kó bɛ́ɛ dákala il fait bien tout ce qu'il fait, il fignole

1.2 • arranger, réparer lábaara, ládilan, lálaga, látìgɛ, màbɛ̀n, mèru, dátugu, dílan, lábɛ̀n.

1.3 • cesser bìla, bólokàn, dábìla, fára, jɔ̀, tìgɛ, túgu, wó.

2 • museler.

3.1 • croquer (un os).

3 • dévorer, manger complètement (en sorcellerie).

dákamana→̌→ 0( bouche s'étonner *agent permanent ) dákabana dákamana.

adv p étonnamment

dákan→̌→ 48( création sur )

n destin dádonkan, nàkan.

dákankun→̌→ 0( bouche sur tête )

n seuilseuil de la porte

dákanma→̌→ 0( destin [ création sur ] *comme de )

adj créature privilégiéecréature privilégiée, créature extraordinaire

dákantigi→̌→ 3( destin [ création sur ] maître )

n voué au grand destinvoué au grand destin wólonkama.

Dakar→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0 Dákaro Dakaru; Dakari

n prop TOPDakar (capitale du Sénégal).…o ye tiɲɛ ye, nka Afiriki tilebinyanfan kɔnɔ, a tɛ Abijan bɔ, a tɛ Dakaro bɔ, a tɛ Legɔsi ni Abuja bɔ, adw. o kɔrɔ tɛ ko dakabanayɔrɔw t'a kɔnɔ.…(kibaru530_05konta-bamako_disitiriki.dis.html)

Dakari→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0 Dákaro Dakaru; Dakar

n prop TOPDakar (capitale du Sénégal).… , zuluye kalo tɛmɛnnen kɔnɔna na, jamana saba in baarakɛtɔnba saba ɲɛmɔgɔw ye ɲɔgɔn sɔrɔ Dakari . o ɲɔgɔnye sen fɛ, u ye jamakulu kelen sigi baarakɛtɔnba saba in cɛ OMVS kɔnɔ. o ye wale ye, …(kibaru013_05mali_moritani.dis.html)

dákari→̌→ 0→n : 0( bouche casser )

v rosser

1 • rosser. gòro.

2 • ébrécher.

Dákaro→̌→ 27→n.prop/n : 0 →n.prop : 27→n : 0 Dakaru; Dakari; Dakar

n prop TOPDakar (capitale du Sénégal).… siraba in dilankun ye ka bɔ Bamakɔ yan fo Dakaro , k'o bɛɛ kɛ gitɔrɔn ye, jamana fila denw n'u bolofɛnw ka se ka donkabɔ kɛ ani sannifeere …(kibaru415_02lamu_konta-bamako_ni.dis.html)

Dakaru→̌→ 6→n.prop/n : 0 →n.prop : 6→n : 0 Dákaro Dakari; Dakar

n prop TOPDakar (capitale du Sénégal).… Jomtien ka san 1990 dugumakalanko lajɛba tɛmɛnen kɔ, Dakaru ka san 2000 fɛkosɛbɛn dajiralen kɔfɛ, a man kan bilen, ka fakannankalako kɛ bolokɔfɛfɛn …(dibifara38_02kalanko_minisiri.dis.html)

dákasa→̌→ 1( bouche odeur )

n mauvaise haleinemauvaise haleine

dákawuli→̌→ 0( poser *infinitif se.lever )

n ami intimeami intime, compagnon très proche dákawuliteri, dèliɲɔgɔn, fìlaninteri, lìmanamɔgɔ.

dákawuliteri→̌→ 0( ami.intime [ poser *infinitif se.lever ] ami )

n ami intimeami intime dákawuli, dèliɲɔgɔn, fìlaninteri, lìmanamɔgɔ.

dákɛnɛ→̌→ 2( bouche clarté )

n espace devant la porte

1 • espace devant la porte.

2 • champ bien dégagé (2e année).

3 • plaie ouverte. jólida (vive, récente, non infectée).

dákɛnɛmaya→̌→ 0→n : 0( poser clarté *à *abstractif ) dánkɛnɛmaya dákɛnɛmaya.

v éclaircir

vt 1 • éclaircir, préciser, mettre au clair. búgunnatigɛ, kɔ́rɔjɛ.

2 • confirmer. màfíla, sàbati, sɛ́mɛntiya, tìɲɛtigiya.

dákɛnyɛ→̌→ 4→n : 0( bouche égaliser ) dákɛɲɛ

v niveler

vt niveler, ajuster dálakɛɲɛ, yàa, kɛ́ɲɛ, tɛ́rɛnɛ màa dákɛnyɛlen un homme accompli (un saint homme)

dákɛɲɛ→̌→ 3→n : 0( bouche égaliser ) dákɛnyɛ

v niveler

vt niveler, ajuster dálakɛɲɛ, yàa, kɛ́ɲɛ, tɛ́rɛnɛ màa dákɛnyɛlen un homme accompli (un saint homme)

Dako→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Dakuwo

n prop NOM CLDako (agriculteurs— beaucoup sont chrétiens).

dáko→̌→ 13( créer affaire )

n constitution physiqueconstitution physique kùnma.

dákobɔrɔsi→̌→ 1( bouche laver brosse )

n brosse à dentsbrosse à dents gɛ́sɛ.

dákojugu→̌→ 0( créer affaire méchant )

adj contrefaitcontrefait, difforme (de mauvaise constitution physique).

dákojugu→̌→ 0( poser affaire méchant )

adj mauvais coucheurmauvais coucheur (donne des coups de pieds en dormant).

dákojugu→̌→ 0( poser affaire méchant )

n mauvais coucheurmauvais coucheur (donne des coups de pieds en dormant).


Mùn bɛ sèn` sé ɲɛ́` mà, ní dákojugu tɛ́.
Qu'est-ce qui fait que le pied atteigne l'œil, si ce n'est le mauvais-coucheur lui-même.

dákolo→̌→ 1( bouche os )

n mâchoire dágɛlɛkɛ, kónkon.

dákolon→̌→ 0( bouche usagé )

n vieille dentitionvieille dentition ( il en manque, le reste fait mal ...)

dákoron→̌→ 3→n : 0( bouche cerner )

v cerner

vt cerner, assiéger kóron òlu yé ù dákoron tìle bí sàba ní náani kɔ́nɔ ils les assiégèrent pendant 34 jours(Ju 7, 20)

dákosafunɛ→̌→ 1( bouche laver savon )

n dentifrice Note : Kb 10/06 p.9

dákɔbɛ→̌→ 0( bouche ) dágɔbɛ

n bouche sans dentsbouche sans dents

dákɔlɔsila→̌→ 2( bouche surveiller *agent permanent )

n gardiengardien, portier garidiɲɛn, gáradi, dálasigi.

dákɔnkɔn→̌→ 1→n : 0( bouche frapper )

v frapper à la porte

vt frapper à la porte dágòsi.

dákɔnɔna→̌→ 4( bouche ventre *nom de lieu )

n intérieur de la boucheintérieur de la bouche

dákɔrɔbɔ→̌→ 5→n : 0( bouche dessous sortir )

v chercher querelle

1 • chercher querelle. màtígɛ, sɔ̀nnaɲini (par des paroles).

2 • tenter qqn (au sens moral).

3 • éprouver.

dákɔrɔbɔla→̌→ 0( chercher.querelle [ bouche dessous sortir ] *agent permanent )

n expérimentateur

1 • expérimentateur.

2 • tentateur.

dákɔrɔdòn→̌→ 0→n : 0( bouche dessous entrer )

v amener à parler

vt amener à parler (à accepter, à refuser).

dákɔrɔtà→̌→ 1→n : 0( bouche dessous prendre )

v soulever en partie

1 • soulever en partie.

2 • peser. pese, súma (à la balance romaine (mùrujan)).

dáku→̌→ 1( bouche queue )

n coin de la bouchecoin de la bouche

dàkumu→̌→ 1( chanvre aigre )

n oseille de Guinéeoseille de Guinée, Hibiscus sabdariffa dàbilen, dànkɔnɔba, dà malv.

dákun→̌→ 186( bouche tête )

n endroit

1 • endroit. dá, mà, sìgiyɔrɔma, ɲɛ́ ...dákun ná en ce qui concerne, sous le rapport de… í tɛ́nɛmuso, í tɛ sé kà ɲɛ́bɔ ò fɛ̀ cɛ̀nimusoya dákun ná la soeur de ton père, tu ne peux la convoiter sur le plan sexuel (inceste)

2 • seuil de la porte.

3 • moment, période. dùgu, hákɛ, sánga, sèndaɲɛ, tùma, wáati, yɔ́rɔ à tɛ́ bángen dákun ná bìlen elle est arrivée à la ménopause

4 • tour. sé, tàko, táako, turu dɔ̀lɔdon dákun bɛ́ kàrisa lá c'est le tour d'un telle de faire de la bière

5 • étape (dans une course).

6 • litige.

7 • secret, promesse. gùndo, jàkumakun, yɛ̀lɛn. (entre les gens). dáfalen, kàlikan, láyidu, sárati (de garder un secret).

dákun→̌→ 25( créer tête )

n chargecharge, devoir bìlakun, dòni, cí.

dákurun→̌→ 0( bouche court )

n poisson Petrocephalus sppoisson Petrocephalus sp (court museau, bouche infère, ---> 10 / 18 cm). ntòni.

dákurunkan→̌→ 0( bouche court cou )

n interdiction hàramu, tɔ̀n (ferme propos exprimé (de ne plus faire qc ...))

dákuruɲa→̌→ 0( bouche plier fois ) dákuruɲɛ dákuruɲa.

n bouchée

1 • bouchée. lɔ́gɔma.

2 • articulation d'un mot.

dákuruɲɛ→̌→ 18( bouche plier fois ) dákuruɲa.

n bouchée

1 • bouchée. lɔ́gɔma.

2 • articulation d'un mot.

Dakuwo→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Dako

n prop NOM CLDako (agriculteurs— beaucoup sont chrétiens).

dála→̌→ 2( bouche à ) dárɔ

n bouche activebouche active, discours dáma (bouche en activité : façon de parler). kɔ́rɔfɔ, láseli à dála ka tɛ́li nènili fɛ̀ il est prompt à injurierkànkánkan dála man tɛ́li le serpent Mehelya crossi ne mord pas vite

dála→̌→ 67( bouche à )

pp auprès dáfɛ̀.


Í bɛ cɛ̀w ni mùsow fírilen yé dàmanw dála.
‘Tu vois des hommes et des femmes entassés aux abords des mines d’or’ [kibaru439_09kamara_jara-damanda_furu].
Postpositions composées (13)

Ɲínɛ` y’í kánto : Tɛ̀mɛ kà bɔ́ ń dála !
‘Le rat a dit : Mais fiche-moi donc la paix !’ [Baabu ni baabu, Ch. 43].
Postpositions composées (13)

dàla→̌→ 30 bìla; dlà.

n laclac, étang, marigot large bá.…ba bolofara fila de fara ɲɔgɔn kan ka kɛ Nili ye. fɔlɔ bɛ wele Nili jɛman, o bɛ sinti dala belebele dɔ la min bɛ wele Wikitoriya.…(kibaru532_05konta-dukene_138.dis.html)

Dalaba→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop TOPDalaba (nom de lieu).

dálabɛ̀n→̌→ 0→n : 0( bouche préparer [ *causatif se.rencontrer ] ) dábɛ̀n

v régler

vt régler, régulariser, mettre en ordre eregile, ɲɛ́bɔ, ɲɛ́nabɔ.

dálabi→̌→ 0→n : 0( bouche relayer )

v remplacer

vt remplacer kánnabɔ, kùnmabɔ́, kɔ́fàlen, lábi, lábɔ, nɔ̀nabìla (pour parler, répliquer, chanter ...)

dálabɔ→̌→ 0→n : 0( bouche faire.sortir [ *causatif sortir ] )

v taquiner

vt taquiner dálaɲini, dámaɲini, màtígɛ, ɲɛ́nacì.

dálacaman→̌→ 0( bouche.active [ bouche à ] nombreux [ nombreux *adjectivateur ] )

adj bavard dáduman, dálamisɛn, dálandi, nɛ̀njan.

dálacaman→̌→ 0( bouche.active [ bouche à ] nombreux [ nombreux *adjectivateur ] )

n bavard dáduman, dálamisɛn, dálandi, kúmanci.

dálacɛ→̌→ 0( bouche ramasser [ *causatif ramasser ] )

n dénégationdénégation, reniement

dálacɛ̀→̌→ 9→n : 0( bouche ramasser [ *causatif ramasser ] )

v s'essuyer la bouche

1 • s'essuyer la bouche.

2 • se rétracter.

dáladiya→̌→ 0( bouche à bon.goût [ agréable *en verbe dynamique ] )

n art de paroles emmielléesart de paroles emmiellées (art de dire des propos avenants ou mielleux).

dáladumuni→̌→ 3( bouche *nom de lieu action.de.manger [ manger *nom d'action ] )

n nourriturenourriture, vivres bálo, dáhìrimɛ, dá, dúmuni, dúnfɛn, kɔ́nɔnafɛn, sùman.

dálafa→̌→ 2→n : 0( bouche remplir [ *causatif remplir ] )

v remplir

vt remplir fá, kúnmɔ, láfa (un récipient qui contient déjà qqch).

dálafɛgɛn→̌→ 0( bouche.active [ bouche à ] léger ) dálafiɲɛ; dálafiyɛn; dálafyɛn.

adj indiscret dálamisɛn, dálandi, fɛ́gɛnman, náafigi (qui ne tient pas sa langue).

dálafɛgɛn→̌→ 0( bouche.active [ bouche à ] léger ) dálafiɲɛ; dálafiyɛn; dálafyɛn.

n indiscret dálamisɛn, dálandi, náafigi, tétekùle (qui ne tient pas sa langue).

dálafiɲɛ→̌→ 0( bouche.active [ bouche à ] léger ) dálafɛgɛn dálafiyɛn; dálafyɛn.

adj indiscret dálamisɛn, dálandi, fɛ́gɛnman, náafigi (qui ne tient pas sa langue).

dálafiɲɛ→̌→ 0( bouche.active [ bouche à ] léger ) dálafɛgɛn dálafiyɛn; dálafyɛn.

n indiscret dálamisɛn, dálandi, náafigi, tétekùle (qui ne tient pas sa langue).

dálafiɲɛ→̌→ 0( bouche *nom de lieu vent ) dálafiyɛn.

n souffle (un mot biblique).

dálafiyɛn→̌→ 0( bouche.active [ bouche à ] léger ) dálafɛgɛn dálafiɲɛ; dálafyɛn.

adj indiscret dálamisɛn, dálandi, fɛ́gɛnman, náafigi (qui ne tient pas sa langue).

dálafiyɛn→̌→ 0( bouche.active [ bouche à ] léger ) dálafɛgɛn dálafiɲɛ; dálafyɛn.

n indiscret dálamisɛn, dálandi, náafigi, tétekùle (qui ne tient pas sa langue).

dálafiyɛn→̌→ 0( bouche *nom de lieu vent ) dálafiɲɛ dálafiyɛn.

n souffle (un mot biblique).

dálafyɛn→̌→ 0( bouche.active [ bouche à ] léger ) dálafɛgɛn dálafiɲɛ; dálafiyɛn; dálafyɛn.

adj indiscret dálamisɛn, dálandi, fɛ́gɛnman, náafigi (qui ne tient pas sa langue).

dálafyɛn→̌→ 0( bouche.active [ bouche à ] léger ) dálafɛgɛn dálafiɲɛ; dálafiyɛn; dálafyɛn.

n indiscret dálamisɛn, dálandi, náafigi, tétekùle (qui ne tient pas sa langue).

dálagɛlɛn( bouche.active [ bouche à ] difficile ) dámagɛlɛn; dárɔgɛlɛn

adj effrontéeffronté, têtu nàńkáraba, ɲɛ́nagɛlɛn, ɲɛ́nakuna (qui nie tout, discute tout, qui ne reconnaît pas ses torts).

dálagɛlɛn( bouche.active [ bouche à ] difficile ) dámagɛlɛn; dárɔgɛlɛn

n effrontéeffronté, têtu kùnnatìgɛlen, nàńkáraba, ɲɛ́nagɛlɛn (qui nie tout, discute tout, qui ne reconnaît pas ses torts).

dálagirin→̌→ 0( bouche.active [ bouche à ] lourd )

adj discret dálasuma (dans ses paroles).

dálagirin→̌→ 0( bouche.active [ bouche à ] lourd )

n discret dálasuma (dans ses paroles).

dálaja→̌→ 0( bouche à sécheresse ) dámaja

n disette bálontanya (pénurie.de.nourriture). dámaja bɛ́ kàrisa ka só c'est la disette chez un tel (il lui reste du bétail)

dálajɛ̀→̌→ 92→n : 0( bouche réunir [ *causatif assembler ] )

v grouper

vt grouper, assembler, stocker kúlu, jɛ̀.

dálajugu→̌→ 0( bouche.active [ bouche à ] méchant )

adj grossier

1 • grossier, ordurier.

2 • goinfre. dájugu.

dálajugu→̌→ 0( bouche.active [ bouche à ] méchant )

n grossier

1 • grossier, ordurier.

2 • goinfre. dúmuniŋana, kɔ́nɔbaralasu, nùguba, dájugu.

dálakà→̌→ 0→n : 0( bouche ouvrir )

v nier

vr nier, ne pas reconnaître cɛ̀, kà, fìli à y’à dálaka dén fàtigiya lá il n'a pas reconnu la paternité de l'enfant

dálakà→̌→ 0→n : 0( bouche ouvrir ) dárɔkà.

v ouvrir

vt ouvrir dátìgɛ, dáyɛ̀lɛ, lákà, yɛ̀lɛ (bouteille, livre, bouche ...)

dálakan→̌→ 12( bouche à cou ) dárɔkan

n voeu dáfalen (de faire qc posée telle condition). ń yé dárɔkan dòn kó : nê tɛ́nà dɔ̀lɔ mìn bìlen j'ai fait le voeu de ne plus boire de bière

dálakango→̌→ 1( voeu [ bouche à cou ] désagréable ) dárɔkango

n qui parle malqui parle mal

dálakɛnyɛ→̌→ 0→n : 0( bouche rendre.égal [ *causatif égaliser ] ) dálakɛɲɛ

v égaliser

1 • vt égaliser, niveler, ajuster kɛ́ɲɛ, dákɛɲɛ, yàa, tɛ́rɛnɛ.

2 • vi avoir de belles proportions

dálakɛɲɛ→̌→ 6→n : 1( bouche rendre.égal [ *causatif égaliser ] ) dálakɛnyɛ

v égaliser

1 • vt égaliser, niveler, ajuster kɛ́ɲɛ, dákɛɲɛ, yàa, tɛ́rɛnɛ.

2 • vi avoir de belles proportions

dálako→̌→ 1( bouche à affaire ) dárɔko.

n propos mesquinspropos mesquins (péj : histoires). à dálako ka cá il a toujours qqch à redire

dálakon→̌→ 2( bouche à porte )

n battant

1 • battant.

2 • porte. bónda, dá, kón dálakon kári enfoncer la portedálakon bɛ múnumunu à sèn kàn la porte tourne sur ses gonds

dálakɔrɔbɔ→̌→ 3→n : 0( bouche à essayer [ dessous sortir ] )

v chercher chicane

vt chercher chicane

dálakuma→̌→ 38( bouche à parole )

n parole jɛ̀mu, kán, kúma, kɔ́rɔfɔ (de telle personne). Í yé í mùso dálakuma mìnɛ (gn 3, 17) tu as écouté la suggestion de ta femme

dálakuna→̌→ 0( bouche.active [ bouche à ] amer ) dálakunan.

adj médisantmédisant, mauvaise langue náafigi (qui parle désagréablement— personne aux remarques désobligeantes).

dálakuna→̌→ 0( bouche.active [ bouche à ] amer ) dálakunan.

n médisantmédisant, mauvaise langue sàbaranintigi (qui parle désagréablement— personne aux remarques désobligeantes).

dálakunan→̌→ 0( bouche.active [ bouche à ] amer ) dálakuna dálakunan.

adj médisantmédisant, mauvaise langue náafigi (qui parle désagréablement— personne aux remarques désobligeantes).

dálakunan→̌→ 0( bouche.active [ bouche à ] amer ) dálakuna dálakunan.

n médisantmédisant, mauvaise langue sàbaranintigi (qui parle désagréablement— personne aux remarques désobligeantes).

dálakùru→̌→ 2→n : 0( bouche plier [ *causatif plier ] )

v faire taire

1 • faire taire. lámàntun, lámákùn, màntun.

2 • arrêter de travailler.

dálama( bouche *en tant que )

adj blessé dálamatɔ, dáma, dátɔ, jóginbaatɔ à dálama táara sà bín ná blessé, il est allé mourir dans les herbes

dálamaa→̌→ 0( bouche remuer [ *causatif toucher ] ) dálamaga

n rappel

1 • rappel. hákililajigin, yíribila kúma fɔ́lenkɔrɔ tɔ̀ yé dálamaga yé une chose convenue, il ne reste plus qu'à la rappeler (dicton)

2 • amuse-gueule.

dálamàa→̌→ 0→n : 0( bouche remuer [ *causatif toucher ] ) dálamàga

v remuer la bouche

vt remuer la bouche

1 • parler. fɔ́, jɛ̀mu, kúma.

2 • manger, "s'occuper la bouche" en attendant le repas. dún.

dálamaga→̌→ 3( bouche remuer [ *causatif toucher ] ) dálamaa

n rappel

1 • rappel. hákililajigin, yíribila kúma fɔ́lenkɔrɔ tɔ̀ yé dálamaga yé une chose convenue, il ne reste plus qu'à la rappeler (dicton)

2 • amuse-gueule.

dálamàga→̌→ 0→n : 0( bouche remuer [ *causatif toucher ] ) dálamàa

v remuer la bouche

vt remuer la bouche

1 • parler. fɔ́, jɛ̀mu, kúma.

2 • manger, "s'occuper la bouche" en attendant le repas. dún.

dálamatɔ( bouche *en tant que *statif )

adj blessé dálama, dáma, dátɔ, jóginbaatɔ (on peut le dire d'un circoncis ...)

dálamɛlɛkun→̌→ 0( bouche *nom de lieu engloutir )

n poisson Barilius senegalensispoisson Barilius senegalensis (prédateur vorace, agile, jusqu'à 24cm, flancs argentés marqués de 10 à 15 barres verticales).

dálaminɛ→̌→ 2( bouche maintenir [ *causatif attraper ] )

n interprète

1 • interprète, héraut. kánnaminɛna (griot qui reprend à haute voix les paroles d’un chef, pour que la foule les entende).

2 • réplique, réponse irrévérencieuse.

dálamìnɛ→̌→ 7→n : 0( bouche maintenir [ *causatif attraper ] )

v reprendre à haute voix

vt reprendre à haute voix, interpréter (les paroles de qn).

2 • vt répondre jáabi (à une chanteuse par le refrain, parfois péjoratif). fɛ́n yé à dálaminɛ l'inconnu lui a répondu

3 • vt répondre irrévérencieusement, répliquer, rétorquer

dálamisɛn→̌→ 0( bouche.active [ bouche à ] petit )

adj bavard

1 • bavard. dáduman, dálacaman, nɛ̀njan (personne qui ne peut retenir sa bouche).

2 • indiscret. dálafɛgɛn, fɛ́gɛnman, náafigi (personne qui fait des observations sur tout).

3 • irascible. dùsumango, gòni, ncɔ̀gɔntɔ, núnnango (pour qui tout est sujet à querelle).

4 • gourmand. námin, nùgumaba, nùguma, nùgutɔ, dálandi, dárɔndi.

dálamisɛn→̌→ 0( bouche.active [ bouche à ] petit )

n bavard

1 • bavard. dáduman, dálacaman, kúmanci (personne qui ne peut retenir sa bouche).

2 • indiscret. dálafɛgɛn, náafigi, tétekùle (personne qui fait des observations sur tout).

3 • irascible. dùsugonitigi, núnnango (pour qui tout est sujet à querelle).

4 • gourmand. dúmuniden, dúmunimɔgɔ, háwulɛba, náminden, námin, nùgumaba, dálandi, dárɔndi.

dálamìsɛnya→̌→ 0→n : 0( bavard [ bouche.active [ bouche à ] petit ] *abstractif )

v parler trop

1 • parler trop.

2 • critiquer pour des riens.

dálan→̌→ 54( poser *instrumental ) dílan dlán.

n lit kálaka, li, sìdalan (la forme dálan est souvent perçue comme rustique). dílan` ɲíni fúruɲɔgɔn` fɛ̀ demander au conjoint de remplir son devoir conjugal


dálán ‘lit’ ( dá ‘se coucher’ + -lan ‘suffixe d’instrument’) [dálá̰ ~ dila ~ dlá ] ̰ , kùnkó ‘souci’ ( kùn ‘tête’ + kó ‘affaire’) [kùŋkó ~ kùŋgó ~ kùŋó]
Pied métrique / pieds dissyllabiques : réduction de la première syllabe dans le registre rapide (4-9)

dálandi→̌→ 0( bouche.active [ bouche à ] agréable ) dámandi; dárɔndi

adj bavard

1 • bavard. dáduman, dálacaman, nɛ̀njan.

2 • importun, indiscret. dálafɛgɛn, fɛ́gɛnman, náafigi, dálamisɛn.

dálandi→̌→ 0( bouche.active [ bouche à ] agréable ) dámandi; dárɔndi

n bavard

1 • bavard. dáduman, dálacaman, kúmanci.

2 • importun, indiscret. bìla-ń-kó-lá, nɔ́rɔńjùla, dálafɛgɛn, náafigi, tétekùle, dálamisɛn.

dálango→̌→ 0( bouche.active [ bouche à ] désagréable ) dámango.

adj fielleuxfielleux, mal poli, acerbe (qui parle mal— qui répond de façon désagréable ou ne répond pas).

dálango→̌→ 0( bouche.active [ bouche à ] désagréable ) dámango.

n fielleuxfielleux, mal poli, acerbe (qui parle mal— qui répond de façon désagréable ou ne répond pas).

dálankolon( bouche vide [ à vide ] ) dárɔnkolon.

adj édenté

1 • édenté. ɲínntan (enfant qui n'a pas fait ses dents, personne àgée qui a perdu les siennes).

2 • qui n'a rien à dire, sans rien dire.

dálankolon( bouche vide [ à vide ] ) dárɔnkolon.

n édenté

1 • édenté (enfant qui n'a pas fait ses dents, personne àgée qui a perdu les siennes).

2 • qui n'a rien à dire, sans rien dire.

dálannabana→̌→ 0( lit [ poser *instrumental ] à maladie ) dílannabana dlánnabana.

n impuissance sexuelleimpuissance sexuelle jàlalagosi, jàlasa, kùlusijalasiri, kɔ́sa, fàrisa, jàlagɔsi, cɛ̀yasa.

dálaɲini→̌→ 2→n : 0( bouche chercher [ *causatif chercher ] )

v taquiner

1.1 • vt taquiner dálabɔ, dámaɲini, màtígɛ, ɲɛ́nacì.

1.2 • vt provoquer, chercher querelle par ses paroles bánge, màamaɲini, màmàɲíni, sábabuya, súruku, sɔ̀nnaɲini.

2 • vt chercher ù b'ù jíja kà màminɛlifɛn` bɛ́ɛ dálaɲini ils s'efforcent de rechercher tous les cadeaux traditionnels de fiançailles

dálaɲini→̌→ 0( bouche chercher [ *causatif chercher ] )

n provocation ɲɛ́don.

dálasà→̌→ 1→n : 7( bouche faire.mourir [ *causatif mourir ] ) dárɔsà.

v empêcher

vt empêcher bàli, bálan, káana, kɔ̀li, kɛ́ɲɛ, lábàli, lásà, látiɲɛ, sà, ɲɛ́matiɲɛ (une action).

dàlasaɲɔ→̌→ 0( lac petit.mil [ mil ] ) dlàsaɲɔ.

n herbe Elytrophorus spicatusherbe Elytrophorus spicatus gram.

dálasi→̌→ 2 dálasì

n cinq francs CFAcinq francs CFA núnkɔrɔsi (pièce). dɔ́rɔmɛ.…muso ko ale ye jiri san kɛmɛ duuru, a ka jiri ka di a ma, walima a ka jiri ka sara dalasi ba kelen. o mankan fɛ, baro jɔra a ni a barokɛɲɔgɔnw cɛ.…(dumestre-manigances_2003_05.dis.html)

dálasi→̌→ 1( bouche à poil )

n moustache dási, núndalasi, núnkɔrɔsi, núkɔrɔsi.

dálasigi→̌→ 3( bouche à position.assise )

n adjoint

1 • adjoint. dánkan, gúnkan, kánkɔrɔsigi, kɔ́rɔsigi (représentant d'un chef).

2 • portier. dákɔlɔsila.

3 • classe du "kɔmɔ".

dálasìgi→̌→ 0→n : 0( bouche à asseoir )

v assiéger

vt assiéger, prendre position près de dága, dákoron ú yé á dálasigi ní ka á kɛ́lɛ (jó 10, 34) ils l'assiégèrent et l'attaquèrent

dálasɔ̀n→̌→ 0→n : 0( bouche à accepter )

v tenir sa langue

vt tenir sa langue, être discret dámìnɛ.

dálasuma→̌→ 0( bouche.active [ bouche à ] frais )

adj retenu

1 • retenu (qui n'est pas bavard).

2 • discret. dálagirin (qui sait garder les secrets).

dálasuma→̌→ 0( bouche.active [ bouche à ] frais )

n retenu

1 • retenu (qui n'est pas bavard).

2 • discret. dálagirin (qui sait garder les secrets).

dálateli→̌→ 1( bouche.active [ bouche à ] rapide )

adj moulin à paroles

1 • moulin à paroles (qui parle vite).

2 • prompt à insulter.

dálateli→̌→ 0( bouche.active [ bouche à ] rapide )

n moulin à paroles

1 • moulin à paroles (qui parle vite).

2 • prompt à insulter.

dálateliya→̌→ 3→n : 0( moulin.à.paroles [ bouche.active [ bouche à ] rapide ] *abstractif )

v presser à parler

1 • vt presser à parler

2 • vr s'empresser à parler

dálateliya→̌→ 4( moulin.à.paroles [ bouche.active [ bouche à ] rapide ] *abstractif )

n empressement à parlerempressement à parler

dáli→̌→ 29( poser *nom d'action )

n action de poseraction de poser dáli b'í mà, kà sùnɔgɔ t'í mà tu peux te coucher, mais tu ne peux dormir (kb (12/05 p.7)

dáli→̌→ 6( créer *nom d'action )

n création dá dáli` bɛ́ yɔ́rɔ ô yɔ́rɔ, sàya` bɛ́ yèn. Ní à kúmana, dáli` bɛ kɛ́! partout où il y a création, il y a mort. Quand il parle, il crée !

Daliba→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop NOM F (nom féminin).… an ko nin yɔrɔ in ma : Mare mara ni Makan Musa, Kakoli ni Sira Banjugu, Sira Daliba ni Daga Mamadu, Yaharu Suma, Asa Diko Kamara, Lomɛ ɲagalen... nin …(susoko-maraka_madi.dis.html)

dáliba→̌→ 0( création [ créer *nom d'action ] *augmentatif )

n cotonnade traditionnellecotonnade traditionnelle dálifini.

dálibana→̌→ 0( action.de.poser [ poser *nom d'action ] maladie )

n maladie bàna, dàbalibana, fàrida, gàn, jànkaroya, jànkaro, kúngobana, kúngo (qui force à s'aliter).

dálifini→̌→ 1( création [ créer *nom d'action ] tissu )

n cotonnade traditionnellecotonnade traditionnelle dáliba.

dàlilu→̌→ 112 dàlu Ar. dalil 'indication'

n cause…3886 ) « a y'a minɛ !, a b'a da la », o bɛ kɛ, nka « a y'a minɛ ! a b'a kɔnɔ », dalilu t'o la. 3887 ) kabini Ala ye diɲɛ da k'a bila a kɔfɛ, a m'i kɔfilɛ a la.…(bailleul-sagesse_bambara_02e.dis.html)

1 • cause, raison. dá, jù, lásiri, sábabuya, sábabu, sún, dàliluya, jó, jɔ̀kan, kùn, kɛ́ko, kɛ́kun, tìɲɛ.

2 • manière de faire. nìn tɔ́nsigi dàlilu ka bòn l'importance de cette réunion est grande

3 • droit, pouvoir. hákɛ, jósira, kùnkelen, fànga, séko, sémako, sénna, sé jɔ́n yé dàlilu d'í mà kà nìn kɛ́ ? qui t'a donné le droit de le faire ?

4 • critère.

5 • puissance occulte.

dàliluma→̌→ 7( cause *comme de ) dàluma.

adj ayant un motifayant un motif, ayant une solution

dàliluntan→̌→ 0( cause *privatif ) dàluntan.

adj sans raisonsans raison, sans solution kùnntan.

dàliluya( cause *abstractif ) dàluya.

n procédéprocédé, solution, raison mìnɛbolo, mìnɛ, cógo, fúra, fɛ̀ɛrɛ, làhalaya, lásiri, dàlilu, jó, jɔ̀kan, kùn, kɛ́ko, kɛ́kun, sábabu, tìɲɛ ò dàliluya bɛ́ɛ sɔ̀rɔlen sísan toutes ces solutions ont été trouvées de nos jours (césarienne …)

dàliluya→̌→ 0→n : 0( cause *abstractif ) dàluya.

v permettre

1 • permettre. bìla, dàga, dábɔ, jɛ̀n, lábìla, tó.

2 • amener à faire. à dàliluya kà táa fèereli kɛ́ permets-lui de faire du commerce

daliminiyɔmu→̌→ 2 aliminiyɔmu daliminiyɔmu Ar. aluminium

n aluminium fùgan.… tɔgɔ ka ca ani a dɔw ye furaji walima furakisɛ kunuta ye ani u dilannen don ni idɔrɔkisidi daliminiyɔmu ), idɔrɔkisidi de maɲeziyɔmu ( ), bikaribonati ( walima ni bisimuti ( bismuth ) ye…(dogotoro_2529kumujiyelen_nsonkunan_furudimi.dis.html)

daliminiyɔmu→̌→ 2 aliminiyɔmu

n aluminiumaluminium, d'aluminium fùgan aliminiyɔmu Kumukɛlɛlanw (...) u dilannen don ni idɔrɔkisidi daliminiyɔmu (hydroxyde d’aluminium), ...(Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) Sanu bɛ bɔ Morila, Kalana ani Siyama. Aliminiyɔmu, Nikɛli ani Jaman, olu bɔli ma daminɛ fɔlɔ. (Kibaru 521, 2018) ETRG.FRA.

Daloba→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM M (nom masculin).

dàlu→̌→ 0 dàlilu dàlu Ar. dalil 'indication'

n cause

1 • cause, raison. dá, jù, lásiri, sábabuya, sábabu, sún, dàliluya, jó, jɔ̀kan, kùn, kɛ́ko, kɛ́kun, tìɲɛ.

2 • manière de faire. nìn tɔ́nsigi dàlilu ka bòn l'importance de cette réunion est grande

3 • droit, pouvoir. hákɛ, jósira, kùnkelen, fànga, séko, sémako, sénna, sé jɔ́n yé dàlilu d'í mà kà nìn kɛ́ ? qui t'a donné le droit de le faire ?

4 • critère.

5 • puissance occulte.

dàluma→̌→ 0( cause *comme de ) dàliluma dàluma.

adj ayant un motifayant un motif, ayant une solution

dàluntan→̌→ 0( cause *privatif ) dàliluntan dàluntan.

adj sans raisonsans raison, sans solution kùnntan.

dàluya( cause *abstractif ) dàliluya dàluya.

n procédéprocédé, solution, raison mìnɛbolo, mìnɛ, cógo, fúra, fɛ̀ɛrɛ, làhalaya, lásiri, dàlilu, jó, jɔ̀kan, kùn, kɛ́ko, kɛ́kun, sábabu, tìɲɛ ò dàliluya bɛ́ɛ sɔ̀rɔlen sísan toutes ces solutions ont été trouvées de nos jours (césarienne …)

dàluya→̌→ 0→n : 0( cause *abstractif ) dàliluya dàluya.

v permettre

1 • permettre. bìla, dàga, dábɔ, jɛ̀n, lábìla, tó.

2 • amener à faire. à dàliluya kà táa fèereli kɛ́ permets-lui de faire du commerce

dáma→̌→ 6

n habitude…nka o bɛɛ n'a ta kow tun man nɔgɔn n bolo ka da a kan ni u ni ne tun bɛnnen don, u yɛrɛ dama ka diya tun ma se o ma. u tun tilatilanen don kulu ni kulu.…(traore-hine_nanaIII.00.dis.html)

1 • habitude. dèliko, dèlinanko, dèlina, dèli, nègela, táalan.

2 • entr'aide. kòlonnabɔ.

dáma→̌→ 1( bouche *comme de )

adj à ouvertureà ouverture

dáma( bouche *comme de )

adj blessé dálamatɔ, dálama, jóginbaatɔ, dátɔ.

dáma→̌→ 0( bouche *connecteur )

n bouche activebouche active dála (partie initiale des adjectifs décomposables).

dáma→̌→ 79

dtm plusieursplusieurs, quelques dámadɔnin, dámadɔ, yírika.…walasa ka nɛgɛ sɔrɔ cogo wɛrɛ la, aw bɛ se ka pɔntiw bila lenburuji la ka lɛrɛ dama kɛ. o kɔ aw bɛ sukaro dɔ kɛ a la ka tila ka a min. ja . 13.…(dogotoro_11balo_nafama.dis.html)


Ò yɔ́rɔ` kámà, í jàn tó kó dáma nìn-nu ná kósɛbɛ.
A cause de cela, fais beaucoup d’attention à ces (quelques) choses’ [Baganmisen lamaracogo].
26.1 Les déterminants quantificateurs{refVVSC}

dáma→̌→ 0( bouche *comme de ) dánma

adj dénombrable

1 • dénombrable.

2 • digital, numérique. jà dáma photo digitale

dáma→̌→ 0 dáman ntáma

n entraideentraide, groupe d'entraide dans le travail bólodiɲɔgɔnma, bólomadɛmɛ, ɲɔ́gɔndɛmɛ (acte (action, travail, service) effectué pour une personne (sans) rétribution mais à titre de réciprocité).

dàma→̌→ 150( limite *à ) dànma.

n limite


Jíri mîn ma túru mɔ̀gɔ ɲɛ́-na, í t' ò jù-kɔrɔ-dili` dàma dɔ́n.
Tu ne connais pas la longueur des racines d’un arbre s’il n’a pas été planté en ta présence’ [Sagesse bambara].
26.3. Les déterminants restricteurs

Ò tùn bɛ sògo` fàa kósɛbɛ fɔ́ k'à dàma tɛ̀mɛ.
Celui-ci tuait beaucoup d’animaux, en dépassant les limites’ [Bamakɔ sigicogoya].
26.3. Les déterminants restricteurs

1 • limite, taille, dimension. dàn, cɛ́kisɛ, cɛ́naga, cɛ́, jɔ̀kundama, jɔ̀kun, kùndama, kùnkɔrɔdama, mɔ̀kundama, sò, sɔ́ɔrɔ, bònya, yánkan à dàma ná à part, séparémentò ka táa í dá à dàma ná qu'il aille se coucher à part

2 • caractère, caractéristique.

3 • nombre, mesure, quantité. dá, hákɛya, jàteden, jàte, hákɛ, bɛ̀rɛ, kíisa, múre, súmanikɛlan, súmaninan nê ma ù dàma dɔ́n je ne connais pas leur nombrefɔ́ k'à dàma tɛ̀mɛ jusqu'à dépasser le mesure

dàma→̌→ 338 dànma.

dtm seulement…» Ta-tɛ-ɲa tɛmɛna. a taara gun fugakɛnɛba wɛrɛ la, fugakɛnɛ in falen ba ni saga dama na. i b'a filɛ, fɔ k'a ɲɛ dan, ni min tɛ ba ye, o ye saga ye. Ta-tɛ-ɲa ye olu fo. u y'a laminɛ.…(bailleul-ta_te_nya.dis.html)


Ò kɛ́-ra sògo-bu dàmâ yé, hálì kólo kélen ma yé à lá.
Cela n’était que de la chair, on ne voyait même pas un seul os’ [Npogotigiw ni bilisiw].
26.3. Les déterminants restricteurs

Ń nà-n’à yé kó díɲɛ` fá-len tɛ́ mɔ̀gɔ jugu`-w dànmâ ná, mɔ̀gɔ ɲuman`-w fána bɛ́ yèn.
J’ai vu que le monde n’était pas rempli de mauvaises gens seulement, qu’il y avait aussi de gens de bien’ [Basa ku].
26.3. Les déterminants restricteurs

N'à y'à sɔ̀rɔ, láhara-so` y'áw dàmâ tá yé...
S’il s’avère que l'au-delà est à vous seuls…’ [Kuranɛ 2].
26.3. Les déterminants restricteurs

Rotari` ká báara` tɛ́ fíyen-tɔ dàma-w kàlan` yé.
L’enseignement des aveugles n’est pas la seule préoccupation du Rotary-club’ [Kibaru 41 1kalanso_do].
26.3. Les déterminants restricteurs

Ń ma fóyì dún yèn, fó ɲɔ̀-kisɛ-nin dànmâ dɔ́rɔn.
Je n’y ai rien mangé, sauf un grain de mil seulement.
26.3. Les déterminants restricteurs

« Án k'án dògo ɲɔ́gɔn ná », dúnan` dòn, n'ò tɛ́, án yɛ̀rɛ̂ dàmâ bɛ́ ɲɔ́gɔn dɔ́n.
« Cachons-nous les uns des autres », c’est pour un étranger, sinon, nous nous connaissons bien entre nous’ [Sagesse bambara].
26.3. Les déterminants restricteurs

Ù dàmâ bɛ ɲɔ́gɔn kɛ̀lɛ tùma bɛ́ɛ.
Tout le temps / chaque fois, ils se querellent entre eux.
26.3. Les déterminants restricteurs

Ù yɛ̀rɛ̂ dànmâ-w ka ɲɔ́gɔn fàamu, ù k' ù ka kó lábɛ̀n !
Qu’ils se comprennent entre eux et mettent leur affaire en ordre’ [Jɛkabaara 294 5sidibe-koorisenenaw].
26.3. Les déterminants restricteurs

1 • seulement. dàmantan, jáati, pé, dɔ́rɔn ò dàma tɛ́ ce n'est pas seulement çafìla dàma tùn dòn il n'y en avait que deux

2 • entre eux (après un group nominal au pluriel).

dàma→̌→ 6

conj une fois queune fois que, aussitôt que bɛ́ɛ.…minnu b'a dun n'u bolo fila ye, fɛn tɛ kɛ olu la fo minnu b'u bolonkɔni shu a la k'a nɛnɛ dama , bɔnɛ bɛ jigin olu kan. ɔ, nin t'i kala ye, i t'i fa tigɛ o la. a ye taa n'a ye.…(dukure-ni_san_cyenna.dis.html)


Sà-ya` mánà sé dàma, í sín sà-ya-da-lan` mà, í ká í dá ò kàn.
Une fois que la mort arrive, dirige-toi vers le lit de mort et couche-toi dessus’ [Avènement de Da].
26.3. Les déterminants restricteurs

dàma→̌→ 0

adv seulement dɔ́rɔn.

dàma→̌→ 0 dàman dàma; ntàma.

n puits de mine d'orpuits de mine d'or

dámàda→̌→ 0→n : 0( bouche incliner [ *connecteur poser ] )

v être humble


dámàdá (prononciation de Zoumana Dembélé: [dámádá]) |bouche-SUPER-mettre| vr ‘être humble dans ses propos’, kánmàdá (prononciation de Zoumana Dembélé: [kánmàdà]) |cou-SUPER-mettre| ‘parler poliment.
23.2.Modèles de composition verbale - N+Préf+V

vr être humble (dans ses propos, son attitude).

dàmada→̌→ 0( puits.de.mine.d'or bouche ) dàmanda

n mine d'ormine d'or

dámadama→̌→ 38

dtm quelques-unsquelques-uns, certain nombre de…a sababu dɔ ye faantanya ye. diɲɛ yɔrɔ caman na, dugukolo ni nafolo bɛ mɔgɔ damadama dɔrɔn de bolo.…(dogotoro_11balo_nafama.dis.html)


Dùgu` kɔ́nɔ, gà dámadama bɛ sé kà jɛ̀ kà sàri kélen àní mìsi`-w sàn sɛ̀nɛ` kámà.
Quelques familles d’un village peuvent s’unir et acheter une charrue et des bœufs pour le travail agricole’ [Kibaru 71 06taamasen_kura].
26.1 Les déterminants quantificateurs

dàmadàma→̌→ 0 dàma-dàma dàmadàma.

dtm rien querien que (à l'exclusion de toute autre chose).

dàma-dàma→̌→ 2 dàmadàma.

dtm rien querien que (à l'exclusion de toute autre chose).… k'i janto olu la jabɛtiko la - n'i masa dɔ ye jabɛtitɔ ye, i k'i yɛrɛ kɔlɔsi, - dumuni duman dama-dama dunni ka caya, o man ɲi, - farikolo lamagabaliya, ka dumuni kɛ dɔrɔn k'i da walima k'i sigi, …(kibaru538_03konta-sukarodunbana_jabeti_2.dis.html)


Án b'ò bɔ̀nɔ-ko-bɔ̀nɔ-ko dàma-dàma dɔ́rɔn dè kɛ́nɛ kàn sísàn.
Maintenant, nous n’avons que ce genre de malheurs dans la vie quotidienne’ [kibaru260_07kunnafonida_ni].
26.3. Les déterminants restricteurs

dámadɔ→̌→ 398( plusieurs certain ) dánmadɔ.

dtm quelquesquelques, plusieurs dámadɔnin, dáma, yírika kà ŋɔ̀mi dámadɔ jíran faire quelques galettesà ye sàn dámadɔ kɛ́ yèn il a passé quelques années là-bas


Sóma-ya` màtarafa-baga` bɛ wòro dámadɔ tà,
Un adepte de la religion traditionnelle prend quelques colas et …’ [Jama 14 27bato_fila].
26.1 Les déterminants quantificateurs

Nê yɛ̀rɛ̂ bɛ dámadɔ dɔ́n, ò-lû yé dá-n-na-maa`-w yé.
Moi-même, j’en connais quelques-uns, ce sont des gens fiables’ [Ni san cyɛnna].
26.1 Les déterminants quantificateurs

Kán`-w fána ká sìgi-ɲɔgɔn-ya` sèn-fɛ̀, dɔ́ nà kúma-den dámadɔ-ẃ tà dɔ́ fɛ̀.
Dans le cours du voisinage entre les langues, l’une va emprunter quelques mots à l’autre’ [Jama 14 21dunbuya-faransikan_danyew].
26.1 Les déterminants quantificateurs

dàmadɔnbali→̌→ 0( limite [ limite *à ] connaître PTCP.NEG )

ptcp innombrable

dámadɔnin→̌→ 18( quelques [ plusieurs certain ] *diminutif )

dtm quelquesquelques, plusieurs dámadɔ, dáma, yírika.

dámagɛlɛn( bouche.active [ bouche *connecteur ] difficile ) dálagɛlɛn dárɔgɛlɛn

adj effrontéeffronté, têtu nàńkáraba, ɲɛ́nagɛlɛn, ɲɛ́nakuna (qui nie tout, discute tout, qui ne reconnaît pas ses torts).

dámagɛlɛn( bouche.active [ bouche *connecteur ] difficile ) dálagɛlɛn dárɔgɛlɛn

n effrontéeffronté, têtu kùnnatìgɛlen, nàńkáraba, ɲɛ́nagɛlɛn (qui nie tout, discute tout, qui ne reconnaît pas ses torts).

dámaja→̌→ 0( bouche *à sécheresse ) dálaja

n disette bálontanya (pénurie.de.nourriture). dámaja bɛ́ kàrisa ka só c'est la disette chez un tel (il lui reste du bétail)

dámajalan→̌→ 92( sec ) ntámajalan.

n blennorragieblennorragie, stade avancée de bilharziose, urétrites de toutes origines et bilharziose ɲɛ́gɛnɛbilen, sópisi.

dámajatɔ( bouche *comme de sécher *statif )

adj affamé kɔ́ngɔbaatɔ, kɔ́ngɔtɔ, súntɔ (dont les greniers sont vides).

dàmajira→̌→ 29( limite [ limite *à ] montrer ) dàmayira.

n maximum dàn à ye à séko dàmajira kɛ́ il a fait tout son possible

dámakasi→̌→ 3( bouche plaindre [ *connecteur pleurer ] )

n supplication

1 • supplication, imploration, invocation. màɲumantɔkan, kósuma.

2 • plaidoyer. pilɛduwaye.

dámakàsi→̌→ 4→n : 1( bouche plaindre [ *connecteur pleurer ] )

v pleurer après la nourriture

1 • vt pleurer après la nourriture (supplier qn pour qu'il cède de la nourriture). dámaɲini.

2.1 • vr implorer, supplier déli, màdéli, sòronadòn (qqn - lá, yé).

2.2 • vr faire un pladoyer (en faveur de -- lá).

dàmakɛnyɛ( limite [ limite *à ] égaliser ) dàmakɛɲɛ dàmakɛnyɛ; dànmakɛɲɛ; dànmakɛnyɛ.

n égalité

dàmakɛnyɛ→̌→ 1→n : 0( limite [ limite *à ] égaliser ) dàmakɛɲɛ dàmakɛnyɛ; dànmakɛɲɛ; dànmakɛnyɛ.

v être égal

1 • vi être égal

2 • vt rendre égal

dàmakɛɲɛ( limite [ limite *à ] égaliser ) dàmakɛnyɛ; dànmakɛɲɛ; dànmakɛnyɛ.

n égalité

dàmakɛɲɛ→̌→ 4→n : 6( limite [ limite *à ] égaliser ) dàmakɛnyɛ; dànmakɛɲɛ; dànmakɛnyɛ.

v être égal

1 • vi être égal

2 • vt rendre égal

dáman→̌→ 0 ntáma; dáma

n entraideentraide, groupe d'entraide dans le travail bólodiɲɔgɔnma, bólomadɛmɛ, ɲɔ́gɔndɛmɛ (acte (action, travail, service) effectué pour une personne (sans) rétribution mais à titre de réciprocité).

Dàman→̌→ 5→n.prop/n : 0 →n.prop : 5→n : 0

n prop NOM M (nom masculin).…Daman Jawara min tɔgɔ fɔlen bɛ, o bɛ se ka kɛ Daman Jawara fɔlɔ tɔgɔma dɔ ye, n'o tɛ Daman Jawara fɔlɔ, Jawaraw bɛnba, o ka kɔrɔ ni Manden ye kosɛbɛ, kabini Wagadu daminɛ.…(kibaru571_05konta-kalankene_kurukanfuga.dis.html)

dàman→̌→ 12 dàma; ntàma.

n puits de mine d'orpuits de mine d'or…Kalana tun ye dugu misɛnnin ye, daman dingɛw tun bɛ yen. bi, Kalana kɛra faso jigisɛmɛ yɔrɔba ye.…(kibaru070_08sanu_boli.dis.html)

dàmana→̌→ 17( limite endroit *mental1 ) dànmana.

n particulierparticulier, exceptionnel

dàmanata→̌→ 0( limite endroit *mental2 ) dànmanata.

n convenable

rn convenable í dàmanata`, ò tà prends ce qui te convient, ce qui est à ta mesurebólocifura` mîn bɛ kɛ́ mɔ̀gɔ lá, sènfaabana dàmanata sɔ̀rɔla, ò ka ɲì kósɛbɛ ni kɔ̀rɔlen yé pour la vaccination un remède spécial contre la polio a été découvert qui est bien meilleur que l'ancien (Kb 4/06 p.4)

dàmanda→̌→ 27( puits.de.mine.d'or bouche ) dàmada

n mine d'ormine d'or

dámandi→̌→ 0( bouche.active [ bouche *connecteur ] agréable ) dálandi dárɔndi

adj bavard

1 • bavard. dáduman, dálacaman, nɛ̀njan.

2 • importun, indiscret. dálafɛgɛn, fɛ́gɛnman, náafigi, dálamisɛn.

dámandi→̌→ 0( bouche.active [ bouche *connecteur ] agréable ) dálandi dárɔndi

n bavard

1 • bavard. dáduman, dálacaman, kúmanci.

2 • importun, indiscret. bìla-ń-kó-lá, nɔ́rɔńjùla, dálafɛgɛn, náafigi, tétekùle, dálamisɛn.

dámango→̌→ 0( bouche *connecteur désagréable ) dálango.

n fielleuxfielleux, mal poli, acerbe (qui parle mal— qui répond de façon désagréable ou ne répond pas).

dámango→̌→ 0( bouche *connecteur désagréable ) dálango.

adj fielleuxfielleux, mal poli, acerbe (qui parle mal— qui répond de façon désagréable ou ne répond pas).

dàmanta→̌→ 0 dàmantan dàmanta; dànmantan.

dtm seulseul, seulement, unique kèlennin, dàma, dɔ́rɔn, jáati, pé.

dàmantan→̌→ 8 dàmanta; dànmantan.

dtm seulseul, seulement, unique kèlennin, dàma, dɔ́rɔn, jáati, pé.…Boroma sigilen tun don ni a ye Segu, kɔnɔdimin de nana ba Umu minɛ, k'a to nin de damantan la.…(dumestre-manigances_2003_05.dis.html)

dámaɲini→̌→ 0→n : 0( bouche chercher.à.atteindre [ *connecteur chercher ] )

v quémander de la nourriture

1 • quémander de la nourriture.

2 • chercher chicane à, taquiner. dálabɔ, dálaɲini, màtígɛ, ɲɛ́nacì.

dámaɲinikɛla→̌→ 0( quémander.de.la.nourriture [ bouche chercher.à.atteindre [ *connecteur chercher ] ] faire *agent permanent )

n quémandeur

1 • quémandeur. délilikɛla, ɲíninikɛla, ɲɛ́jugu, ɲɛ́najugu.

2 • chicaneur. sɔ̀sɔlikɛla.

Damasi→̌→ 4→n.prop/n : 0 →n.prop : 4→n : 0

n prop TOPDamas (nom de lieu).… Malika : ayiwa... n hakili la n bɛna Damasi fanfɛ magɛn.…(dunbuya_duguet-textos_syrie.dis.html)

dàmatɛmɛ→̌→ 5( limite [ limite *à ] passer ) dànmatɛmɛ.

adv p excessivement dàntɛmɛ.


Í kànâ bɔ̀gɔ-lan-fini` dàmatɛmɛ ko.
Ne lave pas le bogolan (tissu traditionnel) excessivement.

dàmatɛmɛ→̌→ 19( limite [ limite *à ] passer ) dànmatɛmɛ.

adj excessif

dàmatɛmɛ→̌→ 15( limite [ limite *à ] passer ) dànmatɛmɛ.

n affaire excessiveaffaire excessive dàntɛmɛ.

dàmatɛ̀mɛ→̌→ 39→n : 3( limite [ limite *à ] passer ) dànmatɛ̀mɛ.

v exagérer


Ò tùn bɛ sògo` fàa kósɛbɛ fɔ́ k'à dàma tɛ̀mɛ.
Celui-ci tuait beaucoup d’animaux, en dépassant les limites’ [Bamakɔ sigicogoya].
26.3. Les déterminants restricteurs

vi exagérer, être excessif cáya, dàntɛ̀mɛ, lábònya.

dàmayira→̌→ 1( limite [ limite *à ] montrer ) dàmajira dàmayira.

n maximum dàn à ye à séko dàmajira kɛ́ il a fait tout son possible

Damiba→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0

n prop NOM ETRGDamiba (Paul-Henri Sandaogo Damiba, président de la Transition de Burkuna Faso du 31 janvier au 30 septembre 2022).

dámìna→̌→ 0→n : 0( bouche attraper ) dámìnɛ dámìna.

v commencer

1 • vt commencer dátìgɛ, gále, jùjɔ̀n, jùlatìgɛ, jùmìnɛ, jùtà, jùtìgɛ, kómanse, kɔ́rɔcɛ̀, sènkɔrɔcɛ̀, wúli, dábɔ, jùbɔ án b’à dáminɛ ò mà nous allons commencer par cela

2 • vr garder le silence, tenir sa langue dálasɔ̀n.

3 • vr acculer, couper la retraite gɛ̀rɛntɛ.

dáminɛ→̌→ 231( bouche attraper )

n commencementcommencement, début jùminɛ, jùta, kùnbɔ, jùbɔ.

dámìnɛ→̌→ 1377→n : 61( bouche attraper ) dámìna.

v commencer


Ù ma báara` dá-mìnɛ fɔ́lɔ.
Ils n’ont pas encore commencé le travail.

Báara` má dámìnɛ fɔ́lɔ.
Le travail n’a pas encore commencé’ (plutôt que *Báara` dá má mìnɛ fɔ́lɔ).

Ù ye báara` nɛ̀mɛnɛmɛnin-dá-mìnɛ.
Ils ont commencé le travail petit à petit’ (plutôt que *Ù yé báara` dá nɛ̀mɛnɛmɛninmínɛ).
23.1. Verbes composés et combinaisons des mots autonomes

Ù ye fòli` dámìnɛ. - « Ils ont commencé les salutations »
32.4. L’infinitif en fonction de complément du verbe principal - verbes modaux (exceptions)

1 • vt commencer dátìgɛ, gále, jùjɔ̀n, jùlatìgɛ, jùmìnɛ, jùtà, jùtìgɛ, kómanse, kɔ́rɔcɛ̀, sènkɔrɔcɛ̀, wúli, dábɔ, jùbɔ án b’à dáminɛ ò mà nous allons commencer par cela

2 • vr garder le silence, tenir sa langue dálasɔ̀n.

3 • vr acculer, couper la retraite gɛ̀rɛntɛ.

damiye→̌→ 0

n couverture à damiercouverture à damier O tuma na, ba kɛlen bɛ ka koson kalan ninnu da, ba kɛlen bɛ ka damiyeninnu da,... (Annik Thoyer, Le riche et le pauvre) ETRG.FRA.

dàmiyo→̌→ 0

n couverture en cotoncouverture en coton kòson, kòsowalanin (à carreaux noirs et blancs). {Fr. damier}

dámɔ→̌→ 0→n : 0( bouche fouiller )

v bouder

vr bouder, faire la moue kùrukuru, sɛ̀li (lèvres vers l'extérieur).

Damu→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM M (nom masculin).

dámù→̌→ 0→n : 0( bouche enduire ) dámùn.

v graisser la patte

vt graisser la patte (pour faire taire un témoin ...)

damubɔ→̌→ 1

n jeu de damesjeu de dames Damubɔ kupudimɔni bɛna kɛ Afiriki (Kibaru 466) ETRG.FRA.

dámuguri→̌→ 0→n : 1( bouche remuer )

v mâchonner

1 • mâchonner.

2 • se rincer la bouche.

dámùn→̌→ 0→n : 0( bouche enduire ) dámù dámùn.

v graisser la patte

vt graisser la patte (pour faire taire un témoin ...)

dámunu→̌→ 0→n : 0( bouche tourner )

v détourner

vr détourner kùnnatíɲɛ, kùntíɲɛ, lábùrun, lájɛ̀ngɛn, látiɲɛ (la tête).

dán→̌→ 1 dá

n créationcréation, naissance dáli, bánge, bɔ́, díɲɛnabɔ, fíɲɛnabɔ dá kɛ́ra cógo mín, ní sà kɛ́ra tèn... si la mort suit l'ordre de naissance …

dán→̌→ 72→n : 0 dá

v créer

1 • créer. ládan kàbi Ála yé ń dá... Depuis que Dieu m'a créénê ní ò dára je suis né avec (cette infirmité)Ála bɛ́ dén dá mása yé Dieu donne des enfants aux parents

2 • tisser. gèse dá tisser (le fil de chaîne)

3 • tresser. bɔ́rɔn, dígi, dɛ́bɛn, dɛ́fɛ, fúgan, mɔ́rɔmɔrɔ, náamu (vannerie ...) kùn dá tresser les cheveuxbìlali dá fabriquer des nattes

4 • forger. fàga, fán nùmu yé mùrunin dá le forgeron a fabriqué un petit couteau

5 • modeler (poterie ...) nùmumuso yé dàga dá la forgeronne a fabriqué un canarikóoro bɛ́ à mɔ̀yɔrɔ fàri dá l'iguane de terre prend la couleur de son terroir (prov)

dán→̌

n "Monsieur" (nom d'honneur, adressé à un homme qui a l'âge de votre père mais ne fait pas partie de la famille). ná kàrisa "Monsieur" un tel

dán→̌→ 35→n : 0

v compter…- tiɲɛ ! - u ye mugan ni tan dan cɛmisɛnw tɛmɛtɔ la, ni k'u di Da-bɛ-maa-tiɲɛ ma.…(balo-daa_monson_ni_nyenama.dis.html)

vt compter, recenser bólomàda, jàtebɔ́, jàtemìnɛ, jàte.

dán→̌→ 0 ná

n Oncle (nom.d'honneur placé devant le prénom d'un homme qui a l'âge de votre père, mais ne fait pas partie de la grande famille).

dàn→̌→ 308→n : 0

v s'arrêter

1 • vi s'arrêter, se contenter dájɔ̀, jɔ̀, sɔ̀n, wàsadòn (de -- mà). án ka dàn yàn arrêtons-nous ici !

2 • vt dépasser (laisser derrière). kà táa kà mɔ̀gɔ bólo dàn dépasser la compétence de qqn, sortir du contrôle de qqn., devenir incontrôlable

3 • vt échapper

dàn→̌→ 115→n : 1

v semer

vt semer júnjun (en poquet). tìga ní ɲɔ̀ bɛ́ dàn l'arachide et le mil se sèment

dàn→̌→ 1

n bossebosse, mal de Pott dànkuru, jùnkun, kɔ́kuru. (humaine). jàkikuru (maladie qui rend bossu).

dàn→̌→ 0

n luth à archetluth à archet, pluriarc (sorte de petite harpe).

dàn→̌→ 595

n limite

1 • limite, bout, fin, terme. dàma, dáburu, jù, kùnkurun, kùn, bán, lában, sà kà dàn kɛ́ aller à son termeò dàn kɛ́ra ò yé ce fut la dernière foisnê dàn yé ò yé c'est tout ce que je peux fairekà dàn` kári mettre fin, annuler; faire une intrusion, pénétrer avec forcení kà dàn kari kùncɛbaya fànga lá quand je mettrai un terme à sa puissance orgueilleuse (Ez 30, 18)fɛ̀ɛrɛ tìgɛra mínnu b’à tó dàn bɛ kári ò bàna ná kósɛbɛ on a trouvé des remèdes qui ont mis fin à cette maladie … (Kb 4/06/ p.4)

2 • apogée, comble, maximum, minimum. dàmajira à dàn yé ò yé c'est le comble ! ń tɛ sé k'í fò kà sé à dàn ná je ne peux assez te remercier

dàn→̌→ 10

n dépassementdépassement, échappée dànsagon à ye dàn kɛ́ il s'est échappé (on ne l'a pas rattrapé)

dàn→̌→ 3

n mâle solitairemâle solitaire… diɲɛ sira dan kelenw ye folonkotoli da ɲanfɛn ŋanaŋanatɔ piriparalenw kan, pati ! ka laban …(sankore11_07jigifa-wasa_doolo.dis.html)

dàn→̌→ 10→n : 0

v arriver salutationarriver salutation, salutation de l'arrivée, être bienvenu í dàn kà sègin! bonne arrivée! Ála dàn kà nìn kɛ́! A la bonne heure! Heureusement, cela se soit réalisé!

dána→̌→ 73

n chancre mouchancre mou, syphilis npɔ̀rɔn, sifilisi.…ni kunatɔ ye fɔnfɔnnin saba dun, k'o b'a ka kuna kɛnɛya. 2. ko dugasogo dunni bɛ npɔrɔn ( dana ) furakɛ. nin fura ninnu tɛ bana si furakɛ.…(dogotoro_01farafinfuraw.dis.html)

dàna→̌→ 0 dàanɛ dàana

n comportementcomportement, caractère (mauvais). díinɛ, sɔ̀n ù dàanɛ ka júgu ils sont égoïstes

dànajugu→̌→ 0( comportement méchant ) dàanɛjugu dàanajugu; dànajugu.

n personne malveillantepersonne malveillante fàden dàanajugu dòn c'est une personne malveillante

dánan→̌→ 0

n igname-Guinée

1 • igname-Guinée, igname de Cayenne, Dioscorea cayennensis.

2 • Dioscorea bulbifera.

dánanjugu→̌→ 0( méchant )

n égoïste dénjugu, ɲɛ́kunanci, ɲɛ́ngo.

dánaya→̌→ 2( foi [ poser *je à ] *abstractif ) dánnaya dánaya.

n foifoi, confiance dànkaniya, dánna, lìmaana, lìmaniya, dánnaɲɔgɔnya.

Danba→̌→ 3→n.prop/n : 0 →n.prop : 3→n : 0

n prop NOM CLDamba (un nom clanique féminin).…ne ko diɲɛ dun tɛ so ye. diɲɛ tɔgɔ de ye baroyɔrɔ ye. Danba * Miniyanba ne m'a lawuli nin ma. eyaye ! Sabaminiyanba makari bɛ deli de la.…(danba-miniyanba.dis.html)

Dànbá→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM MF (nom masculin ou féminin).

dánbaa→̌→ 0( créer *agent occasionnel ) dábaa dábaga; dánbaga; dánbaa.

n créateur kereyatɛri (Dieu).

dánbaga→̌→ 0( créer *agent occasionnel ) dábaa dábaga; dánbaga; dánbaa.

n créateur kereyatɛri (Dieu).

Danbana→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOP (village, cercle de Kita).…o tɛmɛnen kɔfɛ, ne ka foli bɛ Patɛ Boli ye ka bɔ Danbana , Kɔfɛba komini na Kita.…(kibaru549_04sidibe-sanjiko_geleyara.dis.html)

dànbe

n dignité

1 • dignité, honneur. bìro, bònyali, bònya, kùnkɔrɔta, kùnmayɛlɛn, kùnnawolo, yàabu à bɛ báara kɛ́ à dànbe lá il fait tout ce qu'il peut au travail

2 • allure fière.

3 • renom. dáwula, màkaamà, mànkutu, sáwura, tɔ́gɔ (réputation de bonne conduite).

Dànbele→̌→ 42→n.prop/n : 0 →n.prop : 42→n : 0 Dènbele Dànbɛlɛ

n prop NOM CLDembélé…Kiya ko : o wagati, ko Bagawusu somɔgɔw de ka sɔrɔ ni ka na ale Kiya Danbele ɲini furu la Bagawusu ye.…(dumestre-chroniques_amoureuses_1995_11_22.dis.html)

Dànbɛlɛ→̌→ 96→n.prop/n : 0 →n.prop : 96→n : 0 Dènbele Dànbele

n prop NOM CLDembélé… Shɛkina Jalo ka bɔ Futuba, Kayi mara la, Musaba Danbɛlɛ ka bɔ Karo, Kita mara la, ani Seku Tarawele ka bɔ Manta, Kolokani mara la, olu tun bɛ tɔnsigi …(jekabaara001_03odipac_ka.old.dis.html)

dànbilen→̌→ 0( rouge ) dànblen.

n kola rougekola rouge (souvent utilisée dans les sacrifices ...)

dànblen→̌→ 0( rouge ) dànbilen dànblen.

n kola rougekola rouge (souvent utilisée dans les sacrifices ...)

dànbɔ→̌→ 53→n : 0( limite sortir )

v délimiter

vt délimiter, tracer les frontières dàncɛbɔ́, dànsìgi án yé án ka fòro dànbɔ nous avons délimité notre champ

dàncɛ→̌→ 91( limite milieu )

n frontière dáwolo.

dàncɛbɔ́→̌→ 0→n : 0( frontière [ limite milieu ] sortir )

v délimiter

vt délimiter dànbɔ, dànsìgi (il existe une expression synonymique à deux mots, dàncɛ bɔ́).

Dancogo→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Dansoko Dansogo; Donsogo

n prop NOM CLDansoko (l'ancêtre: Jatra Dansogo— parfois, in inclut les Dansoko dans le groupement Bula).

dánda→̌→ 0→n : 0

v être à l'affûtêtre à l'affût kɔ́n.

dànda→̌→ 0→n : 0 dɛ̀ndɛ dɛ̀ndɛn; dɛ̀ɛndɛɛn; dɛ̀ɛndɛ; dànda.

v soutenir

1.1 • vt aider à marcher, soutenir bánban, dòndo, dòndòn, dɛ̀ɛmɛdɛɛmɛ, jíidi, jùkɔrɔmatíntin, kɔ́kɔrɔmadòn, sènkɔrɔdòndon, sènkɔrɔmadòn, sènkɔrɔmadɛ̀mɛ, tɛ̀gɛlɛ.

1.2 • vi marcher lentement, marcher en procession kɛ̀ɛsɛkɛɛsɛ, nɔ́ɔnsitaama.

2 • vt accompagner dɛ̀ndɛn, màntɔ̀n, sènnabɔ́.

3 • vt mener au pâturage

dànda→̌→ 0→n : 0 dɛ̀ndɛn

v accompagner

vt accompagner dòndòn, dɛ̀ndɛ, dɛ̀ɛmɛdɛɛmɛ, màntɔ̀n, sènnabɔ́.

Dandugu→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOP (village (rég. de Dioila)).…sira ɲuman ye sigidaw yiriwali taamasiyɛn dɔ ye. Alu Konatɛ ka bɔ Dandugu , Dɔyila mara la.…(kibaru534_04konate-sira_nyuman.dis.html)

Danemariki→̌→ 4→n.prop/n : 0 →n.prop : 4→n : 0

n prop TOPDanemark (pays).…Alimaɲi san 1988 : Peyiba - irisijamana : 2 - 1. Siyɛdi san 1992 : Danemariki - Alimaɲi : 2 - 0. Angiletɛri san 1996 : Alimaɲi - Cɛkijamana : 2 - 1.…(kibaru534_08eropu_gun_ntolatanba_nganaw.dis.html)

dánɛ̀ri→̌→ 0→n : 0( bouche )

v faire serment

vr faire serment kàli à y'í dánɛri bási lá kó : à tɛ táa Bàmakɔ bìlen il a juré sur les fétiches qu'il n'irait plus à Bamakɔ

dànfara→̌→ 89( limite diviser )

n séparation

1 • séparation. fára.

2 • différence.

dànfára→̌→ 24→n : 0( limite diviser )

v distinguer

vt distinguer fáranfasiya, látìgɛ, látɔ̀mɔ á'yé ù kɔ́rɔ dànfára ! distinguez bien leur sens !

dànfaransi→̌→ 0

n différencedifférence, distinction cɛ́, dànfara, fáranfasi, fáranfasilenya, fáranfasiya {contamination de dànfara et fr. différence}

dánfɛn→̌→ 46( créer chose ) dáfɛn

n créaturecréature, être fɛ́ndalen, ɲɛ́nama.

Danfin→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM

dànfin→̌→ 8

n animal noiranimal noir…n'u ye to sigi u kɔrɔ, Masa Dangara Tuma ka wuluw mana kasi, danfin n'a ka jama bɛ taa u da, u tɛ se ka to dun.…(kone-sunjata.dis.html)

dànfin→̌→ 0

adj noir fìnman, fìn (et de race, animal).

dánga→̌→ 4 dágan.

n poulette-pondeuse (d'âge à pondre).…o tagara a dɛmɛ fo u ye a layɛlɛn. dugu jɛra kamalen yɛlɛnna so kan a ye sɛ danga nin minɛ a bɛ a siibɔ.…(dumestre-geste_3duga_kore.dis.html)

dánga→̌→ 61 dágan.

n malédiction dángalikuma, nèri.… la, ko Baba Bwarɛ ye dalakan min don musoko la, ko ale " na tɛ fɔ cɛ wɛrɛ kɔ muso la " ko Ala de y'o danga minɛ Baba Bwarɛ yɛrɛ de ma, ko o de y'a to a ka ɲɛnamaya tɔ kɔnɔ ko a ma muso sɔrɔ bilen ka furu…(dumestre-chroniques_amoureuses_1995_10_18.dis.html)

dánga→̌→ 45→n : 5 dágan.

v maudire… Konate ! ne ni e bɛ fa ni ba la, ŋaaraw nana i nɔ fɛ, i ka taa sigi Mande kun na, nka Juma Suko ye ne danga , ni n taara, a bɛ kɛ e ni ne bɛɛ ma tɔɔrɔ ye, katugu, n tɛ se ka ɲɛsɔrɔ tugun…(kone-sunjata.dis.html)

vt maudire dángadenya.

dànga→̌→ 11 dàan dànga.

n salutation fòli (salutation à qui revient de voyage (jula) / salut à qn qu'on n'a pas vu depuis longtemps). í dàan sè ! quel plaisir de se revoir !

dànga→̌→ 5 dàgan

n arbre Afzelia africanaarbre Afzelia africana, lingué dàganba, lènge (arbre ---> 35 m). césa. dàganba, lènge.… ɲamacɛ . ɲidimi fura don. a b'a ni danga bɛɛ bulu kɛnɛ kelen kelen ani bulu jalen kelen kelen tila naani ye.…(dogotoro_01farafinfuraw.dis.html)


dànga→̌→ 0 dàgan.

vq malpropre (plus fréquent comme épithète). í ka dànga kójugu ! tu es par trop sale ! mùso ìn ka dànga cette femme est malpropre

dàngaba→̌→ 0( arbre.Afzelia.africana *augmentatif ) dàganba

n arbre Afzelia africanaarbre Afzelia africana dàgan, lènge (arbre ---> 20 m). césa.

dángaden→̌→ 17( malédiction enfant )

n maudit

1 • maudit. sárakamɔgɔ.

2 • vaurien. bàkɔrɔnku, bátaraden, bátaramɔgɔ, bìlakojugu, dénbo, dénsu, dùsukasimɔgɔ, fágonbaatɔ, fùgari, hɔ́rɔnkolon, jíkankooro, kɔ̀nɔku, lágabo, lágasa, nàfu-táafu, nàntan, pànparanba, sárakaden, sárakajugu, sárakamurukuru, sɔ̀nkolon, ɲàmankolon.

dángadenya→̌→ 1→n : 0( maudit [ malédiction enfant ] *abstractif )

v maudire

1 • maudire. dánga à dén tùn t’à bònya, ò dè kósɔn, à y’à dángadenya son enfant ne l'honorait pas, aussi il l'a maudit

2 • rendre vaurien, dépraver. fùgariya.

dàngala→̌→ 0 dànkalan dànkaran; dàngala.

n vipère heurtantevipère heurtante tùtu.

1 • Bitis.lachesis.

2 • Bitis.arietans (au venin très toxique, tête très large, triangulaire, queue très courte).

dángalikuma→̌→ 0( maudire *nom d'action parole )

n malédiction dánga, nèri, dángalikan dángalikuma fɔ́ proférer une parole de malédiction

dángan→̌→ 0 dánkan dángan.

n bergeberge, bord, quai bákogo, bátintin, jídawolo, dá, kánfari, kánkun.

dànganin→̌→ 2( arbre.Afzelia.africana *diminutif ) dàgannin

n plante Annona senegalensisplante Annona senegalensis (arbuste de 2 à 3 m, fruit comestible,orange à maturité, 'pomme cannelle' sauvage). anno. dùgumadagannin, màndesunsun.


Dangasa→̌→ 13→n.prop/n : 0 →n.prop : 13→n : 0 Dankasa

n prop TOPDangassa (village, commune de Niagadina, cercle de Kati, région de Koulikoro, sud-ouest de Bamako).…cikɛkafo kɔnɔntɔn de b'a mara kɔnɔ : Bankumana ; Kangaba ; Kati ; Dangasa Welesebugu Falajɛ Guwani Kulikɔrɔ ani Sirakɔrɔla.…(jekabaara290_4sidibe_otuwale.dis.html)

dàngatɔ→̌→ 0( malpropre *statif )

adj sale

1 • sale, malpropre. nɔ́gɔman, nɔ́gɔ, jùlajugu.

2 • répugnant.

dàngatɔya→̌→ 2( sale [ malpropre *statif ] *abstractif )

n souillure (sens concret ou moral) : impudicité, immoralité. kàrisa ka dángatɔya dlánko

dàngaya( malpropre *abstractif )

n malpropreté nɔ́gɔlenya.

dàngaya→̌→ 0→n : 0( malpropre *en verbe dynamique )

v rendre malpropre

vt rendre malpropre ɲɔ̀gɛ.

Dàngo→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM CLDango (l'ancêtre: Kabala Sinbon, petit-fils d'Ase Bilali).

dànka→̌→ 0

n calebasse à remonter le minerai d'orcalebasse à remonter le minerai d'or

dànkalan→̌→ 5 dànkaran; dàngala.

n vipère heurtantevipère heurtante tùtu.…aw kana tubabu bagaji farinmanw kɛ ɲɛ kan. baga tɛ dankalan ni miniɲan na, nka u ka kinni ka teli ka nɛ ta.…(dogotoro_10furakeli_kunfolo.dis.html)

1 • Bitis.lachesis.

2 • Bitis.arietans (au venin très toxique, tête très large, triangulaire, queue très courte).

dànkalankule→̌→ 6( vipère.heurtante hurler ) dànkarankule

n oryx algazelleoryx algazelle, Oryx algazella dammah (grande antilope en voie de disparition).

dánkan→̌→ 79 dángan.

n bergeberge, bord, quai bákogo, bátintin, jídawolo, dá, kánfari, kánkun.…a bɛ Susa ni dankan cɛ. a bɛ Gomino ni dankan cɛ. a bɛ Tie ni dankan cɛ. a bɛ Fana ni dankan cɛ. o jɛ bɛ yen, ko Yaasɔngɔ. hali bi, ni bosow bɛ na fɛn o fɛn kɛ, u na Yaasɔngɔ fɔ.…(baa-fanta_maa_recit.dis.html)

dánkan→̌→ 91( poser *je sur )

n adjoint

1 • adjoint. dálasigi, gúnkan, kánkɔrɔsigi, kɔ́rɔsigi.

2 • remplaçant.

3 • successeur. fɔ́nkɔ, kɔ́mɔgɔ, kɔ́tigi, nɔ̀kanda, nɔ̀kansigi, nɔ̀kanta.

dànkan→̌→ 1( limite cou )

n dernier avertissementdernier avertissement, ultimatum

dànkaniya→̌→ 4 dɛ̀nkɛlɛnya; dàŋaniya; dɛ̀ngɛnɛya; dɛ̀nkɛrɛnya; dànkunnaya; dànkannaya.

n foi dánnaya, dánna, lìmaana, lìmaniya.…damakasi min bɛ fɔ i da la, a bɛ kɛ ni bonya ni majigin ni dankaniya ye. a ka ca a la, matarali ni sɔnni de bɛ taa ɲɔgɔn fɛ.…(jama14_27bato_fila.dis.html)

dànkaniya→̌→ 7→n : 1 dɛ̀nkɛlɛnya; dàŋaniya; dɛ̀ngɛnɛya; dɛ̀nkɛrɛnya; dànkunnaya; dànkannaya.

v s'en remettre

vr s'en remettre, renoncer à dàani k'ì dɛ̀nkɛlɛnya Ála lá s'en remettre à Dieu

dánkanna→̌→ 0( poser *je cou à )

n foulard dìsa, kánnajala, mùsɔrɔ.

dànkannaya→̌→ 0 dànkaniya dɛ̀nkɛlɛnya; dàŋaniya; dɛ̀ngɛnɛya; dɛ̀nkɛrɛnya; dànkunnaya; dànkannaya.

n foi dánnaya, dánna, lìmaana, lìmaniya.

dànkannaya→̌→ 0→n : 0 dànkaniya dɛ̀nkɛlɛnya; dàŋaniya; dɛ̀ngɛnɛya; dɛ̀nkɛrɛnya; dànkunnaya; dànkannaya.

v s'en remettre

vr s'en remettre, renoncer à dàani k'ì dɛ̀nkɛlɛnya Ála lá s'en remettre à Dieu

dànkaran→̌→ 0 dànkalan dànkaran; dàngala.

n vipère heurtantevipère heurtante tùtu.

1 • Bitis.lachesis.

2 • Bitis.arietans (au venin très toxique, tête très large, triangulaire, queue très courte).

dànkarankule→̌→ 0( vipère.heurtante hurler ) dànkalankule

n oryx algazelleoryx algazelle, Oryx algazella dammah (grande antilope en voie de disparition).

dankari→̌→ 0

n arbre esparbre esp géninkunan.

dànkari→̌→ 28( limite casser )

n préjudicepréjudice, dommage hàkɛmako, tíɲɛni.

Dankasa→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0 Dangasa

n prop TOPDangassa (village, commune de Niagadina, cercle de Kati, région de Koulikoro, sud-ouest de Bamako).…bawo Dankasa sɛkitɛri bɛ kɔɔri ni sumanw sɛnɛ nka a bɛ nakɔfɛnw fana sɛnɛ.…(kibaru571_02cike_minisiri_ni_cikelaw.dis.html)

dànkelen→̌→ 16( dépassement un )

n bête sauvage solitaire

1 • bête sauvage solitaire.

2 • don juan (péj).

3 • personne dynamique, expert. dànkɔrɔ.

dánkɛnɛmaya→̌→ 5→n : 1( poser clarté *à *abstractif ) dákɛnɛmaya.

v éclaircir

vt 1 • éclaircir, préciser, mettre au clair. búgunnatigɛ, kɔ́rɔjɛ.

2 • confirmer. màfíla, sàbati, sɛ́mɛntiya, tìɲɛtigiya.

dànkɔnɔba→̌→ 0( chanvre *augmentatif )

n oseille de Guinéeoseille de Guinée, Hibiscus sabdariffa dàbilen, dàkumu malv.

dànkɔrɔ→̌→ 2( dépassement mâle.adulte ) dànkɔrɔba

n vieux solitaire

1 • vieux solitaire (animal). dànkelen.

2 • expert (personne pleine d'expérience).

dànkɔrɔba→̌→ 14( dépassement mâle.adulte *augmentatif ) dànkɔrɔ

n vieux solitaire

1 • vieux solitaire (animal). dànkelen.

2 • expert (personne pleine d'expérience).

dànkɔrɔbaya→̌→ 0( vieux.solitaire [ dépassement mâle.adulte *augmentatif ] *abstractif )

n héroïsme

dànkun→̌→ 17 dàankun.

n carrefourcarrefour, angle intérieur d'une bifurcation de route karefuri, kùrubɔ, sírakunbɛn (endroit privilégié de sacrifices).…ne ye n pan ka dubalen bolo san fɛ bolo yuguyugu, an ta bolo farala ɲinan. 53. dankunba la gala yaa gala i ye den bɛrɛ sa. dankunba la gala, kumoba gala, gala i ye den bɛrɛ sa. 54.…(diarra-chants_circoncision.dis.html)

dànkúnbère→̌→ 3( limite genou ) dàn-kúnbère dànkúnbère.

n pagne court

1.1 • pagne court

1.2 • jeune fille dénmisɛn, mùsomannin, npògotigi, súngurunnin, súngurun (qui le porte).

1.3 • petite bonne sànkaden (qui le porte).

2 • pantalon court pángɛ̀nɛn.

dàn-kúnbère→̌→ 0( limite genou ) dànkúnbère.

n pagne court


dànkúnbere |limiter-genou| ‘jeune fille, servante domestique’ (« pagne qui ne descend pas au-dessous du genou »), wóloso |naître-maison| ‘esclave de 3e génération’
22.1. Composition nominale selon les modèles -conglomérés

1.1 • pagne court

1.2 • jeune fille dénmisɛn, mùsomannin, npògotigi, súngurunnin, súngurun (qui le porte).

1.3 • petite bonne sànkaden (qui le porte).

2 • pantalon court pángɛ̀nɛn.

dànkunnaya→̌→ 0 dànkaniya dɛ̀nkɛlɛnya; dàŋaniya; dɛ̀ngɛnɛya; dɛ̀nkɛrɛnya; dànkunnaya; dànkannaya.

n foi dánnaya, dánna, lìmaana, lìmaniya.

dànkunnaya→̌→ 0→n : 0 dànkaniya dɛ̀nkɛlɛnya; dàŋaniya; dɛ̀ngɛnɛya; dɛ̀nkɛrɛnya; dànkunnaya; dànkannaya.

v s'en remettre

vr s'en remettre, renoncer à dàani k'ì dɛ̀nkɛlɛnya Ála lá s'en remettre à Dieu

dànkunnayeelenbɔlan→̌→ 0( carrefour à lumière sortir *instrumental )

n feux de croisementfeux de croisement dànkunnayeelenbɔlan mínnu kárila Máli-Tógo ntòlatan kɔ́ fɛ̀... (la réparation) des feux de croisement cassés après le match Mali-Togo (a coûté 100 million CFA) (kb 4/05 p.5)

dànkunntan→̌→ 0( carrefour *privatif )

adj sans limitessans limites, sans bornes

dànkuru→̌→ 0( bosse boule )

n bosse dàn, jùnkun, kɔ́kuru.

dánma→̌→ 0( bouche *comme de ) dáma

adj dénombrable

1 • dénombrable.

2 • digital, numérique. jà dáma photo digitale

dànma→̌→ 4( limite *à ) dàma dànma.

n limite

1 • limite, taille, dimension. dàn, cɛ́kisɛ, cɛ́naga, cɛ́, jɔ̀kundama, jɔ̀kun, kùndama, kùnkɔrɔdama, mɔ̀kundama, sò, sɔ́ɔrɔ, bònya, yánkan à dàma ná à part, séparémentò ka táa í dá à dàma ná qu'il aille se coucher à part

2 • caractère, caractéristique.

3 • nombre, mesure, quantité. dá, hákɛya, jàteden, jàte, hákɛ, bɛ̀rɛ, kíisa, múre, súmanikɛlan, súmaninan nê ma ù dàma dɔ́n je ne connais pas leur nombrefɔ́ k'à dàma tɛ̀mɛ jusqu'à dépasser le mesure

dànma→̌→ 2 dàma dànma.

dtm seulement… bila k'a dɛli a ma sɔn awa ! ne yɛrɛ wulila ka na n ka na tɛ n balimakɛ ɲɛnafin-bɔ danma ye koyi n ka na kun ye, awa — n bi na e ! ( de nɔfɛ ) i ka t'a dɛli n ye : a fɔra k'e tɛ fula si …(sunbunu-fula_npogotigi.dis.html)

1 • seulement. dàmantan, jáati, pé, dɔ́rɔn ò dàma tɛ́ ce n'est pas seulement çafìla dàma tùn dòn il n'y en avait que deux

2 • entre eux (après un group nominal au pluriel).

dànma→̌→ 30( limite *à )

n spécialspécial, à part

dánmadɔ→̌→ 8( plusieurs certain ) dámadɔ dánmadɔ.

dtm quelquesquelques, plusieurs dámadɔnin, dáma, yírika kà ŋɔ̀mi dámadɔ jíran faire quelques galettesà ye sàn dámadɔ kɛ́ yèn il a passé quelques années là-bas

dànmakɛnyɛ( limite [ limite *à ] égaliser ) dàmakɛɲɛ dàmakɛnyɛ; dànmakɛɲɛ; dànmakɛnyɛ.

n égalité

dànmakɛnyɛ→̌→ 0→n : 0( limite [ limite *à ] égaliser ) dàmakɛɲɛ dàmakɛnyɛ; dànmakɛɲɛ; dànmakɛnyɛ.

v être égal

1 • vi être égal

2 • vt rendre égal

dànmakɛɲɛ( limite [ limite *à ] égaliser ) dàmakɛɲɛ dàmakɛnyɛ; dànmakɛɲɛ; dànmakɛnyɛ.

n égalité

dànmakɛɲɛ→̌→ 0→n : 0( limite [ limite *à ] égaliser ) dàmakɛɲɛ dàmakɛnyɛ; dànmakɛɲɛ; dànmakɛnyɛ.

v être égal

1 • vi être égal

2 • vt rendre égal

dànmako→̌→ 20( spécial [ limite *à ] affaire )

n cas à partcas à part (quelque chose de spécial).

dànmana→̌→ 0( limite endroit *mental1 ) dàmana dànmana.

n particulierparticulier, exceptionnel

dànmanata→̌→ 0( limite endroit *mental2 ) dàmanata dànmanata.

n convenable

rn convenable í dàmanata`, ò tà prends ce qui te convient, ce qui est à ta mesurebólocifura` mîn bɛ kɛ́ mɔ̀gɔ lá, sènfaabana dàmanata sɔ̀rɔla, ò ka ɲì kósɛbɛ ni kɔ̀rɔlen yé pour la vaccination un remède spécial contre la polio a été découvert qui est bien meilleur que l'ancien (Kb 4/06 p.4)

dànmantan→̌→ 4 dàmantan dàmanta; dànmantan.

dtm seulseul, seulement, unique kèlennin, dàma, dɔ́rɔn, jáati, pé.… de bɔra yuruya ni tɔnɔbɔ nun ma, fɛntigiw kɔ kan, wali “ faso ” kɔ kan ? a fɔ o miiriya jugu danmantan tɛ sɔrɔntanw sirilan ɲuman ye ? jugu k'i boso, i yɛrɛ k'i dunnafɛn bɔ ka d'a ma, ee, wala !... …(dukure-fatoya_ni_jigiya.dis.html)

dànmatɛmɛ→̌→ 0( limite [ limite *à ] passer ) dàmatɛmɛ dànmatɛmɛ.

adv p excessivement dàntɛmɛ.

dànmatɛmɛ→̌→ 0( limite [ limite *à ] passer ) dàmatɛmɛ dànmatɛmɛ.

adj excessif

dànmatɛmɛ→̌→ 0( limite [ limite *à ] passer ) dàmatɛmɛ dànmatɛmɛ.

n affaire excessiveaffaire excessive dàntɛmɛ.

dànmatɛ̀mɛ→̌→ 1→n : 0( limite [ limite *à ] passer ) dàmatɛ̀mɛ dànmatɛ̀mɛ.

v exagérer

vi exagérer, être excessif cáya, dàntɛ̀mɛ, lábònya.

dánna→̌→ 0( poser *je à )

n foi

1 • foi, confiance. dànkaniya, dánnaya, lìmaana, lìmaniya, dánnaɲɔgɔnya dánna tɛ́ wùlu lá on se méfie d'un chien

2 • maladie malveillante (maladies censées dues à la malveillance : syphilis, ulcérations génitales ...)

dànna→̌→ 0( limite à )

n à l'écartà l'écart, à part

dánnabaa→̌→ 1( foi [ poser *je à ] *agent occasionnel )

n croyant

1 • croyant. dánnatigi.

2 • personne de confiance. dánnayamɔgɔ, tìnnamɔgɔ.

dánnabali→̌→ 2( foi [ poser *je à ] PTCP.NEG )

ptcp mécréant

1 • mécréant.

2 • personne en qui l'on n'a pas confiance.

dánnabaliya→̌→ 6( mécréant [ foi [ poser *je à ] PTCP.NEG ] *abstractif )

n incroyance

1 • incroyance.

2 • défiance.

dànnaci→̌→ 0( limite à trait )

n précision búgunnatigɛ, fáranfasiya.

dánnamaa→̌→ 6( foi [ poser *je à ] homme ) dánnamɔgɔ

n homme de confiancehomme de confiance

dánnamɔgɔ→̌→ 5( foi [ poser *je à ] homme ) dánnamaa

n homme de confiancehomme de confiance

dánnaɲɔgɔn→̌→ 0( foi [ poser *je à ] pareil )

n confident gùndodonɲɔgɔn, gùndofɔɲɔgɔn, kùnfɔɲɔgɔn, kùnkofɔɲɔgɔn, kɔ́nɔfɔɲɔgɔn, kɔ́nɔkofɔbaga.

dánnaɲɔgɔnya→̌→ 1( confident [ foi [ poser *je à ] pareil ] *abstractif )

n confiance dánnaya, dánna, lìmaana, lìmaniya.

dànnaselen→̌→ 0( limite à arriver *participe résultatif )

ptcp décisif

dànnátìgɛ→̌→ 0→n : 0( limite à couper )

v s'expliquer

vr s'expliquer dàntígɛ.

dànnatigɛli→̌→ 1( s'expliquer [ limite à couper ] *nom d'action )

n mot de présentationmot de présentation dànnatigɛli bánna tùma mín ná... quand toutes les présentations furent terminées … (kb 9/05 p.8)

dánnatigi→̌→ 1( foi [ poser *je à ] maître )

n croyant dánnabaa.

dánnaya→̌→ 118( foi [ poser *je à ] *abstractif ) dánaya.

n foifoi, confiance dànkaniya, dánna, lìmaana, lìmaniya, dánnaɲɔgɔnya.

dánnayamaa→̌→ 0( foi [ foi [ poser *je à ] *abstractif ] homme ) dánnayamɔgɔ

n personne de confiancepersonne de confiance dánnabaa, tìnnamɔgɔ, dánnamɔgɔ, dánnamaa Note : LD p.5

dánnayamɔgɔ→̌→ 2( foi [ foi [ poser *je à ] *abstractif ] homme ) dánnayamaa

n personne de confiancepersonne de confiance dánnabaa, tìnnamɔgɔ, dánnamɔgɔ, dánnamaa Note : LD p.5

dánni→̌→ 0( compter *nom d'action )

n comptage dánni bɛ́ fɔ́lɔ kélen ná l'addition commence par "un" (dicton)

dànni→̌→ 7( semer *nom d'action )

n semissemis, semailles sídon Ízaaki ye dànni kɛ́ ò jàmana lá Isaac fit des semailles dans ce pays


Kibaru n°15 (1973)
Dànnituma sera

dànnidingɛ→̌→ 5( semis [ semer *nom d'action ] trou )

n poquet

dànniji→̌→ 0( semis [ semer *nom d'action ] eau )

n pluie qui permet de semerpluie qui permet de semer dànnisanji (assez abondante).

dànnikɛkoro→̌→ 0( semis [ semer *nom d'action ] faire calebasse ) dànnikoro

n petite calebasse pour semerpetite calebasse pour semer

dànnikɛla→̌→ 0( semis [ semer *nom d'action ] faire *agent permanent )

n semeur sérilikɛla.

dànnikɛlan→̌→ 4( semis [ semer *nom d'action ] faire *instrumental )

n semoir dànnikɛmasin.

dànnikɛmasin→̌→ 0( semis [ semer *nom d'action ] faire machine )

n semoir dànnikɛlan.

dànnikoro→̌→ 0( semis [ semer *nom d'action ] calebasse ) dànnikɛkoro

n petite calebasse pour semerpetite calebasse pour semer

dànnisanji→̌→ 5( semis [ semer *nom d'action ] pluie [ ciel eau ] )

n pluie qui permet de semerpluie qui permet de semer (assez abondante). dànniji.

dànnisira→̌→ 1( semis [ semer *nom d'action ] chemin )

n sillon nkála, wɛ́lɛn.

dánɔgɔ( bouche facile ) dánɔgɔn.

adj bon marchébon marché dásu.

dánɔgɔn( bouche facile ) dánɔgɔ dánɔgɔn.

adj bon marchébon marché dásu.

dánɔrɔ→̌→ 0→n : 0( bouche coller )

v boucher

vt boucher, coller dágeren, dátugu, géren, lágeren, nɔ́rɔ (avec de la boue ...) tára.

dánpe→̌→ 1

n couverturecouverture, vêtements noirs des femmes maures bájɔ, bírifini, bírinkanfini, bírinkan, kàsa.… taar'a ka so kɔnɔ a b'a ka so kɔnɔ minɛn bɛɛ bilayɔrɔ dɔn a y'a ka muso finiw ta k'a ka danpew ta ka na…(sunbunu-fula_npogotigi.dis.html)

dánpère→̌→ 0( bouche ) dánpɛ̀ri; dánpɛ̀ru

n marque de désapprobationmarque de désapprobation dánpɛri bɔ́ faire cette moue (et ce bruit de la bouche)

dánpɛ̀ri→̌→ 0( bouche ) dánpère dánpɛ̀ru

n marque de désapprobationmarque de désapprobation dánpɛri bɔ́ faire cette moue (et ce bruit de la bouche)

dánpɛ̀ru→̌→ 0( bouche ) dánpère dánpɛ̀ri

n marque de désapprobationmarque de désapprobation dánpɛri bɔ́ faire cette moue (et ce bruit de la bouche)

dànsagon→̌→ 25( limite sauter.par.dessus )

n transgressiontransgression, révolte, dépassement

dànsàgon→̌→ 18→n : 0( limite sauter.par.dessus )

v transgresser

vi transgresser, ne pas respecter les interdictions

dànsagonwale→̌→ 30( transgression [ limite sauter.par.dessus ] acte )

n désobéissance

1 • désobéissance. fàliya, kánbilali, sàgokɛbaliya, túlomagɛlɛya (révolte / faute).

2 • crime. jàhadi.

dánsè→̌→ 2→n : 0

v bienvenu (n'apparaît que dans l'expression suivante:) í dánsè! tu es le bienvenu!

Dànséni→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Dànsɛ́ni Dansɛnɛ; Dasɛnɛ

n prop NOM M (nom masculin).

Dansɛnɛ→̌→ 24→n.prop/n : 0 →n.prop : 24→n : 0 Dànsɛ́ni Dànséni; Dasɛnɛ

n prop NOM M (nom masculin).… nana i sigi, ko a ka sira dɔ kɛ a tɛgɛ, a k'i min ; ko muso ko : bɔ n da la, n ka n ka feere kɛ fɔlɔ ; ko Dansɛnɛ ko siramugutigi, e bɛ bɔ dugu jumɛn na ? ko a ko : bɔduguko tɛ a ni maa cɛ, o ka a ka sira san, o ka …(dumestre-manigances_2003_03.dis.html)

Dànsɛ́ni→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0 Dansɛnɛ; Dànséni; Dasɛnɛ

n prop NOM M (nom masculin).… Dansɛni Keyita Soso …(jekabaara003_8soso-donkili.dis.html)

dànsigi→̌→ 2( limite asseoir )

n conventionconvention, accord jɛ̀, kɔnwansɔn, bɛ̀nkan, bɛ̀nkola, bɛ̀n, fɔ́kabɛn, jɛ̀kabɛn, jɛ̀n, láyidu, sárati, sbɛ̀n, sɔ̀n.

dànsìgi→̌→ 19→n : 0( limite asseoir )

v délimiter

1 • vt délimiter, élaborer dànbɔ, dàncɛbɔ́.

2 • vt déterminer, définir

3 • vi mettre un terme sènkɔrɔcɛ̀ (à -- lá).

4 • vt respecter, avoir des égards bàto, bònya, lábàto.

Dansira→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop NOM CLDansira (un nom clanique féminin).…subagaw dɔrɔn de bɛ se ka a ye, mɔgɔ tɔw tɛ se ka a ye. Dansira ni a kɔrɔkɛ de ye o ji ta. dɔgɔmuso ye i yɛlɛma ka i kɛ nkɛlɛnnin ye, kɔrɔkɛ ye i kɛ sɛgɛ ye.…(keita-folo_kita08.dis.html)

Dansogo→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Dansoko Donsogo; Dancogo

n prop NOM CLDansoko (l'ancêtre: Jatra Dansogo— parfois, in inclut les Dansoko dans le groupement Bula).

Dansoko→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Dansogo; Donsogo; Dancogo

n prop NOM CLDansoko (l'ancêtre: Jatra Dansogo— parfois, in inclut les Dansoko dans le groupement Bula).

Dànsuba→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM CLDansouba

dántan→̌→ 3( bouche *privatif )

adj muet

1 • muet, sans parole. dágeren.

2 • animal.

dántan→̌→ 3( bouche *privatif )

n muet

1 • muet, sans parole. bóbo, dágeren.

2 • animal. sògo.

dántanfɛn→̌→ 22( muet [ bouche *privatif ] chose )

n bête bágan (être sans parole : animal).

dántanya→̌→ 0( muet [ bouche *privatif ] *abstractif )

n mutisme

1 • mutisme. bóboya.

2 • condition d'animal.

dántanya→̌→ 0→n : 0( muet [ bouche *privatif ] *abstractif )

v rendre muet

vt rendre muet bóboya jàlibana y’à dántanya la méningite l'a rendu muet

Dante→̌→ 14→n.prop/n : 0 →n.prop : 14→n : 0 Dantɛ

n prop NOM CLDanté…o bɔra kibaru nimɔrɔ 19 kɔnɔ. Sidi Dante ko : balikukalan tile falenna, a tora balikukalan kalo ni dolow ye.…(kibaru065_1balikukalan_be_sen_kan.dis.html)

Dantɛ→̌→ 70→n.prop/n : 0 →n.prop : 70→n : 0 Dante

n prop NOM CLDanté…jeli Cɛkura be yen o ye Tiɲɛtigiba Dantɛ denkɛ fɔlɔ ye Tiɲɛtigiba Dantɛ yɛrɛ tagalen be a dalen be Da la ka taga.…(dumestre-geste_3duga_kore.dis.html)

dàntɛmɛ→̌→ 29( limite passer )

n affaire excessiveaffaire excessive dàmatɛmɛ.

dàntɛmɛ→̌→ 3( limite passer )

adv p excessivement dàmatɛmɛ.

dàntɛ̀mɛ→̌→ 22→n : 0( limite passer )

v exagérer

vi exagérer, être excessif cáya, dàmatɛ̀mɛ, lábònya.

dàntigɛ→̌→ 7( limite couper )

n explication dàntigɛli, kɔ́rɔfɔ, ɲɛ́fɔli, ɲɛ́fɔ, ɲɛ́tɛgɛ dàntigɛ bɔ́ dàntigɛ kɛ́ dire le motif de sa visite

dàntìgɛ→̌→ 184→n : 0( limite couper )

v s'expliquer

vr s'expliquer, dire le motif de la venue dànnátìgɛ í dàntìgɛ dire pourquoi l'on vient

dàntigɛli→̌→ 78( s'expliquer [ limite couper ] *nom d'action )

n explication

1 • explication, déclaration, exposé. dàntigɛ, kɔ́rɔfɔ, ɲɛ́fɔli, ɲɛ́fɔ, ɲɛ́tɛgɛ.

2 • introduction. jùminɛkan (d'une narration, d'une rédaction ...) dàntigɛli kɔ́nɔ, í bɛ́nà kó mín lákali, í b'ó péreperelatigɛ dans une introduction, tu précises ce que tu vas raconter … (kb 2/06 p.8)

3 • éditorial.

dàntɔ→̌→ 1( limite *statif )

adj bossu kùruma.

dàntɔ→̌→ 1( limite *statif )

n bossu kùruma.

dánye→̌→ 0( créer *je *postposition polysémique )

n don díńmà, dònbolo, nìnna (tout ce que Dieu propose à qn : bonheur, malheur ...) bɛ́ɛ n'í ka dánye` dòn à chacun son charisme

dányɛ̀rɛla→̌→ 2( poser *je même à )

n confiance en soi

1 • confiance en soi.

2 • personne présomptueuse. dányɛrɛla kójugu dòn c'est présomptueux

Dányɔ→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Dáɲɔn

n prop NOM CLDanyo, Dagno (probablement, variante de Daɲɔkɔ).

dáɲa→̌→ 0( poser fois ) dáɲɛ dáɲa.

n fois

1 • fois. cɔ́mi, kó, kóɲɛ, kùn, kɛ́ko, sèn, sìɲɛ, tàko, ɲɛ́ n'í fìlila dáɲɛ kélen... si tu te trompes une seule fois…

2 • coup.

3 • mot. kúmaden, kúma (grammatical).

dáɲɛ→̌→ 751( poser fois ) dáɲa.

n fois

1 • fois. cɔ́mi, kó, kóɲɛ, kùn, kɛ́ko, sèn, sìɲɛ, tàko, ɲɛ́ n'í fìlila dáɲɛ kélen... si tu te trompes une seule fois…

2 • coup.

3 • mot. kúmaden, kúma (grammatical).

dáɲɛburuju→̌→ 0( fois [ poser fois ] origine )

n étymologie (néo).

dáɲɛdili→̌→ 0( fois [ poser fois ] racine ) dáɲɛgili.

n racine d'un motracine d'un mot (néo).

dáɲɛgafe→̌→ 21( fois [ poser fois ] livre )

n lexiquelexique, dictionnaire dáɲɛsɛbɛn, kúmadengafe.

dáɲɛgili→̌→ 0( fois [ poser fois ] racine ) dáɲɛdili dáɲɛgili.

n racine d'un motracine d'un mot (néo).

dáɲɛkun→̌→ 0( bouche devant tête )

n seuil dákankun, sóda, bìnakun.

dáɲɛsɛbɛn→̌→ 0( fois [ poser fois ] écrit )

n lexique dáɲɛgafe, kúmadengafe (néo).

dáɲɛsure→̌→ 10( fois [ poser fois ] abandonné )

n mot d'empruntmot d'emprunt wálikan cáman dáɲɛ dònna bámanankan ná, à bɛ́ fɔ́ ù mà : dáɲɛsure des mots de beaucoup de langues étrangères se sont introduits dans la langue bambara, on les appelle mots d'emprunt (kb 6/06 p.6)

dáɲini→̌→ 1→n : 0( bouche chercher )

v nourrir

vt nourrir bálo, dúmuni, lábalo, màra.

Daɲɔgɔ→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Daɲɔkɔ Daɲɔgɔ.

n prop NOM CLDanyoko, Dagnoko

dáɲɔgɔn→̌→ 0( poser *partenaire réciproque )

adj compagnon de litcompagnon de lit, compagnon de chambre "ń bɛ táa ń dá", í dáɲɔgɔn ɲínina dòn dire "Je vais me coucher", c'est chercher un compagnon

Daɲɔkɔ→̌→ 4→n.prop/n : 0 →n.prop : 4→n : 0 Daɲɔgɔ.

n prop NOM CLDanyoko, Dagnoko… jamana sariyasunba lafasabulon ɲɛmɔgɔ madamu Manasa Daɲɔkɔ y'a sɛmɛntiya, ko Ibarahimu Bubakari Keyita kɛra Mali jamanakuntigi ye kokura a yɛrɛ nɔ …(kibaru559_1jara-kalata_jaabi.dis.html)

Dáɲɔn→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Dányɔ

n prop NOM CLDanyo, Dagno (probablement, variante de Daɲɔkɔ).

dàŋaniya→̌→ 0 dànkaniya dɛ̀nkɛlɛnya; dàŋaniya; dɛ̀ngɛnɛya; dɛ̀nkɛrɛnya; dànkunnaya; dànkannaya.

n foi dánnaya, dánna, lìmaana, lìmaniya.

dàŋaniya→̌→ 0→n : 0 dànkaniya dɛ̀nkɛlɛnya; dàŋaniya; dɛ̀ngɛnɛya; dɛ̀nkɛrɛnya; dànkunnaya; dànkannaya.

v s'en remettre

vr s'en remettre, renoncer à dàani k'ì dɛ̀nkɛlɛnya Ála lá s'en remettre à Dieu

dàŋaniya→̌→ 0→n : 0

v attester

vi attester, autoriser sɛ́mɛntiya, yàfa, yàmaruya, yàmaru.

dàŋaniya→̌→ 0

n ferveur

Dàomɛ→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop TOPDahomey (ancien nom de pays).

dapɛli→̌→ 0

n d'appel Baarako kiiritigɛso: Ale ye kiiritigɛyɔrɔ ye, min sɛmɛnen don weleliyɔrɔba la n'o ye kuru dapɛli ye. (Kibaru 522, 2015) ETRG.FRA.

dapisɔni→̌→ 6

n dapsone (Kuna) Fura min ka fisa, o ye dapisɔni (Dapsone) ye,... (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

Dara→̌→ 24→n.prop/n : 0 →n.prop : 24→n : 0

n prop NOM CLDara

Dara→̌→ 3→n.prop/n : 0 →n.prop : 3→n : 0

n prop TOPDara (village, commune de Baguinéda, cercle de Kati, région de Koulikoro).… bamanan ( barawuli ) Dara , baginda mara la…(kibaru200_02tarawele-ka_bo_dara.old.dis.html)

Dára→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0 Daramani Daraman

n prop NOM M (Dara est une forme diminutive).… Daramani jumɛn don ? - Daramani ko : cɛ, i tɛ na an ka taga te min wa ? - Hawa ko : Daramani, jɔnni ye ne kofɔ …(dumestre-chroniques_amoureuses_1995_07_12.dis.html)

dàra→̌→ 14 drà Fr. drap (de lit)

n drap

1 • drap. bírinkanfini, bírinkan (de lit).

2 • crasse, problèmes, ennuis, risque. nkóronkoron (mauvais tour, sale coup). fàrati, kára dàra b’à lá c'est risquéà ye dàra kɛ́ ń ná il m'a joué un sale tour

3 • idiot, "con". dájibɔn, gàban, nàganagatɔ, nálon, nánatɔ.

Darafuri→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOPDarfour (région du Soudan).…u bɛ Tibɛsiti ni Enedi kuluwow fana dɔn. u ye kɛlɛw fana kɛ Darafuri , Cadi ni Sudan dancɛ la.…(kibaru533_03lekuturu_jara-cadi_ke_jamana.dis.html)

daragi→̌→ 1

n drague kámalenbaya, yáala (pour l'extraction de l'or de sables et graviers). Dugujukɔrɔnafolomafɛnw dɔnniya kalansoba jɔli tufaden fɔlɔ dalikɛnɛ kan, komaɲagannaw ye ɲɔgɔlɔnnin dɔ bɔ daragi sanubɔcogo kan an ka baw kɔnɔ. U y'a nafa dɔgɔya fɔ, a kɔlɔlɔ jugu baji ni jikɔnɔfɛnw kan ani sigidalamɔgɔw kan, u y'o jira jama na.(Kibaru 570, 2019) ETRG.FRA.

dáraja ar: daraga : degré, grade ?)

n célébrité…a tun bɛ se kuma na haali. hali n'ale kumana adamaden nigɛlɛn fɛ, o tun b'a dusu da. o daraja fana ye sɔnfɛn dɔ ye Ala ye min di mɔgɔ dɔw ma. ɔwɔ, ka se ka mɔgɔw cɛ fɔ k'u bɛn. bɛɛ tɛ se o la dɛ.…(sidibe-basa_ku.dis.html)

1 • célébrité, bonne renommée, bonne réputation. ŋàara, dáwula.

2 • influence. jɔ̀yɔrɔ, kɔ́nɔnasuruku, sétigiya.

3 • charme. nɔ́ɔrɔ, sára.

4 • qualité.

dárajama→̌→ 0( célébrité *comme de )

adj splendidesplendide, beau cɛ̀ɲi, dáwulama, sárama, ɲùman ní kà à cɛ́siri ní dùlɔki dárajama yé, il le ceignit d'une robe de gloire (Si 45, 3)

dàraka→̌→ 93

n petit déjeunerpetit déjeuner dáwusulan.… hakili la, woronaga tilancɛ wasara, tɛri di Naamu ? – o ye wasa kɛ. – o ka dɔgɔ. naga kelen ! wa daraka tɛ kɛ kafeji salasala ye han ! nburu ni nare ni kafe nɔnɔma dulen ! – o musaka bɛ taa joli la sa ? …(dukure-fatoya_ni_jigiya.dis.html)

dàraka→̌→ 2→n : 1

v déjeuner…- naamu ! - dugu jɛra, u ye ba kan funfun k'a di u ma. - tiɲɛ ! - tɔnjɔnw y'u daraka o la, i k'a dɔn, u ye sira minɛ. - tiɲɛ ! - naamu ! - u taara kɛlɛ tilen Npɛba.…(balo-daa_monson_ni_nyenama.dis.html)

vi déjeuner

vt offrir le petit déjeuner à qqn

vr prendre le petit déjeuner

dàrakase→̌→ 0

n pommier-cajoupommier-cajou, Anacardium occidentale jíbaranin. (---> 15 m). anac (pomme charnue, juteuse, comestible, la noix est commercialisée). sɔ̀mɔ.


photo Charles Bailleul

Daraki→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM TRGNOM TRG, Drake (Francis Drake, corsaire et explorateur britannique du 16 siècle).

dárali→̌→ 2 dráli.

n parc de bestiauxparc de bestiaux (où on garde temporairement des bêtes pour la vente ou pour le repos).…dɔw bɛ taa bagan latɔlɔta ɲini bagansugubaw la i ko Nara, Bananba, Ɲɔnɔ, Busɛn, Kati darali ni yɔrɔ wɛrɛw. jateminɛw na, bagan sɔngɔ ka di nin bagansuguw la wa i bɛ i sago sɔrɔ fana.…(tarawele-baganlatolola.dis.html)

Daraman→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0 Daramani Dára

n prop NOM M (Dara est une forme diminutive).…ne tagara. Daramani ye waati kɛ, a jɔlen ma se ka bɔ a nɔ la, a ma se ka kuma. ne nana n ka so.…(dumestre-chroniques_amoureuses_1995_07_12.dis.html)

Daramani→̌→ 211→n.prop/n : 0 →n.prop : 211→n : 0 Daraman; Dára

n prop NOM M (Dara est une forme diminutive).… ye ne kofɔ e ye de ? Daramani jɔlen tora, a ma kuma. Hawa y'i kan sumaya ni kuma ye. - Hawa ko : Daramani , ne yɛrɛ bɛ e deli, an ka nin kuma dalen to yen, ni o tɛ ni fiɲɛ donna nin na bi, ne bɛ taga ka e to …(dumestre-chroniques_amoureuses_1995_07_12.dis.html)

Daramera→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Dramera.

n prop NOM CLDraméra (bergers).

Daramɛ→̌→ 15→n.prop/n : 0 →n.prop : 15→n : 0 Dramɛ.

n prop NOM CLDramé (ancêtre: Diŋa).… 2 ani dɛɲɛnama 2. Kayi kɛra sabanan ye ni medayi 4 ye : warijɛlama 2 ani dɛɲɛnama 2. Jibirili Daramɛ y'a jira ko Samatasɛgɛ B ntolatannaw ka labɛn ma sabati : SANI ntolatanw bɛ daminɛ …(kibaru528_07tunkara_jabi_cero-kalo_farikolonyenaje.dis.html)

dàrapo→̌→ 11

n drapeau jɔ̀njɔn, jɛ̀njɛ kà dàrapo` yɛ̀lɛn hisser le drapeau

Darasalamu→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0 Darisalamu Daaru Salaami

n prop TOPDar es Salam (nom de lieu).…o bɛ tɛmɛ Egilizida fɛ. sira sabanan bɛ Bagadaji, Angulɛmu, Medini, Darasalamu ani Hamudalayi cɛci.…(kibaru527-01sise_jara-jamanakuntigi_ye_taama.dis.html)

Darawe→̌→ 9→n.prop/n : 0 →n.prop : 9→n : 0

n prop NOM CLDrawé…madamu Li Tahɛri Darawe , baganmara ni mɔnni minisiri ale ye mɔgɔ faamuyalenba ye nafolojatebɔli sira kan.…(kibaru543_01dunbuya_konta-goferenaman_kura.dis.html)

Darisalamu→̌→ 4→n.prop/n : 0 →n.prop : 4→n : 0 Daaru Salaami; Darasalamu

n prop TOPDar es Salam (nom de lieu).…o de nana ni Afiriki musow ka Darisalamu ɲɔgɔnye ye. Darisalamu ye Tanzani jamana faaba ye.…(faso_kumakan1987_08_15_02afiriki_musokuluw.old.dis.html)

Dariwini→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM ETRGCharles Darwin (Charles Darwin, naturaliste et paléontologue anglais, explorateur, 1809-1882).

darizan→̌→ 7 arizan

n argentargent, d'argent pɛ́cɛkɛ, ɲàga. arizan wári Mɔgɔ dɔw bɛ nitarati darizan 1% (nitrate d’argent 1%) jilama fura wɛrɛw kɛ den ɲɛ na. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

dàro→̌→ 8

n clochette mánko, wélen (des sociétés fétichistes).… bɛ kogonin kurun kɔfɛ. u sera kogonin kurun ma, u selen kogonin kurun ma. nsonsannin ye daro kulokulo, ka wuli ka o ci dugu ma, ka wuli k'i jɔ, ko : " ɲɛganw den, fusew den, cajo den, e …(fane-cikela_ni.dis.html)

dárɔ→̌→ 1( bouche dans ) dála

n bouche activebouche active, discours dáma (bouche en activité : façon de parler). kɔ́rɔfɔ, láseli à dála ka tɛ́li nènili fɛ̀ il est prompt à injurierkànkánkan dála man tɛ́li le serpent Mehelya crossi ne mord pas vite

dárɔda→̌→ 0→n : 0( bouche dans poser )

v jurer

vr jurer kàli, síyɛn (qu'on ne va pas faire qch). n'í y'í dárɔda mín ná, í b'ó dárɔkanji bɔ̀n ce que tu as promis, tu en verses la libation

dárɔdun→̌→ 0→n : 0( bouche dans manger )

v mâcher

vr mâcher ɲími í bɛ́ kà í dárɔdun mùn ná ? qu'as-tu à remuer la bouche ?

dárɔgɛlɛn( bouche.active [ bouche dans ] difficile ) dálagɛlɛn dámagɛlɛn

adj effrontéeffronté, têtu nàńkáraba, ɲɛ́nagɛlɛn, ɲɛ́nakuna (qui nie tout, discute tout, qui ne reconnaît pas ses torts).

dárɔgɛlɛn( bouche.active [ bouche dans ] difficile ) dálagɛlɛn dámagɛlɛn

n effrontéeffronté, têtu kùnnatìgɛlen, nàńkáraba, ɲɛ́nagɛlɛn (qui nie tout, discute tout, qui ne reconnaît pas ses torts).

dárɔgɛ̀lɛya→̌→ 0→n : 0( bouche dans durcir [ dur *en verbe dynamique ] )

v s'entêter

vr s'entêter túlomagɛ̀lɛya (à nier ...)

dárɔkà→̌→ 0→n : 0( bouche ouvrir ) dálakà dárɔkà.

v ouvrir

vt ouvrir dátìgɛ, dáyɛ̀lɛ, lákà, yɛ̀lɛ (bouteille, livre, bouche ...)

dárɔkan→̌→ 3( bouche dans cou ) dálakan

n voeu dáfalen (de faire qc posée telle condition). ń yé dárɔkan dòn kó : nê tɛ́nà dɔ̀lɔ mìn bìlen j'ai fait le voeu de ne plus boire de bière

dárɔkango→̌→ 0( voeu [ bouche dans cou ] désagréable ) dálakango

n qui parle malqui parle mal

dárɔko→̌→ 0( bouche à affaire ) dálako dárɔko.

n propos mesquinspropos mesquins (péj : histoires). à dálako ka cá il a toujours qqch à redire

dárɔmugan→̌→ 0→n : 0( bouche dans sucer )

v remuer la bouche comme si on suçait qqch

vr remuer la bouche comme si on suçait qqch

dárɔndi→̌→ 0( bouche.active [ bouche dans ] agréable ) dálandi dámandi

adj bavard

1 • bavard. dáduman, dálacaman, nɛ̀njan.

2 • importun, indiscret. dálafɛgɛn, fɛ́gɛnman, náafigi, dálamisɛn.

dárɔndi→̌→ 0( bouche.active [ bouche dans ] agréable ) dálandi dámandi

n bavard

1 • bavard. dáduman, dálacaman, kúmanci.

2 • importun, indiscret. bìla-ń-kó-lá, nɔ́rɔńjùla, dálafɛgɛn, náafigi, tétekùle, dálamisɛn.

dárɔnkolon( bouche vide [ à vide ] ) dálankolon dárɔnkolon.

adj édenté

1 • édenté. ɲínntan (enfant qui n'a pas fait ses dents, personne àgée qui a perdu les siennes).

2 • qui n'a rien à dire, sans rien dire.

dárɔnkolon( bouche vide [ à vide ] ) dálankolon dárɔnkolon.

n édenté

1 • édenté (enfant qui n'a pas fait ses dents, personne àgée qui a perdu les siennes).

2 • qui n'a rien à dire, sans rien dire.

dárɔsà→̌→ 0→n : 0( bouche faire.mourir [ *causatif mourir ] ) dálasà dárɔsà.

v empêcher

vt empêcher bàli, bálan, káana, kɔ̀li, kɛ́ɲɛ, lábàli, lásà, látiɲɛ, sà, ɲɛ́matiɲɛ (une action).

dárɔsàma→̌→ 8→n : 0( bouche dans tirer.vers.soi )

v contester

vt contester, contredire sɔ̀sɔ, kɔ́kari, kɔ́lafɔ, ncàpanko, npú, rɔ́ncàpanko (un mot coranique).

dárɔtɔmɔ→̌→ 0( bouche dans ramasser )

n choix de nourriturechoix de nourriture dárɔtɔmɔ bɛ́ kàrisa lá un tel fait le difficilen'í y’à yé kó : í bɛ dárɔtɔmɔ kɛ́, mìnɛ fìla bɛ́ í kɔ́rɔ si tu vois qu'on fait un choix, c'est qu'il y a deux plats proposés

Dársàlám→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop TOP (quartier à Bamako).

dásàma→̌→ 1→n : 0( bouche tirer.vers.soi )

v tirer sur la bride

vt tirer sur la bride dájuru sàma.

dásan→̌→ 0 dósiyɛn dásan; dósyan.

n pelle à braisespelle à braises (en métal).

dásanfɛla→̌→ 0( bouche le.haut [ par-dessus [ ciel par ] *nom de lieu ] )

n mâchoire supérieuremâchoire supérieure

dásaran→̌→ 0→n : 0( bouche faufiler )

v coudre en faufilant

vt coudre en faufilant (un sac ...)

Dasɛnɛ→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Dànsɛ́ni Dansɛnɛ; Dànséni

n prop NOM M (nom masculin).

dási→̌→ 9( bouche poil )

n moustache

1 • moustache. dálasi, núndalasi, núnkɔrɔsi.

2 • barbillon des poissons.

dàsi→̌→ 14→n : 1 dɛ̀si.

v frapper avec force… o kɔfɛ a ye i bɔ ni tama ye a ye a kɛ ka Bakari jan dasi fo ka tama kala kari.…(dumestre-geste_2bakari_bilisi.dis.html)

vt 1 • frapper avec force. bùgɔ, gɔ̀si.

2 • vaincre. kúmu, sé (remporter la compétion).

dásigibali→̌→ 0( bouche asseoir PTCP.NEG )

ptcp indiscret (qui parle à tort et à travers et manque à la discrétion).

dásigisigi→̌→ 0→n : 0( bouche bégayer )

v bégayer

vi bégayer kúma-kúma, sígisigi, súsu à bɛ́ dásigisigi à dá bɛ́ sígisigi il bégaie

dásiri→̌→ 2( bouche lier )

n esprit protecteur


Ségou, 18°-19° siècle - Deux anneaux en os (?) ou en coquillage (?) reliés par un lien en cuir à une pièce de tissu recouverte de crin de cheval (?) enduit de terre. - Objet protecteur - Musée du quai Branly

1 • esprit protecteur. lánsiri (du village (svt : animal sacré ...))

2 • amulette. sɛ́bɛnden, sɛ́bɛn (censée empêcher qqn de parler de qqch).

dásìri→̌→ 5→n : 0( bouche lier )

v bâillonner

1 • bâillonner.

2 • lier une ouverture.

3 • empêcher qqn de parler (grâce à des gris-gris — l'ensorceler de cette manière).

dasizi→̌→ 0

n d'assise Mɔgɔ minnu nɔminɛnen don kojugubakɛ la, olu bɛ kiiri yɔrɔ min na, a bɛ fɔ yen ma tubabukan na kuru dasizi. (Kibaru 522, 2015) ETRG.FRA.

dásònya→̌→ 0→n : 0( bouche dérober [ voleur *abstractif ] ) dásònyɛ

v arracher un secret

vt arracher un secret ń b'í dásònya í k'à fɔ́ ń yé... dis-moi le secretń bɛ ń dásonya... je te révèle que …

dásònyɛ→̌→ 0→n : 0( bouche dérober [ voleur *abstractif ] ) dásònya

v arracher un secret

vt arracher un secret ń b'í dásònya í k'à fɔ́ ń yé... dis-moi le secretń bɛ ń dásonya... je te révèle que …

dásɔ̀gɔ( bouche percer ) dáswà.

v fermer à clé

vt fermer à clé kónsɔ̀gɔ.

dásu( bouche cadavre )

adj bon marchébon marché dánɔgɔ.

dáswà( bouche percer ) dásɔ̀gɔ dáswà.

v fermer à clé

vt fermer à clé kónsɔ̀gɔ.

dátà→̌→ 0→n : 0( bouche prendre )

v (re)commencer

vt (re)commencer dáwuli ù yé kɛ̀lɛkɔrɔ dáta ils ont repris leur vieille querelle

dátara→̌→ 0→n : 0( bouche coller )

v terminer

1 • terminer, régler une affaire. bán, bólokàn, kùncɛ̀, kùndòn, kɔ́tìgɛ, tíla.

2 • se taire. dádè, dè, màkùn, màntun (pour différents motifs (rare)).

dati→̌→ 1

n datedate, date de péremption dón, dɔ́gɔ Furaladege ni fura dati bannen tɔni yirika minnu tun bilalen bɛ feereli kama ... (Kibaru 510, 2014) ETRG.FRA.

dátìgɛ→̌→ 5→n : 0( bouche couper )

v ouvrir

1 • vt ouvrir, faire une ouverture dálakà, dáyɛ̀lɛ, lákà, yɛ̀lɛ, ŋɛ̀n (fenêtre ...) bàra dátigɛ ouvrir une calebasse

2 • vt commencer dábɔ, dámìnɛ, gále, jùbɔ́, jùjɔ̀n, jùlatìgɛ, jùmìnɛ, jùtà, jùtìgɛ, kómanse, kɔ́rɔcɛ̀, sènkɔrɔcɛ̀, wúli (une action). kúma dátigɛ ouvrir une conférence, un palabre

3 • vr ne plus parler à ń bɛ́ ń dátigɛ í lá je ne te parle plus

dátigɛndala→̌→ 1( bouche couper *je bouche à )

n bouderie

1 • bouderie.

2 • personne avec qui on est fâché.

dátiɲɛ→̌→ 1( bouche gâter ) dátiyɛn.

n stomatite dádimi, dátiɲɛbana.

dátiɲɛ→̌→ 0→n : 0( bouche gâter ) dátiyɛn.

v ébrécher

1 • vt ébrécher dákari, wàlon.

2 • vi être grossier dans ses paroles

dátiyɛn→̌→ 0( bouche gâter ) dátiɲɛ dátiyɛn.

n stomatite dádimi, dátiɲɛbana.

dátiyɛn→̌→ 0→n : 0( bouche gâter ) dátiɲɛ dátiyɛn.

v ébrécher

1 • vt ébrécher dákari, wàlon.

2 • vi être grossier dans ses paroles

dátoli→̌→ 0( bouche pourri )

adj à la bouche nauséabondeà la bouche nauséabonde (infectée).

dátɔ( bouche *statif )

adj (fruit) attaqué

1 • (fruit) attaqué (par les oiseaux, les insectes ...)

2 • blessé. dáma.

dátɔ→̌→ 0( bouche le.reste )

n reste d'un repasreste d'un repas n'í fálen, í dátɔ dí yàn si tu es rassasié, passe-moi ton reste

dàtɔ→̌→ 1( syphilis.endémique *statif )

n syphilitique

dàtu→̌→ 0( chanvre cracher )

n condiment ’datou’

1 • condiment ’datou’ (condiment à base de graines d'oseille fermentées, son odeur est nauséabonde).

2 • sexe féminin (dans les insultes, il est fréquent de relever la mauvaise odeur des parties).

dátugu→̌→ 235→n : 1( bouche fermer )

v boucher

1 • boucher, éteindre la radio. dágeren, dánɔrɔ, géren, lágeren, nɔ́rɔ.

2 • couvrir. bíri, gòsi.

3 • réparer (une mauvaise action).

dátugubali( boucher [ bouche fermer ] PTCP.NEG )

ptcp non ferménon fermé bà tɛ́ tɛ̀mɛ dàa dátugubali lá n’à má à kɔ́nɔna lájɛ la chèvre ne passe pas à côté d'un canari ouvert sans y jeter un coup d'oeil

dátugulan→̌→ 24( boucher [ bouche fermer ] *instrumental )

n bouchon

1 • bouchon, couvercle. dábirilan.

2 • battant de la porte. kón.

dátunu→̌→ 0→n : 0( bouche perdre ) dátunun dátunu.

v mourir

vi mourir bán, bìn, fátu, júfa, kɔ́sègin, sà, sómayɛlɛma, sósègin, tó, ɲɛ́tunun.

dátunun→̌→ 0→n : 0( bouche perdre ) dátunu.

v mourir

vi mourir bán, bìn, fátu, júfa, kɔ́sègin, sà, sómayɛlɛma, sósègin, tó, ɲɛ́tunun.

Dáuda→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Dáwuda; Dádà

n prop NOM M (Dádà est une forme diminutive).

Daw→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Ndaw

n prop NOM CLNdaou (bergers chez les Diallonké).

Dawidi→̌→ 5→n.prop/n : 0 →n.prop : 5→n : 0

n prop NOM ETRGDavid…nafolobatigi saba de bɛ politikitɔn erepibilikɛn kɔkɔrɔ ; n'o ye M. Sarali, Dawidi Kusi ani M. Sɛlidɔni Adɛlisɔni.…(kibaru527-07jara-politikimogow.dis.html)

Dawo→̌→ 10→n.prop/n : 0 →n.prop : 10→n : 0 Dawu

n prop NOM CLDaou… k'an bɛn bɔko wɛrɛ Dawuda Mace Dawo CMDT kalanbolofarakuntigi dankan …(jekabaara142_01dawo-kalo_ladilikan.dis.html)

dáwolo→̌→ 53( bouche peau )

n lèvre

1 • lèvre.

2 • (re)bord (d'un objet: filet, verre, rivière ...)

3 • frontière (d'un pays).

dáwoloɲimibana→̌→ 1( lèvre [ bouche peau ] mâcher maladie )

n bec de lièvrebec de lièvre

Dawomɛ→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0 Dahomɛ

n prop TOPDahomey (pays, ancien nom du Bénin).…Togo ni Dawomɛ jamanaw peresidanw ye yamaruya di u ka minisitiri dɔw ma, minw y'u jɔyɔrɔ ta tɔnsigi in na.…(kibaru005_04c_e_a_o_tile.dis.html)

dáwɔɔrɔ→̌→ 10( jour six )

n 6ème jour après la circoncision6ème jour après la circoncision (fête à Ségou).

Dawu→̌→ 19→n.prop/n : 0 →n.prop : 19→n : 0 Dawo

n prop NOM CLDaou…a ka ca farajɛmuso la ka tɛmɛ farafinmuso kan. suguya fila don dɔgɔtɔrɔ Seyidu Z. Dawu ka fɔ la.…(kibaru541_06nafo_konta-gangekonodimi.dis.html)

Dáwuda→̌→ 83→n.prop/n : 0 →n.prop : 83→n : 0 Dáuda Dádà

n prop NOM M (Dádà est une forme diminutive).…Dawuda , « alikɔli » y'o kirin, k'o bin dugu ma sisan, maaw kan bɛ ko o salen don.…(dumestre-manigances_2003_06.dis.html)

dáwula→̌→ 46

n charme… fini - taafe ayi daraja - dawula ɔwɔ gɔngɔn - fɔlɔkɔ ɔwɔ kungo - wula ɔwɔ kɔnɔ - ntugannin ayi banfula - faranfila ayi fɔlɔ - …(bamanankan_maben-114koronyogonmaw.dis.html)

1 • charme, beauté. sára, nɔ́ɔrɔ, dáraja.

2 • renom. dànbe, màkaamà, mànkutu, sáwura, tɔ́gɔ (qui en découle).

dáwula→̌→ 0→n : 0

v rendre glorieux

1 • vt rendre glorieux màsaya.

2 • vi devenir beau, devenir joli

Dawulabugu→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOP (village, région de Sikasso).…baara tɔ laseli hukumu kɔnɔ, Sikaso CMDT ɲɛmaayaso ye cidenw lawuli ka taa Dawulabugu nsirasun kɛrɛnkɛrɛnnen bolo dɔ tigɛ. cidenw seginna ni bolo 177 ye.…(jekabaara171_08jara-kungokonojiriw_silakolokololi.dis.html)

dáwulama→̌→ 21( charme *comme de )

adj célèbre

1 • célèbre.

2 • beau, charmant. cɛ̀ɲi, dárajama, sárama, ɲùman.

dáwulaya→̌→ 0→n : 0( charme *abstractif )

v rendre célèbre

1 • rendre célèbre.

2 • rendre beau. cɛ̀ɲɛ, lácɛ̀ɲɛ.

dáwuli→̌→ 0→n : 0( bouche se.lever )

v (re)commencer

vt (re)commencer dátà.

dáwusu→̌→ 0→n : 0( bouche fumer )

v faire des inhalations

vr faire des inhalations

dáwusulan→̌→ 0( bouche écarquiller *instrumental )

n petit déjeunerpetit déjeuner dàraka.

dáyayaya→̌→ 0( bouche verbiage )

n bavardage incessant et fatigantbavardage incessant et fatigant í dáyayaya bɛ́ ń ná tu me casses les oreilles

dáyɛlɛ→̌→ 3( bouche ouvrir )

adj niais dáfanɛn.

dáyɛlɛ→̌→ 3( bouche ouvrir )

n niais dáfaji, dájibɔn.

dáyɛ̀lɛ→̌→ 319→n : 39( bouche ouvrir ) dáyɛ̀lɛn.

v ouvrir

vt ouvrir, déboucher dálakà, dátìgɛ, lákà, yɛ̀lɛ.

dáyɛlɛlan→̌→ 1( ouvrir [ bouche ouvrir ] *instrumental )

n tire-bouchon

1 • tire-bouchon.

2 • clé.

3 • battant de porte.

dáyɛ̀lɛn→̌→ 0→n : 1( bouche ouvrir ) dáyɛ̀lɛ dáyɛ̀lɛn.

v ouvrir

vt ouvrir, déboucher dálakà, dátìgɛ, lákà, yɛ̀lɛ.

dàyifu→̌→ 0 Ar.

adj faiblefable

dáyìra→̌→ 0→n : 0( bouche montrer ) dájìra dáyìra.

v exposer

vt 1 • exposer, expliquer. kùnfɔ́, ɲɛ́fɔ, ɲɛ́jìra, ɲɛ́nafɔ (à -- lá). ń kɔ́nɔgannen kó dɔ́ lá, ń nàlen à dájira é lá j'ai une difficulté, je suis venu te l'exposer

2 • proposer (à -- lá).

dáyìrimɛ→̌→ 0 dáhìrimɛ dáyìrimɛ Ar. dara:him 'drachmes'

n nourriturenourriture, pain quotidien bálo, dáladumuni, dá, dúmuni, dúnfɛn, kɔ́nɔnafɛn, sùman.

dè→̌→ 13268

prt FOC (particule de mise en relief (se met derrière le mot, l'expression ou la phrase sur lesquels on veut attirer l'attention)). ò dè ka ɲì ! c'est ça qui est bien ! ò sé bɛ́ nê yé dè ? est-ce que par hasard j'en ai le pouvoir ? í má dɔ́ wɛ́rɛ yé dè ? tu n'as vraiment rien vu de plus ?


… ò tásuma` dè bɛ jíriw fàga.
C’est ce feu qui tue les arbres’ [Kibaru 071 08jara-ja_be_se_ka].
37.1. Focalisation (mise en relief de rhème)

Sériba míiri` nàna dá nìn yɔ́rɔ ìn dè kàn.
La pensée de Sériba a atteint ce point-là’ [Baabu ni baabu, Ch. 2].
37.1. Focalisation (mise en relief de rhème)

Mɔ̀gɔw bɛ́nà à sɔ̀rɔ yèn dè, mɔ̀gɔw bɛ́nà à fò yèn dè.
C’est là que les gens l’accueilleront, c’est là que les gens le salueront’ [Baabu ni baabu, Ch. 37].
37.1. Focalisation (mise en relief de rhème)

Ò kó : Ɲèle, mùn kɛ́ra dè ?
Il a dit : Nyele, qu’est-ce qui s’est passé ?’ [Baabu ni baabu, Ch. 2].
37.1. Focalisation (mise en relief de rhème){refVVSC}

Nê dè yé màsakɛ` yé.
C’est moi le roi’ [Kibaru 69 02kulubali-ka_bo_bananba].
37.1. Focalisation (mise en relief de rhème)

Tùma` sélen bɛ́, áw dè tɛ mɔ̀gɔw lájɛ̀ ?
Le temps est arrivé, et vous, vous ne rassemblez pas les gens ?’ [Baabu ni baabu, Ch. 8].
37.1. Focalisation (mise en relief de rhème)

Ń tùn ye sàga ìn dè láyidu` tà í yé.
C’est ce mouton-ci que je t’avais promis !’ [Kibaru 74 05tunkara-tulo_geren].
37.1. Focalisation (mise en relief de rhème)

Màsakɛ sàba dè tɔ́gɔ` bònyana kósɛbɛ.
Ce sont trois rois dont les noms sont devenus célèbres’ [Baabu ni baabu, Ch. 37].
37.1. Focalisation (mise en relief de rhème)

Kɔ́diwàri ni Làginɛ dè bɛ́ à ni kɔ̀gɔji` cɛ́ wòrodugu` fɛ̀.
Ce sont la Côte d’Ivoire et la Guinée qui le séparent de la mer au sud’ [Baabu ni baabu, Ch. 27].
37.1. Focalisation (mise en relief de rhème)

Ámadu ni Fántà nàna wà? – Àyí, Músà dè ni Fántà nàna.
Est-ce que Amadou et Fanta sont venus? — Non, c’est Moussa qui est venu avec Fanta.
37.1. Focalisation (mise en relief de rhème)

Ù bɛ́nà Màli` màrayɔrɔ sábanan` dè sìgicogo` n’à kɔ́nɔkow dè fɔ́ áw yé.
Ils vous raconteront la situation géographique et les circonstances de la troisième province du Mali.
37.1. Focalisation (mise en relief de rhème)

Cɛ̀ dòn wà? – Àyí, mùso` dè dòn.
Est-ce un homme? – Non, c’est une femme. (valeur assertive)
37.1. Focalisation (mise en relief de rhème)

dè→̌→ 20→n : 2 jè; dèn.

v se taire

vr se taire dádè, màkùn, màntun, dátara í dè ! tais-toi !

Debi→̌→ 19→n.prop/n : 0 →n.prop : 19→n : 0

n prop NOM ETRGDéby (Idriss Déby Itno, Président du Tchad, 1991-).… ma bilen. Cadi jamanakuntigi ɲininkara Cadi sɔrɔdasiw ka murutili kan Tesaliti. Debi y'a jira k'o ye Minisima ɲɛmɔgɔw ka fili ye bawo sɔrɔdasi ninnu tɛ k'u ka saraw sɔrɔ wa u tun …(kibaru500_01konta-mali_jamanakuntigi.dis.html)

Debo→̌→ 4→n.prop/n : 0 →n.prop : 4→n : 0

n prop TOPDebo (lac sur le fleuve Niger dans le "delta intérieur").…nin fala ji bɛ taa bila Bokiwɛrɛw fɛ k'a halaki ka taa Kokiry kɔnɔna fɛ fo ka taa a bila Debo la. ayiwa anw ye ko dɔn k'o to ten.…(traore-hine_nanaII.05.dis.html)

dèdegeru→̌→ 0→n : 0

v épier bɛ́lɛn, dègedegeluma, dèndegelu, dèndegeru, dɔ̀dɔlima, dɔ̀dɔ, dɛ́lɛ, gàla, kɔ́nɔmaya, kɔ́nɔma.

dédenin→̌→ 0( *diminutif )

adj minuscule npèreketenin.

déeli→̌→ 0 déli dɛ́li; déeli.

n prièreprière, supplique áladeli, bàto, séli déli dòn c'est une prière (sous-entendu : ce n'est pas une contrainte)

dèenkun→̌→ 0→n : 0 dènkun dèngu; dɛ̀ɛnkun; dèenkun; jèenkun; jèngu; jènku.

v avancer

1.1 • vt avancer térun (la tête pour regarder). à y'í kùn dènkun il a avancé la tête

1.2 • vr se pencher (pour entrer, pour regarder l'intérieur d'une maison, etc.)

2 • vt épier qqn

DEF→̌→ 0 dèyɛfu

n diplome d'études fondamentalesdiplome d'études fondamentales, Diplôme d'Études Fondamentales, DEF A y'a ka kalan kun fɔlɔ kɛ yen, ka na cɛmancɛkalan kɛ Hamudalayi-Medini lakɔliso la Bamakɔ, ka Deyɛfu sɔrɔ yen. (Kibaru 539, 2016) dɛ̀fu. Dèyɛfu; dèyɛfu ETRG.FRA.

deferɔkizamini→̌→ 3→n.prop/n : 0 →n.prop : 3→n : 0

n prop Déféroxamine (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

défile

n Source : fr. défilédéfilé kùlubɛn.… ka tɛmɛ Bamakɔ, Segu, Sikaso, Moti, baarakɛla bɛɛ wulila u ka ɲɛmɔgɔw kɔ, i n'a fɔ ntɔnw, ka defilew kɛ, ani nansaradɔn, ani ɲɛnajɛ caman…(kibaru003_01kante-me_kalo.dis.html)

dège→̌→ 222→n : 1

v enseigner


Gèseda` man gɛ̀lɛn ǹka f’í k’à dège dè.
Le tissage n’est pas difficile, mais il faut l’apprendre’ [Baabu ni baabu, Ch. 36].
37.1. Focalisation (mise en relief de rhème)

vt 1 • enseigner. kàlan, ɲɛ́jìra ù yé nê dège sɛ̀nɛ ná ils m'ont appris à cultiver

2 • apprendre. kóladɔn, ládɔn nê yé sɛ̀nɛ dège j'ai appris la culture

dègebaa→̌→ 0( enseigner *agent occasionnel )

n maître

1 • maître. kàlanfa, kàramɔgɔ, mákɛ, mátigi, mɛtiri, tìgi.

2 • étudiant (en telle matière).

dègedege→̌→ 0→n : 1 lègelege; dègedegelima

v chatouiller

vt chatouiller ɲɔ̀gɔɲɔgɔli, ɲɔ̀gɔɲɔgɔ, ɲɔ̀miɲɔ́mi.

dègedege→̌→ 0→n : 0

v aider

vt aider bólodɛ̀mɛ, bólomadɛ̀mɛ, dɛ̀mɛ, jùkɔrɔdòn, lábɔ, látɛ̀mɛ, màdɛ̀mɛ.

dègedegeli→̌→ 0→n : 0 dèndegelu dègedegelu; dèndegeru; dèndege

v épierépier, regarder en tendant les yeux et en se cachant bɛ́lɛn, dèdegeru, dègedegeluma, dèndegeru, dɔ̀dɔlima, dɔ̀dɔ, dɛ́lɛ, gàla, kɔ́nɔmaya, kɔ́nɔma.

dègedegelima→̌→ 0→n : 0 dègedege lègelege

v chatouiller

vt chatouiller ɲɔ̀gɔɲɔgɔli, ɲɔ̀gɔɲɔgɔ, ɲɔ̀miɲɔ́mi.

dègedegelu→̌→ 0→n : 0 dèndegelu dègedegeli; dèndegeru; dèndege

v épierépier, regarder en tendant les yeux et en se cachant bɛ́lɛn, dèdegeru, dègedegeluma, dèndegeru, dɔ̀dɔlima, dɔ̀dɔ, dɛ́lɛ, gàla, kɔ́nɔmaya, kɔ́nɔma.

dègedegeluma→̌→ 0→n : 0

v épierépier, regarder en tendant les yeux et en se cachant bɛ́lɛn, dèdegeru, dèndegelu, dèndegeru, dɔ̀dɔlima, dɔ̀dɔ, dɛ́lɛ, gàla, kɔ́nɔmaya, kɔ́nɔma.

dègeden→̌→ 3( enseigner enfant )

n apprenti bólodonden, kàlanden, pàranti, prenti (novice dans un métier).

dègeli→̌→ 50( enseigner *nom d'action )

n apprentissage

1 • apprentissage.

2 • exercice (scolaire et autres ...) gáfe ìn másalabolo n'ú dègeli sínsinnen dòn kàlansen kàn les développements et les exercices de ce livre s'appuient sur les leçons …

dègelibaa→̌→ 0( enseigner *nom d'action *agent occasionnel ) dègelibaga

n entraîneur dègelikaramɔgɔ.

dègelibaga→̌→ 0( enseigner *nom d'action *agent occasionnel ) dègelibaa

n entraîneur dègelikaramɔgɔ.

dègelikaramɔgɔ→̌→ 77( apprentissage [ enseigner *nom d'action ] maître [ homme ] )

n entraîneur dègelibaga (de sports ...) ù ka dèlilikaramɔgɔ ka báara fána ɲɛ̀na le travail de leur entraîneur aussi fut excellent (kb 2/06 p.11)

dégere dégre.

n degré sèndalan.…nin tɛrimomɛtiri ye degere 40 jira.…(dogotoro_03banabagato_lajecogo.dis.html)

dégeresumanan→̌→ 0( degré mesurer *instrumental ) dégresumanan fr : degré

n thermomètre fùntenisumanan, tɛrimomɛtiri (néo.)

Degɛnbere→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOPDeguembéré (zone montagneuse à 19 km de Bandiagara, le dernier refuge d'El Hadj Oumar Tal).… o bɔnsɔn masina kan. abada, fuladen si tɛ ɲɛji bɔ bɔbɔden si ɲɛ kan. « o kalikan bɛnkan bɛnna Degɛnbere kɛlɛ de ma, Laji Umaru ka ton jiginna pewu min senfɛ, n'o kɛra a ka kɛlɛdagako bannen ye …(jekabaara300_12sidibe-bobow_ni_fulaw.dis.html)

dégre dégere dégre.

n degré sèndalan.

dégresumanan→̌→ 0( degré mesurer *instrumental ) dégeresumanan dégresumanan fr : degré

n thermomètre fùntenisumanan, tɛrimomɛtiri (néo.)

dègun→̌→ 64→n : 0

v gêner

1 • gêner. gɛ̀nɛ, sɛ̀gɛn, tɔ̀ɲɔ tàbadaasisi bɛ́ nê dègun fumer la pipe me gêne

2 • oppresser, étouffer. fùnteni b’à dègun la chaleur l'étouffe

3 • encombrer. nê bólo dègunnen dòn je suis très occupé

4 • être trop serré (pour - mà). kùlusi` dègunna í mà le pantalon est trop serré pour toi

dègun→̌→ 129

n oppressionoppression, corvée dègun bɛ́ ò kàn il est opprimé, oppressédégun` mîn tún bɛ́ kà dá ù kàn, à ye ò yé à ɲɛ́` ná il vit de ses yeux ce qu'étaient leurs corvées

dekamɛtɛrɛ→̌→ 2

n décamètre ETRG.FRA. bimɛtɛrɛ.…a tɔgɔ ye sumanijɔlɔkɔ. sumanijɔlɔkɔ ye bimɛtɛrɛ kelen ye walima dekamɛtɛrɛ ( dkm ) kelen - bim = dkm : m 10. bimɛtɛrɛ ( bm ) ye mɛtɛrɛ kunnasigi ye.…(kibaru531_06tarawele-metere_kunnasigiw.dis.html)

dekere→̌→ 0

n décret Sariya ŋaniya sirilenw ni dekerew don; u ka kan ka minnu kɔnɔkow fɛsɛfɛsɛ. (Kibaru 557, 2018) ETRG.FRA.

dekilarasɔn→̌→ 0

n déclaration dàntigɛli An bɛ don min na dekilarasɔn ka kɛ min bɛ taa bila meri la wolosɛbɛnko kama, o bɛɛ tɛ dilan ka sɔrɔ ɲɔgɔn fɛ bilen. (Kibaru 482, 2012) ETRG.FRA.

dekiliki→̌→ 0

n déclic Poroze Dekiliki (Declic), dɛmɛdonjɛkulu Sahɛli21, Asako ani Sɛsikɔmu baarakɛlaw ka jɛbabaara kɔnɔ, u b'a fɛ ka musojɛkuluw sɛbɛkɔrɔ sinsin u ka se k'u ka lafaamuyalibaaraw kɛ ka ɲɛsin masalakun 4 ma; (Kibaru 506, 2014) ETRG.FRA.

dekodɛri→̌→ 3

n décodeur N'i b'a fɛ ka yɛlɛma telewisɔn numeriki kan, i bɛ wajibiya ka telewisɔn numeriki n'a dekodɛri san. (Kibaru 572, 2019) ETRG.FRA.

délegasɔn→̌→ 3 fr. délégation

n délégation… , n'o ye CMDT ɲɛmaaba ka dankan ye, n'ale tun ye sɛnɛko minisiri Agatamu Agi Alasani ka delegasɔn mɔgɔ ye o ka bɔnnataama senfɛ mara ninnu kɔnɔ, o ko ko « k'a daminɛ ɲinan baarasan na, CMDT bɛ …(jekabaara300_08dunbiya-koorisenenaw_be.dis.html)

dèlege délege

n délégué cíden.…a kɛra cikɛminɛn ko ye wa, a kɛra fɛndili ye wa, a bɛ jira delege cɛ duuru la, bɛɛ n'i ka sɛkitɛri : saheli. Ɲono sentiri, Kolodugu, Sango, Ndebugu ”.…(traore-hine_nanaII.12.dis.html)

déli→̌→ 24 dɛ́li; déeli.

n prièreprière, supplique áladeli, bàto, séli déli dòn c'est une prière (sous-entendu : ce n'est pas une contrainte)

déli→̌→ 196→n : 64 dɛ́li.

v prier


déli ? ‘demander’ — dèli ? ‘s’habituer’
Classes tonales majeures 3.3

vt prier, supplier, solliciter vivement tára, màdéli, séli, dámakàsi, sòronadòn à yé ń déli wári lá à yé wári déli nê lá il m'a demandé de l'argentń b'í déli je t'en prie, je t'en supplie, s'il te plaît

dèli→̌→ 47 dɛ̀li.

n habitude…Tara Bore ye dɔnkiliw caman wɛrɛw da. inafɔ : saya man ɲi, taara ka n to, tonsonin, deli fara man di. faso dɔnkiliw kɔrɔtali la, Tara Bore y'a jɔyɔrɔ jira.…(kibaru029_4tara_bore.dis.html)

1 • habitude. dáma, dèliko, dèlinanko, dèlina, nègela, táalan.

2 • amitié. dèli fára man dí ! il est difficile de se séparer d'un ami

dèli→̌→ 331→n : 5 dɛ̀li.

v avoir l'habitude


déli ? ‘demander’ — dèli ? ‘s’habituer’
Classes tonales majeures 3.3

vi avoir l'habitude (attention ! : une seule fois suffit = avoir eu l'occasion de ...) ń dèlila kà táa Bàmakɔ il m'est arrivé d'aller à Bamakɔń tɛ sé kà dèli yàn je n'arriverai pas à m'habituer ici

dèliko→̌→ 11( habitude affaire ) dèlimako

n habitude dáma, dèlinanko, dèlina, dèli, nègela, táalan.

délilikɛla→̌→ 4( prier *nom d'action faire *agent permanent )

n quémandeurquémandeur, intercède dámaɲinikɛla, ɲíninikɛla, ɲɛ́jugu, ɲɛ́najugu (toute personne qui prie). síjugu yé mɔ̀gɔ mínnu yé : délilikɛla dòn les "sijugu" (griots) sont des quémandeurs de professiondélilikɛla y'ú séko kɛ́ : sánji nàna les intercesseurs ont fait leur possible (pour que la pluie vienne), et la pluie est venue

dèlimako→̌→ 2( habitude *comme de affaire ) dèliko

n habitude dáma, dèlinanko, dèlina, dèli, nègela, táalan.

dèlina→̌→ 0( habitude *mental1 )

n habitude

1 • habitude. dáma, dèliko, dèlinanko, dèli, nègela, táalan.

2 • usage, us.

dèlinanko→̌→ 0( habitude [ habitude *mental1 ] affaire )

n habitude dáma, dèliko, dèlina, dèli, nègela, táalan.

dèliɲɔgɔn→̌→ 0( avoir.l'habitude *partenaire réciproque )

n ami intimeami intime dákawuliteri, dákawuli, fìlaninteri, lìmanamɔgɔ nê déliɲɔgɔn...òlu ɲìnɛna nê kɔ́ mes amis intimes … m'ont tous oubliés (Job 19, 14)

Delɔsi→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop Deloche de NoyelleDeloche de Noyelle (Alain Deloche de Noyelle, cofondateur de Médecins sans frontières puis de Médecins du Monde).

demifinali→̌→ 10 demi-finali.

n demi-finale…sabula Mali ye jɔyɔrɔ 3nan sɔrɔ. Nizeriya ye Mali gosi demifinali la 48 ni 47. o fana ye alatanu ye, i ka gosi demifinali la, o ka fisa i gosili ye finali la.…(kibaru555_08balo-denmisenninw.dis.html)

demi-finali→̌→ 0 demifinali demi-finali.

n demi-finale

démokarasi→̌→ 57

n démocratie bɛ́ɛjɛfanga, bɛ́ɛyafanga, fòrobafanga, jɛ̀mufanga.…yɛrɛmahɔrɔnya tara maakɔrɔba minnu ɲɛna, demokarasi faamaw k'u kɔfilɛ u la. u ni bonya ka kan. yɛrɛmahɔrɔnya tali ma nɔgɔya dɛ.…(kibaru538_04mariko-maakoroba_ni_bonya.dis.html)

demokarati→̌→ 1

n Démocrates parti USADémocrates parti USA Politikitɔnba fila de bɛ Etazini (Demokaratiw ni erepibilikɛnw).(Jekabaara 273 03) ETRG.FRA.

demokaratiki→̌→ 14

adj démocratique Kongo demokaratiki ETRG.FRA.

Dému→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM M (nom masculin).

dén→̌→ 5556

n enfant…n'a ye fɛn sɔrɔ cogo o cogo, a bɛ ban. facɛman ni bamusoman wulila den nin kama. den fana k'u ka nata de y'u bila o la. i k'a dɔn ko nata muso tɛ na ɲuman tobi.…(03dennyuman_ni_kononin.dis.html)


À ye nàmasa dén sàba sàn. ‘Il a acheté trois bananes.
Noms numératifs (9.2.5)

1.1 • vr enfant dénmisɛn, kɔ́ngɔ́-bɛ́-ń-ná-bò-bɛ́-ń-ná (de qn: fils, fille, neveu, nièce ...) dén tùn tɛ́ ù fɛ̀ ils n'avaient pas d'enfant

(être humain de bas âge).1.2 • vr dén bilen nouveau-né

1.3 • vr petit, couvain (d'un animal). díden.

2 • vr fruit jíriden, jírimɔ.

3 • vr fructification gréfe dén ka tɛ́li la mise à fruits d'un arbre greffé est rapide

dén→̌→ 42→n : 0

v fructifier…si ye jiri ye min bɛ den kosɛbɛ samiɲɛ fɛ.…(Fasokan2009-07_si_nafaw.dis.html)

vi fructifier, grener kìsɛ, ɲɛ́bɔ.

dèn→̌→ 83→n : 0 dè jè; dèn.

v se taire

vr se taire dádè, màkùn, màntun, dátara í dè ! tais-toi !

Denba→̌→ 4→n.prop/n : 0 →n.prop : 4→n : 0

n prop NOM CLDemba (bergers).…( sɛbɛn ɲɛ sɛbɛn magoɲɛcogo. ) Denba faamuyalenw b'u jija fo u denw ka dumuni nafama dun walasa u ka mɔ diya.…(dogotoro_00kunnafoni_damadow.dis.html)

dénba→̌→ 0( enfant mère ) dénbaɲuman

n kinkeliba à fleurs rougeskinkeliba à fleurs rouges





Combretum lecardii - photos Charles Bailleul




Combretum paniculatum - photos Charles Bailleul

1 • Combretum.lecardii (arbuste sarmenteux, ressemble au suivant, mais fruit à 4 ailes aussi large que long).. comb

2 • Combretum.paniculatum (liane ou arbuste sarmenteux à belles fleurs rouge vif).. comb

dénba→̌→ 135( enfant mère )

n mère

1 • mère. bámuso, bá, lá, nà.

2 • tante paternelle. tɛ́nɛmuso, tɛ́nɛ (à qui est confiée l'éducation de l'enfant).

Dènba→̌→ 5→n.prop/n : 0 →n.prop : 5→n : 0

n prop NOM M (nom masculin).…cɛw la sɛnɛkɛla ŋana saba fɔlɔ kelen-kelen ye motokilitɛri ani angɛrɛw ni malosiw sɔrɔ. Denba Kulubali.…(kibaru545_06jara-ofisidinizeri_lanyiniw.dis.html)

Dènbaga→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM CLSoninké

dénbajala→̌→ 0( mère [ enfant mère ] cordon )

n foulard étroit

1 • foulard étroit (que porte la "marraine" le jour du mariage de la fille).

2 • "marraine".

dénbajugu→̌→ 0( mère [ enfant mère ] méchant )

n mère négligentemère négligente

1 • (mère qui n'éduque pas bien ses enfants).

2 • (mère qui refuse de s'occuper de ceux des autres).

dénbaɲuman→̌→ 1( enfant mère bon [ *adjectivateur ] ) dénba

n kinkeliba à fleurs rougeskinkeliba à fleurs rouges

1 • Combretum.lecardii (arbuste sarmenteux, ressemble au suivant, mais fruit à 4 ailes aussi large que long).. comb

2 • Combretum.paniculatum (liane ou arbuste sarmenteux à belles fleurs rouge vif).. comb

dénbatigi→̌→ 59( mère [ enfant mère ] maître )

n mère de famille

1 • mère de famille, père de famille (nombreuse).

2 • femelle qui a des petits. bá.

dénbatigiya→̌→ 1→n : 0( mère.de.famille [ mère [ enfant mère ] maître ] *abstractif )

v devenir mère

vi devenir mère dútigi bálimamuso bɛ́ɛ dénbatigiyara sáni ù kà fúru toutes les soeurs du chef de famille ont eu des enfants avant d'être mariées (kb 11/05 p.9)

dénbaya→̌→ 5→n : 0( mère [ enfant mère ] *abstractif )

v avoir des enfants

1 • avoir des enfants.

2 • avoir une femme et des enfants (pour un homme).

dénbaya→̌→ 170( mère [ enfant mère ] *abstractif )

n famille bùlonda, fàbulonda, gà, kɔ́lɛ, kɔ́mɔgɔ, wólo (nucléaire : géniteurs + enfants).

dénbayatigi→̌→ 7( famille [ mère [ enfant mère ] *abstractif ] maître )

n chef de famillechef de famille bùlontigi, sótigi.

Dènbele→̌→ 5→n.prop/n : 0 →n.prop : 5→n : 0 Dànbɛlɛ; Dànbele

n prop NOM CLDembélé…o de nɔ filɛ ne ten na nin ye. a kɛra baa Madu Tarawele de ka du la, Dugukuna. - Jibirila Denbele ( DD ): ( a ko ale... ? ? ) ne yɛrɛ tun bɛ taga muso cɛtigi nɔ fɛ fo a ka so.…(dumestre-chroniques_amoureuses_1995_06_03.dis.html)

dénbilennin→̌→ 0( enfant rouge *diminutif )

n nourissonnourisson, nouveau-né

dénbo→̌→ 0( enfant excrément )

adj vaurien bìlakojugu, hɔ́rɔnkolon, nàntan (terme injurieux).

dénbo→̌→ 1( enfant excrément )

n vaurien bàkɔrɔnku, bátaraden, bátaramɔgɔ, bìlakojugu, dángaden, dénsu, dùsukasimɔgɔ, fágonbaatɔ, fùgari, hɔ́rɔnkolon, jíkankooro, kɔ̀nɔku, lágabo, lágasa, nàfu-táafu, nàntan, pànparanba, sárakaden, sárakajugu, sárakamurukuru, sárakamɔgɔ, sɔ̀nkolon, ɲàmankolon (terme injurieux).

dénbolo→̌→ 0( enfant branche )

n branche des filsbranche des fils (dans une généalogie).

Dende→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0

n prop NOM CLDendé… , a ye a ba somaaw to yen, ale ni a cɛ, u taara kɔɲɔko fɔ a fa dɔgɔkɛ ye n'o ye Bibi ka Lasinɛ Dende ye, ko laadako t'a la, a bi kɛ ten ; n'o tɛ, u mana a fɔ a ba somaaw ye, u nata ka bon, u bɛna …(dumestre-manigances_2003_03.dis.html)

dènde

n frilosité (sensibilité au froid). nê dènde ka bòn je suis très frileux

dèndege→̌→ 0→n : 0 dèndegelu dègedegeli; dègedegelu; dèndegeru

v épierépier, regarder en tendant les yeux et en se cachant bɛ́lɛn, dèdegeru, dègedegeluma, dèndegeru, dɔ̀dɔlima, dɔ̀dɔ, dɛ́lɛ, gàla, kɔ́nɔmaya, kɔ́nɔma.… ne jɔlen ka foli laminɛtuma ma sɔrɔ, dɔ sinna k'i pɛrɛn ten : “ heyi cɛ i bɛn'i jɔ k'an dendegeru mun na ? ” sanni ne ka kuma, dɔwɛrɛ y'i kanto o ma “ i t'i ka siritigɛlenya kun ta ka bɔ mɔgɔw kan …(mariko-masunkulu.dis.html)

dèndegeli→̌→ 0→n : 0 dèndegeru

v épier

1 • épier. bɛ́lɛn, dèdegeru, dègedegeluma, dèndegelu, dɔ̀dɔlima, dɔ̀dɔ, dɛ́lɛ, gàla, kɔ́nɔmaya, kɔ́nɔma.

2 • veiller sur. kána, lákaran, màkáran.

dèndegelu→̌→ 0→n : 0 dègedegeli; dègedegelu; dèndegeru; dèndege

v épierépier, regarder en tendant les yeux et en se cachant bɛ́lɛn, dèdegeru, dègedegeluma, dèndegeru, dɔ̀dɔlima, dɔ̀dɔ, dɛ́lɛ, gàla, kɔ́nɔmaya, kɔ́nɔma.

dèndegeru→̌→ 1→n : 0 dèndegelu dègedegeli; dègedegelu; dèndege

v épierépier, regarder en tendant les yeux et en se cachant bɛ́lɛn, dèdegeru, dègedegeluma, dèndegeru, dɔ̀dɔlima, dɔ̀dɔ, dɛ́lɛ, gàla, kɔ́nɔmaya, kɔ́nɔma.… ne jɔlen ka foli laminɛtuma ma sɔrɔ, dɔ sinna k'i pɛrɛn ten : “ heyi cɛ i bɛn'i jɔ k'an dendegeru mun na ? ” sanni ne ka kuma, dɔwɛrɛ y'i kanto o ma “ i t'i ka siritigɛlenya kun ta ka bɔ mɔgɔw kan …(mariko-masunkulu.dis.html)

dèndegeru→̌→ 1→n : 0 dèndegeli

v épier… ne jɔlen ka foli laminɛtuma ma sɔrɔ, dɔ sinna k'i pɛrɛn ten : “ heyi cɛ i bɛn'i jɔ k'an dendegeru mun na ? ” sanni ne ka kuma, dɔwɛrɛ y'i kanto o ma “ i t'i ka siritigɛlenya kun ta ka bɔ mɔgɔw kan …(mariko-masunkulu.dis.html)

1 • épier. bɛ́lɛn, dèdegeru, dègedegeluma, dèndegelu, dɔ̀dɔlima, dɔ̀dɔ, dɛ́lɛ, gàla, kɔ́nɔmaya, kɔ́nɔma.

2 • veiller sur. kána, lákaran, màkáran.

déndennin→̌→ 0( enfant enfant *diminutif )

n poupée bèbedennin, mɔ̀gɔnin tùbabudendennin poupéebɔ́gɔdendennin statuette en terre (qu'on trouve lors des fouilles)

dénfa→̌→ 22( enfant père )

n père de l'enfant

1 • père de l'enfant.

2 • oncle paternel. bènɔgɔkɛ, bìnaa, fà, lámɔfa (à qui l’enfant est confié).

dénfaga→̌→ 1( enfant tuer )

n infanticide

dénfɔlɔya→̌→ 1( enfant premier *abstractif )

n aînesse kɔ̀rɔya (qualité d'aîné, droit d'aînesse). Ézawu ye à ka dénfɔlɔya` jɔ̀yɔrɔ` fèere Zàkɔbu mà Esaü vendit son droit d'aînesse à Jacob

dèngu→̌→ 3→n : 0 dènkun dɛ̀ɛnkun; dèenkun; jèenkun; jèngu; jènku.

v avancer… ye fɔli ka kɛ maaw ye, maa minnu ye tunga kɔrɔbɔ maa minnu ye tunga dengu dɔrɔn ka masɔrɔ u y'a sɛbɛkɔrɔ filɛ maa minnu ye u tɛgɛ nunkun kɛ ka misiba …(berete-faba_janjo.dis.html)

1.1 • vt avancer térun (la tête pour regarder). à y'í kùn dènkun il a avancé la tête

1.2 • vr se pencher (pour entrer, pour regarder l'intérieur d'une maison, etc.)

2 • vt épier qqn

Denisi→̌→ 3→n.prop/n : 0 →n.prop : 3→n : 0

n prop NOM ETRGDenis (Denis Sassou-Nguesso, président de la République Populaire du Congo, 1977-92, 1997-).… a kama, min mɔgɔw ye Lajinɛ jamanakuntigi Alifaa Kɔnde, Kongo Barazawili jamanakuntigi Denisi Sasu Ngeso, Kapuwɛri jamanakuntigi Zɔrizi Karilɔsi Fɔnseka ani Ecopi jamanakuntigi …(kibaru577_02tarawele_jara-afiriki_kelenya_tonba.dis.html)

dénjɔbaliya→̌→ 0( enfant dresser PTCP.NEG *abstractif )

n mortalité infantilemortalité infantile dénsaya.

dénjugu→̌→ 0( enfant méchant )

adj égoïste

1 • égoïste, mauvais coeur. ɲɛ́nakuna, ɲɛ́ngo.

2 • fripouille.

3 • qui use de maléfices (pour tuer les gens, le bétail ...)

dénjugu→̌→ 11( enfant méchant )

n égoïste

1 • égoïste, mauvais coeur. dánanjugu, ɲɛ́kunanci, ɲɛ́ngo.

2 • fripouille.

3 • qui use de maléfices (pour tuer les gens, le bétail ...)

dénjuguya( égoïste [ enfant méchant ] *abstractif )

n méchancetéméchanceté, égoïsme, jalousie básiya, hásidiya, júguman, júguya, kɔ́nɔjuguya, kɔ́nɔnangoya, kɔ́nɔnanjuguya, tɛ̀fɛya, ɲɛ́kumuni, kèleya, kɔ́niya, ɲɛ́baya, ɲɛ́kunaya, ɲɛ́makɔniya, ɲɛ́ngoya.

dénjuguya→̌→ 1→n : 0( égoïste [ enfant méchant ] *abstractif )

v faire du tort

1 • faire du tort. júguya.

2 • jalouser. kèleya, kɔ́niya, wɔ̀rɔnkɔmi, ɲɛ́makɔniya, ɲɛ́nakɔniya, ɲɛ́ngoya (au point de causer du tort à qqn). à y’à dénjuguya il lui a jeté des maléfices (en cachette)

dénjuru→̌→ 1( enfant corde )

n pédoncule gɔ̀nkun, ɲɔ́ɔnɔ (queue.d'un.fruit (rônier, baobab, mangue ...))

dénkelendɛ̀mɛbaa→̌→ 0( enfant un aider *agent occasionnel )

n drogue dɔ́rɔgu, kìribifura, nísɔndiyafuranin.

dénkelenfili→̌→ 1( enfant un jeter )

n tireur d'élitetireur d'élite kìsɛkelenfili.

dénkelenfili→̌→ 3( enfant un jeter )

adj tireur d'élitetireur d'élite

dénkɛ→̌→ 804( enfant mâle )

n fils

1 • fils, neveu. bálimamusoden, bɛ́nninkɛ, bɛ́nnin, lámɔden.

2 • garçon.

dénko→̌→ 36( enfant affaire )

n récolte

1 • récolte. sùman, sɛ̀nɛkɛfɛn.

2 • désir d'enfant.

dénkoro→̌→ 1 dɛ́nkuru.

n crampe kóloci (tremblement musculaire (de frousse)).… a y'a dɔn, dugu min bɛna a kɛɲɛ, a bɛ kamalen wuli ji jukɔrɔ, o bɛ taa sɛbɛn in fili dugu kɔnɔ, denkoro bɛ don cɛkɔrɔba ni kamalen bɛɛ bolo la, mɔgɔ si tɛ se ka mugu ci…(sisoko-daa_ka_kore.dis.html)

dénkun→̌→ 0( enfant tête )

adj costaud (bien bâti, qui s'impose par sa personnalité).

dénkun→̌→ 0( enfant tête )

n costaud bárikatigi, kàmankun, kílifin (bien bâti, qui s'impose par sa personnalité).

dènkun→̌→ 7→n : 0 dèngu; dɛ̀ɛnkun; dèenkun; jèenkun; jèngu; jènku.

v avancer… susu k'a dila k'a ɲɛ. a cɛ nalen su fɛ, a ye dɛgɛ da a ma. a y'a min fo k'a fa. a dalen dɔɔnin, a y'a denkun ; ko : “ cɛnin o, i tɛ wuli ka dɛgɛ min ! e tɛ so kɔnɔ mɔgɔ ye fo kungo kɔnɔ mɔgɔ, i tɛ wuli ka dumuni …(nyetaa03_05kulibali-kondoron_ni_saane.dis.html)

1.1 • vt avancer térun (la tête pour regarder). à y'í kùn dènkun il a avancé la tête

1.2 • vr se pencher (pour entrer, pour regarder l'intérieur d'une maison, etc.)

2 • vt épier qqn

dénkundi→̌→ 35( enfant rasage.de.tête [ tête raser ] )

n baptême bátɛmu (cérémonie d'imposition du nom du bébé (une semaine après la naissance, on rase la tête de l'enfant, on leprésente à tous ceux à qui on a fait part de l'événement, on lui donneofficiellement son nom. Cette cérémonie est couramment appelée en ville 'baptême', même dans les milieux musulmans)).

dénmarayɔrɔ→̌→ 4( enfant garder lieu )

n crèchecrèche, école maternelle, pouponnière (garderie d'enfants).

dénmasa→̌→ 7( enfant roi )

n parent bángebaga, kàbilamɔgɔ, mánsa, sínjiman, sínjima (par rapport aux enfants).

dénmisɛn→̌→ 1258( enfant petit )

n enfant

1 • enfant, jeune. dén, kɔ́ngɔ́-bɛ́-ń-ná-bò-bɛ́-ń-ná, fúnankɛ (garçon ou fille). nê yé dénmisɛn yé je ne suis qu'un enfant(devant des vieux, cette phrase peut s'entendre dans la bouche de quadragénaires !)

2 • jeune fille, fillette. dàn-kúnbère, mùsomannin, npògotigi, súngurunnin, súngurun, dénnin.

dénmisɛnman→̌→ 5( enfant petit [ petit *adjectivateur ] )

adj étant enfant

1 • étant enfant.

2 • vierge. ɲùmannàma (en parlant d'une fille).

dénmisɛnnin→̌→ 678( enfant petit *diminutif )

n petit enfant


Dén-misɛn-nin mín-nù nà-na k’ò-lû ka mìsi-den-nin` kɔ̀lɔsi…
Les enfants qui sont venus pour surveiller leurs veaux…’ [Kibaru 205 04jara-ka_bo_sirakorola].
21.10. –nin, suffixe diminutif

1 • petit enfant, gosse. mɛ̀lɛkɛnin, dénnin, kúlukùtu, kɔ́ngɔ́-bɛ́-ń-ná-bò-bɛ́-ń-ná.

2 • incirconcis. bólokobali.

dénmisɛnɲɔgɔn→̌→ 1( enfant petit *partenaire réciproque )

n compagnon d'âge d'un enfantcompagnon d'âge d'un enfant dénmisɛn mín bɛ́ dúmuni dògo à dénmisɛnɲɔgɔn ná, ò yé nùguma dèye

dénmisɛnya→̌→ 78( enfant [ enfant petit ] *abstractif )

n enfance

1 • enfance, jeunesse. tínba, bìlakoroya, dénya, fúnankɛya, kámalenya, màamisɛnya.

2 • enfantillage.

3 • virginité. fúrucɛ y’à sɔ̀rɔ à ka dénmisɛnya ná le mari l'a trouvé vierge

dénmuso→̌→ 489( enfant féminin )

n fillefille, nièce mùsoman, mùsoma (opposée à : fils).

dénnaanina→̌→ 0( enfant cajoler *agent permanent )

n bonne d'enfantbonne d'enfant (fillette chargée de la garde d'un bébé).

dénnabɔnɛtɔgɔ→̌→ 0( enfant *nom de lieu malheur nom )

n prénom apotropaïqueprénom apotropaïque (prénom particulier donné aux enfants dont les aînés sont morts dans leur première semaine). bùguri "Poussière"ɲàmaton "Tas-d'-ordures"

dénnaminaden→̌→ 0( enfant maintenir [ *causatif attraper ] enfant ) dénnaminɛden dénnɔminaden.

n fillette-bonne d'enfantfillette-bonne d'enfant (chargée de la garde d'un bébé).

dénnaminɛden→̌→ 0( enfant maintenir [ *causatif attraper ] enfant ) dénnaminaden; dénnɔminaden.

n fillette-bonne d'enfantfillette-bonne d'enfant (chargée de la garde d'un bébé).

dénnin→̌→ 337( enfant *diminutif )

n fillette

1 • fillette, adolescente. dénmisɛn (peut se dire à une jeune femme inconnue qu'on hèle). dénnin ó ! "mademoiselle" !

2 • petit enfant, garçonnet. dénmisɛnnin, kúlukùtu, mɛ̀lɛkɛnin.

dénninkelen→̌→ 2( enfant *diminutif un )

n enfant uniqueenfant unique

dénnin-ó-dénnin→̌→ 0( enfant *diminutif *distributif enfant *diminutif )

n jeu de fillettesjeu de fillettes (au bord des marigots — consiste à balancer une compagne par les bras et les jambes et à la jeter à l'eau).

dénnɔminaden→̌→ 0( enfant maintenir [ *causatif attraper ] enfant ) dénnaminɛden dénnaminaden; dénnɔminaden.

n fillette-bonne d'enfantfillette-bonne d'enfant (chargée de la garde d'un bébé).

dénntan→̌→ 2( enfant *privatif )

adj sans enfantsans enfant kòna (sans petits, sans fruits).

dénntanmuso→̌→ 0( sans.enfant [ enfant *privatif ] femme )

n femme sans enfantsfemme sans enfants (stérile ou qui les a tous perdus).

dénntanya→̌→ 1( sans.enfant [ enfant *privatif ] *abstractif )

n absence d'enfantsabsence d'enfants (fait d'être sans enfant, sans fruit).

dénntanya→̌→ 0→n : 0( sans.enfant [ enfant *privatif ] *abstractif )

v priver d'enfant

vt priver d'enfant kònaya sàya y’à dénntanya la mort lui a enlevé (tous) ses enfants

dénɲɛ̀rɛnin( enfant *diminutif ) dényɛ̀rɛnin dénɲɛ̀rɛnin; dényɛ̀nin; dénɲinɛnin.

n bébé kɔ́laden, sínminden (peut se dire d'un bébé jusqu'à ce qu'il puisse dire 'papa','maman').

dénɲinɛnin( enfant *diminutif ) dényɛ̀rɛnin dénɲɛ̀rɛnin; dényɛ̀nin; dénɲinɛnin.

n bébé kɔ́laden, sínminden (peut se dire d'un bébé jusqu'à ce qu'il puisse dire 'papa','maman').

Denɔn→̌→ 21→n.prop/n : 0 →n.prop : 21→n : 0

n prop NOM CLDeno… minisiri Kasumu Denɔn filɛ foro dɔ kɔnɔ .…(kibaru537_01jakite_jara-nyoron_ni_nara.dis.html)

dénsaya→̌→ 0( mort [ mourir *abstractif ] )

n mortalité infantilemortalité infantile dénjɔbaliya.

dénso→̌→ 116( enfant maison )

n matricematrice, utérus dénwolonugu, wólonugu, bángenugu, bángeso, dɛ́bɛ, gánge, sókɔnɔna, uterisi.

dénsɔrɔ→̌→ 23( enfant obtenir )

n procréation wólo pílili tɛ́ mùso ka dénsɔrɔ tìgɛ la pilule ne met pas un terme définitif à la procréation (LD p.34)

dénsɔrɔbaliya( enfant obtenir PTCP.NEG *abstractif )

n stérilité bɔ̀rɔgɛya, dénwolobaliya, kɔ́nɔtabaliya.

dénsu→̌→ 1( enfant cadavre )

n personne indolentepersonne indolente, vaurien (sans énergie). bàkɔrɔnku, bátaraden, bátaramɔgɔ, bìlakojugu, dángaden, dénbo, dùsukasimɔgɔ, fágonbaatɔ, fùgari, hɔ́rɔnkolon, jíkankooro, kɔ̀nɔku, lágabo, lágasa, nàfu-táafu, nàntan, pànparanba, sárakaden, sárakajugu, sárakamurukuru, sárakamɔgɔ, sɔ̀nkolon, ɲàmankolon.

dénta→̌→ 1( fructifier *participe potentiel )

n fertile (qui a (ou peut avoir) des enfants, des petits, des fruits). jíri dénta arbre fruitier

déntigi→̌→ 13( enfant maître )

n personne fécondepersonne féconde (qui a des enfants : père, mère).

déntigiya→̌→ 0→n : 0( personne.féconde [ enfant maître ] *abstractif )

v favoriser la fécondation

vt favoriser la fécondation

dénwolobali→̌→ 0( enfant accoucher PTCP.NEG )

ptcp sans enfantssans enfants (femme qui ne peut avoir d'enfant, n'en a pas encore ou n'en a jamais eu (nuance souvent péjorative)).

dénwolobaliya( sans.enfants [ enfant accoucher PTCP.NEG ] *abstractif )

n stérilité bɔ̀rɔgɛya, dénsɔrɔbaliya, kɔ́nɔtabaliya.

dénwolomuso→̌→ 1( enfant accoucher femme )

n femme fécondefemme féconde, mère de famille nombreuse bángemuso, wólomuso fílɛlikɛla kó : "dénwolomuso tɛ́ à yé ; í kàn'à fúru !" le devin dit : "ce ne sera pas une femme féconde ; ne l'épouse pas !"

dénwolonugu→̌→ 0( enfant accoucher intestin )

n matrice dénso, wólonugu.

dénya→̌→ 0( enfant *abstractif )

n enfanceenfance, état de fils ou de fille bìlakoroya, dénmisɛnya.

dényɛ̀nin( enfant *diminutif ) dényɛ̀rɛnin dénɲɛ̀rɛnin; dényɛ̀nin; dénɲinɛnin.

n bébé kɔ́laden, sínminden (peut se dire d'un bébé jusqu'à ce qu'il puisse dire 'papa','maman').

dényɛ̀rɛnin( enfant *diminutif ) dénɲɛ̀rɛnin; dényɛ̀nin; dénɲinɛnin.

n bébé kɔ́laden, sínminden (peut se dire d'un bébé jusqu'à ce qu'il puisse dire 'papa','maman').

depariteman→̌→ 1

n département Forow bɛ na dilan tuma min, Ofisi y’a ka mɔgɔ bila ka na – depariteman sosiyali ekonomiki mɔgɔw. (Traoré, Hinɛ nana, III.07) ETRG.FRA.

depilase→̌→ 4→n : 0→v-v : 4

v déplacer térun Ù yé ù depilase kà bán mínkɛ, ò tùma ù ká sɔ̀rɔ mà Mɔ́si ɲíni kà nà. (Traoré, Hinɛ nana, II-08) ETRG.FRA.

dèpite

n député wàsaden.… 4 PDP ta ye depite 2 ye UDD ta depite 3 ye COPP ta ye depite 1 ye kuuru : depite mɔgɔ 147 …(jekabaara142_02sidibe-depitesugandikalafiliw_kera.dis.html)

dèpitebulon→̌→ 81( député antichambre )

n chambre des députéschambre des députés Note : kb 10/04 p.2

dère→̌→ 0 ntèle ntère; dère.

n plaie infectéeplaie infectée (au gros orteil, à cause de l'ongle brisé).

déren→̌→ 0→n : 0

v se rassembler en très grand nombre

vr se rassembler en très grand nombre

désanburu→̌→ 16 fr : décembre

n décembre…o kalan bɛ kɛ kalo kɔnɔntɔn kɔnɔna na. a bɛ daminɛ awirili kalo ka laban desanburu kalo la.…(jekabaara001_04balikukalan_dugu.old.dis.html)

désantaralizasɔn→̌→ 54

n décentralisation cɛ́mabɔli.…8 - desantaralizasɔn ani fanga yɛlɛmasen kura minisiri : Mohamɛdi Agi Ɛrilafu.…(kibaru534_01minisirijekulu_kura.dis.html)

désantaralize→̌→ 0→n : 0

v décentraliser cɛ́mabɔ Lakɔlisow desantaralizeli jɔyɔrɔ ka bon kosɛbɛ desantaralizasɔn fɛɛrɛw waliyali la jamana kɔnɔ, o baara kɛbaga jɔnjɔnw ye mɛriw ye ani jɛkulu minnu sigilen bɛ kalanko ɲɛnabɔli kama meriw la desantaralizasɔnko hukumu kɔnɔ. (Kibaru 570, 2019) ETRG.FRA.

desɛn→̌→ 0

n dessin ɲɛ̀gɛn nin desɛn fila dilanbaga y' a dabɔ , a kama , ka Fili 10 k' u la . a y' olu jiira ni taamashiyɛn Dɔ ye (Kibaru 269) ETRG.FRA.

desilitiri→̌→ 4

n décilitre Siɲɛ 10 : kɔrɔsigi min ka dɔgɔ ni litiri ye siɲɛ 10, o ye desilitiri (dl) ye.(Kibaru 540, 2017) ETRG.FRA.

desimɛtɛrɛ→̌→ 12

n décimètre dm.…katimu hukumu kɔnɔ, so kelen jateden kelen. ni i bɛ mɛtɛrɛ da bayɛlɛma ka kɛ desimɛtɛrɛ ye, i dan ye ka fu kelen sigi mɛtɛrɛ da in kinin fɛ. i yɛrɛ filɛ ninnu na : M 4 = dm............…(kibaru534_05tarawele-metere_korosigiw.dis.html)

détayi→̌→ 0

n détail(au) farinikilo (detayi) : dòròmè 44. (Kibaru 29, 1974) ETRG.FRA.

Deteba→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop NOM CLDeteba…dɔnko ni kunnafoniw jɛnsɛnni minisiri : Sɛkɛna Deteba Kamisoko. jamana baarabakow ani bolifɛnkow minisiri : Bakari Koninba Tarawele.…(nyetaa18_11mali_goferenama.dis.html)

dewaliyasɔn→̌→ 0

n dévaluation gɔrɔgɔjurudon dabɔra wa dewaliyasɔnko y'a tɔ bɛ don ɲɔgɔn na, malosi gɛlɛyara, nɔgɔnin tɛ se ka san.(Kibaru 300, 1998) ETRG.FRA.

dewelopeman→̌→ 0

n développement bɔ́nɔgɔla, bɔ́ńyɛ̀rɛlá. Gofɛrɛnaman ni dɛmɛbaaw dɔw, i n'a fɔ « Lukusi Dewelopeman », u ye jisamanan pɔnpew falen ani ka jisamamotɛrɛ kura sigi ka kɛɲɛ ni sɛnɛkɛlaw ka laɲini ye. (Kibaru 512, 2014) yíriwali ETRG.FRA.

déwu→̌→ 14

adv cri strident… , o kɔnɔma falen, o y'a ka feerefɛnw kalifa muso dɔ la, ni ka a ka tasanin dɔ ta, ka na o tasa fa dewu …(dumestre-manigances_2003_03.dis.html)

1 • cri strident.

2 • solidité d'un lien.

déwu→̌→ 3 téwu dɛ́nw

adv complètement… n'o ɲankata dibi dama jugu de kɛlen bɛ k'a n'a denninw bɛɛ meleke k'u siri dewu , k'u ɲani ni tatiɲɛ ɲani kisɛ bilen ye…(sankore11_07jigifa-wasa_doolo.dis.html)

1 • complètement. bánbali, bɛ́gu, céwu, fálaki, fɛ́rɛɛ, kílikili, láyi, léwu, ntólo, pán, pára, pá, pélenkete, pépewu, péwu, píri, síisɔ, táwu, táyi, térekete, tétewu, túgutege, tɔ́ntɔn, tɛ́ku, yéwu (remplir, rassasier).

2 • d'un seul coup. gádawu, síri (cesser). à màdara téwu ! il s'est complètement calmé

Dèyɛfu→̌→ 2 dèyɛfu

n diplome d'études fondamentalesdiplome d'études fondamentales, Diplôme d'Études Fondamentales, DEF A y'a ka kalan kun fɔlɔ kɛ yen, ka na cɛmancɛkalan kɛ Hamudalayi-Medini lakɔliso la Bamakɔ, ka Deyɛfu sɔrɔ yen. (Kibaru 539, 2016) dɛ̀fu. dèyɛfu; DEF ETRG.FRA.

dèyɛfu→̌→ 2 dɛ̀fu dèyɛfu Fr. DEF

n diplome d'études fondamentalesdiplome d'études fondamentales dèyɛfu.…Mamutu Ture Bawuye yɛrɛ ye jɔn ye ? Mamutu Ture bangera Bamakɔ san 1957 waati la. a ye deyɛfu sɔrɔ san 1975, ka lise Sankore kɛ san 1976 ni 1980 furancɛw la.…(kibaru572_08kante_jara-mamutu_ture.dis.html)

dèyɛfu→̌→ 2

n diplome d'études fondamentalesdiplome d'études fondamentales, Diplôme d'Études Fondamentales, DEF A y'a ka kalan kun fɔlɔ kɛ yen, ka na cɛmancɛkalan kɛ Hamudalayi-Medini lakɔliso la Bamakɔ, ka Deyɛfu sɔrɔ yen. (Kibaru 539, 2016) dɛ̀fu. Dèyɛfu; DEF ETRG.FRA.

dezɛmu→̌→ 0

adj deuxième fílanan Nuhun Jibo, ale fana ye sɔrɔdasi ye min bɛ sɔrɔdasiya dakun filanan na (dezɛmu kilasi) ale tun bɛ kaso la k'a sababu kɛ motosonya ye. (Kibaru 525, 2015) ETRG.FRA.

dezɛri→̌→ 0

n désert cɛ̀ncɛnkungo, sáharakungo sahili wagati (o bɛ ye Mali worodugu yɔrɔw sanfɛ) ani sahilikungo (dezɛri).(Kalamɛnɛ n°1, 1992) ETRG.FRA.

deziyɛmu→̌→ 0

adj dizième o dɔ bɛna sigi ntolatantɔn mankanw tɔgɔ la, n'o ye « deziyɛmu diwisɔn » ye. (Kibaru 506, 2014) ETRG.FRA.

dezusitisi→̌→ 0 zusitisi

n justicejustice, de justice zusitisi tílennenya Kiiritigɛsoba wɛrɛ min bɛ yen, o ɲɛsinnen bɛ peresidan ni minisiriw ma. O bɛ wele tubabukan na hɔtikuru dezusitisi. (Kibaru 522, 2015) ETRG.FRA.

dɛ́→̌→ 1844

prt certes


Ée, í m’ à dɔ́n, dúniyawuli` mîn fɔ́ra, à séra dɛ́ !
Eh, ne sais-tu pas, la fin du monde dont on a parlé, elle est vraiment arrivée !’
37.1. Focalisation (mise en relief de rhème)

Áà, Síkaso tàkisiko` sísannama`, à ka gɛ̀lɛn dɛ́ !
Ah, de nous jours, il n’est pas vraiment facile de trouver un taxi à Sikasso !’
37.1. Focalisation (mise en relief de rhème)

À kánkala` ka jàn dɛ́ !
Son cou est long !’
37.1. Focalisation (mise en relief de rhème)

À kó mùso` mà : Ò tɛ́ báasi yé, ê ka táa, nê yàfara í mà. – À kó hùn, hálì ní í ma yàfa nê mà, nê bɛ táa dɛ́.
Il a dit à la femme : Ce n’est pas grave, vas-y, je te pardonne. – Elle a dit : Hm, et même si tu ne me pardonnes pas, je m’en vais!’ [Baabu ni baabu, Ch. 2]. (valeur de contraste)
37.1. Focalisation (mise en relief de rhème)

Kàlanden sí ma nà dɛ́ ?
Aucun étudiant n’est venu, n’est-ce pas ?’ (question rhétorique)
37.1. Focalisation (mise en relief de rhème)

Kása t’à lá dɛ́ ?
Est-ce qu’il n’a pas d’odeur ?’ (question rhétorique)
37.1. Focalisation (mise en relief de rhème)

1 • certes. kóyi, kɛ̀, mɛ̀nɛ (marque de focus contrastif de vérité: le locuteur insiste sur le fait, assumant que l'interclocuteur pense autrement). í tɛ́nà táa dɛ́ ! surtout, ne pars pas !

2 • très (intensificateur, surtout avec des verbes qualitatifs). à ka jàn dɛ́ ! il est très grand !

dɛ́→̌→ 12

prt tiens (exclamation d'interpellation, pour attirer l'attention de qn avant de lui signaler : un empêchement inattendu, une nouvelle, qc de pénible à rappeler, à dire, à demander ...) Ngòlo dɛ́ ! tu sais, Ngolo !

dɛ́→̌→ 0

adv très lourdtrès lourd tí.

dɛ́bɛ→̌→ 8

n ventreventre, utérus kɔ́nɔbara, kɔ́nɔfuru, nàga, kɔ́nɔ (intérieur). à yé dɛ́bɛ tà elle a conçu

dɛ́bɛ→̌→ 0

n océanocéan, mer kɔ́nɔ, gèji, kɔ̀gɔji.

dɛ̀bɛ→̌→ 105

num quarante (vx). Syn : bí náani dɛ̀bɛ ní tán cinquantek'í bìla dɛ̀bɛ ni fìla s'habiller bien; être au moment de gloire

dɛ́bɛdɛbɛ→̌→ 1

adv gros et grasgros et gras…muso ni cɛ, nin bɛɛ kɛlen bɛ ka yɔrɔ fa. Maaw dɛfɛlen bɛ dɛbɛdɛbɛ iko u ye ɲɔgɔn bamu. u bɛ to ka wɔyɔ ; u bɛ dimikuma na.…(dukure-ni_san_cyenna.dis.html)

dɛbɛdɛbɛnin→̌→ 0

n tremblement légertremblement léger (ex., des seins d'une jeune fille).

dɛ̀bɛli→̌→ 0 dàbali dàbari; dɛ̀bɛli.

n moyen

1 • moyen, expédient. cógo, hákɛlama, mánkan, mìnɛbolo, nàsira, fɛ̀ɛrɛ án bɛ́nà dàbali kɛ́ nous allons nous débrouiller

2 • ruse. kègunya, pɛ̀gɛ dàbali tìgɛ mɔ̀gɔ kámà inventer un tour contre quelqu'un

3 • sortilège, maléfice. sán fìnnen, dàbali bɛ́ fíyɛn fɛ̀ le ciel est noir, le vent est maléfique (on s'attend à la pluie, le vent va tout gâter)

dɛ́bɛn→̌→ 1→n : 0

v tresser…* bire *. ni siɲɛnadɔgɔ tigɛra, u bɛ biredɔgɔ tigɛ. n'o banna, u bɛ bin dɛbɛn min bɛ kɛ bire ye.…(keita-folo_kita05.dis.html)

vt tresser bɔ́rɔn, dá, dígi, dɛ́fɛ, fúgan, mɔ́rɔmɔrɔ, náamu.

dɛ̀bɛn→̌→ 46

n natte jɛ́gɛbere, kùrubɛn, ɲínɛ (pour s'étendre (en palmes de 'Hyphaene thebaica')).…ne ye sukaro « kilo » fila sama u ma, ne y'o di u ma, o diyara u ye. u bɔra ka na dɛbɛn da ga kɔrɔ, ko funteni bɛ. an sigira yen ka baro kɛ. a muso, o wulila.…(dumestre-manigances_2003_03.dis.html)

dɛ̀bi→̌→ 0 dàbi dɛ̀bi.

n engoulevent (oiseaux crépusculaires, nocturnes, insectivores).

1 • engoulevent porte-étendard, Macrodipteryx vexillarius.

2 • engoulevent à alanciers, Macrodipteryx longipennis (mâle : balanciers remarquables).

dɛ̀ɛmɛdɛɛmɛ→̌→ 2→n : 0 dɛ̀mɛdɛmɛ

v se démener…3951 ) denbaw ye kunanfa dɛɛmɛdɛɛmɛ, gasi ma sɔrɔ, u ye dɛɛndɛɛnbali dɛɛmɛdɛɛmɛ . 3952 ) n'i ye jobaatɔnaji min, n'i m'a fɔ : « den bɔra fa fɛ », i n'a fɔ : « a bɔra ba fɛ ».…(bailleul-sagesse_bambara_02e.dis.html)

1 • vi se démener, faire des efforts pénibles ou vains

2 • vt aider à marcher, aider à porter, accompagner dòndòn, dɛ̀ndɛn, dɛ̀ndɛ, màntɔ̀n, sènnabɔ́.

3 • vi se débrouiller

4 • vt soutenir bánban, dòndo, jíidi, jùkɔrɔmatíntin, kɔ́kɔrɔmadòn, sènkɔrɔdòndon, sènkɔrɔmadòn, sènkɔrɔmadɛ̀mɛ, tɛ̀gɛlɛ, sɛ̀ɛnsɛɛn.

dɛ̀ɛmɛdɛɛmɛ→̌→ 0 dɛ̀mɛdɛmɛ

n effort bánban, gɛ̀lɛya, káari, màgan, séko.

dɛ̀ɛmu→̌→ 0→n : 0 jɛ̀mu jɛ̀ɛmu; dɛ̀ɛmu; dɛ̀gɛmu.

v parler

1 • parler, prendre la parole. dálamàga, fɔ́, kúma.

2 • réprimander.

dɛ̀ɛmu→̌→ 0 jɛ̀mu jɛ̀ɛmu; dɛ̀ɛmu; dɛ̀gɛmu.

n parole dálakuma, kán, kúma, kɔ́rɔfɔ.

dɛ̀ɛmukan→̌→ 0( parole cou ) jɛ̀mukan jɛ̀ɛmukan; dɛ̀ɛmukan; dɛ̀gɛmukan.

n termes du discourstermes du discours

dɛ́ɛndɛ→̌→ 0

n petit récipientpetit récipient (pour ramasser des résidus, pour transporter des matériaux dans un récipient plus grand).

dɛ̀ɛndɛ→̌→ 0→n : 0 dɛ̀ndɛ dɛ̀ndɛn; dɛ̀ɛndɛɛn; dɛ̀ɛndɛ; dànda.

v soutenir

1.1 • vt aider à marcher, soutenir bánban, dòndo, dòndòn, dɛ̀ɛmɛdɛɛmɛ, jíidi, jùkɔrɔmatíntin, kɔ́kɔrɔmadòn, sènkɔrɔdòndon, sènkɔrɔmadòn, sènkɔrɔmadɛ̀mɛ, tɛ̀gɛlɛ.

1.2 • vi marcher lentement, marcher en procession kɛ̀ɛsɛkɛɛsɛ, nɔ́ɔnsitaama.

2 • vt accompagner dɛ̀ndɛn, màntɔ̀n, sènnabɔ́.

3 • vt mener au pâturage

dɛ̀ɛndɛɛn→̌→ 0→n : 0 dɛ̀ndɛ dɛ̀ndɛn; dɛ̀ɛndɛɛn; dɛ̀ɛndɛ; dànda.

v soutenir

1.1 • vt aider à marcher, soutenir bánban, dòndo, dòndòn, dɛ̀ɛmɛdɛɛmɛ, jíidi, jùkɔrɔmatíntin, kɔ́kɔrɔmadòn, sènkɔrɔdòndon, sènkɔrɔmadòn, sènkɔrɔmadɛ̀mɛ, tɛ̀gɛlɛ.

1.2 • vi marcher lentement, marcher en procession kɛ̀ɛsɛkɛɛsɛ, nɔ́ɔnsitaama.

2 • vt accompagner dɛ̀ndɛn, màntɔ̀n, sènnabɔ́.

3 • vt mener au pâturage

dɛ́ɛnkun→̌→ 0→n : 0

v damer le sol

vt damer le sol

dɛ̀ɛnkun→̌→ 0→n : 0 dènkun dèngu; dɛ̀ɛnkun; dèenkun; jèenkun; jèngu; jènku.

v avancer

1.1 • vt avancer térun (la tête pour regarder). à y'í kùn dènkun il a avancé la tête

1.2 • vr se pencher (pour entrer, pour regarder l'intérieur d'une maison, etc.)

2 • vt épier qqn

dɛɛrudɛɛru→̌→ 0→n : 0

v se montrer se cacherse montrer se cacher (se montrer puis se cacher).

dɛ́fɛ→̌→ 1→n : 0

v tresser…u bɛ taa ɲamanba fu bɔ kungo kolon kɔnɔ, k'a fara gɛlɛn, k'a bɔ a kan, k'a tɔ dɛfɛ ɲɔgɔn na, k'a bila ɲɛgɛn kɔnɔ kalo kelen tile mugan ni tan. u b'i ko a kan, u bɛ sugunɛ kɛ a kan.…(sisoko-daa_ka_kore.dis.html)

vt tresser, entrelacer bɔ́rɔn, dá, dígi, dɛ́bɛn, fúgan, mɔ́rɔmɔrɔ, náamu, kálanso.

dɛ̀fu→̌→ 0 dèyɛfu Fr. DEF

n diplome d'études fondamentalesdiplome d'études fondamentales dèyɛfu.

dɛ̀gɛ→̌→ 138

n brouetbrouet, dèguè, farine délayée nálonma ! dɛ̀gɛ dùlen idiot ! Bouillie épaisse !


Dɛ̀gɛ nège b’à lá
Il a envie de dêgué.

dɛ̀gɛ ntɛ̀gɛ dɛ̀gɛ; ntɛ̀gɛn.

adj castré mɔ́nɛ (bovin = boeuf, se dit aussi des caprins).

dɛ̀gɛ ntɛ̀gɛ dɛ̀gɛ; ntɛ̀gɛn.

n castrécastré, animal castré (boeuf, se dit aussi des caprins).

dɛ̀gɛdɛgɛ→̌→ 0→n : 0

v bien nourrir

1 • bien nourrir.

2 • choyer. bɛ̀ɛrɛbɛɛrɛ, jáman.

3 • savourer lentement de la nourriture.

dɛ̀gɛmu→̌→ 0→n : 0 jɛ̀mu jɛ̀ɛmu; dɛ̀ɛmu; dɛ̀gɛmu.

v parler

1 • parler, prendre la parole. dálamàga, fɔ́, kúma.

2 • réprimander.

dɛ̀gɛmu→̌→ 0 jɛ̀mu jɛ̀ɛmu; dɛ̀ɛmu; dɛ̀gɛmu.

n parole dálakuma, kán, kúma, kɔ́rɔfɔ.

dɛ̀gɛmukan→̌→ 0( parole cou ) jɛ̀mukan jɛ̀ɛmukan; dɛ̀ɛmukan; dɛ̀gɛmukan.

n termes du discourstermes du discours

dɛ́gɛn→̌→ 0→n : 0

v goûter

vt goûter, manger un peu nɛ́gɛnɛgɛ, nɛ́nɛ, sídɛgɛn, sífilɛ, tángi (avec tempérance). à t'í dɛ́gɛn fóyì rɔ́ il mange et boit sans retenue

dɛkisitorosi→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop dɛkisitorɔsi Dextrose (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

dɛkisitorɔsi→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 dɛkisitorosi

n prop dɛkisitorosi Dextrose (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

dɛkizametazɔni→̌→ 1

n dexamethasone Koritizɔni (cortisone) ni kɔritiko-siteroyidi (Corticostéroïdes): I n'a fo peredinizolɔni (prednisolone), dɛkizametazɔni (dexamethasone) ani o ɲɔgɔn wɛrɛw. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

dɛ́lɛ→̌→ 0→n : 0

v prendre soin de

vt prendre soin de jàntó, mɛ́rɛmɛrɛ.

dɛ́lɛ→̌→ 2→n : 0

v épier…a taara suruku jatigɛlenba sɔrɔ yen k'a fɔ a ye ko ni min y'i ɲɛ dɛlɛ dingɛ in kɔnɔ, a ka kɔgɔmugu k'o ɲɛ kan.…(konta-nsiiriw_nsanaw_04surukuba_ye_kungo.dis.html)

vt épier bɛ́lɛn, dèdegeru, dègedegeluma, dèndegelu, dèndegeru, dɔ̀dɔlima, dɔ̀dɔ, gàla, kɔ́nɔmaya, kɔ́nɔma (observer secrètement).

dɛ́lɛdɛlɛdɛlɛ dlɛ́dlɛdlɛ.

adv ballonnéballonné, bien rempli gójogojo.

dɛ́li→̌→ 0 déli dɛ́li; déeli.

n prièreprière, supplique áladeli, bàto, séli déli dòn c'est une prière (sous-entendu : ce n'est pas une contrainte)

dɛ́li→̌→ 12→n : 0 déli dɛ́li.

v prier

vt prier, supplier, solliciter vivement tára, màdéli, séli, dámakàsi, sòronadòn à yé ń déli wári lá à yé wári déli nê lá il m'a demandé de l'argentń b'í déli je t'en prie, je t'en supplie, s'il te plaît

dɛ̀li→̌→ 0 dèli dɛ̀li.

n habitude

1 • habitude. dáma, dèliko, dèlinanko, dèlina, nègela, táalan.

2 • amitié. dèli fára man dí ! il est difficile de se séparer d'un ami

dɛ̀li→̌→ 0→n : 0 dèli dɛ̀li.

v avoir l'habitude

vi avoir l'habitude (attention ! : une seule fois suffit = avoir eu l'occasion de ...) ń dèlila kà táa Bàmakɔ il m'est arrivé d'aller à Bamakɔń tɛ sé kà dèli yàn je n'arriverai pas à m'habituer ici

dɛlita→̌→ 3

n delta Jalube ni Moti cɛ ye kilomɛtɛrɛ 60 ɲɔgɔnna ye. A bɛ dɛlita kɔnɔ (Kibaru 533, 2016) région du fleuve Niger à partir de MoptiETRG.FRA.

dɛ̀mɛ→̌→ 540 dɛ̀mɛn.

n aide bólomadɛmɛ, bólomagɛn, dɛ̀mɛbaga, dɛ̀mɛɲini, dɛ̀mɛɲɔgɔn, jìgisɛmɛ, nàfalan dɛ̀mɛ ɲíni demander de l'aidedɛ̀mɛ dòn aider

dɛ̀mɛ→̌→ 747→n : 72 dɛ̀mɛn.

v aider…kolon y'i kanto daga ma ko : - daga, i tɛ malo, i tɛ saamɛ ? baara min bɛ ne bolo ka dutigi dɛmɛ , o ɲɔgɔn tɛ e bolo.…(baabu_ni_baabu_04tarawele-daga_ni_kolon.dis.html)


Sékù ye ń dɛ̀mɛ kósɛbɛ [kà só` jɔ̀]. - ‘Sékou m’a beaucoup aidé à bâtir la maison.
32.4. L’infinitif en fonction de complément du verbe principal

vt aider bólodɛ̀mɛ, bólomadɛ̀mɛ, dègedege, jùkɔrɔdòn, lábɔ, látɛ̀mɛ, màdɛ̀mɛ.

dɛ̀mɛbaa→̌→ 28( aider *agent occasionnel ) dɛ̀mɛbaga

n assistantassistant, aide dɛ̀mɛɲɔgɔn, fàrankan, kɔ́rɔsigi, bólomadɛmɛ, bólomagɛn, dɛ̀mɛ, dɛ̀mɛɲini, jìgisɛmɛ, nàfalan.

dɛ̀mɛbaga→̌→ 87( aider *agent occasionnel ) dɛ̀mɛbaa

n assistantassistant, aide dɛ̀mɛɲɔgɔn, fàrankan, kɔ́rɔsigi, bólomadɛmɛ, bólomagɛn, dɛ̀mɛ, dɛ̀mɛɲini, jìgisɛmɛ, nàfalan.

dɛ̀mɛdɛmɛ→̌→ 9→n : 0 dɛ̀ɛmɛdɛɛmɛ

v se démener…cɛba kɔrɔ sɔrɔla ka laban ni ka i labɛn o la. a ye i dɛmɛdɛmɛ i ko min i na a fɔ furu jugu furu tɛ sa a kunkankɔrɔfɔ tɛ ban.…(dumestre-geste_5biton_genies.dis.html)

1 • vi se démener, faire des efforts pénibles ou vains

2 • vt aider à marcher, aider à porter, accompagner dòndòn, dɛ̀ndɛn, dɛ̀ndɛ, màntɔ̀n, sènnabɔ́.

3 • vi se débrouiller

4 • vt soutenir bánban, dòndo, jíidi, jùkɔrɔmatíntin, kɔ́kɔrɔmadòn, sènkɔrɔdòndon, sènkɔrɔmadòn, sènkɔrɔmadɛ̀mɛ, tɛ̀gɛlɛ, sɛ̀ɛnsɛɛn.

dɛ̀mɛdɛmɛ→̌→ 0 dɛ̀ɛmɛdɛɛmɛ

n effort bánban, gɛ̀lɛya, káari, màgan, séko.

dɛ̀mɛn→̌→ 2 dɛ̀mɛ dɛ̀mɛn.

n aide bólomadɛmɛ, bólomagɛn, dɛ̀mɛbaga, dɛ̀mɛɲini, dɛ̀mɛɲɔgɔn, jìgisɛmɛ, nàfalan dɛ̀mɛ ɲíni demander de l'aidedɛ̀mɛ dòn aider

dɛ̀mɛn→̌→ 1→n : 0 dɛ̀mɛ dɛ̀mɛn.

v aider…a ɲɛ da o wulunin kan a kulela k'i kanto tɛmɛnbagatɔ dɔ ma ko : " n terikɛ, na n dɛmɛn dɛ ! e ka ne fɔɔnɔ lajɛ.…(dunbiya_sangare-an_ka_yele.dis.html)

vt aider bólodɛ̀mɛ, bólomadɛ̀mɛ, dègedege, jùkɔrɔdòn, lábɔ, látɛ̀mɛ, màdɛ̀mɛ.

dɛ̀mɛnan→̌→ 3( aider *instrumental )

n auxiliaire

1 • auxiliaire.

2 • marque prédicative.

dɛ̀mɛɲini→̌→ 1( aide chercher )

n secourssecours, aide màgɛn, nàfalan, bólomadɛmɛ, bólomagɛn, dɛ̀mɛbaga, dɛ̀mɛ, dɛ̀mɛɲɔgɔn, jìgisɛmɛ.

dɛ̀mɛɲɔgɔn→̌→ 7( aider *partenaire réciproque )

n assistantassistant, aide dɛ̀mɛbaga, fàrankan, kɔ́rɔsigi, bólomadɛmɛ, bólomagɛn, dɛ̀mɛ, dɛ̀mɛɲini, jìgisɛmɛ, nàfalan.

dɛ́n→̌→ 9→n : 0

v être suspendu… turu mɔbaraba in ye ; bamananmuso majiginnen, a ye mɔbaraba sanfɛla gosi, kanga dɛnna fan kelen fɛ ; a ye koro fa yɛgɛbɛ-yɛgɛbɛ. a taamana ka sin Ŋɛɲɛkɔrɔ ka Tonnkan na. a nana ka …(jabate-ngenyekoro_ka_tonnkan.dis.html)

vi être suspendu, être retenu par (en équilibre).

dɛ́n→̌→ 36→n : 0

v mettre à l'écart…nin ye i dɛn ka a kɔnɔ a bɛ na se a ma tuma min na a ye mugu kɛ ka a bon ka a bɔ ka a bin.…(dumestre-geste_3duga_kore.dis.html)

1.1 • vt mettre à l'écart ládɛn.

1.2 • vr se mettre à l'affût, se mettre de côté á y'á dɛ́n dá kɛ̀rɛ fɛ̀, sánnì kùntigi` ka tɛ̀mɛ mettez-vous de chaque côté de la porte jusqu'à ce que passe le chef

1.3 • vr se cacher bíri, dògodògo, kùndògo, ɲɛ́madògo.

2 • vr se tapir mɔ́ntɔn.

3 • vt élider (sens phonétique : néologisme).

dɛ́n→̌→ 12 ntɛ́ɛ; lɛ́n.

n taontaon, glossine, mouche tsé-tsé, moucheron, Glossina palpalis dɛ́nlɛn, múrumurulen, nkɔ̀nɔ.….. soso bila i la. soso ! i b'i fifa : a b'a don maa bɛ yen. ni a bɔr'o la, a bɛna dɛn bila i la. i b'i gosi komi dɛnba min mali nɔfɛ. i b'i gosi-gosi. a bɛ sɔmi ! a b'a dɔn maa bɛ yen.…(baa-fanta_maa_recit.dis.html)

Dɛna→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM CLDena

dɛ́nda→̌→ 0( être.suspendu bouche )

n porte secondaireporte secondaire dájalan (d'une concession).

Dɛndɛ→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM F (nom féminin).

dɛ́ndɛ→̌→ 0→n : 0

v prendre soin

vt prendre soin, bien utiliser lákùru.

dɛ̀ndɛ→̌→ 0→n : 0 dɛ̀ndɛn; dɛ̀ɛndɛɛn; dɛ̀ɛndɛ; dànda.

v soutenir

1.1 • vt aider à marcher, soutenir bánban, dòndo, dòndòn, dɛ̀ɛmɛdɛɛmɛ, jíidi, jùkɔrɔmatíntin, kɔ́kɔrɔmadòn, sènkɔrɔdòndon, sènkɔrɔmadòn, sènkɔrɔmadɛ̀mɛ, tɛ̀gɛlɛ.

1.2 • vi marcher lentement, marcher en procession kɛ̀ɛsɛkɛɛsɛ, nɔ́ɔnsitaama.

2 • vt accompagner dɛ̀ndɛn, màntɔ̀n, sènnabɔ́.

3 • vt mener au pâturage

dɛ̀ndɛn→̌→ 0→n : 0 dɛ̀ndɛ dɛ̀ɛndɛɛn; dɛ̀ɛndɛ; dànda.

v soutenir

1.1 • vt aider à marcher, soutenir bánban, dòndo, dòndòn, dɛ̀ɛmɛdɛɛmɛ, jíidi, jùkɔrɔmatíntin, kɔ́kɔrɔmadòn, sènkɔrɔdòndon, sènkɔrɔmadòn, sènkɔrɔmadɛ̀mɛ, tɛ̀gɛlɛ.

1.2 • vi marcher lentement, marcher en procession kɛ̀ɛsɛkɛɛsɛ, nɔ́ɔnsitaama.

2 • vt accompagner dɛ̀ndɛn, màntɔ̀n, sènnabɔ́.

3 • vt mener au pâturage

dɛ̀ndɛn→̌→ 1→n : 0 dànda

v accompagner…n'an ye sira tilennen minɛ kalanko la, u bɛ tugu an kɔ, k'an dɛndɛn , k'an jukɔrɔmadon, u seko damajira la.…(kibaru400_10konta-yiriwali_be.dis.html)

vt accompagner dòndòn, dɛ̀ndɛ, dɛ̀ɛmɛdɛɛmɛ, màntɔ̀n, sènnabɔ́.

dɛ́ndɛndɛn→̌→ 6

adv très noirtrès noir bíri, míri, síi.…42. banannin bananba, san finnen ye dɛndɛndɛn .…(diarra-chants_circoncision.dis.html)

dɛ̀nɛ→̌→ 1 dɛ̀nɛn dɛ̀nɛ.

n mur d'une bâtissemur d'une bâtisse bása kélen dísi tɛ dɛ̀nɛn bɛ̀n la poitrine d'un seul margouillat ne recouvre pas le mur (prov)dígi dàn yé dɛ̀nɛn yé on ne peut pousser plus loin que le mur (prov)

dɛ̀nɛn→̌→ 39 dɛ̀nɛ.

n mur d'une bâtissemur d'une bâtisse bása kélen dísi tɛ dɛ̀nɛn bɛ̀n la poitrine d'un seul margouillat ne recouvre pas le mur (prov)dígi dàn yé dɛ̀nɛn yé on ne peut pousser plus loin que le mur (prov)

Dɛnɛnba→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0

n prop TOPDenemba (village, commune de Nyamina, cercle et région de Koulikoro).… Bazumana Tarawele ka bɔ Dɛnɛnba , ɲamina komini na …(kibaru400_07tarawele-nyinan_kooriwari.dis.html)

dɛ̀ngɛnɛya→̌→ 0 dànkaniya dɛ̀nkɛlɛnya; dàŋaniya; dɛ̀ngɛnɛya; dɛ̀nkɛrɛnya; dànkunnaya; dànkannaya.

n foi dánnaya, dánna, lìmaana, lìmaniya.

dɛ̀ngɛnɛya→̌→ 0→n : 0 dànkaniya dɛ̀nkɛlɛnya; dàŋaniya; dɛ̀ngɛnɛya; dɛ̀nkɛrɛnya; dànkunnaya; dànkannaya.

v s'en remettre

vr s'en remettre, renoncer à dàani k'ì dɛ̀nkɛlɛnya Ála lá s'en remettre à Dieu

dɛ̀nkɛlɛntu→̌→ 0→n : 0

v mal placer

vt mal placer, mal empiler í ka fílen` sìgi kóɲùman, ù dɛ̀nkɛlɛntulen bɛ́ pose bien les calebasses, elles sont mal empilées

dɛ̀nkɛlɛnya→̌→ 0 dànkaniya dɛ̀nkɛlɛnya; dàŋaniya; dɛ̀ngɛnɛya; dɛ̀nkɛrɛnya; dànkunnaya; dànkannaya.

n foi dánnaya, dánna, lìmaana, lìmaniya.

dɛ̀nkɛlɛnya→̌→ 0→n : 0 dànkaniya dɛ̀nkɛlɛnya; dàŋaniya; dɛ̀ngɛnɛya; dɛ̀nkɛrɛnya; dànkunnaya; dànkannaya.

v s'en remettre

vr s'en remettre, renoncer à dàani k'ì dɛ̀nkɛlɛnya Ála lá s'en remettre à Dieu

dɛ́nkɛrɛfɛ( mettre.à.l'écart par.côté [ côté par ] )

n passivité

dɛ̀nkɛrɛnya→̌→ 0 dànkaniya dɛ̀nkɛlɛnya; dàŋaniya; dɛ̀ngɛnɛya; dɛ̀nkɛrɛnya; dànkunnaya; dànkannaya.

n foi dánnaya, dánna, lìmaana, lìmaniya.

dɛ̀nkɛrɛnya→̌→ 0→n : 0 dànkaniya dɛ̀nkɛlɛnya; dàŋaniya; dɛ̀ngɛnɛya; dɛ̀nkɛrɛnya; dànkunnaya; dànkannaya.

v s'en remettre

vr s'en remettre, renoncer à dàani k'ì dɛ̀nkɛlɛnya Ála lá s'en remettre à Dieu

dɛ́nkuru→̌→ 0 dénkoro dɛ́nkuru.

n crampe kóloci (tremblement musculaire (de frousse)).

dɛ́nlɛn→̌→ 0

n taontaon, glossine dɛ́n.

dɛ́nnan→̌→ 2( mettre.à.l'écart *instrumental )

n apostrophe (dans l'orthographe : néologisme).

dɛ́nni→̌→ 1( mettre.à.l'écart *nom d'action )

n élision

dɛ́nw→̌→ 0 téwu déwu

adv complètement

1 • complètement. bánbali, bɛ́gu, céwu, fálaki, fɛ́rɛɛ, kílikili, láyi, léwu, ntólo, pán, pára, pá, pélenkete, pépewu, péwu, píri, síisɔ, táwu, táyi, térekete, tétewu, túgutege, tɔ́ntɔn, tɛ́ku, yéwu (remplir, rassasier).

2 • d'un seul coup. gádawu, síri (cesser). à màdara téwu ! il s'est complètement calmé

dɛ̀ɲɛ→̌→ 13

n laitonlaiton, cuivre jaune nsìra.…kɛnɛyaji dɔɔnin na se ka to a kɔnɔ, o fana bɛ dɔ bɔ fɔɔnɔ na. dɛɲɛ wa zɛnki : ale kisɛ miligaramu 5 ni 10 ani 20 bɛ sɔrɔ.…(dogotoro_2531konoboli_ni_farilajidese.dis.html)

dɛ́rɛ→̌→ 255

prt certainement (dans une phrase négative : pas du tout). à táara dɛ́rɛ ! il est bel et bien parti ! nɔ́nɔ tɛ́ dɛ́rɛ il n'y a pas du tout de lait


Dùgutigi` kó, kó yála Ncì yɛ̀rɛ̂ sɔ̀nna wà? – Ée, Ncí kó, à kó, ń sònna dɛ́rɛ !
Le chef du village a dit : Mais est-ce que Ntchi lui-même est d’accord? – Eh !, Ntchi a dit : Bien sûr, je suis d’accord !’ [Baabu ni baabu, Ch. 45].
37.1. Focalisation (mise en relief de rhème)

Nìn kɛ́ra kábako yé dɛ́rɛ !
C’est un miracle, vraiment !’ [Lamidu Soma].
37.1. Focalisation (mise en relief de rhème)

dɛ̀rɛ→̌→ 12→n : 0 dɛ̀rɛn.

v serrer… ni arajo kɛra foolo la k'a dɛrɛ a kana bonya, walima ka dusukunyɛrɛyɛrɛ dabilali furaw di a tigi ma, o bɛ se ka na ni iyɔdi …(kibaru556_07jara-foolo_bananama.dis.html)

vt serrer, coincer, attraper en coinçant, se jeter sur cɔ̀ri, dóroko, gɛ̀nɛ, gɛ̀rɛntɛ, jíjà, mɔ́sɔn, fèrun, kóron, lákoron.

dɛ́rɛdɛrɛ→̌→ 1

n hypocrisiehypocrisie, tromperie fìlankafoya, jíjukɔrɔsaya, nɛ́gɛnni, nɛ́gɛn, ŋànamuŋanamu.

dɛ́rɛdɛrɛ→̌→ 0→n : 0

v tromper

vt 1 • tromper. láfili, málasa, nánbara, nɛ́gɛn, ŋànamu.

vi 1 • être cauteleux, être hypocrite.

dɛ́rɛɛ→̌→ 0 dɛ́rrɛ dɛ́rɛtɛtɛ; dɛ́rɛɛ; drɛ́ɛ.

onomat ébrouement d'ailesébrouement d'ailes

dɛ̀rɛn→̌→ 0→n : 0 dɛ̀rɛ dɛ̀rɛn.

v serrer

vt serrer, coincer, attraper en coinçant, se jeter sur cɔ̀ri, dóroko, gɛ̀nɛ, gɛ̀rɛntɛ, jíjà, mɔ́sɔn, fèrun, kóron, lákoron.

dɛ́rɛsi→̌→ 2

prt vraiment (valeur intensive, exclamative et adversative).… i mana yɛlɛkoloncikan o yɛlɛkoloncikan mɛn fɔli kɛnɛ kan i ko don jaa dɛrɛsi e tun ko jɔn wɛrɛ ko don ? * cɛɲuman latɔmɔnen * sungurun cɛɲumannin …(kamara-donon_kasira.dis.html)


Nê fúrukɛ` ni ń kànukɛ` nàna dɛ́rɛsi !
Vraiment, mon mari et mon amant sont venus !’
37.1. Focalisation (mise en relief de rhème)

dɛ́rɛtɛtɛ→̌→ 0 dɛ́rrɛ dɛ́rɛɛ; drɛ́ɛ.

onomat ébrouement d'ailesébrouement d'ailes

dɛ́rrɛ→̌→ 0 dɛ́rɛtɛtɛ; dɛ́rɛɛ; drɛ́ɛ.

onomat ébrouement d'ailesébrouement d'ailes

Dɛ́rsàlám→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop TOP (quartier à Ségou).

dɛ́sɛ→̌→ 353→n : 13

v échouer…o kosɔn, u bɛ dɛsɛ k'u ka ɲɛsigi baara fanba kɛ. banafurakɛ ni banakunbɛn bɛɛ bɛ taa ɲɔgɔn fɛ.…(dogotoro_00kunnafoni_damadow.dis.html)

vi 1 • échouer, défaillir. bàli, kɔ̀li, nàma, npólon (dans -- lá, kɔ́rɔ). kɛ́ɲɛ ù na dɛ́sɛ síra` lá ils vont défaillir en routeÁla tɛ dɛ́sɛ fóyì lá rien n'est impossible à Dieu

2 • être insuffisant, manquer en quantité. síramugu` dɛ́sɛlen nê dá je n'ai presque plus de tabac en bouche

3 • être incapable.

dɛ́sɛ→̌→ 12→n : 1 dɛ́sɛn

v tailler

vt tailler, équarrir, sculpter cì, kánan fára dɛ́sɛ tailler la pierre

dɛ́sɛ→̌→ 22

n manque

1 • manque, pauvreté. ntánya, ɲɛ́ci ni dɛ́sɛ tɛ́ s'il n'est pas nécessaire, si ce n'est pas vital

2 • impuissance, incapacité. kùlusijalabana, mùsotere, séntanya.

dɛ̀sɛ→̌→ 4

n mollet dúlondulonmugu (de la jambe).…1137 ) hakilima bɛɛ ye kulu kuncɛmana dɔn fuga ye. 1138 ) hakilima bɛɛ ye sɛ dɛsɛ dɔn. 1139 ) hakilima ka ɲi fooloma ka dulɔkikan ciyɔrɔ la.…(bailleul-sagesse_bambara_02b.dis.html)

dɛ́sɛbaatɔ→̌→ 1( échouer *agent occasionnel *statif ) dɛ́sɛbagatɔ

adj indigent

1 • indigent. bólolandɔgɔ, bólomadɔgɔ (qui n'arrive pas à subvenir à ses besoins). fàantan, bólontan.

2 • infirme. bànabagatɔlama (incapable de marcher ).

3 • incapable. ntàla (de faire telle action).

dɛ́sɛbaatɔ→̌→ 8( échouer *agent occasionnel *statif ) dɛ́sɛbagatɔ

n indigent

1 • indigent. bólomadɔgɔ, dɛ́sɛ-ń-yɛ̀rɛ-kɔ́rɔ (qui n'arrive pas à subvenir à ses besoins). fàantan, bólontan.

2 • infirme (incapable de marcher ).

3 • incapable. ntála (de faire telle action).

dɛ́sɛbagatɔ→̌→ 5( échouer *agent occasionnel *statif ) dɛ́sɛbaatɔ

adj indigent

1 • indigent. bólolandɔgɔ, bólomadɔgɔ (qui n'arrive pas à subvenir à ses besoins). fàantan, bólontan.

2 • infirme. bànabagatɔlama (incapable de marcher ).

3 • incapable. ntàla (de faire telle action).

dɛ́sɛbagatɔ→̌→ 13( échouer *agent occasionnel *statif ) dɛ́sɛbaatɔ

n indigent

1 • indigent. bólomadɔgɔ, dɛ́sɛ-ń-yɛ̀rɛ-kɔ́rɔ (qui n'arrive pas à subvenir à ses besoins). fàantan, bólontan.

2 • infirme (incapable de marcher ).

3 • incapable. ntála (de faire telle action).

dɛ́sɛlan→̌→ 1( tailler *instrumental )

n petite herminettepetite herminette (de forgeron, de sculpteur ...)

dɛ́sɛn→̌→ 1→n : 0 dɛ́sɛ

v tailler

vt tailler, équarrir, sculpter cì, kánan fára dɛ́sɛ tailler la pierre

dɛ́sɛnyɛ̀rɛkɔ́rɔ( échouer *je même sous ) dɛ́sɛ-ń-yɛ̀rɛ-kɔ́rɔ dɛ́sɛnyɛ̀rɛkɔ́rɔ.

n incapacité

1 • incapacité, indigence. dɛ́sɛ, bólolatigɛ.

2 • incapable, indigent. dɛ́sɛbagatɔ, ntála, bólomadɔgɔ.

dɛ́sɛ-ń-yɛ̀rɛ-kɔ́rɔ( échouer *je même sous ) dɛ́sɛnyɛ̀rɛkɔ́rɔ.

n incapacité

1 • incapacité, indigence. dɛ́sɛ, bólolatigɛ.

2 • incapable, indigent. dɛ́sɛbagatɔ, ntála, bólomadɔgɔ.

dɛ̀si→̌→ 0→n : 0 dàsi dɛ̀si.

v frapper avec force

vt 1 • frapper avec force. bùgɔ, gɔ̀si.

2 • vaincre. kúmu, sé (remporter la compétion).

dí→̌→ 122

n miel

1 • miel. ń bɛ táa dí bɔ́ je pars récolter le miel

2 • hydromel. díji, díkòlen.

3 • ruche. ŋúnu dí fíyɛ enfumer la ruche

4 • abeille. díden, díkisɛ dí dɔ́ bɛ́, ù ka fárin certaines abeilles sont méchantes

dí→̌→ 1314 d'.

vq agréable

1 • agréable (aux sens : vue, odorat, ouïe). nìn jíriden ka dí nê dá j'aime ce fruità súma man dí ça sent mauvais, ça puekàrisa kán ka dí un tel a une jolie voix

2 • agréable à qqn, intéressant. yàn ka dí nê yé j'aime cet endroit, cet endroit me plaîtù ka dí ɲɔ́gɔn yé ù kó ka dí ɲɔ́gɔn yé ils s'aiment bien

3 • bon, aiguisé. ɲì à sèn ka dí il a bon pied, il court viteà ɲɛ́ man dí il ne voit pas biení kùnna man dí tu n'as pas de veine

4 • facile. nɔ̀gɔn (une action). à fɔ́ ka dí, à kɛ́ man dí c'est facile à dire, difficile à faire

dí→̌→ 5562→n : 46 d'.

v donner


Fúla`-w ye mùso kélen dí à mà.
Les Peuls lui ont donné une femme’ [Bakarijan ni Bilisi].
27.1. Faut-il subdiviser les obliques en c.o.i. et circ. ?

Hálì bì án ka sàra`-w ma dí bán.
Jusqu’à ce jour, on ne nous a pas encore payé nos salaires’ [Fatɔya ni jigiya].
27.1. Faut-il subdiviser les obliques en c.o.i. et circ. ?

N' í y' à ka báara` dí-len` yé màa wɛ́rɛ mà...
Si tu vois que son travail est donné à une autre personne…’ [Fatɔya ni jigiya].
27.1. Faut-il subdiviser les obliques en c.o.i. et circ. ?

vt donner, accorder, fournir jɛ̀n dàba d'á mà ! donne-lui la houe ! ù ka dúmuni` dí à mà ! qu'ils lui donnent de la nourritureò dí yàn ! passe-le moi ! lábilali dí accorder une permission

dí→̌→ 51→n : 0

v raser… ɔ Bilali ko o de rɔ sa i bɛ a sɔrɔ nin den nin ye bilisi nalen ye a ye den kun di ka a tɔgɔda ko Bilisi.…(dumestre-geste_2bakari_bilisi.dis.html)


“Kun tè di kuntigi kò”
photo An Ka So (facebook)

vt raser gànan (la barbe ...)

dì→̌→ 973

prn commentcomment, quel / quelle á bɛ́ dì ? comment allez-vous ? à tɔ́gɔ bɛ́ dì ? comment s'appelle-t-il ? í kó dì ? qu'en dis-tu ? ...kó dì ? … n'est-ce pas ?


Í bɛ́ dì? ‘Comment vas-tu ?’
Questions partielles (à proformes interrogatives) (12.1)

À bɛ́ dì? ‘Comment ça va ?’
Questions partielles (à proformes interrogatives) (12.1)

Í tɔ́gɔ` / jàmu` (yé ) dì? ‘Quel est ton prénom / nom clanique ?’
Questions partielles (à proformes interrogatives) (12.1)

Ò kɔ́rɔ` yé dì ? ‘Qu’est-ce que cela veut dire ?’
Questions partielles (à proformes interrogatives) (12.1)

Kó dì ? ‘Qu’est-ce qu’il y a?’ (en réponse à l’appel de quelqu’un).
Questions partielles (à proformes interrogatives) (12.1)

Kó dǐ ? ~ Í kó dǐ? ‘N’est-ce pas?’
Questions partielles (à proformes interrogatives) (12.1)

díbagan→̌→ 0( miel sans.sauce ) díbanga

n gâteau de mielgâteau de miel

díbanga→̌→ 0( miel sans.sauce ) díbagan

n gâteau de mielgâteau de miel

díbara→̌→ 15( miel calebasse )

n calebasse de mielcalebasse de miel

díbi→̌→ 26

n four


four de boulangerie, Siby, 2012
photo Marilou Robillard

kɔ́lɔdibi (four à noix de karité)
photo Valentin Vydrine

1 • four, gril. tìti (spécialement celui des noix de karité). díbiden kɔ́lɔdibi four à karité

2 • maigreur.

dìbi

n obscurité

1 • obscurité. dìbi bɛ́ dìbi dònna il fait noirà ɲɛ́ dònna dìbi lá il est devenu aveugle

2 • « dibi » (nom d'un des fétiches du Kɔ̀mɔ). kɔ̀mɔsuruku.

dìbi→̌→ 12→n : 0

v être obscur

vi être obscur nìn tú dìbilen ce bosquet est touffu

díbida( four bouche )

n séchoir des noix de karité

1 • séchoir des noix de karité.

2 • rôtisserie.

Dibidanin→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOPDibida (marché dans la commune 3 de Bamako).…komini 3nan sugu belebele n'a baarakɛyɔrɔ ka ca kosɛbɛ. Bamakɔ suguba, Dabanaani ani Dibidanin , olu b'a kɔnɔ. kin 20 bɛ komini 3nan kɔnɔ.…(kibaru531_05konta-bamako_komini.dis.html)

díbiden→̌→ 1( four enfant )

n grilgril, solive de four à karité díbi (sorte de claie qui sert à retenir les noix de karité à griller).

dìbidibi→̌→ 3

n affaire loucheaffaire louche…o ma mɛn Nconaba fana nana diikadiika. Farima sinna k'a dɔn. a Delila ka balo san a fɛ dibidibi la. a ye baga ta a kan ma. ɔhɔ, nin y'a kɛcogo ye mɛnɛ.…(dukure-ni_san_cyenna.dis.html)

dìbi-dibi→̌→ 0→n : 0( être.obscur être.obscur ) dìbidìbi; dìibidìibi.

v manigancermanigancer, fomenter kɛ́rɛtɛkɛrɛtɛ.

dìbidìbi→̌→ 0→n : 0( être.obscur être.obscur ) dìbi-dibi dìbidìbi; dìibidìibi.

v manigancermanigancer, fomenter kɛ́rɛtɛkɛrɛtɛ.

díbijiri→̌→ 0( four arbre )

n bois de traverse du fourbois de traverse du four

dìbilan→̌→ 4( être.obscur *instrumental )

n produit magique qui rend invisibleproduit magique qui rend invisible dìbilan bɛ́ màa mín bólo, ò ɲɛ́ b'á lá, á ɲɛ́ t'ó lá le possesseur d'un "dibilan" vous voit, (mais) vous ne le voyez pas

dìbinin→̌→ 0( obscurité *diminutif )

n fétiche espfétiche esp

díbiri→̌→ 7

n chapeau en paille coniquechapeau en paille conique… ka sokɛ tora ka faraa-faraa-faraa ! Ŋɛɲɛkɔrɔ ka Tonnkan y'a dɔn sa ko fɛn dɔ kɔni bɛ yen, nka dibiri birilen b'a kunkolo la. a ma sɔn ka dibiri in bɔ a ɲɛ da la ka yɔrɔ lajɛ. so in kɔni tora ka fiɲɛ …(jabate-ngenyekoro_ka_tonnkan.dis.html)

Diboli→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0

n prop TOPDiboli (un village, commune de Falémé, cercle et région de Kayes, à la frontière avec le Sénégal).…nin jateminɛw bɛ kɛ yɔrɔ minnu na, olu ye Diboli , Kati ani Sanankɔrɔba ye. Iyemowa ka sariya n° ° 14nan in bolili daminɛna o yɔrɔw la.…(kibaru533_08kulubali_jara-donibatamobiliw_jatemineni.dis.html)

diboromuru→̌→ 1 boromuru

n bromurebromure, de bromure boromuru (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

díbɔ→̌→ 3( miel sortie )

n chose très agréablechose très agréable

dìdadi→̌→ 2

n danse du Wassouloudanse du Wassoulou sògoninkun.…o ɲɛnajɛw ye kɔnɔ ye, ani kɔmɔ, ani kɔtɛba, ani didadi , ani ŋɔnso, ani moribayasa. kɔnɔ ɲɛnajɛ ni kɔtɛba de sinsinnen bɛ kosɛbɛ.…(kibaru002_04maana_kibaruw.dis.html)

díden→̌→ 111( miel enfant )

n abeille

1 • abeille. dí, díkisɛ.

2 • couvain. dén.

dídentɔ( abeille [ miel enfant ] *statif ) jídentɔ.

n possédé (homme ou femme, dans le cadre d'un culte de possession— guérisseur, remplit des différentes fonctions sociales).

dídɛgɛ→̌→ 2( miel brouet )

n gâteau gato (miel + farine grillée). Voir : díbiri.

dídidi→̌→ 0

adv très vitetrès vite

didɔrɔzɛni→̌→ 1 idɔrɔzɛni

n hydrogènehydrogène, d'hydrogène ídorozɛni idɔrɔzɛni; hidorozɛni Aw bɛ kinda ko ni safinɛ ni jisuma ye min bɛ wele ko pirɔkisidi didɔrɔzɛni (peroxyde d’hydrogène). (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) An kan bɛ fiziki ni simi min ma, o dɔnniyatigiw y'a jira ko hidorozɛni bɛ fɛnw sama ka nɔrɔ a yɛrɛ la i n'a fɔ nɛgɛtalan bɛ baara kɛ cogo min na.(Kibaru 487, 2012) ETRG.FRA.

dídɔrɔzɛni→̌→ 1 ídorozɛni ídɔrɔzɛni; dídɔrɔzɛni; hídorozɛni Fr. hydrogène

n hydrogène idɔrɔzɛni.…aw bɛ kinda ko ni safunɛ ni jisuma ye min bɛ wele ko pirɔkisidi didɔrɔzɛni . aw kana joginda datugu, aw bɛ a dayɛlɛlen to.…(dogotoro_14taa_dogotoroso.dis.html)

difenidaramini→̌→ 14

n diphénhydramine (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

difenilidantoyini→̌→ 2

n diphénylhydantoïne Difenilidantoyini (diphénylhydantoïne) wa fenitoyini (phénytoïne) ka ɲi tuma dɔw la ni fura fɔlɔ ma nafa ɲɛ. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

difenɔkisilati→̌→ 2

n diphénoxylate Kɔnɔboli fura dɔw bɛ yen i n’a fɔ loperamidi (lopéramide), izinitigi tɔgɔ dalen Imodiyɔmu (Imodium) walima difenɔkisilati (diphénoxylate), izinitigi tɔgɔ dalen Lomotili (Lomotil), bɛ kɔnɔboli mada ka a cuncun. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

díga→̌→ 0

n riz sauvageriz sauvage, Oryza barthii gram. kɔ̀nɔninbin.

Digato→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0

n prop TOPDigato (village, commune de Sanankoroba, cercle de Kati, région de Koulikoro).…barazi suguya fila kɔlɔsira duguw la. Sikɔrɔ-Jitumun ni Digato , olu taw ye pɔn-baraziw ye.…(kibaru542_02jara-baraziko_ni_nakoko.dis.html)

dige→̌→ 0

n digue bàlan, dígi o ye pɔn ye min tɛ ji bila ka tɛmɛ ni a bɛ fɔ o ma ko « pɔn dige » (Kalamɛnɛ n°3, 1992) ETRG.FRA.

dígi→̌→ 37→n : 0

v tresser


1920
Archives Nationales d'Outre-mer (ANOM)

vt tresser bɔ́rɔn, dá, dɛ́bɛn, dɛ́fɛ, fúgan, mɔ́rɔmɔrɔ, náamu kùn dígi tresser les cheveux (grossièrement)

dígi→̌→ 213→n : 4

v presser

1 • vt presser, pousser bísi, cɔ́ngɔ, gírin, gɛ̀rɛntɛ, jɔ́sɔn, kɔ́tɔrɔmabɔ, màdígi, mɔ́si, bɔ́, fálen, kúbɔ, kɔ́nɔdòn, kɔ́nɔnasu, kɔ́nɔsuruku, kɔ́nɔsu, lámadòn, súgusugu, tàlontàlon, tàngi, térun, ŋúnan, ɲɔ̀ni ɲɔ́gɔn dígi se pousser mutuellementkúrun dígi pousser la barqueà y’à dígi à lá il s'est hâté, il s'est pressé

2 • vi faire mal dími (à -- kàn, lá). kɔ́ngɔ dígira nê lá j'ai eu faimí ka kúma dígira nê lá tes paroles m'ont blessé

3 • vi appuyer jùkɔrɔmatíntin, pín, sínsin (sur -- -- kàn, lá— sens physique ou moral).

dígi→̌→ 7

n digue bàlan, dige.…ne ko han. a ko walahi. a kasira. a ko k'a ta Moti ka na a bila Seware, digi min bɛ yen, su min bɛ a jukɔrɔ, mɔgɔ si t'a hakɛ dɔn fo Ala ”.…(traore-hine_nanaII.05.dis.html)

dígi→̌→ 15

n pression dága, gɛ̀rɛntɛ.…biɲɛ tun tiɲɛna, jolisira min bɛ bɔ sɔn na ka taa biɲɛ na digi tun kɛra o la, fo ka digi kɛ kɔnɔdatugu fana na.…(kibaru492_06mogo_binye.dis.html)


Kibaru n°99 (1980)
digiw dilali

dìgon→̌→ 1

n grand calao d'Abyssiniegrand calao d'Abyssinie, Bucorvus abyssinicus dùfon.… , sisan Db sɔgɔsɔgɔninjɛ, swaswaninjɛ Db dimɔgɔ, dimɔgɔ Db baga-sabali, baga-sabali Db digon , dufon Db dubalen, dubalen Db dufamasa, dufamasakɔrɔ, dugamasakɔrɔ Db 11…(fakan20180425_danyew_koronyogonmako.dis.html)

dìibidìibi→̌→ 0→n : 0( être.obscur être.obscur ) dìbi-dibi dìbidìbi; dìibidìibi.

v manigancermanigancer, fomenter kɛ́rɛtɛkɛrɛtɛ.

díilidiili→̌→ 0

adv pesanteur (poids d'un objet porté dans les bras).

díina→̌→ 0 díinɛ díina ar: din = religion

n religion

1 • religion. álasira, síra bɛ́ɛ n'í ka díinɛ dòn à chacun sa religionfɔ́lɔfɔlɔ, nê dùsu` tùn tɛ́ díinɛ` kàn kósɛbɛ autrefois, je ne m'intéressais pas beaucoup à la religion

2 • caractère, humeur, (bon) gré. dàanɛ, dùsuman, nímisi, nísɔn à díinɛ` ka ɲì elle a bon caractèreń n'à d'í mà ni díinɛ` yé je vais te le donner volontiers

díinɛ→̌→ 166 díina ar: din = religion

n religion

1 • religion. álasira, síra bɛ́ɛ n'í ka díinɛ dòn à chacun sa religionfɔ́lɔfɔlɔ, nê dùsu` tùn tɛ́ díinɛ` kàn kósɛbɛ autrefois, je ne m'intéressais pas beaucoup à la religion

2 • caractère, humeur, (bon) gré. dàanɛ, dùsuman, nímisi, nísɔn à díinɛ` ka ɲì elle a bon caractèreń n'à d'í mà ni díinɛ` yé je vais te le donner volontiers

díinɛjugu( religion méchant )

n mal intentionnémal intentionné kɔ́nɔjugu, kɔ́nɔnango.

díinɛɲɛmɔgɔ→̌→ 22( religion dirigeant [ oeil homme ] )

n chef religieuxchef religieux màaba tùn bɛ kɛ́nɛ kàn : dùgutigi, díinɛɲɛmɔgɔ àni fàama ka cíden bien des personnalités étaient présentes, : chefs de village, chefs religieux et représentants de l'administration

díji→̌→ 13( miel eau )

n hydromel dí, díkolen.

Dikani→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0

n prop TOP (nom de lieu).…bajan ko : cɛkɔrɔba dɔ tun bɛ u ka dugu la Dikani , a tɔgɔ tun ye ko : baa Kɛlɛkɛ, muso tun b'a fɛ, a tilara ka muso dɔ furusiri dugu wɛrɛ fɛ.…(dumestre-manigances_2003_03.dis.html)

díkisɛ→̌→ 16( miel grain )

n abeille dí, díden díkisɛ bɛ́ jáman ò wáati lá les abeilles sont excitées à cette époque

Dikko→̌→ 5→n.prop/n : 0 →n.prop : 5→n : 0 Dikɔ; Diko

n prop NOM CLDicko…Mali silamɛtɔnba ɲɛmɔgɔ Mahamadu Dikko , misiriba alimami, Mahamadu Kale, olu tun b'a kɛnɛ kan.…(kibaru543_03dunbuya_konta-bamako_jumamisiriba.dis.html)

Diko→̌→ 12→n.prop/n : 0 →n.prop : 12→n : 0 Dikko Dikɔ

n prop NOM CLDicko… Kakoli ni Sira Banjugu, Sira Daliba ni Daga Mamadu, Yaharu Suma, Asa Diko Kamara, Lomɛ ɲagalen... nin yɔrɔ in ye an ka kakɔlɔw de ta ye, an ko nin …(susoko-maraka_madi.dis.html)

díkòlen→̌→ 0( miel laver *participe résultatif )

n hydromel díji, dí.

Dikɔ→̌→ 60→n.prop/n : 0 →n.prop : 60→n : 0 Dikko Diko

n prop NOM CLDicko…o dugujɛ, u nana ni furasɔngɔ ye, ka wari waa wolonfila di « kuntigi » Dikɔ ma. u ye Musa bila ka bɔ kaso la, ka furawari di ne ma. Bubakari ko ne ka ale ka wula kow dilan.…(dumestre-manigances_2003_02.dis.html)

dikulɔkisisilini→̌→ 17→n.prop/n : 0 →n.prop : 17→n : 0

n prop Dicloxacilline Hali ni joli bɛ ka dɔgɔya ani ka kɛnɛya ka taa teliya la, aw ka kan ka banakisɛ­fagalanw di banabagatɔ ma: i n’a fɔ dikulɔkisisilini (dicloxacilline) sɛbɛn ɲɛ Dikulɔkisisilini, Dicloxacilline, sefalɛkisini (céphalexine) sɛbɛn ɲɛ Sefalɔsiporiniw, Cephalosporines, walima kilindamisini (clindamycine) sɛbɛn ɲɛ Kilindamisini, Clindamycine. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

díla→̌→ 12→n : 0 dílan díla; bíla; dlá; dlán.

v fabriquer

1 • fabriquer. dòn, sɔ̀gɔ.

2 • préparer.

3 • réparer. lábɛ̀n à bɛ́ kà à ka nɛ̀gɛso dílan il est en train de réparer son vélo

dílan→̌→ 937→n : 247 díla; bíla; dlá; dlán.

v fabriquer…karamɔgɔ bɛ sɛbɛnfuranin labɛnnenw da, kalandenw bɛ kumasenw dilan ni olu ye. misali la : - ɲɔ - Seku : Seku ye ɲɔ sɔrɔ. - Buba - san - mɔbili : Buba ye mɔbili san.…(bamanankan_maben-106danye_kannye.dis.html)


Dàga` dílantɔ, nùmumuso` tùn bɛ́ kà nsíiri` dá à mɔ̀denw yé.
'En fabriquant la marmite, la potière racontait des contes à ses petits-enfants.'
Le converbe en -tɔ (18.3)

1 • fabriquer. dòn, sɔ̀gɔ.

2 • préparer.

3 • réparer. lábɛ̀n à bɛ́ kà à ka nɛ̀gɛso dílan il est en train de réparer son vélo

dílan→̌→ 58( poser *instrumental ) dálan; dlán.

n lit kálaka, li, sìdalan (la forme dálan est souvent perçue comme rustique). dílan` ɲíni fúruɲɔgɔn` fɛ̀ demander au conjoint de remplir son devoir conjugal

dílannabana→̌→ 0( lit [ poser *instrumental ] à maladie ) dálannabana; dlánnabana.

n impuissance sexuelleimpuissance sexuelle jàlalagosi, jàlasa, kùlusijalasiri, kɔ́sa, fàrisa, jàlagɔsi, cɛ̀yasa.

Dilaye→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0

n prop NOM M (nom masculin).… Dilaye ko ni i bolo fasa jara nin damata la, i bɛ i ka maaya tɔ kɛ di bilen ? Bakuba ko u bɛɛ don koyi, e ma …(dumestre-manigances_2003_01.dis.html)

díli→̌→ 78 gíli; bíli; dlí; líli.

n racine kú.… i bɛ kɔnɔnkisɛ kelen bila a dili dingɛ kɔnɔ, n'o kɛra, i bɛ a dili fara bɔ, i b'o fara susu kolon kɔnɔ, k'a laja, ka miseli kelen ni muru daduman kelen bila a …(keita-folo_kita06.dis.html)

díli→̌→ 129( donner *nom d'action )

n action de donneraction de donner

dílisɛbɛn→̌→ 0( action.de.donner [ donner *nom d'action ] écrit )

n bon de livraisonbon de livraison

dilokisanidi→̌→ 10

n diloxanide Firoyati de dilokisanidi, Furoate de diloxanide:... (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

dimansi→̌→ 0 fr.

n dimanche káridon, kári.

dimɛnidaranati→̌→ 7

n diménhydrinate (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

dími→̌→ 683 dímin.

n souffrance

1 • souffrance. dímiya, fùrufara, làjaba, màntɔɔrɔya, màntɔɔrɔ, nímatɔɔrɔ, tɔ́ɔrɔ (physique et morale). dími mùɲu supporter la souffrancedími bɛ́ mɛ́n í sògo lá la douleur perdure (dans ta chair)

2 • rancoeur. kùru, mɔ́nɛ dími bɔ́ se vengerdími màda apaiser la colèredími dòn éprouver de la rancoeur, de la colère

dími→̌→ 294→n : 9 dímin.

v faire souffrir…sɛnɛkɛla y'a ka woso bɛɛ feere, nka ni jinɛke ko a b'a ka fura feere, bɛɛ bɛ yɛlɛ a la. a dimina ka dimi. a ko, « sɛnɛkɛla ka kegun kojugu ! ». jinɛke tununna.…(bird_hutchison_kante-an_ka_bamanankan.dis.html)

1 • vt faire mal, faire souffrir dígi, nímatɔɔrɔ, tɔ́ɔrɔ, ɲɛ́gàn, nímanɔgɔsi, nímanɔgɔ, ɲɛ́madègun ń sèn bɛ́ ń dími mon pied me fait mal, j'ai mal au pied

2 • vi se fâcher à díminen bɛ́ ù kɔ́rɔ il est en colère contre eux

dímibaatɔ→̌→ 0( souffrance *agent occasionnel *statif ) dímibagatɔ

adj furieux

dímibagatɔ→̌→ 3( souffrance *agent occasionnel *statif ) dímibaatɔ

adj furieux

dímidon→̌→ 0( souffrance entrer ) dímindon.

n amertumeamertume, rancune kúnaya, mɔ́nɛ, jìgin-ń-ná, kɔ́nɔnakuru, tùnkurun à kɛ́ra dímidon yé dɛ́!

dímikɔrɔbɔ→̌→ 0( souffrance essayer [ dessous sortir ] )

n vengeance tájurusara, táɲɔgɔnbɔ, táɲɔgɔnsara.

dímikɔrɔbɔ→̌→ 0→n : 0( souffrance essayer [ dessous sortir ] )

v se venger

vr se venger à y'í dímikɔrɔbɔ nê lá il s'est vengé d'une vieille crasse que je lui ai faite

dímimadalan→̌→ 8( souffrance incliner [ *connecteur poser ] *instrumental )

n antidouleurantidouleur, analgésique, antalgique

dímin→̌→ 0 dími dímin.

n souffrance

1 • souffrance. dímiya, fùrufara, làjaba, màntɔɔrɔya, màntɔɔrɔ, nímatɔɔrɔ, tɔ́ɔrɔ (physique et morale). dími mùɲu supporter la souffrancedími bɛ́ mɛ́n í sògo lá la douleur perdure (dans ta chair)

2 • rancoeur. kùru, mɔ́nɛ dími bɔ́ se vengerdími màda apaiser la colèredími dòn éprouver de la rancoeur, de la colère

dímin→̌→ 0→n : 0 dími dímin.

v faire souffrir

1 • vt faire mal, faire souffrir dígi, nímatɔɔrɔ, tɔ́ɔrɔ, ɲɛ́gàn, nímanɔgɔsi, nímanɔgɔ, ɲɛ́madègun ń sèn bɛ́ ń dími mon pied me fait mal, j'ai mal au pied

2 • vi se fâcher à díminen bɛ́ ù kɔ́rɔ il est en colère contre eux

dímindon→̌→ 0( souffrance entrer ) dímidon dímindon.

n amertumeamertume, rancune kúnaya, mɔ́nɛ, jìgin-ń-ná, kɔ́nɔnakuru, tùnkurun à kɛ́ra dímidon yé dɛ́!

dímiya→̌→ 3( souffrance *abstractif )

n souffrance

1 • souffrance. dími, fùrufara, làjaba, màntɔɔrɔya, màntɔɔrɔ, nímatɔɔrɔ, tɔ́ɔrɔ.

2 • ressentiment, animosité. jìgin-ń-ná, làmɔnɛ, mɔ́nɛ (dimi est plus courant).

dímɔgɔ→̌→ 120 límɔgɔ.

n mouche bílen, bílenmɔgɔ.…i b'i gosi-gosi. a bɛ sɔmi ! a b'a dɔn maa bɛ yen. a ko n'a bina, o kɔ, a b'i yɛlɛma, ni ka sɔrɔ, dimɔgɔ , k'o bila i la. o bɛ biibaabii min fɔ, e b'i bolo firifiri, a b'a dɔn maa bɛ yen.…(baa-fanta_maa_recit.dis.html)

dìna→̌→ 1→n : 0 dìndan

v suspendre

1 • vt suspendre, placer au dessus de dúlon, sònsoro.

2 • vi balancer, être suspendu yìgiyaga bàgabolo dìndannen tìgɛ couper les tiges de sisal qui retombent

dinari→̌→ 1

n dinar…o y'a sɔrɔ sira fɛ a selen Kɛri Eziputi faaba kɔnɔ, a ye dinari 50000 di yen faamaso ma. a nɔfɛmɔgɔba caman fana ye sanu caman di mɔgɔw ma yen.…(kibaru527-03kankun_musa.dis.html)

Dinbali→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0

n prop TOP (un village au Mali).…nin waleya in ɲɛsinna dugu o dugu ma, a bɛɛ y'a kɛcogo matarafa a ɲɛma ; fo n'a kɛra Dinbali sɛnɛkɛlaw ye. yen sɛnɛkɛlaw ma ntumukala bɔrɛninw tila u ni ɲɔgɔn cɛ damakɛnyɛ kɔnɔ.…(kibaru537_06jakite_jara-nyodunntumuw.dis.html)

dìndan→̌→ 2→n : 0 dìna

v suspendre… a y'i kun dindan kɔlɔn kunna k'i tulo majɔ. a ma bamanankɛ ŋunankan mɛn, a m'a kulekan mɛn.…(susoko-maraka_madi.dis.html)

1 • vt suspendre, placer au dessus de dúlon, sònsoro.

2 • vi balancer, être suspendu yìgiyaga bàgabolo dìndannen tìgɛ couper les tiges de sisal qui retombent

dìngɛ→̌→ 275 dìngɛn.

n troutrou, terrier sɔ̀jigi, wò, gòfa, fó.…o y'a sɔrɔ mɔgɔw sɔmina, u y'a bugɔ fo k'a faga. bara fililen cɛcira dingɛ dɔ kɛrɛfɛ, kolikɛba y'i kari o kɔnɔ.…(diarra-dununba_kumata.dis.html)

dìngɛn→̌→ 0 dìngɛ dìngɛn.

n troutrou, terrier sɔ̀jigi, wò, gòfa, fó.

dìngɔ→̌→ 2

n choix dùngɔ, nídungɔ, sàgonata, ɲɛ́nata, ɲɛ́nawoloma, ɲɛ́na.… ka dɔnni sɔrɔlenw tɛ kɛ fɛn nafama ye u bolo, fo n'u y'u magow ɲɛ u la siraw fɛ minnu ye u yɛrɛw dingɔw ye, n'u bɛ sɔrɔkɛminɛnw kofɔ ka taa se jama yɛrɛ ka seko ni dɔnko ni hadamadenyako siraw …(dibifara38_02kalanko_minisiri.dis.html)

dínkamo→̌→ 0( miel pollen )

n pollen nkàmo díkisɛ dɔ́ bɛ táa nkàmo tà, án b’à fɔ́ ò mà kó : "dínkamo" certaines abeilles vont chercher du pollen que nous appelons "dinkamo"

díńmà→̌→ 3( donner *je *à )

n don dánye, dònbolo, nìnna.

dínɔ̀nɔ( miel jus ) dí-nɔ̀ɔnɔ dínɔ̀ɔnɔ.

n miel clarifiémiel clarifié

dínɔ̀ɔnɔ( miel jus ) dí-nɔ̀ɔnɔ dínɔ̀ɔnɔ; dínɔ̀nɔ

n miel clarifiémiel clarifié

dí-nɔ̀ɔnɔ( miel jus ) dínɔ̀ɔnɔ; dínɔ̀nɔ

n miel clarifiémiel clarifié

díɲaga→̌→ 1( miel résidu )

n rayon de mielrayon de miel wàa.

díɲɛ→̌→ 2008 díyɛn; jíɲɛ; jyɛ́n; dúnuɲɛ; dúɲa; dúniya; dúnuya Ar. dunya:

n monde díɲɛso (les formes dúniya, dúnuya sont utilisées par les griots et les chanteuses traditionnelles). díɲɛ` ná ! jamais de la vie ! díɲɛ` látìgɛ traverser le monde, vivredíɲɛ lában ces derniers temps, ces temps-cikà díɲɛ sèn mìnɛ à bósobagaw yé ne venir au monde que pour en tenir les pattes au profit de ceux qui le dépouillentní nê tùn y'à dɔ́n dúniya bɛ́ tàn... si j'avais su que le monde était ainsi …


Dounia, de Rokia Traoré (paroles)

dìɲɛ→̌→ 0→n : 0 jɛ̀n dìɲɛ.

v accepter

1 • accepter, permettre, accorder, consentir. jɔ̀, lámìnɛ, mìnɛ, sɔ̀n, bìla, dàga, dàliluya, dábɔ, lábìla, tó, dí (qqch -- ni à yé).

2 • reconnaître. dɔ́n, lákodɔn.

3 • renoncer à, abandonner, effacer. jɛ̀n ... kɔ́ bàn, fòlofolo, láfìli, nɔ̀bìla.

dìɲɛ→̌→ 0 jɛ̀n dìɲɛ.

n consentementconsentement, accord, aval sɔ̀nni, bɛ̀nkan, bɛ̀nkola, bɛ̀n, dànsigi, fɔ́kabɛn, jɛ̀kabɛn, láyidu, sárati, sbɛ̀n, sɔ̀n.

díɲɛden→̌→ 2( monde enfant ) díyɛnden.

n bon vivantbon vivant, jouisseur, libertin yɛ̀rɛsagokɛla.

díɲɛdenya→̌→ 4( bon.vivant [ monde enfant ] *abstractif ) díyɛndenya.

n libertinage

díɲɛlaban→̌→ 6( monde fin [ *causatif terminer ] ) díyɛnlaban.

n fin du mondefin du monde díɲɛwuli.

díɲɛlatigɛ→̌→ 105( monde faire.passer [ *causatif couper ] ) díɲɛnatigɛ díyɛnnatigɛ; jyɛ́nlatigɛ.

n vievie, traversée de ce monde bálo, kísi, ní, sì, ɲɛ́namaya, díɲɛsosigi.

díɲɛnabɔ→̌→ 1( monde à sortir ) díyɛnnabɔ; jíɲɛnabɔ.

n naissancenaissance, temps passé sur la terre bánge, bɔ́, dá, fíɲɛnabɔ, díɲɛnatigɛ, díɲɛsosigi à díɲɛnabɔ ka kɔ̀rɔ í tá yé il est plus âgé que toi

díɲɛnatigɛ→̌→ 107( monde faire.passer [ *causatif couper ] ) díɲɛlatigɛ; díyɛnnatigɛ; jyɛ́nlatigɛ.

n vievie, traversée de ce monde bálo, kísi, ní, sì, ɲɛ́namaya, díɲɛsosigi.

díɲɛselekenaani→̌→ 11( monde angle quatre )

n Communauté internationaleCommunauté internationale

díɲɛso→̌→ 4( monde maison )

n monde díɲɛ.

díɲɛsosigi→̌→ 18( monde [ monde maison ] position.assise ) díyɛnsosigi.

n vie bálo, kísi, ní, sì, ɲɛ́namaya (temps de la vie sur la terre). díɲɛnatigɛ í ka láhara` díya à lá díɲɛsosigi yé ! que l'au-delà soit meilleur pour lui (le défunt) que sa vie terrestre !

díɲɛwuli→̌→ 3( monde se.lever ) díyɛnwuli.

n fin du mondefin du monde díɲɛlaban.

diparɔpisi→̌→ 0

n noctuelle rouge du cotonnierDiparopsis castanea, noctuelle rouge du cotonnier, ver rouge du cotonnier (un parasite de coton).

dípilɔmu→̌→ 0 dípulɔmu dípilɔmu Fr. diplôme

n diplôme

dípilɔmu→̌→ 0 dípulɔmu

n dípulɔmu; dipɔlɔmu diplôme Fatumata Jalo ye dipulɔmuba sɔrɔ degelikaramɔgɔya la tayikɔndo la (Kibaru 524, 2016) ETRG.FRA.

dipɔlɔmu→̌→ 0 dípulɔmu

n dípilɔmu; dípulɔmu diplôme Fatumata Jalo ye dipulɔmuba sɔrɔ degelikaramɔgɔya la tayikɔndo la (Kibaru 524, 2016) ETRG.FRA.

dípulɔmu→̌→ 8 dípilɔmu Fr. diplôme

n diplôme… kelenna bɛɛ la, olu ka jansaw dira u ma kɛnɛ in kan, ka laban ka waleɲumandɔnsɛbɛnw n'o ye dipulɔmuw ye, k'o di balikukalan ɲɛmɔgɔ kɔrɔ dɔw ma, musojɛkulu dɔw ani ɲɔgɔlɔnbɔlaw ma…(kibaru548_01jara-balikukalan_togoladon.dis.html)

Dire→̌→ 4→n.prop/n : 0 →n.prop : 4→n : 0

n prop TOPDiré (ville, commune et cercle, région de Tombouctou).…- ka jikankurunjɔyɔrɔ labɛn Banba, Dire ani Yuwaru.…(benkanseben_min_bora.dis.html)

Direyi→̌→ 6→n.prop/n : 0 →n.prop : 6→n : 0

n prop TOPDiré (commune et cercle, région de Tombouctou).…a kuntaala ye kilomɛtɛrɛ 484 ye. Tumutu sira in bɛ tɛmɛ dugu caman fɛ : Lere, Tɔnka, Direyi , Gundamu.…(kibaru466_6kulubali_jara-tumutu_gomakura.dis.html)

dirɛkitɛri→̌→ 6

n directeur ɲɛ́mɔgɔ An bɛ don min na i ko bi, Poroze SIRA ye lakɔlikaramɔgɔ 7.500 ni dirɛkitɛri 4.000 kalan. (Kibaru 559, 2018) ETRG.FRA.

Díri→̌→ 15→n.prop/n : 0 →n.prop : 15→n : 0 Dirisa Ídrìsa; Idirisa; Dìrí

n prop NOM M (Diri est une forme diminutive).…o yɔrɔ la Dirisa ko : o tɛ baasi ye, ni den ye u ta ye, u ka ale ka bɔlen segin ale ma, u ka muso ta.…(dumestre-chroniques_amoureuses_1995_10_20.dis.html)

Dìrí→̌→ 15→n.prop/n : 0 →n.prop : 15→n : 0 Dirisa Ídrìsa; Idirisa; Díri

n prop NOM M (Diri est une forme diminutive).…o fɔra ka Dirisa jɔlen to.…(dumestre-chroniques_amoureuses_1995_10_20.dis.html)

díridara→̌→ 0→n : 0

v salir

vt salir, assombrir fòlokoto, fúsuku, gèse, lánɔgɔ, mànɔ́gɔ, nɔ́gɔ, nɔ́rɔkɔ, ɲɔ̀gɔri, ɲɛ́manɔgɔsi, ɲɛ́manɔgɔ, fìnya, fìn, kùnfin sán bɛ́ díridara le ciel s'assombrit

díridara→̌→ 0

adv très saletrès sale bíribɔrɔ, kírikiri, kɔ́tikɔti, nkóronkoron.

Dirisa→̌→ 102→n.prop/n : 0 →n.prop : 102→n : 0 Ídrìsa; Idirisa; Díri; Dìrí

n prop NOM M (Diri est une forme diminutive).… ale ma, u ka muso ta. o yɔrɔ bɛɛ la, Dirisa, a kɔseginna ni a ka furuboloma ye, ka taga Sido. Dirisa ye o ci Bati ye ( ma ), ko Bintu ka kɔnɔ tɛ ale nɔ ye, ko ale bɔra furu la, ko ka ale ka wari bɔlen …(dumestre-chroniques_amoureuses_1995_10_20.dis.html)

dìro→̌→ 8

n arbre Securidaca longipedunculataarbre Securidaca longipedunculata (arbre aux hachettes ---> 4 / 5 m. Belles fleurs roses, violettes, le fruit est une samare. La poudre d'écorce de racines en infime quantité sert d'antidote contre les morsures de serpent, sinon, c'est un poison dangereux.). polyga jòro, sàtɛ́nɛ.…o kɔni, diro, n y'o de dɔn. o ye diro ye. ( Baabilen ) i tɛ dɔ wɛrɛ dɔn, diro kɔ ? - aa ! n ye min sɛbɛkɔrɔ-dɔn, o ye diro ta de ye.…(kontoron_ni_saane.dis.html)

dìro→̌→ 0

n maladie du milmaladie du mil ɲɔ̀diro.

dìsa→̌→ 41

n turbanturban, foulard, foulard islamique, hijab jàlamugu, kùnnajala, kùnnamini, náamu, dánkanna, kánnajala, mùsɔrɔ, bùrumusi.…cɛkɔrɔba y'i bolo bɔ tuma min na k'a bɛ disa di Denniba ma, baramuso sinna k'i bolo da a bolo ni disa kan ten.…(jabate-ngenyekoro_ka_tonnkan.dis.html)

Dìsá→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM CL

dìsakunkurunnin→̌→ 3( turban morceau [ tête court ] *diminutif )

n insecte piquantinsecte piquant

dísi→̌→ 170

n poitrine dísida, kàra, kɔ́gɔ à dísi b’à dími il a mal à la poitrineà b’à dísi wúsu il fait des inhalations

dìsi→̌→ 2

n pousse de rônierpousse de rônier (comestible).…« sebeninku » ma lakodɔn kosɛbɛ Bɛlɛdugu kɔnɔ o fɛn in weeleli la. yenkaw b'ale weele ko « disi » hali n'u b'a dɔn ko « sebeninku » fana bɛ fɔ a ma.…(fakan20180425_danyew_koronyogonmako.dis.html)

dísida→̌→ 1( poitrine bouche )

n poitrinepoitrine, thorax dísi, kàra, kɔ́gɔ, dísikolo.

dísidimi→̌→ 32( poitrine souffrance )

n pneumoniepneumonie, mal à la poitrine, pleurésie, rhumatisme dísirɔbana, gálakanɔrɔ, sínkɔrɔkɛrɛdimi, kóloci, kólowalawala.

dísifilenkolonin→̌→ 0( poitrine calebasse.demi-sphérique os *diminutif ) dísifilennin

n appendice xyphoïdeappendice xyphoïde

dísifilennin→̌→ 0( poitrine calebasse.demi-sphérique *diminutif ) dísifilenkolonin

n appendice xyphoïdeappendice xyphoïde

dísikolo→̌→ 3( poitrine os )

n thorax dísida.

dísikun→̌→ 0( poitrine tête )

n haut de la poitrinehaut de la poitrine

dísikunkolo→̌→ 0( haut.de.la.poitrine [ poitrine tête ] os )

n sternum

Disilame→̌→ 8→n.prop/n : 0 →n.prop : 8→n : 0

n prop NOM M (nom masculin).…Seni n'a teriw, u bɛɛ wulila ka na ne bilasira. Disilame ko ale nalen don a ka kɔɲɔ kɛ ni ka kɔsegin ka taga Sikaso.…(dumestre-chroniques_amoureuses_1995_07_28.dis.html)

dísirɔbana→̌→ 0( poitrine dans maladie )

n pneumoniepneumonie, congestion pulmonaire, pleurésie, bronchite, rhumatisme intercostal dísidimi, gálakanɔrɔ, sínkɔrɔkɛrɛdimi, kɔ́gɔdimi, múrasɔgɔsɔgɔ, sɔ̀gɔsɔgɔ.

dísirɔden→̌→ 0( poitrine dans enfant )

n avortonavorton, dernier de portée fírɔ, mɔ̀gɔtɔ, wɔ̀lɔwɔlɔden.

disitiriki→̌→ 5

n district… komini mɔgɔ sugandilen 10 ka dannaya sɔrɔ Mali marabolo kelen-kelenna kɔnɔ ani Bamakɔ disitiriki …(kibaru415_01lamu_konta-woteko_sariya.dis.html)

díso→̌→ 3( miel maison )

n cabaret (là où on vend l'hydromel).

dísɔngɔ→̌→ 15( miel prix )

n impôt limpo, lɛ̀npo, nísɔngɔ.

dítebin→̌→ 0( thé.vert herbe ) dùtebin dítebin; bíndute.

n citronnellecitronnelle, Cymbopogon citratus (la forme bíndute est peu connue). gram. bínbulunin.

díwaa→̌→ 10( miel rayon.de.miel )

n alvéoles de mielalvéoles de miel

diwidi→̌→ 0

n DVD Kɛnɛya kunkan jaw bɛ sɔrɔ diɲɛ yɔrɔ bɛɛ la, kasɛtilama ni diwidilama bɛɛ, ani intɛrinɛti kan. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

diwisɔn→̌→ 0 diwizɔn

n diwizɔn division bóloda, sìgiboloma, sìgibolo, tílayɔrɔ, tíla O siratigɛ la, Kolonɛli mazɔri Sada Samakɛ kɛra zenerali de Diwizɔn ye. (Kibaru 500, 2013) o dɔ bɛna sigi ntolatantɔn mankanw tɔgɔ la, n'o ye « deziyɛmu diwisɔn » ye. (Kibaru 506, 2014) ETRG.FRA.

diwizɔn→̌→ 1

n diwisɔn division bóloda, sìgiboloma, sìgibolo, tílayɔrɔ, tíla O siratigɛ la, Kolonɛli mazɔri Sada Samakɛ kɛra zenerali de Diwizɔn ye. (Kibaru 500, 2013) o dɔ bɛna sigi ntolatantɔn mankanw tɔgɔ la, n'o ye « deziyɛmu diwisɔn » ye. (Kibaru 506, 2014) ETRG.FRA.

díya→̌→ 268( agréable *en verbe dynamique ) já.

n bon goût

1 • bon goût.

2 • délice. díya rɔ́ díya lá de bon coeur, de bon gré

3 • bonne entente, amour. díyanyeko, díyanye, fɛ̀, kànuya, kànu, màndiya.

4 • facilité, réussite.

5 • plaisir. hínɛ, nídungɔ, séwa, ɲàɲa.

6 • entrain.

díya→̌→ 1021→n : 9( agréable *en verbe dynamique ) já.

v rendre agréable


À DÍYARA - Mali, 1994 : Une tournée de théâtre en bambara
un film de Delphine Régnier

1.1 • vt rendre agréable, rendre sympathique kódiya à b’à díya à yɛ̀rɛ lá il prend son temps

1.2 • vi plaire hínɛ, kànu, láhinɛ, màndíya (à -- yé). í nàli díyara ń yé ta visite m'a fait plaisirù yé ɲɔ́gɔn yé, ù díyara ɲɔ́gɔn yé ils se sont vus, ils se sont plu

1.3 • vi s'entendre bɛ̀n, fàra ù bɛ́ kɛ̀lɛ, ù bɛ́ díya ils se disputent (puis) s'entendent

2 • vt donner du goût kɔ̀gɔ bɛ́ dúmuni díya le sel donne du goût à la nourriture

3 • vt faire réussir, faciliter nɔ̀gɔya, tímiya kà kúngo díya ! bonne chasse ! nìn má díya ça n'a pas été facile

4 • vt jouer avec ardeur ù yé fɔ́li díya ils ont joué avec plus d'ardeur

díyabaatɔ→̌→ 0( rendre.agréable [ agréable *en verbe dynamique ] *agent occasionnel *statif ) díyabagatɔ jábaatɔ; jábagatɔ.

adj lambin

1 • lambin (qui prend son temps pour exécuter un ordre).

2 • aimant la vie.

3 • lubrique, satyre, débauché.

díyabagatɔ→̌→ 0( rendre.agréable [ agréable *en verbe dynamique ] *agent occasionnel *statif ) díyabaatɔ; jábaatɔ; jábagatɔ.

adj lambin

1 • lambin (qui prend son temps pour exécuter un ordre).

2 • aimant la vie.

3 • lubrique, satyre, débauché.

díyabɔ→̌→ 4→n : 0( bon.goût [ agréable *en verbe dynamique ] sortir )

v jouir de

vt jouir de, profiter de tɔ̀nɔbɔ́.

díyagoya→̌→ 45→n : 16( rendre.agréable [ agréable *en verbe dynamique ] désagréable *en verbe dynamique ) díyakoya; jákoya; jágoya.

v contraindre

vt contraindre bólolatìgɛ, káraba, kɛ́nɛkaraba, látugu, wájibiya, wájibi.

díyagoya→̌→ 18( rendre.agréable [ agréable *en verbe dynamique ] désagréable *en verbe dynamique ) jágoya.

adv p de forcede force kɛ́nɛkaraba.


Mùso` ye dén` díyagoya-lá-mìn.
La femme a fait boire l’enfant de force.

Mùso` ye dén` díyagoya-lá-síri.
La femme a ligoté l’enfant de force.
28.2. Les adverbes préverbaux

díyagòya→̌→ 60( bon.goût [ agréable *en verbe dynamique ] désagréable *en verbe dynamique ) díyakòya; jákòya; jágòya.

n contrainte bólolatigɛ, dɔ̀ngɔli díyagòya` lá, díyagòya` rɔ́ de gré ou de force

díyagoyabaara( de.force [ rendre.agréable [ agréable *en verbe dynamique ] désagréable *en verbe dynamique ] travail )

n travail forcétravail forcé, corvée


Ségou - 28 novembre 1931 - aménagement de terrain - photo de Marcel Griaule - Musée du quai Branly - Mission Dakar-Djibouti - trajet de Bamako à Mopti

díyagoyafanga→̌→ 3( de.force [ rendre.agréable [ agréable *en verbe dynamique ] désagréable *en verbe dynamique ] force )

n tyrannietyrannie, colonisation

díyagoyafuru( de.force [ rendre.agréable [ agréable *en verbe dynamique ] désagréable *en verbe dynamique ] mariage )

n mariage forcémariage forcé

díyakoya→̌→ 0→n : 0( rendre.agréable [ agréable *en verbe dynamique ] désagréable *en verbe dynamique ) díyagoya díyakoya; jákoya; jágoya.

v contraindre

vt contraindre bólolatìgɛ, káraba, kɛ́nɛkaraba, látugu, wájibiya, wájibi.

díyakòya→̌→ 0( bon.goût [ agréable *en verbe dynamique ] désagréable *en verbe dynamique ) díyagòya díyakòya; jákòya; jágòya.

n contrainte bólolatigɛ, dɔ̀ngɔli díyagòya` lá, díyagòya` rɔ́ de gré ou de force

díyanye→̌→ 21( rendre.agréable [ agréable *en verbe dynamique ] *je *postposition polysémique ) jánye.

n plaisir

1 • plaisir. díya, hínɛ, séwa, ɲàɲa, nídungɔ ni díyanye yé de bon coeur, volontiers

2 • désir.

3 • amour. díyanyeko, fɛ̀, kànuya, kànu, màndiya díyanye tɛ́ dògo bɔ́ l'amour ne peut se cacher

díyanyebaa( rendre.agréable [ agréable *en verbe dynamique ] *je *postposition polysémique *agent occasionnel ) díyanyebaga jányebaa.

n bien-aimé díyanyemɔgɔ, kànucɛ.

díyanyebaatɔ→̌→ 0( rendre.agréable [ agréable *en verbe dynamique ] *je *postposition polysémique *agent occasionnel *statif ) díyanyebagatɔ jányebaatɔ.

n de bon coeurde bon coeur mɔ̀gɔ díyanyebaatɔ tɛ bɔ́ í dén ná on ne se sépare pas de bon coeur de son enfant

díyanyebaga( rendre.agréable [ agréable *en verbe dynamique ] *je *postposition polysémique *agent occasionnel ) díyanyebaa; jányebaa.

n bien-aimé díyanyemɔgɔ, kànucɛ.

díyanyebagatɔ→̌→ 0( rendre.agréable [ agréable *en verbe dynamique ] *je *postposition polysémique *agent occasionnel *statif ) díyanyebaatɔ; jányebaatɔ.

n de bon coeurde bon coeur mɔ̀gɔ díyanyebaatɔ tɛ bɔ́ í dén ná on ne se sépare pas de bon coeur de son enfant

díyanyeko→̌→ 8( plaisir [ rendre.agréable [ agréable *en verbe dynamique ] *je *postposition polysémique ] affaire ) jányeko.

n désirdésir, amour díyanye, dùngɔ, dɔ́gɔ, háminanko, hámi, jíminsira, làfe, làwa, nège, nímisi, sàgonata, sàgona, sàgo, wòlo, díya, fɛ̀, kànuya, kànu, màndiya nê díyanyeko bɛ́ kàrisa lá un tel m'aime

díyanyemaa→̌→ 0( plaisir [ rendre.agréable [ agréable *en verbe dynamique ] *je *postposition polysémique ] homme ) díyanyemɔgɔ jányemɔgɔ; jányemaa.

n amiami, bien-aimé dɔ́nmɔgɔ, jìgilamɔgɔ, jìgiya, jìgi, kàfoɲɔgɔn, kànubaga, lìmaana, níkanmɔgɔ, térikɛ, térima, téri -wòro fílɛ ! - nê tɛ́ wòro ɲími ! - à dí í díyanyemaa mà voici de la kola ! - Je n'en croque pas ! - donne-la à ton ami !

díyanyemɔgɔ→̌→ 3( plaisir [ rendre.agréable [ agréable *en verbe dynamique ] *je *postposition polysémique ] homme ) díyanyemaa; jányemɔgɔ; jányemaa.

n amiami, bien-aimé dɔ́nmɔgɔ, jìgilamɔgɔ, jìgiya, jìgi, kàfoɲɔgɔn, kànubaga, lìmaana, níkanmɔgɔ, térikɛ, térima, téri -wòro fílɛ ! - nê tɛ́ wòro ɲími ! - à dí í díyanyemaa mà voici de la kola ! - Je n'en croque pas ! - donne-la à ton ami !

díyanyɛrɛlamaa→̌→ 0( rendre.agréable [ agréable *en verbe dynamique ] *je même à homme ) jányɛrɛlamaa.

n lambin (personne qui prend tout son temps).

díyaɲɔgɔn→̌→ 0( rendre.agréable [ agréable *en verbe dynamique ] *partenaire réciproque )

n amant(e)amant(e), ami(e) kànubaga, kànuɲɔgɔn.

Díyasana→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Jásana

n prop NOM CL

díyatɔ játɔ jádɔ; díyatɔ.

adj débauché invétérédébauché invétéré (selon certains : opposé à kàkàla : impudique occasionnel).

díyatɔ játɔ jádɔ; díyatɔ.

n débauché invétérédébauché invétéré (selon certains : opposé à kàkàla : impudique occasionnel).

díyatɔcɛ→̌→ 0( rendre.agréable [ agréable *en verbe dynamique ] *statif mâle )

n obsédé sexuellementobsédé sexuellement

díyatɔmuso→̌→ 0( rendre.agréable [ agréable *en verbe dynamique ] *statif femme ) játɔmuso.

n prostituée cáka, játɔmuso, súngurunba, tùtu, yɛ̀rɛkunfeerela.

dìyé→̌→ 37

pm SEQ…a ko ɲamɔgɔden ! tɛmɛ ka na n siri yan. a nana jara minɛ ka jara siri kankankankan sinsan na, diye a fɔ ko ɛ ! kungosogow ! a ye na ! o bɛɛ bolila ka na ka na yɛlɛn jiri la ka dun ka dun ka fa sa.…(gorog_meyer-contes_bambara1974_38.dis.html)

diyetilikaribamazini→̌→ 11

n diéthylcarbamazine (Samasen) Diyetilikaribamazini, Diéthylcarbamazine bɛ se ka a banakisɛw faga fana, .. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

diyɛlidirini→̌→ 1

n dieldrinedieldrine, insecticide alidirini, andirini, epitakulori, kulorodani, paratiyɔn, pɛntakulorifenɔli (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

díyɛn→̌→ 17 díɲɛ díyɛn; jíɲɛ; jyɛ́n; dúnuɲɛ; dúɲa; dúniya; dúnuya Ar. dunya:

n monde díɲɛso (les formes dúniya, dúnuya sont utilisées par les griots et les chanteuses traditionnelles). díɲɛ` ná ! jamais de la vie ! díɲɛ` látìgɛ traverser le monde, vivredíɲɛ lában ces derniers temps, ces temps-cikà díɲɛ sèn mìnɛ à bósobagaw yé ne venir au monde que pour en tenir les pattes au profit de ceux qui le dépouillentní nê tùn y'à dɔ́n dúniya bɛ́ tàn... si j'avais su que le monde était ainsi …

díyɛnden→̌→ 0( monde enfant ) díɲɛden díyɛnden.

n bon vivantbon vivant, jouisseur, libertin yɛ̀rɛsagokɛla.

díyɛndenya→̌→ 0( bon.vivant [ monde enfant ] *abstractif ) díɲɛdenya díyɛndenya.

n libertinage

díyɛnlaban→̌→ 0( monde fin [ *causatif terminer ] ) díɲɛlaban díyɛnlaban.

n fin du mondefin du monde díɲɛwuli.

díyɛnnabɔ→̌→ 0( monde à sortir ) díɲɛnabɔ díyɛnnabɔ; jíɲɛnabɔ.

n naissancenaissance, temps passé sur la terre bánge, bɔ́, dá, fíɲɛnabɔ, díɲɛnatigɛ, díɲɛsosigi à díɲɛnabɔ ka kɔ̀rɔ í tá yé il est plus âgé que toi

díyɛnnatigɛ→̌→ 1( monde faire.passer [ *causatif couper ] ) díɲɛnatigɛ díɲɛlatigɛ; díyɛnnatigɛ; jyɛ́nlatigɛ.

n vievie, traversée de ce monde bálo, kísi, ní, sì, ɲɛ́namaya, díɲɛsosigi.

díyɛnsosigi→̌→ 1( monde [ monde maison ] position.assise ) díɲɛsosigi díyɛnsosigi.

n vie bálo, kísi, ní, sì, ɲɛ́namaya (temps de la vie sur la terre). díɲɛnatigɛ í ka láhara` díya à lá díɲɛsosigi yé ! que l'au-delà soit meilleur pour lui (le défunt) que sa vie terrestre !

díyɛnwuli→̌→ 0( monde se.lever ) díɲɛwuli díyɛnwuli.

n fin du mondefin du monde díɲɛlaban.

diyosɛzi→̌→ 0

n diocèse Mali yɛrɛ ye diyosɛzi 5 ye: Kayi, Sikaso, Segu, San.(Saheli n°10, 1995) ETRG.FRA.

dlá→̌→ 3→n : 0 dílan díla; bíla; dlá; dlán.

v fabriquer

1 • fabriquer. dòn, sɔ̀gɔ.

2 • préparer.

3 • réparer. lábɛ̀n à bɛ́ kà à ka nɛ̀gɛso dílan il est en train de réparer son vélo

dlà→̌→ 0 dàla bìla; dlà.

n laclac, étang, marigot large bá.

dlán→̌→ 0→n : 0 dílan díla; bíla; dlá; dlán.

v fabriquer

1 • fabriquer. dòn, sɔ̀gɔ.

2 • préparer.

3 • réparer. lábɛ̀n à bɛ́ kà à ka nɛ̀gɛso dílan il est en train de réparer son vélo

dlán→̌→ 9( poser *instrumental ) dílan dálan; dlán.

n lit kálaka, li, sìdalan (la forme dálan est souvent perçue comme rustique). dílan` ɲíni fúruɲɔgɔn` fɛ̀ demander au conjoint de remplir son devoir conjugal

dlánnabana→̌→ 0( lit [ poser *instrumental ] à maladie ) dílannabana dálannabana; dlánnabana.

n impuissance sexuelleimpuissance sexuelle jàlalagosi, jàlasa, kùlusijalasiri, kɔ́sa, fàrisa, jàlagɔsi, cɛ̀yasa.

dlàsaɲɔ→̌→ 0( lac petit.mil [ mil ] ) dàlasaɲɔ dlàsaɲɔ.

n herbe Elytrophorus spicatusherbe Elytrophorus spicatus gram.

dlɛ́dlɛdlɛ dɛ́lɛdɛlɛdɛlɛ dlɛ́dlɛdlɛ.

adv ballonnéballonné, bien rempli gójogojo.

dlí→̌→ 0 díli gíli; bíli; dlí; líli.

n racine kú.

dlòki→̌→ 4 dùloki dùlɔki; dɔ̀lɔki; dlɔ̀ki; dlòki.

n chemise símisi (tout vêtement qui couvre la poitrine : chemise, maillot, tricot, veste, boubou ...)…Min tɛ k'a fari siyɛn, o bɛ dloki bolo kɛ k'a yɛrɛ fifa. an ka funankɛ hakilima, Ɲɛnizan, a bɛ ka wulakɔnɔmaaw cogo ɲɛɲini.…(dukure-fatoya_ni_jigiya.dis.html)

dlòkoto→̌→ 0 dùlokoto dlòkoto.

n ampoule

1 • ampoule, cloque. anpulu, fòroforo, lògologo.

2 • scarification (sur le corps).

dlòkoto→̌→ 0→n : 0 dùlokoto dòlokoto; dlòkoto; bòlokoto.

v provoquer des ampoules

1 • vt provoquer des ampoules

2 • vi devenir potelé (corps de femme).

dlón→̌→ 4→n : 0 dúlon dlón; búlon; gúlon.

v suspendre… sɛbɛnni kɔnɔ ka taa, aw b'a ye ko kanntan ( dafata ) fila sɛbɛnnen don ka tugu ɲɔgɔn na : tila, dlon , ɲɔgɔn, tɔnɔ.... a bɛ daɲɛ minnu na, siginiden dɔ binni de bɛ na ni o kɛrɛfɛ-kanntan fila …(fakan20180425_danyew_koronyogonmako.dis.html)

1 • vt suspendre dìndan, sònsoro npálan dúlon bɔ̀lɔ lá suspendre la sacoche au piquetdíkisɛ bɛ́ dúlon jíri lá kà ɲùguba kɛ́ les abeilles se suspendent à l'arbre et forment un essaim

2 • vi dépendre (de -- lá).

dlɔ̀→̌→ 2 dɔ̀lɔ dùlɔ; dlɔ̀.

n bière de mil… , a muso b'a bonya cogo di ? cɛlasigi bɛ kɛ hahako ni fisifasa la cogo jumɛn ? Naamu ! fara dlɔ la ; to ka ye so dɔɔnin…(dukure-fatoya_ni_jigiya.dis.html)

1 • bière de mil. biyɛri, cápalo, dɔ̀lɔgɛrɛn, dɔ̀lɔmɔɔni.

2 • boisson alcoolisée. dɔ̀lɔ y’à mìnɛ il est soûl

dlɔ̀bo→̌→ 0( bière.de.mil excrément ) dɔ̀lɔbo dùlɔbo; dlɔ̀bo.

n lie de la bièrelie de la bière, lie de la bière de mil (sert de ferment). bìri.

dlɔ̀donna→̌→ 0( bière.de.mil entrer *agent permanent ) dɔ̀lɔdonna dùlɔdonna; dlɔ̀donna.

n fabricante de bièrefabricante de bière dɔ̀lɔkasila.

dlɔ̀gɛrɛn→̌→ 0( bière.de.mil évaporer ) dɔ̀lɔgɛrɛn dùlɔgɛrɛn; dlɔ̀gɛrɛn; dɔ̀lɔgwɛrɛn; dùlɔgwɛrɛn; dlɔ̀gwɛrɛn.

n bière de milbière de mil cápalo, dɔ̀lɔmɔɔni, dɔ̀lɔ (au deuxième jour de cuisson).

dlɔ̀gwɛrɛn→̌→ 0( bière.de.mil évaporer ) dɔ̀lɔgɛrɛn dùlɔgɛrɛn; dlɔ̀gɛrɛn; dɔ̀lɔgwɛrɛn; dùlɔgwɛrɛn; dlɔ̀gwɛrɛn.

n bière de milbière de mil cápalo, dɔ̀lɔmɔɔni, dɔ̀lɔ (au deuxième jour de cuisson).

dlɔ̀juru→̌→ 0( bière.de.mil corde ) dɔ̀lɔjuru dùlɔjuru; dlɔ̀juru.

n corde imprégnée de levure de bière

1 • corde imprégnée de levure de bière.

2 • buveur invétéré.

dlɔ̀kasila→̌→ 0( bière.de.mil pleurer *agent permanent ) dɔ̀lɔkasila dùlɔkasila; dlɔ̀kasila.

n fabricante de bièrefabricante de bière dɔ̀lɔdonna.

dlɔ̀ki→̌→ 0 dùloki dùlɔki; dɔ̀lɔki; dlɔ̀ki; dlòki.

n chemise símisi (tout vêtement qui couvre la poitrine : chemise, maillot, tricot, veste, boubou ...)

dlɔ̀min→̌→ 0( bière.de.mil boire ) dɔ̀lɔmin dù̀lɔmin.

n consommation d'alcool

1 • consommation d'alcool.

2 • alcoolisme. dɔ̀lɔminbana, dɔ̀lɔtɔya, súlenya.

dlɔ̀minna→̌→ 0( bière.de.mil boire *agent permanent ) dɔ̀lɔminna dùlɔminna; dlɔ̀minna.

n ivrogneivrogne, buveur de bière

dlɔ̀mɔɔni→̌→ 0( bière.de.mil ramollir ) dɔ̀lɔmɔɔni dùlɔmɔɔni; dlɔ̀mɔɔni.

n bière de milbière de mil cápalo, dɔ̀lɔgɛrɛn, dɔ̀lɔ (au premier jour de cuisson).

dlɔ̀tɔ→̌→ 0( bière.de.mil *statif ) dɔ̀lɔtɔ dùlɔtɔ; dlɔ̀tɔ.

adj ivre

dlɔ̀tɔya→̌→ 0( ivre [ bière.de.mil *statif ] *abstractif ) dɔ̀lɔtɔya dùlɔtɔya; dlɔ̀tɔya.

n alcoolisme dɔ̀lɔminbana, dɔ̀lɔmin, súlenya.

dm→̌→ 18

n ABRABR, décimètre cm, mm.…i yɛrɛ filɛ ninnu na : M 4 = dm............ M 12 = dm.......... M 706 = dm ......... M 3490 = dm......... M 9678 = dm.........…(kibaru534_05tarawele-metere_korosigiw.dis.html)

dnán→̌→ 1 dúnan dnán.

n étrangerétranger, hôte dúnankɛ, kɔ́kanmɔgɔ, sìgibaga, sìginfɛ, sìgi, tɛ̀mɛsenna, yéleke.

dnánjigin→̌→ 0→n : 0( étranger descendre ) dúnanjigin dnánjigin.

v accueillir

vt accueillir bàko, bìsimila, kùnbɛ̀n, lámìnɛ ń bɛ́ ù dúnanjigin je m'occupe d'eux (les présente …)

dnánjigin→̌→ 0( étranger descendre ) dúnanjigin dnánjigin.

n accueil kùnbɛn (d'un visiteur).

dnánjiginso→̌→ 0( accueillir [ étranger descendre ] maison ) dúnanjiginso dnánjiginso.

n chambre d'hôte

1 • chambre d'hôte.

2 • hôtel. lòtoli, dúnanjiginyɔrɔ.

dnánkɛ→̌→ 1( étranger mâle ) dúnankɛ dnánkɛ.

n étranger dúnan, kɔ́kanmɔgɔ, sìgibaga, sìginfɛ, sìgi, tɛ̀mɛsenna, yéleke.

dnánmuso→̌→ 0( étranger femme ) dúnanmuso dnánmuso.

n étrangère

dnánnama→̌→ 0( étranger *en tant que ) dúnannama dnánnama.

adj dans la condition d'étrangerdans la condition d'étranger

dnánya→̌→ 0( étranger *abstractif ) dúnanya dnánya.

n condition d'étrangercondition d'étranger sìginfɛya dúnanya yé dìbi yé la condition de l'étranger c'est les ténèbres il ignore tout ce qui concerne le village où il s'est arrêté

dó→̌→ 11

n société secrètesociété secrète…jamana saba farala ɲɔgɔn kan, kɛlɛkuntigiya dila Samajugu ma, Sagala ka do , a ka farin, a ka kɔrɔ tɔ bɛɛ ye.…(traore-hine_nana12.dis.html)

dó→̌→ 13

n groupe gurupu, jɛ̀kulu, mànton, sìgida, sɛ́rɛ, ɲùgu (assez important de tombes, arbres ... — mot rarement employé seul— associé à un nom d'arbre, il sert à désigner des villages installés non loin d'un bosquet de cette espèce.) wùludo bɛ́ Fàlajɛ il y a beaucoup de chiens à Falajɛsɛ̀lɛdo cimetière (groupe de tombes)Búmudo nom de village (bosquet de kapokiers)

dò→̌→ 11 dòn dò.

cop IDID, être (copule d'identification). kɔ̀nɔ dòn c'est un oiseauàlê tùn dòn c'était luijàmana bɛ́ɛ n'à ka làada dòn à chaque pays ses coutumesù fìnman dòn ils sont noirskɛ̀mɛ dòn il y en a cent (nombre)kɛ̀mɛ ní mùgan dòn c'est six cents francs (prix)à táalen dòn elle est partie

Doboda→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM M (nom masculin).

dódò→̌→ 4

n tétrodontétrodon, Tetraodon fahaka (sorte de poisson). (jusqu'à 38 cm et 1,6 kg— se gonfle comme un ballon). fùruba.…kalandenw mana u sigi kulu fila ye, u bɛ sɔrɔ ka kuluw tɔgɔ fɔ. misali : dodo ye jɛgɛ ye, faramanugu dɔ don. karamɔgɔ b'a ɲini kalandenw fɛ, u ka dodo, sama, misi sifɔ.…(bamanankan_maben-116kulusigili.dis.html)

dòdo→̌→ 0

n petit grenier en paille boudinéepetit grenier en paille boudinée

Dofɛn→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM M (nom masculin).

dógi→̌→ 5→n : 0 dógin.

v tanner… " ɲɔni ka jigin e la, fo o ka taga a sɔrɔ ne Karamɔgɔ yɛlɛnna bawolo sima kan ni k'o sɛbɛkɔrɔ dogi fɔlɔ. AD ko : " pɛcɛkɛ " de bɛ i ni bawolo sima cɛ. Karamɔgɔ ko : " bon ", nin minɛ i ka dibisogo …(dumestre-chroniques_amoureuses_1995_10_14.dis.html)


Í ka fìni` tìle-fila-dógi.
Teins le tissu pendant deux jours.
28.3. Adverbialisation productive des noms

vt 1 • tanner. kólo.

2 • pétrir.

dógidogi→̌→ 9→n : 0( tanner tanner )

v masser légèrement

vt masser légèrement

dógin→̌→ 0→n : 0 dógi dógin.

v tanner

vt 1 • tanner. kólo.

2 • pétrir.

Dogo→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0

n prop TOPDogo (commune, cercle de Bougouni, région de Sikasso).…a bɛ dɛlita kɔnɔ. a bɛ kalo damadɔ bɔ binkanniwalew cayalen don o yɔrɔ in na. waati dɔ la u ye Dogo dugutigi faga ; ka zandarama 3 faga Kakaɲa. o fana kɛra Jalube komini kɔnɔ yen.…(kibaru533_02kulubali_jara-moti_mara_la.dis.html)

dògo→̌→ 64

n dissimulation sùtura dògo lá en cachette

dògo→̌→ 287→n : 0

v cacher

vt cacher dògodògo, ládògo, màdògo, sùtura, ɲɛ́madògo sà dògolen bɛ́ kɔ́gɔ un serpent qui se cache devient adulte (prov)

dògobaa→̌→ 0( cacher *agent occasionnel )

n cachottier sɔ̀n bɛ́ bɛ́ɛ lá, dɔ́ tá dògobaa bɛ́ tout le monde a des défauts, (mais) il y en a qui cachent les leurs

Dogobala→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0

n prop TOPDogobala (un village dans la commune de Moribabougou, cercle de Kati, région de Koulikoro).…Kɔla ye dugu ye Safo komini na Kati mara kɔnɔ. a ni Dogobala ni Moribabugu bɛ danbɔ.…(kibaru561_4jalo-jamana_siginyesigiw.dis.html)

dógodogo→̌→ 9

n coincoin, angle, anse, petite baie nɔ̀nkɔn, séleke, sɔ́lɔ, tónkun, nkɔ̀ri.…a ni Dɔribugu furancɛ la kulu jan dɔ bɛ yen min dogodogo bɛ wele Wɔkulɔdugu. numumusow bɛ to ka taa bɔgɔ ta yen ka dagaw dilan.…(kibaru400_10jara-fonyogonko_be.dis.html)

dògodògo→̌→ 0→n : 0

v cacher

1 • vt cacher dògo, ládògo, màdògo, sùtura, ɲɛ́madògo kà ɲɔ́gɔn dògodògo garder un secret entre soikà mɔ̀gɔ` dògodògo kó` dɔ́ lá parler d'une affaire à qqn en secret

2 • vi se cacher bíri, dɛ́n, kùndògo.

dógodogonin→̌→ 1( coin *diminutif )

n corner kɔrinɛri (coup de coin, un terme de football).

dògodogoninkuma→̌→ 0( cacher *diminutif parole )

n cachotterie dògonna, dógodogoɲɛ.

dógodogoninɲɛ→̌→ 0( coin *diminutif oeil ) dógodogoɲɛ

n recoin

1 • recoin (angle de deux murs qui se rejoignent).

2 • petit secret, cachotterie. dògodogoninkuma, dògonna.

dógodogoɲɛ→̌→ 1( coin oeil ) dógodogoninɲɛ

n recoin

1 • recoin (angle de deux murs qui se rejoignent).

2 • petit secret, cachotterie. dògodogoninkuma, dògonna.

Dogofiri→̌→ 6→n.prop/n : 0 →n.prop : 6→n : 0

n prop TOPDogofry (commune, cercle de Nara, région de Koulikoro).…u y'a jira ko Kɔnna, Jabali, Dogofiri ani Sokolo minɛni min kɛra juguw fɛ, o ma bɛn u ma cogo si la ; wa u ma jɛn n'a ye.…(kibaru492_02lamu_konta-depitew_ka.dis.html)

dògokatɛmɛna→̌→ 0( cacher *infinitif passer *agent permanent )

n passager clandestinpassager clandestin álizeri yé màliden dògokatɛmɛna 273 lásegin Màli kɔ́nɔ pánkurun fɛ̀... L'Algérie a rapatrié au Mali par avion 273 clandestins

Dogonin→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0

n prop TOPDogoni (commune et petite ville, cercle et région de Sikasso).…ka Umu Berete fo Arajomali la. ka Musa Tarawele fo Waakɔrɔ. ka Daramani Danbɛlɛ fo Dogonin mɛri don. ka Ŋoloɲɛbugu cɛ ni muso bɛɛ fo, k'a dugutigi Isa Bangali fo.…(kibaru561_4bangali-balontanya_ni_bana.dis.html)

dògonna→̌→ 0( cacher *je à )

n cachotterie dògodogoninkuma, dógodogoɲɛ í kànâ dògonna kɛ́ án ná ne nous cache pas (le résultat)

dògora→̌→ 0 dùgura dògora.

n dimdim, poirier du Cayor, cordyla penné (arbre, dim ---> 15 m, la pulpe du fruit est comestible, le bois fait de bonnes poutres).

dògotu→̌→ 3( cacher touffe )

n refugerefuge, retraite eretɛrɛti, káluwa, sɛ̀gɛnnabɔ́.

dògoyɔrɔ→̌→ 46( cacher lieu )

n parties génitalesparties génitales, sexe bàrakɔrɔla, bòbara, kɔ́, lásiri, ncɛ̀gɛn, tàkayɛrɛkɛ.

dògoyɔrɔlakaba→̌→ 1( parties.génitales [ cacher lieu ] à teigne )

n herpès génitalherpès génital

dògoyɔrɔlakuru→̌→ 2( cacher lieu à boule )

n verrues génitalesverrues génitales

dóla→̌→ 3 ndóla; dɔ́lɛ.

n bobine (pour enrouler le fil).…a tun bɛ taa o fale di gesedala ma don o don dola la. don o don a tun ka kan ka taa dɔlɛw minɛ k'u lafa.…(bird_hutchison_kante-an_ka_bamanankan.dis.html)


dòlaji→̌→ 0( eau ) lòlaji dòlaji.

n hydropisiehydropisie, ascite kɔ́nɔbelebelebana, kɔ́nɔfunu, kɔ́nɔji.

dolari→̌→ 8 dolariwari; dɔlari; dɔlariwari.

n dollar pàla.…k'a sɔrɔ nafolo hakɛ min tun bɛ sɔrɔ salenfeere la fɔlɔ, o tun tɛ tɛmɛ dolariwari miliyari 1 ani 800000 kan.…(kibaru548_03jire_jara-kokanjege_donni.dis.html)

dolariwari→̌→ 16( dollar argent ) dolari dɔlari; dɔlariwari.

n dollar pàla.

dólen→̌→ 5 dóolen ndóolen; ndólen; dɔ́len.

n hameçonhameçon, ligne dólenkisɛ, dólenjuru, sáfa, síra, tìiri.… i sen da ne kan, n daɲwan y'i da a y'i kun da ne kan, n daɲwan malo to n nɔ de, jama nɔ malo ka fisa dolen ye. 42. banannin bananba, san finnen ye dɛndɛndɛn. sebe ka jan nburen ye, jɔn de bɛ yɛlɛn …(diarra-chants_circoncision.dis.html)


ndólén ~ dólén ‘hameçon’’
prénasalisées 2-14

dólendala→̌→ 0( hameçon poser *agent permanent )

n poseur de hameçons

1 • poseur de hameçons.

2 • dragueur de filles.

dólenjuru→̌→ 0( hameçon corde )

n ligne dóolen, sáfa, síra, tìiri (pour la pêche).

dólenkisɛ→̌→ 0( hameçon grain )

n hameçon dóolen.

dólentulo→̌→ 0( hameçon oreille )

n barbillon du hameçonbarbillon du hameçon

dóli→̌→ 0

n poinçonpoinçon, perçoir bìɲɛ, shɔ̀nɔ (fabriqué par les forgerons, à bout pointu et manche de bois). syɔ̀nɔ.

dòlo→̌→ 38 dòolo

n étoileétoile, planète…tɛ yɛlɛma de, Yaamisɛn, Yaamisɛn nana, Yaamisɛn. 78. jɔra, sigi dolo jɔra. ko ne ye dennin kelen ye. sigi dolo mana jɔ den kelen ba bɛ jɔrɛ, n dɔgɔ bɛ bolo lɔ. 79.…(diarra-chants_circoncision.dis.html)

dòlokoto→̌→ 0→n : 0 dùlokoto dlòkoto; bòlokoto.

v provoquer des ampoules

1 • vt provoquer des ampoules

2 • vi devenir potelé (corps de femme).

dólon→̌→ 0→n : 0

v faire des cloques

vt faire des cloques jí goni` bɔ̀nna à bólo` kàn, à y'ȁ dólon l'eau bouillante s'est renversée sur sa main, elle a fait des cloques

dóloo→̌→ 0 dóo

onomat pan!pan! pán (bruit de détonation). à yé múgu cì dóloo ! il a tiré pan!

dóma→̌→ 29

n devin…a bɛ boli sɔn, a bɛ dugure da, a bɛ maa furakɛ ni jiri ye, kɔrɔtetigi don. doma bɛɛ tɛ soma ye, nka doma de bɛ kɛ soma ye.…(jama14_27bato_fila.dis.html)

1 • devin, sorcier. bùguridala, bɛ̀lɛdala, dónkibarubɔla, dúfakɛla, dɔ́nnikɛla, fílɛlikɛla, kòlonninfilila, làturudala, lájɛlikɛla, ngɔ́nsigila, nkɔ̀dala, nkɔ̀sigila, tùrabudala, yélikɛla, sómaden, súbaga, súrɔmɔgɔ, ɲàngaran.

2 • guérisseur.

dómaya→̌→ 16( devin *abstractif )

n divination

1 • divination, sorcellerie, magie. dúba, fílɛli, ìsikara, kòlonninfili, làturu, sómaya, súbagaya, súya, síiri.

2 • sciences occultes.

domɛni→̌→ 0

n domainedomaine, domaines Mɔgɔw k'a to u hakili la, ko dugukolosɛbɛnw bɛ dilan komandanw fɛ, u bɛ dilan gɔfɛrɛnɛriw fɛ, u bɛ dilan faso ka dugukoloko cakɛda fana fɛ; n'o ye « domɛni » ye. (Kibaru 513, 2014) ETRG.FRA.

dòmidomi→̌→ 1→n : 0

v piétiner…baganw bɛ kala domidomi bɔgɔ ɲiginnen na, u bɛ si a kan wɛrɛ kɔnɔ. o nɔgɔ ye barikama ye, bawo a nafalan ka ca.…(jekabaara003_5kamara-farafin_nogo.dis.html)

vt piétiner, marcher en long et en large à dɔ̀n, mɔ́rɔnkɔ.

Dominiki→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop TOPDominique (pays).

dón→̌→ 3570

n jourjour, date dá, dati, dɔ́gɔ dón dá fixer un jour, une datedón dɔ́ un (certain) jourdón ô dón chaque jour don si jamais (aucun jour)

dòn→̌→ 5648→n : 9

v entrer…o tuma, a ye Wulaaju kolo tɔmɔ, ka Mananju kolo tɔmɔ, ka kɛ faa kɔnɔ, ka tasuma don a kɔrɔ, k'a wuli wuya-wuya-wuya k'a fili ɲɛgɛn-fɔlɔ fɛ.…(baa-fanta_maa_recit.dis.html)


N’i bólo n’í sèn y’í dòn kó` lá, í bɛ sé kà bɔ́ à lá, ǹka n’í nɛ̀n y’í dòn mîn ná, í tɛ b’ò lá dɛ́ !
Si tu met la main ou le pied dans une affaire, tu peux l’en retirer, mais celle dans laquelle tu met ta langue (ta parole), tu ne peux t’en retirer !

Síya jùmɛnw bɛ́ Màli` kɔ́nɔ, n'òlû bɛ dɔ́n ù ka fìni dònta` fɛ̀ ?
'Quels sont les groupes ethniques au Mali qu'on peut reconnaître à leurs vêtements ? (litt. « aux vêtements qu'il peuvent porter sur eux »)
Le participe potentiel en -ta / fonction attributive (18.4)

Dònni` ka gɛ̀lɛn móbili ìn kɔ́nɔ.
Il n’est pas facile d’entrer dans cette voiture.
20.7. –li, nom d’action/de processus, et nominalisation par conversion

Nsònw fána túlo` dòn ò kúlekan` ná, àní òlû fána k’ù yɛ̀rɛ̂ ɲíni, ò bɛ́ɛ kɛ́ra kélen yé.
Sitôt que les voleurs ont entendu ce cri, ils se sont sauvés à toutes jambes’ (lit. : ‘Le fait que les oreilles des voleurs entrent dans ce cri et qu’ils se sauvent, tout cela a été un’ [An ka yɛlɛ].
33.3. Construction subjonctive en coordination avec un verbe nu

Dàa ye kùlusi` bìla kó kà táa à dí Seribá mà, à k’ò dòn.
Dah a fait donner le pantalon à Sériba, pour qu’il le porte’ [Baabu ni baabu, Ch. 2].
36.4. Kó comme conjonction

1 • vi entrer, pénétrer (dans un endroit, une association ...) à dònna só kɔ́nɔ il est entré dans la maisonà dònna ntòmo ná il est entré au fétiche du "ntomo"à dénkɛ dònna báara lá son fils a été embauchédìbi dònna il fait noirfà dònna à lá il est devenu fouò màlo bɛ́ dòn í lá tu en as honte

2 • vi gonfler búgun, fúnu, tɔ̀n (rivière, marigot). kɔ̀ dònna le marigot est en crue

3 • vt introduire, enfiler, mettre ládòn, jùruninton, tón, bìla, kɛ́ (un habit ...) à yé dùlɔki dòn il a mis son boubousù dòn inhumer un défunt, enterrerí yé nê dòn fìli lá tu m'as induit en erreurtériya dòn í ní màa cɛ́ se lier d'amitié avec qqnmɔ̀gɔ dòn síra (lá / kàn) mettre qqn sur la route (le conseiller)ù yé mín ní mín dòn ù ni ɲɔ́gɔn cɛ́, màa tɛ́ ò dɔ́n tout ce qu'ils ont convenu entre eux, on ne le sait pasfɛ́n dòn màa bólo remettre qqch à qqn …

4 • vt fabriquer dílan, sɔ̀gɔ (de la bière ...) mùso bɛ́ dɔ̀lɔ dòn la femme fabrique de la bière de mil

5 • vi émerger, apparaître bánge, bɔ́, dábɔ, kùnbɔ́ (une nation, un état).

6 • vi dégonfler (abcès ... ).

dòn→̌→ 6887 dò.

cop IDID, être (copule d'identification). kɔ̀nɔ dòn c'est un oiseauàlê tùn dòn c'était luijàmana bɛ́ɛ n'à ka làada dòn à chaque pays ses coutumesù fìnman dòn ils sont noirskɛ̀mɛ dòn il y en a cent (nombre)kɛ̀mɛ ní mùgan dòn c'est six cents francs (prix)à táalen dòn elle est partie

dòn→̌→ 22 dùn dún; dòn.

prt TOP CNTRTOP CNTR, quant à, cependant, mais (particule de topicalisation contrastive— se place derrière le mot qu'elle met en relief). é dùn ma táa mùnná ? pourquoi donc tu n'es pas parti, toi ? dònso nìn tɛ cí kɛ́, à tɛ sògosɔngɔ mìnɛ, à bá dùn bɛ ɲíni kà kɔ̀rɔ ce chasseur ne cultive pas, ne demande rien pour son gibier; quant à sa mère, elle prend de l'âge

2 • et ? (introduit une interrogation suspensive). í ka kɛ́nɛ... sómɔgɔ dùn ? tu vas bien ? … et la famille ? - n'à nàna, ń bɛ nìn kɛ́. - ní à ma nà dùn ? - s'il vient, je ferai ceci. - et s'il ne vient pas ?

Donali→̌→ 4→n.prop/n : 0 →n.prop : 4→n : 0

n prop NOM ETRGDonald (Donald Trump, président des États-Unis, 2017-).… minisitiri ye, o tun bɛ yen, Cɛmɔgɔ Sangare tun bɛ yen an ka kalansira minisitiri tɔgɔ la, Donali Dimon tun bɛ yen, jamana hɔrɔnyanenw ka tɔnba bolofara min bɛ Mali la, o tɔgɔ la…(kibaru002_01jara-mali_kibarulasela.dis.html)

Donba→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0

n prop TOPDomba (commune, cerce de Bougouni, région de Sikasso).… fɛn min ye Keyikoro kungo lakananen ye, Donba komini mɛri shɛki Abu Jara y'a jira ko fɔnkɔɲɔgɔnyaba bɛ sigidalamɔgɔw ni kungo …(kibaru571_06jabate_jara-jirituru_kanpanyi.dis.html)

dónba→̌→ 37( jour *augmentatif )

n jour de fêtejour de fête jàmadonya, sélidonya.

dònbali( entrer PTCP.NEG )

ptcp non initiénon initié

dònbolo→̌→ 2( entrer bras )

n don dánye, díńmà, nìnna.

dònda→̌→ 88( entrer bouche )

n entrée dá.

dòndala→̌→ 9( entrer bouche à )

n profit

1 • profit, réussite. bɔ́, kɛ́n, nàfa í sàlabaatɔ dòndala man dí un paresseux comme toi aura bien du mal à réussir

2 • qqch utile.

dòndaladen→̌→ 0( profit [ entrer bouche à ] enfant )

n enfant qui a réussienfant qui a réussi

dòndalali→̌→ 4( profit [ entrer bouche à ] *nom d'action )

n valorisation

dòndalama→̌→ 0( profit [ entrer bouche à ] *comme de )

n qui réussitqui réussit

dòndo→̌→ 0→n : 0

v soutenir

vt soutenir bánban, dòndòn, dɛ̀ndɛ, dɛ̀ɛmɛdɛɛmɛ, jíidi, jùkɔrɔmatíntin, kɔ́kɔrɔmadòn, sènkɔrɔdòndon, sènkɔrɔmadòn, sènkɔrɔmadɛ̀mɛ, tɛ̀gɛlɛ (qn qui monte : en lui tenant les pieds).

dòndò→̌→ 0→n : 0 dòndòn dòndò.

v hisser

1 • hisser, aider à monter, pousser pour aider. téntegema.

2 • soutenir, accompagner. bánban, dòndo, dɛ̀ndɛ, dɛ̀ɛmɛdɛɛmɛ, jíidi, jùkɔrɔmatíntin, kɔ́kɔrɔmadòn, sènkɔrɔdòndon, sènkɔrɔmadòn, sènkɔrɔmadɛ̀mɛ, tɛ̀gɛlɛ, dɛ̀ndɛn, màntɔ̀n, sènnabɔ́.

dóndoli→̌→ 0

n nielle (maladie du mil).

dòndòli→̌→ 6

n petite guêpepetite guêpe… faritanabana bɛ se ka sɔrɔ dondoli dɔ ka kinni fɛ walima fura dɔ kununi . walasa ka gɛlɛyaw bali pikiri kɛlen kɔfɛ : 1.…(dogotoro_09pikiri.dis.html)

dòndon→̌→ 0 dònon dòndon; dòno.

n coq dònon` kàsira le coq a chanté

dòndòn→̌→ 1→n : 0 dòndò.

v hisser…i bi yafa an ma, Jara ! Karimu ko : « nba ». olu ye u tɛgɛw dondon a bolo, Karimu ko Ala ka su hɛra di an ma ! Karimu ye sira minɛ ka bɔ, o kɛra a taalen ye.…(dumestre-manigances_2003_01.dis.html)

1 • hisser, aider à monter, pousser pour aider. téntegema.

2 • soutenir, accompagner. bánban, dòndo, dɛ̀ndɛ, dɛ̀ɛmɛdɛɛmɛ, jíidi, jùkɔrɔmatíntin, kɔ́kɔrɔmadòn, sènkɔrɔdòndon, sènkɔrɔmadòn, sènkɔrɔmadɛ̀mɛ, tɛ̀gɛlɛ, dɛ̀ndɛn, màntɔ̀n, sènnabɔ́.

dóndonnin→̌→ 0

n margouillat femellemargouillat femelle lɔ́tɔ, sáasonin.

dònfɛn→̌→ 1( entrer chose )

n vêtement dònfini, fìni.

dònfɛn→̌→ 0( entrer chose )

n chevalcheval, monture sò, yɛ̀lɛnbagan.

dònfini→̌→ 25( entrer tissu ) dònfinin.

n vêtement dònfɛn, fìni.

dònfinin→̌→ 0( entrer tissu ) dònfini dònfinin.

n vêtement dònfɛn, fìni.

dòngari→̌→ 0 dɔ̀nkɔri dɔ̀nkari; dɔ̀ngɔri; dònkari; dòngari; dɔ̀ngari.

n acacia verek

1 • acacia verek, Acacia senegalensis (arbuste ---> 2 m / 8 m (produit la gomme arabique, épines par trois)).. mimo

2 • Acacia macrostachya (---> 8 m ( kl ) (épines recourbées en griffes sur les rameaux)).. mimo nsòfaraŋɔni.

dóngò→̌→ 0( jour ce ) dónkò; dónwò

n jour (ce)

1 • jour (ce). ò dónko l'autre jour

2 • avant-hier. kúnasiniwo, kúnàsínì (ou même plus tôt, mais pas très éloigné dans le temps).

dòni→̌→ 199

n charge

1 • charge, fardeau. bìlakun, dákun dòni tà prendre une charge, les bagagesdòni jìgin déposer le fardeau, les bagagesà tɛ sé dòni kɔ́rɔ il n'est pas capable de porter ce fardeaudòni bìlelen tɛ́ sóda dɔ́n une charge trop lourde ne connaît pas le seuil de la maison (prov) (tu la jettes n'importe où)

2 • tâche (sens fig.) dòni dá màa kùn confier une tâche à qqn

dòni→̌→ 81→n : 0

v charger…Afiriki jamana maralenw tun ka sɛnɛfɛnw bɛ kɛ kɔɔri ni tiga dɔrɔn ye k'a tigɛ k'a doni ka taa n'a ye Faransi jamana kan. malo dunni donna an ka baloko jogow la.…(berson_traore-ka_sigidalafen_duntaw.dis.html)

vt 1 • charger. kùnfá, kɔ̀nkɔn, sarase, sáriziye, sóni ù y'à dòni bɔ̀rɔ` lá ils l'ont chargé du sacn'à ye à sògo dòni ka sé yàn... puisque vous vous êtes donné la peine de venir jusqu'ici …

2 • parcourir, charger. kùruba, sɔ̀tìgɛ, táama, yáala (au galop, comme pour une attaque). kùnfá, kɔ̀nkɔn, sarase, sáriziye, sóni.

dònibatamobili→̌→ 1( charge *augmentatif prendre automobile )

n camion de transportcamion de transport

dònifɛn→̌→ 1( charge chose )

n bagages

1 • bagages. mìnɛn.

2 • transport. bòlifɛnko, dònita, táransipɔrɔ (âne, vélo ...) dònifɛn nàna dòni dáminɛ

dònikala→̌→ 0 dùnun-kàla dùnunkàla; dùnukàlan; dùnunkàlan

n guêpe-maçonne dɛ̀nɛkirinti.

dònita→̌→ 10( charge prendre )

n transport bòlifɛnko, dònifɛn, táransipɔrɔ.

dònitabagan→̌→ 0( transport [ charge prendre ] bête )

n bête de sommebête de somme

dònitala→̌→ 5( charge prendre *agent permanent )

n porteur

dònitalan→̌→ 0( charge prendre *instrumental )

n porte-bagages kɔ́fɛtalan (tout instrument pour porter).

dónjan→̌→ 4( jour long )

n avenir lointain

1 • avenir lointain.

2 • passé éloigné.

dónjatelan→̌→ 0( jour compter *instrumental ) dónjatilan.

n calendriercalendrier, montre kalandiriye, mɔ́ntɔrɔ, wáatilan (qui indique le jour, le mois).

dónjatilan→̌→ 0( jour compter *instrumental ) dónjatelan dónjatilan.

n calendriercalendrier, montre kalandiriye, mɔ́ntɔrɔ, wáatilan (qui indique le jour, le mois).

dònkabɔ→̌→ 0( entrer *infinitif sortir ) dòn-kà-bɔ́.

n agitationagitation, va-et-vient básigibaliya, jànjanjan, múnumunu, mɛ̀sɛkɛmɛsɛkɛ, ntàntantan, wúlikajɔ, ɲáɲa, táakasegin.

dòn-kà-bɔ́→̌→ 0( entrer *infinitif sortir ) dònkabɔ dòn-kà-bɔ́.

n agitationagitation, va-et-vient básigibaliya, jànjanjan, múnumunu, mɛ̀sɛkɛmɛsɛkɛ, ntàntantan, wúlikajɔ, ɲáɲa, táakasegin.

dònkafilɛ→̌→ 0( entrer *infinitif regarder ) dòn-kà-fílɛ.

n soldessoldes, friperie, entrée libre wántɛrɛ, tàkayuguyugu, yúguyugu.

dòn-kà-fílɛ→̌→ 0( entrer *infinitif regarder ) dònkafilɛ dòn-kà-fílɛ.

n soldessoldes, friperie, entrée libre wántɛrɛ, tàkayuguyugu, yúguyugu.

dònkan→̌→ 2( entrer cou )

n mot de passe

1 • mot de passe. tɛ̀mɛkan (pour entrer).

2 • mot d'ordre d'attaque. à yé kɛ̀lɛ dònkan fɔ́ à ka mɔ̀gɔ yé, kó: " Ála yé sétigi yé! il donna comme mot d'ordre à ses soldats : Victoire de Dieu (2 Mc 13, 15)

dònkari→̌→ 0 dɔ̀nkɔri dɔ̀nkari; dɔ̀ngɔri; dònkari; dòngari; dɔ̀ngari.

n acacia verek

1 • acacia verek, Acacia senegalensis (arbuste ---> 2 m / 8 m (produit la gomme arabique, épines par trois)).. mimo

2 • Acacia macrostachya (---> 8 m ( kl ) (épines recourbées en griffes sur les rameaux)).. mimo nsòfaraŋɔni.

dònkatɛmɛ→̌→ 0( entrer *infinitif passer ) dòn-ká-tɛ̀mɛ.

n substitut

1 • substitut, qqch temporaire.

2 • celui qui fait va-et-vient.

dòn-ká-tɛ̀mɛ→̌→ 0( entrer *infinitif passer ) dònkatɛmɛ dòn-ká-tɛ̀mɛ.

n substitut


dòn-ká-tɛ̀mɛ |entrer-INF-passer| ‘substitut, qqch. temporaire’
22.1. Composition nominale selon les modèles -conglomérés

1 • substitut, qqch temporaire.

2 • celui qui fait va-et-vient.

dónkibaro→̌→ 0( jour nouvelle ) dónkibaru dónkibaro.

n information du jour

1 • information du jour.

2 • avenir. sínimàsíni, síni, síniɲɛsigi, ɲɛ́fɛko (dans le contexte de la prédiction). kà dónkibaru` bɔ́ prédire l'avenir

dónkibarobɔla→̌→ 0( information.du.jour [ jour nouvelle ] sortir *agent permanent ) dónkibarubɔla dónkibarobɔla.

n devin

1 • devin, voyant. bùguridala, bɛ̀lɛdala, dóma, dúfakɛla, dɔ́nnikɛla, fílɛlikɛla, kòlonninfilila, làturudala, lájɛlikɛla, ngɔ́nsigila, nkɔ̀dala, nkɔ̀sigila, tùrabudala, yélikɛla (qui prédit l'avenir).

2 • journal, quotidien. kùnnafonisɛbɛn, làkalitasɛbɛn, zúrunali.

dónkibaru→̌→ 0( jour nouvelle ) dónkibaro.

n information du jour

1 • information du jour.

2 • avenir. sínimàsíni, síni, síniɲɛsigi, ɲɛ́fɛko (dans le contexte de la prédiction). kà dónkibaru` bɔ́ prédire l'avenir

dónkibarubɔla→̌→ 0( information.du.jour [ jour nouvelle ] sortir *agent permanent ) dónkibarobɔla.

n devin

1 • devin, voyant. bùguridala, bɛ̀lɛdala, dóma, dúfakɛla, dɔ́nnikɛla, fílɛlikɛla, kòlonninfilila, làturudala, lájɛlikɛla, ngɔ́nsigila, nkɔ̀dala, nkɔ̀sigila, tùrabudala, yélikɛla (qui prédit l'avenir).

2 • journal, quotidien. kùnnafonisɛbɛn, làkalitasɛbɛn, zúrunali.

dónkò→̌→ 1( jour ce ) dóngò dónwò

n jour (ce)

1 • jour (ce). ò dónko l'autre jour

2 • avant-hier. kúnasiniwo, kúnàsínì (ou même plus tôt, mais pas très éloigné dans le temps).

dònkɔnɔ→̌→ 0( entrer *je dans ) dònnkɔnɔ dònkɔnɔ.

n poison violentpoison violent kɛ́nkɔnɔ (faisant gonfler le ventre).

dònkun→̌→ 14( entrer tête )

n motif d'entrermotif d'entrer, motif de mettre un habit

dónkunbɛn→̌→ 2( jour rencontre-accueil [ tête accord ] )

n huitaine

1 • huitaine, jour en huit. kùnɲɔgɔn kó dɔ́ kɛ́ra, à dónkunbɛn yé bì yé qqch s'est passé, il y a huit jours

2 • jour anniversaire, anniversaire. kùnbɛnseli, kùnbɛn, sànkunbɛn, sànyɛlɛmaseli, sànyɛlɛma.

dónmafila→̌→ 0( jour *à deux ) dónmafla.

n jour de répétitionjour de répétition (jours de la semaine où les évènements sont censés se répéter : mercredi et samedi).

dónmafla→̌→ 0( jour *à deux ) dónmafila dónmafla.

n jour de répétitionjour de répétition (jours de la semaine où les évènements sont censés se répéter : mercredi et samedi).

dónmakɔnɔ→̌→ 0( jour attendre [ *connecteur attendre ] )

n attente de tel jourattente de tel jour (naissance ... ou même décès ...)

dónnatɛmɛ→̌→ 0( jour faire.passer [ *causatif passer ] )

n passe-temps dóntɛmɛ (dont on se contente faute de mieux).

dònnbolo→̌→ 1( entrer *je bras )

n commission

1 • commission. cíkan, cí, komisɔn, sàma, tìgɛ (objet confié à qn de passage (cadeau, lettre ...))

2 • récompense. dónnbolo wáa kélen láyidu tàra mɔ̀gɔ yé, mín bɛ́ nà ní fɛ́n túnunen yé une récompense de 5.000 fr. a été promise à qui rapporterait l'objet perdu

dònnkɔnɔ→̌→ 14( entrer *je dans ) dònkɔnɔ.

n poison violentpoison violent kɛ́nkɔnɔ (faisant gonfler le ventre).

dònńkùnnabàna→̌→ 0( entrer *je tête à maladie )

n maladie subitemaladie subite bàna-cúnnen.

dòno→̌→ 0 dònon dòndon; dòno.

n coq dònon` kàsira le coq a chanté

dònobugun→̌→ 0( coq se.blottir ) dònonbugun dònobugun.

n poulet shɛ̀ (sa crête n'a pas encore poussé).

dònokɔrɔ→̌→ 1( coq mâle.adulte ) dònonkɔrɔ dònokɔrɔ.

n coq adultecoq adulte

dònon→̌→ 63 dòndon; dòno.

n coq dònon` kàsira le coq a chanté

dònonbugun→̌→ 0( coq se.blottir ) dònobugun.

n poulet shɛ̀ (sa crête n'a pas encore poussé).

dònonkɔrɔ→̌→ 16( coq mâle.adulte ) dònokɔrɔ.

n coq adultecoq adulte

dònontùlu→̌→ 1( coq huppe ) dònotùlu.

n plante Gloriosa superba

1 • plante Gloriosa superba (lis grimpant).. lili

2 • plante Gloriosa simplex (plante volubile ---> 1 / 2 m) lis grimpant.. lili

dònonwalan→̌→ 0( coq moyen ) dònowalan.

n jeune pouletjeune poulet (moins âgé que le "donobugun" : ne chante pas encore).

dònotùlu→̌→ 0( coq huppe ) dònontùlu dònotùlu.

n plante Gloriosa superba

1 • plante Gloriosa superba (lis grimpant).. lili

2 • plante Gloriosa simplex (plante volubile ---> 1 / 2 m) lis grimpant.. lili

dònowalan→̌→ 0( coq moyen ) dònonwalan dònowalan.

n jeune pouletjeune poulet (moins âgé que le "donobugun" : ne chante pas encore).

dónse→̌→ 1( jour arrivée )

n échéance inévitableéchéance inévitable

dònsɛ→̌→ 0( entrer poule ) dònshɛ dònsyɛ.

n poule du sacrificepoule du sacrifice (d'initiation à tel fétiche).

dònshɛ→̌→ 0( entrer poule ) dònsɛ; dònsyɛ.

n poule du sacrificepoule du sacrifice (d'initiation à tel fétiche).

dònso→̌→ 457

n chasseur dònsokɛ, sògofagala.…sonsannin ka sɔrɔ ka na i jɔ : ee ! a ko file de t'i bolo. donso file de t'i bolo. Fanta Maa : tufiye-tufiye ! i bɛ ɲani na bi dɛ ! o ye sonsannin kan ye.…(baa-fanta_maa_recit.dis.html)


photo Philippe Bordas

À dònso-lama` ni à ka màrifa` nà-na kà nà sé Bàntola.
Il est venu à Bantola sous une apparence de chasseur, avec son fusil.
21.7. Suffixe –lama/-nama d’adjectif en fonction de prédicat second

Ní dònso ɲúman` dòn, à ye sògocɛ` ni sògomuso` mínnù yé ɲɔ́gɔn ná, à ti múgu cì ù lá dɛ́!
Si c’est un bon chasseur, et qu’il voit un mâle et une femelle ensemble, il ne tire pas sur eux !’ [Kɔntɔrɔn ni Saane].
35.2.4. GN relativisé au pluriel

dònsoden→̌→ 6( chasseur enfant )

n fils de chasseur

1 • fils de chasseur.

2 • apprenti chasseur.

dònsofɔli→̌→ 1( chasseur action.de.dire [ dire *nom d'action ] )

n musique des chasseursmusique des chasseurs

Donsogo→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Dansoko Dansogo; Dancogo

n prop NOM CLDansoko (l'ancêtre: Jatra Dansogo— parfois, in inclut les Dansoko dans le groupement Bula).

dònsojeli→̌→ 0( chasseur griot )

n griot des chasseursgriot des chasseurs dònsongɔnifɔla.

dònso-ká-wéele→̌→ 0( chasseur *possessif appeler ) dònsô-k'án-wélé

n plante herbacée Indigofera parvifloraIndigofera parviflora, plante herbacée Indigofera parviflora

dònsokɛ→̌→ 208( chasseur mâle )

n chasseur dònso, sògofagala.

dònsô-k'án-wélé→̌→ 0( chasseur *subjonctif *nous appeler ) dònso-ká-wéele

n plante herbacée Indigofera parvifloraIndigofera parviflora, plante herbacée Indigofera parviflora

dònsonkɔni→̌→ 3( chasseur guitare-harpe )

n harpe-luth des chasseursharpe-luth des chasseurs

dònsotɔn→̌→ 5( chasseur société )

n association des chasseursassociation des chasseurs

dònsoya→̌→ 149( chasseur *abstractif )

n chasse


Ní dònsow kɔ̀ní bɛ́ dònsoya` lá, wáati bɛ́ɛ, [ê k’í dònsoɲɔgɔn` mùso` kànu], ou bien kà kɛ́ à fɛ̀, n’í kɔ̀ni ye ò kɛ́, sògow b’à tàamasyɛn` jìra dònsow lá kúngo` kɔ́nɔ.
Quand les chasseurs sont à la chasse, à quelque moment que ce soit, si tu tombes amoureux de la femme d’un chasseur comme toi, si tu l’aimes (lit. : ‘sit tu es avec/par elle’), si tu le fais en tout cas, les animaux signalent ça aux chasseurs en brousse’ [Kɔntɔrɔn ni Saane].
33.3. Construction subjonctive en coordination avec un verbe nu

dònsyɛ→̌→ 0( entrer poule ) dònshɛ dònsɛ; dònsyɛ.

n poule du sacrificepoule du sacrifice (d'initiation à tel fétiche).

dóntɛmɛ→̌→ 0( jour passer )

n provisoire dónnatɛmɛ.

dónwò→̌→ 0( jour ce ) dóngò dónkò

n jour (ce)

1 • jour (ce). ò dónko l'autre jour

2 • avant-hier. kúnasiniwo, kúnàsínì (ou même plus tôt, mais pas très éloigné dans le temps).

dóo→̌→ 0 dóloo

onomat pan!pan! pán (bruit de détonation). à yé múgu cì dóloo ! il a tiré pan!

dóolen→̌→ 1 dólen; ndóolen; ndólen; dɔ́len.

n hameçonhameçon, ligne dólenkisɛ, dólenjuru, sáfa, síra, tìiri.… baara 2 : aw bɛ a nunkun tigɛ . baara 3 : aw bɛ doolen tɔ sama ka bɔ . joginda bɛɛ bɛ se ka juguya. joginda sugu bɛɛ bɛ se ka juguya.…(dogotoro_10furakeli_kunfolo.dis.html)


ndólén ~ dólén ‘hameçon’’
prénasalisées 2-14

dóoli→̌→ 0

n tabac

1 • tabac. jànba, síra, tàba (fumé pour les fiançailles en signe d'alliance).

2 • tabac pour chiquer.

dóolo→̌→ 0→n : 0 dòolo

v s'affaisser

vi s'affaisser, ployer sous un fardeau

dòolo→̌→ 14 dòlo

n étoileétoile, planète… tatiyɛnnenya ji ju kɔrɔ sa ncɔn, suba ! nka, kisi ni kunna wolo sira, taare ! doolo mana bɛ ka n sunɔgɔtɔ ɲɛ pɛrɛn…(sankore11_07jigifa-wasa_doolo.dis.html)

dopamini→̌→ 1

n dopamine Tiɲɛ yɛrɛyɛrɛ la, ɲɛfɔcogo bɛ nin na wa siyansi de b'o ɲɛfɔ an ye: k'an to ɲɛgɛnni, an kunsɛmɛ bɛ bɛ fɛn dɔ dilan min bɛ wele ko dopamini n'o bɛ nisɔndiya di mɔgɔ ma. (Mukutari Tarawele, 2022) ETRG.FRA.

dóra→̌→ 2

n marécage… Wumɔng, Minshan, Tatu ka Luting, ji kuru yeelenbali, dora kɛnɛ damantanw, dugu kolo yɛrɛ, san kolo yɛrɛ, nin bɛɛ seere.…(sankore11_07jigifa-wasa_doolo.dis.html)

dóra→̌→ 0→n : 0

v détremper

1 • vt détremper súmaya, súma, sɔ̀gɔ, ɲígin (le sol ...)

2 • vi être éreinté

dóradoradora→̌→ 0

adv adipeux

dorizini→̌→ 0 orizini

n origineorigine, d'origine báju, búruju, bɔ́kolo, dá, jùjɔn, jù, lásiri, sábabu, sínti, sún, tàyɔrɔ orizini Suguya ɲuman fɔlɔ, n'o ye « dorizini » ye, o bɛ sɔrɔ mɔbilifeeresobaw fɛ,... (Kibaru 507, 2014) ETRG.FRA.

dóro→̌→ 0 ntòro.

n sexe masculin

1 • sexe masculin. kɔ́lɔ, wúlu, yɛ́rɛ, bɔ̀lɔ, pénpèlen, sògonin.

2 • testicules, bourses. bɛ̀lɛkili, fìlabara, kíliɲɔrɔn, kɔ́, nkɛ̀lɛn, ɲáka, dórobara, kílibara, kíliforoko, nɔ̀ɔrɛ, tɔ̀rɔɲaga Note : (anat) kíli, kàya, bɛ̀lɛ.

3 • gland. fɔ́rɔnun, sògoninkun (l'extremité de la verge).

dóro→̌→ 0→n : 0

v concentrer

1 • vt concentrer, mettre trop de bánban, dádòn, dùn, kólokolo, kùndòn (sel, eau, sauce ...)

2 • vi être visqueux

dóro→̌→ 1

n pâte épaissepâte épaisse, pâte concentré, confiture kàya (de tomate).… ma, u k'u jilaja, nin b'a to nɛrɛ, nsira ani nsaban caman min b'an fɛ yan, o jiridenjiw an'u doro ka sɔrɔ jamana tɔgɔ la. tiga caman min fana bɛ sɔrɔ k'o bayɛlɛma ka kɛ fɛn caman ye. tɔnsigi …(kibaru531_01jara-mali_seneko.dis.html)

dórobara→̌→ 2( sexe.masculin calebasse )

n bourses dóro, kàya, kílibara, kíliforoko, nɔ̀ɔrɛ, tɔ̀rɔɲaga Note : (anat)

dórodoro→̌→ 1

adv rouge et mourouge et mou, rouge appétissant (fruit, personne ...)

dóroga→̌→ 0→n : 0 dóroko dórogo; dóroga.

v serrer…a bɛ i faga. nka ko a bɛ i ka so, ko i bɛ a fɛngɛ ka a to yen ko bana jugu don, ko ni i ni a dorogala ɲɔgɔn na ko bana in bɛ i minɛ, o tɛ sida ye. a tɛ mɔgɔ minɛ ten.…(entretien_sida1994_04_04.dis.html)

1 • serrer. cɔ̀ri, dɛ̀rɛ, gɛ̀nɛ, gɛ̀rɛntɛ, jíjà, mɔ́sɔn (jusqu'à boucher les espaces libres).

2 • mêler. ɲɛ́mɔgɔ man kán kà kɛ́ mɔ̀gɔ dórokolen yé jàma ná un chef ne doit pas se mêler à la foule

dórogo→̌→ 0→n : 0

v devenir visqueux

vi devenir visqueux

dórogo→̌→ 21→n : 0 dóroko dóroga.

v serrer…- wale fila bɛ dorogo : soli-ka-wuli. - tɔgɔw ni ciw bɛ dorogo : ala-ka-murujan * 3 - daɲɛ ŋana *. ale ye kumasen yɛlɛmanen ye ka kɛ daɲɛ ye.…(kibaru537_05konta-kalankene_179nan.dis.html)

1 • serrer. cɔ̀ri, dɛ̀rɛ, gɛ̀nɛ, gɛ̀rɛntɛ, jíjà, mɔ́sɔn (jusqu'à boucher les espaces libres).

2 • mêler. ɲɛ́mɔgɔ man kán kà kɛ́ mɔ̀gɔ dórokolen yé jàma ná un chef ne doit pas se mêler à la foule

dórogolen( serrer *participe résultatif )

n mot composémot composé (néologisme : on lie les éléments dans l'orthographe).

dòrogoto→̌→ 0→n : 0

v pourrir

vi pourrir, s'infecter, se décomposer tòli.

dórokili→̌→ 0( sexe.masculin oeuf )

n testicule bɛ̀lɛ, fán, kíliden, kíli, kɔ́kili, kɔ́lɔ.

dóroko→̌→ 9→n : 18 dórogo; dóroga.

v serrer…nka, mɔgɔ min bolo cilen don, o ni banabagatɔ bɛ se ka doroko , o bɛ se ka a furakɛ, ka dɛmɛ don a ma, bana t'o minɛ.…(bolociw.dis.html)

1 • serrer. cɔ̀ri, dɛ̀rɛ, gɛ̀nɛ, gɛ̀rɛntɛ, jíjà, mɔ́sɔn (jusqu'à boucher les espaces libres).

2 • mêler. ɲɛ́mɔgɔ man kán kà kɛ́ mɔ̀gɔ dórokolen yé jàma ná un chef ne doit pas se mêler à la foule

doroni→̌→ 2

n drône U ma kɛlɛkɛpankurun di u ma, pankurun suguya min bɛ wele doroni, o fɛn ma di u ma;(Kibaru 534, 2016) ETRG.FRA.

dororan→̌→ 0

n déodorant kásatigɛlan Kasadiyalanw matarafaliko jugu, n'o ye dodoran ye, farali b'o fana na.(Kibaru 545, 2017) ETRG.FRA.

Dose→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0

n prop NOM M (nom masculin).…- naamu ! - kɛtuma ni yetuma ni fɔtuma. - naamu ! - ee, Laji, aw ni taama ! an ka foli b'aw ye. Dose Kulubali, an ka foli b'aw ye, aw ni taama.…(balo-daa_monson_ni_nyenama.dis.html)

dósiyɛn→̌→ 1 dásan; dósyan.

n pelle à braisespelle à braises (en métal).…o don Kajasurunnin de ye dosiyɛn fa tasuma bununbunun gonima la, ni ka boli ka taa bulon kɔnɔ, ka i dɛn da kɛrɛ fɛ.…(dumestre-manigances_2003_01.dis.html)

dóso→̌→ 3

n gros chien mâlegros chien mâle…» a ko « a sigilen filɛ. kakala kɔrɔ ! doso kɔrɔ ! janburu ! a sigilen filɛ. ale de ya gwadanin di ne mɔ. sinamusojɔn.…(jama14_38saako-biramanin_ka_maana.dis.html)

dòsokodosoko→̌→ 0→n : 0

v s'escrimers'escrimer, faire des efforts

dósokɔrɔ→̌→ 24( gros.chien.mâle mâle.adulte )

n gros chien

1 • gros chien, molosse (mâle).

2 • grand gaillard vigoureux.

dósyan→̌→ 0 dósiyɛn dásan; dósyan.

n pelle à braisespelle à braises (en métal).

dóyi→̌→ 0

onomat détonation (coup de feu, pneu éclaté ...)

Doyila→̌→ 3→n.prop/n : 0 →n.prop : 3→n : 0 Dɔyila

n prop TOPDoïla (une ville et un cercle dans la région de Koulikoro).…Alujan Tarawele ka bɔ Ɲɔna, Nangola komini na Doyila * dukɛnɛ : diɲɛlamini kɛko fɔlɔ *.…(kibaru549_04tarawele-ntumuw.dis.html)

Dɔ́→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOPDo (un ancien pays d'où vient la mère de Soundiata Keïta, Sogolon Koné).…hali n'a dɛsɛra baara la duguba kɔnɔ, a tɛ taa kungo kɔnɔ dugunin Dɔ la ka sɛnɛ kɛ ! cɛkɔrɔba : - aa, n balimamuso, i ye kuma wɛrɛ jutigɛ i tɛ min si dɔn.…(sidibe-ce_jalamugufintigi.dis.html)

dɔ́→̌→ 7295

dtm certain


só wɛ́rɛẃ [só wɛ́rɛ́ú] ‘autres maisons’, mùso dɔ́ẃ ‘certaines femmes’
Le pluriel (5-21) déterminants

Sìnankunya` yé án ka jàmana` màaya` ntúloma` dɔ́ yé.
Le cousinage à plaisanterie est un des supports de la vie sociale de notre pays’ [Jama 14 23dunbuya-sinankunya].
26.1 Les déterminants quantificateurs

Fàra-fin-jamana` dɔ́`-w t’ à dɔ́n dún-kà-fá yé mîn yé.
Certains pays africains ne savent pas ce qu’est la suffisance alimentaire’ [Jama 14 10integration_kelenya].
26.1 Les déterminants quantificateurs

À bɛ sé kà kɛ́ jí` dɔ́ lá wáli mìn-fɛn wɛ́rɛ.
On peut le mettre dans un peu de l’eau ou une autre boisson’ [Jama 14 23dunbuya-sinankunya].
26.1 Les déterminants quantificateurs

Jàlo-kɛ` y'í pán kà mángoro-sun` bàron surun` mìnɛ, kà jùru` bánban ò kàn, k'à kùn dɔ́ in fìli dùgu` mà.
L'homme Diallo a sauté, il a attrapé la petite fourche du manguier et y a attaché solidement la corde, et il a jeté l'autre bout par terre’ [jekabaara293_12jabate_an_ka].
26.1 Les déterminants quantificateurs

1 • certain. tùma dɔ́ lá parfois, quelquefois

2 • peu de.

3 • l'un de deux, l'autre de deux (son comportement sur le plan tonal est différent du dɔ (dét)). án ka táa bá fàn dɔ́ fɛ̀ partons de l'autre côté de la rivière

dɔ́→̌→ 1852

prn certain


Dɔ́ ká wɛ́rì bɔ́-ra kà bìn kà cì.
Le verre d’une personne est tombé et s’est brisé’ [Jama 14 23dunbuya-sinankunya].
26.1 Les déterminants quantificateurs

Í ni jàmana` mîn yé jàgo-ɲɔgɔn-ma-w yé, í nà dɔ́ tà ò ka kán` ná, à fána nà dɔ́ tà í fɛ̀.
Le pays avec lequel vous êtes partenaires en commerce, tu vas emprunter quelque chose de sa langue, et il empruntera quelque chose chez toi’ [Jama 14 21dunbuya-faransikan_danyew].
26.1 Les déterminants quantificateurs

À dɔ́`-w yɛ̀rɛ̂ báara` tɛ sé kà kɛ́ án fɛ̀ yàn.
Le travail de certains d’eux ne peut même pas être fait chez nous ici’ [Jama 14 06mara_ni_kan].
26.1 Les déterminants quantificateurs

Ní cɛ̀` ni mùso` jɛ̀-ra, n'à bɛ kélen ná, làalà dɔ́ ìn b'à sɔ̀rɔ.
Si un homme et une femme s'accouplent, s'il (le SIDA) est à l'un, il est probable que l'autre se contamine’ [kibaru205_03jaabi-sida_an].
26.1 Les déterminants quantificateurs

Ní à sì-ra dɔ́ kɔ́nɔ, à bɛ táa tìlen dɔ́ kɔ́nɔ.
S'il passait la nuit dans l'une, il passait la journée dans l'autre’ [Sumanguru, l. 69].
26.1 Les déterminants quantificateurs{refVVSC}

Dɔ́w, mùso` tùn bɛ bólokò sàn` mîn, ù tùn bɛ ò mùso` fúru ò sàn.
Quant à certains, ils épousaient la femme l’année même où elle avait été excisée’ [Entretiens sur le sida 21.03.94].
37.2. La topicalisation (mise en relief de thème)

1 • certain. dɔ́ bɛ́, ù tɛ́ jí dɔ́n il y en a qui ne savent pas nager

2 • peu de. dɔ́ bɔ́ sɔ̀ngɔ lá baisser le prixdɔ́ dí donne la raison de ta venue (expres)

3 • l'un de deux, l'autre de deux. dɔ́ yé dén wólo, dɔ́ má dén wólo l'une a eu un enfant, l'autre non

dɔ̀→̌→ 7→n : 0 jɔ̀ dɔ̀.

v dresser…o hinhinna : so dɔ in y'o mankan mɛn, o y'i dɔ : o fana hinhinna ka Baba to a kan.…(sunbunu-fula_npogotigi.dis.html)

1.1 • vt dresser, mettre debout bàko, gɛ̀nɛ, màjɔ̀, lájɔ̀ só jɔ̀ bâtir une maisonsúgu jɔ̀ aller au marché, faire le marchék'í jɔ̀ à kàn, k'í jɔ̀ à sèn kàn se mettre à, procéder à; se décider à

1.2 • vr se lever, se mettre wúli wúli k'ì jɔ̀ ! debout ! lève-toi ! á y'á jɔ̀ ɲɔ́gɔn kɔ́ ! mettez-vous en file indienne !

2.1 • vt arrêter à yé móbili jɔ̀ il a arrêté la voiturehákili jɔ̀ être attentiffòli jɔ̀ mɔ̀gɔ fɛ̀ dire au revoir à qqncí jɔ̀ / sàma jɔ̀ envoyer un ordre, un message … confier une commission

2.1 • vr s'arrêter í jɔ̀ ! arrête-toi !

3 • vr prendre en charge jàtigikɛ y'à jɔ̀ dúnan yé l'hôte a tout fait pour son étranger

4 • vi cesser bìla, bólokàn, dábìla, dákala, fára, tìgɛ, túgu, wó fíɲɛ jɔ̀ra le vent a cesséà wólo jɔ̀ra elle a cessé d'engendrer (ménopause)à jɔ̀ra dén ná elle a conçu(conception comme cessation des règles).

5 • vi avouer fɔ́ à jɔ̀ra à lá il l'a avoué

6 • vi tenir tête à à jɔ̀ra à kɔ̀rɔ fɛ̀ il a tenu tête à son aîné

7 • vi accepter jɛ̀n, lámìnɛ, mìnɛ, sɔ̀n mɔ̀gɔ tɛ́ jɔ̀ bɛ́ɛ séereya kɔ́rɔ on n'accepte pas tous les témoignages

dɔ̀→̌→ 0 jɔ̀ dɔ̀.

n station debout

1 • station debout. jɔ̀lenya.

2 • arrêt.

3 • longueur. jànya, jɔ̀jan, kùntaala, sɔ́ɔrɔ à jɔ̀ n'á kɔ́nɔ bɛ́ɛ ka kán sa longueur et sa largeur sont égales

4 • jugement dernier.

dɔ́bɔlan→̌→ 2( certain sortir *instrumental )

n signe de la soustractionsigne de la soustraction Note : (néo.)

dɔ́bɔli→̌→ 11( certain sortir *nom d'action )

n soustraction Note : (néo.)

dɔ̀dɔ→̌→ 5→n : 0 jɔ̀jɔ.

v suivre… a tagara a tɛmɛnna a ka tulonkɛ fɛ u ye a dɔdɔ fo a tagara i da bulon kɔnɔ a sunɔgɔra tuma min na, u nana ka na bɔrɛnin a dayɛlɛ a …(dumestre-geste_3duga_kore.dis.html)

vt suivre, surveiller, épier kɔ́tùgu, nɔ̀bɔ́, nɔ̀mìnɛ, tùgu, jàntó, kɔ̀lɔsi, lákɔ̀lɔsi, lásɔ̀n, sòlogɛn.

dɔ̀dɔli→̌→ 0( suivre *nom d'action ) jɔ̀jɔli.

n espionnage

dɔ̀dɔlibaa→̌→ 0( suivre *nom d'action *agent occasionnel ) dɔ̀dɔlibaga jɔ̀jɔlibaga; jɔ̀jɔlibaa

n espion yéleke nê ɲɛ́` ye nê dɔ̀dɔlibaga yé kà à lásàa mon oeil repère ceux qui m'espionnent (Ps 92, 12)

dɔ̀dɔlibaga→̌→ 0( suivre *nom d'action *agent occasionnel ) dɔ̀dɔlibaa; jɔ̀jɔlibaga; jɔ̀jɔlibaa

n espion yéleke nê ɲɛ́` ye nê dɔ̀dɔlibaga yé kà à lásàa mon oeil repère ceux qui m'espionnent (Ps 92, 12)

dɔ̀dɔlima→̌→ 0→n : 0( espionnage [ suivre *nom d'action ] *action orientée ) jɔ̀jɔlima.

v épier

vt épier bɛ́lɛn, dèdegeru, dègedegeluma, dèndegelu, dèndegeru, dɔ̀dɔ, dɛ́lɛ, gàla, kɔ́nɔmaya, kɔ́nɔma.

dɔ́farankan→̌→ 0( certain ajouter *je sur )

n augmentationaugmentation, rajout cáya.


dɔ́farankan |certain-ajouter-1sg-sur| ‘extra, qqch. supplémentaire’
22.1. Composition nominale selon les modèles -conglomérés

dɔgitora→̌→ 1 dɔkitora

n doctorat dɔkitora A ye sanfɛkalan kɛ Faransijamana kan, ka sɔrɔkodɔnniya jalaba sɔrɔ yen, n'o ye dɔkitora ye.(Kibaru 567, 2019) A ka kalan kuncɛlen Mali kɔnɔ, a taara kalan dɔ kɛ Irisijamana na ka nimafɛn kunkankow dɔnni dɔgitora sɔrɔ yen. (Kibaru 528, 2016) ETRG.FRA.

dɔ́gɔ→̌→ 160 lɔ́gɔ; dwá; jwá.

n fagot


Nin ye dɔgɔ ɲuman ye dɛ! (An Ka So)

1 • fagot, bois à brûler. wòlo, dɔ́gɔsiri, sìri dɔ́gɔ ɲíni chercher du boisdɔ́gɔ sìri lier un fagot

2 • arbre. jírisun, jíri.

dɔ́gɔ→̌→ 2 lɔ́gɔ; nɔ́gɔ; dwa; jwa.

n désir díyanyeko, díyanye, dùngɔ, háminanko, hámi, jíminsira, làfe, làwa, nège, nímisi, sàgonata, sàgona, sàgo, wòlo ò dɔ́gɔ b'í lá wà ? tu en as envie ?

dɔ́gɔ dwá; jwá.

n marché


au grand marché de Djenné

1 • marché. wòlo, gàlo, súgu dɔ́gɔ jɔ̀ aller au marché, faire le marché

2 • semaine. dɔ́gɔfurancɛ, dɔ́gɔkun, kùnbɛn, kùnɲɔgɔn (en beaucoup d'endroits, le marché a lieu chaque semaine). nê bɛ táa à bára dɔ́gɔ nàta je vais chez lui la semaine prochaine

3 • date. dati, dón dɔ́gɔ dá fixer une datekà kó bɔ́ dɔ́gɔ kɔ́rɔ ajourner quelque chose

dɔ́gɔ→̌→ 282 dɔ́gɔn; dwá; jwá.

vq étroit

1 • étroit. à ka dɔ́gɔ c'est (trop) étroit

2 • rare.

3 • insuffisant, pas assez. à ka dɔ́gɔ c'est (trop) peu, c'est rare

dɔ́gɔ→̌→ 142 dwá; jwá.

n cadetcadet, cadette wòlo, dɔ́gɔnin, kade, kɔ́tigi, nɔ̀kanta, dɔ́gɔmuso k'à dɔ́gɔ cáya à kɔ̀rɔ yé que ses cadets soient plus nombreux que ses aînés ! (souhait à l'occasion d'une naissance)


ń dɔ́gɔ Fɔ́nba ‘mon petit frère Fomba’
30.2. Construction appositive{refVVSC}

dɔ́gɔ→̌→ 0→n : 0

v piocher…o kɔni kɛra tiɲɛni dan de ye. nin tora a la. saya cayara. bari kalo kelen kɛra ka Sinsani dɔgɔ , ka karante don a la pewu. ka karante don a la, mɔgɔ si tɛ dɔgɔ jɔ. Sɔrɔdasiw bɛ sa cogo min.…(traore-hine_nanaII.05.dis.html)

vt piocher, bêcher bùluku, tìnba.

dɔ̀gɔ→̌→ 2 dùngɔ dɔ̀ngɔ; dɔ̀ngɔn; dɔ̀gɔn; dɔ̀gɔ.

n désir

rn 1 • désir, choix, goût, bon plaisir, volonté. díyanyeko, díyanye, dɔ́gɔ, háminanko, hámi, jíminsira, làfe, làwa, nège, nímisi, sàgonata, sàgona, sàgo, wòlo, dìngɔ, nídungɔ, ɲɛ́nata, ɲɛ́nawoloma, ɲɛ́na, ŋàniya Ála y'à dùngɔ dòn à lá, n'ò yé sàya yé Dieu lui a manifesté sa volonté, je veux dire : la mort

1 • attention. hákili, jàn, túlomajɔ à dɔ̀gɔ` b'à dénw ná il s'occupe de ses enfantsk'í dɔ́go` dòn mɔ̀gɔ` lá bien s'occuper de qqn

dɔ́gɔda→̌→ 39→n : 0( marché poser )

v fixer datefixer date, prévoir


Kó bàlalen bɛ kó dɔ́gɔdalen sà.
Un événement inattendu fait annuler le programme prévu.
walima : Ko bàlàlen bɛ ko sudalen sà.

dɔ́gɔden( marché enfant ) dwáden; jwáden.

n participant au marchéparticipant au marché (personne qui va au marché). dɔ́gɔjɔla.

dɔ́gɔdɔgɔnin→̌→ 5( étroit étroit *diminutif ) dɔ́ndɔɔnin.

adv p doucement dɔ́ɔnindɔɔnin, nɛ̀mɛnɛmɛnin, nɛ̀mɛnɛmɛ.

dɔ́gɔdɔgɔninfeerela→̌→ 0( doucement [ étroit étroit *diminutif ] vendre *agent permanent )

n vendeur au détailvendeur au détail

dɔ́gɔdugu→̌→ 5( marché village )

n village à marché réguliervillage à marché régulier, village où il y a un marché régulier

Dɔgɔfiri→̌→ 5→n.prop/n : 0 →n.prop : 5→n : 0

n prop TOPDogofiri, Dogofry (nom de lieu). (village et commune, cercle de Niono, région de Ségou).…o diyara anw ye. anw ka foli bɛ ofisi ɲɛmɔgɔw ma. n'i taara n'i ka malo ye dɔgɔfiri , basikilitigi b'i wele, k'i ka malo pese i ɲɛ na, k'a kilo hakɛ fɔ.…(kibaru013_03ka_bo_nyono.dis.html)

dɔ́gɔfurancɛ→̌→ 18( marché distance [ distance milieu ] ) dwáfurancɛ.

n semaine dɔ́gɔkun, dɔ́gɔ, kùnbɛn, kùnɲɔgɔn.

dɔ́gɔjɔla( marché dresser *agent permanent )

n participant au marchéparticipant au marché (personne qui va au marché). dɔ́gɔden.

dɔ́gɔkɛ→̌→ 192( cadet mâle ) dwákɛ; jwákɛ.

n frère cadetfrère cadet, cousin cadet, demi-frère plus jeune

dɔ́gɔkun→̌→ 401( marché tête ) dwákun; jwákun.

n semaine dɔ́gɔfurancɛ, dɔ́gɔ, kùnbɛn, kùnɲɔgɔn dɔ́gɔkun tɛ̀mɛnen la semaine passée

dɔ́gɔman→̌→ 5( étroit *adjectivateur )

adj petit

1 • petit, étroit. fítinin, mìsɛnman, mìsɛn, ncínin.

2 • un peu, quelques.

dɔ̀gɔman→̌→ 4

n longtempslongtemps, longue période dɔ̀gɔnɛ.… hali n'i ye dinaari kelen ( mutukali ) kalifa o la, o t'o lasegin i ma, fo n'i jɔlen tora a dala dɔgɔman . k'a masɔrɔ olu ko : « kunko si t'an kan kunfinw ( larabu ) ( tɔɲɔni ) la. u bɛ nkalon tigɛ ka da …(kurane003.dis.html)

dɔ́gɔmaya→̌→ 1( étroit *action orientée *abstractif )

n humiliation dɔ́gɔya, fɛ́gɛnya, jɔ́n, kùnmasuuli, kùnnasirilenya, làmalo, làmɔnɛ, lèbu.

dɔ́gɔmɔ( marché croissance )

n cadeau amené du marchécadeau amené du marché

dɔ́gɔmuso→̌→ 119( cadet femme ) dwámuso; jwámuso.

n cadettecadette, cousine cadette, demi-soeur plus jeune dɔ́gɔnin, dɔ́gɔ.

dɔ́gɔn→̌→ 1 dɔ́gɔ dɔ́gɔn; dwá; jwá.

vq étroit

1 • étroit. à ka dɔ́gɔ c'est (trop) étroit

2 • rare.

3 • insuffisant, pas assez. à ka dɔ́gɔ c'est (trop) peu, c'est rare

dɔ̀gɔn→̌→ 0 dùngɔ dɔ̀ngɔ; dɔ̀ngɔn; dɔ̀gɔn; dɔ̀gɔ.

n désir

rn 1 • désir, choix, goût, bon plaisir, volonté. díyanyeko, díyanye, dɔ́gɔ, háminanko, hámi, jíminsira, làfe, làwa, nège, nímisi, sàgonata, sàgona, sàgo, wòlo, dìngɔ, nídungɔ, ɲɛ́nata, ɲɛ́nawoloma, ɲɛ́na, ŋàniya Ála y'à dùngɔ dòn à lá, n'ò yé sàya yé Dieu lui a manifesté sa volonté, je veux dire : la mort

1 • attention. hákili, jàn, túlomajɔ à dɔ̀gɔ` b'à dénw ná il s'occupe de ses enfantsk'í dɔ́go` dòn mɔ̀gɔ` lá bien s'occuper de qqn

dɔ̀gɔnɛ→̌→ 0

n longtemps dɔ̀gɔman.

dɔ́gɔnin→̌→ 262( cadet *diminutif ) dwánin; jwánin.

n cadetcadet, cadette dɔ́gɔ, kade, kɔ́tigi, nɔ̀kanta, dɔ́gɔmuso (à bmk : cadet seulement).

dɔ̀gɔnɔ→̌→ 24 dɔ̀nkɔnɔ.

n Dogon…sannifɛnw ni feerefɛn minnu bɛ sɔrɔ dugubaw dɔgɔw la, olu caman bɛ sɔrɔ dɔgɔnɔ duguw dɔgɔw la. dugubakɔnɔjagokɛlaw bɛ taa n'o jagofɛn ninnu ye o dɔgɔ ninnu na.…(fasokan2014-04mali_dogo_don.dis.html)

dɔ́gɔɲinina( fagot chercher *agent permanent ) dwáɲinina; jwáɲinina.

n ramasseuse de fagotramasseuse de fagot

dɔ́gɔsiri→̌→ 19( fagot lier ) dwásiri; jwásiri.

n fagot dɔ́gɔ, sìri dɔ́gɔsiri bònyana à mà le fagot est trop lourd pour elle

dɔgɔsɔ→̌→ 1

n dogon káadɔ (nom de la langue, dans les documents officiels— plus rarement, le nom du groupe ethnique).… o fasokanw ye 13 ye : bamanankan, boore ( bɔbɔkan ), bozo, dɔgɔsɔ ( kaadɔkan ), fulfulde ( fulakan ), mamara ( miyankakan ), maninkakan, soninke ( …(kibaru549_03konta-balikukalan.dis.html)

dɔ́gɔton→̌→ 1( fagot tas )

n tas de boistas de bois, bûcher

dɔ̀gɔtɔrɔ→̌→ 440 dɔ̀kɔtɔrɔ Fr. docteur

n docteurdocteur, infirmier básikɛla, fúrakɛla, ɛnfirimiye.…2. banajugu taamasiyɛnw. 3. dɛmɛ bɛ ɲini dɔgɔtɔrɔ fɛ cogo min ani waati min na. 4. kunnafoni lasecogo dɔgɔtɔrɔ ma ( kɛnɛyabaarakɛla ). 5.…(dogotoro_00dogotoro_te_sigida_min_na.dis.html)

dɔ̀gɔtɔrɔfura→̌→ 8( docteur feuille ) dɔ̀kɔtɔrɔfura.

n médicament bási, fúra (fabriqué en usine, acheté en pharmacie ...)

dɔ̀gɔtɔrɔmobili→̌→ 0( docteur automobile ) dɔ̀kɔtɔrɔmobili.

n ambulance ánbilansi.

dɔ̀gɔtɔrɔmuso→̌→ 5( docteur féminin ) dɔ̀kɔtɔrɔmuso.

n doctoressedoctoresse, infirmière

dɔ̀gɔtɔrɔso→̌→ 483( docteur maison ) dɔ̀kɔtɔrɔso.

n hôpitalhôpital, centre de soins lápitani, fúrakɛliso, fúrakɛliyɔrɔ.

dɔ̀gɔtɔrɔya→̌→ 35( docteur *abstractif ) dɔ̀kɔtɔrɔya.

n médecine (science ou pratique).

dɔ́gɔya→̌→ 71( étroit *en verbe dynamique ) dwáya; jwáya.

n petitesse

1 • petitesse, étroitesse. mìsɛnya.

2 • diminution.

3 • rareté, pénurie.

4 • humiliation. dɔ́gɔmaya, fɛ́gɛnya, jɔ́n, kùnmasuuli, kùnnasirilenya, làmalo, làmɔnɛ, lèbu ([fig]).

dɔ́gɔya→̌→ 304→n : 39( étroit *en verbe dynamique ) dwáya; jwáya.

v amoindrir

1 • amoindrir, diminuer. hàlaki, jìgin, láfiɲɛ, nɔ̀gɔya, sɔ̀nɔ́gɔ, táanpo díyanyeko bɛ́ màa bárika dɔ́gɔya la licence diminue les forces

2 • rendre plus rare.

3 • humilier. fɛ́gɛnya, jɔ́nnasìgi, jɛ́bɛn, káana, kùnmadɔ́gɔya, kùnmajìgin, kùnmasùuli, kùnnadá, kùnnagòsi, kùnnasùuli, lámàloya, lámàlo, lámɔnɛ, lèbu, màdɔ́gɔya, màjìgin, màlo, tɔ̀nsibɔ̀.

dɔ́gɔyalenba→̌→ 0( amoindrir [ étroit *en verbe dynamique ] *participe résultatif *augmentatif )

adj au moinsau moins à dɔ́gɔyalenba... Note : kb 7/05 p.8

dɔ́gɔyama→̌→ 8( petitesse [ étroit *en verbe dynamique ] *comme de ) dwáyama; jwáyama.

n offenseoffense, injure, affront bàgamako, gàsi n'í yé "bàancinin" mɛ́n, dɔ́ b’à míiri kó : dɔ́gɔyama dòn, dɔ́gɔyama tɛ́ si tu entends dire "petit papa", certains pensent que c'est une manière de dire humiliante, non, ce n'en est pas une

dɔ̀jan→̌→ 0( station.debout long ) jɔ̀jan dɔ̀jan.

n longueur jànya, jɔ̀, kùntaala, sɔ́ɔrɔ síra jɔ̀jan fɛ̀ le long du chemin, sur le bord du chemin

Dɔkala→̌→ 331→n.prop/n : 0 →n.prop : 331→n : 0

n prop NOM M (nom masculin).… Bayi Kulubali, Dɔkala Yusufu Jara …(kibaru400_01kulubali_jara-bamako_dakaro.dis.html)

dɔ́kɛbali→̌→ 0( certain faire PTCP.NEG )

ptcp inactifinactif, fainéant, paresseux fɛ́nkɛbali.

dɔ́kɛla→̌→ 6( certain faire *agent permanent )

n personne activepersonne active, travailleur báaraden, báarakɛla, cákɛla dùgu jɛ́ ô jɛ́, dɔ́kɛla dè bɛ bɔ́ dú kɔ́nɔ kà táa dú dáhirimɛ ɲíni chaque matin les gens actifs sortent de leurs maisons pour chercher la nourriture de la famille (kb 3/05 p.6)

dɔkisisikilini→̌→ 21

n doxycycline ETRG.FRA.… suguya kelen kama. a faratiw ni a yɛrɛtangacogo ni tetarasikilini bɛɛ taw ye kelen ye. dɔkisisikilini tata hakɛ - furakisɛ miligaramu 100 : aw bɛ dɔkisisikilini ta siɲɛ fila don o don, tile 7 fo …(dogotoro_2505tetarasikiliniw.dis.html)

dɔkitora→̌→ 0

n doctorat dɔgitora A ye sanfɛkalan kɛ Faransijamana kan, ka sɔrɔkodɔnniya jalaba sɔrɔ yen, n'o ye dɔkitora ye.(Kibaru 567, 2019) A ka kalan kuncɛlen Mali kɔnɔ, a taara kalan dɔ kɛ Irisijamana na ka nimafɛn kunkankow dɔnni dɔgitora sɔrɔ yen. (Kibaru 528, 2016) ETRG.FRA.

dɔ̀kɔtɔrɔ→̌→ 3 dɔ̀gɔtɔrɔ dɔ̀kɔtɔrɔ Fr. docteur

n docteurdocteur, infirmier básikɛla, fúrakɛla, ɛnfirimiye.…aw bɛ a jateminɛ kosɛbɛ ni fili tɛ tata hakɛ fɔlen na. aw bɛ dɔkɔtɔrɔ dɔ ka dɛmɛ ɲini. kinini diyidorokuloridi pikiriw miligaramu 300 mililitiri 2.…(dogotoro_2513fura_werew.dis.html)

dɔ̀kɔtɔrɔfura→̌→ 0( docteur feuille ) dɔ̀gɔtɔrɔfura dɔ̀kɔtɔrɔfura.

n médicament bási, fúra (fabriqué en usine, acheté en pharmacie ...)

dɔ̀kɔtɔrɔmobili→̌→ 0( docteur automobile ) dɔ̀gɔtɔrɔmobili dɔ̀kɔtɔrɔmobili.

n ambulance ánbilansi.

dɔ̀kɔtɔrɔmuso→̌→ 0( docteur féminin ) dɔ̀gɔtɔrɔmuso dɔ̀kɔtɔrɔmuso.

n doctoressedoctoresse, infirmière

dɔ̀kɔtɔrɔso→̌→ 0( docteur maison ) dɔ̀gɔtɔrɔso dɔ̀kɔtɔrɔso.

n hôpitalhôpital, centre de soins lápitani, fúrakɛliso, fúrakɛliyɔrɔ.

dɔ̀kɔtɔrɔya→̌→ 0( docteur *abstractif ) dɔ̀gɔtɔrɔya dɔ̀kɔtɔrɔya.

n médecine (science ou pratique).

dɔ́lakelen→̌→ 55( certain à un )

n un parmiun parmi, un de

dɔlari→̌→ 0 dolari dolariwari; dɔlari; dɔlariwari.

n dollar pàla.

dɔlariwari→̌→ 0 dolari dolariwari; dɔlari; dɔlariwari.

n dollar pàla.

dɔ́len→̌→ 0 dóolen dólen; ndóolen; ndólen; dɔ́len.

n hameçonhameçon, ligne dólenkisɛ, dólenjuru, sáfa, síra, tìiri.

dɔ̀len→̌→ 4 jɔ̀len lɔ̀len.

n herbe-baïonnetteherbe-baïonnette, Imperata cylindrica (qui sert à faire de la petite vannerie). gram.

dɔ́lɛ→̌→ 0 dóla ndóla; dɔ́lɛ.

n bobine (pour enrouler le fil).

Dɔlɔ→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM CLDolo

dɔ̀lɔ→̌→ 385 dùlɔ; dlɔ̀.

n bière de mil…- ɔnhɔn ! - a bɔra tɔnjɔnw ni foroba dɔlɔ cɛ, ka bɔ u ni foroba di cɛ u y'u min f'u da la.…(balo-daa_monson_ni_nyenama.dis.html)


la fabrication du dɔ̀lɔ
(sur le blog "le dit du Magot")

1 • bière de mil. biyɛri, cápalo, dɔ̀lɔgɛrɛn, dɔ̀lɔmɔɔni.

2 • boisson alcoolisée. dɔ̀lɔ y’à mìnɛ il est soûl

dɔ̀lɔbo→̌→ 0( bière.de.mil excrément ) dùlɔbo; dlɔ̀bo.

n lie de la bièrelie de la bière, lie de la bière de mil (sert de ferment). bìri.

dɔ̀lɔdonna→̌→ 0( bière.de.mil entrer *agent permanent ) dùlɔdonna; dlɔ̀donna.

n fabricante de bièrefabricante de bière dɔ̀lɔkasila.

dɔ̀lɔgɛrɛn→̌→ 0( bière.de.mil évaporer ) dùlɔgɛrɛn; dlɔ̀gɛrɛn; dɔ̀lɔgwɛrɛn; dùlɔgwɛrɛn; dlɔ̀gwɛrɛn.

n bière de milbière de mil cápalo, dɔ̀lɔmɔɔni, dɔ̀lɔ (au deuxième jour de cuisson).

dɔ̀lɔgwɛrɛn→̌→ 0( bière.de.mil évaporer ) dɔ̀lɔgɛrɛn dùlɔgɛrɛn; dlɔ̀gɛrɛn; dɔ̀lɔgwɛrɛn; dùlɔgwɛrɛn; dlɔ̀gwɛrɛn.

n bière de milbière de mil cápalo, dɔ̀lɔmɔɔni, dɔ̀lɔ (au deuxième jour de cuisson).

dɔ̀lɔjuru→̌→ 0( bière.de.mil corde ) dùlɔjuru; dlɔ̀juru.

n corde imprégnée de levure de bière

1 • corde imprégnée de levure de bière.

2 • buveur invétéré.

dɔ̀lɔkasila→̌→ 0( bière.de.mil pleurer *agent permanent ) dùlɔkasila; dlɔ̀kasila.

n fabricante de bièrefabricante de bière dɔ̀lɔdonna.

dɔ̀lɔki→̌→ 0 dùloki dùlɔki; dɔ̀lɔki; dlɔ̀ki; dlòki.

n chemise símisi (tout vêtement qui couvre la poitrine : chemise, maillot, tricot, veste, boubou ...)

dɔ̀lɔmin→̌→ 72( bière.de.mil boire ) dù̀lɔmin; dlɔ̀min

n consommation d'alcool

1 • consommation d'alcool.

2 • alcoolisme. dɔ̀lɔminbana, dɔ̀lɔtɔya, súlenya.

dɔ̀lɔminbana→̌→ 38( consommation.d'alcool [ bière.de.mil boire ] maladie )

n alcoolisme dɔ̀lɔmin, dɔ̀lɔtɔya, súlenya.

dɔ̀lɔminna→̌→ 54( bière.de.mil boire *agent permanent ) dùlɔminna; dlɔ̀minna.

n ivrogneivrogne, buveur de bière


Sidiki tɛ foyi ye dɔ̀lɔminna kɔ."

dɔ̀lɔmɔɔni→̌→ 0( bière.de.mil ramollir ) dùlɔmɔɔni; dlɔ̀mɔɔni.

n bière de milbière de mil cápalo, dɔ̀lɔgɛrɛn, dɔ̀lɔ (au premier jour de cuisson).

dɔ̀lɔtigɛla→̌→ 1( bière.de.mil couper *agent permanent )

n tenancier de cabarettenancier de cabaret, fabriquant d'alcool

dɔ̀lɔtɔ→̌→ 1( bière.de.mil *statif ) dùlɔtɔ; dlɔ̀tɔ.

adj ivre

dɔ̀lɔtɔya→̌→ 0( ivre [ bière.de.mil *statif ] *abstractif ) dùlɔtɔya; dlɔ̀tɔya.

n alcoolisme dɔ̀lɔminbana, dɔ̀lɔmin, súlenya.

dɔ́mɛɛ→̌→ 2

onomat pouf… de ye. n cɛ kana taa nkalon da n na. Ŋɛɲɛkɔrɔ ka Tonnkan ye Naa sigi sokɛ konkoron kan dɔmɛɛ ! o kɛlen, a yɛrɛ sɔrɔla k'a bolokɔnin jaasere bila a da k'o kin fo k'a kuru pɛrɛn, f'a joli bɛ …(jabate-ngenyekoro_ka_tonnkan.dis.html)

dɔ́n→̌→ 1

n gui (plante épiphyte).… bara dugutaa dɔn o y'e Si dɔn ye kakalakɔrɔ ne taa e ɲɛci dɔn a ta dɔyi dɔyi i ka bɔ n ka so * 13 * i yo nanalen yo …(fane-la_peche_de_fabaly.dis.html)

1 • Loranthus bangwensis.

2 • Tapinanthus bangwensis (plante parasite sous ligneuse, son utilisation, courante en pharmacopée, dépend de l'arbre de support).. lora ládɔn.

dɔ́n→̌→ 84

n connaissance dɔ́nbaga, dɔ́nmɔgɔ, dɔ́nta, dɔ́nyɔrɔ, kàla à dɔ́n ka gó il est difficile de le savoir

dɔ́n→̌→ 4906→n : 1

v connaître

1 • vt connaître dádɔn à bɛ kó` dɔ́n il a l'âge de raison, il a de l'expérienceà bɛ jí` dɔ́n il sait nagerí yɛ̀rɛ̂ dɔ́n bien se connaître, être maître de soi

2 • vt reconnaître jɛ̀n, lákodɔn ń y'à dɔ́n à kán fɛ̀ je l'ai reconnu à sa voixń m'à dɔ́n à yé je ne l'ai pas reconnu

3 • vt comprendre fàamuya, fàamu, fáranfasi, kɔnpran, lásɔ̀rɔ, mɛ́n, sídɔn à ma kúma nìnnu kɔ́rɔ dɔ́n il n'a pas compris la signification de ces paroles

4 • vt connaître dádɔn (sens matrimonial). à ma cɛ̀ wɛ́rɛ dɔ́n elle n'a pas connu d'autre homme

5 • vi savoir dɔ́n nìn ná... sache bien ceci … nê yɛ̀rɛ̂ dɔ́nnen bɛ́... moi-même sais très bien que …

dɔ̀n→̌→ 115→n : 0

v danser


Jɛkabaara n°90, 1993
Sange mɔn n'a taamaseerew

1 • vt danser, faire danser kèleku, múguri, yúguba (une telle danse). ládɔ̀n, lámuguri bá bɛ́ dényɛrɛnin dɔ̀n la maman fait danser son bébé

2 • vt piétiner jí dɔ̀n nager

3 • vr danser kèleku, múguri, yúguba í t'í dɔ̀n ? tu ne danses pas ?

4 • vi faire des battements dén ŋúna bɛ́ dɔ̀n la fontanelle de l'enfant bat

dɔ̀n→̌→ 179

n danse gɔ̀n dɔ̀n kɛ́ danser

dɔ̀nba→̌→ 3( danse *augmentatif )

n Rabi-al-awwal (troisième mois de l'année lunaire).

dɔ́nbaa→̌→ 9( connaître *agent occasionnel ) dɔ́nbaga

n qui connaît

1 • qui connaît.

2 • personne connue. dɔ́nmɔgɔ.

3 • connaissance. dɔ́nta, dɔ́nyɔrɔ, dɔ́n, kàla.

dɔ́nbaga→̌→ 87( connaître *agent occasionnel ) dɔ́nbaa

n qui connaît

1 • qui connaît.

2 • personne connue. dɔ́nmɔgɔ.

3 • connaissance. dɔ́nta, dɔ́nyɔrɔ, dɔ́n, kàla.

dɔ́nbagalafili→̌→ 2( qui.connaît [ connaître *agent occasionnel ] tromper [ *causatif jeter ] )

n méconnaissableméconnaissable, métamorphosé

dɔ́nbaliya→̌→ 1( connaître PTCP.NEG *abstractif )

n ignorance fɛ́ndɔnbaliya, kódɔnbaliya, kùnfinya, ɲɛ́dɔnbaliya.

dɔ̀nbamakɔnɔ→̌→ 1( danse *augmentatif *connecteur attendre )

n Safar (deuxième mois de l'année lunaire).

Dɔnbila→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop TOPDonbla (commune rurale, cerce de Kati, région de Koulikoro).

dɔ́ndɔɔnin→̌→ 0( étroit étroit *diminutif ) dɔ́gɔdɔgɔnin dɔ́ndɔɔnin.

adv p doucement dɔ́ɔnindɔɔnin, nɛ̀mɛnɛmɛnin, nɛ̀mɛnɛmɛ.

dɔ̀ndɔrɔnin→̌→ 3

n issue bɔ́da, dá, ɲàda.… : - ɛ, Ŋɛɲɛkɔrɔ ka Tonnkan, i ye maa min kɔrɔta, i taa a bin sa an ka taa ! - hun ! n se tɛ fɔlɔ koyi ! dɔndɔrɔnin dɔn goman ! dɔndɔrɔnin dɔn goman ! sen bɛ ka taa ka segin…(jabate-ngenyekoro_ka_tonnkan.dis.html)

dɔ́ndugu→̌→ 0( connaître village )

n orientation (dans l'expression: kà mɔ̀gɔ dɔ́ndugu bán 'déconcentrer, désorienter').

dɔ̀nfɛn→̌→ 0( danse chose )

n horse

dɔ̀ngari→̌→ 0 dɔ̀nkɔri dɔ̀nkari; dɔ̀ngɔri; dònkari; dòngari; dɔ̀ngari.

n acacia verek

1 • acacia verek, Acacia senegalensis (arbuste ---> 2 m / 8 m (produit la gomme arabique, épines par trois)).. mimo

2 • Acacia macrostachya (---> 8 m ( kl ) (épines recourbées en griffes sur les rameaux)).. mimo nsòfaraŋɔni.

dɔ̀ngɔ→̌→ 0 dùngɔ dɔ̀ngɔ; dɔ̀ngɔn; dɔ̀gɔn; dɔ̀gɔ.

n désir

rn 1 • désir, choix, goût, bon plaisir, volonté. díyanyeko, díyanye, dɔ́gɔ, háminanko, hámi, jíminsira, làfe, làwa, nège, nímisi, sàgonata, sàgona, sàgo, wòlo, dìngɔ, nídungɔ, ɲɛ́nata, ɲɛ́nawoloma, ɲɛ́na, ŋàniya Ála y'à dùngɔ dòn à lá, n'ò yé sàya yé Dieu lui a manifesté sa volonté, je veux dire : la mort

1 • attention. hákili, jàn, túlomajɔ à dɔ̀gɔ` b'à dénw ná il s'occupe de ses enfantsk'í dɔ́go` dòn mɔ̀gɔ` lá bien s'occuper de qqn

dɔ̀ngɔli→̌→ 0 dɔ̀ngɔri

n contrainte

1 • contrainte. bólolatigɛ, díyagòya.

2 • percuteur (du fusil).

dɔ̀ngɔn→̌→ 0 dùngɔ dɔ̀ngɔ; dɔ̀ngɔn; dɔ̀gɔn; dɔ̀gɔ.

n désir

rn 1 • désir, choix, goût, bon plaisir, volonté. díyanyeko, díyanye, dɔ́gɔ, háminanko, hámi, jíminsira, làfe, làwa, nège, nímisi, sàgonata, sàgona, sàgo, wòlo, dìngɔ, nídungɔ, ɲɛ́nata, ɲɛ́nawoloma, ɲɛ́na, ŋàniya Ála y'à dùngɔ dòn à lá, n'ò yé sàya yé Dieu lui a manifesté sa volonté, je veux dire : la mort

1 • attention. hákili, jàn, túlomajɔ à dɔ̀gɔ` b'à dénw ná il s'occupe de ses enfantsk'í dɔ́go` dòn mɔ̀gɔ` lá bien s'occuper de qqn

dɔ̀ngɔna→̌→ 0( désir *mental1 ) dùngɔna dɔ̀ngɔna.

n désirable í dùngɔna` yé jùmɛn yé ? que veux-tu ? que préfères-tu ? nìn kɛ́ra nê dɔ̀ngɔnamuso yé c'est la femme que j'ai choisie

dɔ̀ngɔri→̌→ 0 dɔ̀ngɔli

n contrainte

1 • contrainte. bólolatigɛ, díyagòya.

2 • percuteur (du fusil).

dɔ̀ngɔri→̌→ 0 dɔ̀nkɔri dɔ̀nkari; dɔ̀ngɔri; dònkari; dòngari; dɔ̀ngari.

n acacia verek

1 • acacia verek, Acacia senegalensis (arbuste ---> 2 m / 8 m (produit la gomme arabique, épines par trois)).. mimo

2 • Acacia macrostachya (---> 8 m ( kl ) (épines recourbées en griffes sur les rameaux)).. mimo nsòfaraŋɔni.

dɔ̀nka→̌→ 0 dɔ̀nkan

n petit tambour de griotpetit tambour de griot (un mot peu connu).…u bɛ ka bamanan lawoloma. dunun jan saba ni dɔnkan ni bɔburu. kɛlɛmasa o kɛlɛmasa bɛ yan, a bɛɛ lajɛlen b'a fɛ o yɔrɔ la, tasuma ka tigɛ.…(jabate-ngenyekoro_ka_tonnkan.dis.html)

dɔ́nkalakari→̌→ 0→n : 0

v connaître profondementconnaître profondement

vt connaître en profondeur (toujours dans l'expression:) k'à dɔ́n k'à dɔ́nkalakari connaître en profondeur

dɔ̀nkan→̌→ 3 dɔ̀nka

n petit tambour de griotpetit tambour de griot (un mot peu connu).…u bɛ ka bamanan lawoloma. dunun jan saba ni dɔnkan ni bɔburu. kɛlɛmasa o kɛlɛmasa bɛ yan, a bɛɛ lajɛlen b'a fɛ o yɔrɔ la, tasuma ka tigɛ.…(jabate-ngenyekoro_ka_tonnkan.dis.html)

dɔ̀nkari→̌→ 1 dɔ̀nkɔri dɔ̀ngɔri; dònkari; dòngari; dɔ̀ngari.

n acacia verek

1 • acacia verek, Acacia senegalensis (arbuste ---> 2 m / 8 m (produit la gomme arabique, épines par trois)).. mimo

2 • Acacia macrostachya (---> 8 m ( kl ) (épines recourbées en griffes sur les rameaux)).. mimo nsòfaraŋɔni.

dɔ̀nkɛla→̌→ 16( danse faire *agent permanent )

n danseur


Danseurs en costume à Bougouni, 1920
Archives Nationales d'Outre-mer (ANOM)

dɔ̀nkili→̌→ 483( danse appeler )

n chant kàsikan dɔ̀nkili dá chanter

dɔ̀nkilidakɔnɔ→̌→ 1( chant [ danse appeler ] oiseau )

n chantrechantre, solo, chanteuse professionnelle ŋàara.

dɔ̀nkilidala→̌→ 51( chant [ danse appeler ] poser *agent permanent )

n chanteusechanteuse, chanteur

dɔ́nko→̌→ 236( connaissance affaire )

n sciencescience, grand savoir dɔ́nniya, dɔ́nni, siyansi.

dɔ̀nkɔnɔ→̌→ 0 dɔ̀gɔnɔ dɔ̀nkɔnɔ.

n Dogon

dɔ̀nkɔri→̌→ 7 dɔ̀nkari; dɔ̀ngɔri; dònkari; dòngari; dɔ̀ngari.

n acacia verek… yɛrɛ musoman tɛ boloko tun. a dɔnkili tɛ n kɔnɔ tun. Z : kɔɲɔ tɔw dun ? N : dɔnkɔri yee, n dɔgɔ dontɔ ye dɔnkɔri la, mɔni bɔbali, dɔnkɔri ye cɛla taa de ye, nkiliki ye mɔni …(entretien_sida1994_04_04.dis.html)






photos Charles Bailleul

Mots CVCV|CV : kùlù | sí ‘pantalon’, kìrì | bí ‘soufre’, bìrìn | tí ‘meurtrir’, dɔ̀lɔ̀ | kí ‘chemise’, bùlù| kú ‘retourner le sol’
Mots CV|CVCV : dɔ̀n | kɔ́rí ‘esp. d’acacia’, bàn | fúlá ‘bonnet’, jàn | káró ‘maladie’, jà | kúmá ‘chat’, fì | tírí ‘crépuscule’
Pied métrique / Relèvement tonal dans les mots trisyllabiques à ton bas (4-6)

1 • acacia verek, Acacia senegalensis (arbuste ---> 2 m / 8 m (produit la gomme arabique, épines par trois)).. mimo

2 • Acacia macrostachya (---> 8 m ( kl ) (épines recourbées en griffes sur les rameaux)).. mimo nsòfaraŋɔni.

dɔ́nmaa→̌→ 0( connaître homme ) dɔ́nmɔgɔ

n connaissance

1 • connaissance. dɔ́nbaga, dɔ́nta, dɔ́nyɔrɔ, dɔ́n, kàla.

2 • personne connue, ami. díyanyemɔgɔ, jìgilamɔgɔ, jìgiya, jìgi, kàfoɲɔgɔn, kànubaga, lìmaana, níkanmɔgɔ, térikɛ, térima, téri, dɔ́nbaa.

dɔ́nmɔgɔ→̌→ 0( connaître homme ) dɔ́nmaa

n connaissance

1 • connaissance. dɔ́nbaga, dɔ́nta, dɔ́nyɔrɔ, dɔ́n, kàla.

2 • personne connue, ami. díyanyemɔgɔ, jìgilamɔgɔ, jìgiya, jìgi, kàfoɲɔgɔn, kànubaga, lìmaana, níkanmɔgɔ, térikɛ, térima, téri, dɔ́nbaa.

dɔ́nnakari→̌→ 1→n : 0( connaissance rendre.inefficace [ *causatif casser ] )

v connaître à fond

vt connaître à fond, être très expert

dɔ́nni→̌→ 15( connaître *nom d'action )

n sciencescience, savoir dɔ́nko, dɔ́nniya, siyansi, kódɔn n’à y’à sɔ̀rɔ : dɔ́nni b'í rɔ́ kà tɛ́mɛ án kàn... s'il se trouve que tu sois plus savant que nous …

dɔ́nnibaa→̌→ 22( connaître *nom d'action *agent occasionnel ) dɔ́nnibaga

n savant kódɔnbaga, kódɔnna, dɔ́nnikɛla, dɔ́nnikɛbaa dɔ́nnibaa ní cíden cáman bɔ́ra fàantanjamana ní sétigijamana ná... beaucoup de savants et de représentants sont venus des pays pauvres et riches (kb 1/06 p.2)

dɔ́nnibaga→̌→ 63( connaître *nom d'action *agent occasionnel ) dɔ́nnibaa

n savant kódɔnbaga, kódɔnna, dɔ́nnikɛla, dɔ́nnikɛbaa dɔ́nnibaa ní cíden cáman bɔ́ra fàantanjamana ní sétigijamana ná... beaucoup de savants et de représentants sont venus des pays pauvres et riches (kb 1/06 p.2)

dɔ́nnikɛla→̌→ 71( science [ connaître *nom d'action ] faire *agent permanent )

n savant

1 • savant. kódɔnbaga, kódɔnna, dɔ́nnibaga.

2 • devin. bùguridala, bɛ̀lɛdala, dóma, dónkibarubɔla, dúfakɛla, fílɛlikɛla, kòlonninfilila, làturudala, lájɛlikɛla, ngɔ́nsigila, nkɔ̀dala, nkɔ̀sigila, tùrabudala, yélikɛla.

dɔ́nniya→̌→ 337( science [ connaître *nom d'action ] *abstractif )

n sciencescience, instruction dɔ́nko, dɔ́nni, siyansi.

dɔ́nɔ→̌→ 4

n prêt… aw ye seli jɔ, ka jaga di, ka limaniya n ka kiraw la, k'u senkɔrɔdondon, ani ka dɔnɔ kɛ Ala ma, dɔnɔ cɛɲi na. n'o kɛra walaahi ne b'aw ka jugumanw yafa aw ye. walaahi n b'aw ladon alijinɛw kɔnɔ …(kurane005.dis.html)

1 • prêt.

2 • emprunt. jùrudon, sínga, súre (passager).

dɔ́nɔ→̌→ 10→n : 0

v prêter


Kibaru n°72 (1978)

1 • prêter. jùrudòn, sínga wári dɔ́nɔ mɔ̀gɔ mà prêter de l'argent à qqnnê dɔ́nɔna ɲɔ̀ ná kàrisa fɛ̀ un tel m'a prêté du mil

2 • emprunter (d'une manière passagère). nê nàna wári dɔ́nɔ í fɛ̀ je suis venu t'emprunter de l'argent

dɔ̀nɔnkɔn→̌→ 0 tɔ̀nɔnkɔ ntɔ̀nɔnkɔ; dɔ̀nɔnkɔn; tɔ̀nɔgɔ; tɔ̀rɔngɔ.

n téniaténia cylindrique, ascaris, ver solitaire kɔ́nɔbaralantumunin, kɔ́nɔnantumunin.

dɔ̀nsen→̌→ 20( danse jambe )

n rythme de danserythme de danse, pas de danse kɔ́fili.

dɔ́nta→̌→ 10( connaître *participe potentiel )

n connaissance

1 • connaissance. dɔ́nbaga, dɔ́nmɔgɔ, dɔ́nyɔrɔ, dɔ́n, kàla (ce qu'on connaît (sens le plus courant)). kàramɔgɔ bɛ́ à dɔ́nta fɔ́ í yé fúra lá le maître (de chasse) te fait part de ce qu'il connaît (ce qu'il faut connaître) en ce qui concerne les pratiques magiques (de protection)

2 • chose à connaître.

dɔ́nyɔrɔ→̌→ 3( connaître lieu )

n compétence

1 • compétence, domaine de connaissance.

2 • connaissance. dɔ́nbaga, dɔ́nmɔgɔ, dɔ́nta, dɔ́n, kàla.

dɔ́ɔni→̌→ 0 dɔ́ɔnin dɔ́ɔni.

adv un peuun peu

dɔ́ɔni→̌→ 1 dɔ́ɔnin dɔ́ɔni.

n un peuun peu npèreketenin dɔ́ɔnin b’à jɛ̀ il s'en faut d'un tout petit peunà ní jí dɔ́ɔnin yé apporte un peu d'eau

dɔ́ɔnin→̌→ 421 dɔ́ɔni.

adv un peuun peu…- kuma kɔrɔ kelenw bɛ tɛmɛna dɔɔnin. - denmisɛn ncininw ka taasi dɔɔnin . - ɔnhɔn ! - Ɲɛnama ma kuma, i k'a dɔn, Ɲɛnama taamana ni ka taa si Kugu ni Npɛba furancɛ la.…(balo-daa_monson_ni_nyenama.dis.html)

dɔ́ɔnin→̌→ 426 dɔ́ɔni.

n un peuun peu npèreketenin dɔ́ɔnin b’à jɛ̀ il s'en faut d'un tout petit peunà ní jí dɔ́ɔnin yé apporte un peu d'eau

dɔ́ɔnindɔɔnin→̌→ 16( un.peu un.peu )

adv p doucementdoucement, peu à peu dɔ́gɔdɔgɔnin, nɛ̀mɛnɛmɛnin, nɛ̀mɛnɛmɛ.


Toma Sidibé – Dɔɔnin-dɔɔnin Made in Bamako –
la journée normale (et folle) d’un musicien à Bamako !

dɔ́ɔnindɔɔnin→̌→ 175( un.peu un.peu )

adv petit à petitpetit à petit


Dɔ́ɔnindɔɔnin kɔ̀nɔnin` bɛ ɲàga dá.
Petit-à-petit, l'oiseau fait son nid.

dɔ̀ɔntin→̌→ 0

n gaule (dont une extrémité est en forme de 1).

Dɔribugu→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOPDoribougou (village, cercle de Kolokani, région de Koulikoro).…Koyon ye dugu ye min bɛ Sirakɔrɔla komini na Kulukɔrɔ mara la. a ni Dɔribugu furancɛ la kulu jan dɔ bɛ yen min dogodogo bɛ wele Wɔkulɔdugu.…(kibaru400_10jara-fonyogonko_be.dis.html)

dɔ́rɔgu→̌→ 41 drɔ́gu.

n drogue dénkelendɛ̀mɛbaa, kìribifura, nísɔndiyafuranin.… dɔrɔgu wɛrɛw bɛ yen minnu bɛ mɔgɔ bila kumakuntan fɔ la ani malobaliya, o dɔrɔguw ye marijuwana, …(dogotoro_12yeretangacogo.dis.html)

dɔ́rɔgutala( drogue prendre *agent permanent ) drɔ́gutala.

n drogué

dɔ́rɔmɛ→̌→ 500 dɔ́rɔ̌mɛ́ Ar. dirham 'drahme'

n cinq francs CFAcinq francs CFA dálasi.…ne ma dɔrɔmɛ kelen di a ma. o de bɛ na su in na, ne Maliki de bolilen don o ɲɛ ka na n dogo e fɛ yan.…(dumestre-chroniques_amoureuses_1995_08_31.dis.html)


La façon de compter l’argent est basée sur le dɔrɔmɛ...

nkárǎngé ‘piège’, dɔ́rɔ̌mɛ́ ‘cinq francs’
Classes tonales mineures irrégulières HAH (4-18)

Ní í ye kɔ̀gɔ` dɔ́rɔmɛ-la` kɛ́ à lá…
Si tu y mets du sel pour 25 francs…’ [Kibaru 87 02tarawele_fonba_sidibe-kuma_koromaw].
Dérivation nominale - 21.6. ‑la/-na, le nom de quantité de marchandise

dɔ́rɔn→̌→ 751

dtm seulement dàmantan, jáati, pé, dàma, dàma mìsi dɔ́rɔn bɛ́ yèn.… ? n bɛ taa n ka tigaju kelen nɔfɛ. » ayiwa, a tɛmɛna kokura. a taara se fugakɛnɛ wɛrɛ la, misi dɔrɔn dɔrɔn de bɛ yen, misiba denbatigiw, jaga kɔnɔmaw, jaga falenw, jaga misɛnw, ntura misɛnw …(bailleul-ta_te_nya.dis.html)


…wálasa k' à dɔ́n ní sàriya sìgi-len ìn bɛ bòli àlê dɔ́rɔn dè kàn, wàlímà ù bɛ́ɛ kàn.
… pour savoir si cette loi établie porte sur lui seulement, ou sur eux tous’ [Jɛgɛnin].
26.3. Les déterminants restricteurs

À kɛ́-ra mɔ̀gɔ`-w ɲɛ́-ná nsíirin` dɔ́rɔn yé.
‘Les gens pensent que ce n’est qu’une fable.
26.3. Les déterminants restricteurs

À bɛ kó ɲuman` dɔ́rɔn dè kɛ́.
Il ne fait que des bonnes choses.
26.3. Les déterminants restricteurs

Ò dɔ́rɔn-ẃ tɛ́, federasɔn` k’à à jɔ̀-yɔ́rɔ` fá…
Ce n’est pas que ça (= ces facteurs n’épuisent pas toute la réalité), que la Fédération aussi remplisse sa fonction…’
26.3. Les déterminants restricteurs

dɔ́rɔn→̌→ 298

adv seulement…1801 ) fiyen ka kun-da-kogo-la ye tugu ye. 1802 ) fiyentɔ ka kɔfilɛli ye kanfasalamaga ye dɔrɔn . 1803 ) i ye gɔngɔrɔn fili tile ma.…(bailleul-sagesse_bambara_02c.dis.html)


Fɔ́lɔ, kɔ́ɔri` tùn mánà pese dɔ́rɔn, à wári` bɛ d'à tìgi mà.
Autrefois, dès que le coton était pesé, on payait le propriétaire sur le champ’ [Jɛkabaara 278 07sidibe-peresidan_bakari].
26.3. Les déterminants restricteurs

Bákàri tíla-la làkɔli` lá dɔ́rɔn, à táa-ra.
Aussitôt que Bakari eut fini l’école, il partit’ [Weleli].
26.3. Les déterminants restricteurs

1 • seulement. dàma.

2 • aussitôt que, une fois que, à peine, dès que. sú kòra dɔ́rɔn, ń ɲɛ́ tɛ́ fóyì yé dès que tombe la nuit, je ne vois plus rien

Dɔsi→̌→ 4→n.prop/n : 0 →n.prop : 4→n : 0

n prop NOM ETRGdos (José Eduardo dos Santos, président d'Angola, 1979-2017).… duuru bɛ sɔrɔ mɔgɔ 20 bolo Afiriki kɔnɔ. muso fila b'o la. Angola jamanakuntigi Eduwarido Dɔsi Santɔsi min filɛ fanga la kabini san 1979, o denmuso kɔrɔbalen lzabɛli Dɔsi Santɔsi y'o …(kibaru530_06jara-afiriki_kono_nafolobatigiw.dis.html)

dɔ̀surun→̌→ 0( station.debout court ) jɔ̀surun dɔ̀surun.

n largeur fìyɛ, kɔ́nɔ.

dɔ́wɛrɛ→̌→ 110( certain autre )

dtm autre wɛ́rɛ.


Mɔ̀gɔ` bɛ sé kà báara` dɔ́ bìla kà dɔ́-wɛrɛ kɛ́…
L’homme peut abandonner un boulot et en prendre un autre…’ [Jama 14 19sabaato-jamu_balo].
26.2. Les déterminants déictiques

…kó` dɔ́-wɛrɛ tɛ́ ánw yɛ̀rɛ̂ ka kán` kɔ́
… que ce n’est rien, sauf nos paroles à nous’ [kibaru202-203_04kulubali-ka_bo_banani].
26.2. Les déterminants déictiques

dɔ́wɛrɛ→̌→ 115( certain autre )

prn autre

dɔ́yi→̌→ 9

adv doucementdoucement, lentement, tranquillement gɛ́nkɛgɛnkɛ, sɛ́lɛlɛlɛ, yɛ́rɛrɛ, kíisikaasa, kógoso, yóosoyooso, dɔ́yili.… lokoloko pian * 12 * a ta dɔyi dɔyi i ka bɔ n ka so a ta dɔyi dɔyi i ka bɔ n ka so i ka kulusi kolon ta dɔyi dɔyi i ka bɔ n ka so …(fane-la_peche_de_fabaly.dis.html)

dɔ́yi→̌→ 0 jɔ́yi

adv calmementcalmement, doucement, sans bruit gɛ́nkɛgɛnkɛ, sɛ́lɛlɛlɛ, yɛ́rɛrɛ, séwu, yélekuyeleku, yɔ́kɔyiyɔkɔyi.

Dɔyila→̌→ 20→n.prop/n : 0 →n.prop : 20→n : 0 Doyila

n prop TOPDoïla (une ville et un cercle dans la région de Koulikoro).… Ɲankile Solomani Kulubali, sekeretɛri Sepese don Dangado, Korokɔrɔ, Dɔyila mara la …(kibaru415_06kulubali-fana_bnda.dis.html)

dɔ́yili→̌→ 0 jɔ́yili

adv tranquillement dɔ́yi.

drà→̌→ 0 dàra drà Fr. drap (de lit)

n drap

1 • drap. bírinkanfini, bírinkan (de lit).

2 • crasse, problèmes, ennuis, risque. nkóronkoron (mauvais tour, sale coup). fàrati, kára dàra b’à lá c'est risquéà ye dàra kɛ́ ń ná il m'a joué un sale tour

3 • idiot, "con". dájibɔn, gàban, nàganagatɔ, nálon, nánatɔ.

Draba→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM CLDraba

dráli→̌→ 0 dárali dráli.

n parc de bestiauxparc de bestiaux (où on garde temporairement des bêtes pour la vente ou pour le repos).

Dramera→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Daramera Dramera.

n prop NOM CLDraméra (bergers).

Dramɛ→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Daramɛ Dramɛ.

n prop NOM CLDramé (ancêtre: Diŋa).

Dràwela→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop TOP (quartier à Bamako).

drɛ́ɛ→̌→ 0 dɛ́rrɛ dɛ́rɛtɛtɛ; dɛ́rɛɛ; drɛ́ɛ.

onomat ébrouement d'ailesébrouement d'ailes

drɔ́gu→̌→ 0 dɔ́rɔgu drɔ́gu.

n drogue dénkelendɛ̀mɛbaa, kìribifura, nísɔndiyafuranin.

drɔ́gutala( drogue prendre *agent permanent ) dɔ́rɔgutala drɔ́gutala.

n drogué

dú→̌→ 968

n concession… la dɛ. - ee, olu ka maaya ɲɛna. - bosow ko : « nin tɛ se ka bɔ maa si kelen ka du kɔnɔ, nin bɛ ci dugu duw ni ɲɔgɔn cɛ ; cɛ tan mana taa tile tan kɛ, cɛ tan bɛ fɔ olu kɔ ; fɔ ko damadɔ ye se o la dugu la tuma …(balo-daa_monson_ni_nyenama.dis.html)

1 • concession (maison + cour).

2 • maisonnée.

dù→̌→ 18→n : 0 dùn

v courber… Tuma min ni ba jɔlen b'a kɛrɛ fɛ, Madimasa mɔden k'a bɛ garabasu ka wuli k'i jɔ, bere cɛmancɛ dura . ba y'i biri k'a kamankun di a ma. bolo kelen bɛ bere dulen na, bolo kelen dalen bɛ ba …(kone-sunjata.dis.html)


Nɔ́nɔ` dùra.
'Le lait a épaissi' (a caillé)

...ní í ye ò ɲɔ̀gɔnna báganbo` nɔ́ɔni jí` lá, k'à dù dɔ́ɔnin, k'ò jí dùlen séri jíribuluw kàn...
'...Si tu prends du crottin des bêtes de ce type, que tu le délayes dans de l'eau, que tu le laisses épaissir un peu et que tu asperges les feuilles de ce liquide épais...
Les verbes intransitiva tantum (non labiles) (17.2.1)

1 • vt courber bíri, gɔ̀nti, ŋáana.

2 • vt être feint (ne pas être franc avec qqn).

3 • vi cailler, épaissir, concentrer, coaguler nìri, sùnɔgɔ, bánban, dádòn, dóro, kólokolo, kùndòn (une solution). sìmi.

dúba→̌→ 0 dúfa

n divination dómaya, fílɛli, ìsikara, kòlonninfili, làturu sù kɔ́ dúfa kɛ́ra suite au décès, on a fait la divination (traditionnelle)

dùba→̌→ 66 dùga dùwa; dùfa; dùbaa ar: du`a' = invocation

n bénédiction bàadɛ, bárika, dùgawu, hìjabu, dùbabu dùba tà dùba kɛ́ dùba dòn màa yé bénir qqn, faire des bénédictions

dùba→̌→ 5→n : 0 dùga dùfa ar: du`a' = invocation

v bénir

vi bénir bárika, dùbabu kà dùba à kán bénir qqchkà dùba à yé faire des bénédictions àÁla ka dùba í yé ! que Dieu t'accorde ses bénédictions bénir qqch … kàn

dùbaa→̌→ 0 dùga dùwa; dùba; dùfa; dùbaa ar: du`a' = invocation

n bénédiction bàadɛ, bárika, dùgawu, hìjabu, dùbabu dùba tà dùba kɛ́ dùba dòn màa yé bénir qqn, faire des bénédictions

dùbabu→̌→ 0→n : 0

v bénir

vi bénir bárika, dùga dùbabu...kàn bénir qqchmɔ̀npɛri dùbabura búru kàn le prêtre a béni le paindùbabu...yé bénir qqn

dùbabu→̌→ 13 dùgawu dùwawu.

n bénédictionbénédiction, souhait bàadɛ, bárika, hìjabu, sàgo, dùba, dùga, dùfa Ála k'í ka dùbabu mìnɛ ! que Dieu accueille favorablement tes souhaits

Dubabugu→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0 Dugabugu

n prop TOPDoubabougou (village et commune rurale, cercle de Kati, région de Koulikoro).…Dubabugu dugutigi ka bisimilali kɔrɔfɔw bannen kɔfɛ, saheli 21 ɲɛmɔgɔba Seyidu Togola ye kuma ta.…(kibaru549_06jara-saheli21_febaaranyogonya.dis.html)

dùbabuma→̌→ 0( bénédiction *comme de )

adj béni bárikama (qui a besoin de bénédictions et qui en reçoit). fúru yé fɛ́n dùbabuma yé le mariage est un état de vie "béni"

dùbaden→̌→ 3( bénédiction enfant ) dùgaden

n enfant bénienfant béni bádugaden, bárikaden (qui a les bénédictions de ses parents).

dúbalen→̌→ 0

n ancienne pièce de deux francsancienne pièce de deux francs (vx) (chansons).

dúbàlen→̌→ 20 dúgàlen; dúfàlen; ndúbàlen; ntúfàlen.

n figuier-palabresfiguier-palabres, Ficus thonningii (---> 15 m(arbre souvent planté sur les places publiques pour son ombrage)).. mora…a bɛ sɔrɔ k'a kan nabɔ : - sonsorobugu cɛ n'a muso, aw bɛɛ welelen don dubalenba kɔrɔ ni tile sankɔrɔtara dɔɔnin. baa Sonsoron kan don. min bɛ n da o y'o ye k'an bɛn sɔɔni.…(sidibe-ce_jalamugufintigi.dis.html)







photos Charles Bailleul

dùbalen→̌→ 0 dùngare dùgalen; dùgare; dùgaren; dùbalen; dùngaren.

n miroir fílɛlan, jàfilɛ, jàye dùngare` cìra à bólo le miroir s'est brisé alors qu'elle s'en servait

dubile

n doublé U tun b'a la k'a fɔ « dubile », « dubile ». O kɔrɔ ye ko Sitadi kɛra Mali ntolatantɔn ŋana ye ka laban ka kupudimali ta. O ye koba fila ye. (Kibaru 498, 2013) ETRG.FRA.

dúdàdu→̌→ 0

n connaissance supérieureconnaissance supérieure dans l'expression: í bɛ́ dú dɔ́n, í tɛ́ dúdàdu dɔ́n tu connais le "du" mais tu ne connais pas le "dudàdu" (prov) = tu ne connais pas tout

dúden→̌→ 65( concession enfant )

n membre de famillemembre de famille dúkɔnɔmɔgɔ, dúmɔgɔ (personne résidant dans la concession).

Dùdù→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0

n prop NOM M (nom masculin).… kumatigiw tun ye Jakarija Jara ni Abudarahamani Ba ye ka bɔ ( Denɛfɛlɛni / DNENF-LN ) na ani Dudu Jaɲi ka bɔ Alimanjamana ka cakɛda dɔ la min bɛ wele « DVV » ani Amadu Jalo Kibaru ɲɛmɔgɔ…(kibaru561_5konta-balikukalan_togoladon.dis.html)

dúfa→̌→ 0 júfa dúfa; júga.

n poche

rn, fn poche pɔ́si.

dúfa→̌→ 0 júfa jífa; júfɛ; dúfa Ar. gifa 'cadavre'

n cadavre d’animalcadavre d’animal (non égorgé selon les rites).

dúfa→̌→ 0→n : 0 júfa jífa; júfɛ; dúfa.

v crever

vi crever, mourir kérewe, bán, bìn, dátunun, fátu, kɔ́sègin, sà, sómayɛlɛma, sósègin, tó, ɲɛ́tunun (animal, sans être égorgé correctement).

dúfa→̌→ 0 dúba

n divination dómaya, fílɛli, ìsikara, kòlonninfili, làturu sù kɔ́ dúfa kɛ́ra suite au décès, on a fait la divination (traditionnelle)

dúfa→̌→ 0→n : 0 dúga dúgan; dúfa; dúfan.

v éteindre

1.1 • vt éteindre fàga, lásà, túgu tásuma dúfara ni jí yé on a éteint le feu avec de l'eau

1.2 • vi s'éteindre

2 • vi se calmer láfiɲɛbɔ, láfiɲɛ, màntun, sábali, ɲɛ́majɔ̀ (guerre etc.)

dùfa→̌→ 0 dùga dùfa.

n vautourvautour, Neophron monachus (spéct : percnocptère brun). dùfa-màsakɔrɔ.

dùfa→̌→ 0 dùga dùwa; dùba; dùfa; dùbaa ar: du`a' = invocation

n bénédiction bàadɛ, bárika, dùgawu, hìjabu, dùbabu dùba tà dùba kɛ́ dùba dòn màa yé bénir qqn, faire des bénédictions

dùfa→̌→ 0→n : 0 dùga dùba; dùfa ar: du`a' = invocation

v bénir

vi bénir bárika, dùbabu kà dùba à kán bénir qqchkà dùba à yé faire des bénédictions àÁla ka dùba í yé ! que Dieu t'accorde ses bénédictions bénir qqch … kàn

dúfakɛla→̌→ 1( divination faire *agent permanent )

n devin

1 • devin. bùguridala, bɛ̀lɛdala, dóma, dónkibarubɔla, dɔ́nnikɛla, fílɛlikɛla, kòlonninfilila, làturudala, lájɛlikɛla, ngɔ́nsigila, nkɔ̀dala, nkɔ̀sigila, tùrabudala, yélikɛla ù bɛ́ dòn dúfakɛla kàn ils vont chez les devins

2 • consultant (pour une devination). fílɛlikɛla kó : ní dúfakɛla nàna... le devin dit :" s'il vient un consultant …"

dúfàlen→̌→ 0 dúbàlen dúgàlen; dúfàlen; ndúbàlen; ntúfàlen.

n figuier-palabresfiguier-palabres, Ficus thonningii (---> 15 m(arbre souvent planté sur les places publiques pour son ombrage)).. mora

dùfamasa→̌→ 1( vautour roi ) dùgamasa

n percnoptère brunpercnoptère brun, Neophron monachus dùgamàsakɔrɔ.

dùfamàsakɔrɔ→̌→ 1( vautour roi vieux ) dùgamàsakɔrɔ dùfamàsakɔrɔ.

n percnoptère brunpercnoptère brun, Neophron monachus dùgamasa.

dúfan→̌→ 0→n : 0 dúga dúgan; dúfa; dúfan.

v éteindre

1.1 • vt éteindre fàga, lásà, túgu tásuma dúfara ni jí yé on a éteint le feu avec de l'eau

1.2 • vi s'éteindre

2 • vi se calmer láfiɲɛbɔ, láfiɲɛ, màntun, sábali, ɲɛ́majɔ̀ (guerre etc.)

dùfon→̌→ 15

n grand calao d'Abyssiniegrand calao d'Abyssinie, Bucorvus abyssinicus (affectionne les lieux dégagés, les brûlis, les champs). dìgon.….. ka na i jɔ shɛ kɛrɛfɛ, k'o ka bana furakɛ ka ban. ee, k'a ta o don na fo bi, duga ni dufon bɛ sankolo la, Ala ɲinini na.…(jara-teriw_saba.dis.html)

dúga→̌→ 2→n : 2 dúgan; dúfa; dúfan.

v éteindre

1.1 • vt éteindre fàga, lásà, túgu tásuma dúfara ni jí yé on a éteint le feu avec de l'eau

1.2 • vi s'éteindre

2 • vi se calmer láfiɲɛbɔ, láfiɲɛ, màntun, sábali, ɲɛ́majɔ̀ (guerre etc.)

dùga→̌→ 86 dùfa.

n vautourvautour, Neophron monachus (spéct : percnocptère brun). dùfa-màsakɔrɔ.… i da ! yɛrɛwolo taara i da ! ko nankama taara i da ! saya man ɲi, saya man ɲi, saya man ɲi ! * duga * kuma tɛ kunna cɛba min kɔnɔ, kuma tɛ fɔla i ɲɛna, kuma tɛ kunna cɛba min kɔnɔ, kuma tɛ …(mama_sisoko-amours_jarabi.dis.html)

dùga→̌→ 162 dùwa; dùba; dùfa; dùbaa ar: du`a' = invocation

n bénédiction bàadɛ, bárika, dùgawu, hìjabu, dùbabu dùba tà dùba kɛ́ dùba dòn màa yé bénir qqn, faire des bénédictions

dùga→̌→ 3→n : 0 dùba; dùfa ar: du`a' = invocation

v bénir

vi bénir bárika, dùbabu kà dùba à kán bénir qqchkà dùba à yé faire des bénédictions àÁla ka dùba í yé ! que Dieu t'accorde ses bénédictions bénir qqch … kàn

dùga→̌→ 0 jùga

n sotsot, naïf fágonbaatɔ, gàban, nálonma (un mot peu utilisé).

Dugabugu→̌→ 28→n.prop/n : 0 →n.prop : 28→n : 0 Dubabugu

n prop TOPDoubabougou (village et commune rurale, cercle de Kati, région de Koulikoro).… binna k'a woro kari, u bɛɛ fanga de y'u worow kari. an ka hinɛ ɲɔgɔn na. Isa Jalo ka bɔ Kɔdugu, Dugabugu komini na Kati …(kibaru543_04jalo-mali_kelen.dis.html)

dùgaden→̌→ 8( bénédiction enfant ) dùbaden

n enfant bénienfant béni bádugaden, bárikaden (qui a les bénédictions de ses parents).

dúgàlen→̌→ 1 dúbàlen dúfàlen; ndúbàlen; ntúfàlen.

n figuier-palabresfiguier-palabres, Ficus thonningii (---> 15 m(arbre souvent planté sur les places publiques pour son ombrage)).. mora…kɔsa fɛ, ni a dɔw tun ye kaanamugu kɛ joli la, u b'a da jiri dugalen fura kɔnɔ ka a siri. o fonini tun ka nɔgɔn, n'o tɛ bolokoli tɛ ko nɔgɔ ye.…(dumestre-manigances_2003_02.dis.html)

dùgalen→̌→ 10 dùngare dùgare; dùgaren; dùbalen; dùngaren.

n miroir fílɛlan, jàfilɛ, jàye dùngare` cìra à bólo le miroir s'est brisé alors qu'elle s'en servait

dùgamasa→̌→ 0( vautour roi ) dùfamasa

n percnoptère brunpercnoptère brun, Neophron monachus dùgamàsakɔrɔ.

dùgamàsakɔrɔ→̌→ 4( vautour roi vieux ) dùfamàsakɔrɔ.

n percnoptère brunpercnoptère brun, Neophron monachus dùgamasa.

dúgan→̌→ 3→n : 0 dúga dúfa; dúfan.

v éteindre

1.1 • vt éteindre fàga, lásà, túgu tásuma dúfara ni jí yé on a éteint le feu avec de l'eau

1.2 • vi s'éteindre

2 • vi se calmer láfiɲɛbɔ, láfiɲɛ, màntun, sábali, ɲɛ́majɔ̀ (guerre etc.)

dùgan→̌→ 0 jùgan.

n calao mákantaantoolen.

Dugansi→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0 Dukansi Dùwansi

n prop NOM CLDoukansi (originaires de Wuluma, au nord de Kayes).

dugaɲɛ→̌→ 0 duwaɲɛ

n douanier wúsuruminɛna duwaɲɛ U jenina jèkulu min nyè na, kiritigèso cidenw tun b'a la ani an ka jamana hadamadenya jèkuluw taw ani duganyew ni santaramaw ni dògòtòròso ciden, n'o tun ye Bulukasumu Hayidara ye.(Faso kumakan, 1983) ETRG.FRA.

dùgare→̌→ 0 dùngare dùgalen; dùgare; dùgaren; dùbalen; dùngaren.

n miroir fílɛlan, jàfilɛ, jàye dùngare` cìra à bólo le miroir s'est brisé alors qu'elle s'en servait

dùgaren→̌→ 0 dùngare dùgalen; dùgare; dùgaren; dùbalen; dùngaren.

n miroir fílɛlan, jàfilɛ, jàye dùngare` cìra à bólo le miroir s'est brisé alors qu'elle s'en servait

dùgawu→̌→ 111 dùbabu; dùwawu.

n bénédictionbénédiction, souhait bàadɛ, bárika, hìjabu, sàgo, dùba, dùga, dùfa Ála k'í ka dùbabu mìnɛ ! que Dieu accueille favorablement tes souhaits

dúgeduge dúgudugu

adv en grande quantitéen grande quantité (poussière).

dùgu→̌→ 3752

n village…npogotiginin seginna dugu kɔnɔ, k'o ɲɛfɔ a ba ye.…(01npogotiginin_kokorobola.dis.html)

1 • village, ville. sìgida, só, wúlakɔnɔdugu, gàlodugu à táara dùgu kɔ́nɔ il est parti en villeà táara dùgu lá il est parti en voyage (dans un village)kà dùgu sìgi fonder un village

2 • terre, sol. bàngu, bɔ̀gɔ, dùgukolo, dùgumana, kɛ́nɛmana à bìnna dùgu mà il est tombé par terredùgu jɛ́ra c'est l'aube (la terre a blanchi)à bɛ́ sán ni dùgu cɛ́ elle est enceinte (entre ciel et terre !)

3 • pays, région. jàmana.

4.1 • nuit súfɛla, sú (dans qq expressions). dùgu tílalen la nuit est avancée (au milieu de la nuit)

4.2 • moment, temps dákun, hákɛ, sánga, sèndaɲɛ, tùma, wáati, yɔ́rɔ dans l'expression suivant: à dùgu` dònna il est déjà trop tard pour celaán ka táama` dùgu` dònna Boubacar Diarra il est trop tard pour que nous voyagions

Dùguba→̌→ 6→n.prop/n : 0 →n.prop : 6→n : 0

n prop TOPDougouba (village à 20 km de Ségou).…barokuma : Segukɔrɔ dugu kɔnɔ, maaw nana Sori denmusokɔrɔba : Duguba Nana Tarawele ɲini furu la. Sori ma sɔn k'o di, ko hakilila bɛ ale yɛrɛ la.…(dumestre-manigances_2003_06.dis.html)


la mosquée de Dougouba - photo JJ Méric, 2009

dùguba→̌→ 265( village *augmentatif )

n gros villagegros village, (grande) ville

dùgubadùguba→̌→ 0→n : 0

v grommeler

vt grommeler contre, maugréer contre

dùguci→̌→ 0( village frapper )

n serpent Typhlops punctatus

1 • serpent Typhlops punctatus (petit serpent fouisseur, inoffensif).

2 • serpent Leptotyphlops sp. kàlafɔnna, kábanɛgɛlen (petit serpent fouisseur, inoffensif). kàlaci, dùgukolosanin, dùgurɔsanin, dùgusa.

dùgucila→̌→ 0( village frapper *agent permanent )

n agitateur

dùguden→̌→ 48( village enfant )

n villageois tógodalamɔgɔ.

dùgudɛgɛ→̌→ 0→n : 0

v se pavaner

vr se pavaner, se dandiner dùgurudɛgɛrɛ, fùgubefugube, jáɲigijaɲigi, bòrobara, lìngilanga, yálon.

dúgudugu dúgeduge

adv en grande quantitéen grande quantité (poussière).… tile la, daa fila bɛ n ka so kɔnɔ, a bɛ taa o filɛ : ni a ye kelen sɔrɔ, fɔlɔkɔ duurulen b'a la, dugudugu , n bɛ ɲani na. ni a ye kelen sɔrɔ jolikɛnɛ b'o la, ni fɛn tɛ n bolo, ne bɛ fɛn bolo. o tuma, a bɛ se …(baa-fanta_maa_recit.dis.html)

dùgudugu→̌→ 0

n murmure dájukɔrɔkuma, sɛ́gɛ (un couple d’amoureux).

dùgudugu

v marmonner

vt 1 • marmonner, murmurer. mùrumuru, ɲɔ̀mɛɲɔ́mɛ, ŋùnuŋunu kàrisa bɛ́ kúma dúgudugu un tel ne fait que marmonner

2 • récriminer à voix sourde.

dùgudùgu

n sarcelle d'étésarcelle d'été, petit canard sauvage (pillard des rizières).

dùguduguma

v grogner

vt grogner, murmurer contre qqn kònbo, ŋɔ́nɔ.

Dùgufana→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM M (nom masculin).

dùgujɛ→̌→ 117( village blanc )

n aube

1 • aube. dùgusɛ, fájiri, kɛ́nɛbɔnda, kɛ́nɛfara.

2 • lendemain matin. dùgusɛjɛ.

3 • lendemain. ò dùgujɛ, sú fɛ̀.. le lendemain soirù bɛ táa syɔ̀ bɔ́ dón ní dùgujɛ ils vont tous les jours cueillir les haricots

dùgujɛda→̌→ 6( aube [ village blanc ] bouche ) dùgujɛnda.

n petit jourpetit jour (premières lueurs du jour). ní dùgujɛda sùrunyana... quand l'aube est toute proche …

dùgujɛnda→̌→ 0( aube [ village blanc ] bouche ) dùgujɛda dùgujɛnda.

n petit jourpetit jour (premières lueurs du jour). ní dùgujɛda sùrunyana... quand l'aube est toute proche …

dùgujukɔrɔsa→̌→ 0( village dessous [ derrière sous ] serpent )

n hypocrite fìlankafo, jàkumamori, jílasa, jírɔgungurun, kánfilafɔ, kɔ́nɔnafin, súrɔgungurun, jíjukɔrɔsa.

dùgukolo→̌→ 879( village os )

n terre

1 • terre. bàngu, bɔ̀gɔ, dùgu (opposée au firmament : sankolo).

2 • sol. dùgumana, kɛ́nɛmana.

dùgukolokunsi→̌→ 0( terre [ village os ] cheveux [ tête ] )

n plante Fimbristylis cioniana

1 • plante Fimbristylis cioniana.

2 • plante Bulbostylis cioniana (plante annuelle en touffes denses ---> 10 / 20 cm).. cype Voir : dùgukunsigi.

dùgukolonɔ→̌→ 4( terre [ village os ] lécher ) dùgukolonɔn

n érosion

dùgukolonɔn→̌→ 3( terre [ village os ] lécher ) dùgukolonɔ

n érosion


Jɛkabaara n°9, 1986
dugukolonɔn kunbɛn baaraw

dùgukolosànin→̌→ 0( terre [ village os ] serpent *diminutif )

n serpent Typhlops sp serpent Typhlops sp, serpent Typhlops sp (petits serpents fouisseurs, inoffensifs).

dùgukoloyɛrɛyɛrɛ→̌→ 9( terre [ village os ] trembler )

n séisme

dùgukɔnɔna→̌→ 3( village dans *nom de lieu )

n centre villecentre ville, intérieur de village

Dùgukuna→̌→ 16→n.prop/n : 0 →n.prop : 16→n : 0 Dùgukunan

n prop TOPDougoukouna (village, environ 10 km à l'ouest de Ségou, province de Ségou).… an mana don so kɔnɔ, ne bɛ yeelen faga, ka si ka jatɔya kɛ a la fo syɛkasi, ka sɔrɔ ka na a bila Dugukuna , ka segin ka na Banankɔrɔnin. o de tora ne n'o cɛ ten. n'a mago jɔra ne la, a bɛ ci sama, ne bɛ na …(dumestre-chroniques_amoureuses_1995_06_03.dis.html)

Dùgukunan→̌→ 31→n.prop/n : 0 →n.prop : 31→n : 0 Dùgukuna

n prop TOPDougoukouna (village, environ 10 km à l'ouest de Ségou, province de Ségou).…olu ta tɔ, o de kɔfɛ, ne ma sɔrɔ ka o cogo dɔn. Yawu ye foli di ne ma, ka na so Dugukunan . ne taara Dugukunan. baro jɔra.…(dumestre-manigances_2003_03.dis.html)

dùgukunsigi→̌→ 0( village cheveux [ tête ] )

n herbe Sporobolus festivusherbe Sporobolus festivus (herbe adventice (en touffes ---> 15 / 60 cm)).. gram Voir : dùgukolokunsi.

dùgulen→̌→ 78

n autochtoneautochtone, local yɛ̀rɛwolo í kɛ́ra dùgulen yé tu fais (maintenant) partie du village

dùgulentɔgɔ→̌→ 1( autochtone nom )

n surnomsurnom, sobriquet túlontɔgɔ.

dùgulenya→̌→ 0( autochtone *abstractif )

n qualité d’autochtonequalité d’autochtone, qualité de citoyen

dùgulenya( autochtone *abstractif )

v acquérir droit de cité

1 • acquérir droit de cité.

2 • connaître les histoires du village.

dùgumada→̌→ 2( village *à bouche )

n basbas, inférieur

dùgumadagannin→̌→ 1( village *à arbre.Afzelia.africana *diminutif ) dùgumadanganin

n annoneannone, Annona senegalensis (---> 2 m — le fruit est comestible, 'pomme-cannelle' sauvage).. anno màndensunsun, dàgannin.





photo Charles Bailleul

dùgumadanganin→̌→ 0( village *à arbre.Afzelia.africana *diminutif ) dùgumadagannin

n annoneannone, Annona senegalensis (---> 2 m — le fruit est comestible, 'pomme-cannelle' sauvage).. anno màndensunsun, dàgannin.

dùgumadawolo→̌→ 3( village *à lèvre [ bouche peau ] )

n lèvre inférieurelèvre inférieure

dùgumafɛn→̌→ 3( village *à chose )

n reptilereptile, serpent fòfofɛn, sà, tɔ́nkalannin dùgumafɛn bɛ́ fɔ́ sà dè mà "dugumafɛn" se dit du serpent

dùgumakalan→̌→ 11( village *à lecture )

n école primaireécole primaire (1er cycle). à y’à ka dùgumakalan kɛ́ Kɛ̀ɲɛba elle fit ses études primaires à Kènyèba (Kb 6/05 p.3)

dùgumakɛlɛcɛ→̌→ 0( village *à soldat [ querelle mâle ] )

n fantassin sènnamɔgɔ dùgumakɛlɛcɛ, sòkankɛlɛcɛ ní jíkankɛlɛcɛ tùn b'ú lá... il y avait des fantassins, des cavaliers et des 'marins' (kb 1/06 p.4)

dùgumala→̌→ 9( village *comme de *nom de lieu ) dùgumana

n solsol, niveau du sol, plancher dùgukolo, dùgu, kɛ́nɛmana.

dùgumana→̌→ 32( village *comme de *nom de lieu ) dùgumala

n solsol, niveau du sol, plancher dùgukolo, dùgu, kɛ́nɛmana.

dùgumanaso→̌→ 0( village *comme de *nom de lieu maison )

n rez-de-chausséerez-de-chaussée, maison de plein pied

dùgumaɲamaku→̌→ 0( village *à gingembre )

n gingembregingembre, Zingiber officinale jínjinbere, ɲámaku zing.


Zingiber officinale - photo Charles Bailleul

dùgumasa→̌→ 23( village roi )

n roi fàama, jàmanatigi, màsakɛ, màsa (dans les contes).

dùgumasara→̌→ 1( village *à lot )

n défaite séntanya (primairement, dans la lutte— par extension, dans n'importe quelle contestation, jeu). kà dùgumasara cɛ̀ / sɔ̀rɔ mɔ̀gɔ sábabu` lá être vaincu par qqn

dùgumata→̌→ 0( village *à propriété )

adj inférieur (qui est au-dessous).

dùgumata→̌→ 2( village *à propriété )

n dessous kɔ́rɔ (partie inférieur— celui qui est en bas).

dùgumɛnɛ→̌→ 20( village fourmi.sp )

n petite fourmi noirepetite fourmi noire (à la piqûre cuisante).

dúgun→̌→ 0 búgun dúgun.

n moisissure

dúgun→̌→ 0→n : 0 búgun dúgun.

v moisir

vi moisir cáya, fún, sóro.

dùgura→̌→ 3 dògora.

n dimdim, poirier du Cayor, cordyla penné (arbre, dim ---> 15 m, la pulpe du fruit est comestible, le bois fait de bonnes poutres).…ne ko k'o ye jiri dɔnbaliya ye. ni i b'a fɛ ka sɛnɛ kɛ o yɔrɔ suguya la, i bɛ « dugura » ɲini. dugura ye sɛnɛ furajiriba ye. i bɛ taa a ladɔn kari alamisadon ni Similayi ye.…(jekabaara145_09sidibe-bagayoko-bamananya_ka.dis.html)

dúgure

n fétiche Dougouréfétiche Dougouré, Dougouré (un des fétiches du Do et du Ntomo).…doma kɔrɔ ye ko mɔgɔ min bɛ dɔnni kɛ, dɔnni maa. a bɛ dugure dɔn, a bɛ jiri dɔn. soma kɔrɔ ye ko mɔgɔ min bɛ sɔnni kɛ, sɔnni maa.…(jama14_27bato_fila.dis.html)

Dúgùre→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Dúkùre

n prop NOM CLDoucouré

dùgure→̌→ 0

n angle intérieur de l'oeilangle intérieur de l'oeil

dùgurɔsa→̌→ 0( village dans serpent ) dùgurɔsanin

n lombric

1 • lombric. núgu.

2 • petit serpent fouisseur, Typhlops.sp (inoffensif). dùguci, kàlaci.

dùgurɔsanin→̌→ 0( village dans serpent *diminutif ) dùgurɔsa

n lombric

1 • lombric. núgu.

2 • petit serpent fouisseur, Typhlops.sp (inoffensif). dùguci, kàlaci.

dúguru→̌→ 0 dúguu

n oedèmeoedème, enflure démesurée fúnuba (un mot peu connu).

dúguru

adv très enflétrès enflé tónton à fúnuna kà kɛ́ dúguru il a enflé démesurément

dùgurudɛgɛrɛ→̌→ 0→n : 0

v se pavaner

vi/vr se pavaner dùgudɛgɛ, fùgubefugube, jáɲigijaɲigi, bòrobara, lìngilanga, yálon (dans ses beaux habits, nonchalamment).

dùgusa→̌→ 0( village serpent )

n serpent Typhlops punctatus

1 • serpent Typhlops punctatus (petit serpent fouisseur, inoffensif).

2 • serpent Leptotyphlops sp. kàlafɔnna, kábanɛgɛlen (petit serpent fouisseur, inoffensif). kàlaci, dùgukolosanin, dùgurɔsanin, dùguci.

dùgusa→̌→ 0( village ) dùgusɛ dùgusa.

n aube dùgujɛ, fájiri, kɛ́nɛbɔnda, kɛ́nɛfara (toujours avec le verbe jɛ́).

dùgusajɛ→̌→ 0( village blanc ) dùgusɛjɛ dùgusajɛ.

n aurore

1 • aurore. kɛ́nɛfara, kɛ́nɛjɛnda.

2 • lendemain matin. dùgujɛ.

dùgusen→̌→ 1( village jambe )

n voyage táako, táama, wàyasi, dùgutaa í bɛ́ yáala kà dénmisɛnnin lájɛ í dùgusen fɛ́ tu te promènes et tu observes les fillettes au cours de tes voyages …

dùgusɛ→̌→ 1( village ) dùgusa.

n aube dùgujɛ, fájiri, kɛ́nɛbɔnda, kɛ́nɛfara (toujours avec le verbe jɛ́).

dùgusɛgɛ→̌→ 0( village salpêtre )

n salpêtre sɛ́gɛ (à même le sol dans les vieux villages).

dùgusɛjɛ→̌→ 31( village blanc ) dùgusajɛ.

n aurore

1 • aurore. kɛ́nɛfara, kɛ́nɛjɛnda.

2 • lendemain matin. dùgujɛ.

dùgutaa→̌→ 32( village aller ) dùgutaga

n voyage táako, táama, wàyasi, dùgusen.

dùgutaga→̌→ 19( village aller ) dùgutaa

n voyage táako, táama, wàyasi, dùgusen.

dùgutɛ̀nɛ→̌→ 0( village tabou )

n cambrure du piedcambrure du pied (qui ne touche pas le sol).

dùgutigi→̌→ 404( village maître )

n chef de villagechef de village (traditionnel).

Dùgutigibugu→̌→ 8→n.prop/n : 0 →n.prop : 8→n : 0

n prop TOPDougoutiguibougou (village, commune de Soignébougou, cercle et région de Ségou).…karamɔgɔ ko : - jɛnni ( jɔn ) ? Cɛkɔrɔ ko u ka Dugutigibugu Bancinin, dɔw b'a fɔ a ma Sabu Solo. bamananbuguridala, nkalontigɛla don. a tɛ foyi dɔn.…(dumestre-manigances_2003_02.dis.html)

dùgutigiya→̌→ 12( chef.de.village [ village maître ] *abstractif )

n chefferie de villagechefferie de village ní dùgutigiya dá séra é mà... si c'est ton tour d'avoir la chefferie du village …

dùgutigi-y'-án-wéle→̌→ 0( chef.de.village [ village maître ] *perfectif transitif *nous appeler )

n chemise sans manchechemise sans manche (qu'on peut enfiler dans un sens ou dans l'autre). kɔ́bilaɲɛbila.

dùgutila→̌→ 35( village moitié ) dùgutilama

n minuit minuwi, mìnancɛgosi, miniwi (quand les gens sont endormis). dùgutila fɛ̀ en pleine nuit

dùgutilama→̌→ 25( village moitié *comme de ) dùgutila

n minuit minuwi, mìnancɛgosi, miniwi (quand les gens sont endormis). dùgutila fɛ̀ en pleine nuit

dùguturu→̌→ 0( village planter )

n bouture

1 • bouture. síyɛn (de manioc).

2 • souche d’arbre (partie d'un arbre où commencent les racines).

dúguu→̌→ 0 dúguru

n oedèmeoedème, enflure démesurée fúnuba (un mot peu connu).

Dukansi→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Dùwansi; Dugansi

n prop NOM CLDoukansi (originaires de Wuluma, au nord de Kayes).

Dukara→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM CLDoucara

dúkɛnɛ→̌→ 126( concession clarté )

n cour kuru, sókɛnɛ (d'une 'concession').

dúkɔnɔmɔgɔ→̌→ 26( concession dans homme )

n membre de famillemembre de famille dúden, dúmɔgɔ.

Dúkùre→̌→ 15→n.prop/n : 0 →n.prop : 15→n : 0 Dúgùre

n prop NOM CLDoucouré

Dulayi→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0 Abdulayi Abdulaye; Abudulayi; Abudulaye; Abudɛli; Abuduli; Abudulu; Abdlaye; Abdul; Àbudù; Abilayi; Duleyi; Ábùlo

n prop NOM M (nom masculin).… Ɲa-Ŋolo mɔden kumana ! Barama-Ŋolo, Koyasanjan ni Koyamaamudu, Donkɔrɔ ni Baji, Sere ka Dulayi , Masa Buwakari ni Masa Sebana mɔden kumana ! ko binimini Cɛkura, ko sa mana sa kunu, sa tɛ …(jabate-ngenyekoro_ka_tonnkan.dis.html)

dúlen→̌→ 6

n ombre bílen, jà, súma.…o kɔfɛ an y'aw su lakunun, aw salen kɔ, walasa aw na barika da ( Ala ye ) 57. an ye kabanɔgɔ kɛ dulen y'aw kunna, an ye maani ni kɔnɔnin tulɔlenw lajigin aw ma.…(kurane002.dis.html)

dúlen→̌→ 0→n : 0

v faire de l'ombre

vi faire de l'ombre

dùlenya( courber *participe résultatif *abstractif ) dùnnenya dùlenya.

n sinuosité

1 • sinuosité.

2 • duplicité, manque de droiture.

Duleyi→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Abdulayi Abdulaye; Abudulayi; Abudulaye; Abudɛli; Abuduli; Abudulu; Abdlaye; Abdul; Àbudù; Abilayi; Dulayi; Ábùlo

n prop NOM M (nom masculin).

dùli→̌→ 0→n : 0 dùuru dùli; dùuli; dùru; dùruku; dùrugu.

v se chargerse charger bùruburu, kɔ̀nkɔn.

1.1 • vi se charger de, se placer sous une charge pour la soulever, soulever fálafala, kɔ́rɔtà, lákɔ́rɔtà, wúli, yógolon.

1.2 • vi supporter kùrutìgɛ, kún, mùɲu, sɔ̀minɛ.

2 • vr s'abaisser (sous qqch -- kɔ́rɔ). í dùuru kà dòn gá kɔ́rɔ se baisser pour entrer sous une véranda

dùloki→̌→ 57 dùlɔki; dɔ̀lɔki; dlɔ̀ki; dlòki.

n chemise símisi (tout vêtement qui couvre la poitrine : chemise, maillot, tricot, veste, boubou ...)… ni jakuma bilen ye Jɔnkolonin murufe kulusi bɛ jakuma bilen nin na murufe duloki bɛ jakuma bilen nin na murufe fugula bɛ jakuma bilen nin na kolonkisɛ saba …(dumestre-prise_de_djonkoloni.dis.html)


Mots CVCV|CV : kùlù | sí ‘pantalon’, kìrì | bí ‘soufre’, bìrìn | tí ‘meurtrir’, dɔ̀lɔ̀ | kí ‘chemise’, bùlù| kú ‘retourner le sol’
Mots CV|CVCV : dɔ̀n | kɔ́rí ‘esp. d’acacia’, bàn | fúlá ‘bonnet’, jàn | káró ‘maladie’, jà | kúmá ‘chat’, fì | tírí ‘crépuscule’
Pied métrique / Relèvement tonal dans les mots trisyllabiques à ton bas (4-6)

dùlokoto→̌→ 0 dlòkoto.

n ampoule

1 • ampoule, cloque. anpulu, fòroforo, lògologo.

2 • scarification (sur le corps).

dùlokoto→̌→ 0→n : 0 dòlokoto; dlòkoto; bòlokoto.

v provoquer des ampoules

1 • vt provoquer des ampoules

2 • vi devenir potelé (corps de femme).

dúlon→̌→ 68→n : 7 dlón; búlon; gúlon.

v suspendre… sɛbɛncogo fila sɔrɔ : a mɔsɔnnen sɛbɛncogo ( tila, dlon, ɲɔgɔn ) an'a mɔsɔnbali ta ( tila, dulon , ɲɔgɔn ). anw y'a kanu k'a mɔsɔnnen sɛbɛncogo bato. a man kan ka jate fili ye walima …(fakan20180425_danyew_koronyogonmako.dis.html)

1 • vt suspendre dìndan, sònsoro npálan dúlon bɔ̀lɔ lá suspendre la sacoche au piquetdíkisɛ bɛ́ dúlon jíri lá kà ɲùguba kɛ́ les abeilles se suspendent à l'arbre et forment un essaim

2 • vi dépendre (de -- lá).

dúlondulonmugu→̌→ 0( poudre )

n mollet dɛ̀sɛ.

dùlɔ→̌→ 0 dɔ̀lɔ dlɔ̀.

n bière de mil

1 • bière de mil. biyɛri, cápalo, dɔ̀lɔgɛrɛn, dɔ̀lɔmɔɔni.

2 • boisson alcoolisée. dɔ̀lɔ y’à mìnɛ il est soûl

dùlɔbo→̌→ 0( bière.de.mil excrément ) dɔ̀lɔbo dùlɔbo; dlɔ̀bo.

n lie de la bièrelie de la bière, lie de la bière de mil (sert de ferment). bìri.

dùlɔdonna→̌→ 0( bière.de.mil entrer *agent permanent ) dɔ̀lɔdonna dùlɔdonna; dlɔ̀donna.

n fabricante de bièrefabricante de bière dɔ̀lɔkasila.

dùlɔgɛrɛn→̌→ 0( bière.de.mil évaporer ) dɔ̀lɔgɛrɛn dùlɔgɛrɛn; dlɔ̀gɛrɛn; dɔ̀lɔgwɛrɛn; dùlɔgwɛrɛn; dlɔ̀gwɛrɛn.

n bière de milbière de mil cápalo, dɔ̀lɔmɔɔni, dɔ̀lɔ (au deuxième jour de cuisson).

dùlɔgwɛrɛn→̌→ 0( bière.de.mil évaporer ) dɔ̀lɔgɛrɛn dùlɔgɛrɛn; dlɔ̀gɛrɛn; dɔ̀lɔgwɛrɛn; dùlɔgwɛrɛn; dlɔ̀gwɛrɛn.

n bière de milbière de mil cápalo, dɔ̀lɔmɔɔni, dɔ̀lɔ (au deuxième jour de cuisson).

dùlɔjuru→̌→ 0( bière.de.mil corde ) dɔ̀lɔjuru dùlɔjuru; dlɔ̀juru.

n corde imprégnée de levure de bière

1 • corde imprégnée de levure de bière.

2 • buveur invétéré.

dùlɔkasila→̌→ 0( bière.de.mil pleurer *agent permanent ) dɔ̀lɔkasila dùlɔkasila; dlɔ̀kasila.

n fabricante de bièrefabricante de bière dɔ̀lɔdonna.

dùlɔki→̌→ 80 dùloki dɔ̀lɔki; dlɔ̀ki; dlòki.

n chemise símisi (tout vêtement qui couvre la poitrine : chemise, maillot, tricot, veste, boubou ...)… - ɔnhɔn ! - ka a ka dulɔki don kan na, k'i sin dugutigi ka so ma, a ko dugutigi, a ko : « sinikɛnɛ bɛ maa wɛrɛ ka bila ka taa …(balo-daa_monson_ni_nyenama.dis.html)


Fónbà y’í dùlɔkiba.- ‘Fomba a mis un grand boubou’
24. Les parties du discours en bambara (conversion « nom → verbe »)

dù̀lɔmin→̌→ 0( bière.de.mil boire ) dɔ̀lɔmin dù̀lɔmin; dlɔ̀min

n consommation d'alcool

1 • consommation d'alcool.

2 • alcoolisme. dɔ̀lɔminbana, dɔ̀lɔtɔya, súlenya.

dùlɔminna→̌→ 0( bière.de.mil boire *agent permanent ) dɔ̀lɔminna dùlɔminna; dlɔ̀minna.

n ivrogneivrogne, buveur de bière

dùlɔmɔɔni→̌→ 0( bière.de.mil ramollir ) dɔ̀lɔmɔɔni dùlɔmɔɔni; dlɔ̀mɔɔni.

n bière de milbière de mil cápalo, dɔ̀lɔgɛrɛn, dɔ̀lɔ (au premier jour de cuisson).

dùlɔtɔ→̌→ 0( bière.de.mil *statif ) dɔ̀lɔtɔ dùlɔtɔ; dlɔ̀tɔ.

adj ivre

dùlɔtɔya→̌→ 0( ivre [ bière.de.mil *statif ] *abstractif ) dɔ̀lɔtɔya dùlɔtɔya; dlɔ̀tɔya.

n alcoolisme dɔ̀lɔminbana, dɔ̀lɔmin, súlenya.

dúman→̌→ 24( agréable *adjectivateur )

adj agréable

1 • agréable. hínɛma, nɛ́ɛmama kán dúman jolie voix

2 • bon, bien aiguisé. kɛ́nɛman, ɲùman, ɲɛ́nama.

3 • utile, efficace. nàfama fúra dúman remède efficace

4 • facile. fɛ́gɛn, nɔ̀gɔman, nɔ̀gɔn, sɔ̀nkómà.

Dumanzana→̌→ 3→n.prop/n : 0 →n.prop : 3→n : 0

n prop TOPDoumanzana (un quartier de la Commune 1 de Bamako).…n bɛ foli kɛ ntolatan kanubaaw ye : Madu Togola ka bɔ Marabakungo, Fasun Jara ka bɔ Cɛn, Dumanzana komini na Fana ani Sayon Kulubali ka bɔ Sugubu-korokoro, Zan Kulubali komini na.…(kibaru526_04kone-ji.dis.html)

dùmaŋère→̌→ 0 tùmawùle

n patate douce sppatate douce sp, Ipomoea batatas conv.

dùmáŋèré→̌→ 0 tùmawule

n patate doucepatate douce màsaku, wóso (espèce).

Dumasi→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM CLDoumassi (probablement, une variante de Dùkansi).

dúmɔgɔ→̌→ 3( concession homme )

n membre de famillemembre de famille dúden, dúkɔnɔmɔgɔ.

dúmu→̌→ 1→n : 0 dún dúmu; dúmun.

v manger

1 • manger. dálamàga.

2 • dépenser ([fig]).

3 • rouler qn ([fig]). í yé nê dún tu m'as roulé, tu m'as eu (sur le prix, le salaire …)

dùmu→̌→ 3 dùnu

n interdit hàramu, sítɛnɛ, tɛ̀nɛ (sorte d'interdit particulier). dùmu dòn établir un (nouvel) interdità dùmu` dɔ́ bɛ́ án fɛ̀ : mɔ̀gɔ sí kànâ sùnɔgɔ í mɔ̀muso fɛ̀ bɛ́ɛnna n'ó tɛ́, í bɛ sà nous avons cet interdit chez nous : que personne ne dorme chez sa grand-mère maternelle, sinon tu meurs !

dúmun→̌→ 0→n : 1 dún dúmu; dúmun.

v manger

1 • manger. dálamàga.

2 • dépenser ([fig]).

3 • rouler qn ([fig]). í yé nê dún tu m'as roulé, tu m'as eu (sur le prix, le salaire …)

dúmuni→̌→ 198( manger *nom d'action )

n action de manger


Kibaru n°206 (1989)
muso kɔnɔma ka dumuni

1 • action de manger. dúmuni kɛ́ mangerà tílala dúmunì ná il a fini de manger

2 • repas, nourriture. fàna, sùman, bálo, dáhìrimɛ, dáladumuni, dá, dúnfɛn, kɔ́nɔnafɛn dúmuni mɔ̀na le repas est cuit, prêt

dúmuni→̌→ 0→n : 0( manger )

v nourrir

vt nourrir, donner à manger bálo, dáɲini, lábalo, màra jàtigi` ye dúnan` dúmuni l'hôte a donné à manger aux étrangers

dúmunibali→̌→ 0( nourrir [ manger ] PTCP.NEG )

ptcp qui ne mange pasqui ne mange pas á kànâ mìsi dúmunibali dòn dàba lá ne mettez pas les boeufs à la charrue sans qu'ils aient mangé

dúmunibaliya→̌→ 0( qui.ne.mange.pas [ nourrir [ manger ] PTCP.NEG ] *abstractif )

n jeûnejeûne, diète dúmunikɛbaliya, sún.

dúmunibɔminɛn→̌→ 0( action.de.manger [ manger *nom d'action ] sortir outils )

n vaisselle dúmunikɛminɛn.

dúmuniden→̌→ 0( action.de.manger [ manger *nom d'action ] enfant )

n gourmand

1 • gourmand. dálamisɛn, háwulɛba, náminden, námin, nùgumaba, dúmunimɔgɔ.

2 • pensionnaire.

dúmunidɔgɔ→̌→ 0( action.de.manger [ manger *nom d'action ] désir )

n appétit dúmuninege.

dúmunifɛn→̌→ 65( action.de.manger [ manger *nom d'action ] chose )

n aliment

dúmunikɛbaliya→̌→ 0( action.de.manger [ manger *nom d'action ] faire PTCP.NEG *abstractif )

n abstinence alimentaire

1 • abstinence alimentaire, jeûne.

2 • manque d'appétit, anorexie.

dúmunikɛla→̌→ 9( action.de.manger [ manger *nom d'action ] faire *agent permanent )

n mangeur

1 • mangeur, convive. dúmunikɛɲɔgɔn.

2 • gros mangeur (péj).

dúmunikɛminɛn→̌→ 0( action.de.manger [ manger *nom d'action ] faire outils )

n vaisselle dúmunibɔminɛn.

dúmunikɛɲɔgɔn→̌→ 1( action.de.manger [ manger *nom d'action ] faire *partenaire réciproque )

n convive dúmunikɛla.

dúmunimɔgɔ→̌→ 0( action.de.manger [ manger *nom d'action ] homme )

n gourmand dálamisɛn, háwulɛba, náminden, námin, nùgumaba, dúmuniden.

dúmunintanya→̌→ 2( action.de.manger [ manger *nom d'action ] *privatif *abstractif )

n manque de nourrituremanque de nourriture bálontanya.

dúmuniŋana→̌→ 0( action.de.manger [ manger *nom d'action ] champion )

n goinfre dálajugu, kɔ́nɔbaralasu, nùguba.

dúmuniyɛlɛma→̌→ 0( action.de.manger [ manger *nom d'action ] changer )

n digestion

Dumuya→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0 Dunbiya Dunbuya; Dúnmuya

n prop NOM CLDoumbia (.… nɔgɔya, an tɛ an ban o ma, n'a y'a sɔrɔ o wale tɛ fiɲɛ bila an ka farafinya na ! Amadu Tanba Dumuya , den misɛnw karamɔgɔ ani baliku kalan-denw karamɔgɔ don Kulukɔrɔba…(sankore11_35dumuya-faantanw_ka.dis.html)

dún→̌→ 1323→n : 223 dúmu; dúmun.

v manger…o don dugujɛ, a taara : piri-para ! a y'a kɛ dimɔgɔfaa ye. a ! ba Fanta ko a ma : a ko nin tɛ se ka dun koyi ! nin bɛɛ ye dimɔgɔ ye : ɔ ! a ko n'i bɛ donsoya kɛ, i b'i fɔlɔ dimɔgɔw de la.…(baa-fanta_maa_recit.dis.html)

1 • manger. dálamàga.

2 • dépenser ([fig]).

3 • rouler qn ([fig]). í yé nê dún tu m'as roulé, tu m'as eu (sur le prix, le salaire …)

dún→̌→ 11

n cancer… ka dumuni ɲuman kɛ kosɛbɛ ani ka jimafɛn caman min. cɛ bɛ ka sogo dun .…(dogotoro_05bana_kunben.dis.html)

1 • cancer. bónnibana, bón, fìnfinbana, kánsɛri, sàngaran.

2 • mammite. mùsosintaki.

dún→̌→ 7 jún.

n canari dàga (pour le transport de l'eau).… e dun Kafaranawɔmu, a bɛ i ɲɛ na ko i na kɔrɔta fo sankolo la wa ? ayi ! i na lajigin fo suw ka jamana …(layidu_kura_01mace.dis.html)

dùn→̌→ 40

vq profond à ɲɛ́dingɛ` ka dùn il a les yeux caves

dùn→̌→ 1137 dún; dòn.

prt TOP CNTRTOP CNTR, quant à, cependant, mais (particule de topicalisation contrastive— se place derrière le mot qu'elle met en relief). é dùn ma táa mùnná ? pourquoi donc tu n'es pas parti, toi ? dònso nìn tɛ cí kɛ́, à tɛ sògosɔngɔ mìnɛ, à bá dùn bɛ ɲíni kà kɔ̀rɔ ce chasseur ne cultive pas, ne demande rien pour son gibier; quant à sa mère, elle prend de l'âge


Ê dùn tɛ dùgawu sɔ̀rɔ nê fɛ̀ ábada !
Mais toi, tu n’auras jamais ma bénédiction !’
37.2. La topicalisation (mise en relief de thème)

Sàya` dùn man dí cɛ̀kɔrɔba` yé.
Et pourtant, la mort ne plaît pas au vieux’ [Baabu ni baabu, Ch. 32].
37.2. La topicalisation (mise en relief de thème)

Sàya` dún man dí cɛ̀kɔrɔba` yé.
Et pourtant, la mort ne plaît pas au vieux. (ton haut : Sikasso)
37.2. La topicalisation (mise en relief de thème)

À mùso` kó : án dùn b’à kɛ́ cógo dì ?
Sa femme a dit : et nous, qu’est-ce que nous allons faire ?’ [Baabu ni baabu, Ch. 45].
37.2. La topicalisation (mise en relief de thème){refVVSC}

Nàfa bɛ́rɛ dùn t’ò lá.
Mais un profit tangible, il n’y en a pas’ [Jɛkabaara 13 06sugunba_si_tulu].
37.2. La topicalisation (mise en relief de thème){refVVSC}

Nàfa bɛ́rɛ dún t’ò lá.
Mais un profit tangible, il n’y en a pas’ [Jɛkabaara 13 06sugunba_si_tulu]. (ton haut : Sikasso)
37.2. La topicalisation (mise en relief de thème)

Dàla ìn dùn, í man kán kà jí mìn yèn!
Quant à ce lac, tu ne dois pas boire de son eau !’
37.2. La topicalisation (mise en relief de thème){refVVSC}

Ò tùma ná, án tɔ̀w dùn, án bɛ mùn màkɔ̀nɔ ?
Et alors, nous autres, qu’est-ce que nous attendons ?’ [Jɛkabaara 15 05a_ya_to].
37.2. La topicalisation (mise en relief de thème)

Ní mínnù dùn ka tɔ́n` séra, òlû tɛ tɔ̀ tó kó lá, ù bɛ mànkutu` sífaya` bɛ́ɛ kɛ́.
Quant à ceux dont l’équipe gagne, ils n’y vont pas avec le dos de la cuillère, ils font toutes sortes d’extravagances’ [Baabu ni baabu, Ch. 28].
37.2. La topicalisation (mise en relief de thème){refVVSC}

Ní mínnù dún ka tɔ́n` séra, òlû tɛ tɔ̀ tó kó lá, ù bɛ mànkutu` sífaya` bɛ́ɛ kɛ́.
Quant à ceux dont l’équipe gagne, ils n’y vont pas avec le dos de la cuillère, ils font toutes sortes d’extravagances’ [Baabu ni baabu, Ch. 28]. (ton haut : Sikasso)
37.2. La topicalisation (mise en relief de thème)

Ní sàn tán` dáfara dùn, ń bɛ sègin k’ à lájɛ.
Et quand les dix ans se seront écoulés, je viendrai l’examiner.
37.2. La topicalisation (mise en relief de thème){refVVSC}

Ù ye ń gɛ́n, ǹka ù ma ń mìnɛ. – Ê dɔ́gɔnin` dùn ?
Ils m’ont poursuivi, mais ils ne m’ont pas attrapé. – Et ton petit frère ?’
37.2. La topicalisation (mise en relief de thème){refVVSC}

Í ye jí sɔ̀rɔ wà? – Ń y’ à sɔ̀rɔ. – Kɔ̀gɔ` dùn ?
As-tu trouvé l’eau ? — Je l’ai trouvée. — Et le sel ?’
37.2. La topicalisation (mise en relief de thème){refVVSC}

Í ye jí sɔ̀rɔ wà? —– Ń y’ à sɔ̀rɔ. —– Kɔ̀gɔ` dún ?
As-tu trouvé l’eau ? —– Je l’ai trouvée. —– Et le sel ?’ (ton haut : Sikasso)
37.2. La topicalisation (mise en relief de thème)

Ǹka ní áw táara kɔ́ɲɔkɛyɔrɔ` lá dùn ?
Et si vous allez à la noce ?’ [Entretiens sur le sida 04.04.94].
37.2. La topicalisation (mise en relief de thème){refVVSC}

2 • et ? (introduit une interrogation suspensive). í ka kɛ́nɛ... sómɔgɔ dùn ? tu vas bien ? … et la famille ? - n'à nàna, ń bɛ nìn kɛ́. - ní à ma nà dùn ? - s'il vient, je ferai ceci. - et s'il ne vient pas ?

dùn→̌→ 8

n gâte-bois…nin tɔgɔ ? Sungurunnin-senkelen nin ye dungankolo ye... dun dun ye mun ye ? dun wa ? fɛn jɛman dɔ don, a bɛ jiri ɲimi. o kolo don : dunnkankolo.…(basiya.dis.html)

1 • gâte-bois, ver du bois.

2 • sciure de bois vermoulu.

dùn→̌→ 0

n eau profondeeau profonde

dùn→̌→ 58→n : 8 dù

v courber…kolo donkojuguya bɛ se ka fiɲɛ bila denmisɛn kɔgɔ la. denmisɛn kɔkolo bɛ se ka dun walima ka kuru k'o sababu kɛ kolo donkojuguya ye.…(kibaru526_06tarawele-kolow.dis.html)

1 • vt courber bíri, gɔ̀nti, ŋáana.

2 • vt être feint (ne pas être franc avec qqn).

3 • vi cailler, épaissir, concentrer, coaguler nìri, sùnɔgɔ, bánban, dádòn, dóro, kólokolo, kùndòn (une solution). sìmi.

dúnan→̌→ 288 dnán.

n étrangerétranger, hôte dúnankɛ, kɔ́kanmɔgɔ, sìgibaga, sìginfɛ, sìgi, tɛ̀mɛsenna, yéleke.…ne ye Fanta Maa de ka dunan ye. a wulila o la ka sɔrɔ ka se f'a sera Fanta Maa ka yɔrɔ la.…(baa-fanta_maa_recit.dis.html)

dúnan→̌→ 51

adj étranger yéleke.… i miiri ko i bɛ na malodon min na ko o ye saya don ye i tɛ malo - karamɔgɔ faaramasi dunan - saya tɛ bɔ a kɛra ciya jugu fila ye…(dumestre-geste_4avenement_da.dis.html)

Dúnanfana→̌→ 0( étranger repas )

n haricot esp haricot esp

dúnanjigin→̌→ 2→n : 0( étranger descendre ) dnánjigin.

v accueillir

vt accueillir bàko, bìsimila, kùnbɛ̀n, lámìnɛ ń bɛ́ ù dúnanjigin je m'occupe d'eux (les présente …)

dúnanjigin→̌→ 0( étranger descendre ) dnánjigin.

n accueil kùnbɛn (d'un visiteur).

dúnanjiginso→̌→ 4( accueillir [ étranger descendre ] maison ) dnánjiginso.

n chambre d'hôte

1 • chambre d'hôte.

2 • hôtel. lòtoli, dúnanjiginyɔrɔ.

dúnankɛ→̌→ 59( étranger mâle ) dnánkɛ.

n étranger dúnan, kɔ́kanmɔgɔ, sìgibaga, sìginfɛ, sìgi, tɛ̀mɛsenna, yéleke.

dúnanmuso→̌→ 8( étranger femme ) dnánmuso.

n étrangère

dúnannama→̌→ 1( étranger *en tant que ) dnánnama.

adj dans la condition d'étrangerdans la condition d'étranger

dúnanya→̌→ 20( étranger *abstractif ) dnánya.

n condition d'étrangercondition d'étranger sìginfɛya dúnanya yé dìbi yé la condition de l'étranger c'est les ténèbres il ignore tout ce qui concerne le village où il s'est arrêté

Duna-Pɛn→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0

n prop TOPDouna-Pen (village, commune de Dioungani, cercle de Koro, région de Mopti).…olu ka fɔ la, Suleyi Gindo n'o ye donsokuntigi in ye, a bɔtɔ Duna-Pɛn sugu la, bin kɛra a kan k'a kantigɛ ; o y'a sɔrɔ a n'a den dɔ bɛ ɲɔgɔn fɛ.…(kibaru545_08nyangali_jara-dugu_3_karila.dis.html)

dúnbali→̌→ 0( manger PTCP.NEG )

n incomestible

Dunbiya→̌→ 46→n.prop/n : 0 →n.prop : 46→n : 0 Dunbuya; Dumuya; Dúnmuya

n prop NOM CLDoumbia (.…lɛtɛrɛ ninw bɛɛ y'an nisɔndiya. nka min y'an miirinata jɔnjɔn fɔ, o kɛra shɛki Mohamɛdi Dunbiya ka lɛtɛrɛ ye, ka bɔ Badalabugu kalansoba la.…(kibaru002_01ala_dan.dis.html)

Dunbuya→̌→ 29→n.prop/n : 0 →n.prop : 29→n : 0 Dunbiya Dumuya; Dúnmuya

n prop NOM CLDoumbia (.…o kelenya labanna ka kɛ sinankunya ye mori ninnu ni somaw cɛ. Dunbuyaw ni Koromaw ni Sisɔkɔw sinankun ye Ture ni Berete ni Sisɛ ni Hayidara ani Sila ye.…(jama14_27bato_fila.dis.html)

dúndala→̌→ 8( manger bouche à )

n consommableconsommable, part d'aliment consommable immédiatement, qualité de ce qui est mangeable

dùndare Fulfuldé dunndare 'despotique'

n infatuéinfatué, personne imbue de sa puissance, personne oregueilleuse…ne y'a dɔn « force » tɛ ale rɔ ka tɛmɛ n balimakɛ kan a kana na taa n den faga. masakɛ ye dundare ye.…(sunbunu-fula_npogotigi.dis.html)

dúnden→̌→ 9

n bouteillebouteille, petite calebasse allongée bútèli (sert de bouteille).…nse ! i yɛrɛ ni da fila. Namakɔrɔ wulila ka sumalan dayɛlɛ ka wisiki buteli ni dunden fila ta, ani ji sumalen. a ye muso ka dunden fa, k'a yɛrɛ ta fa.…(dukure-ni_san_cyenna.dis.html)

dùnduguma( village *à )

n privéprivé, propriété privé fòròba. dùndugumato ka fìsa fòrobato yé la nourriture de la maison est meilleure que la nourriture commune

dúnfɛn→̌→ 54( manger chose )

n nourriture bálo, dáhìrimɛ, dáladumuni, dá, dúmuni, kɔ́nɔnafɛn, sùman.

Dunfin→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop TOP (nom de lieu).

dùnfin→̌→ 0( profond noir )

n précipice

dùnforoko→̌→ 0( gâte-bois sac.en.peau )

n arbre Ostryoderris stuhlmanniiarbre Ostryoderris stuhlmannii, arbre Ostryoderris chevalieri (arbre ---> 10 m, surtout en zone guinéenne, fruit : gousse de 12 / 15 cm, large de 3 / 4 cmavec de chaque côté une ailette étroite, à l'intérieur une ou deux graines).. papi kúngoduguranin, mùsonsana.

dùngare→̌→ 3 dùgalen; dùgare; dùgaren; dùbalen; dùngaren.

n miroir fílɛlan, jàfilɛ, jàye dùngare` cìra à bólo le miroir s'est brisé alors qu'elle s'en servait

dùngaren→̌→ 0 dùngare dùgalen; dùgare; dùgaren; dùbalen; dùngaren.

n miroir fílɛlan, jàfilɛ, jàye dùngare` cìra à bólo le miroir s'est brisé alors qu'elle s'en servait

dùnge→̌→ 43 Soninké dúnkè 'originaire'

n peuple…Ala de ye limaniyabagaw madɛmɛbaga ye. 69. kitabu dunge jamakulu dɔ y'a kanu, n'u bɛ se k'aw lafili. nk'u tɛ fosi lafili fo u yɛrɛkunw, nk'u t'o dɔn.…(kurane003.dis.html)

1 • peuple, nation, communauté. fàsojama, jàma, mànton, nasiyɔn, síya.

2.1 • partisan, adepte fɛ̀mɔgɔ, ɲì, bàtobaga, tálibe.

2.2 • familier, intime, proche fàsolamɔgɔ, gàden, lìmaana kàrisa yé nìn yɔ́rɔ dùnge yé

dùngɔ→̌→ 35 dɔ̀ngɔ; dɔ̀ngɔn; dɔ̀gɔn; dɔ̀gɔ.

n désir

rn 1 • désir, choix, goût, bon plaisir, volonté. díyanyeko, díyanye, dɔ́gɔ, háminanko, hámi, jíminsira, làfe, làwa, nège, nímisi, sàgonata, sàgona, sàgo, wòlo, dìngɔ, nídungɔ, ɲɛ́nata, ɲɛ́nawoloma, ɲɛ́na, ŋàniya Ála y'à dùngɔ dòn à lá, n'ò yé sàya yé Dieu lui a manifesté sa volonté, je veux dire : la mort

1 • attention. hákili, jàn, túlomajɔ à dɔ̀gɔ` b'à dénw ná il s'occupe de ses enfantsk'í dɔ́go` dòn mɔ̀gɔ` lá bien s'occuper de qqn

dùngɔna→̌→ 0( désir *mental1 ) dɔ̀ngɔna.

n désirable í dùngɔna` yé jùmɛn yé ? que veux-tu ? que préfères-tu ? nìn kɛ́ra nê dɔ̀ngɔnamuso yé c'est la femme que j'ai choisie

dúngùru→̌→ 0 túnfùru

n planchette sur le linteau de la porteplanchette sur le linteau de la porte (inconnu à Bamako).

dúniya→̌→ 0 díɲɛ díyɛn; jíɲɛ; jyɛ́n; dúnuɲɛ; dúɲa; dúniya; dúnuya Ar. dunya:

n monde díɲɛso (les formes dúniya, dúnuya sont utilisées par les griots et les chanteuses traditionnelles). díɲɛ` ná ! jamais de la vie ! díɲɛ` látìgɛ traverser le monde, vivredíɲɛ lában ces derniers temps, ces temps-cikà díɲɛ sèn mìnɛ à bósobagaw yé ne venir au monde que pour en tenir les pattes au profit de ceux qui le dépouillentní nê tùn y'à dɔ́n dúniya bɛ́ tàn... si j'avais su que le monde était ainsi …

dún-kà-fá→̌→ 0( manger *infinitif remplir )

n manger à sa faimmanger à sa faim (à satiété).


Fàra-fin-jamana` dɔ́`-w t’ à dɔ́n dún-kà-fá yé mîn yé.
Certains pays africains ne savent pas ce qu’est la suffisance alimentaire’ [Jama 14 10integration_kelenya].
26.1 Les déterminants quantificateurs

Dúnmuya→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Dunbiya Dunbuya; Dumuya

n prop NOM CLDoumbia (.

dùnnenya( courber *participe résultatif *abstractif ) dùlenya.

n sinuosité

1 • sinuosité.

2 • duplicité, manque de droiture.

dún-ń-fɛ̀→̌→ 0( manger *je par )

n parasite


dún-ń-fɛ̀ |manger-1sg-avec| ‘parasite, pique-assiette’
22.1. Composition nominale selon les modèles -conglomérés

1 • parasite, pique-assiette. ɲɛ́najugu, cápùrucá, fùrawènce, náminden, námin, ɲɛ́jugu.

2 • parasitisme (l'habitude de venir manger chez les gens).

Dúnɔ→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM CLDouno

dúnta→̌→ 23( manger *participe potentiel )

ptcp comestible kɔ́ngɔ nàna bìn, dúnta tɛ́, fóyì ! la famine est venue, il n'y a plus rien à manger, rien !

dúntanya→̌→ 0→n : 0( concession *privatif *abstractif )

v priver de logement

vt priver de logement dùgu cìli k'à kɛ́ kìn yé, ò fílɛ kà án bɛ́ɛ dúntanya le village rasé pour le diviser en quartiers, nous voilà tous sans logement

dúntulu→̌→ 4( manger huile )

n huile comestiblehuile comestible

Dunu→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM CLDounou

dùnu→̌→ 0 dùmu

n interdit hàramu, sítɛnɛ, tɛ̀nɛ (sorte d'interdit particulier). dùmu dòn établir un (nouvel) interdità dùmu` dɔ́ bɛ́ án fɛ̀ : mɔ̀gɔ sí kànâ sùnɔgɔ í mɔ̀muso fɛ̀ bɛ́ɛnna n'ó tɛ́, í bɛ sà nous avons cet interdit chez nous : que personne ne dorme chez sa grand-mère maternelle, sinon tu meurs !

dùnu→̌→ 15 dùnun

n tambour…11. Koria y'i kan min to, kan t'o da, kan tɛ Koria da. koro dunun ni mana dunun, so dunun kan, dunun bɛ wɔyɔ. baden mana kɛ kara lɔ, ko mɔgɔ la sɛrɛkɛ-sɛrɛkɛ nege t'an na.…(diarra-chants_circoncision.dis.html)


le conte "Dununba kumata", Le tambour qui parle par Oumar Nianankoro Diarra (2010, Fassa) - édité par Donniyakadi (paroles).

1 • tambour. bàraden, bàra, bàwolo, bɔ́nkolo, bɔ́n, jánbɛrɛ, nkélenkelenbanin.

2 • jeu du tambour.

3 • tout instrument à percussion.

dúnufɔla→̌→ 0( tambour dire *agent permanent ) dùnunfɔla

n joueur de tambourjoueur de tambour bɔ́nfɔla, bàwolofɔ à táara dùnufɔla wéle kó

dùnukàlan→̌→ 0 dùnun-kàla dùnunkàla; dùnunkàlan; dònikala

n guêpe-maçonne dɛ̀nɛkirinti.

dùnun→̌→ 139 dùnu

n tambour…11. Koria y'i kan min to, kan t'o da, kan tɛ Koria da. koro dunun ni mana dunun, so dunun kan, dunun bɛ wɔyɔ.…(diarra-chants_circoncision.dis.html)

1 • tambour. bàraden, bàra, bàwolo, bɔ́nkolo, bɔ́n, jánbɛrɛ, nkélenkelenbanin.

2 • jeu du tambour.

3 • tout instrument à percussion.

dùnunfɔla→̌→ 9( tambour dire *agent permanent ) dúnufɔla

n joueur de tambourjoueur de tambour bɔ́nfɔla, bàwolofɔ à táara dùnufɔla wéle kó

dùnunkàla→̌→ 0 dùnun-kàla dùnunkàla; dùnukàlan; dùnunkàlan; dònikala

n guêpe-maçonne dɛ̀nɛkirinti.


dùnúnkàlá ‘guêpe maçonne’ (aussi dúnúnkàlá ), kòlókòló ‘poule déplumée’
Classes tonales mineures irrégulières BHBH (4-22)

dùnun-kàla→̌→ 0 dùnunkàla; dùnukàlan; dùnunkàlan; dònikala

n guêpe-maçonne dɛ̀nɛkirinti.


mángóródén ‘fruit de mangue’, dùnùnkàlàbá (mais aussi dúnúnkàlàbá) ‘grande guêpe maçonne’
Classes tonales mineures irrégulières... mais régulières en composition

dùnunkàlan→̌→ 0 dùnun-kàla dùnunkàla; dùnukàlan; dònikala

n guêpe-maçonne dɛ̀nɛkirinti.

dùnunkɔrɔ→̌→ 0( tambour dessous )

n nasse bɛ̀lɛnbɛlɛn, sú.


dùnunkɔrɔnin (nasse pour attraper les poissons)
photo Valentin Vydrine

dùnunkɔrɔ (nasses dans le marigot)
photo Valentin Vydrine

dúnuɲɛ→̌→ 0 díɲɛ díyɛn; jíɲɛ; jyɛ́n; dúnuɲɛ; dúɲa; dúniya; dúnuya Ar. dunya:

n monde díɲɛso (les formes dúniya, dúnuya sont utilisées par les griots et les chanteuses traditionnelles). díɲɛ` ná ! jamais de la vie ! díɲɛ` látìgɛ traverser le monde, vivredíɲɛ lában ces derniers temps, ces temps-cikà díɲɛ sèn mìnɛ à bósobagaw yé ne venir au monde que pour en tenir les pattes au profit de ceux qui le dépouillentní nê tùn y'à dɔ́n dúniya bɛ́ tàn... si j'avais su que le monde était ainsi …

dúnuya→̌→ 1 díɲɛ díyɛn; jíɲɛ; jyɛ́n; dúnuɲɛ; dúɲa; dúniya; dúnuya Ar. dunya:

n monde díɲɛso (les formes dúniya, dúnuya sont utilisées par les griots et les chanteuses traditionnelles). díɲɛ` ná ! jamais de la vie ! díɲɛ` látìgɛ traverser le monde, vivredíɲɛ lában ces derniers temps, ces temps-cikà díɲɛ sèn mìnɛ à bósobagaw yé ne venir au monde que pour en tenir les pattes au profit de ceux qui le dépouillentní nê tùn y'à dɔ́n dúniya bɛ́ tàn... si j'avais su que le monde était ainsi …

dùnya→̌→ 18( profond *abstractif )

n profondeur

dùnya→̌→ 16→n : 0( profond *en verbe dynamique )

v approfondir

vt approfondir

dúɲa→̌→ 0 díɲɛ díyɛn; jíɲɛ; jyɛ́n; dúnuɲɛ; dúɲa; dúniya; dúnuya Ar. dunya:

n monde díɲɛso (les formes dúniya, dúnuya sont utilisées par les griots et les chanteuses traditionnelles). díɲɛ` ná ! jamais de la vie ! díɲɛ` látìgɛ traverser le monde, vivredíɲɛ lában ces derniers temps, ces temps-cikà díɲɛ sèn mìnɛ à bósobagaw yé ne venir au monde que pour en tenir les pattes au profit de ceux qui le dépouillentní nê tùn y'à dɔ́n dúniya bɛ́ tàn... si j'avais su que le monde était ainsi …

Duɲɔ→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Duɲɔn

n prop NOM CLDougnon

Duɲɔn→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Duɲɔ

n prop NOM CLDougnon

Dura→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0

n prop NOM M (nom masculin).

Dura→̌→ 3→n.prop/n : 0 →n.prop : 3→n : 0

n prop TOPDoura (village, centre de la commune de N'Koumandougou, cercle de Ségou).…a b'o cogo kelen na Belendugu ni Nkamandugu komini kɔnɔ, Dura arɔndisiman na Segu mara la.…(kibaru541_03keyita_jara-kojugubake_keleli.dis.html)

dùru→̌→ 0→n : 0 dùuru dùli; dùuli; dùru; dùruku; dùrugu.

v se chargerse charger bùruburu, kɔ̀nkɔn.

1.1 • vi se charger de, se placer sous une charge pour la soulever, soulever fálafala, kɔ́rɔtà, lákɔ́rɔtà, wúli, yógolon.

1.2 • vi supporter kùrutìgɛ, kún, mùɲu, sɔ̀minɛ.

2 • vr s'abaisser (sous qqch -- kɔ́rɔ). í dùuru kà dòn gá kɔ́rɔ se baisser pour entrer sous une véranda

dùrugu→̌→ 0→n : 0 dùuru dùli; dùuli; dùru; dùruku; dùrugu.

v se chargerse charger bùruburu, kɔ̀nkɔn.

1.1 • vi se charger de, se placer sous une charge pour la soulever, soulever fálafala, kɔ́rɔtà, lákɔ́rɔtà, wúli, yógolon.

1.2 • vi supporter kùrutìgɛ, kún, mùɲu, sɔ̀minɛ.

2 • vr s'abaisser (sous qqch -- kɔ́rɔ). í dùuru kà dòn gá kɔ́rɔ se baisser pour entrer sous une véranda

dùruku→̌→ 0→n : 0 dùuru dùli; dùuli; dùru; dùruku; dùrugu.

v se chargerse charger bùruburu, kɔ̀nkɔn.

1.1 • vi se charger de, se placer sous une charge pour la soulever, soulever fálafala, kɔ́rɔtà, lákɔ́rɔtà, wúli, yógolon.

1.2 • vi supporter kùrutìgɛ, kún, mùɲu, sɔ̀minɛ.

2 • vr s'abaisser (sous qqch -- kɔ́rɔ). í dùuru kà dòn gá kɔ́rɔ se baisser pour entrer sous une véranda

dùruntu→̌→ 2→n : 0

v disperserdisperser, mélanger, brouiller càrin, jɛ́nsɛn, pìripara, yéri, yɛ́rɛkɛ, bɛ̀nbaliya, cɛ́fara, kùnkári, lákɔmayɛ̀lɛma, nɔ́ɔni, ɲágami.…don dɔ la, sogow nana a kɔlɔsi, ko fɛn dɔ bɛ na u ɲɛ, k'a min, ka ji duruntu , ka bo ni ɲɛgɛnɛ kɛ a la ka taa. u ma se k'a dɔn fɛn suguya kelen min don.…(konta-nsiiriw_nsanaw_07kungosogow_ni_sonsannin.dis.html)

dùruntu→̌→ 1→n : 0 dùuru dùrunu.

v répandre…boli dabɔra dɛ, fo ka gɔngɔn duruntu .…(konta-nsiiriw_nsanaw_04surukuba_ye_kungo.dis.html)

1 • répandre. bɔ̀n, jɛ́nsɛn, wéleda (des rumeurs, une odeur).

2 • troubler un liquide. dɛ̀gɛkun kélen yé báji dùuru une seule boulette de "dɛgɛ" a troublé la rivière (rép: le savon, "sàfunɛ") (devinette)bùruburu.

3 • être en effervescence.

4 • suffoquer.

dùrunu→̌→ 0→n : 0 dùuru dùruntu; dùrunu.

v répandre

1 • répandre. bɔ̀n, jɛ́nsɛn, wéleda (des rumeurs, une odeur).

2 • troubler un liquide. dɛ̀gɛkun kélen yé báji dùuru une seule boulette de "dɛgɛ" a troublé la rivière (rép: le savon, "sàfunɛ") (devinette)bùruburu.

3 • être en effervescence.

4 • suffoquer.

dùrusi→̌→ 9→n : 0 ar: dars / durus = étude(s)

v apprendre par coeur…ni an bɛ masalabolo kalan, walima n'an y'a durusi k'a fɔ, a faamuya bɛ nɔgɔya a kankɔrɔta koɲuman fɛ.…(bamanankan_maben-104kan_korotacogo.dis.html)

vt apprendre par coeur (spécialement les sourates du Coran).

dúrututu→̌→ 0

adv odeur forteodeur forte (qui se répand).

dúsɛbɛn→̌→ 4( concession écrit )

n carnet de famillecarnet de famille gàkaranɛ.

Dúsu→̌→ 28→n.prop/n : 0 →n.prop : 28→n : 0

n prop NOM F (nom féminin).… juguw la ani ka peresidansigiwote kɛ jɛlenya la. a y'a jira ko nin baara bɛɛ dagunna a ɲɛ ma. Dusu Jire, Dɔkala Yusufu Jara …(kibaru500_07jire_jara-furancelafanga_goferenaman.dis.html)

dúsu→̌→ 0 túsu ntúsu; ntúsun; túsuu; túsun; dúsu.

n grappegrappe, régime (grappe de fruits: régime de banane, etc.) túsuku.

dùsu→̌→ 235

n coeur…dɔgɔfeerelaw ta bɛ o cogo la. Bamakɔ wariko ye dusu ani fɛɛrɛ ye. i b'a ɲini dusu la, k'a sabati ni fɛɛrɛ ye. dusu tile tun bɔlen don Cɛfin ye.…(berete-faba_janjo.dis.html)

1 • coeur, centre d'énergie. bòdawaa, dùsukun, nídungɔ, sɔ̀nkun, sɔ̀n.

2 • courage. dùsubɔ, dùsugɛlɛnya, dùsukolo, fárinya, kìsɛya, kólogɛlɛya.

3 • colère. dùsu t’à lá il n'a pas de courage, de caractère; (ou) il n'est pas coléreuxà dùsu ka bòn il a du caractère ; (ou) il est coléreuxà táara à yɛ̀rɛ dùsu lá il est parti de son propre mouvementà dùsu kàsilen il a beaucoup de chagrin, il est découragédùsu má tó án sí kɔ́nɔ notre courage à tous a fondudùsu tíɲɛ décourager, perdre couragedùsu súma consolerdùsu màda mɔ̀gɔ kɔ́rɔ se calmer à l'égard de qqnà dùsu mà ka dí il a bon caractèreà dùsu jàlen il est inflexible; (ou) sa colère perdureà dùsu mìnnen il n'a pas peurà dùsu jɛ́len il est franc, honnêteà yé dùsu dòn à dén kɔ́nɔ elle a encouragé son enfant ( … la)

dùsu→̌→ 5→n : 0

v se fâcher… dun bɛ e de fɛ ! i dɔgɔlu ko n jarabi man ɲi ! kana ne malo, ne dun bɛ e de fɛ ! kana dimi, wooyi kana dusu ! jarabi man ɲi, ne dun bɛ e de fɛ ! mun kɛra i la, wooyi n jarabi ? ko mun kɛra i la, ne dun bɛ e de fɛ …(mama_sisoko-amours_jarabi.dis.html)

vi 1 • se fâcher. fùnteni, fùruku, fújunu.

2 • se mettre avec ardeur au travail. cɛ́sìri í kànâ dùsu nê kɔ́rɔ ! ne te fâche pas contre moi !

dùsuba→̌→ 4( se.fâcher *augmentatif )

adj coléreuxcoléreux, susceptible dùsumango, ncɔ̀gɔntɔ.

dùsuba→̌→ 0( se.fâcher *augmentatif )

n coléreuxcoléreux, susceptible

dùsubaya( coléreux [ se.fâcher *augmentatif ] *abstractif )

n grande susceptibilitégrande susceptibilité

dùsubɔ→̌→ 4( coeur sortir )

n emportement

1 • emportement.

2 • courage. dùsugɛlɛnya, dùsukolo, dùsukun, dùsu, fárinya, kìsɛya, kólogɛlɛya.

dùsudimi→̌→ 2( coeur souffrance )

n colère dùsukun, dùsu, fúnu.

dùsufaga→̌→ 1( coeur tuer )

n patience kúnna, mùɲu, sábali.

dùsugɛlɛnya( coeur difficile *abstractif )

n cruauté

1 • cruauté, dureté de coeur. kàanagɛlɛya, nígɛlɛya, níjuguya, ɲígilagɛlɛya.

2 • courage, aplomb. dùsubɔ, dùsukolo, dùsukun, dùsu, fárinya, kìsɛya, kólogɛlɛya.

dùsugonitigi→̌→ 0( coeur chaud maître )

n irascible dálamisɛn, núnnango dùsugonitigi dùsu ka tɛ́li

dùsuja→̌→ 0( coeur sécheresse )

n colère tenace

1 • colère tenace.

2 • grande anxiété.

dùsujɛlenya( coeur blanc *participe résultatif *abstractif )

n sincérité dùsukunjɛlenya, kɔ́nɔnajɛya.

dùsukasi→̌→ 58( coeur pleurs ) dùsukasiko

n chagrin hámi.

dùsukasi→̌→ 6→n : 0( coeur pleurer )

v chagriner

1 • vt chagriner

2 • vi être affligé

dùsukasibaatɔ( chagriner [ coeur pleurer ] *agent occasionnel *statif )

adj peinépeiné, en colère

dùsukasiko→̌→ 3( coeur pleurs affaire ) dùsukasi

n chagrin hámi.

dùsukasimɔgɔ→̌→ 0( chagrin [ coeur pleurs ] homme )

n vaurien bàkɔrɔnku, bátaraden, bátaramɔgɔ, bìlakojugu, dángaden, dénbo, dénsu, fágonbaatɔ, fùgari, hɔ́rɔnkolon, jíkankooro, kɔ̀nɔku, lágabo, lágasa, nàfu-táafu, nàntan, pànparanba, sárakaden, sárakajugu, sárakamurukuru, sárakamɔgɔ, sɔ̀nkolon, ɲàmankolon (personne qui chagrine les gens par son comportement).

dùsukolo→̌→ 2( coeur os )

n couragecourage, coeur, ardeur dùsubɔ, dùsugɛlɛnya, dùsukun, dùsu, fárinya, kìsɛya, kólogɛlɛya, mɔ́nɛ.

dùsukun→̌→ 285( coeur tête )

n coeur

1 • coeur. bòdawaa, dùsu, nídungɔ, sɔ̀nkun, sɔ̀n (organe).

2 • courage, ardeur. dùsubɔ, dùsugɛlɛnya, dùsukolo, fárinya, kìsɛya, kólogɛlɛya, mɔ́nɛ dùsukun b'à lá elle a du courage

3 • colère.

dùsukundimi→̌→ 35( coeur [ coeur tête ] souffrance )

n maux de coeurmaux de coeur sɔ̀nkundimi.

dùsukungɛlɛya→̌→ 1( coeur [ coeur tête ] dureté [ dur *en verbe dynamique ] )

n obstination fàliya, kàanagɛlɛya, kátiya (entêtement (dans une mauvaise conduite) / attitude rebelle, conduite endurcie).

dùsukunjɛlenya( coeur [ coeur tête ] blanchir *participe résultatif *abstractif )

n sincérité dùsujɛlenya, kɔ́nɔnajɛya (droiture du coeur, clarté de l'âme).

dùsukunnakaliya→̌→ 0( coeur [ coeur tête ] *nom de lieu douleur.aigüe )

n aigreursaigreurs, inflammation de l'oesophage

dùsukunnako→̌→ 3( coeur [ coeur tête ] *nom de lieu affaire )

n désir profonddésir profond (ce qu'on a à coeur, ce qu'on prend à coeur). níkanko mɔ̀gɔ sí tɛ́ á cɛ́ lá mín bɛ ò kɛ́ à dùsukunnako yé aucun d'entre vous ne le prend à coeur

dùsukunnata→̌→ 0( coeur [ coeur tête ] *mental2 )

n sentimentssentiments, opinion kɔ́nɔko, kɔ́nɔnafɛn, fɛ̀la, hákilila, hákili.

dùsukunntan→̌→ 0( coeur [ coeur tête ] *privatif )

adj poltron

1 • poltron. jítɔ.

2 • paresseux. kólonman, ntàla, sàlabaatɔ.

dùsukunntan→̌→ 0( coeur [ coeur tête ] *privatif )

n poltron

1 • poltron. jítɔ.

2 • paresseux. fùgari, fɛ́rɛbaganci, jáhili, lágasa, ntála, sàlabaatɔ.

dùsukunntanya( coeur [ coeur tête ] *privatif *abstractif )

n pusillanimité

1 • pusillanimité.

2 • paresse. fùgariya, kólonya, nìgisinɔgɔsɔ, sàlabaatɔya, sàlaya.

dùsukunɲugu→̌→ 0( coeur [ coeur tête ] nausée ) dùsukunɲugun dùsukunɲugu.

n nausées dùsuɲugun.

dùsukunɲugun→̌→ 11( coeur [ coeur tête ] nausée ) dùsukunɲugu.

n nausées dùsuɲugun.

dùsukunyɛrɛyɛrɛ→̌→ 5( coeur [ coeur tête ] trembler )

n palpitations cardiaques

1 • palpitations cardiaques.

2 • grande perplexité.

dùsulafiliba→̌→ 0( coeur *nom de lieu erreur *augmentatif )

n affliction kàmikami.

dùsulaminkuma→̌→ 0( coeur faire.boire [ *causatif boire ] parole )

n encouragementencouragement, exhortation

dùsuman→̌→ 0( coeur *connecteur )

n humeurhumeur, caractère díinɛ, nímisi, nísɔn (dans les adjectifs décomposables).

dùsumandi→̌→ 0( humeur [ coeur *connecteur ] agréable )

adj affable

1 • affable, aimable.

2 • de bon caractère.

3 • de bonne humeur.

dùsumandi→̌→ 0( humeur [ coeur *connecteur ] agréable )

n affable

1 • affable, aimable.

2 • de bon caractère.

3 • de bonne humeur.

dùsumandiya→̌→ 0( affable [ humeur [ coeur *connecteur ] agréable ] *abstractif )

n bonne humeurbonne humeur, gentillesse nísɔndiya.

dùsumango→̌→ 11( humeur [ coeur *connecteur ] désagréable )

adj irascibleirascible, désagréable, susceptible dálamisɛn, gòni, ncɔ̀gɔntɔ, núnnango (de mauvais caractère, irritable, de mauvaise humeur). dùsuba dùsumango fìla tɛ́ ɲɔ́gɔn láadi deux irascibles ne se donnent pas de conseil

dùsumangoya( irascible [ humeur [ coeur *connecteur ] désagréable ] *abstractif )

n irascibilité ncɔ̀gɔn.

dùsuntan→̌→ 1( coeur *privatif )

adj fainéant

dùsuɲugu→̌→ 0( coeur nausée ) dùsuɲugun dùsuɲugu.

n nausées dùsukunɲugun.

dùsuɲugun→̌→ 6( coeur nausée ) dùsuɲugu.

n nausées dùsukunɲugun.

dùte→̌→ 10 te; dùtɛ; jùte; jùtɛ.

n thé vertthé vert (à la malienne).… dumuni kɛ, aw bɛ lenburubaji ni jiriden wɛrɛw di a ma ( kɛrɛnkɛrɛnnenya la manje ), ka fara dute ni sɔrɔmuji minta kan ( gafe ɲɛ kɛnɛyaji lajɛ ). o kɔfɛ a ka kan ka witaminiw ta. walasa ka …(dogotoro_13ka_caya.dis.html)

dùtebin→̌→ 2( thé.vert herbe ) dítebin; bíndute.

n citronnellecitronnelle, Cymbopogon citratus (la forme bíndute est peu connue). gram. bínbulunin.


photo Charles Bailleul

dùtɛ→̌→ 0 dùte te; dùtɛ; jùte; jùtɛ.

n thé vertthé vert (à la malienne).

dútigi→̌→ 0( concession maître )

n chef de (la grande) famille

1 • chef de (la grande) famille.

2 • propriétaire d'une 'concession'.

dùuli→̌→ 0→n : 0 dùuru dùli; dùuli; dùru; dùruku; dùrugu.

v se chargerse charger bùruburu, kɔ̀nkɔn.

1.1 • vi se charger de, se placer sous une charge pour la soulever, soulever fálafala, kɔ́rɔtà, lákɔ́rɔtà, wúli, yógolon.

1.2 • vi supporter kùrutìgɛ, kún, mùɲu, sɔ̀minɛ.

2 • vr s'abaisser (sous qqch -- kɔ́rɔ). í dùuru kà dòn gá kɔ́rɔ se baisser pour entrer sous une véranda

dúumɛ→̌→ 31→n : 3 dúumi Ar. dawm 'longue durée, permanence'

v durerdurer, persévérer lásama, mɛ́ɛn.… , wa e ye layidu min dansigi an ye, an sera o ma » Ala b'a fɔ : « tasuma y'aw bɛɛ sigiyɔrɔ ye, aw bɛ duumɛ o kɔnɔ, fo waati min ye Ala diya, i k'a dɔn e ma ye kodɔnbaga ye dɔnnibaga don » 129…(kurane006.dis.html)

dúumi→̌→ 0→n : 0 dúumɛ Ar. dawm 'longue durée, permanence'

v durerdurer, persévérer lásama, mɛ́ɛn.

dúuru→̌→ 732

num cinq


À bɛ́ɛ sánji tân ní dúuru-dúuru.
Chacun d’eux avait quinze ans’ (Dumestre 2003: 109).
30.3. Constructions distributives{refVVSC}

1 • cinq. bî dúuru cinquantetân ni dúuru quinze (10 et 5 = 15)kà dúuru dòn fíɲɛ` ná s'en aller, ficher le camp

2 • 25 francs.

dùuru→̌→ 0→n : 0 dùli; dùuli; dùru; dùruku; dùrugu.

v se chargerse charger bùruburu, kɔ̀nkɔn.

1.1 • vi se charger de, se placer sous une charge pour la soulever, soulever fálafala, kɔ́rɔtà, lákɔ́rɔtà, wúli, yógolon.

1.2 • vi supporter kùrutìgɛ, kún, mùɲu, sɔ̀minɛ.

2 • vr s'abaisser (sous qqch -- kɔ́rɔ). í dùuru kà dòn gá kɔ́rɔ se baisser pour entrer sous une véranda

dùuru→̌→ 16→n : 5 dùruntu; dùrunu.

v répandre…sanni ciden ka na, jenbefɔla y'i tɛgɛ bila jenbe la, dununfɔlaw fana y'a dadon. fɔli duurula . jelema y'i pan ka daro ci a yɛrɛ kun, pan ! k'i dɔn, k'i dɔn.…(mariko-masunkulu.dis.html)

1 • répandre. bɔ̀n, jɛ́nsɛn, wéleda (des rumeurs, une odeur).

2 • troubler un liquide. dɛ̀gɛkun kélen yé báji dùuru une seule boulette de "dɛgɛ" a troublé la rivière (rép: le savon, "sàfunɛ") (devinette)bùruburu.

3 • être en effervescence.

4 • suffoquer.

dúurunan→̌→ 58( cinq *ordinal ) 5nan

adj cinquième

dúurunin→̌→ 4( cinq *diminutif )

n minibus Sótarama (voiture bâchée utilisée comme transport en commun — son tarif originel était de 25 francs = duuru).

dùwa→̌→ 8 dùga dùba; dùfa; dùbaa ar: du`a' = invocation

n bénédiction bàadɛ, bárika, dùgawu, hìjabu, dùbabu dùba tà dùba kɛ́ dùba dòn màa yé bénir qqn, faire des bénédictions

Dùwansi→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Dukansi Dugansi

n prop NOM CLDoukansi (originaires de Wuluma, au nord de Kayes).

Dúwanzà→̌→ 10→n.prop/n : 0 →n.prop : 10→n : 0 Dúwazà; Dúwazàn

n prop TOPDouentza (une ville et commune urbaine dans la région de Mopti).…a yɔrɔ ni Boni cɛ ye km 15 ye, Duwanza sɛrɛkili kɔnɔ.…(kibaru536_03jara_konta-kojugubakelaw_binna.dis.html)

duwaɲɛ→̌→ 4 duwayɛn.

n douanier wúsuruminɛna.…olu mɔgɔ fila da bɛnna kelen ma ; ko ka polisiw zandaramuw ani duwaɲɛw ka gɛrɛntɛw nɔgɔya ; n'o tɛ mobiliw faliba tɛ se ka dabila.…(kibaru467_2jara_konta-Bamako_ni_jijeni.dis.html)


Ò màaw dɔ́w dè táara à fɔ́ dúwanyenw yé kó màaw mínnù bɛ tɛ̀mɛ ù sèn` fɛ̀, kó sánu` bɛ́ ù bólo kà tɛ̀mɛ.
Certains de ces gens sont allés dire aux douaniers que les gens qui passent à pied ont davantage d’or’ [Maléfices].
35.2.4. GN relativisé au pluriel

dùwawu→̌→ 0 dùgawu dùbabu; dùwawu.

n bénédictionbénédiction, souhait bàadɛ, bárika, hìjabu, sàgo, dùba, dùga, dùfa Ála k'í ka dùbabu mìnɛ ! que Dieu accueille favorablement tes souhaits

duwayɛn→̌→ 0 duwaɲɛ duwayɛn.

n douanier wúsuruminɛna.

Dúwazà→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Dúwanzà Dúwazàn

n prop TOPDouentza (une ville et commune urbaine dans la région de Mopti).…Nara sɛrɛkili bɛ Kulukɔrɔ mara la. Moti, Duwazan , Tɛnɛnkun ani Yumaru sɛrɛkiliw bɛ Moti mara la.…(kibaru547_08jire_jara-jirinyejiko_fanga.dis.html)

Dúwazàn→̌→ 15→n.prop/n : 0 →n.prop : 15→n : 0 Dúwanzà Dúwazà

n prop TOPDouentza (une ville et commune urbaine dans la région de Mopti).…Nara sɛrɛkili bɛ Kulukɔrɔ mara la. Moti, Duwazan , Tɛnɛnkun ani Yumaru sɛrɛkiliw bɛ Moti mara la.…(kibaru547_08jire_jara-jirinyejiko_fanga.dis.html)

dwa→̌→ 0 dɔ́gɔ lɔ́gɔ; nɔ́gɔ; dwa; jwa.

n désir díyanyeko, díyanye, dùngɔ, háminanko, hámi, jíminsira, làfe, làwa, nège, nímisi, sàgonata, sàgona, sàgo, wòlo ò dɔ́gɔ b'í lá wà ? tu en as envie ?

dwá→̌→ 0 dɔ́gɔ lɔ́gɔ; dwá; jwá.

n fagot

1 • fagot, bois à brûler. wòlo, dɔ́gɔsiri, sìri dɔ́gɔ ɲíni chercher du boisdɔ́gɔ sìri lier un fagot

2 • arbre. jírisun, jíri.

dwá dɔ́gɔ dwá; jwá.

n marché

1 • marché. wòlo, gàlo, súgu dɔ́gɔ jɔ̀ aller au marché, faire le marché

2 • semaine. dɔ́gɔfurancɛ, dɔ́gɔkun, kùnbɛn, kùnɲɔgɔn (en beaucoup d'endroits, le marché a lieu chaque semaine). nê bɛ táa à bára dɔ́gɔ nàta je vais chez lui la semaine prochaine

3 • date. dati, dón dɔ́gɔ dá fixer une datekà kó bɔ́ dɔ́gɔ kɔ́rɔ ajourner quelque chose

dwá→̌→ 0 dɔ́gɔ dɔ́gɔn; dwá; jwá.

vq étroit

1 • étroit. à ka dɔ́gɔ c'est (trop) étroit

2 • rare.

3 • insuffisant, pas assez. à ka dɔ́gɔ c'est (trop) peu, c'est rare

dwá→̌→ 0 dɔ́gɔ dwá; jwá.

n cadetcadet, cadette wòlo, dɔ́gɔnin, kade, kɔ́tigi, nɔ̀kanta, dɔ́gɔmuso k'à dɔ́gɔ cáya à kɔ̀rɔ yé que ses cadets soient plus nombreux que ses aînés ! (souhait à l'occasion d'une naissance)

dwáden( marché enfant ) dɔ́gɔden dwáden; jwáden.

n participant au marchéparticipant au marché (personne qui va au marché). dɔ́gɔjɔla.

dwáfurancɛ→̌→ 0( marché distance [ distance milieu ] ) dɔ́gɔfurancɛ dwáfurancɛ.

n semaine dɔ́gɔkun, dɔ́gɔ, kùnbɛn, kùnɲɔgɔn.

dwákɛ→̌→ 0( cadet mâle ) dɔ́gɔkɛ dwákɛ; jwákɛ.

n frère cadetfrère cadet, cousin cadet, demi-frère plus jeune

dwákun→̌→ 4( marché tête ) dɔ́gɔkun dwákun; jwákun.

n semaine dɔ́gɔfurancɛ, dɔ́gɔ, kùnbɛn, kùnɲɔgɔn dɔ́gɔkun tɛ̀mɛnen la semaine passée

dwámuso→̌→ 0( cadet femme ) dɔ́gɔmuso dwámuso; jwámuso.

n cadettecadette, cousine cadette, demi-soeur plus jeune dɔ́gɔnin, dɔ́gɔ.

dwánin→̌→ 0( cadet *diminutif ) dɔ́gɔnin dwánin; jwánin.

n cadetcadet, cadette dɔ́gɔ, kade, kɔ́tigi, nɔ̀kanta, dɔ́gɔmuso (à bmk : cadet seulement).

dwáɲinina( fagot chercher *agent permanent ) dɔ́gɔɲinina dwáɲinina; jwáɲinina.

n ramasseuse de fagotramasseuse de fagot

dwásiri→̌→ 0( fagot lier ) dɔ́gɔsiri dwásiri; jwásiri.

n fagot dɔ́gɔ, sìri dɔ́gɔsiri bònyana à mà le fagot est trop lourd pour elle

dwáya→̌→ 0( étroit *en verbe dynamique ) dɔ́gɔya dwáya; jwáya.

n petitesse

1 • petitesse, étroitesse. mìsɛnya.

2 • diminution.

3 • rareté, pénurie.

4 • humiliation. dɔ́gɔmaya, fɛ́gɛnya, jɔ́n, kùnmasuuli, kùnnasirilenya, làmalo, làmɔnɛ, lèbu ([fig]).

dwáya→̌→ 0→n : 0( étroit *en verbe dynamique ) dɔ́gɔya dwáya; jwáya.

v amoindrir

1 • amoindrir, diminuer. hàlaki, jìgin, láfiɲɛ, nɔ̀gɔya, sɔ̀nɔ́gɔ, táanpo díyanyeko bɛ́ màa bárika dɔ́gɔya la licence diminue les forces

2 • rendre plus rare.

3 • humilier. fɛ́gɛnya, jɔ́nnasìgi, jɛ́bɛn, káana, kùnmadɔ́gɔya, kùnmajìgin, kùnmasùuli, kùnnadá, kùnnagòsi, kùnnasùuli, lámàloya, lámàlo, lámɔnɛ, lèbu, màdɔ́gɔya, màjìgin, màlo, tɔ̀nsibɔ̀.

dwáyama→̌→ 0( petitesse [ étroit *en verbe dynamique ] *comme de ) dɔ́gɔyama dwáyama; jwáyama.

n offenseoffense, injure, affront bàgamako, gàsi n'í yé "bàancinin" mɛ́n, dɔ́ b’à míiri kó : dɔ́gɔyama dòn, dɔ́gɔyama tɛ́ si tu entends dire "petit papa", certains pensent que c'est une manière de dire humiliante, non, ce n'en est pas une

d'→̌→ 30→n : 0 dá d'.

v poser

1 • vt poser, déposer dòni dá dùgu mà poser une charge par terrebùguri bɛ́ dá jí kùnna la poussière se dépose à la surface de l'eaunsón bɛ́ dá nɛ̀gɛ kàn la rouille se dépose sur le ferfɛ́n dá fɛ́n kàn ajouter qqch à qqchkà sò` tà kà dá à kùn lancer le cheval au galop

2.1 • vt coucher jùkɛ́.

2.2 • vr se coucher bìn án ka táa án dá ! allons nous coucher ! í dá mourir, décéder [fig]nsíirin dá, ntàlen dá raconter une histoire, dire un proverbe

3 • vt calmer lásabali, màdá, màsúma, súma dùsu dá se calmerkàla dá fɛ́n kàn tirer qqch au sortsɔ̀njugu dá màa ná dénigrer qqnbònya dá màa kàn honorer qqnnkàlon dá màa kàn calomnier qqntɔ́gɔ dá dén ná donner un prénom à l'enfantdón dá, dɔ́gɔ dá fixer le jour, la datekɔ́nɔ dá mùso lá engrosser une femmesyɛ̀ bɛ́ fán dá la poule pondk'à dá mùn kàn pour quelle raison ? Sur quoi se base-t-on ? k'à da mɔ̀gɔ tulo kàn faire savoir qqch à qqn

4 • vi croire, faire confiance lákàn (en -- lá). í tɛ́ dá nê lá ? tu ne me crois pas, tu n'as pas confiance en moidá à lá ! sois-en sûr ! nê dálen b’à lá kó je suis sûr que …

5 • vt raconter, chanter kùnnakàli, lákàli, kàsi, tɛ́rɛmɛ kà dɔ̀nkili` dá chanter une chansonkà nsíirin` dá raconter une conte

d'→̌→ 8 dí d'.

vq agréable

1 • agréable (aux sens : vue, odorat, ouïe). nìn jíriden ka dí nê dá j'aime ce fruità súma man dí ça sent mauvais, ça puekàrisa kán ka dí un tel a une jolie voix

2 • agréable à qqn, intéressant. yàn ka dí nê yé j'aime cet endroit, cet endroit me plaîtù ka dí ɲɔ́gɔn yé ù kó ka dí ɲɔ́gɔn yé ils s'aiment bien

3 • bon, aiguisé. ɲì à sèn ka dí il a bon pied, il court viteà ɲɛ́ man dí il ne voit pas biení kùnna man dí tu n'as pas de veine

4 • facile. nɔ̀gɔn (une action). à fɔ́ ka dí, à kɛ́ man dí c'est facile à dire, difficile à faire

d'→̌→ 36→n : 0 dí d'.

v donner

vt donner, accorder, fournir jɛ̀n dàba d'á mà ! donne-lui la houe ! ù ka dúmuni` dí à mà ! qu'ils lui donnent de la nourritureò dí yàn ! passe-le moi ! lábilali dí accorder une permission