Y - y
Ya Yàa
n prop NOM F (nom féminin).
mrph ABSTRABSTR, abstractif, V->V Adj->N Adj->V N->N N->V attention PAS VQ (DEQU) morphème dérivationnel nom de statut ou d’état (dérivé des noms des personnes ou de certains animaux), du nom de qualité (dérivé des adjectifs); rarement, des verbes à valeurs inchoatives dérivé de V: Idée d’abstraction. Les verbes de départ sont de sens abstrait, les verbes produits par -ya ont le même sens ou encore un sens plus abstrait, exprimant un état, une qualité, un processus. Il y a quelques cas où le sens change : fàamú = comprendre fàamúya = bien comprendre, devenir spécialiste en qq chose hàramú = être interdit hàramúya = renoncer à quelque chose, proclamer l’interdiction de quelque chose, maudire ex : U yé dolo haramuya / Dolotɔya hàramuyalen don silameya là Ní cɛ̀ màloyara à mùso mà, à tɛ́ gàrijɛgɛ sɔ̀rɔ yɛ la variante -yɛ est d'utilisation restreinte, pour des formes déjà lexicalisées, en particulier kɛ́nyɛ ("égaliser", du vq kán) et ses dérivés
mrph DEQUDEQU, déqualificatif, verbalisateur, en verbe dynamique ou nom de qualité, VQ->N VQ->V morphème dérivationnel produit des verbes dynamiques et noms des qualités à partir des verbes qualitatifs
pm PFV TRPFV TR (auxiliaire de l'accompli positif des verbes transitifs). ù ye ɲɔ̀ gòsi ils ont battu le mil
intj hélas wàasɛ, wí, wúyo (exclamation emphatique d'étonnement, d'ennui ...) ń y’à wéle. Yáa ! à tùn m'á mɛ́n Je l'ai appelé. Hélas ! Il ne l'avait pas entendu
yáa yála
conj pour quepour que, pour voir si puruke, wálasa, sǎnkó, yáasa.
yáa yálàyálì; yálima; yálama; yáa.
prt Q
1 • est-ce que? (souvent associé à wa). Yála á má dénnin dɔ́ tɛ̀mɛtɔ yé wà ? est-ce que par hasard vous n'auriez pas vu passer une jeune fille ?
2 • (pour voir) si. ń nàlen à lájɛ yála nê bɛ báara sɔ̀rɔ í fɛ̀ je suis venu voir si je peux avoir du travail chez toi
Yàa→̌→ 20→n.prop/n : 0 →n.prop : 20→n : 0 Ya
n prop NOM F (nom féminin).
v niveler
vt niveler, herser, ratisser dákɛɲɛ, dálakɛɲɛ, hɛrɛsi, ɲáriɲari, kòoro, kòronto, sàsa.
n calebasse spcalebasse sp yànkadibara (sert d'instrument rythmique pour les hommes, hochet des bouffons).
n but contre son campbut contre son camp
n honneurhonneur, marques d'honneur bìro, bònyali, dànbe, kùnkɔrɔta, kùnmayɛlɛn, kùnnawolo, tànga, bònya, kàrama.
v être arrogant
1.1 • vi être arrogant hɛ̀lɛ, káfa.
1.2 • vi rendre arrogant
2 • vi se vanter jáman, màfɔ́, wáso.
n arrogance fáɲa, káfa, lɛ̀n, yàadalenya, ŋániŋani.
yàadalenya→̌→ 0( être.arrogant *participe résultatif *abstractif )
n arrogance fáɲa, káfa, lɛ̀n, yàada, ŋániŋani.
yàadanci→̌→ 4( être.arrogant *agent excessif ) yàdanci.
n personne arrogante
1 • personne arrogante.
2 • celui qui abuse.
yàafa yàfa
n pardon hàkɛto yàfa ɲíni màa fɛ̀ demander pardon à qqn
yàafa yàfaAr. ʕafa
v pardonner
vi 1 • pardonner. kàfari, màkotó (à qn ... mà). yàfa ń mà ! Pardonne-moi !
vt pardonner une faute í ka ò yàfa án yé ! Pardonne-le nous !
2 • autoriser. dàŋaniya, yàmaruya, yàmaru à yàfara ù mà mínkɛ... quand il les eut congédiés …
3 • renoncer. káari (à -- kɔ́).
yàafabaga( pardonner *agent occasionnel ) yàfabaayàfabaga
n clément
n promenade
1 • promenade, parcours de chasse. yáalasen.
2 • drague. daragi, kámalenbaya (masculine ou féminine).
v errer
1 • vi errer fòlofolo, tíiritaara.
2 • vi se promener sènnabɔ́ (sens péj : draguer).
3 • vt parcourir dòni, kùruba, sɔ̀tìgɛ, táama (en se promenant). à yé jàmani fìla yáala il a parcouru deux paysà yé sò fóni kà sò yáala il a détaché le cheval pour une promenade
v bailler
yáalalaba→̌→ 2( errer *agent permanent *augmentatif )
n coureurcoureur, coureuse, dragueur bòlibaga, bòlikɛla, jánburu.
yàalan→̌→ 1( niveler *instrumental )
n instrument pour nivelerinstrument pour niveler (pour étaler, étendre, ratisser, niveler). gɔ̀fɛ yé à yàalan ɲúman yé la houe' gòfè' est un bon instrument pour niveler le terrain
yáalaɲɔgɔn→̌→ 1( errer *partenaire réciproque )
n compagnon de promenadecompagnon de promenade
yáalasen→̌→ 0( promenade jambe )
n promenade yáala án bɔ́ ô bɔ́ yáalasen fɛ̀, án ka kán k'án tɛ́gɛ kò... à chaque retour de promenade …, il faut se laver les mains avant de manger (donniya 5/6 p.32)
yàalayaalafura→̌→ 4( NMLZ2 promenade promenade feuille )
n médicaments de la ruemédicaments de la rue (vendus dans les "pharmacies par terre" ou par des colporteurs).
v frapper
1 • vt frapper, bousculer bùgubugu, bùgɔ, cì, cɔ́gɔri, gòro, gòsi, gún, kɔ́nkɔn, lákùru, màgòsi, sábansaban, sába, wàlon, tùntun í tɛ́gɛ yálon màa túlo kɔ́rɔ gifler qqn
2 • vt abattre fàga, pìripago.
3 • vt rafler fàari, kɔ́rɔfuran.
4 • vr se pavaner bòrobara, dùgudɛgɛ, dùgurudɛgɛrɛ, fùgubefugube, jáɲigijaɲigi, lìngilanga.
Yaama→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0
n prop NOM F (nom féminin).
v secouer
vt secouer júnjun, kónkon, màyígiyigi, yúguyugu (un arbre fruitier ...)
n invocation de Dieuinvocation de Dieu (voc. de griot, de devin).
n danse de femmesdanse de femmes, une danse de femmes
yáasa→̌→ 88 yálasa; yálisa; jáasa.
conj pour quepour que puruke, yála, sǎnkó, wálasa í jíja yálasa à ka dɔ́ sɔ̀rɔ fais ce que tu peux pour qu'il en obtienneí ka à lá dòni tà yála án na wà prends son fardeau pour que nous avancions (plus vite)
n fétiche des femmesfétiche des femmes (on lui fait des sacrifices pour avoir des enfants— grande fête annuelle au Bèlèdugu).
v galoper
vi galoper gùrubugurubu, kúrakura.
v galoper
vi galoper gùrubugurubu, kúrakura.
adv en remplissant l’espace
1 • en remplissant l’espace, énorme, gigantesque, très gras. à bɛ́ yábi! il est énorme! il est géant!
2 • bruit de chute. táli.
n géant
v être arrogant
1.1 • vi être arrogant hɛ̀lɛ, káfa.
1.2 • vi rendre arrogant
2 • vi se vanter jáman, màfɔ́, wáso.
n arrogance fáɲa, káfa, lɛ̀n, yàadalenya, ŋániŋani.
yàdanci( être.arrogant *agent excessif ) yàadanciyàdanci.
n personne arrogante
1 • personne arrogante.
2 • celui qui abuse.
Yadi→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0
n prop NOM M (nom masculin).
n pardon hàkɛto yàfa ɲíni màa fɛ̀ demander pardon à qqn
yàfa→̌→ 148→n : 0 yàafa Ar. ʕafa
v pardonner
vi 1 • pardonner. kàfari, màkotó (à qn ... mà). yàfa ń mà ! Pardonne-moi !
vt pardonner une faute í ka ò yàfa án yé ! Pardonne-le nous !
2 • autoriser. dàŋaniya, yàmaruya, yàmaru à yàfara ù mà mínkɛ... quand il les eut congédiés …
3 • renoncer. káari (à -- kɔ́).
yàfabaa→̌→ 0( pardonner *agent occasionnel ) yàfabaga; yàafabaga
n clément
yàfabaga( pardonner *agent occasionnel ) yàfabaayàafabaga
n clément
yága ɲánɲága; ɲá; ɲáa; yága.
v manquer
vi manquer dájɛ̀, fùron, fɛ́ngɛ, jɛ̀, kùmaniya, màjɛ̀, ntánya wòro dá ɲánna le nombre de kolas a été insuffisant
yàga yàa
v niveler
vt niveler, herser, ratisser dákɛɲɛ, dálakɛɲɛ, hɛrɛsi, ɲáriɲari, kòoro, kòronto, sàsa.
n camelote
adv très largetrès large, très gros (objet). (personne).
yàhudiya→̌→ 59 Ar. yahudiyya 'judaïsme'
yahuri yawuru
n yaourt A (basijirinin) jalen, a muguma walima a kɛnɛ, bɛ nafa caman lase farikolo ma nin jatew fɛ : - Kolo sinsinnanw a sigiyɔrɔma 2 o de bɛ a furabulu kɛnɛw na, o jate ye 9 ye, a furabulu jalanw na min tɛ nɔnɔ yahuri la. (BEDE, 2016) ETRG.FRA.
Yàkubà→̌→ 68→n.prop/n : 0 →n.prop : 96→n : 0
n prop NOM M (nom masculin).
v rendre grand
conj pour quepour que, pour voir si puruke, wálasa, sǎnkó, yáasa.
yálà→̌→ 263 yálì; yálima; yálama; yáa.
prt Q
1 • est-ce que? (souvent associé à wa). Yála á má dénnin dɔ́ tɛ̀mɛtɔ yé wà ? est-ce que par hasard vous n'auriez pas vu passer une jeune fille ?
2 • (pour voir) si. ń nàlen à lájɛ yála nê bɛ báara sɔ̀rɔ í fɛ̀ je suis venu voir si je peux avoir du travail chez toi
adj crépusculaire
Yalam→̌→ 38→n.prop/n : 0 →n.prop : 38→n : 0
n prop NOM M (nom masculin).
yálama yálàyálì; yálima; yáa.
prt Q
1 • est-ce que? (souvent associé à wa). Yála á má dénnin dɔ́ tɛ̀mɛtɔ yé wà ? est-ce que par hasard vous n'auriez pas vu passer une jeune fille ?
2 • (pour voir) si. ń nàlen à lájɛ yála nê bɛ báara sɔ̀rɔ í fɛ̀ je suis venu voir si je peux avoir du travail chez toi
yálasa yáasayálisa; jáasa.
conj pour quepour que puruke, yála, sǎnkó, wálasa í jíja yálasa à ka dɔ́ sɔ̀rɔ fais ce que tu peux pour qu'il en obtienneí ka à lá dòni tà yála án na wà prends son fardeau pour que nous avancions (plus vite)
adv avec souplesseavec souplesse cóloki, ɲɔ́ɔki (avec des verbes de mouvement).
yálì yálàyálima; yálama; yáa.
prt Q
1 • est-ce que? (souvent associé à wa). Yála á má dénnin dɔ́ tɛ̀mɛtɔ yé wà ? est-ce que par hasard vous n'auriez pas vu passer une jeune fille ?
2 • (pour voir) si. ń nàlen à lájɛ yála nê bɛ báara sɔ̀rɔ í fɛ̀ je suis venu voir si je peux avoir du travail chez toi
Yálìba JèlibaJòliba; Bájoliba; Yólìba
n prop TOPNiger (fleuve).
yálima yálàyálì; yálama; yáa.
prt Q
1 • est-ce que? (souvent associé à wa). Yála á má dénnin dɔ́ tɛ̀mɛtɔ yé wà ? est-ce que par hasard vous n'auriez pas vu passer une jeune fille ?
2 • (pour voir) si. ń nàlen à lájɛ yála nê bɛ báara sɔ̀rɔ í fɛ̀ je suis venu voir si je peux avoir du travail chez toi
yálisa yáasayálasa; yálisa; jáasa.
conj pour quepour que puruke, yála, sǎnkó, wálasa í jíja yálasa à ka dɔ́ sɔ̀rɔ fais ce que tu peux pour qu'il en obtienneí ka à lá dòni tà yála án na wà prends son fardeau pour que nous avancions (plus vite)
yálo yálonyáalon; yálo; ɲálon.
v frapper
1 • vt frapper, bousculer bùgubugu, bùgɔ, cì, cɔ́gɔri, gòro, gòsi, gún, kɔ́nkɔn, lákùru, màgòsi, sábansaban, sába, wàlon, tùntun í tɛ́gɛ yálon màa túlo kɔ́rɔ gifler qqn
2 • vt abattre fàga, pìripago.
3 • vt rafler fàari, kɔ́rɔfuran.
4 • vr se pavaner bòrobara, dùgudɛgɛ, dùgurudɛgɛrɛ, fùgubefugube, jáɲigijaɲigi, lìngilanga.
yálon→̌→ 9→n : 0 yáalon; yálo; ɲálon.
v frapper
1 • vt frapper, bousculer bùgubugu, bùgɔ, cì, cɔ́gɔri, gòro, gòsi, gún, kɔ́nkɔn, lákùru, màgòsi, sábansaban, sába, wàlon, tùntun í tɛ́gɛ yálon màa túlo kɔ́rɔ gifler qqn
2 • vt abattre fàga, pìripago.
3 • vt rafler fàari, kɔ́rɔfuran.
4 • vr se pavaner bòrobara, dùgudɛgɛ, dùgurudɛgɛrɛ, fùgubefugube, jáɲigijaɲigi, lìngilanga.
Yama→̌→ 26→n.prop/n : 0 →n.prop : 26→n : 0
n prop NOM F (nom féminin).
Yámani Yámanin
n prop TOPYémen (nom de lieu).
Yámanin→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Yámani
n prop TOPYémen (nom de lieu).
yàmari yàmaruyàmari Ar. ʔamara (ya'muru)
n autorisation yàmaruya.
yàmari yàmaruyàmari Ar. ʔamara (ya'muru)
v autoriser
vt autoriser dàŋaniya, yàfa, yàmaruya.
yàmariya( autoriser *abstractif ) yàmaruyayàmariya; yàmaruy'; yàmariy'.
v autoriser
vt autoriser dàŋaniya, yàfa, yàmaru.
yàmariya( autorisation *abstractif ) yàmaruyayàmariya.
n autorisation lisanzi, pɛrimi, yàmaru.
yàmariy'( autoriser *abstractif ) yàmaruyayàmariya; yàmaruy'; yàmariy'.
v autoriser
vt autoriser dàŋaniya, yàfa, yàmaru.
yàmaru→̌→ 19 yàmari Ar. ʔamara (ya'muru)
n autorisation yàmaruya.
yàmaru→̌→ 0→n : 2 yàmari Ar. ʔamara (ya'muru)
v autoriser
vt autoriser dàŋaniya, yàfa, yàmaruya.
yàmaruya→̌→ 118→n : 4( autoriser *abstractif ) yàmariya; yàmaruy'; yàmariy'.
v autoriser
vt autoriser dàŋaniya, yàfa, yàmaru.
yàmaruya→̌→ 73( autorisation *abstractif ) yàmariya.
n autorisation lisanzi, pɛrimi, yàmaru.
yàmaruy'( autoriser *abstractif ) yàmaruyayàmariya; yàmaruy'; yàmariy'.
v autoriser
vt autoriser dàŋaniya, yàfa, yàmaru.
Yámusa→̌→ 4→n.prop/n : 0 →n.prop : 4→n : 0
n prop NOM M (nom masculin).
Yamusokoro YamusokɔrɔYamusukoro
n prop TOPYamoussoukro (la capitale de Côte d'Ivoire).
Yamusokɔrɔ→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0 Yamusukoro; Yamusokoro
n prop TOPYamoussoukro (la capitale de Côte d'Ivoire).
Yamusukoro YamusokɔrɔYamusokoro
n prop TOPYamoussoukro (la capitale de Côte d'Ivoire).
adv ici
1 • ici. nà yàn ! viens ici ! à dí yàn ! donne-le moi ! (donne-le ici)
2 • maintenant. sísàn.
n cet endroit
1 • cet endroit.
2 • maintenant. sá, sísan yàn ní tìle sàba cɛ́ d'ici trois jours …
n chanvre indienchanvre indien marijuwana (drogue).
yànfan→̌→ 12( cet.endroit côté )
n ce côté-cice côté-ci yànfan fɛ̀ de ce côté-ci
yànfɛ( cet.endroit par ) yànfɛla
n cette zone-cicette zone-ci
yànfɛla→̌→ 0( cet.endroit par *nom de lieu ) yànfɛ
n cette zone-cicette zone-ci
Yanfolila→̌→ 26→n.prop/n : 0 →n.prop : 26→n : 0
n prop TOPYanfolila (une ville et un cercle dans la région de Sikasso, région Wassoulou).
v étendre
1 • vt étendre, déployer fɛ̀nsɛn, gàngàn, láfɛ̀nsɛn, sɛ́ɛnɛ, tɔ̀nɔ, yɛ́gɛn, yɛ́rɛkɛ (au dessus de). kɔ̀nɔ b’à kàma yánkan l'oiseau déploie ses ailesnùmumuso bɛ́ fìni yánkan ù lá sènɲa sàba, à náaninan, à b’à sìri ù jù lá la forgeronne leur déploie le pagne par trois fois, la quatrième fois elle le leur attache aux reins (coutume des jeunes femmes sous le "ga" au Bɛlɛdugu, avant qu'elles ne soient définitivement données à leur mari)
2 • vt soulever au-dessus de la tête
3 • vt élever (aider à atteindre une position sociale élevée).
4 • vi s'élever (atteindre une position sociale élevée).
5 • vr surplomber (qch. -- kùnná).
6 • vr monter, grimper gírinya, sánnayɛ̀lɛn, wúli, yɛ̀lɛn (sur -- kàn, sánfɛ̀).
yánga yánkan
n envergureenvergure, dimension, importance, valeur bònya, dàma, bárika, bá, sáwura, sɔ̀ngɔ, waleri.
Yangaso→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0
n prop TOPYangasso (ville et commune, cercle de Bla, région de Ségou).
yànka→̌→ 11( cet.endroit *originaire de )
n quelqu'un d'iciquelqu'un d'ici
n calebasse spcalebasse sp yàabara (de taille moyenne, pour le transport de l'eau).
yánkan→̌→ 6→n : 3 yánga; ɲánga.
v étendre
1 • vt étendre, déployer fɛ̀nsɛn, gàngàn, láfɛ̀nsɛn, sɛ́ɛnɛ, tɔ̀nɔ, yɛ́gɛn, yɛ́rɛkɛ (au dessus de). kɔ̀nɔ b’à kàma yánkan l'oiseau déploie ses ailesnùmumuso bɛ́ fìni yánkan ù lá sènɲa sàba, à náaninan, à b’à sìri ù jù lá la forgeronne leur déploie le pagne par trois fois, la quatrième fois elle le leur attache aux reins (coutume des jeunes femmes sous le "ga" au Bɛlɛdugu, avant qu'elles ne soient définitivement données à leur mari)
2 • vt soulever au-dessus de la tête
3 • vt élever (aider à atteindre une position sociale élevée).
4 • vi s'élever (atteindre une position sociale élevée).
5 • vr surplomber (qch. -- kùnná).
6 • vr monter, grimper gírinya, sánnayɛ̀lɛn, wúli, yɛ̀lɛn (sur -- kàn, sánfɛ̀).
n envergureenvergure, dimension, importance, valeur bònya, dàma, bárika, bá, sáwura, sɔ̀ngɔ, waleri.
conj avant que
1 • avant que. sáni, sá yànni ò dón kà sé avant que ce jour n'arrive
2 • au lieu de. sánnì.
yànninnɔ̀ yànnɔ̀
adv ici mêmeici même, ici
yànnɔ̀→̌→ 1 yànninnɔ̀
adv ici mêmeici même, ici
yànn' yànní
conj avant que
1 • avant que. sáni, sá yànni ò dón kà sé avant que ce jour n'arrive
2 • au lieu de. sánnì.
Yansane→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0
n prop NOM CLYnasané
Yapɔn Zapɔn
n prop TOPJapon (pays).
Yaranga→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0
n prop NOM M (nom masculin).
Yarangore→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0
n prop NOM CLYarangoré
Yarankabugu→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0
n prop TOPYarangabougou (un village, commune de Sébékoro 1, cercle de Kolokani, région de Koulikoro).
yáranyaran yíranyiranyáranyaran; yílanyilan.
v hésiter
vi 1 • hésiter. sígasiga, tàmaki, tùnkurun, ɲígiɲigi.
2 • avoir peur. cógori, jítɔya, síran.
yáranyaran yíranyiranyáranyaran; yílanyilan.
n hésitationhésitation, perplexité cùcacu, sígasiga, tàmaki.
yáratìgɛ( gombo couper ) gánatìgɛjáratìgɛ; yáratìgɛ; járantìgɛ.
v trancher
vt 1 • trancher. tìgɛ.
2 • résoudre, décider.
3 • traverser. cɛ̀rɔ, cɛ́tìgɛ, sɔ̀tìgɛ, tɛ̀mɛ.
Yaresi→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0
n prop NOM CLYaressi
n yard
v herser
vt herser hɛrɛsi, yàa (pour couvrir les semences).
Yatabare→̌→ 8→n.prop/n : 0 →n.prop : 8→n : 0 Yatabere
n prop NOM CLYatabéré
Yatabere Yatabare
n prop NOM CLYatabéré
Yatara→̌→ 15→n.prop/n : 0 →n.prop : 15→n : 0
n prop NOM CLYattara
Yatasay→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0
n prop NOM CLYattasay
n orphelin fálatɔ, fála, fárita (sans aucun parent, abandonné).
Yatura→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0
n prop NOM CLYattoura
yàturu làturulàtoro; yàturu.
n divination dómaya, dúba, fílɛli, ìsikara, kòlonninfili (événements tout proches). làturu (dá / gɔ̀si) màa yé pratiquer cette divination pour qqn
Yaunde Yawunde
n prop TOPYaoundé (capitale du Cameroun).
yàwase yàwuseyàwɛsɛ; yàwɛsi
n orgueil (un mot peu connu).
1 • orgueil. kùncɛbaya, kùncɛbonya, yàwuseya, yɛ̀rɛbonya, ɲɛ́baya.
2 • personne orgueilleuse.
yàwɛsɛ yàwuseyàwɛsi; yàwase
n orgueil (un mot peu connu).
1 • orgueil. kùncɛbaya, kùncɛbonya, yàwuseya, yɛ̀rɛbonya, ɲɛ́baya.
2 • personne orgueilleuse.
yàwɛsɛya( orgueil *abstractif ) yàwuseyayàwɛsiya
n orgueil kùncɛbaya, kùncɛbonya, yàwuse, yɛ̀rɛbonya, ɲɛ́baya (un mot peu connu).
yàwɛsɛya( orgueil *abstractif ) yàwuseyayàwɛsiya
v faire le supérieur
vi faire le supérieur, faire l'orgueilleux (un mot peu connu).
yàwɛsi yàwuseyàwɛsɛ; yàwase
n orgueil (un mot peu connu).
1 • orgueil. kùncɛbaya, kùncɛbonya, yàwuseya, yɛ̀rɛbonya, ɲɛ́baya.
2 • personne orgueilleuse.
yàwɛsiya( orgueil *abstractif ) yàwuseyayàwɛsɛya
n orgueil kùncɛbaya, kùncɛbonya, yàwuse, yɛ̀rɛbonya, ɲɛ́baya (un mot peu connu).
yàwɛsiya( orgueil *abstractif ) yàwuseyayàwɛsɛya
v faire le supérieur
vi faire le supérieur, faire l'orgueilleux (un mot peu connu).
adj dociledocile, condescendant
Yawu→̌→ 9→n.prop/n : 0 →n.prop : 9→n : 0
n prop NOM M (nom masculin).
Yawunde→̌→ 7→n.prop/n : 0 →n.prop : 7→n : 0 Yaunde
n prop TOPYaoundé (capitale du Cameroun).
n yaourt
yàwuse→̌→ 0 yàwɛsɛ; yàwɛsi; yàwase
n orgueil (un mot peu connu).
1 • orgueil. kùncɛbaya, kùncɛbonya, yàwuseya, yɛ̀rɛbonya, ɲɛ́baya.
2 • personne orgueilleuse.
yàwusenci→̌→ 0( orgueil *agent excessif )
n orgueilleuxorgueilleux, coquet fàlimɔgɔ, kùncɛba, màɲaganci, yɛ̀rɛba, bùga, bɛ̀sɛ, ntɔ́rɔntɔ (un mot peu connu).
yàwuseya→̌→ 0( orgueil *abstractif ) yàwɛsiya; yàwɛsɛya
n orgueil kùncɛbaya, kùncɛbonya, yàwuse, yɛ̀rɛbonya, ɲɛ́baya (un mot peu connu).
yàwuseya→̌→ 0→n : 0( orgueil *abstractif ) yàwɛsiya; yàwɛsɛya
v faire le supérieur
vi faire le supérieur, faire l'orgueilleux (un mot peu connu).
Yáya→̌→ 114→n.prop/n : 0 →n.prop : 156→n : 0
n prop NOM MF (nom masculin ou féminin).
n herbe Andropogon fastigiatusherbe Andropogon fastigiatus gram.
yàyàlecɛ̀ɲi→̌→ 0( herbe.Andropogon.fastigiatus aspect bon )
n herbe Schizachirium brevifoliumherbe Schizachirium brevifolium gram.
n verbiageverbiage, paroles indistinctes í dá yáyaya bɔ́ ń ná ! arrête ton baratin !
yàyayaya→̌→ 0 yàya-yaya
n caracolade
yàya-yaya yàyayaya
n caracolade
Yaye→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0
n prop NOM F (nom féminin).
adv vite joyeusementvite joyeusement, vite et joyeusement
n réjouissanceréjouissance, sorte de danse hɛ́rɛ, jànjo, múguri, múɲamuɲa, sàasɔ, séwa, ɲàga, ɲɛ́najɛ.
n femme grande forte affablefemme grande forte affable
pm PFV TRPFV TR (auxiliaire de l'accompli positif des verbes transitifs). ù ye ɲɔ̀ gòsi ils ont battu le mil
pp PP
1 • pour, à. bólo, dáfɛ̀, kámà, kósɔ̀n, kùnkɔ́rɔ, kùn, nɔ̀fɛ̀ à kó à yé il lui dit … à fɔ́ ń yé dis-le moià kɛ́ Ála yé fais-le pour Dieuò sé tɛ́ nê yé je n'en ai pas les moyensmɔ́bili ko` bɛ́ à yé kósɛbɛ il rêve d'une voiture, il a une grande envie d'avoir une voiture
2 • comme (en tant que, le sens d'équivalence ou de comparabilité). à tɛ́ à jàti màa yé il ne le considère pas comme un brave hommeà kɛ́ra fàama yé il est devenu un grand personnageà séra bólokoli yé il a l'âge d'être circoncis
3 • que (en comparaison de— également ní...yé). nê ka só ka ɲì (ní) í tá yé ma maison est plus confortable que la tienne
4 • avec. ní...yé fɛ̀, kɔ́kɔrɔ (marque d'accompagnement, d'instrument). nà n’à yé apporte-le (viens avec)à tìgɛ ni jéle yé coupe-le à la hacheà tɛ́ ni súgu` yé à tɛ́ ni só` yé tùma mîn... au moment où il était à mi-chemin entre la maison et le marché…
5 • en. rɔ́ (autant de parties (chiffre)). à tíla sàba yé partage-le en trois
6 • vers. fànfɛ̀ bàlɔn táara àle yé le ballon est allé vers luisú b'í sɛ̀nsɛn kà táa dùgujɛ yé la nuit s'avance doucement vers l'aube
7 • (associé à un deuxième ye marque l'équivalence — l'identité entre un sujet et un prédicat nominal). ò yé kɔ̀nɔ yé c'est un oiseauò tùn yé tìɲɛ yé c'était vrai, c'était la véritémùn yé nìn yé í bólo ? qu'as-tu en main ?
8 • (associé à ko — introduit une appellation ou une phrase explicative). à tɔ́gɔ yé kó Nsàn Il s'appelle Nsan (son nom est : Nsan)...ò yé kó : wári tɛ́ ń fɛ̀ …. c'est que je n'ai pas d'argent
pm IMP (auxiliaire 2ème pers.du pluriel de l'impératif). á' yé nà ! Venez ! á' yé wùlu fàtɔ kùn cì assommez le chien enragé !
cop EQU
v voir
vt 1 • voir. ù yé ɲɔ́gɔn yé ils ont eu une entrevue
2 • apercevoir. ɲɛ́cun.
3 • trouver. sɔ̀rɔ ò yéra ! on l'a retrouvé ! (eurêka !)
pm IPFV (surtout avec le verbe sé— sinon, dans les textes influencés par le maninka, probablement dans quelques dialectes locaux bambara). ò yé kɛ́ = ò bɛ kɛ́ ça se fait
yé yée
prt oh wála, we (pour attirer l'attention).
-yɛ ya
mrph ABSTRABSTR, abstractif, V->V Adj->N Adj->V N->N N->V attention PAS VQ (DEQU) morphème dérivationnel nom de statut ou d’état (dérivé des noms des personnes ou de certains animaux), du nom de qualité (dérivé des adjectifs); rarement, des verbes à valeurs inchoatives dérivé de V: Idée d’abstraction. Les verbes de départ sont de sens abstrait, les verbes produits par -ya ont le même sens ou encore un sens plus abstrait, exprimant un état, une qualité, un processus. Il y a quelques cas où le sens change : fàamú = comprendre fàamúya = bien comprendre, devenir spécialiste en qq chose hàramú = être interdit hàramúya = renoncer à quelque chose, proclamer l’interdiction de quelque chose, maudire ex : U yé dolo haramuya / Dolotɔya hàramuyalen don silameya là Ní cɛ̀ màloyara à mùso mà, à tɛ́ gàrijɛgɛ sɔ̀rɔ ya la variante -yɛ est d'utilisation restreinte, pour des formes déjà lexicalisées, en particulier kɛ́nyɛ ("égaliser", du vq kán) et ses dérivés
intj hou lahou la (exclamation de surprise, d'admiration).
pm EQU INFEQU INF (marque peu fréquent à une valeur de l'aire sémantique du perfectif, probablement du passé récent).
ptcp invisibleinvisible, disparu kàrisa tùn bɛ́ mɔ̀gɔ yébali lá un tel manquait à l'appel
adv rapidement comme l'éclairerapidement comme l'éclaire
Yebese→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0
n prop NOM CLYébéssé
v pendre
vt pendre gàngàn à dáwolo yèbeyabalen il a la lèvre pendante
prt oh wála, we (pour attirer l'attention).
yée yɛ́ɛ
intj admiration
intj admiration
adj gorgée de sève
1 • gorgée de sève (en parlant d'une jeune tige).
2 • gorgées d'eau (en parlant d'arachides non mûres ...)
v fondre
1 • vi fondre kɛ̀ɲɛ bɛ́ yèele tìle lá la cire fond au soleil
2 • vt faire fondre, dissoudre wɔ̀yɔ.
n lumière mɛ́nɛ yéelen bɔ́ ń yé ! éclaire-moi !
v fondre
1 • vi fondre kɛ̀ɲɛ bɛ́ yèele tìle lá la cire fond au soleil
2 • vt faire fondre, dissoudre wɔ̀yɔ.
yéelenko→̌→ 12( lumière affaire )
n éclairage bábili yéelenko éclairage du pont
yéelen-yeelen→̌→ 0→n : 0( lumière lumière )
v briller yégeru, yéleku, yéleyele, yéluyelu, yóloyolo, ŋánaŋana.
v brandir pour narguer
vt brandir pour narguer à yé wári yèku nê lá il a brandi de l'argent devant moi
n albinos gɔ̀nbɛlɛ.
yéfegeya( albinos *abstractif ) yéfugeyayépegeya.
n albinisme
yéfuge→̌→ 17 yéfege; yépege.
n albinos gɔ̀nbɛlɛ.
yéfugeya→̌→ 1( albinos *abstractif ) yéfegeya; yépegeya.
n albinisme
adv très hàálì, hálila, kójugu, kɔ́likɔli, lɔ́bɔlɔbɔ, ndére (joli).
adj jolijoli, de belle apparence dákabana, nɔ́ɔrɔma.
v étendre
1 • étendre, déployer. fɛ̀nsɛn, gàngàn, láfɛ̀nsɛn, sɛ́ɛnɛ, tɔ̀nɔ, yánkan, yɛ́rɛkɛ.
2 • écarter.
yègentu→̌→ 1 yègeru; yèkere.
n hoquet yègentu b'à lá il a le hoquet
yègentu→̌→ 2→n : 0 yègeru; yèkere; yèkentu.
v avoir le hoquet
vi avoir le hoquet
v produire un éclair
vi 1 • produire un éclair.
2 • scintiller, briller. mɛ́gɛmɛgɛ, mɛ́nɛmɛnɛ, tómitomi, yéleku, yɛ́gɛyɛgɛ, yéelen-yeelen, yéleyele, yéluyelu, yóloyolo, ŋánaŋana.
n éclair kàbayɛgɛru (phénomène atmosphérique).
yègeru yègentuyègeru; yèkere.
n hoquet yègentu b'à lá il a le hoquet
yègeru yègentuyègeru; yèkere; yèkentu.
v avoir le hoquet
vi avoir le hoquet
v produire un éclair
vi 1 • produire un éclair.
2 • scintiller, briller. mɛ́gɛmɛgɛ, mɛ́nɛmɛnɛ, tómitomi, yéleku, yɛ́gɛyɛgɛ, yéelen-yeelen, yéleyele, yéluyelu, yóloyolo, ŋánaŋana.
n éclair kàbayɛgɛru (phénomène atmosphérique).
yègeyege yɔ̀gɔyɔgɔyìgiyɔgɔ; yègeyege.
v branler
1 • vi branler, osciller, être branlant kèleku, kɔ́mi, lìngilanga (dent, clou, arbre).
2 • vt ébranler, chercher à déraciner
3 • vt être indistinct (paroles).
v gratter avec la patte
vt gratter avec la patte
v scintiller
1 • scintiller, briller vivement. mɛ́gɛmɛgɛ, mɛ́nɛmɛnɛ, tómitomi, yégeru, yéleku.
2 • éclairer.
3 • jeter des éclairs.
adv secouant (un récipient, pour le remplir).
yèkentu yègentuyègeru; yèkere; yèkentu.
v avoir le hoquet
vi avoir le hoquet
yèkere yègentuyègeru; yèkere.
n hoquet yègentu b'à lá il a le hoquet
yèkere yègentuyègeru; yèkere; yèkentu.
v avoir le hoquet
vi avoir le hoquet
adv furtivementfurtivement, sans faire de bruit
n apparence
1 • apparence, aspect. bɔ́ko, síngɔ, yéɲɛna, ɲɛ́naye, cógo, cɛ̀, làhala, sáwura, ɲɛ́.
2 • fait de voir.
yékofila→̌→ 8( voir affaire deux )
n déchéance
1 • déchéance, revers de fortune, décadence.
2 • personne ruinée (se retrouvant dans une situation très inférieure à celle qu'il a connue auparavant).
v brandir pour narguer
vt brandir pour narguer à yé wári yèku nê lá il a brandi de l'argent devant moi
n rire yɛ́lɛli ù yé yɛ́lɛ bɔ́ à mà ils se sont moqués de luiyɛ́lɛ bilen Kalilou Tera rire sarcastique
v rire
vi rire yɛ́lɛ...mà se moquer de … à yɛ́lɛla à mà il s'est moqué de lui
n cuiller calebassecuiller calebasse (petite calebasse servant de cuiller). gàlama.
v ouvrir
vt ouvrir dálakà, dátìgɛ, dáyɛ̀lɛ, lákà.
v tourner dans tous les sens
vt tourner dans tous les sens (dans la main).
yɛ́lɛbɔfɛn→̌→ 0( rire sortir chose )
n objet de riséeobjet de risée
adj étranger
1 • étranger. dúnan (d'une autre race, d'un autre groupe). nkànkóro ní nsìra cɛ́, ní ŋɔ́ni y'í sɔ̀gɔ à lá, ò yé jíri yéleke yé, n'ó tɛ́, ŋɔ́nimafɛn tɛ́ en passant entre un "nkankoro" et un baobab, si une épine t'égratigne, il s'agit d'un autre arbre, parce que ce ne sont pas des épineux
2 • intrus, espion. súre, wènce (péj).
n étranger
1 • étranger. dúnankɛ, dúnan, kɔ́kanmɔgɔ, sìgibaga, sìginfɛ, sìgi, tɛ̀mɛsenna (d'une autre race, d'un autre groupe).
2 • intrus, espion. fùrawènce, súre, wènce, dɔ̀dɔlibaga (péj).
yèleke yɛ̀rɛkɛyɛ̀lɛkɛ; yèleke.
v granuler farine
vt granuler farine (en vue de la cuisson).
v granuler farine
vt granuler farine (en vue de la cuisson).
Yelekebugu→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0
n prop TOPYélékébougou (commune, cercle de Kati, région de Koulikoro).
yélekeyeleke yélekuyélenku; yélekeyeleke.
v scintiller
1 • vi scintiller, briller mɛ́gɛmɛgɛ, mɛ́nɛmɛnɛ, tómitomi, yégeru, yɛ́gɛyɛgɛ (éclair, étoile). yéelen-yeelen, yéleyele, yéluyelu, yóloyolo, ŋánaŋana.
2 • vt faire briller, cirer láyelenku.
n chose risiblechose risible
yéleku→̌→ 7→n : 0 yélenku; yélekeyeleke.
v scintiller
1 • vi scintiller, briller mɛ́gɛmɛgɛ, mɛ́nɛmɛnɛ, tómitomi, yégeru, yɛ́gɛyɛgɛ (éclair, étoile). yéelen-yeelen, yéleyele, yéluyelu, yóloyolo, ŋánaŋana.
2 • vt faire briller, cirer láyelenku.
adv sans bruitsans bruit séwu, yɔ́kɔyiyɔkɔyi, dɔ́yi (s'approcher).
yɛ́lɛli→̌→ 2( rire *nom d'action )
n rire yɛ́lɛ bɛ́ɛ hákili bɛ́ láfoni ní mùsokɔrɔ ka làada dɔ́ yé, ò yé yɛ́lɛli yé tout le monde est libéré de son anxiété grâce à une coutume des vieilles il s'agit de l'éclat de rire (quand l'accouchement s'est bien passé, une vieille femme rit par trois fois s'il s'agit d'un garçon, quatre fois s'il s'agit d'une fille)
yɛ̀lɛma→̌→ 974→n : 56 yɛ̀lɛmɛ; yɛ̀lɛm'.
v changer
1 • vt changer, retourner, tourner báfìli, báyɛ̀lɛma, kálamàdá, màyɛ̀lɛma (de côté, de direction ...) fíri, kɔ̀ngɔli, kɔ́kùru, kɔ́masègin, kɔ́mayɛ̀lɛma, kùruba, lámunumunu, mínimini, múnumunu, múnu, sɔ́lɔn à y'í kɔ́ yɛ̀lɛma ń mà il m'a tourné le dossí ka dùlɔki yɛ̀lɛma à ɲɛ́ɲuman kàn mets ton habit du bon côté
2 • vt transvaser bólomayɛ̀lɛma à yé ɲɔ̀ yɛ̀lɛma il a transvasé le mil
3.1 • vt transformer, convertir kɛ́, látuubi, túubi à yé ń ka kúma yɛ̀lɛma il a dénaturé mes proposà y’à sɔ̀n yɛ̀lɛma il s'est converti
3.2 • vi se transformer (une action involontaire).
3.2 • vr se métamorphoser (une action volontaire). à y'í yɛ̀lɛma kà kɛ́ súruku yé il s'est métamorphosé en hyène
4 • vt traduire fàsari à y’à ka kúma yɛ̀lɛma tùbabukan ná il a traduit ses paroles en français
n changement
yɛ̀lɛmabolo→̌→ 1( changer bras )
n type d’activitétype d’activité (possibilité de changer, changement d'activité, de direction, de comportment ...) Í bɛ́ nê yɛ̀lɛmabolo bɛ́ɛ dɔ́n tu es au courant de toutes mes activités (Ps 139, 3) (de tout ce que je fais, de mes manières d'agir : sb)
yɛ̀lɛmasen→̌→ 5( changer jambe )
n changement de comportementchangement de comportement, changement de rythme kà yɛ̀lɛmasen ɲúman dòn fúnankɛnin kɔ́rɔ proposer aux adolescents de bons changements de comportement (LD p.5)
yɛ̀lɛmɛ yɛ̀lɛmayɛ̀lɛmɛ; yɛ̀lɛm'.
v changer
1 • vt changer, retourner, tourner báfìli, báyɛ̀lɛma, kálamàdá, màyɛ̀lɛma (de côté, de direction ...) fíri, kɔ̀ngɔli, kɔ́kùru, kɔ́masègin, kɔ́mayɛ̀lɛma, kùruba, lámunumunu, mínimini, múnumunu, múnu, sɔ́lɔn à y'í kɔ́ yɛ̀lɛma ń mà il m'a tourné le dossí ka dùlɔki yɛ̀lɛma à ɲɛ́ɲuman kàn mets ton habit du bon côté
2 • vt transvaser bólomayɛ̀lɛma à yé ɲɔ̀ yɛ̀lɛma il a transvasé le mil
3.1 • vt transformer, convertir kɛ́, látuubi, túubi à yé ń ka kúma yɛ̀lɛma il a dénaturé mes proposà y’à sɔ̀n yɛ̀lɛma il s'est converti
3.2 • vi se transformer (une action involontaire).
3.2 • vr se métamorphoser (une action volontaire). à y'í yɛ̀lɛma kà kɛ́ súruku yé il s'est métamorphosé en hyène
4 • vt traduire fàsari à y’à ka kúma yɛ̀lɛma tùbabukan ná il a traduit ses paroles en français
yɛ́lɛmisɛn→̌→ 10( rire petit )
n sourire à bɛ yɛ́lɛmisɛn kɛ́ / cì il sourit
yɛ̀lɛm' yɛ̀lɛmayɛ̀lɛmɛ; yɛ̀lɛm'.
v changer
1 • vt changer, retourner, tourner báfìli, báyɛ̀lɛma, kálamàdá, màyɛ̀lɛma (de côté, de direction ...) fíri, kɔ̀ngɔli, kɔ́kùru, kɔ́masègin, kɔ́mayɛ̀lɛma, kùruba, lámunumunu, mínimini, múnumunu, múnu, sɔ́lɔn à y'í kɔ́ yɛ̀lɛma ń mà il m'a tourné le dossí ka dùlɔki yɛ̀lɛma à ɲɛ́ɲuman kàn mets ton habit du bon côté
2 • vt transvaser bólomayɛ̀lɛma à yé ɲɔ̀ yɛ̀lɛma il a transvasé le mil
3.1 • vt transformer, convertir kɛ́, látuubi, túubi à yé ń ka kúma yɛ̀lɛma il a dénaturé mes proposà y’à sɔ̀n yɛ̀lɛma il s'est converti
3.2 • vi se transformer (une action involontaire).
3.2 • vr se métamorphoser (une action volontaire). à y'í yɛ̀lɛma kà kɛ́ súruku yé il s'est métamorphosé en hyène
4 • vt traduire fàsari à y’à ka kúma yɛ̀lɛma tùbabukan ná il a traduit ses paroles en français
yɛ̀lɛn yɛ̀lɛ
v ouvrir
vt ouvrir dálakà, dátìgɛ, dáyɛ̀lɛ, lákà.
v monter
1.1 • vi monter, grimper gírinya, sánnayɛ̀lɛn, wúli, yánkan à yɛ̀lɛnna sò kàn il est monté sur le cheval
1.2 • vt monter sur
2 • vi s'élever (prix ...) à dá yɛ̀lɛnna son prix a augmenté
3 • vt tendre bánban, jíjà, rɔ́jà, sàma (un piège, une corde de tambour ...)
4 • vt retrousser fòron, kɔ̀ngɔli, kɔ́rɔcɛ̀, ɲàro (une manche ...)
n secret dákun, gùndo, jàkumakun.
yɛ̀lɛnbagan→̌→ 0( monter bête )
n monture dònfɛn kà nê yɛ̀lɛnbagan tɛ̀mɛnyɔrɔ má sɔ̀rɔ ma monture n'eut bientôt plus la place de passer (Ne 2, 14)
yɛ̀lɛnda→̌→ 2( monter bouche )
n pentepente, montée praticable, escalier kàlekale, sikaliye.
yɛ́lɛɲi( rire dent ) yɛ́lɛɲinyɛ́lɛɲi.
n incisive fáralan (dent).
yɛ́lɛɲin→̌→ 2( rire dent ) yɛ́lɛɲi.
n incisive fáralan (dent).
yélenku yélekuyélekeyeleke.
v scintiller
1 • vi scintiller, briller mɛ́gɛmɛgɛ, mɛ́nɛmɛnɛ, tómitomi, yégeru, yɛ́gɛyɛgɛ (éclair, étoile). yéelen-yeelen, yéleyele, yéluyelu, yóloyolo, ŋánaŋana.
2 • vt faire briller, cirer láyelenku.
yɛ̀lɛnnan→̌→ 0( monter *instrumental )
n échelleéchelle, ascenseur yɛ̀lɛnyɛlɛnnan, ŋáaran.
onomat nuit avancéenuit avancée, très avancée (la nuit).
yɛ̀lɛnyɛlɛnnan→̌→ 4( monter monter *instrumental )
n échelle yɛ̀lɛnnan, ŋáaran ní yɛ̀lɛnyɛlɛnnan tùn bɛ́ Ála lá, nê tùn ná yɛ̀lɛn kà bárika dá s'il y avait un escalier pour monter vers Dieu, j'y monterais pour le remercier (chant de maman)

v briller yéelen-yeelen, yégeru, yéleku, yéluyelu, yóloyolo, ŋánaŋana.
adv limpide
yélikɛla→̌→ 3( voir *nom d'action faire *agent permanent )
n voyantvoyant, devin dónkibarubɔla, bùguridala, bɛ̀lɛdala, dóma, dúfakɛla, dɔ́nnikɛla, fílɛlikɛla, kòlonninfilila, làturudala, lájɛlikɛla, ngɔ́nsigila, nkɔ̀dala, nkɔ̀sigila, tùrabudala.
Yelimane→̌→ 6→n.prop/n : 0 →n.prop : 6→n : 0 Yelimani
n prop TOPYélimané (une ville et un cercle dans la région de Kayes).
Yelimani Yelimane
n prop TOPYélimané (une ville et un cercle dans la région de Kayes).
v briller
vi briller avec éclat
adv là-bas yènninnɔ̀ bɔ́ yèn ! [bɔ́e] Déguerpis de là ! Va--t-en ! í y’à tà yɔ́rɔ mín ná, í k'ò bìla yèn ! remets-le où tu l'as pris !
n là-bas
Yendume→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0
n prop TOPYenndouma (un village dans le pays dogon).
n apparence bɔ́ko, síngɔ, yéko, ɲɛ́naye ní mùso ìn yéɲɛna yé fúruɲinicɛ ìn dùngɔ yé... si l'aspect de cette épouse (éventuelle) a plu au prétendant (kb 3/05 p.8)
yènfɛla→̌→ 0( là-bas par *nom de lieu )
n cette zone-làcette zone-là
yènka→̌→ 25( là-bas *originaire de )
n quelqu'un de là-basquelqu'un de là-bas
adv là-bas yèn.
yènnɔ̀ yènninnɔ̀
adv là-bas yèn.
yépege yéfugeyéfege; yépege.
n albinos gɔ̀nbɛlɛ.
yépegeya( albinos *abstractif ) yéfugeyayéfegeya; yépegeya.
n albinisme
adv bien rougebien rouge, bien mûr
yére yɛ́rɛ
n sexe masculinsexe masculin, testicules dóro, kɔ́lɔ, wúlu, bɔ̀lɔ, pénpèlen, sògonin, bɛ̀lɛkili, fìlabara, kíliɲɔrɔn, kɔ́, nkɛ̀lɛn, ɲáka (un mot peu connu).
n sexe masculinsexe masculin, testicules dóro, kɔ́lɔ, wúlu, bɔ̀lɔ, pénpèlen, sògonin, bɛ̀lɛkili, fìlabara, kíliɲɔrɔn, kɔ́, nkɛ̀lɛn, ɲáka (un mot peu connu).
n légitime yɛ̀rɛwolo (enfant). dén mîn tùn tɛ́ yɛ̀rɛ yé l'enfant qui n'était pas légitime
prt d'ailleurs
1 • d'ailleurs, en fait, par contre.
2 • tout à fait. à sàlen yɛ̀rɛ il est bel et bien mort
dtm même
1 • même. à yɛ̀rɛ nàna il est venu lui-même, en personneà yɛ̀rɛ mà de soi-même, spontanémentí yɛ̀rɛ kɛ́...yé feindre d'être …
yɛ̀rɛba→̌→ 0( même *augmentatif )
n fatfat, vantard, orgueilleux wásobaganci, yɛ̀rɛlakalila, fàlimɔgɔ, kùncɛba, màɲaganci, yàwusenci.
yɛ̀rɛbakun→̌→ 1( même *augmentatif tête )
n soi-mêmesoi-même, tout entier yɛ̀rɛkun, bákuru.
yɛ̀rɛbaya→̌→ 2( fat [ même *augmentatif ] *abstractif )
n orgueil et égoïsmeorgueil et égoïsme
n auto-suffisance
n volontaire wɔlɔntɛri.
yɛ̀rɛbonya→̌→ 7( même grosseur [ grand *en verbe dynamique ] )
n orgueil
1 • orgueil. kùncɛbaya, kùncɛbonya, yàwuseya, yàwuse, ɲɛ́baya, yɛ̀rɛbonyali Hálakili sábu yé yɛ̀rɛbonyali yé avant la ruine, il y a l'orgueil (Pr 16, 18) l'orgueil conduit à la faillite
2 • estime de soi.
n but fixé à soi-mêmebut fixé à soi-même
yɛ̀rɛdama→̌→ 25( même seulement )
dtm entre soientre soi
yɛ̀rɛdɔn→̌→ 27( même connaissance )
n connaissance de soi-mêmeconnaissance de soi-même (de sa place dans la société, de sa dignité, de ses limites ...)
yɛ̀rɛdɔnbali→̌→ 0( même connaître PTCP.NEG )
ptcp indigneindigne, mal éduqué
yɛ̀rɛdɔnbaliya→̌→ 0( indigne [ même connaître PTCP.NEG ] *abstractif )
n méconnaissance de sa placeméconnaissance de sa place (proche de la suffisance ...)
yɛ̀rɛdulon→̌→ 0( même suspendre )
n pendaison (volontaire).
yɛ̀rɛfaa( même tuer ) yɛ̀rɛfaga
n suicide
yɛ̀rɛfaanci( suicide [ même tuer ] *agent excessif ) yɛ̀rɛfaganci
n suicidaire yɛ̀rɛfagasu.
yɛ̀rɛfaasu( suicide [ même tuer ] cadavre ) yɛ̀rɛfagasu
n suicidaire
1 • suicidaire. yɛ̀rɛfaganci.
2 • risque-tout. ncòna, ntála, tègere, sì bántɔ.
3 • kamikaze. kamikazi.
yɛ̀rɛfaga→̌→ 10( même tuer ) yɛ̀rɛfaa
n suicide
yɛ̀rɛfaganci→̌→ 0( suicide [ même tuer ] *agent excessif ) yɛ̀rɛfaanci
n suicidaire yɛ̀rɛfagasu.
yɛ̀rɛfagasu→̌→ 5( suicide [ même tuer ] cadavre ) yɛ̀rɛfaasu
n suicidaire
1 • suicidaire. yɛ̀rɛfaganci.
2 • risque-tout. ncòna, ntála, tègere, sì bántɔ.
3 • kamikaze. kamikazi.
n vantardise wáso.
yɛ̀rɛjira→̌→ 10( même montrer ) yɛ̀rɛyira.
n vanitévanité, ostentation, fatuité lɛ̀n, wásobaganciya, yɛ̀rɛjiranciya, ɲànyɛrɛla, yɛ̀rɛmajira.
yɛ̀rɛjirako→̌→ 0( vanité [ même montrer ] affaire ) yɛ̀rɛyirako.
n action ostentatoireaction ostentatoire (faite pour la galerie).
yɛ̀rɛjiranci→̌→ 15( vanité [ même montrer ] *agent excessif ) yɛ̀rɛyiranci.
n vaniteuxvaniteux, m'as-tu-vu ntɔ́rɔntɔ, wásobaganci, ɲànyɛrɛla, jàgonci, jàgotigi, lɛ̀ntɔ.
yɛ̀rɛjiranciya→̌→ 0( vaniteux [ vanité [ même montrer ] *agent excessif ] *abstractif ) yɛ̀rɛyiranciya.
n vanitévanité, ostentation lɛ̀n, wásobaganciya, yɛ̀rɛjira, ɲànyɛrɛla, yɛ̀rɛmajira.
n autodidactismeautodidactisme, étude personnelle
yɛ̀rɛkalanden→̌→ 0( autodidactisme [ même lire ] enfant )
n autodidacte yɛ̀rɛkalanna.
yɛ̀rɛkalanna→̌→ 0( même lire *agent permanent )
n autodidacte yɛ̀rɛkalanden.
v étendre
1 • vt étendre, déployer fɛ̀nsɛn, gàngàn, láfɛ̀nsɛn, sɛ́ɛnɛ, tɔ̀nɔ, yánkan, yɛ́gɛn.
2.1 • vt éparpiller, disperser càrin, dùruntu, jɛ́nsɛn, pìripara, yéri.
2.2 • vi s'éparpiller ní jíriba bìnna, kɔ̀nɔw bɛ yɛ́rɛkɛ quant un grand arbre tombe, les oiseaux se dispersent
yɛ̀rɛkɛ→̌→ 0→n : 0 yɛ̀lɛkɛ; yèleke.
v granuler farine
vt granuler farine (en vue de la cuisson).
n affaire personnelleaffaire personnelle nìko.
n soi-mêmesoi-même, personne entière, totalité yɛ̀rɛbakun à yé à yɛ̀rɛkun bɔ́ dìngɛn nɔ́ il est sorti complètement du trou
yɛ̀rɛkunfeere→̌→ 1( soi-même [ même tête ] vendre )
n prostitution súngurunbaya òlu bɛ́ sɔ̀n kà lában yɛ̀rɛkunfeere lá elles acceptent finalement de se prostituer (kb 1/06 p..8)
yɛ̀rɛkunfeerela→̌→ 0( soi-même [ même tête ] vendre *agent permanent )
n prostituée cáka, játɔmuso, súngurunba, tùtu.
yɛ̀rɛlabila→̌→ 8( même laisser.partir [ *causatif mettre ] )
n vie désordonnéevie désordonnée (sur tous les plans).
yɛ̀rɛlagosi→̌→ 1( même mépriser [ *causatif battre ] ) yɛ̀rɛlagɔsi.
n qui prête le flanc aux critiquesqui prête le flanc aux critiques
yɛ̀rɛlagɔsi( même mépriser [ *causatif battre ] ) yɛ̀rɛlagosiyɛ̀rɛlagɔsi.
n qui prête le flanc aux critiquesqui prête le flanc aux critiques
yɛ̀rɛlakalila→̌→ 0( même raconter *agent permanent )
n vantard wásobaganci, yɛ̀rɛba.
yɛ̀rɛmabila→̌→ 13( même *connecteur mettre )
n laisser-aller màsɔrɔ, ɲíɲaɲi (conduite relâchée (dans tous les sens)).
yɛ̀rɛmahɔrɔn→̌→ 3( même *à libre )
n homme librehomme libre, homme indépendant hɔ́rɔn.
yɛ̀rɛmahɔrɔnya→̌→ 1→n : 0( homme.libre [ même *à libre ] *abstractif )
v devenir libre
vi devenir libre, devenir indépendant
yɛ̀rɛmahɔrɔnya→̌→ 83( homme.libre [ même *à libre ] *abstractif )
n libertéliberté, indépendance hɔ́rɔnya, libɛrite.
yɛ̀rɛmajigin→̌→ 10( même humilité [ *connecteur descendre ] )
n humilitéhumilité, modestie kùncɛdɔgɔya, màjigilenya, màjigin, màlo, sáamɛya, sáamɛ, ɲɛ́malo, yɛ̀rɛmajigilenya.
yɛ̀rɛmajira→̌→ 0( même montrer [ *connecteur montrer ] ) yɛ̀rɛmayira.
n ostentation yɛ̀rɛjiranciya, yɛ̀rɛjira.
yɛ̀rɛmakasi→̌→ 1( même plaindre [ *connecteur pleurer ] )
n lamentationlamentation, désespoir kìnikini, màɲumantɔkan, ɲɛ́cɔngɔ.
yɛ̀rɛmandiya→̌→ 0( même *connecteur agréable *en verbe dynamique )
n zèle intéressézèle intéressé (pour se faire valoir).
yɛ̀rɛmasu→̌→ 0→n : 0( même *connecteur tremper )
v séduire
vr séduire kùnnatíɲɛ, kɔ́rɔtìgɛ (se jeter dans les bras de qqn dans l’intention de le séduire).
yɛ̀rɛmayira( même montrer [ *connecteur montrer ] ) yɛ̀rɛmajirayɛ̀rɛmayira.
n ostentation yɛ̀rɛjiranciya, yɛ̀rɛjira.
yɛ̀rɛminɛ→̌→ 8( même attraper )
n retenue (dans tous les sens).
yɛ̀rɛɲani→̌→ 0( même souffrir ) yɛ̀rɛɲɛni
n masochisme
yɛ̀rɛɲaninci→̌→ 0( masochisme [ même souffrir ] *agent excessif ) yɛ̀rɛɲɛninci
n masochiste
n alun
1 • alun.
2 • couleur jaunâtre.
yɛ̀rɛnɛgɛn→̌→ 5( même flatterie )
n illusion sur soi-mêmeillusion sur soi-même
yɛ̀rɛɲɛni( même souffrir ) yɛ̀rɛɲani
n masochisme
yɛ̀rɛɲɛninci( masochisme [ même souffrir ] *agent excessif ) yɛ̀rɛɲaninci
n masochiste
yɛ̀rɛnimadanga→̌→ 0( même âme *connecteur maudire )
n malédiction contre soi-mêmemalédiction contre soi-même
yɛ̀rɛɲini→̌→ 3( même chercher )
n sauve-qui-peutsauve-qui-peut, propre salut
adv doucement dɔ́yi, gɛ́nkɛgɛnkɛ, sɛ́lɛlɛlɛ.
yɛ̀rɛsagokɛ→̌→ 13( même volonté faire )
n qui agit à sa têtequi agit à sa tête
yɛ̀rɛsagokɛla→̌→ 1( même volonté faire *agent permanent )
n libertin díɲɛden (qui fait ce qui lui plaît, libertin dans tous les sens).
yɛ̀rɛsagon→̌→ 0( même sauter.par.dessus )
n infatué de sa personneinfatué de sa personne
yɛ̀rɛsɔrɔ→̌→ 1( même obtenir )
n salut cé, kísili (fait d'échapper à un mal).
n indépendance hɔ́rɔnya, yɛ̀rɛmahɔrɔnya (prise en charge de soi-même, indépendance économique).
yɛ̀rɛtangalan→̌→ 4( même protéger *instrumental )
n arme défensivearme défensive, gri-gri protecteur
adv très pleintrès plein
adv prudemmentprudemment, de façon mesurée búkɛ (marcher).
Yɛ̀rɛwolo( même accoucher )
n haricot esp haricot esp
yɛ̀rɛwolo→̌→ 12( légitime accoucher )
adj légitime
1 • légitime, enfant légitime. hàlala.
2 • superbe (d'excellente qualité). sánu yɛ̀rɛwolo de l'or pur
yɛ̀rɛwolo→̌→ 22( légitime accoucher )
n légitime
1 • légitime, enfant légitime. yɛ̀rɛ.
2 • autochtone. dùgulen (issu de la lignée du fondateur du village). Fàlajɛ yɛ̀rɛwolo yé Tàrawele yé les autochtones de Falajɛ sont les Tarawele
yéreyere yére
adv bien rougebien rouge, bien mûr
v trembler
vi trembler gínigini, kúrukuru, kɔ́rɔkɔrɔ, yíriyiri.
n tremblement
adj véritablevéritable, authentique bɛ́rɛbɛ̀rɛ, tígitigi, hàlala, jɔ́njɔn, kɛ́nɛ, làkika.
yɛ́rɛyɛrɛbaatɔ( trembler *agent occasionnel *statif ) yɛ́rɛyɛrɛbagatɔ
adj tremblant (quelle que soit la cause).
yɛ́rɛyɛrɛbagatɔ→̌→ 2( trembler *agent occasionnel *statif ) yɛ́rɛyɛrɛbaatɔ
adj tremblant (quelle que soit la cause).
yɛ̀rɛ-yé-yɛ̀rɛ-bólo→̌→ 0( même être CNTRL )
n personne librepersonne libre hɔ́rɔn.
yɛ̀rɛyira( même montrer ) yɛ̀rɛjirayɛ̀rɛyira.
n vanitévanité, ostentation, fatuité lɛ̀n, wásobaganciya, yɛ̀rɛjiranciya, ɲànyɛrɛla, yɛ̀rɛmajira.
yɛ̀rɛyirako( vanité [ même montrer ] affaire ) yɛ̀rɛjirakoyɛ̀rɛyirako.
n action ostentatoireaction ostentatoire (faite pour la galerie).
yɛ̀rɛyiranci( vanité [ même montrer ] *agent excessif ) yɛ̀rɛjiranciyɛ̀rɛyiranci.
n vaniteuxvaniteux, m'as-tu-vu ntɔ́rɔntɔ, wásobaganci, ɲànyɛrɛla, jàgonci, jàgotigi, lɛ̀ntɔ.
yɛ̀rɛyiranciya( vaniteux [ vanité [ même montrer ] *agent excessif ] *abstractif ) yɛ̀rɛjiranciyayɛ̀rɛyiranciya.
n vanitévanité, ostentation lɛ̀n, wásobaganciya, yɛ̀rɛjira, ɲànyɛrɛla, yɛ̀rɛmajira.
v disperser
1 • vt disperser, semer à la volée càrin, dùruntu, jɛ́nsɛn, pìripara, yɛ́rɛkɛ kòlon yéri faire la divination par les cauris (en les jetant)
2 • vi s'ouvrir, s'épanouir (une fleur).
yérin yɛ́rin
v éparpiller bìribara, bìrikibaraka, fúgufugu, pìripara, séri, wàarawaara, yɛ́rɛkɛ shɛ̀` ye cɛ̀ncɛn` yɛ́rin ka táa fo gá kɔ́rɔ le poulet a éparpillé le sable jusqu'à l'hangar
v éparpiller bìribara, bìrikibaraka, fúgufugu, pìripara, séri, wàarawaara, yɛ́rɛkɛ shɛ̀` ye cɛ̀ncɛn` yɛ́rin ka táa fo gá kɔ́rɔ le poulet a éparpillé le sable jusqu'à l'hangar
yɛ́rin-ń-kɔ́rɔ→̌→ 0( éparpiller *je sous )
n proie facileproie facile, chose à facil accès mɔ̀gɔ bɛ bàn tìga mà, nka yɛrin-n-kɔrɔ, i bɛ i tɛ́gɛ fá o lá dɛ on peut refuser l'arachide, mais quand elle est éparpillée devant toi, tu prends une bonne poignée
Yesu→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0
n prop NOM ETRGJésus Christ (Jésus de Nazareth est un Juif de Galilée, né entre l'an 7 et l'an 5 av. J.-C.)
n lieutenant nɔ̀kanda, nɔ̀kanta.
yètenan yètinan
n yìtinan; yètinan; liyetenan; yìtinɛ lieutenant nɔ̀kanda, nɔ̀kanta O sɔrɔdasiw ɲɛmaaya tun bɛ yetinan Musa Tarawele bolo. (Jɛkabaara 145, 1998) san 1981 awirili kalo tile 27 don liyetenan Isa Jara wilila , Bamakɔ , Falajɛ , k' a bɛ Gawo magɛn a sen na (Kibaru 111, 1981) Yitinɛ-Kolonɛli Abudulayi Mayiga ye mara ni desantaralizasɔn minisiri ye.(Kibaru 589, 2021) ETRG.FRA.
n lieutenant nɔ̀kanda, nɔ̀kanta.
adv complètement bánbali, bɛ́gu, céwu, fálaki, fɛ́rɛɛ, fɛ́sɛfɛsɛ, kílikili, láyi, léwu, ntólo, pán, pára, pá, pélenkete, pépewu, péwu, píri, síisɔ, táwu, táyi, térekete, tétewu, téwu, túgutege, tɔ́ntɔn, tɛ́ku (d'une disparition, enlèvement, etc.)
v balancer
vt balancer, secouer de droite et de gauche dìndan (ce qui est dressé). fírifiri.
v agiter
vt 1 • agiter, secouer en tous sens. fìinifaana, fírifiri, fɛ́rɛfɛrɛ, pípi, píripiri, séri, sɛ́rɛkɛ-sɛrɛkɛ, yúguba (la main). (un arbre). Fántà y’à bólo` yígiyigi ni mùsɔrɔ` yé Fanta a agité le foulard
3 • accroître. jíidi, yíriwa.
v branler
1 • vi branler, osciller, être branlant kèleku, kɔ́mi, lìngilanga (dent, clou, arbre).
2 • vt ébranler, chercher à déraciner
3 • vt être indistinct (paroles).
v accroître
1 • vt accroître yígiyigi, yíriwa.
1.2 • vi croître bònyaya, bònya.
2.1 • vt multiplier, faire pulluler cáya, báwolo, lábugun, lácaya, sìgiyɔrɔma.
2.2 • vi se reproduire gòni jíidira kà gòni jíidi la chaleur devint de plus en plus intense
3 • vt soutenir, promouvoir bánban, dòndo, dòndòn, dɛ̀ndɛ, dɛ̀ɛmɛdɛɛmɛ, jùkɔrɔmatíntin, kɔ́kɔrɔmadòn, sènkɔrɔdòndon, sènkɔrɔmadòn, sènkɔrɔmadɛ̀mɛ, tɛ̀gɛlɛ, bárabɔ, búgun.
n fraîcheur súmalenya, súmaya, súma, nɛ́ɛmɛ.
yíidi→̌→ 0→n : 0 ar: gahada = s'efforcer ?
v prospérer
vi prospérer sàbati, ɲɛ́suma.
onomat amplement lourdementamplement lourdement (d'une marche impressionnante des troupes).
yílanyilan yíranyiranyáranyaran; yílanyilan.
v hésiter
vi 1 • hésiter. sígasiga, tàmaki, tùnkurun, ɲígiɲigi.
2 • avoir peur. cógori, jítɔya, síran.
yílanyilan yíranyiranyáranyaran; yílanyilan.
n hésitationhésitation, perplexité cùcacu, sígasiga, tàmaki.
n espritesprit, pensée, intellect hákili, jà, jínɛ, náalo, sìgifɛn, ùruwanɛ (un mot peu connu). í k'í yíri tó ń ná ! ne m'oublies pas !
v montrer
1 • montrer, montrer qqch. màjìra, ɲási (à -- lá).
2 • indiquer. tàamasiyɛn (en parlant). ò b’à jìra án ná... cela nous montre que …
yìralan( montrer *instrumental ) jìralanyìralan.
n démonstratif
v griller
2 • frire.
yíranyiran→̌→ 3→n : 1 yáranyaran; yílanyilan.
v hésiter
vi 1 • hésiter. sígasiga, tàmaki, tùnkurun, ɲígiɲigi.
2 • avoir peur. cógori, jítɔya, síran.
yíranyiran→̌→ 6 yáranyaran; yílanyilan.
n hésitationhésitation, perplexité cùcacu, sígasiga, tàmaki.
yíranyirannci→̌→ 0( hésiter *agent excessif )
n hésitanthésitant, pusillanime
n arbre
1 • arbre, arbuste. dɔ́gɔ, jírisun.
2 • bois (matériau).
n espritesprit, pensée, intellect hákili, jà, jínɛ, náalo, sìgifɛn, ùruwanɛ (un mot peu connu). í k'í yíri tó ń ná ! ne m'oublies pas !
Yíriba→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0
n prop NOM
n rappel dálamaga, hákililajigin.
dtm plusieurs
1 • plusieurs, quelques. dámadɔnin, dámadɔ, dáma.
2 • myriade, très grand nombre.
dtm plusieurs
1 • plusieurs, quelques. dámadɔnin, dámadɔ, dáma.
2 • myriade, très grand nombre.
n glaire kàari.
v être gluantêtre gluant, être liquide et sale
n selles glaireusesselles glaireuses
yìrikiyiriki yìriyiri
yírikɔrɔta( arbre soulever [ dessous prendre ] ) jírikɔrɔtayírikɔrɔta.
n envie de vomir
1 • envie de vomir.
2 • excitation sexuelle, érection.
yírikɔrɔtà( arbre soulever [ dessous prendre ] ) jírikɔrɔtàyírikɔrɔtà.
v donner la nausée
vt 1 • donner la nausée. láɲugun.
2 • bander (sens sexuel).
yírikɔrɔtali( donner.la.nausée [ arbre soulever [ dessous prendre ] ] *nom d'action ) jírikɔrɔtaliyírikɔrɔtali.
n nausée
1 • nausée. ɲúgun.
2 • érection (anat).
Yírimajɔ→̌→ 6→n.prop/n : 0 →n.prop : 6→n : 0
n prop TOPYirimadio (un quartier dans la commune 6 de Bamako).
yìrindi→̌→ 0→n : 0 yìrinti; yùrundu; yùuru; yùru; yùuri.
v dégringoler
1 • dégringoler, glisser pòrokotó, wòlowolo, cɛ̀ɛnɛ, mùnaki, npòloki, sí, tìrinti, tɛ̀nɛku, tɛ̀rɛku.
2 • se répercuter (son : résonance d'un balafon ...)
3 • vi s'écrouler
yìrinti yìrindiyùrundu; yùuru; yùru; yùuri.
v dégringoler
1 • dégringoler, glisser pòrokotó, wòlowolo, cɛ̀ɛnɛ, mùnaki, npòloki, sí, tìrinti, tɛ̀nɛku, tɛ̀rɛku.
2 • se répercuter (son : résonance d'un balafon ...)
3 • vi s'écrouler
v accroître
vt accroître, faire prospérer, développer jíidi, yígiyigi.
n puissance
1 • puissance, toute-puissance. bárikamaya, fàamaya, fànga, sébagaya, sétigiya.
2 • croissance. mɔ̀, yíriwali.
yíriwabolo→̌→ 2( puissance bras )
n étape dákun.
yíriwali→̌→ 151( accroître *nom d'action )
n développementdéveloppement, croissance bɔ́nɔgɔla, bɔ́ńyɛ̀rɛlá, dewelopeman, mɔ̀, yíriwa.

n glairesglaires, mucus gilɛri, nɔ̀ɔnɔ, yìriyiri.
v trembler
vi trembler gínigini, kúrukuru, kɔ́rɔkɔrɔ, yɛ́rɛyɛrɛ (terre, arbre, etc., avec un gros bruit).
yìriyiri→̌→ 11 yìrikiyiriki
onomat course rapide vigoureusecourse rapide vigoureuse
Yisa Ísa
n prop NOM M (nom masculin).
Yísu YusufuYusuf; Isufu; Yúsu
n prop NOM MYoussouf (Yúsu, Yísu sont des formes diminutives).
yìtinan yètinan
n yètinan; yètenan; liyetenan; yìtinɛ lieutenant nɔ̀kanda, nɔ̀kanta O sɔrɔdasiw ɲɛmaaya tun bɛ yetinan Musa Tarawele bolo. (Jɛkabaara 145, 1998) san 1981 awirili kalo tile 27 don liyetenan Isa Jara wilila , Bamakɔ , Falajɛ , k' a bɛ Gawo magɛn a sen na (Kibaru 111, 1981) Yitinɛ-Kolonɛli Abudulayi Mayiga ye mara ni desantaralizasɔn minisiri ye.(Kibaru 589, 2021) ETRG.FRA.
yìtinɛ yètinan
n yìtinan; yètenan; liyetenan; yètinan lieutenant nɔ̀kanda, nɔ̀kanta O sɔrɔdasiw ɲɛmaaya tun bɛ yetinan Musa Tarawele bolo. (Jɛkabaara 145, 1998) san 1981 awirili kalo tile 27 don liyetenan Isa Jara wilila , Bamakɔ , Falajɛ , k' a bɛ Gawo magɛn a sen na (Kibaru 111, 1981) Yitinɛ-Kolonɛli Abudulayi Mayiga ye mara ni desantaralizasɔn minisiri ye.(Kibaru 589, 2021) ETRG.FRA.
prt salut (particule vocative exprimante l'insistance).
intj salut màrahaba, nbá, ǹsé (interjection vocative exprimante l'insistance).
v détendre
vt 1 • détendre, desserrer, relâcher. màgaya.
2 • amaigrir. lácì.
v détendre
vt 1 • détendre, desserrer, relâcher. màgaya.
2 • amaigrir. lácì.
v se désagréger
vi se désagréger (peut se dire d'un foyer, d'une association ...)
v soulever
1 • soulever. dùuru, fálafala, kɔ́rɔtà, lákɔ́rɔtà, wúli (écorce, plumes).
2 • mal entasser (avec des vides, des creux).
v biner
vt biner, sarcler légèrement yúguri.
n jeu de déguisementjeu de déguisement (des garçons).
v faire peur
vt faire peur lásiran (en le menaçant de faire qqch, sans en avoir vraiment l'intention). bàgabaga.
v faire peur
vt faire peur lásiran (en le menaçant de faire qqch, sans en avoir vraiment l'intention). bàgabaga.
v secouer
vt 1 • secouer. júnjun, kónkon, màyígiyigi, yàara (un morceau d'étoffe pour le dépoussierer, etc.)
2 • tamiser en secouant, saupoudrer. fúnfun.
yɔ̀gɔyɔgɔ→̌→ 0→n : 0 yìgiyɔgɔ; yègeyege.
v branler
1 • vi branler, osciller, être branlant kèleku, kɔ́mi, lìngilanga (dent, clou, arbre).
2 • vt ébranler, chercher à déraciner
3 • vt être indistinct (paroles).
Yokohama→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0
n prop TOPYokohama
adv bruyamment bɔ́rɔtɔtɔtɔ (rire).
adv départ furtifdépart furtif
adv sans bruitsans bruit séwu, yélekuyeleku, dɔ́yi (s'approcher).
v s'approcher sans bruit
vi s'approcher sans bruit
Yólìba JèlibaJòliba; Bájoliba; Yálìba
n prop TOPNiger (fleuve).
yɔ̀likɔyɔlikɔ yɔ̀lɔkɔyɔlɔkɔ
v braquer et bougerbraquer et bouger (les yeux).
yɔ̀liyɔli→̌→ 0→n : 1 yɔ̀ɔliyɔɔli; yɔ̀ɔlɔyɔɔlɔ
v marcher à petits pas
vi marcher à petits pas (vieillard, chasseur, exilé).
yɔ̀lɔkɔyɔlɔkɔ→̌→ 0→n : 0 yɔ̀likɔyɔlikɔ
v braquer et bougerbraquer et bouger (les yeux).
v briller
vi briller yéelen-yeelen, yégeru, yéleku, yéleyele, yéluyelu, ŋánaŋana (enduit de l’huile, pommade).
v détendre
vt 1 • détendre, desserrer, relâcher. màgaya.
2 • amaigrir. lácì.
v huiler
vt huiler
n teinture noireteinture noire (pour les cheveux - importée du Ghana).
Yɔngari→̌→ 1→n.prop/n : 0 →n.prop : 1→n : 0
n prop TOPYongari (village, région de Mopti).
v décoller
1 • décoller, soulever légèrement. wàarawaara.
2 • entr'ouvrir. cɛ́ŋà, láwɛ̀rɛ, wɛ̀rɛ, ŋɛ̀n (une porte ...)
yóo yó
prt salut (particule vocative exprimante l'insistance).
yóo yó
intj salut màrahaba, nbá, ǹsé (interjection vocative exprimante l'insistance).
v huiler
vt huiler
v s'approcher sans bruit
vi s'approcher sans bruit
yɔ̀ɔliyɔɔli yɔ̀liyɔliyɔ̀ɔlɔyɔɔlɔ
v marcher à petits pas
vi marcher à petits pas (vieillard, chasseur, exilé).
v suinter
vi suinter, baver ncɔ́ɔnɔ, wɔ̀gɔ, wɔ̀ɔlɔ.
yɔ̀ɔlɔyɔɔlɔ yɔ̀liyɔliyɔ̀ɔliyɔɔli
v marcher à petits pas
vi marcher à petits pas (vieillard, chasseur, exilé).
v huiler
vt huiler
n passoire sɔ́ɔlɔlan, sɛ́nsɛnnan (petite calebasse à trous, pour filtrer nèrè). cɔ́ɔlɔ.
adv lourdementlourdement, lentement, nonchalamment dɔ́yi, gɛ́nkɛgɛnkɛ, kíisikaasa, kógoso.
Yopugɔn→̌→ 2→n.prop/n : 0 →n.prop : 2→n : 0
n prop TOPYopougon (commune d'Abidjan).
n lieu
1 • lieu, chez. yɔ́rɔ wɛ́rɛ ailleursyɔ́rɔ bɛ́ɛ lá partoutyɔ́rɔ ô yɔ́rɔ en chaque endroit, partoutyɔ́rɔ sí nulle partdùgutigi yɔ́rɔ chez le chef de villageù tɛ́ tó yɔ́rɔ kélen ils ne restent pas en place
2 • circonstance, cas. làhalaya ò yɔ́rɔ kɔ́ en dehors de ce casò yɔ́rɔ lá / ò yɔ́rɔ káma c'est pourquoi …, pour cette raison
3 • moment. dákun, dùgu, hákɛ, sánga, sèndaɲɛ, tùma, wáati ...yɔ́rɔ mín ná au moment où … í nà yɔ́rɔ sɔ̀rɔ kà nà wà ? trouveras-tu le temps de venir ?
pp chez bára, fɛ̀, kàn, sènkɔ́rɔ.
n rouge brun foncérouge brun foncé
v manifester une lente élégance
1 • manifester une lente élégance (marcher ou danser avec une lente élégance : se dit des fortes femmes grasses).
2 • être opulente, être très gras (en parlant du corps féminin dont les formes sont amples et généreuses, avec bourrelets).
yòrofe yòrose
adj froussard (un mot peu connu).
yòrofe yòrose
n froussard (un mot peu connu).
yɔ́rɔjanya→̌→ 2→n : 0( lieu allonger [ long *en verbe dynamique ] )
v éloigner
vt éloigner, placer loin de jànya, màbɔ́, sɔ̀bɔ́.
yɔ́rɔjɔɔsilan→̌→ 0( lieu essuyer *instrumental )
n serpillière
yɔ́rɔjumɛka( lieu lequel *originaire de ) yɔ́rɔjumɛnkayɔ́rɔjumɛka.
n habitant d’oùhabitant d’où yɔ́rɔjumɛnka b'án fò ? Les gens de quel village nous saluent ? (= d'où viens-tu ?)
yɔ́rɔjumɛnka( lieu lequel *originaire de ) yɔ́rɔjumɛka.
n habitant d’oùhabitant d’où yɔ́rɔjumɛnka b'án fò ? Les gens de quel village nous saluent ? (= d'où viens-tu ?)
yóron→̌→ 0→n : 0 yóon; yóo; yón.
v huiler
vt huiler
yɔ́rɔnin→̌→ 104( lieu *diminutif )
n petit endroit
1 • petit endroit.
2 • moment même. ò yɔ́rɔnin kélen sur le champ, tout de suite, aussitôt
yòronko→̌→ 0 ɲòronko; yòonko
n passoire sɔ́ɔlɔlan, sɛ́nsɛnnan (petite calebasse à trous, pour filtrer nèrè). cɔ́ɔlɔ.
adj froussard (un mot peu connu).
n froussard (un mot peu connu).
Yoroso Yɔrɔso
n prop TOPYorosso (cercle dans la région de Sikasso).
Yɔrɔso→̌→ 3→n.prop/n : 0 →n.prop : 3→n : 0 Yoroso
n prop TOPYorosso (cercle dans la région de Sikasso).
n guerre gɛri, kɛ̀lɛ (vx: chant).
n tumulte ò yóyayo kɔ́nɔna ná, mɔ̀gɔ fìla nàna, à kɛ́ra òlu ɲɛ́na kɛ̀lɛ bɛ́ dumunikɛyɔrɔ la pendant ce tumulte, deux personnes arrivèrent, elles pensèrent qu'on se battait là où l'on mangeait (kb 11/05 p.12)ò yóyayo kɔ́nɔ, Álifuseyini Kúma bólo tùra ntóla lá ù ka jɔ̀da lá dans la bousculade, A.K a touché de la main le ballon dans la surface de réparation (kb 0/05 p.12)
n flic (policier).
Yúba→̌→ 8→n.prop/n : 0 →n.prop : 8→n : 0
n prop NOM M (nom masculin).
Yugɔsilawi→̌→ 3→n.prop/n : 0 →n.prop : 3→n : 0
n prop TOPYougoslavie (pays).
n mouton à laine
1 • mouton à laine.
2 • cheveux en désordre.
v agiter
1 • vt agiter, remuer fìinifaana, fírifiri, fɛ́rɛfɛrɛ, pípi, píripiri, séri, sɛ́rɛkɛ-sɛrɛkɛ, yígiyigi, fyéku, kòlobokalaba, kùruba, lámàga, mùnumɛnɛ, mùɲukumaɲaka, múguri, múnu, tàngo (la terre ... sans la retourner).
2 • vr danser, se trémousser dɔ̀n, kèleku.
v remuer la terre
vt remuer la terre, biner yɔ́gɔri.
adv très légertrès léger fíngifɔngɔ, fɔ́gɔlɔn, fɛ́gɛfɛgɛ, ɲɔ́gɔlɔn (tissu ...)
n friperie dònkafilɛ, tàkayuguyugu.
yúguyugu→̌→ 31→n : 2 yógoyogo.
v secouer
vt 1 • secouer. júnjun, kónkon, màyígiyigi, yàara (un morceau d'étoffe pour le dépoussierer, etc.)
2 • tamiser en secouant, saupoudrer. fúnfun.
Yúmà→̌→ 0→n.prop/n : 0 →n.prop : 0→n : 0
n prop NOM F (nom féminin).
adj rapporteur
1 • rapporteur. náafigi.
2 • escroc.
n rapporteur
1 • rapporteur. fàna, náafigi, nsǒn`-ní-fànà, sàbaranintigi, sònnifana, sófìlawùlunin.
2 • commerçant malhonnête (vole sur le poids, le prix).
3 • escroc. kàratukaratumɔgɔ, nánbarakɛla, ɛ́sikoro.
yùru yìrindiyìrinti; yùrundu; yùuru; yùru; yùuri.
v dégringoler
1 • dégringoler, glisser pòrokotó, wòlowolo, cɛ̀ɛnɛ, mùnaki, npòloki, sí, tìrinti, tɛ̀nɛku, tɛ̀rɛku.
2 • se répercuter (son : résonance d'un balafon ...)
3 • vi s'écrouler
yùruguyurugu→̌→ 67 yùrukuyuruku.
n trafic malhonnêtetrafic malhonnête, usure, prix exagéré gɔ̀rɔkɔ.
yùruguyurugu→̌→ 12→n : 11 yùrukuyuruku.
v trafiquertrafiquer, frauder fɛ́nkɛ, nánbara.
yùrukuyuruku yùruguyuruguyùrukuyuruku.
n trafic malhonnêtetrafic malhonnête, usure, prix exagéré gɔ̀rɔkɔ.
yùrukuyuruku yùruguyuruguyùrukuyuruku.
v trafiquertrafiquer, frauder fɛ́nkɛ, nánbara.
yùrundu yìrindiyìrinti; yùuru; yùru; yùuri.
v dégringoler
1 • dégringoler, glisser pòrokotó, wòlowolo, cɛ̀ɛnɛ, mùnaki, npòloki, sí, tìrinti, tɛ̀nɛku, tɛ̀rɛku.
2 • se répercuter (son : résonance d'un balafon ...)
3 • vi s'écrouler
yúruya→̌→ 3( rapporteur *abstractif )
n malhonnêtetémalhonnêteté, escroquerie hàramaya kà yúruya kɛ́
yúruya→̌→ 2→n : 0( rapporteur *abstractif )
v escroquer nánbara.
Yúsu YusufuYusuf; Isufu; Yísu
n prop NOM MYoussouf (Yúsu, Yísu sont des formes diminutives).
Yusuf YusufuIsufu; Yúsu; Yísu
n prop NOM MYoussouf (Yúsu, Yísu sont des formes diminutives).
Yusufu→̌→ 35→n.prop/n : 0 →n.prop : 369→n : 0 Yusuf; Isufu; Yúsu; Yísu
n prop NOM MYoussouf (Yúsu, Yísu sont des formes diminutives).
yùuri yìrindiyìrinti; yùrundu; yùuru; yùru; yùuri.
v dégringoler
1 • dégringoler, glisser pòrokotó, wòlowolo, cɛ̀ɛnɛ, mùnaki, npòloki, sí, tìrinti, tɛ̀nɛku, tɛ̀rɛku.
2 • se répercuter (son : résonance d'un balafon ...)
3 • vi s'écrouler
yùuru yìrindiyìrinti; yùrundu; yùru; yùuri.
v dégringoler
1 • dégringoler, glisser pòrokotó, wòlowolo, cɛ̀ɛnɛ, mùnaki, npòloki, sí, tìrinti, tɛ̀nɛku, tɛ̀rɛku.
2 • se répercuter (son : résonance d'un balafon ...)
3 • vi s'écrouler
Yuwaru→̌→ 12→n.prop/n : 0 →n.prop : 12→n : 0
n prop TOPYouwarou (cercle dans la région de Mopti).
pm PFV TRPFV TR (auxiliaire de l'accompli positif des verbes transitifs). ù ye ɲɔ̀ gòsi ils ont battu le mil
y' yé
pp PP
1 • pour, à. bólo, dáfɛ̀, kámà, kósɔ̀n, kùnkɔ́rɔ, kùn, nɔ̀fɛ̀ à kó à yé il lui dit … à fɔ́ ń yé dis-le moià kɛ́ Ála yé fais-le pour Dieuò sé tɛ́ nê yé je n'en ai pas les moyensmɔ́bili ko` bɛ́ à yé kósɛbɛ il rêve d'une voiture, il a une grande envie d'avoir une voiture
2 • comme (en tant que, le sens d'équivalence ou de comparabilité). à tɛ́ à jàti màa yé il ne le considère pas comme un brave hommeà kɛ́ra fàama yé il est devenu un grand personnageà séra bólokoli yé il a l'âge d'être circoncis
3 • que (en comparaison de— également ní...yé). nê ka só ka ɲì (ní) í tá yé ma maison est plus confortable que la tienne
4 • avec. ní...yé fɛ̀, kɔ́kɔrɔ (marque d'accompagnement, d'instrument). nà n’à yé apporte-le (viens avec)à tìgɛ ni jéle yé coupe-le à la hacheà tɛ́ ni súgu` yé à tɛ́ ni só` yé tùma mîn... au moment où il était à mi-chemin entre la maison et le marché…
5 • en. rɔ́ (autant de parties (chiffre)). à tíla sàba yé partage-le en trois
6 • vers. fànfɛ̀ bàlɔn táara àle yé le ballon est allé vers luisú b'í sɛ̀nsɛn kà táa dùgujɛ yé la nuit s'avance doucement vers l'aube
7 • (associé à un deuxième ye marque l'équivalence — l'identité entre un sujet et un prédicat nominal). ò yé kɔ̀nɔ yé c'est un oiseauò tùn yé tìɲɛ yé c'était vrai, c'était la véritémùn yé nìn yé í bólo ? qu'as-tu en main ?
8 • (associé à ko — introduit une appellation ou une phrase explicative). à tɔ́gɔ yé kó Nsàn Il s'appelle Nsan (son nom est : Nsan)...ò yé kó : wári tɛ́ ń fɛ̀ …. c'est que je n'ai pas d'argent
y' yé
pm IMP (auxiliaire 2ème pers.du pluriel de l'impératif). á' yé nà ! Venez ! á' yé wùlu fàtɔ kùn cì assommez le chien enragé !
y' yé
cop EQU
y' yé