Malidaba index français-maninka / dictionnaire du Corpus maninka de référence
A-Z ɲínin MnkEnRuNko(i)
search-icon.png

J - j

j'ai été à sec bóloladɔɔya, bólomadɔɔya
j'ai eu besoin d'argent bìla
j'ai fait faillite bè, bèn
j'ai perdu l'affaire au tribunal kídi, kíti
j'ai perdu l'appétit bɔ́
j'en ai marre de tes paroles! bɔ́
j'en ai oublié yíli
j'en sais rien bàya
j'hésite beaucoup à ce sujet gbílinya, gbíliya
jacasse dádɔterin, dádɔterin, dálakalin, dálakalin, dálaterin, dálaterin, dárɔterin, dárɔterin
jadis fɔ́lɔfɔlɔ
jaillir bɔ́, bùyi, bùyi, dɔ́bɔ, fúndi, fúndi, gbɔ́rɔndɔ, gbɔ́rɔndɔ, rɔ́bɔ
jaillissement gbɔ́rɔndɔ
Jallonke jàlonka, jàlonka
jalon bɔ̀lɔ
jalonner bɔ̀lɔya, bɔ̀lɔya
jalousie bɛ̀sɛkunuya, bɛ̀sɛkunuya, bɛ̀sɛnkɔninya, bɛ̀sɛnkɔninya, bɛ̀sɛnkɔnɔtɛya, bɛ̀sɛnkɔnɔtɛya, kèleya, kèleya
jaloux cèle, cèle, kèle, kèle
jamais ábadàn, ábadàn, fɛ́sɛkudu, fɛ́sɛkudu, hábada, hábada, hábadan, hábadan, háyibadan, háyibadan
jambe gbɛ̀lɛn, sèn, sènkala, sènkala, tònda
janvier bínnawulen, bínnawulen, sánwiye, sánwiye
janvier-mai bálakolituma, bálakolituma
japonais nípɔn, nípɔn
jardin potager nákɔ
jarre à eau dún
jarret nàmari, nàmari
jatte bɛ́lɛ, bɛ́lɛ, fáa, fáa
jauge múde
jaune bùyakimɔlama, bùyakimɔlama, sáyi, sáyima, sáyima
jaune clair bátiɲɛlama
jaune.clair bátiɲɛlama
jaunisse sáyi, sáyi
je nê
je l'ai dit sans réfléchir bɔ́
je l'ai oublié bɔ́, bɔ́, hákili, hánkili
je me suis enroué kán
je me suis réchauffé (par des mouvements bɔ́
je me suis souvenu de mon ami bìla
je n'ai plus faim bɔ́
je n'y suis pour rien bàya
je pense que lá, l'
je suis guéri, ma maladie est passée jànkaro
je suis pris bólo
je suis rassasié (un remerciement) bɔ́
je suis ruiné, j'ai fait faillite mánankun
je te demande pardon (le geste "mains derrière le dos" (la paume droite par-dessus la paume gauche) désigne le respect et la reconnaissance de la supériorité de l'interlocuteur: "je suis ton esclave, je suis à ta disposition" En particulier, ce geste est perçu comme obligatoire pour les magiciens avant de montrer leurs capacités magiques bólo
je te tire mon chapeau bólo
Jesus Ísa
jeter bón, bùdun, bùrun, láfìli, láfìli, láfìli, máfoyi, máfoyi, máfɔyi, máfɔyi, máfɔyin, máfɔyin
jeter à bón
jeter un pont / pont de lianes lá, l'
jeter un procédé magique sous les pieds de la victime dàbari
jeter un sort à dásìdi, dásìri
jeter.sort dásìdi, dásìri
jeu fɛ́ya, fɛ́ya, tólon, tólon
jeu de dames bólotudu
jeu de feu bílibili
jeu de toupie sɛ̀
jeu.de.dames bólotudu
jeu.de.feu bílibili
jeudi àlamisa, àlamisa, àlimisa, àlimisa, bílon, bílon
jeune búlan, búlan, búlɛnjɛn, búlɛnjɛn, dɔ́ɔ, fóninke, fóninke, fúnunke, fúnunke, fúnunkelama, fúnunkelama, jɛ́nbùlɛn, jɛ́nbùlɛn, ɲérin, ɲérin, súruban, súruban
jeûne sún
jeune arbre sɛ́n
jeune chèvre bàgbɛdɛn
jeune danseuse bùnjan
jeune femme mariée bákùdunin
jeune fille dénmisɛn, dénmoso, dénmuso, mòso, mùso, pòotii, súnkudun, súruban
jeune fille (10-13 ans) búlan
jeune fille ayant grandi (mariable) súnkudun
jeune frère dɔ́ɔkɛ, nɔ̀dɔla, nɔ̀rɔla
jeune garçon búlan
jeune homme kámaren, kámeren, kánberen, kánmeren
jeune maigrichon búlenbulen
jeune personne fóninke, fúnunke, sífin
jeune pousse búlan
jeune soeur nɔ̀dɔla, nɔ̀rɔla
jeune vigoureux bóribori, búrɛburɛ
jeune.arbre sɛ́n
jeune.chèvre bàgbɛdɛn
jeune.femme.mariée bákùdunin
jeune.fille pòotii, súnkudun, súruban
jeune.fille.coquette wánba
jeune.frère dɔ́ɔkɛ, nɔ̀dɔla, nɔ̀rɔla
jeune.homme kámaren, kámeren, kánberen, kánmeren
jeune.maigrichon búlenbulen
jeune.personne sífin
jeune.vigoureux bóribori, búrɛburɛ
jeûner sún, sún
jeunes pousses d'herbe bín
jeunesse fóninkeya, fóninkeya, fúnunkeya, fúnunkeya
joie bela, bela, díya, sáwa, sáwa, sɛ́wa, sɛ́wa
joindre bìla
joindre les bouts d'une chaine bìla
joli bɛ̀dɛma, bɛ̀dɛma, bɛ̀nnɛn, bɛ̀nnin, bɛ̀rɛma, bɛ̀rɛma, cèen, cèen, cèeɲin, cèeɲin, cèɲin, cèɲin, kèɲin, kèɲin
jolie bíki, bíki
joliment yɔ́rɔtɔtɔ, yɔ́rɔtɔtɔ
jonction de mur avec le toit sánka, sánkan
jonction.de.mur.avec.le.toit sánka, sánkan
joue dáfudu, dáfudu, dáfuru, dáfuru
jouer bɔ́, fɔ́, láfaa, láfaa, tólon, tólon
jouer à l'awalé wàri, wòri
jouer de la trompe búdu, búru
jouer de malchance nɔ̀rɔjuuya
jouer un sale tour à bólomanɔɔ
jouer.de.malchance nɔ̀rɔjuuya
joueur tólonna, tólonna
joueur de djembé (chez les Mandingues, il a un statut inférieur jènbe
jouir bìla, bɔ́
jouir de díyabɔ
jouir de sa jeunesse jàmana
jour lá, lá, lón, lón
jour de récompense bàrajili
jour de repos fònjo, fònjon
jour du Jugement dernier álikiyama, árikiyama
jour et nuit lá
jour.de.récompense bàrajili
jour.de.repos fònjo, fònjon
journal fɔ̀ɔbɛ, fɔ̀ɔbɛ
journalier báaraɲinin, báaraɲinin
journalisme fɔ̀ɔbɛya, fɔ̀ɔbɛya
journaliste fɔ̀ɔbɛyala, fɔ̀ɔbɛyala
journée tèle, tèledɔla, tèledɔla
jouvence fóninkeya, fúnunkeya
jubilation múuri, múuri, ɲáalen, ɲáalen
judiciaire kítilaka, kítilaka
juge kítilala, kítilala, kítitɛɛla, kítitɛɛla
jugement kídi, kídi, kíti, kíti
juger kídi, kídi, kíti, kíti, kítitɛɛ, kítitɛɛ
Juif yàhuudu, yàhuudu
juillet kàráfɔ̌, kàráfɔ̌, kàrifɔ̀, kàrifɔ̀
juin wàsiwàra, wàsiwàra
julep jálabi, jálabi
jumeau bɔ́, bɔ́, fìlanɛn, fìlanɛn
jumeaux fìlanɛn
jupe bántan, bántan
jupe nouée pour travailler tánbilakudu, tánbilakuru, tɔ́nbilakudu
jupe.nouée.pour.travailler tánbilakudu, tánbilakuru, tɔ́nbilakudu
jupon péndelu, péndelu, péntelu, péntelu
jurer kàli, kàli, sɛ́n, sɛ́n
juridiction kítiya, kítiya
jusqu'à bìla, fó, fó, fó, fóo, fóo, fóo, fɔ́, fɔ́, fɔ́, f', háan, háan
jusqu'à ce que fó, fóo, fɔ́, f'
jusqu'ici bì, bìn
jusqu'ici, de nos jours hálì
juste télennɛn, télennɛn
justement cɔ́, cɔ́, jɔ́, jɔ́, tére
justice jɔ́, télen, télenbaaya, télenbaaya
justifier máfa
j’ai des doutes à propos de cela síka
j’ai des doutes à propos de ton affaire síkasika
j’ai perdu la voix fàa, kán
j’hésite síkasika