J - j
| j'ai été à sec | bóloladɔɔya, bólomadɔɔya |
| j'ai eu besoin d'argent | bìla |
| j'ai fait faillite | bè, bèn |
| j'ai perdu l'affaire au tribunal | kídi, kíti |
| j'ai perdu l'appétit | bɔ́ |
| j'en ai marre de tes paroles! | bɔ́ |
| j'en ai oublié | yíli |
| j'en sais rien | bàya |
| j'hésite beaucoup à ce sujet | gbílinya, gbíliya |
| jacasse | dádɔterin, dádɔterin, dálakalin, dálakalin, dálaterin, dálaterin, dárɔterin, dárɔterin |
| jadis | fɔ́lɔfɔlɔ |
| jaillir | bɔ́, bùyi, bùyi, dɔ́bɔ, fúndi, fúndi, gbɔ́rɔndɔ, gbɔ́rɔndɔ, rɔ́bɔ |
| jaillissement | gbɔ́rɔndɔ |
| Jallonke | jàlonka, jàlonka |
| jalon | bɔ̀lɔ |
| jalonner | bɔ̀lɔya, bɔ̀lɔya |
| jalousie | bɛ̀sɛkunuya, bɛ̀sɛkunuya, bɛ̀sɛnkɔninya, bɛ̀sɛnkɔninya, bɛ̀sɛnkɔnɔtɛya, bɛ̀sɛnkɔnɔtɛya, kèleya, kèleya |
| jaloux | cèle, cèle, kèle, kèle |
| jamais | ábadàn, ábadàn, fɛ́sɛkudu, fɛ́sɛkudu, hábada, hábada, hábadan, hábadan, háyibadan, háyibadan |
| jambe | gbɛ̀lɛn, sèn, sènkala, sènkala, tònda |
| janvier | bínnawulen, bínnawulen, sánwiye, sánwiye |
| janvier-mai | bálakolituma, bálakolituma |
| japonais | nípɔn, nípɔn |
| jardin potager | nákɔ |
| jarre à eau | dún |
| jarret | nàmari, nàmari |
| jatte | bɛ́lɛ, bɛ́lɛ, fáa, fáa |
| jauge | múde |
| jaune | bùyakimɔlama, bùyakimɔlama, sáyi, sáyima, sáyima |
| jaune clair | bátiɲɛlama |
| jaune.clair | bátiɲɛlama |
| jaunisse | sáyi, sáyi |
| je | nê |
| je l'ai dit sans réfléchir | bɔ́ |
| je l'ai oublié | bɔ́, bɔ́, hákili, hánkili |
| je me suis enroué | kán |
| je me suis réchauffé (par des mouvements | bɔ́ |
| je me suis souvenu de mon ami | bìla |
| je n'ai plus faim | bɔ́ |
| je n'y suis pour rien | bàya |
| je pense que | lá, l' |
| je suis guéri, ma maladie est passée | jànkaro |
| je suis pris | bólo |
| je suis rassasié (un remerciement) | bɔ́ |
| je suis ruiné, j'ai fait faillite | mánankun |
| je te demande pardon (le geste "mains derrière le dos" (la paume droite par-dessus la paume gauche) désigne le respect et la reconnaissance de la supériorité de l'interlocuteur: "je suis ton esclave, je suis à ta disposition" En particulier, ce geste est perçu comme obligatoire pour les magiciens avant de montrer leurs capacités magiques | bólo |
| je te tire mon chapeau | bólo |
| Jesus | Ísa |
| jeter | bón, bùdun, bùrun, láfìli, láfìli, láfìli, máfoyi, máfoyi, máfɔyi, máfɔyi, máfɔyin, máfɔyin |
| jeter à | bón |
| jeter un pont / pont de lianes | lá, l' |
| jeter un procédé magique sous les pieds de la victime | dàbari |
| jeter un sort à | dásìdi, dásìri |
| jeter.sort | dásìdi, dásìri |
| jeu | fɛ́ya, fɛ́ya, tólon, tólon |
| jeu de dames | bólotudu |
| jeu de feu | bílibili |
| jeu de toupie | sɛ̀ |
| jeu.de.dames | bólotudu |
| jeu.de.feu | bílibili |
| jeudi | àlamisa, àlamisa, àlimisa, àlimisa, bílon, bílon |
| jeune | búlan, búlan, búlɛnjɛn, búlɛnjɛn, dɔ́ɔ, fóninke, fóninke, fúnunke, fúnunke, fúnunkelama, fúnunkelama, jɛ́nbùlɛn, jɛ́nbùlɛn, ɲérin, ɲérin, súruban, súruban |
| jeûne | sún |
| jeune arbre | sɛ́n |
| jeune chèvre | bàgbɛdɛn |
| jeune danseuse | bùnjan |
| jeune femme mariée | bákùdunin |
| jeune fille | dénmisɛn, dénmoso, dénmuso, mòso, mùso, pòotii, súnkudun, súruban |
| jeune fille (10-13 ans) | búlan |
| jeune fille ayant grandi (mariable) | súnkudun |
| jeune frère | dɔ́ɔkɛ, nɔ̀dɔla, nɔ̀rɔla |
| jeune garçon | búlan |
| jeune homme | kámaren, kámeren, kánberen, kánmeren |
| jeune maigrichon | búlenbulen |
| jeune personne | fóninke, fúnunke, sífin |
| jeune pousse | búlan |
| jeune soeur | nɔ̀dɔla, nɔ̀rɔla |
| jeune vigoureux | bóribori, búrɛburɛ |
| jeune.arbre | sɛ́n |
| jeune.chèvre | bàgbɛdɛn |
| jeune.femme.mariée | bákùdunin |
| jeune.fille | pòotii, súnkudun, súruban |
| jeune.fille.coquette | wánba |
| jeune.frère | dɔ́ɔkɛ, nɔ̀dɔla, nɔ̀rɔla |
| jeune.homme | kámaren, kámeren, kánberen, kánmeren |
| jeune.maigrichon | búlenbulen |
| jeune.personne | sífin |
| jeune.vigoureux | bóribori, búrɛburɛ |
| jeûner | sún, sún |
| jeunes pousses d'herbe | bín |
| jeunesse | fóninkeya, fóninkeya, fúnunkeya, fúnunkeya |
| joie | bela, bela, díya, sáwa, sáwa, sɛ́wa, sɛ́wa |
| joindre | bìla |
| joindre les bouts d'une chaine | bìla |
| joli | bɛ̀dɛma, bɛ̀dɛma, bɛ̀nnɛn, bɛ̀nnin, bɛ̀rɛma, bɛ̀rɛma, cèen, cèen, cèeɲin, cèeɲin, cèɲin, cèɲin, kèɲin, kèɲin |
| jolie | bíki, bíki |
| joliment | yɔ́rɔtɔtɔ, yɔ́rɔtɔtɔ |
| jonction de mur avec le toit | sánka, sánkan |
| jonction.de.mur.avec.le.toit | sánka, sánkan |
| joue | dáfudu, dáfudu, dáfuru, dáfuru |
| jouer | bɔ́, fɔ́, láfaa, láfaa, tólon, tólon |
| jouer à l'awalé | wàri, wòri |
| jouer de la trompe | búdu, búru |
| jouer de malchance | nɔ̀rɔjuuya |
| jouer un sale tour à | bólomanɔɔ |
| jouer.de.malchance | nɔ̀rɔjuuya |
| joueur | tólonna, tólonna |
| joueur de djembé (chez les Mandingues, il a un statut inférieur | jènbe |
| jouir | bìla, bɔ́ |
| jouir de | díyabɔ |
| jouir de sa jeunesse | jàmana |
| jour | lá, lá, lón, lón |
| jour de récompense | bàrajili |
| jour de repos | fònjo, fònjon |
| jour du Jugement dernier | álikiyama, árikiyama |
| jour et nuit | lá |
| jour.de.récompense | bàrajili |
| jour.de.repos | fònjo, fònjon |
| journal | fɔ̀ɔbɛ, fɔ̀ɔbɛ |
| journalier | báaraɲinin, báaraɲinin |
| journalisme | fɔ̀ɔbɛya, fɔ̀ɔbɛya |
| journaliste | fɔ̀ɔbɛyala, fɔ̀ɔbɛyala |
| journée | tèle, tèledɔla, tèledɔla |
| jouvence | fóninkeya, fúnunkeya |
| jubilation | múuri, múuri, ɲáalen, ɲáalen |
| judiciaire | kítilaka, kítilaka |
| juge | kítilala, kítilala, kítitɛɛla, kítitɛɛla |
| jugement | kídi, kídi, kíti, kíti |
| juger | kídi, kídi, kíti, kíti, kítitɛɛ, kítitɛɛ |
| Juif | yàhuudu, yàhuudu |
| juillet | kàráfɔ̌, kàráfɔ̌, kàrifɔ̀, kàrifɔ̀ |
| juin | wàsiwàra, wàsiwàra |
| julep | jálabi, jálabi |
| jumeau | bɔ́, bɔ́, fìlanɛn, fìlanɛn |
| jumeaux | fìlanɛn |
| jupe | bántan, bántan |
| jupe nouée pour travailler | tánbilakudu, tánbilakuru, tɔ́nbilakudu |
| jupe.nouée.pour.travailler | tánbilakudu, tánbilakuru, tɔ́nbilakudu |
| jupon | péndelu, péndelu, péntelu, péntelu |
| jurer | kàli, kàli, sɛ́n, sɛ́n |
| juridiction | kítiya, kítiya |
| jusqu'à | bìla, fó, fó, fó, fóo, fóo, fóo, fɔ́, fɔ́, fɔ́, f', háan, háan |
| jusqu'à ce que | fó, fóo, fɔ́, f' |
| jusqu'ici | bì, bìn |
| jusqu'ici, de nos jours | hálì |
| juste | télennɛn, télennɛn |
| justement | cɔ́, cɔ́, jɔ́, jɔ́, tére |
| justice | jɔ́, télen, télenbaaya, télenbaaya |
| justifier | máfa |
| j’ai des doutes à propos de cela | síka |
| j’ai des doutes à propos de ton affaire | síkasika |
| j’ai perdu la voix | fàa, kán |
| j’hésite | síkasika |